▼
Scroll to page 2
of
360
Notice d'utilisation d'origine Presse à grosses balles BiG PACK 1290 HDP II BiG PACK 1290 HDP II (XC) (à partir du n° machine: 791 084) N° de commande: 150 000 152 00 fr 06.06.2013 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Gr oßpac kenpr ess en/NEU ab 2010/Big Pac k 1290 HD P II / 1290 HD P II XC Baurei he @ 155\mod_1363609360389_64.doc x @ 1372803 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : type / types : presse à grosses balles Krone BiG PACK 1290 HDP II ; BiG PACK 1290 HDP II XC à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la directive CE 2006/42/CE (Machines) et de la directive CE 2004/108/CE (CEM) . Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 05.06.2013 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : Pos : 2 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 1 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Sommaire ................................................................................................................................................3 2 Avant-propos ........................................................................................................................................10 3 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................11 3.1 Validité ............................................................................................................................................. 11 3.1.1 Indications de Direction ............................................................................................................... 11 3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 11 3.3 Identification des indications de dangers......................................................................................... 11 4 Sécurité .................................................................................................................................................12 4.1 But d'utilisation................................................................................................................................. 12 4.2 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 12 4.2.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 13 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 13 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 13 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 14 4.4 Appareils tractés .............................................................................................................................. 15 4.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 16 4.6 Installation hydraulique .................................................................................................................... 17 4.7 Pneus............................................................................................................................................... 17 4.8 Maintenance .................................................................................................................................... 18 4.9 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ............................ 18 4.10 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 18 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine ............................................................................ 18 4.12 Introduction ...................................................................................................................................... 19 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 20 4.14 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 26 4.14.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 32 4.14.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement .................................................... 32 4.14.3 Interlocuteur ............................................................................................................................. 32 4.15 Equipement de sécurité ................................................................................................................... 33 4.15.1 Echelle d'accès ........................................................................................................................ 33 4.16 Boîtes à ficelle ................................................................................................................................. 34 4.17 Garde-fou de sécurité ...................................................................................................................... 35 4.17.1 Extincteur ................................................................................................................................. 35 4.18 Frein de parking............................................................................................................................... 36 4.18.1 Cales d'arrêt............................................................................................................................. 36 4.19 Frein de volant ................................................................................................................................. 37 4.20 Béquille hydraulique ........................................................................................................................ 38 4.21 Robinet d'arrêt ramasseur ............................................................................................................... 39 5 Description de la Machine ...................................................................................................................40 5.1 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 40 5.2 Identification..................................................................................................................................... 44 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 44 5.3.1 Interlocuteur ................................................................................................................................. 44 5.4 Description de la compression des balles ....................................................................................... 45 5.5 Compression des grosses balles..................................................................................................... 46 5.6 Entraînements ................................................................................................................................. 47 3 Sommaire 5.6.1 Entraînement principal................................................................................................................. 47 5.7 Limiteurs de charge de la machine.................................................................................................. 48 5.7.1 Entraînement principal................................................................................................................. 48 5.7.2 Entraînement d'empaqueteur ...................................................................................................... 49 5.7.3 Entraînement du ramasseur ........................................................................................................ 50 5.7.4 Cadre de suspension des aiguilles .............................................................................................. 51 5.8 Ramasseur....................................................................................................................................... 52 5.9 Dispositif de placage à rouleaux...................................................................................................... 54 5.10 Mécanisme de coupe....................................................................................................................... 55 5.10.1 Généralités............................................................................................................................... 55 5.10.2 Longueur de coupe .................................................................................................................. 55 5.11 Bloc de soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord) .................................... 56 5.12 Boîtes à ficelle hydrauliques ............................................................................................................ 57 5.13 Ficelle de liage ................................................................................................................................. 58 5.13.1 Indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous..................... 59 5.13.2 Affichage du parcours de la ficelle de dessus (noueur double)............................................... 60 5.13.3 Contrôle électrique du noueur ................................................................................................. 60 5.14 Engrenage de noueur ...................................................................................................................... 61 5.15 Ejecteur de balles / Rampe d'éjection des balles ............................................................................ 62 5.15.1 Version électronique médium .................................................................................................. 62 5.15.2 Pour la version électronique confort : ...................................................................................... 63 5.16 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 64 5.17 Lubrifiants ........................................................................................................................................ 69 5.17.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages...................................................... 69 5.17.2 Quantité de remplissage et désignation des lubrifiants du système hydraulique de bord ...... 70 5.17.3 Volume de remplissage et désignation de l'huile du compresseur ......................................... 70 6 Première mise en service ....................................................................................................................71 6.1 Monter la béquille hydraulique......................................................................................................... 72 6.2 Alimentation en tension ................................................................................................................... 74 6.3 Adaptation de la hauteur du timon................................................................................................... 74 6.4 Adaptation de la hauteur de la chaîne cinématique ........................................................................ 76 6.5 Arbre à cardan ................................................................................................................................. 77 6.5.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................... 77 6.6 Raccourcir l'arbre à cardan.............................................................................................................. 77 6.7 Adaptation du système hydraulique ................................................................................................ 82 6.7.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 82 6.7.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing)............................................... 82 6.8 Régler la rampe d'éjection des balles.............................................................................................. 83 7 Mise en service .....................................................................................................................................84 7.1 Attelage au tracteur ......................................................................................................................... 85 7.1.1 Monter l'arbre à cardan................................................................................................................ 86 7.2 Système hydraulique ....................................................................................................................... 88 7.2.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................. 88 7.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 89 7.3 Frein hydraulique (exportation)........................................................................................................ 91 7.4 Frein Hydraulique (Exportation France) .......................................................................................... 92 7.5 Utilisation de la chaîne de sécurité .................................................................................................. 93 7.6 Raccordement hydraulique pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel (option).......... 94 7.7 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé............................................................................ 95 4 Sommaire 7.7.1 Fixations des tuyaux flexibles d'air comprimé ............................................................................. 95 7.8 Branchements électriques ............................................................................................................... 96 7.8.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) ....................................... 96 7.8.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS)................................................... 97 7.9 Eclairage .......................................................................................................................................... 98 8 Conduite et transport ...........................................................................................................................99 8.1 Préparatifs pour la circulation sur route........................................................................................... 99 8.1.1 Rampe d'éjection à rouleaux à commande hydraulique............................................................ 101 8.1.2 Contrôler l'éclairage ................................................................................................................... 101 8.1.3 Frein de parking ......................................................................................................................... 102 8.2 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ............................................................. 102 8.2.1 Manœuvrer la machine sans raccord hydraulique .................................................................... 105 8.3 Manœuvre...................................................................................................................................... 106 8.4 Parquer .......................................................................................................................................... 107 8.4.1 Frein de parking ......................................................................................................................... 108 8.4.2 Cales d'arrêt............................................................................................................................... 108 9 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 ....................................................................................................109 9.1 Monter le terminal dans la cabine.................................................................................................. 110 9.2 ISOBUS Short Cut Button.............................................................................................................. 111 9.2.1 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) 113 9.2.2 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ................................... 114 9.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée............................................. 115 9.3 Touches de fonction ...................................................................................................................... 116 9.4 Mode manuel ................................................................................................................................. 126 9.5 Mode automatique ......................................................................................................................... 127 9.6 Mode manuel et mode automatique .............................................................................................. 128 9.6.1 Réglage de longueur de balles .................................................................................................. 128 9.7 Niveau de menu............................................................................................................................. 129 9.7.1 Aperçu........................................................................................................................................ 129 9.7.2 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 130 9.8 Menu principal 1 « Réglages » ...................................................................................................... 131 9.8.1 Menu 1-1 „Réglages du Noueur“ ............................................................................................... 132 9.8.2 Menu 1-1-1 „Valeur de Correction Longueur de Balle“ ............................................................. 133 9.8.3 Menu 1-1-2 „Signal du Noueur“ ................................................................................................. 134 9.8.4 Menu 1-1-3 „Contrôle de Noueur“.............................................................................................. 135 9.8.4.1 Menu 1-1-5 „Balles/ Soufflante “ ........................................................................................ 136 9.8.4.2 Menu 1-1-6 « Durée de Soufflage » .................................................................................. 137 9.8.5 Menu 1-2 Ensilage / en option ................................................................................................... 138 9.8.6 Menu 1-3 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » ............................................................... 139 9.8.7 Menu 1-4 „Lubrification Centralisée“ ......................................................................................... 140 9.8.8 Menu 1-5 „Mesure De L'Humidité“............................................................................................. 142 9.8.9 Menu 1-6 „Balance des Balles“.................................................................................................. 144 9.8.9.1 Ajuster la Balance des Balles ............................................................................................ 145 9.8.9.2 Remettre à Zéro................................................................................................................. 145 9.9 Menu principal 2 „Compteurs“ ....................................................................................................... 147 9.9.1 Menu 2-1 „Compteur du Client“ ................................................................................................. 148 9.9.1.1 Menu 2-1-1......................................................................................................................... 150 9.9.2 Menu 2-2 „Compteur Totalisateur de Balles“............................................................................. 152 5 Sommaire 9.10 Menu principal 4 « Service » ......................................................................................................... 154 9.10.1 Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » ...................................................................... 155 9.10.2 Test des acteurs .................................................................................................................... 165 9.10.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs ....................................................................................... 165 9.10.4 Menu 4-6 „Diagnostic de L'Indicateur de Vitesse/Indicateur de Sens de Conduite“ ............. 170 9.10.5 Menu 4-7 „Diagnostic Auxiliaire (AUX)“ ................................................................................. 171 9.11 Menu principal 5 « Information » ................................................................................................... 172 9.12 Menu principal 6 Monteur .............................................................................................................. 173 9.13 Menu principal 9 « Terminal virtuel (VT) »..................................................................................... 174 9.13.1 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 175 9.13.2 Menu 9-3 „Configuration de la Fenêtre Principale“................................................................ 176 9.14 Message d'alarme.......................................................................................................................... 178 9.14.1 Messages d'alarme................................................................................................................ 179 10 Commande ISO...................................................................................................................................188 10.1 Montage du terminal ISOBUS ....................................................................................................... 189 10.1.1 Branchement terminal au tracteur ......................................................................................... 189 10.1.2 Branchement terminal à la machine ...................................................................................... 189 10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ............................................................. 190 10.2.1 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » 191 10.2.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " .............................................................................. 192 10.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO ».............................................................................. 193 10.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO »..................................................................... 194 10.3.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ .................................................................... 195 10.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX).......................................................................................... 196 10.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut)............................... 197 10.4.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK.................................................. 198 11 Utilisation ............................................................................................................................................200 11.1 Préparer pressage ......................................................................................................................... 200 11.2 Préparer pour le pressage ............................................................................................................. 200 11.3 Lever / abaisser les boîtes à ficelle ............................................................................................... 201 11.4 Dispositif de liage........................................................................................................................... 203 11.4.1 Mettre la ficelle de liage en place .......................................................................................... 203 11.4.2 Enfiler la ficelle de dessous ................................................................................................... 208 11.4.3 Enfiler ficelle de dessus ......................................................................................................... 209 11.5 Pick-up ........................................................................................................................................... 211 11.6 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles............................................................................. 212 11.7 Commander l'éjecteur de balles .................................................................................................... 214 11.8 Béquille hydraulique ...................................................................................................................... 216 11.9 Frein de balle ................................................................................................................................. 217 11.9.1 Phares de travail .................................................................................................................... 218 11.10 Déclencher manuellement le processus de liage ...................................................................... 219 11.11 Arrêter manuellement le processus de liage ............................................................................. 219 11.12 Elimination des engorgements .................................................................................................. 220 12 Réglages..............................................................................................................................................221 12.1 Pick-up ........................................................................................................................................... 222 12.2 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ...................................................................... 222 12.2.1 Régler la pression d'appui des roues de jauge ..................................................................... 223 12.2.2 Conduite avec ramasseur bloqué .......................................................................................... 224 6 Sommaire 12.3 Dispositif de placage à rouleaux.................................................................................................... 226 12.4 Réglage des aiguilles..................................................................................................................... 227 12.4.1 Réglage latéral des aiguilles.................................................................................................. 227 12.4.2 Régler la hauteur des aiguilles sur le noueur ........................................................................ 228 12.4.3 Point mort haut des aiguilles.................................................................................................. 229 12.5 Régler / contrôler le frein de cadre de suspension des aiguilles. .................................................. 230 12.6 Contrôler/régler la position aiguilles – piston de presse................................................................ 232 12.7 Contrôler / régler l'aiguille supérieure ............................................................................................ 233 12.8 Régler / contrôler la barre à ficelle................................................................................................. 234 12.8.1 Contrôler / régler la barre à ficelle par rapport à l'aiguille inférieure (cadre de suspension des aiguilles) 234 12.9 Régler / contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ............................................ 235 12.10 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle................................................................................ 237 12.10.1 Réglage du frein de l'arbre de noueur ................................................................................... 237 12.11 Régler le reteneur de ficelle....................................................................................................... 238 12.11.1 Réglage de la tension de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur (noueur double)......... 239 12.11.2 Réglage de la tension de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur (noueur double)........... 240 12.12 Noueur ....................................................................................................................................... 241 12.12.1 Bloquer le liage ...................................................................................................................... 241 12.12.2 Mise en service ...................................................................................................................... 242 12.12.3 Noueur double ....................................................................................................................... 242 12.12.4 Régler le crochet du noueur .................................................................................................. 242 12.12.5 Réglage de la retenue de la ficelle ........................................................................................ 243 12.12.6 Régler la force de retenue du support de ficelle.................................................................... 244 12.13 Réglage du piston de presse ..................................................................................................... 246 12.13.1 Réglage des couteaux du piston de presse .......................................................................... 246 12.13.2 Nettoyage des glissières........................................................................................................ 247 12.13.3 Réglage latéral du piston ....................................................................................................... 247 12.14 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse ..................................................... 248 12.14.1 Description de sous-ensemble .............................................................................................. 248 12.14.2 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur .......................................................................... 250 12.14.3 Amener la barre d'empaqueteur en position.......................................................................... 250 12.14.4 Amener le piston de presse en position ................................................................................ 251 12.15 Description de sous-ensemble système VFS (système d'alimentation variable) ).................... 252 12.15.1 Préréglage de la tige filetée / butée sur le râteau de retenue ............................................... 253 12.15.2 Position neutre (système d'alimentation variable) ................................................................. 254 12.15.3 Régler le ressort du dispositif de positionnement neutre ...................................................... 255 12.15.4 Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................. 256 12.15.5 Déplacer le râteau de retenue ............................................................................................... 257 12.15.6 Régler la butée du râteau de retenue .................................................................................... 258 12.15.7 Dispositif amortisseur ............................................................................................................ 260 12.16 Réglage de base du frein à bande (volant) ............................................................................... 261 13 Maintenance........................................................................................................................................263 13.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 263 13.2 Marche d'essai............................................................................................................................... 263 13.3 Tableau de maintenance ............................................................................................................... 264 13.4 Couples de serrage ....................................................................................................................... 266 13.5 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 267 13.6 Remplacement des lames ............................................................................................................. 268 7 Sommaire 13.6.1 Déverrouiller l’arbre des couteaux ......................................................................................... 269 13.7 Soulèvement .................................................................................................................................. 270 13.7.1 Œillets de levage ................................................................................................................... 270 13.7.2 Soulèvement .......................................................................................................................... 270 13.8 Nettoyage....................................................................................................................................... 271 13.9 Chaînes d'entraînement ................................................................................................................ 272 13.9.1 Rouleau de transport (I)......................................................................................................... 272 13.9.2 Entraînement du ramasseur (II)............................................................................................. 272 13.9.3 Entraînement du ramasseur (III)............................................................................................ 273 13.9.4 Rouleau de transport (I)......................................................................................................... 274 13.9.5 Entraînement du ramasseur (II)............................................................................................. 274 13.9.6 Entraînement du ramasseur (III)............................................................................................ 275 13.10 Pneus......................................................................................................................................... 276 13.10.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 277 14 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................279 14.1.1 Système hydraulique de bord ................................................................................................ 280 14.2 Filtre haute pression ...................................................................................................................... 281 14.3 Activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................................... 282 14.4 Illustration bloc hydraulique confort ............................................................................................... 282 14.5 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ........................................................................................ 282 14.5.1 Relever/abaisser la rampe d'éjection à rouleaux................................................................... 283 14.6 Régulation de la force de compression (avec arrêt d'urgence) ..................................................... 284 14.6.1 Réglage de la pression de compression ............................................................................... 284 14.6.2 Desserrer le canal de pressage (confort) .............................................................................. 284 15 Maintenance engrenages ..................................................................................................................285 15.1 Boîte de transmission principale.................................................................................................... 285 15.2 Engrenage d'empaqueteur ............................................................................................................ 286 15.3 Boîte de distribution ....................................................................................................................... 287 15.4 Engrenage du ramasseur .............................................................................................................. 288 15.5 Entraînement du mécanisme de coupe......................................................................................... 289 15.6 Transmission en angle................................................................................................................... 290 16 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................291 16.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 291 16.2 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 292 16.2.1 Réglage de l'équipement de transmission............................................................................. 293 16.2.2 Cylindres de frein pneumatiques ........................................................................................... 294 16.3 Compresseur ................................................................................................................................. 295 17 Maintenance – Lubrification..............................................................................................................297 17.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 297 17.2 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 298 17.3 Généralités..................................................................................................................................... 298 17.4 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 299 17.5 Graissage des galets de roulement des leviers de couteau.......................................................... 299 17.6 Points de lubrification manuels sur la machine ............................................................................. 300 18 Maintenance – lubrification centralisée ...........................................................................................304 18.1.1 Lubrification centralisée automatique (en option).................................................................. 304 18.2 Position des capteurs (côté gauche de la machine)...................................................................... 306 18.3 Position des capteurs (côté droit de la machine)........................................................................... 308 8 Sommaire 18.3.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 310 18.3.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 310 18.3.1.2 Capteur Namur d = 30 mm ............................................................................................ 310 19 Stockage..............................................................................................................................................311 19.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 311 19.2 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 312 19.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 313 19.3.1 Accouplement de surcharge au niveau du volant.................................................................. 314 20 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................315 20.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 315 20.2 Défauts d'ordre général ................................................................................................................. 316 20.3 Défauts du noueur ......................................................................................................................... 319 20.3.1 Noueur double ....................................................................................................................... 319 20.4 Recherche des défauts dans la lubrification centralisée ............................................................... 330 21 Index ....................................................................................................................................................331 Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Avant-propos Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 2 Avant-propos Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Gr oßpac kenpr ess en/Verehrter Kunde BiG Pac k @ 17\mod_1236162357058_64.doc x @ 201234 @ @ 1 Cher client, Avec l'achat de la presse à grosses balles, vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité de la maison KRONE. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour utiliser la presse à grosses balles de manière optimale, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner des informations complètes sur les différentes opérations devant être effectuées en fonction des séquences de travail. Elle donne des avertissements et des informations complètes sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et informations est nécessaire, important et utile pour garantir la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la préservation de la valeur de la presse à grosses balles. Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Gr oßpac kenpr ess en/Weiterer Verl auf BiG Pac k @ 17\mod_1236162359418_64.doc x @ 201259 @ @ 1 Remarque Ci-après, cette notice d'utilisation fait également référence à la presse à grosses balles en tant que « machine ». Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Informations Concernant Ce Document Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 3 Informations Concernant Ce Document Pos : 9 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Gr oss pac kenpr ess e/BiG Pac k 1290 HD P II (XC) @ 150\mod_1361976945490_64.doc x @ 1342313 @ 2 @ 1 3.1 Validité Cette notice d'utilisation concerne les presses à grosses balles des types suivants : Big Pack 1290 HDP II et Big Pack 1290 HDP II XC. Pos : 10 /BA/Z u diesem Dokument/Ric htungs angaben @ 110\mod_1336024650492_64.doc x @ 979272 @ 3 @ 1 3.1.1 Indications de Direction Les indications de direction dans cette notice d'utilisation telles qu'avant, arrière, à droite et à gauche s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 11 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung von Hinweis en i n der Betriebs anl eitung Einführungstext (2012- 07- 27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 3.2 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 12 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Kennzeic hnung der Gefahrenhinweise (2012- 07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 3.3 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 13 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Allgemei ne Funktionshi nweise (2012- 07- 26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Sécurité Pos : 15 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sic her heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 16 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Ver wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 4.1 But d'utilisation Pos : 17 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Gr oßpac kenpr ess en/Verwendungsz wec k Bi G Pac k H S Baurei he @ 93\mod_1327323688288_64.doc x @ 786955 @ @ 1 Les presses à grosses balles KRONE sont des machines destinées à ramasser et presser la matière fauchée (herbe, foin, légumineuses, paille) dans les exploitations agricoles. Elles sont utilisées à l'arrière de tracteurs agricoles disposant d'une puissance suffisante et d'interfaces appropriées pour le montage et l'exploitation de la machine (voir chapitre Introduction « Caractéristiques techniques » / « Description technique générale »). La matière récoltée doit être déposée en andains sur le champ pour permettre le ramassage qui doit se faire uniquement par passage du pick-up au-dessus de l'andain. Pos : 18 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Gr oßpac kenpr ess en/Aufnahme und Press ung nic ht g enannter Pres sgüter @ 17\mod_1236170563105_64.doc x @ 201594 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Effet : dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. Dans tous les cas, la condition essentielle est le dépôt des matières à presser sous forme d'andains et le ramassage automatique lors du passage du ramasseur. Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsg emäß er Gebrauc h (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ 2 @ 1 4.2 Utilisation conforme Pos : 19.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Gross pac kenpresse/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Bi G Pac k @ 93\mod_1327324692481_64.doc x @ 787041 @ @ 1 La presse à grosses balles est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (voir Introduction « Utilisation »). La machine doit être utilisée uniquement par des personnes satisfaisant aux exigences du chapitre Sécurité « Qualification et formation du personnel ». La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation conforme à la présente notice d'utilisation. Les travaux et les applications de la machine qui ne sont pas décrits dans la présente notice d'utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Ils sont par conséquent interdits. Pos : 19.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc hNic ht besti mmungs gemäss (2012-03-19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 Sécurité Pos : 21.1 /BA/Sicher heit/Personalqualifi kati on und -sc hul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.2.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 21.2 /BA/Sicher heit/Gefahr en bei Nic htbeac htung der Sic herheits hinweise @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 21.3 /BA/Sicher heit/Sic her heits bewußtes Arbeiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 21.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 21.5 /BA/Sicher heit/Sic her heits- und U nfall ver hütungs-Vorschriften Swadr o_Ladewag en_Eas yC ut @ 73\mod_1308298589597_64.doc x @ 655491 @ 2 @ 1 4.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 14 En plus des consignes figurant dans cette notice d'instructions, respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents ! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants, permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité ! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant d'entamer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire ! L'utilisateur doit porter des vêtements moulants. Eviter les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôler le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants !) Veiller à avoir une visibilité suffisante ! Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de pendant le travail et les déplacements. Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits ! Lors du montage et démontage d'appareils, amener les dispositifs d'appui dans la position respective voulue ! Lors du couplage et du découplage d’appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus ! Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport ! Contrôler et monter les équipements de transport tels que l’éclairage, les feux de détresse et éventuellement les équipements de protection ! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent, quelle que soit la position de transport ou de travail, déclencher de mouvements intempestifs. Mettre les appareils dans l'état prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur ! Pendant la conduite, interdiction de quitter le poste de conduite ! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, éviter de virer brutalement ! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins ! Dans les virages, tenir compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil ! Ne mettre les appareils en service que si tous les dispositifs de protection sont installés et en position protectrice ! Maintenir les équipements de sécurité en bon état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner sur la zone de travail ! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil ! N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement ! Sécurité 26 27 Pos : 21.6 /BA/Sicher heit/Angehängte Geräte/Geräte angehängt @ 0\mod_1199699679381_64.doc x @ 33243 @ 2 @ 1 4.4 Appareils tractés 1 2 3 Pos : 21.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Les pièces servocommandées (hydrauliquement par ex.) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! Avant de descendre du tracteur, ramener l'appareil au sol, actionner le frein de parking, arrêter le moteur et retirer la clé de contact ! Bloquer les appareils afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Respecter la charge d'appui maximale autorisée de l'étrier de guidage, de l'attelage à la barre oscillante ou de l'attelage " hitch " ! Dans le cas d'un attelage par timon, veiller à ce que la mobilité soit suffisante au niveau du point d'attelage ! 15 Sécurité Pos : 21.8 /BA/Sicher heit/Zapfwellenbetrieb Traktor @ 0\mod_1199699899350_64.doc x @ 33262 @ 2 @ 1 4.5 Utilisation de la prise de force 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 N'utiliser que les arbres à cardan prescrits par le fabricant. Le tube protecteur et l'entonnoir protégeant l'arbre à cardan ainsi que de la prise de force (également côté appareil) doivent être montés et en parfait état ! En ce qui concerne les arbres à cardan, respecter le recouvrement prescrit pour le tube dans les positions de travail et de transport. Ne monter et déposer les arbres à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact ! Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil. Veiller à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan ! Accrocher les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec celui-ci ! Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de cet arbre, choisie sur le tracteur, concorde avec la vitesse admissible de l'appareil ! Avant d'enclencher la prise de force, vérifier que personne ne séjourne dans la zone de danger de l'appareil. N'enclencher jamais l'arbre de prise de force tandis que le moteur est à l'arrêt ! Lors de travaux avec la prise de force, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de la prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation. Désactiver toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Attention ! Après avoir désactivé l'arbre de prise de force, danger engendré par la masse inertielle en train de ralentir ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. Ne pas continuer les travaux sur la machine que lorsque celle-ci est totalement immobile et que la masse inertielle est verrouillée avec le frein de parking. Nettoyer, lubrifier et régler les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par l'arbre à cardan uniquement après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et retiré la clé de contact. Serrer le frein de parking au niveau de la masse inertielle. Déposer l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue ! Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmancher la gaine protectrice sur l'embout de la prise de force ! Supprimer immédiatement les dégâts avant de travailler avec l'appareil ! Pos : 21.9 /BA/Sicher heit/Zapfwellenbetrieb Zusatz Schwungradbremse lös en @ 17\mod_1236238119019_64.doc x @ 203214 @ @ 1 Pos : 21.10 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 18. Desserrer le frein de volant avant d'activer la prise de force. Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 21.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 21.12 /BA/Sic herheit/H ydr auli kanl age @ 2\mod_1203503691986_64.doc x @ 66223 @ 2 @ 1 4.6 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 Pos : 21.13 /BA/Sic herheit/H ydr auli kanl age Z us atz Alterung der H ydr auli ksc hl auc hl eitungen @ 3\mod_1204552944856_64.doc x @ 70770 @ @ 1 8 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du branchement des flexibles hydrauliques sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de l'appareil ne soit pas sous pression ! Au niveau des liaisons de fonction hydrauliques entre le tracteur et la machine, marquer différemment les manchons d'accouplement et les fiches afin d'exclure toute erreur de manœuvre ! Lorsque les raccords ont été intervertis, les fonctions sont inversées (monte et baisse par exemple) - Risque d'accident ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Pos : 21.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.7 Pneus Pos : 21.15 /BA/Sic herheit/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 21.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 21.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung @ 33\mod_1254222340957_64.doc x @ 318477 @ 2 @ 1 4.8 Maintenance Pos : 21.18 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .1 mi t Schwungmass/Fes tstellbr emse anzi ehen @ 17\mod_1236239859956_64.doc x @ 203293 @ @ 1 1 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Serrer le frein de parking de la masse d'inertie. 2 Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps. Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité ! Pos : 21.19 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Pos .2 bis 8 mi t El ektr oni k @ 17\mod_1236239099566_64.doc x @ 203243 @ @ 1 3 4 5 6 7 8 Pos : 21.20 /BA/Sic herheit/Wartung/Wartung Z usatz Bei Gass peicherung/Schneidwekz eug e @ 2\mod_1203504102830_64.doc x @ 66263 @ @ 1 9 10 Pos : 21.21 /BA/Sic herheit/Eigenmäc htiger Umbau und Ers atzteil hers tell ung @ 1\mod_1201937705539_64.doc x @ 55743 @ 2 @ 1 4.9 Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - risque d'explosion ! Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utiliser un outillage approprié ainsi que des gants ! Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner. Pos : 21.22 /BA/Sic herheit/U nz uläs sige Betriebs weis en @ 11\mod_1223357699923_64.doc x @ 145525 @ 2 @ 1 4.10 Modes d'exploitation non autorisés Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques. Pos : 21.23 /BA/Sic herheit/Sicher heitshi nweis e an der M asc hine @ 1\mod_1201937861961_64.doc x @ 55781 @ 2 @ 1 4.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine Les consignes de sécurité apposées sur la machine attirent l'attention sur les risques résiduels présentés par la machine. Ce sont des symboles d'avertissement et de sécurité au travail. Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Ces consignes de sécurité doivent toujours être propres et bien lisibles ! Des consignes de sécurité endommagées ou manquantes doivent être demandées auprès du concessionnaire et apposées à l'emplacement prévu. La position et la signification sont décrites ci-après. Pos : 22 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 23 /BA/Sic her heit/Gr oßpac kenpr ess en/Sic her hei t Ei nführung BiG Pac k @ 17\mod_1236244047128_64.doc x @ 203659 @ 2 @ 1 4.12 Introduction La presse à grosses balles KRONE est dotée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces panneaux d'avertissement ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ciaprès ! Pos : 24 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/Gefahr - Bes chädigte oder unles bar e Aufkleber (2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 26 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Lage der Sicherheits aufkleber an der Mas chi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.13 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 27 /Abkürzungen /Bei Aus führung ohne Schnei dwer k @ 157\mod_1364379318831_64.doc x @ 1387593 @ @ 1 Pour la version sans mécanisme de coupe Pos : 28 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Groß pac kenpress e/Sic her heitsaufkl eber BiG Pac k 1290 HD P II Ansic ht links EU @ 167\mod_1367506005771_64.doc x @ 1446483 @ @ 1 L 2 1 3 4 4 6 5 6 6 4 4 7 4 4 4 BPHS0179 Fig. 1 Côté gauche de la machine 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. N° de réf. 939 520 1 (1x) N° de réf. 939 471-1 (1x) 939 520-1 20 Sécurité 3) Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. N° de réf. 939 407-1 (1x) 4) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! N° de réf. 942 002-4 (7x) 5) Ne pas monter sur la machine lorsque la prise de force est raccordée et le moteur en marche. 6) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement ! N° de réf. 939 408-2 (1x) N° de réf. 942 459-0 (3x) 7) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196 1 (1x) 942 196 -1 Pos : 30 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 31 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Groß pac kenpress e/Sic her heitsaufkl eber BiG Pac k 1290 HD P II Ansic ht rec hts EU @ 167\mod_1367568180577_64.doc x @ 1447193 @ @ 1 L 1 2 2 2 2 5 2 4 3 BPHS0180 Fig. 2 Côté droit de la machine 1) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement ! 2) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! N° de réf. 942 002-4 (5x) N° de réf. 942 459-0 (3x) 22 Sécurité 3) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. 4) Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. N° de réf. 939 407-1 (1x) N° de réf. 939 520 1 (1x) 939 520-1 5) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196 1 (1x) 942 196 -1 Pos : 33 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 34 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Groß pac kenpress e/Sic her heitsaufkl eber BiG Pac k 1290 HD P II Ansic ht vor ne/hi nten EU @ 167\mod_1367568255592_64.doc x @ 1447222 @ @ 1 L 1 2* 5* 3 4 4 4* BPHS0181 Fig. 3 Vue avant / arrière 1) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! N° de réf. 942 002-4 (1x) 24 2*) compresseur en option Garder une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes. (en option) N° de réf. 942 210-0 (1x) Sécurité 3) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 1 000 tr/min ! La pression de service de l'installation hydraulique ne doit pas dépasser 200 bars / 2900 PSI ! 4) 4*) Avec l'option bascule à balles Ne pas se tenir dans la zone de pivotement de la rampe d'éjection. Rester à distance ! 939 101-4 1000/ min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 101-4 (1x) N° de réf. 939 469 1 (2x) 5*) en option France L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. N° de réf. 939 529 0 (1x) Pos : 36 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 37 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Lage der Sicherheits aufkleber an der Mas chi ne @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 3 @ 1 4.14 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 38 /Abkürzungen /Bei Aus führung mit Sc hneidwer k @ 157\mod_1364379388830_64.doc x @ 1387651 @ @ 1 Pour la version avec mécanisme de coupe Pos : 39 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Groß pac kenpress e/Sic her heitsaufkl eber BiG Pac k 1290 HD P II Ansic ht links EU XC @ 167\mod_1367576454984_64.doc x @ 1447435 @ @ 1 L 4 4 6 5 6 6 4 1 6 7 3 2 4 7 4 4 4 BPHS0182 Fig. 4 Côté gauche de la machine 1) Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. N° de réf. 939 520 1 (1x) N° de réf. 939 471-1 (1x) 939 520-1 26 Sécurité 3) Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. N° de réf. 939 407-1 (1x) 4) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! N° de réf. 942 002-4 (7x) 5) Ne pas monter sur la machine lorsque la prise de force est raccordée et le moteur en marche. 6) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement ! N° de réf. 939 408-2 (1x) N° de réf. 942 459 -0 (4x) 7) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196 1 (2x) 942 196 -1 Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 42 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Groß pac kenpress e/Sic her heitsaufkl eber BiG Pac k 1290 HD P II Ansic ht rec hts EU XC @ 167\mod_1367576469000_64.doc x @ 1447804 @ @ 1 L 1 2 2 1 5 2 5 2 4 3 2 BPHS0183 Fig. 5 Côté droit de la machine 1) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement ! 2) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! N° de réf. 942 002-4 (5x) N° de réf. 942 459 -0 (4x) 28 Sécurité 3) Danger dû à la rotation de la vis sans fin. 4) Ne jamais intervenir dans la zone de travail du ramasseur lorsque la machine fonctionne. N° de réf. 939 407-1 (1x) N° de réf. 939 520 1 (1x) 939 520-1 5) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196 1 (2x) 942 196 -1 Pos : 44 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 45 /BA/Sic her heit/Aufkl eber/Groß pac kenpress e/Sic her heitsaufkl eber BiG Pac k 1290 HD P II Ansic ht vor ne/hi nten EU @ 167\mod_1367568255592_64.doc x @ 1447222 @ @ 1 L 1 2* 5* 3 4 4 4* BPHS0181 Fig. 6 Vue avant / arrière 1) Fermer le dispositif de protection avant la mise en service ! N° de réf. 942 002-4 (1x) 30 2*) compresseur en option Garder une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes. (en option) N° de réf. 942 210-0 (1x) Sécurité 3) La vitesse de rotation de la prise de force ne doit pas être supérieure à 1 000 tr/min ! La pression de service de l'installation hydraulique ne doit pas dépasser 200 bars / 2900 PSI ! 4) 4*) Avec l'option bascule à balles Ne pas se tenir dans la zone de pivotement de la rampe d'éjection. Rester à distance ! 939 101-4 1000/ min MAX. 200 bar MAX. N° de réf. 939 101-4 (1x) N° de réf. 939 469 1 (2x) 5*) en option France L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuer le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. N° de réf. 939 529 0 (1x) Pos : 47 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 48 /BA/Sic her heit/Überar bei tete Warnhi nweis e/N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber (2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 23 @ 1 4.14.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.14.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 49 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 2 @ 1 4.14.3 Interlocuteur Pos : 50 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : info.ldm@krone.de Pos : 52 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Sécurité Pos : 53.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sicher heitsausstattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1 4.15 Equipement de sécurité Pos : 53.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Aufs tiegsl eiter @ 17\mod_1236246728956_64.doc x @ 203786 @ 3 @ 1 4.15.1 Echelle d'accès Pos : 53.3 /BA/Sicher heit/Aufs tiegslei ter/Aufsti egsleiter Gefahr Zug ang zur M asc hine @ 17\mod_1236246891378_64.doc x @ 203812 @ @ 1 DANGER ! – Accès à la machine ! Effet : danger de mort ou de blessures graves. • Monter sur l'échelle d'accès uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur arrêté et la clé de contact retirée. • Ne pas monter sur l'échelle d'accès ou descendre de celle-ci pendant le déplacement. • Le transport de personnes sur les marchepieds ou les plates-formes n'est pas autorisé. • Veiller à ce que l'échelle d'accès soit toujours propre. Veiller en particulier à ce qu'il n'y ait pas de graisse ou d'autres produits glissants sur les échelles d'accès. Pos : 53.4 /BA/Sicher heit/Aufs tiegslei ter/Aufsti egsleiter kl appbar Bild BiG Pac k 1290 HD P II @ 153\mod_1363073229400_64.doc x @ 1360182 @ @ 1 1 2 1 BPHS0123 Fig. 7 a) = position route b) = position montée / position descente Pos : 53.5 /BA/Sicher heit/Aufs tiegslei ter/Aufsti egsleiter BiG Pac k T ext @ 17\mod_1236249494878_64.doc x @ 203915 @ @ 1 Sur le côté arrière gauche de la machine au niveau du canal de pressage se trouve une échelle d'accès (1) permettant notamment d’exécuter les travaux de maintenance au niveau du mécanisme du noueur. Pos : 53.6 /BA/Sicher heit/Aufs tiegslei ter/Aufsti eg 1290 HDP II Baur eihen @ 171\mod_1370416885047_64.doc x @ 1476725 @ @ 1 Accès Pour l'accès à la partie supérieure de la machine, l'échelle d'accès (1) doit être rabattue. • Tirer sur le levier de verrouillage (2) et rabattre l'échelle d'accès. Pos : 53.7 /BA/Sicher heit/Aufs tiegslei ter/Str aßenfahrt / Fel dar bei t @ 170\mod_1369977700972_64.doc x @ 1472713 @ @ 1 Circulation sur route / travail dans les champs Pos : 53.8 /BA/Sicher heit/Aufs tiegslei ter/Warnung Aufsti egesl eiter Straß enfahrt / F eldarbeit nic ht hochg eklappt @ 170\mod_1369977892555_64.doc x @ 1472742 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Echelle d'accès pas repliée ! Conséquence : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • Pour la circulation sur route ou le travail dans les champs, toujours veiller à ce que l'échelle d'accès soit repliée (a) et sécurisée par le verrouillage (2) Pos : 53.9 /BA/Sicher heit/Aufs tiegslei ter/Aufsti egesl eiter herunter klappen T ext Straß enfahrt / F eldarbeit @ 170\mod_1369978168483_64.doc x @ 1472861 @ @ 1 Pour la circulation sur route et le travail dans les champs, l'échelle d'accès (1) doit être repliée en position route (a) et sécurisée. • Défaire le verrouillage (2) et replier l'échelle d'accès (a) jusqu'à ce que le verrouillage (2) soit enclenché. Pos : 53.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Sécurité Pos : 53.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Garnkästen @ 171\mod_1370335529289_64.doc x @ 1475206 @ 2 @ 1 4.16 Boîtes à ficelle Pos : 53.12 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Komfort - El ektr oni k @ 61\mod_1299223046976_64.doc x @ 570917 @ @ 1 Système électronique confort Pos : 53.13 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Garnkäs ten/Warnung nic ht ang ehobene Garnkäs ten @ 171\mod_1370337577472_64.doc x @ 1475775 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Danger de mort ou de blessures graves lorsque les boîtes à ficelle ne sont pas soulevées. Si les boîtes à ficelle ne sont pas soulevées lors des déplacements sur route, des personnes peuvent être saisies et cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si les boîtes à ficelle ne sont pas soulevées lors du travail dans les champs, des personnes peuvent être saisies ou être grièvement blessées voire même tuées par des pièces de la machine en mouvement. • Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours veiller à ce que les boîtes à ficelle soient soulevées. Pos : 53.14 /BA/Sic herheit/Gar nkästen hydr aulisc h/Gar nkästen sc hützen bei Ausführung Komfor - El ektr oni k @ 171\mod_1370324971010_64.doc x @ 1474833 @ @ 1 Les boîtes à ficelle protègent les personnes contre l'accès aux pièces en mouvement de la machine. Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours veiller à ce que les boîtes à ficelle soient soulevées. Pos : 53.15 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/M edi um - Elektroni k @ 61\mod_1299223169539_64.doc x @ 570969 @ @ 1 Système électronique médium Pos : 53.16 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Garnkäs ten/Warnung nic ht ang ehobene Garnkäs ten und nic ht durch Abs perrhahn gesic hert @ 171\mod_1370337658705_64.doc x @ 1475803 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Lorsque les boîtes à ficelle ne sont pas soulevées lors des déplacements sur route et qu'elles ne sont pas verrouillées par le robinet d'arrêt, ces dernières peuvent descendre inopinément. Des personnes pourraient ainsi être saisies et cela risquerait d'entraîner de graves blessures voire la mort. Lorsque les boîtes à ficelle ne sont pas soulevées lors du travail dans les champs et qu'elles ne sont pas verrouillées par le robinet d'arrêt, ces dernières peuvent descendre inopinément. Des personnes pourraient ainsi être saisies ou être grièvement blessées voire même tuées par des pièces de la machine en mouvement. • Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours veiller à ce que les boîtes à ficelle soient soulevées et verrouillées par le robinet d'arrêt. Pos : 53.17 /BA/Sic herheit/Gar nkästen hydr aulisc h/Gar nkästen sc hützen bei Ausführung Medium - El ktroni k @ 171\mod_1370337967324_64.doc x @ 1475831 @ @ 1 1 b a BPHS0214 Fig. 8 Position (a) boîte à ficelle déverrouillée Position (b) boîte à ficelle verrouillée Les boîtes à ficelle protègent les personnes contre l'accès aux pièces en mouvement de la machine. Lors des déplacements sur route ou du travail dans les champs, toujours veiller à ce que les boîtes à ficelle soient soulevées et sécurisées par le robinet d'arrêt (1). Pos : 53.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Sécurité Pos : 53.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Sic herheitsgel änder @ 71\mod_1305784335427_64.doc x @ 639899 @ 2 @ 1 4.17 Garde-fou de sécurité Pos : 53.20 /BA/Sic herheit/Sicher heitsgeländer/Sicher heitsg eländer Bild BP 1290 HDP II @ 157\mod_1364300800811_64.doc x @ 1385094 @ @ 1 Fig. 9 Pos : 53.21 /BA/Sic herheit/Sicher heitsgeländer/Sicher heitsg eländer s chütz t Pers onen i m oberen Bereic h der M asc hine @ 150\mod_1362043006527_64.doc x @ 1342900 @ @ 1 Le garde-fou de sécurité protège les personnes lors du travail dans la partie supérieure de la machine. Pos : 53.22 /BA/Sic herheit/Sicher heitsgeländer/Sicher heitsg eländer T ext BP 1290 HD P II @ 157\mod_1364300888063_64.doc x @ 1385123 @ @ 1 Le garde-fou de sécurité (1) doit être relevé chaque fois qu'un opérateur prend place sur la plate-forme. Pour ce faire : • Il convient de pivoter manuellement le garde-fou de sécurité (1) vers le haut jusqu'à ce que le verrouillage (2) s'enclenche. Quand l'opérateur quitte la plate-forme, abaisser le garde-fou de sécurité (1). Pour ce faire : • Défaire le verrouillage (2) avec le pied et pivoter le garde-fou de sécurité vers le bas. Pos : 53.