EJE 235 | EJE 222r | EJE 230 | EJE 222 / 225 | EJE 222 | Jungheinrich EJE 225r Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels177 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
177
EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235 06.18 Instructions de service fr-FR 51650156 12.19 EJE 222 EJE 225 EJE 222r EJE 225r EJE 230 EJE 235 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJE 222 EJE 225 EJE 222r EJE 225r EJE 230 EJE 235 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 12.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 12.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 12.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 12.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithiumions Obligations de l’exploitant Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Démontage des composants Charges dues au vent 11 11 12 Description du chariot 17 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Dispositifs de protection et de sécurité Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Caractéristiques du moteur Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot 17 18 19 19 20 21 23 23 23 24 28 28 29 Transport et première mise en service 33 Chargement par grue Transport Première mise en service 33 35 36 D Batterie - entretien, charge, changement 37 37 37 1.3 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 5 6 7 . B . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 . C 12.19 fr-FR . 1 2 3 . . 1 1.1 1.2 13 13 14 15 15 15 15 30 31 31 32 32 37 40 7 Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Batteries lithium-ions modulaires intégrées Remarques concernant les batteries lithium-ions Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Types de batterie Plaque signalétique de la batterie Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie 41 42 49 54 54 E Utilisation 69 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Timon Affichage de l’état de charge Contrôleur de décharge de batterie Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Changement de direction en cours de traction Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose d’unités de charge Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Défaut de la batterie Lithium-ions Déplacement du chariot sans entraînement propre Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès (ISM Online) Paramètres 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 . . 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 5.3 6 7 7.1 7.2 7.3 8 55 60 61 63 63 64 69 71 73 77 77 78 78 79 81 82 84 84 86 88 89 90 91 92 92 94 97 107 107 107 108 109 110 110 115 116 116 119 124 129 134 134 12.19 fr-FR 1.4 1.5 1.6 2 2.1 2.2 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 7 8 . G 135 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Démontage et montage du capot avant Travaux de nettoyage Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination 135 135 137 137 138 138 138 140 140 142 143 144 144 144 145 146 148 149 150 151 152 152 153 154 154 154 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 155 Contenus de la maintenance EJE 222/ 225/ 225US Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EJE 230/235 Exploitant Service après-vente 156 156 160 167 167 171 12.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Maintenance du chariot 9 10 12.19 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale censée être prise en charge et la distance de la charge maximale autorisée figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge. La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 97. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transport de charges soulevées. 12.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Transport et élévation de personnes. – Translation ou traction de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 20% maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Batteries lithium-ions En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o) ; les conditions d’utilisation autorisées du chariot changent le cas échéant, voir page 14. 12.19 fr-FR Z 12 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5°C à 40°C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 3.2 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Plage de température autorisée de -28°C à +25°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de 5°C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. AVIS Chariot avec équipement frigorifique uLes chariots destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques sont équipés d'une huile hydraulique compatible entrepôt frigorifique. uSi un chariot équipé d’huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l’entrepôt frigorifique, des vitesses de descente plus élevées peuvent s'ensuivre. AVIS 12.19 fr-FR Détérioration de la batterie En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans une plage comprise entre -28°C et -5°C. uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une plage comprise entre -5°C et +5°C. uCharger la batterie, voir page 42. 13 3.3 Conditions d’utilisation autorisées pour chariots avec batteries lithium-ions Batteries lithium-ions échangeables Z En cas d'équipement avec une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation autorisées changent, voir les instructions de service « Batterie lithium-ions 24 V 240 Ah / 360 Ah. » Batteries lithium-ions modulaires intégrées L'utilisation en entrepôt frigorifique à des températures inférieures à -10°C n’est pas autorisée. 12.19 fr-FR – Plage de température autorisée de -10°C à +40°C. – Le stationnement sécurisé (supérieur à 5 minutes) est uniquement autorisé entre +5°C et +40°C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – Une formation de condensat est uniquement autorisée lorsque l’appareil peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C. 14 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 6 Démontage des composants Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus particulièrement les organes de protection et de sécurité. Z En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant. 7 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 12.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 15 16 12.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le chariot EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235 est prévu pour transporter des marchandises sur sol plat. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors la zone des roues porteuses ou du wagonnet. La capacité de charge est indiquée sur la plaque de capacité de charge Qmax. EJE 222r / 225r 12.19 fr-FR Le chariot EJE 222r / 225r avec levée de rampe est parfaitement adapté au chargement/déchargement sur les rampes. Et plus particulièrement, c'est jusqu'à la différence de niveau que la prise et la pose de marchandises palettisées sont possibles. 17 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 04 03 02 01 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 12.19 fr-FR 1 18 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 07 08 13 06 09 05 10 12 11 14 15 16 17 Pos. 18 17 Désignation Pos. Désignation 5 t Commutateur de traction 13 o Prise secteur du chargeur de batterie intégré 6 t Capot de batterie t ARRÊT D'URGENCE 14 14 t Contact à clé o Pavé de touches 8 t Dispositif de prise de charge 14 o Lecteur de transpondeur 9 t Affichage de l’état de charge 14 o Module d'accès ISM Online 9 o Unité d'affichage (écran 2 pouces) 15 t Capot avant 10 16 11 o Dosseret de charge t Touche anti-collision 17 t Capot du timon t Roues stabilisatrices 12 t Timon 18 t Roue motrice 12.19 fr-FR 7 19 3.2 Dispositifs de protection et de sécurité Contours du chariot Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Z Les contours du chariot ne doivent pas être modifiés. Le cas échéant, contacter le service après-vente du fabricant. Retour automatique en position neutre des éléments de commande Dès que l'on relâche le timon, un ressort à gaz presse le timon vers le haut et déclenche un freinage, voir page 88. Pour déplacer le chariot, il faut maintenir le commutateur de traction en position de marche. Dès que le commutateur de traction est relâché, il repart en position nulle et le chariot freine, voir page 92. ARRÊT D’URGENCE Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. voir page 86. Touche anti-collision En traction dans le sens de l’entraînement, la touche anti-collision inverse le sens de marche en cas de contact avec un corps. Le chariot freine, s'éloigne pendant 3 s du pilote et s'arrête. Toute collision avec le pilote est évitée. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Timon de protection des pieds (o) 12.19 fr-FR Le système d'assistance augmente la protection des pieds car la vitesse maximale n’est autorisé qu’une fois que l’opérateur a suffisamment incliné le timon. Dans cette plage intermédiaire en option, la vitesse de traction est réduite, voir page 89. 20 3.3 Description fonctionnelle Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 V. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un réducteur. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie (écran 2 pouces). Système hydraulique Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. En cas d'actionnement de la touche Élévation, le dispositif de prise de charge est élevé à vitesse uniforme, en cas d'actionnement de la touche Descente, le dispositf de prise de charge est abaissé à vitesse uniforme. Éléments de commande et d’affichage L’affichage de l'état de charge affiche la capacité disponible de la batterie. L’unité d’affichage en option (écran 2 pouces) affiche d’importantes informations pour le pilote telles que le programme de traction, les heures de service, la durée résiduelle, la capacité de la batterie, les messages d’événements. Direction La direction s’effectue via un timon ergonomique. L’entraînement peut être pivoté à +/- 90°. Poste de conduite 12.19 fr-FR Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées sans devoir changer les mains de place. 21 positionCONTROL (o) L'option « positionCONTROL » permet l'approche de hauteur d'entrée et de sortie ainsi que de hauteurs de levée libre pour jusqu'à trois types de palettes définissables par un simple actionnement de la fonction Élévation/Descente. « positionCONTROL » s'active et se désactive via le menu de l'unité d'affichage (o). Z 3.3.1 Z Avant l'entrée transversale dans une palette, il faut désactiver positionCONTROL au risque d'endommager les palettes lors de l'élévation involontaire avec la fonction automatique. Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 79 ou voir page 119. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 89. – Touche « Vitesse lente », voir page 91. – Touche « Élévation », voir page 97. – Touche « Descente », voir page 97. Sur le chariot EJE 222r / 225r, les heures de service sont également comptées lorsque l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Touche « Lever levée de rampe », voir page 96. – Touche « Abaisser levée de rampe », voir page 96. 3.3.2 Explication des programmes de traction Tous les chariots de la série EJE sont livrés au départ de l’usine avec un programme de traction préconfiguré. Les indications du chapitre « Données de puissance » (voir page 23) se réfèrent au programme de traction 2. Programme de traction 1 : vitesse finale réduite, accélération réduite. Programme de traction 2 : programme de traction standard. 12.19 fr-FR Programme de traction 3 : accélération augmentée, freinage maximal. 