EJE 225r | EJE 235 | EJE 225 | EJE 230 | EJE 220r | Jungheinrich EJE 220 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
212 Des pages
EJE 225r | EJE 235 | EJE 225 | EJE 230 | EJE 220r | Jungheinrich EJE 220 Mode d'emploi | Fixfr
EJE 220/225/230/235/220r/225r
01.18
Instructions de service
F
51678100
01.18
EJE 220
EJE 225
EJE 230
EJE 235
EJE 220r
EJE 225r
2
01.18 FR
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJE 220
EJE 225
EJE 230
EJE 235
EJE 220r
EJE 225r
Indications supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
01.18 FR
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les
décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les
signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
3
4
01.18 FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
01.18 FR
t
o
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
01.18 FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
3.1
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t) ...........................................................................
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) ..................................................................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
B
Description du chariot .............................................................
15
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules et des fonctions ...............................................
Aperçu des modules................................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Marquages...............................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
15
15
17
18
18
19
21
21
22
25
26
27
28
28
29
29
30
31
C
Transport et première mise en service....................................
33
1
2
3
Chargement par grue ..............................................................................
Transport .................................................................................................
Première mise en service ........................................................................
33
35
36
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
37
1
2
3
4
4.1
5
5.1
5.2
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Chargement de la batterie avec chargeur fixe.........................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
Remplacement de la batterie vers le haut ...............................................
Retrait latéral de batterie .........................................................................
37
39
42
43
44
45
46
49
3.2
01.18 FR
4
5
13
13
14
14
7
8
Utilisation.................................................................................
51
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
5.2
6
6.1
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Timon EJE 220r/EJE 225r .......................................................................
Indicateur de décharge de batterie..........................................................
Contrôleur de décharge de batterie.........................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
Établir l'ordre de marche du chariot EJE 220r / 225r...............................
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche .............
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Maniement du chariot ..............................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Freinage forcé .........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Vitesse lente ............................................................................................
Direction ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge ..........................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Chariot ne se déplace pas.......................................................................
La charge ne peut pas être soulevée ......................................................
Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................
Desserrer et activer le frein de roue motrice ...........................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Timon avec touches des deux côtés .......................................................
Clavier de commande (CanCode) (o) ....................................................
Réglage des paramètres avec CanCode ................................................
Paramètres ..............................................................................................
Régler les paramètres de batterie avec CanCode ..................................
Instrument d'affichage CanDis (o)..........................................................
Unité d'affichage (écran 2 pouces) ..........................................................
Module d’accès ISM (o)..........................................................................
51
53
56
57
57
58
58
59
60
62
63
66
66
68
70
71
73
74
74
76
81
89
90
91
92
92
95
95
96
115
117
120
122
124
124
F
Maintenance du chariot........................................................... 125
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
Roues ......................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
125
126
127
127
127
128
130
130
132
133
134
134
134
01.18 FR
E
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
Travaux de nettoyage..............................................................................
Démonter le capot avant .........................................................................
Démontage/montage du capot moteur ....................................................
Resserrage des écrous de roue ..............................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôler le niveau d’huile du réducteur..................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service ..................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
G
Batterie de traction .................................................................. 151
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
01.18 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
136
139
140
141
142
143
144
146
147
147
147
148
149
149
149
151
151
152
153
153
155
158
160
160
161
164
165
165
166
166
166
167
167
167
167
167
167
168
168
170
172
172
172
H
Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger ................................................................ 173
1
1.1
Contenus de la maintenance EJE 235 .................................................... 174
Exploitant................................................................................................. 174
9
Service après-vente.................................................................................
Contenus de la maintenance EJE 220r-225r...........................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
Contenus de la maintenance EJE 230 ....................................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
Contenus de la maintenance EJE 220/225 .............................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
177
184
184
187
194
194
197
203
203
206
01.18 FR
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 81.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Lever et abaisser des charges.
– Stocker et déstocker des charges.
– Transporter des charges abaissées.
01.18 FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
– Prise transversale de matériaux longs.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
– Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
– Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 20 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10°C à 40°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
3.2
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température autorisée de -28°C à +25°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité
en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
AVIS
01.18 FR
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
XEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28°C et -5°C.
XEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5°C et +5°C.
XCharger la batterie, voir page 43.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
01.18 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot EJE 220/225/230/235/220r/225r est prévu pour transporter des
marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec
fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues
porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de
capacité de charge Qmax.
EJE 220r / 225r
Le chariot EJE 220r / 225r avec levée de rampe est parfaitement adapté au
chargement/déchargement sur les rampes. Et plus particulièrement, c'est jusqu'à la
différence de niveau que la prise et la pose de marchandises palettisées sont
possibles.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EJE220
EJE
2
20
Désignation du type
Série
Capacité de charge nominale x 100 kg
01.18 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
15
16
01.18 FR
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
01.18 FR
Pos.
1
2
3
4
17
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
6
7
18
16
Désignation
Pos.
5
17
t Bouton de protection
anticollision
t Commutateur de traction
t Touche Vitesse lente
8
t Timon
9
t Capot de batterie
10
11
12
t
t
t
o
o
ARRÊT D’URGENCE
Dispositif de prise de charge
Indicateur de décharge
Instrument d'affichage (CanDis)
Unité d'affichage (écran 2
pouces)
Pos
Désignation
.
13 t Contact à clé
o Clavier de commande (CanCode)
o Contact à clé (également avec un
deuxième niveau pour le
desserrage du frein)
o Module d'accès ISM
14
15
16
17
18
t = équipement de série
18
o
o
t
t
t
t
Clavier
Lecteur de transpondeur
Capot avant
Capot moteur en deux parties
Roues stabilisatrices
Chaînes de mise à la terre en
acier inoxydable
t Roue motrice
o = équipement supplémentaire
01.18 FR
16
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. Le bouton de protection anti-collision situé sur la tête
de timon réagit à tout contact corporel, ce qui inverse le sens de marche et le chariot
s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du
chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Les lampes
témoin de l'instrument d'affichage CanDis (o) ou dans l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o) affichent l'arrêt d'urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
XSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Système hydraulique
01.18 FR
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de prise
de charge est abaissé à vitesse uniforme.
19
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon
le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de
traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Tresses de mise à la terre
Des charges électrostatiques peuvent apparaître lorsque l'on travaille avec le chariot.
Les rubans de mise à la terre évitent la formation d'arcs électriques au niveau du
chariot, causés par des étincelles lorsque l'on touche le chariot.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L'installation électrique du
chariot possède une tension de service de 24 V.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de décharge
de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'instrument d'affichage
CanDis (o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) affiche les informations
importantes pour l’opérateur telles que les heures de service, la capacité de la
batterie, les messages d’événements.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59 ou voir page 96.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 71.
– Touche « Vitesse lente », voir page 73.
– Touche « Élévation », voir page 77.
– Touche « Descente », voir page 78.
01.18 FR
Sur le chariot EJE 220r / 225r, les heures de service sont également comptées
lorsque l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Touche « Lever levée de rampe », voir page 79.
– Touche « Abaisser levée de rampe », voir page 80.
