Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC88VGH-VGHW Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC88VGH-VGHW Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION ET DE PIÈCES DE RECHANGE
SÉRIES
MODÈLE MVC-88VGH/VGHW
COMPACTEUR À PLAQUE UNIDIRECTIONNEL
(MOTEUR À ESSENCE HONDA)
Révision #2 (08/06/10)
Pour trouver la dernière révision de cette
publication, visiter notre site Web à :
www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER LE MATÉRIEL EN PERMANENCE.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE - Avertissement proposition 65
Les pots d'échappement des moteurs à essence
et de certains de ses constituants sont connus
à l'état de Californie pour causer le cancer,
des malformations congénitales et pour être
nocifs pour l'appareil reproducteur.
l
PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 3
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — TABLE DES MATIÈRES
Multiquip — MVC88VGH/VGHW
Compacteur à plaque
Avertissement proposition 65 ...................................2
Table des matières ....................................................4
Processus de commande des pièces .......................5
Information de sécurité ....................................... 6-10
Caractéristiques (Compacteur/moteur) ..................11
Information générale ...............................................12
Composants (Compacteur à plaque) .....................13
Composants (moteur) .............................................14
Inspection .......................................................... 15-16
Mise en marche initiale ..................................... 17-18
Fonctionnement ......................................................18
Entretien ............................................................ 19-21
Préparation pour l’entreposage à long terme .........22
Dépannage (moteur) ........................................ 23-24
Dépannage (Compacteur à plaque) .......................24
Explication des codes dans la colonne
des remarques ........................................................26
Pièces de rechange suggérées ..............................27
Moteur Honda GX160U1QMX2
Ensemble culasse ..............................................38-39
Ensemble barillet (démarreur manuel) ..............40-41
Ensemble de couvercle de carter ......................42-43
Ensemble vilebrequin.........................................44-45
Ensemble piston à segments .............................46-47
Ensemble arbre à cames ...................................48-49
Ensemble démarreur manuel ............................50-51
Ensemble de couvercle de ventilateur ...............52-53
Ensemble de carburateur ..................................54-55
Ensemble de filtre à air ......................................56-57
Ensemble de silencieux .....................................58-59
Ensemble de réservoir de carburant .................60-61
Ensemble ventilateur et volant magnétique.......62-63
Ensemble bobine d’allumage .............................64-65
Ensemble de commande ...................................66-67
Conditions de vente — Pièces ................................ 68
Schémas des composants
Plaque signalétique et étiquettes ....................... 28-29
Ensemble carrosserie ........................................ 30-31
Ensemble vibrateur ............................................ 32-33
Ensemble gicleur (option) .................................. 34-35
Ensemble roue de transport (option) ................ 36-37
l
REMARQUE
Toutes les spécifications et
numéros de pièces sont sujets
au changement sans préavis.
PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
www.multiquip.com
PROCESSUS DE COMMANDE DES PIÈCES
Commander des pièces n'a jamais été aussi facile!
Choisir à partir de trois options faciles:
La meilleure
offre!
Commander par Internet
(Concessionnaires uniquement):
Commander des pièces en ligne à travers le site Web
SmartEquip de Multiquip !
N Voir le diagramme des pièces
N Commander les pièces
N Imprimer l'information des spécifications
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces pour vous inscrire et économiser!
Applicable:
Le 1er Janvier 2006
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : parts@multiquip.com.
Pour obtenir un compte MQ, contacter votre directeur
régional des ventes pour plus d'information.
Utiliser l'internet et recevez une remise de 5%
sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Commander par fax
(Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander
des pièces par fax.
Clients américains, composer le:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone:
Faxer votre commander et recevez une remise
de 2% sur les commandes standard pour toutes
les commandes comprenant le numéros de pièces
en entier.*
Remarque: Les remises sont sujettes au changement
Concessionnaires américains, composer le:
1-800-427-1244
Clients non concessionnaires:
Pour les pièces, contacter votre
concessionnaire Multiquip local ou appeler
le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser
un concessionnaire près de chez vous.
Les clients hors des états-unis
devraient contacter leurs représentants
Multiquip locaux pour l'information sur
la commande de pièces.
Lors de la commande des pièces, veuillez fournir:
R
R
R
R
R
R
Numéro de compte du concessionnaire
Nom et adresse du concessionnaire
Adresse d'expédition (si différente de l'adresse de facturation)
Numéro de renvoi de fax
Numéro de modèle applicable
Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
R Mentionner la méthode préférée d'expédition :
UPS/Fed Ex
DHL
N Priority One
Truck
N Transport routier
N Livraison le lendemain
N Deuxième/Troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des commandes standard
et seront expédiées le même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
NOUS ACCEPTONS LA PLUPART DES CARTES DE CRÉDIT!
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 5
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — INFORMATION DE SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir le matériel avant de lire le manuel
dans sa totalité. Les mesures de sécurité devraient être suivies
à tout moment lors de l'utilisation de ce matériel.
Tout échec de lire et de comprendre les messages
de sécurité et les consignes d'utilisation peut avoir
comme conséquence des blessures à vous-même
et à d'autres.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après, vous
informeront des risques qui pourraient vous blesser ou blesser
d'autres. Les messages de sécurité abordent spécifiquement
le niveau d'exposition du conducteur et sont précédés par l'un
de quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
ou AVIS.
Des risques éventuels liés au fonctionnement de ce matériel
seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître
dans tout ce manuel en même temps que des messages de
sécurité.
Symbole
Risque pour la sécurité
Danger mortel de gaz
d'échappement
Risques de carburant explosif
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Risques de brûlure
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Risques respiratoires
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT ENTRAINER la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
ATTENTION
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
POURRAIT entrainer une BLESSURE LÉGÈRE ou
MODÉRÉE.
AVIS
Risques de démarrage
accidentel
Danger pour la vue et l’ouie
l
Régle la question des pratiques non liées au dommage
corporel.
Danger : pièces tournantes
PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel sans vêtements de protection
appropriés,lunettes incassables, protection des voies
respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout d'acier
et autres dispositifs de protection exigés par la fonction ou les
règlements de ville et d'état.
AVIS
„ Ce matériel devrait être utilisé uniquement par le personnel
qualifié âgé de18 ans et plus.
„ Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
quand elles deviennent difficiles à lire.
„ Le fabricant n'assume la responsabilité d'aucun accident dû
aux modifications de matériel . La modification de matériel
non autorisée annulera toutes les garanties.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue,
maladie ou prise médicamenteuse.
„ NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour ce matériel. Il peut en résulter des dégâts au matériel
et/ou des blessures de l'utilisateur.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool .
„ TOUJOURS connaitre l'emplacement de
l'extincteur le plus proche.
„ TOUJOURS connaitre l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
„ TOUJOURS examiner le matériel pour déceler des fils ou des
boulons détachés avant de commencer.
„ NE PAS utiliser le matériel pour n'importe quel but autre que
ses buts ou applications prévus.
TROUSSE
DE SECOURS
„ TOUJOURS connaitre l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir
également, les numéros de téléphone de l'ambulance, du
médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Cette
information sera de valeur inestimable en cas d'urgence.
„ TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc.. qui constitueraient un risque alors que le matériel
est en marche.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 7
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÛRETÉ DU COMPACTEUR
DANGER
„ NE JAMAIS utiliser le matériel dans une
atmosphère explosive ou près des matières
combustibles. Il peut en résulter une explosion
ou un incendie entrainant des blessures
corporelles graves ou même la mort.
ATTENTION
„ NE JAMAIS déconnecter n'importe quels dispositifs
d'urgence ou de sécurité. Ces dispositifs sont destinés pour
la sécurité de l'utilisateur. Le débranchement de ces dispositifs
peut causer des blessures graves, des dommages corporels
ou même la mort. Le débranchement de n'importe lequel de
ces dispositifs annulera les garanties.
ATTENTION
„ NE JAMAIS graisser les composants ou essayer de faire des
réparations sur une machine en marche.
AVIS
„ TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
„ Réparer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement
„ TOUJOURS entreposer le matériel correctement, lorsqu'il n'est
pas utilisé. Le matériel devrait être entreposé dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants et des personnes
non autorisées.
SÉCURITÉ DU MOTEUR
ATTENTION
„ NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur alors que le moteur est en marche.
„ NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans boucliers
thermiques ou barrières de sécurité .
„ Garder les doigts, les mains, les cheveux et
les vêtements loin de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures.
„ NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors
que le moteur est encore chaud.. L'eau bouillante, sous haute
pression, jaillira hors du radiateur et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange du liquide
de refroidissement alors que le moteur est
encore chaud.. Le liquide de refroidissement
bouillant, jaillira hors du réservoir de liquide
de refroidissement et brulera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange de l'huile moteur alors
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors
du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne
proche du compacteur.
ATTENTION
„ N E JA M A I S t o u c h e r l e c o l l e c t e u r
d'échappement, silencieux ou cylindre chauds.
Permettre à ces pièces de se refroidir avant de
réparer le matériel.
AVIS
DANGER
l
„ Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
un gaz toxique : le monoxyde de carbone. Ce gaz est incolore
et inodore, et peut être mortel s'il est inhalé.
„ Le moteur de ce matériel exige un débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAISutiliser ce matériel dans un
espace clos ou étroit, où la
circulation d'air est restreinte . Si
la circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures aux
personnes et des dommages
à la propriété ainsi que de
sérieux dommages au matériel
lui-même ou au moteur.
„ NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages de moteur graves
peuvent se produire. Faire un entretien fréquent du filtre à air
pour éviter un mauvais fonctionnement du moteur.
„ NE JAMAIS altérer les réglages d'usine du
moteur ou du régulateur de régime . Des
dommages au moteur ou au matériel peuvent
survenir avec des plages de vitesse supérieures
au maximum permis.
„ NE JAMAIS incliner le moteur à des angles extrêmes pendant le
soulèvement car cela peut causer l'huile à graviter vers la culasse,
rendant de ce fait le démarrage du moteur difficile.
PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE CARBURANT
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
(DÉMARREUR ÉLECTRIQUE UNIQUEMENT)
DANGER
„ NE PAS ajouter de carburant au matériel s'il est placé à
l'intérieur de la plate-forme d'un camion avec doublure en
plastique. Il y a une possibilité d'explosion ou d'incendie en
raison de l'électricité statique.
FUEL
DOUBLURE
DE CAISSE
EN PLASTIQUE
DANGER
„ NE PAS faire tomber la batterie Il y a un risque d'explosion
de la batterie
„ NE PAS exposer la batterie aux flammes nues,
aux étincelles, aux cigarettes, etc. La batterie
contient des gaz et des liquides inflammables.
