Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC40H Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip MVC40H Plaques vibrantes unidirectionnelle Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
SÉRIE
MODÈLE MVC40H
COMPATEUR À PLAQUE
(MOTEUR À ESSENCE HONDA GX100UTVMA)
Révision no. 0 (2018-08-01)
Pour trouver la dernière révision de cette
publication, veuillez visiter notre site
Internet à l'adresse : www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE — Avertissement Proposition 65
L'échappement de moteur et certains de
ses constituants sont connus par l'état
de la Californie pour causer le cancer,
les déficiences congénitales et tout autre
danger pour la reproduction.
PAGE 2 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 3
TABLE DES MATIÈRES
Compacteur à plaque
MVC40H
Avertissement proposition 65................................... 2
Procédures à suivre pour
les commandes de pièces........................................ 5
Renseignements sur la sécurité.......................... 6-10
Specifications......................................................... 11
Émissions de bruit et de vibrations......................... 12
Dimensions............................................................. 13
Informations générales........................................... 14
Composantes......................................................... 15
Moteur de base....................................................... 16
Inspection.......................................................... 17-18
Fonctionnement................................................. 19-20
Entretien............................................................ 21-23
Dépannage........................................................ 24-25
Explication des codes dans la colonne
des remarques........................................................ 26
Pièces de rechange suggérées.............................. 27
Moteur honda gx100utvma
Ensemble barillet..................................................36-37
Ensemble couvercle de carter........................... 38-39
Ensemble vilebrequin......................................... 40-41
Plst. et ens. bielle............................................... 42-43
Ensemble poulie, arbre à cames....................... 44-45
Ensemble de démarreur manuel........................ 46-47
Ensemble couvercle de ventilateur.................... 48-49
Ensemble carburateur........................................ 50-51
Ensemble filtre à air........................................... 52-53
Ensemble silencieux.......................................... 54-55
Ensemble de réservoir de carburant.................. 56-57
Ensemble volant démarreur manuel.................. 58-59
Ensemble commande........................................ 60-61
Conditions de vente — pièces................................ 62
Illustrations des composantes
Plaques signalétiques et étiquettes................... 28-29
Ens. de la base et de la poignée....................... 30-31
Assemblage de la plaque vibrante et du vibrateur....32-33
Assemblage moteur........................................... 34-35
AVIS
Les spécifications et numéros de pièces sont sujets à
changement sans préavis.
PAGE 4 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
www.multiquip.com
PROCÉDURES À SUIVRE POUR LES COMMANDES DE PIÈCES
Commander des pièces n'a jamais été plus facile !
Choisir parmi ces trois options faciles :
La meilleure offre!
Commander par Internet (Concessionnaires uniquement) :
À dater du :
Le 1er janvier 2006
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un courriel
à : parts@multiquip.com.
Commander des pièces en ligne sur le site
Web SmartEquip de Multiquip !
■ Voir le diagramme des pièces
■ Commander les pièces
■ Imprimer l'information des spécifications
Pour obtenir un compte MQ, contactez votre directeur
régional des ventes pour plus d'information.
Utiliser l'Internet et recevez une remise de 5% sur
les commandes standard pour toutes les commandes
comprenant les numéros de pièces en entier.*
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander des pièces
pour vous inscrire et économiser!
Remarque : Les remises sont sujettes au changement
Commander par fax (Concessionnaires uniquement):
Tous les clients sont bienvenus pour commander
des pièces par fax.
Clients américains, composer le :
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Commander par téléphone :
Faxez votre commande et recevez une remise de 2%
sur les commandes standard pour toutes les commandes
comprenant les numéros de pièces en entier.*
Remarque : Les remises sont sujettes au changement
Concessionnaires américains, composer le :
1-800-427-1244
Clients non-distributeurs :
Pour les pièces, contacter votre
concessionnaire Multiquip local ou appeler
le 800-427-1244 pour de l'aide à localiser un
concessionnaire près de chez vous.
Les clients en dehors des États-Unis devraient
contacter leurs représentants Multiquip locaux pour
l'information sur la commande de pièces.
Pour commander des pièces, veuillez fournir :
❒
Numéro de compte du concessionnaire
❒
Nom et adresse du concessionnaire
❒
Adresse de livraison (si différente de l'adresse de facturation)
❒
Numéro de télécopieur
❒
Numéro de modèle applicable
❒
Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
❒
Spécifier la méthode préférée d'expédition :
✓ UPS/Fed Ex
✓ DHL
■ Priority One
✓ Camion
■ Expédition de surface
■ Jour suivant
■ Jour suivant/troisième jour
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant
des commandes standard et seront expédiées le
même jour si elles sont reçues avant 15:00 h HNP.
NOUS ACCEPTONS TOUTES LES CARTES DE CRÉDIT PRINCIPALES !
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 5
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir l'équipement avant de lire le
manuel dans sa totalité. Veuillez constamment suivre les
précautions de sécurité lors de l'utilisation de
cet équipement.Tout échec de lire et comprendre
les messages de sécurité et les consignes
d'utilisation peut avoir comme conséquence des
blessures à vous-même et à d'autres.
Des risques éventuels liés au fonctionnement de cet
équipement seront cités avec des symboles de danger qui
peuvent apparaître dans tout ce manuel en même temps que
des messages de sécurité.
Symbole
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Danger pour la sécurité
Danger de gaz d’échappement
mortels
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après vous
informeront des risques qui pourraient vous causer des
blessures ou causer des blessures aux autres. Les messages
de sécurité traitent spécifiquement du taux d'exposition
de l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
Danger de carburants explosifs
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DANGER
Danger de brûlure
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, PEUT ENTRAINER la MORT ou DES
BLESSURES GRAVES.
Danger pour la respiration
ARRÊT
Danger pour la vue et l'ouïe
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
PEUT entraîner UNE BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE.
Danger pour la vue et l'ouïe
AVIS
Règle la question des pratiques non liées aux dommages
corporels.
Danger pièces en rotation
PAGE 6 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel sans porter des vêtements
de protection appropriés, lunettes incassables, protection
des voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à
embout d'acier et autres dispositifs de protection exigés
par la fonction ou les règlements de ville et d'état.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous
ne vous sentez pas bien en raison de la
fatigue, maladie ou prise médicamenteuse.
„ NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous êtes sous
l'influence de drogues ou d'alcool.
AVIS
„ Cet équipement devrait être utilisé uniquement par le
personnel qualifié âgé de18 ans et plus.
„ Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les
étiquettes de plaque signalétique, de fonctionnement et
de sécurité quand elles deviennent difficiles à lire.
„ Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout
accident dû à une modification de l'équipement. Toute
modification non autorisée de l'équipement annulera toutes
les garanties.
„ NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour cet équipement. Des dommages à l'équipement et/
ou des blessures pourraient en résulter.
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du plus
proche extincteur à incendie.
„ TOUJOURS connaître l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
„ TOUJOURS vérifier l'équipement pour s'assurer qu'il n'existe
pas de fils ou de boulons desserrés avant de démarrer.
„ NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les
fins ou les applications déterminées par le fabriquant.
„ TOUJOURS garder l'espace de travail libre de tous débris,
outils etc. qui constitueraient un risque alors que le matériel
est en marche.
TROUSSE DE
PREMIERS SOINS
„ TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le
plus proche ou garder un téléphone sur le lieu de
travail. Avoir également, les numéros de téléphone de
l'ambulance, médecin et des sapeurs-pompiers les plus
proches. Ces informations ont une valeur inestimable en
cas d'urgence.
AMBULANCIERS
POMPIERS
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 7
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
SÛRETÉ DU COMPACTEUR
AVERTISSEMENT
DANGER
„ NE PAS mettre les mains ou les doigts à l'intérieur du
compartiment moteur lorsque le moteur est en marche.
„ NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement
dans un endroit où il y a des explosifs ou à
proximité de matériaux combustibles. Une
explosion ou un incendie pourrait se produire
et causer de graves lésions corporelles ou
même la mort.
„ NE JAMAIS mettre le moteur en marche si les boucliers
thermiques ou barrières de sécurité sont enlevés.
„ Garder les doigts, les mains, les cheveux
et les vêtements loin de toutes les pièces
mobiles pour éviter les blessures.
AVERTISSEMENT
„ NE JAMAIS déconnecter tout dispositif d'urgence ou
de sécurité. Ces dispositifs ont pour but de protéger
l'utilisateur. La déconnexion de ces dispositifs peut causer
des blessures graves, des dommages physiques ou
même la mort. La déconnexion de n'importe lequel de ces
dispositifs annulera toutes les garanties.
ATTENTION
„ NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des
réparations lorsque la machine est en marche.
AVIS
„ TOUJOURS maintenir la machine en bon état de marche.
„ Fixer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement.
„ TOUJOURS entreposer le matériel correctement lorsqu'il
n'est pas utilisé. L’équipement doit être entreposé dans
un endroit propre et sec hors de portée des enfants et du
personnel non autorisé.
„ NE PAS retirer le bouchon du radiateur alors que le moteur
est encore chaud. L'eau bouillante sous haute pression,
jaillira hors du radiateur et brûlera sévèrement toute
personne proche du compacteur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange du
liquide de refroidissement alors que le
moteur est encore chaud.. Le liquide de
refroidissement bouillant, jaillira hors du
réservoir de liquide de refroidissement et
brulera sévèrement toute personne proche du compacteur.
„ NE PAS retirer le bouchon de vidange d'huile à moteur alors
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors
du réservoir d'huile et brulera sévèrement toute personne
proche du compacteur.
ATTENTION
„ N E JA M A I S t o u c h e r l e c o l l e c t e u r
d'échappement, le silencieux ou le cylindre
lorsqu'ils sont chauds. Permettre à ces pièces
de se refroidir avant de faire des réparations.
AVIS
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
„ Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
du monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et
inodore et peut causer la mort s'il est inhalé.
„ Le moteur de cet équipement exige un débit d'air de
refroidissement continu approprié. NE JAMAIS utiliser cet
équipement dans un espace
clos ou étroit où la circulation
d'air est restreinte. Si la
circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures
aux personnes et à la propriété
et de sérieux dommages au
matériel ou au moteur.
„ NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air
ou avec un filtre à air sale. Des dommages graves au
moteur peuvent se produire. Vérifier le filtre à air
fréquemment pour éviter toute défaillance du moteur.
