EJE 225r | EJE 235 | EJE 225 | EJE 230 | EJE 220r | Jungheinrich EJE 220 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
240 Des pages
EJE 225r | EJE 235 | EJE 225 | EJE 230 | EJE 220r | Jungheinrich EJE 220 Mode d'emploi | Fixfr
EJE 220/225/230/235/220r/225r
05.07
Instructions de service
fr-FR
51040447
04.19
EJE 220
EJE 225
EJE 230
EJE 235
EJE 220r
EJE 225r
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJE 220
EJE 225
EJE 230
EJE 235
EJE 220r
EJE 225r
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
04.19 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
04.19 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
04.19 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
3.2
4
5
.
B
.
1
1.1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
.
C
.
1
2
3
.
04.19 fr-FR
D
.
1
2
3
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
15
15
17
18
18
20
22
22
23
28
29
30
31
31
32
32
33
34
Transport et première mise en service
35
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
35
37
38
Batterie - entretien, charge, changement
39
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide
Types de batterie
Dégager la batterie
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
Démontage et montage de la batterie
Remplacement de la batterie vers le haut
Retrait latéral de batterie
39
41
44
45
46
46
52
53
56
13
13
14
14
7
E
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
5
5.1
5.2
6
6.1
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
.
F
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
8
Utilisation
57
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Timon EJE 220r/EJE 225r
Indicateur de décharge de batterie
Contrôleur de décharge de batterie
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Établir l'ordre de marche du chariot EJE 220r / 225r
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
Équipement supplémentaire
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60
Timon avec touches des deux côtés
Clavier de commande (CanCode) (o)
Réglage des paramètres avec CanCode
Paramètres
Régler les paramètres de batterie avec CanCode
Instrument d'affichage CanDis (o)
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès
sans clés
Utilisation de l'unité d'affichage
Module d’accès ISM (o)
57
59
66
67
67
68
68
69
70
72
73
75
75
77
79
80
82
83
83
85
90
99
100
101
102
102
105
105
107
108
127
129
132
134
136
Maintenance du chariot
149
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
149
150
151
151
151
152
154
154
156
142
143
147
04.19 fr-FR
.
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
.
G
157
158
158
158
160
163
164
165
166
167
168
170
171
171
171
172
173
173
173
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
175
Contenus de la maintenance EJE 235
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EJE 220r-225r
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EJE 230
Exploitant
Service après-vente
Contenus de la maintenance EJE 220/225
Exploitant
Service après-vente
176
176
180
187
187
191
197
197
201
207
207
211
H
Batterie de traction
219
219
219
220
221
221
223
226
228
228
229
6
6.1
6.2
Utilisation adéquate
Plaque signalétique
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide
Description
Mode
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS
Description
Mode
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV
et PzV-BS
Système de remplissage d'eau Aquamatic
Structure du système de remplissage d'eau
Description fonctionnelle
.
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
.
.
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
04.19 fr-FR
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Démonter le capot avant
Démontage/montage du capot moteur
Resserrage des écrous de roue
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
232
233
233
234
9
Remplissage
Pression de l'eau
Durée de remplissage
Qualité de l'eau
Pose des flexibles de la batterie
Température de service
Mesures de nettoyage
Servicemobil (Chariot d'entretien)
Brassage d’électrolyte
Description fonctionnelle
Nettoyage des batteries
Stockage de la batterie
Aide en cas de dérangements
Élimination
234
234
235
235
235
235
235
235
236
236
238
240
240
240
04.19 fr-FR
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
8
9
10
11
10
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 90.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Lever et abaisser des charges.
– Stocker et déstocker des charges.
– Transporter des charges abaissées.
04.19 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou traction de charges.
– Prise transversale de matériaux longs.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
Z
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
– Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
– Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
– Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
– Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 20 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
– Utilisation sur voies partiellement publiques.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
12
3.1
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
–
–
–
–
Plage de température autorisée de -10°C à 40°C.
La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C.
Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au
strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
3.2
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Plage de température autorisée de -28°C à +25°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de -10°C, le chariot doit être exploité
en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
AVIS
04.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque
d'endommager la batterie.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans
une plage comprise entre -28°C et -5°C.
uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une
plage comprise entre -5°C et +5°C.
uCharger la batterie, voir page 45.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
04.19 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le chariot EJE 220/225/230/235/220r/225r est prévu pour transporter des
marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes
avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues
porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de
capacité de charge Qmax.
EJE 220r / 225r
Le chariot EJE 220r / 225r avec levée de rampe est parfaitement adapté au
chargement/déchargement sur les rampes. Et plus particulièrement, c'est jusqu'à la
différence de niveau que la prise et la pose de marchandises palettisées sont
possibles.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EJE220
EJE
Désignation du type
2
Série
20
Capacité de charge nominale x 100 kg
04.19 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
15
16
04.19 fr-FR
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Sens de marche
Gauche
2
Sens entraînement
3
Sens de la charge
4
Droite
04.19 fr-FR
1
17
3
Description des modules et des fonctions
3.1
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Pos.
18
17
Désignation
Pos
.
Désignation
6
t Touche anticollision
t Commutateur de marche
7
t Touche Vitesse lente
o Serrure de contact (également
avec un deuxième niveau pour le
desserrage du frein)
8
t Timon
t Capot de batterie
o Module d'accès ISM
o Panneau de touches
t ARRÊT D’URGENCE
t Dispositif de prise de charge
o Lecteur de transpondeur
t Capot avant
5
9
10
11
15
t Serrure de contact
o Clavier de commande (CanCode)
o Chargeur de batterie intégré
24 V/30 A
(incluant une commutation de
sécurité)
04.19 fr-FR
12
14
18
13
t Indicateur de décharge
o Instrument d'affichage (CanDis)
16
17
t Capot moteur en deux parties
t Roues stabilisatrices
o Unité d'affichage (écran 2
pouces)
18
t Roue motrice
o = équipement supplémentaire
04.19 fr-FR
t = équipement de série
19
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. Le bouton de protection anti-collision situé sur la
tête de timon réagit à tout contact corporel, ce qui inverse le sens de marche et le
chariot s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du
chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Un freinage du
chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas d’erreurs. Les lampes
témoin de l'instrument d'affichage CanDis (o) ou dans l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o) affichent l'arrêt d'urgence.
ATTENTION!
Le chariot freine automatiquement
Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système
réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou
jusqu'à une position de signal valide.
uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot.
Système hydraulique
04.19 fr-FR
Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en
marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En
cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé
à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de
prise de charge est abaissé à vitesse uniforme.
20
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en
continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une
forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie.
Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L'installation électrique du
chariot possède une tension de service de 24 V.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un
dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de
décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'instrument
d'affichage CanDis (o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) affiche les
informations importantes pour l’opérateur telles que les heures de service, la
capacité de la batterie, les messages d’événements.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 69 ou voir page 108.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 80.
– Touche « Vitesse lente », voir page 82.
– Touche « Élévation », voir page 86.
– Touche « Descente », voir page 87.
04.19 fr-FR
Sur le chariot EJE 220r / 225r, les heures de service sont également comptées
lorsque l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Touche « Lever levée de rampe », voir page 88.
– Touche « Abaisser levée de rampe », voir page 89.
21
4
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
EJE 220
EJE 225 EJE 230
EJE 235
Q
Capacité de charge
nominale
2000
2500
3000
3500
kg
D
Distance du centre de
gravité de la charge pour
longueur standard du
dispositif de prise de
charge *)
600
600
600
600
mm
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
km/h
Vitesse d'élévation
0,04/0,06 0,03/0,06 0,02/0,06 0,02/0,06
avec/sans charge nominale
m/s
Vitesse de descente
0,05/0,05 0,05/0,05 0,05/0,05 0,05/0,05
avec/sans charge nominale
m/s
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
Pente max. franchissable
(5 min)
avec/sans charge nominale
10 / 20
8 / 20
6 / 20
6 / 20
%
Désignation
EJE 220r
EJE 225r
2000
2500
kg
600
600
mm
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale
6,0/6,0
6,0/6,0
km/h
Vitesse d'élévation
avec/sans charge nominale
0,04/0,06
0.03/0.06
m/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale
0,05/0,05
0,05/0,05
m/s
Pente max. franchissable
(5 min)
avec/sans charge nominale
10/20
8/20
%
Q Capacité nominale
c
Distance du centre de
gravité de la charge pour
longueur standard du
dispositif de prise de
charge *)
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
22
04.19 fr-FR
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
4.2
Dimensions
04.19 fr-FR
D
23
D
h3
Distance du centre de gravité
de la charge
pour une longueur standard
du dispositif de prise de
charge *)
Dispositif de prise de charge
abaissé
h14
Hauteur du timon en position
de marche min./max.
l1
l2
Empattement (court, long)
Longueur totale (court, long)
Longueur talon des fourches
compris (court, long)
EJE 230
600
Élévation
h13
Y*
EJE 220 / 225 /
235
122
m
m
85
m
m
805 / 1321
805 / 1321
m
m
1353 / 1425
1 353/-
m
m
1763 / 1835
1763/-
m
m
613 / 685
613/-
m
m
720
m
m
540
m
m
508
m
m
368
m
m
s / e / Dimensions du dispositif de
l
prise de charge
55 / 172 / 1150
m
m
Garde au sol centre
empattement
30
m
m
911
m
m
b1
b5
b10
b11
m2
x
Wa**
Largeur du chariot
Écart extérieur du dispositif
de prise de charge
Voie, à l’avant
Voie, à l’arrière
Distance de la charge
Rayon de braquage (court,
long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 800 x 1 200
longit. (court/long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 1 000 x 1 200
courte (court/long)
a
Écart de sécurité
1538 / 1610
1538/-
m
m
2 027***/2 099***
2 027/-
m
m
1 977****/2 049****
1 977/-
m
m
200
m
m
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
24
04.19 fr-FR
Désignation
** Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm
***En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+204 mm
04.19 fr-FR
****En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+386 mm
25
D
h3
EJE 220r
EJE 225r
Distance du centre de gravité
de la charge
pour une longueur standard
du dispositif de prise de
charge *)
600
Élévation
122
m
m
h13
Dispositif de prise de charge
abaissé
85
m
m
h14
Hauteur du timon en position
de marche min./max.