Si ces gaz et liquides entrent en contact avec
une flamme ou une étincelle, une explosion
pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
FUEL
„ TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour éviter
une irritation des yeux. La batterie contient des
acides qui peuvent causer des blessures aux
yeux et à la peau.
„ Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de la
manipulation de la batterie.
„ NE PAS démarrer le moteur près du carburant ou de liquides
combustibles renversés. Le carburant Diesel est hautement
inflammable. Ses vapeurs peuvent causer une explosion, si
enflammé.
„ TOUJOURS refaire le plein dans un endroit bien aéré, loin
des étincelles et des flammes nues.
„ TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de
liquides inflammables.
„ NE PAS remplir le réservoir de carburant alors que le moteur
est encore chaud..
„ NE PAS remplir le réservoir à ras-bord, puisque le carburant
déversé peut s'enflammer s'il entre en contact avec les pièces
chaudes du moteur ou les étincelles provenant du système
d'allumage.
„ Entreposer le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et des
flammes.
„ NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent nettoyant.
„ NE PAS fumer près du matériel ou aux environs
. Un incendie ou une explosion pourraient
résulter des vapeurs de carburant ou si le
carburant est renversé sur un moteur chaud.
„ TOUJOURS garder la batterie chargée. Si la batterie n'est
pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
„ NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie risque
d'exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer jusqu'à
au moins 61°F (16°C).
„ TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien aéré,
pour éviter le risque d'une concentration dangereuse de gaz
combustibles.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué)
entre en contact avec les vêtements ou la
peau, rincer immédiatement et abondamment
,la peau ou les vêtements, avec de l'eau.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre en
contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement avec
beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital le plus
proche pour recevoir une aide médicale.
ATTENTION
„ TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la batterie
avant d'effectuer des réparations ou entretenir le matériel.
„ TOUJOURS maintenir les câbles de la batterie en bon état de
marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 9
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — INFORMATION DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
ATTENTION
„ NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal de
rester debout sous le matériel tout en le soulevant.
AVIS
„ Avant le levage, s'assurer que les pièces du matériel (crochet
et amortisseur de vibration) ne sont pas endommagées et que
les vis ne sont pas desserrées ou manquantes.
„ Toujours s'assurer que la grue ou le dispositif de levage a
été correctement attaché à l'anse de levage (crochet) du
matériel.
„ TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
„ NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est
toujours en marche.
„ Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le
robinet de carburant pour éviter tout débordement.
„ Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde) de
résistance suffisante.
„ Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
„ NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
„ TOUJOURS bien arrimer le matériel pendant le transport en
l'attachant à l'aide d'une corde.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT
AVIS
„ Jeter les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile moteur, le carburant et
les filtres à essence usagés.
l
„ NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
„ NE PASdéverser les déchets, l'huile ou le carburant
directement sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel
point d'eau.
PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — CARACTÉRISTIQUES
Tableau 1. Caractéristiques (compacteur)
Modèles
MVC-88VGH/MVC-88VGHW
Force centrifuge
3450 livres (1564,9 kg)
Nombre de vibrations
5800 vibrations/min
Vitesse de déplacement
56 pi./min (17 mètres/min)
Taille de la plaque (Lxl)
19,7 x 20,7 po.
(0,500 x 0,525 mm)
Masse opérationnelle VGH
Masse opérationnelle VGHW
196 livres (89 kg)
217 livres ( 98,5 kg)
Capacité du réservoir de carburant
3,8 pte (3,6 litres)
Capacité du réservoir d’eau
Modèle VGHW uniquement
13,7 pte (13 litres)
Zone maximale de compactage
5800 pieds carrés/heure.
Tableau 2. Caractéristiques (moteur)
Modèles
Modèles
Alésage x Course
Cylindrée
Moteur
Moteur à essence monocylindre
horizontal, à soupapes en tête,
aéroréfrigéré à 4 temps.
2,7 po x 1,8 po
(68mm x 45 mm)
163 cc (9,9 pouce cube)
Puissance maximale
5,5 ch /3600 tr/min
Capacité du réservoir
de carburant
Environ 0,95 gallon
(3,6 litres)
Carburant
Essence sans plomb
Capacité d’huile
de graissage
Poids net à sec
HONDA GX160U1QMX2
0,6 litre
(0,63 pte)
Méthode de régulation
de régime
De type mécanique
à masses centrifuges
Méthode de démarrage
Démarrage manuel
33 livres (15 Kg)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 11
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — INFORMATION GÉNÉRALE
Composants du compacteur à plaque
Le Mikasa MVC-88VGH/VGHW est un compacteur à plaque
poussé, conçu pour le tassement du sable, des sols mélangés
et de l’asphalte. Ce compacteur à plaque est un outil de
compactage puissant, capable d’appliquer une force énorme
en vibrations consécutives à haute fréquence, au sol. Ses
applications comprennent le compactage des routes, digues et
réservoirs ainsi que les travaux de remblai des gazoducs, les
conduites d’eau et les travaux d’installation de câbles.
Plaques vibrantes
Les plaques vibrantes du MVC-88GH/GHW produisent des
vibrations de faible amplitude à haute fréquence, conçues pour
compacter les sol sans cohésion et l’asphalte.
Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant. Le
moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la plaque
vibrante .
Fréquence/vitesse
La plaque de vibration du compacteur a une gamme de
fréquence d’environ 5800 vpm (vibrations par minute). La vitesse
d’avancement du compacteur est d’environ 17 mètres/minute
(56 pi./minute).
Moteur
Le compacteur à plaque Mikasa MVC-88VGH/VGHW est équipé
moteur à essence Honda GX160U1QMX2, aéroréfrigéré à 4
temps. Le moteur entraîne un poids excentrique à une vitesse
élevée afin de développer une force de compactage. De plus,
ce moteur est équipé d’un système d’alerte d’huile qui arrêtera
automatiquement le moteur avant que l’huile moteur ne tombe
en dessous des limites de sécurité d’utilisation du moteur .
Toujours vérifier le niveau d’huile moteur avant de démarrer le
moteur.
Commandes
Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC-88VGH/VGHW
identifier et comprendre la fonction des commandes et des
composants.
l
PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — COMPOSANTS (COMPACTEUR)
Schéma 1. Commandes du compacteur à plaque
Le schéma 1 montre l’emplacement des commandes de base et
des composants du compacteur à plaque MVC-88VGH/VGHW.
La fonction de chaque commande est décrite ci-dessous :
1.
Bouchon du réservoir d’eau (VGHW seulement) –
Retirer ce bouchon pour ajouter l’eau au réservoir d’eau.
2.
Bouchon du réservoir à carburant – Retirer ce bouchon
pour ajouter du carburant .
3.
Dispositif de levage – Lorsque le levage du compacteur
est nécessaire, soit par chariot élévateur, grue etc., nouer
une corde ou chaîne autour du point de levage.
4.
Poignée – Lorsque vous utilisez le compacteur, utilisez
cette poignée pour guider le compacteur.
5.
Moteur à essence – Ce compacteur à plaque utilise un
moteur HONDA GX160U1QMX2. Se référer au manuel du
propriétaire de HONDA pour l’information de moteur et
des sujets relatifs.
6.
Couvercle de courroie – Enlever ce couvercle pour
accéder aux courroies trapézoïdales. NE JAMAIS mettre
le compacteur en marche sans le couvercle à courroie
trapézoïdale. Si le couvercle de courroie trapézoïdale n’est
pas installé, il est possible que votre main puisse être
coincée entre la courroie et l’embrayage, causant des
blessures graves et des dommages corporels
7.
Plaque vibrante – Une plaque plate et ouverte, de
construction durable en fonte utilisée dans le compactage
du sol.
8.
Vibration Case – Renferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
9.
Tuyau d’ eau (gicleur) – Fournit l’eau au sol via un bec
disperseur.
10. Robinet d’arrêt d’eau – Tourner ce robinet vers le bas
pour laisser couler l’eau du réservoir d’eau vers le tuyau d’
eau.
11. Réservoir d’eau (VGHW seulement) – Contient 12,96
litres d’eau (démontable, pas besoin d’outils).
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 13
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — COMPOSANTS (MOTEUR)
Schéma 2. Commandes et composants du moteur
COMPOSANTS DU MOTEUR
Le moteur (schéma 2) doit être examiné pour une lubrification
appropriée et remplie de carburant avant l’utilisation. Se référer au
manuel du fabricant pour les instructions et les détails d’utilisation
et de l’entretien du moteur.
1.
Bouchon du réservoir de carburant – Retirer ce
bouchon pour ajouter de l’essence sans plomb dans le
réservoir de carburant. S’assurer que le bouton est bien
serré. NE PAS trop remplir.
DANGER
Risque explosif
de carburant
L’ajout du carburant au réservoir devrait être fait
seulement lorsque le moteur est arrêté et qu’il a
eu le temps de refroidir. Dans le cas d’un
déversement de carburant, NE PAS essayer de
mettre le moteur en marche jusqu’à ce que les
résidus de combustible aient été complètement nettoyés, et
que la zone entourant le moteur soit sèche.
5.
Levier du robinet à essence – OUVRIR pour laisser le
carburant s’écouler, FERMER pour arrêter l’écoulement
du carburant.
6. Levier d’étrangleur – Utilisé lors du démarrage d’un
moteur froid ou par temps froid . L’étrangleur enrichit le
mélange de carburant.
7. Filtre à air – Empêche la poussière et autres débris de
pénétrer le système du carburant. Retirer l’écrou à oreilles
sur le dessus du boîtier de filtre à air pour accéder à
l’élément filtrant.
La mise en marche du moteur sans filtre à
air, avec un filtre à air endommagé, ou
REMARQUE
avec un filtre qui a besoin d’être remplacé,
permettra aux saletés d’entrer dans le
moteur, entraînant son usure rapide.
l
2.
Levier de papillon – Utilisé pour ajuster la vitesse des
tours/minute du moteur (levier avancé vers l’avant - LENT,
levier en arrière vers l’opérateur - RAPIDE).
3.
Bouton Marche/Arrêt du moteur– la position Marche
permet de démarrer le moteur, la position Arrêt arrête le
moteur.
4.
Démarreur manuel (lanceur) – Méthode de démarrage
manuel. Tirez la poignée du démarreur jusqu’à sentir une
résistance, puis tirez vigoureusement et sans secousses.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Les pièces du moteur peuvent produire une
chaleur extrême. Pour éviter les brûlures, NE PAS
toucher ces endroits alors que le moteur est en
marche ou juste après son fonctionnement. NE
JAMAIS mettre le moteur en marche sans le
silencieux.
8.
