BIFFI GIGS Spring Return Direct Gas Actuator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Manuel utilisateur BIFFI GIGS Spring Return Direct Gas Actuator | Fixfr
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Biffi GIGS
Actionneur hydraulique à rappel par ressort
Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches techniques mises à jour peuvent être obtenues sur notre site Internet
www.biffi.it ou auprès de votre centre Biffi le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi 165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) - Italie Tél. : +39 0523 944 411 - biffi_italia@biffi.it
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Remarques
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Page vierge.
Détails de la révision
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Table des matières
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Table des matières
Section 1 : Avertissement général
1.1
1.2
1.3
1.4
Généralités���������������������������������������������������������������������������������������������������� 1
1.1.1 Réglementation applicable������������������������������������������������������������������ 1
1.1.2 Conditions générales��������������������������������������������������������������������������� 1
Tableau d’identification���������������������������������������������������������������������������������� 2
Présentation de l’actionneur�������������������������������������������������������������������������� 3
Fiche technique���������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Section 2 : Installation
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur������������������������������������������� 4
Manutention de l’actionneur�������������������������������������������������������������������������� 4
Stockage�������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Montage de l’actionneur sur le robinet����������������������������������������������������������� 7
2.4.1 Types de montage������������������������������������������������������������������������������� 7
2.4.2 Procédure de montage���������������������������������������������������������������������� 12
Raccordements pneumatiques��������������������������������������������������������������������� 13
Raccords électriques (le cas échéant)����������������������������������������������������������� 14
Mise en service��������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Description du fonctionnement������������������������������������������������������������������� 16
Risques résiduels������������������������������������������������������������������������������������������ 20
Modes de fonctionnement��������������������������������������������������������������������������� 21
3.3.1 Commande pneumatique locale������������������������������������������������������� 21
3.3.2 Commande déportée électrique d’ouverture et de fermeture����������� 21
3.3.3 Commande manuelle d’urgence par MHW ou MRHW����������������������� 22
3.3.4 Commande manuelle d’urgence par pompe manuelle (MHP)������������ 22
Étalonnage de la course angulaire���������������������������������������������������������������� 23
Étalonnage des microrupteurs (boîtier de fin de course Biffi uniquement)���� 28
Étalonnage du temps de service������������������������������������������������������������������� 31
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Tests de fonctionnement et inspections����������������������������������������������������������������� 32
Section 5 : Maintenance
5.1
5.2
5.3
5.4
Table des matières
Maintenance périodique������������������������������������������������������������������������������ 33
5.1.1 Contrôle et correction du niveau d’huile dans l’unité
de commande hydraulique���������������������������������������������������������������� 34
5.1.2 Maintenance du filtre déshydrateur
de l’alimentation en gaz (si prévu)����������������������������������������������������� 36
Maintenance spéciale����������������������������������������������������������������������������������� 37
5.2.1 Remplacement des joints d’étanchéité du vérin�������������������������������� 38
Démontage et destruction��������������������������������������������������������������������������� 41
Lubrification du mécanisme������������������������������������������������������������������������� 42
i
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Table des matières
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut���������������������������������������������������������������� 43
Section 7 : Implantations
7.1
7.2
Commande de pièces de rechange��������������������������������������������������������������� 44
Liste des pièces et procédure de remplacement������������������������������������������� 45
Section 8 : C
ompte rendu des dates des interventions
de maintenance
Compte rendu des dates des interventions de maintenance���������������������������������� 54
ii
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
AVIS
Biffi Italia s.r.l. accorde la plus grande attention à la collecte et à la vérification de la
documentation contenue dans ce manuel d’utilisation. Toutefois, Biffi Italia s.r.l. n’est pas
responsable des erreurs contenues dans ce manuel, ni des dommages ou accidents dus
à l’utilisation de ce dernier. Les informations contenues sont la propriété exclusive de Biffi
Italia s.r.l. et peuvent être modifiées sans préavis. Tous droits réservés.
Section 1 : Avertissement général
AVIS
Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant
d’effectuer toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure.
1.1
Généralités
Les actionneurs Biffi Italia s.r.l. sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système
de contrôle qualité conforme à la réglementation internationale EN-ISO 9001.
1.1.1
Réglementation applicable
EN ISO 12100:2010 :Sécurité des machines - Principes généraux de conception Évaluation et réduction des risques
2006/42/CE : Directive relatives aux machines
2014/68/UE :
Directive relative aux équipements sous pression (ESP)
2014/35/UE :
Directive relative au matériel basse tension
2014/30/UE :
Directive relative à la compatibilité électromagnétique
2014/34/UE :Directive et consignes de sécurité pour une utilisation
en zone dangereuse
1.1.2
Conditions générales
Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels
ou de vice de fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes, sous
réserve d’être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions figurant
dans le présent manuel. La garantie est d’un an à compter de la date d’installation
par l’utilisateur initial du produit ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition à
l’utilisateur initiale, selon l’événement survenant en premier. Le détail des conditions de
garantie figure dans la documentation transmise avec le produit. Cette garantie ne couvre
pas de produits ou composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de
matériaux mal utilisés ou mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non
autorisé. En cas de panne causée par une installation, une intervention de maintenance ou
une utilisation inappropriée, ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les
réparations seront facturées selon les tarifs en vigueur.
La garantie et la responsabilité de Biffi Italia s.r.l. s’éteignent en cas de modification
ou d’altération de l’actionneur.
Avertissement général
1
Section 1 : Avertissement général
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
1.2
MAN 611 Rév. 6
Tableau d’identification
Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite
préalable de Biffi Italia s.r.l.
La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (Figure 1).
Figure 1.
2
Plaque de données
Avertissement général
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
MAN 611 Rév. 6
1.3
Février 2021
Présentation de l’actionneur
L’actionneur à gaz direct GIGS est mis au point et fabriqué pour garantir un
fonctionnement en sécurité intrinsèque dans le cadre de toute application quart de tour de
type robinet à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou amortisseur, à la fois
en service ON-OFF et en service modulant pour service intensif.
L’actionneur (voir la Figure 2) se compose d’un mécanisme bielle manivelle résistant aux
intempéries qui transforme le mouvement linéaire du vérin pneumatique (en fermeture
ou en ouverture) en mouvement circulaire, nécessaire pour le fonctionnement. Le module
de rappel par ressort comprend jusqu’à quatre ressorts, entièrement encapsulés dans
une cartouche soudée en usine, garantissant ainsi la sécurité du personnel et simplifiant
le montage. Il est très simple de modifier sur site l’action du ressort en passant de la
fermeture à l’ouverture et inversement. Il est possible de régler la course angulaire de
l’arcade entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la paroi
gauche du carter du mécanisme et à l’intérieur du flasque arrière du vérin pneumatique. Le
couvercle du mécanisme bielle manivelle est prévu pour le montage des accessoires requis
(positionneur, interrupteurs de fin de course de signalisation, capteur de position, etc.) au
moyen de composants adaptés. Les accessoires susmentionnés sont manœuvrés par le
manchon d’entraînement de l’actionneur. Le carter du mécanisme bielle manivelle dispose
d’une bride aux perçages filetés destinés à fixer l’actionneur au robinet, soit directement,
soit (si nécessaire) par interposition d’une bride d’adaptation ou d’un support de fixation.
L’arcade de l’actionneur est dotée d’un perçage pour logement de clavette adapté au
montage d’une douille d’insertion. Le perçage interne est usiné (par Biffi ou sur le site du
client), selon la forme et les dimensions de la tige du robinet. Biffi peut fournir différents
types de systèmes de commande suivant les besoins du client.
La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans.
Figure 2.
Identification des pièces de l’actionneur
INDICATEUR DE POSITION DU
ROBINET
VÉRIN PNEUMATIQUE
CARTOUCHE
RESSORT
MÉCANISME BIELLE
MANIVELLE
1.4
Avertissement général
ACCOUPLEMENT DE
ROBINET
Fiche technique
Fluide d’alimentation
Huile hydraulique, version spéciale pour fluides résistant au feu
Température de service
Standard : de -30 °C à +100 °C
Optionnel : de -60 °C à +140 °C
Pression d’alimentation
Se reporter au document technique :
« fiche technique de l’actionneur »
3
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Section 2 : Installation
2.1
2.2
Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur
•
Il convient de vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les
données techniques inscrites sur la plaque d’identification correspondent bien aux
informations figurant sur la confirmation de commande (Section 1.2).
•
Vérifier que les accessoires montés sur l’actionneur correspondent à ceux indiqués
sur la confirmation de commande.
•
Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Il faut, si
nécessaire, réparer tous les dommages occasionnés à la peinture conformément
aux spécifications figurant sur la confirmation de commande.
•
Si l’actionneur arrive déjà monté sur le robinet, ses réglages ont été préalablement
réalisés en usine.
•
Si l’actionneur n’est pas fourni en même temps que le robinet, il est nécessaire
de contrôler et, le cas échéant, d’ajuster les réglages des butées mécaniques
(Section 3.4) et des microrupteurs (si présents) (Section 3.5).
Manutention de l’actionneur
AVIS
Le levage et la manipulation de l’actionneur doivent être effectués par du personnel qualifié
et conformément aux lois et réglementations en vigueur. Éviter que l’actionneur soulevé
soit suspendu au-dessus du personnel.
! AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être soulevé à l’aide d’un appareil de levage approprié. Le poids des
actionneurs est indiqué dans la documentation technique jointe à l’équipement lui-même.
Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un
loquet de sécurité, comme celui, par exemple, illustré à la Figure 3.
Figure 3.
4
Exemple de crochet avec verrou de sécurité
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 4.
Points de levage des actionneurs GIGS
1
3
2
1, 2 = POINTS DE LEVAGE (OBLIGATOIRES)
3 = POINT D’ÉQUILIBRAGE
2
3
1
1 = POINT DE SUPPORT
2 = SUPPORTS DE POSITIONNEMENT LATÉRAL
3 = NE PAS POSER L’ACTIONNEUR SUR LES TIRANTS DU OU DES VÉRINS NI SUR LES ACCESSOIRES
(COMMANDE MANUELLE, GROUPE DE COMMANDES PNEUMATIQUES, ETC.).
Installation
5
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
•
Pour soulever des charges déséquilibrées, utiliser des cordes de différentes
longueurs ou des chaînes à longueur réglable.
•
Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les
mettre au rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service.
•
Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage
ou de ne pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée.
•
Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité
de l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne
pas passer sous des charges suspendues.
•
Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se
déplace latéralement de manière incontrôlée.
•
Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le
plus étroit possible (αMAX < 20°).
•
Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus
des membres du personnel chargés de l’exploitation.
! AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble vanne + actionneur.
Figure 5.
BIFFI ITALIA
LIFTING
LUGS
BE USED
FORÊTRE
THEUTILISÉES
LES OREILLES
DETO
LEVAGE
DOIVENT
ACTUATOR
NOT LIFT NE PAS
UNIQUEMENTONLY.
POURDO
L’ACTIONNEUR.
VALVE
AND
TOGETHER ENSEMBLE
SOULEVER
LAACTUATOR
VANNE ET L’ACTIONNEUR
DO
NOT
DISASSEMBLE
TOP OR
NE PAS
DÉMONTER
LE COUVERCLE
BOTTOM
SUPÉRIEURCOVER.
OU INFÉRIEUR.
SPRING
LOADED.
À RESSORT.
RISQUE POTENTIEL
DE CHARGE ÉLECTROSTATIQUE
POTENTIAL
ELECTROSTATIC
CHARGE HAZARD
BIFFI IS NOT LIABLE FOR ANY
BIFFI N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
PERSONEL INJURY DUE TO
CORPORELS DUS À UNE UTILISATION INCORRECTE
INCORRECT USE
SE REPORTER
À IOM
REFER
TO IOM
6
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 611 Rév. 6
2.3
Février 2021
Stockage
Si l’actionneur doit être stocké, suivre ces étapes avant l’installation :
•
Le placer sur une palette en bois afin de ne pas détériorer la zone d’accouplement
du robinet.
•
S’assurer que des bouchons en plastique sont posés au niveau des raccordements
pneumatiques et électriques (si présents).
•
Vérifier que les couvercles du groupe de commande et du boîtier de fin de course
(le cas échéant) sont correctement fermés.
En cas de stockage à long terme ou en extérieur :
•
Conserver l’actionneur à l’abri des conditions météorologiques directes.
•
Remplacer les bouchons en matière plastique des raccordements pneumatiques
et électriques (le cas échéant) par des bouchons métalliques garantissant une
étanchéité absolue.
•
Les pièces d’accouplement du robinet doivent être revêtues d’huile ou de graisse
de protection.
•
Manœuvrer régulièrement l’actionneur (Section 3.3).
2.4
Montage de l’actionneur sur le robinet
2.4.1
Types de montage
Pour l’accouplement au robinet, le carter est fourni avec une bride aux perçages filetés
selon les tableaux standard de Biffi (SCN6200, SCN6201). Le nombre, les dimensions et
le diamètre des perçages sont conformes à la norme ISO 5211, mais pour les modèles
d’actionneur 0.3 à 6, les perçages sont réalisés sur le trait d’axe afin de faciliter le montage
d’une bride intermédiaire (quand elle s’avère nécessaire). Il est possible de fournir
cette bride intermédiaire (ou manchette) lorsque la bride du robinet ne correspond pas
directement à celle de l’actionneur dans sa configuration « standard ». Pour les modèles
d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner la bride de l’actionneur par rapport aux
dimensions de la bride du robinet.
L’arcade est percée par des logements de clavette pour l’accouplement à la tige du robinet,
dont les dimensions sont conformes aux tableaux standard de Biffi SCN6200 et SCN6201.
Installation
7
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 6.
Modèles d’actionneurs de 0,3 à 6
h1+0.5
0
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
0
Ø d2+0.1
h2
Ø d4
Ø d3±0.2
FLASQUE À TROUS N.8
Ø d1 max.
K+ 0
0
W
TROUS FILETÉS N.
PCD, NUMÉRO ET
TAILLE SELON ISO 5211
(MAIS LES TROUS SONT
SUR L’AXE AU LIEU DE
CHEVAUCHER L’AXE)
D1
0 .4
FLASQUE À TROUS N.4
CONDUITE D’ÉCOULEMENT
45°
+0.2
Ø d5+0.1
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 1.
Modèles
d'actionneur
0,3
0,9
1,5
3
6
8
Dimensions des raccords des modèles 0,3 à 0,6 (mm)
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
H max.
Ø d5
W
K
240
310
360
430
520
93
112
144
195
250
165
254
298
356
406
M20
M16
M20
M30
M36
4
8
8
8
8
5
5
6
9
14
17
19
19
23
29
127
150
190
200
260
70
86
112
157
200
12
14
18
25
28
75,6
96,6
119,0
167,8
212,8
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Modèles d’actionneurs de 14 à 42
MANCHON
D’ENTRAÎNEMENT
h1 +0,5
0
Ø d4
Ø d2+0,1
0
h2
H max.
Figure 7.
Ø d3±0,2
Ø d1 max.
FLASQUE À TROUS N.12
TROUS FILETÉS N.
D10
+0,2
Ø d5+0,1
FLASQUE À TROUS N.16
CONDUITE D’ÉCOULEMENT
K+0,4
0
W
PCD, NUMÉRO ET
TAILLE SELON LA NORME ISO 5211
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 2.
Modèles
d'actionneur
14
18
32
35
42
Installation
Dimensions des raccords des modèles 14 à 42 (mm)
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
580
680
780
780
840
250
290
290
315
310
483
603
603
603
603
M36
M36
M36
M36
M36
12
16
16
16
16
10
12
12
11
12
29
32
32
32
32
H
max.
340
350
400
400
400
Ø d5
W
K
175
200
220
240
220
45
45
50
50
50
195,8
220,8
242,8
242,8
242,8
9
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 8.
Modèles d’actionneurs de 50 et 60
h1 +0,5
0
H max.
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
Ø d4
h2
Ø d2+0,1
0
Ø d3±0,2
Ø d1 max.
TROUS FILETÉS N.
DIAMÈTRE DE LA FLASQUE SELON
LA NORME ISO
W D10
CONDUITE D’ÉCOULEMENT
K+0,4
0
Ø d5+0,2
+0,1
VUE DE DESSUS DU MÉCANISME BIELLE MANIVELLE
(ACTIONNEUR PRÉSENTÉ EN POSITION FERMÉE)
Tableau 3.
Modèles
d'actionneur
50
60
10
Dimensions des raccords des modèles 14 à 42 (mm)
Ø d1
Ø d2
Ø d3
Ø d4
N
h1
h2
800
840
315
315
698
698
M36
M36
24
24
10
10
32
32
H
max.
430
430
Ø d5
W
K
240
240
56
56
264,8
264,8
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Si nécessaire, pour les modèles standard de diamètre 0,3 à 6, Biffi peut fournir une douille
d’insertion dotée d’un alésage non usiné conforme à la table des normes Biffi SCN6202
ci-joint (voir pages suivantes). Biffi peut, sur demande, usiner la douille d’insertion selon
l’accouplement de la tige du robinet., sous réserve que ses dimensions correspondent
aux valeurs d’acceptation maximales indiquées dans le document Biffi suivant : TN1005.
L’exécution spécifique de la bride et de la douille permet de faire pivoter l’actionneur de 90°
en 4 positions différentes selon la figure suivante :
Figure 9.
Douille d’insertion + bride d’accouplement intermédiaire
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
BOÎTIER
JOINT D’ARRÊT
DOUILLE D’INSERTION
BRIDE D’ADAPTATEUR
FLASQUE À
TROUS N.8
POSITION STANDARD 1
CONDUITE D’ÉCOULEMENT
FLASQUE À
TROUS N.4
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
DOUILLE D’INSERTION
A
A
A
A
POSITION 2
A
A
POSITION 3
POSITION 4
Tableau 4.
Position 2
Position 3
Faire pivoter la douille d’insertion de Faire pivoter la douille d’insertion
180° autour de la position standard de 180° autour de l’axe A-A, depuis
verticale (1)
la position 2
Position 4
Faire pivoter la douille d’insertion
de 180° autour de l’axe A-A, depuis
la position 1
Douille d’insertion retournée
La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet de positionner la
clavette pour le robinet tous les 90°. Par conséquent, il est possible de monter l’actionneur dans
4 positions tous les 90° au-dessus du robinet. Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est
possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions de la tige du robinet.
Installation
11
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2021
2.4.2
MAN 611 Rév. 6
Procédure de montage
AVIS
Le non-respect des procédures suivantes peut invalider la garantie produit.
