Test automatique de pré plongée. POSEIDON MKVI
Ajouter à Mes manuels91 Des pages
POSEIDON MKVI est un recycleur à circuit fermé (RCF) compact et performant, conçu pour les plongeurs expérimentés. Il offre une autonomie de 3 heures et une profondeur maximale de 40 mètres. Le MKVI est doté de plusieurs fonctionnalités de sécurité et de confort, y compris un système d’auto-étalonnage, une batterie intelligente et un embout combiné. Il est facile à assembler et à entretenir, ce qui en fait un choix idéal pour les plongeurs exigeants.
Manuel de l'utilisateur du Poseidon MKVI
Annexe 1 – Manuel de dépannage
Annexe 1 Page 68
Cette annexe fournit des informations détaillées sur les problèmes potentiels qui peuvent se produire en préparant ou en utilisant le Poseidon MKVI pour la plongée. Elle est divisée en deux parties principales : Les tests automatiques de pré plongée et les problèmes mécaniques.
La section des tests automatiques de pré plongée comprend tous les tests automatiques classés par numéros, avec une description de ce qui est testé, les types possibles de panne ainsi que les causes éventuelles et les solutions. La partie sur les problèmes mécaniques présente les divers problèmes qui peuvent se produire dans les aspects mécaniques du MKVI et les moyens de les corriger. De nombreux problèmes décrits dans ces deux parties peuvent être facilement résolus par le plongeur, mais certains exigent une réparation dans un centre d’entretien certifié Poseidon.
Ne jamais manipuler les boulons et vis car cela peut irrémédiablement détruire l'appareil. Ceci est dû au fait que les cavités internes sont remplies avec un gel protecteur.
N'essayez pas de modifier les paramètres de l'horloge pour modifier les échéances d'entretiens, etc. Ceci pourrait rendre l'appareil inopérable.
Quand un test s’est terminé correctement, le test suivant commence automatiquement, comme le montre l’incrémentation du numéro « t » sur le côté gauche de la console principale. Le graphique en barre situé en haut de l’écran (utilisé normalement comme indicateur de vitesse de remontée) sert d’indicateur de progression pour la routine des tests : il démarre avec tous les segments allumés, puis les segments disparaissent de la droite vers la gauche au fur et à mesure que le test ou lot de tests progresse. Si un test échoue, le numéro de test clignote et l’indicateur « roue qui tourne » sur le côté droit de l’écran est remplacé par un code d’erreur clignotant, indiquant quel aspect du test a échoué (figure
A1-2). Cela dure environ cinq secondes, puis l’électronique se met hors tension (si le contact humide n'est pas activé et que le système n’est pas passé en mode plongée à cause d'une immersion).
Il est important de contrôler soigneusement la routine automatique de tests de pré plongée au cas où un test échoue. En cas d’échec d’un test, le numéro de test et le code d’erreur clignotent seulement cinq secondes (à moins que le contact humide ne soit activé). Il est important de noter
à la fois le numéro de test (sur le côté gauche de l’écran) et le numéro du code d’erreur (sur le côté droit de l’écran), parce que ces deux valeurs sont nécessaires pour identifier la cause probable du problème et, dans certains cas, déterminer la meilleure manière d’y remédier.
Test automatique de pré plongée
Comme indiqué dans le chapitre 2 de ce manuel, l’électronique du Poseidon MKVI effectue automatiquement une série de tests à chaque mise sous tension (c’est-à-dire quand la batterie est insérée dans le module électronique ou quand le contact humide à l'arrière de la console principale est activé). Lorsque ces tests se déroulent, le numéro du test est affiché du côté gauche de la console principale (à l’endroit où s’affiche normalement la profondeur) et le numéro de test est précédé de la lettre ‘t’ en minuscule (voir la figure A1-1). Pendant que le test est en cours, une
« roue qui tourne » est affichée à droite de l’écran, là où s’affiche normalement le temps de plongée restant. Cette « roue qui tourne » est représentée tout à fait à droite par un caractère « 0 » avec un segment manquant. Le segment manquant tourne autour du « 0 » dans le sens des aiguilles d’une montre. Le but de ce symbole est de garantir au plongeur que le test se déroule normalement et que le système ne s’est pas bloqué.
Figure A1-1 : Test 17 (consommation
électrique du rétro-éclairage) affichant le numéro de test sur la gauche et la « roue tournante » sur la droite.
Figure A1-2 : Échec du test 17, avec
le numéro du test et le code d’erreur qui clignotent.
Fonctionnalités clés
- Système d'auto-étalonnage
- Batterie intelligente
- Embout combiné
- Autonomie de 3 heures
- Profondeur maximale de 40 mètres
- Facile d'utilisation
- Facile d'entretien
- Système de sécurité avancé
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le temps d'autonomie du Poseidon MKVI ?
Quelle est la profondeur maximale du Poseidon MKVI ?
Comment fonctionne le système d'auto-étalonnage du Poseidon MKVI ?