Bougie – Fournit des étincelles pour le système
d’allumage. Règler l’écartement de la bougie à 0,6 - 0,7
mm (0,028 à 0,031 pouces). Nettoyer la bougie d’allumage
une fois par semaine
9. Silencieux – Utilisé pour réduire le bruit et les émissions.
10. Réservoir de carburant – Contient de l’essence sans
plomb. Pour plus d’information, se référer au manuel du
propriétaire du moteur.
PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — INSPECTION
Avant de commencer
1.
Lire les consignes de sécurité au
début du manuel.
2.
Nettoyez le compacteur en
enlevant la saleté et la poussière,
en insistant sur le trou d’entrée
d’air de refroidissement du moteur,
le carburateur et le filtre à air.
3.
Examiner le filtre à air, à la recherche de saletés et de
poussière. Si le filtre à air est sale, le remplacer par un
neuf, au besoin.
Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de
poussière extérieure. Nettoyer avec de l’air comprimé sec.
Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons.
Les vis ou boulons desserrés par les vibrations, peuvent
causer un accident imprévu.
4.
5.
Le système d’alerte d’huile arrêtera
automatiquement le moteur avant que
celui-ci ne tombe en dessous des
limites de sécurité d’utilisation. Toujours
vérifier le niveau d’huile moteur avant
de démarrer le moteur.
REMARQUE
Tableau 3. Type d’huile
Saison
Température
Type d’huile
Été
25°C ou plus
SAE 10W-30
Printemps/automne
25°C -10°C
SAE 10W-30/20
Hiver
0°C ou moins
SAE 10W-10
Vérification d’huile moteur
1.
Pour vérifier le niveau d’huile moteur, placer la pompe sur
un sol nivelé sûr avec le moteur arrêté.
2.
Retirer la jauge de remplissage du trou de remplissage
d’huile moteur (schéma 3) et bien essuyer.
DANGER
Risque explosif
de carburant
L’ajout du carburant au réservoir de carburant
devrait être fait seulement lorsque le moteur est
arrêté et qu’il a eu le temps de refroidir . Dans le
cas d’un déversement de carburant, NE PAS
essayer de mettre le moteur en marche jusqu’à ce
que les résidus de combustible aient été complètement nettoyés,
et que la zone entourant le moteur soit sèche. NE PAS essayer
de réapprovisionner le compacteur en carburant si le moteur
est chaud! ou en marche.
Vérification du carburant
Schéma 3. Jauge d’huile moteur (Dépose)
3. Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de
remplissage. Vérifier le niveau d’huile indiqué sur la jauge.
4. Si le niveau d’huile est bas (schéma 4), remplir jusqu’au bord
du trou de remplissage d’huile avec le type d’huile
recommandé (tableau 3) . La capacité maximale d’huile est
de 0,63 pintes (0,6 litres)
1. Retirez le bouchon d’essence situé sur le dessus du réservoir
de carburant.
2. Inspecter visuellement pour voir si le niveau de carburant est
bas. Si le niveau de carburant est bas, remplir avec du
carburant sans plomb.
3. Lors du ravitaillement en carburant, veillez à utiliser un filtre
pour la filtration. NE PAS remplir à ras bord. Essuyer tout
déversement de carburant immédiatement!
Schéma 4. Jauge d’huile moteur (niveau d’huile)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 15
MVC-88VGH/VGHW — INSPECTION
2. La tension de la courroie trapézoïdale est correcte si les
courroies trapézoïdales se plient 10 à 15 mm (schéma 7)
une fois enfoncées avec le doigt à mi-chemin entre
l’embrayage et les arbres de poulie de vibration .
Examen de la courroie trapézoïdale
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS essayer d’examiner la courroie trapézoïdale
alors que le moteur est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main (schéma 5) se trouve coincée
entre la courroie trapézoïdale et l’embrayage.Toujours utiliser
des gants de sécurité.
COURROIE
TRAPÉZOÏDALE
POULIE
D'EMBRAYAGE
CORRIGE LA TENSION
DE LA COURROIE
TRAPÉZOÏDALE DE
10-15 MM UNE FOIS
ENFONCÉE COMME
MONTRÉ.
Schéma 7. Tension de la courroie trapézoïdale
3. Une courroie trapézoïdale lâche réduira la transmission de
puissance de sortie, entraînant un compactage réduit et
l’usure prématurée de la courroie.
POULIE DE
VIBRATION
Schéma 5. Danger de la courroie trapézoïdale
1. Pour vérifier la tension de la courroie trapézoïdale, retirer les
trois boulons qui arriment le couvercle à courroie au châssis,
comme le montre le schéma 6.
ENLEVER
l
VIBRATEUR
Vérification d’huile du vibrateur
1. Placer le compacteur à plaque MVC-88VGH/VGHW
horizontalement sur une surface plate. S’assurer que le
compacteur est bien nivelé lors de la vérification du niveau
l’huile dans le vibrateur.
2. Vérifier le niveau d’huile du vibrateur en enlevant le bouchon
(jauge vibrateur) comme le montre le schéma 8. Le niveau
d’huile devrait arriver au niveau du bouchon d’huile. Le vibrateur
contient 140 cc (environ 4 onces). IMPORTANT : Si de l’huile est
nécessaire, la remplacer en utilisant uniquement de l’huile
moteur SAE10W-30.
BOUCHON
D'HUILE
ENLEVER
M
4. Si la courroie trapézoïdale devient usée ou lâche, la
remplacer.
VIBRATEUR
sa
ika
COURROIE
TRAPÉZOÏDALE
Schéma 8. Bouchon d’huile du vibrateur
COUVERCLE DE COURROIE TRAPÉZOÏDALE
Schéma 6. Dépose du couvercle
de la courroie trapézoïdale
PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW— MISE EN MARCHE INITIALE
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
REMARQUE
D
NE PAS essayer de mettre le compacteur en
marche jusqu’à ce que les sections de sécurité
et de mise en marche initiale aient été lues et
comprises.
1. Placer le levier du robinet à essence (schéma 9) dans la
position «Marche».
La position FERMÉ du levier
d’étrangleur enrichit le mélange
de carburant pour le démarrage
d’un moteur FROID. La position
OUVERT fournit le mélange de
carburant correct pour un
fonctionnement normal après le
démarrage, et pour redémarrer
un moteur chaud.
4. Placer le levier de papillon (schéma 12) à mi-chemin entre
rapide et lent.
LEVIER DE PAPILLON
MARCHE
LEVIER DU
ROBINET À
ESSENCE
ARRÊT
LENT
Schéma 9. Levier du robinet à essence
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur (schéma 10)
dans la position «Marche».
BOUTON
MARCHE/ARRÊT
DU MOTEUR
RAPIDE
Schéma 12. Levier de papillon
5. Saisir la poignée du démarreur schéma (schéma 13) et tirezla lentement. La résistance devient plus dure à une certaine
position, correspondant au point de compression. A partir de
ce point, rembobinez la corde un peu et tirez fortement.
ARRÊT
MARCHE
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
Schéma 10. Bouton Marche/Arrêt du moteur
3. Placer le levier d’étrangleur (schéma 11) dans la position
«OUVERT».
NE PAS tirer le câble du démarreur jusqu’au bout
NE PAS relâcher le câble de démarreur après l’avoir tiré. Lui
permettre de se rembobiner aussitôt que possible.
LEVIER D'ÉTRANGLEUR
Nnnn
POIGNÉE DU DÉMARREUR
OUVERT
FERMÉ
Schéma 11. Levier d’étrangleur
D
Schéma 13. Poignée du démarreur
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 17
MVC-88VGH/VGHW — MISE EN MARCHE INITIALE/UTILISATION
6. Si le moteur a démarré, renvoyer lentement le levier
d’étrangleur (schéma 11) à la position FERMÉ . Si le moteur
n’a pas démarré, répéter les étapes de 1 à 5.
7. Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur en
marche pendant 3-5 minutes.
8.
Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux ou
de fuites de carburant.
Arrêter le moteur
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux à
hautes vitesses.
Fonctionnement
1. Placer le levier de papillon (schéma 12) en position lente,
et écouter pour détecter si la vitesse du moteur s’est réduite.
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
Veiller à suivre toutes les règles de sécurité mentionnées
dans la section de sécurité de ce manuel avant d’utiliser le
compacteur. Garder l’espace de travail libre de tous débris et
objets qui pourraient endommager le compacteur ou causer
des blessures corporelles.
2. Placer le bouton Marche/Arrêt du moteur (schéma 10)
dans la position «Arrêt».
3. Placer le levier du robinet à essence (schéma 9) dans la
position «Arrêt».
1. Une fois que le moteur a démarré, déplacer rapidement le
levier de la manette des gaz à la position rapide .
2. Avec le levier de papillon en position rapide, la vitesse du
moteur devrait être aux environs de 2,300 tr/min, enclenchant
de ce fait l’embrayage centrifuge.
REMARQUE
TOUJOURS déplacer le levier de
papillon rapidement sans hésitation,
parce que le fait d’augmenter la
vitesse du moteur lentement, fait
glisser l’embrayage.
5. Serrer fermement le guidon du compacteur des deux mains,
le compacteur commencera à avancer.
6. Marchez lentement derrière le compacteur et soyez attentif
en ce qui concerne n’importe quels grands objets ou corps
étrangers qui pourraient endommager le compacteur ou
causer des blessures corporelles.
l
7. La vitesse de déplacement du compacteur peut chuter sur
les sols contenant de l’argile. Cependant, il peut y avoir des
cas où la vitesse de déplacement baisse parce que la plaque
de compactage ne quitte pas la surface du sol facilement due
à la composition du sol. Pour y remédier, faire ce qui suit :
■ Vérifier la plaque inferieure pour voir si de l’argile ou un
matériel équivalent s’est logé dans le mécanisme de plaque.
Si c’est le cas, laver à l’eau et enlever.
■ Veuillez noter que le compacteur ne fonctionne pas aussi
efficacement sur l’argile ou les sols à haute humidité.
■ Si le sol a un niveau d’humidité élevé, sécher le sol au niveau
d’humidité approprié ou effectuer le compactage deux fois.
PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — ENTRETIEN
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
Ces intervalles d’inspection sont pour le fonctionnement dans
des conditions normales. Ajuster vos intervalles d’inspection
basé sur le nombre d’heures que le compacteur à plaque
est en service et les conditions de travail particulières.
L’inspection et autres services devraient toujours être
effectué sur les sols durs et nivelés avec le moteur arrêté.
Tableaux d’inspection et de service de maintenance.
1. Pour vous assurer que votre compacteur à plaque est
toujours en bon état de fonctionnement, avant de l’utiliser,
procéder à l’inspection d’entretien en conformité avec les
tableaux 4 à 6.