„ NE JAMAIS changer les réglages d'usine
du moteur ou du régulateur de régime. Des
dommages au moteur ou à l’équipement
peuvent survenir avec des plages de vitesse
au-delà du maximum permis.
GAS D’ÉCHAPPEMENT
DANGEREUX
PAGE 8 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
„ NE JAMAIS incliner le moteur à des angles extrêmes
pendant le soulèvement car cela peut causer l'huile à
graviter vers la culasse, rendant de ce fait le démarrage
du moteur difficile.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
DANGER
„ NE PAS ajouter du carburant à l’équipement lorsqu’il est
placé à l'intérieur de la plateforme du camion avec la
doublure en plastique. La possibilité d'explosion ou
d'incendie existe en raison de l'électricité statique.
FUEL
DOUBLURE DE
PLATEFORME DE
CAMION EN PLASTIQUE
FUEL
„ NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent de
nettoyage.
„ NE PAS fumer près ou aux environs du
matériel. Un incendie ou une explosion
pourraient résulter des vapeurs de carburant
ou si du carburant est renversé sur un moteur
chaud.
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
(DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE SEULEMENT)
DANGER
„ NE PAS faire tomber la batterie. Il y a un risque d'explosion
de la batterie.
„ NE PAS exposer la batterie aux flammes
nues, aux étincelles, aux cigarettes, etc.
La batterie contient des gaz et des liquides
inflammables. Si ces gaz et liquides entrent
en contact avec une flamme ou une étincelle,
une explosion pourrait se produire.
AVERTISSEMENT
„ TOUJOURS porter des lunettes de protection
lors de la manipulation de la batterie pour
éviter une irritation des yeux. La batterie
contient des acides qui peuvent causer des
blessures aux yeux et la peau.
„ NE PAS allumer le moteur à proximité de carburant ou de
liquides inflammables renversés. Le carburant Diesel est
hautement inflammable et ses vapeurs peuvent causer une
explosion si enflammé.
„ Utiliser des gants isolants de bonne qualité lors de
l'enlèvement de la batterie.
„ TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien aéré, loin
des étincelles et des flammes nues.
„ TOUJOURS maintenir la batterie chargée. Si la batterie
n'est pas chargée, le gaz combustible s'accumulera.
„ TOUJOURS faire très attention lors de la manipulation de
liquides inflammables .
„ NE PAS charger la batterie si elle est gelée. La batterie
pourrait exploser. Lorsque la batterie est gelée, la réchauffer
jusqu'à au moins 61°F (16°C).
„ NE PAS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur
est en marche ou s’il est chaud.
„ NE PAS trop remplir le réservoir car le carburant renversé
pourrait s'enflammer s'il entre en contact avec des parties
chaudes du moteur ou des étincelles provenant du système
d'allumage.
„ Conserver le carburant dans des récipients appropriés,
dans des endroits bien aérés et loin des étincelles et
des flammes.
„ TOUJOURS recharger la batterie dans un endroit bien
aéré, pour éviter le risque d'une concentration dangereuse
de gaz combustibles.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique
dilué) entre en contact avec les vêtements
ou la peau, rincer immédiatement ,la peau ou
les vêtements, abondamment avec de l'eau.
„ Si le liquide de la batterie (acide sulfurique dilué) entre
en contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement
avec beaucoup d'eau et contacter le médecin ou l'hôpital
le plus proche pour chercher l'aide médicale.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 9
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION
„ TOUJOURS débrancher la borne NÉGATIVE de la
batterie avant d'effectuer des réparations ou entretenir
le matériel.
„ TOUJOURS garder les câbles de la batterie en bon état
de marche. Réparer ou remplacer tous les câbles usés.
SÉCURITÉ DE TRANSPORT
ATTENTION
„ NE JAMAIS permettre à une personne ou à un animal
d’être debout sous l’équipement tout en le soulevant.
AVIS
„ Avant de soulever l’équipement, s’assurer que les pièces
(crochet et isolant de vibrations) ne sont pas endommagées
et qu’il n'y a pas de vis déserrées ou manquantes.
„ S'assurer toujours que la grue ou le dispositif de levage
a été correctement attaché à l'anse de levage (crochet)
du matériel.
„ TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
„ NE JAMAIS soulever le matériel alors que le moteur est
toujours en marche.
„ Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer
le robinet de carburant pour éviter tout débordement.
„ Utiliser un câble de levage proportionné (câble ou corde)
de résistance suffisante.
„ Utiliser un crochet de suspension à point unique et soulever
directement vers le haut.
„ NE PAS soulever la machine à des hauteurs inutiles.
„ TOUJOURS attacher le matériel pendant le transport en
l'attachant à l'aide d'une corde.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT
AVIS
„ Jeter les déchets dangereux correctement.
Les exemples de déchets potentiellement
dangereux sont l'huile de moteur, carburant
et filtres à essence usagés.
„ NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
„ NE PAS verser les déchets, huile ou carburant directement
sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quel point d'eau.
PAGE 10 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
SPECIFICATIONS
Tableau 1. Spécifications du compacteur
Modèle
Force centrifuge
Fréquence des vibrations
Vitesse de déplacement
Taille de la plaque (L x l)
Poids utile
Marque
Modèle
Type
Cylindrée
Puissance max
Puissance continue
Capacité du réservoir de carburant
Combustible
Capacité d'huile de graissage
Bougie d'allumage
Dimensions
Poids sec net
MVC40H
1 619 pi lbs. (7,2 kN)
6 200 vpm (103 Hz)
82 pi./min (25 m/min)
16,53 x 11,61 po (420 x 295 mm)
110,23 lbs. (50 kg)
Tableau 2. Spécifications du moteur
HONDA
GX100UTVMA
Moteur à essence, aéroréfrigéré à 4 temps
86 cc
2,1 kW / 3 600 tr/mn
1,7 kW / 3 600 tr/mn
Env. 0,2 gallons (0,77 litres)
Essence sans plomb d'automobile
0,317 pintes. (0,3 litres)
NGK BMR4A (Champion RCJ14)
11,3 x 11,97 x 16,46 po
(287 x 304 x 418 mm)
23,37 lbs (10,6 Kg.)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 11
ÉMISSIONS DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Tableau 3. Émissions de bruit et de vibrations
Niveau de puissance acoustique mesuré en dB(A)
100
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
105
Niveau de puissance acoustique garanti au niveau de l’enceinte
de l'opérateur en dB(A)
86
Vibrations main-bras en m/s2
5,6
REMARQUES :
1.
Les produits sont testés pour leur niveau de pression acoustique conformément aux directives européennes 2000/14 / CE et 2005/88 / CE
relatives aux émissions de bruit dans l’environnement par des équipements destinés à être utilisés à l’extérieur.
2.
Les produits sont testés pour le niveau de vibration main / bras conformément aux directives européennes 2002/44 / CE et EN500-4 et ISO
5349-1: 2001, ISO 5349-2: 2001.
PAGE 12 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
DIMENSIONS
D
A
B
C
Figure 1. Composantes du compacteur à plaque
Lettre de référence
A
B
C
D
Tableau 4. Dimensions
Description
Largeur
Longueur (plaque)
Longueur (compacteur, poignée
dépliée)
Hauteur (poignée dépliée)
DIMENSIONS po. (mm)
11,6 po. (295 mm)
16,5 po. (420 mm)
35,8 po. (910 mm)
36,2 po. (920 mm)
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 13
INFORMATIONS GÉNÉRALES
DÉFINITION DU COMPACTEUR À PLAQUE
FRÉQUENCE/VITESSE
Mikasa MVC40H est un compacteur à plaque unidirectionnel
(marche avant), à conducteur accompagnant, conçu
pour compacter le sable, les sols mixtes et l'asphalte. Ce
compacteur à plaque est un outil de compactage puissant,
capable d'appliquer une force énorme en vibrations
consécutives à haute fréquence, au sol. Ses applications
comprennent le compactage des routes, digues et réservoirs
ainsi que les travaux de remblai des gazoducs, les conduites
d'eau et les travaux d'installation de câbles.
La plaque vibrante du compacteur fonctionne à une
fréquence de 6,200 vpm (vibrations par minute). La vitesse
de déplacement du compacteur est généralement de 25
mètres/minute.
Le MVC-40H est léger et de petite taille. Une seule personne
peut facilement l'opérer, même dans les coins resserrés.
L'assemblage de son vibrateur monté à l'avant est facile
d'accès. Le couvercle scellé de la courroie protège celle-ci
contre la poussière et les roches.
PLAQUE VIBRANTE
MOTEUR
Le Compacteur à plaques Mikasa MVC40H de MQ est équipé
d'un moteur à essence Honda GX100UTVMA, à 4 temps et
refroidi à l'air. N'utilisez que de l'essence sans plomb dans
le réservoir.
COMMANDES
Avant de démarrer le compacteur à plaque MVC40H,
identifiez et comprenez le fonctionnement des commandes
et composants.
La plaque vibrante du compacteur produit des vibrations de
faible amplitude à haute fréquence, conçues pour compacter
les sols sans cohésion et l'asphalte.
Les vibrations résultantes entrainent le mouvement en avant.
Le moteur et la poignée sont isolés des vibrations de la
plaque vibrante.
PAGE 14 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
COMPOSANTES
9
3
9
1
9
2
9
9
8
9
7
9
6
49
9
5
Figure 2. Spécifications du compacteur à plaque
Figure 2 Illustre l’emplacement des commandes et
composants de base du compacteur à plaque MVC40H. La
fonction de chaque commande est décrite ci-dessous :
5. Plaque vibrante — Une plaque plate et ouverte, de
construction durable en fonte utilisée dans le compactage
du sol.
1. Dispositif de levage — Lorsque le levage du compacteur
est nécessaire par chariot élévateur, grue etc., nouer une
corde ou chaîne autour du point de levage.
6. Boîtier vibrant — Renferme les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
2. Boulon de réglage de la poignée — Ajuste la poignée
en desserrant les boulons et en soulevant la poignée à
la position souhaitée. Assurez-vous de serrer les boulons
après avoir réglé la poignée.
3. Poignée — Utiliser cette poignée pour manier le
compacteur en cours d'utilisation.
