BIFFI OLGA-H HIGH PRESSURE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
BIFFI OLGA-H HIGH PRESSURE Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance
MAN 607 Rev. 6
Février 2022
Biffi OLGA-H
Actionneur hydraulique à double effet haute pression
Copyright © Biffi. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Les fiches techniques mises à jour peuvent être obtenues sur notre site Internet www.biffi.it
ou auprès de votre centre Biffi le plus proche : Biffi Italia s.r.l. - Strada Biffi 165, 29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) – Italie PH : +39 0523 944 411 – biffi_italia@biffi.it
Remarques
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Décembre 2020
MAN 607 Rév. 7
Page vierge.
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Table des matières
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Table des matières
Section 1:
1.1
1.2
1.3
1.4
Section 2:
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Section 3:
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Section 4:
Avertissement général
Généralités .................................................................................................... 1
1.1.1 Réglementation applicable ................................................................. 1
1.1.2 Conditions générales .......................................................................... 1
Plaque d’identification ................................................................................... 2
Présentation de l’actionneur ......................................................................... 2
Fiche technique ............................................................................................. 3
Installation
Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur ............................................. 4
Manutention de l’actionneur ......................................................................... 4
Stockage ....................................................................................................... 8
Montage de l’actionneur sur la vanne ............................................................ 8
2.4.1 Types de montage .............................................................................. 8
2.4.2 Procédure de montage ..................................................................... 10
Raccordements hydrauliques ...................................................................... 11
Raccordement électrique (le cas échéant) ................................................... 12
Mise en service ............................................................................................ 13
Fonctionnement et utilisation
Description du fonctionnement .................................................................. 14
Risques résiduels ......................................................................................... 15
Opérations .................................................................................................. 15
3.3.1 Opération manuelle locale ............................................................... 15
3.3.2 Commande manuelle d’urgence par pompe manuelle (MHP) .......... 17
3.3.3 Commande manuelle d’urgence par MSJ/MHW ................................ 18
Étalonnage de la course angulaire ............................................................... 18
Étalonnage des microrupteurs (boîtier de contacteur
de fin de course Biffi uniquement) .............................................................. 23
Étalonnage du temps de service .................................................................. 25
Tests de fonctionnement et inspections
Tests de fonctionnement et inspections ................................................................ 27
Table des matières
i
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Table des matières
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Section 5:
5.1
5.2
5.3
5.4
Section 6:
6.1
Section 7:
7.1
7.2
Section 8:
Maintenance
Maintenance périodique .............................................................................. 28
Maintenance spéciale .................................................................................. 32
5.2.1 Remplacement des joints de cylindre haute pression ........................ 32
5.2.2 Remplacement des joints des actionneurs avec pompe manuelle Biffi .... 36
Lubrification du mécanisme ............................................................................... 40
Démontage et destruction ................................................................................ 41
Dépannage
Recherche de panne ou de défaut ...................................................................... 42
Implantations
Commande de pièces de rechange .................................................................... 43
Liste des pièces et procédure de remplacement ................................................ 44
ompte-rendu des dates des interventions
C
de maintenance
Compte rendu des dates des interventions de maintenance ......................................... 52
ii
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
REMARQUE
Biffi Italia s.r.l. porte une attention particulière à la collecte et à la vérification des documents contenus dans ce manuel d’installation, d’utilisation et de maintenance. Cependant, Biffi Italia s.r.l. n’est pas responsable des erreurs contenues dans ce manuel et des
dommages ou accidents dus à l’utilisation de ce dernier. Les informations contenues sont
exclusivement réservées de Biffi Italia s.r.l. et peuvent être modifiés sans préavis. Tous
droits réservés.
Section 1 : Avertissement général
REMARQUE
Le manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement avant d’effectuer toute opération et doit être conservé pour toute référence ultérieure.
1.1
Généralités
Les actionneurs Biffi Italia s.r.l. sont conçus, fabriqués et contrôlés d’après le système de
contrôle qualité conforme à la réglementation internationale EN-ISO 9001.
1.1.1
Réglementation applicable
EN ISO 12100:2010 :Sécurité des machines – Principes généraux de conception –
Évaluation et réduction des risques
2006/42/CE :
Directive relatives aux machines
2014/68/UE :
Directive relative aux équipements sous pression (ESP)
2014/35/UE :
Directive relative aux équipements basse tension
2014/30/UE :
Directive relative à la compatibilité électromagnétique
2014/34/UE :Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en
zone dangereuse
1.1.2
Conditions générales
Biffi Italia s.r.l. garantit que tous les articles produits sont exempts de défauts matériels
ou de vice de fabrication et qu’ils répondent aux spécifications actuelles pertinentes, sous
réserve d’être installés, utilisés et entretenus conformément aux instructions figurant
dans le présent manuel. La garantie est d’un an à compter de la date d’installation
par l’utilisateur initial du produit ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition à
l’utilisateur initiale, selon l’événement survenant en premier. Le détail des conditions de
garantie figure dans la documentation transmise avec le produit. Cette garantie ne couvre
pas de produits ou composants spécifiques non garantis par des sous-traitants, ni de
matériaux mal utilisés ou mal installés, ou encore modifiés ou réparés par du personnel non
autorisé. En cas de panne causée par une installation, une intervention de maintenance ou
une utilisation inappropriée, ou réalisée dans des conditions de travail non conformes, les
réparations seront facturées selon les tarifs en vigueur.
La garantie et Biffi Italia s.r.l. toute responsabilité expire en cas de modification ou
d’altération de quelque nature que ce soit sur l’actionneur.
Avertissement général
1
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
Février 2022
1.2
MAN 607 Rév. 6
Plaque d’identification
Å AVERTISSEMENT
Il est interdit de modifier les informations et les marquages sans l’autorisation écrite
préalable de Biffi Italia s.r.l.
La plaque fixée sur l’actionneur indique les informations suivantes (Figure 1).
Figure 1.
Plaque signalétique
N° DE COMMANDE
MODÈLE
N° DE SÉRIE
AMB CAPTEUR
N° DE REPÈRE
ND
GAMME DE PRESSION D’ALIMENTATION
MOP
FL GROUPE
N° DESP
FL TYPE
CYL PS
CYL TS
MM/AAAA
CYL PT
DATE DU TEST
POIDS DU CYL
Réf. :
LY :
ISO
1.3
Présentation de l’actionneur
L’actionneur hydraulique de la série OLGA-H a été conçu et est fabriqué pour fournir une
sortie de couple maximale avec une pression d’alimentation minimale. Les actionneurs
OLGA-H sont adaptés à toutes les applications quart-de-tour de type robinet à tournant
sphérique, à papillon, à tournant conique ou amortisseur, à la fois en service tout-ou-rien
et modulant.
L’actionneur (voir la Figure 2) se compose d’un mécanisme arcade manivelle résistant
aux intempéries qui transforme le mouvement linéaire du cylindre pneumatique
(en fermeture ou en ouverture) en mouvement circulaire, nécessaire pour le
fonctionnement. Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° et 98°
au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la paroi gauche du boîtier du
mécanisme et à l’intérieur de la bride arrière du cylindre pneumatique. Le couvercle du
mécanisme bielle manivelle est prévu pour le montage des accessoires requis (positionneur,
interrupteurs de fin de course de signalisation, capteur de position, etc.) au moyen de
composants adaptés. Les accessoires susmentionnés sont manœuvrés par le manchon
d’entraînement de l’actionneur. Le boîtier du mécanisme arcade manivelle dispose d’une
bride aux perçages filetés destinés à fixer l’actionneur à la vanne, soit directement, soit
(si nécessaire) par interposition d’une bride d’adaptation ou d’un support de montage.
L’arcade de l’actionneur est dotée d’un perçage pour logement de clavette adapté au
montage d’une douille d’insertion. Le perçage interne est usiné (par Biffi ou sur le site du
client), selon la forme et les dimensions de la tige de la vanne. Biffi peut fournir différents
types de système de contrôle-commande suivant les besoins du client.
La durée de vie prévue d’un actionneur est de 25 ans.
2
Avertissement général
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 1 : Avertissement général
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 2.
Identification des pièces de l’actionneur
POMPE
MANUELLE
(EN OPTION)
INDICATEUR DE POSITION
DE LA VANNE
CYLINDRE HYDRAULIQUE
EN OPTION POUR
LES MODÈLES OLGA-H-MHP
OU POUR LE DEUXIÈME
CYLINDRE PNEUMATIQUE DANS
LES MODÈLES « DOUBLE
CYLINDRES »
MÉCANISME BIELLE
MANIVELLE
BOÎTIER DE VANNE DE
RÉGULATION HAUTE
PRESSION (EN OPTION)
CYLINDRE
HYDRAULIQUE
1.4
Avertissement général
Fiche technique
Fluide d’alimentation
Huile hydraulique, version spéciale pour fluides résistant
au feu
Température de service
Standard : de -30 °C à +100 °C
Facultatif : de -60 °C à +140 °C
Pression d’alimentation
Se reporter au document technique :
« fiche technique de l’actionneur »
3
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Section 2 : Installation
2.1
2.2
Contrôles à réaliser à la réception de l’actionneur
•
Il convient de vérifier que le modèle, le numéro de série de l’actionneur et les
données techniques inscrites sur la plaque d’identification correspondent bien
aux informations figurant sur la confirmation de commande (se reporter à la
Section 1.2).
•
Vérifier que les accessoires montés sur l’actionneur correspondent à ceux indiqués
sur la confirmation de commande.
•
Vérifier que l’actionneur n’a pas été endommagé durant le transport. Il faut,
si nécessaire, réparer tous les dommages occasionnés à la peinture conformément
aux spécifications figurant sur la confirmation de commande.
•
Si l’actionneur arrive déjà monté sur la vanne, ses réglages ont été
préalablement réalisés.
•
Si l’actionneur n’est pas fourni en même temps que la vanne, il est nécessaire
de contrôler et, le cas échéant, d’ajuster les réglages des butées mécaniques
(Section 3.4) et des microrupteurs (si présents) (Section 3.5).