805/1321
m
m
1 353/1 425
m
m
1 763/1 835
m
m
613/685
m
m
720
m
m
540
m
m
508
m
m
368
m
m
55/172/1 150
m
m
30
m
m
911
m
m
1 538/1 610
m
m
2 027 ***/2 099***
m
m
1 977 ****/2 049****
m
m
200
m
m
Y*
l1
l2
b1
b5
b10
b11
Empattement (court, long)
Longueur totale (court, long)
Longueur talon des fourches
compris (court, long)
Largeur du chariot
Écart extérieur du dispositif
de prise de charge
Voie, à l’avant
Voie, à l’arrière
s/e/l
Dimensions du dispositif de
prise de charge
m2
Garde au sol milieu
empattement
x
Wa**
Distance de la charge
Rayon de braquage (court,
long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 800 x 1 200
longit. (court/long)
Largeur d’allée de travail
Ast** pour palette 1 000 x 1 200
transv. (court/long)
a
Écart de sécurité
*) En cas de version plus longueur du dispositif de prise de charge, le centre de
gravité de la charge se situe au milieu du dispositif de prise de charge.
** Dispositif de prise de charge soulevé/abaissé +53 mm
26
04.19 fr-FR
Désignation
***En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+204 mm
04.19 fr-FR
****En diagonale selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots »
+386 mm
27
4.3
Poids
Désignation
EJE 220
EJE 225
EJE 230
EJE 235
540/637
550/647
580
550
Charge à l'essieu avec
charge
côté entraînement/
côté charge ; m
876/1 664
990/2 060
Charge à l'essieu sans
charge
côté entraînement/
côté charge ; m
423/117
427/123
Poids propre ; m/l
Désignation
1154/2 426 1300/2 750
457/123
427/123
kg
kg
kg
EJE 220r
EJE 225r
540
550
kg
Charge sur essieu avec
charge
côté entraînement/
côté charge :
876/1 664
990/2060
kg
Charge sur essieu sans
charge
côté entraînement/
côté charge :
423/117
427/123
kg
04.19 fr-FR
Poids propre :
28
4.4
Pneus
Désignation
EJE 220
EJE 225
EJE 230
EJE 235
Taille de pneu, côté
entraînement
ø230 x 70
ø230 x 70
ø230 x 70
ø230 x 70
mm
Taille de pneu, côté
charge ; simple/tandem
ø85x110/
ø85x85
ø85x110/
ø85x85
-/ø85x85
-/ø85x85
mm
Roues supplémentaires
(dimensions)
ø100x40
ø100x40
ø100x40
ø100x40
mm
Roues, nombre côté
entraînement/côté charge
(x=entraînée)
1x +2/2 ou 4
1x +2/4
Désignation
EJE 220r
EJE 225r
Taille de pneu, côté
entraînement
ø230 x 70
ø230 x 70
mm
Taille de pneu, côté
charge ; simple
Ø85x110
Ø85x110
mm
Roues supplémentaires
(dimensions)
ø100x40
ø100x40
mm
1x +2/2 ou 4
04.19 fr-FR
Roues, nombre côté
entraînement/côté charge
(x=entraînée)
29
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJE 220/225/230/235/220r/225r: 70 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
30
4.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– sans équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -10°C et
40°C, voir page 13
– avec équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -28°C et
+25°C, voir page 13
Z
4.7
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une
autorisation spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
04.19 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
31
5
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
5.1
Marquages
19
20
21
22
23
24
25
26
32
19
Numéro de série
20
Capacité de charge Qmax
21
Plaque « Interdiction de transporter des passagers »
22
Plaque signalétique, chariot
23
Point d’accrochage pour chargement par grue
24
Entrepôt frigorifique (o)
25
Plaquette de contrôle (o)
26
Désignation du type
04.19 fr-FR
Pos. Désignation
5.2
Plaque signalétique
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Pos. Désignation
Z
Pos. Désignation
27
Type
34
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
28
Numéro de série
35
Puissance d’entraînement
29
Capacité de charge nominale, en
kg
36
Poids de batterie min./max., en kg
30
Tension de batterie en V
37
Fabricant
31
Poids à vide sans batterie, en kg
38
Code QR
32
Option
39
Logo du fabricant
33
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (28).
Code QR
04.19 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
33
5.3
Diagramme de charge du chariot
20
04.19 fr-FR
La plaque de capacité de charge (20) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge.
34
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
35
ATTENTION!
u Les convoyeurs au sol avec retrait latéral de batterie (o) doivent uniquement être
soulevés sans batterie. Les points d'accrochage sont cachés par la batterie.
Z
Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points d'accrochage
(23) sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
Chargement du chariot par grue
23
23
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir
page 73.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie et le cas échéant,
démonter la batterie.
• Fixer
les
élingues
aux
points
d’accrochage (23).
04.19 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue.
36
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir
page 73.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une
palette entre la face avant du
véhicule de transport et le dispositif
de prise de charge pour réaliser une
40
complémentarité de forme entre la
face avant du véhicule de transport et
le dispositif de prise de charge.
• Fixer les sangles de serrage (40) sur
le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment.
Z
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles.
04.19 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
37
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 52 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Charger la batterie, voir page 45.
Z
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 166).
• Mettre le chariot en service (voir page 69).
Le chariot est en ordre de marche.
Déformations des roues
04.19 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
38
D Batterie - entretien, charge, changement
Z
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
1
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser des extincteurs à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
04.19 fr-FR
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
39
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
04.19 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 73).
40
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
EJE 220/225
Coffre Type de batterie
de
batterie
Poids (kg)
Dimensions (mm)
M
24 V - XFC 158 Ah
220
623X211X627
24 V - XFC 158 Ah
180
623X211X627
24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide
180
624X212X537
24 V - 2PzW 160 Ah
180
624X212X537
24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker
183
623X211X537
24 V - 2PzS 180 Ah
180
624X212X537
24 V - 2PzM 180 Ah
180
621X209X537
24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide
215
621X209X627
24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker
218
623X211X627
24 V - 2PzW 220 Ah
220
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
220
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
220
621X209X627
24 V - 2PzM 250 Ah
222
621X209X625
24 V - LIB 110 Ah
210
624X207X627
24 V - 3PzV 300 Ah wf Exide
290
621X281X627
24 V - XFC 316 Ah
288
624X284X627
24 V - 3PzV 330 Ah wf Hawker
300
623X283X627
24 V - 3PzW 330 Ah
288
624X284X627
24 V - 3PzS 345 Ah Lib. Silver
282
621X284X627
24 V - 3PzS 375 Ah
288
624X284X627
24 V - 3PzS 375 Ah Lib. Silver
288
621X281X627
24 V - 3PzM 375 Ah
299
621X281X627
24 V - LIB 240 Ah SBE
288
624X284X683
24 V - LIB 360 Ah SBE
288
624X284X683
L
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. »
04.19 fr-FR
Z
41
EJE 230/235
Poids (kg)
Dimensions (mm)
M
24 V - XFC 158 Ah
220
623X211X627
24 V - XFC 158 Ah
180
623X211X627
24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide
180
624X212X537
24 V - 2PzW 160 Ah
180
624X212X537
24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker
183
623X211X537
24 V - 2PzS 180 Ah
180
624X212X537
24 V - 2PzM 180 Ah
180
621X209X537
24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide
215
621X209X627
24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker
218
623X211X627
24 V - 2PzW 220 Ah
220
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
220
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
220
621X209X627
24 V - 2PzM 250 Ah
222
621X209X625
En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les
instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 240Ah / 360Ah. »
04.19 fr-FR
Z
Coffre Type de batterie
de
batterie
42
EJE 220r/225r
Coffret Type de batterie
de
batterie
Poids (kg)
Dimensions (mm)
M
24 V - XFC 158 Ah
220
623X211X627
24 V - XFC 158 Ah
180
623X211X627
24 V - 2PzV 160 Ah wf Exide
180
624X212X537
24 V - 2PzW 160 Ah
180
624X212X537
24 V - 2PzV 174 Ah wf Hawker
183
623X211X537
24 V - 2PzS 180 Ah
180
624X212X537
24 V - 2PzM 180 Ah
180
621X209X537
24 V - 2PzV 200 Ah wf Exide
215
621X209X627
24 V - 2PzV 220 Ah wf Hawker
218
623X211X627
24 V - 2PzW 220 Ah
220
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
220
624X212X627
24 V - 2PzS 250 Ah
220
621X209X627
24 V - 2PzM 250 Ah
222
621X209X625
24 V - 3PzV 300 Ah wf Exide
290
621X281X627
24 V - XFC 316 Ah
288
624X284X627
24 V - 3PzV 330 Ah wf Hawker
300
623X283X627
24 V - 3PzW 330 Ah
288
624X284X627
24 V - 3PzS 345 Ah Lib. Silver
282
621X284X627
24 V - 3PzS 375 Ah
288
624X284X627
24 V - 3PzS 375 Ah Lib. Silver
288
621X281X627
24 V - 3PzM 375 Ah
299
621X281X627
L
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
AVIS
04.19 fr-FR
Durée de vie réduite de batterie
Pour une durée de vie optimale des cycles de la batterie, il est essentiel de
respecter les consignes d'utilisation et de maintenance en vigueur du fabricant de la
batterie.