4. Couvercle de courroies — Soulever ce couvercle
pour accéder aux courroies en V. NE JAMAIS mettre le
compacteur en marche sans le couvercle à courroie en
V. Si le couvercle de la courroie en V n'est pas installé,
il est possible que votre main puisse être coincée entre
la courroie en V et l'embrayage, causant des blessures
graves et des dommages corporels.
7. Poignée de levage manuel — Lorsqu’il est nécessaire
de soulever le compacteur, utiliser cette poignée de
levage manuel. NE PAS fixer de grues ou autres appareils
de levage à cette poignée afin de soulever le compacteur.
8. Support pour réservoir d’eau — Contient le réservoir
d’eau si utilisé.
9. Moteur à essence — Ce compacteur à plaque utilise un
moteur à essence HONDA GX100UTVMA, à 4 temps et
aéroréfrigéré. Consulter le manuel de l'utilisateur HONDA
pour des renseignements sur le moteur.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 15
MOTEUR DE BASE
9
1
9
8
9
2
9
9
7
9
3
9
11
9
4
9
5
9
10
9
6
Figure 3. Composantes du moteur
Le moteur (Figure 3) doit être examiné pour assurer la
lubrification appropriée et doit être ravitaillé en carburant
avant utilisation. Se référer au manuel du fabricant pour les
instructions et les détails d'utilisation et de l'entretien du moteur.
1. Levier de robinet à essence — OUVRIR pour permettre
la circulation du carburant, FERMER pour arrêter le flux
de carburant. Levier du starter – Utilisé pour ajuster la
vitesse des tours/minute du moteur (levier avancé vers
l'avant - LENT, levier tiré vers l'opérateur RAPIDE).
2. Réservoir de carburant — À remplir avec de l'essence
sans plomb. Pour plus d'information, se référer au manuel
du propriétaire du moteur.
3. Silencieux — utilisé pour réduire le bruit et les émissions.
AVERTISSEMENT
Les éléments du moteur peuvent
produire une chaleur extrême. Pour
éviter les brûlures, NE PAS toucher
ces endroits alors que le moteur
est en marche ou juste après son
fonctionnement. NE JAMAIS utiliser
l’appareil en l’absence du silencieux.
4. Bouchon/jauge du réservoir d'huile — Retirer le
bouchon-jauge du réservoir lors de l'inspection du niveau
d'huile. Ajouter l'huile moteur dans cet orifice. Consulter
Tableau 5 pour le type d’huile moteur recommandé.
5. Bouchon de vidange d'huile — Retirez ce bouchon
pour vidanger l'huile du carter moteur.
6. Démarreur manuel (câble de démarrage) — Méthode
de démarrage manuelle. Tirer la poignée du démarreur
jusqu'à sentir une résistance, puis tirer vigoureusement
et sans secousses.
7. Levier de l’étrangleur — utilisé pour le démarrage du
moteur à froid, ou dans des conditions climatiques froides.
L’étrangleur enrichit le mélange de carburant.
8. Bouchon de réservoir de carburant — Retirer le
bouchon pour ajouter de l'essence sans plomb au
réservoir. S'assurer que le bouton est bien serré. NE
PAS trop remplir.
9. Interrupteur Marche/Arrêt — Positionner l'interrupteur
dans la position de marche « ON » (1) pour démarrer le
moteur. Positionnez l'interrupteur à la position « OFF »
(0), ou arrêt, pour arrêter le moteur.
10. Levier d'accélérateur – Utiliser pour ajuster le régime du
moteur. Pour l’utilisation régulière, ce levier doit toujours
être placé en position de MARCHE.
11. Filtre à air — Empêche la saleté et d'autres débris de
pénétrer dans le système de carburant. Pour accéder au
filtre, déserrez les pinces de chaque côté de l'élément
du filtre à air.
AVIS
La mise en marche du moteur sans filtre à air, avec un
filtre à air endommagé, ou avec un filtre qui a besoin d'être
remplacé, permettra aux saletés d'entrer dans le moteur,
entraînant son usure rapide.
PAGE 16 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
INSPECTION
AVANT DE COMMENCER
1. Lire toutes les consignes de sécurité au début du manuel.
2. Nettoyer le compacteur en enlevant la saleté et la poussière,
en insistant sur le trou d'entrée d'air de refroidissement du
moteur, le carburateur et le filtre à air.
3. Vérifier que le filtre à air est exempt de saleté et de
poussière. Si le filtre à air est sale, le remplacer par un
neuf, au besoin.
4. Examiner le carburateur à la recherche de saleté et de
poussière extérieure. Nettoyer avec de l'air comprimé sec.
5. Vérifier le serrage des écrous de fixation et des boulons.
Les vis ou boulons desserrés par les vibrations, peuvent
causer un accident imprévu.
VÉRIFIER L’HUILE MOTEUR
1. Pour vérifier le niveau d'huile moteur, placer le compacteur
sur un sol nivelé sécuritaire avec le moteur arrêté.
2. Retirer la jauge de remplissage du trou de remplissage
d'huile du moteur (Figure 4) et l’essuyer.
JAUGE D’HUILE
Figure 4. Retrait de la jauge d'huile moteur
3. Insérer et retirer la jauge sans la visser dans le goulot de
remplissage. Vérifier le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est faible (Figure 5), remplir jusqu’au
bord du trou de remplissage d'huile avec le type d'huile
recommandé (Tableau 5).
LIMITE SUPÉRIEURE
Tableau 5. Type d’huile
Saison
Température
Type d’huile
Été
25°C ou plus
SAE 10W-30
Printemps/Automne
25°C~10°C
SAE 10W-30/20
Hiver
0°C ou moins
SAE 10W-10
AVERTISSEMENT
Ajouter l'essence au réservoir uniquement
lorsque le moteur est arrêté et a eu l'occasion
de refroidir. Dans le cas d'un déversement
de carburant, NE PAS tenter de démarrer
le moteur avant que le résidu de carburant
ne soit complètement nettoyé, et que la zone entourant
le moteur soit sèche.
VÉRIFICATION CARBURANT
1. Retirer le bouchon d'essence situé sur le dessus du
réservoir de carburant.
2. Faire une inspection visuelle pour déterminer si le niveau
de carburant est bas. Si le niveau est bas, faire le plein
avec de l’essence sans plomb.
3. Lors du ravitaillement en carburant, veiller à utiliser un
filtre pour la filtration. NE PAS remplir complètement
le réservoir. Essuyer tout déversement de carburant
immédiatement.
VÉRIFICATION DE LA COURROIE EN V
ATTENTION
NE JAMAIS essayer d'examiner la courroie en V lorsque
le moteur est en marche. Des blessures graves peuvent
survenir si votre main (Figure 6) se coince entre la courroie
en V et l'embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité.
POULIE
EMBRAYAGE
LIMITE INFÉRIEURE
Figure 5. Jauge d'huile moteur (Niveau d'huile)
AVIS
Le système d'alerte d'huile arrêtera automatiquement
le moteur avant que celui-ci ne tombe en dessous des
limites de sécurité d'utilisation. Toujours vérifier le niveau
d'huile moteur avant de démarrer le moteur.
POULIE DU
VIBRATEUR
Figure 6. Danger de la courroie en V
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 17
INSPECTION
1. Pour vérifier la tension de la courroie en V, retirer les
quatre boulons qui arriment le couvercle de courroie au
châssis, comme le montre Figure 7.
COUVERCLE
DE COURROIE
BOULON
COURROIE EN V
Figure 7. Retrait du couvercle de la courroie en V
2. La tension de la courroie en V est adéquate si la courroie
se plie de 10 à 15 mm (Figure 8) lorsqu'on la presse avec
le doigt, à mi-chemin entre l'embrayage et les pignons
de poulie du vibrateur.
COURROIE
EN V
VÉRIFICATION DE L'HUILE DU VIBRATEUR
1. Placer le compacteur à plaque horizontalement sur une
surface plate. S'assurer que le compacteur est bien nivelé
lors de la vérification du niveau l'huile dans le vibrateur.
2. Vérifier le niveau d'huile du vibrateur en retirant le
bouchon d'huile (jauge d'huile du vibrateur) comme
indiqué dans Figure 9. Le niveau d'huile devrait arriver au
niveau du bouchon d'huile. IMPORTANT, si l’ajout d'huile
est nécessaire, la remplacer en utilisant uniquement de
l'huile moteur SAE10W-30.
BOUCHON DE
L’HUILE DU
VIBRATEUR
Figure 9. Bouchon de l'huile du vibrateur
TENSION CORRECTE
DE LA COURROIE EN V
10-15 MM QUAND ELLE
EST ENFONCÉE TEL
QU’ILLUSTRÉ.
Figure 8. Tension de la courroie en V
3. Une courroie en V desserrée réduira la puissance
générée par la transmission, ce qui réduira la force
du compactage et entraînera l'usure prématurée de la
courroie.
4. Si la courroie en V devient usée ou lâche, la remplacer.
PAGE 18 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE INITIAL
AVIS
1. Déplacer le levier de la soupape de carburant (Figure 10)
à la position de marche ON.
LEVIER DE VANNE
DE CARBURANT
« MARCHE »
La position FERMÉ du levier d'étrangleur enrichit le
mélange de carburant pour le démarrage d'un moteur
à FROID. La position OUVERT fournit le mélange de
carburant correct pour un fonctionnement normal après
le démarrage, et pour redémarrer un moteur chaud.
4. Déplacer le levier d’accélérateur (Figure 13) à la
position LENT (ralenti).
MIN
LEVIER DE L’ACCÉLÉRATEUR
RPM
Figure 10. Levier de la soupape de carburant
« LENT »
MAX
OFF
ON
2. Mettre le commutateur de marche/arrêt (Figure 11) du
moteur dans la position de marche ON.
Figure 13. Levier de l’accélérateur (Lent)
5. Agripper la poignée du démarreur (Figure 14) et la tirer
lentement pour la faire sortir. La résistance devient plus
dure à une certaine position, correspondant au point de
compression. A partir de ce point, rembobiner la corde
un peu et tirer fortement.
« MARCHE »
AVIS
Figure 11. Commutateur Marche/arrêt du moteur
NE PAS tirer le câble de démarreur jusqu'au bout.