Manutention de l’actionneur
REMARQUE
Le levage et la manipulation de l’actionneur doivent être effectués par du personnel
qualifié et conformément aux lois et réglementations en vigueur. Éviter que l’actionneur
soulevé soit suspendu au-dessus du personnel.
Å AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être soulevé à l’aide d’un appareil de levage approprié. Le poids des
actionneurs est indiqué dans la documentation technique jointe à l’équipement lui-même.
Å AVERTISSEMENT
Pour soulever et déplacer l’actionneur, utiliser uniquement des crochets équipés d’un
loquet de sécurité, comme celui, par exemple, illustré à la Figure 3.
Figure 3.
4
Exemple de crochet avec verrou de sécurité
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 4.
Points de levage pour les modèles OLGA-H/OLGA-H MHP/OLGA-H MSJ
1, 2 = POINTS DE LEVAGE (OBLIGATOIRES)
3 = POINT D’ÉQUILIBRAGE
1
1
3
2
3
2
Figure 5.
1 = POINT DE SUPPORT
2 = SUPPORTS DE POSITIONNEMENT LATÉRAL
3
2
2
3
1
1
Å AVERTISSEMENT
3 = ne pas poser l’actionneur sur les tirants du ou des cylindres ni sur les accessoires
(commande de secours, groupe de commandes pneumatiques, etc.).
Installation
5
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
•
Pour soulever des charges déséquilibrées, utiliser des cordes de différentes
longueurs ou des chaînes à longueur réglable.
•
Vérifier à chaque fois l’état de tous les équipements de levage utilisés et les
mettre au rebut s’ils ne sont pas en parfait état de service.
•
Ne pas nouer ou tordre les cordes afin de ne pas réduire la capacité de levage
ou de ne pas produire d’effets de torsion sur la charge soulevée.
•
Faire preuve de la plus grande prudence et rester à une distance de sécurité
de l’actionneur soulevé, sauf en cas d’absolue nécessité ; ne pas se tenir ou ne
pas passer sous des charges suspendues.
•
Veiller à mettre les cordes sous tension afin d’éviter que la charge ne se
déplace latéralement de manière incontrôlée.
•
Utiliser des élingues de longueur telle que l’angle vertical de la jambe soit le
plus étroit possible (αMAX < 20°).
•
Pendant la manipulation, ne pas transporter l’actionneur suspendu au-dessus
des membres du personnel chargés de l’exploitation.
Å AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les œillets de levage de l’actionneur pour soulever l’ensemble
vanne + actionneur.
Figure 6.
BIFFI ITALIA
LES OREILLES DE LEVAGE DOIVENT ÊTRE
LIFTING LUGS TO BE USED FOR THE
UTILISÉES UNIQUEMENT POUR L’ACTIONNEUR.
ACTUATOR ONLY. DO NOT LIFT
NE PAS SOULEVER LA VANNE ET L’ACTIONNEUR
VALVE AND ACTUATOR TOGETHER
ENSEMBLE.
DO PAS
NOTDÉMONTER
DISASSEMBLE
TOP OR
NE
LE COUVERCLE
BOTTOM COVER.
SUPÉRIEUR
OU INFÉRIEUR.
SPRING
LOADED.
À
RESSORT
POTENTIAL
ELECTROSTATIC
HAZARD
RISQUE
POTENTIEL
DE CHARGECHARGE
ÉLECTROSTATIQUE
BIFFI
TOUTEFOR
RESPONSABILITÉ
BIFFIDÉCLINE
IS NOT LIABLE
ANY
PERSONEL
INJURY DUE
TO
EN
CAS DE BLESSURES
CAUSÉES
PAR UNE
INCORRECT USE
UTILISATION
INCORRECTE DU PERSONNEL
REFER
TO IOM
SE
REPORTER
À IOM
6
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
MAN 607 Rév. 6
Section 2 : Installation
Février 2022
Figure 7.
Il est nécessaire de conserver la pompe à main Biffi avec le bac vers le haut pour garantir le
bon fonctionnement de l’actionneur avec l’unité MHP.
Pour transporter les actionneurs OLGA-H avec la pompe manuelle hydraulique lorsque
c’est nécessaire, il suffit de placer le bac de la MHP en position horizontale afin d’éviter une
fuite sur la canne-mesure de niveau d’huile. Remplacer cela par un bouchon obturateur
pendant le transport (une étiquette d’avertissement spécifique pour le transport en
position horizontale est fixée sur la MHP), retirer le bouchon obturateur et restaurer la
jauge avant d’utiliser l’actionneur avec la MHP.
Figure 8.
Il convient de transporter et d’utiliser la pompe à main manuelle OMFB avec le bac de
l’unité de commande hydraulique (MHP) à l’horizontale. Cependant, dans la position 3 de
l’illustration suivante (extraite de la documentation technique de l’OMFB), il est nécessaire
de modifier la position du tuyau d’aspiration et du bouchon reniflard.
Installation
7
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Figure 9. Positions de fixation
POSITION 1
USAGE STANDARD
2.3
POSITION 2
USAGE STANDARD
POSITION 3
MODIFIER LA POSITION DU TUYAU
D’ASPIRATION DE A À B ET DU
BOUCHON RENIFLARD VERS LE HAUT
Stockage
Si l’actionneur doit être stocké, suivre ces étapes avant l’installation :
•
Pe placer sur une palette en bois afin de ne pas détériorer la zone de couplage de
la vanne,
•
S’assurer que des bouchons en plastique sont posés au niveau des raccordements
hydrauliques et électriques (si présents),
•
Vérifier que les couvercles du groupe de commande et du boîtier du contacteur de
fin de course (le cas échéant) sont correctement fermés.
En cas de stockage à long terme ou en extérieur :
•
Conserver l’actionneur à l’abri des conditions météorologiques directes,
•
Remplacer les bouchons en matière plastique des raccordements hydrauliques
et électriques (le cas échéant) par des bouchons métalliques garantissant une
étanchéité absolue,
•
Les pièces de couplage de la vanne doivent être revêtues d’huile ou de graisse
de protection,
•
Manœuvrer régulièrement l’actionneur (Section 3).
2.4
Montage de l’actionneur sur la vanne
2.4.1
Types de montage
Pour le couplage de la vanne, le boîtier est fourni avec une bride aux perçages filetés selon
les tableaux standard de Biffi (SCN6200 ; SCN6200-1 ; SCN6201 ; SCN6201-1). Le nombre,
les dimensions et le diamètre des perçages sont conformes à la normes ISO 5211, mais
pour les modèles d’actionneur 0.3 à 6, les perçages sont réalisés sur le trait d’axe afin
de faciliter le montage d’une bride intermédiaire (quand elle s’avère nécessaire). Il est
possible de fournir cette bride intermédiaire (ou manchette) lorsque la bride de la vanne
ne correspond pas directement à celle de l’actionneur dans sa configuration « standard ».
Pour les modèles d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner la bride de l’actionneur
par rapport aux dimensions de la bride de la vanne. L’arcade est percée par des logements
de clavette pour le couplage à la tige de la vanne, dont les dimensions sont conformes
aux tableaux standard de Biffi SCN6200* et SCN6201*. Si nécessaire, pour les modèles
standard de diamètre 0.3 à 6, Biffi peut fournir une douille d’insertion dotée d’un alésage
non usiné conforme à la table des normes Biffi SCN6202. Biffi peut, sur demande, usiner
la douille d’insertion selon le couplage de la tige de la vanne. L’exécution spécifique de la
bride et de la bague permet de faire pivoter l’actionneur de 90° en 4 positions différentes
selon la Figure 10.
8
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 10.
Douille d’insertion + bride de couplage intermédiaire
BOÎTIER
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
CIRCLIP
DOUILLE D’INSERTION
BRIDE D’ADAPTATEUR
BRIDE À TROUS N.8
POSITION STANDARD 1
BRIDE À TROUS N.4
LIGNE DE PRODUCTION
MANCHON D’ENTRAÎNEMENT
DOUILLE D’INSERTION
POSITION 1
POSITION 2
POSITION 3
Tableau 1.
Position 2
Position 3
Position 4
Faire pivoter la douille d’insertion
de 180° autour de la position
standard verticale (1)
Faire pivoter la douille d’insertion de
180° autour de l’axe A-A, depuis la
position 2
Faire pivoter la douille
d’insertion de 180° autour de
l’axe A-A, depuis la position 1
Douille d’insertion retournée
La douille d’insertion Biffi, dotée de 2 clavettes externes inclinées à 45° permet de
positionner la clavette pour la vanne tous les 90°. Par conséquent, il est possible de
monter l’actionneur dans 4 positions tous les 90° au-dessus de la vanne. Pour les modèles
d’actionneur plus grands, il est possible d’usiner l’alésage de l’arcade selon les dimensions
de la tige de la vanne.
Installation
9
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2022
2.4.2
MAN 607 Rév. 6
Procédure de montage
Å AVERTISSEMENT
Le non-respect des procédures suivantes peut invalider la garantie produit.
REMARQUE
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent
être réalisés par du personnel qualifié. Un montage non conforme peut provoquer des
accidents graves.
Pour le montage de l’actionneur sur la vanne :
REMARQUE
Vérifier que la position de montage, telle qu’indiquée dans la documentation,
respecte la géométrie du système. Vérifier l’adéquation entre les pièces de couplage
actionneur-vanne.
•
Manœuvrer l’actionneur de manière à ce qu’il atteigne la position correspondant à
celle de la vanne (Section 3.3).
•
Lubrifier la tige de la vanne avec de l’huile ou de la graisse.
•
Nettoyer et enlever soigneusement la graisse déposée sur les surfaces des brides
d’accouplement.
•
Si l’insert de réglage est fourni séparément, le connecter à la tige de la vanne et le
serrer à l’aide des goupilles de fixation prévues à cet effet.
•
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage spécifiques (Section 2.2).
•
Mettre en place l’actionneur en veillant à introduire la tige de la vanne dans la zone
de couplage. Cet accouplement doit se produire en douceur.