22 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation Capacité nominale Q EJE 225 EJE 225r 2 200 2 500 kg Vitesse de traction avec/sans charge nominale 6,0/6,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,05/0,07 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,05/0,04 m/s Pente max. franchissable (5 min) avec/sans charge nominale 8/20 % Désignation EJE 230 EJE 235 Capacité nominale Q 3 000 3 500 kg Vitesse de traction avec/sans charge nominale 6,0/6,0 4,0/6,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge nominale 0,04/0,07 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale 0,06/0,04 m/s Pente max. franchissable (5 min) avec/sans charge nominale 4.2 EJE 222 EJE 222r 6/20 5/20 % Caractéristiques du moteur Désignation EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235 1,7 kW Moteur d'élévation, mode de fonctionnement S3 15 % 2,2 kW 12.19 fr-FR Moteur de traction, mode de fonctionnement S2 60 min. 23 Dimensions 12.19 fr-FR 4.3 24 Désignation h3 EJE 222/EJE 225 Élévation 122 mm Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 1) 600 mm h13 Dispositif de prise de charge abaissé 85 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. 750/1 237 mm 1 351/1 423 mm 1 737/1 802 mm 587/659 mm 1 150 mm c Y Empattement (M/L) 2) 3) l1 Longueur hors tout (/M/L) l2 Longueur, talon de fourche compris (M / L) 3) l Longueur de fourche standard 3) b1 Largeur des fourches 724 mm b5 Écartement extérieur des fourches 535 mm b10 Voie, à l’avant 510 mm b11 Voie, à l’arrière 363 mm e Largeur des bras de fourche 172 mm s Épaisseur des bras de fourche 55 mm Garde au sol centre empattement 30 mm Distance de la charge 2) 908 mm 1 532/1 604 mm m2 x Wa Angle de braquage (M/L) Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. (M/L) 3) 5) 2 227/2 299 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. (M/L) 3) 4) 2 338/2 411 mm 2) 3) 1) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches. Partie de charge élevée/abaissée +56 mm 3) Sortie latérale de la batterie (SBE) M SBE = l1; L SBE = l1 +53 mm 4) Partie de charge abaissée +50 mm 5) Partie de charge abaissée +25 mm 12.19 fr-FR 2) 25 Désignation h3 EJE 222r/EJE 225r Élévation 122 mm Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 1) 600 mm h13 Dispositif de prise de charge abaissé 85 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. 750/1 237 mm 1 351/1 423 mm 1 737/1 802 mm 587/659 mm 1 150 mm c Y Empattement (M/L) 2) 3) l1 Longueur hors tout (/M/L) l2 Longueur, talon des fourches compris (M/L)3) l Longueur de fourche standard 3) b1 Largeur des fourches 724 mm b5 Écartement extérieur des fourches 535 mm b10 Voie, à l’avant 510 mm b11 Voie, à l’arrière 363 mm e Largeur des bras de fourche 172 mm s Épaisseur des bras de fourche 55 mm Garde au sol centre empattement 30 mm Distance de la charge 2) 908 mm 1 532/1 604 mm m2 x Wa Angle de braquage (M/L) Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800 x 1 200 longit. (M/L) 3) 5) 2 227/2 299 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000 x 1 200 transv. (M/L) 3) 4) 2 338/2 411 mm 2) 3) 1) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches. Partie de charge élevée/abaissée +56 mm 3) Sortie latérale de la batterie (SBE) M SBE = l1; L SBE = l1 +53 mm 4) Partie de charge abaissée +50 mm 5) Partie de charge abaissée +25 mm 12.19 fr-FR 2) 26 Désignation h3 EJE 230/EJE 235 Élévation 122 mm Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard 1) 600 mm h13 Dispositif de prise de charge abaissé 85 mm h14 Hauteur du timon en position de marche min./max. 750/1 237 mm 1 351 mm 1 737 mm 587 mm 1 150 mm c Y Empattement 2) 3) l1 Longueur totale l2 Longueur, talon des fourches compris 3) l Longueur de fourche standard 3) b1 Largeur des fourches 724 mm b5 Écartement extérieur des fourches 535 mm b10 Voie, à l’avant 510 mm b11 Voie, à l’arrière 363 mm e Largeur des bras de fourche 172 mm s Épaisseur des bras de fourche 55 mm Garde au sol centre empattement 30 mm x Distance de la charge 2) 909 mm Wa Rayon de braquage 2) 3) 1 532 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 800x1 200 longit. (M) 3) 5) 2 227 mm Ast Largeur d’allée de travail avec palette 1 000x1 200 transv. (M) 3) 4) 2 338 mm m2 1) En cas de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge se situe au milieu des fourches. Partie de charge élevée/abaissée +56 mm 3) Sortie latérale de la batterie (SBE) M SBE = l1 4) Partie de charge abaissée +50 mm 5) Partie de charge abaissée +25 mm 12.19 fr-FR 2) 27 4.4 Poids Désignation EJE 222 EJE 225 Poids propre M/L 535/613 Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière (M) 879/1870 970/2 072 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière (M) 408/127 408/127 kg EJE 222r EJE 225r Désignation Poids propre M/L Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière (M) 560/640 Désignation 980/2 087 418/142 EJE 235 565 1 116/2 449 Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière (M) kg kg EJE 230 Poids propre M/L Charge sur essieu avec charge à l’avant/à l’arrière (M) kg 889/1 885 Charge sur essieu sans charge à l’avant/à l’arrière (M) 4.5 kg kg 1 230/2 833 430/135 kg kg Pneus Désignation EJE 222 EJE 225 Taille de pneu, à l’avant EJE 222r EJE 225r EJE 230 EJE 235 ø230 x 70 Taille de pneu, à l’arrière - Simple ø85x110 ø85x110 - mm - Tandem ø85x85 ø85x85 ø85x85 mm - Triple ø85x44 - - mm Roues supplémentaires (dimensions) 1x +2/2 1x +2/2 mm 1x +2/4 12.19 fr-FR Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) Ø100 x 40 28 4.6 Normes EN Niveau sonore permanent – EJE 222 / 225 / 222r / 225r / 230 / 235: 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Z L'émission de bruits peut varier en fonction de l'état du sol et du revêtement des roues. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 29 4.7 Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission WMT 110 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 110 2,4 GHz 10 mW WMT 115 13,56 MHz ≤ 100 mW WMT 115 2,4 GHz 10 mW Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz ≤ 10 mW Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz ≤ 100 mW Boîtier télématique de base 2,4 GHz < 20 mW Boîtier télématique de base 2G 850 /900 MHz ≤2W Boîtier télématique de base 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique de base 3G 800 - 2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 100 mW Boîtier télématique plus 2,4 GHz ≤ 10 mW Boîtier télématique plus 5 GHz < 100 mW Boîtier télématique plus 2G 850/900 MHz ≤2W Boîtier télématique plus 2G 1800/1900 MHz ≤1W Boîtier télématique plus 3G 800-2100 MHz ≤ 250 mW Boîtier télématique plus 4G 700-2100 MHz ≤ 200 mW 12.19 fr-FR Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio 30 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 019 Qmax XXX kg 020 021 022 023 025 024 026 Pos. Désignation Plaque signalétique, chariot 20 Capacité nominale Qmax 21 Point d’accrochage pour chargement par grue 22 Plaque « Entrepôt frigorifique » 23 Plaquette de contrôle (o) 24 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 25 Désignation du type 26 Marquage pour entrée transversale dans la palette 12.19 fr-FR 19 31 5.2 Plaque signalétique 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 Pos. Z 5.3 Désignation Pos. Désignation 27 Capacité nominale, en kg 34 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 28 Tension de batterie en V 35 Puissance d’entraînement 29 Poids à vide sans batterie, en kg 36 Poids de batterie min./max., en kg 30 Option 37 Fabricant 31 Type 38 Code QR 32 Numéro de série 39 Logo du fabricant 33 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (32). Diagramme de charge du chariot La plaque de capacité de charge (20) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour une contrainte uniforme du dispositif de prise de charge. 12.19 fr-FR 20 32 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. ATTENTION! 12.19 fr-FR Risque de blessures dues au balancement du chariot Différents modèles de batterie et poids de batterie peuvent déclencher un balancement du chariot en position suspendue après levage. uSoulever avec précaution le chariot et le laisser se balancer jusqu’à l’arrêt. uDégager la zone dangereuse autour du chariot. 33 Z Pour le chargement du convoyeur au sol avec des élingues, des points d'accrochage (21) sont prévus sur le châssis et sur la fourche. 21 21 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 82. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Ouvrir le capot de batterie et le cas échéant, démonter la batterie. • Fixer les élingues aux points d’accrochage (21). 12.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 34 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot en cours de transport peut provoquer des accidents très graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 01 01 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (40) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 12.19 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 35 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 49 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Recharger la batterie, voir page 42. Z Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 78). • Mettre le chariot en service (voir page 79). Le chariot est en ordre de marche. En cas d'équipement d'une unité d'affichage, le code de livraison est identifié par un film adhésif, voir page 116. Z Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, à la livraison, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage, voir page 116. 12.19 fr-FR Z 36 D Batterie - entretien, charge, changement 1 1.1 Batteries plomb-acide et lithium-ions échangeables Remarques relatives aux technologies en matière de batterie Batteries lithium-ions (o) Le chariot est équipé en option d'une batterie lithium-ions. Toutes les indications et informations en liaison avec la batterie lithium-ions se trouvent dans les instructions de service spécifiques « Batterie lithium-ions 24 V - 240 Ah / 360 Ah ». Batteries plomb-acide Le chariot est équipé de série d'une batterie plomb-acide. Les paragraphes suivants se réfèrent exclusivement à cette technologie de batterie. 1.2 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! 12.19 fr-FR Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. 37 Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. 38 Utilisation de la batterie AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 12.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 82). 39 1.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant indique les combinaisons standard prévues. L’utilisation de types de batterie non répertoriés doit être convenue avec le fabricant. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. EJE 222 / 225 Coffre de batterie M Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Tension Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V2PzS180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV160 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzS250 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV200 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzV174 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzV220 204 624 x 212 x 628 24 V 24V2PzM180 171 624 x 212 x 537 24 V 24V2PzM250 204 624 x 212 x 628 24 V 24VXFC158 204 624 x 212 x 628 24 V 24VNXS166 204 624 x 212 x 628 EJE 222 / 225 Coffre de batterie L Sortie de la batterie vers le haut/Sortie latérale de la batterie Type de batterie Poids min. (kg) Dimensions max. l x L x H (mm) 24 V 24V3PzV300 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzS375 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzV330 273 624 x 284 x 628 24 V 24V3PzM375 273 624 x 284 x 628 24 V 24VXFC316 273 624 x 284 x 628 24 V 24VNXS332 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 360/390 Ah LB 273 624 x 284 x 628 24 V 24V LIB 240/260 Ah LB 273 624 x 284 x 628 L'équipement en option d'une batterie lithium-ion est possible, voir les instructions de service « Batterie li-ion 24 V - 240 Ah / 360 Ah. » 12.19 fr-FR Z Tension 40 1.4 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque de coincement uLors de la fermeture du capot / cache, rien ne doit se trouver entre le capot / cache et le chariot. 