43
3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie
Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber
brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement
ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par
la pesanteur.
uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 73.
9
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (9).
• Le cas échéant, retirer le tapis isolant de
la batterie.
04.19 fr-FR
La batterie est dégagée.
44
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le
chargeur doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
04.19 fr-FR
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
45
4.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Dégager la batterie,
page 44.
voir
Procédure
• Débrancher
la
prise
de
batterie (41) du connecteur
chariot.
• Relier la prise de batterie (41)
au câble de charge (42) du
chargeur fixe.
• Démarrer l'opération de charge
conformément aux instructions
de service du chargeur.
41
42
La batterie est en cours de charge.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur.
• Débrancher la prise de batterie (41) du câble de charge (42) du chargeur fixe.
• Relier la prise de batterie (41) au chariot.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
4.2
Charge de la batterie avec chargeur intégré (o)
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
46
04.19 fr-FR
DANGER!
AVIS
Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur intégré
Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne
doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente
du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
4.2.1
Z
Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELG 2430)
La position 0 est ajustée au départ de nos usines, en cas de livraison du chariot
sans batterie. Le connecteur (44) permet de connecter un indicateur de décharge de
la batterie, un indicateur de charge/décharge, un CanDis ou une LED bipolaire.
43
44
ATTENTION!
uDébrancher la prise secteur avant de régler la courbe de charge correspondante !
Régler la caractéristique de charge
Conditions primordiales
– La batterie est raccordée.
Procédure
• Tourner l'interrupteur de réglage (43) du chargeur vers la droite pour adapter la
courbe de charge à la batterie utilisée.
• La validité du nouveau réglage est acquittée par le clignotement de la LED verte
et prend immédiatement effet.
04.19 fr-FR
La caractéristique de charge est réglée.
47
Affectation séquence de clignotement/courbe de charge (ELG 2430)
Séquence de clignotement
courbes de charge sélectionnées (courbes
caractéristiques)
0
Chariot sans batterie
1
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah
2
Sans entretien : PzV avec 100 - 149 Ah
3
Sans entretien : PzV avec 150 - 199 Ah
4
Sans entretien : PzV avec 200 - 330 Ah
5
Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de
charge à impulsions 200 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de
charge à impulsions 180 - 400 Ah
Batterie à électrolyte liquide : PzQ avec courbe de
charge à impulsions 200 - 414 Ah
6
Jungheinrich 100 - 300 Ah
04.19 fr-FR
AVIS
uToutes les autres positions du commutateur (43) verrouillent le chargeur, ou bien
la batterie n'est pas chargée.
uPour les batteries PzM d’une capacité inférieure à 180Ah, régler la courbe
caractéristique 1 et la courbe caractéristique 5 à partir de 180 Ah.
uPour les batteries à électrolyte liquide PzS 200-300Ah, utiliser au choix la courbe
caractéristique 1 ou 5, à savoir que la courbe caractéristique 5 offre une charge
plus rapide.
uLorsque la batterie est raccordée, une aide au réglage par le chargeur de batterie
est possible : Lorsque la position du commutateur est valable, la LED verte
clignote conformément à la position réglée, si la position du commutateur n’est
pas valable, la LED rouge clignote.
48
4.2.2
Charge de la batterie
Lancement de la procédure de charge avec
chargeur de batterie intégré
Branchement secteur
45
Tension secteur : 230 V/110 V (+10/-15%)
Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz
Le câble secteur du chargeur (45) est intégré dans le
capot avant ou dans le coffre de batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 73.
– Dégager la batterie, voir page 44.
– Programme de charge correct réglé sur le chargeur.
Procédure
• Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
• La prise de batterie doit rester branchée.
• Brancher la fiche de secteur (45) dans une prise de
courant.
• Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE vers le
haut.
La LED clignotante indique l’état de charge ou une
erreur (pour les codes clignotants, voir tableau
« Affichage à LED »).
La batterie est en cours de charge.
Z
Si la fiche secteur (45) est branchée au secteur, toutes
les fonctions électriques du chariot sont interrompues
(protection électrique contre le démarrage). Il est donc
impossible d’utiliser le chariot.
Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche
AVIS
En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas
pleinement disponible.
04.19 fr-FR
Conditions primordiales
– La batterie est complètement chargée.
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (45) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le vide-poches (47).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
Le chariot est de nouveau en ordre de marche.
49
ATTENTION!
Danger dû à un câble secteur endommagé
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
Durée de charge
La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie.
La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible
d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en
tant que charge partielle.
04.19 fr-FR
Z
50
46
Affichage DEL
(46)
DEL verte (état de charge)
Allumée
Clignote lentement
Clignote rapidement
Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de
charge, charge de maintien ou charge d’égalisation).
Processus de charge.
Affichage au début d’une charge ou après
configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le
nombre d’impulsions de clignotement correspond à la
courbe caractéristique ajustée.
DEL rouge (erreur)
Allumée
Surchauffe. La charge est interrompue.
Clignote lentement
Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est
interrompue.
Il est nécessaire de couper l’alimentation.
Clignote rapidement
La configuration de la courbe caractéristique n’est pas
valable.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Charges partielles
04.19 fr-FR
Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement
lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi
maintenue sur une faible valeur.
51
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accidents lors du démontage et du montage de la batterie
Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques de coincement et
de brûlures dus au poids et à l’acide de batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés ; le cas échéant, les recouvrir d'un tapis en caoutchouc.
uPlacer le chariot à l’horizontale.
uN’effectuer un remplacement de batterie qu’avec des élingues suffisamment
résistantes.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que
par du personnel qualifié et spécialement formé.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot.
52
5.1
Remplacement de la batterie vers le haut
Démonter la batterie
47
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir
page 73.
– Dégager la batterie, voir page 44.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise
connecteur chariot.
Z
de
batterie
du
Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne
puisse pas être cisaillé au moment du retrait.
• Fixer les élingues sur les œilletons (47).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
04.19 fr-FR
La batterie est démontée.
53
Montage de la batterie EJE 220 / 225 / 230 / 235
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 73.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
04.19 fr-FR
Z
54
Montage de la batterie EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 73.
Procédure
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la
position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
AVIS
Éviter d'endommager le système hydraulique supplémentaire dans le coffre à
batterie
uLors du montage de la batterie, s'assurer que les composants du système
hydraulique supplémentaire (vannes, flexibles et câbles de raccordement
électriques) ne sont pas pincés.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
04.19 fr-FR
Z
55
5.2
Z
Retrait latéral de batterie
La sortie de la batterie par le côté est uniquement possible en option. Et sur le
chariot EJE 220r / 225r, la sortie de la batterie par le côté ne peut se faire que du
côté gauche.
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie.
uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du
démontage de la batterie.
Démonter la batterie
48
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer,voir page 73
– Batterie est dégagée, voir page 44.
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
• Desserrer complètement le verrouillage de batterie (48).
• Retirer latéralement la batterie.
La batterie est démontée.
Z
Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la
bonne position de montage et à la raccorder correctement. Déposer le câble de
batterie sur le coffret de batterie de manière qu’il ne puisse pas être cisaillé au
moment de la mise en place de la batterie.
– Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas
endommagés.
ATTENTION!
48
04.19 fr-FR
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la
batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le
châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la
poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
56
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
04.19 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
57
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 32) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et
des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
58
2
Description des éléments d’affichage et de commande
49
51
52
6
5
53
50
6
7
12
10
8
13, 54, 55
04.19 fr-FR
14, 56
59
60
Fonction
5
Touche anticollision
t
Fonction de sécurité en cours de
traction dans le sens de
l'entraînement : En cas
d'actionnement de la touche de
protection anticollision, le chariot se
déplace encore pendant env. 3 s dans
le sens de la charge. Ensuite le
chariot s'éteint jusqu'à ce que le
régulateur de traction ait été
brièvement placé en position neutre.
6
Commutateur de marche
t
Réglage du sens de marche et de la
vitesse de conduite.
7
Touche - Vitesse lente
t
L'actionnement de la touche Vitesse
lente permet de réduire la vitesse de
traction et l’accélération. Si le timon se
trouve dans le secteur de freinage, il
est possible, en actionnant la touche,
d’annuler la fonction de freinage et de
déplacer le chariot à vitesse lente.
8
Timon
t
Direction et freinage du chariot.
10 Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t
Interrompt la connexion avec la
batterie
– Toutes les fonctions électriques
sont désactivées et le chariot est
freiné
12 Câble d’alimentation
Chargeur de batterie intégré
(incluant une commutation de
sécurité)
o
Recharge de la batterie en branchant
la fiche du secteur dans une prise de
courant.
49 Touche - Abaisser le dispositif
de prise de charge
o
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
50 Touche - Abaisser le dispositif
de prise de charge
t
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
51 Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
o
Élever le dispositif de prise de charge.
52 Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
t
Élever le dispositif de prise de charge.
53 Touche - signal avertisseur
t
Déclencher un signal acoustique.
