Dentsply Sirona Friadent Prosthetics Friadent Cercon Abutment ǀ FR ǀ 2019-02 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Dentsply Sirona Friadent Prosthetics Friadent Cercon Abutment ǀ FR ǀ 2019-02 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Friadent® Prothétique
Pilier Friadent® Cercon®
Pour le mode d’emploi et le
glossaire des symboles, se
référer à
ifu.dentsplysirona.com
Indications
Utilisation
Pilier Friadent® Cercon®, droit ou angulé
Pose de couronnes unitaires très esthétiques en secteur antérieur, au maxillaire
et à la mandibule (Regio 13–23 et 33–43) – même en présence d’une
muqueuse très fine – en combinaison avec les implants du système Xive®,
Frialit® ou Frialit®-2. L’utilisation du pilier Friadent® Cercon® est possible aussi
bien avec une position d’implant dans l’axe ou incliné.
Vous trouverez toutes les instructions dans le manuel prothétique Xive®.
Contre-indications
●
●
En présence d’un implant dont la longueur est moindre que la hauteur de la
couronne à remplacer.
Parafonctions non traitées telle que bruxisme.
Avertissement
Ce mode d’emploi est à lire impérativement avant l’utilisation des pièces
prothétiques et accessoires Friadent®. Les pièces prothétiques et accessoires
Friadent® doivent être utilisées exclusivement par des dentistes et médecins
ainsi que par des prothésistes maîtrisant parfaitement la chirurgie dentaire y
compris les procédures de diagnostic et de planification préopératoire. Les
pièces prothétiques et accessoires Friadent® ne doivent être utilisées que
conformément à leurs indications et selon les règles généralement en usage
pour les actes de chirurgie dentaire ainsi qu’en respectant les directives
concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. En cas de doute
concernant l’indication ou la façon de les utiliser, il ne faut pas les utiliser tant
que les incertitudes ne sont pas levées. Pour les praticiens ne disposant pas
d’expérience en prothèse implanto-portée, les indications présentées cidessous ne sont pas suffisantes pour une mise en œuvre correcte. Nous
conseillons donc de suivre une initiation auprès d’un praticien déjà confirmé
dans ce domaine. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation du produit non conforme au domaine d’applications
indiqué.
Lors de l’utilisation de boîtes prothétiques et auxiliaires, il peut survenir des
complications générales de la restauration prothétique comme par ex. :
● Aspiration ou ingestion de pièces utilisées en bouche
● Détérioration du pilier en raison d’une surchauffe liée à une mauvaise
irrigation lors de la préparation
● Fracture du pilier liée à une trop forte sollicitation et/ou une épaisseur de
matériau insuffisante après meulage correctif
● Irritations ou inflammations des tissus mous provoquées par des résidus de
ciment
Consignes de sécurité
Les précautions suivantes doivent être prises avant et pendant le traitement :
● Avant chaque intervention, s’assurer que toutes les pièces, instruments et
auxiliaires nécessaires sont en parfait état d’utilisation et disponibles en
quantité suffisante.
● Pour sa propre sécurité, porter une blouse.
● Installer le patient de sorte à réduire au maximum le risque d’aspiration des
pièces.
● Protéger toutes les pièces utilisées en bouche du patient contre une
inhalation ou une ingestion.
● Assurer une irrigation suffisante.
● Respecter les couples de serrage indiqués.
● Veiller à disposer d’une aspiration suffisante lors du meulage.
Effets secondaires
Lors de l’utilisation de pièces prothétiques et accessoires Friadent® dont le
diamètre est plus grand que celui de l’implant, des irritations des muqueuses,
des tissus durs et mous péri-implantaires sont possibles.
Informations de sécurité IRM
La sécurité et la compatibilité des dispositifs Friadent® qui restent dans le corps
du patient n’ont pas été évaluées dans l’environnement de résonnance
magnétique (RM). Ils n’ont pas été testés en termes de réchauffement, de
migration ou d’artefact en environnement RM. La sécurité des dispositifs
Friadent® en environnement RM est inconnue. Faire passer un examen par IRM
a un patient portant un tel dispositif peut lui causer des blessures.
Réalisation de la prothèse
Lors de la sélection des piliers, il faut tenir compte du diamètre et de
l’angulation de l’implant ainsi que de la hauteur de gencive.
Remarques particulières concernant le meulage
● Meulage du pilier en céramique
uniquement sous irrigation suffisante.
● Le pilier D 4,5 ne doit être meulé au
niveau de sa tête sur une longueur ne
dépassant pas la taille du pilier D 3,8
● Le pilier D 3,8 ne doit pas être meulé
● Pour tous les piliers, les surfaces de
contact ne doivent pas être préparées
jusqu’à 1 mm au-delà de la plateforme de
l’implant.
● Lors du meulage, impérativement
conserver une certaine épaisseur de paroi
de 0,5 mm afin d’éviter une possible
fracture du pilier.
Avec montage cosmétique directe (vissage occlusal)
Si nécessaire, meuler le pilier, selon les instructions ci-dessus, de manière
homothétique et réaliser le montage cosmétique avec une céramique d’oxyde
de zirconium appropriée1 à la céramo-céramique. Monter la céramique en
couche régulière sans dépasser 2 mm au total. Prévoir une ouverture pour le
vissage occlusal.
Avec couronne céramo-céramique (scellée)
Afin de garantir une parfaite résistance de la suprastructure, nous vous
conseillons de réaliser les couronnes en céramo-céramique en oxyde de
zirconium. L’utilisation de céramiques de verre est également possible. Veuillez
respecter les indications des fabricants concernés pour la réalisation des
couronnes.