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
La tuyauterie et les raccordements de carburant devraient
être remplacés tous les 2 ans.
Tableau 4. Programme d’enterien du moteur
DESCRIPTION (3)
UTILISATION
AVANT
VÉRIFIER
X
Huile moteur
TOUS LES TOUS LES
3 MOIS
6 MOIS
OU 25
OU 50
HEURES
HEURES
CHAQUE
ANNÉE
OU 100
HEURES
TOUS LES
DEUX ANS
OU 200
HEURES
X
CHANGER
VÉRIFIER
PREMIER
MOIS
OU 10
HEURES
X
Filtre à air
X (1)
CHANGER
Tous les écrous
et boulons
Resserrer si
nécessaire
Bougie
d’allumage
VÉRIFIER-NETTOYER
Ailettes de refroidissement
VÉRIFIER
Pare-étincelles
NETTOYER
X
Réservoir de carburant
NETTOYER
X
Filtre à essence
VÉRIFIER
X
Régime ralenti
VÉRIFIER-AJUSTER
X (2)
Jeu des soupapes
VÉRIFIER-AJUSTER
Conduites carburant
VÉRIFIER
X
X
X
CHANGER
X
X (2)
Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)
(1) Entretenir plus fréquemment lorsqu’utilisé dans des zones poussiéreuses.
(2) Ces articles devraient être réparés par votre concessionnaire réparateur, à moins que vous n’ayez
les outils appropriés et que vous soyez apte mécaniquement.
(3) Pour un usage commercial, noter les heures d'utilisation sur un journal de bord pour
pouvoir déterminer les intervalles d'entretien appropriés.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 19
MVC-88VGH/VGHW — ENTRETIEN
HUILE MOTEUR
Tableau 5. Inspection de la machine
Article
Heures d’utilisation
(Examen de démarrage)
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Écrous desserrés
ou manquants
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Remarques
1. Vidanger l’huile moteur quand elle est chaude comme
montré sur le schéma 14.
2. Retirer la jauge puis dévisser le bouchon d’huile et
laisser l’huile s’écouler dans un récipient approprié.
3. Remplacer l’huile moteur avec de l’huile de type
recommandé comme indiqué dans le tableau 3. Pour la
capacité de l’huile moteur, voir tableau 2 (spécifications
du moteur). NE PAS trop remplir.
Dommage de n’importe Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
quelle pièce
Fonction d’une pièce du Toutes les 8 heures
régulateur automatique (quotidiennement)
Vérification de l’huile
de vibrateur
Toutes les 100 heures
Remplacement de
l’huile de vibrateur
Toutes les 200 heures
Voir la page 19
Remplacement de
l’huile de vibrateur
Toutes les 300 heures
Voir la page 19
4. Installer le boulon de vidange avec sa rondelle de
fermeture et bien serrer.
Voir la page 19
BOUCHON
D'HUILE
(ENLEVER)
CARTER
Service quotidien
■ Vérifier la fuite du carburant ou d’huile.
■ Vérifier l’huile moteur.
■ Vérifier le serrage des vis, y compris l’étanchéité. Voir le
tableau 6 ci-dessous (couple de serrage), pour le resserrage.
JAUGE (RETIRER)
Tableau 6.
Diamètre de couple de serrage (kg/cm)
Schéma 14. Huile moteur (vidange)
Matériel 6mm
8mm
10mm 12mm 14mm 16mm 18mm 20mm
4T
70
150
300
500
750
1,100
1,400
2,000
6 -8T
100
250
500
800
1,300
2,000
2,700
3,800
1 1T
150
400
800
1,200
2,000
2,900
4,200
5,600
*
100 (6mm) 300 ~ 350 (8mm)l 650 ~ 700 (10mm)
* (Au cas où la contrepartie est en aluminium)
(Les filets utilisés avec cette machine sont tous droitiers)
Le matériel et la qualité du matériel est marqué sur
chaque boulon, et vis.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
1. Retirer le couvercle du filtre à air et filtre en mousse
comme le montre le schéma 15.
2. Taper l’élément filtrant en papier (schéma 15) à plusieurs
reprises contre une surface dure pour enlever la saleté, ou
souffler de l’air comprimé [Ne dépassant pas 30 psi (207 kPa,
2,1 kgp/cm2)] à travers l’élément filtrant du côté du couvercle
du filtre à air. NE JAMAIS brosser la saleté. Le brossage
forcera la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément filtrant
en papier s’il est excessivement sale.
3. Nettoyer le filtre en mousse à l’eau chaude savonneuse ou
avec un dissolvant ininflammable. Rincer et sécher
soigneusement. Tremper l’élément filtrant dans l’huile moteur
propre et essorer l’excès d’huile complètement de l’élément
filtrant avant de l’installer.
PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — ENTRETIEN
ÉLÉMENT
FILTRANT
EN PAPIER
FILTRE EN
MOUSSE
Examen et remplacement de la courroie trapézoïdale
et de l’embrayage
1. Après 200 heures d’utilisation, enlever le couvercle
supérieur de la courroie pour vérifier la tension de la courroie
trapézoïdale. La tension est correcte si les courroies
trapézoïdales se plient environ 10 mm une fois enfoncées
avec le doigt à mi-chemin entre les axes. Des courroies
trapézoïdales usées ou lâches, réduisent l’efficience de la
transmission de puissance, entraînant un compactage réduit
et réduit la durée de vie de la ceinture elle-même.
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
A chaque fois que la vibration du compacteur devient
faible ou se perd pendant le fonctionnement normal,
indépendamment des heures de fonctionnement, vérifier
immédiatement la courroie trapézoïdale et l’embrayage.
■ Remplacement de la courroie trapézoïdale
Schéma 15. Filtre à air
CHANGER L’HUILE DU VIBRATEUR
1. Lors du changement de l’huile du vibrateur, retirer le
bouchon de vidange situé en bas à droite du vibrateur
(schéma 5), et simplement incliner le compacteur pour
vidanger l’huile. Rappelez-vous que l’huile sera plus facile
à vidanger quand elle est chaude. N’oubliez pas d’utiliser
uniquement de l’huile moteur 10W-30 lors du changement
d’huile du vibrateur.
AVERTISSEM
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS essayer d’examiner la courroie trapézoïdale
alors que le moteur est en marche. Des blessures graves
peuvent survenir si votre main (schéma 6) se trouve coincée
entre la courroie trapézoïdale et l’embrayage. Toujours utiliser
des gants de sécurité.
Enlever les couvercles supérieurs et inférieurs de la courroie.
Engrener une clé oblique (13 mm) ou similaire, au boulon
d’attache de la poulie (inférieure) du vibrateur. Engrener un
chiffon ou similaire à mi-chemin de la courroie trapézoïdale sur
le côté gauche et tout en le tirant en arrière fermement, tourner
la clé oblique dans le sens des aiguilles d’une montre, pour que
la courroie trapézoïdale se détache.
■ Réinstallation de la courroie trapézoïdale
Engrener la courroie trapézoïdale à la poulie inférieure du
vibrateur et pousser la courroie sur le côté gauche de
l’embrayage supérieur et, de la même manière comme pour la
dépose, tourner la clé oblique dans le sens des aiguilles d’une
montre, pour que la courroie trapézoïdale revienne dessus.
■ Examen de l’embrayage
Vérifier l’embrayage en même temps que la courroie. Avec la
ceinture enlevée, examiner visuellement le tambour extérieur
de l’embrayage à la recherche de grippage et la rainure en
« V » à la recherche d’usure ou de dommages. Nettoyer la rainure
en « V » si nécessaire. L’usage de la doublure ou de la semelle
devrait être vérifié avec la vérification du fonctionnement. Si la
semelle est usée, la puissance de transmission devient
insuffisante et le patinage se produit.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 21
MVC-88VGH/VGHW — PRÉPARATION POUR L’ENTREPOSAGE À LONG
TERME
Entreposage du compacteur à plaque
Pour l’entreposage du compacteur à plaque pendant plus de 30
jours, ce qui suit est nécessaire:
■ Complètement vidanger le réservoir de carburant ou ajouter
STA-BIL au carburant.
■ Faire marcher le moteur jusqu’à ce que le carburant soit
complètement utilisé.
■ Vidanger complètement l’huile du carter du moteur et suivre
les procédures décrites dans le manuel du propriétaire du
moteur HONDA pour l’entreposage du moteur.
■ Vidanger complètement l’huile hydraulique du compacteur
du boitier vibrant.
■ Nettoyer le compacteur à plaque en entier, en insistant sur la
plaque inferieure pour enlever toutes les saletés et les corps
étrangers.
■ Couvrir le compacteur à plaque et le moteur avec une bâche
en plastique ou similaire, et garder dans un endroit propre et
sec.
l
PAGE 22 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — DÉPANNAGE (MOTEUR)
Pratiquement toutes les pannes peuvent être évitées par une
manipulation appropriée et des inspections d’entretien, mais en
cas de panne, veuillez prendre des mesures correctives après
le diagnostic basé sur l’information de dépannage du moteur,
et du compacteur (Tableaux 7, et 8) montrée ci-dessous et aux
pages suivantes.
Si le problème ne peut être corrigé, veuillez laisser l’unité juste
comme elle est et consultez le service après vente de la
compagnie.
Tableau 7. Dépannage du moteur
SYMPTÔME
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
mais pas d'ÉTINCELLE
à la bougie d'allumage.
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
et l'ÉTINCELLE est présente
à la bougie d'allumage.
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
et l'ÉTINCELLE est présente
à la bougie d'allumage et
la compression est normale.
Difficile de démarrer.
Le carburant est disponible,
et l'ÉTINCELLE est présente
à la bougie d'allumage et
la compression est basse.
Aucun combustible présent
dans le carburateur.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Bougie d'allumage en relais?
Vérifier l'écartement, l'isolant ou
remplacer la bougie d'allumage.
Dépôt de carbone sur la bougie?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Court-circuit dû à une isolation de bougie
d'allumage défectueuse?
Examiner l'isolation de bougie
d'allumage. Remplacer si usée.
Écart des bougies d'allumage incorrect?
Remettre à la bonne distance.
L'interrupteur Marche/arrêt
est court-circuité?
Vérifier le câblage de commutateur.
Remplacer le commutateur.
Bobine d'allumage défectueuse?
Remplacer la bobine d'allumage.
Écart des bougies incorrect,
pointes sales?
Remettre l'écartement des pointes à la
bonne distance et nettoyer les pointes.
Isolation du condensateur
usée ou court-circuitée?
Remplacer le condensateur.