7
t
L'actionnement de la touche Vitesse
lente permet de réduire la vitesse de
traction et l’accélération. Si le timon se
trouve dans le secteur de freinage, il
est possible, en actionnant la touche,
d’annuler la fonction de freinage et de
déplacer le chariot à vitesse lente.
Touche - Vitesse lente
04.19 fr-FR
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
49
51
52
6
5
53
50
6
7
12
10
8
13, 54, 55
04.19 fr-FR
14, 56
61
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
Fonction
13 Indication de charge /
décharge
t
Affichage de l'état de charge/de
décharge de la batterie.
14 Serrure de contact
t
– Autorisation d'utilisation du chariot
par mise sous tension de la tension
de commande
– Après le retrait de la clé, le chariot
est protégé contre toute remise en
marche intempestive
o
Le desserrage du frein pour déplacer
le chariot hors d'état de fonctionner.
o
Instrument d’affichage pour
– état de charge de la batterie
– Heures de service
– Messages d’avertissement
– La configuration des paramètres
o
Affichage pour
– État de charge de la batterie
– Capacité de la batterie
– Heures de service
– Programme de traction
– Témoins d'avertissement
– Messages d’évènements
Serrure de contact avec
deuxième niveau de
commutation
54 CanDis
55
Unité d’affichage
(écran 2 pouces)
04.19 fr-FR
Touches Softkey sous l'unité
d'affichage
62
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
Fonction
o
Remplace le contacteur à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot
par saisie du code correspondant
– Choix du programme de traction
– Configuration des codes
ISM Online
o
Remplace le contacteur à clé
– Autorisation d'utilisation du chariot
par carte / transpondeur
– Affichage de l’ordre de marche
– Enregistrement des données
– Échange de données avec carte /
transpondeur
Panneau de touches
o
Remplace le contacteur à clé
– Exclusivement en tant que
complément à l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot
par saisie de codes de
configuration et de codes d'accès
Lecteur de transpondeur
o
Remplace le contacteur à clé
– Exclusivement en tant que
complément à l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot
par carte / transpondeur
04.19 fr-FR
56 CanCode
63
49
51
52
6
5
53
50
6
7
12
10
8
13, 54, 55
04.19 fr-FR
14, 56
64
65
04.19 fr-FR
2.1
Timon EJE 220r/EJE 225r
57
58
52
50
58
57
50
52
Pos Élément de commande/
.
d’affichage
Fonction
t
Abaisser le dispositif de prise de
charge.
52 Touche - Élever le dispositif
de prise de charge
t
Élever le dispositif de prise de charge.
57 Touche - Abaisser levée de
rampe
t
Abaisser la levée de rampe.
58 Touche - Lever levée de
rampe
t
Lever la levée de rampe.
04.19 fr-FR
50 Touche - Abaisser le dispositif
de prise de charge
66
2.2
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie est indiqué une fois
que le chariot a été libéré au moyen de la serrure
de contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs
luminescentes des LED (59) signalisent les états
suivants :
Z
2.3
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 - 100 %
orange
30 - 40 %
verte / orange
clignote à 1 Hz
20 - 30 %
rouge
0 - 20 %
59
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au
moins à 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Contrôleur de décharge de batterie
Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de
décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans
entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de
décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La
batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage
n’est pas effectué.
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Charger la batterie voir page 45.
04.19 fr-FR
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (59). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70
%.
67
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
04.19 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 32.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
68
3.2
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 68.
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• introduire la clé dans le contacteur à clé (14) et la tourner jusqu'en butée vers
la droite.
• Saisir le code dans le CanCode (o) (56).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
Z
Le timon (8) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le
message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'instrument d'affichage CanDis
(o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone de
freinage supérieure « B », voir page 80.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (13) indique l’état de charge actuel de la batterie.
o L'instrument d’affichage CanDis (54) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o)
indiquent l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service.
8
13, 54
10
04.19 fr-FR
14, 56
69
3.3
Z
Établir l'ordre de marche du chariot EJE 220r / 225r
Sur le chariot EJE 220r / 225r, au moment d'établir l'ordre de marche du chariot, il
faut vérifier si le dispositif de prise de charge est bien abaissé. Si le dispositif de
prise de charge n'est pas entièrement abaissé, lors de l'élévation, il se peut que le
dispositif de prise de charge soit légèrement incliné.
Mettre le chariot en marche EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 68.
Procédure
• Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) pour le déverrouiller.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• introduire la clé dans le contacteur à clé (14) et la tourner jusqu'en butée vers
la droite.
• Saisir le code dans le CanCode (o) (56).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
Z
Le timon (8) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le
message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'instrument d'affichage CanDis
(o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone de
freinage supérieure « B », voir page 80.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est complètement abaissé.
• Le cas échéant, abaisser le dispositif de prise de charge, voir page 85.
Le chariot est en ordre de marche.
t L'indicateur d'état de charge (13) indique l’état de charge actuel de la batterie.
04.19 fr-FR
o L'instrument d’affichage CanDis (54) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o)
indiquent l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service.
70
8
13, 54
10
04.19 fr-FR
14, 56
71
3.4
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
04.19 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 83.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 83.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 85.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 80.
• S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche de protection anti-collision »,
pour ce faire, actionner la « Touche de protection anti-collision ».
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 59.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
72
3.5
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
8
EJE 220 / 225 / 230 / 235
Stationner
sécurité
le
chariot
en
toute
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface
plane.
• Abaisser complètement le dispositif
de prise de charge (60) :
• Actionner
la
touche
« Descente » (50).
• Tourner la roue motrice à l'aide du
timon (8) sur « Traction en ligne
droite ».
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de
contact (14) jusqu'en butée dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre. Sortir la clé de la serrure
de contact (14).
• Avec CanCode (56), appuyer sur
la touche O (o).
• Appuyer sur la touche rouge du
module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (10).
50
60
14, 56
10
04.19 fr-FR
Le chariot est stationné.
73
EJE 220r / 225r
Stationner et sécuriser le chariot
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (60) :
• Actionner la touche « Descente » (50) ou la touche « Abaisser levée de
rampe » (57).
• Tourner la roue motrice en position « Traction en ligne droite » à l'aide du timon
(8).
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (14) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (14).
• Avec CanCode (56), appuyer sur la touche O (o).
• Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10).
Le chariot est stationné.
8
50
57
14, 56
10
04.19 fr-FR
60
74
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
04.19 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
75
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 20 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes
doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées
en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors
toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le
chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y
arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et
en étant prêt à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
76
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
77
Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
04.19 fr-FR
10
78
4.3
Z
Freinage forcé
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage
supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé.
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de
freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
constatées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
6
3
04.19 fr-FR
2
8
79
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
Conditions primordiales
– Mettre le chariot en service, voir page 68.
Procédure
• Incliner le timon (8) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (6) :
• Tourner lentement le commutateur de marche (6) dans le sens de la charge
(3) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement de commutateur de marche (6) dans le sens de
l'entraînement (2) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (6) :
• Plus le commutateur de marche (6) est tourné, plus la vitesse est élevée.
• Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche
en avant ou en arrière (6).
Z
Après avoir relâché le commutateur de marche (6), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné.
Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens
sélectionné.
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en
arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
oVitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge totalement abaissél
04.19 fr-FR
En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à
vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il
faut relever le dispositif de prise de charge.
80
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
6
3
04.19 fr-FR
2
8
81
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (8) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (7) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (6) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (7).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot
s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
6
7
8
• Relâcher le commutateur de marche (6).
04.19 fr-FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
82
4.6
Direction
Procédure
• Pivoter le timon (8) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
ATTENTION!
uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le
commutateur ARRÊT D’URGENCE.
Le chariot peut être freiné de deux manières différentes :
– avec le frein de service (zone de freinage B).
– avec le frein générateur (frein de roue libre).
8
04.19 fr-FR
6
83
4.7.1
Freinage par frein de service
6
8
Procédure
• Incliner le timon (8) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale.
Z
4.7.2
Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement.
Freinage avec le frein générateur
Procédure
• Si le commutateur de marche (6) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.3
Frein de parking
Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement.
04.19 fr-FR
Z
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
84
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
85
4.8.1
Élever le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 69.
Procédure
Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (52) jusqu'à ce que la
hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne
plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un
risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Le dispositif de prise de charge est levé.
Timon vu de dessus
52
50
Timon vu de dessous
52
04.19 fr-FR
50
86
4.8.2
Abaisser le dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 69.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (50) jusqu'à ce que
la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte.
04.19 fr-FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
87
4.8.3
Levage de la levée de rampe
EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 69.
Procédure
• Actionner la touche « Lever la levée de rampe » (58) jusqu'à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est élevée dans la levée de rampe.
Z
Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la touche « Élever
dispositif de prise de charge », il ne peut pas passer directement dans la levée de
rampe. Lorsque la touche « Lever levée de rampe » est actionnée, le dispositif de
prise de charge est d'abord complètement abaissé pour être élevé dans la levée de
rampe.
Z
Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la levée de rampe, il
ne peut pas passer directement dans la levée normale. Lorsque la touche « Élever
dispositif de prise de charge » est actionnée, la levée de rampe est d'abord
complètement abaissée avant que le dispositif de prise de charge ne soit élevé.
Timon vu de dessus
58
04.19 fr-FR
57
88
Timon vu de dessous
58
4.8.4
57
Abaisser la levée de rampe
EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 69.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser levée de rampe » (57) jusqu'à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est abaissé hors de la levée de rampe.