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Feuerlösc her @ 17\mod_1236247698456_64.doc x @ 203837 @ 2 @ 1 4.17.1 Extincteur Pos : 53.24 /BA/Sic herheit/F euerl ösc her/F euerlöscher Big Pac k Bild 1290 HD P II @ 157\mod_1364301399258_64.doc x @ 1385242 @ @ 1 1 BPHS0145 Fig. 10 Pos : 53.25 /BA/Sic herheit/F euerl ösc her/F euerlöscher T ext Bi G Pac k @ 62\mod_1299479944306_64.doc x @ 571561 @ @ 1 La machine est livrée départ usine avec un extincteur (1). L'extincteur (1) se trouve à l'avant, sur le timon, à gauche dans le sens de la marche. Pos : 53.26 /BA/Sic herheit/F euerl ösc her/F euerlöscher allgemei ner Text @ 17\mod_1236248193988_64.doc x @ 203867 @ @ 1 • Avant la mise en service, installer l'extincteur (1) à la position prévue à cet effet sur la machine. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à effectuer (tous les deux ans). Les intervalles de contrôle d’autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant. • Respecter les dispositions des pays correspondants. Pos : 53.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Sécurité Pos : 53.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Standbr emse / Fes tstellbr emse @ 17\mod_1236322437416_64.doc x @ 204753 @ 2 @ 1 4.18 Frein de parking Pos : 53.29 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Gefahr vor dem Abkuppel n F eststellbrems e akti vi eren @ 12\mod_1224070212321_64.doc x @ 150210 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. Toujours activer le frein de parking dès que la machine est désaccouplée du tracteur. Pos : 53.30 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/F eststellbrems e Bild Bi G Pac k 890_1270_1290 H S Baurei he @ 92\mod_1326881975736_64.doc x @ 782994 @ @ 1 1 BPHS0009_1 Fig. 11 Pos : 53.31 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Standbrems e/F eststell brems e Anbring ungs ort BiG Pac k @ 17\mod_1236321925979_64.doc x @ 204679 @ @ 1 La manivelle (1) du frein de parking se trouve du côté gauche arrière de la presse à grosses balles sous le canal de pressage. Pos : 53.32 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/F eststellbrems e @ 6\mod_1214898707168_64.doc x @ 96754 @ @ 1 Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Pos : 53.33 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Hi nweis Feststellbr ems e/U nterleg keil e @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 53.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U nterleg keile @ 150\mod_1362048651277_64.doc x @ 1343197 @ 2 @ 1 4.18.1 Cales d'arrêt Pos : 53.35 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/U nterleg keil e Bild BP 1290 H DP II @ 157\mod_1364301949012_64.doc x @ 1385381 @ @ 1 1 BPHS0147 1 1 BPHS0146 Fig. 12 Pos : 53.36 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/U nterleg keil e T ext nac hlaufgel enkte T andemac hs e @ 168\mod_1367932463527_64.doc x @ 1452224 @ @ 1 Les cales d'arrêt (1) se trouvent à l'arrière, à droite et à gauche à côté du canal de pressage. • En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière la roue de l'essieu avant. Pos : 53.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 Sécurité Pos : 53.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schwungradbrems e @ 71\mod_1305785577816_64.doc x @ 639927 @ 2 @ 1 4.19 Frein de volant Pos : 53.38.2 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hwungradbr ems e/War nung Schwungradbremse @ 71\mod_1305786703933_64.doc x @ 639967 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Mouvement inattendu des composants de la presse ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Toujours activer le frein de volant avant d'accoupler ou de désaccoupler l'arbre à cardan. • Toujours serrer le frein de volant avant d'effectuer les travaux de remise en état ou de maintenance. Pos : 53.38.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hwungradbr ems e/Achtung vor dem Eins chalten immer Schwungradbremse lös en @ 71\mod_1305788398462_64.doc x @ 639995 @ @ 1 ATTENTION ! - Frein de volant pas desserré ! Effet : dommages sur la machine Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de volant. Pos : 53.38.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Sc hwungradbr emse/Sc hwungradbrems e Bild 1290 HD P II @ 157\mod_1364303065469_64.doc x @ 1385610 @ @ 1 a b Fig. 13 Pos : 53.38.5 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hwungradbr ems e/Schwungradbrems e T ext @ 71\mod_1305793488785_64.doc x @ 640113 @ @ 1 Pos. a = volant non freiné Pos. b = volant freiné Le frein de volant se trouve du côté gauche de la machine sur le timon. Le frein de volant (1) empêche la mise en marche inatttendue des composants mobiles de la presse lors des travaux de remise en état ou de maintenance. Le volant est retenu par une bande de frein . • Pour activer le frein de volant, amener le levier de frein (1) sur le volant de la position (a = non freiné) à la position (b = freiné). Le volant est maintenant freiné. Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée. Pos : 53.38.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Sc hwungradbr emse/Bei gebrems tem Sc hwungrad baut sic h kein Druc k um Pr ess kanal auf. @ 168\mod_1367933251928_64.doc x @ 1452252 @ @ 1 Aucune montée de pression dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est freiné. Pos : 53.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Sécurité Pos : 53.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc her Stützfuß @ 108\mod_1335163952883_64.doc x @ 972993 @ 2 @ 1 4.20 Béquille hydraulique Pos : 53.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Abs tellstütz e Standfläc he vergrößer n @ 17\mod_1236319619729_64.doc x @ 204462 @ @ 1 Remarque Lorsque le sol est meuble, augmenter la surface d'appui de la béquille en calant un madrier. Pos : 53.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß Bild @ 17\mod_1236321039932_64.doc x @ 204655 @ @ 1 Fig. 14 Pos : 53.43 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Auf Abstellstütz e abgestellt @ 17\mod_1236318204666_64.doc x @ 204364 @ @ 1 Tant que la machine n'est pas attelée au tracteur, le timon repose sur la béquille. Pos : 53.44 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/M edi um - Elektroni k @ 61\mod_1299223169539_64.doc x @ 570969 @ @ 1 Système électronique médium Pos : 53.45 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß M edium Elektroni k Bild HS Baur eihe @ 92\mod_1326870734408_64.doc x @ 782792 @ @ 1 2 BPHS0012 BPHS0014_1 Fig. 15 Pos : 53.46 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß bei M edi um- el ektr oni k allgemein 1290 HDP II Baur eihe @ 150\mod_1362046460167_64.doc x @ 1343168 @ @ 1 Pour activer la béquille hydraulique, le robinet d'arrêt à l'arrière de la machine doit être préalablement bloqué. La béquille hydraulique est montée et baissée via le levier (2). Pos : 53.47 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß bei M edi um- el ektr oni k allgemein 1290 HDP II Baur eihe T 2 @ 171\mod_1370421411357_64.doc x @ 1477225 @ @ 1 Pos : 53.48 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Komfort - El ektr oni k @ 61\mod_1299223046976_64.doc x @ 570917 @ @ 1 Système électronique confort Pos : 53.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß bei Komfor- elektr oni k allgemei n 1290 HDP II Baur eihe @ 150\mod_1362045695941_64.doc x @ 1343019 @ @ 1 La béquille hydraulique est montée et baissée via le terminal de commande. Pos : 53.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Sécurité Pos : 53.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Absperrhahn Pic k- up @ 155\mod_1363682265328_64.doc x @ 1373789 @ 3 @ 1 4.21 Robinet d'arrêt ramasseur Pos : 53.52 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Absperrhahn Pic k- up Bild mit Leg ende @ 155\mod_1363682181297_64.doc x @ 1373731 @ @ 1 Fig. 16 Position (a) ramasseur déverrouillé Position (b) ramasseur verrouillé Pos : 53.53 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Absperrhahn Pic k- up sperren T ext @ 152\mod_1362738275226_64.doc x @ 1357417 @ @ 1 Lors du transport de la machine ou de travaux sous la presse, toujours verrouiller le ramasseur via le robinet d'arrêt (1). Le robinet d'arrêt se trouve sur le côté gauche à l'avant de la machine au niveau du timon. Pos : 54 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Description de la Machine Pos : 55.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 3 @ 1 5 Description de la Machine Pos : 55.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Mas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 3 @ 1 5.1 Aperçu de la machine Pos : 55.3 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Gr oßpac kenpr ess en/M asc hinenübersicht linke Seite Nac hl auf-Lenkac hs e Bild BP 1290 HD P II @ 151\mod_1362067302895_64.doc x @ 1343806 @ @ 1 Côté gauche de la machine 1 2 21 20 3 4 5 9 19 18 17 6 7 16 8 9 10 14 13 12 11 15 22 29 23 28 24 27 25 26 Fig. 17 Pos : 55.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 BPHS0116 Description de la Machine Pos : 55.5 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Gr oßpac kenpr ess en/M asc hinenübersicht linke Seite Text BP 1290 H DP II @ 151\mod_1362067388502_64.doc x @ 1344135 @ @ 1 1) Arbre à cardan grand angle 2) Bloc-distributeur de commande (hydraulique de travail) uniquement en version électronique confort 3) Ordinateur de tâches 1 4) Ordinateur de tâches 2 5) Boîte à ficelle gauche 6) Reteneur de ficelle 7) Garde-fou de sécurité 8) Mesure de l’humidité (en option) 9) Cale d'arrêt 10) Rampe d'éjection des balles (en option avec bascule à balles) 11) Verrouillage mécanique de la rampe d'éjection à rouleaux 12) Commande manuelle : Système électronique confort : Rampe d'éjection des balles et éjecteur de balles Système électronique médium Rampe d'éjection des balles, éjecteur de balles et béquille 13) Manivelle du frein parking 14) Prise 12 volts 15) Dispositif de tension et de contrôle de la ficelle (ficelle de dessous) 16) Groupe tandem avec essieu directeur auto-directionnel 17) Entraînement du cylindre d’empaquetage 18) Soupape de limitation de pression du système hydraulique de bord 19) Mécanisme de coupe (en option) 20) Frein de blocage « volant » 21) Œillet d'attelage 22) Extincteur 23) Caisse à outils 24) Robinet d'arrêt pour ramasseur 25) Béquille 26) Dispositif de placage à rouleaux 27) Roue de jauge du ramasseur 28) Rouleau d'alimentation 29) Transmission en angle avec aide au démarrage Pos : 55.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Description de la Machine Pos : 55.7 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Gr oßpac kenpr ess en/M asc hinenübersicht rec hte Seite Nac hl auf-Lenkac hs e Bild BP 1290 H DP II @ 151\mod_1362135350448_64.doc x @ 1344437 @ @ 1 Côté droit de la machine 13 15 16 9 14 17 1 2 3 4 5 9 6 7 8 12 Fig. 18 Pos : 55.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 11 10 9 BPHS0117 Description de la Machine Pos : 55.9 /BA/Einl eitung/M asc hinenübersic ht/Gr oßpac kenpr ess en/M asc hinenübersicht rec hte Seite Text BP 1290 HDP II @ 151\mod_1362135354008_64.doc x @ 1345176 @ @ 1 1) Mesure de l’humidité (en option) 2) Lubrificateur de chaînes 3) Lubrification centralisée (graisse) 4) Reteneur de ficelle 5) Boîte à ficelle droite 6) Réservoir à air comprimé (nettoyage du noueur) 7) Fixation pour raccords rapides et fiches 8) Timon 9) Entraînement du ramasseur 10) Entraînement du mécanisme de coupe 11) Système d'alimentation variable (VFS) 12) Cale d'arrêt 13) Réservoir à air comprimé pour la version frein à air comprimé 14) Réservoir d’huile hydraulique 15) Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle de dessus) 16) Dispositif de liage (noueur double) 17) Déclencheur manuel noueur et blocage de l’arbre du noueur Pos : 55.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Description de la Machine Pos : 55.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 3 @ 1 5.2 Identification Pos : 55.12 /BA/Ei nlei tung/Kennz eic hnung/BiG Pac k/Kennz eic hnung BiG PAc k 1290 HD P II @ 153\mod_1363004885206_64.doc x @ 1359159 @ @ 1 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-St r. 10 D-48480 Spelle Made in Germany BPHS0122 Fig. 19 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve au milieu du côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Pos : 55.13 /BA/Ei nlei tung/Kennz eic hnung/Angaben für Anfrag e und Bes tell ung en_F ahrz eugi dent-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 55.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Anspr ec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 2 @ 1 5.3.1 Interlocuteur Pos : 55.15 /Adress en/Adr ess e Maschi nenfabri k KR ON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : info.ldm@krone.de Pos : 55.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 Description de la Machine Pos : 55.17 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Bes chr eibung Press vorg ang @ 153\mod_1363008350826_64.doc x @ 1359369 @ 2 @ 1 5.4 Description de la compression des balles Lors de la mise sous tension du terminal, ce dernier affiche dans un premier temps l'écran de base en mode manuel. Commencer avec le canal de pressage vide Il convient de prérégler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bars / 725 PSI (en cas de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bars / 362 PSI (en cas d'ensilage). Il convient d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la reprise des andains pour empêcher toute déformation des volets de pressage et une balle entière. Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux balles en mode manuel. Pour maintenir toujours la même densité de balle avec des matériaux de propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer ensuite au mode automatique. En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de manière à ce que la balle obtienne la densité de balle souhaitée. En mode automatique, la pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le matériau devient plus humide, la compression des balles devient plus difficile, c'est pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des volets de pressage est de nouveau augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent constantes. Commencer avec le canal de pressage rempli Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel. En cas de pressage en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte. Pos : 55.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Description de la Machine Pos : 55.19 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Ver dichten des Gr oß pac kens BP 1290 HD P II @ 151\mod_1362137260923_64.doc x @ 1345224 @ 3 @ 1 5.5 Compression des grosses balles La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute densité (balles carrées). La compression des balles carrées s'effectue en huit étapes. 1. Le ramassage de la matière récoltée s'effectue au moyen du ramasseur. 2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'alimentation située à l'arrière garantit un ramassage sans problèmes de la matière récoltée. Pour la version sans mécanisme de coupe : • Le rouleau d'alimentation intégré transporte la matière récoltée jusqu'au cylindre d'empaquetage. Pour la version avec mécanisme de coupe : • Le rouleau d'alimentation intégré transporte la matière récoltée jusqu'au rotor de coupe, puis au cylindre d'empaquetage. 3. Le cylindre d'empaquetage remplit le canal d'empaquetage et le canal d'alimentation. 4. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur d'alimentation. 5. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute densité. 6. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la grosse balle est liée. 7. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. 8. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. Pos : 55.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Description de la Machine Pos : 55.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Antriebe @ 20\mod_1238751478183_64.doc x @ 225043 @ 3 @ 1 5.6 Entraînements Pos : 55.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Hauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 3 @ 1 5.6.1 Entraînement principal Pos : 55.23 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Antriebe/H auptantrieb allgemei n 1000 U/mi n @ 153\mod_1363010914028_64.doc x @ 1359488 @ @ 1 5 4 3 2 1 Fig. 20 L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers la transmission en angle (2). La transmission en angle augmente la vitesse d'entraînement de 1000 tr/mn à 1160 tr/mn. Ajoutons qu'une aide au démarrage est intégrée dans la transmission en angle. La transmission en angle transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3). L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4). Le volant d'inertie entraîne la boîte de transmission principale (5). La boîte de transmission principale La boîte de transmission principale répartit la puissance vers la gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants : Côté gauche de la machine : 3 1 2 Fig. 21 La boîte de transmission principale entraîne la boîte de distribution (1). La boîte de distribution entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage de noueur (3). 47 Description de la Machine Côté droit de la machine, selon la version de machine : 1 2 Fig. 22 La boîte de transmission principale entraîne l'entraînement du mécanisme de coupe (1), pour la version avec mécanisme de coupe. La boîte de transmission principale entraîne l'engrenage supérieur du ramasseur (2), pour la version sans mécanisme de coupe. Pos : 55.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Ü berlastsicherung an der Maschi ne @ 155\mod_1363674757378_64.doc x @ 1373333 @ 2 @ 1 5.7 Limiteurs de charge de la machine Pos : 55.25 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ungen an der Mas chi ne: N achfolgende Komponenten werden gesc hützt @ 155\mod_1363346950723_64.doc x @ 1371084 @ @ 1 Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de charge. Pos : 55.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Hauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 2 @ 1 5.7.1 Entraînement principal Pos : 55.27 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung am Sc hwungrad Bild @ 155\mod_1363675470260_64.doc x @ 1373565 @ @ 1 2 1 Fig. 23 Pos : 55.28 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung am Sc hwungrad @ 155\mod_1363675408463_64.doc x @ 1373536 @ @ 1 Un accouplement à friction (1) et un accouplement de coupure à cames (2) figurent sur le volant d'inertie. L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à cardan intermédiaire contre les surcharges. L'accouplement de coupure à cames (2) protège la machine contre les surcharges. Pos : 55.29 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Antriebe/H auptantrieb N oc kens chaltkuppl ung Hi nweis @ 20\mod_1238753739308_64.doc x @ 225142 @ @ 1 Remarque Dès que l'accouplement réagit, arrêter le tracteur, désactiver immédiatement la prise de force et freiner le volant. L'accouplement de coupure à cames se réactive automatiquement dès que le défaut est éliminé. Pos : 55.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Description de la Machine Pos : 55.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/R afferantrieb @ 155\mod_1363676783571_64.doc x @ 1373594 @ 2 @ 1 5.7.2 Entraînement d'empaqueteur Pos : 55.32 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung am R affergetriebe Bild @ 155\mod_1363675327864_64.doc x @ 1373507 @ @ 1 Fig. 24 Pos : 55.33 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung am R affergetriebe @ 155\mod_1363675259453_64.doc x @ 1373478 @ @ 1 Un accouplement de coupure à cames (2) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur. L'accouplement de coupure à cames protège l'engrenage d'empaqueteur contre les surcharges. Pos : 55.34 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Antriebe/Hinweis Ü berlastkupplung anges prochen @ 136\mod_1353062689925_64.doc x @ 1213832 @ @ 1 Remarque Dès que l’accouplement de surcharge se déclenche, stoppez le tracteur et diminuez la vitesse de rotation jusqu’à ce que la machine se soit dégagée d’elle-même. L'accouplement de surcharge redémarre automatiquement. Un message de défaut est affiché sur l'écran de l'unité de commande. Pos : 55.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Description de la Machine Pos : 55.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Pic k- up Antrieb @ 155\mod_1363676829227_64.doc x @ 1373622 @ 3 @ 1 5.7.3 Entraînement du ramasseur Pos : 55.37 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung der Pic k- up Bil d mit Legende @ 155\mod_1363675097312_64.doc x @ 1373419 @ @ 1 1 1 Fig. 25 Pour la version avec mécanisme de coupe Pour la version sans mécanisme de coupe Pos : 55.38 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung der Pic k- up, bei Ausführung mit Schneidwer k @ 155\mod_1363675037552_64.doc x @ 1373390 @ @ 1 Pour la version avec mécanisme de coupe : Un accouplement de coupure à cames version cliquet en étoile (1) est monté au niveau de l'entraînement de chaîne du ramasseur. L'accouplement de coupure à cames protège l'entraînement de chaîne du ramasseur contre les surcharges. Pos : 55.39 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung der Pic k- up, bei Ausführung ohne Sc hnei dwer k @ 155\mod_1363674948297_64.doc x @ 1373362 @ @ 1 Pour la version sans mécanisme de coupe Un accouplement de coupure à cames version cliquet en étoile (1) est monté au niveau de l'engrenage inférieur du ramasseur, à l'extrémité inférieure de l'arbre à cardan d'entraînement. L'accouplement de coupure à cames protège l'entraînement du ramasseur contre les surcharges. Pos : 55.40 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Antriebe/Hinweis Ü berlastkupplung anges prochen @ 136\mod_1353062689925_64.doc x @ 1213832 @ @ 1 Remarque Dès que l’accouplement de surcharge se déclenche, stoppez le tracteur et diminuez la vitesse de rotation jusqu’à ce que la machine se soit dégagée d’elle-même. L'accouplement de surcharge redémarre automatiquement. Un message de défaut est affiché sur l'écran de l'unité de commande. Pos : 55.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Description de la Machine Pos : 55.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/N adelsc hwi nge @ 158\mod_1365140055004_64.doc x @ 1405033 @ 3 @ 1 5.7.4 Cadre de suspension des aiguilles Pos : 55.43 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung der Nadelsc hwinge / Sc hersc hraube Bil d 1290 HDP II @ 158\mod_1365140218502_64.doc x @ 1405061 @ @ 1 Fig. 26 Pos : 55.44 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Überlas tsicherungen / Kuppl ungen / Sternr atsc he / Sc herschr aube/Ü berl astsic her ung der Nadelsc hwinge / Sc hersc hraube 1290 HDP II @ 158\mod_1365140423219_64.doc x @ 1405090 @ @ 1 Vis de cisaillement La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de cisaillement, côtés gauche et droit de la machine. La vis de cisaillement protège le cadre de suspension des aiguilles contre les surcharges. Pos : 55.45 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Description de la Machine Pos : 55.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k- up @ 55\mod_1292568679348_64.doc x @ 521313 @ 2 @ 1 5.8 Ramasseur Pos : 55.47 /Abkürz ungen /Bei Ausführung mi t Schneidwer k @ 157\mod_1364379388830_64.doc x @ 1387651 @ @ 1 Pour la version avec mécanisme de coupe Pos : 55.48 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Pic k- up F unktions bes chr eibung Bild 1290 HD P II Ausführ ung XC @ 157\mod_1364304324970_64.doc x @ 1385667 @ @ 1 Fig. 27 1) Ramasseur 2) Roue de jauge 3) Ressort 4) Limiteur de profondeur Pos : 55.49 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Pic k- up F unktions bes chr eibung T 1 bei Aus führung mit Sc hneidwer k @ 168\mod_1367991061884_64.doc x @ 1452373 @ @ 1 Le ramasseur est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur est mis en rotation par activation du mécanisme de coupe sur le terminal. Pos : 55.50 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Pic k- up F unktions bes chr eibung T 2 @ 151\mod_1362580095635_64.doc x @ 1353781 @ @ 1 Le soulèvement et l'abaissement du ramasseur s'effectuent via l'appareil de commande à effet simple sur le tracteur. Le ramasseur dispose de roues de jauge. Le réglage de la hauteur de travail du ramasseur s'effectue via les roues de jauge. La hauteur de travail du ramasseur peut être limitée par le limiteur de profondeur des deux côtés de la machine. De cette manière, il est possible de piloter la machine sans roues de jauge avec ramasseur en position fixe. Il est possible de régler la pression d'appui des roues de jauge en fonction des particularités du terrain via le ressort. Pos : 55.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Description de la Machine Pos : 55.52 /Abkürz ungen /Bei Ausführung ohne Sc hneidwer k @ 157\mod_1364379318831_64.doc x @ 1387593 @ @ 1 Pour la version sans mécanisme de coupe Pos : 55.53 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Pic k- up F unktions bes chr eibung Bild 1290 HD P II ohne XC @ 157\mod_1364315127180_64.doc x @ 1385995 @ @ 1 Fig. 28 1) Ramasseur 2) Roue de jauge 3) Ressort 4) Limiteur de profondeur Pos : 55.54 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Pic k- up F unktions bes chr eibung T 1 bei Aus führung ohne Sc hnei dwer k @ 168\mod_1367991064915_64.doc x @ 1452402 @ @ 1 Le ramasseur est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur est mis en rotation par activation de la prise de force. Pos : 55.55 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Pic k- up F unktions bes chr eibung T 2 @ 151\mod_1362580095635_64.doc x @ 1353781 @ @ 1 Le soulèvement et l'abaissement du ramasseur s'effectuent via l'appareil de commande à effet simple sur le tracteur. Le ramasseur dispose de roues de jauge. Le réglage de la hauteur de travail du ramasseur s'effectue via les roues de jauge. La hauteur de travail du ramasseur peut être limitée par le limiteur de profondeur des deux côtés de la machine. De cette manière, il est possible de piloter la machine sans roues de jauge avec ramasseur en position fixe. Il est possible de régler la pression d'appui des roues de jauge en fonction des particularités du terrain via le ressort. Pos : 55.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Description de la Machine Pos : 55.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 3 @ 1 5.9 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 55.58 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Roll enni ederhalter mit Einz ug walz e F unkti ons besc hrei bung Bil d 1290 HDP II @ 157\mod_1364304469520_64.doc x @ 1385726 @ @ 1 Fig. 29 1) Rouleau d'alimentation 2) Rouleau du déflecteur 3) Dispositif de placage à rouleaux 4) Chaîne de maintien 5) Ressort Pos : 55.59 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Roll enni ederhalter mit Einz ug walz e F unkti ons besc hrei bung @ 152\mod_1362637505506_64.doc x @ 1354013 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau et le rouleau d'engagement assurent la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleau peut être adaptée via la chaîne de maintien à la hauteur de l'andain. Grande quantité de matière récoltée : accrocher le dispositif de placage à rouleau plus haut Petite quantité de matière récoltée : accrocher le dispositif de placage à rouleau plus bas La pression d'appui du rouleau de placage sur l'andain est réglée à l'aide du ressort. Matière récoltée sèche : augmenter la pression d'appui Matière récoltée humide : diminuer la pression d'appui Pos : 55.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Description de la Machine Pos : 55.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schneidwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 5.10 Mécanisme de coupe Pos : 55.62 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k BigPac k ohne Bli ndmess er @ 91\mod_1326705764014_64.doc x @ 780505 @ 2 @ 1 5.10.1 Généralités La presse Big Pack XC possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des grosses balles et augmente la densité de pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les couteaux hors du canal d’alimentation à partir du tracteur. Chaque couteau est protégé individuellement contre toute surcharge. La machine peut également être utilisée sans couteaux. Le cylindre de coupe se charge alors du transport entre le ramasseur et le canal de pré-compression. Pos : 55.63 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge BigPac k 1290 HD P II @ 153\mod_1363011428615_64.doc x @ 1359517 @ 2 @ 1 5.10.2 Longueur de coupe Le mécanisme de coupe de la Big Pack 1290 HDP II XC peut être équipé de 26 couteaux au maximum. Les couteaux sont répartis en 2 groupes (commande de couteaux supérieure et commande de couteaux inférieure). La longueur de coupe théorique pour un équipement complet est alors de 44 mm. La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux utilisés et la position des commandes de couteaux. Pour un équipement complet, les commandes de couteaux supérieure et inférieure permettent de commander au choix 0, 13, 13 ou 26 couteaux. Pos : 55.64 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge Tabell e durc h M ess erbestüc kung BigPac k1290 HD P II Baurei he @ 153\mod_1363012546370_64.doc x @ 1359576 @ @ 1 Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux Longueur de coupe en mm Nombre de couteaux 44 88 176 0 26 13 6 Compartiment de couteaux utilisé quelconque chacun chaque 2ème chaque 3ème Pos : 55.65 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge Tabell e M ess erschaltung BigPac k 1290HDP II @ 153\mod_1363012889660_64.doc x @ 1359665 @ @ 1 Tableau de longueurs de coupe en fonction de la commande de couteaux (pour un équipement complet) Longueur de coupe mm 88 88 44 Nombre de Couteaux 0 13 13 26 Commande de couteaux supérieure Eteint Marche Eteint Marche Commande de couteaux inférieure Eteint Eteint Marche Marche Pos : 55.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Description de la Machine Pos : 55.67 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG PAc kPreß kr aftr eguli erung 1290 HD P II @ 157\mod_1364465031388_64.doc x @ 1389324 @ 2 @ 1 5.11 Bloc de soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord) Fig. 30 Version électronique confort version électronique médium En fonction de l'équipement de la machine, les soupapes suivantes figurent sur le bloc de soupape de limitation de pression : 1) Manomètre 2) Soupape de limitation de pression pour le réglage de la pression de compression 3) Soupape vitesse rapide 4) Soupape pour desserrer les volets de pressage La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. Le réglage de la force de compression se fait directement sur le terminal du tracteur. La pression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la soupape de limitation de pression. Pos : 55.68 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Auss chalten des T er minal U m den Pressdr uc k aufr echt z u erhalten BiG Pac k @ 152\mod_1362639559715_64.doc x @ 1354153 @ @ 1 Remarque Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à l'arrêt. Pos : 55.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Description de la Machine Pos : 55.70 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG PAc k/H ydr aulisc he Gar nkästen @ 171\mod_1370261198363_64.doc x @ 1474414 @ 1 @ 1 5.12 Boîtes à ficelle hydrauliques I 1 0 II BPHS0213 Fig. 31 Les boîtes à ficelle peuvent être levées resp. abaissées hydrauliquement. La présélection du soulèvement et de l'abaissement de la boîte à ficelle gauche ou droite, voire les deux, s'effectue via le robinet d'inversion (1). Le robinet d'inversion (I) se trouve du côté gauche de la machine, à proximité de l'engrenage d'empaqueteur. Position « 0 » = lever / abaisser simultanément la boîte à ficelle gauche et droite Position « I » = lever / abaisser la boîte à ficelle droite Position « II » = lever / abaisser la boîte à ficelle gauche Pour la version électronique confort La fonction de soulèvement / abaissement des boîtes à ficelle est exécutable via le terminal, voir le chapitre Commande « Lever / abaisser les boîtes à ficelle ». Pour la version électronique médium La fonction de soulèvement / abaissement des boîtes à ficelle est exécutable via l'appareil de commande à double effet (rouge4 / bleu4), voir le chapitre Commande « Lever / abaisser les boîtes à ficelle ». Pos : 55.71 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Description de la Machine Pos : 55.72 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Bindegarn @ 20\mod_1238751359527_64.doc x @ 225018 @ 1 @ 1 5.13 Ficelle de liage Pos : 55.73 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Bindegarn ei nfädel n/Bi degarn ver binden im Garnkasten Bild 27 Roll en @ 154\mod_1363266395747_64.doc x @ 1367358 @ @ 1 R R 4a 4b 3a 3b 2a 2b 1a 1b 4c 4a 3c 3a 2a 2c 1a 1c 1 2 R 4d 4b 3d 3b 2d 2b 1b 1d BPHS0124 Fig. 32 1) Bobines de ficelle pour ficelle de dessus 2) Bobines de ficelle pour ficelle de dessous Pos : 55.74 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Bindegarn ei nfädel n/Bi ndeeinric htung allgemei n 27 R ollen @ 154\mod_1363265567373_64.doc x @ 1367232 @ @ 1 La presse à grosses balles est équipée des deux côtés de la machine de boîtes à ficelle hydrauliquement rabattables. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 27 rouleaux de ficelles de liage. Les 3 bobines de ficelle avant qui sont marquées d'un (R) sont des bobines de réserve. Une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées sur chacun des huit noueurs. Quatre ficelles de dessus et quatre ficelles de dessous sont amenées, par côté, sur les noueurs. Le double de bobines de ficelle est mis à disposition pour la ficelle de dessous, étant donné que cette dernière requiert env. le double de ficelles au niveau de la partie inférieure et qu'elle couvre les deux extrémités de la balle. La ficelle de dessus couvre, elle, uniquement la partie supérieure de la balle. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, veiller à n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 à 130 m/kg. Pos : 55.75 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Bindegarn ei nfädel n/Hinweis Verwenden Si e nur KR ONE Original Bi ndegar n @ 32\mod_1253083955561_64.doc x @ 308451 @ @ 1 Remarque Utiliser uniquement la ficelle de liage d'origine KRONE Pos : 55.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Description de la Machine Pos : 55.77 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/El ektrisc he Garnfehlanz eige U nterfaden @ 168\mod_1367992353605_64.doc x @ 1452432 @ 3 @ 1 5.13.1 Indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous Fig. 33 Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte, les tendeurs de ficelle à ressort (1) reposent sur l’angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal. L'écran affiche un message de défaut. Remarque Pour déconnecter le signal d’avertissement sonore pendant l’enfilage du fil, voir chapitre KRONE ISOBUS-Terminal CCI 100 « Messages d’alarme ». Pos : 55.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Description de la Machine Pos : 55.79 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Garnl aufanz eige Oberfaden (Doppel knoter) @ 20\mod_1238741788902_64.doc x @ 224919 @ 1 @ 1 5.13.2 Affichage du parcours de la ficelle de dessus (noueur double) Fig. 34 Le parcours de la ficelle de dessus est contrôlé par des réflecteurs (indicateurs du parcours de la ficelle) installés au-dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs de parcours de la ficelle doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En général, tous les indicateurs se lèvent et s'abaissent simultanément, sauf en cas de défaut. Un tel défaut est signalé par le fait que l'indicateur du parcours de la ficelle présentant un défaut n'est pas dans la même position que les autres indicateurs. Les défauts suivants peuvent être affichés : Les indicateurs du parcours de la ficelle restent en position haute : • La ficelle s'est enroulée autour du crochet du noueur. • L'aiguille n'a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n'est pas coupée). • Le nœud est resté accroché au crochet du noueur (après le liage, un indicateur du parcours de la ficelle reste plus longtemps en bas que les autres). Les indicateurs du parcours de la ficelle restent en position basse : • La tension de la ficelle est trop faible. • Le faisceau de ficelles supérieur est sectionné. • Le crochet du noueur n'a pas fait de nœud. Pos : 55.80 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Elektrisc he Knoter kontroll e @ 168\mod_1367993462294_64.doc x @ 1452490 @ 3 @ 1 5.13.3 Contrôle électrique du noueur Pos : 55.81 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Knoter kontroll e 1290 HDP II @ 168\mod_1367993641881_64.doc x @ 1452548 @ @ 1 BPHS0015 Pos : 55.82 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Fig. 35 La machine est équipée d'un contrôle électrique du noueur. Chaque noueur est contrôlé séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut correspondant apparaît sur l'écran du terminal de commande. Les noueurs sont vus dans le sens de la conduite, de gauche à droite, numérotés de 1 à 8. Description de la Machine Pos : 55.83 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Knotergetriebe / R uhes tell ung / Bi ndevorgang von H and auslösen @ 168\mod_1367993844032_64.doc x @ 1452578 @ 3 @ 1 5.14 Engrenage de noueur 3 a Fig. 36 Engrenage de noueur en position de repos L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur. Le processus de liage Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée. Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de l'évidement et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans l'évidemment. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de départ). Premier nœud = nœud à boucles, lie la balle pressée Deuxième nœud = nœud de départ, lie le noeud de départ pour la prochaine balle Déclencher manuellement le processus de liage En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (a), voir le chapitre Commande « Déclencher manuellement le processus de liage ». Pos : 55.84 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Description de la Machine Pos : 55.85 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Ballenaus schi eber / Roll enschurre betätigen Einführtext HD P II @ 157\mod_1364317095499_64.doc x @ 1386084 @ 3 @ 1 5.15 Ejecteur de balles / Rampe d'éjection des balles 1 BPHS0217 Fig. 37 L'éjecteur de balles (1) est divisible. En vue de transporter uniquement la dernière balle sur la rampe d'éjection à rouleaux, la partie arrière de l'éjecteur de balles peut être découplé de la partie avant. Pour vider le canal de pressage, la partie avant et la partie arrière de l'éjecteur de balles doivent être couplées l'une à l'autre. La commande de l'éjecteur de balles resp. de la rampe d'éjection des balles est dépendante de la version de la machine (système électronique médium ou électronique confort), voir le chapitre Commande « Commander la rampe d'éjection des balles ». Pos : 55.86 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Ballenaus schi eber / Roll enschurre betätigen bei Ausführung Medium- Elektr oni k @ 152\mod_1362724438588_64.doc x @ 1357151 @ 1 @ 1 5.15.1 Version électronique médium Fig. 38 L'appareil de commande se trouve à l'arrière, sur le côté gauche de la machine au niveau du triangle. Les leviers de commande (3,4) sont débloqués resp. bloqués via les robinets d'arrêt (1,2). La rampe d'éjection des balles est levée et abaissée via le levier de commande (3). L'éjecteur de balles est amené vers l’arrière resp. vers l'avant au moyen du levier de commande (4). Pos : 55.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Description de la Machine Pos : 55.88 /BA/Maschi nenbeschr eibung/Masc hi nenübersicht/F unktions weise/Ballenaus schi eber / Roll enschurre betätigen bei Ausführung Komfort-El ektroni k @ 157\mod_1364316843931_64.doc x @ 1386055 @ 3 @ 1 5.15.2 Pour la version électronique confort : 2 1 3 5 4 5 Fig. 39 Les machines version électronique confort sont équipées à l'arrière, sur le côté gauche de la machine, de boutons-poussoirs externes (1,2). Via ces boutons-poussoirs (3,4), il est possible d'actionner manuellement l'éjecteur de balles. Via ces boutons-poussoirs (5,6), il est possible d'actionner manuellement la rampe d'éjection des balles. Actionner l'éjecteur de balles L'éjecteur de balles est amené vers l’avant au moyen du bouton-poussoir (3). Le bouton-poussoir (4) possède plusieurs fonctions. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés, ces derniers peuvent être déverrouillés en appuyant sur le bouton-poussoir. Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés, l'actionnement du bouton-poussoir permet d'effectuer 10 éjections de balles. Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés et que le bouton-poussoir est actionné, l'éjecteur de balles est amené vers l’arrière. Actionner la rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles est levée jusqu'en position de transport au moyen du boutonpoussoir (5). La rampe d'éjection des balles est abaissée jusqu'en position de travail au moyen du boutonpoussoir (6). Pos : 56 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Description de la Machine Pos : 57 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T ec hni sche D aten @ 7\mod_1216639197520_64.doc x @ 105914 @ 2 @ 1 5.16 Caractéristiques techniques Pos : 58.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Abmessungen i n Trans portstellung 1290 HDP II @ 166\mod_1367230375808_64.doc x @ 1441760 @ @ 1 Dimensions Hauteur avec garde-fou relevé sans mécanisme de coupe 3370 mm Hauteur avec garde-fou abaissé sans mécanisme de coupe 3470 mm Hauteur avec garde-fou relevé avec mécanisme de coupe 3680 mm Hauteur avec garde-fou abaissé avec mécanisme de coupe 3780 mm Longueur en position de transport 9050 mm Longueur en position de travail 1080 mm Largeur avec pneumatiques 550/45-22,5 / 620/50- R22,5 / 620/50- R26,5 2990 mm Largeur avec pneumatiques 710/50- R26,5 3180 mm Pos : 58.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Gewicht 1290 HDP II @ 166\mod_1367233640781_64.doc x @ 1441969 @ @ 1 Poids* Essieu tandem sans mécanisme de coupe 14000 kg à 14700 kg Essieu tandem avec mécanisme de coupe 15400 kg à 15800 kg *) en fonction de l'équipement de la machine Pos : 58.3 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Spur breite 1290 HD P II @ 166\mod_1367234127338_64.doc x @ 1442028 @ @ 1 Ecartement des roues Essieu tandem 2370 mm Pos : 58.4 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: zul ässige Höc hs tgesc hwindig keit 1290 HDP II @ 166\mod_1367236866762_64.doc x @ 1442319 @ @ 1 Vitesse maximale autorisée * Essieu tandem, frein à air comprimé *) **) 50 km/h ** / 60 km/h La vitesse maximale dépend des prescriptions légales en vigueur dans les pays. pour essieu tandem avec pneumatiques 550/45 -22,5. Pos : 58.5 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Ac ti ve Pic k- up @ 166\mod_1367237393896_64.doc x @ 1442348 @ @ 1 Ramasseur actif Largeur de ramassage 2300 mm Porte-dents 5 pièces Nombre de dents (dents doubles par porte-dents) 16 pièces Amenée Dispositif de placage à rouleaux Amenée latérale (droite / gauche) Rouleau d'engagement et vis d'alimentation Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support Pos : 58.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Description de la Machine Pos : 58.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Sc hnei dwer k (XC) 1290 HD P II @ 166\mod_1367237578206_64.doc x @ 1442377 @ @ 1 Mécanisme de coupe (XC) Nombre de couteaux 26 pièces Commutation des groupes de couteaux 0, 13, 13, 26 pièces Longueur de coupe minimale 44 mm Protection individuelle des couteaux Série Equipement via les logements du mécanisme de coupe amovibles latéralement Série Pos : 58.8 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Pr eßgutz uführung 1290 H DP II @ 166\mod_1367237713704_64.doc x @ 1442406 @ @ 1 Amenée des matières à presser / Système d'alimentation variable (VFS) Amenée forcée Par le cylindre d'empaquetage Cylindre d’empaquetage 3x empaqueteur de transport 1x empaqueteur d'alimentation commutable Sur la version XC, un mécanisme de coupe est également situé en amont. Pos : 58.9 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Pr eß kol ben 1290 HD P II @ 166\mod_1367237808281_64.doc x @ 1442435 @ @ 1 Piston de presse Longueur de levée 800 mm Cadence du piston, coups par minute 45 Stockage 4 galets de roulement Couteaux 9 couteaux au niveau du piston Réglage électrohydraulique de la force (réglable à partir du tracteur). Réglage de la densité de pressage Pos : 58.10 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Preß kanal 1290 HD P II @ 166\mod_1367237939717_64.doc x @ 1442464 @ @ 1 Canal de pressage / dimensions des balles Hauteur 900 mm Largeur 1200 mm Longueur de balle (réglable en continu) de 1000 à 3200 mm Pos : 58.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Bindeei nrichtung 1290 HDP II @ 166\mod_1367238027138_64.doc x @ 1442493 @ @ 1 Dispositif de liage Boîte à ficelle droite et gauche (hydrauliquement rabattable) Pour respectivement 24 bobines de ficelles et 3 bobines de réserve Ficelle de liage (ficelles synthétiques ) 100-130 m/kg Contrôle du noueur Indication signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessus / ficelle de dessous) Contrôle électrique avec signal sonore Affichage du parcours de la ficelle de dessus Optique par des réflecteurs Démarrage du liage Automatiquement, manuellement ou via le terminal Nombre de noueurs 8 pièces Nettoyage de noueur Air comprimé Pos : 58.13 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Ü berlastsic herung / Sc hersc hraube 1290 HDP II @ 158\mod_1365083277987_64.doc x @ 1404679 @ @ 1 65 Description de la Machine Limiteur de charge Accouplement à friction, entraînement 3000 Nm Accouplement de surcharge du volant d'inertie 10000 Nm Accouplement de surcharge du ramasseur sans mécanisme de coupe 1500 Nm Accouplement de surcharge du ramasseur avec mécanisme de coupe 2500 Nm Accouplement de surcharge de l'empaqueteur 19000 Nm Vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles gauche/droite. M12 x 55 DIN 931-8.8 Pos : 58.14 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Antriebsgel enkwelle 1290 HDP II @ 166\mod_1367239023744_64.doc x @ 1442582 @ @ 1 Arbre à cardan 1 3/4“, Z=6 Grand angle (montage côté tracteur) 1 3/4“, Z=20 Pos : 58.15 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Anhäng ung en Stützl asten 1290 HDP II @ 168\mod_1367928179306_64.doc x @ 1451896 @ @ 1 Attelage Charge d'appui admissible Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN 11026 2500 kg Attelage à rotule (K80) 3000 kg Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement exportation) 2500 kg Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678 (uniquement exportation) 3000 kg Ball Hitch (uniquement exportation) Pos : 58.16 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Brems en @ 136\mod_1353328126803_64.doc x @ 1215986 @ @ 1 Freins Pos : 58.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Frein hydraulique (en fonction du pays) Raccordement pour système de freinage hydraulique nécessaire (pression de fonctionnement max. 120 bars / 1740 PSI) Frein à air comprimé Système de freinage à deux circuits Frein de parking Actionnement par manivelle Description de la Machine Pos : 58.18 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Mi ndestanforderung an den Traktor 1290 HD P II @ 166\mod_1367239139234_64.doc x @ 1442611 @ @ 1 Exigence minimale relative au tracteur Puissance requise sans mécanisme de coupe 170/230 kW/CV Puissance requise avec mécanisme de coupe 190/260 kW/CV Vitesse de prise de force max. 1000 tr/min Pression de service max. de l'installation hydraulique 200 bars Pos : 58.19 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Elektrische Anschl üss e @ 137\mod_1353328670081_64.doc x @ 1216102 @ @ 1 Branchements électriques Eclairage Prise 12 volts 7 pôles Alimentation électrique machine Prise 12 volts 2 pôles compatible ISOBUS oui Pos : 58.20 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: H ydrauli kans chl üss e Komfort-El ektr oni k @ 137\mod_1353328724923_64.doc x @ 1216131 @ @ 1 Raccords hydrauliques pour électronique confort Bloc-distributeur de commande 1x appareil de commande à double effet alternative 1x appareil de commande à simple effet 1x retour sans pression dans le réservoir Levage du ramasseur Appareil de commande à simple effet Raccordement Load-Sensing côté machine Série Pos : 58.21 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: H ydrauli kans chl üss e M edi um-Elektroni k @ 168\mod_1367927648936_64.doc x @ 1451597 @ @ 1 Raccords hydrauliques pour électronique médium Bloc-distributeur de commande 1x appareil de commande à double effet Pour la version avec aide au démarrage 1x appareil de commande à double effet ou 1x appareil de commande à simple effet 1x retour sans pression dans le réservoir Levage du ramasseur Appareil de commande à simple effet Pour la version avec essieu directeur auto-directionnel 1x appareil de commande à simple effet Pos : 58.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Description de la Machine Pos : 58.23 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Gros spac kenpresse/Bi G PAC K 890_1270_1290 HS/Tec hnische D aten: Ber eifung 1290 HD P II @ 136\mod_1353323433883_64.doc x @ 1215549 @ @ 1 Désignation des pneumatiques Pression minimale [bar] Vmax <= 10 km/h Roues de jauge : 15x6.00 - 6 10 PR Essieu individuel : 710/45-22,5 162 A8 Essieu tandem : 500/50-17 14 PR 550/45-22,5 16 PR 620/40 R 22,5 148 D Pression maximale [bar] Pression recommandée des pneumatiques* (bar) Vmax<=40 km/h pour essieu individuel Vmax<=50 km/h pour essieu tandem 3,7 1,5 1,0 2,5 1,8 1,2 1,2 1,0 3,75 2,8 3,2 3,5 2,8 1,8 Pos : 58.24 /BA/War tung/Rei fen/R eifen- Luftdruc k Empfehl ung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos : 59 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PACK 1290 HD P II/T ec hnisc he D aten: Ausr üstung der Mas chi ne (opti onal) Bi G PAC K 1290 HDP II @ 180\mod_1376645433546_64.doc x @ 1548213 @ @ 1 Equipement de la machine (en option) Phares de travail complémentaires Mesure de l’humidité Ventilateur de noueur intégré (2 rotors) Identification spéciale (France) Câble ISOBUS Système vidéo Deuxième caméra Terminal CCI 100 Jeu de câbles pour terminal CCI 100 Boîtes à ficelle supplémentaires Levier multifonctions ISOBUS AUX Pos : 60 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine (l änderabhängig) Sic herheits kette @ 180\mod_1376457824014_64.doc x @ 1545693 @ @ 1 Equipement de la Machine (Demande du pays spécifique) Chaîne de sécurité 178 kN (40.000 lbf) Pos : 61 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Luftschallemis sion @ 132\mod_1349850785653_64.doc x @ 1174613 @ @ 1 Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu Pos : 62 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 inférieur à 70 d B(A) Description de la Machine Pos : 63.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hmierstoffe @ 17\mod_1236177314933_64.doc x @ 201835 @ 3 @ 1 5.17 Lubrifiants Pos : 63.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/F üllmengen und Schmi ermi ttelbez eichnungen der Getriebe @ 33\mod_1254230622207_64.doc x @ 318673 @ 2 @ 1 5.17.1 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 63.3 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen Umwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 63.4 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Gr oss pac kenpr ess e/BiG PAC K 890_1270_1290 HS/T echnisc he Daten: Betriebss toffe Getri ebe 1290 HD P II @ 158\mod_1364998342895_64.doc x @ 1396820 @ @ 1 Désignation Quantité de remplissage [litres] Boîte de transmission principale 35 l Engrenage d'empaqueteur 4,5 l Boîte de distribution du noueur/de l'empaqueteur 2,0 l Engrenage de ramasseur supérieu r 1,6 l 1,6 l inférieur Entraînement du mécanisme de coupe supérieu r inférieur 1,2 l 2,2 l Transmission en angle (Timon) 1,0 0,8 l avant arrière Lubrifiants raffinés SAE 90 GL 4 ou Esso-Spartan EP 150 Huile Shell Omala 150 Fuchs - EP 85 W90 Castrol EPX 90 Lubrifiants biologiques Sur demande Pos : 63.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Description de la Machine Pos : 63.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/F üllmenge und Ölbez eichnung der Bor dhydrauli k @ 17\mod_1236177374918_64.doc x @ 201860 @ 2 @ 1 5.17.2 Quantité de remplissage et désignation des lubrifiants du système hydraulique de bord Pos : 63.7 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 63.8 /BA/Wartung/Z eitinter valle bei Bioölen einhalten @ 10\mod_1222336982598_64.doc x @ 140712 @ @ 1 Remarque - Respecter les intervalles de vidange Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 63.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/T echnisc he Daten: Füll meng e und Ölbez eichnung der Bordhydrauli k @ 17\mod_1236178420965_64.doc x @ 201935 @ @ 1 Volume en litres Réservoir d'huile de la presse 15 Désignation/marque Lubrifiants bio Fuchs Renolin MR 46 MC BP Energol SHF 46 Shell Tellus 46 Esso Univis N 46 Aral Vitan VS 46 sur demande Pos : 63.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Füll menge und Öl bezeic hnung des Kompr ess ors @ 17\mod_1236177427355_64.doc x @ 201885 @ 3 @ 1 5.17.3 Volume de remplissage et désignation de l'huile du compresseur Pos : 63.11 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Tec hnisc he D aten: F üll menge und Öl bezeic hnung des Kompr ess ors @ 17\mod_1236178607105_64.doc x @ 201960 @ @ 1 Pos : 64 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Volume en litres Désignation/marque Lubrifiants bio Jusqu'au repère supérieur de la jauge (0,2) Huile moteur normale SAE 20 ou 20 W 40 sur demande Première mise en service Pos : 65.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 2 @ 1 6 Première mise en service Pos : 65.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/Gefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme_3 BiG Pac k @ 17\mod_1236250951722_64.doc x @ 204011 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 1000 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Pos : 65.3 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ladewagen/Warnung Ersti nbetri ebnahme AX / M X/ T X/ ZX @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 65.4 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Folg ende Ar bei tssc hritte werden in diesem Kapitel besc hrieben BiG PAC K 1290 HD P II @ 151\mod_1362394831309_64.doc x @ 1347822 @ @ 1 Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre : – Monter la béquille hydraulique. – Amener l'alimentation en tension sur le tracteur. – Adaptation de la hauteur du timon. – Adaptation de la hauteur de la chaîne cinématique. – Ajustage de la longueur de l'arbre à cardan sur le tracteur. – Adapter le système hydraulique. – Régler la rampe d'éjection des balles. Pos : 65.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Première mise en service Pos : 65.6 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/H ydraulischen Stützfuß anbauen T 1 @ 169\mod_1369372341034_64.doc x @ 1463983 @ 2 @ 1 6.1 Monter la béquille hydraulique Fig. 40 • Accrocher la grue au point d'accrochage (I) au niveau du timon. • En vue de soulever la béquille (2), il convient de soulever légèrement le timon, de glisser au maximum la béquille vers le haut et de sécuriser le tout avec des axes embrochables (3). • Pour abaisser le timon jusqu'au sol, placer des blocs carrés de dimension suffisante sous la poutre du timon (4) et abaisser ensuite le timon. • Poser les conduites hydrauliques (5) vers l'extérieur. • Pour démonter la béquille, il convient de dévisser les quatre vis (6), d'extraire la béquille et de la mettre de côté. • Placer la béquille hydraulique (7) à la même position. • Pour soulever la béquille hydraulique, il convient d'accrocher la béquille avec la grue (II) et de lever. • Installer les vis (6) et les rondelles d'arrêt et bloquer avec des rondelles d'arrêt et des écrous. Serrer les vis avec le couple de serrage correspondant. Pos : 65.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Première mise en service Pos : 65.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/H ydraulischen Stützfuß anbauen T 2 @ 169\mod_1369381329007_64.doc x @ 1464041 @ @ 1 Monter les conduites hydrauliques. a b Fig. 41 a) Raccordement entrer la béquille b) Raccordement sortir la béquille Récupérer l'huile qui s'écoule dans un récipient. • Visser les manchons de raccord (8) dans la béquille. • Dévisser les conduites hydrauliques du mamelon double (9). Remarque Pour la version électronique confort La conduite supérieure se visse sur le raccordement « a ». La conduite inférieure se visse sur le raccordement « b ». Pour la version électronique médium La conduite hydraulique identifiée par S1 et située sur le bloc hydraulique se visse sur le raccordement « a ». La conduite hydraulique identifiée par S2 et située sur le bloc hydraulique se visse sur le raccordement « b ». • Visser les conduites hydrauliques (5) au niveau des manchons de raccord (8). • Accoupler les conduites hydrauliques côté tracteur. Contrôler la fonction relever/abaisser le timon. Lorsque la fonction relever / abaisser est inversée, il convient d'inverser les conduites hydrauliques (5) au niveau de la béquille. • Abaisser la béquille jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. Pos : 65.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Première mise en service Pos : 65.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Spannungs versorg ung @ 28\mod_1250578107003_64.doc x @ 275488 @ 3 @ 1 6.2 Alimentation en tension Pos : 65.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Dauerstroms tec kdos e Bild @ 36\mod_1260454934575_64.doc x @ 336635 @ @ 1 1 2 3 SW2000058 Fig. 42 Pos : 65.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Spannungs vers orgung/Stec kdos e an di e 12V Batterie des Schl eppers ansc hließen @ 36\mod_1260450375075_64.doc x @ 336560 @ @ 1 Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la mise en service. Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur • Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la batterie del tracteur • Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la batterie del tracteur Pos : 65.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Höhenanpass ung der Deic hs el @ 17\mod_1236255816988_64.doc x @ 204059 @ 3 @ 1 6.3 Adaptation de la hauteur du timon Pos : 65.14 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Inbetri ebnahme/Gefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme_2 Bi G Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc x @ 204035 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Pos : 65.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Première mise en service Pos : 65.16 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Einstell ung der Anhängehöhe BiG PAC K 1290 HD P II Bil d @ 171\mod_1370252659119_64.doc x @ 1473986 @ @ 1 Fig. 43 Pos : 65.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Einstell ung der Anhängehöhe BiG PAC K T ext @ 151\mod_1362399389652_64.doc x @ 1347941 @ @ 1 Toujours adapter le dispositif d'accrochage de la machine au tracteur utilisé. Toujours accoupler la machine à l'horizontale, afin de garantir un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Ce faisant, l'essieu (1) sert d'arête de référence pour l'alignement de la machine. Lorsque la hauteur du dispositif d'accrochage de la machine n'est pas adaptée à la hauteur d'attelage du tracteur, il convient d'adapter la hauteur d'attelage en déplaçant la partie avant du timon. Pour ce faire : • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. • Aligner la machine à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. • Mettre la machine en position horizontale sur la béquille. Régler la partie avant du timon Utiliser un accessoire approprié pour soutenir la partie avant du timon pendant toute la durée de l'adaptation. • Dévisser les vis (3). • Déplacer la partie avant du timon dans la configuration de perçage jusqu'à ce que la hauteur des parties avant du timon (2) soit adaptée à la hauteur de l'accouplement de la remorque du tracteur. • Monter et serrer les vis (3). Pos : 65.18 /BA/War tung/Hinweis Anzugs momente beac hten (siehe Kapitel Wartung „Dr ehmomente“). @ 26\mod_1245736259299_64.doc x @ 263364 @ @ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples »). Pos : 65.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Première mise en service Pos : 65.20 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/H öhenanpassung des Antriebss trangs Bi G PAC K 1290 HD PII @ 151\mod_1362387141058_64.doc x @ 1346553 @ 3 @ 1 6.4 Adaptation de la hauteur de la chaîne cinématique 2 3 a b 2 1 BPHS0118 Fig. 44 L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur sur l'arbre intermédiaire (2). Pour que la transmission de la force soit optimale, l'angle de l'arbre à cardan d'entraînement doit être maintenu aussi petit que possible. L'idéal est que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de l'arbre intermédiaire soient à la même hauteur. Contrôler l'angle d'articulation La condition préalable est que l'adaptation de la hauteur du timon ait été réalisée, voir le chapitre Première mise en service « Adaptation de la hauteur du timon». • Mesurer la cote « a », distance entre l'embout de la prise de force du tracteur et le sol. • Mesurer la cote « b », distance entre l'arbre d'entraînement de l'arbre intermédiaire et le sol. Pos : 65.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 La cote a et la cote b doivent être identiques. Si les cotes « a » et « b » sont différentes, il convient de déplacer l'arbre intermédiaire dans la configuration de perçage. Pour ce faire : Utiliser un accessoire approprié pour soutenir l'arbre intermédiaire pendant toute la durée de l'adaptation. • Dévisser et retirer les vis (3) de l'arbre intermédiaire. • Déplacer le palier intermédiaire (2) dans la configuration de perçage jusqu'à ce que l'arbre d'entraînement ait atteint la même hauteur que l'embout de prise de force du tracteur. • Monter et serrer les vis (3). Première mise en service Pos : 65.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Gelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 3 @ 1 6.5 Arbre à cardan Pos : 65.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Längenanpass ung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 2 @ 1 6.5.1 Ajustage de la longueur Pos : 65.24 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_3 @ 17\mod_1236258086816_64.doc x @ 204182 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Pendant les virages nécessaires pour adapter la longueur de l'arbre à cardan, personne ne doit se tenir entre la machine et le tracteur. Pos : 65.25 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpressen/Gel enkwell e kürzen T 1 @ 170\mod_1369729045894_64.doc x @ 1467961 @ 2 @ 1 6.6 Raccourcir l'arbre à cardan Les deux parties de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite ou en virage. Fig. 45 Moitié intérieure de l'arbre à cardan 1) 3) 5) 7) 9) Tube profilé interne Vis de fixation Tube protecteur externe Tube profilé externe Bague de glissement moitié extérieure de l'arbre à cardan 2) 4) 6) 8) 10) Bague de roulement interne Tube protecteur interne Manchette de protection Bague de roulement externe Ressort de maintien • Séparer les moitiés de l'arbre à cardan. Moitié intérieure de l'arbre à cardan • Dévisser les vis de fixation et retirer le tube protecteur interne. • Elargir et retirer la bague de roulement interne. Moitié extérieure de l'arbre à cardan • Dévisser les vis de la manchette de protection et les vis du tube protecteur externe. • Retirer le tube protecteur externe. • Retirer la manchette de protection. • Décrocher le ressort de maintien et le placer dans un des deux alésages de la bague de glissement, afin de ne pas perdre ledit ressort. • Elargir et retirer la bague de roulement externe et la bague de glissement. Pos : 65.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Première mise en service Pos : 65.27 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpressen/Gel enkwell e kürzen T eil 2 @ 170\mod_1369728951081_64.doc x @ 1467933 @ @ 1 X X+2cm Fig. 46 • La machine doit être accouplée sans l'arbre à cardan au tracteur. • Amener la machine dans la position la plus étroite (virages). • Eteindre le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et empêcher tout déplacement du tracteur et de la machine. • Mettre les moitiés de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine. Définir le chevauchement (X) • Définir la cote « X ». • Transférer la cote définie « X+2cm » sur les tubes protecteurs et profilés des moitiés de l'arbre à cardan. ATTENTION ! Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer par les alésages de la sortie de graisse (a), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système de lubrification durant l'opération de réduction. Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse, il convient d'élargir la cote X+2cm de 2cm. • • Pos : 65.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Raccourcir les tubes protecteurs et profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et retirer les copeaux. En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet. Première mise en service Pos : 65.29 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpressen/Mit inner er Schmi erleitung @ 170\mod_1369728863034_64.doc x @ 1467825 @ @ 1 Avec conduite de lubrification interne Lors de la découpe interne du tube profilé, les conduites de lubrification internes peuvent être sectionnées. Dans ce cas, il convient de démonter les conduites de lubrification et de réaliser un nouveau trou d'accès. a) b) a c) d) 4mm a Fig. 47 1) Tube profilé interne 2) Graisseur 3) Conduite de lubrification (I) 4) Tube profilé interne coupé 5) Axes de serrage 6) Conduite de lubrification (II) 7) Pièce d'extrémité • Dévisser le graisseur et extraire la conduite de lubrification (I) du tube profilé. • Raccourcir la conduite de lubrification (I) de a = 5 cm. Du tube profilé coupé • Dévier les axes de serrage vers l'intérieur. • Tirer la conduite de lubrification (II) en dehors du tube profilé et extraire la pièce d'extrémité. • Placer la pièce d'extrémité sur la conduite de lubrification coupée (I). • Effectuer un perçage Ø 4 mm à une distance de a = 5 cm dans le tube profilé, en haut et en bas. Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que le perçage du graisseur. • Insérer la conduite de lubrification, visser le graisseur et enfoncer les axes de serrage. Pos : 65.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 Première mise en service Pos : 65.31 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpressen/Gel enkhälften montieren @ 170\mod_1369728798111_64.doc x @ 1467797 @ @ 1 Monter les moitiés d'arbre à cardan Fig. 48 Moitié intérieure de l'arbre à cardan moitié extérieure de l'arbre à cardan 1) Tube profilé interne 2) Bague de roulement interne 3) Vis de fixation 4) Tube protecteur interne 5) Tube protecteur externe 6) Manchette de protection 7) Tube profilé externe 8) Bague de roulement externe 9) Bague de glissement 10) Ressort de maintien Moitié intérieure de l'arbre à cardan • Graisser le logement de la bague de roulement. • Placer la bague de roulement interne dans la rainure. • Mettre le tube protecteur interne en place et bloquer avec des vis de fixation. Moitié extérieure de l'arbre à cardan • Graisser la bague de roulement et la bague de glissement. • Placer la bague de roulement externe dans la rainure. • Positionner la bague de glissement et le ressort de maintien dans les deux alésages de la bague de glissement. • Mettre la manchette de protection en place et bloquer avec des vis de fixation. • Mettre le tube de protection en place et bloquer avec des vis de fixation. Pos : 65.