Fil de bougie d'allumage cassé
ou court-circuité?
Remplacer le câblage défectueux
de bougie d'allumage.
Type de carburant inapproprié?
Vidanger le système d'essence et remplir
avec le type de carburant approprié.
Eau ou poussière dans le système de carburant?
Rincer le système de carburant.
Filtre à air sale?
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Soupape d'aspiration/d'échappement est
coincée ou dépasse?
Fermer les valves.
Segment de piston et /ou cylindre usagé(s)?
Remplacer les segments de piston ou le piston.
Culasse et/ou bougie d'allumage
n'est pas bien serrée?
Serrer les boulons de culasse
et de bougie d'allumage.
Joint de culasse et / ou joint de bougie
d'allumage endommagé(s)?
Remplacer les joints statiques de la
culasse et de la bougie d'allumage.
Carburant non disponible dans
le réservoir de carburant?
Remplir avec le type de carburant
approprié.
Le robinet de carburant ne s'ouvre pas
correctement ?
Appliquer du lubrifiant pour desserrer le levier
du robinet de carburant. Remplacer au besoin.
Filtre à essence bouché?
Remplacer le filtre à essence.
Trou d'évent du bouchon de réservoir
de carburant bouché?
Nettoyer ou remplacer le bouchon
du réservoir de carburant.
De l'air dans la tuyauterie d'essence?
Purger la tuyauterie à essence.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 23
MVC-88VGH/VGHW — DÉPANNAGE (COMPACTEUR/MOTEUR)
Tableau 7. Dépannage du moteur (suite)
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Faible en puissance.
La compression est correcte
et il n'y a pas de ratés
d'allumage.
SOLUTION
Filtre à air sale?
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Niveau inadéquat dans le carburateur?
Vérifier le réglage du flotteur de
carburateur. Reconditionner le carburateur.
Bougie d'allumage défectueuse?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Bougie d'allumage défectueuse?
Faible en puissance.
La compression est correcte
mais il y a des ratés
du moteur.
Moteur surchauffe.
Vitesse de rotation
fluctuante.
Anomalie du démarreur
manuel.
Eau dans le système de carburant?
Vidanger le système d'essence et
remplir avec le type de carburant approprié.
Bougie d'allumage encrassée?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Bobine d'allumage défectueuse?
Remplacer la bobine d'allumage.
Chaleur de combustion de la bougie
d'allumage inadéquate?
Remplacer par le type correct
de bougie d'allumage.
Type de carburant inapproprié?
Remplir avec le type de carburant correct.
Ailettes de refroidissement encrassées?
Nettoyer les ailettes de refroidissement.
Réglage correct du régulateur?
Régler le régulateur.
Ressort du régulateur défectueux?
Remplacer le ressort du régulateur.
Débit de carburant réduit?
Vérifier s'il y a des fuites ou des
encrassements dans le système de carburant.
Mécanisme du lanceur bouché
par la poussière et la saleté?
Nettoyer l'ensemble du lanceur
avec de l'eau et du savon.
Ressort spiralé desserré?
Remplacer le ressort spiralé.
Tableau 8. Dépannage du compacteur à plaque
l
SYMPTÔME
Vitesse d'avancement
trop basse et
vibration faible
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Vitesse du moteur trop basse?
Régler la vitesse du moteur au
régime-moteur nominal.
L'embrayage glisse?
Vérifier ou remplacer l'embrayage.
Courroie trapézoïdale glisse?
Régler ou remplacer la courroie trapézoïdale.
Trop d’huile dans le vibrateur?
Vidanger l’excès d’huile et remplir
au niveau approprié.
Anomalie dans le boitier du vibrateur?
Vérifier les excentriques, les engrenages
et les contrepoids.
Défaillance de roulement
Changer de roulement.
Puissance de sortie du moteur insuffisante?
Vérifier le moteur, la compression etc.
PAGE 24 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 25
MVC-88VGH/VGHW — EXPLICATION DES CODES DANS LA COLONNE DES REMARQUES
La section suivante explique les différents symboles et remarques
utilisés dans la section des pièces de ce manuel. Si vous avez
des questions, contactez les numéros d'assistance énumérés
sur la dernière page du manuel.
AVIS
Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section
des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip
ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées.
LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES
N° N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE
1 12345
BOULON
QTÉ
1
2%
RONDELLE, 1/4 PO.
2% 12347
3 12348
4 12349
RONDELLE, 3/8 PO. 1
TUYAU
A/R
ROULEMENT
1
REMARQUES
COMPREND l/% DES
ARTICLES
N'EST PAS VENDU
SÉPARÉMENT
MQ-45T UNIQUEMENT
FABRIQUER SUR PLACE
S/N 2345B ET PLUS
N° de colonne
Symboles uniques — Tous les articles avec le même
symbole unique
(@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro appartiennent
au même ensemble ou kit, chose qui est indiquée par une
note dans la colonne des «Remarques».
Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles
indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur
pour le même article général, tel que différentes tailles de
gaines de protection pour lames de scie en service ou une
pièce qui a été mise à jour sur des versions plus récentes de
la même machine.
AVIS
Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un numéro
d'article indiqué, consulter la colonne de remarques pour
vous aider à trouver la bonne pièce à commander.
l
Colonne de N° DE PIÈCE
Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être
indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou à
déterminer.
À déterminer est généralement employé pour montrer une
pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été
attribué au moment de la publication.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article n'est
pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par Multiquip.
D'autres éléments peuvent être éclaircis dans la colonne des
«Remarques».
QTÉ Colonne
Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent être
indiqués par un numéro, une inscription blanche, ou au
besoin.
Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou
autres pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la
longueur.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article
n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent être
éclaircis dans la colonne des «Remarques».
REMARQUES Colonne
Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la
colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres
notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent
également être montrées.
Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces avec
le même symbole unique seront inclus quand cet article est
acheté.
Indiqué par:
“INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique)”
Coupure de numéro de série - Employée pour indiquer
une gamme de numéros de série où une certaine partie
est utilisée.
Indiqué par:
«S/N XXXXX ET EN-DESSOUS»
«S/N XXXXX ET AU-DESSUS»
«S/N XXXXX ET AU-DESSUS»
Utilisation spécifique de numéro de modèle - Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de
modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle
indiqué. Peut également être utilise pour montrer qu'une
pièce n'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou une
variante de numéro de modèle.
Indiqué par:
“XXXXX UNIQUEMENT”
“N'EST PAS UTILISE SUR XXXX”
« Fabriquer/obtenir localement » - Indique que la pièce
peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou
fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples
comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que
certaines rondelles et écrous.
« Non vendu séparément » - Indique qu'un article ne
peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie
d'un ensemble/kit qui peuvent être achetés, ou n'est pas
disponible pour la vente par Multiquip.
PAGE 26 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES
MVC-88GH/GW 1 À 5 UNITÉS AVEC MOTEUR
HONDA GX160U1QMX2
1 à 5 unités
Qté
Numéro de pièce Description
3 ......... 070100332 ............. Courroie trapézoïdale
5 ......... 0650140480 ........... BOUGIE D’ALLUMAGE
1 ......... 28462ZH8003 ........ CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL
5 ......... 17210ZE1517 ........ ÉLÉMENT, FILTRE À AIR
1 ......... 17620Z0T305 ........ BOUCHON, RÉSERVOIR DE CARBURANT
1 ......... 17672ZE2W01 ....... FILTRE À ESSENCE, RÉSERVOIR À CARBURANT
4 ......... 939010140 ............. AMORTISSEUR DE CHOCS
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 27
MVC-88VGH/VGHW — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
9
10
11
2
3
1
4
5
6
8
7
l
6
PAGE 28 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET ÉTIQUETTES
N°
N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
1
920206290
ÉTIQUETTE, LIRE LE MANUEL
DU PROPRIÉTAIRE ......................................... 1 ........ NPA-629
2
920203290
ÉTIQUETTE, ATTENTION ............................... 1 ........ NPA-329
3
920208450
ÉTIQUETTE, LEVAGE .................................... 1 ........ NPA-845
4
920203060
ÉTIQUETTE, ATTENTION
(DÉMARRER MOTEUR/VIBR) ......................... 1 ........ NPA-306
5
920208350
ÉTIQUETTE, COURROIE
TRAPÉZOÏDALE RPF-3330 ............................. 1 ........ NPA-835
6
920201580