3. Mettre le levier du starter (Figure 12) dans la position
« FERMÉ » lors du démarrage d'un moteur froid. Si vous
démarrez un moteur chaud, ou par temps chaud, mettre
le levier du starter dans la position « OUVERT ».
NE PAS relâcher le câble de démarreur après l'avoir tiré.
Lui permettre de se rembobiner aussitôt que possible.
LEVIER D'ÉTRANGLEUR
POIGNÉE DU
DÉMARREUR
OUVERT
DÉMARRAGE
À RAPPEL
FERMÉ
Figure 12. Levier du starter (fermé)
Figure 14. Poignée de démarrage
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 19
FONCTIONNEMENT
6. Si le levier du starter a été déplacé à la position FERMÉ,
déplacer le levier lentement à la position OUVERT.
7. Si le moteur ne démarre pas, répéter les étapes de 1 à 5.
8. Avant que le compacteur ne soit utilisé, mettre le moteur
en marche et le laisser tourner pendant 3 à 5 minutes.
9. Examiner à la recherche de bruits de moteurs anormaux
ou de fuites de carburant.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Veiller à suivre toutes les règles de sécurité mentionnées
dans la section sur les informations de sécurité de ce manuel
avant d'utiliser le compacteur. Garder l'espace de travail
libre de tous débris et objets qui pourraient endommager le
compacteur ou causer des blessures corporelles.
1. Une fois que le moteur a démarré, déplacer rapidement
le levier du starter à la position rapide.
2. Avec le levier du starter en position rapide, la vitesse
du moteur devrait être aux environs de 2,300 tr/min,
enclenchant de ce fait l'embrayage centrifuge.
AVIS
TOUJOURS déplacer rapidement le levier du starter sans
hésiter, parce que l'augmentation lente de la vitesse du
moteur fera glisser l'embrayage.
5. La vitesse de déplacement du compacteur peut chuter
sur les sols contenant de l'argile. Toutefois, la vitesse de
déplacement peut chuter dans certains cas parce que
la plaque de compactage ne quitte pas la surface du sol
facilement en raison de la composition du sol. Pour y
remédier, faire ce qui suit :
a. Vérifier la plaque inférieure pour voir si de l'argile
ou autre matériau équivalent s'est logé dans le
mécanisme de la plaque. Si c'est le cas, laver à
l'eau et enlever.
b. Rappelez-vous que le compacteur ne fonctionne
pas aussi efficacement sur des sols argileux ou
sur des sols qui ont un taux d'humidité élevé. Si le
taux d'humidité du sol est élevé, faites sécher le
sol jusqu'au taux d'humidité voulu ou compacter la
surface de nouveau.
ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION
NE JAMAIS arrêter le moteur subitement lors de travaux
à hautes vitesses.
Arrêt normal
1. Placer le levier du starter (Figure 13) en position lente et
écouter pour détecter si la vitesse du moteur s'est réduite.
2. Placez le commutateur Marche/arrêt du moteur
(schéma 10) dans la position d’arrêt OFF.
3. Agripper fermement la poignée du compacteur des deux
mains. Le compacteur commencera à avancer.
3. Placer le levier de la soupape à essence (schéma 9) dans
la position d’arrêt OFF.
4. Marcher lentement derrière le compacteur et faire
attention aux grands objets ou corps étrangers qui
pourraient endommager le compacteur ou causer des
blessures corporelles.
Arrêt d'urgence
Déplacer le levier du starter à la position de RALENTI puis
mettre l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT du moteur à la
position d’arrêt OFF.
PAGE 20 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
ENTRETIEN
AVIS
AVIS
L'inspection et autres services devraient toujours être
effectués sur les sols durs et nivelés avec le moteur arrêté.
AVIS
Les intervalles d'inspection figurant dans les tableaux
de l’entretien sont pour le fonctionnement dans des
conditions normales. Ajuster vos intervalles d'inspection
basé sur le nombre d'heures que le compacteur à plaque
est en service et les conditions de travail particulières.
Tableau 6. Vérification moteur
Article
Heures d'utilisation
Fuites d’huile ou de carburant
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Serrage des filets d’arrimage
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Pièces endommagées
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Vérification et ajout huile moteur
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Remplir jusqu’au niveau max.
Réapprovisionnement en
huile moteur
Après les 20 premières
heures ensuite toutes les 100
heures
Nettoyage du filtre à air
Toutes les 50 heures
La tuyauterie et les joints pour le carburant devraient être
remplacée à tous les deux ans.
3. Vérifiez la présence d'écrous desserrés et les resserrer.
Consulter Tableau 8 pour le resserrage.
Tableau 8. Couple de serrage (kg-cm)
Matériel
6 mm 8 mm
10mm
12mm
14mm
16mm
18mm
20mm
4T
70
150
300
500
750
1 100
1 400
2 000
6-8T
100
250
500
800
1 300
2 000
2 700
3 800
11T
150
400
800
1 200
2 000
2 900
4 200
5 600
*
100 (6mm) 300 ~ 350 (8mm) 650 ~ 700 (10mm)
*
Au cas où la contrepartie est en aluminium
Les filetages des boulons utilisés avec cette machine sont tous droitiers
Le matériel et la qualité du matériel sont marqués sur chaque boulon et vis.
HUILE MOTEUR
1. Vidanger l’huile du moteur lorsque l’huile est chaude.
Retirer le bouchon de remplissage d'huile puis dévisser
le bouchon de vidange d'huile situé à la base du moteur.
Vidanger l’huile usée dans un récipient (Figure 15)
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE
Tableau 7. Inspection de la machine
Article
Heures d'utilisation
Vérification du démarrage
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Vis desserrées ou manquantes
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Pièces endommagées
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Fonction du système de
commande
Toutes les 8 heures
(quotidiennement)
Vérification de l'huile du vibrateur
Toutes les 100 heures
Changement de l'huile du
vibrateur
Toutes les 300 heures
Examen de la courroie en V
(embrayage)
Toutes les 200 heures
BOULON DE
VIDANGE
RONDELLE DE
SCELLAGE
Figure 15. Huile moteur (vidanger)
2. Remplir avec le type d’huile de moteur recommandé
comme indiqué dans le Tableau 5. Pour la capacité d'huile
du moteur, voir Tableau 2 (spécifications du moteur).
NE PAS trop remplir.
3. Réinstaller le boulon de vidange avec la rondelle
d'étanchéité et serrer fermement.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
1. Vérifiez la présence d'écoulements de carburant ou d'huile.
2. Vérifier l'huile moteur.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 21
ENTRETIEN
FILTRE À AIR
VIDANGER L'HUILE DU VIBRATEUR
1. Retirer le couvercle du filtre à air et filtre en mousse
comme le montre Figure 16.
1. Lors du changement de l'huile du vibrateur, retirer le
bouchon de vidange.
2. Incliner le compacteur pour vidanger l'huile. Rappelezvous que l'huile sera plus facile à vidanger quand elle
est chaude.
3. N'oubliez pas d'utiliser uniquement de l'huile moteur
10W-30 lors du changement d'huile du vibrateur.
2. Laver l'élément filtrant en mousse avec du kérosène ou
du carburant diesel. Puis, saturer l’élément d’un mélange
de 3 parties de kérosène ou carburant diesel pour 1 partie
d'huile moteur.
3. Essorer l'élément de façon à extirper complètement le
liquide puis remettre rapidement l‘élément en mousse
dans le filtre à air.
ÉLÉMENT EN
PAPIER
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DE LA COURROIE
EN V ET L'EMBRAYAGE
Après 200 heures d'utilisation, retirez le couvercle de la
courroie du haut pour vérifier la tension de la courroie
trapézoïdale. La tension est correcte si les courroies
trapézoïdales se plient environ 10 mm une fois enfoncées
avec le doigt à mi-chemin entre les axes. Des courroies
trapézoïdales usées ou lâches, réduisent l'efficience de la
transmission de puissance, entraînant un compactage réduit
et réduit la durée de vie de la ceinture elle-même.
VÉRIFICATION DE LA COURROIE EN V
ÉLÉMENT EN
MOUSSE
Figure 16. Filtre à air
BOUGIE D'ALLUMAGE
1. Retirer et nettoyer la bougie d'allumage (Figure 17).
Examiner la courroie en V (Figure 18) et déterminer si elle
est fissurée, effilochée, écaillée, a des pièces manquantes,
ou si elle est autrement endommagée.
En outre, examiner la courroie et déterminer si elle est
imbibée d’huile ou glacée (film brillant sur les côtés de la
courroie). L’une ou l’autre de ces deux conditions peuvent
provoquer le réchauffement de la courroie, ce qui peut affaiblir
et augmenter son risque de défaillance.
Si la courroie en V présente l’une des conditions d’usure
susmentionnées remplacer la courroie en V immédiatement.
IMBIBÉ D’HUILE
0,028 à 0,031 PO.
(0,7 à 0,8 MM.)
Figure 17. Écart bougie d'allumage
GLACÉ
PANNE DU CÂBLE
CAPOT ARRIÈRE
USAGÉ
2. Ajuster l'écart de la bougie d'allumage à 0,028~0,031
pouces (0,6 à 0,7 mm). Cet appareil est muni d’un allumage
électronique qui ne nécessite aucun autre réglage.
CASSÉ
FISSURES
USURE PAROI
LATÉRALE
ANNEAU
CAOUTCHOUC
ABSENT
Figure 18. Inspection de la courroie en V
PAGE 22 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
ENTRETIEN
REMPLACER LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE
ENTREPOSAGE DU COMPACTEUR À PLAQUE
Enlever les couvercles supérieurs et inférieurs de la courroie.
Engrener une clé oblique (13 mm) ou similaire, au boulon
d'attache de la poulie (inférieure) du vibrateur . Insérer un
chiffon à mi-chemin de la courroie en V sur le côté gauche et
tout en le retirant fermement, tourner la clé oblique dans le
sens horaire, pour que la courroie en V se détache.
Pour le stockage du compacteur à plaque au-delà de 30 jours,
il est nécessaire de :
REPLACER LA COURROIE TRAPÉZOÏDALE
Placer la courroie trapézoïdale sur la poulie inférieure du
vibrateur et poussez la courroie trapézoïdale vers la gauche
de l'embrayage supérieur et, comme pour enlever la courroie,
tournez la clé coudée dans le sens des aiguilles d'une montre
de façon à remettre la courroie trapézoïdale.