20
4
Caractéristiques techniques
Z
4.1
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Désignation
Capacité de charge
Q
nominale
EJE 220
EJE 225 EJE 230
2000
Distance du centre de
gravité de la charge pour
D longueur standard du
600
dispositif de prise de
charge *)
Vitesse de traction
6,0 / 6,0
avec/sans charge nominale
EJE 235
2500
3000
3500
kg
600
600
600
mm
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
km/h
Vitesse d'élévation
0,04/0,06 0,03/0,06 0,02/0,06 0,02/0,06
avec/sans charge nominale
Vitesse de descente
0,05/0,05 0,05/0,05 0,05/0,05 0,05/0,05
avec/sans charge nominale
Pente max. franchissable
(5 min)
10 / 20
8 / 20
6 / 20
6 / 20
avec/sans charge nominale
m/s
m/s
%
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
Désignation
Q Capacité nominale
Distance du centre de
gravité de la charge pour
c longueur standard du
dispositif de prise de
charge *)
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
01.18 FR
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
Pente max. franchissable
(5 min)
avec/sans charge nominale
EJE 220r
EJE 225r
2000
2500
kg
600
600
mm
6,0/6,0
6,0/6,0
km/h
0,04/0,06
0.03/0.06
m/s
0,05/0,05
0,05/0,05
m/s
10/20
8/20
%
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
21
4.2
Dimensions
01.18 FR
D
22
Désignation
D
h3
h13
EJE 220 / 225 /
235
Distance du centre de gravité
de la charge
pour une longueur standard
du dispositif de prise de
charge *)
EJE 230
600
Élévation
Dispositif de prise de charge
abaissé
122
mm
85
mm
h14
Hauteur du timon en position
de marche min./max.
805 / 1321
805 / 1321
mm
Y*
l1
Empattement (court, long)
Longueur totale (court, long)
1353 / 1425
1763 / 1835
1 353/1763/-
mm
mm
613 / 685
613/-
mm
l2
b1
b5
b10
Longueur talon des fourches
compris (court, long)
Largeur du chariot
Écart extérieur du dispositif
de prise de charge
Voie, à l’avant
b11 Voie, à l’arrière
s / e / Dimensions du dispositif de
l
prise de charge
Garde au sol centre
m2
empattement
x
Distance de la charge
Rayon de braquage (court,
Wa**
long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 800 x 1 200
longit. (court/long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 1 000 x 1 200
courte (court/long)
a
Écart de sécurité
720
mm
540
mm
508
mm
368
mm
55 / 172 / 1150
mm
30
mm
911
mm
1538 / 1610
1538/-
mm
2 027***/2 099***
2 027/-
mm
1 977****/2 049****
1 977/-
mm
200
mm
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
** Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm
01.18 FR
***En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+204 mm
****En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+386 mm
23
D
h3
Désignation
Distance du centre de gravité
de la charge
pour une longueur standard
du dispositif de prise de
charge *)
Élévation
Dispositif de prise de charge
abaissé
Hauteur du timon en position
de marche min./max.
EJE 220r
EJE 225r
600
122
mm
85
mm
805/1321
mm
Empattement (court, long)
Longueur totale (court, long)
Longueur talon des fourches
compris (court, long)
1 353/1 425
1 763/1 835
mm
mm
613/685
mm
Largeur du chariot
Écart extérieur du dispositif
de prise de charge
720
mm
540
mm
Voie, à l’avant
Voie, à l’arrière
Dimensions du dispositif de
s/e/l
prise de charge
Garde au sol milieu
m2
empattement
508
368
mm
mm
55/172/1 150
mm
30
mm
911
mm
1 538/1 610
mm
2 027 ***/2 099***
mm
1 977 ****/2 049****
mm
200
mm
h13
h14
Y*
l1
l2
b1
b5
b10
b11
x
Distance de la charge
Rayon de braquage (court,
Wa**
long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 800 x 1 200
longit. (court/long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 1 000 x 1 200
transv. (court/long)
a
Écart de sécurité
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
** Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm
****En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+386 mm
24
01.18 FR
***En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+204 mm
4.3
Poids
Désignation
Poids propre ; m/l
Charge à l'essieu avec
charge
côté entraînement/
côté charge ; m
Charge à l'essieu sans
charge
côté entraînement/
côté charge ; m
Désignation
Poids propre :
EJE 225
550/647
876/1 664
990/2 060
423/117
427/123
EJE 230
580
EJE 235
550
kg
1154/2 426 1300/2 750 kg
457/123
427/123
kg
EJE 220r
540
EJE 225r
550
kg
876/1 664
990/2060
kg
423/117
427/123
kg
01.18 FR
Charge sur essieu avec
charge
côté entraînement/
côté charge :
Charge sur essieu sans
charge
côté entraînement/
côté charge :
EJE 220
540/637
25
4.4
Pneus
Désignation
Taille de pneu, côté
entraînement
Taille de pneu, côté
charge ; simple/tandem
Roues supplémentaires
(dimensions)
Roues, nombre côté
entraînement/côté charge
(x=entraînée)
Désignation
Taille de pneu, côté
entraînement
EJE 225
EJE 230
EJE 235
ø230 x 70
ø230 x 70
ø230 x 70
ø230 x 70
mm
ø85x110/
ø85x85
ø85x110/
ø85x85
-/ø85x85
-/ø85x85
mm
ø100x40
ø100x40
ø100x40
ø100x40
mm
1x +2/2 ou 4
1x +2/4
EJE 220r
EJE 225r
ø230 x 70
ø230 x 70
mm
Ø85x110
Ø85x110
mm
ø100x40
ø100x40
mm
1x +2/2 ou 4
01.18 FR
Taille de pneu, côté
charge ; simple
Roues supplémentaires
(dimensions)
Roues, nombre côté
entraînement/côté charge
(x=entraînée)
EJE 220
26
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJE 220/225/230/235/220r/225r: 70 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le
fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
27
4.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Z
4.7
– sans équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -10°C et
40°C, voir page 13
– avec équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -28°C et
+25°C, voir page 13
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
01.18 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
28
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
5.1
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
Marquages
19
Qmax XXX kg
20
21
22
23
24
25
26
Désignation
Numéro de série
Capacité de charge Qmax
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
Plaque signalétique, chariot
Point d’accrochage pour chargement par grue
Entrepôt frigorifique (o)
Plaquette de contrôle (o)
Désignation du type
01.18 FR
Pos.
19
20
21
22
23
24
25
26
29
5.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Pos. Désignation
27 Type
28
29
30
31
32
Capacité de charge nominale, en
kg
Tension de batterie en V
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
35
Puissance d’entraînement
36
37
38
Poids de batterie min./max., en kg
Fabricant
Logo du fabricant
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (28).
01.18 FR
Z
Numéro de série
Pos. Désignation
33 Année de construction
Distance du centre de gravité de
34
la charge en mm
30
5.3
Diagramme de charge du chariot
Qmax XXX kg
20
01.18 FR
La plaque de capacité de charge (20) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
31
32
01.18 FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct
des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de
blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
XNe pas rester sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
XUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
XN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
XDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
33
ATTENTION!
XLes convoyeurs au sol avec retrait latéral de batterie (o) doivent uniquement être
soulevés sans batterie. Les points d'accrochage sont cachés par la batterie.
Z
Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points
d'accrochage (23) sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser
page 63.
le
23
chariot,
23
(o)
(t)
voir
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie et le cas échéant,
démonter la batterie.
• Fixer
les
élingues
aux
points
d’accrochage (23).
01.18 FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
34
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot arrêté et sécurisé,
page 63.
voir
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
Procédure
• Fixer les sangles de serrage (39) sur
le chariot et le véhicule de transport et
les tendre suffisamment.
peut
à
présent
être
01.18 FR
Le chariot
transporté.
39
35
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Z
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 45 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, voir page 43.
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 142).
• Mettre le chariot en service (voir page 59).
Le chariot est en ordre de marche.
Déformations des roues
01.18 FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du
chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
36
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
XUtiliser des extincteurs à poudre.
XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
XAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
Élimination de la batterie
01.18 FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
37
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au
variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
XSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
XL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
01.18 FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 63).
38
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau
figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
EJE 220/225
Coffre Type de batterie
de
batterie
Poids (kg)
Dimensions (mm)
M
24 V - XFC 158 Ah
24 V - XFC 158 Ah
220
180
623X211X627
623X211X627
24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide
24 V - 2PzW 160 Ah
180
180
624X212X537
624X212X537
24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker
24 V - 2PzS 180 Ah
24 V - 2PzM 180 Ah
183
180
180
623X211X537
624X212X537
621X209X537
24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide
24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker
24 V - 2PzW 220 Ah
24 V - 2PzS 250 Ah
215
218
220
220
621X209X627
623X211X627
624X212X627
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
24 V - 2PzM 250 Ah
24 V - LIB 110 Ah
24 V - 3PzV 300 Ah wf Exide
220
621X209X627
222
210
290
621X209X625
624X207X627
621X281X627
24 V - XFC 316 Ah
24 V - 3PzV 330 Ah wf Hawker
24 V - 3PzW 330 Ah
24 V - 3PzS 345 Ah Lib. Silver
288
624X284X627
300
288
282
623X283X627
624X284X627
621X284X627
24 V - 3PzS 375 Ah
24 V - 3PzS 375 Ah Lib. Silver
24 V - 3PzM 375 Ah
24 V - LIB 240 Ah SBE
288
624X284X627
288
299
288
621X281X627
621X281X627
624X284X683
24 V - LIB 360 Ah SBE
288
624X284X683
L
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. »
01.18 FR
Z
39
EJE 230/235
Poids (kg)
Dimensions (mm)
M
220
180
180
623X211X627
623X211X627
624X212X537
24 V - XFC 158 Ah
24 V - XFC 158 Ah
24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide
24 V - 2PzW 160 Ah
180
624X212X537
24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker
24 V - 2PzS 180 Ah
24 V - 2PzM 180 Ah
183
180
180
623X211X537
624X212X537
621X209X537
24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide
215
621X209X627
24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker
24 V - 2PzW 220 Ah
24 V - 2PzS 250 Ah
218
220
220
623X211X627
624X212X627
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
24 V - 2PzM 250 Ah
220
621X209X627
222
621X209X625
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. »
01.18 FR
Z
Coffre Type de batterie
de
batterie
40
EJE 220r/225r
Coffret Type de batterie
de
batterie
M
24 V - XFC 158 Ah
L
Poids (kg)
Dimensions (mm)
220
623X211X627
24 V - XFC 158 Ah
24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide
24 V - 2PzW 160 Ah
24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker
180
180
180
183
623X211X627
624X212X537
624X212X537
623X211X537
24 V - 2PzS 180 Ah
24 V - 2PzM 180 Ah
24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide
24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker
180
180
215
218
624X212X537
621X209X537
621X209X627
623X211X627
24 V - 2PzW 220 Ah
24 V - 2PzS 250 Ah
24 V - 2PzS 250 Ah
24 V - 2PzM 250 Ah
220
220
220
222
624X212X627
624X212X627
621X209X627
621X209X625
24 V - 3PzV 300 Ah wf Exide
24 V - XFC 316 Ah
24 V - 3PzV 330 Ah wf Hawker
24 V - 3PzW 330 Ah
290
621X281X627
288
300
288
624X284X627
623X283X627
624X284X627
24 V - 3PzS 345 Ah Lib. Silver
24 V - 3PzS 375 Ah
24 V - 3PzS 375 Ah Lib. Silver
24 V - 3PzM 375 Ah
282
288
288
299
621X284X627
624X284X627
621X281X627
621X281X627
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
AVIS
01.18 FR
Durée de vie réduite de batterie
Pour une durée de vie optimale des cycles de la batterie, il est essentiel de respecter
les consignes d'utilisation et de maintenance en vigueur du fabricant de la batterie.
41
3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
XArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
XAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
XChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
XSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie
Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber
brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement
ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par
la pesanteur.
XOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 63.
9
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (9).
• Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la
batterie.
01.18 FR
La batterie est dégagée.
42
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le
chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
01.18 FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
43
4.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Dégager la batterie,
page 42.
voir
Procédure
• Débrancher
la
prise
de
batterie (40) du connecteur
chariot.
• Relier la prise de batterie (40) au
câble
de
charge (41)
du
chargeur fixe.
• Démarrer l'opération de charge
conformément aux instructions
de service du chargeur.
40
41
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur.
• Débrancher la prise de batterie (40) du câble de charge (41) du chargeur fixe.
• Relier la prise de batterie (40) au chariot.
01.18 FR
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
44
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés ; le cas échéant, les recouvrir d'un tapis en caoutchouc.
XPlacer le chariot à l’horizontale.
XN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
01.18 FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
XVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
45
5.1
Remplacement de la batterie vers le haut
Démonter la batterie
42
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir
page 63.
– Dégager la batterie, voir page 42.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Z
Z
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du
connecteur chariot.
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse
pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œilletons (42).
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction
verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
01.18 FR
La batterie est démontée.
46
Montage de la batterie EJE 220 / 225 / 230 / 235
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63.
Z
Z
Procédure
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot
de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
XFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
01.18 FR
Z
47
Montage de la batterie EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63.
Z
Z
Procédure
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
AVIS
Éviter d'endommager le système hydraulique supplémentaire dans le coffre à
batterie
XLors du montage de la batterie, s'assurer que les composants du système
hydraulique supplémentaire (vannes, flexibles et câbles de raccordement
électriques) ne sont pas pincés.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot
de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
XFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
01.18 FR
Z
48
5.2
Z
Retrait latéral de batterie
La sortie de la batterie par le côté est uniquement possible en option. Et sur le
chariot EJE 220r / 225r, la sortie de la batterie par le côté ne peut se faire que du
côté gauche.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
XNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Démonter la batterie
43
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer,voir page 63
– Batterie est dégagée, voir page 42.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
• Desserrer complètement le verrouillage de batterie (43).
• Retirer latéralement la batterie.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la
bonne position de montage et à la raccorder correctement. Déposer le câble de
batterie sur le coffret de batterie de manière qu’il ne puisse pas être cisaillé au
moment de la mise en place de la batterie.
– Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas
endommagés.
ATTENTION!
43
01.18 FR
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la
batterie.
XNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le
châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la
poignée encastrée prévue à cet effet.
XFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
49
50
01.18 FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de
sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode
conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
01.18 FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
51
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 29) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des
blessures.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
52
2
Description des éléments d’affichage et de commande
44
46
45
47
6
5
48
6
7
10
8
12, 49,
01.18 FR
13, 51
53
6
Commutateur de traction
7
Touche - Vitesse lente
8 Timon
10 Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
44 Touche - Abaisser le
dispositif de prise de
charge
45 Touche - Abaisser le
dispositif de prise de
charge
46 Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
47 Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
48 Touche - signal avertisseur
7 Touche - Vitesse lente
12 Indication de charge/
décharge
13 Contact à clé
54
Fonction
t Fonction de sécurité en cours de traction
dans le sens de l'entraînement : En cas
d'actionnement de la touche de protection
anticollision, le chariot se déplace encore
pendant env. 3 s dans le sens de la
charge. Ensuite le chariot s'éteint jusqu'à
ce que le régulateur de traction ait été
brièvement placé en position neutre.
t Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite.
t L'actionnement de la touche Vitesse lente
permet de réduire la vitesse de traction et
l’accélération. Si le timon se trouve dans le
secteur de freinage, il est possible, en
actionnant la touche, d’annuler la fonction
de freinage et de déplacer le chariot à
vitesse lente.
t Direction et freinage du chariot.
t Interrompt la connexion avec la batterie
– Toutes les fonctions électriques sont
désactivées et le chariot est freiné
o Abaisser le dispositif de prise de charge.
t Abaisser le dispositif de prise de charge.
o Élever le dispositif de prise de charge.
t Élever le dispositif de prise de charge.
t Déclencher un signal acoustique.
t L'actionnement de la touche Vitesse lente
permet de réduire la vitesse de traction et
l’accélération. Si le timon se trouve dans le
secteur de freinage, il est possible, en
actionnant la touche, d’annuler la fonction
de freinage et de déplacer le chariot à
vitesse lente.