ÉTIQUETTE, LOGO MQ .................................. 2 ........ NPA-158
7
920105070
ÉTIQUETTE, LOGO MIKASA (NOM) .............. 1 ........ NPA-507
8
920201950
ÉTIQUETTE, HUILE MOTEUR ....................... 1 ........ NPA-195
9
920101410
ÉTIQUETTE, LOGO MIKASA (TRIANGLE) .... 1 ........ NPA-141
10
PLAQUE SIGNALÉTIQUE, N° DE SÉRIE ....... 1 ........ CONTACTER LE DÉPARTEMENT DES
PIÈCES MQ AVEC/MODÈLE & N/S
11
920203330
ÉTIQUETTE PROTECTION DES OREILLES .. 1 ........ NPA-333
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 29
MVC-88VGH/VGHW — ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
106
104
105
108
101
104
105
107
102
96
102
103
103
9795
93
91
92
94
92
35
36
37
93
95
9796
46
38
32
41
33
31
42
12
52
57
32 54
55
56
l
51
47
45
4849
54
55
56
33
39
25
23
40
43
54
55
56
24
53
24
25
23
21
PAGE 30 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
ASSEMBLAGE DE CARROSSERIE
N°
N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
12
416454360
PLAQUE EN CAOUTCHOUC 25X25X8
1
21
416115973
PLAQUE VIBRANTE
1
23
939010140
AMORTISSEUR DE CHOCS 50D-45H
4
24
020310080
ÉCROU M10
4
25
030210250
RONDELLE SW M10
4
31
416115980
BASE
1
32
001221025
BOULON 10X25 T
4
33
030210250
RONDELLE, FREIN M10
4
35
912216011
ENSEMBLE MOTEUR GX160U1QMX2
1
36
001220845
BOULON 8X45 T
4
37
030208200
RONDELLE, FREIN M8
4
38
031108160
RONDELLE, PLATE M8
4
39
404412290
ÉCROU DE MOTEUR
1
40
416452780
ÉCROU DE MOTEUR (AVEC BOULON)
1
41
031108160
RONDELLE, PLATE M8
1
42
022710809
ÉCROU EN NYLON M8
1
43
959404350
CÂBLE DE TERRE
1
45
416338990
ENSEMBLE EMBRAYAGE
1
46
2062600113
CLÉ 477 X 4,77 X 35
1
47
416452800
COLLET 19,05-25-15,6
1
48
952400130
RONDELLE
1
49
009110004
BOULON À TÊTE CREUSE 5/16X24
1
51
070100332
COURROIE TRAPÉZOÏDALE RPF-3330
1
52
416115950
COUVERCLE DE COURROIE (INTERNE)
1
53
416010020
COUVERCLE DE COURROIE
1
54
001220825
BOULON 8X25 T
4
55
030208200
RONDELLE, FREIN M8
5
56
031108160
RONDELLE, PLATE M8
1
57
001220820
BOULON 8X20 T
1
91
416910070
ENSEMBLE POIGNÉE À L’ÉPREUVE
DES VIBRATIONS .............................................. 1 ...... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
92
416452730
COLLET 13-20-44
2
93
404433430
CAOUTCHOUC 20X32X28,5/52H
2
94
416452360
BUTÉE POUR POIGNÉE
2
95
952405600
RONDELLE, 12,5 X 35 X 4,5
2
96
001211253
BOULON 12X65 H
2
97
030212300
RONDELLE, FREIN M12
2
101
416115940
CROCHET PROTECTEUR
1
102
001221025
BOULON 10X25 T
4
103
030210250
RONDELLE, FREIN M10
4
104# 416459340
CAOUTCHOUC
2
105# 009120407
BOULON, TÊTE CREUSE 10X20T
2
106# 416217070
POIGNÉE
1
107# 416118520
POIGNÉE À L’ÉPREUVE DES VIBRATIONS
1
108# 416459320
ÉCROU, POIGNÉE À L’ÉPREUVE
DES VIBRATIONS
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 31
MVC-88VGH/VGHW — ASSEMBLAGE DE VIBRATEUR
ENSEMBLE VIBRATEUR
l
PAGE 32 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — ASSEMBLAGE DE VIBRATEUR
ENSEMBLE VIBRATEUR
N°
N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
A
416910030
ENSEMBLE VIBRATEUR ...................... 1 ........... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
61#
416115991
BOITIER VIBRANT
1
62#
953400270
BOUCHON 1/4X14 10L
1
63#
953405260
GARNITURE 1/4
1
64
001221640
BOULON 16X40 T
4
65
030216400
RONDELLE, FREIN M16
4
66
031116260
RONDELLE, PLATE M16
4
68#
416215530
ROTATEUR EXCENTRIQUE
1
69#
040306211
ROULEMENT 6211C3
2
70#
416338900
COUVERCLE BOITIER (D)
1
71#
416338910
COUVERCLE BOITIER (G)
1
72#
416338920
GARANT DE COURROIE
1
73#
060403060
JOINT D’HUILE TC-35488
1
74#
050101000
JOINT TORIQUE G-100
2
75#
001220825
BOULON 8X25 T
8
76#
030208200
RONDELLE, FREIN M8
8
78#
416454430
POULIE A1-28-81-20
1
79#
951405240
CLÉ 7X7X19 R
1
80#
952404250
RONDELLE 11X40X4
1
81#
001221025
BOULON 10X25 T
1
82#
030210250
RONDELLE, FREIN M10
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 33
MVC-88VGH/VGHW— ASSEMBLAGE DE GICLEUR (OPTION)
ENSEMBLE GICLEUR (OPTION)
122
123
121
123
124
113
111
112
114
l
l
119
116
118
120
115
117
118
PAGE 34 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW— ASSEMBLAGE DE GICLEUR (OPTION)
ENSEMBLE GICLEUR (OPTION)
N°
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121#
122#
123#
124#
N° DE PIÈCE NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
416910010 RÉSERVOIR D’EAU (AVEC
BOUCHON UNIQUEMENT) ......... 1 ............... REMPLACE 416116010 COMPREND
LES ARTICLES AVEC/#
033910050 RONDELLE 14,5X30X1,6
1
953406390 GARNITURE 13X28X2
1
954403241 ROBINET PT1/4
1
416338930 TUYAU D’ARROSAGE
1
416338940 PORTE-TUYAU (G)
1
416452750 PORTE-TUYAU (D)
1
001220825 BOULON À BRIDE 8X25
2
416453780 GARNITURE 8X19X2T
3
416452790 HAUBAN, PORTE-TUYAU
1
954300342 BOUCHON, RÉSERVOIR D’EAU
(caoutchouc nitrile)
1
001241030 BOULON 10X30
1
033910010 RONDELLE 10,5X21X2
2
022910180 ÉCROU EN NYLON M10
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 35
MVC-88VGH/VGHW — ASSEMBLAGE DE ROUE DE TRANSPORT (OPTION)
ENSEMBLE ROUE DE TRANSPORT (OPTION)
l
PAGE 36 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MVC-88VGH/VGHW — ASSEMBLAGE DE ROUE DE TRANSPORT (OPTION)
ENSEMBLE ROUE DE TRANSPORT (OPTION)
N°
1
2
3
4
5
6
N° DE PIÈCE
416116160
959404310
031120320
025203030
416454150
025403025
NOM DE PIÈCE
ESSIEU
ROUE 150X42
RONDELLE, PLATE M20
GOUPILLE CYLINDRIQUE FENDUE 3X30
ROULEAU COMPACTEUR
GOUPILLE À RESSORT 3X25
QTÉ
1
2
2
2
2
3
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 37
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE CULASSE
5
11
15
9
6
11
14
7
14
14
12
4
2
12
1
14
8
3
9
10
10
9
l
PAGE 38 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE CULASSE
ENSEMBLE CULASSE
N°
1
2
N° DE PIÈCE
12204ZE1306
12205ZE1315
3
4#
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
12210ZH8405
12216ZE5300
12251ZF1800
12310ZE1020
12391ZE1000
15721ZH8000
90013883000
90043ZE1020
90047ZE1000
9430110160
957230806000
0650140480
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
GUIDE, VALVE (SURDIMENSIONNÉE)
1
GUIDE, VALVE DE SORTIE
(SURDIMENSIONNÉE) ........................................1........ COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
CULASSE
1
AGRAFE, GUIDE DE SOUPAPE
1
JOINT STATIQUE, CULASSE
1
COUVERCLE, TÊTE
1
JOINT STATIQUE, COUVERCLE CULASSE
1
TUBE, ÉVENT
1
BOULON À BRIDE (6 X 12)
4
BOULON , GOUJON (6 X 112)
2
BOULON , GOUJON (8 X 32)
2
GOUPILLE DE POSITIONNEMENT A (10 X 16) 2
BOULON À BRIDE (8 X 60)
4
BOUGIE D'ALLUMAGE EY45V
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 39
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE BARILLET
15
3
7
17
10
12
19
19
2
16
17
18
1
13
8
11
11
9
13
9
14
l
PAGE 40 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE BARILLET
ENSEMBLE BARILLET
N°
1
2
N° DE PIÈCE
12000ZH8426
15510ZE1033
3
7
8
9
10
11
12
13$
14$
15
16
17
18
19
16510ZE1000
16531ZE1000
16541ZE1000
90131ZE1000
90451ZE1000
90601ZE1000
90602ZE1000
91001ZF1003
91201Z0T801
91353671004
9405010000
9410106800
9425108000
957010601200
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE BARILLET ........................................1......COMPREND LES ARTICLES AVEC/ $
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR,
NIVEAU D'HUILE
1
ENSEMBLE RÉGULATEUR DE RÉGIME
1
GLISSIÈRE, RÉGULATEUR DE RÉGIME
1
AXE, FLÉAU DU RÉGULATEUR
1
BOULON, BOUCHON DE VIDANGE
2
ANNEAU DE BUTÉE (6MM)
1
RONDELLE, BOUCHON DE VIDANGE (10,2MM) 2
AGRAFE, PORTE-RÉGULATEUR
1
ROULEMENT, RADIAL À BILLE (6205)
1
JOINT D'HUILE (25 X 41 X 6)
1
JOINT TORIQUE (14 MM)
1
ÉCROU À REBORD (10MM)
1
RONDELLE , SIMPLE (6MM)
2
ERGOT D'ARRÊT (8MM)
1
BOULON À BRIDE (6 X 12)
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 41
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE CARTER
13
13
5
13
13
9
13
12
11
9
7
4
12
14
1
l
PAGE 42 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE CARTER
ENSEMBLE DE COUVERCLE DE CARTER
N°
1
4
5
7
N° DE PIÈCE
11300ZE1642
11381ZH8801
15600ZE1003
15600ZG4003
9#
15625ZE1003
11@
12
13
14@
91201Z0T801
9430108140
957010803200
961006205000
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE DE COUVERCLE, CARTER ........... 1...... COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
JOINT STATIQUE, COUVERCLE BOITIER
1
JAUGE D'HUILE .................................................. 1...... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
ENSEMBLE BOUCHON,
REMPLISSAGE D'HUILE .................................... 1...... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
JOINT STATIQUE,
BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE
2
JOINT D'HUILE (25 X 41 X 6)
1
GOUPILLE DE POSITIONNEMENT A (8 X 14) 2
BOULON À BRIDE (8 X 32)
6
ROULEMENT, RADIAL À BILLE (6205)
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 43
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE VILEBREQUIN
l
PAGE 44 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE VILEBREQUIN
ENSEMBLE VILEBREQUIN
N°
4
13
14
15
N° DE PIÈCE
13310ZE1601
90003ZE1000
90473842000
90745ZE1600
NOM DE PIÈCE
VILEBREQUIN
BOULON, À TÊTE HEXAGONALE 5/16”
RONDELLE, 8 MM
CLÉ, 78 X 38 MM
QTÉ
1
1
1
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 45
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE PISTON À SEGMENTS
l
PAGE 46 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE PISTON À SEGMENTS