! AVERTISSEMENT
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être réalisés
par du personnel qualifié. Un montage non conforme peut provoquer des accidents graves.
Pour le montage de l’actionneur sur le robinet :
AVIS
Vérifier que la position de montage, telle qu’indiquée dans la documentation, respecte
la géométrie du système. Vérifier l’adéquation entre les pièces de l’accouplement
actionneur-robinet.
12
•
Manœuvrer l’actionneur de manière à ce qu’il atteigne la position correspondant à
celle du robinet (Section 3.3).
•
Lubrifier la tige du robinet avec de l’huile ou de la graisse.
•
Nettoyer et enlever soigneusement la graisse déposée sur les surfaces des brides
d’accouplement.
•
Si l’insert de réglage est fourni séparément, le connecter à la tige du robinet et le
serrer à l’aide des goupilles de fixation prévues à cet effet.
•
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage spécifiques (Section 2.2).
•
Mettre en place l’actionneur en veillant à introduire la tige du robinet dans la zone
d’accouplement. Cet accouplement doit se produire en douceur.
•
Fixer les deux pièces au moyen des raccords filetés (vis, tirants, écrous). Si certains
perçages des brides d’accouplement ne sont pas alignés, manœuvrer l’actionneur
comme il convient et, le cas échéant, reculer les butées mécaniques (Section 3.4).
•
Serrer les raccords filetés. Se reporter au Tableau 5.
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Tableau 5.
Couple de serrage des écrous
Filetage
Couple de serrage (N m)
M8
20
M10
40
M12
70
M14
110
M16
160
M20
320
M22
420
M24
550
M27
800
M30
1 100
M33
1 400
M36
1 700
Les valeurs de vissage indiquées dans le tableau 5 ont été calculées en prenant pour référence
les matériaux ASTM A320 L7 pour les vis ou les tirants et ASTM A194 gr.2H pour les écrous.
2.5
Raccordements pneumatiques
AVIS
Vérifier que les valeurs de l’alimentation pneumatique disponible sont compatibles avec
celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur.
! AVERTISSEMENT
Les raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Utiliser des tuyaux,
raccords et raccordements adaptés au type, au matériau et aux dimensions.
Installation
•
Ébavurer correctement les extrémités des tuyaux rigides.
•
Nettoyer correctement l’intérieur des tuyaux en y faisant circuler de grandes
quantités du fluide d’alimentation utilisé dans le système.
•
Modeler et fixer les tuyaux de raccordement de façon à ne pas exercer de
contraintes excessives au niveau des entrées ni à entraîner le desserrage des
raccords filetés.
•
Procéder aux raccordements conformément au schéma de fonctionnement.
•
Vérifier l’absence de fuites au niveau des raccords pneumatiques.
13
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2021
2.6
MAN 611 Rév. 6
Raccords électriques (le cas échéant)
! AVERTISSEMENT
Utiliser des composants adaptés au type, au matériau et aux dimensions. Les
raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Avant d’entreprendre toute
opération, couper l’alimentation de la ligne
Dispositions relatives à la sécurité :
2006/95/CE : Directive relative au matériel basse tension
(jusqu’au 19 avril 2016) 2014/35/UE à partir du 20 avril 2016
2004/108/CE :
Directive relative à la compatibilité électromagnétique
(jusqu’au 19 avril 2016)
2014/30/UE du 20 avril 2016
94/9/CE : Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en zone
dangereuse
(jusqu’au 19 avril 2016)
2014/34/EU jusqu’au 20 avril 2016
Déposer les bouchons en plastique des entrées de câble
•
Visser fermement les presse-étoupes.
•
Introduire les câbles de raccordement.
•
Procéder aux raccordements en suivant les schémas de câblage applicables
figurant dans la documentation fournie.
•
Visser le presse-étoupe.
•
Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des
Figure 10.
Boîte de jonction ou groupe de commandes (si prévu)
TERRE
bouchons métalliques.
14
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 611 Rév. 6
2.7
Février 2021
Mise en service
! AVERTISSEMENT
Vérifier que les valeurs de l’alimentation électrique du groupe de commandes (si prévu)
sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque de la boîte de jonction (Figure 10).
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être
confiés à du personnel qualifié.
Lors de la mise en service de l’actionneur, procéder comme suit :
Installation
•
Vérifier que la pression et la qualité de l’alimentation en gaz (degré de filtration,
déshydratation) sont conformes aux spécifications. Vérifier que les valeurs de
tension d’alimentation des composants électriques (bobines de l’électrovanne,
microrupteurs, pressostats, etc.) sont compatibles avec celles indiquées sur la
plaque d’identification de l’actionneur (Figure 1).
•
Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur
(régulateur de pression, pressostats, régulateurs de débit, etc.) est conforme aux
exigences du site.
•
Vérifier que le revêtement en peinture n’a pas été endommagé durant le
transport ; si nécessaire, réparer le revêtement.
•
Réaliser des opérations variées et vérifier leur bon déroulement (Section 3.3).
•
Vérifier l’absence de fuites dans les raccords pneumatiques. Le cas échéant, serrer
les écrous des raccords de tuyauterie.
•
Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de signalisation requis
(position du robinet, pression d’alimentation en gaz, etc.).
•
Procéder à un essai fonctionnel complet afin de vérifier que toutes les opérations
sont exécutées selon le schéma de fonctionnement fourni.
15
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
Description du fonctionnement
En fonctionnement normal, l’actionneur à gaz direct est alimenté par du gaz sous pression qui
s’écoule dans le vérin pneumatique. La course du piston du vérin met l’actionneur en marche
et entraîne le mouvement de robinet sous-jacent pour atteindre la position opérationnelle
demandée (par exemple, la position d’« ouverture »).
Sur demande, la chambre se ferme, le vérin est alimenté par du gaz pressurisé et,
simultanément, le gaz est déchargé de la chambre ouverte dans la tuyauterie de retour :
l’actionneur effectue la manœuvre de fermeture entraînée par le mouvement du piston, et
le robinet passe de la position d’ouverture à la position de fermeture (liée à la sécurité).
Pour les manœuvres locales et déportées, se référer aux sections 3.3.1, 3.3.2, 3.3.3 et
3.3.4, ainsi qu’à la documentation technique fournie avec les actionneurs.
Les schémas typiques pour diverses applications sont joints ci-joint à titre d’information
uniquement. Comme le montre ces schémas, la vitesse de fonctionnement de l’actionneur
(voir section 3.5) est réglable par des régulateurs de débit unidirectionnels (article 278)
(voir les schémas de commande typiques du GIGS).
Figure 11.
Raccordement pneumatique
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
! AVERTISSEMENT
Toutes les informations pertinentes sont disponibles dans la documentation
spécifique fournie.
16
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Schémas de commande types
Figure 12.
Actionneur gaz direct à rappel par ressort avec commandes
locales/à distance
1
E.M.
41
278B 278A
RACCORD
ÉLECTRIQUE AUX
MICRORUPTEURS
801
704
I
D
966
T.E.
623
ÉCHAPPEMENT DES GAZ
608
RACCORD ÉLECTRIQUE
AUX ÉLECTROVANNES
RACCORD D’ALIMENTATION
EN GAZ AUXILIAIRE
601
RACCORD
D’ALIMENTATION EN GAZ
Tableau 6.
Article
1
41
278
601
608
623
704
801
966
Nom
Actionneur pneumatique simple effet à rappel par ressort
Microrupteurs électriques
Régulateur de débit unidirectionnel (réglage ajustable)
Robinet d’isolement
Filtre des gaz/Séparateur-déshumidificateur
Grille anti-poussière à clapet de non-retour
3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle
P - 3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle
D - 3/2 N.F. Pilote pneumatique/robinet de rappel par ressort
Boîtier des régulateurs de débit à soupape de purge
Boîte à bornes
Commande déportée électrique d’ouverture
Mettre l’électrovanne 704-P sous tension en permanence.
Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278B.
Commande déportée électrique de fermeture
Mettre l’électrovanne 704-P hors tension.
Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278.
Commande locale pour l’ouverture et la fermeture
Appuyer et verrouiller le levier de la vanne 704-P pour l’ouverture avec une alimentation en gaz.
Relâcher le levier de la vanne 704-P pour fermer.
AVIS
Le schéma montre que les vannes de régulation ne sont pas actionnées.
Fonctionnement et utilisation
17
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 13.
ctionneur à gaz direct à rappel par ressort avec commande manuelle A
commandes locales/à distance
1
5
278B 278A
E.M.
801
41
704
RACCORD
ÉLECTRIQUE AUX
MICRORUPTEURS
966
I
T.E.
D
RACCORD ÉLECTRIQUE AUX ÉLECTROVANNES
623
ÉCHAPPEMENT DES GAZ
608
RACCORD D’ALIMENTATION
EN GAZ AUXILIAIRE
601
RACCORD D’ALIMENTATION EN GAZ
Tableau 7.
Article
1
5
41
278
601
608
623
704
801
966
Nom
Actionneur pneumatique simple effet à rappel par ressort
Commande de secours manuelle
Microrupteurs électriques
Régulateur de débit unidirectionnel (réglage ajustable)
Robinet d’isolement
Filtre des gaz/Séparateur-déshumidificateur
Grille anti-poussière à clapet de non-retour
3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle
P - 3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle
D - 3/2 N.F. Pilote pneumatique/robinet de rappel par ressort
Boîtier des régulateurs de débit à soupape de purge
Boîte à bornes
Commande déportée électrique d’ouverture
Mettre l’électrovanne 704-P sous tension en permanence.
Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278B.
Commande déportée électrique de fermeture
Mettre l’électrovanne 704-P hors tension.
Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278.
Commande locale d’ouverture et de fermeture
Appuyer et verrouiller le levier de la vanne 704-P pour l’ouvrir avec l’alimentation en gaz.
Relâcher le levier de la vanne 704-P pour fermer.
Fonctionnement manuel d’urgence
Tourner la vis de jack 5 jusqu’à ce que la vanne soit complètement ouverte.
Note: La vis de fixation doit être complètement desserrée pour permettre la télécommande.
AVIS
Le schéma montre que la bobine de l’électrovanne n’est pas sous tension.
18
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 14.
ctionneur à gaz direct à rappel par ressort avec
A
commande manuelle hydraulique - commandes locales/à distance
1
3
E.M.
41
5
RACCORD
ÉLECTRIQUE AUX
MICRORUPTEURS
278B
S
278A
C
R
801
P
704
I
D
966
T.E.
623
ÉCHAPPEMENT DES GAZ
608
RACCORD ÉLECTRIQUE
AUX ÉLECTROVANNES
RACCORD D’ALIMENTATION
EN GAZ AUXILIAIRE
601
RACCORD
D’ALIMENTATION EN GAZ
Tableau 8.
Article
1
3
5
41
278
601
608
623
704
801
966
Fonctionnement et utilisation
Nom
Actionneur pneumatique simple effet à rappel par ressort
Vérin hydraulique
Commande de secours manuelle
P - Pompe manuelle
C - Clapet antiretour hydraulique
R - Soupape de sûreté
S - Robinet d’isolement
Microrupteurs électriques
Régulateur de débit unidirectionnel (réglage ajustable)
Robinet d’isolement
Filtre des gaz/Séparateur-déshumidificateur
Grille anti-poussière à clapet de non-retour
3/2 N.F. Électrovanne à commande manuelle
P - 3/2 N.F. Électrovanne pil. avec commande manuelle
D - 3/2 N.F. Pilote pneumatique/robinet de rappel par ressort
Boîtier des régulateurs de débit à soupape de purge
Boîte à bornes
19
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Commande déportée électrique d’ouverture
Mettre l’électrovanne 704-P sous tension en permanence.
Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278B.
Commande déportée électrique de fermeture
Mettre l’électrovanne 704-P hors tension.
Le temps de fermeture est réglable au moyen d’un régulateur de débit 278.
Commande locale d’ouverture et de fermeture
Appuyer et verrouiller le levier de la vanne 704-P pour l’ouvrir avec l’alimentation en gaz.
Relâcher le levier de la vanne 704-P pour fermer.
Fonctionnement manuel d’urgence
Tourner la vis de serrage 5-S et actionner la pompe manuelle 5-P pour l’ouvrir.
Ouvrir la vanne d’arrêt 5-S pour fermer.
Remarque : le robinet d’isolement 5-S doit être ouvert pour permettre le fonctionnement
avec une alimentation pneumatique.
AVIS
Le diagramme est établi lorsque la bobine de l’électrovanne n’est pas alimentée.
3.2
Risques résiduels
! AVERTISSEMENT
Il est recommandé de canaliser les gaz d’échappement.
L’actionneur comporte des pièces sous pression.
Il convient donc de procéder avec prudence.
Porter des protections personnelles adaptées, conformes aux lois et dispositions
en vigueur.
20
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
3.3
Modes de fonctionnement
3.3.1
Commande pneumatique locale
! AVERTISSEMENT
Respecter les mesures de sécurité appropriées afin de se protéger contre les gaz
pressurisés non contenus dans les tuyaux et contre les bruits excessifs et présentant
des risques.
Figure 15.
GIGS-MHW avec groupe de contrôle pneumatique local/déporté
ÉLECTROVANNE AVEC LEVIER DE
COMMANDE MANUELLE
3.3.2
•
Appuyer et verrouiller le levier de commande manuelle de l’électrovanne dans le
groupe de commande pour faire fonctionner la vanne (Figure 15).
•
Contrôler le bon fonctionnement de l’actionneur via l’indicateur visuel de position.
•
Relâcher le levier à l’aide d’une cartouche à ressort dans l’autre sens, en position
de sécurité intégrée.
Commande déportée électrique d’ouverture et
de fermeture
•
Depuis la salle de commande, envoyer le signal électrique, activer en permanence
l’électrovanne 704-P pour faire fonctionner l’actionneur, pendant toute la course
de la vanne.
•
Mettre hors tension l’électrovanne 704-P, l’actionneur se déplace en position
de sécurité intégrée.
Fonctionnement et utilisation
21
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
3.3.3
MAN 611 Rév. 6
Commande manuelle d’urgence par MHW ou MRHW
Voir schéma de commande GIGS-MHW – en cas de pression de ligne insuffisante.
3.3.4
•
Tourner la vis de jack jusqu’à ce que l’actionneur fin de son fonctionnement
•
Note : La vis à vérin doit être complètement dévissée pour permettre l’utilisation
des télécommandes. Voir Section 7.2, Figure 39.
Commande manuelle d’urgence par pompe manuelle (MHP)
(Voir schéma de commande GIGS-MHP – en cas de pression de ligne insuffisante).
•
Fermer le robinet d’isolement 5-S avant de lancer le mode de fonctionnement manuel.
•
Actionner la pompe 5-P jusqu’à ce que l’opération soit terminée.
•
Contrôler le bon fonctionnement de l’actionneur via l’indicateur visuel de position.
•
Ouvrir le robinet d’isolement 5-S pour fonctionner en position de sécurité intrinsèque.
•
Noter que le robinet d’isolement 5-S doit être en position d’ouverture pour
permettre un fonctionnement d’alimentation pneumatique. Voir également la
Section 7.2, Figure 37.
Figure 16.
AVIS
Monter la pompe manuelle MHP en position verticale (comme illustré sur la Figure 16)
pour garantir le bon fonctionnement de l’actionneur ; toute autre position de montage est
strictement interdite.
22
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
3.4
Février 2021
Étalonnage de la course angulaire
Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82°±98° (±4° par rapport
aux positions nominales d’ouverture et de fermeture complètes) au moyen de butées
mécaniques vissées à l’extrémité de la cartouche ressort et à l’intérieur du flasque arrière
du vérin pneumatique (Figure 17).
Figure 17.
Butées mécaniques
Dans le cas d’un actionneur avec commande manuelle (Figure 18), les butées mécaniques
sont vissées sur la cartouche à ressort et à la fin de la commande de secours manuelle.
Figure 18.
Actionneur avec commande manuelle réduite
Pour régler la butée mécanique du flasque arrière du vérin, suivre les étapes
ci-dessous (Figure 19) :
•
À l’aide de la clé appropriée (C1), enlever le bouchon (T).
•
Insérer une clé pour clés Allen (C2) dans l’orifice de passage, jusqu’à la goupille
de réglage (G).
•
Maintenir le cache de protection bloqué à l’aide de la clé spéciale (C3).
•
Tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans
le sens horaire pour la réduire.
•
Le réglage terminé, serrer le bouchon (T).
Fonctionnement et utilisation
23
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 19.
c1
C1
c2
C2
tT
c3C3
gG
Tableau 9.
Taille du vérin
pneumatique
075
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
Clé C3 (mm)
22
10
36
100
22
10
36
135
175
200
235
280
300
22
22
27
27
27
36
10
14
14
17
17
17
36
46
46
65
65
110
Procéder comme suit pour l’ajustement de la vis de butée de course. Voir les
Figures 20 et 21.
Figure 20.
Modèle de cartouche à ressort : de 006 à 150
A
B
S
W
D
S
W
V
C1
C2
24
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 21.
Modèle de cartouche à ressort : de 200 à 15600
C
D
S
W
S
D
W
V
C1
C2
1.
Desserrer le contre-écrou « D ».
2.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée avant d’atteindre la position de
fin, desserrer la vis de butée « V » en la tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que le robinet atteigne la position correcte.
3.
Si la vis de butée est trop difficile à manœuvrer, réduire ou éliminer la pression
du vérin afin d’éloigner le mécanisme de la vis. Manœuvrer la vis de réglage, puis
pressuriser à nouveau le vérin de façon à atteindre la position de fin.
4.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position de fin,
serrer la vis de butée en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce que le robinet
atteigne la position correcte.
5.
Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité
filetées « S » et « W ».
AVIS
Pour procéder aux ajustements, se reporter aux tableaux suivants.
Tableau 10.
Taille de la cartouche ressort
006
008
009
100
150
Fonctionnement et utilisation
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
46
46
46
46
46
41
41
41
41
41
25
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Tableau 11.
Taille de la cartouche ressort
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
200
350
400
700
1 100
17
17
17
17
17
60
60
60
60
80
1 200
17
80
2 000
17
80
2 500
17
100
3 800
17
100
5 100
17
100
5 400
17
100
8 300
17
100
9 600
17
100
9 800
17
100
11000
17
100
15000
17
130
15600
17
130
Pour le réglage de la butée mécanique vissée sur la bride d’extrémité de la commande de
secours manuelle, procéder comme suit. (Voir également la Section 7.2, Figure 39).
Figure 22.
3
2
1
C1
4
C2
Tableau 12.