t Affichage de l'état de charge/de décharge
de la batterie.
t – Autorisation d'utilisation du chariot par
mise sous tension de la tension de
commande
– Après le retrait de la clé, le chariot est
protégé contre toute remise en marche
intempestive
01.18 FR
Pos Élément de commande/
.
d'affichage
5 Bouton de protection
anticollision
Pos Élément de commande/
.
d'affichage
Serrure de contact avec
deuxième niveau de
commutation
49 CanDis
50
Unité d’affichage
(écran 2 pouces)
Touches Softkey sous
l'unité d'affichage
51 CanCode
ISM Online
Clavier
o Le desserrage du frein pour déplacer le
chariot hors d'état de fonctionner.
o Instrument d’affichage pour
– l'état de charge de la batterie
– les heures de service
– Messages d’avertissement
– la configuration des paramètres
o Affichage pour
– État de charge de la batterie
– Capacité de la batterie
– Heures de service
– Programme de traction
– Témoins d'avertissement
– Messages d’évènements
Sans fonction
o Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par
saisie du code correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
o Remplace le contact à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte / transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte /
transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément
à l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de codes
de réglage et de codes d'accès
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément
à l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par
carte / transpondeur
01.18 FR
Lecteur de transpondeur
Fonction
55
2.1
Timon EJE 220r/EJE 225r
52
53
47
45
53
52
45
47
Fonction
t
t
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
Élever le dispositif de prise de charge.
t
Abaisser la levée de rampe.
t
Lever la levée de rampe.
01.18 FR
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
45 Touche - Abaisser le
dispositif de prise de charge
47 Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
52 Touche - Abaisser levée de
rampe
53 Touche - Lever levée de
rampe
56
2.2
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué une fois
que le chariot a été libéré au moyen de la serrure de
contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs
luminescentes des LED (54) signalisent les états
suivants :
Couleur de la LED
verte
orange
verte / orange
clignote à 1 Hz
rouge
Z
54
État de charge
40 - 100 %
30 - 40 %
20 - 30 %
0 - 20 %
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
2.3
Z
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries
sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 43.
01.18 FR
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (54). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
57
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à
sa remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
01.18 FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés
ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 29.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
58
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 58.
Z
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• introduire la clé dans le contacteur à clé (13) et la tourner jusqu'en butée vers la
droite.
• Saisir le code dans le CanCode (o) (51).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les
réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
Le timon (8) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le
message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'instrument d'affichage CanDis
(o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone
de freinage supérieure « B », voir page 71.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (12) indique l’état de charge actuel de la batterie.
o L'instrument d’affichage CanDis (49) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o)
indiquent l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service.
8
B
B
12, 49
10
01.18 FR
13, 51
59
3.3
Z
Établir l'ordre de marche du chariot EJE 220r / 225r
Sur le chariot EJE 220r / 225r, au moment d'établir l'ordre de marche du chariot, il
faut vérifier si le dispositif de prise de charge est bien abaissé. Si le dispositif de
prise de charge n'est pas entièrement abaissé, lors de l'élévation, il se peut que le
dispositif de prise de charge soit légèrement incliné.
Mettre le chariot en marche EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 58.
Z
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• introduire la clé dans le contacteur à clé (13) et la tourner jusqu'en butée vers la
droite.
• Saisir le code dans le CanCode (o) (51).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les
réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
Le timon (8) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le
message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'instrument d'affichage CanDis
(o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone
de freinage supérieure « B », voir page 71.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est complètement abaissé.
• Le cas échéant, abaisser le dispositif de prise de charge, voir page 76.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (12) indique l’état de charge actuel de la batterie.
01.18 FR
o L'instrument d’affichage CanDis (49) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o)
indiquent l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service.
60
8
B
B
12, 49
10
01.18 FR
13, 51
61
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à
sa remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
01.18 FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 74.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 74.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 76.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 71.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche de protection anti-collision »,
pour ce faire, actionner la « Touche de protection anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 53.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
62
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
XArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
XAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
XChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
XSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
8
45
13, 51
10
01.18 FR
55
63
8
EJE 220 / 225 / 230 / 235
Stationner
sécurité
le
chariot
en
toute
45
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface
plane.
• Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge (55) :
• Actionner
la
touche
« Descente » (45).
• Tourner la roue motrice à l'aide du
timon (8) sur « Traction en ligne
droite ».
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de
contact (13) jusqu'en butée dans le
sens contraire des aiguilles d'une
13, 51
55
montre. Sortir la clé de la serrure
de contact (13).
• Avec CanCode (51), appuyer sur la touche O (o).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10).
10
01.18 FR
Le chariot est stationné.
64
EJE 220r / 225r
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (55) :
• Actionner la touche « Descente » (45) ou la touche « Abaisser levée de
rampe » (52).
• Tourner la roue motrice en position « Traction en ligne droite » à l'aide du timon (8).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (13) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (13).
• Avec CanCode (51), appuyer sur la touche O (o).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10).
Le chariot est stationné.
8
45
52
13, 51
10
01.18 FR
55
65
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
01.18 FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
66
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 20 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent
être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute
sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt
à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
67
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement,
le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut
alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de
blessures.
XNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
XEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
01.18 FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
XLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
XSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
68
Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) en le tirant et
en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
01.18 FR
10
69
4.3
Z
Freinage forcé
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
XSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
XInformer le service après-vente du fabricant.
6
0
2
3
8
B
F
01.18 FR
B
70
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
XN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
XLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 58.
Z
Procédure
• Incliner le timon (8) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (6) :
• Tourner lentement le commutateur de marche (6) dans le sens de la charge (3) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement de commutateur de marche (6) dans le sens de
l'entraînement (2) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (6) :
• Plus le commutateur de marche (6) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche en
avant ou en arrière (6).
Après avoir relâché le commutateur de marche (6), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné.
Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens sélectionné.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière.
Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné
jusqu'à l'arrêt complet.
oVitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge totalement abaissél
01.18 FR
En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à
vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il
faut relever le dispositif de prise de charge.
71
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
XAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur
de marche que légèrement ou plus du tout.
XNe pas braquer par à-coups.
XRegarder dans le sens de marche.
XVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en cours
de traction.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
6
0
2
3
8
B
F
01.18 FR
B
72
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
XEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
XEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (8) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (7) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (6) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
6
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (7).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
7
8
• Relâcher le commutateur de marche (6).
01.18 FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut
à nouveau être déplacé à vitesse normale.
73
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (8) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
XL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
XEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
– avec le frein de service (zone de freinage B).
– avec le frein générateur (frein de roue libre).
6
8
0
B
F
01.18 FR
B
74
4.7.1
Freinage par frein de service
6
8
0
B
F
B
Procédure
• Incliner le timon (8) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B).
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale.
Z
4.7.2
Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement.
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Si le commutateur de marche (6) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné
par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.3
Frein de parking
Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement.
01.18 FR
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
75
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
XIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
76
4.8.1
Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59.
Procédure
• Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (47) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Le dispositif de prise de charge est levé.
Timon vu de dessus
47
45
45
47
01.18 FR
Timon vu de dessous
77
4.8.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (45) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
01.18 FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
78
4.8.3
Levage de la levée de rampe
EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59.
Procédure
• Actionner la touche « Lever la levée de rampe » (53) jusqu'à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est élevée dans la levée de rampe.
Z
Z
Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la touche « Élever
dispositif de prise de charge », il ne peut pas passer directement dans la levée de
rampe. Lorsque la touche « Lever levée de rampe » est actionnée, le dispositif de
prise de charge est d'abord complètement abaissé pour être élevé dans la levée
de rampe.
Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la levée de rampe, il
ne peut pas passer directement dans la levée normale. Lorsque la touche « Élever
dispositif de prise de charge » est actionnée, la levée de rampe est d'abord
complètement abaissée avant que le dispositif de prise de charge ne soit élevé.
Timon vu de dessus
53
01.18 FR
52
79
Timon vu de dessous
53
4.8.4
52
Abaisser la levée de rampe
EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 59.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser levée de rampe » (52) jusqu'à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est abaissé hors de la levée de rampe.
Z
Après avoir relâché la touche « Abaisser levée de rampe » (52) ou la touche
« Abaisser dispositif de prise de charge », une temporisation de 1 à 2 secondes
intervient. Si la touche « Lever levée de rampe » (53) ou la touche « Élever
dispositif de prise de charge » est actionnée, le dispositif de prise de charge est
élevée avec une temporisation.
01.18 FR
La temporisation permet de garantir que le dispositif de prise de charge est
complètement abaissé.
80
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
ATTENTION!
01.18 FR
XIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
81
4.9.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité
de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
Z
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de
charge dans la palette jusqu'à ce que la palette
repose à l'arrière contre le dispositif de prise de
charge (voir le graphique de droite).
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise
de charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir
page 77).
La charge est soulevée.
AVIS
01.18 FR
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a
été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ».
Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
82
4.9.2
Prendre une charge avec la levée de rampe
EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
– Le chariot est stationné sur une rampe.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
Z
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Lever la levée de rampe (voir page 79).
• Insérer lentement le dispositif de prise de charge dans la palette tout abaissant
progressivement la levée de rampe.
• Introduire le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que cette
dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge.
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise
de charge.
• Abaisser la levée de rampe avec précaution.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte (voir page 77).
01.18 FR
La charge est soulevée.
83
84
01.18 FR
4.9.3
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– La charge ne touche pas le sol.
– Sol en parfait état.
01.18 FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le
haut de la pente (voir graphique).
85
4.9.4
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge
(voir page 78).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
AVIS
01.18 FR
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
86
4.9.5
Déposer une charge avec la levée de rampe
EJE 220r / 225r
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou dispositifs d'exploitation
devant être accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge (voir page 78).
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de
déposer brutalement la charge.
• Extraire avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette tout en élevant
progressivement la levée de rampe (voir page 79).
• Une fois que le disositif de prise de charge est entièrement sortie de la palette,
abaisser la levée de rampe.
La charge est déposée.
AVIS
01.18 FR
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
87
88
01.18 FR
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
01.18 FR
Z
89
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
La prise de batterie n'est pas branchée
Mesures de dépannage
Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Contacteur à clé en position O
Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 68
Commuter le contacteur à clé en position
I
Contrôler la charge de batterie,
le cas échéant, charger la batterie, voir
page 43
Contrôler les fusibles, voir page 144
Charge de batterie trop faible
Fusible défectueux
Transpondeur incorrect utilisé avec le
module d'accès ISM
Code erroné entré dans CanCode
Timon pas en position de freinage lors de
la mise en marche du chariot
(dans CanDis ou l'unité d'affichage (écran
2 pouces) (o), le message d'évènement
apparait
E-0914)
Touche « Élever le dispositif de prise de
charge » / touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-2951)
Commutateur de traction pas en position
de repos lors de la mise en marche du
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-1901)
Utiliser le transpondeur correct
Entrer le code correct, voir page 98
Incliner le timon dans la zone de freinage
supérieure / inférieure
Ne pas actionner la touche
Ne pas actionner le commutateur de
traction
01.18 FR
Touche anticollision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anticollision
mise en marche du chariot (pour CanDis
ou dans l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1914)
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot (pour
CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran
2 pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1901)
90
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Chariot pas en ordre de marche
Mesures de dépannage
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 142
Charger la batterie, voir page 43
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Fusible défectueux
Charge trop haute
Contrôler les fusibles, voir page 144
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
Timon pas en position de freinage lors de Incliner le timon dans la zone de freinage
la mise en marche du chariot
supérieure / inférieure
(dans CanDis ou l'unité d'affichage (écran
2 pouces) (o), le message d'évènement
apparait
E-0914)
Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche
charge » / touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-2951)
Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
traction
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-1901)
Touche anticollision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anticollision
mise en marche du chariot (pour CanDis
ou dans l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1914)
01.18 FR
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot (pour
CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran
2 pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1901)
91
6
6.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
XNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
XNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
XRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
92
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x45 vis
– Clé plate
Z
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (13) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (13).
• Actionner la touche O du CanCode (51).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10).
• Démonter le capot avant (14), voir page 139.
• Retirer le capot moteur droit (58), voir page 140.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Visser deux vis M5x45 (56) jusqu'en butée dans le frein (57) et relever la plaque
d'ancrage.
Les deux vis M5x45 (56) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression
qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté
en courant lorsqu'il n'est pas freiné.
• Ôter les cales.
Le frein est desserré, Le chariot peut être déplacé.
56
57
58
13,51
14
10
01.18 FR
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x45 (56) hors du frein (57).
93
ATTENTION!
Risque de blessures et d’accident en cas de caches non fermés
XLes caches (panneaux latéraux, cache de la partie entraînement, etc.) doivent être
fermés en cours de service.
• Remonter le capot d'entraînement (58) droit, voir page 140.
• Monter le capot avant (14), voir page 139.
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
94
7
7.1
Équipement supplémentaire
Timon avec touches des deux côtés
EJE 220 / 225 / 230 / 235
Timon vu de dessus
44
46
47
45
45
47
Timon vu de dessous
46
Pos.
44
Élément de commande
t
Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge »
47
t
Touche « Élever le dispositif de prise de charge »
44
o
Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge »
46
o
Touche « Élever le dispositif de prise de charge »
01.18 FR
45
95
7.2
7.2.1
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Mais les
mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
– Modification du code maître
(voir page 99)
– Ajout de codes opérateur
(voir page 101)
– Modification d'un code opérateur
(voir page 103)
– Suppression d'un code opérateur
(voir page 105)
– Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 107)
– Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 109)
– Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 111)
Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître
et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en
service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Risque d'accident dû à des restrictions d'utilisation manquantes
Si des codes uniformisés sont utilisés pour les chariots d'usages différents, une
restriction d'utilisation s'appliquant uniquement aux opérateurs ou groupes
d'opérateurs habilités n'est pas garantie.
XLors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots
à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
96
01.18 FR
AVERTISSEMENT!
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (62) et une touche
o(64).
59
60
61
1
2
3
Touches numériques
4
5
6
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
7
8
9
Set
0
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(59, 60, 61) indiquent le programme de traction
configuré.
62
63
64
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (63) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
01.18 FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (62) sert de touche de
confirmation.
97
7.2.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 68.
La LED (63) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé.
Z
7.2.3
Si la LED (63) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le
code.
En mode de commande, la touche SET (62) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est
effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement
éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à
fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique
doit être configuré, voir page 109.
01.18 FR
Z
98
7.2.4
Z
Modifier le code de configuration
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 108. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans
le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à
la longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 98.
Procédure
• Appuyer sur la touche O (64).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (59,63) clignotent en vert.
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (60,63) clignotent en vert.
Z
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (61,63) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
01.18 FR
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 98
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63) clignote en vert.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
99
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge :
Mesure de dépannage
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Définir un autre code maître, voir page 99.
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 103.
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 105.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 98.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 99.
– La longueur du code maître – Éteindre le chariot, voir page 98.
entré ne coïncide pas avec – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
la longueur du code
longueur du code maître soit identique à celle
opérateur
du code opérateur.
01.18 FR
Cause
– Le nouveau code maître est
déjà occupé par un code
opérateur
100
7.2.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 98.
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (60,63) clignotent en vert.
Z
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur
du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit
être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (61,63) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
01.18 FR
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 98
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
101
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge :
Mesure de dépannage
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Définir un autre code opérateur, voir page 101.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Rajouter un code opérateur, voir page 101.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 105.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 107.