001 Conditions primordiales – Le chariot est stationné à l'horizontale. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. Procédure • Ouvrir le capot de batterie (6). 12.19 fr-FR La batterie est dégagée. 41 1.5 Z Chargement de la batterie Informations sur la charge des batteries lithium-ions modulaires intégrées voir page 64. Ce qui suit s’applique aux batteries plomb-acide : AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 12.19 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 42 1.5.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 001 002 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. – Batterie dégagée, voir page 41. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • Débrancher la prise de batterie (41) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (41) au câble de charge (42) du chargeur de batterie fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La batterie est en cours de charge. Z Les batteries NexSys intégrées doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de batterie NexSys spéciaux ou avec le chargeur de batterie interne (voir page 45). AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie et rétablir l’ordre de marche 12.19 fr-FR Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher le chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (41) du câble de charge (42). • Relier la prise de batterie (41) au chariot. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant sur la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 43 12.19 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 44 1.5.2 Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVIS Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur de batterie intégré Le chargeur de batterie intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur de batterie peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par le fabricant ou après adaptation par le service après-vente du fabricant pour d’autres types de batteries autorisés pour le chariot. 1.5.2.1 Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot ; 12.19 fr-FR Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. 45 1.5.2.2 Charge de la batterie Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré Branchement secteur Tension secteur : 230 V Fréquence réseau : 50 Hz Le câble et la prise secteur (13) du chargeur de batterie sont rangés dans un compartiment du capot avant (15). 001 002 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. – La batterie est dégagée, voir page 41. – Le programme de charge adapté au type de batterie correspondant est réglé sur le chargeur de batterie. Procédure • Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie. • La prise de batterie (41) doit rester branchée. • Brancher la fiche secteur (13) dans une prise de courant. • La LED clignotante indique l’état de charge ou un défaut (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). Z Si la prise secteur est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Z Une fois la prise secteur branchée, tout débranchement de la prise de batterie est interdit. 46 12.19 fr-FR La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure Z En cas d’interruption de la procédure de charge, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. • Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le compartiment de rangement avec le câble. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 12.19 fr-FR Z 47 Affichage à LED (43) LED verte (état de charge) allumée Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). clignote lentement Procédure de charge. clignote rapidement Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 43 LED rouge (défaut) allumée Courbe caractéristique de charge ou paramètres de batterie non valables clignote lentement 1 clignotement avec pause perceptible : détection d'une surtension avec le démarrage de la charge 2 clignotements avec pause perceptible : durée de charge max. dépassée 3 clignotements avec pause perceptible : capacité de charge max. dépassée 4 clignotements avec pause perceptible : écart de réglage Imax 5 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de surtension 6 clignotements avec pause perceptible : coupure pour cause de sous-tension 7 clignotements avec pause perceptible : batterie défectueuse, défaut de batterie 8 clignotements avec pause perceptible : défaut du ventilateur 9 clignotements avec pause perceptible : batterie débranchée du chargeur pendant la charge. 10 clignotements avec pause perceptible : surchauffe de l'appareil Charge de maintien Charges partielles Les charges partielles sont possibles, mais devraient être exceptionnelles. 48 12.19 fr-FR La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. 1.6 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 12.19 fr-FR Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. 49 1.6.1 Remplacement de la batterie vers le haut 002 001 Démonter la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 82. – Dégager la batterie, voir page 41. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Démonter le support de la prise de batterie (45). Z Poser le support et le câble de raccordement de la batterie de sorte à ne pas les endommager lors de l'extraction de la batterie. • Accrocher les élingues aux œilletons (44). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. 12.19 fr-FR La batterie est démontée. 50 Montage de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. – Le capot de batterie est ouvert, voir page 41. – La batterie est correctement accrochée aux élingues, voir page 50. Procédure • Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de manière qu’il ne puisse pas être cisaillé par la batterie. • Tenir compte de la position de montage et du raccordement corrects de la batterie. • Abaisser lentement la batterie dans le coffret de batterie. • Uniquement EJE 222r / 225r (voir figure) : Lors du montage de la batterie (46), s’assurer que les composants électriques et hydrauliques de l’hydraulique supplémentaire (47) ne sont ni coincés ni endommagés. • Retirer les élingues. • Monter le support de fixation de la batterie. • Relier le connecteur du chariot et la prise de la batterie. • Fermer le couvercle de la batterie. La batterie est montée. EJE 222r / EJE 225r 01 12.19 fr-FR 02 51 1.6.2 Sortie de la batterie sur le côté ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. Z La sortie de la batterie par le côté est uniquement possible en option. Et sur le modèle EJE 222r / 225r, la sortie latérale de la batterie ne peut s’effectuer que du côté droit. Démontage de la batterie 01 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. – La batterie est dégagée, voir page 41. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/Chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie (41) du connecteur chariot. • Desserrer le verrouillage de la batterie (48). • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Relever le verrouillage de la batterie jusqu’en butée. Z Le rabattement complet de l’étrier déplace la batterie d’env. 30 mm. • Pousser avec précaution la batterie du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot à batterie. 12.19 fr-FR La batterie est démontée. 52 Monter la batterie 01 Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. – Le compartiment à batterie est librement accessible. Procédure • Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé lors de l’insertion de la batterie. • Veiller au positionnement correct et au raccordement correct de la batterie. • Placer la station d’échange de batteries/le chariot à batterie à côté du chariot. • Insérer la batterie. • Pousser le verrouillage de la batterie en position initiale et s’assurer du verrouillage sûr de la batterie. • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Fermer le capot de batterie. 12.19 fr-FR La batterie est montée 53 2 2.1 Batteries lithium-ions modulaires intégrées Remarques concernant les batteries lithium-ions Batteries lithium-ions Le chariot est équipé d’une batterie lithium-ions Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille par ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Z Les données du système de gestion de batterie sont lisibles par le service aprèsvente du fabricant. Système de gestion de batterie de la batterie lithium-ions La charge et la décharge de la batterie lithium-ions est autorisé et surveillé. Les défauts ou des valeurs critiques atteintes sont affichés. Le cas échéant, une coupure du chariot se produit. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via une interface. 12.19 fr-FR Si l’état de charge s’approche d'une valeur critique, le pilote en est averti par un message à l’écran. 54 2.2 Dispositions de sécurité relatives à la manipulation de batteries Lithium-ion Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 2.2.1 Utilisation conforme Aucun danger n'est à attendre en cas d'utilisation conforme de la batterie. Une utilisation non conforme à l'usage prévu entraîne les dangers potentiels suivants : – Dommages mécaniques : Des endommagements mécaniques peuvent p. ex., survenir en cas de chute ou de déformation de la batterie lithium-ions due à la pression. Exemples de dommages mécaniques : fissures, rupture, éclats ou trou dans le boîtier de la batterie. Ce type de dommage peut engendrer un court-circuit à l'intérieur de la batterie lithium-ions. – Court-circuits : ces derniers peuvent être générés par la liaison des deux pôles de batterie entre eux (p. ex., immersion de la batterie dans l'eau) – Influences de la température : Les températures élevées dues p. ex. Aux rayons directs du soleil ou au stockage dans des endroits chauds (p. ex. À proximité de fours) peuvent entraîner un vieillissement accéléré et une détérioration de la batterie lithium-ions. Le local de conservation en toute sécurité jusqu'à ce que le service après-vente du fabricant arrive doit remplir les conditions suivantes : – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels les personnes doivent fréquemment pénétrer. – Pas de stockage dans des locaux dans lesquels des objets de valeur sont entreposés (par ex. les voitures). – Un extincteur CO2 doit se trouver sur place. – Il ne doit pas y avoir de détecteur de feu ni de fumées à proximité afin de s'assurer qu'une installation de détection automatique d'incendie ne se déclenche qu'en cas de danger (par ex. flammes nues). – Avec une seule batterie lithium-ions et en faible quantité, les gaz d'échappement dégagés ne sont pas nocifs pour l'environnement. Une aération naturelle exceptionnelle est nécessaire dans ce cas. – Il ne doit pas y avoir de tubulure d'aspiration de ventilation à proximité car les gaz d'échappement emprisonnés pourraient être diffusés à l'intérieur d'un bâtiment. 12.19 fr-FR Exemples de stockage conforme d'une batterie lithium-ions non opérationnelle : – Emplacement couvert à l'air libre – Conteneur ventilé – Caisse couverte avec possibilité de décharge de pression et de fumées 55 2.2.2 Stockage de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 2.2.3 Consigne d'élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les cellules et les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Conformément au marquage représentant une poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG. Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Les batteries lithium-ions dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément. 2.2.4 Indications relatives au transport Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. 56 12.19 fr-FR La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l'ADR. Une batteries lithium-ions modulaire intégrée de manière fixe dans le chariot peut être transportée sans mesures particulières. 