- Dentsply Sirona
- Friadent Prosthetics Laboratory and Prosthetic Components Friadent PassivFit ǀ FR ǀ 2018-04
- Mode d'emploi
Dentsply Sirona Friadent Prosthetics Laboratory and Prosthetic Components Friadent PassivFit ǀ FR ǀ 2018-04 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
Mode d’emploi Friadent® prothétique Eléments de laboratoire et de prothèse PassivFit Friadent® ● Indications ® Pour le mode d’emploi et le glossaire des symboles, se référer à ifu.dentsplysirona.com ® Friadent PassivFit Set, composé du Friadent PassivFit Gabarit de titane et du Friadent® PassivFit cône pour une compensation intra-orale de la précision d'adaptation de la suprastructure Friadent® PassivFit Set ne peut être utilisé qu'avec les implants Xive® ou les implants Frialit® / Frialit®-2. Friadent® PassivFit Gabarit de titane, base préfabriquée de fixation de suprastructures individuelles sur le pilier Friadent® MP. Friadent® PassivFit Cône, base de modelage préfabriquée pour la confection de suprastructures individuelles sur le PassivFit Gabarit de titane Contre-indications Aucune signalée. Remarques d’avertissement Lire attentivement ce mode d’emploi avant tout emploi des éléments de laboratoire et de prothèse Friadent®. Les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® ne doivent être utilisés que conformément aux indications, selon les règles générales de comportement médical/chirurgical, ainsi que dans le respect des prescriptions en vigueur en matière de sécurité et de protection contre les accidents du travail. En cas de manque de clarté en ce qui concerne l’indication ou le mode d’application, l’utilisation doit être suspendue, jusqu’à ce que tous les points soient élucidés sans le moindre doute. Les descriptions suivantes sont insuffisantes pour un utilisateur inexpérimenté dans les techniques d’implantologie et prothétique, pour pouvoir garantir une utilisation selon les règles de l’art. C’est pourquoi, nous conseillons dans ce cas de suivre les instructions, lors de la manipulation, d’un utilisateur expérimenté. Les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® ne doivent être utilisés que par des chirurgiens-dentistes et des médecins, ainsi que des prothésistes connaissant la chirurgie dentaire, y compris le diagnostic et la planification préopératoire. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation du produit non conforme au domaine d’applications indiqué. Lors de l'utilisation de boîtes prothétiques et auxiliaires, il peut survenir des complications générales de la restauration prothétique comme par ex. : ● Aspiration ou déglutition d’éléments utilisés dans la bouche du patient ATTENTION : Les caractéristiques de sécurité et de compatibilité du système dans l'environnement de résonance magnétique (RM) n'ont pas été évaluées. Les caractéristiques de chauffage ou de migration du système dans l'environnement RM n'ont pas été testées. Précautions Les précautions suivantes sont à observer avant et pendant le traitement : ● Avant chaque intervention, assurez-vous que toutes les pièces, tous les instruments et tous les accessoires nécessaires sont complets, en bon état de fonctionnement et disponibles en quantité suffisante pour l’acte envisagé. ● Tous les produits destinés à un usage unique ne doivent pas être réutilisés. En cas de non respect de cette consigne, des complications voir des fractures ou des pertes d’implants sont à craindre compte tenu du défaut de précision des composants ! ● Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de porter des vêtements de protection adaptés. ● Installer le patient de sorte à réduire au maximum le risque d’aspiration des pièces. ● Protéger toutes les pièces utilisées en bouche du patient contre une inhalation ou une ingestion. Effets secondaires Aucun signalé. Application Le système PassivFit Friadent® est composé d’un gabarit de titane, d’une bague en matière synthétique, ainsi que d’un instrument de finition. Remarques particulières : ● Utiliser uniquement des colles agréées pour le domaine prothétique. Éviter les hiatus marginaux de colle trop larges ou trop étroits. Respecter les consignes du fabricant lors du traitement au laser. Éviter les hiatus marginaux des joints trop larges ou trop étroits. ● L’épaisseur du gabarit de titane correspond aux exigences prothétiques et est renforcée par la superstructure. La résistance mécanique est déterminée par le design de la superstructure. Placer le gabarit de titane sur le pilier MP. Si cela est nécessaire, la raccourcir individuellement. Y placer la bague en