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Première mise en service Pos : 65.33 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpressen/Vers chi ebeweg (Überlappung) ermi tteln @ 170\mod_1369728715377_64.doc x @ 1467769 @ @ 1 Définir la course de déplacement (chevauchement) X1 X2 Fig. 49 • Placer les moitiés de l'arbre à cardan l'une devant l'autre ; le tube profilé externe est placé devant le tube profilé interne. • Définir la cote X1. • Glisser les moitiés de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer un marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe. • Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine ; amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). • Définir la cote X2. Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V = X1- X2 La course de déplacement (chevauchement)- doit au minimum atteindre V ≥ 220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages. • Effectuer lentement un virage à gauche ou à droite avec le tracteur. Garder le marquage (2) à l'œil durant cette opération. Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage, il convient de raccourcir encore les moitiés de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessus et ce, jusqu'à ce que ledit tube ne touche plus le marquage. Pos : 65.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 Première mise en service Pos : 65.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anpass en des H ydr auli ks ystems @ 1\mod_1201241743588_64.doc x @ 52011 @ 2 @ 1 6.7 Adaptation du système hydraulique Pos : 65.36 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Groß pac kenpresse/Bil d Load- Sensi ng Ansc hlus s HS Baurei he @ 64\mod_1300278753983_64.doc x @ 582787 @ @ 1 Fig. 50 Pos : 65.37 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Das H ydr auli ks ystem der M asc hine is t wer kss eitig auf D auer umlauf @ 121\mod_1343828402858_64.doc x @ 1108847 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour une circulation continue (la vis du système (1) est dévissée complètement). Pos : 65.38 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Masc hi ne is t Load-Sensi ng fähig @ 121\mod_1343827288765_64.doc x @ 1108789 @ @ 1 Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Pour le fonctionnement de la machine par le système Load Sensing, le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) sur le bloc distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été vissée jusqu'en butée. Pos : 65.39 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Groß pac kenpresse/Anpass en des H ydrauli ks ystems an die Traktorhydr auli k @ 151\mod_1362464892689_64.doc x @ 1348963 @ @ 1 L'adaptation du système hydraulique au système hydraulique du tracteur s'effectue via la vis du système (1) située au niveau du bloc-distributeur de commande de la machine. Le blocdistributeur de commande se trouve à l'avant, à gauche sous le capot latéral à côté du coffret électronique. Pos : 65.40 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis N ur i m dr uc kl osen Zus tand der M asc hine Systemsc hraube ei nstellen @ 121\mod_1343831248507_64.doc x @ 1108876 @ @ 1 Remarque Ne réglez le vis du système (1) qu'une fois la machine revenue hors pression et le moteur du tracteur est désactivé. Pos : 65.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne ohne LS (Load-Sensing-Ansc hluss) @ 91\mod_1326699351886_64.doc x @ 780160 @ 2 @ 1 6.7.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 65.42 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz heraus drehen @ 63\mod_1299739012796_64.doc x @ 575369 @ @ 1 Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Pos : 65.43 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Hinweis Einstellung ist vom Wer k aus g egeben @ 63\mod_1299738968068_64.doc x @ 575342 @ @ 1 Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. Pos : 65.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betrieb der M asc hi ne über LS (Load- Sensi ng-Ansc hl uss) @ 91\mod_1326699464848_64.doc x @ 780188 @ 2 @ 1 6.7.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Pos : 65.45 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Sys tems chr aube (1) g anz herei ndrehen @ 63\mod_1299738923981_64.doc x @ 575315 @ @ 1 Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée Pos : 65.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Première mise en service Pos : 65.47 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Pac kens churre einstellen @ 24\mod_1241442284883_64.doc x @ 244977 @ 3 @ 1 6.8 Régler la rampe d'éjection des balles Fig. 51 Lorsqu'elle est déployée, la rampe d'éjection des balles représente une prolongation du canal de pressage. Pour que les grosses balles puissent être déposées correctement sur le sol, la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop importante, sinon les balles pourraient être endommagées lors de la dépose. • L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée à l'aide de la longueur de la chaîne de maintien (2) de la rampe. • Pour ce faire, déplacer l'écrou (1) des deux côtés du canal de pressage. Pos : 65.48 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Hi nweis Ballenwaag e kalibrier en @ 92\mod_1326782125428_64.doc x @ 781787 @ @ 1 Remarque Si l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles est modifiée, la bascule à balles doit être recalibrée sur les machines disposant d'une telle bascule (en option) (voir chapitre Terminal ISOBUS CCI de KRONE « Calibrer la bascule à balles »). Pos : 66 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 Mise en service Pos : 67.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 7 Mise en service Pos : 67.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Inbetriebnahme/Gefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme_3 BiG Pac k @ 17\mod_1236250951722_64.doc x @ 204011 @ @ 1 DANGER ! – Mise en service intempestive, pièces de machine en mouvement et/ou mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Une attention toute particulière s'impose lors de l'attelage de la machine au tracteur et lors de son désattelage. Personne ne doit se trouver entre le tracteur et la machine. La presse ayant été attelée, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Lors des travaux d'entretien, de maintenance, de réglage et de remise en état sur la machine, toujours désactiver la prise de force, couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en position de protection. • La machine peut être utilisée à une vitesse de prise de force maximale de 1000 tr/mn. • Seul l'arbre à cardan prescrit par le fabricant avec accouplement de surcharge et roue libre peut être utilisé. • Le montage et le démontage de l'arbre à cardan doivent être effectués uniquement lorsque la prise de force est désactivée, le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Poser les flexibles et les câbles de raccord de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Pos : 67.3 /BA/Inbetriebnahme/Groß pac kenpresse/Folg ende Ar bei tssc hritte werden in diesem Kapi tel besc hrieben BiG PAC K 1290 HD P II @ 152\mod_1362992347688_64.doc x @ 1358412 @ @ 1 Pos : 67.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre : – L'attelage au tracteur. – Monter l'arbre à cardan. – L'accouplement des conduites hydrauliques. – Le raccordement du frein hydraulique, exportation – Le raccordement du frein hydraulique, exportation France – Le branchement du raccordement hydraulique pour le blocage de l'essieu directeur autodirectionnel. – Le branchement des raccords pneumatiques du frein à air comprimé. – Raccorder le terminal. – Brancher l'éclairage. Mise en service Pos : 67.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Anbau an den Traktor @ 0\mod_1199717845194_64.doc x @ 34037 @ 2 @ 1 7.1 Attelage au tracteur Pos : 67.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - An-/ Abau der M aschi ne Bi G Pac k @ 17\mod_1236256986675_64.doc x @ 204109 @ @ 1 Danger ! - Attelage et désattelage de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves. • La machine peut être attelée uniquement aux tracteurs équipés d'un dispositif d'attelage approprié. • Lors du recul du tracteur devant la machine, veiller à ce que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine. • Respecter la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur. Pos : 67.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Anhängen an den Traktor BiG PACK 1290 HDP II Bild @ 171\mod_1370238044667_64.doc x @ 1473604 @ @ 1 BPHS0212 Fig. 52 Pos : 67.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Gr oßpac kenpr ess en/Anhängen an den Traktor BiG PACK 1290 HDP II Text @ 151\mod_1362393041351_64.doc x @ 1347214 @ @ 1 Condition préalable : – Le dispositif d'accrochage de la machine est adapté au dispositif d'accrochage du tracteur, voir le chapitre Première mise en service « Adaptation de la hauteur du timon ». – La hauteur de la chaîne cinématique de la machine est adaptée au tracteur, voir le chapitre Première mise en service « Adaptation de la hauteur de la chaîne cinématique ». – L'arbre à cardan est adapté au tracteur, voir le chapitre Première mise en service « Arbre à cardan ». – Le système hydraulique est adapté au tracteur, voir le chapitre Première mise en service « Adaptation du système hydraulique ». – La machine est à l'horizontale. • Atteler et sécuriser la machine au dispositif d'accrochage du tracteur conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Pos : 67.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 Mise en service Pos : 67.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Gelenkwelle montier en @ 11\mod_1223358863095_64.doc x @ 145569 @ 3 @ 1 7.1.1 Monter l'arbre à cardan Pos : 67.11 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_4 @ 17\mod_1236258545347_64.doc x @ 204207 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 67.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 67.13 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt @ 17\mod_1236260255331_64.doc x @ 204281 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. • Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de parking. Pos : 67.14 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/Anbau Gelenkwelle BiG PACK 1290 HDP II @ 151\mod_1362407445063_64.doc x @ 1348468 @ @ 1 1 3 2 BPHS0218 Fig. 53 L'accouplement grand angle doit être monté côté tracteur. Côté machine • Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement de la transmission en angle. • Fixer la chaîne de maintien (2) au barillet de protection. Côté tracteur • Placer l'accouplement de grand angle sur la prise de force du tracteur et le bloquer. • Fixer la chaîne de maintien (3) au tracteur. Pos : 67.15 /BA/Inbetri ebnahme/Ac htung M aterialsc häden an der Gelenkwelle durc h Aufroll en der H altekette @ 172\mod_1370444584247_64.doc x @ 1479118 @ @ 1 ATTENTION ! Dommages matériels dus à l'enroulement de la chaîne de maintien. Fixer la chaîne de maintien de façon à ce qu'elle entoure, au maximum à 90 degrés, l'entonnoir de protection dans toutes les positions de travail. Pos : 67.16 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/Anbau Gelenkwelle Auf ausreic hend Fr eiraum im Sc hwenkbereic h der Gelenkwelle ac hten. @ 172\mod_1370444743813_64.doc x @ 1479146 @ @ 1 86 Mise en service Fig. 54 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 67.17 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos : 67.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 Mise en service Pos : 67.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 7.2 Système hydraulique Pos : 67.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 7.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 67.21 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Warnung - Ansc hlus s der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 67.22 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 67.23 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - Vertaus chen der H ydrauli kkl eitungen, wenn D W @ 168\mod_1368508723414_64.doc x @ 1456725 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Pos : 67.24 /BA/Inbetri ebnahme/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber beac hten @ 175\mod_1371705374532_64.doc x @ 1491923 @ @ 1 Remarque Raccorder correctement les conduites hydrauliques • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des clips de couleur pour flexibles. Pos : 67.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 Mise en service Pos : 67.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ansc hluss der H ydrauli kleitungen @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 7.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 67.27 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl uss Bild Bi G Pac k @ 17\mod_1236332366948_64.doc x @ 204878 @ @ 1 Fig. 55 Pos : 67.28 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl uss allgemein Big Pac k HS Baur eihe @ 62\mod_1299495881531_64.doc x @ 572214 @ @ 1 Un nombre variable d'appareils de commande est utilisé sur le tracteur pour permettre le fonctionnement de la machine (selon l'équipement). Pos : 67.29 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Komfort - El ektr oni k @ 61\mod_1299223046976_64.doc x @ 570917 @ @ 1 Système électronique confort Pos : 67.30 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl uss Tabell e Komfort- Elektroni k Big Pac k H S Baurei he @ 62\mod_1299496317159_64.doc x @ 572241 @ @ 1 P T 1 1 LS 3 2 Raccordement pour bloc de commande sur la version confort • Conduite sous pression ((rouge 1) diamètre nominal 15) Raccordement pour bloc de commande sur la version confort • Recul ((bleu 1) diamètre nominal 18) Raccordement pour bloc de commande sur la version confort • Si nécessaire, accoupler la conduite Load-Sensing de diamètre nominal 12 (rouge 3) au raccord LS du tracteur (en option pour la version confort) (veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur pour plus d'informations). Appareil de commande simple effet ( rouge 2) : Relevage du ramasseur Pos : 67.31 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl üss e an den Traktor ankuppeln M öglichkeit 1 Big Pac k 1290 HD P II @ 151\mod_1362473162191_64.doc x @ 1349360 @ @ 1 Tracteur avec pompe Load-Sensing et circuit de commande raccordé (LS) : • Accoupler la conduite de pression (P/rouge1) au raccordement Power-Beyond du tracteur. • Accoupler la conduite de retour (T/bleu2) au retour sans pression du tracteur. • Visser complètement la vis de système sur le bloc-distributeur de commande. • Accoupler le circuit de commande (LS/rouge3) au raccordement Load-Sensing du tracteur. Pos : 67.32 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl üss e an den Traktor ankuppeln M öglichkeit 2 Big Pac k 1290 HD P II @ 151\mod_1362473185378_64.doc x @ 1349389 @ @ 1 Tracteur avec pompe refoulante constante : • Accoupler la conduite de pression (P/rouge1) à l'appareil de commande à effet simple du tracteur. • Accoupler la conduite de retour (T/bleu2) au retour sans pression du tracteur. Comme alternative, il est possible de raccorder la conduite de pression et la conduite de retour à un appareil de commande à double effet. • Dévisser complètement la vis de système sur le bloc-distributeur de commande. • Déposer le circuit de commande (LS) dans la fixation sur la machine. Pos : 67.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 Mise en service Pos : 67.34 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl üss e an den Traktor ankuppeln M öglichkeit 3 Big Pac k 1290 HD P II @ 151\mod_1362473189144_64.doc x @ 1349418 @ @ 1 Tracteur avec pompe à courant constante ou système Load-Sensing sans Power Beyond : • Accoupler la conduite de pression (P/rouge1) à l'appareil de commande à effet simple du tracteur. • Accoupler la conduite de retour (T/bleu2) au retour sans pression du tracteur. Comme alternative, il est possible de raccorder la conduite de pression et la conduite de retour à un appareil de commande à double effet. • Dévisser complètement la vis de système sur le bloc-distributeur de commande. • Déposer le circuit de commande (LS) dans la fixation sur la machine. Pos : 67.35 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl üss e an den Traktor ankuppeln Pic k- up Big Pac k 1290 HDP II @ 151\mod_1362473235940_64.doc x @ 1349447 @ @ 1 Pour actionner le ramasseur : • Accoupler la conduite hydraulique (rouge2) à un appareil de commande à simple ou à double effet du tracteur. Pos : 67.36 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/M edi um - Elektroni k @ 61\mod_1299223169539_64.doc x @ 570969 @ @ 1 Système électronique médium Pos : 67.37 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl uss Tabell e M edi um-El ektroni k Big Pac k 1290 HDP II @ 151\mod_1362478724226_64.doc x @ 1349855 @ @ 1 4 4 P T Raccordement pour bloc de commande sur la version médium (rouge 4) • Abaisser boîte à ficelle, lever / baisser la béquille, relever / abaisser la rampe d'éjection des balles, rentrer / sortir l'éjecteur de balles Raccordement pour bloc de commande sur la version médium (bleu 4) • Lever boîte à ficelle (bleu 4), recul 2 Appareil de commande simple effet ( rouge 2) : • Relevage du ramasseur 7 Appareil de commande simple effet ( rouge 7) : • Bloquer/débloquer l'essieu directeur 8 Raccordement pour l'aide au démarrage • Conduite de pression (rouge 8) 8 Raccordement pour l'aide au démarrage • Recul (bleu 8) Pos : 67.38 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr auli kanschl üss e an den Traktor ankuppeln M edium-El ektr oni k Big Pac k 1290 HDP II @ 151\mod_1362473244002_64.doc x @ 1349476 @ @ 1 Pour actionner le bloc-distributeur de commande : • Accoupler les conduites hydrauliques (rouge 4 / bleu 4) à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pour actionner le ramasseur : • Accoupler la conduite hydraulique (rouge2) à un appareil de commande à simple ou à double effet du tracteur. Pour actionner l'essieu directeur : • Accoupler la conduite hydraulique (rouge7) à un appareil de commande à simple ou à double effet du tracteur. Pour actionner l'aide au démarrage : • Accoupler la conduite hydraulique (rouge8) à l'appareil de commande à effet simple du tracteur. • Accoupler la conduite hydraulique (bleu8) au retour sans pression du tracteur. Comme alternative, il est possible de raccorder les conduites hydrauliques (rouge8/bleu8) à un appareil de commande à double effet. Pos : 67.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 Mise en service Pos : 67.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 7.3 Frein hydraulique (exportation) Pos : 67.41 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e Export Bild Bi G Pac k @ 17\mod_1236333975729_64.doc x @ 205002 @ @ 1 Fig. 56 Pos : 67.42 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 67.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 Mise en service Pos : 67.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc he Brems e (Export Fr ankr eic h) @ 129\mod_1346767988893_64.doc x @ 1155780 @ 2 @ 1 7.4 Frein Hydraulique (Exportation France) Pos : 67.45 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung Sicherheits kette zu kurz @ 129\mod_1346767273286_64.doc x @ 1155663 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de freinage involontaire de la machine Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arrachée et provoque un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste) • En cas de changement du tracteur assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est encore correcte Pos : 67.46 /BA/Sic herheit/Brems en/War nung - hydraulische Brems e Fr ankr eic hauss tattung nicht funkti oni erendes Sic her hei ts ventil @ 129\mod_1346767725757_64.doc x @ 1155751 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en raison de la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein d'urgence hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle permet d'empêcher la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de commencer la conduite. La pression est appliquée à l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. Pos : 67.47 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) Bil d BiG PAC K @ 129\mod_1346768208301_64.doc x @ 1155839 @ @ 1 2 1 2 BPHS0113 4 3 BPHS0112 Fig. 57 Pos : 67.48 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export Fr ankr eic h) T ext @ 129\mod_1346768337674_64.doc x @ 1155898 @ @ 1 • • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique sur le raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur Attachez la chaîne de sécurité (2) sûrement sur le tracteur La chaîne de sécurité est équipée d'un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache sur le chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la Soupape de Sécurité: • Laissez la chaîne de sécurité (2) détendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3); pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide du support de la force des ressorts Pos : 67.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 Mise en service Pos : 67.50.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Sic herheits kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 7.5 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 67.50.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/WARNUNG - Falsc h di mensi oni erte Sic herungs kette ver wendet mit Vari ante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 178 kN (40.000 lbf) . Pos : 67.50.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Hi nweis Sic her heits kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 67.50.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherheits kette USA/Sicherheits kette verwenden @ 6\mod_1214542109132_64.doc x @ 94777 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage à barre oscillante pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au support de l'attelage à barre oscillante du tracteur ou à un autre point d'articulation. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 67.50.5 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 178 kN /Sic herungs kette monti eren BiG Pac k Bild @ 147\mod_1361184126131_64.doc x @ 1320035 @ @ 1 2 1 Fig. 58 Pos : 67.50.6 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 178 kN /Sic herheits kette mi t Schäkel an Groß pac kenpres se monti eren T ext @ 149\mod_1361521338690_64.doc x @ 1332631 @ @ 1 • Montez la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la presse à grosses balles. Pos : 67.50.7 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 178 kN /Sic herungs kette an den Traktor montier en Bil d @ 147\mod_1361181563288_64.doc x @ 1319036 @ @ 1 a b Fig. 59 Pos : 67.50.8 /Beipac ks /Allgemein/Sic her hei ts kette 89kN/Sic herheits kette am Tr aktor montieren Text @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le tracteur . Pos : 67.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 Mise en service Pos : 67.52 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/H ydr auli k/H ydr aulisc her Ansc hluß zur Sperr ung der Nac hlauf- Lenkac hs e @ 17\mod_1236334343354_64.doc x @ 205025 @ 2 @ 1 7.6 Raccordement hydraulique pour le blocage de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Raccorder le flexible hydraulique séparé du vérin d'arrêt de l'essieu directeur (rouge 7) à un appareil de commande simple effet du tracteur. Remarque Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine ! Pos : 67.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 Mise en service Pos : 67.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 7.7 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 67.55 /BA/Sic herheit/Brems en/Gefahr - Vers agen der Dr uc kluftbrems anl age @ 5\mod_1213795576997_64.doc x @ 89571 @ @ 1 Danger ! - Défaillance du système de freinage Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Les conduites flexibles qui se desserrent peuvent entraîner une défaillance du système de freinage de la machine. Après mise en place des raccords rapides, contrôler leur parfaite fixation. Contrôler la pose des flexibles afin d'éviter qu'ils ne frottent ou ne soient coincés. Pos : 67.56 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Z weileitungss ystem @ 5\mod_1213850550416_64.doc x @ 89666 @ @ 1 La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. Pos : 67.57 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e bei Dr uc kl uftbrems e @ 0\mod_1199781319294_64.doc x @ 34482 @ @ 1 ZX400003 Fig. 60 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 67.58 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/H alterungen der Dr uc kluftsc hl äuc he Bi G Pac k @ 17\mod_1236339327416_64.doc x @ 205150 @ 3 @ 1 7.7.1 Fixations des tuyaux flexibles d'air comprimé Fig. 61 Coupler les tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les fixations correspondantes (2) sur la face supérieure du timon. Pos : 67.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 Mise en service Pos : 67.60 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Elektrisc he Ansc hlüss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 7.8 Branchements électriques Pos : 67.61 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüs teteter ISO Schl epper) @ 172\mod_1370518477799_64.doc x @ 1480568 @ 3 @ 1 7.8.1 Raccorder le terminal (pour tracteurs avec système ISOBUS intégré) 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 62 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de référence Krone 20 081 223 0. • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 broches) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 broches) située au sein de la cabine du tracteur. Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le raccordement du tracteur à la machine s'effectue via le jeu de câbles (14), à commander en indiquant le n° de référence Krone 20 080 384 0. • • • Pos : 67.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 Relier le connecteur ISO (9) (9 broches) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 broches) externe située côté tracteur. Relier le connecteur (10) (7 broches) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 broches) de la machine. Relier le connecteur (12) (2 broches) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 broches) de la machine. Mise en service Pos : 67.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/T ermi nal ansc hließ en (ohne ISO Sc hlepper) @ 43\mod_1274882231640_64.doc x @ 387923 @ 3 @ 1 7.8.2 Raccorder le terminal (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Fig. 63 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. • Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 67.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 Mise en service Pos : 67.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Beleuc htung @ 0\mod_1195658399935_64.doc x @ 1879 @ 2 @ 1 7.9 Eclairage Pos : 67.66 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/Beleuchtung/Bel euc htung ansc hließ en Bil d HD P II @ 171\mod_1370344610812_64.doc x @ 1475991 @ @ 1 2 3 1 BPHS0216 Fig. 64 Pos : 67.67 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text SW 2000/ 700_800_900/ 807- 1 bis 810-1, 850, 900# @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Pos : 67.68 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1 Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 68 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 Conduite et transport Pos : 69.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 8 Conduite et transport Pos : 69.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vorberei tungen z ur Straß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 3 @ 1 8.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 69.3 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung! Straß enfahrt,Mitfahr en,Fahr verhalten BiG Pac k @ 157\mod_1364375055813_64.doc x @ 1386794 @ @ 1 Avertissement ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour le transport de la machine, s'assurer que • la vitesse maximale autorisée ne soit pas dépassée. • personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement. • la charge d'appui et de traction maximale du dispositif d'attelage du tracteur est respectée. • l'éclairage fonctionne impeccablement. • rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. • dans le cas des machines avec autorisation d'exploitation, les obligations figurant dans l'autorisation d'exploitation sont respectées. • en ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h, l'essieu directeur est bloqué pour améliorer la stabilité de conduite. Pos : 69.4 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/Prüfen Sie vor der Straß enfahrt, dass BiG PAC K 1290 HD P II @ 151\mod_1362553740635_64.doc x @ 1351193 @ @ 1 Avant la circulation sur route, s'assurer que : – la prise de force est désactivée. – la machine est complètement et correctement accouplée au tracteur, voir chapitre « Mise en service ». – toutes les protections sont fermées et verrouillées. – les boîtes à ficelle sont soulevées, voir le chapitre Commande « Lever / abaisser les boîtes à ficelle ». – les boîtes à ficelle sont verrouillées par le robinet d'arrêt, uniquement avec la version électronique médium, voir le chapitre Sécurité « Boîtes à ficelle ». – la montée rabattable est rabattue, voir le chapitre Description de la machine « Echelle d'accès ». – le canal de pressage est vide. – les ramasseurs sont soulevés et verrouillées par le robinet d'arrêt, voir le chapitre Commande « Ramasseur ». – la rampe d'éjection des balles est levée et bloquée en position de transport, voir le chapitre Commande « Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ». – la béquille est rentrée, voir le chapitre Commande « Béquille hydraulique ». – le frein de parking est desserré, voir le chapitre Conduite et transport « Frein de parking ». – les soupapes de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. – les freins fonctionnent impeccablement. – l'éclairage fonctionne impeccablement, voir le chapitre Conduite et transport « Contrôler l'éclairage ». – les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures. – les pneus possèdent la bonne pression. Pos : 69.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 Conduite et transport Pos : 69.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/F olgende Arbeits schritte wer den i n dies em Kapitel bes chrieben Fahren und Trans port @ 157\mod_1364375905147_64.doc x @ 1387033 @ @ 1 Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre : – Contrôler l'éclairage. – Desserrer le frein de parking. – Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel, électronique médium resp. électronique confort. – Manœuvrer la machine sans raccord hydraulique. – Manœuvrer la machine sans raccordement du frein à air comprimé. – Arrêter la machine. – Serrer le frein de parking. – Mettre des cales sous les pneus. Pos : 69.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Conduite et transport Pos : 69.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/H ydraulisch betätigte R ollensc hurre @ 25\mod_1244092719994_64.doc x @ 254693 @ 2 @ 1 8.1.1 Rampe d'éjection à rouleaux à commande hydraulique Pos : 69.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/H ydr aulisc hR ollensc hurre Bil d 12130 H S Baurei he @ 71\mod_1305796866593_64.doc x @ 640449 @ @ 1 1 2 1 BPHS0052 Fig. 65 Pos : 69.10 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/H ydraulisc h betätigte R ollensc hurr e T ext @ 17\mod_1236588072917_64.doc x @ 205444 @ @ 1 • Replier la rampe d'éjection à rouleaux (1) au moyen de l'hydraulique. Après repli, s'assurer que le verrouillage mécanique (2) est correctement engagé. Pos : 69.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Beleuc htungs anl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1 8.1.2 Contrôler l'éclairage Pos : 69.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen Bil d 12130 Hs Baurei he @ 71\mod_1305798513860_64.doc x @ 640585 @ @ 1 2 1 BPHS0053 Fig. 66 Pos : 69.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17\mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1 • • Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Pos : 69.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 Conduite et transport Pos : 69.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Standbr emse / Fes tstellbr emse @ 25\mod_1242719474426_64.doc x @ 253704 @ 3 @ 1 8.1.3 Frein de parking Pos : 69.16 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/F eststellbrems e Bild Bi G Pac k 890_1270_1290 H S Baurei he @ 92\mod_1326881975736_64.doc x @ 782994 @ @ 1 1 BPHS0009_1 Fig. 67 Pos : 69.17 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Standbrems e l ösen @ 62\mod_1299576787373_64.doc x @ 572963 @ @ 1 Desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Pos : 69.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Handhabung der N achl auf-Lenkac hs e ( Sonder auss tattung) @ 0\mod_1201167915356_64.doc x @ 51381 @ 3 @ 1 8.2 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Pos : 69.19 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Vor R üc kwärtsfahrt N achl auf-Lenkac hs e i n Ger adeauss tell ung bringen und verrieg eln @ 60\mod_1297781900981_64.doc x @ 561021 @ @ 1 Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en position rectiligne et verrouiller. Pos : 69.20 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Hinweis Bei kritisc hen F ahrsi tuati onen das ei nlenken der R äder unter binden @ 60\mod_1297786543427_64.doc x @ 561371 @ @ 1 Remarque Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir, marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt. Pos : 69.21 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Big Pac k/Kritisc he F ahrsituationen können s ei n Bi G PAc k @ 62\mod_1299579627648_64.doc x @ 573016 @ @ 1 Exemples de situations de conduite critiques : • déplacements sur dévers • sur sol non stabilisé • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h Pos : 69.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 Conduite et transport Pos : 69.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse @ 60\mod_1297786258507_64.doc x @ 561292 @ @ 1 Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit : Pos : 69.24 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/M edi um - Elektroni k @ 61\mod_1299223169539_64.doc x @ 570969 @ @ 1 Système électronique médium Pos : 69.25 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Verriegel n der N ac hlauf- Lenkac hse bei einfac hwir kendem H ydr auli k- Ans chl uss @ 60\mod_1297838187149_64.doc x @ 561430 @ @ 1 Avec raccord hydraulique à simple effet • Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant (rectilignes) • Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues) Pos : 69.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/Hi nweis : D er aktuelle Zustand wird in der Statuszeil e (1) i m Displ ay angez eigt @ 62\mod_1299586402629_64.doc x @ 573152 @ @ 1 Remarque L'état actuel est affiché dans la ligne de statut (I) sur l'écran : Essieu bloqué = = Essieu débloqué Pos : 69.27 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlaufl enkac hs e AX und MX Ladewagen/Entri egeln der N achl auf-Lenkac hs e bei ei nachwir kendem H ydrauli k-Ansc hluss @ 60\mod_1297785948415_64.doc x @ 561240 @ @ 1 Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple effet En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé, pour ce faire : • Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser » Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Pos : 69.28 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Big Pac k/Bil d Nachl auf-Lenkac hs e Abs perrhahn @ 64\mod_1300285158431_64.doc x @ 582981 @ @ 1 II 1 I BPHS0043 Fig. 68 Pos : 69.29 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Hi nweis Abs perrhahn geöffnet @ 25\mod_1242741065410_64.doc x @ 254149 @ @ 1 Remarque S'assurer que le robinet d'arrêt (1) est en position (I) (ouverte) lors de l'utilisation de la machine. Pos : 69.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 Conduite et transport Pos : 69.31 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Komfort - El ektr oni k @ 61\mod_1299223046976_64.doc x @ 570917 @ @ 1 Système électronique confort Pos : 69.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Big Pac k/Nac hl auf-Lenkac hs e verriegel n Komfort Elektroni k @ 62\mod_1299581086336_64.doc x @ 573043 @ @ 1 • En activant la touche de fonction pour bloqué. Le symbole l'essieu directeur auto-directionnel est s'affiche à l'écran (essieu directeur auto-directionnel bloqué). Pos : 69.33 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/Hi nweis : D er aktuelle Zustand wird in der Statuszeil e (1) i m Displ ay angez eigt @ 62\mod_1299586402629_64.doc x @ 573152 @ @ 1 Remarque L'état actuel est affiché dans la ligne de statut (I) sur l'écran : = Essieu bloqué = Essieu débloqué Pos : 69.34 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Big Pac k/Hinweis: Solange si ch der Druc k an den Arretierz yli nder aufbaut blinkt das Softkey @ 62\mod_1299587033250_64.doc x @ 573179 @ @ 1 Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt. Dès que la pression est créée, la touche sensitive directionnel est bloqué. ne clignote plus et l'essieu directeur auto- Pos : 69.35 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Big Pac k/Nac hl auf-Lenkac hs e entriegel n Komfort Elektroni k @ 62\mod_1299581981710_64.doc x @ 573069 @ @ 1 Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec l'électronique de la version confort • En activant la touche de fonction pour débloqué. Le symbole débloqué). l'essieu directeur auto-directionnel est est affiché à l'écran (essieu directeur auto-directionnel Pos : 69.36 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Hi nweis Abs perrhahn geöffnet @ 25\mod_1242741065410_64.doc x @ 254149 @ @ 1 Remarque S'assurer que le robinet d'arrêt (1) est en position (I) (ouverte) lors de l'utilisation de la machine. Pos : 69.37 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/Hi nweis : D er aktuelle Zustand wird in der Statuszeil e (1) i m Displ ay angez eigt @ 62\mod_1299586402629_64.doc x @ 573152 @ @ 1 Remarque L'état actuel est affiché dans la ligne de statut (I) sur l'écran : = Pos : 69.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 Essieu bloqué = Essieu débloqué Conduite et transport Pos : 69.39 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Big Pac k/Bei Opti on N achl auf-Lenkac hs e r angier en HS Baur eihe @ 62\mod_1299593571338_64.doc x @ 573299 @ 3 @ 1 8.2.1 Manœuvrer la machine sans raccord hydraulique Pour que la machine puisse également être manœuvrée sans raccordement de la conduite hydraulique, il est nécessaire d'appliquer de la pression sur les vérins d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel avant le désattelage et de redresser les roues menées par déplacement en ligne droite. Pos : 69.40 /BA/F ahr en und Trans por t/Nachl auf-Lenkac hs e/N ac hlauf-Lenkachs e Big Pac k/Rangieren bei Medi um El ektr oni k @ 64\mod_1300285419164_64.doc x @ 583007 @ @ 1 II 1 I BPHS0043 Fig. 69 Sur le modèle avec électronique médium, le robinet d'arrêt (1) pour l'essieu directeur autodirectionnel doit également être fermé (position II) avant le désattelage. Pos : 69.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 Conduite et transport Pos : 69.42.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R angier en @ 13\mod_1225364693769_64.doc x @ 155848 @ 3 @ 1 8.3 Manœuvre Pos : 69.42.2 /Abkürz ungen /Bei Ausführ ung Druc kl uftbremse @ 168\mod_1368456181882_64.doc x @ 1456663 @ @ 1 Pour la version frein à air comprimé Pos : 69.42.3 /BA/Sic herheit/F ahren und Tr ans port/R angi eren @ 13\mod_1225361578519_64.doc x @ 155654 @ @ 1 Danger ! - Transport / Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Pos : 69.42.4 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme (2012- 08- 13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 69.42.5 /BA/Wartung/Br emsanl age/R angi eren/R angier en ohne angesc hlossene Druc kluftbrems e @ 13\mod_1225362041347_64.doc x @ 155700 @ @ 1 La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé. Pos : 69.42.6 /BA/Wartung/Br emsanl age/R angi eren/R angier en Bil d Bi G PAc k @ 17\mod_1236589691730_64.doc x @ 205638 @ @ 1 1 a b 2 3 BPXC0212 Fig. 70 Pos : 69.42.7 /BA/Wartung/Br emsanl age/R angi eren/Lös eventil befi ndet sich Bi G Pac k @ 17\mod_1236589219870_64.doc x @ 205589 @ @ 1 La valve de desserrage se trouve à l'avant, à droite, sous le capot latéral. En présence d'une pression minimale de 4 bar (58 PSI) dans le réservoir (2) du système de freinage de la machine, le frein peut être desserré en enfonçant le bouton-poussoir (1) de la valve de desserrage en position (a). Dès que les flexibles sont de nouveau raccordés au système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir revient dans sa position initiale (b). Lorsque la pression de l'air dans le réservoir (2) est inférieure à 4 bar (58 PSI) , la pression résiduelle doit être également évacuée au niveau de la valve de purge (3). Ce n'est qu'alors que la machine peut être déplacée. Pos : 69.42.8 /BA/Wartung/Br emsanl age/R angi eren/Luftdr uc k i m Vorrats behälter unter 4 bar g efallen @ 17\mod_1236589531089_64.doc x @ 205613 @ @ 1 Pos : 69.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 Conduite et transport Pos : 69.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Abstellen @ 0\mod_1199801980622_64.doc x @ 35318 @ 2 @ 1 8.4 Parquer Pos : 69.45 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gr oßpac kenpr ess e/War nug - Masc hi ne abstellen BiG Pac k @ 172\mod_1370424957819_64.doc x @ 1477883 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Mouvement inattendu de la machine ! Conséquence : danger de mort ou de blessures graves • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Désatteler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable. Lorsque la machine est parquée sur un sol instable, augmenter la surface d'appui de la béquille. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et le frein de parking pour empêcher tout déplacement. • Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d’écrasement des pieds ! • Ne retirer l’arbre à cardan que lorsque la prise de force est déconnectée, le moteur à l’arrêt et la clé de contact retirée. Serrer le frein de volant. • Lors de l'accouplement au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine ! Amener les soupapes de commande correspondantes en position flottante Pos : 69.46 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/Abs tell en der M asc hine @ 169\mod_1368683547889_64.doc x @ 1460063 @ @ 1 • Arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et immobiliser le tracteur pour empêcher tout déplacement inopiné. • Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. • Serrer le frein de volant. • Serrer le frein de parking. • Mettre des cales sous les pneus. • Abaisser la béquille jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la boule d'attelage Ø80 ne touche plus l'attelage du tracteur. • Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan côté tracteur. • Décrocher l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur l'emplacement prévu à cet effet. • Débrancher le câble d'éclairage. • Débrancher le câble d'alimentation électrique pour le terminal. • Décrocher les conduites hydrauliques et les placer sur le support machine. Pour la version frein à air comprimé : • Décrocher la tête d'accouplement rouge et la placer sur le support machine. • Décrocher la tête d'accouplement jaune et la placer sur le support machine. Pour la version avec frein hydraulique (exportation) : • Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le placer sur le support machine. Pour la version avec frein hydraulique (exportation France) : • Desserrer les chaînes de sécurité côté tracteur. • Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le placer sur le support machine. Pos : 69.47 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 Conduite et transport Pos : 69.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Standbr emse / Fes tstellbr emse @ 25\mod_1242719474426_64.doc x @ 253704 @ 3 @ 1 8.4.1 Frein de parking Pos : 69.49 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Gefahr vor dem Abkuppel n F eststellbrems e akti vi eren @ 12\mod_1224070212321_64.doc x @ 150210 @ @ 1 Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. Toujours activer le frein de parking dès que la machine est désaccouplée du tracteur. Pos : 69.50 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/F eststellbrems e Bild Bi G Pac k 890_1270_1290 H S Baurei he @ 92\mod_1326881975736_64.doc x @ 782994 @ @ 1 1 BPHS0009_1 Fig. 71 Pos : 69.51 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Standbrems e anziehen @ 62\mod_1299577105794_64.doc x @ 572990 @ @ 1 Serrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Pos : 69.52 /BA/Inbetri ebnahme/F eststell brems e/Hi nweis Feststellbr ems e/U nterleg keil e @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 69.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1 8.4.2 Cales d'arrêt Pos : 69.54 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/U nterleg keil e Bild BP 1290 H DP II @ 157\mod_1364301949012_64.doc x @ 1385381 @ @ 1 1 BPHS0147 1 1 BPHS0146 Fig. 72 Pos : 69.55 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac kenpr ess e/U nterleg keil e T ext nac hlaufgel enkte T andemac hs e @ 168\mod_1367932463527_64.doc x @ 1452224 @ @ 1 Les cales d'arrêt (1) se trouvent à l'arrière, à droite et à gauche à côté du canal de pressage. • En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière la roue de l'essieu avant. Pos : 70 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal CCI 100 @ 43\mod_1274786526625_64.doc x @ 387483 @ 1 @ 1 9 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis Im weiteren Verl auf T ermi nal auc h als Bedieneinhei t bez eic hnet @ 46\mod_1281680416671_64.doc x @ 445463 @ @ 1 Remarque Dans cette notice d'utilisation, le terminal est également désigné par le terme «unité de commande». Pos : 71.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Ac htung - Bedieneinhei t sc hütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 71.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/CC I-BiG Pac k/Allgemeine Bes chr eibung (Di e elektronische Ausstattung der M asc hine ........) Text/Bild @ 43\mod_1274868004640_64.doc x @ 387796 @ @ 1 3 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000013 Fig. 73 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes: • Réglage de la densité de compression • Compteur de balles • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs L'unité de commande (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 71.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T er minal i n Kabine einbauen @ 47\mod_1285163419265_64.doc x @ 455853 @ 2 @ 1 9.1 Monter le terminal dans la cabine Pos : 71.7 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/Hi nweis für den Anbau des T er minals, in die Traktor kabine... @ 47\mod_1285163596984_64.doc x @ 455879 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, veuillez prendre note de notice d'utilisation de terminal fourni. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 74 Pos : 71.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/ISOBUS Shor t C ut Button @ 47\mod_1285564773000_64.doc x @ 456408 @ 3 @ 1 9.2 ISOBUS Short Cut Button Pos : 71.9.2 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_2 Gefahr @ 46\mod_1282643782875_64.doc x @ 447374 @ @ 1 DANGER! – Risque de blessures par machine en marche! Votre machine prend l'ISOBUS Short Cut Button en charge. • En appuyant l'ISOBUS Short Cut Button (1) les fonctions de la machine sont arrêter pour commencer un état sûr dans des situations dangereuses. Opérations orientées processus passent à la fin. C’est pourquoi les composants de la machine peuvent tourner après avoir actionner ISOBUS Short Cut Button en outre. Ceci peut causer blessures. • En aucun cas ISOBUS Short Cut Button intervient dans les fonctions du tracteur, ne la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées! C'est pourqoui la machine peut être fonctionnée en outre après d'activer ISOBUS Short Cut Button. Ceci peut causer blessures. Pos : 71.9.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Short Cut Button_wird betätigt_BiG Pac k 1290 HD P II Baurei he @ 168\mod_1368445335840_64.doc x @ 1455653 @ @ 1 Lorsque la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton coup de poing du terminal est actionnée, une commande d'arrêt est envoyée sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par votre machine raccordée via l'ISOBUS pour prendre les éventuelles mesures automatiques correspondantes dans une situation dangereuse. Lorsque la touche de raccourci ISOBUS est actionnée, un masque d'alarme est affiché à l'écran : ESC F7 F8 1 F1 ISB F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 CC000070 Fig. 75 Les fonctions énumérées ci-après sont bloquées côté machine par l'ordinateur de tâches. • Lever / abaisser la barre de coupe (en fonction de l'équipement de la machine). • Sortir / rentrer l'éjecteur de balles / automatique (en fonction de l'équipement de la machine). • Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles (en fonction de l'équipement de la machine). • Déclencher le moteur de noueur. • Commuter en Multibale (pour Multibale). • Le nettoyage du noueur • Activer le mécanisme de coupe (en fonction de l'équipement de la machine) • Soulever / abaisser les boîtes à ficelle. ATTENTION ! Les séquences orientées processus (p. ex. liage) se poursuivent jusqu'à la fin, même si la touche de raccourci ISOBUS est actionnée. Ceci peut entraîner des blessures. Pos : 71.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.9.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut ButtonISOBU S Short C ut Button_wir d gel öst @ 120\mod_1342516466580_64.doc x @ 1088222 @ @ 1 Si ISOBUS Short Cut Button est desserré de nouveau, le message suivant s'affiche à l'écran du terminal: ESC F7 F8 1 ISB F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 OK 2 F5 F6 CC000071 Fig. 76 En appuyant sur la touche de fonction le masque d'alarme est quitté. Seulement maintenant, toutes les fonctions de la machine sont disponibles de nouveau. Pos : 71.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/M ultifunktions hebel an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) @ 150\mod_1361884898237_64.doc x @ 1341093 @ 3 @ 1 9.2.1 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI (Pour tracteurs sans système ISOBUS) Pos : 71.12 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Bild @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1 7 1 2 6 8 3 4 5 9 CC000546 Fig. 77 Pos : 71.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 71.14 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M ultifunktions hebel an CC I T ermi nal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBU S System) T ext @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1 • • • • Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine Pos : 71.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei nic ht angesc hlos sener Masc hi ne @ 43\mod_1275290766562_64.doc x @ 389833 @ 3 @ 1 9.2.2 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée Pos : 71.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit nic ht anges chl oss ener M asc hine @ 43\mod_1275291241781_64.doc x @ 389858 @ @ 1 Fig. 78 Pos : 71.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 71.19 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 79 Pos : 71.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Ein- Aussc hal ten des T ermi nals bei angesc hlos sener Mas chi ne @ 43\mod_1274866210140_64.doc x @ 387722 @ 2 @ 1 9.2.3 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée Pos : 71.22 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Ein- Aussc halten Bild mit anges chl oss ener M asc hine BiG Pac k @ 43\mod_1274866563531_64.doc x @ 387746 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 1 F12 F6 CC000011 Fig. 80 Pos : 71.23 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Bevor Si e das T ermi nal z um ers ten M al... @ 43\mod_1273657536203_64.doc x @ 384006 @ @ 1 Remarque Avant d'activer le terminal la première fois, vérifier les raccords sur l'appareil à la position correcte. Vérifier également la bonne fixation de l'appareil. Le terminal est activé ou désactivé en appuyant et maintenir (env. 2 secondes) le bouton (1) (marche/arrêt). Pos : 71.24 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 43\mod_1274852823031_64.doc x @ 387613 @ @ 1 Remarque – Avant la première utilisation Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du terminal. Pos : 71.25 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Auss chalten des T er minal U m den Pressdr uc k aufr echt z u erhalten BiG Pac k @ 152\mod_1362639559715_64.doc x @ 1354153 @ @ 1 Remarque Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à l'arrêt. Pos : 71.26 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis F ür weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuch beachten @ 47\mod_1285155240781_64.doc x @ 455817 @ @ 1 Remarque Veuillez respecter la notice d'utilisation séparée du terminal pour de plus amples informations concernant la mode de fonctionnement du terminal ISOSBUS CCI. Betriebsanleitung Version: 1.0 CC-ISOBUS ISOBUS-Terminal CCI 100/200 Fig. 81 Pos : 71.27 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Ein- Aussc hal ten nach dem Ladevorgang wird im Displ ay das „Straß enbil d“ angez eigt. @ 43\mod_1274853526062_64.doc x @ 387637 @ @ 1 • Après le chargement, « l’image de démarrage » à l'écran est affichée. Le terminal est maintenant en ordre de marche. Pos : 71.28 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/U ms chalten Straß enbild auf Grundbil d H andbetri eb Big Pac k @ 43\mod_1274969183406_64.doc x @ 388513 @ @ 1 Pos : 71.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/Funkti onstasten @ 63\mod_1299828646311_64.doc x @ 576507 @ 3 @ 1 • La touche de fonction permet l'accès à l'écran de base mode manuel. 115 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 9.3 Touches de fonction Pos : 71.30.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Handbetrieb/F unkti ons tasten allgemein @ 63\mod_1299761216053_64.doc x @ 576174 @ @ 1 Les touches de fonction (F1 à F12) permettent d'exécuter différentes fonctions sur la machine. Chaque fonction est représentée par un symbole. L'actionnement des touches de fonction (F1 à F12) permet d'activer ou de désactiver la fonction représentée dans le graphique ci-contre sur l'écran. Remarque En activant la touche de fonction pour 1/2 , une deuxième page est appelée et des fonctions supplémentaires (graphiques) sont disponibles. Lorsque la prise de force fonctionne, l'écran passe automatiquement sur la deuxième page ( 2/2 ) pour que les touches de fonction soient disponibles pour le travail. Lorsque la machine est à l'arrêt (prise de force à l'arrêt), l'écran passe automatiquement sur la première page ( 1/2 ) pour que les touches de fonction soient disponibles pour la maintenance. Pos : 71.30.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Handbetrieb/Grundbild für di e F unkti ons tasten Seite 1/2_1290 HDP II @ 144\mod_1359357109519_64.doc x @ 1288212 @ @ 1 F7 F1 1/2 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 0% 100% CC000087 Fig. 82 Pos : 71.30.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unkti ons tas ten F 1 bis F 12/Beschr eibung der Gr afi ken (II) für die ers te Seite der F unkti ons tasten (F 1 bis F 6) @ 63\mod_1299854471813_64.doc x @ 577335 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour la première page à F6) 1/2 des touches de fonction (F1 Pos : 71.30.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unkti ons tas ten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F1 Runduml euc hte ein / aus @ 63\mod_1299854980989_64.doc x @ 577470 @ @ 1 Gyrophare marche / arrêt. L’état activé est affiché. Gyrophare marche Gyrophare arrêt Pos : 71.30.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unkti ons tas ten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F2 Seite 1/2 für di e F unkti ons tasten @ 63\mod_1299854793559_64.doc x @ 577443 @ @ 1 1/2 1/2 Pos : 71.30.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Page 1/2 pour les touches de fonction En activant la touche de fonction pour 1/2 , une deuxième page est appelée et des fonctions supplémentaires (graphiques) sont disponibles. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unkti ons tas ten F 1 bis F 12/Softkey Arbeits scheinwerfer ein/aus @ 63\mod_1299854724342_64.doc x @ 577416 @ @ 1 Phares de travail allumés / éteints. L’état activé est affiché Phares de travail allumés Phares de travail éteints Pos : 71.30.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/F unkti ons tas ten F 1 bis F 12Seite 1/2 F 4 N ac hlauf- Lenkac hs e s perren/l ös en (2013-09-03 09:49:53) @ 144\mod_1359367320905_64.doc x @ 1288847 @ @ 1 • / Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel L’état activé est affiché. Pour débloquer l’essieu directeur auto-directionnel, il convient d'appuyer sur la touche de • fonction . Pour bloquer l’essieu directeur auto-directionnel, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . Pos : 71.30.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 9 Ball enschurre senken @ 63\mod_1299854208425_64.doc x @ 577281 @ @ 1 Abaisser la rampe d'éjection des balles • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 71.30.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 6 M enüebene der Maschi ne aufr ufen @ 63\mod_1299854538394_64.doc x @ 577362 @ @ 1 Appeler le niveau de menu de la machine Le niveau de menu de la machine est appelé en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 71.30.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Gr undbild für di e F unktionstasten Seite 1/2_1290 HD P II @ 144\mod_1359357109519_64.doc x @ 1288212 @ @ 1 F7 F1 1/2 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 0% 100% CC000087 Fig. 83 Pos : 71.30.14 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Besc hr eibung der Grafi ken ( II) für die erste Sei te der F unktionstasten (F 7 bis F 12) @ 63\mod_1299770154674_64.doc x @ 576200 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour la première page (F7 à F12) 1/2 des touches de fonction Pos : 71.30.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 5 Anl aufhilfe akti viert/deakti viert @ 63\mod_1299854598970_64.doc x @ 577389 @ @ 1 Aide au démarrage activée / désactivée. L’état activé est affiché. Aide au démarrage activée Aide au démarrage désactivée Pos : 71.30.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 8 Gar nkästen freis chalten @ 144\mod_1359359821102_64.doc x @ 1288525 @ @ 1 Débloquer les boîtes à ficelle soulever / baisser (sur l'écran, les fonctions (graphiques) pour les boîtes à ficelle sont débloquées). • • • Baisser les boîtes à ficelle Pour débloquer la fonction boîtes à ficelle baisser, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . Pour baisser les boîtes à ficelle, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . • • • Soulever les boîtes à ficelle Pour débloquer la fonction boîtes à ficelle soulever, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . Pour soulever les boîtes à ficelle, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . Pos : 71.30.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.18 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12Seite 1/2 F 8 Stützfuß freisc hal ten ( 2013- 02-28 15:05:33) @ 63\mod_1299854394186_64.doc x @ 577308 @ @ 1 Dégager la béquille hydraulique. (sur l'écran, les fonctions (graphiques) pour la béquille hydraulique sont débloquées) • Sortir la béquille • • Appuyer sur la touche de fonction Rentrer la béquille • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 71.30.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 10 Pr ess kl appen Eilgang lös en / sc hließ en @ 144\mod_1359359202655_64.doc x @ 1288462 @ @ 1 Fermer les volets de pressage en marche rapide. • Pour fermer les volets de pressage en marche rapide, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . Pos : 71.30.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 10 Pr ess kl appen lös en / schli eß en @ 63\mod_1299853975571_64.doc x @ 577254 @ @ 1 / Desserrer/fermer les volets de pressage. L’état actuel est affiché. • Appuyer sur la touche de fonction • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 71.30.21 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 11 Ballenaus schi eber automati k @ 63\mod_1299853874571_64.doc x @ 577227 @ @ 1 Ejecteur de balles automatique • Appuyer sur la touche de fonction (les volets de pressage sont desserrés). • Appuyer de nouveau sur la touche de fonction fond gris.). 10 éjections de balles sont effectuées. (le symbole est affiché sur Pos : 71.30.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 12 Kundenzähl er ei nstellen @ 63\mod_1299853807061_64.doc x @ 577200 @ @ 1 Régler le compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages, voir menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 71.30.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.24 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Gr undbild für di e F unktionstasten Seite 2/2_1290 HD P II @ 144\mod_1359362467320_64.doc x @ 1288556 @ @ 1 F7 F1 2/2 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 100% 0% CC000088 Fig. 84 Pos : 71.30.25 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Besc hr eibung der Grafi ken ( II) für die z weite Seite der F unktionstas ten (F 1 bis F 6) @ 63\mod_1299853742960_64.doc x @ 577174 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour la deuxième page à F6) 2/2 des touches de fonction (F1 Remarque En activant la touche de fonction pour 1/2 la deuxième page est appelée pour débloquer les fonctions supplémentaires (graphiques) pour la page 2/2 . Lorsque la prise de force fonctionne, l'écran passe automatiquement sur la deuxième page ( 2/2 ) pour que les touches de fonction soient disponibles pour le travail. Lorsque la machine est à l'arrêt (prise de force à l'arrêt), l'écran passe automatiquement sur la première page ( 1/2 ) pour que les touches de fonction soient disponibles pour la maintenance. Pos : 71.30.26 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 2/2 F 1 Wec hsel n z wisc hen Hand- Automati kbetri eb @ 63\mod_1299853664474_64.doc x @ 577147 @ @ 1 / Mode manuel / automatique Commutation Mode manuel/mode automatique (le mode activé affiché). Commutation sur mode automatique : Appuyer sur la touche de fonction l'écran). . (Le symbole / est (mode automatique) est affiché à Pos : 71.30.27 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 2/2 F 2 Sei te 2/2 für di e F unktionstasten @ 63\mod_1299853588495_64.doc x @ 577120 @ @ 1 2/2 • Pos : 71.30.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Page 2/2 pour les touches de fonction En appuyant sur la touche de fonction pour de fonction F1 à F12 est débloquée 2/2 la première page 1/2 des touches KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.29 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12Seite 1/2 F 4 N achl auf- Lenkachse sperren/l ösen ( 2013-09-03 09:49:53) @ 144\mod_1359367320905_64.doc x @ 1288847 @ @ 1 • / Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel L’état activé est affiché. Pour débloquer l’essieu directeur auto-directionnel, il convient d'appuyer sur la touche de • fonction . Pour bloquer l’essieu directeur auto-directionnel, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . Pos : 71.30.30 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 2/2 F 5 aktuelle Ball enl änge auf N ull z urüc ks etzen @ 63\mod_1299853399571_64.doc x @ 577067 @ @ 1 remettre la longueur de balle actuelle à zéro • Maintenir la touche de fonction appuyée pendant env. 2 secondes. Pos : 71.30.31 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 6 M enüebene der Maschi ne aufr ufen @ 63\mod_1299854538394_64.doc x @ 577362 @ @ 1 Appeler le niveau de menu de la machine Le niveau de menu de la machine est appelé en appuyant sur la touche de fonction . Pos : 71.30.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.33 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Gr undbild für di e F unktionstasten Seite 2/2_1290 HD P II @ 144\mod_1359362467320_64.doc x @ 1288556 @ @ 1 F7 F1 2/2 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 0% 100% CC000088 Fig. 85 Pos : 71.30.34 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Besc hr eibung der Grafi ken ( II) für die z weite Seite der F unktionstas ten (F 7 bis F 12) @ 63\mod_1299853288798_64.doc x @ 577041 @ @ 1 Description des graphiques (II) pour la deuxième page (F7 à F12) 2/2 des touches de fonction Pos : 71.30.35 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 2/2 F 7 Einz ug starten/stoppen (Sc hnei drotor und Pic k up) @ 144\mod_1359363729910_64.doc x @ 1288815 @ @ 1 Démarrer / arrêter l'engagement (rotor de coupe et ramasseur). L’état actuel est affiché. / • Pour démarrer l'engagement, il convient d'appuyer sur la touche de fonction • Pour arrêter l'engagement, il convient d'appuyer sur la touche de fonction Pos : 71.30.36 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 2/2 F 9 M ess erbal ken freisc halten @ 63\mod_1299853124716_64.doc x @ 576988 @ @ 1 Libérer la barre de coupe. (sur l'écran, les fonctions (graphiques) pour la barre de coupe sont débloquées) • Lever la barre de coupe • • Appuyer sur la touche de fonction Abaisser la barre de coupe • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 71.30.37 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 2/2 F 8 Knoter auslös en @ 63\mod_1299853227849_64.doc x @ 577014 @ @ 1 Déclenchement du noueur • Appuyer sur la touche de fonction Pos : 71.30.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 . . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.39 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 11 Ballenaus schi eber automati k @ 63\mod_1299853874571_64.doc x @ 577227 @ @ 1 Ejecteur de balles automatique • Appuyer sur la touche de fonction (les volets de pressage sont desserrés). • Appuyer de nouveau sur la touche de fonction fond gris.). 10 éjections de balles sont effectuées. (le symbole est affiché sur Pos : 71.30.40 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/F unktionstasten F 1 bis F 12/Seite 1/2 F 12 Kundenzähl er ei nstellen @ 63\mod_1299853807061_64.doc x @ 577200 @ @ 1 Régler le compteur du client Appuyer sur la touche de fonction . Le menu 2-1 « Compteur du client » est affiché (réglages, voir menu 2-1 « Compteur du client »). Pos : 71.30.41 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.42 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Gr undbild für di e F unktionstasten Seite 2/2_1290 HD P II @ 144\mod_1359362467320_64.doc x @ 1288556 @ @ 1 F7 F1 2/2 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 0% 100% CC000088 Fig. 86 Pos : 71.30.43 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Statuszeil e (I) oberste Z eile 190 HD P II Baurei he @ 144\mod_1359369264601_64.doc x @ 1289294 @ @ 1 Ligne d'état (I) Les états actuels de la machine sont affichés sur la ligne supérieure de l'écran (en fonction de l'équipement) : Message d'alarme présent Essieu bloqué Volets de pressage fermés en marche rapide Essieu débloqué Volets de pressage ouverts (le symbole clignote) Ejecteur de balles sorti Volets de pressage fermés Rentrée de l'éjecteur de balles Rampe d'éjection des balles en haut Utilisation max. des capacités de la machine, si inversion en permanence. Clignote en cas d'utilisation des capacités plus faible si aucune inversion lors du pressage => contrôler le capteur d'alimentation de l'empaqueteur. Rampe d'éjection des balles en bas Barre de coupe en haut et les couteaux sont activés : la coupe est exécutée Barre de coupe en bas ou les couteaux sont désactivés : la coupe n'est pas exécutée Pos : 71.30.