Après avoir relâché la touche « Abaisser levée de rampe » (57) ou la touche
« Abaisser dispositif de prise de charge », une temporisation de 1 à 2 secondes
intervient. Si la touche « Lever levée de rampe » (58) ou la touche « Élever dispositif
de prise de charge » est actionnée, le dispositif de prise de charge est élevée avec
une temporisation.
La temporisation permet de garantir que le dispositif de prise de charge est
complètement abaissé.
04.19 fr-FR
Z
89
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
04.19 fr-FR
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
90
4.9.1
Prise de charge
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité
de charge du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement le dispositif de prise de
charge dans la palette jusqu'à ce que la palette
repose à l'arrière contre le dispositif de prise de
charge (voir le graphique de droite).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de
prise de charge.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte
(voir page 86).
La charge est soulevée.
AVIS
04.19 fr-FR
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a
été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ».
Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique.
91
4.9.2
Prendre une charge avec la levée de rampe
EJE 220r / 225r
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot.
– Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes.
– Le chariot est stationné sur une rampe.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Lever la levée de rampe (voir page 88).
• Insérer lentement le dispositif de prise de charge dans la palette tout abaissant
progressivement la levée de rampe.
• Introduire le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que cette
dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge.
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de
prise de charge.
• Abaisser la levée de rampe avec précaution.
• Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur d'élévation souhaitée soit
atteinte (voir page 86).
04.19 fr-FR
La charge est soulevée.
92
93
04.19 fr-FR
94
04.19 fr-FR
4.9.3
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– La charge ne touche pas le sol.
– Sol en parfait état.
04.19 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les
descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers
le haut de la pente (voir graphique).
95
4.9.4
Dépose de la charge
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la
déposer brutalement la charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la
charge (voir page 87).
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
04.19 fr-FR
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
96
4.9.5
Déposer une charge avec la levée de rampe
EJE 220r / 225r
ATTENTION!
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou dispositifs
d'exploitation devant être accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge (voir page 87).
Z
Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de
déposer brutalement la charge.
• Extraire avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette tout en
élevant progressivement la levée de rampe (voir page 88).
• Une fois que le disositif de prise de charge est entièrement sortie de la palette,
abaisser la levée de rampe.
La charge est déposée.
04.19 fr-FR
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
97
98
04.19 fr-FR
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
04.19 fr-FR
Z
99
5.1
Chariot ne se déplace pas
Cause possible
Mesures de dépannage
La prise de batterie n'est pas branchée
Contrôler la prise de batterie,
le cas échéant, la brancher
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 77
Contacteur à clé en position O
Commuter le contacteur à clé en position
I
Charge de batterie trop faible
Contrôler la charge de batterie,
le cas échéant, charger la batterie, voir
page 45
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 168
Transpondeur incorrect utilisé avec le
module d'accès ISM
Utiliser le transpondeur correct
Code erroné entré dans CanCode
Entrer le code correct, voir page 110
Timon pas en position de freinage lors
de la mise en marche du chariot
(dans CanDis ou l'unité d'affichage
(écran 2 pouces) (o), le message
d'évènement apparait
E-0914)
Incliner le timon dans la zone de
freinage supérieure / inférieure
Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche
charge » / touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-2951)
Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
traction
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-1901)
Touche anticollision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anticollision
mise en marche du chariot (pour CanDis
ou dans l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1914)
04.19 fr-FR
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot (pour
CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran
2 pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1901)
100
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Procéder à toutes les mesures de
dépannage indiquées sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôler le niveau d’huile hydraulique,
voir page 166
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie, voir page 45
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles, voir page 168
Charge trop haute
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
Timon pas en position de freinage lors
de la mise en marche du chariot
(dans CanDis ou l'unité d'affichage
(écran 2 pouces) (o), le message
d'évènement apparait
E-0914)
Incliner le timon dans la zone de
freinage supérieure / inférieure
Touche « Élever le dispositif de prise de Ne pas actionner la touche
charge » / touche « Abaisser le dispositif
de prise de charge » pas en position de
repos lors de la mise en marche du
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-2951)
Commutateur de traction pas en position Ne pas actionner le commutateur de
de repos lors de la mise en marche du
traction
chariot (pour CanDis ou dans l'unité
d'affichage (écran 2 pouces) (o) un
message d'évènement s'affiche E-1901)
Touche anticollision actionnée lors de la Ne pas actionner la touche anticollision
mise en marche du chariot (pour CanDis
ou dans l'unité d'affichage (écran 2
pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1914)
04.19 fr-FR
Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche
de la mise en marche du chariot (pour
CanDis ou dans l'unité d'affichage (écran
2 pouces) (o) un message d'évènement
s'affiche E-1901)
101
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Z
Avec l'équipement en option correspondant (o), il est possible de commuter le
chariot en mode d'urgence via la clé de service GF60 : le déclenchement du frein est
électrique et le chariot peut être déplacé sans entraînement propre, voir page 105.
6.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
102
Desserrer le frein
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x45 vis
– Clé plate
Procédure
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact (14) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (14).
• Actionner la touche O du CanCode (56).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10).
• Démonter le capot avant (15), voir page 163.
• Retirer le capot moteur droit (63), voir page 164.
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Visser deux vis M5x45 (61) jusqu'en butée dans le frein (62) et relever la plaque
d'ancrage.
Z
Les deux vis M5x45 (61) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression
qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas
alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné.
• Ôter les cales.
Le frein est desserré, Le chariot peut être déplacé.
61
62
63
14,56
15
10
04.19 fr-FR
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x45 (61) hors du frein (62).
103
ATTENTION!
Risque de blessures et d’accident en cas de caches non fermés
uLes caches (panneaux latéraux, cache de la partie entraînement, etc.) doivent être
fermés en cours de service.
Remonter le capot d'entraînement (63) droit, voir page 164.
• Monter le capot avant (15), voir page 163.
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
104
7
Équipement supplémentaire
7.1
Mode d’urgence au moyen de la clé de service GF60
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Z
Pour le fonctionnement normal du chariot, la clé de service² GF60 ne doit pas rester
sur le chariot. La clé de service doit uniquement être utilisée par une personne
habilitée (p. ex. responsable de l'entrepôt).
Déplacement du chariot sans entraînement propre
GF 60
Conditions primordiales
– Le chariot est bloqué contre tout déplacement non souhaité.
– Batterie chargée dans le chariot.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé de service GF60 avec verrou de blocage
Procédure
• Insérer la clé de service GF60 dans la serrure de contact.
Z
La clé de service GF60 avec verrou de blocage ne peut être insérée et tournée
que dans un seul sens. Si elle n'est pas insérée correctement, il n'est pas
possible de tourner la clé de service.
• Tourner la clé de service en position 1.
• Pousser le verrou de blocage sur la tête de la clé.
• Tourner la clé de service en position 2.
Le chariot peut être déplacé sans entraînement propre.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d'accident en cas de frein desserré
Le déplacement du chariot avec le frein desserré requiert un maximum d'attention de
la part de l'opérateur. Le chariot ne peut être freiné qu'au moyen des mesures
suivantes :
uRotation de la clé de service en position 1.
uActionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE.
105
Stationner le chariot
Procédure
• Tourner la clé de service en position 0 et la retirer.
Z
En tournant la clé de la position 2 en position 1, le verrou de blocage revient dans
sa position initiale.
Le frein est de nouveau activé.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
La clé GF30 (sans verrou de blocage) est destinée à une exploitation
normale.
Cette clé peut être insérée des deux côtés et ne peut être tournée qu’en
position 1 de la serrure de contact.
04.19 fr-FR
Z
GF 30
106
7.2
Timon avec touches des deux côtés
EJE 220 / 225 / 230 / 235
Timon vu de dessus
49
51
52
50
50
52
Timon vu de dessous
51
Pos.
49
Élément de commande
t
Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge »
52
t
Touche « Élever le dispositif de prise de charge »
49
o
Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge »
51
o
Touche « Élever le dispositif de prise de charge »
04.19 fr-FR
50
107
7.3
7.3.1
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Mais les
mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
–
Modification du code maître
(voir page 111)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 113)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 115)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 117)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 119)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 121)
–
Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 123)
Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître
et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en
service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Risque d'accident dû à des restrictions d'utilisation manquantes
Si des codes uniformisés sont utilisés pour les chariots d'usages différents, une
restriction d'utilisation s'appliquant uniquement aux opérateurs ou groupes
d'opérateurs habilités n'est pas garantie.
uLors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots
à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
108
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (67) et une touche
o(69).
64
65
66
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(64, 65, 66) indiquent le programme de traction
configuré.
67
68
69
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (68) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
04.19 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (67) sert de touche de
confirmation.
109
7.3.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 77.
La LED (68) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (68) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (64,65,66) et le chariot est allumé.
Z
7.3.3
Si la LED (68) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (67) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 121.
04.19 fr-FR
Z
110
7.3.4
Z
Modifier le code maître
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 120. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le
verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la
longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 110.
64
65
66
Procédure
• Appuyer sur la touche O (69).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(68) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(67).
Les LED (64,68) clignotent en vert.
67
68
69
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (65,68) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (66,68) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 110
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (68) clignote en vert.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
111
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (68) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 110.
–
Définir un autre code maître, voir page 111.
– Le nouveau code maître est
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
déjà occupé par un code
utiliser le code maître souhaité, voir page 115.
opérateur
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 117.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 110.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 111.
Éteindre le chariot, voir page 110.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
04.19 fr-FR
– La longueur du code maître –
entré ne coïncide pas avec –
la longueur du code
opérateur
112
7.3.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 110.