Butée mécanique sur le flasque arrière de la commande manuelle
Taille d’actionneur GIGS
0.3
0.9
26
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
34
34
34
34
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 23.
3
2
1
C1
4
C2
Tableau 13.
Butée mécanique sur le flasque arrière de la commande manuelle
Taille d’actionneur GIGS
1.5
3
6
14
18
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
24
24
17
17
17
65
65
17
65
55
1.
Desserrer le contre-écrou (repère 2).
2.
Si la course angulaire de l’actionneur s’arrête avant d’atteindre la position finale
(complètement ouverte ou fermée), dévisser la vis de butée (repère 1) en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, et actionner le volant de la commande
manuelle jusqu’à ce que le robinet atteigne la bonne position. Lors du dévissage
de la vis de butée, maintenir le contre-écrou à l'aide d'une clé afin que la rondelle
d'étanchéité ne sorte pas avec la vis.
3.
Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité
filetées (repères 3 et 4).
4.
Si la course angulaire de l’actionneur est arrêtée au-delà de la position finale
(robinet entièrement ouvert ou fermé), actionner le volant de commande
manuelle et visser la vis de butée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le robinet atteigne la bonne position.
5.
Serrer le contre-écrou après avoir placé correctement les rondelles d’étanchéité
filetées (repères 3 et 4).
Fonctionnement et utilisation
27
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
3.5
MAN 611 Rév. 6
Étalonnage des microrupteurs
(boîtier de fin de course Biffi uniquement)
AVIS
Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens de l’opération en cours,
comme indiqué clairement dessus.
! AVERTISSEMENT
Si différents microrupteurs ou le boîtier de fin de course sont fournis, se reporter à la
documentation technique pertinente.
Les micro-commutateurs sont placés dans un boîtier spécial (Figure 24).
Pour l’étalonnage des micro-commutateurs, se reporter au schéma de câblage relatif et
suivre les étapes suivantes :
28
•
Dévisser les vis de fixation du couvercle (Figure 24).
•
Retirer le couvercle en veillant à ne pas détériorer le joint d’étanchéité et les
surfaces de couplage cylindriques et plats.
•
Faire fonctionner l’actionneur (en ouverture ou fermeture) en fonctionnement
pneumatique ou hydraulique local (Section 3).
•
Dévisser la vis de la came de fonctionnement par rapport au micro-commutateur
pour l’étalonner et l’ajuster en fonction des réglages (Figure 25).
•
Serrez la vis.
•
Actionner l’actionneur et régler tout autre micro-commutateur selon la
procédure décrite.
•
Positionner le couvercle en s’assurant que l’axe porte-came s’accroche à l’axe de
glissement de l’index.
•
Vérifier que le couvercle et l’index indiquent la position correcte de la
vanne (Figure 26).
•
Serrer les vis.
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 24.
Boîtier de micro-commutateurs
Figure 25.
Réglage de la came
Fonctionnement et utilisation
29
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Si l’indice (Figure 26), ne signale pas la position correcte de la vanne mais est tournée de 90° :
•
Retirer la goupille de molette placée sur l’indicateur de position (index).
•
Tourner l’indicateur jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné.
•
Remettre la goupille dans sa position.
AVIS
Il convient d’actionner les microrupteurs de fin de course avant l’arrêt de la course de
l’actionneur pour raison mécanique. Régler correctement les cames relatives.
Figure 26.
INDICATEUR DE
POSITION
(INDEX)
30
I ndicateur de positionnement et goupille pour boîtier
de micro-commutateurs
BROCHE
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 611 Rév. 6
3.6
Février 2021
Étalonnage du temps de service
L’étalonnage du temps de fonctionnement varie en fonction des exigences du client et de
la fiche technique incluse dans la documentation. Si nécessaire, il est possible de modifier
ou de réinitialiser le temps de service au moyen de deux régulateurs de débit placés entre
le boîtier des régulateurs de débit et le vérin pneumatique (Figure 27).
Figure 27.
Réglage du temps de fonctionnement
RACCORD
PNEUMATIQUE
AA
B
B
BB
RACCORD
PNEUMATIQUE
A
A
CLÉ DE MANŒUVRE
(FERMER) VISSER POUR RÉDUIRE LA VITESSE
REPÈRE 276 : VOIR LE SCHÉMA
DE FONCTIONNEMENT
TOURNEVIS
(OUVRIR) DÉVISSER POUR AUGMENTER LA
VITESSE DE MANŒUVRE
Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes
ci-dessous (Figure 27) :
•
Desserrer le contre-écrou.
•
À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps
de fonctionnement.
•
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps
de fonctionnement.
•
Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou.
Fonctionnement et utilisation
31
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Section 4 : Tests de fonctionnement
et inspections
AVIS
Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de
contrôler la fonctionnalité de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le
manuel de sécurité.
32
Tests de fonctionnement et inspections
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Section 5 : Maintenance
AVIS
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer
la conduite d’alimentation pneumatique et de décharger la pression contenue dans le vérin
de l’actionneur, en procédant depuis l’unité de commande (si prévue).
! AVERTISSEMENT
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être
réalisés par du personnel qualifié.
5.1
Maintenance périodique
Les actionneurs GIGS sont conçus pour fonctionner pendant longtemps dans des
conditions de service intensives sans nécessiter de maintenance.
AVIS
La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions
environnementales et de service.
AVIS
Au départ, il est possible de déterminer ces inspections à titre expérimental, puis de les
affiner en fonction des besoins et conditions de maintenance réels.
Dans tous les cas, tous les 2 ans de fonctionnement, il est recommandé d’effectuer les
contrôles suivants :
Maintenance
•
Vérifier que l’actionneur manœuvre le robinet correctement et selon les temps de
service requis. Si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques opérations
d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes disponibles
(commande à distance, commande locale, commandes d’urgence, etc.), dans la
mesure où les conditions du site le permettent.
•
Contrôler l’absence de fuites hydrauliques ou pneumatiques.
•
Contrôler le niveau d’huile (Figure 28) dans l’unité de commande hydraulique
(voir Section 5.1.1).
•
Vérifier que les actionneurs n’ont pas été soumis à des dommages accidentels associés
à des fuites d’huile sur le site (Section 5.1.1).
•
Contrôler qu’une mauvaise fermeture du couvercle du groupe de commandes
n’a pas provoqué la formation de condensation sur le couvercle.
•
Contrôler l’intégrité des pièces usées (joints, patins, etc.).
•
Remplacer, le cas échéant, le filtre mécanique du gaz d’alimentation
(voir la Section 5.1.2).
•
Si l’actionneur est équipé d’un filtre à huile, purger l’eau de condensation accumulée
dans la coupelle en ouvrant le robinet de vidange. Démonter périodiquement la coupelle
et la laver au savon et à l’eau ; démonter le filtre. Si celui-ci est composé d’une cartouche
en matériau fritté, le laver avec un solvant à base de nitrate et souffler à l’intérieur avec
de l’huile. Si le filtre est en cellulose, il doit être remplacé dès qu’il est encrassé.
33
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 28.
Canne-mesure de niveau
NIVEAU MAXIMUM
NIVEAU MINIMUM
5.1.1
Contrôle et correction du niveau d’huile dans l’unité de
commande hydraulique
Actionner le levier du distributeur en mode « manuel » pour actionner la vanne et
comprimer complètement le ressort de l’actionneur.
Figure 29.
Placer l’actionneur en position « ressort totalement comprimé » .
Dévisser la jauge (1).
Vérifier que le niveau d’huile du réservoir (4) correspond au repère de « NIVEAU MAX »
de la jauge.
Visser et serrer la jauge.
Si nécessaire, changer ou ajouter de l’huile en procédant comme suit :
34
•
Retirer la jauge (1) du couvercle du réservoir (22).
•
Dévisser le bouchon (27) et la rondelle (9) pour purger l’huile entièrement.
•
Si l’huile purgée du réservoir contient des impuretés et/ou de la boue, avant de
faire à nouveau l’appoint, démonter le tube du réservoir en dévissant les deux
écrous borgnes (2), puis nettoyer les surfaces internes du réservoir. Si nécessaire,
remplacer les joints (21) du réservoir.
•
Remettre en place le bouchon (27) et la rondelle (9) sur la plaque (11), puis serrer.
•
Verser de l’huile neuve dans le réservoir par l’orifice de la jauge (1) située sur le
couvercle (22).
•
Remettre en place la jauge (1).
•
Si le niveau du réservoir est INFÉRIEUR À LA VALEUR MINIMALE (Figure 28 : niveau
minimum correspondant à l’extrémité de la jauge), ajouter de l’huile (voir le
Tableau 14) jusqu’à ce que le niveau optimal (MAXIMUM) soit atteint.
•
Manœuvrer le levier du distributeur en position « Déportée ».
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
AVIS
Pour l’appoint en huile, veiller à utiliser la même marque d’huile que précédemment
(se reporter à la documentation technique pertinente).
Tableau 14.
aractéristiques de l’huile hydraulique suggérée par Biffi Italia s.r.l.