ENSEMBLE PISTON À SEGMENTS
N°
1
1
1
1
2
2
2
2
3
4
5@
6
N° DE PIÈCE
13010ZL0003
13011ZL0003
13012ZL0003
13013ZL0003
13101ZH8010
13102ZH8010
13103ZH8010
13104ZH8010
13111ZE1000
13200ZE1010
90001ZE1000
90551ZE1000
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
PISTON À SEGMENTS (standard)
1
PISTON À SEGMENTS (OS 0,25)
1
PISTON À SEGMENTS (OS 0,50)
1
PISTON À SEGMENTS (0,75)
1
PISTON (standard)
1
PISTON (OS 0,25)
1
PISTON (OS 0,50)
1
PISTON (0,75)
1
AXE DE PISTON
1
ENSEMBLE DE BIELLE, (standard) ........ 1 ............COMPREND LES ARTICLES AVEC/ @
BOULON, BIELLE
2
AGRAFE, AXE DE PISTON (18MM)
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 47
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE ARBRE À CAMES
15
6
18
8
6
14
12
13
12
2
11
9
1
10
7
4
17
4
7
17
18
16
8
l
PAGE 48 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE ARBRE À CAMES
ENSEMBLE ARBRE À CAMES
N°
1
2
4
6
7
8
9@
10
11
12
13
N° DE PIÈCE
12209ZH8003
14100ZE1812
14410ZE1010
14431ZE1000
14441ZE1010
14451ZE1013
14568ZE1000
14711ZF1000
14721ZF1000
14751ZF1000
14771ZE1000
14
14773ZE1000
15
16
17
18
14781ZE1000
14791ZE1010
90012ZE0010
90206ZE1000
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
JOINT, TIGE DE SOUPAPE
1
ENSEMBLE ARBRE À CAMES .........................1......... COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
TIGE, CULBUTEUR
2
CULBUTEUR DE SOUPAPE
2
POUSSOIR DE SOUPAPE
2
AXE, CULBUTEUR
2
RESSORT, CONTRE-POIDS
1
SOUPAPE, ENTRÉE
1
SOUPAPE, SORTIE
1
RESSORT DE SOUPAPE
2
DISPOSITIF DE RETENUE,
RESSORT DE SOUPAPE D'ENTRÉE
1
DISPOSITIF DE RETENUE,
RESSORT DE SOUPAPE DE SORTIE
1
ACTUATEUR DE SOUPAPE
1
PLAQUE, GUIDE DE TIGE DE CULBUTEUR 1
BOULON, AXE (8MM)
2
ÉCROU, RÉGLAGE AXE
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 49
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DÉMARREUR MANUEL
12
7
5
8
14
6
4
10
11
5
1
13
9
2
15
l
PAGE 50 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DÉMARREUR MANUEL
ENSEMBLE DÉMARREUR MANUEL
N°
1
2@
4@
5@
6@
7@
8@
9@
10@
11@
12@
13
14@
15
N° DE PIÈCE
28400ZH8023ZB
28410ZH8003ZB
28421ZH8801
28422ZH8801
28431ZH8801
28431ZH8801
28441ZH8801
28442ZH8003
28443ZH8001
28461ZH8003
28462ZH8003
32901MA1000
90003ZH8001
90008ZE2003
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
ENSEMBLE DÉMARREUR, LANCEUR .......1..........COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
BOITIER, DÉMARREUR MANUEL
1
ENROULEUR, DÉMARREUR MANUEL
1
CLIQUET, DÉMARREUR
2
PLAQUE, FRICTION
1
GUIDE, CLIQUET
1
RESSORT, FRICTION
1
RESSORT, DÉMARREUR MANUEL
1
RESSORT, RAPPEL
2
POIGNÉE, DÉMARREUR MANUEL
1
CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL
1
AGRAFE, CORDON
1
VIS, RÉGLAGE
1
BOULON À BRIDE (6 X 10)
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 51
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE VENTILATEUR
22
6
14
25
2
16
21
17
10
20
20
20
l
PAGE 52 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE COUVERCLE DE VENTILATEUR
ENSEMBLE DE COUVERCLE DE VENTILATEUR
N°
2
6
10
14
16
17
20
21
22
25
26
N° DE PIÈCE
19610ZE1000ZC
19611ZH8810
19630ZH8000
34150ZH7003
3610ZE1010
36100ZF6P81
90013883000
90022888010
90601ZH7013
957010600800
87532ZH7000
NOM DE PIÈCE
QTÉ
COUVERCLE, VENTILATEUR *NH1* (NOIR)
1
PLAQUE, CÔTÉ (ALERTE D'HUILE)
1
DÉFLECTEUR
1
UNITÉ D'ALERTE, HUILE
1
CORDON, INTERRUPTEUR D'ARRÊT (370MM)
1
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR, ARRÊT DU MOTEUR
1
BOULON À BRIDE (6 X 12) (CT200)
6
BOULON À BRIDE (6 X 20) (CT200)
1
AGRAFE, FAISCEAU
1
BOULON À BRIDE (6 X 8)
1
REPÈRE, CAPTEUR DE POSITION DU PAPILLON
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 53
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE CARBURATEUR
15
38
14
31
26
2
27
25
17
20
28
11
6
13
29
12
37
3
34
9
16
4
10
2
5
8
2
2
7
l
PAGE 54 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE CARBURATEUR
ENSEMBLE CARBURATEUR
N°
2@
3@
4@
5@
6@
7@
8@
9@
10
11@
12@
13@
14
15
16
17
20
25@
26@
27@
28@
29@
31@
34#
37@
38@
N° DE PIÈCE
16010ZE1812
16011ZE0005
16013ZE0005
16015ZE0831
16016ZH7W01
16024ZE1811
16028ZE0005
16044ZE0005
16100ZH8W51
16124ZE0005
16166ZH8W50
16173001004
16211ZE1000
16212ZH8800
16220ZE1020
16221ZH8801
16610ZE1000
16953ZE1812
16954ZE1812
16956ZE1811
16957ZE1812
16967ZE0811
93500030060H
9430520122
99101ZH80700
99204ZE00350
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE DE JOINTS STATIQUES
1
ENSEMBLE DE SOUPAPE, À FLOTTEUR
1
ENSEMBLE FLOTTEUR
1
ENSEMBLE DE CHAMBRE, À FLOTTEUR .....1.......COMPREND JOINT TORIQUE
JEU DE VIS
1
JEU DE VIS, CONDUITE D'ÉCHAPPEMENT ...1.......COMPREND JOINT STATIQUE
JEU DE VIS B ....................................................1.......COMPREND JOINT STATIQUE
JEU D'ÉTRANGLEUR
1
ENSEMBLE CARBURATEUR (BE65B B)..........1.......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
VIS, BUTÉE DE PAPILLON
1
ÉJECTEUR, PRINCIPAL
1
JOINT TORIQUE
1
ISOLANT, CARBURATEUR
1
JOINT STATIQUE, ISOLANT
1
ESPACEUR, CARBURATEUR
1
JOINT STATIQUE, CARBURATEUR
1
LEVIER, ÉTRANGLEUR (standard) ..................1.......COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
LEVIER, ROBINET
1
PLAQUE, LEVIER DE RÉGLAGE
1
RESSORT, LEVIER DE ROBINET
1
JOINT STATIQUE, SOUPAPE
1
COUPELLE, FILTRE À CARBURANT
1
VIS, AUGE (3 X 6)
2
GOUPILLE, RESSORT (2 X 12)
1
GICLEUR, PRINCIPAL (#70)
1
JEU DE GICLEURS,
GICLEUR PRINCIPAL (#35) .............................1.......COMPREND JOINT STATIQUE
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 55
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE FILTRE À AIR
10
1
4
12
2
10
5
8
3
6
9
7
13
11
7
11
l
PAGE 56 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE FILTRE À AIR
ENSEMBLE DE FILTRE À AIR
N°
1
2
3@
4
5@
6
7#
8#
9
10
N° DE PIÈCE
16271ZE1000
17210ZE1517
17218ZE1507
17230ZE1820
17232891000
17235ZE1831
17238ZE7010
17239ZE1000
17410ZE1020
90325044000
11
12
13#
9405006000
957010602000
57528ZH7000
NOM DE PIÈCE
QTÉ
REMARQUES
JOINT STATIQUE, COUDE
1
ÉLÉMENT, FILTRE À AIR ....................... 1 .......... COMPREND LES ARTICLES AVEC/ @
FILTRE (EXTERNE)
1
COUVERCLE, FILTRE À AIR
1
PASSE-CÂBLE, FILTRE À AIR
1
BRUIT, SILENCIEUX
1
COLLET, FILTRE À AIR
2
COLLET B, FILTRE À AIR
1
COUDE, FILTRE À AIR............................ 1 .......... COMPREND LES ARTICLES AVEC/#
ÉCROU À OREILLES,
RÉGLAGE DE LA BOITE À OUTILS
1
ÉCROU, BOUCHON (6 MM)
2
BOULON À BRIDE (6 X 20)
1
REPÈRE, ÉTRANGLEUR
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 57
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE SILENCIEUX
19
19
22
2
4
15
16
7
6
19
16
5
19
23
27
23
9
17
23
l
PAGE 58 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE SILENCIEUX
ENSEMBLE DE SILENCIEUX
N°
2
4
5
6
7
9
15
16
17
19
22
23
27
N° DE PIÈCE
18310ZK8V50
18320ZF1H01
18325ZE1010
18340ZE1010
18355ZE1000
18381ZH8800
18522ZE1000
90002ZG0003
90016ZE1000
90050ZE1000
90055ZE1000
90055ZE1000
94001080000S
NOM DE PIÈCE
SILENCIEUX
PROTECTEUR, SILENCIEUX
PROTECTEUR, INFERIEUR
DÉFLECTEUR CP
PARE-ÉTINCELLES
JOINT STATIQUE, SILENCIEUX
GUIDE, SILENCIEUX
VIS TARAUDEUSE (4 X 8)
BOULON À BRIDE 6 X13
VIS TARAUDEUSE (5 X 8)
VIS TARAUDEUSE (4 X 6)
VIS TARAUDEUSE (4 X 6)
ÉCROU, HEX (8MM)
QTÉ
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
4
2
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 59
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
29
12
13
14
11
18
20
17
28
27
28
24
7
21
3
l
PAGE 60 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
ENSEMBLE DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
N°
3
7
11
12
13@
N° DE PIÈCE
16854ZH8000
16955ZE1000
17510ZE1020ZF
17620Z0T305
17631Z0T812
14
17
18
20
21
24
27
27
28
29
17672ZE2W01
90004ZH7003
90404680000
91319ME5003
91353671004
9405006000
950014514040
950014500160M
9500202080
87516ZH7000
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
CAOUTCHOUC, SUPPORT (107MM)
1
JOINT, RÉSERVOIR DE CARBURANT
1
RÉSERVOIR, CARBURANT *NH1* (NOIR)
1
BOUCHON, REMPLISSAGE DE CARBURANT .... 1..... COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
JOINT STATIQUE, BOUCHON
DE REMPLISSAGE DE CARBURANT
1
FILTRE À ESSENCE
1
BOULON À BRIDE (6 X 29)
1
RONDELLE, 6,5 X 25 X 1,5
2
JOINT TORIQUE (5,5 X 1,4)
2
JOINT TORIQUE (13 MM)
1
ÉCROU À REBORD (6MM)
2
TUYAU À CARBURANT (4,5 X 140)
1
TUYAU EN VRAC, CARBURANT (4,5 X 1M)
1
AGRAFE, TUYAU
2
REPÈRE, PRÉCAUTIONS A PRENDRE
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 61
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE VENTILATEUR ET VOLANT MAGNÉTIQUE
6
1
10
2
5
l
PAGE 62 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE VENTILATEUR ET VOLANT MAGNÉTIQUE
ENSEMBLE VENTILATEUR ET VOLANT MAGNÉTIQUE
N°
1
2
5
6
10
N° DE PIÈCE
13331357000
19511ZE1000
28451ZH8001
31100ZE1010
90201878003
NOM DE PIÈCE
CLÉ, SPÉCIALE WOODRUFF(25 X 18)
VENTILATEUR, REFROIDISSEMENT
POULIE, DÉMARREUR
VOLANT
ÉCROU, SPÉCIAL (14MM)
QTÉ
1
1
1
1
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 63
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE BOBINE D’ALLUMAGE
l
PAGE 64 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE BOBINE D’ALLUMAGE
ENSEMBLE BOBINE D'ALLUMAGE
N°
1
2
7
11
N° DE PIÈCE
30500ZE1063
30700ZE1013
36101ZE1010
90121952000
NOM DE PIÈCE
ENSEMBLE BOBINE, ALLUMAGE
ENSEMBLE BOUCHON
FIL, INTERRUPTEUR D'ARRÊT (370MM)