64
65
66
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (68)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(67).
Les LED (65,68) clignotent en vert.
67
68
69
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (66,68) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 110
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (68) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (64,65,66) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
113
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (68) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 110.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
Éteindre le chariot, voir page 110.
est déjà occupé par un code
– Définir un autre code opérateur, voir page 113.
maître
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 110.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 117.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 119.
04.19 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 110.
– Rajouter un code opérateur, voir page 113.
114
7.3.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 110.
64
65
66
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (68)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(67).
Les LED (64,68) clignotent en vert.
67
68
69
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (65,68) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (66,68) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 110
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (68) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (64,65,66) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
115
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (68) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 110.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 110.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Éteindre le chariot, voir page 110.
– Remodifier un code opérateur, voir page 115.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
Éteindre le chariot, voir page 110.
– Définir un autre code opérateur, voir page 115.
04.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
116
7.3.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 110.
64
65
66
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(68) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(67).
Les LED (65,68) clignotent en vert.
67
68
69
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (66,68) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 110
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (68) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est toujours éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
117
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (68) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 110.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 110.
Vérifier le code opérateur saisi.
04.19 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 110.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 117.
118
7.3.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 110.
64
65
66
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(68) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(67).
Les LED (66,68) clignotent en vert.
67
68
69
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 110.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (68) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
04.19 fr-FR
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est toujours éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
119
7.3.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 110.
64
65
66
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 119.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 111.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 113.
67
68
69
04.19 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
120
7.3.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 110.
64
65
66
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (68)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert.
67
68
69
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 110.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (68) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (64,65,66) et le chariot est allumé.
04.19 fr-FR
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
121
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (68) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
Éteindre le chariot, voir page 110.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
04.19 fr-FR
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
122
7.3.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé
après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (64,65,66).
- LED (64) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (65) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (66) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
04.19 fr-FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
123
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
Description
0
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
–
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
–
–
Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
1
2
3
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction
est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
04.19 fr-FR
Z
Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
0
4e chiffre
Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
124
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
64
65
66
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (68)
verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(67).
Les LED (64,68) clignotent en vert.
67
68
69
• Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (65,68) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Les LED (66,68) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (67).
Attendre que la LED (68) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 110
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (68) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (64,65,66) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (69).
Le chariot est éteint et la LED (68) s'allume en rouge.
04.19 fr-FR
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
125
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (68) clignote en rouge :
Cause
programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
–
–
Éteindre le chariot, voir page 110.
Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
04.19 fr-FR
–
Mesure de dépannage
126
7.4
Réglage des paramètres avec CanCode
ATTENTION!
Erreur de saisie
Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode
internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement
être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le
service après-vente du fabricant.
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de
traction et des fonctions hydrauliques
Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de
traction et hydrauliques peut entraîner des accidents.
uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot.
Exemple de réglage de paramètre
L'exemple suivant décrit le paramétrage de l'accélération du programme de traction
1 (paramètre 0256).
Exemple accélération
Procédure
• Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la
touche Set (67).
• Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (67).
Z
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle (0256-2<->0000-3).
• Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et
confirmer avec la touche Set (67).
Z
La LED (68) de la touche O (69) reste brièvement allumée en continu puis
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
Z
En cas de saisie incorrecte, la LED (68) de la touche O (69) clignote en rouge.
Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de
réglage.
Z
Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la
valeur saisie (0256-2<->0000-5).
Le paramètre de traction est réglé.
04.19 fr-FR
Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (68) de
la touche O (69) clignote.
Z
Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée.
127
Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation
Procédure
• Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction
traité et confirmer avec la touche Set (67).
Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
Z
Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (67).
Enregistrement des paramètres de traction
Conditions primordiales
– Tous les paramètres sont saisis.
04.19 fr-FR
Procédure
• Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Confirmer avec la touche O (69).
128
7.5
Paramètres
Programme de traction 1
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
0256 Accélération
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
2
(0,6 m/s2)
0260 Frein de roue libre
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
0264 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
6
(4,8 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
0268 Vitesse maximale dans le
0-9
sens de la charge via
(0,5 - 6,0 km/h)
commutateur de marche
6
(4,8 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
Programme de traction 2
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
0272 Accélération
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
5
(1,2 m/s2)
0276 Frein de roue libre
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
6
(0,8 m/s2)
0280 Vitesse maximale dans
le sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
0284 Vitesse maximale dans
le sens de la charge via
commutateur de marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
04.19 fr-FR
0-9
(0,5 - 6,0 km/h)
129
Programme de traction 3
N°
Fonction
Plage de
valeur de
réglage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
9
(2,0 m/s2)
0292 Frein de roue libre
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
9
(1,1 m/s2)
0296 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement
0-9
par commutateur de
(0,5 - 6,0 km/h)
marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
0300 Vitesse maximale dans le
0-9
sens de la charge via
(0,5 - 6,0 km/h)
commutateur de marche
9
(6,0 km/h)
en fonction du
commutateur de
traction
04.19 fr-FR
0288 Accélération
130
Paramètres de batterie
N°
Fonction
Désignation de la
batterie
1389
Fonction contrôleur de
décharge
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
0-9
1
0 = normale
(électrolyte liquide)
1 = à capacité
augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans
entretien)
9 = XFC
(batterie spéciale)
0/1
1
0 = inactif
1 = actif
04.19 fr-FR
1377
Plage
131
7.6
Régler les paramètres de batterie avec CanCode
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû aux paramètres modifiés
uLa modification des réglages peut causer des
accidents.
uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot
64
65
66
L'exemple suivant décrit le réglage des paramètres
du type de batterie (paramètre 1377) sur « Sèche sans entretien ».
Conditions primordiales
– CanCode et Candis sont présents.
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer le code maître.
• Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres
« 1377 » et confirmer avec la touche Set.
• Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche
Set.
67
68
69
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre
avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex.
(1377-2<->0000-1--correspond au type de batterie
« à puissance augmentée - Humide ».
• Entrer la valeur de paramètre « 2 » selon la liste
des paramètres et confirmer avec la touche Set.
La LED de la touche O s'allume brièvement et
recommence à clignoter au bout de 2 secondes.
En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O
clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro
de paramètre permet de répéter l'opération de
réglage.
Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en
alternance avec le sous-indice et la valeur saisie
(1377-2<->0000-2).
Le type de batterie « Sèche-Sans entretien » est
configuré.
Z
La fonction de traction est désactivée pendant la
saisie des paramètres.
Conditions primordiales
– Le paramètre est saisi.
132
04.19 fr-FR
Enregistrement du paramètre
Procédure
• Exécuter « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ».
• Appuyer sur la touche O.
Le paramètre est enregistré.
Vérifier le paramètre modifié
Conditions primordiales
– Le paramètre est enregistré.
Procédure
• Actionner la touche O (69).
• Entrer le code maître.
• Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la
touche Set.
• Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set.
Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur
actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-2--correspond au type de batterie « Sèche-Sans
entretien ».
• Appuyer sur la touche O.
04.19 fr-FR
Le paramètre est vérifié.
133
7.7
Instrument d'affichage CanDis (o)
L’instrument indique :
70
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement pour chargeur encastrable)
71
Barre à LED pour l’état de charge de la
batterie
72
Symbole « Attention » (jaune),
Recharge de la batterie recommandée
73
Symbole « Arrêt » (rouge) ; coupure
d'élévation,
Recharge de la batterie impérativement
nécessaire
74
pas de symbole lors du paramétrage du
type de batterie sur batterie normale ou
batterie à électrolyte liquide à puissance
augmentée
Le symbole « T » apparaît en permanence
en cours de service si le type de batterie est
configuré sur batterie sans entretien
Le symbole « T » clignote en cours de
service si le type de batterie est configuré
sur batterie spéciale, p.ex. XFC
75
Affichage LCD à 6 chiffres :
– Heures de service
– Saisie et modification de paramètres
– Messages d’événements
70
71
72
73
74
75
Affichage de l'état de charge
L'état de charge est indiqué par huit barres LED.
Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée.
Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée.
Si le symbole « Attention » (72) commence à clignoter, il est recommandé de
recharger la batterie.
Si le symbole « Attention » (72) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie.
Si le symbole « Arrêt » (73) reste allumé en continu, il faut immédiatement
recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de
contrôleur de décharge, voir page 135.
Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (72) et « Arrêt » (73)
commencent à s'allumer à différents moments.
04.19 fr-FR
Z
134
7.7.1
Fonction de contrôleur de décharge
Si le symbole « Arrêt » (73) s'allume, la limite de
décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de
décharge est activée, les mouvements d'élévation sont
désactivés. La traction et l'abaissement restent
possibles.
Les mouvements d'élévation ne seront ré-autorisés
que lorsque la batterie est rechargée à 70 %.
7.7.2
70
71
72
73
74
75
Écran d'affichage des heures de service
La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0
heures. L'affichage (75) est rétro-éclairé.
Z
Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (74) apparaît sur l'affichage des
heures de service.
Z
Avec les batteries spéciales, le symbole « T » (74) clignote sur l'affichage des
heures de service.
7.7.3
Messages d’événements
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des
événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de
service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un
numéro d’événement à quatre chiffres.
Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de
plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les
autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence.
Z
7.7.4
Mesures de dépannage, voir page 99.
Test de mise en marche
Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent :
04.19 fr-FR
– bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage
– heures de service
– état de charge de la batterie
135
7.8
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
76
77
59
78
79
80
81
82
83
59
Affichage de la capacité de
la batterie
État de décharge de la batterie
76
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements et
d'informations en option, comme p. ex. la
vitesse ou l'affichage de la durée résiduelle.