Pose de la prothèse
Après retrait de la vis de cicatrisation, insérer le pilier dans l’implant.
Veiller à ce que le pilier soit bien enfoncé dans l’implant et à ce qu’aucun tissu
mou ne soit pincé entre l’implant et le pilier.
Serrer la vis du pilier avec la clé à cliquet Friadent® et le tournevis hexagonal
Friadent® 1,22 mm à un couple de 24 Ncm.
Pour le scellement, on peut utiliser des ciments composites à double
polymérisation ou autopolymérisables. Veuillez respecter les indications du
fabricant. Veiller à ce que la surface de scellement soit suffisamment large.
Sabler éventuellement les surfaces trop lisses du pilier et de la couronne
destinées à être scellées. Eliminer totalement les résidus de ciment sur les
bords de la couronne.
Avec les couronnes en oxyde de zirconium, il est également possible de
réaliser un scellement temporaire. Les couronnes en céramique de verre ne
peuvent être scellées par collage. Car le pilier Friadent® Cercon® n’est pas
mordançable.
Conditionnements – Consignes de stockage –
Stérilisation
Les pièces prothétiques et accessoires Friadent® sont fournies à l’état non
stérile et destinés à un usage unique. Nature, taille et éventuellement degré
d’angle voir étiquette produit.
En cas de détérioration de l’emballage blister ou en cas de dépassement de la
date de péremption, les pièces prothétiques et accessoires Friadent® ne doivent
plus être utilisées. Conserver les pièces prothétiques et accessoires Friadent® à
température ambiante dans leur emballage d’origine. Stockage selon les
normes applicables aux cabinets dentaires. Ne pas exposer aux rayons du
soleil.
IMPORTANT : Tous les éléments fournis non stériles doivent être nettoyés,
désinfectés et stérilisés avant d’être utilisés sur le patient avec une méthode
validée. Les instruments démontables doivent être démontés pour être nettoyés
et ne doivent être remontés qu’à l’état sec avant d’être stérilisés.
Pré-nettoyage manuel
Les impuretés importantes doivent être retirées immédiatement après utilisation
(brosse souple en nylon jusqu’à un état de propreté visible à l’œil nu).
Sous réserve de modifications.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 4512-FR Rev. 009 A 2019-02
1 (2)
Mode d’emploi
Nettoyage par ultrasons (optionnel, en cas d’impuretés très importantes)
Les temps d’action ainsi que les concentrations préconisés par le fabricant du
produit de nettoyage doivent être respectés.
Traitement mécanique
Pour que la procédure de nettoyage mécanique soit efficace, un pré-nettoyage
manuel est nécessaire.
Pour le nettoyage mécanique, il faut utiliser des appareils de nettoyage et de
désinfection ainsi que des produits de nettoyage et de neutralisation. Il convient
de suivre les instructions du fabricant des appareils de nettoyage et de
désinfection. Les produits de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés
et appliqués d’après les données fournies par le fabricant. Un programme de
nettoyage avec désinfection thermique (A0 ≥ 3000) est recommandé.
Pour le nettoyage, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau déminéralisée
ou de l’eau avec un degré de pureté équivalent.
La procédure de traitement mécanique a été validée avec les matériaux et
appareils suivants :
● Appareil de nettoyage et de désinfection de type G 7836 CD, Miele & Cie.
KG, Gütersloh
● Programme de nettoyage VARIO-TD
Prélavage avec de l’eau froide 4 min.
Nettoyage 10 min, 45–55 °C
Neutralisation 6 min.
Rinçage intermédiaire avec de l’eau froide 3 min.
Désinfection thermique 90 °C, 5 min. (A0 ≥ 3000)
Séchage 30 min, 105 °C
● Produit de nettoyage neodisher® MediClean (0,5 %) / Produit de
neutralisation neodisher® Z (0,1 %), Dr. Weigert, Hambourg.
Pour des informations plus détaillées quant au traitement manuel et mécanique,
référez-vous à la notice de stérilisation et d’entretien des instruments Dentsply
Implants.
Stérilisation
La stérilisation doit être effectuée selon le schéma suivant :
1. Préparation à la stérilisation : Sceller les pièces dans les sachets prévus
pour la stérilisation. Chaque sachet doit être doté d’un témoin de
stérilisation et indiquer la date de stérilisation.
2. Stérilisation :
Méthode
Procédure
Température
Vapeur
surchauffée
Vapeur
surchauffée
Procédé sous-vide (prévide fractionné)
132 °C
135 °C
Temps de
Périodes de
maintien
séchage
minimum*
4 min.
20 min.
3 min.
Procédé par gravitation
121 °C
30 min.
20 min.
* Temps de maintien minimum, les temps de mise en route sont plus longs et peuvent varier selon les
appareils.
3. Stockage : Stocker les pièces stérilisées au sec et hors poussière, à
température ambiante.
Copyright et marque déposée
Tous droits réservés. Aucun passage de ce mode d’emploi ne peut être ni
reproduit, ni modifié ou diffusé par quelque moyen que ce soit y compris les
moyens électroniques sans l’autorisation expresse et écrite du fabricant.
Toutes les marques commerciales et les noms de sociétés appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
_______________________________________________________________
1
testé avec Cercon® ceram, DeguDent GmbH Hanau Allemagne (www.degudent.de)
Sous réserve de modifications.
Fabricant :
Dentsply Implants Manufacturing GmbH
Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany
www.dentsplyimplants.com
www.dentsplysirona.com
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les
pays.
Etat de l’information :
IFU 4512-FR Rev. 009 A 2019-02
2 (2)

Manuels associés