2.2.5 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont conçus pour ne nécessiter aucun entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 2.2.6 Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions La batterie lithium-ions peut être endommagée par un incendie à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir compte des dangers et des remarques suivant lors de la lutte contre l’incendie d'une batterie lithium-ions. 2.2.6.1 Risque particuliers liés aux produits de combustion AVERTISSEMENT! Danger en cas de contact avec des produits de combustion Produits de combustion générés par un incendie. Une combustion est un processus chimique au cours duquel un matériau inflammable se combine avec l'oxygène sous l'effet de la chaleur et de l'apparition de lumière (feu). Les produits de combustion alors générés peuvent prendre la forme de fumée d'incendie, de fuites de liquides, de dégagement de gaz, de dispersion de poussières ainsi que de produits de décomposition de certains agents extincteurs. Les produits de combustion mentionnés sont des substances pénétrant dans le corps par les voies respiratoires et/ou la peau et susceptibles d'y provoquer des effets néfastes, tels que l'asphyxie. uÉviter tout contact avec les produits de combustion. uUtiliser l'équipement de protection. – – – – 12.19 fr-FR 2.2.6.2 Acide fluorhydrique (HF) = extrêmement corrosif Risque de formation de produits de pyrolyse toxiques Risque de formation de mélanges gazeux très inflammables. Autres produits de combustion : Monoxyde & - dioxyde de carbone. Équipement de protection particulier pour la lutte contre l'incendie – Porter un appareil de protection respiratoire autonome. – Porter une combinaison intégrale. 57 2.2.6.3 Recommandations supplémentaires de lutte contre l'incendie Pour éviter les incendies secondaires, refroidir la batterie lithium-ions par l'extérieur. Il ne faut en aucun cas introduire des liquides ou des corps solides dans la batterie lithium-ions. Agents extincteurs appropriés – Extincteur (Co²) – Eau (sauf pour les batteries ouvertes mécaniquement ou endommagées !) Agents extincteurs inappropriés – Mousse – Agents extincteurs pour feux de graisse – Extincteurs à poudre – Extincteurs pour feux de métaux (extincteur PM 12i) – Extincteurs à poudre pour feux de métaux PL-9/78 (DIN EN 3SP-44/95) – Sable sec 2.2.7 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme une tension de contact dangereuse. 12.19 fr-FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 55. 58 2.2.8 Mentions de danger et de sécurité Les mentions de danger et de sécurité sont des consignes codifiées de danger et de sécurité pour les matières dangereuses qui sont utilisées dans le cadre du système harmonisé de manière globale de classification et de marquage des produits chimiques (CLP). Les phrases H mentionnées ci-après décrivent les dangers émanant des cellules de batterie et de leur contenu. Les phrases P décrivent les mesures de sécurité à appliquer. 2.2.8.1 Mentions de danger (Phrases H) Dangers physiques (série H200) H242 2.2.8.2 Peut s'enflammer sous l'effet de la chaleur. Phrases de sécurité (Phrases P) Généralités (série P100) P102 Tenir hors de portée des enfants. Prévention (série P200) P201 Se procurer les instructions avant utilisation. P202 Ne pas manipuler avant d'avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité. P233 Maintenir le récipient fermé de manière étanche. P235 + P410 Tenir au frais. Protéger des rayons directs du soleil. P251 Ne pas perforer ni brûler, même après usage. P261 Éviter toute inhalation de poussière, de fumée, de gaz, de brouillard, de vapeur ou d’aérosols. Réaction (série P300) P314 En cas de malaise, consulter un médecin. En cas d'inhalation : P304 + P340 transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut respirer librement. P313 + P332 En cas d'irritation cutanée : consulter un médecin. P313 + P337 Si l'irritation oculaire persiste : consulter un médecin. P370 + P378 En cas d'incendie : utiliser du CO2 pour éteindre le feu. P370 + P380 En cas d'incendie : évacuer la zone. 12.19 fr-FR Conservation (série P400) P410 + P412 La protéger des rayons directs du soleil et ne pas l’exposer à des températures supérieures à 50 °C. P411 + P235 La conserver au frais et pas à des températures supérieures à 40 °C. 59 Élimination (série P500) P502 2.3 Consulter le fabricant ou le fournisseur pour obtenir des informations sur la réutilisation ou le recyclage. Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Tension nominale Nombre de cellules Capacité Lithium-ions 25,6 V 3,2 V x 8 cellules 130 Ah Lithium-ions 25,6 V 260 Ah 12.19 fr-FR Type de batterie 60 2.4 Plaque signalétique de la batterie La batterie lithium-ions modulaire intégrée est un composant direct du chariot et ne doit pas être remplacée par le pilote ou l’exploitant. C’est la raison pour laquelle la plaque signalétique de la batterie n’est pas directement visible. 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Pos. 64 Désignation Pos. Désignation Type de batterie 57 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 50 Numéro de série 58 Désignation 51 Tension nominale en volt (V) 59 Code QR 52 Numéro de batterie 60 Fabricant 53 Année de construction 61 Logo du fabricant 54 Numéro fournisseur 62 Consignes de sécurité et avis d’avertissement, voir page 62 55 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 63 Marquage CE 56 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 64 Batterie secondaire lithium-ions 12.19 fr-FR 49 61 2.4.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries lithium-ions usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries lithium-ions marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément à la directive relative aux batteries 2006/66/EG. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Ne pas générer ou placer de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie lithium-ions. Tenir les batteries lithium-ions éloignées des fortes sources de chaleur. Surfaces chaudes ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse ! Les éléments de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Attention ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie lithiumions. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme DIN EN 50272-3. En cas de manipulation de cellules de batterie endommagées et de batteries lithium-ions, porter un équipement de protection individuel (par ex. lunettes de protection et chaussures de protection). N'utiliser que de l'outillage isolé. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Se laver les mains après les travaux. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie lithium-ions, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie lithium-ions, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! Si des défauts sont constatés sur la batterie lithium-ions, faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. Ne pas ouvrir la batterie lithium-ions ! Protéger la batterie lithium-ions de la chaleur et des rayons directs du soleil. Ne pas exposer la batterie lithium-ions à des sources de chaleur. - 12.19 fr-FR + 62 2.5 Possibilité d'utilisation en fonction de la température de batterie Température de la batterie Possibilité d'utilisation lithium-ions -10°C jusqu’à +55°C 1, 2 0°C jusqu’à +55°C 3 1 2 3 Fonctions de traction et hydrauliques : – À basses températures, la capacité utile de la batterie et la puissance diminuent. Charge de la batterie lithium-ions : – à des températures élevées (≥ 50°C), le temps de charge de la batterie lithium-ions s'allonge en raison de la réduction du courant de charge. La plage admissible de la température d'exploitation de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage admissible des températures d'exploitation du chariot. Respecter la plage de températures admissible pour l’utilisation du chariot. Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre -10°C et +40°C. Correspond à une température ambiante à peu près comprise entre 0°C et +40°C. L'utilisation en entrepôt frigorifique (à moins de -10°C) est interdite. En cas de température trop élevée ou trop basse, le système de gestion de batterie coupe la batterie lithium-ions. En cas de présence prolongée dans un environnement à faible température, la batterie lithium-ions se refroidit, ce qui diminue la capacité de batterie utile. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. Lorsque la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante, il se peut que la fonction d'élévation soit perturbée et que le freinage générateur à l'aide du frein de roue libre soit défectueux. Z 12.19 fr-FR 2.6 Dans l'unité d’affichage en option, un symbole d’avertissement s’affiche si la batterie lithium-ions se trouve dans une zone de température insuffisante. Dégager la batterie Le dégagement de la batterie lithium-ions intégrée de manière fixe s’effectue de manière analogue au dégagement de batteries échangeables, voir page 41. 63 2.7 2.7.1 Z Chargement de la batterie Consignes de sécurité pour la charge de batteries lithium-ions Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Danger en cas de charge avec un chargeur de batterie inadapté L'utilisation d'un chargeur de batterie inadapté peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie stationnaire spécialement équipé et prévu pour cette batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. 64 AVIS Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. Z Pour les batteries déchargées en profondeur ou en cas de températures de batterie inférieures à la température admissible, aucune charge de la batterie n'est possible. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par l'opérateur. Informer le service après-vente du fabricant. AVIS 12.19 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 65 2.7.2 Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 67. 2.7.3 Charges intermédiaires La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge intermédiaire) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la charge intermédiaire de la batterie lithium-ions. AVIS Charge de compensation de la batterie lithium-ions La charge de compensation de la batterie lithium-ions est possible, c’est-à-dire qu’une batterie non entièrement déchargée peut être à tout moment chargée ou partiellement chargée. uCharger entièrement la batterie lithium-ions avant la première utilisation. uAfin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, en cas de charges de compensation fréquentes, charger entièrement la batterie au moins toutes les 4 semaines. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. 2.7.4 Charges partielles, interrompre et reprendre la procédure de charge La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service SLH 300i. Z 2.7.5 La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Charge de maintient de la batterie lithium-ions Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. 12.19 fr-FR En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. 66 2.7.6 Z Chargement de la batterie avec chargeur fixe Ne charger la batterie lithium-ions qu’avec le chargeur de batterie stationnaire SLH 300i du fabricant. Observer les instructions de service du chargeur de batterie. 01 00 02 Charge de la batterie Conditions primordiales – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 82. – Le chargeur de batterie a été contrôlé et ne présente aucun défaut, voir les instructions de service du chargeur de batterie SLH 300i. – Le chargeur de batterie est raccordé à l’alimentation en tension, mais n’est pas encore allumé. – La batterie est dégagée, voir page 41. Procédure • Relier la prise de charge (65) du chargeur de batterie (66) au raccord de charge (67) de la batterie. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché : • réinitialiser le commutateur ARRÊT D’URGENCE afin de mettre l’unité d’affichage sous tension, voir page 86. • Mais, dans ce cas, ne pas mettre le chariot en marche. 