VÉRIFICATION DE L'EMBRAYAGE
Vérifier l'embrayage en même temps que la courroie. Une fois
le couvercle de la ceinture enlevé, examiner visuellement le
tambour extérieur de l'embrayage à la recherche de grippage,
et la rainure en « V » à la recherche d'usure ou de dommages.
Nettoyer la rainure en « V » si nécessaire. L’usure de la
doublure ou de la semelle devrait être vérifiée régulièrement.
Si la semelle est usée, la puissance de transmission devient
insuffisante et le patinage se produit.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS essayer d'examiner la courroie en V lorsque
le moteur est en marche. Des blessures graves peuvent
survenir si votre main (Figure 6) se coince entre la courroie
en V et l'embrayage. Toujours utiliser des gants de sécurité.
„„vidanger complètement le réservoir d'essence ou ajouter
du STA-BIL au carburant.
„„faire tourner le moteur jusqu'à ce que le carburant soit
entièrement utilisé.
„„vidanger complètement l'huile du carter du moteur et suivre
les procédures décrites dans le manuel du propriétaire du
moteur pour l'entreposage du moteur.
„„vidanger complètement l'huile hydraulique du compacteur
du boîtier vibrant.
„„nettoyer le compacteur à plaque en entier, en insistant sur
la plaque inférieure pour enlever toutes les saletés et les
corps étrangers.
„„recouvrir le compacteur à plaque et le moteur d'une bâche
en plastique ou l'équivalent, puis entreposer dans un
endroit propre et sec.
Poignée pliable
Comment plier la poignée pour l’entreposage :
1. Desserrer les boulons de réglage de la poignée (Figure 19).
2. Plier la poignée vers l'intérieur autant que possible.
3. Serrer les boulons de réglage de la poignée.
DESSERRER
BOULON DE
RÉGLAGE
SERRER
PLIER
Figure 19. Plier la poignée
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 23
DÉPANNAGE
Dépannage (moteur)
Symptôme
Difficile de démarrer, le carburant est disponible,
mais pas d'étincelle à la bougie d'allumage.
Problème possible
Solution
Bougie d'allumage en relais ?
Vérifier l'écartement, l'isolant ou remplacer la
bougie d'allumage.
Dépôt de carbone sur la bougie ?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Court-circuit dû à une isolation défectueuse de la
bougie d'allumage ?
Examiner l'isolation de bougie d'allumage.
Remplacer si usée.
Écart des bougies d'allumage incorrect ?
Remettre à la bonne distance.
Bougie d'allumage rouge ?
Vérifier l’unité d’allumage du transistor.
La bougie est bleuâtre ?
Si la compression est insuffisante, réparer ou
remplacer le moteur. S’il existe une fuite d’air
injecté, corriger la fuite. Si les jets du carburateur
sont bouchés, nettoyer le carburateur.
Vérifier que l’unité d’allumage du transistor n’est
pas brisée, et remplacer l’unité défectueuse.
Aucune étincelle au bout de la bougie d’allumage ? Vérifier que le fil de tension n’est pas fissuré
ou cassé et remplacer. Vérifier que la bougie
d’allumage n’est pas défectueuse, et remplacer.
Difficile de démarrer, le carburant est disponible,
et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage.
Difficile de démarrer, Le carburant est disponible,
et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage
et la compression est normale.
Difficile de démarrer, le carburant est disponible,
et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage
mais la compression est basse.
Aucun combustible présent dans le carburateur.
Pas d’huile ?
Ajouter de l’huile selon le besoin.
Le voyant d’alarme de la pression d’huile clignote
lors du démarrage ? (Le cas échéant)
Vérifier le circuit d’arrêt automatique « capteur de
niveau d’huile ». (Le cas échéant)
L'interrupteur Marche/arrêt est court-circuité ?
Vérifier le câblage du commutateur. Remplacer le
commutateur.
Bobine d'allumage défectueuse ?
Remplacer la bobine d'allumage.
Écart des bougies incorrect, pointes sales ?
Remettre l'écartement des pointes à la bonne
distance et nettoyer les pointes.
Isolation du condensateur usée ou court-circuitée ?
Remplacer le condensateur.
Fil de bougie d'allumage cassé ou court-circuité ?
Remplacer le câblage défectueux de la bougie
d'allumage.
Type de carburant inapproprié ?
Purger le système de carburant et remplir avec le
type de carburant approprié.
Eau ou poussière dans le système de carburant ?
Purger le système de carburant.
Filtre à air sale ?
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Étrangleur ouvert ?
Fermer l’étrangleur.
Soupape d'aspiration/d'échappement est coincée
ou dépasse ?
Fermer les valves.
Segment de piston et/ou cylindre usagé(s) ?
Remplacer les segments de piston ou le piston.
Culasse et/ou bougie d'allumage n'est pas bien
serrée ?
Serrer les boulons de culasse et de bougie
d'allumage.
Les joints statiques de la culasse et de la bougie
d'allumage sont endommagés ?
Remplacer les joints statiques de la culasse et de
la bougie d'allumage.
Pas de carburant dans le réservoir de carburant ?
Remplir avec le type de carburant approprié.
Le robinet de carburant ne s'ouvre pas
correctement ?
Appliquer du lubrifiant pour desserrer le levier du
robinet de carburant. Remplacer au besoin.
Filtre ou conduite à carburant bouché ?
Remplacer le filtre à carburant.
Trou d'évent du bouchon de réservoir de carburant
bouché ?
Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir de
carburant.
De l'air dans la tuyauterie d'essence ?
Purger la tuyauterie à essence.
PAGE 24 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
DÉPANNAGE
Symptôme
Dépannage (Compacteur à plaque)
Problème possible
Vitesse du moteur trop basse ?
L'embrayage glisse ?
Glissement de la courroie en V ?
Vitesse d'avancement trop basse et
vibration faible.
Trop d’huile dans le vibrateur ?
Anomalie dans le boîtier du vibrateur ?
Roulement endommagé ?
Puissance moteur insuffisante ?
Solution
Régler la vitesse du moteur au régimemoteur nominal.
Vérifier ou remplacer l'embrayage.
Ajuster ou remplacer la courroie en V.
Vidanger l’excès d’huile et remplir au
niveau approprié.
Vérifier les excentriques, les
engrenages et les contrepoids.
Remplacer le roulement.
Vérifier moteur, compression, etc.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 25
EXPLICATION DES CODES DANS LA COLONNE DES REMARQUES
La section suivante explique les différents symboles et
remarques utilisés dans la section des pièces de ce manuel.
Si vous avez des questions, contactez les numéros
d'assistance figurant sur la dernière page du manuel.
AVIS
Le contenu et les numéros de pièce indiqués dans la section
des pièces peuvent changer sans avis préalable. Multiquip
ne garantit pas la disponibilité des pièces indiquées.
LISTE ÉCHANTILLON DE PIÈCES
N° N° DE PIÈCE
1 12345
2%
2% 12347
3 12348
4 12349
NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
BOULON...................... 1....... COMPREND LES ARTICLES AVEC %
RONDELLE, 1/4 PO. ............. N'EST PAS VENDU SÉPARÉMENT
RONDELLE, 3/8 PO. ... 1....... MQ-45T UNIQUEMENT
FLEXIBLE .................. A/R..... FABRIQUER SUR PLACE
PALIER ......................... 1....... N/S 2345B ET PLUS
N° Colonne
Symboles uniques — Tous les articles avec le même
symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne du numéro
appartiennent au même ensemble ou kit, chose qui est
indiquée par une note dans la colonne des « Remarques ».
Numéros d'articles en doubles — Numéros en doubles
indiquent plusieurs numéros de pièces, qui sont en vigueur
pour le même article général, telles que différentes tailles
de gaines de protection pour lames de scie en service ou
une pièce qui a été mise à jour sur des versions plus
récentes de la même machine.
AVIS
Lorsque vous commandez une pièce qui a plus d'un
numéro d'article indiqué, consulter la colonne de remarques
pour vous aider à trouver la bonne pièce à commander.
N° DE PIÈCE Colonne
Numéros utilisés - Les numéros de pièces peuvent
être indiqués par un numéro, une inscription blanche,
ou à déterminer.
à déterminer est généralement employé pour montrer une
pièce pour laquelle un numéro de pièce officiel n'a pas été
attribué au moment de la publication.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article
n'est pas vendu séparément ou qu'il n'est pas vendu par
Multiquip. D'autres éléments peuvent être expliqués dans
la colonne des « Remarques ».
QTÉ Colonne
Numéros utilisés - La quantité d'article peut être indiquée
par un numéro, une inscription blanche, ou au besoin.
Au besoin est généralement employé pour les tuyaux ou autres
pièces qui sont vendues en vrac et coupées à la longueur.
Une réponse en blanc indique généralement que l'article
n'est pas vendu séparément. D'autres éléments peuvent
être expliqués dans la colonne des « Remarques ».
Colonne REMARQUES
Certaines des notes les plus fréquentes trouvées dans la
colonne « Remarques » sont énumérées ci-après. D'autres
notes additionnelles requises pour décrire l'article peuvent
également être montrées.
Ensemble/Kit — Tous les articles sur la liste des pièces
avec le même symbole unique seront inclus quand cet
article est acheté.
Indiqué par :
« INCLUT ARTICLES AVEC (symbole unique) »
Coupure de numéro de série - Employée pour indiquer
une gamme de numéros de série où une certaine pièce
est utilisée.
Indiqué par:
« N/S XXXXX ET EN-DESSOUS »
« N/S XXXXX ET AU-DESSUS »
« N/S XXXX A N/S XXX »
Utilisation spécifique de numéro de modèle - Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro
de modèle spécifique ou la variante de numéro de
modèle indiqué. Peut également être utilisé pour
montrer qu'une pièce n'est PAS utilisée sur un modèle
spécifique ou une variante de numéro de modèle.
Indiqué par:
« XXXXX UNIQUEMENT »
« N'EST PAS UTILISÉ SUR XXXX »
« Fabriquer/obtenir localement » — Indique que la pièce
peut être achetée dans n'importe quelle quincaillerie ou
fabriquée à partir d'articles disponibles. Les exemples
comprennent les câbles de batterie, les cales, ainsi que
certaines rondelles et écrous.
« Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne
peut pas être acheté séparément et qu'il fait soit partie d'un
ensemble/kit qui peut être acheté, ou n'est pas disponible
pour la vente par Multiquip.
PAGE 26 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H
1 à 5 unités
MOTEUR HONDA GX100UTVMA
1 à 5 unités
Qté.
Qté.
N/P
Description
3...........070100282............... COURROIE EN V, RPF-3280
4...........939010250............... AMORTISSEUR DE CHOCS
AVIS
Les numéros de pièces sur cette liste de pièces de
rechange proposée peuvent remplacer les numéros de
pièces montrés sur la liste des pièces ci-après.
N/P
Description
3............ 9805655777................BOUGIE D'ALLUMAGE
1............ 28462Z0DV03.............CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL
3............ 17211ZL8023..............ÉLÉMENT, FILTRE À AIR PAPIER
3............ 17218Z0D000.............É LÉMENT, FILTRE À AIR
MOUSSE
1............ 17620Z0J800..............B O U C H O N , R É S E RVO I R
CARBURANT
1............ 16952ZE6000 ............F I LT R E À C A R B U R A N T,
RÉSERVOIR DE CARBURANT
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 27
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET ÉTIQUETTES
9
8
5
3
4
IQUIP
MULT
1
12
13
11
10
6
2
PAGE 28 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET ÉTIQUETTES
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
N° DE PIÈCE
920218740T2
920218750T2
920218730T2
920219450T2
920218760T2
920218770
920221230
920900090
920900090
920203330
920109530
920220220
920221790
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
DÉCAL, ATTENTION
1
DÉCAL, ATTENTION
1
DÉCAL, ATTENTION (MANUEL/EXP)
1
DÉCAL, DANGER
1
DÉCAL, ATTENTION CARBURANT/MVC
1
DÉCAL, AVERTISSEMENT INCENDIE MOTEUR 1
DÉCAL, COURROIE EN V/RPF-3280
1
DÉCAL, NE PAS SOULEVER ...............................1.................REMPLACE P/N 920214730
DÉCAL, POISITION DE LEVAGE..........................1.................REMPLACE P/N 920214740
DÉCAL, PROTECTION DES OREILLES
1
DÉCAL, MIKASA, (125MM) JAUNE
1
DÉCAL, MARQUE MQ 72X57
1
PLAQUE, NO DE SÉRIE/NO DE MODÈLE...........1.................CONTACTER DÉPT. PIÈCES.
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 29
ENS. DE LA BASE ET DE LA POIGNÉE
32
31
28
30
13
15
29
14
29
12
11
AU MOTEUR
5
A
2
24
8
B
6
36 35
7-2
1
19
30
B
37
23
28
19
7-1
18
26
27
20
A
22
21
PAGE 30 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
ENS. DE LA BASE ET DE LA POIGNÉE
NO.
1
2
5
6
7-1
7-2
8
11
12
13
14
15
18
19
20
21
22
23
24
26
27
28#
29#
30#
31#
32
35
36
37
N° DE PIÈCE
417122340
417122360
417122350
417466230
014208020
030208200
011808015
417454410
417454420
012210060
952401660
030210250
417122380
959408080
002410820
0105091025
031110160
030210250
020310080
020108060
030208200
959406961
050200080
417352430
417355580
417910150
096208010
030208200
009110102
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
BASE
1
COUVERCLE DE COURROIE, (INTÉRIEUR)
1
COUVERCLE DE COURROIE, (EXTÉRIEUR) 1
PLAQUE, COUVERCLE COURROIE
1
BOULON 8X20..........................................................2................. REMPLACE P/N 001220820
RONDELLE, VERROUILLAGE M8
2
ENS. BOULON, 8X15 TÊTE HEX ............................2................. REMPLACELAPIÈCENO002410815
VIS D'OBTURATION DE LA POIGNÉE
2
COLLIER
2
BOULON 10X60........................................................2................. REMPLACE P/N 001221052
RONDELLE
2
RONDELLE, VERROUILLAGE M10
2
CROCHET PROTECTEUR
1
BOUCHON, TUYAU
2
ENS. BOULON, 8X20 TÊTE HEX
2
BOULON 10X25........................................................1................. REMPLACE P/N 001221025
RONDELLE, PLATE M10
1
RONDELLE, VERROUILLAGE M10
1
ÉCROU M10
1
ÉCROU M8...............................................................1................. REMPLACE P/N 020308060
RONDELLE, VERROUILLAGE M8
1
BOULON, POIGNÉE 45X10X30
2
JOINT TORIQUE
2
POIGNÉE (INFÉRIEURE)
2
POIGNÉE, (SUPÉRIEURE)
1
POIGNÉE PLIANTE COMPLÈTE ...........................1................. COMPREND ARTICLES AVEC #
BOULON À TÊTE CREUSE 8X12............................1................. REMPLACE P/N 001520812
RONDELLE, VERROUILLAGE M8
1
VIS À TÊTE CREUSE 8X16
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 31
ASSEMBLAGE DE LA PLAQUE VIBRANTE ET DU VIBRATEUR
A
16-1
16-2
5
17
18
19
34
2
15
13
12
11
2
23
1
7
12
13
21
22
24
8
9
10
PAGE 32 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
ASSEMBLAGE DE LA PLAQUE VIBRANTE ET DU VIBRATEUR
NO.
A
1#
2
3#
4#
5
7#
8#
9#
10#
11#
12#
13#
15#
16-1#
16-2#
17#
18#
19#
21#
22#
23#
24#
N° DE PIÈCE
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
417910210
ENS. PLAQUE VIBRANTE, COMPLET ................1.................COMPREND ARTICLES AVEC #
417122310
PLAQUE VIBRANTE
1
939010420
AMORTISSEUR D50X60X45H
4
020310080
ÉCROU, M10
4
030210250
RONDELLE, VERROUILLAGE M10
4
0105091025
ENS. BOULON, 10X25 TÊTE HEX........................4.................REMPLACE P/N 002411025
417218560
ROTATEUR EXCENTRIQUE
1
417350430
POULIE
1
952400130
RONDELLE9304
1
011708025 ENS. BOULON, 8X25 TÊTE HEX..................................1.................REMPLACE P/N 002210825
951405240
CLAVETTE, 7X7X19 R
1
040406208
ROULEMENT 6208C4
2
417454390
GARNITURE (VIB.)
2
417339899
COUVERCLE BOÎTIER (G)
1
014208020
BOULON 8X20......................................................4.................REMPLACE P/N 001220820
030208200
RONDELLE, VERROUILLAGE M8
4
0401450080
RONDELLE, PLATE M8........................................4.................REMPLACE P/N 031108160
953405270
BOUCHON 1/4X14 13L
1
953405260
GARNITURE 1/4
1
417339909
COUVERCLE DE BOÎTIER (G)
1
060403020
JOINT HUILE
1
096208010
BOULON À TÊTE CREUSE 8X15.........................4.................REMPLACE P/N 001520815
417339910
SCELLAGE COUVERCLE (VIB.)
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 33
MVC-40H
ASSEMBLAGE MOTEUR
ENGINE
1
13
14
15
16
14
15
42
44
41
45
9
43
8-1
7
8-2
18
11
12
19
17
PAGE 34 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
ASSEMBLAGE MOTEUR
NO.
1
7
8-1
8-2
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
41
42
43
44
45
N° DE PIÈCE
912210033
011208025
030208200
031108200
070100282
417470980
417471110
014208020
030208200
0401450080
020108060
959404350
0401450080
022710809
417355080
042006006
080200300
417470990
080600550
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
ENS. MOTEUR GX100UTVMA
1
BOULON 8X25......................................................1.................REMPLACE P/N 001220825
RONDELLE, VERROUILLAGE M8
1
RONDELLE, PLATE M8
1
COURROIE EN V, RPF-3280
1
PLAQUE, BOULON AVEC CAOUTCH.
1
ÉCROU DE MOTEUR, ARRIÈRE
1
BOULON 8X20......................................................2.................REMPLACE P/N 001220820
RONDELLE, VERROUILLAGE M8
4
RONDELLE, PLATE M8........................................4.................REMPLACE P/N 031108160
ÉCROU M8............................................................2.................REMPLACE P/N 020308060
CONDUCTEUR TERRE
1
RONDELLE, PLATE M8........................................1.................REMPLACE P/N 031108160
ÉCROU NYLON M8
1
ENS. MASSELOTTE D'EMBRAYAGE
1
ROULEMENT........................................................1.................REMPLACE P/N 044006006
ANNEAU DE BUTÉE
TAMBOUR EMBRAYAGE
1
ANNEAU DE BUTÉE
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 35
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE BARILLET
13
2
13
3
13
16
13
13
1
5
4
15
10
14
9
13
8
6
PAGE 36 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE BARILLET
NO.
1
2$
3$
4
5
6
8
9
10
13
14$
15
16
N° DE PIÈCE
12000Z0D405
12201Z0D305
12204Z0D305
12311Z0D000
12355Z0D000
12365Z0D000
15571ZM7003
15572ZM7000
15721Z0D000
90014952000
91202KJ9003
93500030050A
9805655777
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
ENS. BARILLET ....................................................1.................COMPREND ARTICLES AVEC $
ENS. GUIDE, VALVE D’ÉCHAPPEMENT (O.S.) 1
GUIDE, VALVE D’ENTRÉE (O.S)
1
COUVERCLE, CULASSE
1
COUVERCLE RENIFLARD COMPL. A
1
COUVERCLE RENIFLARD COMPL. B
1
VALVE, ORIFICE D’HUILE
1
PLAQUE, BUTÉE
1
TUBE, RENIFLARD
1
BOULON À BRIDE 6X14
6
JOINT D’HUILE 20X32X6
1
VIS TÊTE PLATE 3X5
1
BOUGIE D'ALLUMAGE
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 37
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE CARTER
10
4
6
17
14
11
21
25
9
6
20
19
5
12
3
15
10
1
13
21
7
19
8
16
23
23
PAGE 38 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE CARTER
NO.