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 Dépose de balles en cours KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.30.45 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Anz eigen i m H auptfenster (III) (J e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 146\mod_1360144455754_64.doc x @ 1307773 @ @ 1 Indicateurs de la fenêtre principale (III) (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.30.46 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Anz eigen i m H auptfenster (III) linke Spalte 1290 HD P II Baurei he @ 144\mod_1359370624871_64.doc x @ 1289903 @ @ 1 Colonne de gauche (A) : Force de compression actuelle en % (100% = max.) / (uniquement en mode manuel) Pression actuelle des volets de pressage en bar ou PSI (en fonction de l'unité de mesure réglée Metric/US) / (uniquement en mode automatique) 2 Nombre total de balles du compteur du client actuel Vitesse actuelle de la prise de force (tr/mn ) Epaisseur actuelle de couche en cm ou en pouces (uniquement pour réglage électrique de longueur de balle) Nombre de couches par balle Poids de la balle (de la dernière balle pesée) Degré d'humidité de la matière récoltée Ø Poids moyen des balles pesées Poids total de toutes les balles Compteur de longueur de balle (unité de mesure métrique en mètres) Compteur de longueur de balle (unité de mesure US en pieds) Nombre de balles non coupées Nombre de balles coupées (uniquement pour les machines avec X-Cut) Afficher brièvement après nouage, si activé (voir chapitre menu 1-2 « Signal du noueur ») un signal sonore retentit (signal env. 1 s). Compteur d’heures de fonctionnement (compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne) Affichage utilisation de l'engagement (rotor de coupe / ramasseur) Pos : 71.30.47 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Anz eigen i m H auptfenster (III) rechte Spalte H S Baur eihe @ 146\mod_1360061291202_64.doc x @ 1306548 @ @ 1 Fente à droite: Indicateur du sens de marche Flèches (1) à gauche/droite de l'affichage. Les flèches (1) ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Elles indiquent au conducteur sur quel côté il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain et l’importance de cette correction pour assurer une alimentation régulière de la chambre de compression. Remarque Si les avertissements de conduite sont trop forts ou trop faibles, ils peuvent être adaptés (voir le chapitre menu 1-3 «Sensibilité de L'Indicateur de la Direction »). Pos : 71.30.48 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Anz eigen i m H auptfenster i ndi vi duell einric hten @ 99\mod_1329898963530_64.doc x @ 884257 @ @ 1 Les indicateurs de la fenêtre principale (fente à gauche (A)) peuvent être arrangés individuellement. La procédure à suivre est décrit dans le chapitre menu 9-3 « Configuration de la Fenêtre Principale ». Pos : 71.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H andbetrieb @ 43\mod_1275029013625_64.doc x @ 389184 @ 2 @ 1 9.4 Mode manuel Pos : 71.32.2 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/Grundbild Handbetrieb/Warnung zu hoher Dr uc k @ 18\mod_1237389601150_64.doc x @ 210152 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Pression trop élevée ! Effet : dommages sur la machine • Si la pression réglée est trop élevée, la machine peut subir une surcharge mécanique lors du pressage susceptible de l'endommager. Pour éviter cela, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique immédiatement avant la surcharge. Après quelques secondes, la pression réglée par l'utilisateur est rétablie. • Lors de la survenue d'une surcharge, la pression de consigne des volets de pressage doit être abaissée. Pos : 71.32.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Handbetrieb/Soll-Press kl appendr uc k eins tell en @ 43\mod_1275042144156_64.doc x @ 389594 @ @ 1 Régler la pression de consigne du volet de pressageRégler la pression de consigne du volet de pressage Pos : 71.32.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Handbetrieb/Einstellen des Soll-Pres s klappendr uc ks Bild 1290 HDP II Baur eihe @ 144\mod_1359374769758_64.doc x @ 1290052 @ @ 1 Fig. 87 Pos : 71.32.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Handbetrieb/H andbetrieb Press kl appendr uc k (i n bar) @ 43\mod_1275040654296_64.doc x @ 389492 @ @ 1 Pression du volet de pressage (en bar ou PSI en fonction d'unité de mesure métrique ou des États-Unis) La valeur sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent la pression du volet de pressage actuelle. La valeur au-dessus de l'affichage à barres et les marques dans cet affichage (2) donnent la valeur de pression de consigne qui a été réglée en bar ou PSI. Pos : 71.32.6 /BA/Info-Center/Gr oßpac kenpr ess e/Grundbild Handbetrieb/Eins tell en des Soll-Press kl appendr uc ks Ei nführung @ 18\mod_1237390125510_64.doc x @ 210200 @ @ 1 En mode manuel, la pression est prescrite par l'utilisateur. Lorsque la prise de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. La pression affichée à l'écran varie à peine. Pos : 71.32.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- BiG Pac k/Scroll-Rad anwählen,spring en,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 43\mod_1275295180531_64.doc x @ 390062 @ @ 1 • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 71.32.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis Eins tell ung über T ouchscreen @ 79\mod_1315290154790_64.doc x @ 701911 @ @ 1 Remarque Le réglage des valeurs peut également se faire via l'écran tactile. Pos : 71.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Automati kbetrieb @ 93\mod_1327475068959_64.doc x @ 789652 @ 2 @ 1 9.5 Mode automatique Pos : 71.35 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Automati kbetri eb/Grundbil d Automati kbetrieb Bil d 1290 HDP II Baureihe @ 144\mod_1359378161470_64.doc x @ 1290578 @ @ 1 Fig. 88 Pos : 71.36 /BA/Info-Center/Gr oß pac kenpr ess e/Grundbild Automati kbetrieb/Automati kbetrieb Pres s kraft (in %) @ 18\mod_1237464672365_64.doc x @ 210757 @ @ 1 Force de compression (en %) La valeur sous la barre indicatrice et la hauteur de la barre (1) indiquent la force de compression effective actuelle en %. La valeur au-dessus de la barre indicatrice et les flèches dans cette barre (2) indiquent la force de compression de consigne réglée en %. Pos : 71.37 /BA/Info-Center/Gr oß pac kenpr ess e/Grundbild Automati kbetrieb/Einstellen der Soll-Pr ess kr aft @ 18\mod_1237464881708_64.doc x @ 210782 @ @ 1 Réglage de la force de compression de consigne En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston mesurée. Remarque La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. Le réglage ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. Pos : 71.38 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Handbetrieb und Automati kbetrieb @ 168\mod_1368447385667_64.doc x @ 1456221 @ 2 @ 1 9.6 Mode manuel et mode automatique Pos : 71.40 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Handbetrieb/Einstellen der Ball enl äng e H andbetrieb Bil d 1290 HDP II Baureihe @ 144\mod_1359374829360_64.doc x @ 1290081 @ @ 1 Fig. 89 Pos : 71.41 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Grundbild Handbetrieb/Einstellen der Ball enl äng e H andbetrieb 1290 HDP II Baur eihe @ 144\mod_1359374896243_64.doc x @ 1290110 @ 3 @ 1 9.6.1 Réglage de longueur de balles Remarque Les balles peuvent être réglées sur une longueur de 100 à 320 cm (39-126 pouces). Remarque Régler la longueur de la balle au début de la mise en balles pour éviter toute longueur intermédiaire. Pos : 71.42 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/Scroll-Rad anwählen,spring en,er höhen bz w. verringer n,s peic hern @ 43\mod_1275295180531_64.doc x @ 390062 @ @ 1 • • • • Sélectionner la sélection souhaitée (A) avec le bouton de roulette (le champ de sélection est mis en évidence en couleur). Passer au champ de sélection en appuyant sur le bouton de roulette (le champ de sélection est mise en évidence en couleur). En tournant le bouton de roulette, augmenter ou diminuer la valeur. Le réglage est repris et le champ de sélection quitté en appuyant sur le bouton de roulette. Pos : 71.43 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Hinweis Eins tell ung über T ouchscreen @ 79\mod_1315290154790_64.doc x @ 701911 @ @ 1 Remarque Le réglage des valeurs peut également se faire via l'écran tactile. Pos : 71.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 3 @ 1 9.7 Niveau de menu Pos : 71.46 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Kurzüberblic k M asc hine H S Baurei he @ 134\mod_1351065965711_64.doc x @ 1193707 @ 3 @ 1 9.7.1 Aperçu 1 1-1 1-1-1 1-2 1-1-2 1-3 1-1-3 2-1 2 2-2 4 CHECK 4-2 1-4 5 1..n 4-4 1-5 6 6-1 9 9-1 4-6 1-6 4-7 9-2 9-3 A B C CC000074_2 Fig. 90 1 Réglages 2-2 Compteur totalisateur 1-1 Réglages du noueur 4 Service 1-1-1 Valeur de correction de longueur des balles 4-2 Test des capteurs mode manuel 1-1-2 Signal du noueur 4-4 Test des acteurs en mode manuel 1-1-3 Contrôle de noueur 4-6 Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite/ indicateur du sens de marche 1-1-5 Balles/ soufflante 4-7 Diagnostic Auxiliaire (AUX) 1-1-6 Durée de soufflage 5 Information 1-2 Ensilage 6 Monteur 1-3 Sensibilité de l'indicateur de direction 6-1 Réglages 1-4 Lubrification centralisée 9 Virtual Terminal (VT) 1-5 Mesure de l'humidité 9-1 Touches sensitives terminal ISO 1-6 Balance des balles 9-2 Commutation entre les terminaux 2 Compteur 9-3 Configuration de la fenêtre principale 2-1 Compteur du client Pos : 71.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene aufr ufen @ 44\mod_1275977054046_64.doc x @ 394174 @ 3 @ 1 129 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 9.7.2 Appeler le niveau de menu Pos : 71.49 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen Bild HS 1290 HD P II Baur eihe @ 146\mod_1360045917925_64.doc x @ 1305563 @ @ 1 1 CC000028 Fig. 91 Pos : 71.50 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene aufr ufen CC I @ 43\mod_1275299708140_64.doc x @ 390704 @ @ 1 En appuyant sur la touche de fonction niveau de menu de la machine. Le niveau de menu s'affiche à l'écran. en bas de l'écran de base on peut accéder dans le Pos : 71.51 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/M enüebene Überblic k Hauptmenüs ( 6) @ 168\mod_1368451627137_64.doc x @ 1456394 @ @ 1 Le niveau de menu est subdivisé en six menus principaux : = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Information » = Menu principal 6 « Monteur » = Menu principal 9 « Terminal virtuel (VT) » Sélectionner le menu principal souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou . Le symbole est affiché sur fond gris. • Le niveau de menu du menu principal sélectionné est appelé en appuyant sur la touche de fonction Pos : 71.52 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.53 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü „ Eins tellungen“ H S Baurei he @ 146\mod_1360046180125_64.doc x @ 1305592 @ 2 @ 1 9.8 Menu principal 1 « Réglages » 1-1 1 CC000054_1 CC000028 Fig. 92 • En appuyant sur la touche de fonction, base • En appuyant sur la touche de fonction ( appeler le niveau de menu depuis l'écran de ou en sélectionnant le menu principal 1 ), le symbole est affiché sur fond gris • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 1 « Réglages » est divisé en 6 menus : = Menu 1-1 « Réglages noueur » = Menu 1-2 « Ensilage » = Menu 1-3 « Sensibilité de l'indicateur de direction » = Menu 1-4 « Lubrification centralisée » = Menu 1-5 « Mesure de l'humidité » = Menu 1-6 « Balance pour balles » Pos : 71.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.55 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1 „Knotereinstellungen“ HS Baur eihe @ 99\mod_1329907098199_64.doc x @ 884816 @ 3 @ 1 9.8.1 Menu 1-1 „Réglages du Noueur“ 1-1 CC000054_1 Fig. 93 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1 « Réglages du Noueur ». Le niveau de menu 1 « Réglages du Noueur » est divisé en fonction de l'équipement de la machine en jusqu’à cinq menus: Menu 1-1-1 « Valeur de Correction de la Longueur de Balles » Menu 1-1-2 « Signal du Noueur » Menu 1-1-3 « Contrôle de Noueur » Menu 1-1-5 « Balles / Soufflante » (avec déclencheur de noueur électronique) Menu 1-1-6 « Durée de Soufflage » Pos : 71.56 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.57 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1-1 „ Korr ekturwert Ballenlänge“ H S Baurei he @ 99\mod_1329994073656_64.doc x @ 886981 @ 3 @ 1 9.8.2 Menu 1-1-1 „Valeur de Correction Longueur de Balle“ CC0000100 Fig. 94 Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la longueur de balles réelle par rapport à la valeur de consigne. L'écart est corrigé avec la valeur de correction. Réglage ex usine: 100% Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Réglage du Noueur » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1-1 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-1 « Valeur de Correction de Longueur de Balles ». La barre indicatrice et la valeur en pour-cents donnent la valeur de correction qui a été réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Régler et sauvegarder la valeur de correction Réduisez la valeur de correction si la balle est trop longue ; augmentez si la balle est trop courte. • Réglez la valeur de correction à l'aide de la touche de fonction ou , le symbole sur la ligne supérieure s'éteint • Appuyez sur la touche de fonction symbole • , la valeur de correction réglée est enregistrée, le est affiché sur la ligne supérieure En appuyant sur la touche de fonction affichée (appuyez sur la touche de fonction est sauvegardée, le symbole Pos : 71.58 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 , la valeur du réglage effectué en usine est , la valeur du réglage effectué en usine s'affiche sur la ligne supérieure) • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 133 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.59 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1-2 Knotersignal @ 99\mod_1330000507245_64.doc x @ 887435 @ 3 @ 1 9.8.3 Menu 1-1-2 „Signal du Noueur“ Fig. 95 Activation/désactivation du signal sonore lors de la réalisation d'un nœud. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Réglages du Noueur » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1-2 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-2 « Signal du Noueur ». L'état actuel est affiché sous forme de symbole: = Signal du noueur activé = Signal du noueur désactivé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été enregistré. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 71.60 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 • Réglez l'état en appuyant sur la touche de fonction supérieure s'éteint ou , le symbole • Appuyez sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction sur la ligne , l'état réglé est sauvegardé, le symbole est KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.61 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1-3 „ Knoter kontrolle“ @ 99\mod_1330001612225_64.doc x @ 887651 @ 3 @ 1 9.8.4 Menu 1-1-3 „Contrôle de Noueur“ Sur la version avec l’électronique de la version confort, la machine est équipée de série avec un contrôle du noueur électrique. Chaque noueur est à cet effet surveillé individuellement via un capteur. Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut affecté s'affiche á l'écran du terminal de commande. Les noueurs sont numérotés dans le sens de marche de gauche à droite de 1 à 4 (BP 890) ou de 1 à 6 (BP 1270/1290/4x4). 1-1-3 1/2 CC000078_1 Fig. 96 Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Réglages du Noueur » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1-3 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-3 «Contrôle de Noueur ». L'état actuel est affiché sous forme de symbole: = Contrôle de noueur activé = Contrôle de noueur désactivé Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état • Réglez l'état à l'aide de la touche de fonction supérieure s'éteint ou , le symbole sur la ligne • Appuyez sur la touche de fonction affiché sur la ligne supérieure • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est sauvegardé, le symbole est Pos : 71.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.63 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1-5 „ Ball en / Blasen“ @ 99\mod_1330002387961_64.doc x @ 887710 @ 4 @ 1 9.8.4.1 Menu 1-1-5 „Balles/ Soufflante “ 1-1-5 CC0000103 Fig. 97 (Pour les machines avec déclencheur de noueur électronique) A intervalles réguliers (en fonction du nombre de balles effectuées), les noueurs sont libérés de toutes poussières et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide d'air comprimé. Il est possible de régler entre 0,5 et 3 balles. Si le réglage a été défini sur 0,5, le soufflage a lieu à la moitié de la balle et à la fin de la balle. Régler le nombre de balles Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Réglages du Noueur » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1-5 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-5 « Balles / Soufflante ». L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent le nombre prédéfini de balles. Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Réglez le nombre de balles souhaité à l'aide de la touche de fonction symbole • Appuyez sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure • En appuyant sur la touche de fonction est sauvegardée, le symbole 136 , le sur la ligne supérieure s'éteint , la valeur réglée est mémorisée, le symbole affichée (appuyez sur la touche de fonction Pos : 71.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 ou , la valeur du réglage effectué en usine est , la valeur du réglage effectué en usine s'affiche sur la ligne supérieure) • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.65 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 1-6 „ Blas zeit“ @ 99\mod_1330004064344_64.doc x @ 887797 @ 4 @ 1 9.8.4.2 Menu 1-1-6 « Durée de Soufflage » Fig. 98 Ce menu permet de régler la durée de soufflage sur le noueur. Appeler le menu Le menu principal 1-1 « Réglages du Noueur » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-1-6 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-1-6 « Durée de soufflage ». L'affichage à barres et la valeur (A) indiquent la durée de nettoyage prédéfinie (durée de soufflage) en secondes. Le symbole • sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Réglez la durée de soufflage souhaitée à l'aide de la touche de fonction symbole • , le sur la ligne supérieure s'éteint Appuyez sur la touche de fonction le symbole ou , la valeur de correction réglée est sauvegardée, est affiché sur la ligne supérieure En appuyant sur la touche de fonction affichée (appuyez sur la touche de fonction est sauvegardée, le symbole , la valeur du réglage effectué en usine est , la valeur du réglage effectué en usine s'affiche sur la ligne supérieure) • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 71.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.67 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 2 Silagemittel BiG PACK @ 146\mod_1360046743299_64.doc x @ 1305802 @ 3 @ 1 9.8.5 Menu 1-2 Ensilage / en option 1-2 1-2 3/3 CC000423_1 CC000424 Fig. 99 Remarque Le raccord (max. 2 ampères) pour l'appareil d'ensilage se trouve à côté de l'ordinateur de tâches (environ 0,5 m sur le faisceau de câbles 1X1). Appeler le menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • En appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. resp. , sélectionner le menu 1-2 , le • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-2 « Ensilage ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Ensilage, arrêt Ensilage, marche (marche permanente) Ensilage automatique (ensilage marche, lorsque le ramasseur est en position flottante et la vitesse de la prise de force est plus élevée que 600 tr/min) Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 71.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 • Régler l'état correspondant via la touche de fonction ligne supérieure s'éteint ou le symbole • Appuyer sur touche de fonction dans la ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est enregistré, le symbole dans la est affiché KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.69 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 3 „Empfi ndlic hkeit-Richtungsanz eige“ @ 99\mod_1330004944548_64.doc x @ 887922 @ 3 @ 1 9.8.6 Menu 1-3 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction » 1-3 CC000107 Fig. 100 Réglez la sensibilité de l'indicateur de direction. Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionnez le menu 1-3 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L’écran affiche le menu 1-3 « Sensibilité de L'Indicateur de Direction ». L'affichage à barres indique la sensibilité réglée. La sensibilité de la direction est d’autant plus grande que la barre est élevée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Régler et sauvegarder la sensibilité de l'indicateur de direction Les avertissements de conduite matérialisés sous forme de flèches (1) sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée ( • Réglez la sensibilité à l'aide de la touche de fonction ligne supérieure s'éteint • Appuyez sur la touche de fonction ou ). , le symbole dans la , la sensibilité réglée est sauvegardée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 71.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.71 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 4 „Z entr alsc hmier ung“ T 1/2 HS Baurei he @ 99\mod_1330005723595_64.doc x @ 888111 @ 3 @ 1 9.8.7 Menu 1-4 „Lubrification Centralisée“ Fig. 101 (Sur les machines avec la lubrification centralisée) Réglage des périodicités et de la durée du graissage. Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionnez le menu 1-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-4 « Lubrification Centralisée ». L'état actuel est affiché sous forme de symbole: L'écran affiche le menu 1-4 « Lubrification Centralisée ». La valeur supérieure (A) indique la durée de graissage, la valeur inférieure (B) indique la durée de pause de graissage. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. La durée de graissage peut être augmentée de quelques minutes. La lubrification centralisée est réglée à l'usine pour un fonctionnement optimal. Réglage effectué en usine: Durée de graissage : 20 min (A) Pause de graissage : 5 min (B) Capacité du récipient 4,5 kg Pos : 71.72 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.73 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü „Zentr alschmi erung“ T2/2 @ 44\mod_1275371639750_64.doc x @ 391132 @ @ 1 • Régler la durée de graissage via la touche de fonction supérieure s'éteint. • Appuyer sur la touche de fonction ou , le symbole dans la ligne , la valeur chronométrique est sauvegardée, le symbole est affiché sur la ligne supérieure. • En appuyant sur la touche de fonction la valeur du réglage éffectué en usine est affichée (appuyer sur la touche de fonction est sauvegardée, le symbole , la valeur du réglage éffectué en usine s'affiche sur la ligne supérieure). Déclenchement manuel du graissage • En appuyant sur la touche de fonction est lancé. le graissage de la durée de graissage réglée • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction ferme le menu appelé. . Pos : 71.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.75 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 5 „F euc htig keits messung“ @ 120\mod_1342617756034_64.doc x @ 1092804 @ 3 @ 1 9.8.8 Menu 1-5 „Mesure De L'Humidité“ 1-5 CC000556 Fig. 102 Dans le menu 1-5 « Mesure de L'Humidité », la valeur est réglée à partir de laquelle le message « 136 matière récoltée trop humide » est affiché sur l'écran. De plus, ce menu permet de désactiver ou activer le message pour l'écran. Appeler le Menu Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-5 symbole est affiché sur fond gris en appuyant sur la touche de fonction ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-5 « Mesure de L'Humidité ». L’affichage à barres et la valeur de pourcentage indiquent la valeur réglée. Le symbole la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. sur Modifier et Sauvegarder L'Etat • Réglez la valeur à l'aide de la touche de fonction supérieure s'éteint ou , le symbole de la ligne • Appuyez sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , la valeur réglée est sauvegardée, le symbole Désactiver / Activer le Message « 136 Matière Récoltée Trop Moist » OFF / ON = Désactiver / Activer la Mesure de L'Humidité • Appuyez sur la touche de fonction ON pour désactiver le message (le symbole OFF s'affiche à l'écran) • Appuyez sur la touche de fonction OFF pour activer le message (le symbole ON s'affiche à l'écran) Pos : 71.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.77 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 71.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.79 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 6 „Ballenwaag e“ T1 @ 109\mod_1335347896210_64.doc x @ 976120 @ 3 @ 1 9.8.9 Menu 1-6 „Balance des Balles“ 1-6 CC000558 Fig. 103 Appeler le menu Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionnez le menu 1-6 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 1-6 « Balance des Balles ». La valeur en pour cent (1) indique le domaine frontalier réglé. Le symbole supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée. Pos : 71.80 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 sur la ligne KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.81 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 6 „Ballenwaag e“ T2 jus tier en @ 109\mod_1335353555144_64.doc x @ 976339 @ 4 @ 1 9.8.9.1 Ajuster la Balance des Balles La balance des balles peut être réajustée dans le domaine frontalier de 95 % à 105 % Pour ce faire: • Immobilisez la machine • Placez un poids d'essai étalonné (250 - 300 kg) sur la balance des balles vide Si la valeur d'affichage (2) dans l'écran diverge du poids d'essai, réajustez la balance des balles Pour ce faire: • Modifiez la valeur (1) à l'aide de la touche de fonction (2) correspond au poids d'essai (le symbole ou jusqu'à ce que la valeur de la ligne supérieure s'éteint) Remarque Si le domaine frontalier ne suffit pas pour ajuster la balance des balles, veuillez vous contacter le service après-vente. • Appuyez sur la touche de fonction est affiché sur la ligne supérieure , la valeur réglée est mémorisée, le symbole • En appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , le menu appelé est fermé Pos : 71.82 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 1 Eins tell ung en/M enü 1- 6 „Ballenwaag e“ T3 Null en @ 111\mod_1337006033753_64.doc x @ 989760 @ 4 @ 1 9.8.9.2 Remettre à Zéro Remettez le capteur de force à zéro si aucune balle (poids) ne repose pas sur la balance des balles, mais une valeur est affichée sur la ligne (2). Remarque Le capteur de force doit être remis à zéro uniquement lorsque la balance des balles est sans charge. • Remettez le capteur de force à zero en appuyant sur la touche de fonction Pos : 71.83 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.84 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 71.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.86 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/H auptmenü 2 Zähler @ 44\mod_1275385420046_64.doc x @ 391431 @ 2 @ 1 9.9 Menu principal 2 „Compteurs“ 2 CC000036 Fig. 104 Appeler le menu principal • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base. en bas de l'écran • Sélectionner le menu principal 2 est affiché sur fond gris. ou en appuyant sur la touche , le symbole • Appuyer sur la touche . L'écran affiche le niveau de menu 2 «Compteurs». Le niveau de menu 2 «Compteurs» est subdivisé en 2 menus : = Menu 2-1 «Compteur client» = Menu 2-2 «Compteur global» Pos : 71.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.88 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü 2-1 Kundenzähler H S Baurei he @ 109\mod_1335422368783_64.doc x @ 976713 @ 3 @ 1 9.9.1 Menu 2-1 „Compteur du Client“ 2-1 CC000062 Fig. 105 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • Sélectionnez le menu 2-1 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-1 «Compteur du client». Pos : 71.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 ou , le KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.90 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er akti vier en Seite 1 T 1 H S Baurei he @ 109\mod_1335422968371_64.doc x @ 976782 @ @ 1 Le compteur du client activé (ici compteur du client 2) est affiché en couleurs, le compteur du client sélectionné se trouve entre les deux barres transversales (ici compteur du client 3). Remarque Le compteur du client est activé dans le menu 2-1-1. Vous pouvez trouver des autres enregistrements concernant le compteur du client dans le menu 2-1-1. Signification des symboles: = Nombre total de balles = Poids total de toutes les balles Pos : 71.91 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er (ei nz eln) l ösc hen @ 109\mod_1335937748931_64.doc x @ 978217 @ @ 1 Effacer le compteur du client Le compteur du client à effacer ne doit pas absolument être le compteur du client activé. • Amenez le compteur du client devant être effacé entre les deux barres transversales (ici • le compteur du client 3) en appuyant sur la touche de fonction ou Remettez tous les enregistrements du compteur du client sélectionné à zero en appuyant sur la touche de fonction Pos : 71.92 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er (all e) lösc hen @ 109\mod_1335937567086_64.doc x @ 978189 @ @ 1 Effacer tous les compteurs du client • Tous les enregistrements de tous les compteurs du client sont remis à zero en appuyant sur la touche de fonction (env. 2 sec.) pour Pos : 71.93 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ählerMenü 2-1-1 aufr ufen (2013- 09- 26 10:09:46) @ 109\mod_1335937517012_64.doc x @ 978161 @ @ 1 Appeler le menu 2-1-1 (activer des autres enregistrements ou le compteur du client) • Amenez le compteur du client souhaité entre les barres transversales en appuyant sur la touche de fonction ou et appelez le menu 2-1-1 du compteur du client en appuyant sur la touche de fonction Pos : 71.94 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/M enü verlas sen ( ESC) @ 109\mod_1335937458938_64.doc x @ 978133 @ @ 1 Quitter le menu • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Pos : 71.95 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.96 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Symbol bedeutung Seite 2 mit Ball enwaage Kundenz ähl er @ 109\mod_1335427139817_64.doc x @ 976821 @ 4 @ 1 9.9.1.1 Menu 2-1-1 2-1-1 CC000037_1 Fig. 106 Signification des symboles page 1: = Nombre total de balles = Nombre de balles non coupées = Nombre de balles coupées (uniquement pour les machines avec X-Cut) = Compteur de durée de fonctionnement (n'est actif que quand la prise de force tourne) 2 = Compteur du client (1 - 20 confort) = Compteur de longueur de balles (unité de mesure métrique en mètres) = Compteur de longueur de balles (unité de mesure US en pieds) = Compteur de nœuds (incl. nœud Multibale) = Poids total de toutes les balles (pour version balance des balles) = Poids moyen des balles pesées (pour la version avec la balance des balles) Ø Activer le compteur du client • Sélectionnez le compteur du client (A) souhaité en appuyant sur la touche de fonction ou • Pos : 71.97 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 Activez le compteur client en appuyant sur la touche de fonction 2 ) est affiché sur fond de couleur. Le compteur du client souhaité (ici le compteur du client 2 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.98 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Ball enanzahl veränder n @ 111\mod_1337006487911_64.doc x @ 989789 @ @ 1 Modifier le nombre de balles • Sélectionnez le compteur du client souhaité (A) en appuyant sur la touche de fonction • ou (le compteur du client ne doit pas être activé) Sélectionnez le compteur à modifier (balles coupées, balles non coupées) à l'aide de la touche de fonction • ou Augmentez le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction • Diminuez le nombre de balles en appuyant sur la touche de fonction Simultanément, le compteur saisonnier et le compteur journalier du menu 2-2 « Compteur Totalisateur de Balles » ainsi que le compteur de la longueur et des nœuds et le poids de la balle (sur la version avec la balance des balles) sont modifiés. Pos : 71.99 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/CCI- BiG Pac k/H auptmenüs /Hauptmenü 2 Z ähler/Kundenz ähl er lös chen aus Menü 2- 1-1 heraus @ 44\mod_1275465544203_64.doc x @ 391698 @ @ 1 Effacer le compteur du client • Sélectionner le compteur du client souhaité (A) en appuyant sur la touche de fonction • ou (le compteur du client ne doit pas activer). Le compteur du client sélectionné est remis à zéro en appuyant sur la touche de fonction . • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 71.100 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.101 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Menü 2-2 „Ges amtball enzähler“ @ 109\mod_1335431017537_64.doc x @ 977115 @ 3 @ 1 9.9.2 Menu 2-2 „Compteur Totalisateur de Balles“ 2-2 CC000063 Fig. 107 Appeler le menu Le menu principal 2 «Compteurs» est appelé • En appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , sélectionnez le menu 2-2 , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 2-2 «Compteur totalisateur de balles». Le total des balles est la somme de toutes les balles qui ont été pressées. Aucun compteur client n’y est affecté. Signification des symboles: = Nombre total de balles = Nombre de balles non coupées = Nombre de balles coupées (uniquement pour les machines avec X-Cut) = Compteur de durée de fonctionnement (n'est actif que quand la prise de force tourne) = Compteur de balles (ne peut pas être effacé) Pos : 71.102 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 1 = Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 = Compteur journalier 2 (peut être effacé) KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.103 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Ges amtball enz ähler bei Ausführung Ballenwaage @ 109\mod_1335431929332_64.doc x @ 977173 @ @ 1 Compteur totalisateur de balles sur la version avec la balance des balles Fig. 108 Sur la version avec la balance des balles, le compteur totalisateur de balles est divisé en 2 pages. La deuxième page du compteur totalisateur de balles est affichée en appuyant sur la touche de fonction pour arrière. . En actionnant la touche de fonction on revient une page en Pos : 71.104 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Symbolbedeutung Sei te 2 bei Aus führung Ballenwaag e Ges amtball enz ähler @ 109\mod_1335432760751_64.doc x @ 977202 @ @ 1 Signification des symboles page 2 (en option): = Compteur totalisateur (poids total de toutes les balles pressées, impossible d'effacer) = Compteur saisonnier 1 (suppression possible) 1 = Compteur journalier 2 (suppression possible) 2 Pos : 71.105 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Sais onz ähler 1, bz w. T agesz ähler 2 l ösc hen @ 44\mod_1275471364593_64.doc x @ 391816 @ @ 1 Effacer le compteur saisonnier 1, le compteur journalier 2 • En appuyant sur la touche de fonction 1 le compteur journalier 1 est remis à zéro. • En appuyant sur la touche de fonction 2 • En appuyant sur la touche de fonction • Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction le compteur journalier 2 est remis à zéro. ferme le menu appelé. . Pos : 71.106 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.107 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/H auptmenü 4 Ser vice @ 34\mod_1255339497523_64.doc x @ 322334 @ 2 @ 1 9.10 Menu principal 4 « Service » Pos : 71.108 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/H auptmenü 4 Ser vic e 4 U nter menüs @ 109\mod_1335271291270_64.doc x @ 974827 @ @ 1 4 4-2 CC000039 CC000553 Fig. 109 Appeler le menu principal • Appelez de base le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran • Sélectionnez le menu principal 4 ( ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris • Appuyez sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le niveau de menu 4 « Service » est divisé en 4 menus: = Menu 4-2 « Test des Capteurs en Mode Manuel » = Menu 4-4 « Test des Acteurs en Mode Manuel » = Menu 4-6 « Diagnostic Indicateur de la Vitesse de Conduite / Indicateur du Sens de Marche » = Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“ Pos : 71.109 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.110 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2 Sens ortest Hand @ 44\mod_1275483833375_64.doc x @ 391919 @ 3 @ 1 9.10.1 Menu 4-2 «Test des capteurs mode manuel » 4-2 4-2 1 B1 B2 BPK40190_1 CC000040 Fig. 110 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-2 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur la touche de fonction Sélectionner le capteur ou , le . • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction ou . Le capteur sélectionné est affiché en couleurs inverses et soumis à un test. Pos : 71.111 /BA/Info-C enter /Sc hwader/Bedieneinheit - Komfort/Swadr o 1400/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell werte Sens or allgemei ner Text @ 6\mod_1215416779856_64.doc x @ 101135 @ @ 1 Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. Pos : 71.112 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.113 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e N amurs ensor en @ 19\mod_1238072125300_64.doc x @ 214098 @ @ 1 Diagnostic des capteurs Namur Pos : 71.114 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.115 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Sens or en 1 bis 23 1290 HDP II @ 144\mod_1359387977930_64.doc x @ 1292226 @ @ 1 N° Symbole de capteur Description N° B9 B1 B1 Frein de volant B9 B2 Barre de coupe en haut B10 Lubrification centralisée B11 Mesure B12 Etalonnage B13 Contrôle de l'empaqueteur B14 Alimentation d'empaquetage B20 Contrôle de la ficelle B23 B3 B3 Description Tige de traction des aiguilles gauche B10 Contrôle du noueur B11 Rampe d'éjection des balles B12 B4 B4 Dépose de balles B13 B5 B5 B6 B6 Symbole de capteur ? B7 B7 Tige de traction des aiguilles droite B14 Ejecteur de balles B20 Ramasseur B23 B8 B8 Position ramasseur Pos : 71.116 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Sens or en zus äzlic h bei H S Baur eihe @ 64\mod_1300097312003_64.doc x @ 578338 @ @ 1 N° Symbole de capteur B22 Description N° B43 Lames activées B44 1 Noueur 1 B45 2 Noueur 2 B46 Description N° B32 B41 Noueur 3 4 Noueur 4 5 Noueur 5 6 Noueur 6 B45 B46 B42 B42 3 B44 B32 B41 Description B43 Balles sur rampe d’éjection B22 Symbole de capteur Pos : 71.117 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Sens or en zus äzlic h 30,31 bei 1290 HDP II Baur eihe @ 144\mod_1359387753967_64.doc x @ 1292168 @ @ 1 N° Symbole de capteur B30 B30 Vitesse de prise de force Symbole de capteur B31 B31 Description Vitesse du rotor de coupe Pos : 71.118 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Sens or en zus äzlic h 47,48 bei 1290 HDP II Baur eihe @ 144\mod_1359387329393_64.doc x @ 1292109 @ @ 1 N° B47 Pos : 71.119 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 Symbole de capteur Description N° Noueur 7 B48 Symbole de capteur Description Noueur 8 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.120 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Sens or en zus äzlic h 61,62,63 bei 1290 HD P II Baurei he @ 144\mod_1359387531320_64.doc x @ 1292138 @ @ 1 N° Symbole de capteur B61 B61 B63 B63 Description Boîte à ficelle à gauche en position de transport Boîte à ficelle à gauche en position de maintenance N° Symbole de capteur B62 B62 B64 B64 Description Boîte à ficelle à droite en position de transport Boîte à ficelle à droite en position de maintenance Pos : 71.121 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Sens or (1,2,3,4) @ 0\mod_1200910680947_64.doc x @ 47746 @ @ 1 Etat (state) : Amortissement magnétique (fer) Rupture de câble Sans amortissement magnétique (pas de fer) Court-circuit Pos : 71.122 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 71.123 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.124 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e T aster @ 19\mod_1238078012972_64.doc x @ 214755 @ @ 1 Bouton-poussoir de diagnostic Pos : 71.125 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Tas ter Bild @ 44\mod_1275563738453_64.doc x @ 393138 @ @ 1 4-2 S5 5 S6 S3 CC000042 Fig. 111 Pos : 71.126 /BA/Info-C enter /Sensor en/Ei nstellwerte T astertest H and @ 19\mod_1238078727722_64.doc x @ 214804 @ @ 1 Valeurs de réglage : Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand le bouton-poussoir est relâché. Pos : 71.127 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche T aster (je nac h Aus stattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238078872222_64.doc x @ 214855 @ @ 1 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.128 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Tas ter @ 44\mod_1276146538671_64.doc x @ 395704 @ @ 1 Numéro Symbole S1 S1 S2 S2 S3 S3 Description Numéro Bouton-poussoir barre de coupe monte S4 Bouton-poussoir barre de coupe baisse S5 Bouton-poussoir de rentrée de l'éjecteur de balles S6 Symbole S4 S5 S6 Description Bouton-poussoir de sortie de l'éjecteur de balles Bouton-poussoir rampe d'éjection des balles baisse monte Bouton-poussoir rampe d'éjection des balles baisse Pos : 71.129 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen T as ter ( 3,4,5,6) @ 19\mod_1238078089253_64.doc x @ 214779 @ @ 1 Etat (state) : Rupture de câble Court-circuit 5 6 enfoncé non enfoncé Pos : 71.130 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 71.131 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.132 /BA/Dies e Sei te is t bewuss t fr eigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 71.133 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.134 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e analog e Sens oren @ 19\mod_1238132263369_64.doc x @ 214968 @ @ 1 Diagnostic des capteurs analogiques Pos : 71.135 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Sens oren Bild HS Baur eihe @ 64\mod_1300107364514_64.doc x @ 579592 @ @ 1 4-2 4-2 S2 B22 1 2 OK B38 B17 a B56 B15 3 CH1 CC000079 Fig. 112 Pos : 71.136 /BA/Info-C enter /Sensor en/Ei nstellwerte analog e Sens oren H and @ 19\mod_1238132357119_64.doc x @ 214992 @ @ 1 Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Pos : 71.137 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche anal oge Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238132689353_64.doc x @ 215044 @ @ 1 Capteurs analogiques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.138 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen anal ogen Sens oren 1290 HD P II @ 144\mod_1359440192862_64.doc x @ 1292504 @ @ 1 N° Symbole Description B15 B15 Disque soleil (tourner le disque soleil : après une rotation complète, la barre doit toujours être dans la zone marquée) B17 B17 Pression des volets de pressage (pour une pression de 0 bar, la barre doit se trouver dans la partie inférieure de la zone marquée) Pos : 71.139 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen anal ogen Sens oren z us ätzlic h B 28 bei 1290 HDP II @ 144\mod_1359440243525_64.doc x @ 1292533 @ @ 1 N° Symbole Description B28 B28 Pression de compression du rotor d'alimentation Pos : 71.140 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen anal ogen Sens oren z us ätzlic h B 38 bei HS Baureihe @ 64\mod_1300108751234_64.doc x @ 579703 @ @ 1 N° Symbole Description B38 B38 Pos : 71.141 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 a Capteur d'accélération (pour compenser les vibrations) KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.142 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell wert Sensor B 38 (Besc hleunigungss ensor) für H S BAurei he @ 64\mod_1300101141100_64.doc x @ 579165 @ @ 1 Capteur B 38 (capteur d'accélération) Le capteur B38 pour la saisie de l'accélération est préréglé en usine. Les deux barres (1,2) doivent se trouver dans la partie marquée (3) de la barre indicatrice. Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un calibrage ultérieur si, lorsque la rampe d’éjection est abaissée, la barre (2) dans la partie marquée (3) est plus grande ou plus petite que la barre (1). Pour ce faire : • Abaisser la rampe d'éjection des balles • Maintenir la touche de fonction appuyée pendant env. 2 secondes, La barre gauche (1) prend en charge la valeur de la barre droite (2). Le symbole que la valeur est mémorisée. indique Pos : 71.143 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeige analoge Sensor en (7,8) @ 19\mod_1238133054056_64.doc x @ 215093 @ @ 1 Etat (state) : Rupture de câble ou court-circuit Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pos : 71.144 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 71.145 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.146 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e Kraftsens oren @ 19\mod_1238136713228_64.doc x @ 215129 @ @ 1 Diagnostic des capteurs de force Pos : 71.147 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Krafts ensor en Bil d HS Baureihe @ 64\mod_1300109741270_64.doc x @ 579785 @ @ 1 4-2 4-2 B21 B38 1 a B18 2 OK B56 L CH1 B19 R B55 3 CH2 Fig. 113 Pos : 71.148 /BA/Info-C enter /Sensor en/Ei nstellwerte Krafts ens oren H and HS Baur eihe @ 64\mod_1300108375627_64.doc x @ 579648 @ @ 1 Valeurs de réglage : La barre doit se trouver dans la partie marquée de la barre indicatrice. Pos : 71.149 /BA/Info-C enter /Sensor en/Kr afs ens oren j e nach Ausstattung der M asc hine @ 64\mod_1300108606325_64.doc x @ 579676 @ @ 1 Capteurs de force (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.150 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Krafts ensor en @ 44\mod_1276150363812_64.doc x @ 395999 @ @ 1 Numéro Table pivotante au milieu (B18) Symbole Description B18 L Force de piston gauche B19 B19 R Force de piston droite Pos : 71.151 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen Krafts ensor en zusätzlich bei H S Baurei he @ 64\mod_1300108988572_64.doc x @ 579730 @ @ 1 N° Symbole Description B55 B55 CH2 Rampe d'éjection des balles à l'arrière B56 B56 Pos : 71.152 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 CH1 Rampe d'éjection des balles à l'avant CC000080 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.153 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ei nstell wert Sensor B 55/56 ( Krafts ens or) für H S BAurei he @ 64\mod_1300109830543_64.doc x @ 579811 @ @ 1 Capteurs B55 / B56 Les capteurs B55 / B56 servant à saisir le poids de la balle sur la rampe d’éjection sont préréglés en usine. Les deux barres (1,2) doivent se trouver dans la partie marquée (3) de la barre indicatrice. Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent nécessiter un calibrage ultérieur si la barre (2) dans la partie marquée (3) est plus grande ou plus petite que la barre (1). Pour ce faire : • Maintenir la touche de fonction appuyée pendant env. 2 secondes, La barre gauche (1) prend en charge la valeur de la barre droite (2). Le symbole que la valeur est mémorisée. indique Pos : 71.154 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeigen Krafts ensor @ 19\mod_1238137064775_64.doc x @ 215203 @ @ 1 Etat (state) : Rupture de câble ou court-circuit Défaut du capteur, de l'amplificateur de mesure de force ou de l'ordinateur de tâches Pos : 71.155 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 71.156 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.157 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e Versorgungsspannungen @ 44\mod_1275633269890_64.doc x @ 393327 @ @ 1 Diagnostic des tensions d'alimentation 4-2 U1 CC000045 Fig. 114 Numér o U1 Symbole de capteur U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne: • 12V tot.: 12 - 14,5 V • 12V term: 12 - 14,5 V • 12V si: 12 – 14,5 V • 12V ana: 12 - 14,5 V • 8V dig: 8,5 - 9,1 V • 12V Pow2: 12 - 14,5 V • 12V Pow3: 12 - 14,5 V Pos : 71.158 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 71.159 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.160 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Aktortest @ 0\mod_1200916990791_64.doc x @ 47831 @ 3 @ 1 9.10.2 Test des acteurs Pos : 71.161 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 71.162 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M enü 4-4 Aktortest Hand @ 44\mod_1275637010843_64.doc x @ 393378 @ 3 @ 1 9.10.3 Menu 4-4 Test manuel des acteurs Pos : 71.163 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ei nführ ungs text @ 44\mod_1275637366437_64.doc x @ 393403 @ @ 1 Le test des acteurs permet de tester les acteurs montés sur la machine. Un acteur peut être testé uniquement s'il est alimenté en courant. C'est pourquoi, lors du test manuel des acteurs, les acteurs doivent être brièvement activés manuellement pour détecter les défauts éventuels. Pos : 71.164 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4-4 Aktortest Hand Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 71.165 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Bil d @ 44\mod_1275642425859_64.doc x @ 393528 @ @ 1 4-4 4-4 BPK40230_1 CC000046 Fig. 115 Pos : 71.166 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4 Aktortest Hand Menü aufrufen / Aktor wählen @ 44\mod_1275888726125_64.doc x @ 393583 @ @ 1 Appeler le menu Le menu principal 4 «Service» est appelé. • Sélectionner le menu 4-4 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris. ou , le • Appuyer sur la touche . L’écran affiche le menu 4-4 « Test manuel des actionneurs ». Sélectionner l'actionneur • Sélectionner le capteur en appuyant la touche de fonction Le symbole est affiché sur fond gris. ou . Pos : 71.167 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.168 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e digital e Aktoren @ 44\mod_1275889088109_64.doc x @ 393608 @ @ 1 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Pos : 71.169 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche digital e Aktoren (je nac h Auss tattung der Mas chi ne) @ 19\mod_1238420935128_64.doc x @ 217972 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.170 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen digital en Aktor en 1290 HDP II @ 144\mod_1359440963898_64.doc x @ 1292592 @ @ 1 N° Symbole de capteur Description N° Y01 Soupape principale Y16 Y02 Soupape principale Y21 Y03 Rampe d'éjection des balles Y22 Y05 Ejecteur de balles Y25 Y06 Ejecteur de balles Y07 Barre de coupe Y30 Y08 Barre de coupe Y31 Y09 Soupape de libération des volets de pressage M1 Description N° Symbole de capteur Description Y16 Fermer le rotor d'alimentation Y21 Boîte à ficelle Y22 Boîte à ficelle Y25 Vitesse rapide Nettoyage du noueur (détection des défauts impossible) Lubrification centralisée Déclenchement du noueur (détection des défauts impossible) Pos : 71.171 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen digital en Aktor en z usätzlich für HS BAur eihe @ 64\mod_1300110213243_64.doc x @ 579839 @ @ 1 N° Symbole de l'acteur Y18 Béquille Y19 Béquille Y20 Bloquer l'essieu Symbole de l'acteur Description H1 Phares de travail (zone du ramasseur) H2 Phares de travail (zone du noueur) K100 Pos : 71.172 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Auflis tung der möglichen digital en Aktor en z usätzlich für 1290 HDP II @ 144\mod_1359444345508_64.doc x @ 1292871 @ @ 1 N° H105 Pos : 71.173 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Symbole de l'acteur Description N° Avertisseur sonore de la boîte à ficelle A1 Symbole de l'acteur Description Sortie de l'ensilage KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.174 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeige digitaler Aktoren ( 1,2,3,4) @ 19\mod_1238477852587_64.doc x @ 218658 @ @ 1 Etat (state) : Acteur activé Acteur désactivé Erreur général au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation, vraisemblablement fusible défectueux Pos : 71.175 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . Pos : 71.176 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.177 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Diag nos e anal oge Aktoren 1290 HD P II @ 144\mod_1359445286835_64.doc x @ 1293009 @ @ 1 Diagnostic acteurs analogiques 4-4 PWM: I= 300 0mA CC000047 Fig. 116 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). • En appuyant sur la touche de fonction augmentée En appuyant sur la touche de fonction diminuée • , la modulation d'impulsions en largeur est , la modulation d'impulsions en largeur est Acteurs analogiques possibles N° Symbole Y11 Description Soupape de limitation de pression Y12 Y12 Accouplement du rotor d'alimentation Y17 Aide au démarrage Etat (state) : Acteur activé Acteur désactivé pas de tension d'alimentation, vraisemblablement défaut de fusible Pos : 71.178 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Ser vic e 4 z u sc hließ en bz w. zum Grundbil d z ugel angen @ 44\mod_1275893530687_64.doc x @ 393685 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». • Pos : 71.179 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 ferme le menu appelé. Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.180 /BA/Info-C enter /Sensor en/Diagnos e Druc ks ens or @ 115\mod_1339653067227_64.doc x @ 1011902 @ @ 1 Diagnostic Capteurs de Pression Pos : 71.181 /BA/Info-C enter /Sensor en/Mögliche Sens oren (je nac h Ausstattung der Maschi ne) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.182 /BA/Info-C enter /Sensor en/Druc ks ens or Ac hs e gesperrt B36 @ 120\mod_1342685713553_64.doc x @ 1093153 @ @ 1 Numéro B36 Symbole de capteur B36 Description Essieu bloqué Pos : 71.183 /BA/Info-C enter /Sensor en/Status anzeige Druc ksens or Ac hs e @ 120\mod_1342618393636_64.doc x @ 1092832 @ @ 1 Etat (state): 1 2 Essieu bloqué p>100bar Essieu libre p<100bar Pos : 71.184 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.185 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hw/Fahrtrichung/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hwindig kei ts- /F ahr trichtungsanzeig e T 1 @ 109\mod_1335273978199_64.doc x @ 975007 @ 3 @ 1 9.10.4 Menu 4-6 „Diagnostic de L'Indicateur de Vitesse/Indicateur de Sens de Conduite“ Le tracteur doit communiquer la vitesse de conduite et le sens de marche via le bus ISO. 4-6 4-6 4 1 2 3 CC000554 ZX400057_1 Fig. 117 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé • Sélectionnez le menu 4-6 en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 4-6 „Diagnostic de L'Indicateur de Vitesse / Indicateur de Sens de Conduite“. Pos : 71.186 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 6 Di agnose Fahrgesc hw/Fahrtrichung/Menü 4- 6 Symboler kl ärungen BiG PACK T 2 540 UPM @ 109\mod_1335433351661_64.doc x @ 977261 @ @ 1 Légende des symboles: 1) <--- 0 = Marche avant 0 ---> = Marche arrière 2) 25,5 Km/h= Vitesse en marche avant -25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière 3) 540 tr/min= Vitesse de rotation de la prise de force 4) Paramètre sélectionné (Evaluation ISO-Bus) Paramètre (évaluation ISO-Bus) pas sélectionné • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Pos : 71.187 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 ESC KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.188 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 7 Di agnose Auxiliar y (AUX) /Menü 4- 7 Di agnose Auxiliar y ( AUX) T 1 @ 109\mod_1335433715718_64.doc x @ 977290 @ 3 @ 1 9.10.5 Menu 4-7 „Diagnostic Auxiliaire (AUX)“ 4-7 4-7 CC000555 ZX400058 Fig. 118 Appeler le menu Le menu principal 4 « Service » est appelé • • • En appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur fond gris ou , sélectionnez le menu 4-7 , le Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Pos : 71.189 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 4- 7 Di agnose Auxiliar y (AUX) /Menü 4- 7 Di agnose Auxillar y Belegung am Mul tifunkti onshebel T2 @ 109\mod_1335435155329_64.doc x @ 977398 @ @ 1 Une figure du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si vous actionner une fonction sur le levier multifonctions, le symbole affecté s'affiche dans l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche L’écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». ESC Pos : 71.190 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.191 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 5 Info/H auptmenü 5 Info HDP 1290 II @ 144\mod_1359445722472_64.doc x @ 1293068 @ 2 @ 1 9.11 Menu principal 5 « Information » 5 CC000050 Fig. 119 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction, base • En appuyant sur la touche de fonction ( appeler le niveau de menu depuis l'écran de ou en sélectionnant le menu principal 5 ) , le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 5 « Information ». Page 5-1 : Versions de logiciel de la machine : 1290 HDP II Type de machine SW Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO Version de logiciel ISO Pos : 71.192 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/ESC drüc ken um Menü Info 5 z u s chließen bz w. zum Gr undbil d z ugel ang en @ 44\mod_1275908986375_64.doc x @ 393960 @ @ 1 • En appuyant sur la touche de fonction ferme le menu appelé. L'écran affiche le niveau de menu 5 «Information». • Pos : 71.193 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Appeler l’écran de base en appuyant assez longtemps sur la touche de fonction . KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.194 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/H auptmenü 6 Monteur/Hauptmenü 6 M onteur @ 135\mod_1351678746690_64.doc x @ 1203317 @ 2 @ 1 9.12 Menu principal 6 Monteur Appeler le menu principal 6 6 0000 054536 CC000051_1 CC000052 Fig. 120 • Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction en bas de l'écran de base. • Sélectionner le menu principal 6 est affiché surfond gris en appuyant sur la touche ou , le symbole • Appuyer sur la touche de fonction. Le menu principal 6 « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. Pos : 71.195 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.196 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 Virtual Ter minal/H auptmenü 9 VT @ 80\mod_1315399643122_64.doc x @ 704279 @ 3 @ 1 9.13 Menu principal 9 « Terminal virtuel (VT) » CC000474 Fig. 121 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction le symbole est affiché sur fond coloré appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , choisir le menu principal 9 ( • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Terminal virtuel (VT) ». Pos : 71.197 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/H auptmenü 9 Virtual Ter minal/D as H auptmenü 9 z eigt je nac h Auss tattung der Masc hi ne folgende Menüs an @ 109\mod_1335506092707_64.doc x @ 977871 @ @ 1 Le niveau de menu 9 « Virtual Terminal (VT) » indique les menus suivants en fonction de l'équipement de la machine: Pos : 71.198 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/Optional e Anzeige Menü 9-1 / 10 Tas ten auf 5 T asten @ 109\mod_1335505873339_64.doc x @ 977842 @ @ 1 = Menu 9-1 « Touches sensitives Terminal ISO » (est affiché uniquement sur les terminaux ayant moins de 10 touches) = Menu 9-2 Commutation entre des terminaux » (apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés) = Menu 9-3 Configuration de l'écran de base Pos : 71.199 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/Optional e Anzeige Menü 9-2 U ms chalten z wisc hen T er minals @ 109\mod_1335509462126_64.doc x @ 977899 @ @ 1 Pos : 71.200 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/Optional e Anzeige Menü 9-3 Konfigur ati on Hauptfenster @ 109\mod_1335448707203_64.doc x @ 977754 @ @ 1 A B C Pos : 71.201 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 ), KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.202 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-2 T ermi nal wec hsel @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 9.13.1 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 122 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris. ) est affiché en appuyant sur la touche de • Le niveau de menu 9-2 ( • fonction . Le symbole est affiché sur fond gris. Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche Pos : 71.203 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 175 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.204 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-3 Konfiguration H auptfens ter aufrufen @ 146\mod_1360049968330_64.doc x @ 1306009 @ 3 @ 1 9.13.2 Menu 9-3 „Configuration de la Fenêtre Principale“ Dans le menu 9-3, vous pouvez déterminer quels affichages devant être affichés dans la fenêtre principale (fente à gauche). Jusqu’à 7 éléments de commande peuvent être indiqués en même temps dans la fenêtre principale. En fonction de l'équipement de la machine, vous pouvez sélectionner de jusqu'à 13 éléments d'affichage quels 7 éléments d'affichage doivent être indiqués dans la fenêtre principale. De plus, vous pouvez configurer la fenêtre principale individuellement sur 2 pages (par ex. pour 2 conducteurs). Fig. 123 Le menu principal 9 « Virtual Terminal (VT) » est appelé • A B C Sélectionnez le menu 9-3 ( ) en appuyant sur la touche de fonction symbole est affiché sur un fond de couleur ou , le • Appuyez sur la touche de fonction L'écran affiche le menu 9-3 « Configuration de la fenêtre principale ». Pos : 71.205 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-3 Möglic he Aus wahl elemente für das H auptfens ter (j e nac h Ausstattung der M asc hine) @ 146\mod_1360146285555_64.doc x @ 1308002 @ @ 1 Eléments de sélection possibles pour la fenêtre principale (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 71.206 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.207 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/Gr undbild H andbetrieb/Anz eigen i m H auptfens ter (III) linke Spal te 1290 HD P II Baurei he @ 144\mod_1359370624871_64.doc x @ 1289903 @ @ 1 Colonne de gauche (A) : Force de compression actuelle en % (100% = max.) / (uniquement en mode manuel) Pression actuelle des volets de pressage en bar ou PSI (en fonction de l'unité de mesure réglée Metric/US) / (uniquement en mode automatique) Nombre total de balles du compteur du client actuel 2 Vitesse actuelle de la prise de force (tr/mn ) Epaisseur actuelle de couche en cm ou en pouces (uniquement pour réglage électrique de longueur de balle) Nombre de couches par balle Poids de la balle (de la dernière balle pesée) Degré d'humidité de la matière récoltée Ø Poids moyen des balles pesées Poids total de toutes les balles Compteur de longueur de balle (unité de mesure métrique en mètres) Compteur de longueur de balle (unité de mesure US en pieds) Nombre de balles non coupées Nombre de balles coupées (uniquement pour les machines avec X-Cut) Afficher brièvement après nouage, si activé (voir chapitre menu 1-2 « Signal du noueur ») un signal sonore retentit (signal env. 1 s). Compteur d’heures de fonctionnement (compte uniquement lorsque la prise de force fonctionne) Affichage utilisation de l'engagement (rotor de coupe / ramasseur) Pos : 71.208 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/Menü 9 ISO-Ei nstellungen/M enü 9-3 Hauptfenster konfigurieren: Vorgehens weise @ 144\mod_1359472370928_64.doc x @ 1294116 @ @ 1 Configurer la fenêtre principale: • • Appelez la page à configurer en appuyant sur la touche de fonction ou Amenez le rectangle (1) dans la ligne correspondante en appuyant sur la touche de fonction • ou Sélectionnez l'élément de sélection souhaité à l'aide de la touche de fonction le nouveau élément d'affichage s'affiche dans l'écran et le symbole supérieure disparaît • Appuyez sur la touche de fonction ou , sur la ligne , le symbole d'affichage est enregistré, le symbole est affiché sur la ligne supérieure • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction Appeler le réglage effectué en usine: • Appelez et sauvegardez le réglage effectué en usine en appuyant et en maintenant (env. Pos : 71.209 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 secondes) la touche de fonction 177 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.210 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal/CCI-Bi G Pac k/H auptmenüs/Alar mmeldungen/Al ar mel dung allgemei n @ 44\mod_1275973892718_64.doc x @ 394124 @ 2 @ 1 9.14 Message d'alarme F7 F8 F1 F2 109 F9 F10 F3 B1 F4 F11 F5 F12 F6 CC000053 Fig. 124 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché et un signal sonore retentit ( avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Les touches sensitives masquées par le message d'alarme sont désactivées. Arrêter le signal sonore : • Appuyer sur la touche de fonction . Acquitter l’alarme: • Appuyer brièvement sur la touche de fonction, l'alarme est acquittée et le signal sonore cesse. Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Pos : 71.211 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.212 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Alar mmel dungen @ 34\mod_1255441373066_64.doc x @ 323564 @ 3 @ 1 9.14.1 Messages d'alarme Pos : 71.213 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/1) Alar mmeldung en Tabelle allgemein A01 - A17 HS Baur eihe @ 64\mod_1300112639026_64.doc x @ 580117 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination Remplacer le fusible, effectuer ensuite un test des acteurs pour vérifier qu'il n'y a aucun courtcircuit sur acteur en testant tous les acteurs. Contrôler le câblage du potentiomètre de MultiBale, du disque soleil, du capteur de pression et de l'amplificateur de mesure de force. A01 Fusible 2 défectueux Court-circuit sur les sorties A02 Défaut fusible 3 (correction automatique) Court-circuit de l'alimentation en tension des capteurs. A03 Interruption de la connexion CAN entre le terminal et l'ordinateur de tâches Défaut de câblage CAN Vérifier le câblage CAN A04 Erreur EEPROM Ordinateur de tâches défectueux A05 A11 A12 KMV1 KMV2 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur de pression de mesure (KMV1) Krone Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur de pression de mesure (KMV2) Krone Remplacer l'ordinateur de tâches Défaut de câblage CAN Vérifier le câblage CAN Ordinateur E/S Krone Vérifiez le câblage inactif Remplacer l'ordinateur E/S Krone Défaut de câblage CAN Ordinateur de pression de mesure (KMV1) Krone désactivé Vérifier le câblage CAN Vérifiez le câblage Remplacer l'ordinateur de pression de mesure (KMV1) Krone Défaut de câblage CAN Ordinateur de pression de mesure (KMV2) Krone désactivé Vérifier le câblage CAN Vérifiez le câblage Remplacer l'ordinateur de pression de mesure (KMV2) Krone A14 Sous-tension - Défaut de la batterie du tracteur - Alternateur du tracteur Brancher le câble de raccordement trop faible - Tension d'alimentation KRONE directement sur la batterie 12 V du tracteur trop du tracteur faible ou mauvais branchement sur la batterie A15 Surtension Alternateur du tracteur défectueux Vérifier l'alternateur A17 Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur de mesure de l'humidité (RMC) Krone Défaut de câblage CAN Ordinateur de mesure de l'humidité (RMC) Krone désactivé Vérifier le câblage CAN Vérifiez le câblage Remplacer l'ordinateur de mesure de l'humidité (RMC) Krone Interruptiondelaconnexion CANentrel'ordinateurde tâchesetl'ordinateurPICI/1 Krone Défaut de câblage CAN Vérifier le câblage CAN Ordinateur PIC I01 Remplacer l'ordinateur PIC I01 Krone inactif Krone RMC Pos : 71.214 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/1.1) Alar mmeldung en Tabelle allgemei n A18 @ 144\mod_1359452455837_64.doc x @ 1293940 @ @ 1 A18 A18 PIC-I0 Pos : 71.215 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.216 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/2) Alar mmeldung en Tabelle allgemein 0 - 9 @ 19\mod_1238504387040_64.doc x @ 220239 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination 0 Contrôle de la ficelle - Ficelle arrachée - Fin de ficelle Contrôler la ficelle et le tendeur de ficelle 1 Contrôle de l'empaqueteur Engorgement dans la zone d'alimentation de l'empaqueteur Arrêter immédiatement la traction 2 roues, réduire la vitesse de la prise de force jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé 2 Dépassement de la force de compression sur le capteur de gauche 3 Dépassement de la force de compression Si la machine risque de subir une surcharge mécanique à cause d'une pression trop élevée, la pression des volets de pressage est diminuée à une valeur non Dépassement critique immédiatement avant la de la force de surcharge. L'intensité de cette compression sur réduction est fonction du matériau le capteur de comprimé. La réduction est droite moindre pour la paille que pour l'ensilage. Prendre les mesures suivantes : 1. En mode manuel : -Diminuer la pression 2. En mode automatique : Si l'alarme apparaît souvent, réduire légèrement la consigne de force de compression 4 Contrôle du noueur - Le noueur ne fonctionne pas parfaitement - Capteur mal réglé - Contrôler le noueur et son déclenchement - Régler correctement le capteur de contrôle du noueur 5 Contrôle de mesure Défaut de capteur de mesure ou erreur de réglage Régler le capteur correctement 6 Contrôle de l'étalonnage Défaut de capteur d'étalonnage ou erreur de réglage Régler le capteur correctement 7 Frein de volant Frein de volant serré Desserrer le frein de volant - Remplacer la vis de cisaillement - Contrôler les aiguilles - Contrôler la zone de pivotement des aiguilles - Contrôler le guidage de la ficelle 8 Tige de traction des aiguilles Vis de cisaillement sectionnée 9 Rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles est - Abaisser la rampe d'éjection des en position supérieure et la prise balles de force tourne Pos : 71.217 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.218 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/3) Alar mmeldung en Tabelle allgemein 10-35 1290 HDP II @ 144\mod_1359452961147_64.doc x @ 1293969 @ @ 1 N° Ecran Description Pression de compression dépassée 10 11 11 La prise de force tourne 12 Barre de coupe en bas 13 13 14 - Arrêter la prise de force - Vérifier la présence d'engorgements sur la soupape de limitation de pression - Arrêter immédiatement la prise de force - Effectuer le diagnostic, la prise de force étant à l'arrêt La barre de coupe est en position inférieure pendant le pressage Vis de cisaillement sectionnée Tige de traction des aiguilles 16 Ramasseur 18 Elimination Défaut de la soupape de limitation de pression - Eventuellement défaut de capteur de pression La prise de force tourne au début du diagnostic des capteurs ou des acteurs ou pendant le diagnostic Tige de traction des aiguilles 14 17 Cause possible Le ramasseur ou le mécanisme de coupe ne fonctionne pas engorgement -Relever la barre de coupe - Remplacer la vis de cisaillement - Contrôler les aiguilles - Contrôler la zone de pivotement des aiguilles - Contrôler le guidage de la ficelle - Vérifier les organes mécaniques Nettoyer - Vérifier le système électrique du moteur de noueur Le moteur de noueur n'a pas - Vérifier les organes mécaniques déclenché de nœud ou le capteur Moteur de noueur au niveau du déclenchement du de noueur n'est pas réglé noueur correctement - Régler correctement le capteur de noueur - Absence d'air comprimé - Régler correctement le capteur MultiBale - Vérifier les organes mécaniques Les 2 positions MultiBale ou au niveau du déclenchement du MultiBale balles totales ne peuvent pas être noueur réglées - Défaut de la soupape MultiBale (la soupape coince, défaut de la bobine, etc.) - Vérifier l'électronique au niveau du verrouillage MultiBale 19 Alimentation d'empaquetage Défaut de réglage du capteur d'alimentation d'empaquetage 20 Défaut d'activation de l'éjecteur de balles 21 Mesurer / Etalonner L'éjecteur de balles a été - Abaisser la rampe d'éjection des actionné alors que la rampe balles et activer l'éjecteur de d'éjection des balles est encore balles en haut Il est possible que les capteurs de - Remplacer les connecteurs des mesure et d'étalonnage soient capteurs de mesure et intervertis d'étalonnage - Régler le capteur correctement 181 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 N° Ecran Description 22 22 1 Contrôle du noueur (noueur 1) 2 Contrôle du noueur (noueur 2) 3 Contrôle du noueur (noueur 3) 4 Contrôle du noueur (noueur 4) 5 Contrôle du noueur (noueur 5) 6 Contrôle du noueur (noueur 6) 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 Cause possible Dysfonctionnement du noueur Surveillance de la Absence de graisse lubrification Engorgement centralisée La pompe ne fonctionne pas. 28 29 29 Blocage d'essieu 30 30 7 Contrôle du noueur (noueur 7) 8 Contrôle du noueur (noueur 8) 31 31 32 L'essieu ne bloque pas Capteur défectueux Dysfonctionnement du noueur Elimination - Contrôler le noueur et son déclenchement - Régler correctement le capteur de contrôle du noueur - Faire l'appoint de graisse - Nettoyer la lubrification centralisée - Vérifier le système électrique et la pompe Contrôler le raccordement hydraulique Vérifier le capteur - Contrôler le noueur et son déclenchement - Régler correctement le capteur de contrôle du noueur Glissement du rotor Glissement trop important Mécanisme de coupe engorgé Régler le capteur Pression accouplement du rotor Pression trop élevée Capteur défectueux Vérifier l'hydraulique Contrôler le capteur Vitesse de prise de force Défaut de réglage de capteur Régler le capteur prise de force 35 Boîtes à ficelle pas en position de transport - Défaut de réglage de capteur - Régler correctement le capteur des boîtes à ficelle - Les boîtes à ficelle n'ont pas été amenées en position de - Amener les boîtes à ficelle en transport. position de transport 36 Humidité dépassée Matière récoltée trop humide 32 33 >MAX 33 34 35 Pos : 71.219 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 Contrôlez les réglages, corrigez si nécessaire. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.220 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/4) Alar mmeldung en Tabelle allgemein 101- 113 @ 19\mod_1238506114415_64.doc x @ 220284 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible Elimination 101 Capteur de contrôle de la ficelle 102 Capteur de contrôle d'empaqueteur 103 Capteur d'alimentation d'empaquetage 104 Capteur de barre de coupe en haut 105 Capteur de couteaux activé 106 Capteur de contrôle de noueur 107 Capteur de mesure de force 108 Capteur d'étalonnage de force 109 Capteur du frein de volant 110 Capteur de tige de traction des aiguilles 111 Capteur de rampe d'éjection des balles 112 Capteur de force à droite Défaut du capteur, de l'amplificateur de mesure ou du câble d'alimentation -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. 113 Capteur de force à gauche Défaut du capteur, de l'amplificateur de mesure ou du câble d'alimentation -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. Défaut du capteur ou du câble d'alimentation -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. Pos : 71.221 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.222 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/5) Alar mmeldung en Tabelle allgemein 114- 125 H S Baurei he @ 64\mod_1300117151504_64.doc x @ 580171 @ @ 1 N° Ecran Description Cause possible 114 Capteur de pression hydraulique Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée 115 Capteur de dépose de balles Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée 116 Capteur de l'éjecteur de balles Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée 117 Capteur du disque soleil Défaut du capteur (potentiomètre rotatif) ou du câble d'alimentation 118 Capteur du ramasseur Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée 119 120 121 122 Bouton-poussoir de relevage de la rampe d'éjection des balles Bouton-poussoir d'abaissement de la rampe d'éjection des balles Bouton-poussoir de sortie de l'éjecteur de balles Bouton-poussoir de rentrée de l'éjecteur de balles Défaut du bouton-poussoir ou du câble d'alimentation Défaut du bouton-poussoir ou du câble d'alimentation Défaut du bouton-poussoir ou du câble d'alimentation Défaut du bouton-poussoir ou du câble d'alimentation 123 Bouton-poussoir de relevage de la barre de coupe 124 Bouton-poussoir Défaut du bouton-poussoir ou du d'abaissement de câble d'alimentation la barre de coupe 125 Capteur MultiBale Pos : 71.223 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Défaut du bouton-poussoir ou du câble d'alimentation Défaut du capteur (potentiomètre rotatif) ou du câble d'alimentation Elimination -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le bouton-poussoir et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le bouton-poussoir et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le bouton-poussoir et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le bouton-poussoir et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le bouton-poussoir et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le bouton-poussoir et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. -Exécuter le test des capteurs -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 71.224 /BA/Info-C enter /Großpac kenpresse/Hauptmenüs/Alar mmeldung en/6) Alar mmeldung en Tabelle allgemein 126- 157 1290 HD P II @ 144\mod_1359455812850_64.doc x @ 1294088 @ @ 1 N° Description Ecran Cause possible Elimination Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée -Exécuter le test des capteurs. -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. B41 1 126 Capteur noueur 1 Capteur noueur 2 B42 2 127 Capteur noueur 3 B43 3 128 Capteur noueur 4 B44 4 129 Capteur noueur 5 B45 5 130 Capteur noueur 6 B46 6 131 Capteur de lubrification centralisée 132 134 134 B47 7 Capteur noueur 7 8 Capteur noueur 8 135 135 B48 136 136 B30 137 137 B31 138 138 B28 Capteur vitesse de prise de force Capteur vitesse du rotor de coupe Capteur pression de compression du rotor d'alimentation 185 KRONE terminal ISOBUS CCI 100 N° 139 Ecran Description 139 Capteur boîte à ficelle à droite en position de transport B62 140 140 Capteur boîte à ficelle à gauche en position de maintenance B63 B22 Capteur de balles sur rampe d'éjection 146 B38 147 a B56 148 CH1 B55 149 CH2 150 150 B23 156 156 B13 157 157 Pos : 72 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 B9 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée Exécuter le test des capteurs. -Vérifier que le capteur et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. Capteur boîte à ficelle à droite en position de maintenance B64 142 142 Elimination Capteur boîte à ficelle à gauche en position de transport B61 141 141 Cause possible Capteur d'accélération Capteur de force rampe d'éjection des balles à l'avant Capteur de force rampe d'éjection des balles à l'arrière Capteur position du ramasseur Capteur position de l'aiguille à droite Capteur position de l'aiguille à gauche KRONE terminal ISOBUS CCI 100 Pos : 73 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 74 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 Commande ISO Pos : 75.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/ISOBUS- Bedienung @ 33\mod_1254285737011_64.doc x @ 318703 @ 1 @ 1 10 Commande ISO Pos : 75.2 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen @ 48\mod_1286197286984_64.doc x @ 459739 @ @ 1 Généralités Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Remarque Les systèmes KRONE ISOBUS sont soumettrés régulièrement un test compatibilité ISOBUS (DLG/VDMA-test). La commande de la machine exigent au moins le niveau d'utilisation (le niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 75.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 48\mod_1286197403750_64.doc x @ 459764 @ @ 1 DANGER ! Sur l'utilisation des terminals et autres unités de commande, qui ne sont pas livrent de KRONE, on doit respecté que l'utilisateur: • doit être enregistré la responsabilité pour l’ utilisation de machines KRONE, si la machine est utilisée à les unités de commande ne livrées pas de KRONE (terminal/ autres élements de commande). • doit être vérifié devant l´utilisation de la machine si tous les fonctions de la machine sont exécutés de la même manière comme décrit dans la notice d'utilisation jointe. • doit être accouplé si possible seules des systèmes, que ses sont soumettrés un test DLG/VDMA (test compatibilité ISOBUS). • doit être respecté les consignes de la commande et les consignes de la sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit être assuré, que les éléments de commande utilisés et le commande du machine concernant ILS conviennent l'un à l'autre (IL = niveau de la implémenation; décrit les étapes de compatibilité des différents versions du logiciel) (Condition: IL identique ou supérieure). Pos : 75.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 Commande ISO Pos : 75.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/ISO-Bedi enung_Anbau @ 48\mod_1286438957000_64.doc x @ 461351 @ 233 @ 1 10.1 Montage du terminal ISOBUS 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 125 ATTENTION! Panne de l'unité de commande. Pendant le montage, veiller à ce que les câbles de raccord électriques ne soient pas tendus et qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 10.1.1 Branchement terminal au tracteur Remarque Pour de plus amples informations portant sur le montage, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 10.1.2 Branchement terminal à la machine • • • Relier le connecteur ISO (3) (9 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) (9 pôles) extérieure du tracteur. Relier le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine. Relier le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine. Pos : 75.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 Commande ISO Pos : 75.7 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S-Ter mina CC I @ 47\mod_1285223499328_64.doc x @ 455991 @ 3 @ 1 10.2 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI L'unité de commande ISO met à disposition des informations et des fonctions de commande sur l'écran du terminal ISO via l'appareil annexe. La commande avec le terminal ISO est analogue à celle du terminal KRONE ISOBUS CCI. Avant la mise en service, il convient de prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal KRONE ISOBUS CCI dans la notice d'instructions. Une différence importante par rapport au terminal KRONE ISOBUS CCI E réside dans la disposition des touches sensitives définie par le terminal ISO sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal KRONE ISOBUS sont décrites ci-après. Pos : 75.8 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/BigPac k/Abweic hende Funkti onen CCI_T er minal Pr ess kl appen @ 47\mod_1285233314609_64.doc x @ 456045 @ @ 1 Remarque Les valeurs pour les paramètres « Force/Pression des volets de pressage », « Longueur de balles » et « Nombre multibales », qui sont réglées sur le terminal ISOBUS KRONE CCI via le le bouton de roulette, s'effectuent sur le terminal ISO au moyen de la touche de sélection spécifiée par le terminal ISOL (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Pos : 75.9 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Abweic hende Funktionen CC I_T er m M enüpunkt 1- 4 „Kontras t“ @ 48\mod_1286276672656_64.doc x @ 460436 @ @ 1 Remarque Le point de menu 1-4 « Contraste » de la commande KRONE n'est pas appelé avec le terminal ISO. Le réglage est effectué directement par le terminal ISO (si disponible) (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO). Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal (Voir la notice d'instructions du fabricant du terminal ISO). Pos : 75.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 Commande ISO Pos : 75.11 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-6 Diagnos e F ahrg eschw/F ahrtric hung/Menü 4-6 Di agnos e F ahrgeschwi ndig keits- /Fahrtrichtungsanz eige Ladewag en @ 49\mod_1286952423531_64.doc x @ 463799 @ 3 @ 1 10.2.1 Menu 4-6 « Diagnostic indicateur de la vitesse de conduite /indicateur du sens de marche » Le tracteur doit communiquer la vitesse et le sens de marche au bus ISO. 4-6 4 1 2 3 ZX400056_1 ZX400057_1 Fig. 126 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4-6 avec les touches • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché sur fond gris. L'écran affiche le menu 4-6 «Indicateur de vitesse / indicateur de sens de conduite ». Légende des symboles: 1) <--- 0 = Marche avant 0 ---> = Marche arrière 2) 25,5 Km/h= Vitesse en marche avant -25,5 Km/h= Vitesse en marche arrière 3) 540 tr/min= Vitesse de prise de force 4) Paramètre sélectionné (Evaluation ISOBUS) Paramètre n'est pas sélectionné (Evaluation ISOBUS) • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». ESC. Pos : 75.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 Commande ISO Pos : 75.13 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 4-7 Diagnos e Auxili ar y (AU X)Menü 4- 7 Di agnose Auxillar y Belegung am Mul tifunktionshebel _Lad @ 48\mod_1286350819750_64.doc x @ 461251 @ 3 @ 1 10.2.2 Menu 4-7 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) " 4-7 ZX400058 Fig. 127 Appeler le menu principal « Maintenance » avec la touche • Sélectionner le menu 4- avec les touches • Appeler le menu avec la touche OK. , le symbole est affiché sur fond gris. L'écran affiche le menu 4-7 « Diagnostic auxiliaire (AUX) ». Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur le levier multifonctions, seulement le symbole attribué s'affiche sur l'écran. La fonction n'est pas exécutée. • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche L'écran affiche le niveau de menu 4 «Service». Pos : 75.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 ESC. Commande ISO Pos : 75.15 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Hauptmenü 9 ISO- Eins tell ung en @ 83\mod_1317125969482_64.doc x @ 727353 @ 2 @ 1 10.3 Menu principal 9 « Info sur les réglages ISO » 9 CC000484 Fig. 128 Appeler le menu principal • En appuyant sur la touche de fonction base • En appuyant sur la touche de fonction ( , appeler le niveau de menu depuis l'écran de resp. , sélectionner le menu principal 9 ), le symbole est affiché sur fond gris. • Appuyer sur la touche de fonction L'écran affiche le niveau de menu 9 « Réglages ISO ». Le niveau de menu 9 « Réglages ISO » affiche en option les menus suivants : = Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » (affiché uniquement sur les terminals dotés de moins de 10 touches) = Menu 9-2 « Commutation entre terminals » (affiché lorsque plusieurs terminals ISO sont raccordés) ou Pos : 75.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 Commande ISO Pos : 75.17 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 Softkeys ISO-Ter mi nal weniger 10 T as ten @ 83\mod_1317116511667_64.doc x @ 727006 @ 3 @ 1 10.3.1 Menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO » Remarque Le menu 9-1 est affiché uniquement sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches Dans le menu 9-1, l'écran de base (pour terminal ISO avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches sensitives. Lors du passage à 10 touches sensitives, des touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Sur les terminaux ISO ayant moins de 10 touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de manette ». Pos : 75.18 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 1 i m ISO-Ter minal aufrufen 10T as ten @ 83\mod_1317116618767_64.doc x @ 727034 @ @ 1 ZX400107 Fig. 129 Le menu principal 9 « Réglages ISO » est appelé. • Appeler le menu 9-1 ( )en appuyant sur la touche L'écran affiche le menu 9-1 « Touches sensitives terminal ISO ». L'état actuel s'affiche sous forme de symbole : Commutation de l'écran de base sur 5 touches sensitives Commutation de l'écran de base sur 10 touches sensitives Le symbole sur la ligne supérieure indique que l'état affiché a été mémorisé. Modifier et sauvegarder l'état Pos : 75.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 • Régler l'état avec la touche ou , le symbole de la ligne supérieure s'éteint • Appuyer sur la touche ligne supérieure • Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche • Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction , l'état réglé est mémorisé, le symbole est affiché sur la Commande ISO Pos : 75.20 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/M enü 9 ISO-Einstell ung en/Menü 9- 2 T er minal wec hs el @ 119\mod_1342087866195_64.doc x @ 1069996 @ 3 @ 1 10.3.2 Menu 9-2 „Commutation Entre des Terminaux“ Remarque • Le menu 9-2 apparaît uniquement si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Le menu 9-2 permet d'accéder au prochain terminal raccordé (en fonction de la quantité des terminaux qui sont raccordés). • Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est déposée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque En cas du redémarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le redémarrage prend du retard puisque le système recherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 9 CC000484 Fig. 130 • Appelez le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction de base • Sélectionnez le menu principal 9 ( en bas de l'écran ) en appuyant sur la touche de fonction ou , le symbole est affiché sur fond gris. ) est affiché en appuyant sur la touche de • Le niveau de menu 9-2 ( • fonction . Le symbole est affiché sur fond gris. Le passage au prochain terminal raccordé est effectué en appuyant une nouvelle fois sur la touche Pos : 75.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction • Appelez l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction 195 Commande ISO Pos : 75.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/ISOBU S „ Auxili ary“-F unktion ( AUX) @ 48\mod_1286278825265_64.doc x @ 460506 @ 2 @ 1 10.4 Fonction « Auxiliaire » ISOBUS (AUX) Pos : 75.23 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Ter minal die Auxilliar y unterstütz en @ 48\mod_1286278420671_64.doc x @ 460481 @ @ 1 Remarque Il existe terminals, quels permettent d'aider la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Cette fonction permet d'affecter programmables touches des périphériques (par ex. levier multifonctions...) avec fonctions des ordinateurs de tâches raccordés. Une programmable touche peut être affectée avec plusieurs possibilités des fonctions aussi. Si les affectations des touches sont sauvegardés, les menus correspondants sont affichées lors de la mise en marche du terminal. Pos : 75.24 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/J e nach Ausstattung folgende Auxili ar y z ur Verfügung @ 117\mod_1341220429561_64.doc x @ 1021462 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX): Pos : 75.25 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/F olgende F unktionen stehen i m M enü Auxili ar y (AU X) z ur Verfügung Tabelle @ 116\mod_1340960807451_64.doc x @ 1020512 @ @ 1 Fonctions Auxiliaires (Représentation graphique): Fonction: Lever la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Augmenter la pression de compression / la force de compression Diminuer la pression de compression / la force de compression Passage en mode manuel/automatique Aide du démarrage démarrage / stop Bloquer / desserrer l'essieu orientable Pos : 75.26 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Hinweis Für weitere Vorgaben bitte die Betriebs anl eitung des verwendeten T ermi nals beac hten @ 87\mod_1321000865882_64.doc x @ 750000 @ @ 1 Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 75.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 Commande ISO Pos : 75.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Beispi el einer J oystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) @ 117\mod_1341214720469_64.doc x @ 1021104 @ 2 @ 1 10.4.1 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) Pos : 75.29 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Achtung - weiter Vorgehens weis e Betriebs anl eitung @ 117\mod_1341215429970_64.doc x @ 1021133 @ @ 1 ATTENTION! Veuillez consulter la procédure à suivre dans la notice d'utilisation du fabricant du terminal de commande. Pos : 75.30 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/J oystic k- Bel egung bei F endt (Default-Ei nstellung) Bil d Bi G PAC K @ 117\mod_1341216452057_64.doc x @ 1021192 @ @ 1 BPK41019_1 Fig. 131 Pos : 75.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Commande ISO Pos : 75.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Empfohl ene Bel egung ei nes WTK- Multifunkti onshebel @ 117\mod_1341221253128_64.doc x @ 1021490 @ 3 @ 1 10.4.2 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK Pos : 75.33 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Achtung - weiter Vorgehens weis e Betriebs anl eitung @ 117\mod_1341215429970_64.doc x @ 1021133 @ @ 1 ATTENTION! Veuillez consulter la procédure à suivre dans la notice d'utilisation du fabricant du terminal de commande. Pos : 75.34 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/J oystic k- Bel egung WTK Bil d Bi G PAC K @ 117\mod_1341221992568_64.doc x @ 1021609 @ @ 1 1 2 BPK41020 Fig. 132 Pos : 76 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Commande ISO Pos : 77 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 78 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Utilisation Pos : 79.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 11 Utilisation Pos : 79.2 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr ess en/Gefahr - Wartungs-, M ontage-, R epar atur- und Ei nstellar beiten @ 19\mod_1238574929963_64.doc x @ 221255 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 79.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pres sen vorberei ten @ 152\mod_1362645135127_64.doc x @ 1354541 @ 2 @ 1 11.1 Préparer pressage Pos : 79.4 /BA/Bedi enung /Gr oßpac kenpr ess e/Press en F olgende Ar beitssc hritte werden in di esem Kapi tel besc hrieben @ 152\mod_1362657683339_64.doc x @ 1355414 @ @ 1 Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre : – Lever / abaisser les boîtes à ficelle. – Mettre la ficelle de liage en place et enfiler. – Lever / abaisser le ramasseur. – Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles – Entrer / sortir l'éjecteur de balles restantes. – Entrer / sortir la béquille. – Bloquer / débloquer le frein de balle, en option. – Allumer / éteindre les phares de travail. – L'élimination des engorgements. Pos : 79.5 /BA/Bedi enung /Gr oßpac kenpr ess e/Press en vorbereiten @ 169\mod_1368617367071_64.doc x @ 1459412 @ 2 @ 1 11.2 Préparer pour le pressage Avant le pressage, s'assurer que – l'éjecteur de balles restantes se trouve en position avant. – le frein de balle est verrouillé. – la quantité de ficelles de liage est suffisante. – la bonne longueur de coupe est réglée, pour la version avec mécanisme de coupe. – la hauteur de travail du ramasseur est réglée. – la bonne longueur de balle est réglée via le terminal. – l'arbre du noueur est déverrouillé ; le cas contraire entraînerait le pressage d'une balle sans fin. • • • Pos : 79.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Abaisser la rampe d'éjection en position de travail. Abaisser le ramasseur en position de travail. Régler la longueur de balle et la pression de compression via le terminal. Utilisation Pos : 79.7 /BA/Bedi enung /Gr oßpac kenpr ess e/Mit dem Pr ess en beginnen / nac h dem Press en @ 166\mod_1367223499536_64.doc x @ 1441231 @ @ 1 Commencer le pressage Condition préalable : – Les conditions « Préparer pour le pressage » et « Contrôler avant le pressage » sont remplies. Pressage • Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale. -1 • Augmenter la vitesse de prise de force lentement à 1000 tr/min. . • Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression du volet de pressage présélectionnée soit atteint sur le terminal. Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La meilleure façon de faire est de presser les 2 premières balles en mode manuel. • Une fois le pressage de la deuxième balle effectué, commuter en mode automatique via le terminal. • Régler la force de compression dans le mode automatique. Après le pressage • Débloquer le frein de balle de la rampe d'éjection des balles pour les dernières balles liées, en option. • Déposer les dernières balles liées sur le champ. • Nettoyer la machine. • Préparer la machine pour la circulation routière. Pos : 79.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Garnkäs ten absenken / anheben @ 171\mod_1370335215172_64.doc x @ 1475178 @ 2 @ 1 11.3 Lever / abaisser les boîtes à ficelle Pos : 79.9 /BA/Bedi enung /Gr oßpac kenpr ess e/H ydraulische Garnkästen/Garnkäs ten absenken / anheben vor wählen @ 171\mod_1370262859414_64.doc x @ 1474443 @ @ 1 I 1 0 II BPHS0213 Fig. 133 Lever / abaisser les deux boîtes à ficelle. • Amener le robinet d'inversion (1) en position « 0 ». Lever / abaisser la boîte à ficelle droite • Amener le robinet d'inversion (1) en position (I). Lever / abaisser la boîte à ficelle gauche • Amener le robinet d'inversion (1) en position (II). Pos : 79.10 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Komfort - El ektr oni k @ 61\mod_1299223046976_64.doc x @ 570917 @ @ 1 Système électronique confort Pos : 79.11 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/H ydr aulisc he Gar nkästen/Garnkästen s enken / heben Komfort - El ktroni k @ 171\mod_1370334904771_64.doc x @ 1475149 @ @ 1 Lever/abaisser • Pour débloquer la fonction Lever/abaisser, il convient d'appuyer sur la touche de fonction Abaisser . • Appuyer sur la touche de fonction Lever . • . Appuyer sur la touche de fonction Pos : 79.13 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/M edi um - Elektroni k @ 61\mod_1299223169539_64.doc x @ 570969 @ @ 1 Système électronique médium 201 Utilisation Pos : 79.14 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/H ydr aulisc he Gar nkästen/Garnkästen s enken / heben M edi um - El ktr oni k @ 171\mod_1370334716133_64.doc x @ 1475121 @ @ 1 1 b a BPHS0215 Fig. 134 Position (a) boîte à ficelle déverrouillée Position (b) boîte à ficelle verrouillée Déverrouiller boîte à ficelle • Amener le robinet d'arrêt (1) en position (a). Abaisser • Actionner l'appareil de commande (rouge 4) pour abaisser. Soulever • Actionner l'appareil de commande (bleu 4) pour soulever. Pos : 79.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 Utilisation Pos : 79.16.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Bindeei nrichtung @ 20\mod_1239003005331_64.doc x @ 225608 @ 2 @ 1 11.4 Dispositif de liage Pos : 79.16.2 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Bi ndegar n einl egen 1290 HDP II @ 164\mod_1366262869726_64.doc x @ 1428404 @ 3 @ 1 11.4.1 Mettre la ficelle de liage en place La mise en place de la ficelle est identique pour le côté gauche et droit de la presse. La procédure de mise en place des ficelles décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la presse. La préparation et la mise en place de la ficelle doivent être effectuées sur une machine à l'arrêt. • Abaisser la boîte à ficelle via le terminal. • Désactiver la prise de force du tracteur. • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. • Assurer le blocage mécanique du volant d'inertie. • Sécuriser l'arbre du noueur en actionnant le levier de sécurité (1). Pos : 79.16.3 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Knoterwelle sic her n HS Baurei he @ 71\mod_1305873545803_64.doc x @ 641644 @ @ 1 Sécuriser l'arbre du noueur b a 1 b 2 2 a 1 BPHS0059 Fig. 135 A chaque mise en place d'une nouvelle ficelle, l'arbre du noueur doit être sécurisé afin d'empêcher tout déplacement du cadre de suspension des aiguilles. Pour ce faire : • Amener le levier de sécurité (1) de la position (a) à la position (b) et le déposer sur le pivot (2). Pos : 79.16.4 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Hinweis Abstellen des Bi ndegar ns i n die Garnkästen @ 20\mod_1239008751331_64.doc x @ 226537 @ @ 1 Remarque Lors de la mise en place de la ficelle de liage dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Tenir compte de la mention « Haut ». Pos : 79.16.5 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Hinweis Endl osballen g epr esst @ 92\mod_1326728080272_64.doc x @ 781558 @ @ 1 Remarque Pour permettre le pressage, le levier de sécurité (2) doit être en position (a) ! Sinon, une balle sans fin sera pressée lorsque l'arbre du noueur est bloqué. Pos : 79.16.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Utilisation Pos : 79.16.7 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Bi ndegar n verbi nden allgemei ne Besc hrei bung BiG PAc k 1290 HDP II @ 154\mod_1363266258297_64.doc x @ 1367320 @ @ 1 Relier la ficelle de liage Les huit bobines de ficelle supérieures (1) présentent respectivement les quatre ficelles de dessus. Les seize bobines de ficelle inférieures (2) présentent respectivement les quatre ficelles de dessous. Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chaque noueur. Pos : 79.16.8 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Bi degarn ver binden i m Garnkasten Bild 27 Roll en @ 154\mod_1363266395747_64.doc x @ 1367358 @ @ 1 R R 4a 4b 3a 3b 2a 2b 1a 1b 4c 4a 3c 3a 2a 2c 1a 1c 1 2 R 4d 4b 3d 3b 2d 2b 1b 1d BPHS0124 Fig. 136 1) Bobines de ficelle pour ficelle de dessus 2) Bobines de ficelle pour ficelle de dessous Pos : 79.16.9 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Bindegarn ei nfädel n/Oberfaden ver binden ( 4Oberfäden) @ 154\mod_1363266538495_64.doc x @ 1367386 @ @ 1 Relier ficelle de dessus (1) Veiller à ce que les quatre ficelles de dessus ne se croisent pas. Pos : 79.16.10 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Ober faden ver binden 4a mit 4b (4Oberfäden) @ 154\mod_1363266620884_64.doc x @ 1367414 @ @ 1 Relier la bobine de ficelle 4a avec la bobine de ficelle 4b 1 2 3 Amener le début de la ficelle de la bobine (4a) à travers le reteneur de ficelle jaune supérieur en dehors de la boîte à ficelle. Amener le début de la ficelle de la bobine (4b) via l'œillet jaune supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (4a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Pos : 79.16.11 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Ober faden ver binden 3a mit 3b (4Oberfäden) @ 154\mod_1363266736772_64.doc x @ 1367452 @ @ 1 Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b 1 Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers l'œillet vert supérieur et à travers le reteneur de ficelle vert supérieur en dehors de la boîte à ficelle. 2 Amener le début de la ficelle de la bobine (3b) via l'œillet vert supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. 3 Raccourcir les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Pos : 79.16.12 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Ober faden ver binden 2a mit 2b (4Oberfäden) @ 154\mod_1363266787334_64.doc x @ 1367481 @ @ 1 Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b 1 Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers l'œillet bleu supérieur et plus en avant, jusqu'à l'œillet bleu suivant. Depuis l'œillet bleu, amener la ficelle à travers le reteneur de ficelle bleu supérieur en dehors de la boîte à ficelle. 2 Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) via l'œillet bleu supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. 3 Raccourcir les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Pos : 79.16.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Utilisation Pos : 79.16.14 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Ober faden ver binden 1a mit 1b (4Oberfäden) @ 154\mod_1363266842582_64.doc x @ 1367510 @ @ 1 Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b 1 Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le reteneur de ficelle rouge supérieur en dehors de la boîte à ficelle. 2 Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) via l'œillet rouge supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. 3 Raccourcir les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Pos : 79.16.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Utilisation Pos : 79.16.16 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Unterfaden verbi nden (2) @ 154\mod_1363266953393_64.doc x @ 1367549 @ @ 1 Relier ficelle de dessous (2) Pos : 79.16.17 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Bi degar n verbi nden i m Gar nkasten Bild 27 R ollen @ 154\mod_1363266395747_64.doc x @ 1367358 @ @ 1 R R 4a 4b 3a 3b 2a 2b 1a 1b 4c 4a 3c 3a 2a 2c 1a 1c 1 2 R 4d 4b 3d 3b 2d 2b 1b 1d BPHS0124 Fig. 137 1) Bobines de ficelle pour ficelle de dessus 2) Bobines de ficelle pour ficelle de dessous Pos : 79.16.18 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Unterfaden verbi nden 4a, 4b, 4c und 4d (4U nterfäden) @ 154\mod_1363267033548_64.doc x @ 1367577 @ @ 1 Relier les bobines de ficelle 4a, 4b, 4c et 4d entre elles 1 2 3 4 5 Amener le début de la ficelle de la bobine (4a) via l'œillet jaune supérieur à travers le reteneur de ficelle jaune inférieur en dehors de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine (4b) avec la fin de la ficelle de la bobine (4a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (4c) via l'œillet jaune supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (4b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (4d) avec la fin de la ficelle de la bobine (4c) par un nœud plat. Raccourcir toutes les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Pos : 79.16.19 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Unterfaden verbi nden 3a, 3b, 3c und 3d (4U nterfäden) @ 154\mod_1363267096270_64.doc x @ 1367605 @ @ 1 Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, 3c et 3d entre elles 1 2 3 4 5 Pos : 79.16.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) via l'œillet vert supérieur à travers le reteneur de ficelle vert inférieur en dehors de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) via l'œillet vert supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (3d) avec la fin de la ficelle de la bobine (3c) par un nœud plat. Raccourcir toutes les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Utilisation Pos : 79.16.21 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Unterfaden verbi nden 2a, 2b, 2c und 2d (4U nterfäden) @ 154\mod_1363267202935_64.doc x @ 1367634 @ @ 1 Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, 2c et 2d entre elles 1 2 3 4 5 Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) via l'œillet bleu supérieur à travers le reteneur de ficelle bleu inférieur en dehors de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (2c) via l'œillet bleu supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2d) avec la fin de la ficelle de la bobine (2c) par un nœud plat. Raccourcir toutes les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Pos : 79.16.22 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Garnroll en Unterfaden verbi nden 1a, 1b, 1c und 1d (4U nterfäden) @ 154\mod_1363267255205_64.doc x @ 1367663 @ @ 1 Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, 1c et 1d entre elles 1 2 3 4 5 Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) via l'œillet rouge supérieur à travers le reteneur de ficelle rouge inférieur en dehors de la boîte à ficelle. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (1c) via l'œillet rouge supérieur et relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1d) avec la fin de la ficelle de la bobine (1c) par un nœud plat. Raccourcir toutes les extrémités du nœud plat à x = 15 - 20 mm. Pos : 79.16.23 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Hinweis R evers eroll en (R) @ 20\mod_1239010206160_64.doc x @ 227023 @ @ 1 Remarque Les bobines de ficelle (R) sont des bobines de réserve. Elles ne doivent pas être reliées aux autres bobines. Pos : 79.16.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Utilisation Pos : 79.16.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/U nterfaden ei nfädeln @ 154\mod_1363274391674_64.doc x @ 1369092 @ 3 @ 1 11.4.2 Enfiler la ficelle de dessous Pos : 79.16.26 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Unterfaden vom Gar kasten z ur unteren Gar nführ ung weiterführ en. @ 154\mod_1363274502562_64.doc x @ 1369120 @ @ 1 Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur. Pos : 79.16.27 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Unterfaden einfädel n Bild 1 1290 HD P II @ 154\mod_1363274554780_64.doc x @ 1369148 @ @ 1 7 8 6 8 1 2 4 3 2 1 3 3 1 4 2 4 8 3 1 4 2 BPHS0128 Fig. 138 Pos : 79.16.28 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Unterfaden einfädel n T 1 1290 HD P II @ 154\mod_1363274639029_64.doc x @ 1369176 @ @ 1 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne se croisent pas. • Amener les quatre ficelles de dessous (1,2,3,4) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle supérieur (7). • Amener les quatre ficelles de dessous via les œillets du guidage de ficelle supérieur et ensuite jusqu'au guidage de ficelle inférieur (8). • Amener les quatre ficelles de dessous par l'extérieur via les œillets du guidage de ficelle inférieur et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. Pos : 79.16.29 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Unterfaden von der unter en Garnführung z u den N adel n weiterführen @ 154\mod_1363274809338_64.doc x @ 1369224 @ @ 1 Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles. Pos : 79.16.30 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Unterfaden einfädel n Bild 2 1290 HD P II @ 154\mod_1363275906512_64.doc x @ 1369342 @ @ 1 9 1 2 4 3 12 10 11 8 7 13 BPHS0129 Fig. 139 Pos : 79.16.31 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Unterfaden einfädel n T 2 1290 HD P II @ 154\mod_1363276006856_64.doc x @ 1369371 @ @ 1 • • • • Pos : 79.16.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 Amener la ficelle de dessous venant du guidage de ficelle inférieur via l'œillet inférieur (7) du reteneur de ficelle (8) et ensuite dudit reteneur jusqu'à l'œillet supérieur (9) du reteneur de ficelle. Amener la ficelle de dessous via l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (10). Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (11) de l'aiguille (12). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (13) et nouer au cadre. Utilisation Pos : 79.16.33 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Oberfaden ei nfädeln @ 154\mod_1363276173731_64.doc x @ 1369399 @ 3 @ 1 11.4.3 Enfiler ficelle de dessus Pos : 79.16.34 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden vom Gar kasten z ur oberen Gar nführ ung weiterführ en @ 154\mod_1363276378790_64.doc x @ 1369485 @ @ 1 Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur. Pos : 79.16.35 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln Bild 1 ( 4Oberfäden) @ 154\mod_1363276309260_64.doc x @ 1369427 @ @ 1 7 8 1 2 3 4 6 8 4 3 2 1 4 3 2 1 5 8 4 3 2 1 BPHS0125 Fig. 140 Pos : 79.16.36 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln T 1 ( 4Oberfäden) @ 154\mod_1363276417681_64.doc x @ 1369543 @ @ 1 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne se croisent pas. • Amener les quatre ficelles de dessus (1,2,3,4) issues de la boîte à ficelle (5) jusqu'aux galets de renvoi (6). • Amener les quatre ficelles de dessus autour des galets de renvoi et les amener ensuite jusqu'au guidage de ficelle supérieur (7). • Amener les quatre ficelles de dessus via les œillets du guidage de ficelle supérieur et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. Pos : 79.16.37 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden von der ober en Garnführung z u den Obernadel n weiterführen @ 155\mod_1363328978763_64.doc x @ 1369803 @ @ 1 Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles supérieures. Pos : 79.16.38 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln Bild 2 ( 4Oberfäden) @ 155\mod_1363329078179_64.doc x @ 1369831 @ @ 1 1 2 8 3 9 8 4 8 7 8 BPHS0126 Fig. 141 Pos : 79.16.39 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln T 2 ( 4Oberfäden) @ 155\mod_1363329166727_64.doc x @ 1369860 @ @ 1 • Amener les quatre ficelles de dessus provenant du guidage de ficelle supérieur (7) via les œillets arrière (8) et les amener ensuite via le reteneur de ficelle (9). Pos : 79.16.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Utilisation Pos : 79.16.41 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln Bild 3 @ 155\mod_1363329246968_64.doc x @ 1369888 @ @ 1 13 10 11 12 9 BPHS0127 Fig. 142 Pos : 79.16.42 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln T 3 @ 155\mod_1363329332881_64.doc x @ 1369917 @ @ 1 • • Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) via l'œillet (10) du bras tendeur (11). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (12) de l'aiguille supérieure (13). Pos : 79.16.43 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln T 3 Ist der Pr ess kanal l eer @ 164\mod_1366274056012_64.doc x @ 1429141 @ @ 1 Le canal de pressage est vide • Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou • Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. • Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de ficelle (8). Pos : 79.16.44 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Bindeg arn einfädeln/Oberfaden einfädeln T 3 Ist der Pr ess kanal g efüllt @ 164\mod_1366273990684_64.doc x @ 1429112 @ @ 1 Le canal de pressage est rempli • Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. La différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm • Laisser pendre l'extrémité libre de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. La différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm • Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. • Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de ficelle (8). Pos : 79.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 Utilisation Pos : 79.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 3 @ 1 11.5 Pick-up Pos : 79.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Absperrhahn Pic k- up Bild mit Leg ende @ 155\mod_1363682181297_64.doc x @ 1373731 @ @ 1 Fig. 143 Position (a) ramasseur déverrouillé Position (b) ramasseur verrouillé Pos : 79.20 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Pic k- up/Bedienung Pic k- up heben / s enken @ 152\mod_1362669449546_64.doc x @ 1356752 @ @ 1 • Pour débloquer le ramasseur, basculer le robinet d'arrêt (1) de la position « b » en position « a ». • Pour bloquer le ramasseur, basculer le robinet d'arrêt (1) de la position « a » en position « b ». Abaisser le ramasseur • Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à effet simple (rouge2) en position flottante. Relever le ramasseur • Pour amener le ramasseur en position de transport, actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge2). Pos : 79.21 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos : 79.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Utilisation Pos : 79.23.1 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/H ydr aulisc h kl appbare R ollensc hurre/Bedienung R ollensc hurr e heben /Bedienung R ollensc hurre heben / s enken Einführtext @ 157\mod_1364366813421_64.doc x @ 1386203 @ 2 @ 1 11.6 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles La commande de la rampe d'éjection des balles (1) dépend de la variante (électronique médium ou électronique confort). Pos : 79.23.2 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/H ydr aulisc h kl appbare R ollensc hurre/Bedienung R ollensc hurr e heben / s enken M edi um-El ektr oni k @ 152\mod_1362730919078_64.doc x @ 1357299 @ @ 1 Version médium Fig. 144 Position a = relever la rampe d'éjection des balles Position b = abaisser la rampe d'éjection des balles Le robinet d'arrêt (3) doit être fermé. • Actionner l'appareil de commande (rouge 4). • Libérer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. • Ouvrir le robinet d'arrêt (2). Abaissement en position de travail • Serrer la douille de sécurité (4) et amener le levier de commande (5) vers le bas en position (b). Levage en position de transport • Serrer la douille de sécurité (4) et amener le levier de commande (5) vers le haut en position (b) jusqu'à ce que le verrouillage soit enclenché. Pos : 79.23.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 Utilisation Pos : 79.23.4 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/H ydr aulisc h kl appbare R ollensc hurre/Bedienung R ollensc hurr e heben/senken (bei Aus führung Komfort) T ext @ 152\mod_1362670859498_64.doc x @ 1356901 @ @ 1 Version confort Via le terminal BPHS0138 Fig. 145 Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée en position de travail. • Actionner l'appareil de commande (rouge 1). • Libérer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. • Pour abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail, appuyer sur la touche de fonction « ». Le levage en position de transport s'effectue via un bouton-poussoir externe. Via le bouton-poussoir externe 3 2 Fig. 146 • Actionner l'appareil de commande (rouge 1). • Libérer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Abaissement en position de travail. • Pour abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail, appuyer sur le boutonpoussoir (2). Levage en position de transport. • Appuyer sur le bouton-poussoir (3) jusqu'à ce que le verrouillage soit enclenché. Pos : 79.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Utilisation Pos : 79.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Ballenaussc hieber bedienen @ 168\mod_1368535471051_64.doc x @ 1458199 @ 2 @ 1 11.7 Commander l'éjecteur de balles Pos : 79.26 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Ballenauss chi eber/Ball enaussc hieber koppel n entkoppel n @ 168\mod_1368534718562_64.doc x @ 1458001 @ @ 1 Coupler / découpler l'éjecteur de balles I II I II Fig. 147 Position I = éjecteur de balles couplé Position I = éjecteur de balles découplé Coupler respectivement découpler l'éjecteur de balles : • En vue de transporter uniquement la dernière balle sur la rampe d'éjection des balles, déplacer le levier (1) de la position I en position II. • En vue de vider le canal de pressage, déplacer le levier (1) de la position II en position I. Pos : 79.27 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Ballenauss chi eber/Ball enaussc hieber bedi enen M edi um-Elektroni k @ 152\mod_1362731209452_64.doc x @ 1357358 @ @ 1 Commander l'éjecteur de balles en version électronique médium Fig. 148 Position a = amener l'éjecteur de balles vers l'avant Position b = amener l'éjecteur de balles vers l'arrière • Actionner l'appareil de commande (rouge 4). • Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3). Amener l'éjecteur de balles vers l'avant • Serrer la douille de sécurité (4) et amener le levier de commande (5) vers le haut en position (a). Amener l'éjecteur de balles vers l'arrière • Serrer la douille de sécurité (4) et amener le levier de commande (5) vers le bas en position (b). Pos : 79.28 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Ballenauss chi eber/Hi nweis: Ballenaus schi eber nach vor ne verfahren @ 157\mod_1364368277097_64.doc x @ 1386382 @ @ 1 Remarque Après éjection de la balle, ramener absolument l'éjecteur de balles en position avant et fermer les robinets d'arrêt (2 et 3). Pos : 79.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Utilisation Pos : 79.30 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Ballenauss chi eber/Ball enaussc hieber bedi enen, bei Ausführung Komfort T ext @ 152\mod_1362731210093_64.doc x @ 1357388 @ @ 1 Commander l'éjecteur de balles via le terminal de commande, en version électronique confort BPHS0138 Dix éjections de balles sont toujours exécutées lors de l'actionnement de l'éjecteur de balles via le terminal. • Actionner l'appareil de commande (rouge 1). Lorsque les volets de pressage sont verrouillés • Pour débloquer les volets de pressage, il convient d'appuyer sur la touche de fonction . Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés • Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur la touche de fonction . Répéter l'opération jusqu'à ce que toutes les balles liées soient extraites du canal de pressage. Pousser la dernière balle manuellement pour l'éjecter de la rampe d'éjection des balles. Pos : 79.31 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Ballenauss chi eber/Ball enaussc hieber bedi enen, bei Ausführung Komfort-El ektr oni k über Tas ter @ 168\mod_1368535081932_64.doc x @ 1458061 @ @ 1 Commander l'éjecteur de balles via le bouton-poussoir externe. 2 1 Fig. 149 • Actionner l'appareil de commande (rouge 1). Le bouton-poussoir (1) possède plusieurs fonctions. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés • Pour débloquer les volets de pressage, il convient d'appuyer à une reprise sur le boutonpoussoir (1). Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés • Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1). Amener l'éjecteur de balles vers l'arrière • Pour amener l'éjecteur de balles vers l'arrière, appuyer de façon prolongée sur le boutonpoussoir (1). Amener l'éjecteur de balles vers l'avant • Pour amener l'éjecteur de balles vers l'avant, appuyer de façon prolongée sur le boutonpoussoir (2). Pos : 79.32 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Utilisation Pos : 79.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr aulisc her Stützfuß @ 108\mod_1335163952883_64.doc x @ 972993 @ 2 @ 1 11.8 Béquille hydraulique Pos : 79.34 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Abs tellstütz e Standfläc he vergrößer n @ 17\mod_1236319619729_64.doc x @ 204462 @ @ 1 Remarque Lorsque le sol est meuble, augmenter la surface d'appui de la béquille en calant un madrier. Pos : 79.35 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/Komfort - El ektr oni k @ 61\mod_1299223046976_64.doc x @ 570917 @ @ 1 Système électronique confort Pos : 79.36 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß Bild @ 17\mod_1236321039932_64.doc x @ 204655 @ @ 1 Fig. 150 Pos : 79.37 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß bei Komfor- elektr oni k allgemei n 1290 HDP II Baur eihe @ 150\mod_1362045695941_64.doc x @ 1343019 @ @ 1 La béquille hydraulique est montée et baissée via le terminal de commande. Pos : 79.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß aus- einfahren H S Baurei he Komfort-El ektr oni k @ 62\mod_1299482188285_64.doc x @ 571723 @ @ 1 Sortir / rentrer la béquille : • En activant la touche de fonction , dégager la béquille • En activant la touche de fonction contact avec le sol , sortir la béquille jusqu'à ce qu'elle soit bien en • En activant la touche de fonction , rentrer la béquille Pos : 79.39 /BA/Ei nlei tung/Maschi nenübersic ht/Groß pac kenpres sen/M edi um - Elektroni k @ 61\mod_1299223169539_64.doc x @ 570969 @ @ 1 Système électronique médium Pos : 79.40 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß M edium Elektroni k Bild HS Baur eihe @ 92\mod_1326870734408_64.doc x @ 782792 @ @ 1 2 BPHS0012 BPHS0014_1 Fig. 151 Pos : 79.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/H ydraulischer Stützfuß ei n- ausfahren H S Baurei he Medium- Elektroni k @ 62\mod_1299483213440_64.doc x @ 571777 @ @ 1 Sortir / rentrer la béquille : • Le robinet d'arrêt (1) doit être fermé • Appliquer la pression sur le bloc hydraulique (flexible hydraulique (rouge 4)) • Sortir la béquille à l'aide du levier (2) jusqu'à ce qu'elle soit bien en contact avec le sol • Rentrer la béquille à l'aide du levier (2) Pos : 79.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Utilisation Pos : 79.43 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Ballenbr ems e/Ballenbrems e @ 90\mod_1323357448359_64.doc x @ 770821 @ 2 @ 1 11.9 Frein de balle Uniquement en association avec la bascule à balles 1 a b BPHS0068 Fig. 152 Le frein de balle (1) permet de freiner les deux premiers rouleaux de la rampe d'éjection à rouleaux. Ceci est nécessaire pour obtenir une saisie de poids précise des balles. Levier en position a = rouleaux bloqués Levier en position b = rouleaux débloqués Remarque Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle. Pos : 79.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Utilisation Pos : 79.45 /BA/Inbetri ebnahme/Groß pac kenpress e/Arbeitss cheinwerfer HS Baureihe @ 168\mod_1368521414653_64.doc x @ 1457153 @ 3 @ 1 11.9.1 Phares de travail Les phares de travail sont activés et désactivés via le terminal de commande. L'état activé est affiché à l'écran. Activer les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction pour Désactiver les phares de travail Appuyer sur la touche de fonction pour Pos : 79.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 . . Utilisation Pos : 79.47 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Bi ndevorgang von H and auslös en @ 170\mod_1369744285660_64.doc x @ 1468880 @ 2 @ 1 11.10 Déclencher manuellement le processus de liage Fig. 153 Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux de réparation, de maintenance et de réglage. Condition préalable : – Le tracteur n'est pas attelé. Déclencher le processus de liage : • Amener le levier de sécurité (1) en position basse. • Tirer le levier (2) en arrière pour déclencher le liage. Pos : 79.48 /BA/Bedienung /Groß pac kenpres se/Bi ndevorgang von H and beenden @ 170\mod_1369831994895_64.doc x @ 1471163 @ 2 @ 1 11.11 Arrêter manuellement le processus de liage 3 a Fig. 154 Condition préalable : – Le tracteur n'est pas attelé. – Le processus de liage est déclenché, voir le chapitre Commande « Déclencher manuellement le processus de liage ». Le processus de liage consiste en une rotation du guidage à cames. • Tourner manuellement le volant d'inertie (3) dans le sens de travail (a) jusqu'à ce que le galet de déclenchement (1) glisse dans l'évidemment du disque-came (2). Engrenage de noueur en position de repos L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe dans l'évidement du guidage à cames (2) de l'engrenage de noueur. Pos : 79.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Utilisation Pos : 79.50 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Vers topfungen entfer nen Big Pac k @ 20\mod_1238654439288_64.doc x @ 224036 @ 2 @ 1 11.12 Elimination des engorgements • • • Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Serrer le frein de volant. Abaisser le mécanisme de coupe avec l'hydraulique du tracteur (avec l'électronique confort : Activer l'hydraulique du tracteur et maintenir « Abaisser la barre de coupe » enfoncé à l'écran de l'unité de commande ou sur les boutons-poussoirs de la machine jusqu'à ce que le mécanisme de coupe soit complètement abaissé). ATTENTION ! - Composants coupants Effet : risque de blessures graves Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les engorgements. Remarque La garde au sol étant réduite, le mécanisme de coupe doit être immédiatement relevé après élimination de l'engorgement faute de quoi le logement du mécanisme de coupe risque d'être endommagé. En cas de fort encrassement du logement du mécanisme de coupe, nettoyer celui-ci avant de relever le mécanisme de coupe. • • Eliminer l'engorgement. Relever le mécanisme de coupe avec l'hydraulique du tracteur (avec l'électronique confort : Activer l'hydraulique du tracteur et maintenir « Relever la barre de coupe » enfoncé à l'écran de l'unité de commande ou sur les boutons-poussoirs de la machine jusqu'à ce que le mécanisme de coupe soit complètement relevé). Pos : 79.51 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Bei Ausführung Medium – El ektroni k muss der Abs perrhahn (1) gesc hlos sen s ein Bil d @ 92\mod_1326880442080_64.doc x @ 782965 @ @ 1 BPHS0014_1 Fig. 155 Pos : 79.52 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Bei Ausführung Medium – El ektroni k muss der Abs perrhahn (1) gesc hlos sen s ein @ 62\mod_1299599111686_64.doc x @ 573488 @ @ 1 Remarque Sur le modèle avec électronique médium, le robinet d'arrêt (1) doit être fermé pour que le mécanisme de coupe puisse être abaissé ou levé par le système hydraulique du tracteur. Le robinet d'arrêt se trouve à l'arrière, côté gauche de la machine, près du frein de parking. Pos : 80 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 Réglages Pos : 81.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 12 Réglages Pos : 81.2 /BA/Sicher heit/Gr oßpac kenpr ess en/Gefahr - Wartungs-, M ontage-, R epar atur- und Ei nstellar beiten an der Bi ndung @ 20\mod_1239002475628_64.doc x @ 225584 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage, respecter ce qui suit : • Désactiver la prise de force. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. • Pour effectuer les travaux sous la machine en présence d'aiguilles dans le canal de pressage, sécuriser impérativement le porte-aiguillles pour l'empêcher de tomber. Pos : 81.3 /BA/Eins tell ung en/Gr oßpac kenpr ess e/F olgende Ar bei tssc hritte werden in di esem Kapi tel besc hrieben BiG PAC K 1290 HD P II @ 152\mod_1362992718964_64.doc x @ 1358471 @ @ 1 Pos : 81.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre : – Réglage de la hauteur de travail du ramasseur. – Régler la pression d'appui des roues de jauge. – Conduite avec ramasseur bloqué. – Régler le dispositif de placage à rouleaux. – Régler les aiguilles latérales. – Régler / contrôler le frein de cadre de suspension des aiguilles. – Contrôler / régler la position aiguilles – piston de presse. – Régler / contrôler l'aiguille supérieure. – Régler / contrôler la barre à ficelle. – Régler / contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal. – Contrôler le débordement de la barre à ficelle au niveau du deuxième noueur. – Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle. – Régler le frein de l'arbre de noueur. – Régler le reteneur de ficelle. – Régler le noueur. – Réglage du piston de presse. – Régler l'empaqueteur par rapport au piston de presse. – Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur. – Régler le système d'alimentation variable (VFS). – Réglage de base du frein à bande. 221 Réglages Pos : 81.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Pic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 12.1 Pick-up Pos : 81.6 /BA/Sicher heit/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Gefahr - Arbeiten an bz w. unter der Pic k-up @ 19\mod_1238575749713_64.doc x @ 221480 @ @ 1 DANGER ! – Pour les travaux sur et sous le ramasseur ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Pour effectuer des travaux sur ou sous le ramasseur, toujours bloquer celui-ci en actionnant le robinet d'arrêt sur le côté gauche de la machine pour empêcher tout abaissement involontaire. Pos : 81.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/Gr undeins tell ung ( eins tell en der Ar bei tshöhe) @ 19\mod_1238576636385_64.doc x @ 221583 @ 2 @ 1 12.2 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 81.8 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Pic k-up Grundei nstellung Bil d Big Pac k 1290 HD P II mit Legende @ 157\mod_1364382697898_64.doc x @ 1387948 @ @ 1 Fig. 156 Version sans mécanisme de coupe Version avec mécanisme de coupe Pos : 81.9 /BA/Eins tell ung en/Pic k- up / R ollennieder hal ter/Pic k-up Grundei nstellung @ 20\mod_1238577186541_64.doc x @ 221679 @ @ 1 Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille à ressort (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille à ressort. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. Pos : 81.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 Réglages Pos : 81.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Auflag edr uc k der Tasträder ei nstellen @ 157\mod_1364377544872_64.doc x @ 1387270 @ 3 @ 1 12.2.1 Régler la pression d'appui des roues de jauge Pos : 81.12 /Abkürz ungen /Bei Ausführung ohne Sc hneidwer k @ 157\mod_1364379318831_64.doc x @ 1387593 @ @ 1 Pour la version sans mécanisme de coupe a Pos : 81.13 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Aufl agedruc k der T astr äder 1290 HD P II Bild Ausführ ung ohne Sc hneidwer k @ 157\mod_1364377057422_64.doc x @ 1387151 @ @ 1 Fig. 157 Pos : 81.14 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Aufl agedruc k der T astr äder Hi nweis Feder gleic h eins tell en @ 157\mod_1364378097424_64.doc x @ 1387472 @ @ 1 Remarque Augmenter la cote a => la pression d'appui des roues de jauge diminue Diminuer la cote a => la pression d'appui des roues de jauge augmente Régler la même cote a pour les deux ressorts (côtés gauche et droit de la machine). Pos : 81.15 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Aufl agedruc k der T astr äder T ext Aus führung ohne Schneidwer k @ 157\mod_1364378157935_64.doc x @ 1387501 @ @ 1 • • • Ouvrir le recouvrement de protection. Augmenter ou diminuer la cote a à l'aide de l'écrou (2). Fermer le recouvrement de protection. Pos : 81.16 /Abkürz ungen /Bei Ausführung mi t Schneidwer k @ 157\mod_1364379388830_64.doc x @ 1387651 @ @ 1 Pour la version avec mécanisme de coupe Pos : 81.17 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Aufl agedruc k der T astr äder 1290 HD P II Bild Ausführ ung mi t Schnei dwer k @ 157\mod_1364378397982_64.doc x @ 1387530 @ @ 1 a Fig. 158 Pos : 81.18 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Aufl agedruc k der T astr äder Hi nweis Feder gleic h eins tell en @ 157\mod_1364378097424_64.doc x @ 1387472 @ @ 1 Remarque Augmenter la cote a => la pression d'appui des roues de jauge diminue Diminuer la cote a => la pression d'appui des roues de jauge augmente Régler la même cote a pour les deux ressorts (côtés gauche et droit de la machine). Pos : 81.19 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Aufl agedruc k der T astr äder T ext Aus führung mit Sc hnei dwer k @ 157\mod_1364378738542_64.doc x @ 1387559 @ @ 1 • • • Desserrer le contre-écrou (2) Augmenter ou diminuer la cote « X » à l'aide de la vis (3). Serrer le contre-écrou. Pos : 81.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Réglages Pos : 81.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Fahren mit fests tehender Pic k- up @ 71\mod_1305804535480_64.doc x @ 640899 @ 3 @ 1 12.2.2 Conduite avec ramasseur bloqué Pos : 81.22 /Abkürz ungen /Bei Ausführung ohne Sc hneidwer k @ 157\mod_1364379318831_64.doc x @ 1387593 @ @ 1 Pour la version sans mécanisme de coupe Pos : 81.23 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/F ahr en mit fes tstehender Pic k- up Bild 4x4 @ 71\mod_1305805323853_64.doc x @ 640985 @ @ 1 Fig. 159 Pos : 81.24 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/F ahr en mit fes tstehender Pic k- up T ext BP 4x4 @ 107\mod_1334556393201_64.doc x @ 966227 @ @ 1 La hauteur de travail du ramasseur peut être limitée manuellement vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (1) des deux côtés de la machine. De cette manière, il est possible de piloter la machine sans roues de jauge avec ramasseur en position fixe. Réglage : • Ouvrir la boîte à ficelle (uniquement pour le modèle BiG PACK 4x4) • Ouvrir la protection du ramasseur (3) • Retirer la goupille pliante 2 avec le disque • Décaler le limiteur de profondeur (1) pour régler la position désirée • Bloquer le limiteur de profondeur avec le disque et la goupille pliante Remarque Veiller à ce que les limiteurs de profondeur sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position. Pos : 81.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Réglages Pos : 81.26 /Abkürz ungen /Bei Ausführung mi t Schneidwer k @ 157\mod_1364379388830_64.doc x @ 1387651 @ @ 1 Pour la version avec mécanisme de coupe Pos : 81.27 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/F ahr en mit fes tstehender Pic k- up Bild 1290 HD P II Aus führung mit Sc hneidwer k @ 157\mod_1364379557795_64.doc x @ 1387680 @ @ 1 a b Fig. 160 Pos : 81.28 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/F ahr en mit fes tstehender Pic k- up T ext BP 1290 HDP II mit Schneidwer k @ 157\mod_1364380871041_64.doc x @ 1387859 @ @ 1 A= les roues de jauge sont utilisées. B= zone relative au réglage de la hauteur de travail du ramasseur, les roues de jauge ne sont pas utilisées. La hauteur de travail du ramasseur peut être limitée manuellement vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (1) des deux côtés de la machine. De cette manière, il est possible de piloter la machine sans roues de jauge avec ramasseur en position fixe. Réglage : • Lever et bloquer le ramasseur. • Retirer la goupille pliante (2). • Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) dans la configuration de perçage (B). • Verrouiller le limiteur de profondeur avec la goupille pliante. Remarque Veiller à ce que les limiteurs de profondeur sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position. Pos : 81.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 Réglages Pos : 81.