matière synthétique et éventuellement la raccourcir. La fabrication de l’armature doit répondre aux règles générales prothétiques. Après la fonte, lisser les surfaces de contact entre l’armature et le gabarit de titane à l’aide de l’instrument de finition. Vérifier que l’armature ne subit aucune contrainte. Enfin, coller ou sceller au laser l’armature avec les gabarits de titane. Conditionnement de livraison - Stockage - Stérilisation Les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® sont livrés non stériles et sont destinés à un usage unique. Les éléments prothétiques ou leurs emballages portent un code couleur, afin d’éviter des confusions entre leurs différents diamètres. En cas de détérioration de l’emballage blister ou en cas de dépassement de la date de péremption, les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® ne doivent plus être utilisés. Conserver les éléments de laboratoire et de prothèse Friadent® à température ambiante dans leur emballage d’origine. Stockage selon les normes applicables aux cabinets dentaires. Ne pas exposer aux rayons du soleil. Type et taille, voir l’étiquette. IMPORTANT : Tous les éléments fournis non stériles doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avant d’être utilisés sur le patient avec une méthode validée. Les instruments démontables doivent être démontés pour être nettoyés et ne doivent être remontés qu’à l’état sec avant d’être stérilisés. Pré-nettoyage manuel Les impuretés importantes doivent être retirées immédiatement après utilisation (brosse souple en nylon jusqu'à un état de propreté visible à l'œil nu). Nettoyage par ultrasons (optionnel, en cas d'impuretés très importantes) Les temps d'action ainsi que les concentrations préconisés par le fabricant du produit de nettoyage doivent être respectés. Traitement mécanique Pour que la procédure de nettoyage mécanique soit efficace, un pré-nettoyage manuel est nécessaire. Pour le nettoyage mécanique, il faut utiliser des appareils de nettoyage et de désinfection ainsi que des produits de nettoyage et de neutralisation. Il convient de suivre les instructions du fabricant des appareils de nettoyage et de désinfection. Les produits de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés et appliqués d'après les données fournies par le fabricant. Un programme de nettoyage avec désinfection thermique (A0 ≥ 3000) est recommandé. Pour le nettoyage, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou de l'eau avec un degré de pureté équivalent. La procédure de traitement mécanique a été validée avec les matériaux et appareils suivants : ● Appareil de nettoyage et de désinfection de type G 7836 CD, Miele & Cie. KG, Gütersloh ● Programme de nettoyage VARIO-TD Prélavage avec de l'eau froide 4 min. Nettoyage 10 min, 45-55°C Neutralisation 6 min. Rinçage intermédiaire avec de l'eau froide 3 min. Désinfection thermique 90°C, 5 min. (A0 ≥ 3000) Séchage 30 min, 105°C ● Produit de nettoyage Neodisher MediClean (0,5%) / Produit de neutralisation Neodisher Z (0,1%), Dr. Weigert, Hambourg. Pour des informations plus détaillées quant au traitement manuel et mécanique, référez-vous à la notice de stérilisation et d'entretien des instruments Dentsply Implants. Stérilisation La stérilisation doit être effectuée selon le schéma suivant : 1. Préparation à la stérilisation : Sceller les pièces dans les sachets prévus pour la stérilisation. Chaque sachet doit être doté d’un témoin de stérilisation et indiquer la date de stérilisation. Sous réserve de modifications. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 4509-FR Rev. 010 A 2018-04 1 (2) Mode d’emploi 2. Stérilisation : Méthode Procédure Température Vapeur surchauffée Vapeur surchauffée Procédé sous-vide (prévide fractionné) 132°C 135°C Temps de maintien minimum* 4 min. 3 min. Procédé par gravitation 121°C 30 min. Périodes de séchage 20 min. 20 min. * Temps de maintien minimum, les temps de mise en route sont plus longs et peuvent varier selon les appareils. 3. Stockage : Stocker les pièces stérilisées au sec et hors poussière, à température ambiante. Copyright et marque déposée Tous droits réservés. Aucun passage de ce mode d’emploi ne peut être ni reproduit, ni modifié ou diffusé par quelque moyen que ce soit y compris les moyens électroniques sans l’autorisation expresse et écrite du fabricant. Xive®, Frialit®, Frialit®-2 et Friadent® sont des marques déposées par Dentsply Implants Manufacturing GmbH. Sous réserve de modifications. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 4509-FR Rev. 010 A 2018-04 2 (2)