1
3
4
5
6$@
7#
8#
9
10
11
12
13#
14
15
16#
17#
19
20
21
23
25#
N° DE PIÈCE
11300Z0D405
12351Z0DT00
15600ZDF000
15600ZDF000
15625Z0T800
16510ZL8000
16531ZE1000
16541Z0D000
957010602500
90131ZE1000
90131ZE1000
90451ZE1000
90601ZE1000
90601ZE1000
90602ZE1000
91202KJ9003
58176
9425108000
9430108200
957010801800
91001Z0DV01
NOM DE PIÈCE
QTÉ. REMARQUES
ENS. COUVERCLE, CARTER .............................................1.......COMPREND ARTICLES AVEC #
BERCEAU, MOTEUR
1
ENS. BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE ..................1.......COMPREND ARTICLES AVEC $
ENS. BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE ..................1.......COMPREND ARTICLES AVEC @
GARNITURE, BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE 2
ENS. RÉGULATEUR
1
GLISSIÈRE, RÉGULATEUR
1
TIGE, BRAS DE RÉGULATEUR
1
BOULON À BRIDE 6X25......................................................8.......REMPLACE P/N 90121952000
BOULON, BOUCHON DE VIDANGE
1
BOULON, BOUCHON DE VIDANGE
1
RONDELLE DE BUTÉE 6MM
1
RONDELLE, BOUCHON DE VIDANGE
1
RONDELLE, BOUCHON DE VIDANGE
1
AGRAFE, PORTE-RÉGULATEUR
1
JOINT D’HUILE 20X32X6
1
RONDELLE, PLATE 6MM....................................................2.......REMPLACE P/N 9410106800
ERGOT D’ARRÊT 8MM
1
ERGOT DE L’ÉJECTEUR 8X20
2
BOULON À BRIDE 8X18
4
ROULEMENT, RADIAL À BILLE
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 39
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VILEBREQUIN
4
6
CONIQUE
TAPER 1/5
6
Φ18.8
M8×1.25
67
PAGE 40 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VILEBREQUIN
NO.
4
6$
N° DE PIÈCE
13310Z0DV70
91001Z0DV01
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
VILEBREQUIN, COMPLET...................................1.................COMPREND ARTICLE AVEC $
ROULEMENT, RADIAL À BILLE
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 41
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — PLST. ET ENS. BIELLE
1
3
6
2
4
6
5
5
PAGE 42 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — PLST. ET ENS. BIELLE
NO.
1
2
3
4
4
5#$
6
N° DE PIÈCE
13010Z0D003
13101ZDD000
366460100
13200Z0D000
13200Z0D305
90001ZM7000
90551ZE0000
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
ENS. ANNEAU, PISTON
1
PISTON
1
BROCHE DE PISTON
1
ENS. DE BIELLE....................................................1................. COMPREND ARTICLES AVEC #
ENS. DE BIELLE (TAILLE RÉDUITE) ...................1.................COMPREND ARTICLES AVEC $
BOULON DE BIELLE
2
AGRAFE, BROCHE DE PISTON 13MM
2
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 43
GX100UT-VMA
MOTEUR
HONDA
GX100UTVMA — ENS. POULIE, ARBRE À CAMES
CAMSHAFT
PULLEY
4
14
3
13
12
2
13
12
6
7
5
7
11
11
10
10
1
8
9
PAGE 44 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
FR.
CKG
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. POULIE, ARBRE À CAMES
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
N° DE PIÈCE
12209KT7013
14320ZDD000
14324Z0D000
14400Z0D003
14431ZDD000
14441ZDD000
14461ZL8000
14711Z0D000
14721Z0D000
14751Z0D000
14771ZM3010
90012333000
90206001000
91301ZM0V31
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
JOINT, TIGE DE SOUPAPE
1
POULIE COMPL., ARBRE À CAMES /RTE
1
TIGE, POULIE ARBRE À CAMES
1
COURROIE DE DISTRIBUTION
1
CULBUTEUR, VALVE D’ENTRÉE
1
CULBUTEUR, VALVE D’ÉCHAPPEMENT
1
ARBRE, CULBUTEUR
2
VALVE D’ENTRÉE
1
VALVE D’ÉCHAPPEMENT
1
RESSORT, VALVE
2
DISPOSITIF DE RETENUE, RESSORT DE VALVE
2
VIS, RÉGLAGE DE POUSSOIR
2
ÉCROU, RÉGLAGE DE POUSSOIR
2
JOINT TORIQUE 6,8X1,9
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 45
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. DE DÉMARREUR MANUEL
9
4
12
5
6
4
8
3
10
7
1
2
11
13
PAGE 46 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. DE DÉMARREUR MANUEL
NO.
1
2$
3$
4$
5$
6$
7$
8$
9$
10$
11$
12$
13
N° DE PIÈCE
28400Z0DV04ZA
28410Z0DV02ZA
28421ZDD003
28422ZG0W02
28433ZG0W02
28441ZW9003
28442ZH8003
28461ZDD003
28462Z0DV03
28467Z0DV02
28468Z0DV02
90003ZH8003
957010600800
NOM DE PIÈCE
QTÉ. REMARQUES
ENS. DÉMARREUR MANUEL.................................. 1......... COMPREND LES ARTICLES AVEC $
BOITIER COMPLET, DÉMARREUR MANUEL
1
ENROULEUR, DÉMARREUR MANUEL
1
CLIQUET, DÉMARREUR
2
DISPOSITIF DE GUIDAGE, CLIQUET
1
RESSORT, FRICTION.............................................. 1......... REMPLACE P/N 28441ZW6003
RESSORT, DÉMARREUR MANUEL
1
BOUTON, DÉMARREUR MANUEL
1
CÂBLE, DÉMARREUR MANUEL
1
PLAQUE, CÔTÉ
1
PLAQUE, GLISSIÈRE
1
ENS. VIS
1
BOULON À BRIDE 6X8
3
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 47
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE VENTILATEUR
3
5
5
2
5
5
PAGE 48 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. COUVERCLE DE VENTILATEUR
NO.
2
3
5
N° DE PIÈCE
19610Z0DV00ZB
35120Z0DV81
90014952000
NOM DE PIÈCE
COUVERCLE COMPLET, VENTILATEUR NOIR
ENS. COMMUTATEUR, ARRÊT MOTEUR
BOULON À BRIDE 6X14
QTÉ.
1
1
4
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 49
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. CARBURATEUR
15
21
16
14
2
24
17
2
20
6
9
12
2
8 2
2
21
18
19
13
5 23
7
10
3
4
22
AVIS
Jeu de joints, article 2 inclus avec les articles 5, 7, 8, 20 et 24.
PAGE 50 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE CARBURATEUR
NO.
2$#
3$
4$
5$
6$
7$
8$
9$
10
12$
13$
14
15
16
17$
18$
19$
20$
21$
22$
23$
24$
N° DE PIÈCE
16010ZM7003
16011ZE0005
16013ZG0811
16015ZM7003
16016ZH7W01
16024ZB9005
16028ZG0811
16044Z4E003
16100Z4E033
16124ZE0005
16166Z4E003
16211Z0D010
16212Z0D000
16221ZG0801
16953Z0D003
16954ZE1812
16956ZE1811
16957ZE1812
93500030060H
950030500160M
99101ZG0062
99204ZE2040
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
JOINT STATIQUE
1
JEU DE VALVE À FLOTTEUR
1
JEU DE FLOTTEUR
1
ENS. CHAMBRE À FLOTTEUR................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC #
JEU DE VIS, PILOTE
1
JEU VIS POUR DRAIN..............................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC #
JEU VIS......................................................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC #
JEU D’ÉTRANGLEUR
1
ENS. CARBURATEUR...............................................1............COMPREND LES ARTICLES AVEC $
VIS, BUTÉE DE PAPILLON
1
ÉJECTEUR PRINCIPAL
1
ISOLANT, CARBURATEUR
1
GARNITURE, ISOLANT
1
GARNITURE, CARBURATEUR
1
ROBINET, LEVIER
1
PLAQUE, LEVIER DE RÉGLAGE
1
RESSORT, LEVIER DE ROBINET
1
GARNITURE, ROBINET DE CARBURANT...............1............COMPREND LES ARTICLES AVEC #
VIS 3X6
2
FLEXIBLE, VINYL 3,5X6,5X1M
1
GICLEUR PRINCIPAL
1
JEU DE GICLEURS, GICLEUR PRINC. #35 ............1............COMPREND LES ARTICLES AVEC #
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 51
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE FILTRE À AIR
4
18
14
8
12
13
12
3
2
7
13
PAGE 52 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE FILTRE À AIR
NO.
2
3
4
7
8
12
13
14
18
N° DE PIÈCE
17211ZL8023
17218Z0D000
17220Z0DV22
17231Z0DV62
17274ZT3000
90004Z0D000
90011Z0D000
90041Z0DV20
9405006000
NOM DE PIÈCE
ÉLÉMENT FILTRANT, PAPIER
ÉLÉMENT FILTRANT, MOUSSE
BOÎTIER, COMPLET, FILTRE À AIR
COUVERCLE, FILTRE À AIR
EMBALLAGE, FILTRE À AIR
BOULON À BRIDE 5X77
BOULON, COUVERCLE FILTRE À AIR
GOUJON
ÉCROU BRIDE 6MM
QTÉ.
1
1
1
1
1
2
2
1
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 53
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. SILENCIEUX
6
1
2
11
11
8
8
9
7
3
9
11
11
9
PAGE 54 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. SILENCIEUX
NO.
1
2
3
6
7
8
9
11
N° DE PIÈCE
18310ZM0010
18320Z0M781
18348ZL8000
18381Z0D000
18430ZL8000
90004ZL8000
90014952000
90055ZE1000
NOM DE PIÈCE
SILENCIEUX, COMPLET
PROTECTEUR SILENCIEUX
BOUCHON, SILENCIEUX
JOINT STATIQUE, SILENCIEUX
DÉFLECTEUR, COMPL. SILENCIEUX
BOULON À BRIDE 6X79
BOULON À BRIDE 6X14
VIS TARAUDEUSE 4X6
QTÉ.
1
1
1
1
1
2
3
4
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 55
GX100UT-VMA
CKM0
MOTEUR
FUEL
TANKHONDA GX100UTVMA — ENS. DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
3
9
3 18
5
6
18
14
14
17
17
2
19
1
8
13
FR.
21
PAGE 56 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
NO.