77
Affichage de la performance Indique la performance de conduite du
programme de traction choisi.
78
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 140.
79
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie ou de la courbe
1
caractéristique de batterie réglée
1 = batterie à gel / sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme par ex. XFC
1) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée
ainsi que pour les batteries à équipement spécial.
136
04.19 fr-FR
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
Pos. Élément de commande ou Fonction
d’affichage
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
81
Heures de service
Indique les heures de service du chariot, voir
page 21.
82
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 139
83
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
04.19 fr-FR
80
137
7.8.1
Ligne d'information
En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la
ligne d'information (76).
La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
La conversion de la ligne d'information des unités kg et km/h en lbs et mph ou vice
versa peut être effectuée par le service après-vente du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
138
7.8.2
Affectation des touches de l'unité d'affichage
Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de
touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des
réglages et des différentes options du chariot.
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Activer le programme de traction (t) :
Pour modifier le programme de traction en mode Conducteur porté
(sans symbole) (o) :
Utilisation du programme de traction préparamétré en mode
Conducteur porté
Le préréglage peut être modifié par le service après-vente du fabricant.
04.19 fr-FR
Désactiver (o) :
Permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via
un code d'accès.
139
7.8.3
Symboles dans l'unité d'affichage
Symbol Signification
e
Couleur
Fonction
Plate-forme de
conduite
Commutateur de
présence
jaune
Plate-forme de conduite non occupée
alors que le commutateur de traction est
actionné (uniquement en cas de chariot
sans équipement supplémentaire Mode
conducteur accompagnant)
Indication stop
rouge
Défaut du chariot constaté.
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées.
Avis
d’avertissement
jaune
Erreur de manipulation
rouge
Défaut du chariot constaté
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont réduites
Affichage de la
batterie, capacité
résiduelle basse
jaune
Capacité de la batterie ≤ 30 % pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 50 % pour les
batteries sans entretien
– Charger la batterie sous peu.
rouge
Capacité de la batterie ≤ 20% pour les
batteries à électrolyte liquide et les
batteries lithium-ions,
Capacité de la batterie ≤ 40% pour les
batteries sans entretien
– Charger immédiatement la batterie.
verte
Affichage de la charge de la batterie
(uniquement avec chargeur de batterie
intégré) :
– clignotant :
Procédure de charge active
– allumé en continu :
Procédure de charge terminée
rouge
Procédure de charge interrompue
jaune
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont réduites
rouge
Surchauffe détectée
– Les fonctions d'élévation, de descente
et de traction du chariot sont arrêtées
Procédure de
charge
Surchauffe
140
04.19 fr-FR
Dans le champ de pictogrammes (78), il est possible d'afficher un nombre indifférent
de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de
pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbol Signification
e
Température
insuffisante
batterie lithiumions (o)
Couleur
Fonction
jaune
Une température insuffisante de la
batterie lithium-ions est constatée
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits à
des températures basses.
Plage de températures admissible de la
batterie lithium-ions non atteinte
– Le chariot est éteint par le contacteur
de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
Arceaux de
sécurité
jaune
Allumé lorsque les deux arceaux de
sécurité ne sont pas rabattus ou
déployés.
Élévation
désactivée
jaune
Allumé quand les fonctions d'élévation
sont coupées à cause d'une capacité de
batterie trop faible.
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec le
timon dans la zone de traction.
Allumé lorsque le commutateur de
traction est actionné et lorsque le timon
est dans la zone de freinage.
Levée des bras de jaune
roue, fin de levée
Allumé lorsque la touche « Élévation
bras de roue » est actionnée et lorsque
la fin de la levée des bras de roue est
atteinte.
Levée des bras de jaune
roue, fin de
descente
Allumé lorsque la touche « Descente
bras de roue » est actionnée et lorsque
la fin de la descente des bras de roue est
atteinte.
Vitesse lente
Le symbole clignote lorsque la touche
« Vitesse lente » est actionnée
(réduction de la vitesse de traction).
04.19 fr-FR
vert
141
7.9
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes
d'accès sans clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
04.19 fr-FR
Z
142
7.10
7.10.1
Utilisation de l'unité d'affichage
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
55
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 77.
• Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (55).
Le chariot est activé.
7.10.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (84).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 77.
84
04.19 fr-FR
Le chariot est éteint.
143
7.10.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 143.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (86).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(55).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
86
55
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le code de configuration est supprimé.
87
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (55).
Z
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
88
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau le
code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
89
04.19 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
144
7.10.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 143.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (90).
Le code de configuration est interrogé.
85
90
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(55).
Tous les codes d'accès sont affichés.
55
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (91).
• Saisir le nouveau code d'accès à
l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (55).
Z
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (88).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
91
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 146, et en ajouter
un nouveau.
88
89
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
04.19 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
145
7.10.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 143.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (90).
Le code de configuration est interrogé.
90
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(55).
Tous les codes d'accès sont affichés.
87
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (92).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (87).
Le code d'accès a été supprimé.
55
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
87
92
04.19 fr-FR
89
146
7.10.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 143.
85
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (85).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (93).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(55).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
93
55
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (92) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (94) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée : Les
enregistrements plus récents sont
affichés.
89
92
94
• Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole
« Retour » (89).
Le processus de connexion s’affiche.
7.11
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions
de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ».
04.19 fr-FR
Z
Module d’accès ISM (o)
147
148
04.19 fr-FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 175).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 175).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 170).
04.19 fr-FR
Z
149
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 158.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
150
2.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
uSeul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner le chariot en toute sécurité (voir page 73).
uSortir la batterie, voir page 44.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
2.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage
est plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
151
2.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
152
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r / 225r est un circuit
fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est
habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint.
Z
Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
153
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
uNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
154
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
155
3.2
Plan de graissage
E
0,9 l
E
E
B
0,55 l
g Surfaces de glissement
s
Graisseur
b Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
Utilisation en entrepôt frigorifique
Rapport de mélange 1 :1
a Vis de vidange, huile de réducteur
Trop-plein d’huile de réducteur pour
quantité de remplissage et vis de
contrôle
04.19 fr-FR
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
156
3.3
Matériel
Cod
e
Désignation
Utilisation pour
5,0 l
H-LP 46, DIN 51524
Système hydraulique
5113 2827 *
5,0 l
Jungheinrich
Huile hydraulique
B
5038 0904
5,0 l
Fuchs Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
C
5103 7497 *
5,0 l
H-LP 22, DIN 51524
Huile hydraulique
spéciale entrepôt
frigorifique
Système hydraulique
Complément pour
l'utilisation en
entrepôt frigorifique
E
2920 1430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825
Service de
lubrification
F
5043 0702
1,0 kg
Graisse, DIN 51818
Service de
lubrification
Basse température
A
N° de
commande
Quantité
livrée
5044 9669
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue)
ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de
service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est
autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une
exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles
hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
Température
d’utilisation
°C
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
04.19 fr-FR
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
157
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 73.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le
chariot
uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le
chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement,
basculement ou glissement du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites,
voir page 35. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de
cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking.
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
04.19 fr-FR
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
158
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales.
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 158).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– 4 cales en bois
Procédure
• Appliquer le cric successivement :
• sur la droite du châssis d'entraînement
• sur la droite du dispositif de prise de charge
• sur la gauche du châssis d'entraînement
• sur la gauche du dispositif de prise de charge
• Soulever le chariot.
• Soutenir le charito avec des cles en bois.
• Retirer le cric.
04.19 fr-FR
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
159
4.3
4.3.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet
effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
04.19 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 32).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
160
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 158).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitre(s)
• Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 170).
04.19 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
161
4.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 158).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 163.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le cache de l'installation électrique, voir page 163.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 170).
04.19 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
162
4.4
Démonter le capot avant
95
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour
travaux
d’entretien
et
maintenance, voir page 158.
des
de
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille
8
15
Procédure
• Déposer les vis (95) à l'aide de la
clé pour vis à six pans creux.
• Soulever et retirer le capot avant
(15).
• Déposer le capot avant (15) avec précaution.
Le capot avant est démonté.
Monter le capot avant
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux, taille 8
Procédure
• Mettre en place et monter le capot avant (15) avec précaution.
• Fixer le capot avant (15) sur le chariot avec les vis (95). Serrer les vis (95) avec la
clé pour vis à six pans creux.
04.19 fr-FR
Le capot avant est monté.
163
4.5
Démontage/montage du capot moteur
Le capot moteur est composé de deux moitiés (63 et 97).
Démontage du capot moteur
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale
droite.
• Démonter 2 vis (96).
• Retirer avec précaution la première
moitié (63).
• Tourner le timon dans la butée finale
gauche.
• Démonter la deuxième moitié (97) et la
retirer avec précaution.
Le capot moteur est démonté.
96
97
63
96
Monter la roue motrice
Outillage et matériel nécessaires
– Clé allen
Procédure
• Tourner le timon dans la butée finale droite.
• Mettre en place la première moitié (63) avec précaution.
• Fixer la première moitié (63) avec 2 vis (96).
• Tourner le timon dans la butée finale gauche.
• Mettre en place la deuxième moitié (97) avec précaution.
• Fixer la deuxième moitié (97) avec 2 vis (96).
04.19 fr-FR
Le capot moteur est monté.
164
4.6
Z
Resserrage des écrous de roue
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de
maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 175.
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir
page 158.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (99) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (98)
à travers le trou (100).