01.18 FR
Cause
– La longueur du code
opérateur entré ne coïncide
pas avec la longueur du
code maître
– Le nouveau code opérateur
est déjà occupé par un code
maître
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
– La mémoire des codes est
pleine.
102
7.2.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 98.
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (59,63) clignotent en vert.
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (60,63) clignotent en vert.
Z
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur
du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit
être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (61,63) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
01.18 FR
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 98
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
103
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge :
Mesure de dépannage
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Vérifier le code opérateur saisi.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Remodifier un code opérateur, voir page 103.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Définir un autre code opérateur, voir page 103.
01.18 FR
Cause
– La longueur du code
opérateur entré ne coïncide
pas avec la longueur du
code maître
– Le code opérateur à
modifier n’existe pas
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
104
7.2.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 98.
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (60,63) clignotent en vert.
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (61,63) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
01.18 FR
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 98
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (63) clignote en er=rouge et le chariot
reste éteint.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est toujours éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
105
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge :
Mesure de dépannage
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Vérifier le code opérateur saisi.
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 105.
01.18 FR
Cause
– La longueur du code
opérateur entré ne coïncide
pas avec la longueur du
code maître
– Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
– Les codes opérateur à
supprimer ne coïncident pas
106
7.2.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 98.
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(62).
Les LED (61,63) clignotent en vert.
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
01.18 FR
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 98.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (63) clignote en er=rouge et le chariot
reste éteint.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est toujours éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
107
7.2.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si
nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie
à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut
supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4
à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 98.
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 107.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 99.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 101.
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
01.18 FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
59
108
7.2.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 98.
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert.
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
01.18 FR
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 98.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé.
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
109
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge :
01.18 FR
Cause
Mesure de dépannage
– Le délai de coupure entré se – Éteindre le chariot, voir page 98.
trouve en dehors de la plage – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
de valeurs.
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
110
7.2.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est
activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (59,60,61).
- LED (59) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (60) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (61) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
01.18 FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
111
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
0
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
0
1
4e chiffre
2
3
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
– Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
– Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
– Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de
traction est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
01.18 FR
Z
Description
112
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (63)
verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(62).
Les LED (59,63) clignotent en vert.
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
• Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (60,63) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Les LED (61,63) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (62).
Attendre que la LED (63) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 98
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (63) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (59,60,61) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (64).
Le chariot est éteint et la LED (63) s'allume en rouge.
01.18 FR
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
113
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (63) clignote en rouge :
Mesure de dépannage
– Éteindre le chariot, voir page 98.
– Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
01.18 FR
Cause
– programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
114
7.3
Réglage des paramètres avec CanCode
ATTENTION!
Erreur de saisie
Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode
internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement être
modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le
service après-vente du fabricant.
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de
traction et des fonctions hydrauliques
Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de
traction et hydrauliques peut entraîner des accidents.
XEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
XVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Exemple de réglage de paramètre
L'exemple suivant décrit le paramétrage de l'accélération du programme de traction
1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Z
Z
Z
Z
Procédure
• Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la
touche Set (62).
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (62).
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2<->0000-3).
• Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer
avec la touche Set (62).
La LED (63) de la touche O (64) reste brièvement allumée en continu puis
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
En cas de saisie incorrecte, la LED (63) de la touche O (64) clignote en rouge. Une
nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage.
Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la
valeur saisie (0256-2<->0000-5).
Le paramètre de traction est réglé.
Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (63) de
la touche O (64) clignote.
Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée.
01.18 FR
Z
115
Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation
Procédure
• Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction
traité et confirmer avec la touche Set (62).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Z
Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (62).
Enregistrement des paramètres de traction
Conditions primordiales
– Tous les paramètres sont saisis.
01.18 FR
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Confirmer avec la touche O (64).
116
7.4
Paramètres
Programme de traction 1
N°
Fonction
0256 Accélération
0260 Frein de roue libre
Plage de
Valeur de
valeur de
réglage par
réglage
défaut
2
0-9
(0,6 m/s2)
(0,2 - 2,0 m/s2)
6
0-9
(0,8 m/s2)
(0,2 - 1,1 m/s2)
0264 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
0268 Vitesse maximale dans le
0-9
sens de la charge via
(0,5 - 6,0 km/h)
commutateur de marche
Remarques
6
(4,8 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
6
(4,8 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
Programme de traction 2
N°
Fonction
0272 Accélération
0276 Frein de roue libre
Plage de
Valeur de
valeur de
réglage par
réglage
défaut
5
0-9
(1,2 m/s2)
(0,2 - 2,0 m/s2)
6
0-9
(0,8 m/s2)
(0,2 - 1,1 m/s2)
0280 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
0284 Vitesse maximale dans le
0-9
sens de la charge via
(0,5 - 6,0 km/h)
commutateur de marche
Remarques
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
Programme de traction 3
N°
Fonction
0288 Accélération
01.18 FR
0292 Frein de roue libre
Plage de
Valeur de
valeur de
réglage par
réglage
défaut
9
0-9
(2,0 m/s2)
(0,2 - 2,0 m/s2)
9
0-9
(1,1 m/s2)
(0,2 - 1,1 m/s2)
0296 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
9
(6,0 km/h)
Remarques
en fonction du
commutateur de
traction
117
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
9
(6,0 km/h)
Remarques
en fonction du
commutateur de
traction
01.18 FR
0300 Vitesse maximale dans le
0-9
sens de la charge via
(0,5 - 6,0 km/h)
commutateur de marche
Valeur de
réglage par
défaut
118
Paramètres de batterie
N°
1377
Fonction
Désignation de la
batterie
Plage
0-9
Valeur de
réglage par
défaut
1
Remarques
0 = normale
(électrolyte liquide)
1 = à capacité
augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans
entretien)
Fonction contrôleur de
décharge
0/1
1
01.18 FR
1389
9 = XFC
(batterie spéciale)
0 = inactif
1 = actif
119
7.5
Régler les paramètres de batterie avec CanCode
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux paramètres modifiés
XLa modification des réglages peut causer des
accidents.
XVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot
L'exemple suivant décrit le réglage des paramètres
du type de batterie (paramètre 1377) sur « Sèche sans entretien ».
Conditions primordiales
– CanCode et Candis sont présents.
59
60
61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
62
63
64
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer le code maître.
• Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la
touche Set.
• Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set.
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-1--correspond au type de batterie « à puissance
augmentée - Humide ».
• Entrer la valeur de paramètre « 2 » selon la liste des paramètres et confirmer avec
la touche Set.
La LED de la touche O s'allume brièvement et recommence à clignoter au bout de
2 secondes.
En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O clignote en rouge. Une nouvelle
saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage.
Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en alternance avec le sous-indice et la valeur
saisie (1377-2<->0000-2).
Le type de batterie « Sèche-Sans entretien » est configuré.
Z
La fonction de traction est désactivée pendant la saisie des paramètres.
Enregistrement du paramètre
Conditions primordiales
– Le paramètre est saisi.
Procédure
• Exécuter « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Appuyer sur la touche O.
01.18 FR
Le paramètre est enregistré.
120
Vérifier le paramètre modifié
Conditions primordiales
– Le paramètre est enregistré.
Procédure
• Actionner la touche O (64).
• Entrer le code maître.
• Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la
touche Set.
• Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set.
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-2--correspond au type de batterie « Sèche-Sans
entretien ».
• Appuyer sur la touche O.
01.18 FR
Le paramètre est vérifié.