1
2
3
5
6
8
9
13
14
17
18
19
21
N° DE PIÈCE
16952ZE6000
17511Z4C810
17532Z0DT00
17533Z0DT00
17561Z0D000
17566Z0DT02
17620Z0J800
17701Z4E023
19052MB4880
90343ZE6000
90510KY1000
950024105008
950024080008
NOM DE PIÈCE
FILTRE, CARBURANT
RÉSERVOIR, CARBURANT
JOINT CAOUTCHOUC A, MONTAGE RÉSERVOIR
JOINT CAOUTCHOUC B, MONTAGE RÉSERVOIR
SUPPORT A, RÉSERVOIR DE CARBURANT
SUPPORT B, RÉSERVOIR DE CARBURANT
BOUCHON, RÉSERVOIR DE CARBURANT, COMPLET
FLEXIBLE, CARBURANT
ÉCROU CHAPEAU, MONTAGE BIDON
ÉCROU, AUTO-BLOQUANT 6MM
RONDELLE, PLATE 15MM
AGRAFE, FLEXIBLE
AGRAFE, FLEXIBLE
QTÉ.
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 57
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VOLANT DÉMARREUR MANUEL
7
5
10
3
9
10
1
8
2
13
PAGE 58 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENS. VOLANT DÉMARREUR MANUEL
NO.
1
2
3
5
7
8
9
10
13
N° DE PIÈCE
13331ZM7000
28451Z0DV03
30500Z0D023
30564ZA5000
30701883000
31110Z0D003
32195Z0D000
90022888010
9405012000
NOM DE PIÈCE
CLÉ WOODRUFF 25X18
POULIE, DÉMARREUR
ENS. BOBINE, ALLUMAGE
PASSE-CÂBLE, CORDON
AGRAFE, CORDON HAUTE TENSION
VOLANT, COMPLET
CORDON, INTERRUPTEUR D'ARRÊT
BRIDE, MOTEUR 6X20
ÉCROU BRIDE M12
QTÉ.
1
1
1
1
1
1
1
2
1
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 59
GX100UT-VMA
CONTROL
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE COMMANDE
4
6
3
10
9
14
15
11 5
1
FR.
10
PAGE 60 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
MOTEUR HONDA GX100UTVMA — ENSEMBLE COMMANDE
NO.
1
3
4
5
6
9$
10
11
14$
15
N° DE PIÈCE
16500Z0DT00
16551Z0D010
16555Z0D000
16561Z0D000
16562Z0D000
16584883300
90014952000
90015Z5T000
93500050250A
9405006000
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
ENS. COMMANDE........................................ 1........................COMPREND LES ARTICLES AVEC $
BRAS DE RÉGULATEUR
1
TIGE DE RÉGULATEUR
1
RESSORT DE RÉGULATEUR
1
RESSORT, ACCÉLÉRATEUR
1
RESSORT DE RÉGLAGE
1
BOULON À BRIDE 6X14
2
BOULON, BRAS RÉGULATEUR
1
VIS TÊTE PLATE 5X25
1
ÉCROU BRIDE 6MM
1
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 61
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
CONDITIONS DE PAIEMENT
Les conditions de paiement pour les pièces
sont de 30 jours net.
POLITIQUE DE FRET
Toutes les pièces commandées seront
expédiées en port dû ou port payé avec les
frais supplémentaires rajoutés à la facture.
Toutes les expéditions sont FRANCO À
BORD à partir du point d'expédition. La
responsabilité de Multiquip cesse lorsqu'un
accusé de réception signé a été obtenu de la
compagnie de transport, et n'importe quelle
réclamation pour écart d'inventaire négatif
ou des dommages doit être réglée entre le
destinataire et la compagnie de transport.
COMMANDE MINIMUM
Le tarif minimum pour des commandes
de Multiquip est de $15,00 net. Les clients
devront fournir des instructions concernant la
manutention des commandes ne répondant
pas à cette exigence.
POLITIQUE DE RETOUR DE
MARCHANDISES
Des renvois d'expéditions seront acceptés et
le crédit sera permis, à condition de suivre les
dispositions suivantes :
1.
2.
Une autorisation de retour de matériel
doit être reconnue par Multiquip avant
l'expédition.
Pour obtenir une autorisation de retour
d'article, une liste doit être fournie au
département de vente de pièces de
Multiquip qui définit le nombre d'articles,
quantités et description des articles à
retourner.
a. L e s nu m é r o s d e p i è c e s e t
descriptions doivent correspondre à
la liste de prix des pièces actuelles.
b. La liste doit être dactylographiée ou
générée par ordinateur.
c. La liste doit indiquer la(les) raison(s)
du renvoi.
d. La liste doit faire référence aux
commandes ou factures de ventes
sous lesquels les articles ont été
initialement achetés.
e. La liste doit inclure le nom et
le numéro de téléphone de la
personne demandant l'autorisation
de retour d'article.
3.
Une copie de l'autorisation de retour
d'article doit accompagner le retour.
4. Le fret est aux frais de l'expéditeur. Toutes
les pièces doivent être retournées en
fret payé d'avance au point de réception
choisi de Multiquip.
5. Les pièces doivent être un état neuf et
propre à la revente, dans l'emballage
d'origine de Multiquip (le cas échéant), et
avec les numéros de pièce de Multiquip
clairement inscrits.
6. Le retour des articles suivants n'est pas
accepté :
a. Pièces déclassées. (Si un article
est dans le livre des prix et s'affiche
comme étant remplacé par un autre
article, il est considéré déclassé.)
b. Toutes pièces avec une durée
d'entreposage limitée (telle que
des joints statiques, des joints
d'étanchéité, des joints toriques, et
autres pièces en caoutchouc) qui
ont été achetées plus de six mois
avant la date de renvoi.
c. Tout article d'approvisionnement
avec un prix net de concessionnaire
augmenté de moins de $5,00.
d. Articles spéciaux.
e. Composants électriques.
f. Peinture, produits chimiques
et graisses.
g. Décalques et produits en papier.
h. Articles achetés en kits.
7. L'expéditeur sera avisé si n'importe quel
matériel reçu n'est pas acceptable.
8. Un tel matériel sera gardé pendant cinq
jours ouvrables à partir de la date de
l'avis, en attendant des instructions. Si
une réponse n'est pas reçue dans les
cinq jours, le matériel sera retourné à
l'expéditeur à ses frais.
9. Le crédit sur les pièces retournées sera
émis au prix net de concessionnaire à
la période de l'achat original, moins des
frais de restockage de 15 %.
10. Dans les cas où un article est accepté,
pour lequel le document d'achat d'origine
ne peut pas être déterminé, le prix sera
basé sur le prix courant en vigueur douze
mois avant la date de l'autorisation de
retour d'article.
11. Le crédit émis sera appliqué aux futurs
achats uniquement.
TARIFICATION ET RABAIS
Veuillez noter que tous les prix sont sujets à
changement sans préavis. Les changements
des prix sont en vigueur à une date spécifique
et toutes les commandes reçues à compter
dudit jour inclusivement seront facturées au
prix révisé. Des remises pour des réductions
de prix et les frais supplémentaires pour des
augmentations des prix ne s'appliqueront
pas pour les produits en stock au moment du
changement des prix.
Multiquip se réserve le droit de donner un
prix et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux, et aux comptes de fabricant
de matériel qui utilisent nos produits en tant que
parties intégrales de leurs propres produits.
SERVICE ENVOI SPÉCIAL
Des frais supplémentaires de 35,00 $ seront
ajoutés à la facture pour manipulation spéciale
y compris des envois par autocar, poste aux
colis avec déclaration de valeur ou dans
les cas où Multiquip doit délivrer les pièces
directement au transporteur.
LIMITES DE LA RESPONSABILITÉ DU
VENDEUR
Multiquip ne sera pas responsable en vertu du
présent, des dommages de valeur supérieure
au prix d'achat de l'article au sujet duquel des
dommages sont réclamés, et en aucun cas
Multiquip ne sera responsable d'une perte
de profit ou de biens ou de tous les autres
dommages spéciaux, consécutifs ou indirects.
LIMITATION DES GARANTIES
Aucune garantie, expresse ou implicite, n'est
accordée en liaison avec la vente des pièces
ou des accessoires du commerce ni quant
à n'importe quel moteur non fabriqué par
Multiquip. De telles garanties faites en rapport
avec la vente d'unités neuves et complètes
sont faites exclusivement par une déclaration
de garantie emballée avec de telles unités, et
Multiquip ni assume ni autorise toute personne
à assumer pour lui n'importe quel autre
engagement ou la responsabilité qu'elle qu'en
soit la liaison avec la vente de ses produits.
Indépendamment d'une telle déclaration écrite
de garantie, il n'y a aucune garantie, expresse,
implicite ou réglementaire, qui s'étend au delà
de la description des produits dans le présent.
À dater du : Le 22 Février 2006
PAGE 62 — COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18)
REMARQUES
COMPACTEUR À PLAQUE MVC40H • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO.0 (01/08/18) — PAGE 63
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET
LE NUMÉRO DE SÉRIE EN MAIN LORS DE L'APPEL
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact: mq@multiquip.com
Département des pièces de MQ
Tél. (800) 421-1244
Fax (310) 537-3927
800-427-1244
310-537-3700
Département de service après-vente
Département Garantie
800-421-1244
310-537-3700
800-421-1244
310-537-3700
Fax : 800-672-7877
Fax : 310-943-2249
Assistance Technique
800-478-1244
Fax : 310-943-2238
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
Siège social limité Multiquip (RU)
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Contact: infocanada@multiquip.com
Tél : 450625-2244
Tél : (877) 963-4411
Fax : (450) 625-8664
Unit 2, Northpoint Industrial
Estate, Global Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact: sales@multiquip.co.uk
Tél : 0161 3392223
Fax : 0161 339 3226
© COPYRIGHT 2018, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, le logo MQ logo ainsi que le logo Mikasasont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de
l'auteur. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont utilisées avec leur autorisation.
Ce manuel DOIT accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et données techniques
contenues dans ce manuel sont fournies uniquement à titre indicatif et ne peuvent pas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de supprimer ou
modifier les spécifications, dessins ou informations publiés dans cette publication à tout moment et sans préavis et ce sans qu'aucune obligation n'en découle.
Votre concessionnaire local est :

Manuels associés