Bouteilles de gaz. POSEIDON MKVI
Ajouter à Mes manuels91 Des pages
POSEIDON MKVI est un recycleur à circuit fermé (RCF) compact et performant, conçu pour les plongeurs expérimentés. Il offre une autonomie de 3 heures et une profondeur maximale de 40 mètres. Le MKVI est doté de plusieurs fonctionnalités de sécurité et de confort, y compris un système d’auto-étalonnage, une batterie intelligente et un embout combiné. Il est facile à assembler et à entretenir, ce qui en fait un choix idéal pour les plongeurs exigeants.
Manuel de l'utilisateur du MKVI Poseidon
Chapitre 2 – Procédures de pré plongée
Chapitre 2 Page 37
Le Poseidon MKVI est un équipement de survie compact et efficace qui offre une expérience totalement nouvelle dans la plongée loisir. Mais c’est également un assemblage complexe de haute technologie qui comprend des capteurs, des commandes, des ordinateurs et des logiciels qui ont besoin de fonctionner de manière fiable dans un environnement subaquatique avec comme but essentiel de maintenir le plongeur en vie et en bonne santé. Pour la même raison que les bons pilotes utilisent des listes de vérification avant un vol pour s’assurer que leur machine volante a une forte probabilité de décoller, voler et atterrir avec succès, le plongeur en recycleur a besoin de formaliser le processus conduisant à une plongée. L’équipe de conception du MKVI a réussi par son travail exceptionnel à automatiser la procédure de pré plongée et le fonctionnement de l’appareil en plongée. Ce chapitre explique les procédures de test de pré plongée, y compris les actions manuelles qui sont demandées à l’utilisateur et la manière d’interpréter les résultats des tests automatiques si l’un d’entre eux ne s’exécute pas correctement. d’urgence, Poseidon recommande fortement que cette bouteille soit remplie au début de chaque plongée. La bouteille d’oxygène incluse dans l’appareil (avec le volant de robinet blanc) a la même capacité et la même pression de service que la bouteille de diluant, mais sa pression de remplissage maximale recommandée d’oxygène est limitée à 135 bars pour des raisons de sécurité contre l’incendie.
Fixez les bouteilles de diluant et d’oxygène en utilisant les procédures décrites dans le chapitre 1.
N’ouvrez pas les robinets des bouteilles au début, car cela entraînerait un gaspillage de gaz pendant certaines parties des tests de pré plongée. Selon la description ci-dessous, les bouteilles doivent être ouvertes quand les tests de pré plongée atteignent les numéros 44 et 45. Les tests de pré plongée échoueront si la pression dans la bouteille de diluant est inférieure à 51 bars ou si la pression dans la bouteille d’oxygène est inférieure à 34 bars. De même, si au début d’une plongée, la quantité de gaz emportée ne dépasse que de très peu les limites minimales de sécurité, celles-ci seront vite atteintes, ce qui résultera en une expérience de plongée décevante.
DANGER :
Ne pas effectuer correctement et complètement les tests de pré plongée ni vérifier le fonctionnement correct de l’appareil peut entraîner des risques d’accident avec séquelles permanentes ou la mort. N’écourtez PAS la procédure de pré plongée. Votre vie en dépend.
Procédures initiales de pré plongée
Bouteilles de gaz
Avant la plongée, assurez-vous qu'il y a suffisamment de diluant (air) et d'oxygène pour la plongée que vous prévoyez de faire. La version Européenne du Poseidon MKVI est fournie avec une bouteille de diluant (air) en aluminium de 3 litres (avec un volant de robinet noir) avec une pression de remplissage nominale de 204 bars. Remplie à la pression maximale autorisée, elle contient
612 litres d'air. Comme cette bouteille contient le gaz de secours en circuit ouvert (OC) en cas
Cartouche de chaux
Suivez les procédures décrites dans le chapitre 1 pour l’installation d’une nouvelle cartouche de chaux SofnoDive
®
797. En cas de plongées successives, il est essentiel de garder la trace des heures d’utilisation personnelle de la cartouche une fois qu’elle est installée. La cartouche de chaux doit être remplacée à chaque fois que la bouteille d’oxygène est remplie. De nombreux individus présentent une forte réaction à l’accumulation de CO
2
(comme celle qui résulterait d’une plongée avec une cartouche usée ou manquante) se traduisant par un débit respiratoire inhabituellement rapide, une désorientation et un fort mal de tête, mais certains n’en ont aucune. Ne risquez pas d’intoxication au CO
2
! Changez la cartouche toutes les trois heures d’utilisation ou à chaque remplissage de la bouteille d’oxygène.
Fonctionnalités clés
- Système d'auto-étalonnage
- Batterie intelligente
- Embout combiné
- Autonomie de 3 heures
- Profondeur maximale de 40 mètres
- Facile d'utilisation
- Facile d'entretien
- Système de sécurité avancé
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le temps d'autonomie du Poseidon MKVI ?
Quelle est la profondeur maximale du Poseidon MKVI ?
Comment fonctionne le système d'auto-étalonnage du Poseidon MKVI ?