•
Fixer les deux pièces au moyen des raccords filetés (vis, tirants, écrous). Si les
trous des brides de couplage ne sont pas alignés, faire fonctionner correctement
l’actionneur. Si nécessaire, déplacer les butées mécaniques vers l’arrière
(Section 3.4).
•
Serrer les raccords filetés. Se reporter au tableau 2.
Tableau 2.
Couple de serrage des écrous
Filetage
Couple de serrage (Nm)
M8
20
M10
40
M12
M14
M16
70
110
160
M20
320
M22
M24
M27
M30
M33
M36
420
550
800
1 100
1 400
1 700
Les valeurs de vissage indiquées dans le tableau 2 ont été calculées en prenant pour
référence les matériaux ASTM A320 L7 pour les vis ou les tirants et ASTM A194 gr.2H pour
les écrous.
10
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
MAN 607 Rév. 6
2.5
Section 2 : Installation
Février 2022
Raccordements hydrauliques
Å AVERTISSEMENT
Vérifier que les valeurs de l’alimentation hydraulique disponible dans le système sont
compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur.
REMARQUE
Les raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Utiliser des tuyaux, raccords et raccordements adaptés au type, au matériau et aux dimensions.
Connecter l’actionneur au circuit d’alimentation hydraulique au moyen de raccords et
tuyaux conformes aux spécifications de l’usine. Veiller au bon dimensionnement de ces
pièces afin de garantir le débit d’huile nécessaire au fonctionnement de l’actionneur,
avec des chutes de pression ne dépassant pas la valeur admissible maximale. La forme de
la tuyauterie de raccordement ne doit pas engendrer de contrainte excessive au niveau
des entrées de l’actionneur. Si le système est soumis à de fortes vibrations, la tuyauterie
doit être convenablement fixée de façon à ne pas engendrer de contrainte excessive ni le
desserrage des raccords filetés. Toutes les précautions doivent être prises pour garantir
l’élimination des contaminants solides ou liquides pouvant être présents dans la tuyauterie
hydraulique de l’actionneur, afin d’éviter d’endommager l’unité ou d’infléchir les
performances. Avant toute utilisation, il convient de nettoyer soigneusement l’intérieur des
tuyaux employés pour les raccordements ; les rincer avec des produits adaptés et souffler
de l’huile ou de l’azote à l’intérieur. Les extrémités des tubes doivent être correctement
ébavurées et nettoyées. Une fois les raccordements terminés, manœuvrer l’actionneur et
vérifier qu’il fonctionne correctement, que les temps de service répondent aux besoins de
l’usine et que les raccords hydrauliques ne présentent aucune fuite.
Installation
11
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 2 : Installation
Février 2022
2.6
MAN 607 Rév. 6
Raccordements électriques (le cas échéant)
REMARQUE
Utiliser des composants adaptés au type, au matériau et aux dimensions. Les
raccordements doivent être réalisés par du personnel qualifié. Avant d’entreprendre
toute opération, couper l’alimentation de la ligne.
Å AVERTISSEMENT
Dispositions de sécurité :
2006/95/CE :
Directive relative à l’équipement basse tension (jusqu’au
19 avril 2016)
2014/35/EU à partir du 20 avril 2016
2004/108/CE :
Directive relative à la compatibilité électromagnétique
(jusqu’au 19 avril 2016)
2014/30/UE à partir du 20 avril 2016
94/9/CE :
Directive et consignes de sécurité pour une utilisation en
zone dangereuse
(jusqu’au 19 avril 2016) 2014/34/UE à partir du 20 avril 2016
Déposer les bouchons en plastique des entrées de câble.
•
Visser fermement les presse-étoupes.
•
Introduire les câbles de raccordement.
•
Procéder aux raccordements en suivant les schémas de câblage applicables
figurant dans la documentation fournie.
•
Visser le presse-étoupe.
•
Remplacer les bouchons en plastique des entrées inutilisées par des
bouchons métalliques.
Figure 11.
Boîte de jonction ou groupe de commandes (si prévu)
TERRE
12
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
MAN 607 Rév. 6
2.7
Section 2 : Installation
Février 2022
Mise en service
Å AVERTISSEMENT
Vérifier que les valeurs de l’alimentation électrique du groupe de commandes (si prévu)
sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque de la boîte de jonction (Figure 11).
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être
confiés à du personnel qualifié.
Lors de la mise en service de l’actionneur, procéder comme suit :
Installation
•
Vérifier que la peinture n’a pas été endommagé durant le transport, si nécessaire,
réparer les dommages constatés sur le revêtement peint,
•
Avant le démarrage puis tous les 6 mois, contrôler la pression de précharge de
l’accumulateur (vérifier la valeur dans la fiche technique fournie),
•
Vérifier que les valeurs de l’alimentation hydraulique disponible dans le
système sont compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de
l’actionneur (figure 1) et dans la documentation fournie,
•
Vérifier que les valeurs de tension d’alimentation des composants électriques
(bobines de l’électrovanne, microrupteurs, commutateurs à pression, etc.) sont
compatibles avec celles indiquées sur la plaque d’identification de l’actionneur
(figure 1),
•
Vérifier que le réglage des composants de l’unité de commande de l’actionneur
(détendeur de pression, commutateurs à pression, régulateurs de débit, etc.) est
conforme aux exigences de l’usine,
•
Réaliser des opérations variées et vérifier leur bon déroulement (section 3.3),
•
Vérifier l’absence de fuites au niveau du cylindre et des raccordements
hydrauliques, le cas échéant, serrer les écrous des raccords de tuyauterie,
•
Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de signalisation requis
(position de la vanne, pression d’alimentation, etc.),
•
Procéder à un essai fonctionnel complet afin de vérifier que toutes les opérations
sont exécutées selon le schéma de fonctionnement fourni.
13
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
3.1
Description du fonctionnement
En situation de fonctionnement normale, l’actionneur à double effet est alimenté par de
l’huile pressurisée qui s’écoule dans la chambre de cylindre adéquate (pour l’ouverture,
p. ex.). La course du piston du cylindre met l’actionneur en marche et entraîne le
mouvement de la vanne sous-jacent pour atteindre la position opérationnelle demandée
(dans ce cas, la position d’« ouverture »). Sur demande, la chambre se ferme, le cylindre est
alimenté par de l’huile pressurisée et, simultanément, l’huile est déchargée de la chambre
ouverte dans la tuyauterie de retour : l’actionneur effectue la manœuvre de fermeture
entraînée par le mouvement du piston, et la vanne passe de la position d’ouverture à la
position de fermeture (liée à la sécurité).
Figure 12.
16
15
14
13
12
11
6
5
4
3
2
10
8
17
7
1
3
9
18
23
22
21
20
19
24
Tableau 3.
14
Liste des pièces
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Nom
Boîtier
Arcade
Bague d’arcade
Couvercle
Goupille du bloc de guidage
Bloc coulissant
Bloc de guidage
Barre de guidage
Bague de bloc de guidage
Vis de butée de fin de course
Bride avant du cylindre
Article
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Description
Joint torique de tige de piston
Joint de siège de la tige du piston
Tige de piston
Piston
Joint torique du piston
Joint de siège du piston
Patin de guidage de piston
Tube du cylindre
Bride arrière du cylindre
Vis de butée de fin de course
Bouchon
12
Bague de tige de piston
24
Tirant
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Pour les manœuvres locales et déportées, se reporter aux Sections 3.3.1, 3.3.2, 3.3.3,
ainsi qu’à la documentation technique fournie avec les actionneurs. Les schémas typiques
pour diverses applications sont joints à titre d’information uniquement. Les systèmes de
commande et d’alimentation sont fournis à la demande expresse du client.
REMARQUE
Toutes les informations pertinentes sont disponibles dans la documentation
technique fournie.
3.2
Risques résiduels
Å AVERTISSEMENT
L’actionneur comporte des pièces sous pression. Il convient donc de procéder avec
prudence. Porter des protections personnelles adaptées, conformes aux lois et
dispositions en vigueur.
3.3
Opérations
(se reporter au document prévu à cet effet : schéma de fonctionnement fourni)
3.3.1
Opération manuelle locale
Figure 13.
Fonctionnement et utilisation
OLGA-H avec pompe manuelle hydraulique
15
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Figure 14.
1
2
1. MÉCANISME ARCADE MANIVELLE
2. CYLINDRE HYDRAULIQUE
3. COMMANDE DE SECOURS POUR CYLINDRE HYDRAULIQUE
D = VANNE DE RÉGULATION DIRECTIONNELLE
P = POMPE MANUELLE
3
P
R = DÉVERSEUR
R
O = BAC D’HUILE
O
Les actionneurs OLGA-H peuvent être munis de la commande de secours manuelle
hydraulique uniquement pour un fonctionnement local. Le contrôleur hydraulique
compact monté sur l’actionneur se compose des éléments suivants :
•
une pompe manuelle,
•
la vanne de régulation directionnelle qui permet de sélectionner les modes
« ouvrir » ou « fermer » de l’actionneur,
•
un déverseur pour empêcher la pression d’huile délivrée par la pompe manuelle de
dépasser la valeur maximale admissible,
•
un bac d’huile.
Les accessoires sont disponibles sur demande, par exemple :
16
•
un clapet antiretour double piloté,
•
un accumulateur à piston ou à vessie fourni par la pompe manuelle après avoir
dépassé la valeur maximale admissible. Sur demande, une commande de secours
manuelle peut être incluse dans le groupe.
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 607 Rév. 6
3.3.2
Février 2022
Commande manuelle d’urgence par pompe
manuelle (MHP)
Figure 15.