C
pour le remplissage Différentes conditions de travail :
Conditions de température standard (-30 °C/+85 °C) :
Fabricant
AGIP
Nom
ARNICA 22
Viscosité à 40 °C
20,9 mm²/s
Viscosité à 100 °C
4,73 mm²/s
Indice de viscosité ASTM
153
Point d’éclair
192 °C
Point d’écoulement
-42 °C
Poids spécifique (à 15 °C)
0,857 kg/l
Huiles équivalentes
SHELL TELLUS PLUS 22
HUILE HYDRAULIQUE CHEVRON AW ISO 22
MOBIL DTE22
EXXON UNIVIS N22
EQUIVIS ZS22
BP ENERGOL HLP-HM22
CASTROL DYSPIN AWS22
Conditions de température basse (jusqu’à -46 °C) :
Fabricant
SHELL
Nom
AEROSHELL FLUID 41
Viscosité à -54 °C
2 300 cST
Viscosité à -40 °C
491 cST
Viscosité à 40 °C
14,1 cST
Viscosité à 100 °C
5,3 cST
Indice de viscosité (ISO 2909)
> 200
Point d’éclair
105 °C
Point d’écoulement
<-60 °C
Poids spécifique
0,87 kg/dm3
(ou équivalent)
Conditions de température basse (jusqu’à -60 °C) :
Fabricant
SYNTESIS
Nom
SYNTRASS-CS 500
Viscosité à -60 °C
580 cST
Viscosité à -30 °C
39 cST
Viscosité à 20 °C
5,8 cST
Viscosité à 50 °C
2,1 cST
Point d’éclair
152 °C
Point d’écoulement
-68 °C
Poids spécifique
0,897 kg/dm3
(ou équivalent)
-
Maintenance
35
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
Février 2021
5.1.2
MAN 611 Rév. 6
Maintenance du filtre déshydrateur de l’alimentation
en gaz (si prévu)
Le filtre d’alimentation en gaz est équipé d’un filtre mécanique et d’une soupape de purge
prévus pour décharger périodiquement l’eau de condensation produite par l’humidité
régnant à l’intérieur de l’alimentation en gaz.
Au cours des interventions de maintenance de routine, il est recommandé de vérifier
et de nettoyer le filtre mécanique, et de le remplacer s’il est encrassé.
Pour démonter le filtre, procéder comme suit :
a.
fermer le robinet d’isolement situé à l’entrée de la conduite
d’alimentation sous pression.
b.
décharger la pression de la soupape de purge.
c.
retirer les vis du boîtier inférieur.
d.
retirer le filtre mécanique.
e.
nettoyer ou remplacer le filtre.
Remettre soigneusement en place toutes les pièces en veillant à ne pas endommager
le joint torique.
Figure 30.
36
JOINT TORIQUE
CORPS DU FILTRE
CONTENEUR DU
FILTRE
BOUCHON DE
VIDANGE
FILTRE
VIS
BAGUE DE MAINTIEN
RONDELLE
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
MAN 611 Rév. 6
5.2
Février 2021
Maintenance spéciale
En cas de fuites au niveau du vérin hydraulique ou du vérin pneumatique, de
dysfonctionnement des composants mécaniques ou de maintenance préventive
programmée, l’actionneur doit être démonté et les joints remplacés selon la vue en coupe
générale suivante et conformément aux procédures ci-dessous.
! AVERTISSEMENT
Si l’actionneur peut être actionné, il est essentiel de le mettre en position de sécurité, avec
le ressort totalement déployé, sinon il convient de le démonter et suivre les
étapes suivantes :
•
Retirer le bouchon (26) du couvercle de la vis de réglage (20).
•
Prendre note de la longueur séparant le flasque arrière de la vis de réglage de
butée, comme indiqué sur la Figure 31.
•
Redéfinir la vis de réglage sur la position maximale (20) afin de détendre le ressort.
Figure 31.
A-B
CACHE-VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE
VIS DE RÉGLAGE DE BUTÉE
C1
C2
BOUCHON
C3
! AVERTISSEMENT
Avant de démonter le vérin, s’assurer que l’opération ci-dessus (détente du ressort) a bien
été effectuée.
Maintenance
37
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
Février 2021
5.2.1
MAN 611 Rév. 6
Remplacement des joints d’étanchéité du vérin
1.
Dévisser le bouchon (26) du flasque arrière du vérin.
2.
Mesurer la distance de la vis de butée (20) par rapport à la surface du flasque
arrière (22), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée
mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées.
3.
Desserrer la vis de butée (20) en la tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une
clé Allen jusqu’à ce que la vis soit entièrement retirée à l’intérieur du perçage fileté
du flasque arrière.
4.
Dévisser les écrous (25) des tirants (18) : les desserrer progressivement tous en
même temps.
5.
Extraire le flasque arrière (22) et le tube (21) en les faisant glisser.
6.
Si l’unité de commande de l’actionnaire nécessite également le remplissage de
gaz du flasque avant de la chambre du vérin et que le joint d’étanchéité de la tige
du piston (47) doit être remplacé, retirer la vis (34) et le couvercle (33). Dévisser
l’extrémité filetée de la tige du piston (17) de la douille d’adaptation (31) du bloc
de guidage (14). Faire glisser la tige du piston (17) hors du flasque avant (49).
7.
Démonter le flasque avant (49) du carter du mécanisme (8) en retirant les vis (7)
uniquement s’il est nécessaire de remplacer les joints (44) et (46) suite à des dommages.
Remplacement des joints d’étanchéité
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état.
Lubrifier toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en utilisant
un type de graisse recommandé (SHELL OMALA S4 WE 320 ou produit équivalent). Si le joint
torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer soigneusement la
rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection. Monter le nouveau
joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche de graisse de protection.
1.
Remplacer le joint torique (48) du flasque avant (49).
2.
Remplacer le joint torique (50) du flasque arrière (22).
Pour remplacer les anneaux d’étanchéité de la tige du piston (47), procéder comme suit :
38
1.
Retirer de leur rainure l’anneau d’étanchéité en téflon existant (51) ainsi que le
joint torique associé.
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche de
graisse de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une
couche de graisse de protection.
4.
Monter le nouveau joint torique en téflon (47) dans la rainure du flasque, à
l’intérieur du joint torique en caoutchouc, en le courbant : veiller à respecter
un rayon de courbure le plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint
d’étanchéité. Agrandir ensuite l’anneau d’étanchéité avec les doigts afin de
lui redonner sa forme ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet, car ils
pourraient endommager le joint d’étanchéité.
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Pour remplacer l’anneau d’étanchéité du piston (53), procéder comme suit :
1.
Retirer de leur rainure l’anneau d’étanchéité en téflon existant (47) ainsi que le
joint torique associé.
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche
de graisse de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une
couche de graisse de protection.
4.
Monter le nouvel anneau d’étanchéité en téflon (47) sur son joint torique en
caoutchouc en introduisant un de ses côtés dans la rainure, puis l’agrandir avec
les doigts pour l’adapter à la rainure : veiller à l’agrandir de manière uniforme sans
utiliser d’outils qui risqueraient de l’endommager. La mémoire de forme élastique
du type du téflon dans lequel l’anneau d’étanchéité est fabriqué permet à l’anneau
de reprendre sa forme antérieure en peu de temps.
Remontage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (44-46) après avoir nettoyé les surfaces du
carter (8), la bride (22) et le flasque avant (49), qui sont en contact.
Monter le flasque avant (49), remplacer les éventuelles rondelles endommagées et
serrer les vis (7) selon le couple recommandé.
Lubrifier la surface de la tige du piston (17), en lui appliquant une couche de
graisse de protection, et introduire la tige dans le perçage du flasque avant en
prenant soin de ne pas endommager le joint torique (48). Nettoyer soigneusement
l’extrémité filetée de la tige du piston (17) et le perçage fileté de la douille
d’adaptation (31) du bloc de guidage (14). Appliquer un peu de pâte d’étanchéité
Loctite 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la tige, puis serrer.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (21) et vérifier l’absence de dommages
sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier la surface
interne et les extrémités des chanfreins en les enduisant d’une couche de graisse de
protection. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne pas endommager l’anneau
d’étanchéité en téflon (53) : le chanfrein du tube doit venir comprimer l’anneau en
douceur. Prendre garde à ne pas abîmer le joint torique du flasque avant (50).
Monter le flasque arrière en le centrant sur le diamètre interne du tube, en veillant
à ne pas endommager le joint torique (50).
Placer les écrous (25) sur les tirants (18). Serrer alternativement les écrous des
coins opposés selon le couple recommandé.
Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade
(11) et des douilles (39), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (37)
et sur la barre de guidage (9).
Monter le nouveau joint d’étanchéité (10) après avoir nettoyé les surfaces du
carter (8) et le couvercle (33).
Lubrifier en enduisant le joint torique (38) d’huile de protection.
Monter le couvercle (33) et les vis (34). Serrer les vis selon le couple recommandé.
À l’aide d’une clé Allen, serrer la vis de butée (20) en la tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position d’origine (située à la même distance
de la surface du flasque arrière).
Dévisser le bouchon (26) du flasque arrière du vérin.
AVIS
Après les opérations de maintenance, effectuer quelques manœuvres de l’actionneur
(5 à 10) pour vérifier la régularité de son mouvement, l’absence de fuites d’air à travers
les joints et l’élimination d’éventuels résidus d’huile dans le circuit d’air provenant de la
lubrification des joints pendant la phase de remplacement.
Maintenance
39
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 32.
2
4
1
7
6
3
9
11
8
5
10
13
12
17
15
14
19
18
16
D
23
21
22
20
24
25
26
D
C
E
H
F
33
35
34
37
38
38
39
36
27
28
29
G
31
30
32
50
A
B
A
A
43
41
42
40
B
40
46
44
45
C
50
48
49
47
D
E
52
51
F
53
54
G
H
Tableau 15.