Sommaire
- 9 Présentation générale du Poseidon MKVI
- 9 Console principale
- 10 Embout circuit ouvert / circuit fermé
- 10 Soupape d’injection automatique de diluant (ADV)
- 10 Affichage tête haute (HUD)
- 11 Présentation générale de la boucle respiratoire
- 12 Cartouche de chaux de dioxyde de carbone
- 12 Module d’injection de gaz
- 12 Module électronique
- 12 Batterie intelligente
- 13 Entretien de la batterie intelligente
- 13 Sécurité
- 14 Charge
- 15 Stockage de longue durée
- 15 Données de décompression
- 16 Mémoire de plongée
- 16 Entretien et maintenance des joints toriques
- 18 Bouteilles et détendeurs
- 19 Remplissage des bouteilles
- 21 1. Gilet stabilisateur / gilet stabilisateur / bouée de stabilisation
- 22 2. Sangle de bouteille
- 23 3. Faux poumons avec le gilet stabilisateur / harnais
- 24 4. Tuyaux annelé arrière avec le contre poumon
- 26 5. Tuyaux de la boucle CC arrière
- 28 6. Fixation des bouteilles
- 29 7. Module électronique
- 31 8. 1ères étapes
- 33 9. Tuyaux MP (Moyenne Pression) et HUD avec l’embout
- 34 10. Octopus Jetstream
- 35 11. Tuyaux annelé avant avec le raccord en T du faux poumon
- 36 12. Tuyaux annelé avant avec l’embout
- 38 13. Cartouche de chaux
- 44 Entretien
- 45 Bouteilles de gaz
- 45 Cartouche de chaux
- 46 Vérification de l’intégrité de la boucle respiratoire
- 46 Test de la boucle en dépression
- 47 Mise sous tension de l’électronique
- 48 Tests automatiques de mise sous tension (Tests 1 à 55)
- 49 Test de tension des tissus (Test 40)
- 50 Position circuit ouvert de l’embout (Test 43)
- 50 Quantité d’oxygène et de diluant dans les bouteilles (tests 44 & 45)
- 51 Vérification du niveau de la batterie (Test 48)
- 51 Test de la boucle en surpression (Test 49)
- 52 Position circuit fermé de l’embout (Test 50)
- 53 Étalonnage des capteurs d’oxygène (Test 53)
- 53 Fonctionnement du détendeur du circuit ouvert (Test 54)
- 54 Vérification de l’intervalle d’entretien (test 55)
- 54 Prêt pour la plongée
- 55 Liste de vérification de pré plongée
- 56 Alarmes de surveillance
- 56 Vibreur de l’HUD
- 57 Voyant de l’HUD
- 57 Alarme sonore
- 57 Voyant d’alarme pour le partenaire
- 57 Surveillance de la console principale
- 59 Unités de mesure
- 59 Zone de signal d’alarme
- 59 ABORT! et alarmes du circuit ouvert
- 59 Alarme NE PAS PLONGER
- 60 Alarme générale
- 60 Alarme de l’électronique
- 60 Alarme de palier de décompression
- 60 Alarme Stop
- 61 Test de linéarité hyperoxique
- 62 Assurance du capteur d’oxygène
- 62 Position de l’embout
- 63 Profondeur actuelle
- 63 Profondeur maximale/Palier
- 64 Temps de plongée restant (TPR)
- 64 Temps de plongée écoulé
- 64 Flèche remonter/redescendre
- 65 Témoin d’autonomie de la batterie
- 65 Température
- 65 Indicateurs de pression des bouteilles
- 65 Indicateur de vitesse de remontée
- 66 Surveillance du système
- 66 Surveillance des alimentations de gaz
- 66 Surveiller le temps de plongée restant
- 67 Respirer sous l’eau
- 67 Positionnement des faux poumons
- 67 Réglage des sangles des faux poumons
- 68 Conseils pour la respiration
- 68 Gestion des remontées
- 68 Chasser l’eau de la boucle
- 69 Gestion des remontées
- 69 Terminer la plongée
- 70 Plonger en sécurité avec le Poseidon MKVI
- 71 Après chaque plongée
- 71 Mise hors tension
- 71 Remplacer l’oxygène et la cartouche de chaux
- 71 Retirer le module électronique
- 72 Remplacer les éponges pièges à eau
- 72 Après chaque journée de plongée
- 72 Ouvrir la boucle respiratoire
- 72 Stocker l’électronique
- 72 Stockage de longue durée et entretien
- 72 Stockage
- 73 Remplacer les capteurs d’oxygène
- 75 Voyager avec le Poseidon MKVI
- 75 Préparer les bouteilles
- 76 Test automatique de pré plongée
- 77 Réponse standard à l’échec d’un test
- 77 Tableau de dépannage
- 77 Problèmes mécaniques
- 78 Si vous obtenez une erreur sur le test
- 78 Erreur du test
- 78 Différence de lecture de profondeur
- 78 Alarmes C1 sur terre
- 79 Test de linéarité hyperoxique
- 79 Que dois-je faire si je ne parviens pas à résoudre le problème
- 80 Tableau des tests automatiques de pré plongée
- 88 Introduction
- 88 Réglage du MKVI configuré pour la décompression
- 88 Décompression permise
- 89 Décompression autorisée
- 89 Version Déco 40m
- 89 Version Déco 48m Trimix
- 89 DTR (Durée du Temps de Remontée) maximal
- 90 avec décompression
- 90 Déco 48m Trimix
- 90 Changement des batteries
- 90 Procédure
- 91 Plonger avec le MKVI configuré pour le décompression
- 91 Algorithme de contrôle des ressources (ACR)
- 91 Remontée de secours en circuit ouvert
- 91 Point de réglage