1
2
1. MÉCANISME ARCADE MANIVELLE
4
2. CYLINDRE HYDRAULIQUE
3. COMMANDE DE SECOURS POUR CYLINDRE HYDRAULIQUE
4. SÉLECTEUR MANUEL HYDRAULIQUE
D = VANNE DE RÉGULATION DIRECTIONNELLE
P = POMPE MANUELLE
R = DÉVERSEUR
3
P
R
O = BAC D’HUILE
O
Les actionneurs OLGA-H peuvent être équipés d’une commande de secours manuelle en
plus du panneau de commande local ou déporté qui contrôle l’huile fournie par le groupe
dans le cadre d’un fonctionnement « normal » de l’actionneur. La commande de secours
manuelle, montée sur l’actionneur, comprend une commande de secours manuelle
hydraulique et un sélecteur manuel hydraulique permettant de choisir le « mode de
fonctionnement normal » de l’actionneur, avec une alimentation en huile assurée par un
groupe, ou un « mode de fonctionnement manuel d’urgence ». La commande de secours
manuelle hydraulique compacte comprend :
•
une pompe manuelle,
•
la vanne de régulation directionnelle qui permet de sélectionner les modes
« ouvrir » ou « fermer » de la pompe manuelle
•
un déverseur pour empêcher la pression d’huile délivrée par la pompe manuelle de
dépasser la valeur maximale admissible. Sur demande, une commande de secours
manuelle peut être incluse dans le groupe.
Fonctionnement et utilisation
17
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2022
3.3.3
MAN 607 Rév. 6
Commande manuelle d’urgence par MSJ/MHW
Figure 16.
La commande de secours manuelle de la vis d’écartement MSJ peut être fournie pour les
actionneurs OLGA du modèle 0.3 au modèle 3. La commande de secours est montée sur
le côté gauche de l’actionneur et l’extrémité de la vis d’écartement est vissée dans le bloc
de guidage. Un écrou de vis fendu en bronze est monté à l’intérieur du corps. En tournant
le levier d’engagement, l’écrou de vis s’insère dans la vis d’écartement. Quand l’écrou de
vis est inséré manuellement dans la vis d’écartement, tourner le corps du conteneur de
vis avec un levier. Sur demande, la vis d’écartement manuelle peut être fournie avec une
commande manuelle fixe soudée dessus.
3.4
Étalonnage de la course angulaire
Il est possible de régler la course angulaire de l’arcade entre 82° ÷ 98° ( ± 4° par rapport
aux positions nominales d’ouverture et de fermeture complètes) au moyen de butées
mécaniques vissées dans le côté gauche du boîtier (vanne ouverte) et dans la bride arrière
du cylindre hydraulique (fermeture) (Figure 17).
Figure 17.
18
Butées mécaniques
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Pour le réglage de la butée mécanique de la bride arrière du cylindre, suivre les
étapes ci-dessous (Figure 18) :
•
À l’aide de la clé appropriée (C2), enlever le bouchon de la bride arrière du cylindre,
•
Insérer une clé pour clés Allen (C1) à travers l’orifice de passage, jusqu’à la goupille
de réglage,
•
Tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans le
sens horaire pour la réduire,
•
Lorsque le réglage est terminé, serrer le bouchon à l’aide de la clé C2.
Figure 18.
Butée mécanique du cylindre
C1
C2
Tableau 4.
Fonctionnement et utilisation
Diamètre du cylindre hydraulique
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
De 16 à 28
8
19
De 28 à 40
8
22
De 45 à 60
12
27
De 70 à 175
14
36
De 200 à 235
22
36
De 235 à 300
22
36
19
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Pour le réglage de la butée mécanique vissée dans le côté gauche du boîtier, suivre les étapes
ci-dessous (Figures 19 et 20) :
•
desserrer le contre-écrou (D) à l’aide de la clé adaptée (C2),
•
régler la goupille (G)/vis (V) à l’aide de la clé adaptée (C1),
•
tourner dans le sens antihoraire pour augmenter la course angulaire et dans le sens
horaire pour la réduire,
•
le réglage terminé, serrer le contre-écrou (D).
Figure 19.
Butée mécanique sur le boîtier
D
V
C1
C2
Tableau 5.
20
Modèle d’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
0, 1
30
30
0, 3
30
30
0, 9
30
30
1, 5
41
41
3
41
41
6
46
46
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 20.
Butée mécanique sur le boîtier
D
C1
G
C2
T
Tableau 6.
Modèle d’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
14
17
60
18
17
60
32
17
60
50
17
60
Pour le réglage de la butée mécanique vissée sur la bride arrière de la commande de
secours manuelle (voir Section 7.2, Figure 38 : vue en coupe de la vis d’écartement en
bout MSJ).
Fonctionnement et utilisation
21
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Figure 21.
Butée mécanique sur la bride arrière de la commande de
secours manuelle
3
1
2
C1
4
C2
Tableau 7.
Taille de l’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
0, 1
34
34
0, 3
34
34
0, 9
34
34
Figure 22.
Butée mécanique sur la bride arrière de la commande de
secours manuelle
3
2
1
C1
4
C2
Tableau 8.
22
Taille de l’actionneur
Clé C1 (mm)
Clé C2 (mm)
1, 5
24
65
3
24
65
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
3.5Étalonnage des microrupteurs (boîtier de
contacteur de fin de course Biffi uniquement)
REMARQUE
Actionner uniquement le microrupteur correspondant au sens de l’opération en cours,
comme indiqué clairement dessus.
Å AVERTISSEMENT
Si différents microrupteurs ou le boîtier de contacteur de fin de course sont fournis,
se reporter à la documentation technique pertinente.
Les micro-commutateurs sont placés dans un boîtier spécial (Figure 23).
Pour l’étalonnage des micro-commutateurs, se reporter au schéma de câblage relatif et
suivre les étapes suivantes :
•
Dévisser les vis de fixation du couvercle (Figure 23),
•
Retirer le couvercle en veillant à ne pas détériorer le joint d’étanchéité et les
surfaces de couplage cylindriques et plats,
•
Manœuvrer l’actionneur dans la direction d’ouverture ou de fermeture,
•
Dévisser la vis de la came de fonctionnement par rapport au micro-commutateur
pour l’étalonner et l’ajuster en fonction des réglages (Figure 24),
•
Serrer la vis,
•
Actionner l’actionneur et régler tout autre micro-commutateur selon la
procédure décrite,
•
Positionner le couvercle en s’assurant que l’axe porte-came s’accroche à l’axe de
glissement de l’indice,
•
Vérifier que le couvercle et l’indice indiquent la position correcte de la vanne
(Figure 25),
•
Serrer les vis.
Figure 23
Fonctionnement et utilisation
Boîtier de micro-commutateurs
23
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Figure 24.
Réglage de la came
Si l’indice (Figure 25) ne signale pas la position correcte de la vanne mais est tourné de 90° :
•
retirer la goupille de molette placée sur l’indicateur de position (indice),
•
tourner l’indicateur jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné,
•
remettre la goupille dans sa position.
REMARQUE
Il convient d’actionner les microrupteurs de fin de course avant l’arrêt de la course de
l’actionneur pour raison mécanique. Régler correctement les cames relatives.
Figure 25.
Indicateur de position et broche pour boîtier de micro-commutateurs
BROCHE
INDICATEUR
DE POSITION
(INDICE)
24
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
3.6Étalonnage du temps de fonctionnement
(facultatif – si prévu)
L’étalonnage du temps de fonctionnement est réalisé par Biffi Italia s.r.l en fonction des
exigences du client et de la fiche technique incluse dans la documentation. Si nécessaire, il est
possible de modifier ou de réinitialiser le temps de fonctionnement au moyen de deux vannes
de régulation de débit (disponibles en option) placés aux entrées du cylindre hydraulique (voir
la Figure 26 et le schéma de fonctionnement applicable).
Figure 26.Exemple de réglage du temps de fonctionnement par vanne de
régulation de débit
OUT
IN
Caractéristiques techniques :
7
Débit réglé maximal (l/min.)
10
2 COUPLE DE
Pression de service maximale (bar)
SERRAGE 30 NM Plage de viscosité du fluide (cSt)
3
250
5-750
-45
+60
0,70
Plage de températures du fluide (˚C)
8
Poids (kg)
1
Fluide hydraulique : huiles minérales
4
5
Filtration recommandée : 19/15 ISD 4466 (25 µ absolues)
Joints en MFQ (fluorosilicone)
6 COUPLE DE SERRAGE 5 NM
Tableau 9.
POS
QTÉ
Dénomination
Matériau
Type ou dessin
8
1
OB + 2BK (inclus dans la position
2 de la cartouche)
MFQ-70Sh+PFTE
OR2-013 + 2BK
7
1
Commande manuelle
11S (2011)
29.102.378
6
4
Vis
A4-70
VTCEI M5x45 UNI 5931
5
2
Joint torique
MFQ-70Sh
OR 5-612
4
1
Vis
A4-70
M5x45 UNI 5923
3
1
Joint torique (inclus dans la position
2 de la cartouche)
MFQ-70Sh
OR 2-116
2
1
Cartouche
A1SI 316
FT 2267/2-14-FQSV
1
1
Corps
A1SI 316
49.144.031
Pour effectuer le réglage, manœuvrer la commande manuelle (tourner dans le sens horaire pour
augmenter le temps de fonctionnement ou dans le sens inverse pour le réduire).
Fonctionnement et utilisation
25
Section 3 : Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Pour les actionneur OLGA-H équipés d’une pompe manuelle, le temps de service est
réglable au moyen de deux régulateurs de débit installés sur le corps de la pompe manuelle
(voir Section 7.2, Figure 36 : vue en coupe de l’unité de commande hydraulique MHP).
Pour effectuer le réglage, utiliser une clé Allen adéquate et suivre les étapes ci-dessous
(Figure 27) :
•
Retirer l’écrou borgne.
•
Desserrer le contre-écrou.
•
À l’aide d’un tournevis, serrer la vis de réglage afin d’augmenter le temps de
fonctionnement.
•
À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de réglage afin de réduire le temps de
fonctionnement.
•
Une fois le réglage terminé, visser le contre-écrou et remettre en place
l’écrou borgne.
Figure 27.
Régulateurs de débit installés sur la pompe manuelle
CONTRE-ÉCROU
ÉCROU BORGNE
VIS DE RÉGLAGE
26
Fonctionnement et utilisation
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 4 : Tests de fonctionnement et inspections
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Section 4 : Tests de fonctionnement
et inspections
REMARQUE
Pour assurer le niveau SIL garanti, conformément à la norme CEI 61508, il convient de
contrôler la fonctionnalité de l’actionneur à intervalle régulier, comme décrit dans le
manuel de sécurité.