121
7.6
Instrument d'affichage CanDis (o)
L’instrument indique :
65
66
67
68
69
70
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour chargeur encastrable)
Barre à LED pour l’état de charge de la
batterie
Symbole « Attention » (jaune),
Recharge de la batterie recommandée
Symbole « Arrêt » (rouge) ; coupure
d'élévation,
Recharge de la batterie impérativement
nécessaire
pas de symbole lors du paramétrage du
type de batterie sur batterie normale ou
batterie à électrolyte liquide à puissance
augmentée
65
66
67
68
69
70
Le symbole « T » apparaît en permanence
en cours de service si le type de batterie
est configuré sur batterie sans entretien
Le symbole « T » clignote en cours de
service si le type de batterie est configuré
sur batterie spéciale, p.ex. XFC
Affichage LCD à 6 chiffres :
– Heures de service
– Saisie et modification de paramètres
– Messages d’événements
Affichage de l'état de charge
L'état de charge est indiqué par huit barres LED.
Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée.
Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée.
Si le symbole « Attention » (67) commence à clignoter, il est recommandé de
recharger la batterie.
Si le symbole « Attention » (67) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie.
Si le symbole « Arrêt » (68) reste allumé en continu, il faut immédiatement recharger
la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de contrôleur de
décharge, voir page 123.
Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (67) et « Arrêt » (68)
commencent à s'allumer à différents moments.
01.18 FR
Z
122
7.6.1
Fonction de contrôleur de décharge
Si le symbole « Arrêt » (68) s'allume, la limite de
décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de
décharge est activée, les mouvements d'élévation
sont désactivés. La traction et l'abaissement restent 65
possibles.
67
Les mouvements d'élévation ne seront ré-autorisés
69
que lorsque la batterie est rechargée à 70 %.
7.6.2
66
68
70
Écran d'affichage des heures de service
La plage d'affichage des heures de service est
comprise
entre
0,0
et
99 999,0
heures.
L'affichage (70) est rétro-éclairé.
Z
Z
7.6.3
Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (69) apparaît sur l'affichage des
heures de service.
Avec les batteries spéciales, le symbole « T » (69) clignote sur l'affichage des
heures de service.
Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de
service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un
numéro d’événement à quatre chiffres.
Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de
plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les autres.
La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence.
Z
7.6.4
Mesures de dépannage, voir page 89.
Test de mise en marche
Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent :
01.18 FR
– bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage
– heures de service
– état de charge de la batterie
123
7.7
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
71
72
73
345
74
75
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
7.8
Ligne d'information
Affichage de messages d'évènements
72
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
73
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
74
Heures de service
voir page 20
75
Touches Softkey
sans fonction
Module d’accès ISM (o)
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les
instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service
« CanCode ».
01.18 FR
Z
71
124
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 173).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 173).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 146).
01.18 FR
Z
125
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur
la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 134.
ATTENTION!
01.18 FR
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
126
2.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant
le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
XSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
XStationner le chariot en toute sécurité (voir page 63).
XSortir la batterie, voir page 42.
XÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
2.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est
plus importante.
XLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
01.18 FR
Z
127
2.4
Système hydraulique
ATTENTION!
Réparations et maintenance
Seul le personnel dûment formé est autorisé à procéder à l'entretien et à la réparation
du groupe hydraulique Atex. Tous les travaux de réparation et de maintenance
doivent être exécutés conformément aux normes EN 60079-17 et EN 60079-19.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
128
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Z
Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant.
01.18 FR
Z
Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r / 225r est un circuit
fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux
est habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire
l'appoint.
129
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
01.18 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
XNe pas renverser les consommables.
XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
130
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser les huiles.
XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
01.18 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
131
3.2
Plan de graissage
E
0,9 l
E
E
B
0,55 l
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
b Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
Utilisation en entrepôt frigorifique
Rapport de mélange 1 :1
a Vis de vidange, huile de réducteur
Trop-plein d’huile de réducteur pour
quantité de remplissage et vis de
contrôle
01.18 FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
132
3.3
Matériel
Code N° de
commande
A
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
Système hydraulique
5044 9669
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
5113 2827 *
5,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
B
5038 0904
5,0 l
Fuchs Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
C
5103 7497 *
5,0 l
H-LP 22, DIN 51524
Huile hydraulique
spéciale entrepôt
frigorifique
Système hydraulique
Complément pour
l'utilisation en entrepôt
frigorifique
E
2920 1430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Service de
lubrification
F
5043 0702
1,0 kg
Graisse, DIN 51818
Service de
lubrification
Basse température
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale
(l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile
hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique
Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service
Jungheinrich.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
Température
d’utilisation
°C
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
01.18 FR
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
133
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 63.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le
chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le
chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement,
basculement ou glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 33. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
01.18 FR
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois).
134
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales.
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 134).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– 4 cales en bois
Procédure
• Appliquer le cric successivement :
• sur la droite du châssis d'entraînement
• sur la droite du dispositif de prise de charge
• sur la gauche du châssis d'entraînement
• sur la gauche du dispositif de prise de charge
• Soulever le chariot.
• Soutenir le charito avec des cles en bois.
• Retirer le cric.
01.18 FR
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
135
4.3
Travaux de nettoyage
4.3.1
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
01.18 FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 29).
XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
136
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 134).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 146).
01.18 FR
Le chariot est nettoyé.
137
4.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 134).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 139.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, voir page 139.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 146).
01.18 FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
138
4.4
Démonter le capot avant
Démonter le capot avant
76
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des
travaux
d’entretien
et
de
maintenance, voir page 134.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille
8
14
Procédure
• Déposer les vis (76) à l'aide de la
clé pour vis à six pans creux.
• Soulever et retirer le capot avant
(14).
• Déposer le capot avant (14) avec précaution.
Le capot avant est démonté.
Monter le capot avant
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille 8
Procédure
• Mettre en place et monter le capot avant (14) avec précaution.
• Fixer le capot avant (14) sur le chariot avec les vis (76). Serrer les vis (76) avec la
clé pour vis à six pans creux.
01.18 FR
Le capot avant est monté.
139
4.5
Démontage/montage du capot moteur
Le capot moteur est composé de deux
moitiés (58 et 78).
Démontage du capot moteur
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale
droite.
• Démonter 2 vis (77).
• Retirer avec précaution la première
moitié (58).
• Tourner le timon dans la butée finale
gauche.
• Démonter la deuxième moitié (78) et la
retirer avec précaution.
Le capot moteur est démonté.
77
78
58
77
Monter la roue motrice
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Mettre en place la première moitié (58) avec précaution.
• Fixer la première moitié (58) avec 2 vis (77).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Mettre en place la deuxième moitié (78) avec précaution.
• Fixer la deuxième moitié (78) avec 2 vis (77).
01.18 FR
Le capot moteur est monté.
140
4.6
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles
de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 173.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 134.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (80) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (79) à
travers le trou (81).
• Serrer tous les écrous de roue (79) en insérant la clé dynamométrique dans le trou
(81) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
79
4
80
80
2
1
3
5
01.18 FR
81
141
4.7
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le
cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise
de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 134.
Z
82
83
Procédure
84
• Démonter le capot avant, voir page 139.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique au
niveau du réservoir hydraulique (84).
Le réservoir hydraulique (84) présente deux repères (82). Lorsque le dispositif de
prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (82) « max » et « min ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique :
• Tourner le bouchon (83) du réservoir hydraulique (84) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
• Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à
ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir page 133).
• Revisser le bouchon (83) sur le réservoir hydraulique (84) en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
• Monter le capot avant, voir page 139.
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 148.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
Z
4.7.1
Z
Faire l'appoint du système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r
/ 225r
Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r / 225r est un circuit
fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux
est habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire
l'appoint.
Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant.
01.18 FR
Z
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
142
4.8
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 63.
Outillage et matériel nécessaires
– Bac collecteur d’huile
Z
Procédure
• Placer le bac collecteur d'huile sous le réducteur (86).
• Démonter le capot avant (14), voir page 139.
• Orienter le timon (8) en direction de la butée de fin de course droite.