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 12.3 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 81.31 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Gefahr - Abbau des R ollenni ederhalters @ 20\mod_1238580223182_64.doc x @ 222171 @ @ 1 DANGER ! – Utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! Effet : danger de mort ou de blessures graves Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 81.32 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d BiG Pac k 1290 HD P II @ 157\mod_1364385587727_64.doc x @ 1387977 @ @ 1 Fig. 161 Pos : 81.33 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung @ 20\mod_1238588056307_64.doc x @ 223093 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Le réglage en hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) est effectué sur les chaînes de maintien (3) accrochées dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Remarque Veiller à ce que les chaînes accrochées aux supports aient la même longueur. Pos : 81.34 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Aufl agedruc k der Ni ederhalteroll e BP 12130 HS @ 71\mod_1305807916536_64.doc x @ 641187 @ @ 1 La pression d'appui du rouleau de placage (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (5). • Régler la pression d'appui souhaitée en serrant ou en desserrant l'écrou (6) sur la vis à œillet (7) Fourrage sec : augmenter la pression d'appui Fourrage humide : diminuer la pression d'appui Pos : 81.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Réglages Pos : 81.36 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Nadelei nstellung ÜS @ 21\mod_1239103867040_64.doc x @ 229572 @ 2 @ 1 12.4 Réglage des aiguilles Pos : 81.37 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Seitlic he Ei nstellung der N adeln ÜS @ 25\mod_1242369497056_64.doc x @ 253524 @ 3 @ 1 12.4.1 Réglage latéral des aiguilles Pos : 81.38 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Ac htung Ei nstellungen der N adel / N adelsc hwing e nic ht überprüft @ 21\mod_1239103937727_64.doc x @ 229596 @ @ 1 ATTENTION ! – Après réglage des aiguilles/Cadre de suspension des aiguilles non contrôlé Effet : dommages considérables sur la machine Après réglage des aiguilles, contrôler une fois le liage à la main. Ce faisant, les aiguilles et le cadre de suspension des aiguilles ne doivent pas entrer en contact avec le cadre, le piston de presse ou d'autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. Pos : 81.39 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Seitlic he Ei nstellung der N adeln @ 21\mod_1239091172524_64.doc x @ 228764 @ @ 1 Fig. 162 Insérer les aiguilles (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des aiguilles, les aligner sur les fentes destinées aux aiguilles dans le fond du canal de pressage et les visser à fond avec les vis (2). • Déclencher le liage à la main, la machine étant à l'arrêt. • A l'aide de la masse d'inertie, tourner manuellement le cadre de suspension des aiguilles vers le haut dans le sens du travail jusqu'à ce que les aiguilles soient dans les fentes du piston de presse destinées aux aiguilles. • Serrer le frein de volant pour bloquer les aiguilles dans cette position. • Dans cette position, déplacer le piston de presse avec un levier de montage pour détecter un contact latéral possible des fentes du piston de presse destinées aux aiguilles avec les aiguilles. • Le cas échéant, desserrer les vis (2). • Aligner les aiguilles sur les fentes du piston de presse destinées aux aiguilles et serrer les vis (2) à fond. • Libérer la masse d'inertie et, à l'aide de celle-ci, tourner manuellement le cadre de suspension des aiguilles davantage vers le haut dans le sens du travail (lorsqu'elles montent, les aiguilles doivent entrer au centre des fentes de canal et toucher légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche). Si ce n'est pas le cas : • Serrer le frein de volant pour bloquer les aiguilles dans cette position. • Desserrer les vis (2). • Aligner les aiguilles sur les fentes du canal et serrer les vis (2) à fond. Pos : 81.40 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Réglages Pos : 81.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Höhe der N adel n am Knoter ei nstellen @ 26\mod_1245326395230_64.doc x @ 260904 @ 3 @ 1 12.4.2 Régler la hauteur des aiguilles sur le noueur Pos : 81.42 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Höhe der N adel n am Knoter Bil d nur D oppel knoter @ 172\mod_1370590544056_64.doc x @ 1481265 @ @ 1 1 2 a 3 6 4 5 b 7 Fig. 163 Pos : 81.43 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Höhe der N adel n am Knoter ei nstellen T ext @ 21\mod_1239091936086_64.doc x @ 228835 @ @ 1 Remarque Procéder aux réglages uniquement lorsque la ficelle est enfilée ! • • • Déclencher le liage à la main, la machine étant à l'arrêt. A l'aide de la masse d'inertie, tourner manuellement le cadre de suspension des aiguilles vers le haut dans le sens du travail jusqu'à ce que la bobine inférieure se trouve dans la pointe de l'aiguille au-dessus des dispositifs de nettoyage (6) de l'entraîneur (2) (I). Serrer le frein de volant pour bloquer les aiguilles (4) dans cette position. Remarque En présence de ficelle, la distance « a » du bord inférieur de la bobine de ficelle au bord supérieur du disque du dispositif de nettoyage doit être a = 1 à 3 mm. Si cette distance « a » n'est pas atteinte, il est possible de corriger en agissant sur les vis (7). A leur entrée dans le noueur, les aiguilles doivent toucher le noueur sur le côté droit dans le sens de la marche. Pos : 81.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Réglages Pos : 81.45 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Ober er T otpunkt der N adeln @ 21\mod_1239093619118_64.doc x @ 228859 @ 3 @ 1 12.4.3 Point mort haut des aiguilles Afin de pouvoir vérifier le point mort haut des aiguilles, il faut tourner le cadre de suspension des aiguilles dans sa position la plus haute (point mort) (II). Les aiguilles (4) dépassent du noueur. En présence de ficelle, la distance « b » entre le bord supérieur du disque de l'entraîneur (2) et le centre de la bobine inférieure dans la pointe de l'aiguille doit être b = x mm. Si le réglage n’est pas correct, raccourcir ou rallonger la tige de traction des aiguilles (3) pour corriger. Dans leur position la plus haute, les aiguilles ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage (6) de l'entraîneur (2). Pos : 81.46 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Ober er T otpunkt Mas s b nur D oppel knoter @ 26\mod_1245327003183_64.doc x @ 261004 @ @ 1 Noueur double : b = 105 - 115 mm Pos : 81.47 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Unter nadel z um Messer hebel pr üfen @ 172\mod_1370509522954_64.doc x @ 1480220 @ @ 1 Contrôler l'aiguille inférieure en direction du levier du couteau Fig. 164 Une fois le point mort haut des aiguilles contrôlé resp. réglé, il convient encore de vérifier par inspection visuelle que les leviers de couteau (1) n'entrent pas en collision avec les aiguilles (2) lors du retour de ces dernières. Pour ce faire : • Desserrer le frein de volant. • Observer les aiguilles durant le retour et tourner simultanément le volant d'inertie dans la position de travail. Si les leviers de couteau touchent les aiguilles lors de leur retour, le point mort haut des aiguilles doit à nouveau être réglé, voir le chapitre Réglages « Point mort haut des aiguilles ». Pos : 81.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Réglages Pos : 81.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/N adelsc hwi ngenbr emse pr üfen / eins tell en @ 170\mod_1369924851206_64.doc x @ 1472396 @ 2 @ 1 12.5 Régler / contrôler le frein de cadre de suspension des aiguilles. Pos : 81.50 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Nadelschwi ngenbr ems e eins tellen Bild 1290 HDP II @ 170\mod_1369925118617_64.doc x @ 1472623 @ @ 1 a 1 2 6 3 4 5 b Fig. 165 Pos : 81.51 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Nadelschwi ngenbr ems e Vorrauss etz ung 1290 HD P II @ 170\mod_1369925029709_64.doc x @ 1472594 @ @ 1 Condition préalable : – La machine n'est pas attelée au tracteur. – Le point mort haut des aiguilles est contrôlé resp. réglé, voir le chapitre Réglages « Contrôler / régler le point mort haut des aiguilles » . Pos : 81.52 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Nadelschwi ngenbr ems e prüfen 1290 HDP II @ 170\mod_1369924938661_64.doc x @ 1472565 @ @ 1 Contrôler le frein de cadre de suspension des aiguilles • Déclencher manuellement le processus de liage, voir le chapitre Commande « Déclencher manuellement le processus de liage ». • Tourner manuellement le volant dans le sens de travail jusqu'à ce que le cadre de suspension des aiguilles (1) touche le fer plat (2)du frein de l'aiguille lors du retour. • Serrer le frein de volant. • Mesurer la cote « a » Si la cote « a » est égale à 30 mm, le frein de cadre de suspension des aiguilles est correctement réglé. Si la cote « a » n'est pas égale à 30 mm, le frein de cadre de suspension des aiguilles doit être réglé. Pos : 81.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 Réglages Pos : 81.54 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Nadelschwi ngenbr ems e eins tellen 1290 HD P II @ 170\mod_1369754116379_64.doc x @ 1469490 @ @ 1 Régler le frein de cadre de suspension des aiguilles • Desserrer le contre-écrou (3). • Serrer resp. desserrer les écrous (4) jusqu'à ce que la cote « a » soit égale à 30 mm. • Serrer le contre-écrou (3). • Desserrer le contre-écrou (5). • Serrer resp. desserrer les écrous (6) jusqu'à ce que la cote « b » soit égale à 120 mm. • Serrer le contre-écrou (5). • Amener l'engrenage de noueur en position de repos, voir le chapitre Commande « Arrêter manuellement le processus de liage ». • Mesurer la cote « b » Si la cote « b » oscille entre 100 et 110 mm, le frein de cadre de suspension des aiguilles est correctement réglé. Si la cote « b » ne se situe pas entre 100 et 110 mm, le frein de cadre de suspension des aiguilles doit être à nouveau réglé, voir « Régler le frein de cadre de suspension des aiguilles ». Pos : 81.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Réglages Pos : 81.56 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Positi on Nadeln – Preß kol ben prüfen @ 150\mod_1362057381079_64.doc x @ 1343396 @ 2 @ 1 12.6 Contrôler/régler la position aiguilles – piston de presse a b a Fig. 166 Contrôler : • Desserrer complètement la tension du ressort du frein de cadre de suspension des aiguilles • Déclencher le liage à la main, la machine étant à l'arrêt • Tourner la masse d'inertie à la main jusqu'à ce que les pointes des aiguilles (1) atteignent l'arête supérieure (b) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond du canal de pressage • Serrer le frein de volant d'inertie pour bloquer les aiguilles dans cette position • La cote « a » (bord avant du piston de presse jusqu'à la pointe de l'aiguille) doit être de 60 à 90 mm Si ce n'est pas le cas : Remarque Régler la cote a uniquement dans la direction de pressage du piston de presse (2) (voir flèche sur la figure). • • • • • • Pos : 81.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur Tourner la masse d'inertie à la main (le piston de presse se déplace dans la direction de pressage) jusqu'à ce que la cote a = 60 – 90 mm Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur Déclencher de nouveau le liage à la main, la machine étant à l'arrêt Contrôler de nouveau la position aiguilles – piston de presse Régler la tension du ressort du frein de cadre de suspension des aiguilles Réglages Pos : 81.58 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/N adel einstell ung en/Ober nadel prüfen / ei nstellen @ 169\mod_1369631728553_64.doc x @ 1464743 @ 2 @ 1 12.7 Contrôler / régler l'aiguille supérieure 4 6 5 Fig. 167 • Réaliser un crochet d'arrêt (1). • Pour simuler une balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage au moyen du crochet d'arrêt et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage avec un arbre (3) (tournevis). • Pour tendre le bras tendeur (4), retirer la ficelle de dessus (5) devant l'œillet de ficelle (6). • Déclencher le pressage à la main, la machine étant à l'arrêt. • Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la ficelle de dessus (7) se soulève. • Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille (8) touche presque la ficelle de dessus (5). A cet instant, la ficelle de dessus (5) doit se trouver au centre en face de l'aiguille (7). Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille : • Ajuster l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille. Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille : Fig. 168 • Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet de déclenchement (9) se situe dans l'évidement de l'engrenage de noueur (position de repos). Le processus de nouage est désormais terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction étant donné que l'aiguille entraîne la ficelle de dessus dans le levier de couteaux. Pos : 81.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Réglages Pos : 81.60 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnrieg el/Garnrieg el prüfen ei nstellen Einführtext @ 170\mod_1369723043694_64.doc x @ 1467441 @ 2 @ 1 12.8 Régler / contrôler la barre à ficelle La barre à ficelle écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle, le crochet du noueur ne peut pas recevoir la ficelle. Pos : 81.61 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnrieg el/Garnrieg els z ur U nternadel prüfen / ei nstellen BiG PACK 1290 HD P II @ 169\mod_1369643661123_64.doc x @ 1465682 @ 3 @ 1 12.8.1 Contrôler / régler la barre à ficelle par rapport à l'aiguille inférieure (cadre de suspension des aiguilles) Si la barre à ficelle est réglée par rapport à l'aiguille inférieure, il convient d'effectuer les réglages décrits aux chapitres « Régler / contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal » et « Contrôler le débordement de la barre à ficelle au niveau du deuxième noueur ». 4 1 1 3 2 4 Fig. 169 Condition préalable : – L'arbre à ficelle est détendu, voir le chapitre Réglages « Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ». – Le processus de liage est déclenché manuellement, voir le chapitre Commande « Déclencher manuellement le processus de liage ». Contrôler la barre à ficelle • Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille inférieure (1) (cadre de suspension des aiguilles) se situe juste devant l’entraîneur de la ficelle (2). • Serrer le frein de volant. • Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut, répéter l'opération pour tous les noueurs. • Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille inférieure (1) par rotation de l'arbre de barre à ficelle et mesurer la cote « a ». Si la cote « a » oscille entre 2 et 4 mm, la barre à ficelle est correctement réglée. Si la cote « a » n'oscille pas entre 2 et 4 mm, la barre à ficelle doit être correctement réglée. Régler la barre à ficelle Pour ce faire : • Desserrer les écrous (4). • Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote « a » oscille entre 2 et 4 mm. • Serrer les écrous (4). • Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter cette procédure pour l'ensemble des barres à ficelle. • Desserrer le frein de volant. • Arrêter manuellement le processus de liage, voir le chapitre Commande « Arrêter manuellement le processus de liage ». • Serrer le frein de volant. • Tendre l'arbre à ficelle, voir le chapitre Réglages « Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ». Pos : 81.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Réglages Pos : 81.63 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnrieg el/Garnrieg el z um Kanals chlitz pr üfen / einstellen Bi G PAC K 1290 HD P II @ 170\mod_1369665315981_64.doc x @ 1467000 @ 2 @ 1 12.9 Régler / contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Fig. 170 Condition préalable : – La machine n'est pas attelée au tracteur. – Le frein de volant est serré. – L'engrenage de noueur est en position de repos, voir le chapitre Commande « Arrêter manuellement le processus de nouage ». Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal. • Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut, répéter l'opération pour tous les noueurs. • Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (b). • Mesurer la cote « a » entre la pointe de la barre à ficelle et la fente du canal. Si la cote « a » oscille entre 0 et 5 mm, la barre à ficelle est correctement réglée. Si la cote « a » n'oscille pas entre 0 et 5 mm, la barre à ficelle doit être correctement réglée. Régler la barre à ficelle Pour ce faire : • Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (4) du palier articulé. • Tourner la tête articulée (3) jusqu'à ce que la cote « a » oscille entre 0 et 5 mm. • Serrer le contre-écrou (2) et la vis (4). Répéter cette procédure pour l'ensemble des barres à ficelle. Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle. • Détendre l'arbre à ficelle, voir le chapitre Réglages « Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ». • Déplacer la barre à ficelle manuellement par mouvement de va-et-vient. La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à réaliser. Si les mouvements de va-et-vient sont difficilement réalisables, cela peut être dû aux causes suivantes : 1. La tringle de commande est tordue, remplacer la tringle de commande. 2. Le palier articulé est rouillé, remplacer le palier articulé. 3. Le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit, retirer la rondelle d'ajustage. Eliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir le chapitre Réglages « Contrôler / régler la barre à ficelle par rapport à l'aiguille inférieure ». • Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter cette procédure pour l'ensemble des noueurs. Répéter cette procédure pour l'ensemble des barres à ficelle. • Tendre l'arbre à ficelle, voir le chapitre Réglages « Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ». Pos : 81.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Réglages Pos : 81.65 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnrieg el/Garnrieg el Ü bergriff am 2ten Knoten prüfen HD P II @ 170\mod_1369666372743_64.doc x @ 1467079 @ @ 1 Contrôler le débordement de la barre à ficelle au niveau du deuxième noueur. Fig. 171 Condition préalable : – Le premier nœud (nœud à boucles) a été réalisé manuellement. Contrôler • Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la barre à ficelle (1) ait été pivotée pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal. • Dès que la barre à ficelle saisit la ficelle, serrer le frein de volant afin de bloquer les aiguilles dans cette position. Mesurer le débordement (distance de la pointe de la ficelle à la ficelle) Si la cote « a » se situe entre 5 et 10 mm, la barre à ficelle est correctement réglée. Si la cote « a » ne se situe pas entre 5 et 10 mm, il convient de régler à nouveau la barre à ficelle, voir le chapitre Réglages « Régler la barre à ficelle par rapport à l'aiguille inférieure (cadre de suspension des aiguilles) ». Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle. Pos : 81.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 Réglages Pos : 81.67 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnrieg el/Garnrieg el well e s pannen / entspannen Bi G PAC K 1290 HDP II @ 170\mod_1369665183011_64.doc x @ 1466971 @ 2 @ 1 12.10 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle 3 2 1 Fig. 172 L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu resp. détendu via le ressort (2). Condition préalable : L'engrenage de noueur est en position de repos, voir le chapitre Réglages « Régler le frein de cadre de suspension des aiguilles ». Le frein de volant est serré. Tendre l'arbre de barre à ficelle • En vue de tendre le ressort (2), il convient de serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote « b » soit égale à 220 mm, à mesurer entre les œillets du ressort. Détendre l'arbre de barre à ficelle • En vue de détendre le ressort (2), il convient de desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à œillet. Pos : 81.68 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnrieg el/Ei nstellung der Knoter well enbrems e 22 mm @ 24\mod_1240987674977_64.doc x @ 241426 @ 3 @ 1 12.10.1 Réglage du frein de l'arbre de noueur Fig. 173 Précontraindre les ressorts (1) du frein de l'arbre du noueur jusqu'à ce que la distance a= env. 22 mm. Pos : 81.69 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Réglages Pos : 81.70 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Garnbrems e eins tell en @ 127\mod_1346138729566_64.doc x @ 1147162 @ 2 @ 1 12.11 Régler le reteneur de ficelle Pos : 81.71 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnbrems e/Gar nbr emse Ei nführtext BP 1290 HD P II @ 157\mod_1364396962971_64.doc x @ 1388616 @ @ 1 Fig. 174 Les reteneurs de ficelle (2) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit toujours être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. Différents types de ficelle de liage peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Pos : 81.72 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnbrems e/Vor eins tell ung X = 30 – 35 mm @ 24\mod_1240994506555_64.doc x @ 241504 @ @ 1 Préréglage X = 30 – 35 mm Pos : 81.73 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnbrems e/Gar nbr emse i m Garnkas ten Z ugspannung er höhen / verringer n @ 157\mod_1364399783445_64.doc x @ 1389044 @ @ 1 • Pos : 81.74 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter resp. réduire la cote « X ». Réglages Pos : 81.75 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnbrems e/Gar nspannung am ober en Garns trang (Doppel knoter) @ 24\mod_1240995388836_64.doc x @ 241631 @ 3 @ 1 12.11.1 Réglage de la tension de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur (noueur double) Fig. 175 Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100 - 120 N, les faisceaux de ficelles supérieurs (1) doivent être retenus par les freins (2). Avant que les reteneurs de ficelle ne laissent glisser la ficelle, le bras tendeur de ficelle (3) doit se déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que la ficelle (1) traverse l'œillet du bras tendeur (4) presque sans aucune déviation. Contrôle de la tension de la ficelle : • Lier la ficelle (1) à une balance à ressort. La balance à ressort peut afficher une valeur comprise entre 100 et 120 N peu avant le glissement de la ficelle. La force de tension peut être augmentée en serrant l'écrou à oreilles (5). Pour diminuer la tension, desserrer l'écrou à oreilles. La cote « X » dépend de la ficelle de liage choisie et doit être déterminée au cas par cas grâce au contrôle du faisceau de ficelles. Une précontrainte trop forte du faisceau de ficelles peut entraîner des défauts au niveau du noueur et sollicite trop les composants concernés. Préréglage X= 65 mm Pos : 81.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Réglages Pos : 81.77 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Garnbrems e/Gar nspannung am unteren Gar nstrang D oppel knoter @ 24\mod_1240996666196_64.doc x @ 241706 @ 3 @ 1 12.11.2 Réglage de la tension de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur (noueur double) Fig. 176 Les reteneurs de ficelle (1) pour le faisceau de ficelles inférieur se trouvent derrière l'empaqueteur sous le canal de pressage. La force de tension peut être augmentée en serrant l'écrou à oreilles (2). Pour diminuer la tension, desserrer l'écrou à oreilles. Préréglage X= 70 mm Contrôle de la traction : 1. Enfiler la ficelle conformément aux directives. 2 Déclencher le liage à la main, la machine étant à l'arrêt. 3. A l'aide de la masse d'inertie, tourner manuellement le cadre de suspension des aiguilles vers le haut dans le sens du travail jusqu'à ce que les aiguilles aient atteint leur point mort haut (voir chapitre « Point mort haut des aiguilles »). 4 Serrer le frein de volant pour bloquer les aiguilles dans cette position. 5. Extraire la ficelle de liage des aiguilles sur env. 200 mm et la couper. 6. Tirer lentement et régulièrement le faisceau de ficelles jusqu'à ce que les ressorts tendeurs de ficelle sous le canal aient atteint leur position la plus haute. 7. Lors du maintien de la ficelle, les ressorts tendeurs de ficelle doivent rester dans cette position sans que la ficelle puisse être retendue par le frein. 8. En cas de légère augmentation de la force de traction, le frein doit laisser glisser la ficelle. Pos : 81.78 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 Réglages Pos : 81.79 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Knoter @ 24\mod_1241083059412_64.doc x @ 242905 @ 2 @ 1 12.12 Noueur Pos : 81.80 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gr oßpac kenpr ess e/Gefahr - R eparatur _Wartungs _Ei nstellar bei ten am Knoter @ 24\mod_1241081243490_64.doc x @ 242754 @ @ 1 DANGER ! – Travaux de maintenance, de réglage et de réparation sur le noueur Effet : danger de mort ou de blessures graves • Désactiver la prise de force. • Couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. • Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. • Serrer le frein de volant. • Actionner le frein de parking. • Placer des cales sous les roues de la machine pour les bloquer. • Sécuriser l'arbre du noueur avec le levier de sécurité pour empêcher tout déclenchement involontaire du liage. Pos : 81.81 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Knoter/Bindevorgang s perren HS @ 71\mod_1305874619804_64.doc x @ 641672 @ 3 @ 1 12.12.1 Bloquer le liage b a 1 b 2 2 a 1 BPHS0059 Fig. 177 Lors de travaux de maintenance, de réglage et de réparation sur le noueur, l'arbre du noueur doit être sécurisé afin d'empêcher tout déclenchement involontaire du liage. Pour ce faire : • Amener le levier de sécurité (1) de la position (a) à la position (b) et le déposer sur le pivot (2). Pos : 81.82 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Réglages Pos : 81.83 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Knoter/Inbetriebnahme Knoter @ 24\mod_1241083585365_64.doc x @ 242953 @ 3 @ 1 12.12.2 Mise en service Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire. Si lors de la première mise en service des problèmes surviennent avec le liage, il n'est pas nécessaire de procéder tout de suite à une modification du réglage des dispositifs, car, dans ce cas, il s'agit la plupart du temps d'un problème dû à la peinture, à la rouille ou à des endroits rugueux. Avant la première mise en service, il est recommandé d'enlever la graisse antirouille du support de ficelle et du noueur. Pos : 81.84.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/D oppel knoter @ 24\mod_1241099544678_64.doc x @ 243308 @ 3 @ 1 12.12.3 Noueur double Pos : 81.84.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/Knüpferhakens ei nstellen @ 156\mod_1363867882250_64.doc x @ 1378153 @ 3 @ 1 12.12.4 Régler le crochet du noueur Pos : 81.84.3 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Knoter/D oppel knoter/Knüpferhaken D oppel knoter Bild 1290 HD P II @ 156\mod_1363864056928_64.doc x @ 1377966 @ @ 1 Fig. 178 Pos : 81.84.4 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Knoter/D oppel knoter/Knüpferhaken einstellen @ 156\mod_1363864342258_64.doc x @ 1378125 @ @ 1 Le contacteur (1) permet de tendre la lame du noueur (2) du crochet du noueur (3). Si l'action de serrage est trop importante au niveau de la lame du noueur, le nœud reste accroché à la lame du noueur. Le faisceau de ficelles se déchire. Si l’effet de serrage est trop faible au niveau de la lame du noueur, aucun nœud ou un nœud lâche est formé. Régler l'effet de serrage. Réduire l'effet de serrage : • Desserrer l'écrou (4) au niveau du contacteur d'env. 30°. Augmenter l'effet de serrage : • Serrer l'écrou (4) au niveau du contacteur d'env. 30°. Remarque La lame du noueur requiert une tension minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé. Pos : 81.84.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 Réglages Pos : 81.84.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung Garnhalter @ 47\mod_1285054111875_64.doc x @ 455542 @ 3 @ 1 12.12.5 Réglage de la retenue de la ficelle Pos : 81.84.7 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Knoter/D oppel knoter/Gar nhalter D oppel knoter Bil d 1290 HDP II @ 156\mod_1363880514392_64.doc x @ 1379141 @ @ 1 a Fig. 179 Pos : 81.84.8 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Knoter/Gar nhalter T ext Ei nfachknoter / D oppel knoter R as pe @ 47\mod_1285053711171_64.doc x @ 455516 @ @ 1 Réglage de l'entraîneur de ficelle La fonction de l'entraîneur de ficelle (5) dépend de la position de son entaille par rapport au dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (7). L'entraîneur de ficelle (5) est réglé en usine sur une cote a= 0-2 mm. • Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (5) se trouve dans une position trop avancée (dans le sens des aiguilles d'une montre), la ficelle amenée par l'aiguille ne peut être saisie par l'entraîneur. • Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (5) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre), le faisceau de ficelles risque de s'enrouler autour du crochet de noueur ou de ne pas être saisi par la lame du noueur. Réglage de l'entraîneur de ficelle (5) Pour ce faire, l'entaille de l'entraîneur (5) doit se trouver dans la position représentée. Ensuite : • Desserrer l’écrou (4) jusqu'à ce qu’il affleure l’extrémité du filetage de la vis sans fin. • Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement sur l’écrou (4). • Régler la cote a=0-2 mm en tournant la vis sans fin. • Serrer l’écrou (4). Remarque Il convient d'effectuer au moins deux liages pour contrôler le positionnement correct de l'entaille. Pos : 81.84.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 243 Réglages Pos : 81.84.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H altekraft des Garnhalters ei nstellen @ 156\mod_1363935243159_64.doc x @ 1379373 @ 3 @ 1 12.12.6 Régler la force de retenue du support de ficelle Pos : 81.84.11 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Knoter/D oppel knoter/Hal tekr aft des Garnhalters ei nstellen Bil d 1290 HD P II @ 156\mod_1363935328168_64.doc x @ 1379402 @ @ 1 a Fig. 180 Pos : 81.84.12 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Knoter/D oppel knoter/Hal tekr aft des Garnhalters ei nstellen 1290 HDP II @ 156\mod_1363935592347_64.doc x @ 1379431 @ @ 1 Le support de ficelle (4) doit serrer la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle. La force de retenue est préréglée en usine. Le type ou le degré d'humidité des matières à presser, la densité de pressage ainsi que le choix de la ficelle de liage conditionnent différents réglages qui, en cas de besoin, doivent être adaptés pendant la production. Pos : 81.84.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Pour ce faire : • Desserrer le contre-écrou (3). • Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (2) à l'aide de la vis (1) (un demi-tour environ). • Serrer le contre-écrou (3). Réglages Pos : 81.84.14 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Knoter/D oppel knoter/Messer hebel (Doppel knoter) Bild 1290 HD P II @ 157\mod_1364281746617_64.doc x @ 1384064 @ @ 1 I a Fig. 181 Pos : 81.84.15 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Knoter/Messer hebel T ext Ei nfachknoter / D oppel knoter R as pe @ 47\mod_1285058951359_64.doc x @ 455620 @ @ 1 Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (2) puisse tourner librement sans toucher le levier du couteau. Le peigne (3) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos du crochet du noueur (2). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de « a » = 15 à 18 mm. Le levier du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5). Les zones de guidage des faisceaux de ficelles du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier de couteau doit être remplacé dès que la zone identifiée est usée (formation de rainures). Pos : 81.84.16 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Knoter/D oppel knoter/Garnmess er nac hsc hlei fen @ 24\mod_1241419081711_64.doc x @ 243567 @ @ 1 BP 380-7-097 Pos : 81.85 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Fig. 182 Il convient de réaffûter le tranchant du couteau de ficelle dès que les extrémités de ficelle sont coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées. Remplacer le couteau en cas de casse ou d'usure importante. 245 Réglages Pos : 81.86.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr eß kolbenei nstellung @ 24\mod_1241419994977_64.doc x @ 243595 @ 2 @ 1 12.13 Réglage du piston de presse Pos : 81.86.2 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Press kolbeneinstellung/Hi nweis Pr eß kolbenei nstellung @ 24\mod_1241421462290_64.doc x @ 243693 @ @ 1 Remarque • Les galets de roulement du piston de presse doivent porter uniformément. • L’espace entre le couteau de piston de presse et les couteaux du canal de pressage doit être identique sur toute la largeur du piston. Pos : 81.86.3 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Press kolbeneinstellung/Preß kol beneins tell ung Bild @ 24\mod_1241420071196_64.doc x @ 243645 @ @ 1 Fig. 183 Pos : 81.86.4 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Press kolbeneinstellung/Anzahl der Gegensc hneide / Anz ahl Mes ser am Pres s kol ben 1290 HD P II @ 170\mod_1369838134799_64.doc x @ 1471272 @ @ 1 Le canal de pressage est équipé de deux contre-couteaux (6). Le piston de presse (3) est équipé de neuf couteaux (5). Pos : 81.86.5 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Press kolbeneinstellung/Einstellung der Pr eß kolbenmess er Ü S mit Einführtext @ 172\mod_1370430153723_64.doc x @ 1478093 @ 3 @ 1 12.13.1 Réglage des couteaux du piston de presse Un réglage précis des couteaux du piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous de grosses balles lisses. Pos : 81.86.6 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Press kolbeneinstellung/Einstellung der Pr eß kolbenmess er BP 1290 HDP / 4x4 @ 92\mod_1326780821491_64.doc x @ 781704 @ @ 1 Pour régler la distance « a » = 2 à 4 mm, il est possible de placer des entretoises sous les couteaux (5). Pos : 81.86.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Réglages Pos : 81.86.8 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Press kolbeneinstellung/Laufsc hienenrei nigung @ 24\mod_1241423347774_64.doc x @ 243765 @ 3 @ 1 12.13.2 Nettoyage des glissières Fig. 184 Des barres de nettoyage (2) sont montées au niveau des quatre galets (3) du piston de presse. Ces barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt. Pour effectuer le réglage, desserrer les vis (1) et régler les barres de nettoyage sur la cote « a » = 1 - 2 mm. Resserrer les vis. Remarque Les barres de nettoyage (2) doivent pouvoir basculer légèrement sur l'axe des galets ! Pos : 81.86.9 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Press kolbeneinstellung/Seitliche Eins tell ung des Kol bens @ 24\mod_1241423485915_64.doc x @ 243789 @ 3 @ 1 12.13.3 Réglage latéral du piston Fig. 185 Le piston de presse doit être centré dans le canal de pressage. Veiller à ce que le piston soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs sur le fond du canal et sous la table du noueur. Pour régler latéralement le piston (2), l'amener en position la plus avancée en tournant le volant. Le piston (2) est aligné latéralement grâce à des plaques de compensation (1) (283-676-0), installées entre le piston (2) et les disques de glissement (3). Le piston doit présenter un écartement « a » = 1 - 2 mm à l'endroit le plus étroit du canal de pressage. Pos : 81.86.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 Réglages Pos : 81.86.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Raffer zum Pr ess kolben ei nstellen @ 107\mod_1334638713108_64.doc x @ 968033 @ 2 @ 1 12.14 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Pos : 81.86.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Baugruppenbesc hrei bung @ 107\mod_1334639066023_64.doc x @ 968121 @ 3 @ 1 12.14.1 Description de sous-ensemble Pos : 81.86.13 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Press kol beneins tellung/R affer z um Press kol ben 1290 HD P II Bild mit Legende @ 171\mod_1369988054597_64.doc x @ 1473130 @ @ 1 9 8 10 7 X Fig. 186 1) Empaqueteur 2) Piston de presse 3) Tige de piston 4) Barre d'empaqueteur 5) Barre d'alimentation 6) Fenêtre de contrôle 7) Accouplement de l'empaqueteur 8) Engrenage d'empaqueteur 9) Attelage à chaînes 10) Boîte de distribution 11) Boîte de transmission principale 12) Volant d'inertie 13) Bras de manivelle a) Extension (point mort arrière) Pos : 81.86.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Réglages Pos : 81.86.15 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Press kol beneins tellung/R affer z um Preß kolben Vorgehens weis e 1290 HDP II @ 171\mod_1369988324036_64.doc x @ 1473159 @ @ 1 Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire lorsque les composants suivants ont été démontés : – Accouplement de l'empaqueteur (7), engrenage d'empaqueteur (8), attelage à chaînes (9), – Boîte de distribution (10) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution à la boîte de transmission principale (11)) – Bras de manivelle (13) de la boîte de transmission principale L'empaqueteur (1) est correctement réglé par rapport au piston de presse (2) lorsque la tige de piston (3) se trouve en extension (a) et que le grand galet de roulement de la barre d'empaqueteur (4), qui roule devant la barre d'alimentation (5), se situe à X = 7 cm sous la fenêtre de contrôle (6). Conditions préalables : – L'accouplement de l'empaqueteur est engagé, voir le chapitre Réglages « Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ». – Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir le chapitre Réglages « Position neutre ». – Amener la barre d'empaqueteur (4) en position, voir le chapitre Réglages « Amener la barre d'empaqueteur en position ». – Amener le piston de presse en position, voir le chapitre Réglages « Amener le piston de presse en position ». Pos : 81.86.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Réglages Pos : 81.86.17 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Press kol beneins tellung/R affer kupplung überpr üfen Ei nrastung der BP 4x4 Baurei he @ 74\mod_1308666241589_64.doc x @ 657140 @ 3 @ 1 12.14.2 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur Fig. 187 Remarque L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (1) sur l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (2) sur la bague interne de l'accouplement de l'empaqueteur. Pos : 81.86.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Rafferl eiste in Positi on bri n @ 171\mod_1369995210446_64.doc x @ 1473365 @ 3 @ 1 12.14.3 Amener la barre d'empaqueteur en position Pos : 81.86.19 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Press kol beneins tellung/R afferleis te in Position bringen Big Pac k 1290 H DP II Bild @ 171\mod_1369995046755_64.doc x @ 1473308 @ @ 1 X Fig. 188 Pos : 81.86.20 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Press kol beneins tellung/R afferleis te in Position bringen BigPac k 1290 HD P II T ext T1 @ 171\mod_1369994931869_64.doc x @ 1473279 @ @ 1 • • • Pos : 81.86.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 Tourner l'empaqueteur manuellement dans le sens de travail à l'aide du volant d'inertie jusqu'à ce que le grand galet de roulement de la barre d'empaqueteur (4) situé devant la barre d'alimentation (5) se trouve à X = 7 cm sous la fenêtre de contrôle (6). Stabiliser l'empaqueteur sur cette position avec un levier de montage. Serrer le frein de volant. Réglages Pos : 81.86.22 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Press kol beneins tellung/Press kol ben i n Posi tion bringen 1290 HD P II T 2 @ 171\mod_1369996031929_64.doc x @ 1473395 @ 3 @ 1 12.14.4 Amener le piston de presse en position 3 12 5 13 6 X 4 14 Fig. 189 Condition préalable : – La barre d'empaqueteur se trouve en position, voir le chapitre Réglages « Amener la barre d'empaqueteur en position ». Procédure à suivre : • Démonter la protection (13) de l'attelage à chaînes. • Retirer la chaîne articulée (14) de l'attelage à chaînes. • Desserrer le frein de volant. • En tournant le volant d'inertie (12) dans le sens de travail, amener la tige de piston (3) en extension (a) (point mort arrière). • Serrer le frein de volant. • Placer et bloquer la chaîne articulée (14) de l'attelage à chaînes. • Monter la protection (13) de l'attelage à chaînes. • Enlever le levier de montage. Vérifier le réglage : • Desserrer le frein de volant • A l'aide du volant d'inertie, faire tourner la machine à la main d'un tour complet dans le sens de travail, jusqu'à ce que la tige de piston (3) se trouve en extension (a) (point mort arrière) L'empaqueteur (1) est correctement réglé par rapport au piston de presse (2) lorsque la tige de piston (3) se trouve en extension (a) et que le grand galet de roulement de la barre d'empaqueteur (4), qui roule devant la barre d'alimentation (5), se situe à X = 7 cm sous la fenêtre de contrôle (6). Si ce n'est pas le cas, recommencer les réglages depuis le début (voir chapitre Réglages « Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse »). Pos : 81.87 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Réglages Pos : 81.88.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Baugruppenbesc hrei bung VFS- System @ 107\mod_1334228116715_64.doc x @ 965080 @ 2 @ 1 12.15 Description de sous-ensemble système VFS (système d'alimentation variable) ) Pos : 81.88.2 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Variabl es Fülls ys tem VF S/BiG PAC K 1290 HD P II/Baugruppenbesc hrei bung VF S-System Bil d 1290 HD P II mit Legende @ 170\mod_1369891834020_64.doc x @ 1471403 @ @ 1 15 I 12 4 8 3 9 14 1 13 11 2 6 5 7 II 1 11 10 Fig. 190 I) Côté droit de la machine Pos : 81.88.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 II) Côté gauche de la machine 1) Râteau de retenue 2) Tige filetée 3) Vis de réglage 4) Enclume 5) Roulement à billes rainuré 6) Lame de déclenchement 7) Disque-came 8) Galet (dispositif de positionnement neutre) 9) Dispositif de positionnement neutre 10) Butée 11) Auge de l'empaqueteur 12) Fourche de frein 13) Plaque de frein 14) Ressort (sensibilité de déclenchement) 15) Ressort (position neutre) Réglages Pos : 81.88.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Voreinstellung Gewei ndestange / Ansc hl ag @ 107\mod_1334225437831_64.doc x @ 964996 @ 3 @ 1 12.15.1 Préréglage de la tige filetée / butée sur le râteau de retenue Pos : 81.88.5 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Variabl es Fülls ys tem VF S/BiG PAC K 1290 HD P II/Vor eins tell ung Gewi ndes tange Ansc hlag Bild 1290 HD P II @ 170\mod_1369892253724_64.doc x @ 1471461 @ @ 1 Pos.4 Pos.3 1 a b 2 Pos.2 Pos.1 Fig. 191 Pos : 81.88.6 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Variabl es Fülls ys tem VF S/BiG PAC K 4x4/Vor eins tell ung Gewi ndes tange Ansc hlag T ext @ 107\mod_1334228023918_64.doc x @ 965052 @ @ 1 Remarque Le râteau de retenue (1) est monté d'usine en position 3. ATTENTION ! Dommages sur la machine Ne jamais déplacer la tige filetée (2) dans le perçage (b), sous peine de dommages à la machine. Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque • le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la balle doit être amélioré vers le haut) • l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent Procédure à suivre : • Amener le système d'alimentation variable en position neutre et contrôler le réglage (voir chapitre Réglages « position neutre ») • Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant (voir chapitre Réglages « Régler la sensibilité de déclenchement ») Pos : 81.88.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Réglages Pos : 81.88.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N ullstellung (VF S-Sys tem) @ 107\mod_1334225251167_64.doc x @ 964912 @ 3 @ 1 12.15.2 Position neutre (système d'alimentation variable) Pos : 81.88.9 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpress e/Variabl es Fülls ys tem VF S/BiG PAC K 4x4/N ullstellung Bild @ 107\mod_1334225327515_64.doc x @ 964940 @ @ 1 Fig. 192 Pos : 81.88.10 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Nulls tell ung T ext @ 107\mod_1334225374626_64.doc x @ 964968 @ @ 1 Amener l'empaqueteur en sens de travail en tournant manuellement le volant d'inertie jusqu'à ce que le galet (8) s'enclenche dans le dispositif de positionnement neutre (9) (le système d'alimentation variable se trouve maintenant en position neutre). Remarque La position neutre est correctement réglée lorsque • l'enclume (4) repose contre la vis de réglage (3) • le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (5) B repose à 10 mm de la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement • le râteau de retenue (1) présente un écartement C = 10 – 15 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (11) Contrôlez les réglages les corriger comme suit si nécessaire : • Régler la vis de réglage (3) jusqu'à ce que le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (5) B repose à 10 mm de la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement Remarque Si la cote B ne se laisse pas régler, contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant (voir chapitre Réglages « Régler le dispositif amortisseur »). • Pos : 81.88.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 Régler la tige filetée (2) jusqu'à ce que le râteau de retenue (1) présente un écartement C = 10 – 15 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (11) Réglages Pos : 81.88.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F eder des N ullstell ers eins tell en @ 107\mod_1334225112847_64.doc x @ 964798 @ 3 @ 1 12.15.3 Régler le ressort du dispositif de positionnement neutre Pos : 81.88.13 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Nulls tell er Feder Bil d @ 107\mod_1334225165147_64.doc x @ 964826 @ @ 1 Fig. 193 Pos : 81.88.14 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Nulls tell er Feder Text @ 107\mod_1334225201961_64.doc x @ 964854 @ @ 1 Régler le ressort (15) sur la position zéro (voir chapitre Réglages « Position neutre »). Le ressort est réglé en usine sur A = 185 mm. Vérifier la cote A et la régler le cas échéant : • Contraindre le ressort (15) à une cote « A » = 185 mm Pos : 81.88.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 Réglages Pos : 81.88.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Ausl ös eempfi ndlic hkeit eins tell en @ 107\mod_1334224827926_64.doc x @ 964714 @ 3 @ 1 12.15.4 Régler la sensibilité de déclenchement Pos : 81.88.17 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Ausl öseempfindlic hkei t ei nstellen Bild @ 107\mod_1334224882129_64.doc x @ 964742 @ @ 1 Fig. 194 Pos : 81.88.18 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Ausl öseempfindlic hkei t ei nstellen T ext @ 107\mod_1334224956644_64.doc x @ 964770 @ @ 1 Via le ressort (14), on règle la sensibilité de déclenchement du râteau de retenue. Après le pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position neutre. La longueur du ressort est préréglée en usine à C = 205 – 210 mm. Plus la tension du ressort est élevée, plus on accumule de fourrage dans le canal de pressage. Remarque • Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la balle doit être amélioré vers le haut) • Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent Augmenter / diminuer la tension du ressort : • Desserrer l'assemblage vissé (16) Diminuer la cote C (diminuer la tension du ressort) Augmenter la cote C (augmenter la tension du ressort) • Serrer l'assemblage vissé (16) Pos : 81.88.19 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Ausl öseempfindlic hkei t Hinweis wann di e T asts chwi nge vers etzt wer den muss @ 172\mod_1370434630327_64.doc x @ 1478553 @ @ 1 Remarque Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure (voir chapitre Réglages « Déplacer le râteau de retenue ») Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure (voir chapitre Réglages « Déplacer le râteau de retenue ») Pos : 81.88.20 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Ausl öseempfindlic hkei t Hinweis " Sc hlec ht ausgefüllte Ball enec ken...." @ 172\mod_1370435132973_64.doc x @ 1478611 @ @ 1 Remarque Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu favorable ou à une conduite non équilibrée. Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une diminution du débit. Pos : 81.88.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Réglages Pos : 81.88.22 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Tas tsc hwinge versetzen @ 107\mod_1334224192633_64.doc x @ 964515 @ 3 @ 1 12.15.5 Déplacer le râteau de retenue Pos : 81.88.23 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 1290 HDP II/Tastsc hwing e versetzen T eil1 Bi G PAC K 1290 HDP II @ 170\mod_1369902758142_64.doc x @ 1471990 @ @ 1 Monter le râteau de retenue (1) dans les positions (1-4) en fonction des conditions d'utilisation. ATTENTION ! Dommages sur la machine Ne jamais déplacer la tige filetée (2) dans le perçage (b), sous peine de dommages à la machine. Pos : 81.88.24 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Ausl öseempfindlic hkei t Hinweis wann di e T asts chwi nge vers etzt wer den muss @ 172\mod_1370434630327_64.doc x @ 1478553 @ @ 1 Remarque Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure (voir chapitre Réglages « Déplacer le râteau de retenue ») Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure (voir chapitre Réglages « Déplacer le râteau de retenue ») Pos : 81.88.25 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 1290 HDP II/Vorei nstellung Gewindestang e Ans chl ag Bil d 1290 HDP II @ 170\mod_1369892253724_64.doc x @ 1471461 @ @ 1 Pos.4 Pos.3 1 2 a b Pos.2 Pos.1 Fig. 195 Pos : 81.88.26 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Tastsc hwing e versetzen Hi nweis 1 @ 107\mod_1334224608802_64.doc x @ 964630 @ @ 1 Remarque Déplacer uniquement le râteau de retenue (1) si la sensibilité de déclenchement ne peut plus être réglée via le ressort (14) (voir chapitre Réglages « Régler la sensibilité de déclenchement »). Pos : 81.88.27 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Tastsc hwing e versetzen H andl ungs anweis ung 1 @ 107\mod_1334224662927_64.doc x @ 964658 @ @ 1 • • • Desserrez la vis six pans (17) Déplacer le râteau de retenue (1) dans la position souhaitée Serrer la vis six pans (17) Pos : 81.88.28 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 1290 HDP II/Tastsc hwing e versetzen Hi nweis 2 1290 HDP II @ 170\mod_1369903454290_64.doc x @ 1472079 @ @ 1 Remarque Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le cas échéant ajustés. • Contrôler la position neutre, voir le chapitre Réglages « Position neutre ». • Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant, voir le chapitre Réglages « Régler la sensibilité de déclenchement ». • Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant, voir le chapitre Réglages « Régler la butée du râteau de retenue ». • Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant, voir le chapitre Réglages « Régler le dispositif amortisseur ». Pos : 81.88.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Réglages Pos : 81.88.30 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Ans chl ag Tas tsc hwing e ei nstellen @ 107\mod_1334223782493_64.doc x @ 964431 @ 3 @ 1 12.15.6 Régler la butée du râteau de retenue Pos : 81.88.31 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 1290 HDP II/Ansc hlag T astschwi nge ei nstellen Bild BiG PACK 1290 HD P II @ 170\mod_1369905088718_64.doc x @ 1472188 @ @ 1 E Fig. 196 Pos : 81.88.32 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 1290 HDP II/Ansc hlag T astschwi nge ei nstellen T ext Bi G PAC K 1290 HDP II @ 170\mod_1369905490116_64.doc x @ 1472217 @ @ 1 • • Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière. Tirer le râteau de retenue (1) manuellement vers l'arrière pour déclencher le système d'alimentation variable. • Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré (5) repose sur le point le plus haut (zone « C ») du disquecame (7). Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue doivent se trouver en dehors (a) de l'auge de l'empaqueteur (11). • Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (a) de l'auge de l'empaqueteur (11). Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de l'empaqueteur : • Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de l'auge de l'empaqueteur. Régler la butée : • Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote « E » soit égale à 2 mm. • Serrer les écrous (19). Pos : 81.88.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 Réglages Pos : 81.88.34 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 1290 HDP II/Ansc hlag T astschwi nge ei nstellen T ext Maß F prüfen BiG PAC K 1290 HD P II @ 171\mod_1370242686695_64.doc x @ 1473782 @ @ 1 Contrôler la cote « F » : F Fig. 197 • Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10). • Déterminer la cote « F » dans cette position, à mesurer entre le roulement à billes rainuré et le disque-came. Si la cote « F » est de 5 mm, la butée est correctement réglée. Si la cote « F » n'est pas égale à 5 mm, la butée doit être ajustée. Si la cote « F » ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de pivotement du râteau de retenue ; il convient dès lors de régler la fourche de frein du dispositif amortisseur, voir le chapitre Réglages « Dispositif amortisseur ». Pos : 81.88.35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Réglages Pos : 81.88.36 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D ämpungs einric htung @ 73\mod_1308655794889_64.doc x @ 656600 @ 3 @ 1 12.15.7 Dispositif amortisseur Pos : 81.88.37 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Dämpungs einric htung Bild BP 4x4 @ 107\mod_1334223246406_64.doc x @ 964374 @ @ 1 Fig. 198 Pos : 81.88.38 /BA/Ei nstellungen/Gr oßpac kenpr ess e/Variabl es F ülls ystem VFS/Bi G PAC K 4x4/Dämpungs einric htung T ext 4x4 Baur eihe @ 107\mod_1334223449756_64.doc x @ 964403 @ @ 1 Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive de l'accouplement VFS par un mouvement de recul. La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de frein (12). Positions finales signifie : Position finale A : le système d'alimentation variable est en position neutre Position finale B : le système d'alimentation variable est déclenché (les dents du râteau de retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur). Contrôle du dispositif amortisseur : • Amener l'empaqueteur en position neutre par rotation à la main du volant d'inertie (voir chapitre Réglages « position neutre »). Mesurer et noter la cote A entre le bord de l'enclume (4) et la plaque de frein (13). • • Tirer le râteau de retenue vers l'arrière, le système d'alimentation variable déclenche Tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré soit sur la position la plus haute (zone « C ») du disque-came (voir chapitre Réglages « Régler la butée du râteau de retenue ») Mesurer et noter la cote B entre le bord de l'enclume (4) et la plaque de frein (13). La cote A et la cote B doivent être identiques. Si la cote A et la cote B ne sont pas identiques, régler la fourche de frein de telle façon que les cotes soient identiques. Pour ce faire : • Dévisser l'assemblage par vis (20) • Décaler la fourche de frein • Serrer l'assemblage par vis Contraindre le ressort (1) de frein à une cote D = 50 mm (longueur utile du ressort). Pos : 81.89 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 Réglages Pos : 81.90 /BA/Ei nstellungen/Groß pac kenpres se/Grundei nstellung der Bandbr emse (Sc hwungrad) @ 24\mod_1241440070086_64.doc x @ 244927 @ 2 @ 1 12.16 Réglage de base du frein à bande (volant) a 1 BPXC0168 Fig. 199 Le frein à bande est situé à gauche du volant. Si le freinage obtenu par le frein à bande n'est plus suffisant, il peut être ajusté en rallongeant la broche (1). Réglage de base : Cote « a » = 182 mm Pos : 82 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Réglages Pos : 83 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 84 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 Maintenance Pos : 85.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 13 Maintenance Pos : 85.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 13.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 85.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 85.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196782963921_64.doc x @ 14906 @ 2 @ 1 13.2 Marche d'essai Pos : 85.5 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 85.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiss verring ern @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 85.7 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 85.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen Umwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 85.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Maintenance Pos : 85.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartungstabell e @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1 13.3 Tableau de maintenance Pos : 85.11 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Wartungs tabell e 1290 HD P II T 1 @ 158\mod_1364472985841_64.doc x @ 1390722 @ @ 1 Après chaque saison Toutes les 500 heures Toutes les 200 heures Toutes les 50 heures Avant le début de la saison Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une fois après 50 heures Intervalle de maintenance Une fois après 10 heures Travaux de maintenance Resserrer tous les boulons / écrous Tous les boulons X X Boîte de transmission principale Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l'huile X X X X X X X X X X X X Engrenage d'empaqueteur Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l'huile Boîte de distribution Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l'huile Engrenage du ramasseur supérieur / inférieur (version sans mécanisme de coupe) Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l'huile Entraînement du mécanisme de coupe supérieur / inférieur (version avec mécanisme de coupe) Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l'huile Transmission en angle au niveau du timon avant / arrière Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile X X Système hydraulique de bord Pos : 85.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Vidange de l'huile hydraulique X Remplacer l'élément filtrant du filtre à haute pression X Maintenance Pos : 85.13 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Wartungs tabell e 1290 HD P II T 2 @ 171\mod_1370243929901_64.doc x @ 1473811 @ @ 1 Après chaque saison Toutes les 500 heures Toutes les 200 heures Toutes les 50 heures Avant le début de la saison Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une fois après 50 heures Intervalle de maintenance Une fois après 10 heures Travaux de maintenance Pneumatiques Serrer les écrous X X X Contrôler la pression des pneus X X X Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus X Compresseur Nettoyer le filtre à air X Contrôle du niveau d’huile X X Vidange de l'huile X Frein X Contrôler le fonctionnement du système de freinage X Evacuer l'eau du réservoir d'air comprimé Contrôler la tringlerie X X X Tous les 2 ans Cylindres de frein pneumatiques Faire contrôler les garnitures de freins par un atelier spécialisé X Contrôler le filtre à air pour les conduites X Système hydraulique Contrôler les conduites hydrauliques X X Remplacer la cartouche filtrante filtre à haute pression Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement Rouleau de transport X Entraînement du ramasseur X Contrôler / remplacer les couteaux X X Contrôler les composants Contrôler le jeu du palier des galets de roulement et de commande X X Contrôler le fonctionnement de la lubrification centralisée X X Nettoyer la machine X Noueur, commande de l'empaqueteur, volant d'inertie Transmissions à courroie Contrôler visuellement la présence de fissures sur les courroies X Pos : 85.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ 2 @ 1 265 Maintenance 13.4 Couples de serrage Pos : 85.16 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 M 14 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 85.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 Maintenance Pos : 85.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ 2 @ 1 13.5 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 85.19 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 85.20 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Maintenance Pos : 85.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ess er wec hs el @ 8\mod_1219657285958_64.doc x @ 119935 @ 2 @ 1 13.6 Remplacement des lames Pos : 85.22 /BA/Sic herheit/Sc hneidwer k/Warnung - Mess er wechs el H ands chuhe tragen @ 20\mod_1238595345166_64.doc x @ 223907 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Remplacement des couteaux Effet : blessures graves aux doigts et aux mains. • Porter des gants de protection pour retirer/mettre en place les couteaux ! Pos : 85.23 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/M ess er wec hs el allgemei n Big Pac k @ 20\mod_1238595529135_64.doc x @ 223931 @ @ 1 Le remplacement des couteaux est effectué des côtés droit et gauche de la machine. Les travaux sur le côté droit de la machine sont décrits ci-après. Les travaux sont identiques du côté gauche de la machine. Pos : 85.24 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Warnung Sc hnei dwer k hoc hfahr en @ 20\mod_1238595825370_64.doc x @ 223955 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Relevage du mécanisme de coupe sans que les moitiés du mécanisme de coupe soient rentrées et verrouillées Effet : dommages sur le mécanisme de coupe • S'assurer que les deux moitiés du mécanisme de coupe sont correctement rentrées et verrouillées avant de relever le mécanisme de coupe. Pos : 85.25 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hneidwer k absenken T 1 HS Baureihe @ 91\mod_1326709581123_64.doc x @ 781021 @ @ 1 Abaisser le mécanisme de coupe : 4 BPHS0013 Fig. 200 • Abaisser le mécanisme de coupe avec l'hydraulique du tracteur (avec l'électronique confort : Activer l'hydraulique du tracteur et maintenir « Abaisser la barre de coupe » enfoncé à l'écran de l'unité de commande ou sur les boutons-poussoirs de la machine jusqu'à ce que le mécanisme de coupe soit complètement abaissé) • Retirer la clé de contact et couper l'électricité sur l'unité de commande • Serrer le frein de volant • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire ATTENTION ! - La pression du ressort agit sur la clé Effet : risque de blessures Lors du passage de la commande de couteaux de la position (II) à la position (I), tenir compte du fait que la pression du ressort des couteaux agit sur l'outil (4) (risque de blessures !). Pos : 85.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Maintenance Pos : 85.27 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hneidwer k absenken T 2 @ 62\mod_1299595998856_64.doc x @ 573435 @ @ 1 Délester la protection individuelle des couteaux • Tourner les commandes de couteaux supérieure (1) et inférieure (2) avec l'outil (4) jusqu'à ce que les cames de ces commandes passent de la position (I) à la position (II). Remarque L'outil d'aide se trouve du côté gauche de la machine, à proximité du mécanisme de coupe. Après utilisation de l'outil d'aide, le suspendre correctement à la fixation. • Déverrouiller le logement du mécanisme de coupe en actionnant le levier de verrouillage (3) et le sortir sur le côté jusqu'en butée. Pos : 85.28 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Warnung Sc hnei dwer k hoc hfahr en @ 20\mod_1238595825370_64.doc x @ 223955 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Relevage du mécanisme de coupe sans que les moitiés du mécanisme de coupe soient rentrées et verrouillées Effet : dommages sur le mécanisme de coupe • S'assurer que les deux moitiés du mécanisme de coupe sont correctement rentrées et verrouillées avant de relever le mécanisme de coupe. Pos : 85.29 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/M ess er well e entriegel n Big Pac k H S Baurei he @ 91\mod_1326707611619_64.doc x @ 780903 @ 3 @ 1 13.6.1 Déverrouiller l’arbre des couteaux Fig. 201 • Déverrouiller le levier de verrouillage (5) (pos. II) • Les couteaux (6) peuvent maintenant être extraits verticalement par le haut (porter des gants de sécurité) • Mettre de nouveaux couteaux en place • Bloquer l'arbre des couteaux avec le levier de verrouillage (5) (pos. I) Position I = arbre des couteaux verrouillé Position II = arbre des couteaux déverrouillé • Introduire la moitié du mécanisme de coupe (4) sur le côté (côtés droit et gauche de la machine) jusqu'à ce que le levier de verrouillage (3) s'engage de lui-même Activer la protection individuelle des couteaux • Tourner les commandes de couteaux supérieure (1) et inférieure (2) avec l'outil (7) jusqu'à ce que les cames de ces commandes passent de la position (II) à la position (I) • Relever le mécanisme de coupe avec l'hydraulique Pos : 85.30 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Maintenance Pos : 85.31 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anheben @ 33\mod_1254380091415_64.doc x @ 319044 @ 2 @ 1 13.7 Soulèvement Pos : 85.32 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Anheben der Mas chi ne BigPac k @ 64\mod_1300169259139_64.doc x @ 580281 @ 33 @ 1 13.7.1 Œillets de levage La presse est dotée de quatre points d'accrochage : • Deux points d'accrochage se trouvent dans la partie avant du timon (1) (côtés droit et gauche de la machine). • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière au niveau du triangle (2) (côtés droit et gauche de la machine). 13.7.2 Soulèvement • • • • • • • • • Pos : 85.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 270 Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total autorisé en charge de la machine) (voir chapitre Introduction « Identification »). Serrer le frein de volant. Faire pivoter la béquille en position de transport. Replier la rampe d'éjection à rouleaux (rampe d'éjection des balles). Relever le ramasseur. Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel (en option) S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés. Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la presse : S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage. Maintenance Pos : 85.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R einigung @ 24\mod_1241504803133_64.doc x @ 245458 @ 2 @ 1 13.8 Nettoyage Pos : 85.35 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/War nung - R einigung mit Dr uc kluft ( 2012-08-10 09:00:02) @ 0\mod_1196770018125_64.doc x @ 13209 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Nettoyage à l'air comprimé ! Effet : perte de la vue ! • Tenir les personnes à distance de la zone de travail. • Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Pos : 85.36 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Rei nigung @ 24\mod_1241505488117_64.doc x @ 245482 @ @ 1 La presse à grosses balles et en particulier les noueurs doivent être nettoyés après chaque utilisation afin d'enlever la menue paille et les poussières. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. De même, nettoyer chaque jour la commande de l'empaqueteur et le volant afin d'enlever la menue paille et les poussières. Pos : 85.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 271 Maintenance Pos : 85.