Tests de fonctionnement et inspections
27
Section 5 : Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Section 5 : Maintenance
REMARQUE
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire de fermer le circuit
d’alimentation hydraulique et de décharger la pression depuis le cylindre de l’actionneur et
l’unité de commande, afin de garantir la sécurité du personnel de maintenance.
Å AVERTISSEMENT
L’installation, la mise en service, la maintenance et les travaux de réparation doivent être
réalisés par du personnel qualifié.
5.1
Maintenance périodique
Les actionneurs OLGA-H sont conçus pour fonctionner pendant longtemps dans des
conditions de fonctionnement intensives sans nécessiter de maintenance.
Å AVERTISSEMENT
La fréquence et la régularité des inspections dépendent en grande partie des conditions
environnementales et de service.
REMARQUE
Au départ, il est possible de déterminer ces inspections à titre expérimental, puis de les
affiner en fonction des besoins et conditions de maintenance réels.
Å AVERTISSEMENT
Avant le démarrage puis tous les 6 mois, contrôler la pression de précharge de
l’accumulateur (si présent : vérifier la valeur dans la fiche technique fournie).
28
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Dans tous les cas, tous les 2 ans de service, il est recommandé d’effectuer les
contrôles suivants :
•
Vérifier que l’actionneur manœuvre la vanne correctement et selon les temps
de service requis, si l’actionneur fonctionne rarement, procéder à quelques
opérations d’ouverture et de fermeture en utilisant toutes les commandes
disponibles (commande à distance, commande locale, commandes
d’urgence, etc.), dans la mesure où les conditions de l’usine le permettent.
•
Contrôler l’absence de fuites hydrauliques, le cas échéant, serrer les écrous des
raccords de tuyauterie.
•
Contrôler le niveau d’huile (Figure 28) dans l’unité de commande hydraulique
(voir Section 5.1.1).
•
Vérifier que les actionneurs n’ont pas été soumis à des dommages accidentels
associés à des fuites d’huile sur le site.
•
Contrôler qu’une mauvaise fermeture du couvercle du groupe de commandes
(le cas échéant) n’a pas provoqué la formation de condensation sur le couvercle,
•
Contrôler l’intégrité des pièces usées (joints, patins, etc.).
•
Si l’actionneur est équipé d’un filtre à huile, purger l’eau de condensation
accumulée dans la coupelle en ouvrant le robinet de vidange, Démonter
périodiquement la coupelle et la laver au savon et à l’eau ; démonter le filtre. Si
celui-ci est composé d’une cartouche en matériau fritté, le laver avec un solvant à
base de nitrate et souffler à l’intérieur avec de l’huile. Si le filtre est en cellulose, il
doit être remplacé dès qu’il est encrassé.
Figure 28.
Canne-mesure de niveau
NIVEAU MAXIMUM
NIVEAU MINIMUM
5.1.1
Contrôle et correction du niveau d’huile dans la
commande de secours manuelle hydraulique
(Voir Section 7.2, Figure 38)
Manœuvrer le levier du distributeur en mode de « fonctionnement manuel de fermeture ».
Figure 29.
MANUAL CLOSING
CIERRE A MANO
FERMETURE MANUELLE
CHIUSURA MANUALE
REMOTE/AUTOMATICO
Maintenance
MANUAL OPENING
ABRE A MANO
OUVERTURE
MANUELLE
APERTURA MANUALE
OPÉRATION/AUTOMATIQUE
29
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Déplacer l’actionneur en position de « sécurité fermée ».
Dévisser la jauge (1).
Vérifier que le niveau d’huile du réservoir (4) correspond au repère de « NIVEAU MAX »
de la jauge.
Visser et serrer la jauge.
Si nécessaire, changer ou ajouter de l’huile en procédant comme suit :
30
•
Retirer la jauge (1) du couvercle du bac (22).
•
Dévisser le bouchon (27) et la rondelle (9) pour purger l’huile entièrement.
•
Si l’huile purgée du bac contient des impuretés et/ou de la boue, avant de faire à
nouveau l’appoint, démonter le tube du bac en dévissant les deux écrous borgnes
(2), puis nettoyer les surfaces internes du bac. Si nécessaire, remplacer les joints
(21) du bac.
•
Remettre en place le bouchon (27) et la rondelle (9) sur la plaque (11), puis serrer.
•
Verser de l’huile neuve dans le réservoir par l’orifice de la jauge (1) située sur le
couvercle (22).
•
Remettre en place la jauge (1).
•
Si le niveau du bac est INFÉRIEUR À LA VALEUR MINIMALE (Figure 28 : niveau
minimum correspondant à l’extrémité de la jauge), ajouter de l’huile (voir le
Tableau 10) jusqu’à ce que le niveau optimal (MAXIMUM) soit atteint.
•
Manœuvrer le levier du distributeur en position « Déportée ».
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Tableau 10. Caractéristiques de l’huile hydraulique suggérée par Biffi Italia s.r.l.
pour le remplissage dans différentes conditions de travail
Conditions de température standard (-30 °C/+85 °C)
Fabricant
AGIP
Nom
ARNICA 22
Viscosité à 40 °C
20,9 mm²/s
Viscosité à 100 °C
4,73 mm²/s
Indice de viscosité ASTM
153
Point d’éclair
192 °C
Point d’écoulement
-42 °C
Poids spécifique (à 15 °C)
0,857 kg/l
Huiles équivalentes :
SHELL TELLUS PLUS 22
HUILE HYDRAULIQUE CHEVRON AW ISO 22
MOBIL DTE22
EXXON UNIVIS N22
ÉQUIVIS ZS22
BP ENERGOL HLP-HM22
CASTROL DYSPIN AWS22
Conditions de température basse (jusqu’à -46 °C) :
Fabriqué
SHELL
Nom
AEROSHELL FLUID 41
Viscosité à -54 °C
2 300 cST
Viscosité à -40 °C
491 Cst
Viscosité à 40 °C
14,1 cST
Viscosité à 100 °C
5,30 cST
Indice de viscosité (ISO 2909)
> 200
Point d’éclair
105 °C
Point d’écoulement
< -60 °C
Poids spécifique (ou équivalent)
0,87 kg/dm3
Conditions de température basse (jusqu’à -60 °C) :
Fabriqué
SYNTHÈSE
Nom
SYNTRASS-CS 500
Viscosité à -60 °C
580 cST
Viscosité à -30 °C
39 cST
Viscosité à 20 °C
5,8 cST
Viscosité à 50 °C
2,1 cST
Point d’éclair
152 °C
Point d’écoulement
-68 °C
Poids spécifique (ou équivalent)
0,897 kg/dm3
REMARQUE
Pour l’appoint en huile, veiller à utiliser la même marque d’huile que précédemment
(se reporter à la documentation technique pertinente).
Maintenance
31
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
5.2Maintenance spéciale
En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique, de dysfonctionnement des composants
mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté
et les joints remplacés selon la vue en coupe générale suivante et conformément aux
procédures ci-dessous :
5.2.1
Remplacement des joints de cylindre haute pression
(Reportez-vous au schéma de liste des pièces)
Å AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre une opération de maintenance, il est nécessaire d’intercepter la
conduite d’alimentation pneumatique et de décharger la pression contenue dans le
cylindre de l’actionneur.
Remplacement des joints d’étanchéité du cylindre
32
1.
Dévisser le bouchon (27) de la bride arrière du cylindre.
2.
Mesurer la distance de la vis de butée (23) par rapport à la surface de la bride
arrière (26), de façon à pouvoir facilement rétablir le réglage de la butée
mécanique de l’actionneur, une fois les procédures de maintenance terminées.
3.
Desserrer la vis de butée (23) en la tournant dans le sens antihoraire d’une montre
à l’aide d’une clé Allen jusqu’à ce que la vis soit entièrement retirée à l’intérieur
du perçage fileté de la bride arrière.
4.
Dévisser les écrous (28) des tirants (19) : les desserrer progressivement tous en
même temps.
5.
Extraire la bride arrière (26) et le tube (22) en les faisant glisser.
6.
Si l’unité de commande de l’actionneur nécessite également le remplissage
d’huile de la bride avant de la chambre du cylindre et que le joint de siège de la
tige du piston (44) doit être remplacé, retirer la vis (2) et le couvercle (1). Dévisser
l’extrémité filetée de la tige du piston (18) de la douille d’adaptation (32) du bloc
de guidage (14). Faire glisser la tige du piston (18) hors de la bride avant (33).
7.
Démonter la bride avant (33) du boîtier du mécanisme (8) en retirant la vis (17)
uniquement s’il est nécessaire de remplacer les joints d’étanchéité (39) et (41)
suite à des dommages.
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Remplacement des joints
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état.
Lubrifier toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en
utilisant un type d’huile recommandé (SHELL OMALA S4 WE 320 ou produit équivalent).
Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer
soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
1.
Remplacer le joint torique (43) de la bride avant (33).
2.
Remplacer le joint torique (42) de la bride arrière (26).
Pour remplacer les joints de siège de la tige du piston (44), procéder comme suit :
1.
Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (44) ainsi que le joint
torique associé.
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une
couche d’huile de protection.
4.
Monter le nouveau joint de siège en téflon (44) dans la rainure de la bride, à
l’intérieur du joint torique en caoutchouc, en le courbant : veiller à respecter un
rayon de courbure le plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint.
Agrandir ensuite le joint de siège avec les doigts afin de lui redonner sa forme
ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet, car ils pourraient endommager le
joint de siège.
Pour remplacer le joint du siège du piston (46), procéder comme suit :
Maintenance
1.
Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (46) ainsi que le joint
torique associé.
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une
couche d’huile de protection.
4.
Monter le nouveau joint de siège en téflon (46) sur son joint torique en caoutchouc
en introduisant un de ses côtés dans la rainure, puis l’agrandir avec les doigts pour
l’adapter à la rainure : veiller à l’agrandir de manière uniforme sans utiliser d’outils
qui risqueraient de l’endommager. La mémoire de forme élastique du type du
téflon dans lequel le joint de siège est fabriqué permet à l’anneau de reprendre sa
forme antérieure en peu de temps.