Liste des pièces
Élément
Description
Élément
Description
Élément
Description
1
Vis de réglage de
butée
19
Piston
37
Bloc coulissant
2
Cartouche ressort
20
38
Joint torique
3
4
5
6
7
8
9
Ressort
Écrou
Rondelle à épaulement
Douille de tige
Vis
Boîtier
Barre de guidage
21
22
23
24
25
26
27
39
40
41
42
43
44
45
Douille d’arcade
Bague de maintien
Écrou
Rondelle
Rondelle d’étanchéité
Joint d’étanchéité
Bride
10
Joint de couvercle
28
46
Joint d’étanchéité
11
Étrier
29
47
Anneau d’étanchéité
de la tige du piston
12
Bouchon
30
48
Joint torique
13
14
Bague
Bloc de guidage
31
32
Tige de cartouche
ressort
Douille d’adaptation
Vis
49
50
15
Rondelle
33
Couvercle
51
Flasque avant
Joint torique
Patin de guidage de
piston
16
Douille de tige de
piston
34
Vis
52
Joint torique
17
Tige de piston
35
53
Anneau d’étanchéité
du piston
18
Tirant
36
54
Rondelle d’étanchéité
Vis de réglage de
butée
Tube du vérin
Flasque arrière
Écrou
Rondelle élastique
Écrou
Bouchon
Tige de guidage
Flasque de
compression ressort
Douille de tige
Goupille du bloc
de guidage
Soupape de mise à
l’air libre
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
MAN 611 Rév. 6
5.3
Février 2021
Démontage et destruction
Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large
autour de l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques
supplémentaires sur le site de travail.
! AVERTISSEMENT
Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation
pneumatique et de décharger la pression contenue dans le vérin de l’actionneur, en
procédant depuis l’unité de commande et le réservoir accumulateur (si présent). S’il est
possible de manœuvrer l’actionneur, il est crucial de le régler sur la position de sécurité
intrinsèque, avec le ressort entièrement détendu.
Si l’actionneur est toujours monté sur le robinet, desserrer les raccords filetés (vis, tirants
et écrous) entre les deux composants.
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés, voir Section 2.2.
Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir la Section 2.3.
! AVERTISSEMENT
La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit
être confiée à du personnel spécialisé.
Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (par ex. pièces
métalliques, matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des
déchets différenciés, comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur.
Maintenance
41
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5: Maintenance
Février 2021
5.4
MAN 611 Rév. 6
Lubrification du mécanisme
En service normal, le mécanisme bielle manivelle de l’actionneur est graissé « à vie ». En
cas de charge élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer nécessaire de
restaurer périodiquement la lubrification : il est recommandé d’appliquer une généreuse
couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade et des douilles, les rainures
d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la barre de guidage.
Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des
actionneurs de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des
trous d’inspection du couvercle une fois les bouchons retirés.
Il est nécessaire de lubrifier l’intérieur de la cartouche ressort (pour cette opération, retirer
le bouchon obturant le flasque arrière de la cartouche ressort et appliquer une généreuse
couche de graisse).
La graisse suivante est utilisée par Biffi pour les températures de service standard et
suggérée pour les opérations de restauration de la lubrification :
Tableau 16.
AGIP MU/EP/2
À utiliser dans des conditions
(-30 °C/+85 °C)
standard de température :
42
GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent
(-60 °C/+65 °C)
Classe de consistance NLGI : 2
À utiliser dans
des conditions
de température basse :
Pénétration usinée :
280 dmm
Color:
Beige
Point de goutte ASTM :
185 °C
État physique :
Viscosité de l’huile de base
160 mm²/s
à 40 °C :
Semi-solide à température
ambiante
Odeur :
Légère
Classification ISO :
L-X-BCHB 2
Masse volumique :
966 kg/m³ à 15 °C
DIN 51 825 :
KP2K - 20
Point d’éclair :
Point de goutte :
260 °C (ASTM D-566)
Code produit :
001A0065
N° Infosafe :
ACISO GB/eng/C
Graisses équivalentes :
ESSO BEACON EP2
GRAISSE BP LTX2
GRAISSE SHELL ALVANIA R2
ARAL ARALUB HL2
GRAISSE CHEVRON
DURALITH EP2
CHEVRON SPHEEROL AP2
TEXACO MULTIFAK EP2
MOBILPLEX 47
GRAISSE PETROMIN EP2
>215 °C (COC) (sur la
base d’une huile synthétique)
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 6 : Dépannage
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut
Tableau 17.
Événement
Actionneur ne
fonctionnant pas
Actionneur trop lent
Actionneur trop rapide
Fuites au niveau des
circuits hydrauliques ou
pneumatiques
Position incorrecte du
robinet
Pompe hydraulique
manuelle ne
fonctionnant pas
Dépannage
Cause possible
Solution
Coupure d’alimentation électrique
Rétablir l’alimentation
Absence d’alimentation pneumatique
Ouvrir le robinet d’interception de ligne
Robinet bloqué
Réparer ou remplacer
Position erronée du distributeur du groupe
hydraulique manuel
Rétablir la position correcte
Panne du groupe de commande
Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l.
Intervention inattendue du limiteur de couple
Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l.
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (Section 3.6)
Usure du robinet
Remplacer
Pression d’alimentation élevée
Rétablir (Section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (Section 3.6)
Détérioration et/ou endommagement
des joints
Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l.
Mauvais réglage des butées mécaniques
Rétablir (Section 3.4)
Avertissement erroné des microrupteurs
Rétablir (Section 3.5)
Poignée réglée sur la commande déportée
Positionner la poignée d’indication
du mode de fonctionnement sur le
mode manuel
Fuites au niveau du clapet de non-retour du
groupe de commande hydraulique
Service clientèle Call Biffi Italia s.r.l.
43
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Section 7 : Implantations
7.1
Commande de pièces de rechange
Commander les pièces de rechange auprès du centre Biffi approprié en veillant à indiquer
le numéro de référence de la confirmation de commande Biffi concernant tous les articles,
ainsi que le numéro de série de l’actionneur (Section 1.2) pour toute demande de pièce
spécifique concernant un modèle précis.
Prière d’envoyer toutes les demandes de pièces de rechange à :
Biffi Italia s.r.l. - Servizio Assistenza Tecnica Clienti
Tél. : 0523-944523
Télécopie : 0523-941885
Adresse électronique : Biffispares@Emerson.com
Veiller à indiquer :
44
1.
Modèle d’actionneur
2.
Confirmation Biffi
3.
Code des pièces de rechange
4.
Grandeur
5.
Condition de transport
6.
Personnes impliquées
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 611 Rév. 6
7.2
Février 2021
Liste des pièces et procédure de remplacement
Figure 33.
1
Mécanisme bielle manivelle
1
3
2
5
6
7
4
9
10
11
14
12
13
8
B
A
A
B
Tableau 18.
Liste des pièces
Élément
Qté
Description
Matériau
1
4
Joint torique
* NBR
2
2
Douille d’arcade
Bronze
3
2
Bague de maintien
Acier inoxydable
4
1
Boîtier
Acier au carbone
5
1
Barre de guidage
Acier allié
6
1
Étrier
Acier au carbone
7
1
Joint de couvercle
* Fibre
8
1
Bloc de guidage
Acier au carbone
9
1
Bague
Acier + BZ + téflon
10
2
Bloc coulissant
Bronze
11
1
Soupape de mise à l’air libre
*Acier inoxydable
12
12
Vis
Acier au carbone
13
1
Couvercle
Acier au carbone
14
1
Goupille du bloc de guidage
Acier allié
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
45
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 34.
Vérin pneumatique
3
3
11
18
18
Tableau 19.
22
55
4
4
7
7
6
6
99
88
88
12
12
10
10
11
11
13
13
17
17
20
20
14
14
19
16
16
15
15
19
19
Liste des pièces
Élément
Qté
Description
Matériau
1
2
3
1
1
2
Acier + BZ + téflon
Acier au carbone
* Caoutchouc NBR
4
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
4
4
1
6
1
1
Douille de tige de piston
Flasque avant
Joint torique
Anneau d’étanchéité de la tige du
piston
Joint torique
Tige de piston
Piston
Patin de guidage de piston
Anneau d’étanchéité du piston
Tirant
Vis de réglage de butée
Tube du vérin
Flasque arrière
Cache-vis de réglage de butée
Rondelle élastique
Écrou
Joint torique
Bouchon
Bouchon
Bouchon
* Téflon + graphite
* Caoutchouc NBR
Acier allié
Acier carbone nickelé
* Téflon + graphite
* Téflon + NBR
Acier allié - ASTM A320 gr. L7
Acier allié
Acier carbone nickelé
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier carbone - ASTM A194 gr. 7
* Caoutchouc NBR
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
46
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 35.
1
2
3
Tableau 20.
Cartouche de ressort
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Liste des pièces
Élément
Qté
Description
Matériau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Écrou
Rondelle
Rondelle d’étanchéité
Vis de réglage de butée
Cartouche ressort
Ressort
Écrou
Rondelle à épaulement
Douille de tige
Tige de guidage
Flasque de compression ressort
Douille de tige
Tige de cartouche ressort
Acier au carbone
Acier au carbone
* PVC
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier allié
Acier + BZ + téflon
Acier allié (chromé)
Acier au carbone
Acier + BZ + téflon
Acier allié (chromé)
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
47
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 36.