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Antriebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1 13.9 Chaînes d'entraînement Pos : 85.39 /BA/War tung/Antriebs ketten ( Ketten)/Antriebs ketten allgemei n @ 107\mod_1334563877892_64.doc x @ 966385 @ @ 1 • Pos : 85.40 /Abkürz ungen /Bei Ausführung ohne Sc hneidwer k @ 157\mod_1364379318831_64.doc x @ 1387593 @ @ 1 • Contrôler régulièrement la tension préalable des chaînes d'entraînement (en particulier pour les chaînes d'entraînement neuves) Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne Pour la version sans mécanisme de coupe Pos : 85.41 /BA/War tung/Antriebs ketten ( Ketten)/F örder walz e ( I) bei Aus führung ohne Schnei dwer k @ 107\mod_1334579131627_64.doc x @ 967453 @ 3 @ 1 13.9.1 Rouleau de transport (I) I a Fig. 202 Côté droit de la machine En usine, le ressort (1) est préréglé sur a = 100 mm. • Ouvrir le recouvrement de protection du côté droit de la machine • Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1) • Fermer le recouvrement de protection Pos : 85.42 /BA/War tung/Antriebs ketten ( Ketten)/Pic k-up Antrieb (II) bei Aus führung ohne Schnei dwer k @ 107\mod_1334579399032_64.doc x @ 967481 @ 3 @ 1 13.9.2 Entraînement du ramasseur (II) II a Fig. 203 Côté droit de la machine En usine, le ressort (1) est préréglé sur a = 60 mm. • Ouvrir le recouvrement de protection du côté droit de la machine • Desserrer le contre-écrou (2) • Serrer l'écrou (3) pour augmenter la tension du ressort (1) • Bloquer l'écrou (3) avec le contre-écrou (2) • Fermer le recouvrement de protection Pos : 85.43 /BA/War tung/Antriebs ketten ( Ketten)/Pic k-up Antrieb (III) bei Ausführ ung ohne Sc hneidwer k @ 107\mod_1334579563077_64.doc x @ 967509 @ 3 @ 1 272 Maintenance 13.9.3 Entraînement du ramasseur (III) III a III Fig. 204 Côtés droit et gauche de la machine En usine, le ressort (1) est préréglé sur a = 60 mm. • Ouvrir le recouvrement de protection du côté droit ou du côté gauche de la machine • Desserrer le contre-écrou (2) • Serrer la vis (3) pour augmenter la tension du ressort (1) • Bloquer la vis (3) avec le contre-écrou (2) • Fermer le recouvrement de protection Pos : 85.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Maintenance Pos : 85.45 /Abkürz ungen /Bei Ausführung mi t Schneidwer k @ 157\mod_1364379388830_64.doc x @ 1387651 @ @ 1 Pour la version avec mécanisme de coupe Pos : 85.46 /BA/War tung/Antriebs ketten ( Ketten)/F örder walz e ( I) bei Aus führung mit Sc hnei dwer k @ 158\mod_1365078238940_64.doc x @ 1404343 @ 3 @ 1 13.9.4 Rouleau de transport (I) I a Fig. 205 Côté droit de la machine En usine, le ressort (1) est préréglé sur a = 60 mm. • Ouvrir le recouvrement de protection du côté droit de la machine. • Desserrer le contre-écrou (2). • Serrer l'écrou (3) pour augmenter la tension du ressort (1). • Bloquer l'écrou (3) avec le contre-écrou (2). • Fermer le recouvrement de protection. Pos : 85.47 /BA/War tung/Antriebs ketten ( Ketten)/Pic k-up Antrieb (II) bei Aus führung mit Sc hnei dwer k @ 158\mod_1365078310460_64.doc x @ 1404372 @ 3 @ 1 13.9.5 Entraînement du ramasseur (II) a II Fig. 206 Côté droit de la machine En usine, le ressort (1) est préréglé sur a = 50 mm. • Ouvrir le recouvrement de protection du côté droit de la machine. • Desserrer le contre-écrou (2). • Serrer la vis (3) pour augmenter la tension du ressort (1). • Bloquer la vis (3) avec le contre-écrou (2). • Fermer le recouvrement de protection. Pos : 85.48 /BA/War tung/Antriebs ketten ( Ketten)/Pic k-up Antrieb (III) bei Ausführ ung mit Sc hnei dwer k @ 158\mod_1365078499421_64.doc x @ 1404401 @ 2 @ 1 274 Maintenance 13.9.6 Entraînement du ramasseur (III) a III Fig. 207 Côtés droit et gauche de la machine En usine, le ressort (1) est préréglé sur a = 60 mm. • Ouvrir le recouvrement de protection du côté droit ou du côté gauche de la machine. • Desserrer le contre-écrou (2). • Serrer la vis (3) pour augmenter la tension du ressort (1). • Bloquer la vis (3) avec le contre-écrou (2). • Fermer le recouvrement de protection. Pos : 85.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Maintenance Pos : 85.50 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 13.10 Pneus Pos : 85.51 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsc he Reifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 85.52 /BA/War tung/Rei fen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 85.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 85.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 2 @ 1 13.10.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 85.55 /BA/War tung/Rei fen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 208 Pos : 85.56 /BA/War tung/Rei fen/R eifen pr üfen und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Pos : 85.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 277 Maintenance Pos : 85.58 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 85.59 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 85.60 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1 14 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 85.61 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - H ydrauli ksc hlauc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 2\mod_1202746238361_64.doc x @ 61081 @ @ 1 Danger! - Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet : Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles ! Pos : 85.62 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Gefahr - Arbeiten an der H ydr auli kanlage @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 85.63 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Hinweis z u H ydrauli karbeiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 85.64 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 85.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Bordhydr auli k @ 24\mod_1241518305195_64.doc x @ 245761 @ 3 @ 1 14.1.1 Système hydraulique de bord Pos : 85.66 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Bordhydraulik Öl wec hs eln Bild 12130 H S @ 74\mod_1308723217548_64.doc x @ 657272 @ @ 1 Fig. 209 Pos : 85.67 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Bordhydraulik Öl wec hs eln @ 24\mod_1241521519570_64.doc x @ 245811 @ @ 1 Le système hydraulique de bord de la machine est alimenté en pression par sa propre pompe hydraulique. Cette pompe est bridée à la boîte de transmission principale en bas et ne demande aucune maintenance. L’huile hydraulique doit être vidangée et le filtre à huile hydraulique remplacé une fois par an au début de la saison. Remarque Lors de la vidange de l'huile hydraulique, les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage doivent être rentrés. Pour ce faire : • Immobilisez la machine. • Serrer le frein de volant. • A l'aide de la commande confort ou des boutons-poussoirs sur la machine, desserrer les volets de pressage (veiller à ce que les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage soient complètement rentrés). • Prévoir un récipient adapté pour la vidange d'huile. • Dévisser la vis de vidange d'huile (2). • Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié. • Visser la vis de vidange d'huile (2). • Dévisser la jauge (3) et remplir la quantité d'huile hydraulique nécessaire. • Contrôler le niveau d'huile avec la jauge (3). Qualité/Quantité de l'huile : voir Maintenance « Quantité de remplissage et désignation des lubrifiants du système hydraulique de bord » Pos : 85.68 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 85.69.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H oc hdruc kfilter @ 26\mod_1245836423991_64.doc x @ 264124 @ 2 @ 1 14.2 Filtre haute pression Pos : 85.69.2 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Mitteldr uc kfilter optische Vers chmutz ungsanzeig e @ 32\mod_1253092558858_64.doc x @ 309856 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Pos : 85.69.3 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hinweis Versc hmutz ungs anzeige vor jedem Ar beits ei nsatz kontrolli eren @ 32\mod_1253093743968_64.doc x @ 310430 @ @ 1 Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et le cas échéant remplacer l'élément filtrant contaminé. Pos : 85.69.4 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Wann mus s er Filter g ewechs elt wer den @ 33\mod_1254315575151_64.doc x @ 318967 @ @ 1 En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer la bouton dedans seulement après arriver à température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 85.69.5 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Hoc hdruc kfilter bei Komfort_H ydraulik Bil d_BiG Pac k H S @ 92\mod_1326884096807_64.doc x @ 783109 @ @ 1 1 AUS EIN 2 5 3 4 Fig. 210 Pos : 85.69.6 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Filter element wec hsel n @ 26\mod_1245841608710_64.doc x @ 264203 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Pos : 85.69.7 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilter /Ort H oc hdruc kfilter Bordhydr auli k/ Ar beits hydr auli k BiGPac k @ 27\mod_1245907775757_64.doc x @ 264399 @ @ 1 Le filtre (6) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la machine devant la boîte à ficelle. Le filtre (6.1) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon. Pos : 85.69.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hinweis Ents orgen / Lag ern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 85.69.9 /BA/Wartung/Hoc hdruc kfilterMittel druc kfilterelement wec hs eln( mit Versc hmutz ungs anzeige) T ext ( 2013-07-01 07:25:50) @ 32\mod_1253779162271_64.doc x @ 316917 @ @ 1 • • • • • • • Evacuer la pression du système hydraulique Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf au moyen de propriétés identiques Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5) Contrôler le joint torique (2) et si nécessaires, remplacer avec un joint torique neuf au moyen de propriétés identiques Revisser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité Pos : 85.70 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 85.71 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Groß pac kenpresse/Not-Handbetätigung 1290 HD P II @ 159\mod_1365425608254_64.doc x @ 1408733 @ 2 @ 1 14.3 Activation d'arrêt d'urgence Dans le cas où le système électrique devait tomber en panne, les vannes du bloc-distributeur de commande (hydraulique de travail) sont équipées d'une « activation d'arrêt d'urgence ». Système électronique confort : L'actionnement des vannes (Y3 à Y8 et Y18 à Y22) a lieu en vissant la vis en étoile. Les vannes (Y1,Y2 et Y17) sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne. Pos : 85.72 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Groß pac kenpresse/Sc haubild H ydr auli kbloc k-Komfort 1290 HDP II @ 159\mod_1365424168726_64.doc x @ 1408384 @ 2 @ 1 14.4 Illustration bloc hydraulique confort Funktionsschaubild Magnetventile Funktionen Fkt.1Fkt.2 Y1 Y2 Y5 Y6 Y7 Y8 Y17 Y18 Y19 Y20 Y21 Y22 Y3 ON OFF Y17 Not-Handbetätigung 1.) Y1 2.) 3.) Y2 Y19 Y18 Y20 Y3 Y8 Y7 Y6 Y5 Y22 Y21 27 012 884 0 Fig. 211 Y1 lever / abaisser Y7,Y8 Mécanisme de coupe Y2 lever/abaisser Y17 Aide au démarrage Y3 Rampe d'éjection à rouleaux Y18/Y19 Béquille Y5/Y6 Ejecteur de balles Y20 Essieu directeur bloqué Y21/Y22 Boîtes à ficelle Pos : 85.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Beispi ele zur N ot-H and-Betätigung @ 0\mod_1199946148163_64.doc x @ 36983 @ 2 @ 1 14.5 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence Pos : 85.74 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ladewagen/Gefahr N ot-Hand-Betätigung @ 0\mod_1199945455397_64.doc x @ 36963 @ @ 1 282 Maintenance des circuits hydrauliques Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'arrêt d'urgence. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 85.75 /BA/War tung/Load- Sensi ng/Groß pac kenpresse/Not-Hand- Betätigung Beis pi ele 1290 HD P II Baurei he @ 172\mod_1370435777761_64.doc x @ 1478670 @ 3 @ 1 Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex. Relever/Abaisser la rampe d'éjection à rouleaux). Les vannes à activer sont représentées dans l'illustration (bloc hydraulique confort). Un exemple est décrit ci-après à l'aide de la version confort. 14.5.1 Relever/abaisser la rampe d'éjection à rouleaux • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y03) « Rampe d'éjection à rouleaux ». Lever : • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y1) « Soupape de régulation ». Abaisser : • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (Y2) « Soupape de régulation ». Remarque Après des activations d'arrêt d'urgence, les vis moletées de l'arrêt d'urgence doivent être complètement desserrées de nouveau ! Remarque Lors du relevage (mécanisme de coupe/béquille/rampe d'éjection à rouleaux), la soupape de régulation doit être maintenue appuyée, après l'exécution de la fonction, jusqu'à ce que les vis moletées de libération des vannes soient complètement dévissées. Pos : 85.76 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Maintenance des circuits hydrauliques Pos : 85.77.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Pr ess kr aftr egel ung ( bei N ot-H and-Betätigung) @ 24\mod_1241612862815_64.doc x @ 246775 @ 2 @ 1 14.6 Régulation de la force de compression (avec arrêt d'urgence) Pos : 85.77.2 /BA/Wartung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Gefahr - Pres s kraftreg elung im Notbetri eb @ 24\mod_1241608452018_64.doc x @ 246652 @ @ 1 DANGER ! – Régulation de la force de compression en régime de secours ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • En cas de panne de l'électronique, il est possible de continuer le travail brièvement avec la presse à grosses balles en régime de secours. • En régime de secours, le réglage de la pression des volets du canal de pressage se fait avec la machine en marche. Lors du réglage, procéder avec une grande prudence. Il y a risque accru de blessures ! • S’assurer que la machine puisse être immédiatement arrêtée en cas de danger. • Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée. Ceci peut causer des dommages importants. Ne jamais travailler pendant une période prolongée sans commande électronique. Pos : 85.77.3 /BA/Wartung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Ei nstellen Pr ess druc k / Pr ess kanal l ösen Bild @ 24\mod_1241612327331_64.doc x @ 246702 @ @ 1 Fig. 212 Réglage de la pression de compression Desserrer le canal de pressage Pos : 85.77.4 /BA/Wartung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Hi nweis R ändelschr aube ganz herausdr ehen @ 24\mod_1241613166065_64.doc x @ 246848 @ @ 1 Remarque Après l’activation de l'arrêt d’urgence, la vis moletée (2) doit à nouveau être complètement desserrée. Pos : 85.77.5 /BA/Wartung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Ei nstellen des Pr ess druc kes @ 24\mod_1241612910315_64.doc x @ 246800 @ 3 @ 1 14.6.1 Réglage de la pression de compression Le réglage de la pression de compression des volets du canal de pressage s’effectue au niveau du bloc de commande hydraulique (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Réglage : • Régler la pression souhaitée en vissant lentement la vis moletée (2) (la pression maximale est limitée à 100 bar / 1450 PSI). • Consulter la pression sur le manomètre (4). Pos : 85.77.6 /BA/Wartung/Gr oßpac kenpr ess en/H ydr auli kanlage / Bor dhydr auli k/Press kanal l ösen ( Komfort) @ 24\mod_1241613287237_64.doc x @ 246872 @ 3 @ 1 14.6.2 Desserrer le canal de pressage (confort) La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » se trouve à droite à côté du bloc de commande hydraulique (1) pour la régulation de la force de compression sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral. Réglage : • Visser lentement la vis moletée (2) jusqu’en butée pour desserrer les volets de pressage. Pos : 86 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Maintenance engrenages Pos : 87.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1 15 Maintenance engrenages Pos : 87.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Gr oßpac kenpr ess e/waag erec hte Stellung @ 172\mod_1370436011231_64.doc x @ 1478700 @ @ 1 Remarque Lors des contrôles du niveau de l'huile dans les engrenages, veiller à ce que la presse à grosses balles soit bien à l'horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. Pos : 87.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H auptgetriebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1 15.1 Boîte de transmission principale Pos : 87.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Gr oßpac kenpr ess e/H auptg etriebe Bil d mit Legende 12130/4x4/H auptgetriebe Bild mit Legende 12130/4x4/1290 HDPII @ 158\mod_1364481601438_64.doc x @ 1391650 @ @ 1 3 2 1 BP1213025 Fig. 213 1) Regard 2) Vis de vidange 3) Vis de remplissage / Orifice de remplissage de l'huile Pos : 87.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e /Öl kontr olle / Ölwec hs el Inter vall: siehe Kapitel Wartung „Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 87.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölqualität /Ölqualität /Öl menge: si ehe Kapitel T ec hnis che D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 87.7 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e N EU über Schauglas @ 140\mod_1355143186009_64.doc x @ 1244753 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile: • Niveau d'huile : jusqu'au milieu du regard en verre. Lorsque l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre: • Dévissez la vis de remplissage. • Remplissez l'huile via l'alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que le milieu du regard en verre soit atteinte. • Vissez la vis de remplissage et serrez-la à fond. Pos : 87.8 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hsel NEU wenn Sc hauglas @ 140\mod_1355143515970_64.doc x @ 1244813 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de remplissage. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via l'alésage de remplissage jusqu'à ce que le milieu du regard en verre soit atteinte. • Vissez la vis de remplissage et serrez-la à fond. Pos : 87.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Maintenance engrenages Pos : 87.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/R affergetriebe @ 24\mod_1241584428737_64.doc x @ 245999 @ 2 @ 1 15.2 Engrenage d'empaqueteur Pos : 87.11 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Raffergetriebe Anbringungsort @ 24\mod_1241585198221_64.doc x @ 246124 @ @ 1 L'engrenage d'empaqueteur (3) se trouve sur le côté gauche de la machine. Pos : 87.12 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Raffergetriebe Bil d mit Legende 1290 HD P II @ 158\mod_1364484537954_64.doc x @ 1391827 @ @ 1 Fig. 214 1) Vis de contrôle / Orifice de contrôle 2) Vis de vidange Pos : 87.13 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle /Öl kontroll e / Öl wec hsel Inter vall: si ehe Kapi tel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 87.14 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 87.15 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle NEU über Kontrollsc hraube ohne Einfüllsc hraube @ 158\mod_1364483633589_64.doc x @ 1391739 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Niveau d'huile jusqu'à l'orifice de contrôle. Si l'huile atteint l'orifice de contrôle : • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Si l'huile n'atteint pas l'orifice de contrôle : • Ajouter de l'huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Pos : 87.16 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el N EU ohne Einfüllsc hraube @ 158\mod_1364483760090_64.doc x @ 1391768 @ @ 1 Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. Pos : 87.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Maintenance engrenages Pos : 87.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verteil ergetriebe @ 2\mod_1202991526780_64.doc x @ 64102 @ 2 @ 1 15.3 Boîte de distribution Pos : 87.19 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Verteilergetri ebe Anbringungs ort @ 24\mod_1241586943378_64.doc x @ 246173 @ @ 1 La boîte de distribution (3) se trouve sur le côté gauche de la machine. Pos : 87.20 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Verteilergetri ebe Bild mit Legende 1290 HD P II @ 158\mod_1364967330135_64.doc x @ 1394793 @ @ 1 Fig. 215 1) Vis de contrôle / Orifice de contrôle 3) Vis de vidange 2) Vis de remplissage / Orifice de remplissage Pos : 87.21 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle /Öl kontroll e / Öl wec hsel Inter vall: si ehe Kapi tel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 87.22 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 87.23 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle NEU über Kontrollsc hraube @ 140\mod_1355141753680_64.doc x @ 1244580 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile: • Dévissez la vis de contrôle. • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage. Lorsque l'huile atteint l’alésage de contrôle: • Vissez la vis de contrôle et serrez-la à fond. Lorsque l'huile n'atteint pas l’alésage de contrôle: • Dévissez la vis de remplissage. • Faites l'appoint d'huile via l'alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 87.24 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el N EU @ 140\mod_1355142057277_64.doc x @ 1244608 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 87.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Maintenance engrenages Pos : 87.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Pic k- up Getri ebe @ 24\mod_1241589499831_64.doc x @ 246274 @ 2 @ 1 15.4 Engrenage du ramasseur Pos : 87.27 /Abkürz ungen /Bei Ausführung ohne Sc hneidwer k @ 157\mod_1364379318831_64.doc x @ 1387593 @ @ 1 Pour la version sans mécanisme de coupe Pos : 87.28 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Pic k- up Getriebe Anbringungsor t @ 24\mod_1241589606081_64.doc x @ 246298 @ @ 1 Les engrenages supérieur (4a) et inférieur (4b) du ramasseur se trouvent sur le côté droit de la machine. Pos : 87.29 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Pic k- up Getriebe oben/unten Bild mitLegende 4x4 /Pic k-up Getriebe oben/unten Bil d mitLegende 4x4 / 1290 HD PII @ 158\mod_1364993139471_64.doc x @ 1395902 @ @ 1 3 1 2 Fig. 216 1) Vis de contrôle / Orifice de contrôle 2) Vis de vidange 3) Vis de remplissage / Orifice de remplissage 4a) Engrenage de ramasseur supérieur 4b) Engrenage de ramasseur inférieur Pos : 87.30 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle /Öl kontroll e / Öl wec hsel Inter vall: si ehe Kapi tel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 87.31 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 87.32 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle NEU über Kontrollsc hraube @ 140\mod_1355141753680_64.doc x @ 1244580 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile: • Dévissez la vis de contrôle. • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage. Lorsque l'huile atteint l’alésage de contrôle: • Vissez la vis de contrôle et serrez-la à fond. Lorsque l'huile n'atteint pas l’alésage de contrôle: • Dévissez la vis de remplissage. • Faites l'appoint d'huile via l'alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 87.33 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el N EU @ 140\mod_1355142057277_64.doc x @ 1244608 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 87.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Maintenance engrenages Pos : 87.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schneidwer ksgetri ebe @ 158\mod_1364996406883_64.doc x @ 1396331 @ 2 @ 1 15.5 Entraînement du mécanisme de coupe Pos : 87.36 /Abkürz ungen /Bei Ausführung mi t Schneidwer k @ 157\mod_1364379388830_64.doc x @ 1387651 @ @ 1 Pour la version avec mécanisme de coupe Pos : 87.37 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Sc hnei dwer ksgetriebe oben/Schnei dwer ksgetri ebe oben/unten Bild mit Legende 1290 HD PII @ 158\mod_1365081505267_64.doc x @ 1404560 @ @ 1 Fig. 217 1) Vis de contrôle / Orifice de contrôle 2) Vis de remplissage / Orifice de remplissage 3) Vis de vidange 4a) Entraînement du mécanisme de coupe avant 4b) Entraînement du mécanisme de coupe arrière Pos : 87.38 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle /Öl kontroll e / Öl wec hsel Inter vall: si ehe Kapi tel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 87.39 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 87.40 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle NEU über Kontrollsc hraube @ 140\mod_1355141753680_64.doc x @ 1244580 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile: • Dévissez la vis de contrôle. • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage. Lorsque l'huile atteint l’alésage de contrôle: • Vissez la vis de contrôle et serrez-la à fond. Lorsque l'huile n'atteint pas l’alésage de contrôle: • Dévissez la vis de remplissage. • Faites l'appoint d'huile via l'alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 87.41 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el N EU @ 140\mod_1355142057277_64.doc x @ 1244608 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 87.42 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Maintenance engrenages Pos : 87.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelgetriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ 2 @ 1 15.6 Transmission en angle Pos : 87.44 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Groß pac kenpresse/Winkelgetri ebe vorne/Wi nkelg etriebe vor ne/hi nten Bil d mit Legende 1290 HD PII @ 158\mod_1364995652925_64.doc x @ 1396161 @ @ 1 Fig. 218 1) Vis de contrôle / Orifice de contrôle 2) Vis de remplissage / Orifice de remplissage 3) Vis de vidange 4a) Transmission en angle avant 4b) Transmission en angle arrière Pos : 87.45 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle /Öl kontroll e / Öl wec hsel Inter vall: si ehe Kapi tel Wartung „ Wartungstabelle“ @ 134\mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pos : 87.46 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel T echnisc he D aten @ 134\mod_1350483480921_64.doc x @ 1188083 @ @ 1 Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Pos : 87.47 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle NEU über Kontrollsc hraube @ 140\mod_1355141753680_64.doc x @ 1244580 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile: • Dévissez la vis de contrôle. • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage. Lorsque l'huile atteint l’alésage de contrôle: • Vissez la vis de contrôle et serrez-la à fond. Lorsque l'huile n'atteint pas l’alésage de contrôle: • Dévissez la vis de remplissage. • Faites l'appoint d'huile via l'alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 87.48 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el N EU @ 140\mod_1355142057277_64.doc x @ 1244608 @ @ 1 Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Pos : 88 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 Maintenance - Système de freinage Pos : 89.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung-Brems anl age @ 0\mod_1200990675284_64.doc x @ 49606 @ 1 @ 1 16 Maintenance - Système de freinage Pos : 89.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 16.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 89.3 /BA/Sicher heit/Br emsen/Gefahr - Brems e unr egel mäßige g ewartet Ladewagen @ 0\mod_1200052526888_64.doc x @ 39144 @ @ 1 Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. Pos : 89.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Maintenance - Système de freinage Pos : 89.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Druc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1 16.2 Réservoir d'air comprimé Pos : 89.6 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter Bil d BP 1290 HD P II mit Legende @ 172\mod_1370505426511_64.doc x @ 1479933 @ @ 1 Fig. 219 1) Réservoir à air comprimé pour la version frein à air comprimé 2) Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur 3) Conduite sous pression 4) Vanne d'évacuation de l'eau Pos : 89.7 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter Text Z us atz Big Pac k1290 HD P II Baurei he @ 172\mod_1370505842478_64.doc x @ 1479962 @ @ 1 Machine avec frein à air comprimé Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent deux réservoirs à air comprimé, réservoir à air comprimé « frein à air comprimé » / réservoir à air comprimé « nettoyage du noueur ». Les deux réservoirs à air comprimé se trouvent sur le côté droit de la machine derrière la boîte à ficelle, sur le cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés l'un à l'autre via une conduite sous pression (1). Machine avec frein hydraulique Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé, réservoir à air comprimé « nettoyage du noueur ». Le réservoir à air comprimé « nettoyage du noueur » se trouve sur le côté droit, derrière la boîte à ficelle, sur le cadre. Pos : 89.8 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter_T ext 20 Betriebsstunden @ 0\mod_1200293406164_64.doc x @ 39341 @ @ 1 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. Pos : 89.9 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Besc hädigte Druc kl uftbehälter aus tausc hen @ 12\mod_1224145015309_64.doc x @ 151055 @ @ 1 Remarque Faire remplacer les réservoirs d'air comprimé endommagés par un atelier spécialisé Pos : 89.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Maintenance - Système de freinage Pos : 89.11 /BA/War tung/Br emsanl age/Eins tell en der Ü bertr agungsei nrichtung @ 0\mod_1200291286726_64.doc x @ 39202 @ 3 @ 1 16.2.1 Réglage de l'équipement de transmission Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Pos : 89.12 /BA/War tung/Br emsanl age/Eins tell ung am Ges tänges tell er_BigPac k @ 24\mod_1241614590081_64.doc x @ 246919 @ @ 1 Contrôler le réglage sur la tringlerie Fig. 220 • Toutes les 200 heures de fonctionnement Actionner manuellement la tringlerie dans le sens de la pression. Le réglage de la tringlerie doit être modifié en présence d'une course à vide (a) de 35 mm au maximum. Le réglage est effectué sur la vis d'ajustage (b) de la tringlerie. Régler la course à vide « a » à 10 - 12 % de la longueur du levier de freinage « B », par ex. longueur de levier B=125 mm = course à vide 12 - 15 mm. Pos : 89.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Maintenance - Système de freinage Pos : 89.14.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Pneumatisc he Bremsz yli nder @ 24\mod_1241618324893_64.doc x @ 246999 @ 3 @ 1 16.2.2 Cylindres de frein pneumatiques Pos : 89.14.2 /BA/Wartung/Br emsanl age/Pneumatis che Bremsz yli nder/WARNUNG! – U nter Druc k stehendes Pneumati ks ys tem! @ 24\mod_1241618383315_64.doc x @ 247023 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Système pneumatique sous pression ! Effet : blessures, importants dommages matériels. • Avant tout travail, toujours évacuer la pression excessive du système pneumatique. Pos : 89.14.3 /BA/Wartung/Br emsanl age/Pneumatis che Bremsz yli nder/Pneumatisc he Bremsz ylinder Bild @ 24\mod_1241617359784_64.doc x @ 247071 @ @ 1 Fig. 221 Pos : 89.14.4 /BA/Wartung/Br emsanl age/Pneumatis che Bremsz yli nder/Wartung der pneumatisc hen Brems z ylinder is t nicht notwendig @ 24\mod_1241618432721_64.doc x @ 247047 @ @ 1 Les cylindres de frein (1) ne nécessitent aucune maintenance particulière. Tous les deux ans au moins, les cylindres de frein à membrane doivent être démontés, nettoyés, pourvus de nouvelles pièces d'usure, puis remontés. Pos : 90 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Maintenance - Système de freinage Pos : 91 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kompr ess or @ 24\mod_1241673489914_64.doc x @ 247173 @ 2 @ 1 16.3 Compresseur Pos : 92 /BA/Wartung/Kompres sor/Kompr ess or BigPac k @ 24\mod_1241619350753_64.doc x @ 247120 @ @ 1 Fig. 222 L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (1) monté entre les barres du timon (sauf sur les presses à grosses balles équipées de freins pneumatiques). Remarque Sur les presses à frein pneumatique, le raccord pneumatique du tracteur se charge du remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur. Le compresseur est entraîné par une poulie (3) montée sur le volant et une courroie trapézoïdale (2). La tension de la courroie trapézoïdale peut être modifiée en déplaçant le compresseur dans les trous oblongs (5). Le niveau d'huile dans le compresseur doit être contrôlé chaque jour avant utilisation à l'aide d'une jauge (4). Faire le plein d'huile si nécessaire (huile moteur SAE 20). La spécification de l'huile nécessaire figure dans les « Caractéristiques techniques ». Remarque Nettoyer le filtre à air (6) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition aux poussières plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre est trop fort, le manchon d'aspiration (7) peut être fixé sur le toit de la cabine du tracteur au moyen d'un jeu d'équipement ultérieur (N° de référence 287 363). Nettoyage du filtre • Basculer l'étrier de support (8) du filtre à air (6) vers le haut/bas. • Retirer le couvercle (10). • Démonter la cartouche filtrante (9), la tapoter et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. • Désassembler davantage le couvercle (10) et le tapoter. • Monter la cartouche filtrante. • Placer le couvercle sur le filtre et le fixer avec les étriers. Remarque Veiller à ce que la jonction entre le pot du filtre et le filtre à air soit étanche. Pos : 93 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Maintenance - Système de freinage Pos : 94 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 95 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Maintenance – Lubrification Pos : 96.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier ung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 17 Maintenance – Lubrification Pos : 96.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 1 @ 1 17.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 96.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Groß pac kenpress e/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 96.4 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Sc hmiers toffen Umwelt @ 32\mod_1253100514124_64.doc x @ 311749 @ @ 1 Environnement ! – Elimination et stockage des lubrifiants Effet : dommages à l'environnement • Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. • Eliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales. Pos : 96.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Maintenance – Lubrification Pos : 96.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hmierfette / Schmi eröl e @ 24\mod_1241676102945_64.doc x @ 247351 @ 2 @ 1 17.2 Lubrifiants Pos : 96.7 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/Allgemei nes untersc hiedliche Sc hmiers ys teme @ 24\mod_1241676457180_64.doc x @ 247439 @ 2 @ 1 17.3 Généralités Selon la version, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Comme graisses lubrifiantes, utiliser des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême pression selon DIN 51825. L'utilisation de graisses lubrifiantes à base d'autres produits est déconseillée. Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos : 96.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/T abelle Sc hmiers toffe @ 24\mod_1241681229992_64.doc x @ 247463 @ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Lubrifiants bio Sur demande Pos : 96.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/Absc hmi eren T ext allgemein @ 24\mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos : 96.10 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmieri nter vall e Bil d @ 24\mod_1241683935492_64.doc x @ 247586 @ @ 1 50 10 939 212-1 939 450-1 BP 380-7-088 Fig. 223 Pos : 96.11 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmieri nter vall e Bedeutung 10h,50h,200h @ 24\mod_1241683871742_64.doc x @ 247562 @ @ 1 Intervalles de graissage : 10 h correspond à une fois par jour environ 50 h correspond à une fois par semaine environ 200 h correspond à une fois par an environ Pos : 96.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Maintenance – Lubrification Pos : 96.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Absc hmi eren der Gelenkwelle @ 0\mod_1197359496183_64.doc x @ 18249 @ 2 @ 1 17.4 Graissage de l'arbre à cardan Pos : 96.14 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e Bil d BPP 1290 HD P / 12130 @ 24\mod_1241688105086_64.doc x @ 247688 @ @ 1 Fig. 224 Pos : 96.15 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Bez eichnung der Gelenkwelle Hauptantri eb / Gel enkwell e Schwungrad @ 24\mod_1241688166695_64.doc x @ 247713 @ @ 1 Arbre à cardan, entraînement principal Arbre à cardan, volant Pos : 96.16 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e 1290 HDP @ 24\mod_1241688603680_64.doc x @ 247736 @ @ 1 Graisser les arbres à cardan toutes les 50 heures aux points de lubrification identifiés avec une graisse multi-usage. La figure ci-dessus indique le nombre de coups de pompe par point de lubrification. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 96.17 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Laufroll en der Messer hebel abs chmi eren @ 24\mod_1241695903648_64.doc x @ 247901 @ 2 @ 1 17.5 Pos : 96.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Graissage des galets de roulement des leviers de couteau Fig. 225 • Abaisser le mécanisme de coupe avec l'hydraulique du tracteur (avec l'électronique confort : Activer l'hydraulique du tracteur et maintenir « Abaisser la barre de coupe » enfoncé à l'écran de l'unité de commande ou sur les boutons-poussoirs de la machine jusqu'à ce que le mécanisme de coupe soit complètement abaissé). • Retirer la clé de contact et couper l'électricité sur l'unité de commande. • Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Déverrouiller la moitié du mécanisme de coupe et la sortir sur le côté jusqu'en butée (côtés droit et gauche de la machine). • Graisser tous les graisseurs des galets de roulement des leviers de couteau. • Introduire la moitié du mécanisme de coupe sur le côté (côtés droit et gauche de la machine) jusqu'à ce que le levier de verrouillage (3) s'engage de lui-même. • Relever le mécanisme de coupe avec l'hydraulique. 299 Maintenance – Lubrification Pos : 96.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M anuelle Sc hmierstellen an der M asc hine @ 71\mod_1306129743268_64.doc x @ 642737 @ 2 @ 1 17.6 Points de lubrification manuels sur la machine Pos : 96.20 /Ü bersc hriften/li nke Maschi nens eite @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 96.21 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmiers tell en links Ausführung Sc hnei dwer k Bild 1290 HDP II @ 165\mod_1366723210843_64.doc x @ 1435418 @ @ 1 28 3 29 31 6 7 11 9 18 8 BPHS0175 Fig. 226 côté gauche de la machine Toutes les 50 heures 3 300 7 8 Groupe COLAERT 7 8 Groupe BPW Maintenance – Lubrification 91) 28 29 31 35 Toutes les 200 heures 6 11 18 1 ) Uniquement pour la version avec mécanisme de coupe Pos : 96.22 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance – Lubrification Pos : 96.23 /Ü bersc hriften/r ec hte Maschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 96.24 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmiers tell en rec hts Ausführung Bild 1290 HDP II @ 165\mod_1366782016432_64.doc x @ 1435884 @ @ 1 28 29 35 32 33 30 36 7 27 8 25 34 11 BPHS0176 Fig. 227 côté droit de la machine Toutes les 50 heures 7 8 Groupe COLAERT 7 8 Groupe BPW 25 302 2) 28 Maintenance – Lubrification 29 30 35 Toutes les 200 heures 11 34 27 32 3) 30 3) 351) 1 ) Uniquement pour la version avec mécanisme de coupe ) Uniquement pour la version sans mécanisme de coupe 3 ) Uniquement pour la version ventilateur de noueur 2 Pos : 97 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 98 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Zentr alsc hmierung @ 0\mod_1197378235308_64.doc x @ 19469 @ 1 @ 1 18 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 99.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Automatisc he Zentr alschmi erung (opti onal) @ 24\mod_1241763215353_64.doc x @ 248358 @ 2 @ 1 18.1.1 Lubrification centralisée automatique (en option) Pos : 99.2 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/F unktions bes chr eibung der BEKA-MAX-Fett-Zentr alsc hmieranl age @ 24\mod_1241765421322_64.doc x @ 248478 @ @ 1 Description fonctionnelle de l'installation de lubrification centralisée BEKA-MAX L'installation de lubrification centralisée BEKA-MAX est une installation progressive. Progressive signifie que tous les points de lubrification connectés à l'installation sont graissés les uns après les autres. Grâce à ce graissage progressif, l'installation peut être surveillée facilement par une vanne de surpression. Lorsqu'un point de graissage ne reçoit pas de graisse du distributeur, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la lubrification centralisée monte à 280 bar / 4060 PSI. Tout excès de graisse au niveau de la vanne de surpression de la pompe peut entraîner un blocage. Pos : 99.3 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Hinweis Im Dis play der erscheint ei ne Fehler meldung @ 24\mod_1241765352135_64.doc x @ 248454 @ @ 1 Remarque L'écran affiche un message de défaut. Pos : 99.4 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Aufbau der BEKA-M AX-F ett-Z entralsc hmier anl age @ 24\mod_1241765294885_64.doc x @ 248430 @ @ 1 Structure du graissage centralisé BEKA-MAX Une pompe à piston à commande électrique EP-1 transporte la graisse dans le distributeur progressif principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sous-distributeurs. Les sous-distributeurs alimentent les différents points de lubrification. Fig. 228 2) Réservoir transparent 3) Graisseur 4) Vanne de surpression 5) Distributeur progressif principal 6) Sous-distributeurs progressifs 7) Conduite principale 8) Conduites de lubrification 9) Points de lubrification Pos : 99.5 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Besc hrei bung der Steuer ung @ 24\mod_1241765198103_64.doc x @ 248406 @ @ 1 Description de la commande Les temps de graissage et de pause sont réglés à l'aide de l'unité de commande (voir chapitre Centre d'information « Menu 1-5 Lubrification centralisée »). Pos : 100 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 101 /BA/Diese Seite ist bewusst freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Cette page est restée délibérément vierge. Pos : 102 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 103.1 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sensor en/Lage der Sensor en linke M asc hinenseite BP 1290 HDP II @ 166\mod_1366897403823_64.doc x @ 1438603 @ 2 @ 1 18.2 Position des capteurs (côté gauche de la machine) B18 B41-48 B3 B19 B63 B61 B30 B38 B1 B20 B17 B17 B23 B17 B6 B8 B9 B11 BPHS0177 Fig. 229 B1 B3 B6 B48 B47 B46 B45 B44 B43 B42 B41 B8 B11 B3 B41 B9 B20 B17 B19 B18 B23 306 B30 B38 B61 Maintenance – lubrification centralisée B63 N° Désignation des capteurs N° Désignation des capteurs B1 Frein de volant B3 Lubrification centralisée B6 Contrôle de l'empaqueteur B8 Contrôle de la ficelle B9 Tige de traction des aiguilles gauche B11 Rampe d'éjection des balles B17 Pression du volet de pressage B18 Force de piston droite B19 Force de piston gauche B20 Ramasseur B23 Position du ramasseur B30 Vitesse de prise de force B38 Capteur d'accélération B41 à B48 Contrôle de la ficelle de dessus B61 Boîte à ficelle à gauche en position de transport B63 Boîte à ficelle à gauche en position de maintenance Pos : 103.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 103.3 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sensor en/Lage der Sensor en rec hte M asc hinenseite BP 1290 HDP II @ 166\mod_1366968953545_64.doc x @ 1440583 @ 2 @ 1 18.3 Position des capteurs (côté droit de la machine) B12 B55 B15 B64 B62 B10 B4/B5 B36 B22 B14 B7 B13 B56 BPHS0178 Fig. 230 B4 B7 B10 B15 B36 B13 B5 B14 B12 B55 B22 B56 308 B62 B64 Maintenance – lubrification centralisée N° Désignation des capteurs N° Désignation des capteurs B4 Mesure B5 Etalonnage B7 Alimentation d'empaquetage B10 Contrôle du noueur B12 Dépose de balles B13 Tige de traction des aiguilles droite B14 Ejecteur de balles B15 Disque soleil B22 Balles sur rampe d’éjection B36 Essieu directeur B55 Rampe d'éjection des balles à l'arrière B56 Rampe d'éjection des balles à l'avant B62 Boîte à ficelle à droite en position de transport B64 Boîte à ficelle à droite en position de maintenance Pos : 103.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 103.5 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 18.3.1 Réglage des capteurs Pos : 103.6 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 12 mm @ 0\mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ 4 @ 1 18.3.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 Pos : 103.7 /BA/War tung/Sensor en/Namurs ens or d = 30 mm a= 5mm @ 0\mod_1199962520100_64.doc x @ 37671 @ 2 @ 1 18.3.1.2 BP-VFS-088-1 Fig. 231 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 232 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 104 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Stockage Pos : 105.1 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/A-E/Einl ager ung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 19 Stockage Pos : 105.2 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 19.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 105.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gr oßpac kenpr ess e/Gefahr - Wartung allgemein @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 105.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Stockage Pos : 105.5 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Am Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 19.2 A la fin de la saison de la récolte Pos : 105.6 /BA/Ei nlag erung/Gr oßpac kenpr ess e/Stand- und Schwungradbrems e l ös en. Kondens wasser aus den Druc kl uftbehältern ablas sen. @ 25\mod_1242723794676_64.doc x @ 253828 @ @ 1 Desserrer le frein de parking et le frein de volant. Laisser l'eau de condensation s'écouler des réservoirs à air comprimé. Pos : 105.7 /BA/Ei nlag erung/Ladewagen/Einl agerung allgemei n @ 0\mod_1200295665820_64.doc x @ 39419 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier par tous les graisseurs. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les nettoyer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autres solvants). Vérifier simultanément l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifier les chaînes nettoyées, les monter et tendre. Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d'accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves. N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser par le graisseur au niveau du joint de cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Attention ! Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 105.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Stockage Pos : 105.9 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 19.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 105.10 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Groß pac kenpres se/Gefahr - Wartung allgemei n @ 17\mod_1236580940714_64.doc x @ 205246 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 105.11 /BA/Ei nlager ung/Groß pac kenpres se/Vor der Sais aon @ 17\mod_1236582596980_64.doc x @ 205296 @ @ 1 • • • • • • • • • • • • • Avant la remise en service, déclencher manuellement le nouage et faire tourner la presse à grosses balles à la main. A cette occasion, vérifier les fonctions du noueur et des aiguilles. Nettoyer le noueur de toute trace d'agents de conservation (huiles à base végétale). Dégraisser et nettoyer le disque d'entraînement du support de ficelle. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Changer l'huile dans tous les engrenages. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Vérifier la fonction du frein de l'arbre de noueur (à droite sur l'arbre du noueur). Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Pos : 105.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Stockage Pos : 105.13 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Ü berl astkuppl ung am Schwungrad @ 46\mod_1282047883734_64.doc x @ 445917 @ 3 @ 1 19.3.1 Accouplement de surcharge au niveau du volant Pos : 105.14 /BA/Ei nlager ung/Groß pac kenpres se/Überlas tkupplung am Sc hwungrad Hi nweis @ 46\mod_1282048018156_64.doc x @ 445943 @ @ 1 Remarque Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement de surcharge (1) peuvent adhérer aux surfaces frottantes. Avant l’utilisation, débloquer l’accouplement de surcharge. Pos : 105.15 /BA/Ei nlager ung/Groß pac kenpres se/Rei bkupplung lüften am Sc hwungrad 1290 HD P II @ 158\mod_1365068107532_64.doc x @ 1403124 @ @ 1 Purge de l'air de l'accouplement à friction 3 2 1 Pos : 106 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 2 4 Fig. 233 • Desserrer les écrous (2) jusqu'à ce que les ressorts de compression soient détendus. • Tourner manuellement l’arbre à cardan. • Serrer les écrous en croix jusqu'à ce que la cote de réglage X = 75,8 mm soit réglée. Cote X mesurée jusqu'à la face intérieure du disque (4). Défauts - causes et dépannage Pos : 107.1 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/P-T/Stör ung en - Ursachen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 20 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.2 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 20.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 107.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gr oßpac kenpr ess e/Gefahr - Stör ung Urs ac he Behebung @ 25\mod_1242721693832_64.doc x @ 253802 @ @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. • Désactiver et désaccoupler la prise de force. • Sécuriser l'arbre du noueur avec le levier de sécurité pour empêcher tout déclenchement involontaire du liage. • Actionner le frein du volant et bloquer le volant. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remonter tous les capots et dispositifs de protection. • Eviter tout contact de la peau avec les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • Les fluides hydrauliques sortant sous haute pression peuvent causer de graves blessures. En cas de blessures ou de brûlures provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consulter immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Pos : 107.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.5 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Allgemei ne Stör ung en @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1 20.2 Défauts d'ordre général Pos : 107.6 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/Groß pac kenpres sen/T abellarisc he Auflistung Allgemei n @ 24\mod_1241771540713_64.doc x @ 248656 @ @ 1 Défaut Cause et/ou remède 1. 2. Immobiliser immédiatement le tracteur. L’accouplement de coupure à cames dans le volant se réenclenche lorsque la vitesse de rotation est réduite. Diminuer la force de compression. Contrôler la vitesse de l’arbre à cardan du tracteur. Tirer les aiguilles du canal de pressage, éventuellement remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du noueur et des aiguilles. Le piston de presse/le dispositif de liage reste à l'arrêt. 3. 4. 5. Les aiguilles du noueur reviennent en arrière. 1. Serrer davantage le frein de l’arbre du noueur. Balles trop lâches. 1. Augmenter la force de compression. Balles trop compactes. 1. Diminuer la force de compression. 1. Démultiplication de l'accouplement de surcharge réduire la vitesse du moteur. 2. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer l’engorgement. Réduire la vitesse de conduite. L'empaqueteur s'arrête. 3. 1. Démultiplication de l'accouplement de surcharge – Désactiver l'entraînement de la prise de force et éliminer l'engorgement. 2. 3. Réduire la vitesse de conduite. Passer au milieu de l'andain. 1. Engorgement dans la zone du rotor, l’accouplement de coupure à cames dans la barre d’entraînement du rotor démultiplie. 2. Réduire la vitesse du moteur. A vitesse réduite, l'accouplement se réenclenche. Basculement vers l’extérieur des couteaux. Si le rotor ne se libère pas tout seul, immobiliser le tracteur et la machine et éliminer l’engorgement. Réduire la vitesse de conduite. Le ramasseur s'arrête. Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent. 3. 4. 5. Le cadre de suspension des aiguilles s'arrête. Pos : 107.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 1. La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de cisaillement (2). 2. 3. Vérifier si la vis de cisaillement est cassée. Le cas échéant, remplacer par une vis M10 x 55, DIN931-10.9. Défauts - causes et dépannage Pos : 107.8 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/Groß pac kenpres sen/T abellarisc he Auflistung H ydrauli kbl oc k entlüften T1 @ 116\mod_1340791155161_64.doc x @ 1019479 @ @ 1 Défaut Cause et/ou remède Lorsque la conduite Load-Sensing est raccordée, il est difficile de démarrer le tracteur ou le tracteur ne démarre pas. Cause: L'air dans le système hydraulique de la machine Remède: Désaérez le bloc hydraulique confort Y17 1 BPHS0111 Condition préalable : • Désactivez la prise de force • Immobilisez la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement • Serrez le frein du volant Lorsqu'il est difficile de démarrer le tracteur Pour ce faire: • Enlevez le couvercle en matière plastique (1) sur la vanne (Y17) • Dévissez la vis sans tête intérieure M4 avec deux tours • Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation • Démarrez le moteur du tracteur et mettez l'installation hydraulique sous pression • Activez le terminal et exécutez la fonction « éjecteur de balles résiduelles » à l'aide du terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles • Vissez la vis sans tête M4 lorsque l'huile hydraulique sort sans faire de bulles • Placez le couvercle en matière plastique sur la vanne (Y17) Lorsque le tracteur ne démarre pas Pour ce faire: • Activez le terminal • Exécutez plusieurs fonctions l'une après l'autre (par ex. éjecteur de balles résiduelles, rampe) pour détendre le système hydraulique • Démarrez le moteur du tracteur • Si le moteur du tracteur ne démarre toujours pas, veuillez contacter votre concessionnaire KRONE ou le service après-vente KRONE • Mettez l'installation hydraulique sous pression si le moteur du tracteur démarre • Enlevez le couvercle en matière plastique (1) sur la vanne (Y17) • Dévissez la vis sans tête intérieure M4 avec deux tours • Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation • Exécutez la fonction « éjecteur de balles résiduelles » via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles • Revissez la vis sans tête M4 lorsque l'huile hydraulique sort sans faire de bulles • Placez le couvercle en matière plastique sur la vanne (Y17) Pos : 107.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.10 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Tabellarisc he Auflistung H ydr auli kbloc k T 2 @ 117\mod_1341229890870_64.doc x @ 1021718 @ @ 1 Pos : 107.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 Défaut Cause et/ou remède Les fonctions hydrauliques ne conduisent pas dans la position finale (p. ex. marchepied hydraulique, éjecteur de balle etc.). Cause: Certains tracteurs sont dotés d'un alésage de délestage pour la fonction Load-Sensing. Associé au bloc hydraulique confort, le tracteur ne peut plus créer de pression hydraulique nécessaire. Remède: Veillez à ce que l'alésage de délestage est bloqué côté tracteur par une personne spécialisée autorisée. Défauts - causes et dépannage Pos : 107.12 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Störungen am Knoter @ 24\mod_1241775183869_64.doc x @ 248834 @ 2 @ 1 20.3 Défauts du noueur Pos : 107.13 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D oppel knoter @ 24\mod_1241099544678_64.doc x @ 243308 @ 3 @ 1 20.3.1 Noueur double Pos : 107.14 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Fehl erurs ache Knoterstörungen D oppel knoter allgemei ner Text @ 24\mod_1241779382291_64.doc x @ 248960 @ @ 1 La pratique a montré que la plupart des problèmes de liage sont dus à une tension de ficelle insuffisante. Contrôler le parcours et la tension de la ficelle avant de commencer le travail. Les défauts les plus fréquents ainsi que leur cause et une indication concernant leur élimination sont repris ci-après. Sinon, il est fait référence au chapitre expliquant plus en détail le sujet traité. Pos : 107.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.16 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T1 @ 24\mod_1242027120229_64.doc x @ 249020 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 1 1.1 Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur. Cause : Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur. Remède : Voir n°2 2 Le nœud reste accroché au crochet du noueur. 2.1 Cause : Endroits usés ou rugueux sur le crochet du noueur resp. crochet ou lame de noueur déformé(e). Remède : Contrôler puis corriger, si nécessaire, le parcours inférieur de la ficelle. 2.2 Cause : Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles inférieur. Remède : Serrer le reteneur de ficelle (1). Pour ce faire : • Serrer le ressort (2) en tournant 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). • Retirer la saleté accumulée dans tous les œillets de ficelle (4), du reteneur de ficelle (1) et sur le pendulaire (7). • Remplacer les ressorts (2), les ressorts tendeurs de ficelle (5) cassés ou les œillets de ficelle (4) usés. • Remplaer les roues de frein cassées ou usées (6). 2.3 Cause : Force de retenue du support de ficelle trop faible. Remède : Ajuster le support de ficelle. Pour ce faire : • Desserrer le contre-écrou (2). • Augmenter la contrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) avec la vis (1) (env. un demi-tour) • Serrer le contre-écrou (2). Dégraisser le support de ficelle 1 2 3 BPXC0255 Pos : 107.17 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.18 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T2 @ 24\mod_1242029551448_64.doc x @ 249071 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 2 Le nœud reste accroché au crochet du noueur. 2.4 2 3 Cause : Tension excessive sur la lame du noueur. Remède : 4 1 BPXC0259 Desserrer la lame du noueur (3). Pour ce faire : • Déterminer d'abord la force de serrage à l'aide d'un tournevis. (Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3) et déterminer la force de serrage actuelle en tournant le tournevis). • Desserrer l’écrou (2) du ressort à lames (1) de 60° env. • Placer le tournevis (4) sous la lame du noueur (3) et contrôler la nouvelle force de serrage réglée en tournant le tournevis. La lame du noueur (3) requiert une tension minimale, il ne faut donc jamais la desserrer complètement. 2.5 4 Cause : Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Remède : 6 1 2 3 BPXC0256 Serrer le reteneur de ficelle (1). Pour ce faire : • Serrer le ressort (2) en tournant 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). • Retirer la saleté accumulée dans tous les œillets de ficelle (4) et du reteneur de ficelle (1). • Remplacer les ressorts (2) cassés ou les œillets de ficelle (4) usés. • Remplacer les roues de frein cassées ou usées (6). • Contrôler la liberté de manœuvre du bras tendeur (5) (voir défaut n° 6.3, Fig. BPXC0263) Pos : 107.19 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.20 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T3 @ 24\mod_1242030761307_64.doc x @ 249148 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 2 Le nœud reste accroché au crochet du noueur. 2.6 Cause : Le levier du couteau est trop éloigné du crochet du noueur. Remède : Ajuster le levier du couteau : • Pivoter le support du noueur vers le haut jusqu’à ce que le levier du couteau (1) pivote au-delà du crochet du noueur (2). • Ajuster prudemment le levier du couteau (1) au moyen d’un marteau jusqu’à ce que le peigne (3) du levier du couteau touche légèrement de manière homogène le dos du crochet du noueur (2). Lors du pivotement vers le haut du noueur, il faut sentir une légère résistance lorsque le levier du couteau passe sur le crochet du noueur. 2.7 Cause : Jeu axial du levier du couteau. Remède : Serrer l’écrou (1) de l’axe du levier du couteau (2) ou remplacer le levier du couteau (3), respectivement le coussinet de l'axe du levier du couteau. 2.8 3 2 1 4 Cause : Le peigne du levier du couteau ne passe pas au centre au-dessus du crochet du noueur. Remède : Ajuster le levier du couteau : (voir défaut n°2.5, Fig. BPXC0260) • Remplacer le levier du couteau 2.9 Cause : Lame de raclage du levier du couteau émoussée. Remède : Régler, affûter ou remplacer le couteau (4). BPXC0257 2.10 Cause : Disque entraîneur de ficelle placé trop à l’avant. Vérifier le réglage, ajuster si nécessaire (voir chapitre Réglages noueur double « Support de ficelle »). Pos : 107.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.22 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T4 @ 25\mod_1242033232885_64.doc x @ 249226 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 3 Premier nœud : (nœud à boucles) uniquement sur le faisceau de ficelles supérieur. 3.1 Cause : La barre à ficelle n’a pas saisi le faisceau de ficelles inférieur. Remède : Ajuster la barre à ficelle. (voir chapitre Réglages « Réglage de la barre à ficelle (noueur double) ») Vérifier le réglage des aiguilles (voir chapitre Réglages « Réglage des aiguilles »). 4 Premier nœud : (nœud à boucles) La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur. 4.1 Cause : L'aiguille inférieure ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à gauche. Remède : Légèrement décaler l’aiguille supérieure vers la gauche. Pour ce faire : • Déclencher le noueur et tourner le volant jusqu’à ce que l’aiguille supérieure se soulève. • Ajuster l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la gauche à l’aide d’un levier de montage (2). 4.2 Cause : Le disque entraîneur de ficelle intervient trop tard. Remède : Avancer le disque entraîneur de ficelle en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (voir chapitre Réglages noueur double « Support de ficelle »). Veiller à ce que l'aiguille du noueur touche le noueur en position haute. (voir chapitre Réglages « Point mort haut des aiguilles » (noueur double)) 5 Premier nœud : (Nœud à boucles) La ficelle de dessus glisse d'une balle à l'autre. Nœud dans le faisceau de ficelles inférieur 5.1 Cause : L'aiguille inférieure ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à droite : Remède : Légèrement décaler l’aiguille supérieure vers la droite. Pour ce faire : • Déclencher le noueur et tourner le volant jusqu’à ce que l’aiguille supérieure se lève. • Ajuster l’aiguille supérieure (1) de 1-2 mm vers la droite à l’aide d’un levier de montage (2). Pos : 107.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 323 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.24 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T5 @ 25\mod_1242035576557_64.doc x @ 249565 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 6 Deuxième nœud : (Nœud de départ) Nœud uniquement au niveau du faisceau de ficelles inférieur (aucun nœud dans le faisceau de ficelles supérieur). 6.1 Cause : La barre à ficelle est réglée trop loin de l'aiguille supérieure et n'a pu saisir le faisceau de ficelles supérieur. Remède : Régler la barre à ficelle en direction de l’aiguille supérieure. PRUDENCE : Lors du réglage de la barre à ficelle, contrôler qu'elle n'entre pas en collision avec l'aiguille supérieure et l'aiguille du noueur (voir chapitre Réglages « Réglage de la barre à ficelle (noueur double)»). 6.2 Cause : Ressort du bras tendeur supérieur cassé ou décroché. Remède : Remplacer ou fixer à nouveau le ressort (1). 6.3 Cause : Le bras tendeur ne fonctionne pas parfaitement. Remède : Contrôler de haut en bas que le bras tendeur (2) dispose d'un espace de manœuvre suffisant. Le cas échéant, l’ajuster ou décaler la conduite de la lubrification centralisée (3). 6.4 Cause : Défaut de la commande de l'aiguille supérieure. Le galet ne suit pas le disque-came. L'aiguille supérieure ne descend pas suffisamment. Remède : Remplacer le galet (1) ou veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer facilement. Vérifier le ressort (2). 6.5 Cause : Obstruction du parcours de la ficelle supérieure. Remède : Contrôler le parcours de la ficelle en haut de dessus entre le noueur et la bobine dans la boîte à ficelle. 6.6 Cause : Tension de ficelle trop élevée sur le faisceau de ficelles supérieur Remède : Desserrer le reteneur de ficelle (1). Pour ce faire : • Desserrer le ressort (2) en tournant 1-2 fois l'écrou à oreilles (3) (voir défaut n° 2.2) . 6.7 Cause : Force de retenue du support de ficelle trop faible. Remède : Ajuster le support de ficelle (voir défaut n° 2.2). Pos : 107.25 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.26 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T6 @ 25\mod_1242036861416_64.doc x @ 249590 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 7 Deuxième nœud : (Nœud de départ) Nœud uniquement au niveau du faisceau de ficelles supérieur (aucun nœud dans le faisceau de ficelles inférieur). 7.1 Cause : Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement. Remède : Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle (5). Serrer le reteneur de ficelle (1). Pour ce faire : • Serrer le ressort (2) en tournant 1-2 fois l'écrou à oreilles (3). 7.2 Cause : Dépassement de l’aiguille insuffisant au niveau du point mort haut. Remède : Vérifier le réglage des aiguilles (voir chapitre Réglages « Réglage des aiguilles »). 7.3 Cause : La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou est mal réglée. Remède : Vérifier le réglage de la barre à ficelle (voir chapitre Réglages « Barre à ficelle noueur double »). Pos : 107.27 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 325 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.28 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T7 @ 25\mod_1242040506416_64.doc x @ 249615 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 8 Deuxième nœud : (Nœud de départ) La ficelle s'enroule autour du crochet du noueur. 8.1 Cause : Les bras tendeurs supérieurs ne fonctionnent pas parfaitement. • La trajectoire de serrage est bloquée. • La tension est insuffisante. Remède : S’assurer que les bras tendeurs supérieurs se déplacent facilement. • Libérer la trajectoire de serrage (voir défaut n°6, Fig. BPXC0263). • Augmenter la tension (voir défaut n°2, Fig. BPXC0256). 8.2 Cause : Ressort tendeur inférieur de ficelle cassé ou desserré. Remède : Remplacer le ressort ou le remonter correctement (voir défaut n° 2.1, Fig. BPXC0254). 8.3 Cause : Tension de ficelle insuffisante sur le faisceau de ficelles inférieur. Remède : Augmenter la tension (voir défaut n°2.1, Fig. BPXC0254). 8.4 Cause : Le disque entraîneur de ficelle intervient trop tard. Remède : Avancer le disque entraîneur de ficelle en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (voir chapitre Réglages noueur double « Support de ficelle »). 8.5 Cause : Dépassement des aiguilles trop important au niveau du point mort haut. Remède : Vérifier le réglage des aiguilles (voir chapitre Réglages « Point mort haut des aiguilles » (noueur double)). Pos : 107.29 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.30 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T8 @ 25\mod_1242041192745_64.doc x @ 249640 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 9 Aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de ficelles inférieur. 9.1 Cause : La barre à ficelle n'est pas actionnée. Remède : Contrôler le mécanisme de la barre à ficelle et son réglage (voir chapitre Réglages « Réglage de la barre à ficelle (noueur double) »). 9.2 Cause : Lame du noueur endommagée. Remède : Remplacer la lame du noueur (1). 9.3 Cause : Tension insuffisante sur la lame du noueur. Remède : 7 6 BPXC0270 Augmenter la tension au niveau de la lame du noueur (1). Pour ce faire : • Serrer l'écrou (2) sur le ressort à lames (3) d'env. 60° (voir défaut n° 2.3). 9.4 Cause : Ressorts de retenue de la ficelle trop tendus ou les faisceaux de ficelles sont coupés dans le support de ficelle. Remède : Réduire la tension du ressort de retenue de la ficelle. Pour ce faire : • Desserrer le contre-écrou (4). • Diminuer la contrainte des ressorts de retenue de la ficelle (5) avec la vis (6) (env. un demi-tour). Eliminer les dépôts de poussière ou de menue paille sous les ressorts de retenue de la ficelle (5). 9.5 Cause : Le crochet du noueur ne tourne pas. Remède : Remplacer la broche (6) de la poulie d'entraînement du crochet du noueur (7). Pos : 107.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 327 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.32 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T9 @ 25\mod_1242042248604_64.doc x @ 249665 @ @ 1 N° Défaut Cause et/ou remède 10 Extrémités de nœud trop courtes. Le nœud s'ouvre parfois (en général le deuxième nœud). 10.1 Cause : Tension insuffisante sur la lame du noueur. Remède : Augmenter la tension sur la lame du noueur (1) (voir défaut n°9, Fig. BPXC0267). 