• Serrer tous les écrous de roue (98) en insérant la clé dynamométrique dans le
trou (100) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué
• en appliquant tout d'abord 10 Nm
• puis en appliquant 150 Nm.
Les écrous de roue sont serrés.
98
99
99
04.19 fr-FR
100
165
4.7
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le
cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise
de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance, voir page 158.
101
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 163.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique au
niveau du réservoir hydraulique (103).
Z
102
103
Le réservoir hydraulique (103) présente deux repères (101). Lorsque le dispositif
de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (101) « max » et « min ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique :
• Tourner le bouchon (102) du réservoir hydraulique (103) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
• Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à
ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve entre les repères (voir
page 157).
• Revisser le bouchon (102) sur le réservoir hydraulique (103) en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Monter le capot avant, voir page 163.
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 172.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
Z
4.7.1
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
Faire l'appoint du système hydraulique supplémentaire du chariot EJE
220r / 225r
Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 220r / 225r est un circuit
fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est
habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint.
Z
Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant.
04.19 fr-FR
Z
166
4.8
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 73.
Outillage et matériel nécessaires
– Bac collecteur d’huile
Procédure
• Placer le bac collecteur d'huile sous le réducteur (105).
• Démonter le capot avant (15), voir page 163.
• Orienter le timon (8) en direction de la butée de fin de course droite.
• Contrôler le niveau d’huile de réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur aux propriétés adéquates dans l’alésage de remplissage (104.
Z
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de la vis de contrôle
d’huile (106) .
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
8
15
104
105
04.19 fr-FR
106
167
4.9
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158.
– Capot avant retiré, voir page 163.
Procédure
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
Les fusibles sont contrôlés.
EJE 220 / 225 / 230 / 235
168
110
Pos.
Désignation
Protection pour
Valeur
107
F13
Fusible de commande - électrovanne/frein
magnétique
10 A
108
1F9
Fusible de commande - système électronique
traction / élévation
5A
109
6F1
Fusible de commande – indicateur de décharge
2A
110
F15
Fusible Traction/Élévation
200 A
04.19 fr-FR
107 108 109
EJE 220r / 225r
111 107 108 109
110
Pos.
Désignation
Valeur
107
F13
Fusible de commande, électrovanne/frein
magnétique
10 A
108
1F9
Fusible de commande, système électronique
Traction/Élévation
5A
109
6F1
Fusible de commande de l'indicateur de
décharge
2A
110
F15
Fusible Traction/Élévation
111
9F17
Fusible du système hydraulique supplémentaire
EJE 220r/225r
200 A
2A
04.19 fr-FR
Protection par fusible de
169
4.10
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 45.
• Mettre le chariot en service, voir page 68.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
04.19 fr-FR
Z
170
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 158.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
5.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 166.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Charger la batterie, voir page 45.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Z
5.2
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 45.
04.19 fr-FR
Z
171
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 160.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 45.
• Mettre le chariot en service, voir page 68.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des freins défectueux
Effectuer plusieurs contrôles de freinage immédiatement après la mise en service
pour vérifier l'efficacité des freins.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les
contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs
actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de
commande.
04.19 fr-FR
Z
172
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
04.19 fr-FR
7
173
174
04.19 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
04.19 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
175
1
Contenus de la maintenance EJE 235
Créé le : 2019-04-24 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
176
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
177
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
178
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
179
1.2
Service après-vente
1.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 235 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
180
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Autres contrôles
Services convenus
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport
de contrôle.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
181
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
182
04.19 fr-FR
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Direction
Absence de jeu latéral du timon
04.19 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
183
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
184
04.19 fr-FR
Mouvements hydrauliques
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
185
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
186
2
Contenus de la maintenance EJE 220r-225r
Créé le : 2019-04-24 12:00
2.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
2.1.1
2.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
187
2.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
188
2.1.2
Contenus de l'inspection
2.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
189
2.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
190
2.2
Service après-vente
2.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 220r-225r toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
2.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Mouvements hydrauliques
Tester le fonctionnement et la coupure de la levée de rampe.
Régler le dispositif de levage.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
191
2.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
192
2.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
2.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Degré d'usure des balais de charbon
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de fuites dommages du système
hydraulique de l'accumulateur de pression
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
193
2.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
194
04.19 fr-FR
Vitesse lente automatique
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
195
2.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
2.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
2.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
196
3
Contenus de la maintenance EJE 230
Créé le : 2019-04-24 12:00
3.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
3.1.1
3.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
197
3.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
198
3.1.2
Contenus de l'inspection
3.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
199
3.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
200
3.2
Service après-vente
3.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 230 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
3.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Régler le microrupteur.
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
201
3.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
202
3.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
3.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
04.19 fr-FR
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
203
3.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
04.19 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
204
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
205
3.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
3.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
10000
3.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
206
4
Contenus de la maintenance EJE 220/225
Créé le : 2019-04-24 12:00
4.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
4.1.1
4.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
207
4.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
208
4.1.2
Contenus de l'inspection
4.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes et/ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement de l'installation hydraulique
04.19 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
209
4.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
210
4.2
Service après-vente
4.2.1
Contenus de l'entretien
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 220/225 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
4.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages.
Mouvements hydrauliques
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
04.19 fr-FR
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
211
4.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Autres contrôles
Services convenus
Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex.,
la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport
de contrôle.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
04.19 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
212
4.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
4.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
04.19 fr-FR
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
213
Direction
Absence de jeu latéral du timon
04.19 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
214
4.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Sortie latérale de batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Patins d'entrée/galets
04.19 fr-FR
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
215
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
04.19 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
216
4.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
4.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile de réducteur
1000
4.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Heures de
service
Mois
Ajout huile hydraulique
1000
12
Huile hydraulique
1000
12
04.19 fr-FR
Pièce d'entretien
217
218
04.19 fr-FR
H Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
112
33
113
114
30
115
116
117
118
119
37
39
120
04.19 fr-FR
121
112
Type (désignation de la batterie)
33
Semaine de fabrication/année de fabrication
113
Numéro de série
114
Numéro fournisseur
30
Tension nominale
115
Capacité
116
Nombre de cellules
117
Poids
118
Code article
119
Quantité d'acide
37
Fabricant
39
Logo du fabricant
120
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
121
Consignes de sécurité et d'avertissement
219
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé.
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner,
presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière
que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments
de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas
déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des
gants de protection.
04.19 fr-FR
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
220
4
4.1
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction
sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une
densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à
30 °C.
04.19 fr-FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
221
Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte
3
6.
Température nominale
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Température limite
4
2
1,29 kg/l
30 °C
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
55 °C
2) Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
3) Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité
disponible.
4) Non autorisée comme température de service.
222
04.19 fr-FR
4.1.1
4.2
4.2.1
Z
Mode
Mise en service de batteries non remplies
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2
Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
122
122
123
123
124
124
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 224.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et
faire l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (122).
Z
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (123) ni
dépasser le repère « Max » (124).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (124) , voir page 226.
• Refermer le bouchon (122).
04.19 fr-FR
Le contrôle a été effectué.
223
4.2.3
Z
4.2.4
Décharge de la batterie
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur
et du chariot.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
04.19 fr-FR
AVIS
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
224
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Z
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à
60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
04.19 fr-FR
Z
225
4.3
4.3.1
Z
4.3.2
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante
par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la
production d'électrolyte.
Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
122
122
123
123
124
124
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
– ouvrir le bouchon (122).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (124).
– Refermer le bouchon (122).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (123) ni dépasser
le repère « Max » (124).
04.19 fr-FR
Z
226
4.3.3
1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4
1 fois par mois
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
4.3.5
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
Tous les ans
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
04.19 fr-FR
Z
227
5
5.1
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Température nominale
30 °C
Température limite
5
45 °C, non autorisée comme
température de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
5) Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité
disponible.
228
04.19 fr-FR
5.1.1
5.2
5.2.1
Mode
Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 229.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2
Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la
capacité nominale.
Z
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie
déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3
Charge de la batterie
04.19 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur
et du chariot.
uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
229
AVIS
04.19 fr-FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
uNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
uTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
uNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
uLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler
par le service après-vente du fabricant.
uNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
230
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température
s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004
V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à
50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
04.19 fr-FR
Z
231
5.3
Z
5.3.1
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2
1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3
Tous les trimestres
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Z
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
Z
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4
Tous les ans
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale.
04.19 fr-FR
Z
232
6
6.1
Système de remplissage d'eau Aquamatic
Structure du système de remplissage d'eau
125
126
127
>3m
128
129
130
+
-
Réservoir d'eau
126
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
127
Indicateur d'écoulement
128
Robinet d'arrêt
129
Raccord de fermeture
130
Connecteur de fermeture sur la batterie
04.19 fr-FR
125
233
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et
d'un orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
04.19 fr-FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
234
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante
par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la
production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent
être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel
du système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact
avec des substances à base de solvants ni des savons.
6.10
Servicemobil (Chariot d'entretien)
04.19 fr-FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence
de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la
batterie.
235
7
7.1
Brassage d’électrolyte
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de
charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par
le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de
la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge
avec brassage d'électrolyte.
04.19 fr-FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
236
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
uDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
04.19 fr-FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
237
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
04.19 fr-FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau
de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de
traitement des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
238
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Z
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Z
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
04.19 fr-FR
La batterie a été nettoyée.
239
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les
batteries PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il
faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans
un local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
11
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques.
04.19 fr-FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
240

Manuels associés