• Contrôler le niveau d’huile de réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur aux propriétés adéquates dans l’alésage de remplissage (85.
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de la vis de contrôle d’huile
(87) .
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
8
14
85
86
01.18 FR
87
143
4.9
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 134.
– Capot avant retiré,voir page 139 .
– Ouvrir le boîtier de protection ; pour cela, desserrer les quatre vis et retirer le capot
avant.
Procédure
• Ouvrir le boîtier de protection.
• Pour cela, desserrer les quatre vis au niveau du boîtier de protection et retirer le
capot avant.
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
Pos.
88
89
90
91
92
93
144
89
90
91 92
93
Désignation Protection par fusible de
F15
F1
6F1
9F22
3F6
F17
Moteur de traction/d'élévation
Fusible de commande globale
Affichage de la batterie
Composants électromécaniques
Moteur de direction (o)
Transmission radio (o)
Valeur
(A)
300
10
2
10
30
10
nouvelle
valeur1
(A)
200
4
2
4
30
4
01.18 FR
88
01.18 FR
1. Certaines valeurs ont été réduites dans la série 2014 en cours.
145
4.10
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 136.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 132.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 43.
• Mettre le chariot en service, voir page 58.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
01.18 FR
Z
146
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 134.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Z
5.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 136.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 142.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 132.
• Charger la batterie, voir page 43.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 43.
01.18 FR
Z
147
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 136.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 132.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 43.
• Mettre le chariot en service, voir page 58.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
01.18 FR
Z
148
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
01.18 FR
Z
149
150
01.18 FR
G Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
94
33
95
96
30
97
98
99
100
101
37
38
102
103
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
Consignes de sécurité et d'avertissement
01.18 FR
94
33
95
96
30
97
98
99
100
101
37
38
102
103
151
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
01.18 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
152
4
4.1
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
01.18 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
153
4.1.1
Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
01.18 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
154
4.2
4.2.1
Z
4.2.2
Mode
Mise en service de batteries non remplies
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
104
104
105
105
106
106
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 156.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (104).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (105) ni
dépasser le repère « Max » (106).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (106) , voir page 158.
• Refermer le bouchon (104).
01.18 FR
Le contrôle a été effectué.
155
4.2.3
Z
4.2.4
Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
01.18 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
156
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
01.18 FR
Z
157
4.3
4.3.1
Z
4.3.2
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
104
104
105
105
106
106
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (105) ni
dépasser le repère « Max » (106).
01.18 FR
Z
– ouvrir le bouchon (104).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (106).
– Refermer le bouchon (104).
158
4.3.3
1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4
Z
4.3.5
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
Tous les ans
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
01.18 FR
Z
1 fois par mois
159
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1
Données nominales de la batterie
1.
Produit
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Batterie de traction
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
01.18 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
160
5.2
5.2.1
Mode
Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 161.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2
Z
Z
5.2.3
Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
Charge de la batterie
01.18 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
161
AVIS
01.18 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
XNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
XLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
XNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
162
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
01.18 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
163
5.3
Z
5.3.1
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2
1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3
Z
Z
5.3.4
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
Tous les ans
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
01.18 FR
Z
Tous les trimestres
164
6
6.1
Système de remplissage d'eau Aquamatic
Structure du système de remplissage d'eau
107
108
109
>3m
110
111
112
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
01.18 FR
107
108
109
110
111
112
-
165
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
01.18 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
166
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10
Servicemobil (Chariot d'entretien)
01.18 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
167
7
7.1
Brassage d’électrolyte
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
01.18 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
168
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
01.18 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
169
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
01.18 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
170
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
01.18 FR
La batterie a été nettoyée.
171
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo
de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
01.18 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
172
H Entretien, inspection et remplacement des
pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
XUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence.
XPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
01.18 FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
173
1
Contenus de la maintenance EJE 235
Créé le : 12.10.2017 10:03:53
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Approvisionnement en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
174
1.1.2
1.1.2.1
Contenus de l'inspection
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
175
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
01.18 FR
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
176
1.2
1.2.1
Service après-vente
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 235 toutes les 1000 heures de
service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Electrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Approvisionnement en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Châssis et construction
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
177
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants du système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Autres contrôles
01.18 FR
Prestations convenues
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de
contrôle.
178
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur
correcte des fusibles
Approvisionnement en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis et construction
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
179
Mouvements hydr.
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
01.18 FR
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
180
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants du système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
01.18 FR
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
181
Patins d'entrée/galets
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
182
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Huile hydraulique
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
Huile de réducteur
1.2.3.2
Heures de
service
2000
2000
10000
Mois
12
12
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Mois
12
12
01.18 FR
Ajout huile hydraulique
Huile hydraulique
Heures de
service
1000
1000
183
2
Contenus de la maintenance EJE 220r-225r
Créé le : 06.11.2017 09:40:20
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Approvisionnement en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
184
2.1.2
2.1.2.1
Contenus de l'inspection
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
185
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
01.18 FR
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
186
2.2
2.2.1
Service après-vente
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 220r-225r toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Electrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Approvisionnement en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement et la coupure de la levée de rampe.
Régler le dispositif de levage.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
187
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
01.18 FR
Chargeur
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
188
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Degré d'usure des balais de charbon
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
189
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de fuites dommages du système
hydraulique de l'accumulateur de pression
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
190
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
01.18 FR
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
191
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydr.
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Vitesse lente automatique
01.18 FR
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
192
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Huile hydraulique
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
Huile de réducteur
2.2.3.2
Heures de
service
2000
2000
10000
Mois
12
12
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Mois
12
12
01.18 FR
Ajout huile hydraulique
Huile hydraulique
Heures de
service
1000
1000
193
3
Contenus de la maintenance EJE 230
Créé le : 27.10.2017 11:02:42
3.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
3.1.1
3.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Approvisionnement en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
194
3.1.2
3.1.2.1
Contenus de l'inspection
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
195
3.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
01.18 FR
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
196
3.2
3.2.1
Service après-vente
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 230 toutes les 1000 heures de
service, toutefois au moins une fois par an.
3.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Electrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Approvisionnement en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
197
3.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
01.18 FR
Chargeur
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
198
3.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
3.2.2.1
Équipement de série
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Degré d'usure des balais de charbon
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
199
01.18 FR
Mouvements hydr.
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
200
3.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
201
3.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
3.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Huile hydraulique
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
Huile de réducteur
3.2.3.2
Heures de
service
2000
2000
10000
Mois
12
12
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Mois
12
12
01.18 FR
Ajout huile hydraulique
Huile hydraulique
Heures de
service
1000
1000
202
4
Contenus de la maintenance EJE 220/225
Créé le : 29.09.2017 11:22:02
4.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
4.1.1
4.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Approvisionnement en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
203
4.1.2
4.1.2.1
Contenus de l'inspection
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Approvisionnement en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis et construction
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
204
4.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
01.18 FR
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
205
4.2
4.2.1
Service après-vente
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 220/225 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
4.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Electrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Approvisionnement en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Châssis et construction
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
01.18 FR
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
206
4.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants du système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Autres contrôles
01.18 FR
Prestations convenues
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de
contrôle.
207
4.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
4.2.2.1
Équipement de série
Electrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur
correcte des fusibles
Approvisionnement en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis et construction
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
208
Mouvements hydr.
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
01.18 FR
Direction
Absence de jeu latéral du timon
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
209
4.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Approvisionnement en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants du système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
01.18 FR
Electrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
210
Patins d'entrée/galets
01.18 FR
Mouvements hydr.
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
211
4.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
4.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Huile hydraulique
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
Huile de réducteur
4.2.3.2
Heures de
service
2000
2000
1000
Mois
12
12
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Mois
12
12
01.18 FR
Ajout huile hydraulique
Huile hydraulique
Heures de
service
1000
1000
212

Manuels associés