10.2 Cause : Tension de ficelle incorrecte. Remède : • 11 La ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle. Contrôler le parcours de la ficelle. Pour obtenir des extrémités de nœud plus longues, augmenter d'abord la tension de ficelle inférieure (voir défaut n° 2, Fig. BPXC0254). • Si cela ne suffit pas, augmenter la tension de la ficelle de dessus. Cause : 11.1 Le ressort tendeur de ficelle s'est déformé. Remède : Aligner le ressort de ficelle (1) au centre par rapport au reteneur de ficelle (2) et à l'aiguille du noueur (3). Pos : 107.33 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 328 Défauts - causes et dépannage Pos : 107.34 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Doppel knoter T10 @ 25\mod_1242042811416_64.doc x @ 249690 @ @ 1 N° Défaut 12 Casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles. Cause et/ou remède Cause : Forte usure des œillets de guidage de ficelle. Remède : Remplacer les œillets de guidage de ficelle (1) ainsi que la vis de cisaillement (2) sur la tige de traction des aiguilles. 13 La presse à grandes balles ne peut pas être commandée via le terminal. Cause : Défaut de la commande ou du raccord vers la commande. Remède : Dévisser le câble du terminal de la prise (1) se trouvant à gauche dans le sens de la marche au niveau du capotage en tôle à proximité du volant. Introduire le connecteur pour régime de secours (2) dans la prise (1). Après 10 secondes, le régime de secours est activé avec les réglages suivants : • Ancienne longueur de consigne. • Mode automatique. • Force de consigne réglée en dernier. Pos : 107.35 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 329 Pos : 107.36 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/F ehlers uche i n der Zentr alschmi erung @ 25\mod_1242052030604_64.doc x @ 249791 @ 2 @ 1 20.4 Recherche des défauts dans la lubrification centralisée Pos : 107.37 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Gr oß pac kenpr ess en/Stör ung en-Urs achen-Behebung Zentr alsc hmierung T 1 @ 25\mod_1242051129385_64.doc x @ 249715 @ @ 1 Défaut Cause et/ou remède Blocage dans l’installation ou dans un palier raccordé. Installations à commande manuelle. Le levier est difficile ou impossible à manœuvrer. Trouver et éliminer la cause du blocage. PROCEDURE Dans un premier temps, vérifier que la pompe d'alimentation fonctionne et fournit du lubrifiant au distributeur principal. Pour ce faire, desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe. Si la pompe fonctionne correctement, raccorder de nouveau la sortie de celle-ci. (Conclusion : la pompe fonctionne parfaitement.) Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou jusqu'à la prochaine augmentation de pression non autorisée. Laisser la pression à ce niveau. Desserrer successivement les raccords à vis d'entrée au niveau des sousdistributeurs ou du distributeur principal, pour les installations à un niveau, desserrer successivement les raccords à vis d'entrée. Le distributeur qui présente une fuite soudaine de lubrifiant lorsque le raccord à vis d'entrée est desserré sous pression indique la source du défaut. Resserrer les raccords à vis d'entrée. Desserrer successivement les raccords à vis d'entrée de palier correspondants. Le palier bloqué est celui qui présente une fuite soudaine de lubrifiant lorsque son raccord à vis d'entrée est desserré sous pression. Eliminer le blocage au niveau du palier. Blocage dans le distributeur Après avoir desserré toutes les sorties du distributeur principal et/ou des sousdistributeurs, aucune sortie de lubrifiant n'est constatée ; le distributeur est bloqué. Remplacer le distributeur bloqué. Si nécessaire, le distributeur peut être nettoyé dans les conditions suivantes : Le poste de travail doit être propre. Retirer tous les raccords à vis de branchement de tube. Retirer les vis de fermeture du piston avec un tournevis solide. Si nécessaire, taper légèrement avec un marteau sur la vis pour la desserrer. Les pistons doivent être chassés avec un poinçon souple (d'un diamètre inférieur à 6 mm, si possible en plastique). Très important : Les pistons ne devant pas être intervertis, il est nécessaire de noter l’alésage correspondant à chaque piston. Laver soigneusement plusieurs fois le corps du distributeur dans un produit nettoyant dissolvant les graisses et purger avec de l’air comprimé. Aux extrémités filetées des alésages de fermeture de piston se trouvent des canaux obliques d'un diamètre de 1,5 mm devant être percés à l'aide d'un fil métallique ou d'une pointe. Laver une nouvelle fois le distributeur et le purger avec de l’air comprimé. De la graisse durcie peut se trouver dans les vis de fermeture du piston. Cette graisse doit être éliminée. Assembler le distributeur en remplaçant toutes les rondelles en cuivre. Avant de visser les raccords de sortie de tube, pomper plusieurs fois de l'huile dans le distributeur à l'aide d'une pompe manuelle ou d'un instrument similaire. La contre-pression dans le distributeur ne doit alors pas dépasser 25 bar. Une contre-pression plus élevée signifie que le distributeur n'est pas propre ou que l'alésage du piston est endommagé. Remplacer le distributeur si la pression de service de celui-ci ne passe pas en dessous de 25 bar / 362,5 PSI malgré toutes les mesures prises. === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 330 A @ ? > = < OfYe 1 / >eYUgYX /.,//,0./. XUgY 3 2 / W\Ub[Y ( ' " 0 & ) 0 $ XUgY % # +6 gYea]bU` >>D0.. 6*2 " NAN 42. k 26.&PB<' bUaY JeciYX 3 YaYe[YbWl fgcd+P YaYe[YbWl fgcd+fhdd`l 2 )Ocb 1 1 4 ><H/+F ><H.F YaYe[YbWl fgcd+= YaYe[YbWl fgcd+]bdhg 0 Ie][]b 5 [echbX BH? )OV dcjYe fhdd`l ic`gU[Y @>O ce YkgYeb fj]gW\+cb - fj]gW\+cZZ f][bU` 0 / dcjYe fhdd`l ic`gU[Y 1 @>O ce YkgYeb fj]gW\+cb - fj]gW\+cZZ f][bU` 2 LYd`, Z, 4 5 /0. I\a 3 2 6 / 0 1 LYd`, Vl 4 5 6 DMI//564 rQ\YY` fdYYXs MGAKTDH 1 DMI//564 rF]Zg]b[ [YUe dcf]g]cbs M<HTDH. DMI//5647 rJNI f\UZg fdYYXs MGAKTDH 0 [echbX BH? dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX )OV fj f\]Y`X X]fWcbbYWgYX gc YUeg\ f\]Y`X ><H/+C ><H.C [echbX BH? ><H/+F ><H.F ][b]g]cb f][bU` - gYea]bU` /3 DBH 3 >IG/TNk?TION LM010 0 Nk? 0 1 @D< LM+263 = LM263T= i]XYc f][bU` P]XYcTDH 2 4 3 dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX )OV fj 5 4 @D< LM+263 < LM263T< 6 / 0 1 2 dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX )OV fj f\]Y`X X]fWcbbYWgYX gc YUeg\ f\]Y`X FDH bcg Uff][bYX H,>, P]XYc NYea]bU` >>D 0.. / @D< LM+263 < LM263T< dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX [echbX BH? 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' # &* 7 /. // /0 >IG.TNk?TION LM010 / Nk? &chgdhg' LM010 0 Lk? >IG/TLk?TDH 3 ?H>MF@GL#GH$0 3 '+&'&&+.* 2 X]eYWg]cb cZ geUiY` MGAKTDH 2 LM010-M][bU` DMI//564 rMdYYX f`]d ZeYYs MGAKTDH / ><H+/ ION YaYe[YbWl fgcd+P YaYe[YbWl fgcd+fhdd`l LM010 / Lk? &]bdhg' >IG.TLk?TDH 2 ' ( ) * + , - . )OV ><H+/ DH QYffY`_nadYe 6 ><H/+C ><H.C YaYe[YbWl fgcd+= YaYe[YbWl fgcd+chgdhg )Ocb 1 ' ( ) * + , - . f\]Y`X X]fWcbbYWgYX gc YUeg\ f\]Y`X / +R3,/=V/ QM =L BH B@ BL LM =F LN , ) + * ' - ( +R3,/U/ , ) + * ' - ( i]XYc [echbX PBH? )OV fj FDH+Vhf FDH &=`hYgccg\' 5 &@g\YebYg' 5 &QF<H' &OM=' 6 )/0PAOTNYea MMT3P ><H / C BH? NYea], ><H / F 6 f\YYg Zeca d`Ubg `cWUg]cb / -2,</ -2,</ -2,<1 -2,<0 -2,<2 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < OfYe 1 / XUgY 3 2 / W\Ub[Y 0 0 ( & ) XUgY ' " % # $ bUaY +5 gYea]bU` ?Y`gU 3*4 " NAN 42. k 26.&PB<' JeciYX 3 YaYe[YbWl fgcd+P YaYe[YbWl fgcd+fhdd`l 2 )Ocb 1 YaYe[YbWl fgcd+= YaYe[YbWl fgcd+]bdhg 0 1 4 ><H/+F ><H.F )OV / >eYUgYX 6 5 [echbX BH? QM =L dcjYe fhdd`l ic`gU[Y @>O ce YkgYeb fj]gW\+cb - fj]gW\+cZZ f][bU` Ie][]b 0 ><H+/ DH / 2 6 1 3 . 1 2 2 4 5 LYd`, Vl 1 2 3 4 5 5 /0 1 // 4 2 6 3 3 3 ?H>MF@GL#GH$0 0 6 0 /. LM010-M][bU` 7 / '+&'&&+.* / 6 3 / ><H+/ ION 0 5 ><H/+F ><H.F DMI//5647 rJNI f\UZg fdYYXs MGAKTDH 0 4 [echbX BH? DMI//564 rF]Zg]b[ [YUe dcf]g]cbs M<HTDH. 3 ><H/+C ><H.C DMI//564 rQ\YY` fdYYXs MGAKTDH 1 6 f\]Y`X X]fWcbbYWgYX gc YUeg\ f\]Y`X X]eYWg]cb cZ geUiY` MGAKTDH 2 2 dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX )OV fj DMI//564 rMdYYX f`]d ZeYYs MGAKTDH / 1 LYd`, Z, 0 / dcjYe fhdd`l ic`gU[Y @>O ce YkgYeb fj]gW\+cb - fj]gW\+cZZ f][bU` YaYe[YbWl fgcd+P YaYe[YbWl fgcd+fhdd`l [echbX BH? LM010 / Lk? &]bdhg' >IG.TLk?TDH 2 ' ( ) * + , - . )OV 4 BH B@ YaYe[YbWl fgcd+= YaYe[YbWl fgcd+chgdhg )Ocb 5 +R3=V ' ( ) * + , - ><H/+C ><H.C LM BL LM010 0 Lk? >IG/TLk?TDH ][b]g]cb f][bU` - gYea]bU` /3 DBH gYea]bU` ?Y`gU 4 1 2 5 4 5 6 / 2 0 0 FDH / 1 )/0PAOTNYea NYea]T/R/T/2 - LN 5 MMT3P &@g\YebYg' NYea]TMMT/R/T7 - B@ &OM=' ><HTFT/R/T4 - BH ><HTCT/R/T3 - =F 5 BH?TNYeaT/R/T/3 - QM 2 f\]Y`X X]fWcbbYWgYX gc YUeg\ f\]Y`X 1 dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX )OV fj 4 / 3 P]XYc 0 bcg Uff][bYX H,>, 3 6 [echbX BH? 2 @D< LM+263 < LM263T< 1 @D< LM+263 < dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX )OV fj 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' # &* >IG/TNk?TION LM010 0 Nk? 0 / >IG.TNk?TION LM010 / Nk? &chgdhg' i]XYc f][bU` P]XYcTDH 7 /. // /0 ' - ( +R3U , ) + * 1 f\]Y`X X]fWcbbYWgYX gc YUeg\ f\]Y`X =F LN ' - ( , ) + * @D< LM+263 = LM263T= dcjYe fhdd`l ic`gU[Y ]bgYeWcbbYWgYX )OV fj LM263T< i]XYc [echbX PBH? FDH+Vhf FDH 6 ><H / C BH? NYea], ><H / F 6 f\YYg Zeca d`Ubg `cWUg]cb 0 -2,</ -2,</ -2,<1 -2,<0 -2,<2 M\, A @ ? > = < A @ ? > = / 0 XUgY bUaY )/0P0 - LN JeciYX OfYe )/0P/- LN BH? - MQ UXUdgYe WUV`Y Zce DMI )/0P PYefce[hb[ CUeXjUeY Hcg+Mgcd @]bfW\U`gf][bU` Zoe MgYhYe[Yeng CUeXjUeY Hcg+Mgcd ><H+=hf Fcj PYefce[hb[ GUffY ><H+=hf C][\ MW\]ea _UdUm]g]i Ybg_cddY`g 1 W\Ub[Y jY]p VeUhb [eob [Y`V [eUh ecfU V`Uh ecg XUgY 3 )/0P GUffY ?DH fcW_Yg Ug g\Y geUWgce 2 WcbbYWg]cb geUWgce VUggYel / 0 1 2 3 4 5 6 +A/ ZhfY 03< ' ( ) * + , - . / +R67 1 1 FcYW_Ybe >eYUgYX Ie][]b <bfW\`hp_UVY` Zoe NYea]bU` >>D hbX ?Y`gU +RA/,0 ' +RA/,/ ' +R3,/=V ' . - , + * ) ( 0 )' )/0P1 - LN BH? - MQ 2 LYd`, Z, 2 DMIT><HTF - BH 3 ?H>MF@GL#GH$0 GUffY - MQ '+&'&&+.* LYd`, Vl BH? - MQ 5 5 # &* 4 gYea]bU` - dcjYe fhdd`l 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' )/0P - LN DMIT)/0P - LN LN =F LM BL B@ BH =L QM 4 DMIT)/0P - LN DMITBH?T@`Y_, - QM DMIT><HTC - =F 3 ' * + ) , +R3,/U BH? )/0PT@]b ( - < / 2 +R.4V +R4=V )' +R.4=U '+%)& +R.4=U '+%)& +R4=V +R.4V 2 +R.4U 1 +R.4U 1 - ( ' , * ) +R.3U + 2 1 +R..4V 6 -2,</ -2,</ 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 1 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < XUgY OfYe 1 3 / W\Ub[Y 1.< A4 +</ ^cV WcadhgYe KMIIEO 0 0 [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF )/0P fhdd`l N@LGD )/0PAOTN@LGD [echbX /0P fhdd`l BH? fhdd`l )/0PT@]b fj]gW\]b[ ic`gU[Y ]bdhg MMT3P R/T7 R/T06 R/T07 R/T/2 R/T/3 R/T6 R/T04 XUgY R/T05 1 2 R/T15 KMIIEO ?CACL=E K@GKHJK bUaY 3 ?DBTBH?T/ 4 -4,A/ 5 R/ JeciYX =2 aYUfheY -4,A0 -4,A3 X][]gU` fYbfce / 6 U`VYef X][]gU` fYbfce 1 ?DBTBH?T1 X][]gU` fYbfce 0 ?DBTBH?T0 /. 1 >eYUgYX X][]gU` fYbfce 4 ?DBTBH?T4 R/T// R/T01 R/T03 R/T/1 R/T0/ 7 X][]gU` fYbfce 5 ?DBTBH?T5 R/T/5 R/T/7 // Ie][]b fUZYgl ic`gU[Y )/0PTFTM] R/T1/ R/T12 <3T)/0P )/0PT@]b )/0P -LN /R/T07 -MQ <3TBH? BH? BH? -MQ )/0PAOTNYea NYea]T/R/T/2 -LN BH? NYea], BH?TNYeaT/R/T/3 - QM S03 - QM S1/ - QM S0. - QM S03T/R/T6 S1/T/R/T04 S0.T/R/T05 E/..T/R/T15 E/..T64T/R/T15 - QM =2T/R/T//-QM =/.T/R/T01 - QM =/T/R/T03 - QM =3T/R/T/1 - QM =4T/R/T0/ - QM =00T/R/T/5 - QM =2T/R/T// =/.T/R/T01 =/T/R/T03 =3T/R/T/1 =4T/R/T0/ =00T/R/T/5 =5T/R/T/7 =5T/R/T/7 - QM <3T/R/T1/ -LN +R156 =16T/R/T12 -LN /R/T12 -LN VeUhb -=L jY]p - QM <3T/R/T1/ =16T/R/T12 =/5T/R/T12 =/5T/R/T10 =16T/R/T13 =16T/R/T13 - QM +/R/ /0 /1 /2 /3 /4 /5 /6 /7 0. 0/ 00 01 02 03 04 05 06 07 1. 1/ 10 11 12 13 14 15 16 17 2. 2/ 20 [echbX /0P fhdd`l BH?TF / ?DBCALKT/ R/T/. =3 WU`]VeUgY =4 dUW_Ye acb]gce]b[ X][]gU` fYbfce /. ?DBTBH?T/. UbU`c[ ic`gU[Y /< )/0PT<H< R/T10 R/T13 )' )* )( )+ ?DBCALKT4 R/T/0 -0/,A1 X][]gU` fYbfce // ?DBTBH?T// BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H< ><H / C ><HTCT/R/T3 -=F + , R/T3 ><HT/+C +/R/ ?DBALKT5 R/T0. =00 VU`Y cb gUV`Y -4,A1 -5,A0 KMIIEO =G=EHA K@GKHJK BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H< R/T4 ><HT/+F '' () (+ ') (' '- '/ ?DBALKT/. R/T/4 =5 dUW_Ye ZYYX =/. _bcggYe acb]gce]b[ -4,A4 -7,A/ -0/,A0 -7,A1 318 ' -/3,<4 ><H / F ><HTFT/R/T4 -BH LYd`, Z, +/R/ -/3,<1 2 <0T><HTCT/R0T16 -=F <3T><HTF -BH<0T><HTFT/R0T17 <0T><HTFT/R0T17 -BH -/,@6 -0,@6 -00,<1 -1,@6 -00,<1 -1,@6 -/,@6 -0,@6 -/,@6 -0,@6 -7,A2 -/3,@4 -/3,@0 -0.,A0 -4,</ -5,<0 -4,<3 -4,<0 -4,<2 -0/,<1 -4,<1 -00,<1 -0/,<0 -7,</ -7,</ -0/,<0 -/,@6 -0,@6 -/,@6 -0,@6 -00,<1 -7,A3 -00,<1 -7,A4 2 <3T><HTC <3T><HTC -=F<0T><HTCT/R0T16 <3T><HTF ( ). ) )/ R/T0 R/T16 +/R/ ?DBALKT// R/T/6 =/ Z`lj\YY` VeU_Y =/5 VU`Y W\UbbY` Z`Ud deYffheY =16 =YfW\`Yhb][hb[f[YVYe S// deYffheY `]a]gUg]cb iU`iY S1/ WYbgeU` `hVe]WUg]cb S0. fgYYe]b[ Uk`Y ><HT0+C ><HT0+C / (. (/ '* '+ . (, (- )- ?DBT0 R/T00 C=JQGMNLT/ R/T/ 318 ( -7,<3 -7,<1 R/T1 R/T17 +/R/ ?DBT1 R/T02 C=JQGMNLT0 R/T20 S03 %@]`[Ub[iYbg]`9 S// deYffheY `]a]gUg]cb iU`iY ><HT0+F 1 <H<CALKT/ R/T1. JQGF<T/ R/T2. -0.,<0 0 <H<CALKT0 R/T11 JQGF<T6 R/T5 E/.. jUeb]b[ VYUWcbf LYd`, Vl -0.,A0 -/0,<1 3 3 ?H>MF@GL#GH$0 '+&'&&+.* E/..T/R0T06 G/T/R0T06 G/T/R0T06 -LN / 2 MMT3P NYea]TMMT/R/T7 -B@ <3T)/0P -LN /R/T06 -LN <3TBH? - QM ]bdhgf BTMNLIGT/ R/T2/ chgdhgf F<T/ R/T14 R/T2 N@LGDT0 ><HT0+F +R1// E/..T1.T/R0T06 -B@ /R0T06 -LN /3 1. 0 [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH? [echbX /0P fhdd`l BH? fhdd`l 1< &Jc`l' )/0P1AOTF /0P fj]gW\YX )/0PFTMQ R0T06 R0T03 R0T/2 R0T/3 R0T0/ R0T07 /4 2 4 ?DBTBH?T2 4 ?DBALKT6 R0T11 ?DBCALKT3 R0T15 ?DBCALKT2 R0T13 =1/ ZYYX ecgce fdYYX -/1,A1 -4,A5 =0 V`UXY VUe Ug g\Y gcd -/2,A2 =/0 fYgg]b[ Xcjb VU`Yf -5,A2 =0. d]W_+hd -/2,A/ -5,A4 -/3,A0 R0 ?DBALKT7 R0T0 R0T/5 KMIIEO ?CACL=E K@GKHJK 3 5 5 6 7 /. // /0 /1 /2 /5 /6 /7 0. 0/ 00 01 02 03 04 05 06 1/ 10 11 12 13 14 15 16 17 2. 2/ 20 R0T10 1 ^cV WcadhgYe R/ - R0 +</ 07 [echbX /0P fhdd`l BH?TF / ?DBALKT/0 R0T/7 =1. JNI f\UZg =14 fgYYe]b[ Uk`Y -5,A3 X][]gU` fYbfce 2 X][]gU` fYbfce 0/ ?DBTBH?T0/ X][]gU` fYbfce /7 ?DBTBH?T/7 X][]gU` fYbfce /6 ?DBTBH?T/6 X][]gU` fYbfce /5 ?DBTBH?T/5 X][]gU` fYbfce /4 ?DBTBH?T/4 X][]gU` fYbfce /2 ?DBTBH?T/2 X][]gU` fYbfce /0 ?DBTBH?T/0 X][]gU` fYbfce 7 ?DBTBH?T7 X][]gU` fYbfce 6 ?DBTBH?T6 X][]gU` fYbfce 3 ?DBTBH?T3 R0T14 R0T16 R0T12 R0T1 R0T0. R0T05 R0T5 R0T7 R0T// R0T/1 R0T1/ KMIIEO =G=EHA K@GKHJK UbU`c[ ic`gU[Y /< )/0PT<H< UbU`c[ ic`gU[Y /< )/0PT<H< R0T01 R0T2. R0T02 R0T2/ C/+C1T/R0T/3 - QM S1.T/R0T0/ S1. - QM C/.2T/R0T07 C/.2T/R0T07 - QM C/.1T/R0T07 C/.1T/R0T07 - QM G/T/R0T07 G/T/R0T07 - QM C/.T/R0T07 <0T/R0T10 EG5T/R0T/5 +R1/0 /R0T07 - QM C/.+C/2T/R0T07 - QM <0T/R0T10 - QM EG5T/R0T/5 - QM =1/T/R0T14 =1/T/R0T14 - QM =0T/R0T12 - QM =/0T/R0T1 - QM =0.T/R0T0. - QM =1.T/R0T05 - QM =14T/R0T5 - QM =10T/R0T7 - QM =1T/R0T//-QM =/2T/R0T/1 - QM =0T/R0T12 =/0T/R0T1 =0.T/R0T0. =1.T/R0T05 =14T/R0T5 =10T/R0T7 =1T/R0T// =/2T/R0T/1 =6T/R0T1/ =6T/R0T1/ - QM =/3T/R0T01 =/3T/R0T01 -LN (* *' BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H< () ?DBALKT/2 R0T04 -/2,A1 -/3,A3 +/R0 ?DBT/4 R0T2 =10 V`UXY VUe UWg]iY =1 WYbgeU` `hVe]WUg]cb =/2 VU`Y Y^YWgce -5,A/ -5,A1 -/0,A/ BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H< -/5,<3 ), ). )* ) (& (- - / '' ') )' ?DBT/5 R0T6 +/R0 ?DBT/6 R0T/. =6 gj]bY acb]gce]b[ =// VU`Y W\hgY =/3 fgUe j\YY` C0 F@? fge]d (. (+ '* '+ (' (/ )( '- ?DBT/7 R0T/0 C=JQGMNLT1 R0T20 C/ \YUX`][\g =/3T/R0T02 - QM =/3T/R0T02 =//T/R0T2/ =//T/R0T2/-QM -7,A3 -/5,A0 -//,@0 -0.,<2 -0.,<1 -/0,<0 -/5,A3 -7,A3 -/0,A1 -/1,<1 -/2,<1 -5,<2 -/2,</ -5,<4 -/3,</ -/2,<0 -/3,<3 -5,<3 -5,</ -/0,</ -/0,</ -5,<1 318 ' -/5,<0 -/0,<2 S1. EbcggYe W`YUb]b[ C/+C1T/R0T/3 +/R0 ?DBT0/ R0T1. C=JQGMNLT2 R0T/ E5 _bcggYe ge][[Ye]b[ 5 GOFNDT/ R0T17 JQGF<T2 R0T/6 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' # &* <0T/R0T03 <0T/R0T03 -LN KMIIEO ]bdhgf <H<CALKT1 R0T00 chgdhgf JQGF<T/. R0T/4 ><HT/+C -//,<1 R0T3 ><HT/+F R0T4 6 6 f\YYg Zeca d`Ubg `cWUg]cb 2 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < OfYe 1 / XUgY 3 A/ 03< W\Ub[Y [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH? [echbX /0P fhdd`l BH? [echbX /0P fhdd`l BH? fhdd`l )/0P/AOTF fhdd`l )/0P/AOTF fhdd`l )/0P/AOTF R1T/2 R1T20 R1T06 R1T/ / /. // /0 /1 /2 /3 /4 /5 /6 /7 0. 0/ 00 01 02 03 04 05 06 07 1. 1/ 10 11 12 13 14 15 16 17 2. 2/ 20 2 +</ ^cV WcadhgYe KMIIEO [echbX /0P fhdd`l BH?TF / 0 R1T/3 R1T07 R1T7 1 2 M/ V`UXY VUe hd lY``cj -6,A4 M0 V`UXY VUe Xcjb lY``cj -6,A5 4 M1 VU`Y Y^YWgce ]bgc [eYYb -6,A0 -6,A1 0 -/1,A2 5 M2 VU`Y Y^YWgce chg [eYYb S/0 Wchd`]b[ ZYYX ecgce R1 XUgY 6 S/4 ZYYX ecgce W`cfY -/1,A3 [echbX /0P fhdd`l [echbX /0P fhdd`l BH?TF bUaY S/0 Wchd`]b[ ZYYX ecgce -/1,<2 JeciYX -/.,<6 [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF [echbX /0P fhdd`l BH?TF R1T// R1T/1 R1T3 R1T/6 X][]gU` fYbfce 0. ?DBTBH?T0. X][]gU` fYbfce /1 ?DBTBH?T/1 S./ - QM S.0 - QM S.7 -B@ S.6 - QM R1T2/ R1T0. S./T/R1T7 S.0T/R1T// S.7T/R1T/1 S.6T/R1T3 S.1T/R1T/6 S.1 - QM R1T00 R1T5 R1T13 R1T15 KMIIEO ?CACL=E K@GKHJK 7 U`VYef 1 >eYUgYX Ie][]b JQGF<T0 R1T0 S.6 V`UXY VUe / -/.,</ -/.,<0 S.5 - QM S.3 - QM S.5T/R1T5 S.3T/R1T13 S.4T/R1T15 S.4 - QM M/- QM M/T/R1T2/ M0T/R1T0. M0 - QM -/.,A/ -/.,A0 -7,A1 -/.,@6 -/.,A1 -/.,A5 -/.,A3 -/.,A4 -6,<3 -6,<4 KMIIEO =G=EHA K@GKHJK )/0PT<H< UbU`c[ ic`gU[Y /< )/0PT<H< R1T02 UbU`c[ ic`gU[Y /< BH?T<H< R1T05 BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H< BH? UbU`c[ fYbfcef R1T/4 R1T03 ', (+ JQGF<T1 R1T2 S/ aU]b iU`iY &YkgYbX' S0 aU]b iU`iY &eYgeUWg' -7,<2 -/.,<1 +/R1 JQGF<T3 R1T6 -/1,<3 *' (& JQGF<T4 R1T/. S/4 ZYYX ecgce W`cfY +/R1 JQGF<T5 R1T0/ S7 VU`Y W\UbbY` Z`Udf eY`YUfY S1 VU`Y W\hgY / - )+ )- JQGF<T7 R1T/0 M1 - QM M1T/R1T/4 M2T/R1T03 M2 - QM -6,</ -6,<0 318 ( -/.,<5 1 JQGF<T// R1T1. S.5 V`UXY VUe 0 0 GOFNDT1 R1T04 JQGF<T/0 R1T10 BH?TF 3 ?DBALKT/1 R1T2. MNLIGT0 R1T1 F<T0 R1T4 S3 VU`Y Y^YWgce / S4 VU`Y Y^YWgce 0 / '' ') + '. ?DBT0. R1T/7 MNLIGT1 R1T1/ F<T1 R1T12 +/R1 ]bdhgf GOFNDT0 R1T01 MNLIGT2 R1T11 chgdhgf F<T2 R1T14 ><HT0+C -/.,<3 R1T16 ><HT0+F -/.,<4 R1T17 N@LGDT0 R1T/5 LYd`, Z, 2 +</ ^cV WcadhgYe -//,</ 2 KMIIEO 1. 0 )/0PT<H< R2T1 )/0P fhdd`l fgUV]`]fYX /< )/0PT<H< ) /0P fUZYgl )/0PTMD [echbX fhdd`l BH?TF )/0P fhdd`l )/0PFTMQ /4 R2T06 R2T07 R2T/ 3 4 ^cV WcadhgYe R1 - R2 ?DBT4 R2T14 ?DBT3 R2T15 ?DBT2 R2T16 ?DBT1 R2T17 ?DBT0 R2T2. ?DBT/ R2T2/ =2/ hddYe gj]bY -/6,A0 / hddYe gj]bY =20 0 hddYe gj]bY =21 -/6,A1 -/6,A2 1 hddYe gj]bY =22 2 hddYe gj]bY =23 -/6,A3 -/6,A3 3 hddYe gj]bY =24 4 hddYe gj]bY =25 -/6,A4 -/6,A5 BH?TF R2 ?DBT5 R2T10 -/6,A6 -6,A2 4 ?DBT6 R2T1/ 5 hddYe gj]bY =26 6 VU`Y W\hgY hd lY``cj M3 -6,A3 R2T4 [echbX /0P fhdd`l BH?TF R2T6 [echbX /0P fhdd`l X][]gU` fYbfce / R2T05 X][]gU` fYbfce 0 R2T04 X][]gU` fYbfce 1 R2T03 X][]gU` fYbfce 2 X][]gU` fYbfce 7 ?DBTBH?T7 X][]gU` fYbfce 6 ?DBTBH?T6 X][]gU` fYbfce 5 ?DBTBH?T5 X][]gU` fYbfce 4 ?DBTBH?T4 X][]gU` fYbfce 3 ?DBTBH?T3 BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H<T1 R2T02 R2T01 R2T00 R2T/6 R2T/5 R2T/4 R2T// R2T/7 =0/T/R2T/0 VeUhb -=L S/6 - QM =2/T/R2T05 - QM =20T/R2T04 - QM =21T/R2T03 - QM =22T/R2T02 - QM =23T/R2T01 - QM =24T/R2T00 - QM =25T/R2T/6 - QM =26T/R2T/5 - QM M3 - QM S/6T/R2T4 S/7T/R2T6 =2/T/R2T05 =20T/R2T04 =21T/R2T03 =22T/R2T02 =23T/R2T01 =24T/R2T00 =25T/R2T/6 =26T/R2T/5 M3T/R2T/4 M4T/R2T// M4 - QM =0/T/R2T/7 '/ BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H<T0 S/7 - QM R2T/. KMIIEO ?CACL=E K@GKHJK ?DBTBH?T/ ?DBTBH?T0 ?DBTBH?T1 ?DBTBH?T2 X][]gU` fYbfce /. ?DBTBH?T/. +/R2 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' 5 6 7 /. // /0 /1 /2 /5 /6 /7 0. 0/ 00 01 02 03 04 05 06 1/ 10 11 12 13 14 15 16 17 2. 2/ 20 2 3 R2T/0 )/0P fhdd`l fgUV]`]fYX /< -/1,</ 1 ?DBT7 R2T1. M4 VU`Y W\hgY Xcjb lY``cj -//,</ BH? UbU`c[ fYbfcef BH?T<H<T/ (- (, (+ (* () (( '. '- ', '' ?DBT/. R2T0 -/1,A0 -//,A/ +/R2 GOFNDT/ R2T13 =0/ ZYYX ecgce %<bdeYffXehW_9 S/5 %<b`UhZ\]`ZY9 f]`U[Y U[Ybg KMIIEO =G=EHA K@GKHJK S/5 %<b`UhZ\]`ZY9 -//,<5 , . GOFNDT0 R2T12 JQGF<T/ R2T/3 f]`U[Y U[Ybg +/R2 GOFNDT1 R2T11 JQGF<T0 R2T7 S/7 dUe_]b[ fhddceg 0 jY]ff - QM R2T0. -//,@2 -//,@3 -/6,</ -/6,<0 -/6,<1 -/6,<2 -/6,<3 -/6,<4 -/6,<5 -/6,<6 -6,<1 -6,<2 4 BTMNLIGT/ R2T/2 JQGF<T1 R2T5 3 # &* )/0PT<H< /3 LYd`, Vl ?H>MF@GL#GH$0 R2T/1 )/0P fhdd`l fgUV]`]fYX /< '( '+&'&&+.* 07 R2T2 [echbX /0P UbU`c[ BH?TF / [echbX /0P fhdd`l BH?TF +/R2 ]bdhgf BTMNLIGT0 R2T20 chgdhgf JQGF<T2 R2T3 -/1,</ R2T0/ -//,<4 S/6 dUe_]b[ fhddceg / -//,<2 5 5 6 6 f\YYg Zeca d`Ubg `cWUg]cb 3 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < / 0 XUgY bUaY JeciYX OfYe W\Ub[Y =3 WU`]VeUgY -2,?1 1 acXh`Y ?DBCALKT4 R/T/0 '( XUgY 3 =2 aYUfheY -2,?1 D-I WcbbYWg]cb +/R/ +R=3U ( 0 / +R=3U ' +=3 WU`]VeUgY G1. HUahe +</ 0 2 acXh`Y ?DBCALKT/ D-I '& R/T/. +/R/ WcbbYWg]cb +</ 0 +R=2U ( +=2 aYUfheY G1. HUahe / +R=2U ' / =2T/R/T// -2,<0 =2T/R/T//- QM =2T/R/T/. -B@ =3T/R/T/1 -2,<1 =3T/R/T/1 - QM =3T/R/T/0 -B@ '. <`VYef 1 Ie][]b =5 dUW_Ye ZYYX ?DBALKT// R/T/6 +/R/ >eYUgYX acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +</ 0 +R=5U ( +=5 dUW_Ye ZYYX G1. HUahe / +R=5U ' 1 =5T/R/T/7 -2,<1 =5T/R/T/7- QM =5T/R/T/6 -B@ -2,?1 LYd`, Z, (& ?DBALKT5 R/T0. +/R/ 2 =4 dUW_Ye acb]gce]b[ acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +</ 0 +R=4U ( +=4 dUW_Ye acb]gce]b[ G/0 MH2 / +R=4U ' 2 =4T/R/T0/ -2,<1 =4T/R/T0/ - QM =4T/R/T0. -B@ LYd`, Vl '+&'&&+.* (* ?DBT1 R/T02 +/R/ 3 -2,?1 +</ acXh`Y D-I WcbbYWg]cb 4 R0T15 ?DBCALKT3 -2,?4 # &* 4 MYbfceYb U``[YaY]b / 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' =/ Z`lj\YY` VeU_Y acXh`Y ?H>MF@GL#GH$0 -2,?1 D-I WcbbYWg]cb +</ 0 / +R=/U ( +=/ Z`lj\YY` VeU_Y +R=/U ' 3 =/T/R/T03 -2,<1 =/T/R/T03 - QM =/T/R/T02 B@ - 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 4 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < ?DBT0/ R0T1. )& / 0 bUaY D-I acXh`Y JeciYX OfYe XUgY -2,?1 0 / )/ <`VYef 1 >eYUgYX =// VU`Y W\hgY GOFNDT/ R0T17 +/R0 +R=//U ( WcbbYWg]cb +</ =//T/R0T2/ +R=//U ' +=// VU`Y W\hgY 1 W\Ub[Y ?DBT0 =/. _bcggYe acb]gce]b[ acXh`Y (( R/T00 +/R/ ( 0 XUgY -2,?5 D-I WcbbYWg]cb +</ +R=/.U +=/. _bcggYe acb]gce]b[ / 1 Ie][]b -2,?5 0 / ?DBALKT7 R0T0 ( -2,?5 LYd`, Z, 2 =/0 fYgg]b[ Xcjb VU`Yf acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +/R0 +R=/0U ( +=/0 fYgg]b[ Xcjb VU`Yf +</ =/0T/R0T1 +R=/0U ' 2 0 / LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 =1. JNI f\UZg ?DBALKT/2 Hhe VY] EcaZceg acXh`Y D-I (, R0T04 +/R0 WcbbYWg]cb +</ 0 +R=1.U ( +=1. JNI f\UZg / +R=1.U ' 4 -2,?5 # &* 4 MYbfceYb U``[YaY]b 0 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' -2,?5 Hhe VY] EcaZceg =/2 VU`Y Y^YWgce ?DBT/7 R0T/0 '( ?H>MF@GL#GH$0 acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +/R0 +R=/2U ( +=/2 VU`Y Y^YWgce +</ =/2T/R0T/1 +R=/2U ' 3 =1.T/R0T05 0 +R=/.U ' =/.T/R/T01 2 3 ( 0 / ' =6 gj]bY acb]gce]b[ acXh`Y D-I =6T/R0T1/ +/R0 WcbbYWg]cb +</ +R=6U +=6 gj]bY acb]gce]b[ +R=6U / -2,<5 =6T/R0T1/ - QM =6T/R0T1. B@ - -2,<0 =/.T/R/T01 - QM =/.T/R/T00 B@ - -2,<5 =//T/R0T2/-QM =//T/R0T17 -B@ -2,<4 =/0T/R0T1- QM =/0T/R0T0 -B@ -2,<5 =/2T/R0T/1- QM =/2T/R0T/0 -B@ -2,<5 =1.T/R0T05 - QM =1.T/R0T04 -B@ 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 5 M\, A @ ? > = < A @ ? > -3,?0 GOFNDT1 -3,?0 0 bUaY JeciYX OfYe XUgY Hhe VY] EcaZceg 1 / (, XUgY W\Ub[Y Hhe VY] EcaZceg ( 0 1 ) M2 VU`Y Y^YWgce chg [eYYb acXh`Y D-I / ' R1T04 +/R1 WcbbYWg]cb +</ +RM2V +M2 VU`Y Y^YWgce chg [eYYb +RM2V 2 3 1 ) M1 VU`Y Y^YWgce ]bgc [eYYb acXh`Y R1T01 GOFNDT0 () D-I +/R1 ( 0 WcbbYWg]cb +</ +RM1V +M1 VU`Y Y^YWgce ]bgc [eYYb / ' -3,<1 M2T/R1T03 +RM3V 1 >eYUgYX <`VYef ( 0 )& ?DBT7 1 ) -3,?4 Ie][]b Hhe VY] EcaZceg M3 VU`Y W\hgY hd lY``cj acXh`Y D-I / ' R2T1. +/R2 WcbbYWg]cb +</ +RM3V +M3 VU`Y W\hgY hd lY``cj -3,<4 M3T/R2T/4 +RM4V LYd`, Z, ( 0 ( ?DBT/. 1 ) -3,?4 2 LYd`, Vl '+&'&&+.* +RM/V / ' 3 ?DBALKT/1 1 -3,?0 +RM0V / ' ?DBT0. 1 # &* Vhggcb 4 -3,?0 Hhe VY] EcaZceg M0 V`UXY VUe Xcjb lY``cj acXh`Y D-I '/ R1T/7 +/R1 WcbbYWg]cb +</ +M0 V`UXY VUe 0 Xcjb lY``cj 1.0 501 ( ( +RM0V 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' Hhe VY] EcaZceg M/ V`UXY VUe hd lY``cj acXh`Y D-I *& R1T2. +/R1 WcbbYWg]cb +</ +M/ V`UXY VUe 0 hd lY``cj 1.0 501 ( ( +RM/V 3 ?H>MF@GL#GH$0 Hhe VY] EcaZceg M4 VU`Y W\hgY Xcjb lY``cj acXh`Y D-I / ' R2T0 +/R2 WcbbYWg]cb +</ +RM4V +M4 VU`Y W\hgY Xcjb lY``cj 2 -3,<4 M4T/R2T// -3,<0 M/T/R1T2/ -3,<0 M0T/R1T0. -3,<1 M1T/R1T/4 +RM1V L3/. M1 -QM L/4. M1 -B@ = L3/. M2 -QM L/4. M2 -B@ < L3/. M3 -QM L/4. M3 -B@ 1 L3/. M4- QM L/4. M4-B@ 0 L3/. M/ -QM L/4. M/-B@ / L3/. M0- QM L/4. M0-B@ 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 6 M\, A @ ? > = < A @ ? <H<CALKT/ -2,?1 -2,?1 0 bUaY JeciYX OfYe XUgY 1 / BTMNLIGT/ +RS.7V +/R1 <`VYef 1 >eYUgYX +RS.7V '( ( 0 / ' Ie][]b +RS03V +/R/ LYd`, Z, 2 +RS03V *& R/T2. JQGF<T/ +S03 %@]`[Ub[iYbg]`9 +</ WcbbYWg]cb R1T/0 WcbbYWg]cb +</ D-I acXh`Y JQGF<T7 -3,?1 S03 %@]`[Ub[iYbg]`9 D-I acXh`Y +S.7 VU`Y W\UbbY` Z`Udf eY`YUfY XUgY W\Ub[Y *' R/T2/ +/R/ ( 0 / ' S// deYffheY `]a]gUg]cb iU`iY acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +</ +RS//V - -2,?2 2 3 )& R/T1. +/R/ ) 1 +RS//V +/R/ R/T5 WcbbYWg]cb +</ JQGF<T6 D-I acXh`Y S7 VU`Y W\UbbY` Z`Udf eY`YUfY ( 0 / ' LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ?H>MF@GL#GH$0 Hhe VY] EcaZceg -2,?2 L 2 1 0 / +RTR/+R0V +RTR/+R0U +R<3V ' ( ) * +R<0U ' ( ) * +=/7 ZceWY fYbfce e][\g 5 ' ( ' ( +R<0V ' ( ) * ' ( ) * ' ( ) * ' ( ) * ' ( ) * # &* 4 ZceWY aYUfheYaYbg UbX eY[h`Ug]cb 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' fW\jUem V`Uh jY]ff VeUhb 5 1,/ 1,0 1,1 1,2 1,/ 1,0 1,1 1,2 ZceWY aYUfheYaYbg Uad`]Z]Ye ?GM-><H +R=/7U ' ( ) * +<0 4 R/T/ BH? VeUhb S// deYffheY `]a]gUg]cb iU`iY +S// deYffheY `]a]gUg]cb iU`iY .+/..$ =/5 VU`Y W\UbbY` Z`Ud deYffheY acXh`Y D-I 0 " +R=/5V WcbbYWg]cb +</ / ' ( " +R=/5V +=/5 `Y W\UbbY` Z`Ud deYffheY > = VeUhb R/T0 )OM/ jY]p -2,<1 -2,<1 =/5T/R/T12 =/5T/R/T10 jY]p V`Uh S// -B@ S// -QM S.7- B@ S.7- B@ S03- B@ S03- QM R/T1 +O?/ V`Uh < 3 R/T3 O?M/ 2 <0T/R0T10 - QM R/T2 )O?/ fW\jUem ' ( ) * 5 R0T0 )OM/ 1 S.7T/R1T/1 -3,<0 <0T/R0T03 -LN -/7,@2 -/7,@2 -/7,@2 -/7,@2 -0/,>2 -0/,>2 -0/,>2 -0/,>2 Idg]cb =U``YbjUU[Y <1T><HTF <1T><HTC <1T)O= <1TBH? Idg]cb AYhW\gYaYffhb[ <2T><HTC <2T)O= <2TBH? R0T3 O?M/ +R=/6U 6 0 0 <0T><HTFT/R0T17 -BH +N0 +N/ R1T/ BH? 0,/ /,/ VeUhb VeUhb R1T0 )O= jY]ff 0,/ /,/ jY]ff 0,0 /,0 R0T/ BH? VeUhb ' ( ) * / S03T/R/T6 -2,<0 <0T><HTCT/R0T16 -=F <0T/R0T10 <0T/R0T10 - QM <0T/R0T03 <0T><HTCT/R0T16 <0T/R0T03 -LN <0T><HTFT/R0T17 -2,<4 -2,<3 -2,<2 -2,<2 0,2 /,2 R0T1 +O?/ V`Uh R1T1 ><HTC V`Uh 0,0 /,0 V`Uh 0,1 /,1 R0T2 )O?/ fW\jUem R1T2 ><HTF fW\jUem 0,1 /,1 fW\jUem 0,2 /,2 1 6 Zeca f\YYg `cWUg]cb d`Ubg +=/6 ZceWY fYbfce `YZg 5 jY]ff +R<2U ' ( ) * 2 L / 7 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < . ( 0 / ' '& ( 0 / ' XUgY bUaY JeciYX OfYe 0 +RS.1V +/R1 +RS.1V )& ( 0 / ' <`VYef 1 >eYUgYX Ie][]b LYd`, Z, 2 +RS.3V +/R1 +RS.3V )* R1T12 F<T1 +S.3 VU`Y Y^YWgce / +</ D-I WcbbYWg]cb acXh`Y S3 VU`Y Y^YWgce / R1T1. -3,?1 2 JQGF<T// +S.1 VU`Y W\hgY / 1 / +RS.0V +S.0 aU]b iU`iY &eYgeUWg' +RS.0V +/R1 +</ R1T/. +</ D-I WcbbYWg]cb JQGF<T4 acXh`Y D-I -3,?1 1 S1 VU`Y W\hgY / WcbbYWg]cb acXh`Y XUgY W\Ub[Y -3,?1 S0 aU]b iU`iY &eYgeUWg' 0 2 3 +RS./V +S./ aU]b iU`iY &YkgYbX' +RS./V +/R1 R1T6 +</ JQGF<T3 D-I WcbbYWg]cb acXh`Y S/ aU]b iU`iY &YkgYbX' S./ -B@ S./ - QM S.0- B@ S.0- QM S.1- B@ S.1- QM ( 0 / ' S.3 -B@ S.3 - QM LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ?H>MF@GL#GH$0 3 +RS.4V +/R1 +RS.4V ), R1T14 F<T2 +S.4 VU`Y Y^YWgce 0 +</ WcbbYWg]cb D-I acXh`Y ( 0 / ' -3,?1 4 +RS.5V +/R1 +RS.5V # &* 4 iU`iY / Hhe VY] EcaZceg , R1T4 F<T0 +S.5 V`UXY VUe 0 +</ WcbbYWg]cb D-I acXh`Y S.5 V`UXY VUe 0 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' -3,?1 S4 VU`Y Y^YWgce 0 S.4 -B@ S.4 - QM ( 0 / ' S.5 -B@ S.5 -QM 5 -3,?1 5 +RS.6V +S.6 V`UXY VUe / +RS.6V +/R1 * R1T2 +</ JQGF<T1 D-I WcbbYWg]cb acXh`Y S.6 V`UXY VUe / ( 0 / ' S.6 -B@ S.6 - QM / S./T/R1T7 -3,</ S.0T/R1T// -3,</ S.1T/R1T/6 -3,<0 S.3T/R1T13 -3,<0 S.4T/R1T15 -3,<0 S.5T/R1T5 -3,<0 S.6T/R1T3 -3,<0 6 -3,?1 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb /. M\, A @ ? > = < A @ ? > = < '* -3,?4 0 XUgY -2,?6 bUaY JeciYX ( 0 / ' 1 <`VYef 1 >eYUgYX +RS1.,0V +S1.,0 EbcggYe W`YUb]b[ +RS1.,0V OfYe / ( 0 / ' ', 1 W\Ub[Y Hhe VY] EcaZceg S/5 %<b`UhZ\]`ZY9 BTMNLIGT/ +RS1.,/V +S1.,/ EbcggYe W`YUb]b[ +RS1.,/V +/R0 R0T/4 +</ JQGF<T/. D-I WcbbYWg]cb acXh`Y XUgY 3 ( 0 / ' -3,?5 S1. EbcggYe W`YUb]b[ 2 acXh`Y D-I '+ R2T/2 +/R2 WcbbYWg]cb +</ +RS/5V +S/5 %<b`UhZ\]`ZY9 +RS/5V +/R2 R2T/3 +</ JQGF<T/ D-I WcbbYWg]cb acXh`Y S/5 %<b`UhZ\]`ZY9 S/5- B@ S/5- QM S1. -B@ S1. - QM S1.,/ -B@ S1.,/ - QM +R52,/ +R52,0 S1.T/R0T0/ -2,<3 S1.,0 -B@ S1.,0 - QM Ie][]b +RS/6V +S/6 %MgogmZhff9 / +RS/6V +/R2 + R2T3 +</ JQGF<T2 D-I WcbbYWg]cb acXh`Y S/6 dUe_]b[ fhddceg / 2 ( 0 / ' S/6 -B@ S/6 - QM 0 S/6T/R2T4 -3,?5 LYd`, Z, 2 Hhe VY] EcaZceg -3,<3 3 ?H>MF@GL#GH$0 +RS/7V +S/7 %MgogmZhff9 0 +RS/7V +/R2 - R2T5 +</ JQGF<T1 D-I WcbbYWg]cb '+&'&&+.* LYd`, Vl S/7 dUe_]b[ fhddceg 0 acXh`Y 3 ( 0 / ' S/7 -B@ S/7 - QM / S/7T/R2T6 -3,?5 4 acXh`Y D-I ( ' *( f]`U[Y U[Ybg BTMNLIGT0 R2T20 +/R2 +R</.U WcbbYWg]cb +</ +/R2 f]`U[Y U[Ybg +R</.U / R2T7 +</ JQGF<T0 D-I WcbbYWg]cb acXh`Y f]`U[Y U[Ybg # &* iU`iY 0 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' Hhe VY] EcaZceg -3,<3 </.T/R2T7 -B@ </.T/R2T20 QM - -3,=2 -3,?5 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb // M\, A @ ? > = < A @ ? > = (( / / 0 0 ' XUgY bUaY REG5T1. - B@ JeciYX OfYe -2,?5 / ' G +RG/,0 +G/ _bcggYe ge][[Ye]b[ +RG/,/ REG5T65U - B@ RG/T0 - B@ 1 W\Ub[Y =/3 fgUe j\YY` <H<CALKT1 0 ' ) ( +RG/U ( +RG/V G/T/R0T07 XUgY 3 ( ( ' ) -2,<3 G/T/R0T06 ' +REG5V .-= <`VYef 1 >eYUgYX '. * 1. )& ., 64 63 Ie][]b +RG/V ) -2,?6 LYd`, Z, REG5T63 - B@ .+ +RG/U ) +REG5V 65U 65 .- +RG/U * +RG/V +/R0 R0T/6 WcbbYWg]cb +</ JQGF<T2 D-I REG5T65 - B@ E5 _bcggYe ge][[Ye]b[ acXh`Y RG/T/- LN 1 +EG5 eY`Ul _bcggYe ge][[Ye]b[ +RG/U ' +RG/V G/T/R0T06 -LN 0 -2,<4 G/T/R0T07 - QM 2 acXh`Y D-I ( 1 R0T00 +/R0 WcbbYWg]cb +</ +R=/3V +R0,1U +R20 +=/3 fgUe j\YY` +R20 +R0,1U +R=/3V ' ) * =/3T/R0T02 - QM 4 -B@ < -2,<5 -2,<5 =/3T/R0T01- LN =/3T/R0T01 =/3T/R0T02 5 -B@ =/3T/R0T00 -B@ 3 -B@ G/T/R0T/6 -B@ RG/T2 -B@ RG/T1 -B@ EG5T/R0T/5 - QM / EG5T/R0T/5 -2,<4 /0 // 01 2 02 3 LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ?H>MF@GL#GH$0 / bhaVYe ; dcf]g]cb cZ g\Y Wcbgec` fY[aYbg ]b g\Y fj]gW\ +M./ `]a]g fj]gW\ 2 # &* _bcggYe ge][[Ye]b[ 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' 4 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb /0 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < 0 bUaY JeciYX OfYe XUgY 1 W\Ub[Y ?DBCALKT2 =1/ ZYYX ecgce fdYYX acXh`Y D-I )+ R0T13 +/R0 WcbbYWg]cb +</ 0 +R=1/U ( +=1/ ZYYX ecgce fdYYX / +R=1/U ' XUgY / -3,?4 =0/ ZYYX ecgce %<bdeYffXehW_9 acXh`Y R2T12 GOFNDT0 )* D-I +/R2 ) 0 2 3 +R=0/V 1 " 0 WcbbYWg]cb +</ / ' ( " +R=0/V +=0/ ZYYX ecgce %<bdeYffXehW_9 / -3,<3 -3,<5 jY]ff -QM =0/T/R2T/0 =0/T/R2T/7 VeUhb -=L V`Uh =1/T/R0T14 -2,<4 =1/T/R0T14 - QM =1/T/R0T13 -B@ <`VYef 1 >eYUgYX -2,?4 +RS/0V +/R1 Ie][]b ) MNLIGT0 -3,?0 -3,?0 LYd`, Z, S/0 Wchd`]b[ ZYYX ecgce acXh`Y D-I ( 0 / ' R1T1 +/R1 WcbbYWg]cb +</ +RS/0V ( R1T0 +</ JQGF<T0 D-I WcbbYWg]cb acXh`Y S/0 Wchd`]b[ ZYYX ecgce +S/0 Wchd`]b[ ZYYX ecgce 1 S/0 -B@ S/0 - QM 2 2 0 )' ( MNLIGT1 3 ?H>MF@GL#GH$0 '+&'&&+.* LYd`, Vl 5 5 6 6 d`Ubg /1 M\, = < # &* 4 ZYYX ecgce Hhe VY] EcaZceg Zeca f\YYg `cWUg]cb A @ ? 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' 4 > -3,?0 -3,?1 3 / ' S/4 ZYYX ecgce W`cfY acXh`Y D-I (' R1T1/ +/R1 WcbbYWg]cb +</ +RS/4V +S/4 ZYYX ecgce +RS/4V +/R1 R1T0/ +</ JQGF<T5 D-I WcbbYWg]cb acXh`Y S/4 ZYYX ecgce W`cfY S/4 -B@ S/4 - QM A @ ? > = < / 0 bUaY -2,?5 JeciYX OfYe XUgY Hhe VY] EcaZceg =10 V`UXY VUe UWg]iY acXh`Y ?DBT/5 1 W\Ub[Y =0. d]W_+hd -2,?5 D-I . R0T6 +/R0 WcbbYWg]cb +</ XUgY acXh`Y R0T/7 ?DBALKT/0 D-I '/ 0 +R=10U ( +=10 V`UXY VUe UWg]iY / +R=10U ' 0 =10T/R0T7 2 3 ( 0 / ' WcbbYWg]cb +/R0 +R=0.U +=0. d]W_+hd +</ =0.T/R0T0. +R=0.U / -2,<4 =0.T/R0T0. - QM =0.T/R0T/7 -B@ -2,<5 =10T/R0T7 - QM =10T/R0T6 -B@ ( 0 / ' ?DBALKT6 R0T11 )) U`VYef 1 >eYUgYX -2,?4 Ie][]b Hhe VY] EcaZceg =0 V`UXY VUe Ug g\Y gcd acXh`Y D-I =0T/R0T12 +/R0 WcbbYWg]cb +</ +R=0U +=0 V`UXY VUe Ug g\Y gcd +R=0U 1 -2,<4 =0T/R0T12 - QM =0T/R0T11 -B@ LYd`, Z, 2 2 LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ?H>MF@GL#GH$0 3 # &* Whgg]b[ flfgYa 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' 4 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb /2 M\, A @ ? > = < A @ ? > = / +R=5V / 0 0 ( XUgY bUaY Hhe VY] EcaZceg JeciYX OfYe -2,?5 +RS0.V / ' -2,?2 1 W\Ub[Y =14 fgYYe]b[ Uk`Y ?DBT/4 R0T2 * +RS0.V *( R/T20 C=JQGMNLT0 +S0. fgYYe]b[ Uk`Y cdg]cbU` +</ WcbbYWg]cb D-I acXh`Y XUgY / acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +/R0 +R=14U ' 2 1.1 5.2 ( <XUdgYe <W\fY [YfdYeeg 2 3 0 +R=.5V / +=14 J fgYYe]b[ Uk`Y +</ ( +R=.5V 2 +R=5V +R=14U ( =14T/R0T5 -2,<5 =14T/R0T5 - QM < S0. -B@ S0. - QM 0 - QM S0. fgYYe]b[ Uk`Y U`VYef 1 >eYUgYX 1 Ie][]b LYd`, Z, 2 2 2 ' +R=1V R0T/. '& 3 ?H>MF@GL#GH$0 =1T/R0T// ' R/T/ C=JQGMNLT/ -2,?2 +RS1/,/U ( S1/ WYbgeU` `hVe]WUg]cb cdg]cbU` +RS1/,/U ' +</ WcbbYWg]cb D-I acXh`Y S1/ WYbgeU` `hVe]WUg]cb 4 # &* 4 fgYYe]b[ Uk`Y - WYbgeU` `hVe]WUg]cb 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' -2,?5 * ' ( ) * ?DBT/6 '+&'&&+.* LYd`, Vl 1 =1 WYbgeU` `hVe]WUg]cb acXh`Y D-I =L +/R0 WcbbYWg]cb +</ 1.1 005 ( <?<JN@LE<=@F =DH?@L+MOJ@LM@<F 2+JIFDB +R=1V 0 ' ( ) * / 3 QM =1T/R0T/. -B@ /-B@ =14T/R0T2 -B@ =F -2,<5 =1T/R0T//- QM 0 S0.T/R/T05 -2,<0 +=1 WYbgeU` `hVe]WUg]cb 05 ..1 554 ( MQ S1/ -B@ S1/ QM - / S1/T/R/T04 -2,<0 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb /3 M\, A @ ? > = < A @ ? > = 36F 36F F &)- &)- - 36L &). . +R161 Ve - Ve - ' ( ' ( 0 XUgY bUaY +C//3 F@?+dcf]g]cb `Uad L 36L . 32 &% &). &% &% - 32[ &%4 JeciYX OfYe / 1/ jf - $# +R160 ' ( 1 W\Ub[Y 1/ $# &%4 1/ jf - $# ' ( XUgY - 2 3 dcf]g]cb `Uad Ug g\Y Zecbg cb g\Y `, 0. .6/ 01. ( "/#&$ d`h[ UeeUb[YaYbg fcW_Yg 5dc`Y /' F8 Z`Uf\Ye `YZg 0' 32[8 HYVY`fW\`hff`YhW\gY9 1 ' 1/8 [echbX 2' L8 Z`Uf\Ye e][\g 3' 36L8 gU]` `][\g e][\g 4' 328 VeU_Y `][\g `YZg ) e][\g 5' 36F8 MW\`hff`YhW\gY `YZg &%4 <`VYef 1 >eYUgYX Ie][]b LYd`, Z, 2 ",##' -+*"1720<0912 708; 723= ( ( jf - ( ( '+&'&&+.* LYd`, Vl 32 - B@ 1/ QM 36F-L - B@ 3 ' ' ( ) * ' ( ) * 1/ - QM 36L - B@ ' ( ) * +RC//.U ' ( ) * +RC//.V +RC/..V +RC/..U 4 # &* `][\g]b[ 4 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' Idg]cb Jcf]g]cbf`YhW\gY eYUe F]b_f ' ' B@ - 36L-F +R025 QM - 1/ B@ - 32 +R026 - +R075 +R020 ?H>MF@GL#GH$0 Ve - QM - 1/ 36F-L - B@ QM - 1/ B@ - 36L-F ' ' Idg]cb Jcf]g]cbf`YhW\gY eYUe LYW\gf ) ( jf - 36L-F -B@ dcf]g]cb `Uad Ug g\Y Zecbg cb g\Y e, 0. .6/ 01. ( $# 1/ - QM Ve - 3 ' L - B@ L - B@ 36L - B@ 36L - B@ 32 - B@ 32 - B@ 32 - B@ F - B@ F - B@ 36F - B@ 36F - B@ 32[ - B@ 1/ 32 32 32 F F 36F 36F 32[ L L 36L 1/ - QM 5 1/ 1/ 36L 36F - B@ 1/- QM 1/- QM 1/- QM 1/- QM L - B@ 32 - B@ 5 ' +RC/..,0U . . &). &). &% &% &% - - &)- &)- &%4 &%4 $# $# $# 0 / ) ( +RC/..,0V ' ) ( ' ( < . &). &)- &% ' ) ( ' ( ) ",##( -+*"1720<0912 708; <645= 36F-L -B@ 0 / 6 fcW_Yg 5dc`Y 0 / 6 Z`Uf\Ye 0. .6/ 013 ( VeU_Y `][\g UbX gU]` `][\g 0. .6/ 012 ( LYW\gf =`]b_Ye =`]b_Ye BH? MW\`hff`, GUffY =eYaf`, +C//1 bhaVYe d`UgY `Uad F@? 0. .6/ 011 ( 0 / Z`Uf\Ye 0. .6/ 013 ( VeU_Y `][\g UbX gU]` `][\g 0. .6/ 012 ( LYW\gf =`]b_Ye =`]b_Ye BH? GUffY =eYaf`, MW\`hff`, - 2 -QM 1/ +R02. F -B@ +C//2 F@?+dcf]g]cb `Uad 1 1/ - QM 1/- QM 32 -B@ $# 0 36F -B@ &%4 / 1/- QM ( ) +RC/..,/V +RC//.,/V &% &)- "/#&% . &). +C/..,/ +C//.,/ +RC/..,/U ' +RC//1,/V ( +RC//.,0V +RC//1,0V ' ) ( ' ( +RC//.,0U ' ) ( +RC//.,/U Zeca f\YYg `cWUg]cb d`Ubg +C/..,0 +C//.,0 /4 M\, A @ ? > = < A @ ? > = +RC0,/V +C0 \YUX`][\g eYUe `YZg +RC0,/V +RC0V ( +RC0U ( ( 0 / ' 0 +RC1,/V +C1 \YUX`][\g eYUe e][\g +RC1,/V +RC1V C1TR061 - QM bUaY ( 0 / ' JeciYX ( +RC1U ( OfYe XUgY ' C1TR062 -B@ +RC1U ' 1 / ' +RC1V XUgY W\Ub[Y ( 0 / ' ' +RC0U ' +RC0V +R062V +/R0 R0T/ -2,?6 2 3 +RC/V +C/ \YUX`][\g d]W_+hd +RC/V C/TR062V -B@ C/TR061V - QM QM MQ +R061 +</ +R061V C/+C1T/R0T/ -B@ R062V+R062 -B@ WcbbYWg]cb +R062 C=JQGMNLT2 <`VYef 1 >eYUgYX Ie][]b =L LYd`, Z, +RC/.V +RC/.U 2 ' ' ( ( +/R0 *( R0T20 3 ( ' LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 C/0T/R0T20 -LN =L +RC/0V ' +RC/0U ' ( C/0 `][\g]b[ _bcggYe / 4 =F ( C/2T/R0T20 -LN # &* =L +RC/2V 4 jce_]b[ Z`ccX`][\gf gj]bY Vck - gj]bY gYbf]cbYe 5 ' 5 ( ( C/2 `][\g]b[ gj]bY gYbf]cbYe +RC/2U ' 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' ( ' ?H>MF@GL#GH$0 C/2T/R0T07 - QM C/0T/R0T07 - QM C//T/R0T07 - QM +RC//V C// gj]bY Vck + `][\g]b[ e][\g -2,?6 +RC//U C=JQGMNLT1 C0 F@? fge]d +R077 +R1/1 +</ WcbbYWg]cb D-I acXh`Y C/. gj]bY Vck + `][\g]b[ `YZg =F C0TR062 -B@ C0TR061 - QM QM MQ 2 C/.T/R0T07 - QM D-I 1 C/.T/R0T07 C/ \YUX`][\g R061+R061V - QM C/+C1T/R0T/3 - QM C/.+C/2T/R0T20 -LN acXh`Y C/+C1T/R0T/3 -2,<3 C/.+C/2T/R0T07 - QM -2,<4 =L 0 =F < / =F C/.T/R0T20 -LN 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb /5 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < +R=2/U ' 0 acXh`Y XUgY bUaY =20 hddYe gj]bY 0 ?DBT0 R2T2. *& -3,?3 JeciYX OfYe -3,?3 D-I WcbbYWg]cb +/R2 * +R3.U * +R3.V 1 W\Ub[Y =2/ hddYe gj]bY / ?DBT/ +</ / +=20 hddYe gj]bY 0 G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=20U ( XUgY / acXh`Y D-I *' R2T2/ +/R2 WcbbYWg]cb +</ ( +R3.U ( +R3.V ) +R3.U ) +R3.V +R=20U ' 0 2 3 ' +R3.U ' +R3.V / +=2/ hddYe gj]bY / G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=2/U ( / =2/T/R2T05 -3,<3 =2/T/R2T05 - QM =2/T/R2T05 - QM =2/T/R2T2/ -B@ =2/T/R2T2/ B@ - =20T/R2T04 -3,<4 =20T/R2T04 - QM =20T/R2T04 - QM =20T/R2T2. -B@ =20T/R2T2. -B@ + +R3.U + +R3.V 1 =21T/R2T03 -3,<4 =21T/R2T03 - QM <`VYef ?DBT1 1 Ie][]b =21 hddYe gj]bY 1 >eYUgYX acXh`Y D-I )/ R2T17 +/R2 , +R3.U , +R3.V WcbbYWg]cb +</ / +=21 hddYe gj]bY 1 G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=21U ( +R=21U ' =21T/R2T03 - QM =21T/R2T17 -B@ =21T/R2T17 -B@ -3,?3 - +R3.U - +R3.V 2 =22T/R2T02 -3,<4 =22T/R2T02 - QM LYd`, Z, acXh`Y D-I ). 2 =22 hddYe gj]bY 2 ?DBT2 R2T16 +/R2 . +R3.U . +R3.V WcbbYWg]cb +</ / +=22 hddYe gj]bY 2 G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=22U ( +R=22U ' =22T/R2T02 - QM =22T/R2T16 -B@ =22T/R2T16 -B@ +R=23U ' acXh`Y D-I ?DBT3 3 -3,?3 4 '' +R3.U '' +R3.V +R=24U ' acXh`Y D-I ), =24 hddYe gj]bY 4 ?DBT4 R2T14 +/R2 '( +R3.U '( +R3.V WcbbYWg]cb +</ / +=24 hddYe gj]bY 4 G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=24U ( -3,?3 # &* 4 _bcggYe acb]gce]b[ &VY] EcaZceg' 5 ' +R3/U ' +R3/V +R=25U ' acXh`Y D-I )( 5 =25 hddYe gj]bY 5 ?DBT5 R2T10 +/R2 ( +R3/U ( +R3/V WcbbYWg]cb +</ / +=25 hddYe gj]bY 5 G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=25U ( 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' =23 hddYe gj]bY 3 '+&'&&+.* LYd`, Vl )R2T15 +/R2 '& +R3.U '& +R3.V WcbbYWg]cb +</ / +=23 hddYe gj]bY 3 G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=23U ( ?H>MF@GL#GH$0 -3,?3 / +R3.U / +R3.V 3 =23T/R2T01 -3,<4 =23T/R2T01 - QM =23T/R2T01 - QM =23T/R2T15 -B@ =23T/R2T15 -B@ =24T/R2T00 -3,<4 =24T/R2T00 - QM =24T/R2T00 - QM =24T/R2T14 -B@ =24T/R2T14 -B@ =25T/R2T/6 -3,<4 =25T/R2T/6 - QM =25T/R2T/6- QM =25T/R2T10 -B@ =25T/R2T10 -B@ -3,?4 ) +R3/U ) +R3/V =26T/R2T/5 -3,<4 +R=26U ' acXh`Y D-I )' 6 =26 hddYe gj]bY 6 ?DBT6 R2T1/ +/R2 * +R3/U * WcbbYWg]cb +</ / +=26 hddYe gj]bY 6 G6 HUahe 0 0. .6/ 016 ( +R=26U ( +R3/V 6 =26T/R2T/5- QM =26T/R2T/5 - QM =26T/R2T1/ -B@ =26T/R2T1/ -B@ Zeca f\YYg `cWUg]cb d`Ubg -3,?4 /6 M\, A @ ? > = < A @ ? > = B@ - R/+0-6 bUaY JeciYX <`VYef 1 >eYUgYX =04 \ha]X]gl aYUfheYaYbg e][\g OfYe 0 ?NG.4+2M +R=04V * ) ( ' +R=04U ' 1 XUgY * ) ( ' +R=03U LN - R/+0-/. * ) ( B@ - R/+0-4 XUgY / LN - R/+0-/0 =03 \ha]X]gl aYUfheYaYbg `YZg W\Ub[Y QM - R/+0-5 ?NG.4+2M +R=03V MQ - R/+0-7 2 3 QM - R/+0-// * ) ( ' +R<2,0V ?NG.4+/0M< NM0+BH? NM0+MDB NM/+BH? NM/+MDB AM0+BH? AM0+PM AM/+BH? AM/+PM @ebgY+A 3P+@ BH?+@ '( '' '& / . - , + * ) ( ' 2 Ie][]b '( '' '& / . - , + * ) ( ' fW\jUem -7,>5 <2 AYhW\gYaYffhb[ 1 VeUhb <2TBH? 0 LYd`, Z, jY]ff < / V`Uh <2T><HTC -7,>5 QM - R/+0-3 E<J+M@H BH?+@ 3P+@ ><H+F ><H+C NYea] ><H+F ><H+C BH?+@ BH?+@ )/0P@ )/0P@ -7,>5 2 <2T)O= 3 LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ?H>MF@GL#GH$0 +R<2,/V ?NG.4+/0M= -7,>5 # &* 4 \ha]X]gl aYUfheYaYbg 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' 4 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb /7 M\, A @ ? > = < A @ ? > = +RE/..,/V +RE/..,/U 64 63 ( ( 1. - LN +RE/..,0V bUaY JeciYX OfYe XUgY < Ie][]b ' <`VYef 1 >eYUgYX C/.2T65U - B@ LYd`, Z, 2 ( +RC/.2V +RC/.2U ( ( +RC/.1V +RC/.1U ( +C/.2 jUeb]b[ VYUWcb eYUe G +RC/.2V G ' 2 +RC/.2U ' C/.1T65U - B@ 1 0 1 +RE/..U 1 1. 65 65U 2 3 65U - B@ 65 - B@ +RE/..U 2 E/..T65U - B@ +RE/..,0V +R113 1 +RC/.1U ' +RC/.1V +C/.1 jUeb]b[ VYUWcb Zecbg XUgY / +E/.. QYW\f`Ye+LY`U]f /0P-1.< W\Ub[Y ' +RE/..,/U ' -2,?2 2 3 ), R/T14 F<T/ +RE/..,/V +</ WcbbYWg]cb D-I acXh`Y E/.. jUeb]b[ VYUWcbf E/..T63T/R/T14- B@ 63 - MQ 64 - QM E/..T64T/R/T15- QM 0 E/..T1.T/R0T06 -B@ C/.1T/R0T07 - QM -2,<4 C/.1T/R0T07 QM MQ < / E/..T/R/T15 -2,<0 E/..T/R0T06 -2,<3 C/.2T/R0T07 - QM -2,<4 C/.2T/R0T07 QM MQ LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ?H>MF@GL#GH$0 3 # &* 4 cdg]cb jUeb]b[ VYUWcbf 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' 4 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 0. M\, A @ ? > = < A @ ? > = <H<CALKT0 R/T11 )) -2,?1 0 bUaY JeciYX OfYe XUgY 1 W\Ub[Y ?DBALKT/. R/T/4 ', <`VYef 1 >eYUgYX =00 VU`Y cb gUV`Y acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +</ 0 / +R=00U ( +=00 VU`Y cb gUV`Y XUgY / 1 =16T/R/T13 2 3 0 " ( ) U 2 -2,?1 Ie][]b +R<1V LYd`, Z, ' ( ) * R/T3 O?M/ -2,<1 =00T/R/T/5 +R=00U ' +R=34U ' ( ) * R1T2 ><HTF ZceWY aYUfheYaYbg Uad`]Z]Ye ?GM-><H 2 R0T3 O?M/ LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ' ( ) * ' ( ) * +N1 2 1 0 / 0 / / 0 2 +N2 2 1 1 +R=3/U / 0 1 2 +R=31U 4 VeUhb jY]p V`Uh fW\jUem fW\jUem V`Uh jY]p VeUhb VeUhb jY]p V`Uh fW\jUem fW\jUem V`Uh jY]p VeUhb 4 cdg]cbf =U``YbjUU[Y 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' VeUhb jY]p V`Uh fW\jUem # &* +R=33U 3 ?H>MF@GL#GH$0 ' ( ) * R0T/ BH? +<1 2 R0T0 )OM/ -2,<1 =16T/R/T12 -LN * 1 R0T1 +O?/ -2,<1 =16T/R/T13 - QM =16 =YfW\`Yhb][hb[f[YVYe acXh`Y D-I WcbbYWg]cb +</ +=16 UWWY`YeUg]cb fYbfce / +R=16V 0 R0T2 )O?/ < / R/T0 )OM/ jY]p =00T/R/T/5- QM =00T/R/T/4 -B@ R/T/ BH? VeUhb R/T1 +O?/ V`Uh R1T0 )O= jY]ff R/T2 )O?/ fW\jUem R1T/ BH? VeUhb R1T1 ><HTC V`Uh ' ( ) * =16T/R/T12 =16T/R/T11 -B@ / / fW\jUem 0 0 <1TBH? <1T)O= <1T><HTC <1T><HTF -7,@5 -7,@5 -7,@5 -7,?5 1 1 +R=33V ' ( ) * +R=34V 2 2 ' ( ) * +R=32U ' ( ) * +R=30U 5 ' * ) ( +R=31V ' ( ) * +R=32V +R=3/V * ) ( ' ' ( ) * 5 +R=30V / / 0 1 2 2 1 0 / / 0 1 2 2 1 0 5 5 5 +=30 VU`Y W\hgY Zecbg e][\g Qn[YmY``Y L +=3/ VU`Y W\hgY Zecbg `YZg Qn[YmY``Y9 L 5 +=32 VU`Y W\hgY eYUe e][\g Qn[YmY``Y L +=31 VU`Y W\hgY eYUe `YZg Qn[YmY``Y L 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 0/ M\, A @ ? > = < A @ ? > = < OfYe 1 / XUgY 3 2 / W\Ub[Y 0 0 XUgY bUaY JeciYX <`VYef >eYUgYX A0 /.< 1 A/ 53.a< fY`Z+eYdU]e]b[ fgUghf F@? +<3 Ie][]b C/ 07 / ><H+Vhf ><H+F ><H+Vhf ><H+C R1T./ FDH+Vhf FDH R1T.5 Vhggcb hd @/ R1T.0 )/0PTMQ fj]gW\YX )/0P cZ gYea]bU` R1T.2 fhdd`l gYea]bU` BH? fhdd`l gYea]bU` )/0P fhdd`l BH? fhdd`l )/0P R0T.0 R0T./ R1T.1 R1T.3 R1T.4 0 / 1 <3T)/0P -LN <3TBH? -QM /3 1. 0 /4 3 2 fYbfce 3 6*3P fYbfce 2 6*3P fYbfce 1 6*3P fYbfce 0 6*3P fYbfce / 6*3P R2T/7 2 LYd`, Z, 5 6 7 /. // /0 /1 /2 /5 /6 /7 0. 0/ 00 01 02 03 04 05 06 1/ 10 11 12 13 14 15 16 17 2. 2/ 20 1 fYbfce 4 6*3P R2T0. R2T0/ R2T00 4 R2 LYd`, Vl chgdhg 0 &<0' BH? chgdhg / &</' BH? R2T11 R2T12 R2T13 R2T14 R2T05 R2T17 R2T01 R2T2. R2T04 <3T)/0P <3TBH? <3T/R/T1/ -LN <3T><HTC- =F <3T><HTC <3T><HTF <3T><HTF -BH =4/-LN L<5T/R3T0. -LN =40 -LN =41 -LN =42 -LN =01T3R/T12 - QM =/1T3R/T13 - QM =4/T3R/T/7 L<5T3R/T0. =40T3R/T0/ #2212 #2211 #2213 #2210 #2205 =7T3R/T14 - QM S0/ - QM S00 - QM S0/T3R/T05 S00T3R/T17 C/.3T3R/T01 C/.3 - QM -2,</ -2,</ -2,<1 -2,<2 -2,<2 -01,<2 -01,<6 -01,<3 -01,<4 -01,<5 -02,=/ -02,=0 -02,=1 -01,@0 -01,@1 -01,@/ R2T03 3 R2T2/ chgdhg 5 &<5' R2T20 chgdhg 6 &<6' R2T02 chgdhg 7 &<7' R2T16 )/0P /0P fj]gW\YX C0 gYea]bUg]cb R2T/4 R2T15 )- NYea R2T.5 . R2T.6 4 4 gj]bY Vck - ^cV WcadhgYe UbX fYbfce eYfYeiY KMIIEO '(< KNCL>B@? eYfYeiY eYfYeiY eYfYeiY ><H+Vhf ><H+C +3R/V 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' # &* chgdhg 5 &<5' 3 ?H>MF@GL#GH$0 '+&'&&+.* +3R/V '/ (& (' (( )) )* )+ ), (- )/ () *& (, fYbfce 5 6*3P chgdhg 1 &<1' BH? <3TBH? - QM <3T/R/T1/ )/0PTMQ -LN <3T><HTC -=F <3T><HTF -BH fYbfce 6 6*3P chgdhg 1 &<1' BH? chgdhg 3 &<3' <3T)/0P -LN 2 0 5 / 3 4 KMIIEO K@GKHJK ."+< +3R/V -01,A2 -01,A6 -01,A3 -01,A4 -01,A5 -02,@0 -02,@1 -02,@2 -01,<0 BH? ) * =4/ gj]bY Vck `YZg geUbfdceg D?T1 0E I\a =40 gj]bY Vck e][\g geUbfdceg =41 gj]bY Vck `YZg aU]bgYbUbWY =42 gj]bY Vck e][\g aU]bgYbUbWY =01 %J]W_ hd9 dcf]g]cb =/1 bYYX`Y WcbbYWg]b[ ecX e][\g =7 bYYX`Y WcbbYWg]b[ ecX `YZg S0/ gj]bY Vck / -01,<1 chgdhg 4 &<4' ) * @/ R2T1/ </ R2T1. S00 gj]bY Vck 0 BH? , @0 R2T.1 <0 R2T.0 eYfYeiY BH? , @1 R2T.4 <1,/ R2T./ eYfYeiY BH? BH? ' ( @2 R2T.2 <1,0 R2T07 eYfYeiY BH? -01,</ +R<3,/U ' ( @3 R2T/5 <2,/ R2T06 eYfYeiY 2 @4 R2T/6 <2,0 R2T/3 C/.3 \ceb 1 @5 R2T10 <3 R2T.7 <5 <6 R2T// +R<3,/V KMIIEO ]bdhgf @6 R2T.3 chgdhgf <4 R2T/. R2T/2 R2T/1 <7 R2T/0 ><H+Vhf ><H+F 5 5 6 6 f\YYg Zeca d`Ubg `cWUg]cb 00 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < +RC/.3V +C/.3 \ceb gj]bY Vck / ( 0 / ' ( 0 / ' 0 bUaY JeciYX OfYe XUgY +RS00V +RS00V ( R2T.0 +3R/V +S00 gj]bY Vck 0 +<3 <0 C7 S00 gj]bY Vck 0 WcbbYWg]cb D-I ic`gU[Y acXh`Y 1 / +RS0/V )& -00,?3 XUgY W\Ub[Y +RS0/V +3R/V +S0/ gj]bY Vck / +<3 R2T1. </ C6 S0/ gj]bY Vck / WcbbYWg]cb D-I ic`gU[Y acXh`Y 2 3 +3R/V R2T.7 <3 C2 +RC/.3V +<3 WcbbYWg]cb D-I ic`gU[Y -00,?3 ( 0 / ' <`VYef 1 >eYUgYX +R=4/U ( @/ LYd`, Z, 2 @1 LYd`, Vl 3 ?H>MF@GL#GH$0 '+&'&&+.* @2 -00,?2 =41 gj]bY Vck `YZg aU]bgYbUbWY acXh`Y D-I * R2T.2 +3R/V WcbbYWg]cb +<3 +R=41U ' / 0 +R=41U ( +=41 gj]bY Vck `YZg aU]bgYbUbWY 4 @3 # &* 4 gj]bY Vck - UWghUgcef -00,?2 5 5 =42 gj]bY Vck e][\g aU]bgYbUbWY acXh`Y D-I 'R2T/5 +3R/V WcbbYWg]cb +<3 +R=42U ' / 0 +R=42U ( +=42 gj]bY Vck e][\g aU]bgYbUbWY 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' -00,?2 3 =40 gj]bY Vck e][\g geUbfdceg acXh`Y D-I , R2T.4 +3R/V WcbbYWg]cb +<3 +R=40U ' / 0 +R=40U ( +=40 gj]bY Vck e][\g geUbfdceg 1. HUahe 1.1247( -00,?2 =4/ gj]bY Vck `YZg geUbfdceg acXh`Y D-I )' R2T1/ +3R/V WcbbYWg]cb +<3 +=4/ 0 gj]bY Vck `YZg geUbfdceg G1. HUahe / 1.1 247( +R=4/U ' Ie][]b -00,?3 =4/T3R/T/7 C/.3 \ceb 2 =40T3R/T0/ 1 #2212 0 #2211 acXh`Y C/.3- B@ C/.3- QM S0/ -B@ S0/ - QM S00 -B@ S00 - QM / acXh`Y D-I ) D?T1 0E I\a @0 R2T.1 +3R/V WcbbYWg]cb +<3 +L<5 D?T1 0 0E I\a/ 0 /-2QUgg L<5T3R/T0. / C/.3T3R/T01 -00,<3 S0/T3R/T05 -00,<3 S00T3R/T17 -00,<3 -00,<2 =4/ -LN =4/ B@ - -00,<2 =40 -LN =40 -B@ -00,<2 =41 -LN =41 -B@ -00,<2 =42 -LN =42 -B@ -00,<2 L<5T/R3T0. -LN L<5T/R3T1 -B@ 6 -00,?2 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 01 M\, A @ ? > = < A @ ? > = < 0 bUaY JeciYX OfYe XUgY 1 W\Ub[Y -00,?2 =/1 bYYX`Y WcbbYWg]b[ ecX e][\g acXh`Y @5 XUgY / -00,?2 D-I )( R2T10 +3R/V WcbbYWg]cb +<3 1 @6 -00,?2 1 FcYW_YbL >eYUgYX Ie][]b =7 bYYX`Y WcbbYWg]b[ ecX `YZg acXh`Y D-I + R2T.3 +3R/V WcbbYWg]cb +<3 ' +R=7U / 0 +R=7U ( bYYX`Y WcbbYWg]b[ ecX `YZg +=7 ' +R=/1U / 0 +R=/1U ( 2 3 @4 =01 %J]W_ hd9 dcf]g]cb acXh`Y D-I '. R2T/6 +3R/V WcbbYWg]cb +<3 0 bYYX`Y WcbbYWg]b[ ecX e][\g +=/1 ' +R=01U / 0 +R=01U ( J]W_ hd dcf]g]cb +=01 / -00,<2 #2213 =01T3R/T12 - QM =01T3R/T/6 -B@ -00,<2 #2210 =/1T3R/T13 - QM =/1T3R/T10 -B@ -00,<2 #2205 =7T3R/T14- QM =7T3R/T3 -B@ LYd`, Z, 2 2 LYd`, Vl '+&'&&+.* 3 ?H>MF@GL#GH$0 3 # &* 4 bYYX`Y WcbbYWg]b[ ecX 4(* 2C6 9=>D 749 ( ;@JC@ (&'' 4 5 5 6 6 d`Ubg Zeca f\YYg `cWUg]cb 02 M\, A @ ? > = < Index 21 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................312 Abaisser la rampe d'éjection des balles ...........212 Abaisser le mécanisme de coupe.....................268 Abaisser les boîtes à ficelle ..............................201 Accouplement de surcharge au niveau du volant ..........................................................................314 Activation d'arrêt d'urgence ..............................282 Activer le compteur du client ............................150 Adaptation de la hauteur de la chaîne cinématique ............................................................................76 Adaptation de la hauteur du timon......................74 Adaptation du système hydraulique ...................82 Affichage du parcours de la ficelle de dessus (noueur double) ..................................................60 Ajuster la Balance des Balles ...........................145 Amenée des matières à presser.........................65 Amener la barre d'empaqueteur en position ....250 Amener le piston de presse en position ...........251 Aperçu de la machine .........................................40 Appareils tractés .................................................15 Appeler le niveau de menu ...............................130 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................32 Arbre à cardan ..............................................66, 77 Arrêter manuellement le processus de liage ....219 Attelage au tracteur ............................................85 Avant le début de la nouvelle saison ................313 B Balance des Balles ...........................................144 Béquille hydraulique ...................................38, 216 Bloquer le liage .................................................241 Boîte de distribution ..........................................287 Boîte de transmission principale.......................285 Boîtes à ficelle ..............................................34, 57 Boîtes à ficelle hydrauliques ...............................57 Bouton-poussoir de diagnostic .........................158 Branchements électriques ............................67, 96 But d'utilisation....................................................12 C Cadre de suspension des aiguilles.....................51 Cales d'arrêt................................................36, 108 Canal de pressage..............................................65 Caractéristiques techniques amenée des matières à presser .............................................................65 Caractéristiques techniques arbre à cardan.......66 Caractéristiques techniques branchements électriques.......................................................... 67 Caractéristiques techniques canal de pressage 65 Caractéristiques techniques Dimensions........... 64 Caractéristiques techniques dispositif de liage.. 65 Caractéristiques techniques écartement des roues ........................................................................... 64 Caractéristiques techniques exigence minimale relative au tracteur ............................................. 67 Caractéristiques techniques freins..................... 66 Caractéristiques techniques Limiteur de charge 66 Caractéristiques techniques mécanisme de coupe ........................................................................... 65 Caractéristiques techniques piston de presse... 65 Caractéristiques techniques Poids .................... 64 Caractéristiques techniques raccords hydrauliques....................................................... 67 Caractéristiques techniques ramasseur actif..... 64 Caractéristiques techniques système d'alimentation variable ....................................... 65 Caractéristiques techniques vitesse maximale autorisée ............................................................ 64 Circulation sur route / travail dans les champs.. 33 Commande ISO ............................................... 188 Commander l'éjecteur de balles ...................... 214 Compresseur ................................................... 295 Compression des balles..................................... 45 Compteur du Client .......................................... 148 Conduite avec ramasseur bloqué .................... 224 Conduite et transport ......................................... 99 Configuration de la Fenêtre Principale ............ 176 Consignes de sécurité apposées sur la machine ........................................................................... 18 Contrôle du noueur ............................................ 60 Contrôle électrique du noueur ........................... 60 Contrôle et entretien des pneus....................... 277 Contrôler la barre à ficelle................................ 234 Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal. .......................................................... 235 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur .... 250 Contrôler l'aiguille supérieure .......................... 233 Contrôler l'éclairage ......................................... 101 Contrôler/régler la position aiguilles – piston de presse .............................................................. 232 Couples de serrage.......................................... 266 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............ 267 Cylindres de frein pneumatiques ..................... 294 331 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ...............................................................13 Déclencher manuellement le processus de liage ..........................................................................219 Défauts - causes et dépannage........................315 Défauts d'ordre général ....................................316 Défauts du noueur ............................................319 Déplacer le râteau de retenue ..........................257 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine est raccordée ....................................................115 Désactiver/ Activer le terminal lorsque la machine n'est pas raccordée ..........................................114 Description de sous-ensemble .........................248 Détendre l'arbre de barre à ficelle ....................237 Déverrouiller l’arbre des couteaux....................269 Diagnostic acteurs analogiques........................168 Diagnostic Auxiliaire (AUX)...............................171 Diagnostic Capteurs de Pression .....................169 Diagnostic des acteurs numériques .................166 Diagnostic des capteurs analogiques...............160 Diagnostic des capteurs de force .....................162 Diagnostic des capteurs Namur .......................156 Diagnostic des tensions d'alimentation ............164 Dimensions .........................................................64 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents ...............................14 Dispositif amortisseur .......................................260 Dispositif de liage........................................65, 203 Dispositif de placage à rouleaux.................54, 226 Dispositif de positionnement neutre .................255 E Ecartement des roues.........................................64 Echelle d'accès ...................................................33 Eclairage .............................................................98 Ejecteur de balles ...............................................62 Elimination des engorgements .........................220 Enfiler ficelle de dessus ....................................209 Enfiler la ficelle de dessous ..............................208 Engrenage de noueur .........................................61 Engrenage d'empaqueteur ...............................286 Engrenage du ramasseur .................................288 Entraînement d'empaqueteur .............................49 Entraînement du mécanisme de coupe............289 Entraînement du ramasseur ...............................50 Entraînement principal..................................47, 48 Entraînements ....................................................47 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défaut) ..........................................197 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........282 332 Exigence minimale relative au tracteur.............. 67 Extincteur ........................................................... 35 F Ficelle de liage ................................................... 58 Filtre haute pression ........................................ 281 Fixations des tuyaux flexibles d'air comprimé ... 95 Fonction Auxiliaire ISOBUS (AUX) .................. 196 Fonctions différentes par terminal ISOBUS KRONE CCI ..................................................... 190 Frein de balle ................................................... 217 Frein de parking ................................. 36, 102, 108 Frein de volant ................................................... 37 Frein hydraulique (exportation) .......................... 91 Frein Hydraulique (France) ................................ 92 Freins ................................................................. 66 G Garde-fou de sécurité ........................................ 35 Graissage de l'arbre à cardan.......................... 299 Graissage des galets de roulement des leviers de couteau ............................................................ 299 I Identification....................................................... 44 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 11 Illustration bloc hydraulique confort ................. 282 Indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous.......................... 59 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes..................... 44 Indications de Direction...................................... 11 Installation hydraulique ...................................... 17 Interlocuteur ................................................. 32, 44 ISOBUS Short Cut Button................................ 111 L L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK .......................................... 198 Lever la rampe d'éjection des balles ............... 212 Lever les boîtes à ficelle .................................. 201 Limiteur de charge ............................................. 66 Limiteurs de charge ........................................... 48 Longueur de coupe ............................................ 55 Lubrifiants .................................................. 69, 298 Lubrification centralisée automatique (en option) ......................................................................... 304 M Maintenance .............................................. 18, 263 Maintenance – Lubrification ............................. 297 Maintenance - lubrification centralisée ............ 304 Maintenance - Système de freinage ................ 291 Maintenance des circuits hydrauliques.............279 Manœuvre ........................................................106 Manœuvrer la machine sans raccord hydraulique ..........................................................................105 Marche d'essai..................................................263 Mécanisme de coupe..........................................55 Mécanisme de coupe..........................................65 Menu 1-1 Réglages du Noueur ........................132 Menu 1-1-1 Valeur de Correction Longueur de Balle ..................................................................133 Menu 1-1-2 Signal du Noueur ..........................134 Menu 1-1-3 Contrôle de Noueur .......................135 Menu 1-1-5 Balles/ Soufflante ..........................136 Menü 1-1-6 Durée de Soufflage .......................137 Menu 1-2 Ensilage / en option..........................138 Menu 1-3 Sensibilité de L'Indicateur de Direction ..........................................................................139 Menu 1-4 Lubrification Centralisée...................140 Menu 1-5 Mesure de L'Humidité.......................142 Menu 1-6 Balance des Balles ...........................144 Menu 2-1 Compteur du Client ..........................148 Menu 2-1-1 .......................................................150 Menu 2-2 Compteur Totalisateur de Balles ......152 Menu 4-2 Test des capteurs mode manuel ......155 Menu 4-6...........................................................191 Menu 4-6 Diagnostic Auxiliaire (AUX) ..............192 Menu principal 1 Réglages ...............................131 Menu principal 2 Compteurs.............................147 Menu principal 4 Service ..................................154 Menu principal 5 Information ............................172 Menu principal 9 .......................................174, 193 Message d'alarme.............................................178 Messages d'alarme...........................................179 Mesure De L'Humidité ......................................142 Mettre la ficelle de liage en place .....................203 Mise en service...................................................84 Mode automatique ............................................127 Mode manuel ....................................................126 Mode manuel et mode automatique .................128 Modes d'exploitation non autorisés ....................18 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre ..............................18 Modifier le nombre de balles ............................151 Montage du terminal ISOBUS ..........................189 Monter la béquille hydraulique............................72 Monter l'arbre à cardan.......................................86 Monter le terminal dans le cabine.....................110 Monteur.............................................................173 N Nettoyage .........................................................271 Nettoyage des glissières.................................. 247 Niveau de menu............................................... 129 Noueur ............................................................. 241 Noueur double ......................................... 242, 319 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.............................................. 32 P Parquer ............................................................ 107 Phares de travail .............................................. 218 Pick-up ..................................................... 211, 222 Piston de presse ................................................ 65 Pneus ......................................................... 17, 276 Poids .................................................................. 64 Point mort haut des aiguilles............................ 229 Position de repos ....................................... 61, 219 Position des autocollants de sécurité sur la machine ....................................................... 20, 26 Position des capteurs (côté droit de la machine) ......................................................................... 308 Position des capteurs (côté gauche de la machine) .......................................................... 306 Position neutre (système d'alimentation variable) ......................................................................... 254 Première mise en service .................................. 71 Préparatifs pour la circulation sur route ............. 99 Préparer pressage ........................................... 200 Préréglage de la butée..................................... 253 Préréglage de la tige filetée ............................. 253 Purge de l'air de l'accouplement à friction ....... 314 Q Qualification et formation du personnel ............. 13 Quantité de remplissage et désignation des lubrifiants du système hydraulique de bord ....... 70 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ........................................................ 69 R Raccordement des conduites hydrauliques....... 89 Raccordement du Levier Multifonctions au Terminal CCI.................................................... 113 Raccorder le terminal avec ISOBUS ................. 96 Raccorder le terminal sans ISOBUS ................. 97 Raccords hydrauliques ...................................... 67 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................... 95 Raccourcir l'arbre à cardan................................ 77 Ramasseur actif ................................................. 64 Rampe d'éjection à rouleaux à commande hydraulique ...................................................... 101 Rampe d'éjection des balles .............................. 62 Râteau de retenue ........................................... 258 333 Recherche des défauts dans la lubrification centralisée ........................................................330 Réglage de base du frein à bande (volant) ......261 Réglage de base du râteau de retenue ............253 Réglage de la retenue de la ficelle ...................243 Réglage de la tension de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur (noueur double) ......................240 Réglage de la tension de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur (noueur double) ....................239 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse ..........................................................248 Réglage de l'équipement de transmission........293 Réglage de longueur de balles .........................128 Réglage des aiguilles........................................227 Réglage des capteurs.......................................310 Réglage des couteaux du piston de presse .....246 Réglage du frein de l'arbre de noueur ..............237 Réglage du piston de presse............................246 Réglage latéral du piston ..................................247 Réglages...........................................................221 Régler / contrôler le frein de cadre de suspension des aiguilles. .....................................................230 Régler la barre à ficelle.....................................234 Régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal. ................................................................235 Régler la butée du râteau de retenue...............258 Régler la force de retenue du support de ficelle ..........................................................................244 Régler la hauteur des aiguilles sur le noueur ...228 Régler la pression d'appui des roues de jauge 223 Régler la rampe d'éjection des balles.................83 Régler la sensibilité de déclenchement ............256 Régler l'aiguille supérieure ...............................233 Régler le crochet du noueur .............................242 Régler le reteneur de ficelle..............................238 Régulation de la force de compression (avec arrêt d'urgence) .........................................................284 Relier ficelle de dessous...................................206 Relier ficelle de dessus.....................................204 Relier la bobine de ficelle , ficelle de dessus....204 Relier la bobine de ficelle, ficelle de dessous...206 Relier la ficelle de liage.....................................204 334 Remettre à Zéro............................................... 145 Remplacement des lames ............................... 268 Réservoir d'air comprimé ................................. 292 Robinet d'arrêt ramasseur ................................. 39 Rouleau de transport ............................... 272, 274 S Sécuriser l'arbre du noueur.............................. 203 Sécurité .............................................................. 12 Soulèvement .................................................... 270 Stockage .......................................................... 311 Système d'alimentation variable ................ 65, 252 Système hydraulique ......................................... 88 Système hydraulique de bord .......................... 280 T Tableau de maintenance ................................. 264 Tendre l'arbre de barre à ficelle ....................... 237 Terminal ISOBUS CCI 100 .............................. 109 Test des acteurs .............................................. 165 Test manuel des acteurs ................................. 165 Touches de fonction......................................... 116 Transmission en angle..................................... 290 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .............................................................. 13 U Utilisation ......................................................... 200 Utilisation conforme ........................................... 12 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 93 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing).................................................... 82 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing).................................................... 82 Utilisation de la prise de force............................ 16 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel ......................................................................... 102 V Vis de cisaillement ............................................. 51 Vitesse maximale autorisée ............................... 64 Volume de remplissage et désignation de l'huile du compresseur ................................................. 70 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de