Kit d’assemblage
1
3
2
Tableau 21.
6
4
5
Liste des pièces
Élément
Qté
Description
Matériau
1
2
3
4
5
6
6
1
1
1
4
1
Vis
Joint d’étanchéité
Bouchon
Rondelle
Vis
Joint d’étanchéité
Acier allié revêtu téflon
* Fibre
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier allié
* Fibre
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
48
Implantations
Implantations
11
49
7
5
9
27
12
13
14
15
16
17
18
7
SOUPAPE DE
SÛRETÉ UTILISÉE
EN MODE
AUTOMATIQUE
10
8
6
6
8
19
SOUPAPE DE
SÛRETÉ UTILISÉE
EN MODE
MANUEL
42
48
21
29
26
41
4
24
23
40
42
45
21
22
2
43
20
50
37
25
47
50
44
43
45
42
46
36
38
59
52
54
21
51
53
39
20
RÉGULATEUR
DE DÉBIT
32
60
30
33
57
28
35
31
58
34
Figure 37.
3
1
61
SOUPAPE DE
SOUPAPE DE SÛRETÉ SÛRETÉ POUR
55
RÉSERVOIR
27 D’HUILE 56
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Unité de commande hydraulique (MHP)
49
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Tableau 22.
Liste des pièces
Élément
Qté
Description
Matériau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
31
32*
33
34
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
1
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
3
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
4
1
4
1
1
4
2
1
2
1
1
1
1
2
1
Jauge
Écrou borgne
Rondelle
Réservoir hydraulique
Pompe manuelle
Joint torique
Boule
Ressort
Rondelle
Vis
Plaque
Bride
Vis
Levier
Distributeur
Joint torique
Joint torique
Tuyère
Vis
Joint torique
Joint torique
Couvercle du réservoir
Tirant
Vis
Bride
Corps du clapet de non-retour
Bouchon
Goupille élastique
Bride
Joint torique
Ressort
Bouchon
Goupille élastique
Vis
Plaque d’instructions de service
Vis
Ressort
Boule
Boule
Ressort
Vis de réglage de la soupape de sûreté
Goupille élastique
Vis
Ressort
Écrou
Rondelle
Rondelle
Jauge
52
1
Bouchon + joint torique
53
54
55
56
59
61
1
1
1
1
1
1
Ressort
Vis
Écrou
Silencieux
Corps de la jauge
Corps de la soupape de décharge
Acier au carbone
Acier carbone + caoutchouc
Acier au carbone
Voir tableau ci-joint
* Caoutchouc de fluorosilicone
Acier inoxydable
Acier à ressort
Acier carbone + caoutchouc
Acier au carbone
Acier au carbone
Aluminium
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
* Caoutchouc de fluorosilicone
* Caoutchouc de fluorosilicone
Acier au carbone
Acier au carbone
* Caoutchouc de fluorosilicone
* Caoutchouc de fluorosilicone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Aluminium
Aluminium
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
* Caoutchouc de fluorosilicone
Acier à ressort
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier à ressort
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier allié
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier carbone + caoutchouc
Acier carbone + caoutchouc
Acier inoxydable
* Acier inoxydable + caoutchouc de
fluorosilicium
Acier inoxydable
Acier allié
Acier au carbone
Laiton
Aluminium
Aluminium
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
50
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 38.
Pompe manuelle d’unité de commande hydraulique (MHP)
1
3
5
2
Tableau 23.
4
7
6
11
9
8
10
13
12
14
16
15
17
Liste des pièces
Élément
Qté
Description
Matériau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
2
1
1
2
1
1
1
3
6
1
1
1
1
1
2
2
1
Boule
Douille de clapet de refoulement
Douille de clapet d’aspiration
Ressort
Siège de la vanne d’aspiration
Bague de retenue de ressort
Fourche
Axe
Bague de maintien
Tige
Corps
Levier
Goupille fendue avec câble
Douille filetée
Anneau d’étanchéité de la tige
Joint torique
Joint torique
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier allié (plaqué en chronium)
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone + Nylon
Aluminium
Téflon + graphite
* Caoutchouc de fluorosilicone
* Caoutchouc de fluorosilicone
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
51
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Figure 39.
Commande de secours manuelle mécanique « MHW »
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tableau 24.
Liste des pièces
Élément
Qté
Description
Matériau
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
1
1
1
1
1
1
Bride
Numéro
Bague de maintien
Tube de protection
Vis de réglage de butée
Rondelle
Écrou
Rondelle d’étanchéité
Aluminium
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
* PVC
9
1
Vis d'écartement
Acier allié + bronze
10
11
12
13
1
1
1
1
Rondelle de butée
Joint torique
Joint torique
Commande manuelle
Acier allié
* NBR
* NBR
Acier au carbone
Équivalence avec les
normes américaines
Alliage 6351 ASTM B221
AISI SAE 1040
API 5LX gr X52 (C<0,2 %)
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
Alliage AISI SAE 9840+ASTM
B427 908
AISI SAE 9840
API 5L gr. B
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
52
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Figure 40.
Commande manuelle mécanique MRHW
1
2
3 4 5
6
7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
36 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Tableau 25.
Liste des pièces
Équivalence avec les normes
américaines
Élément
Qté
Description
Matériau
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
Joint torique
Rondelle de butée
Rondelle coulissante
Joint torique
Support pour écarteur
* NBR
Acier allié
Bronze
* NBR
Acier au carbone
6
1
Tube de protection
Acier au carbone
7
8
9
1
1
1
Acier au carbone
* NBR
* NBR
10
1
11
12
13
1
1
1
14
1
15
16
1
1
17
1
18
1
Commande manuelle
Joint torique
Joint torique
Corps inférieur du boîtier
d’engrenage sans fin
Vis
Vis sans fin
Numéro
Corps supérieur du
réducteur à vis sans fin
Joint torique
Joint torique
Manchon
d’entraînement
Vis d'écartement
AISI SAE 9840
Alliage 908 ASTM B427
ASTM A106 gr. B + ASTM gr. D
API 5LX gr X52 (C<0,2 %) +
ASTM A283 gr. D
API 5L gr B
-
Acier allié + bronze
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
1
1
2
4
1
2
1
1
1
1
1
1
4
2
2
1
1
1
Vis de réglage de butée
Écrou
Palier à aiguilles axial
Rondelle de butée
Vis sans fin
Bague
Joint torique
Joint torique
Écrou à œil
Numéro
Rondelle
Vis
Vis
Numéro
Numéro
Rondelle
Rondelle d’étanchéité
Vis
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier allié
Acier allié
Acier allié
Acier + bronze + téflon
*NBR
*NBR
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
* PVC
Acier au carbone
Aluminium
Alliage ASTM B85-73 S12B
Acier au carbone
Bronze
Acier allié
AISI SAE 1040
Alliage 908 ASTM B427
AISI SAE 9840
Aluminium
ASTM B85-73 Alliage S12B
* NBR
* NBR
-
Acier au carbone
API 5LX gr X52
AISI SAE 9840 +
Alliage 908 ASTM B427
AISI SAE 1040
ASTM A194 gr. 2
AISI SAE 9840
AISI SAE 9840
AISI SAE 9840
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
AISI 304
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
AISI SAE 1040
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
Implantations
53
Section 8 : Compte rendu des dates
des interventions de maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2021
MAN 611 Rév. 6
Section 8 : Compte rendu des dates des
interventions de maintenance
Date de la dernière opération de maintenance :
(en usine, à la livraison) :
......... exéc. par :..........
.........exéc. par :...........
.........exéc. par :...........
Date de la prochaine opération de maintenance :
......... exécutée par : ...
.........exéc. par :...........
54
.........exéc. par :...........
Date de démarrage :
........ (en usine, à la livraison)....
.....… (sur site industriel) ....
Compte rendu des dates des interventions de maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Remarques
MAN 611 Rév. 6
Février 2021
Page vierge.
VCIOM-03743-FR ©2021 Biffi. Tous droits réservés.
Biffi Italia s.r.l.
Strada Biffi 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italie
Tél. : (+39) 0523 944 411
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication,
rendez-vous sur www.biffi.it ou écrivez-nous à biffi_italia@biffi.it
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et
bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des
informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme
une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou
services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits
ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes
sont régies par nos conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous
nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer à tout moment et sans
préavis les conceptions ou spécifications de nos produits.

Fonctionnalités clés

  • Rappel par ressort
  • Gaz direct
  • Montage facile
  • Course angulaire réglable
  • Service intensif
  • ON-OFF et modulant
  • Durabilité 25 ans
  • Conformité ISO 5211
  • Système de contrôle personnalisé

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment puis-je ajuster la course angulaire de l'actionneur ?
La course angulaire peut être ajustée entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la paroi gauche du carter du mécanisme et à l’intérieur du flasque arrière du vérin pneumatique.
Quels types de robinets sont compatibles avec l'actionneur GIGS ?
L'actionneur est conçu pour une utilisation avec les robinets quart de tour, tels que les robinets à tournant sphérique, à papillon, à tournant conique ou les amortisseurs.
Quelle est la durée de vie prévue de l'actionneur ?
La durée de vie prévue d'un actionneur GIGS est de 25 ans.