12.19 fr-FR La batterie est en cours de charge. 67 AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge. En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Terminer la charge de la batterie, rétablir l’ordre de marche Conditions primordiales – La batterie est partiellement ou entièrement chargée. • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (65) et le raccord de charge (67) de la batterie. • Fermer le couvercle de la batterie. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 2.7.7 Charge de la batterie avec chargeur intégré 12.19 fr-FR La charge de la batterie lithium-ions modulaire intégrée avec un chargeur de batterie intégré s’effectue de manière analogue à la charge des batteries échangeables, voir page 45. 68 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 12.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 31) et les remarques d'avertissements. 69 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 70 2 Description des éléments d’affichage et de commande 01 02 07 05 03 06 08 09 04 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 18 Pos. Élément de commande/ d’affichage I DENT ? 19 17 Fonction 7 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. 9 Affichage de l’état de charge t Indique l’état de charge de la batterie. 12 Timon 13 Prise secteur, chargeur de batterie intégré o Permet de charger la batterie avec le chargeur de batterie intégré, voir page 45. 14 Contact à clé avec clé t Débloque le chariot par activation de la tension de commande. Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées. 12.19 fr-FR Direction et freinage du chariot. 71 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Écran 2 pouces avec touches programmables o Affichage pour – l'état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Sélection – du programme de traction – des options Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et de codes d'accès 69 Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 70 Module d’accès ISM Online o Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur – Affichage de l’ordre de marche – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/transpondeur 71 Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 12.19 fr-FR 68 72 2.1 Timon EJE 222/225/230/235 02 02 01 05 03 06 04 02 01 03 01 02 12.19 fr-FR 01 73 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 11 Touche anti-collision t Fonction de sécurité, uniquement en cas de déplacement dans le sens de l’entraînement : en cas d'actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens de la charge. Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de marche ait été placé en position neutre. 73 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). 75 Touche « Vitesse lente » t Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente), voir page 91. 77 Touche « Élévation fourche » t Élévation de la fourche à vitesse constante. 78 Touche « Descente fourche » t Descente de la fourche à vitesse variable. 12.19 fr-FR 5 74 EJE 222r/225r 07 07 08 05 03 06 04 02 01 03 01 02 12.19 fr-FR 08 75 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction 5 Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 11 Touche anti-collision t Fonction de sécurité, uniquement en cas de déplacement dans le sens de l’entraînement : en cas d'actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens de la charge. Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de marche ait été placé en position neutre. 73 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). 75 Touche « Vitesse lente » t Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente), voir page 91. 76 Touche « Descente levée de rampe » 77 Touche « Élévation fourche » t Élévation de la fourche à vitesse constante. 78 Touche « Descente fourche » t Descente de la fourche à vitesse variable. 79 Touche « Élévation levée de rampe » Abaisser la levée de rampe. 12.19 fr-FR Élever la levée de rampe. 76 2.2 Affichage de l’état de charge Une fois que le chariot a été mis en service, l'état de charge de la batterie s'affiche. Les couleurs luminescentes des LED (80) signalisent les états suivants : Z 2.3 Z Couleur de la LED État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % 80 Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 42. 12.19 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (80). 77 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Des dommages ou d’autres défauts au niveau du chargeur peuvent provoquer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 12.19 fr-FR Procédure • Contrôler tout le chariot de l’extérieur pour constater d’éventuels dommages ou fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 31. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages du dosseret de charge ou de l’arceau de maintien en option. • Contrôler le retour en position initiale du timon. 78 3.2 Établissement de l’ordre de marche 13 16 20 19 17 14 18 Z Sur le modèle EJE 222r / 225r, au moment d'établir l’ordre de marche, il faut contrôler si le dispositif de prise de charge est abaissé, voir page 97. Si le dispositif de prise de charge n'est pas entièrement abaissé, lors de l'élévation, il se peut que le dispositif de prise de charge soit légèrement incliné. 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 18 I DENT ? 19 17 12.19 fr-FR 14 1 79 Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 78. Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) pour le déverrouiller. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • Introduire la clé dans le contact à clé (14) et la tourner vers la droite jusqu'en butée. • Saisir le code dans l’unité d'affichage (68), voir page 119. • Saisir le code sur le pavé de touches (71), voir page 124. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (69), voir page 129. • Tenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM Online (70) et appuyer sur la touche du module d’accès ISM Online, voir page 115. • Exécuter les contrôles et les travaux après avoir établi l'ordre de marche, voir page 81. Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur d'état de charge (81) indique l’état de charge actuel de la batterie. 12.19 fr-FR o L’unité d’affichage (68) affiche l'état de charge existant de la batterie et les heures de service. 80 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Conditions primordiales – Les contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ont été effectués, voir page 78. – Le chariot est allumé, voir page 79. 12.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des organes de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D’URGENCE en tirant dessus, voir page 86. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 71. • S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 92. • Contrôler les fonctions de direction, voir page 92. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 89. • Contrôler le fonctionnement de « Touche anti-collision » en actionnant la touche « Touche anti-collision » pendant la traction dans le sens de l’entraînement, voir page 71. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 71. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 81 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 92. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 82 22 21 20 14 18 19 12 Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser entièrement le dispositif de prise de chargement (8), voir page 97. • Orienter la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon (12). • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans le contact à clé (14) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirer la clé. • En cas d'équipement avec pavé de touches (71): voir page 124. • En cas d'équipement avec lecteur de transpondeur (69): voir page 129. • Appuyer sur la touche du module d’accès ISM Online (70). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7). 12.19 fr-FR Le chariot est stationné. 83 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être déposée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot doit exclusivement être déplacé dans les espaces de travail suffisamment éclairés afin d’éviter tout risque de mise en danger de personnes et de matériels. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement Le pilote doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Visibilité lors du déplacement 12.19 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 84 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 20% est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 85 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 12.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 86 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur D'URGENCE (7). le commutateur ARRÊT 01 Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Ne pas utiliser ARRÊT D’URGENCE comme frein de service au risque d’augmenter sensiblement l’usure de la roue motrice. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (7) en le tirant. 12.19 fr-FR Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). 87 4.3 Freinage forcé B Z Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 88 4.4 Z Conduire En option, les chariots peuvent être équipés d'un timon de protection des pieds. Dans ce cas, la vitesse de traction est réduite dans la plage supérieure (o) de la zone de traction F, voir page 21. 03 L 01 0 B A L F B A Conditions primordiales – Le chariot a été mis en service, voir page 78 Procédure • Incliner le timon (12) dans la zone de traction (F) et actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de la charge (L) ou dans le sens de l’entraînement (A). • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (5). Z Après avoir relâché le commutateur de traction, celui-ci revient automatiquement en position nulle. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » : En cas de recul sur les pentes, la commande le détecte et le frein s’engage automatiquement après un bref à-coup. 12.19 fr-FR Z 89 4.5 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction 01 Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 12.19 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 90 4.6 Vitesse lente ATTENTION! Le pilote doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (75) est actionnée. Le frein n’est activé qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente ». uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » (75) ou le commutateur de traction (5). Le chariot peut être déplacé avec un timon (12) en position verticale (p. ex. dans des locaux étroits/monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Appuyer sur la touche (75) « Vitesse lente ». • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de la charge (L) ou de l’entraînement (A). Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. 03 L 02 01 0 A L A Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher la touche (75) « Vitesse lente ». Dans la zone « B », le frein s’engage et le chariot s'arrête. Dans la zone « F », le chariot repart à vitesse lente. • Relâcher le commutateur de traction (5). 12.19 fr-FR La vitesse lente est arrêtée et le frein s’engage. Ensuite, le chariot peut de nouveau circuler à la vitesse normale. 91 4.7 Direction Procédure • Pivoter le timon (12) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.8 Freinage ATTENTION! uEn cas de danger, il faut ramener le timon en position de freinage ou actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE. Types de freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le pilote est tenu d'adapter son mode de conduite en conséquence. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – Freinage avec le frein de service (timon dans la zone de freinage « B ») Freinage avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) Freinage avec le frein générateur (frein de roue libre) Actionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE voir page 86 Ne l’actionner qu’en cas d’urgence car cela pourrait endommager la roue motrice. Freinage avec le frein de service Procédure • Incliner le timon (12) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). 01 B Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale. B Freinage avec le frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) en cours de conduite dans le sens de marche opposé. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Z 92 5 Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 12.19 fr-FR 5 Freinage avec le frein générateur Procédure • Le chariot est freiné par voie génératrice si le commutateur de traction se trouve en position 0. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Ensuite, le frein s’enclenche. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ce qui permet d’obtenir une plus longue durée d'utilisation. Z Sur demande, l’intensité du freinage peut être réglée par le service après-vente. 12.19 fr-FR Z 93 4.9 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 4.9.1 Élever le dispositif de prise de charge Procédure Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (77) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 02 AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. 12.19 fr-FR Le dispositif de prise de charge est levé. 94 4.9.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (78) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 01 12.19 fr-FR Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 95 4.9.3 Levage de la levée de rampe EJE 222r / 225r Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 79. 07 Procédure • Actionner la touche « Lever la levée de rampe » (79) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Le dispositif de prise de charge est élevée dans la levée de rampe. Z Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la touche « Élever dispositif de prise de charge », il ne peut pas passer directement dans la levée de rampe. Lorsque la touche « Lever levée de rampe » est actionnée, le dispositif de prise de charge est d'abord complètement abaissé pour être élevé dans la levée de rampe. Z Une fois que le dispositif de prise de charge a été élevé avec la levée de rampe, il ne peut pas passer directement dans la levée normale. Lorsque la touche « Élever dispositif de prise de charge » est actionnée, la levée de rampe est d'abord complètement abaissée avant que le dispositif de prise de charge ne soit élevé. 4.9.4 Abaisser la levée de rampe EJE 222r / 225r Procédure • Actionner la touche « Abaisser levée de rampe » (76) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 08 Le dispositif de prise de charge est abaissé hors de la levée de rampe. Après avoir relâché la touche « Abaisser levée de rampe » (76) ou la touche « Abaisser dispositif de prise de charge », une temporisation de 1 à 2 secondes intervient. Si la touche « Lever levée de rampe » (79) ou la touche « Élever dispositif de prise de charge » est actionnée, le dispositif de prise de charge est élevée avec une temporisation. La temporisation permet de garantir que le dispositif de prise de charge est complètement abaissé. 12.19 fr-FR Z 96 4.10 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. 12.19 fr-FR ATTENTION! uLa prise transversale de matériaux longs (p. ex. des tuyaux) est interdite. 97 4.10.1 Prise de charge Charger des unités de charge 02 Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation uniforme des bras de fourche en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette. • Appuyer sur la touche « Élévation du dispositif de prise de charge » (77) jusqu’à ce que la hauteur de levée maximale soit atteinte. 12.19 fr-FR L’unité de charge est soulevée. 98 4.10.2 Prendre une charge avec la levée de rampe EJE 222r / 225r Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – Le chariot est stationné sur une rampe. – Dispositif de prise de charge abaissé. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Lever la levée de rampe (voir page 96). • Insérer lentement le dispositif de prise de charge dans la palette tout abaissant progressivement la levée de rampe. • Introduire le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que cette dernière repose au fond contre le dispositif de prise de charge. Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Abaisser la levée de rampe avec précaution. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte (voir page 94). 12.19 fr-FR La charge est soulevée. 99 100 12.19 fr-FR 4.10.3 Transport de la charge Transport des unités de charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Nature du sol parfaite. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente. Sens de marche en cas de déplacements de transport ou à vide Déplacement à vide : le dispositif de prise de charge peut être orienté vers le bas. 12.19 fr-FR Déplacement de transport : la charge doit être transportée orientée vers le haut. 101 4.10.4 Dépose de la charge Déposer les unités de charge 01 AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Actionner la touche « Descendre le dispositif de prise de charge » (78). • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 12.19 fr-FR L’unité de charge est déposée. 102 4.10.5 Déposer une charge avec la levée de rampe 12.19 fr-FR EJE 222r / 225r 103 ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou dispositifs d'exploitation devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge (voir page 95). Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de déposer brutalement la charge. • Extraire avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette tout en élevant progressivement la levée de rampe (voir page 96). • Une fois que le disositif de prise de charge est entièrement sortie de la palette, abaisser la levée de rampe. La charge est déposée. 12.19 fr-FR AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. 104 4.10.6 Élever ou abaisser le dispositif de prise de charge avec la fonction d'élévation/de descente automatique positionCONTROL (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident pendant l'élévation avec la fonction d'élévation automatique Dans la zone dangereuse du chariot, l'utilisation de la fonction d'élévation automatique peut provoquer des dommages cas une interruption de la fonction d'élévation déclenchée n'est pas possible en relâchant un élément de commande. uNe déclencher la fonction d'élévation automatique en faisant particulièrement attention. uÉviter tout déclenchement involontaire de la fonction d'élévation automatique. Une fois qu'elle a été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'élévation automatique permet d'élever en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de levée libre paramétrée ou au-dessus de cette dernière jusqu'à la fin d'élévation. Après avoir été déclenchée par l'opérateur, la fonction d'abaissement automatique permet d'abaisser en une fois et en continu jusqu'à la hauteur de sortie paramétrée ou en dessous de cette dernière jusqu'à la fin de descente. La fonction d'élévation/de descente automatique peut s'activer et se désactiver dans le menu Options de l'unité d'affichage, voir page 71. L'état et l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique sont représentées sur l'unité d'affichage, voir page 71. Z La hauteur de levée libre et le délai avant déclenchement de la fonction d'élévation/de descente automatique peuvent être paramétrés par le service aprèsvente du fabricant. 12.19 fr-FR Z 105 Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 79. Élever le dispositif de prise de charge 02 Procédure • Actionner brièvement la touche « Élever dispositif de prise de charge » (77). Le dispositif de prise de charge est élevé en continu jusqu'à la hauteur de levée libre. Abaisser le dispositif de prise de charge 01 Procédure • Actionner brièvement la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (78). Le dispositif de prise de charge est abaissé en continu jusqu'à la hauteur de sortie ou jusqu'à la fin de descente. L'actionnement du commutateur « ARRÊT D'URGENCE » ou le fait de quitter la plate-forme entraîne une interruption de la fonction d'élévation/de descente automatique déclenchée. Z Une pression longue sur la touche correspondante permet d'adapter manuellement et à tout moment la hauteur du dispositif de prise de charge, même pendant l'utilisation de la fonction d'élévation/de descente automatique. 12.19 fr-FR Z 106 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage Le connecteur de la batterie n’est pas branché Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop basse Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Vérifier le niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Charge trop importante Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique 12.19 fr-FR 5.2 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 107 5.3 Défaut de la batterie Lithium-ions Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur Jungheinrich, il faut faire immédiatement appel au service après-vente du fabricant. Il est interdit à l'exploitant de procéder à des mesures de dépannage arbitraires. En cas d'intervention ou de réparation arbitraire sur la batterie, la garantie peut s'éteindre. Un contrat de service avec la société Jungheinrich facilite la détection opportune des défauts Détection des défauts. AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! 5.3.1 Utilisation limitée (vitesse lente, coupure d'élévation, pas de traction) du chariot Cause possible Mesures – Erreur sur un brin – Raccorder la batterie lithium-ions au (message d'événement 5195.x) chargeur. La batterie lithium-ions est toujours prête – Si cela n'élimine pas le défaut, informer à l’emploi, mais avec une capacité le service après-vente du fabricant. réduite. 5.3.2 Pour tout autre dysfonctionnement, voir les instructions de service du chariot. Le chariot ne peut plus être mis en service Cause possible Mesures de dépannage – La batterie lithium-ions a basculé en mode économie d'énergie afin d'éviter une décharge profonde. – Commuter la batterie lithium-ions du mode économie d'énergie en mode normal, voir page 66. – Raccorder la batterie au chargeur de batterie. – Si cela n'élimine pas le défaut, informer le service après-vente du fabricant. – La batterie lithium-ions a été exploitée en – Ramener la batterie lithium-ions dans la dehors de la zone d'application ou est plage d’utilisation admissible, voir défectueuse. page 14. Les messages d’erreur suivants – Raccorder la batterie au chargeur de indiquent que la batterie lithium-ions est batterie. exploitée en dehors de la plage – Si cela n'élimine pas le défaut, informer d’utilisation et entraînent une coupure de le service après-vente du fabricant. la batterie. – Surchauffe : E5409.1 – Température insuffisante : E5413.2 – Sous-tension : E5344.1/E5342.1 Avant la coupure de la batterie lithium-ions, les avis d'avertissement correspondants s'affichent au niveau du chariot. 108 12.19 fr-FR Z 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas démonter ou monter le frein dans des pentes ou des déclivités. uSeul le service après-vente du fabricant est habilité à démonter ou monter le frein. uNe pas stationner le chariot avec un frein démonté. Remorquage du chariot Le chariot ne peut être déplacé sans propulsion propre que si le frein de roue motrice est démonté. 12.19 fr-FR Seul le personnel de maintenance agréé est autorisé à démonter et monter le frein. 109 7 7.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 82 83 84 85 86 87 88 89 82 Ligne d'information Affichage de messages d’événements, de la vitesse et la durée résiduelle 83 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 84 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 113. 