33
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Remontage
1.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (39-41) après avoir nettoyé les surfaces du
boîtier (8), de la bride (40) et de la bride avant (33), qui sont en contact.
2.
Monter la bride avant (33), remplacer les éventuelles rondelles endommagées et
serrer la vis (17) selon le couple de serrage recommandé.
3.
Lubrifier la surface de la tige du piston (18), en lui appliquant une couche de
d’huile ou de graisse de protection, et introduire la tige dans le perçage de la
bride avant en prenant soin de ne pas endommager le joint torique (43). Nettoyer
soigneusement l’extrémité filetée de la tige du piston (18) et le perçage fileté de
la douille d’adaptation (32) du bloc de guidage (14). Appliquer un peu de pâte
d’étanchéité LOCTITE 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de la tige,
puis serrer.
4.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (22) et vérifier l’absence de
dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins.
Lubrifier la surface interne et les extrémités des chanfreins en les enduisant d’une
couche d’huile de protection. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à ne
pas endommager le joint de siège en téflon (46) : le chanfrein du tube doit venir
comprimer le joint de siège en douceur. Prendre garde à ne pas abîmer le joint
torique de la bride avant (43).
5.
Monter la bride arrière en le centrant sur le diamètre intérieur du tube, en veillant à
ne pas endommager le joint torique (43).
6.
Placer les écrous (28) sur le tirant (19). Serrer alternativement les écrous des coins
opposés selon le couple de serrage recommandé.
7.
Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade
(11) et des bagues (35), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs coulissants (5) et
sur la barre de guidage (9).
8.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (10) après avoir nettoyé les surfaces du
boîtier (8) et le couvercle (1).
9.
Lubrifier en enduisant le joint torique (34) de graisse ou d’huile de protection.
10.
Monter le couvercle (1) et la vis (2). Serrer les vis selon le couple de
serrage recommandé.
11.
À l’aide d’une clé Allen, serrer la vis de butée (21) en la tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’elle atteigne sa position d’origine (située à la même distance
de la surface de la bride arrière).
12.
Visser le bouchon (27) de la bride arrière du cylindre.
REMARQUE
Les tâches de maintenance terminées, procéder à quelques opérations afin de vérifier la
régularité du mouvement de l’actionneur et l’absence de fuite d’huile par les joints.
34
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 30.
1
1
Actionneur double effet OLGA-H/MHP avec commande de secours manuelle
3
3
22
5
44
11
11
99
7
66
8
10
10
15
15
13
13
12
12
14
14
17
17
19
16
16
18
18
21
23
22
22
20
25
25
FF
E
BB
A
A
G
G
29
29
34
35
28
28
D
D
C
C
AA
27
26
26
24
24
34
34
30
30
32
32
31
37
37
36
36
A
A
38
38
BB
39
39
C
C
40
41
41
33
33
42
42
D
D
43
43
45
45
44
46
46
E
E
43
43
42
FF
G
G
Tableau 11. Liste des pièces
Maintenance
Article
Description
Article
Description
1
Couvercle
24
Rondelle
2
Vis
25
Bouchon
3
Goupille du bloc de guidage
26
Bride arrière
4
Évent
27
Bouchon
5
Bloc coulissant
28
Écrou
6
-
29
-
7
-
30
-
8
Boîtier
31
-
9
Barre de guidage
32
Douille d’adaptation
10
Joint d’étanchéité de couvercle
33
Bride avant
11
Arcade
34
Joint torique
12
Bouchon
35
Bague d’arcade
13
Bague
36
Bague de maintien
14
Bloc de guidage
37
-
15
Rondelle
38
-
16
Bague de tige de piston
39
Joint d’étanchéité
17
Vis
40
Bride
18
Tige de piston
41
Joint d’étanchéité
19
Tirant
42
Bague d’appui
20
Piston
43
Joint torique
21
Vis de réglage de butée
44
Joint de siège de la tige du piston
22
Tube du cylindre
45
Patin de guidage de piston
23
Barre de frottement
46
Joint de siège du piston
35
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Février 2022
5.2.2
MAN 607 Rév. 6
Remplacement des joints des actionneurs avec pompe
manuelle Biffi
(Voir la liste des pièces suivante pour la maintenance)
En cas de fuites au niveau du cylindre hydraulique de dysfonctionnement des composants
mécaniques ou de maintenance préventive programmée, l’actionneur doit être démonté
et les joints remplacés selon la vue en coupe et conformément aux procédures ci-dessous :
36
1.
Retirer les écrous (article 16) et les rondelles (article 15) des tirants d’attache
(article 10) du côté de la bride arrière (article 13).
2.
Extraire la bride arrière et le tube en les faisant glisser (article 12).
3.
Retirer les vis (article 2) et le couvercle (article 1).
4.
Dévisser l’extrémité filetée de la tige du piston (article 6) de la douille d’adaptation
(article 30) du bloc de guidage (article 14).
5.
Faire glisser la tige du piston hors de la bride avant (article 2).
6.
Démonter la bride avant du boîtier du mécanisme (article 8) en retirant les
vis (article 7) uniquement s’il est nécessaire de remplacer les joints d’étanchéité
(article 36) suite à des dommages.
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Remplacement des joints
Avant de remonter l’actionneur, s’assurer que ses composants sont propres et en bon état.
Lubrifier toutes les surfaces des pièces mobiles en contact avec d’autres composants en
utilisant un type d’huile recommandé (SHELL OMALA S4 WE 320 ou produit équivalent).
Si le joint torique doit être remplacé, retirer le joint en place dans la rainure, nettoyer
soigneusement la rainure et la lubrifier en lui appliquant une couche d’huile de protection.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
1.
Remplacer le joint torique (3) de la bride avant (2).
2.
Remplacer le joint torique (3) de la bride arrière (13).
Pour le remplacement du joint de siège de la tige du piston (4) et du joint torique (5),
procéder comme suit :
1.
Retirer de leur rainure le joint de siège en téflon existant (4) ainsi que le joint
torique associé.
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
3.
Monter le nouveau joint torique dans sa rainure et le lubrifier en lui appliquant une
couche d’huile de protection.
4.
Monter le nouveau joint de siège en téflon (4) dans la rainure de la bride, à
l’intérieur du joint torique en caoutchouc (5), en le courbant : veiller à respecter
un rayon de courbure le plus large possible afin d’éviter d’endommager le joint.
Agrandir ensuite le joint de siège avec les doigts afin de lui redonner sa forme
ronde : veiller à ne pas utiliser d’outil à cet effet, car ils pourraient endommager le
joint de siège.
Pour remplacer le double joint du siège du piston (9), procéder comme suit :
1.
Retirer de leur rainure le double joint de siège en téflon existant (9) ainsi que le
joint torique associé.
2.
Nettoyer soigneusement la rainure, puis la lubrifier en lui appliquant une couche
d’huile de protection.
3.
Monter le nouveau double joint de siège (9) en introduisant un de ses côtés
dans la rainure, puis l’agrandir avec les doigts pour l’introduire dans la rainure :
veiller à l’agrandir de manière uniforme sans utiliser d’outils qui risqueraient de
l’endommager. La mémoire de forme élastique du type du téflon dans lequel le
joint de siège est fabriqué permet à l’anneau de reprendre sa forme antérieure en
peu de temps.
Si le joint torique (17) doit être remplacé, mesurer la saillie de la vis de butée (11) par
rapport à la surface de la bride arrière (13), de façon à pouvoir facilement rétablir le
réglage de la butée mécanique de l’actionneur en position de vanne ouverte, une fois les
procédures de maintenance terminées.
Maintenance
4.
Desserrer le couvercle de protection (14) et dévisser la vis de butée (11)
jusqu’à son retrait.
5.
Remplacer le joint torique (17) du couvercle de la vis de butée (14).
6.
Serrer la vis de butée de course dans l’orifice fileté de la bride arrière jusqu’à
ce qu’elle atteigne sa position d’origine (même saillie par rapport à la surface
de la bride).
7.
Serrer le couvercle de protection (14).
37
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Remontage
1.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (article 36) après avoir nettoyé les
surfaces du boîtier (article 8), et la bride avant (article 2) qui sont en contact.
2.
Monter la bride avant et serrer les vis (article 7) selon le couple de
serrage recommandé.
3.
Nettoyer et lubrifier la surface de la tige de piston (article 6), en particulier celle du
biseau, avec une huile de protection ou un film graisseux, et l’introduire dans le
trou de la bride avant, en prenant soin de ne pas endommager le joint de siège en
téflon (article 4) ; le chanfrein de la tige du piston doit élargir doucement le joint
de siège.
4.
Nettoyer soigneusement l’extrémité filetée de la tige du piston et le perçage fileté
de la douille d’adaptation (article 30) du bloc de guidage (article 14). Appliquer un
peu de pâte d’étanchéité LOCTITE 452 (ou un équivalent) sur l’extrémité filetée de
la tige et la visser dans le perçage fileté de la douille d’adaptation puis serrer.
5.
Nettoyer soigneusement l’intérieur du tube (article 12) et vérifier l’absence de
dommages sur la surface entière, en particulier au niveau des chanfreins. Lubrifier
la surface interne et les extrémités des chanfreins en les enduisant d’une couche
d’huile ou de graisse de protection. Faire glisser le tube sur le piston en veillant à
ne pas endommager le double joint de siège (article 9) : le chanfrein du tube doit
venir comprimer le joint de siège en douceur.
6.
Prendre également soin de ne pas endommager le joint torique de la bride avant
(article 3).
7.
Monter la bride arrière (article 13)en le centrant sur le diamètre intérieur du tube,
en veillant à ne pas endommager le joint torique (article 3).
8.
Assembler les rondelles (article 15) et les écrous (article 16) sur les tirants
(article 10). Serrer alternativement les écrous des coins opposés selon le couple de
serrage recommandé.
9.