Sommaire
- 9 Présentation générale du Poseidon MKVI
- 9 Console principale
- 10 Embout circuit ouvert / circuit fermé
- 10 Soupape d’injection automatique de diluant (ADV)
- 10 Affichage tête haute (HUD)
- 11 Présentation générale de la boucle respiratoire
- 12 Cartouche de chaux de dioxyde de carbone
- 12 Module d’injection de gaz
- 12 Module électronique
- 12 Batterie intelligente
- 13 Entretien de la batterie intelligente
- 13 Sécurité
- 14 Charge
- 15 Stockage de longue durée
- 15 Données de décompression
- 16 Mémoire de plongée
- 16 Entretien et maintenance des joints toriques
- 18 Bouteilles et détendeurs
- 19 Remplissage des bouteilles
- 21 1. Gilet stabilisateur / gilet stabilisateur / bouée de stabilisation
- 22 2. Sangle de bouteille
- 23 3. Faux poumons avec le gilet stabilisateur / harnais
- 24 4. Tuyaux annelé arrière avec le contre poumon
- 26 5. Tuyaux de la boucle CC arrière
- 28 6. Fixation des bouteilles
- 29 7. Module électronique
- 31 8. 1ères étapes
- 33 9. Tuyaux MP (Moyenne Pression) et HUD avec l’embout
- 34 10. Octopus Jetstream
- 35 11. Tuyaux annelé avant avec le raccord en T du faux poumon
- 36 12. Tuyaux annelé avant avec l’embout
- 38 13. Cartouche de chaux
- 44 Entretien
- 45 Bouteilles de gaz
- 45 Cartouche de chaux
- 46 Vérification de l’intégrité de la boucle respiratoire
- 46 Test de la boucle en dépression
- 47 Mise sous tension de l’électronique
- 48 Tests automatiques de mise sous tension (Tests 1 à 55)
- 49 Test de tension des tissus (Test 40)
- 50 Position circuit ouvert de l’embout (Test 43)
- 50 Quantité d’oxygène et de diluant dans les bouteilles (tests 44 & 45)
- 51 Vérification du niveau de la batterie (Test 48)
- 51 Test de la boucle en surpression (Test 49)
- 52 Position circuit fermé de l’embout (Test 50)
- 53 Étalonnage des capteurs d’oxygène (Test 53)
- 53 Fonctionnement du détendeur du circuit ouvert (Test 54)
- 54 Vérification de l’intervalle d’entretien (test 55)
- 54 Prêt pour la plongée
- 55 Liste de vérification de pré plongée
- 56 Alarmes de surveillance
- 56 Vibreur de l’HUD
- 57 Voyant de l’HUD
- 57 Alarme sonore
- 57 Voyant d’alarme pour le partenaire
- 57 Surveillance de la console principale
- 59 Unités de mesure
- 59 Zone de signal d’alarme
- 59 ABORT! et alarmes du circuit ouvert
- 59 Alarme NE PAS PLONGER
- 60 Alarme générale
- 60 Alarme de l’électronique
- 60 Alarme de palier de décompression
- 60 Alarme Stop
- 61 Test de linéarité hyperoxique
- 62 Assurance du capteur d’oxygène
- 62 Position de l’embout
- 63 Profondeur actuelle
- 63 Profondeur maximale/Palier
- 64 Temps de plongée restant (TPR)
- 64 Temps de plongée écoulé
- 64 Flèche remonter/redescendre
- 65 Témoin d’autonomie de la batterie
- 65 Température
- 65 Indicateurs de pression des bouteilles
- 65 Indicateur de vitesse de remontée
- 66 Surveillance du système
- 66 Surveillance des alimentations de gaz
- 66 Surveiller le temps de plongée restant
- 67 Respirer sous l’eau
- 67 Positionnement des faux poumons
- 67 Réglage des sangles des faux poumons
- 68 Conseils pour la respiration
- 68 Gestion des remontées
- 68 Chasser l’eau de la boucle
- 69 Gestion des remontées
- 69 Terminer la plongée
- 70 Plonger en sécurité avec le Poseidon MKVI
- 71 Après chaque plongée
- 71 Mise hors tension
- 71 Remplacer l’oxygène et la cartouche de chaux
- 71 Retirer le module électronique
- 72 Remplacer les éponges pièges à eau
- 72 Après chaque journée de plongée
- 72 Ouvrir la boucle respiratoire
- 72 Stocker l’électronique
- 72 Stockage de longue durée et entretien
- 72 Stockage
- 73 Remplacer les capteurs d’oxygène
- 75 Voyager avec le Poseidon MKVI
- 75 Préparer les bouteilles
- 76 Test automatique de pré plongée
- 77 Réponse standard à l’échec d’un test
- 77 Tableau de dépannage
- 77 Problèmes mécaniques
- 78 Si vous obtenez une erreur sur le test
- 78 Erreur du test
- 78 Différence de lecture de profondeur
- 78 Alarmes C1 sur terre
- 79 Test de linéarité hyperoxique
- 79 Que dois-je faire si je ne parviens pas à résoudre le problème
- 80 Tableau des tests automatiques de pré plongée
- 88 Introduction
- 88 Réglage du MKVI configuré pour la décompression
- 88 Décompression permise
- 89 Décompression autorisée
- 89 Version Déco 40m
- 89 Version Déco 48m Trimix
- 89 DTR (Durée du Temps de Remontée) maximal
- 90 avec décompression
- 90 Déco 48m Trimix
- 90 Changement des batteries
- 90 Procédure
- 91 Plonger avec le MKVI configuré pour le décompression
- 91 Algorithme de contrôle des ressources (ACR)
- 91 Remontée de secours en circuit ouvert
- 91 Point de réglage