85 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie ou de la courbe 1 caractéristique de batterie réglée 1 = batterie à gel / sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme par ex. XFC 86 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 87 Heures de service voir page 22 88 Attribution de l'affectation des touches voir page 111 89 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 1) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial. 110 12.19 fr-FR Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 7.1.1 Ligne d'information En présence de message d'événements, il s'affichent dans la partie gauche de la ligne d'information (82). La partie droite de la ligne d'information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. 7.1.2 Affectation des touches de l'unité d'affichage (o) Les fonctions et les menus de commande utilisables au moyen de symboles et de touches de l'unité d'affichage dépendent la situation d'utilisation ainsi que des réglages et des différentes options du chariot. Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Programme de traction Pour changer de programme de traction Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs Désactiver (o) : permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. Affectation des touches dans le menu des options (o) Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs Feu de position « DayLED » (o) : pour allumer ou éteindre le feu de position 12.19 fr-FR positionCONTROL (o) : pour activer et désactiver la fonction d'accostage automatique de hauteurs d’entrée et de sortie prédéfinies 111 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Modifier le code de configuration : Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. 12.19 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 112 7.1.3 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (84), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol Signification e Couleur Fonction Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Avis d’avertissement jaune Erreur de manipulation rouge Défaut du chariot constaté. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Affichage de la batterie, capacité résiduelle basse jaune Capacité résiduelle ≤ 30% Il faut bientôt charger la batterie. rouge Capacité résiduelle ≤ 20% Recharger immédiatement la batterie. Surchauffe jaune Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune Température insuffisante de la batterie lithium-ions constatée – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits en cas de températures basses. Température insuffisante de la batterie lithiumions (o) 12.19 fr-FR La température est inférieure à la plage de température autorisée de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. Élévation désactivée jaune Allumé quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie. Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. 113 Symbol Signification e Couleur Fonction Levée des bras de jaune roue, fin de levée Allumé sur la touche « Élever bras de roue » est actionnée et si la fin de levée dans la levée des bras de roue est atteinte. Levée des bras de jaune roue, fin de descente Allumé sur la touche « Élever bras de roue » est actionnée et si la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. Procédure de charge vert Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : Procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue Vitesse lente (o) jaune S'allume lorsqu’une réduction de la vitesse de traction est prédéfinie, p. ex., en option avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Affichage d'un choc (ISM) (o) jaune choc moyen en cas de mode de conduite incorrect – Déclenchement de la vitesse lente rouge choc sévère en cas de mode de conduite incorrect – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. – S’allume lorsqu’une des hauteurs d’entrée ou de sortie a été sélectionnée avec positionCONTROL. – Clignote lorsqu’une des hauteurs d’entrée ou de sortie prédéfinie est exécutée. Le mode automatique est activé. 12.19 fr-FR positionCONTROL vert (o) 114 7.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 18 I DENT ? 19 17 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description voir page 110 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès maxi 71 Panneau de touches (code PIN EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (68) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès et C (Supprimer) à 4 chiffres – pour les codes de réglage et les codes d'accès composés de chiffres entre 0 et 9 – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès maxi 69 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – uniquement en liaison avec l'unité d'affichage (68) – Emplacements mémoire pour 100 transpondeurs maxi 70 Module d’accès ISM Online : – si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». 12.19 fr-FR 68 115 7.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 7.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 12.19 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 116 7.4.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 86. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (91). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (71). Le code de configuration saisi est affiché. Z 273 276 277 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (71). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (92). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 274 2412 278 279 280 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). • Supprimer le code de livraison, voir page 127. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 126. 12.19 fr-FR Le clavier est activé. 117 7.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 86. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (91). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (69). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 273 276 277 4 278 279 275 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (92). • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). Z 280 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 132. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 131. 278 279 118 12.19 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 7.5 7.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 86. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (68). 273 Le chariot est activé. 7.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (95). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 86. 282 12.19 fr-FR Le chariot est éteint. 119 7.5.3 Modifier le code de configuration 276 Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (91). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Z 277 273 278 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 280 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). Le code de configuration a été modifié. 12.19 fr-FR 279 120 7.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (96). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (97). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Z 282 273 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 127, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). 283 279 280 12.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 121 7.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (96). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). 282 278 273 1111 2222 3333 278 284 12.19 fr-FR 279 122 7.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (99). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (68). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (98) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (100) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). 276 285 273 3333 2222 1111 279 284 286 12.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 123 7.6 7.6.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 86. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (71). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 274 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (95). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 86. Le chariot est éteint. 7.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (95). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 86. 282 12.19 fr-FR Le chariot est éteint. 124 7.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (91). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (71). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (68) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (71). Z 277 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 274 273 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 1 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. 278 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). Le code de configuration a été modifié. 280 12.19 fr-FR 279 125 7.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (96). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (71). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (68). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (97). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (71). Z 282 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (68). Z 274 273 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 127, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 283 280 12.19 fr-FR 279 126 7.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 124. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (96). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (71). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (68). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). 282 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 274 273 1111 2222 3333 278 284 12.19 fr-FR 279 127 7.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (99). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (71). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (68) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (98) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (100) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). 285 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 274 273 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 284 286 12.19 fr-FR 279 128 7.7 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 7.7.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 86. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (69). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le chariot est activé. Z 7.7.2 275 280 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (68) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (95). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 86. 282 12.19 fr-FR Le chariot est éteint. 129 7.7.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 129. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (91). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (68). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (69). Z 277 275 278 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (92). 280 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). Le transpondeur de configuration a été modifié. 273 12.19 fr-FR 279 130 7.7.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 129. 276 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (96). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (68). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (97). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (69). Z 282 275 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 273 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (94). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 132, puis en ajouter un nouveau. 283 279 280 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 12.19 fr-FR Z 131 7.7.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 129. 276 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (96). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (68). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (98). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (92). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). 282 275 273 278 284 12.19 fr-FR 279 132 7.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 119. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (90). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (99). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (69). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (98) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (100) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (93). 285 275 279 284 286 12.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 276 133 7.8 Z 7.9 Z Module d’accès (ISM Online) *Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM Online, voir les instructions de service « Module d’accès ISM Online ». Paramètres Les préréglages peuvent être modifiés par le service après-vente du fabricant. 12.19 fr-FR En cas de batterie fournie, le paramètre de batterie correct est déjà réglé au départ de l’usine. 134 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Z Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 32. 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 155). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 155). AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. 135 Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 154). 12.19 fr-FR Z 136 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 135. Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 82). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 12.19 fr-FR ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). 137 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z 3.4 Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 135. Système hydraulique AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. 138 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu'après avoir éliminé le défaut. AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 222r / 225r est un circuit fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint. Z Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant. 12.19 fr-FR Z 139 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 12.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 140 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 12.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 141 4.2 Z Plan de graissage Le chariot est équipé de douilles sans graissage. Par conséquent, aucun graissage n'est nécessaire dans le cadre de la maintenance. A+B A C S Tubulure de remplissage, huile hydraulique k Utilisation en entrepôt frigorifique 12.19 fr-FR b Remplissage, huile de réducteur 142 4.3 Z Matériel Code N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour Quantité de remplissa ge A 51132826 * 1.0 l Huile hydraulique Jungheinrich Système hydraulique 1.0 l 51132827 * 5.0 l B 51081875 5.0 l Huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique Renolin MR310 Système hydraulique Entrepôt frigorifique Voir la remarque C 50449961 5.0 l SAE J306 75W-90 Réducteur 1,1 l Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique et l'huile hydraulique pour entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. 12.19 fr-FR * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 143 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 82. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 12.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 33. 144 5.3 Démontage et montage du capot avant 78 78 10 79 80 81 Démonter les capots Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. Outillage et matériel nécessaires – Clé allen d’ouverture 13 (7 Nm) Procédure • Démonter la vis hexagonale M8 avec une clé d’ouverture 13 (7 Nm) (101) au niveau capot avant (15). • Soulever et retirer le capot avant (15). • Tourner le capot moteur (103) d’env. 90°, le détacher et le retirer du timon. • Démonter les vis (102) sur le capot d’instruments (5 Nm) (104). • Retirer le capot d’instruments (104). 12.19 fr-FR Les capots sont démontés. 145 5.4 5.4.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 31). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » voir page 151. 12.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 146 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 144). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 41. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 41. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 151). 12.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 147 5.5 Z Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (106) est atteinte. Seul le personnel de service autorisé a le droit de remplacer la roue motrice. 105 106 107 Z Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 155. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 155. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (105) perpendiculairement à l'axe longitudinal du chariot. • Serrer tous les écrous de roue (107) en insérant la clé dynamométrique dans le trou ménagé dans le cadre. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. 12.19 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 148 5.6 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 12 01 8 4 min Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 145. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir d’huile hydraulique (108). Z Avec le dispositif de prise de charge abaissé, le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique est censé se trouver légèrement en dessous du repère « 8 ». • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 143. Le niveau d'huile est vérifié. Le système hydraulique supplémentaire du chariot EJE 222r / 225r est un circuit fermé. Seul le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces travaux est habilité à remplacer le système hydraulique supplémentaire ou à en faire l'appoint. Z Les raccords Minimess du chariot ne doivent être utilisés que par le service aprèsvente dûment formé du fabricant. 12.19 fr-FR Z 149 5.7 Contrôle des fusibles électriques 109 113 110 112 111 Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 144. – Capot avant démonté, voir page 145. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. Désignation Protection par fusible de Valeur 109 F50 Moteur de traction/Moteur de pompe 200 A 113 9F22 Ensemble de capteurs 4A 110 6F1 Entrée de mesure, commande 2A 112 F18 Fusible principal 4A 111 9F17 Système hydraulique supplémentaire EJE 222r / 225r 2A 12.19 fr-FR Pos. 150 5.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 12.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142. • Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 42. • Mettre le chariot en service, voir page 78. 151 6 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 137. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 149. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142. • Charger la batterie, voir page 42. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 6.1.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Chariots avec batterie lithium-ions 12.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 146. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 149. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 142. • Charger la batterie, voir page 64. 152 6.2 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de nonutilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie voir page 42. 12.19 fr-FR Z 153 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 142. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 42. • Sur les chariots avec batterie plomb-acide : Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 78. • Mettre le chariot en service, voir page 78. 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 12.19 fr-FR 8 154 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 12.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 155 1 Contenus de la maintenance EJE 222/ 225/ 225US Créé le : 2019-12-12 08:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 12.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 156 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 12.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 157 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 12.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 158 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 12.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 159 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 222/ 225/ 225US toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 12.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 160 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Autres contrôles Services convenus Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex., la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de contrôle. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 12.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 161 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 162 12.19 fr-FR Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Direction Absence de jeu latéral du timon 12.19 fr-FR Absence de jeu et de dommages des composants de direction 163 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 164 12.19 fr-FR Mouvements hydrauliques Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Cadre pliable Châssis/structure Fonctionnement, fixation et absence de dommages du cadre pliable et de son dispositif d'arrêt Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 12.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 165 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique 10000 12 12.19 fr-FR Pièce d'entretien 166 2 Contenus de la maintenance EJE 230/235 Créé le : 2019-12-12 08:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 12.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 167 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 12.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 168 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 12.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 169 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 12.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 170 2.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJE 230/235 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1 2.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 12.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 171 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Autres contrôles Services convenus Remarque : les contrôles sur d'autres options et des pièces particulières comme par ex., la transmission radio, les modules d'accès (ISM) doivent être consignés dans le rapport de contrôle. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 12.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 172 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 12.19 fr-FR Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords 173 Direction Absence de jeu latéral du timon 12.19 fr-FR Absence de jeu et de dommages des composants de direction 174 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Sortie latérale de batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Patins d'entrée/galets 12.19 fr-FR Mouvements hydrauliques Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion 175 Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Cadre pliable Châssis/structure Fonctionnement, fixation et absence de dommages du cadre pliable et de son dispositif d'arrêt Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 12.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 176 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 2.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique 10000 12 12.19 fr-FR Pièce d'entretien 177