Appliquer une généreuse couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade
(article 11) et des bagues (article 13), sur les rainures de l’arcade, sur les blocs
coulissants (article 5) et sur la barre de guidage (article 9).
10.
Monter le nouveau joint d’étanchéité (article 36) après avoir nettoyé les surfaces
du boîtier (article 8) et le couvercle (article 1).
11.
Lubrifier en enduisant le joint torique de graisse ou d’huile de protection
(article 32).
12.
Monter le couvercle (article 1) et les vis (article 2). Serrer les vis selon le couple de
serrage recommandé.
REMARQUE
Les tâches de maintenance terminées, procéder à quelques opérations afin de vérifier la
régularité du mouvement de l’actionneur et l’absence de fuite d’huile par les joints.
38
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 31
Cylindre hydraulique
33
1
1
18
18
22
55
4
4
77
66
9
9
88
8
8
12
12
10
10
11
11
13
13
17
17
20
20
14
14
15
15
16
16
19
19
Tableau 12. Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
2
1
Bride avant
Acier au carbone
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
Joint torique
Joint de siège de la tige du piston
Joint torique
Tige de piston
Piston
Patin de guidage de piston
Joint de siège du piston
Tirant
Vis de réglage de butée
Tube du cylindre
Bride arrière
*Caoutchouc NBR
*Téflon + graphite
*Caoutchouc NBR
Acier allié
Acier au carbone nickelé
*Téflon + graphite
*Téflon + caoutchouc NBR
Acier allié ASTM A320 gr. L7
Acier allié
Acier au carbone nickelé
Acier au carbone
14
1
Cache-vis de réglage de butée
Acier au carbone ASTM A194 gr. 7
15
4
Rondelle élastique
Acier au carbone
16
4
Écrou
Acier au carbone ASTM A194 gr. 7
17
1
Joint torique
*Caoutchouc NBR
18
6
Bouchon
Acier au carbone
19
1
Bouchon
Acier au carbone
REMARQUE :
*Pièces détachées recommandées
Maintenance
39
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
Février 2022
5.3
MAN 607 Rév. 6
Lubrification du mécanisme
En service normal, le mécanisme arcade manivelle de l’actionneur est graissé « à vie ».
En cas de charge élevée et de grande fréquence d’utilisation, il peut s’avérer nécessaire de
restaurer périodiquement la lubrification : il est recommandé d’appliquer une généreuse
couche de graisse sur les surfaces de contact de l’arcade et des bagues, les rainures
d’accouplement de l’arcade, les blocs coulissants et la barre de guidage.
Pour cette opération, il est nécessaire de démonter le couvercle du mécanisme. Avec des
actionneurs de grandes dimensions, il est possible de procéder au graissage par le biais des
trous d’inspection du couvercle une fois les bouchons retirés.
La graisse suivante est utilisée par Biffi pour les températures de service standard et
suggérée pour la lubrification :
Tableau 13.
AGIP MU/EP/2
40
GRAISSE AEROSHELL 7 ou équivalent
À utiliser dans des
conditions standard de
température :
(-30 °C/+85 °C)
Classe de
consistance NLGI :
2
Pénétration usinée :
280 dmm
Point de goutte ASTM :
185 °C
Viscosité de l’huile de
base à 40 °C :
160 mm²/s
Classification ISO :
L-X-BCHB 2
DIN 51 825 :
KP2K – 20
Graisses équivalentes :
ESSO BEACON EP2
GRAISSE BP LTX2
GRAISSE SHELL ALVANIA R2
ARAL ARALUB HL2
GRAISSE CHEVRON
DURALITH EP2
CHEVRON SPHEEROL AP2
TEXACO MULTIFAK EP2
MOBILPLEX 47
GRAISSE PETROMIN EP2
Pour une utilisation
en condition de
température basse :
(-60 °C /+65 °C)
Couleur :
Beige
État physique :
Semi-solide à
température ambiante
Odeur :
Légère
Masse volumique :
966 kg/m³ à 15 °C
Point d’éclair :
> 215 °C (COC)
(basé sur une huile
synthétique)
Point de goutte :
260 °C (ASTM D-566)
Code produit :
001A0065
N° Infosafe :
ACISO GB/eng/C
Maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 5 : Maintenance
MAN 607 Rév. 6
5.4
Février 2022
Démontage et destruction
Avant de procéder au démontage, il convient de dégager une zone suffisamment large
autour de l’actionneur pour permettre toute latitude de mouvement sans créer de risques
supplémentaires sur le site de travail.
Å AVERTISSEMENT
Avant de démonter l’actionneur, il est nécessaire de fermer le circuit d’alimentation
hydraulique et de décharger la pression d’huile contenue dans le cylindre de l’actionneur,
en procédant depuis l’unité de commande et le bac accumulateur (si présent).
Si l’actionneur est toujours monté sur la vanne, desserrer les raccords filetés (vis, tirants et
écrous) entre les deux composants.
Soulever l’actionneur à l’aide des points de levage appropriés, voir Section 2.2.
Si l’actionneur doit être stocké avant sa destruction, voir Section 2.3.
Å AVERTISSEMENT
La destruction de l’actionneur, qui comporte des pièces électriques et mécaniques, doit
être confiée à du personnel spécialisé.
Séparer les pièces constituant l’actionneur en fonction de leur nature (p. ex. pièces
métalliques, matériaux en plastique, fluides, etc.) et les envoyer à des sites de collecte des
déchets différenciés, comme stipulé par la législation et les dispositions en vigueur.
Maintenance
41
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 6 : Dépannage
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Section 6 : Dépannage
6.1
Recherche de panne ou de défaut
Tableau 14.
Événement
Actionneur
ne fonctionnant pas
Cause possible
Solution
Coupure d’alimentation électrique
Rétablir l’alimentation
Manque d’alimentation hydraulique
Ouvrir la vanne d’interception
de ligne
Vanne bloquée
Réparer ou remplacer
Position erronée du distributeur du groupe
hydraulique manuel
Rétablir la position correcte
Panne du groupe de commande
Appeler Biffi Italia s.r.l.
Service client
Intervention inattendue du
limiteur de couple
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Pression d’alimentation basse
Rétablir (Section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs de débit
Rétablir (Section 3.6)
Dysfonctionnement de la vanne
d’échappement rapide
Appeler Biffi Italia s.r.l.
Service client
Usure de la vanne
Remplacer
Pression d’alimentation élevée
Rétablir (Section 1.4)
Étalonnage incorrect des régulateurs
de débit
Rétablir (Section 3.6)
Fuites au niveau descircuits Détérioration et/ou endommagement
hydrauliques pneumatiques des joints d’étanchéité
Appeler Biffi Italia s.r.l.
Service client
Actionneur trop lent
Actionneur trop rapide
Position incorrecte de
lavanne
Pompe hydraulique
manuelle ne
fonctionnant pas
42
Appeler Biffi Italia s.r.l.
Service client
Mauvais réglage des butées mécaniques
Rétablir (Section 3.4)
Avertissement erroné des microrupteurs
Rétablir (Section 3.5)
Poignée réglée sur la commande déportée
Positionner la poignée sur l’indication de l’opération
Fuites sur le clapet antiretour du
du groupe de commande hydraulique
Appeler Biffi Italia s.r.l.
Service client
Dépannage
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Section 7 : Implantations
7.1
Commande de pièces de rechange
Commander les pièces de rechange auprès du centre Biffi approprié en veillant à indiquer
le numéro de référence de la confirmation de commande Biffi concernant tous les articles,
ainsi que le numéro de série de l’actionneur (Section 1.2) pour toute demande de pièce
spécifique concernant un modèle précis.
Prière d’envoyer toutes les demandes de pièces de rechange à :
Biffi Italia s.r.l. - Pièces de rechange
Tél. : +39 0523-944523
Fax : +39 0523-941885
Adresse électronique : Biffispares@Emerson.com
Veuillez préciser :
Implantations
1.
modèle d’actionneur
2.
confirmation Biffi
3.
code des pièces de rechange
4.
quantité
5.
condition de transport
6.
personnes impliquées
43
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2022
7.2
MAN 607 Rév. 6
Liste des pièces et procédure de remplacement
Figure 32.
1
Mécanisme arcade manivelle
3
1
2
5
6
7
4
9
10
11
14
12
13
8
B
A
A
B
Tableau 15.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
4
Joint torique
*NBR
2
2
Bague d’arcade
Bronze
3
2
Bague de maintien
Acier inoxydable
4
1
Boîtier
Acier au carbone
5
1
Barre de guidage
Acier allié
6
1
Arcade
Acier au carbone
7
1
Joint d’étanchéité de couvercle
*Fibre
8
1
Bloc de guidage
Acier au carbone
9
1
Bague
Acier + bronze + téflon
10
2
Bloc coulissant
Bronze
11
1
Évent
*Acier inoxydable
12
12
Vis
Acier au carbone
13
1
Couvercle
Acier au carbone
14
1
Goupille du bloc de guidage
Acier allié
REMARQUE :
*Pièces détachées recommandées
44
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 33.
19
Cylindre hydraulique
5
1
3
4
2
Tableau 16.
6
14
7
8
12
10
9
11
13
16
18
17
15
14
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
2
1
Bride avant
Acier au carbone nickelé
3
2
Joint torique
*Caoutchouc NBR
4
2
Joint de siège de la tige du piston
*Téflon + graphite + NBR
5
2
Bague d’appui
*Caoutchouc NBR
6
1
Tige de piston
Acier allié chromé
7
1
Piston
Acier au carbone
8
2
Patin de guidage de piston
*Téflon + graphite
9
1
Joint de siège du piston
*Téflon + graphite + NBR
10
4
Tirant
Acier au carbone - ASTM A320 gr. L7
11
1
Vis de réglage de butée
Acier au carbone
12
1
Tube du cylindre
Acier au carbone nickelé
13
1
Bride arrière
Acier au carbone nickelé
14
2
Bouchon
Acier au carbone
15
4
Écrou
Acier au carbone ASTM A194 gr. 7
16
4
Rondelle
*
17
4
Bouchon
Acier inoxydable
18
1
Barre de frottement
Nylon
19
1
Bouchon
Acier inoxydable
REMARQUE :
*Pièces détachées recommandées
Implantations
45
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Figure 34.