BOULON À BRIDE (6 X 25)
QTÉ
1
1
1
2
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 65
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE COMMANDE
5
28
21
7
2
8
23
26
13
12
11
17
25
18
24
10
6
14
20
27
20
15
16
l
PAGE 66 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
MOTEUR HONDA GX160U1QMX2 — ENSEMBLE DE COMMANDE
ENSEMBLE COMMANDE
N°
2
5
6
7
8
10@
11@
12@
13@
14@
15@
16@
17@
18@
20
21
23@
24@
25@
26@
27@
28
N° DE PIÈCE
16500ZH8813
16551ZE0010
16555ZE1000
16561ZE1020
16562ZE1020
16571ZH8020
16574ZE1000
16575ZH8000
16576891000
16578ZE1000
16580ZH8813
16584883300
16592ZE1810
16594883010
90013883000
90015ZE5010
90114SA0000
90605230000
93500040060H
93500050160A
93500050250H
9405006000
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
ENSEMBLE COMMANDE ...............................1 ......COMPREND LES ARTICLES AVEC/@
FLÉAU, RÉGULATEUR
1
TIGE, RÉGULATEUR
1
RESSORT, RÉGULATEUR
1
RESSORT, RAPPEL DU PAPILLON DES GAZ 1
COMMANDE DE LEVIER
1
RESSORT DE LEVIER
1
RONDELLE, COMMANDE DE LEVIER
1
PORTE-CÂBLE
1
ESPACEUR, COMMANDE DE LEVIER
1
COMMANDE DE BASE
1
RESSORT, RÉGLAGE DE COMMANDE
1
RESSORT, RAPPEL DE CÂBLE
1
PORTE-FIL
1
BOULON À BRIDE (6 X 12) (CT200)
2
BOULON, FLÉAU DU RÉGULATEUR
1
ÉCROU, AUTOFREINÉ (6MM)
1
ANNEAU DE RETENUE
1
VIS, AUGE (4 X 6)
1
VIS, AUGE (5 X 16)
1
VIS, AUGE (5 X 25)
1
ÉCROU À REBORD (6MM)
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 67
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
CONDITIONS DE PAIEMENT
3.
Les conditions de paiement pour les pièces sont
de 30 jours nets.
Une copie de l'autorisation de retour
d'article doit accompagner le retour.
4.
Le fret est aux frais de l'expéditeur. Toutes
les pièces doivent être retournées en fret
payé d'avance au point de réception choisi
de Multiquip.
5.
Les pièces doivent être un état neuf et
propre à la revente, dans l'emballage
d'origine de Multiquip (le cas échéant), et
avec les numéros de pièce de Multiquip
clairement inscrits.
6.
Le retour des articles suivants n'est pas
accepté :
POLITIQUE DE FRET
Toutes les pièces commandées seront
expédiées en port dû ou port payé avec les
frais supplémentaires rajoutés à la facture.
Toutes les expéditions sont FRANCO À BORD
à partir du point d'expédition. La responsabilité
de Multiquip cesse lorsqu'un manifeste signé
a été obtenu de la compagnie de transport,
et n'importe quelle réclamation pour écart
d'inventaire négatif ou des dommages doit être
réglée entre le destinataire et la compagnie de
transport.
a.
Pièces déclassées. (Si un article
est dans le livre des prix et s'affiche
comme étant remplacé par un autre
article, il est considéré déclassé.)
b.
Toutes pièces avec une durée
d'entreposage limitée (telle que
des joints statiques, des joints
d'étanchéité, des joints toriques, et
autres pièces en caoutchouc) qui ont
été achetées plus de six mois avant
la date de renvoi.
c.
Tout article d'approvisionnement
avec un prix net de concessionnaire
augmenté de moins de $5,00.
d.
e.
f.
Articles spéciaux.
g.
h.
Décalcomanies et produits en papier.
COMMANDE MINIMUM
Le tarif minimum pour des commandes de
Multiquip est de $15,00 nets Les clients
devront fournir des instructions concernant la
manipulation des commandes ne répondant
pas à cette exigence.
POLITIQUE DE RETOUR DE
MARCHANDISES
Des renvois d'expéditions seront acceptés et
le crédit sera permis, à condition de suivre les
dispositions suivantes :
1.
2.
Une autorisation de retour de matériel
doit être reconnue par Multiquip avant
l'expédition.
Pour obtenir une autorisation de retour
d'article, une liste doit être fournie au
département de vente de pièces de
Multiquip qui définit le nombre d'articles,
quantités et description des articles à
retourner.
Les numéros de pièces et descriptions
doivent correspondre à la liste de prix
des pièces actuelles.
b.
La liste doit être dactylographiée ou
générée par ordinateur.
c.
La liste doit indiquer la(les) raison(s)
du renvoi.
d.
La liste doit faire référence aux
commandes ou factures de ventes
sous lesquels les articles ont été
initialement achetés.
La liste doit inclure le nom et le
numéro de téléphone de la personne
demandant l'autorisation de retour
d'article.
Peinture,produits chimiques et
graisses.
Articles achetés en kits.
L'expéditeur sera avisé si n'importe quel
matériel reçu n'est pas acceptable.
8.
Un tel matériel sera gardé pendant cinq
jours ouvrables à partir de la date de
l'avis, en attendant des instructions. Si
une réponse n'est pas reçue dans les
cinq jours, le matériel sera retourné à
l'expéditeur à ses frais.
9.
Le crédit sur les pièces retournées sera
émis au prix net de concessionnaire à la
période de l'achat original, moins des frais
de restockage de15%.
l
a.
e.
7.
Composants électriques.
10. Dans les cas où un article est accepté,
pour lequel le document d'achat d'origine
ne peut pas être déterminé, le prix sera
basé sur le prix courant en vigueur douze
mois avant la date de l'autorisation de
retour d'article.
11. Le crédit émis sera appliqué aux futurs
TARIFICATION ET RABAIS
Veuillez noter que tous les prix sont sujets à
changement sans préavis. Les changements
des prix sont en vigueur à une date spécifique
et toutes les commandes reçues à compter
dudit jour inclusivement seront facturées au
prix révisé. Des remises pour des réductions
de prix et les frais supplémentaires pour des
augmentations des prix ne a'appliqueront
pas pour les produits en stock au moment du
changement des prix.
Multiquip se réserve le droit de donner un
prix et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux, et aux comptes de fabricant
de matériel qui utilisent nos produits en tant que
parties intégrales de leurs propres produits.
ENVOI SPÉCIAL
Des frais supplémentaires de 35,00 $ seront
ajoutés à la facture pour manipulation spéciale y
compris des envois par autocar, poste aux colis
avec déclaration de valeur ou dans les cas où
Multiquip doit délivrer les pièces directement
au transporteur.
LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DU
VENDEUR
Multiquip ne sera pas responsable en vertu du
présent, des dommages de valeur supérieure
au prix d'achat de l'article au sujet duquel des
dommages sont réclamés, et en aucun cas
Multiquip ne sera responsable d'une perte
de profit ou de biens ou de tous les autres
dommages spéciaux, consécutifs ou indirects.
LIMITATION DES GARANTIES
Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est
accordée en liaison avec la vente des pièces
ou des accessoires du commerce ni quant
à n'importe quel moteur non fabriqué par
Multiquip. De telles garanties faites en rapport
avec la vente d'unités neuves et complètes
sont faites exclusivement par une déclaration
de garantie emballée avec de telles unités, et
Multiquip ni assume ni autorise toute personne
à assumer pour lui n'importe quel autre
engagement ou la responsabilité qu'elle qu'en
soit la liaison avec la vente de ses produits.
Indépendamment d'une telle déclaration écrite
de garantie, il n'y a aucune garantie, expresse,
implicite ou réglementaire, qui s'étend au delà de
la description des produits dans le présent.
Applicable: Le 22 Février 2006
achats uniquement.
PAGE 68 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC-88VGH/VGHW — MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — REV. #2 (08/06/10) — PAGE 69
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET
ET LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact: mq@multiquip.com
Département des pièces de MQ
Tél. (800) 421-1244
Fax (800) 537-3927
Pièces Mayco
Fax: 800-672-7877
Fax: 310-637-3284
Département de Garantie
800-306-2926
310-537-3700
Fax: 800-672-7877
Fax: 310-637-3284
Service après vente
800-421-1244
310-537-3700
800-427-1244
310-537-3700
800-421-1244, poste 279
310-537-3700, poste 279
Fax: 310-537-1173
Assistance technique
Fax: 310-537-4259
800-478-1244
Fax: 310-631-5032
MEXIQUE
ROYAUME-UNI
MQ Cipsa
Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico
Contact: pmastretta@cipsa.com.mx
Tél. (52) 222-225-9900
Fax: (52) 222-285-0420
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Global Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact: sales@multiquip.co.uk
Tel: 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
CANADA
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Contact: jmartin@multiquip.com
Tél: (450) 625-2244
Tél: (877) 963-4411
Fax: (450) 625-8664
© TOUS DROITS RÉSERVÉS 2010, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ logo ainsi que le logo Mikasa sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de
l'auteur. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs et utilises avec autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente de du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et caractéristiques
techniques contenues dans ce manuel sont à titre d'orientation seulement et ne peuvent être considérées obligatoires. Multiquip Inc. se réserve le droit de changer ou de discontinuer
les caractéristiques, la conception ou l'information publiée dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucun engagement.
Votre concessionnaire local est:

Manuels associés