Cylindre hydraulique pour MHP (en option)
33
1
1
18
18
22
Tableau 17.
55
4
4
77
66
9
9
88
8
8
12
12
10
10
11
11
13
13
17
17
20
20
15
15
14
14
16
16
19
19
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
2
1
Bride avant
Acier au carbone
3
2
Joint torique
*Caoutchouc NBR
4
1
Joint de siège de la tige du piston
*Téflon + graphite
5
1
Joint torique
*Caoutchouc NBR
6
1
Tige de piston
Acier allié
7
1
Piston
Acier au carbone nickelé
8
2
Patin de guidage de piston
*Téflon + graphite
9
1
Joint de siège du piston
*Téflon + caoutchouc NBR
10
4
Tirant
Acier allié - ASTM A320 gr. L7
11
1
Vis de réglage de butée
Acier allié
12
1
Tube du cylindre
Acier au carbone nickelé
13
1
Bride arrière
Acier au carbone
14
1
Cache-vis de réglage de butée
Acier au carbone
15
4
Rondelle élastique
Acier au carbone
16
4
Écrou
Acier au carbone ASTM A194 gr. 7
17
1
Joint torique
*Caoutchouc NBR
18
6
Bouchon
Acier au carbone
19
1
Bouchon
Acier au carbone
20
1
Bouchon
Acier au carbone
REMARQUE :
*Pièces détachées recommandées
46
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 35.
Kit d’assemblage
4
2
1
Tableau 18.
3
6
5
10
8
7
9
5
6
12
11
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
1
Vis
Acier allié
2
1
Écrou
Acier au carbone
3
1
Écrou
Acier au carbone
4
4
Vis
Acier allié
5
2
Bride
Acier au carbone
6
2
Joint d’étanchéité
*Fibre
7
1
Douille de butée
Acier allié
8
1
Bouchon
Acier allié
9
1
Douille d’adaptation
Acier allié
10
4
Vis
Acier allié
11
1
Joint d’étanchéité
*Fibre
12
1
Rondelle
Acier allié
REMARQUE :
*Pièces détachées recommandées
Implantations
47
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
51
21
59
52
42
43
44
47
50
48
21
25
37
6
48
11
10
8
49
7
6
5
3
1
2
9
27
12
13
14
15
16
17
8
18
7
19
42
42
29
41
4
26
40
24
22
45
43
21
23
20
61
27
56
55
25
26
50
27
45
28
46
36
38
53
54
39
20
32
60
30
57
28
35
31
58
Unité de commande hydraulique (MHP)
33
34
Figure 36.
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Tableau 19.
Liste des pièces
Article
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
Qté
1
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
2
3
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
4
1
4
1
1
4
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
Description
Jauge
Écrou borgne
Rondelle
Bac hydraulique
Pompe manuelle
Joint torique
Boule
Ressort
Rondelle
Vis
Plaque
Bride
Vis
Levier
Distributeur
Joint torique
Joint torique
Piquage
Vis
Joint torique
Joint torique
Couvercle du bac
Tirant
Vis
Bride
Corps du clapet antiretour
Bouchon
Vis de réglage du régulateur de débit
Goupille élastique
Écrou
Bride
Joint torique
Ressort
Bouchon
Bague de maintien
Goupille élastique
Vis
Plaque d’instructions de service
Vis
Ressort
Boule
Boule
Ressort
Vis de réglage de la soupape de sûreté
Goupille élastique
Vis
Ressort
Écrou
Rondelle
Rondelle
Jauge
Bouchon + joint torique
Ressort
Vis
Écrou
Silencieux
Joint torique
Bague de maintien
Corps de la jauge
Écrou
Corps du déverseur
Matériau
Acier au carbone
Acier carbone + caoutchouc
Acier au carbone
Voir tableau ci-joint
*Caoutchouc de fluorosilicone
Acier inoxydable
Acier à ressort
Acier carbone + caoutchouc
Acier au carbone
Acier au carbone
Aluminium
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
*Caoutchouc de fluorosilicone
*Caoutchouc de fluorosilicone
Acier au carbone
Acier au carbone
*Caoutchouc de fluorosilicone
*Caoutchouc de fluorosilicone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Aluminium
Aluminium
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier au carbone
*Caoutchouc de fluorosilicone
Acier à ressort
Acier inoxydable
Acier à ressort
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier inoxydable
Acier à ressort
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier allié
Acier inoxydable
Acier au carbone
Acier carbone + caoutchouc
Acier carbone + caoutchouc
Acier inoxydable
*
Acier inoxydable
Acier allié
Acier au carbone
Laiton
*Caoutchouc de fluorosilicone
Acier à ressort
Aluminium
Acier au carbone
Aluminium
REMARQUE :
*Pièces détachées recommandées
Implantations
49
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Figure 37.
1
Pompe manuelle
3
2
7
5
4
6
11
9
20
19
8
10
15
13
12
14
17
16
18
22
Tableau 20.
Liste des pièces
Article
Qté
Description
Matériau
1
2
Boule
Acier inoxydable
2
3
1
1
Bague de vanne de refoulement
Douille de vanne d’aspiration
Acier au carbone
Acier au carbone
4
2
Ressort
Acier inoxydable
5
6
7
8
1
1
1
2
Siège de la vanne d’aspiration
Bague de retenue de ressort
Fourche
Broche
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier inoxydable
9
4
Bague de maintien
Acier au carbone
10
11
12
1
1
1
Tige
Corps
Levier
Acier allié
Acier au carbone
Acier au carbone
13
1
Goupille fendue avec câble
Nylon + acier carbone
14
1
Secteur racleur
*Téflon + caoutchouc de fluorosilicium
15
1
Bague filetée
Aluminium
16
17
2
2
Joint de siège de la tige
Joint torique
*Téflon + graphite
*Caoutchouc de fluorosilicone
18
1
Joint torique
*Caoutchouc de fluorosilicone
19
20
21
1
1
1
Écrou
Vis
Fourche
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
22
1
Bague de tige de piston
Acier + bronze + téflon
REMARQUE :
* Pièces détachées recommandées
50
Implantations
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Section 7 : Implantations
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Figure 38.
15
Tableau 21.
Commande de secours manuelle par vis d’écartement MSJ
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Liste des pièces
Article
1
2
3
Qté
1
1
Description
Protection de tubulure
Vérin à vis
Matériau
Acier au carbone
Acier au carbone
4
1
Goupille du levier d’engagement
Acier inoxydable
5
1
Joint torique
*Caoutchouc de fluorosilicone
6
1
Joint d’étanchéité de couvercle
*Fibre
7
1
Couvercle
Acier au carbone
8
9
10
11
3
1
3
3
Acier allié
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
12
1
13
14
15
16
17
18
1
1
1
1
1
1
Came
Fourche
Goupille élastique
Vis
Came d’engagement de
l’écrou de vis
Joint torique
Écrou à œil de bloc de poussée
Vis
Écrou
Bride
Corps
19
20
21
22
1
2
1
1
Goupille élastique
Vis
Boule de 1/4 po
Vis
Acier à ressort
Acier au carbone
Acier inoxydable
Acier au carbone
23
24
25
26
27
1
1
1
1
2
Écrou de vis
Broche
Ressort
Douille
Rondelle à épaulement de butée
Bronze
Acier au carbone
Acier à ressort
Bronze
Bronze
28
1
Plaque d’instructions de service
Aluminium
Acier allié
*Caoutchouc de fluorosilicone
Acier allié
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
Acier au carbone
REMARQUE :
*Pièces détachées recommandées
Implantations
51
Section 8 : Compte-rendu des dates
des interventions de maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Février 2022
MAN 607 Rév. 6
Section 8 : Compte-rendu des dates des
interventions de maintenance
Date de la dernière opération de maintenance : (en usine, à la livraison) : ……… exéc. par : ………
……… exéc. par :………
……… exéc. par :………
Date de la prochaine opération de maintenance : ……… exéc. par : ………
……… exéc. par :………
……… exéc. par :………
Date de démarrage :
……… (en usine, à la livraison)………
……… (à l’usine) ………
52
Compte-rendu des dates des interventions de maintenance
Manuel d’installation, d’utilisation
et de maintenance
Remarques
MAN 607 Rév. 6
Février 2022
Page vierge.
VCIOM-03744-FR ©2022 Biffi. Tous droits réservés.
Biffi Italia s.r.l.
Strada Biffi 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italie
Tél. : (+39) 0523 944 411
Pour obtenir la liste complète des sites de vente et de fabrication,
consulter le site www.biffi.it ou contactez-nous à l’adresse biffi_italia@biffi.it
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien
que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations
fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties,
implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans
les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur
application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos
conditions, qui sont disponibles sur demande. Nous nous réservons le droit de
modifier ou d’améliorer à tout moment et sans préavis les conceptions ou
spécifications de nos produits.

Fonctionnalités clés

  • Double effet
  • Haute pression
  • Couple maximal
  • Applications quart-de-tour
  • Résistance aux intempéries
  • Réglage de la course angulaire
  • Bride de montage
  • Montage direct ou avec bride d'adaptation
  • Fonctionnement tout-ou-rien ou modulant

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la plage de température de service de l'actionneur OLGA-H ?
La plage de température de service standard est de -30 °C à +100 °C. Une plage de température facultative de -60 °C à +140 °C est également disponible.
Comment ajuster la course angulaire de l'actionneur OLGA-H ?
La course angulaire de l'arcade peut être réglée entre 82° et 98° au moyen de butées mécaniques externes vissées dans la paroi gauche du boîtier du mécanisme et à l'intérieur de la bride arrière du cylindre pneumatique.
Comment fixer l'actionneur OLGA-H à la vanne ?
Le boîtier du mécanisme arcade manivelle dispose d'une bride aux perçages filetés destinés à fixer l'actionneur à la vanne, soit directement, soit par interposition d'une bride d'adaptation ou d'un support de montage.