Gima 32597 CMS-VESD VISUAL MULTIFUNCTIONAL STETHOSCOPE Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
Gima 32597 CMS-VESD VISUAL MULTIFUNCTIONAL STETHOSCOPE Manuel du propriétaire | Fixfr
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
VIDEO STETOSCOPIO
MULTIFUNZIONE + SpO2
MULTI-FUNCTIONAL VISUAL
STETHOSCOPE + SpO2
STÉTHOSCOPE MULTIFONCTIONS
VISUEL + SpO2
VIDEO ESTETOSCOPIO
MULTIFUNCIÓN + SpO2
Manuale d’uso - User manual
Notice d’utilisation - Manual del usuario
M-32597-M-Rev.0.02.16
ATTENZIONE: Gli operatori devono
leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must
carefully read and completely
understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel avant
d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen
que leer y entender completamente
este manual antes de utilizar el producto.
32597 / CMS-VESD
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in P.R.C.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
0123
FRANÇAIS
88
MODE D’EMPLOI
Chers clients, merci d’avoir choisi notre Stéthoscope électronique
multifonctions.
Ce mode d’emploi a été rédigé conformément aux instructions de la directive
du conseil IEC60601-1 relative aux appareils médicaux et aux standards
harmonisés, pour la version actuelle du produit. En cas de modifications
et de mises à jour du logiciel, les informations contenues dans ce document
pourront subir des modifications sans préavis.
Le mode d’emploi décrit, conformément aux caractéristiques et aux conditions
d’utilisation de l’appareil, la structure principale, les fonctions, les caractéristiques,
les méthodes correctes de transport, d’installation, d’utilisation, de réparation,
d’entretien de stockage, etc., ainsi que les procédures de sécurité pour protéger
aussi bien l’utilisateur que l’appareil. Veuillez vous référer aux chapitres
correspondants pour plus de détails.
Veuillez lire attentivement le Mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil.
Les instructions décrivent les procédures d’utilisation, qui doivent être
formellement suivies. Il vous indiquera les anomalies de fonctionnement qui
pourraient se vérifier, les dommages à l’appareil et les accidents corporels
possibles qui doivent être prévenus pendant l’utilisation de ce produit.
Le producteur n’est pas responsable des problèmes de sécurité, de fiabilité,
de performance et des anomalies lors du contrôle, ainsi que des éventuels
dommages corporels et à l’appareil, s’ils sont dus à la négligence
de l’utilisateur et au non respect des instructions d’utilisation. La garantie
du fabricant ne couvre pas les cas cités ci-dessus.
FRANÇAIS
89
Attention
Ce mode d’emploi est rédigé par notre société, et les droits d’auteur lui
appartiennent. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire
dans une autre langue tout ou une partie de ce document sans avoir reçu
au préalable l’autorisation écrite du fabriquant.
Le fabriquant n’assume aucune responsabilité concernant d’éventuelles erreurs
contenues dans ce document, ni pour les dommages accidentels liés à la vente,
à la performance ou à l’utilisation de ce produit, qui seraient la conséquence
de ces erreurs. Les informations contenues dans ce document pourront subir
des modifications sans préavis.
La société détient le droit d’éclaircissement final.
MISE EN GARDE: Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un normal
ECG. Sa fonction d’ECG ne peut être utilisée que pour détecter le tracé
cardiaque.
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas prévu pour exécuter
des traitements. Si le résultat n’est pas satisfaisant, veuillez vérifier
immédiatement en utilisant d’autres méthodes.
Légende des symboles utilisés dans ce mode d’emploi :
MISE EN GARDE: indications à suivre afin d’éviter des dommages
corporels au patient ou à l’utilisateur.
 Attention: Informations importantes auxquelles porter attention.
.
FRANÇAIS
Sommaire
Chapitre 1 Instructions de sécurité.............................................................. 91
1.1
Instructions pour une utilisation en toute sécurité......................... 91
1.2
Mises en garde.............................................................................. 91
1.3
Attention........................................................................................ 92
Chapitre 2 Introduction.................................................................................. 92
2.1
Présentation................................................................................... 92
2.2
Caractéristiques............................................................................. 93
2.3
Fonctions principales..................................................................... 93
2.4
Accessoires.................................................................................... 93
Chapitre 3 Caractéristiques techniques....................................................... 94
Chapitre 4 Vues de l’appareil et configuration............................................. 95
4.1
Instructions vue avant.................................................................... 96
4.2
Instructions vue latérale................................................................ 97
4.3
Instructions vue arrière.................................................................. 97
Chapitre 5 Instructions d’utilisation.............................................................. 98
5.1
Opérations de contrôle.................................................................. 98
5.2
Fonctions Menu........................................................................... 101
5.3
Fonctionnement de l’alarme........................................................ 107
5.4
Chargement de la batterie........................................................... 107
Chapitre 6 Instructions d’utilisation du logiciel......................................... 108
6.1
Installation et mise en marche..................................................... 108
6.2
Désinstaller le logiciel.................................................................. 113
6.3
Guide d’utilisation........................................................................ 114
6.4
Visualisation................................................................................. 117
6.5
Gestion archives.......................................................................... 119
6.6
Réglages système........................................................................ 122
6.7
Aide.............................................................................................. 126
6.8
Sortie............................................................................................ 126
Chapitre 7 Nettoyage, désinfection et entretien....................................... 126
7.1
Nettoyage.................................................................................... 126
7.2
Désinfection................................................................................. 126
7.3
Entretien....................................................................................... 127
Chapitre 8 Légende des symboles............................................................. 128
Chapitre 9 Résolution des problèmes........................................................ 129
90
FRANÇAIS
91
Chapitre1
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 Instructions pour une utilisation en toute sécurité
Pour éviter tout danger, veuillez suivre les instructions de sécurité suivantes pour
utiliser l’appareil:
• Contrôler régulièrement l’unité principale et tous les accessoires pour être
sûr qu’il n’y ait pas de dommages visibles qui pourraient compromettre
la sécurité du patient et les résultats du contrôle. Il est conseillé
de contrôler l’appareil au moins une fois par semaine. En cas de repérage
d’un dommage évident, arrêter d’utiliser l’équipement.
• L’entretien nécessaire doit être effectué par des agents d’entretien qualifiés
UNIQUEMENT. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à effectuer ces
opérations par eux-mêmes.
• L’appareil ne doit pas être utilisé avec d’autres dispositifs non spécifiés
dans le mode d’emploi. Il n’est possible d’utiliser avec cet appareil
que les accessoires indiqués ou recommandés par le fabricant.
• Ce produit est étalonné avant de quitter l’usine.
1.2 Mises en garde
Les rayons infrarouges peuvent endommager les yeux. L’utilisateur
et le technicien s’occupant de l’entretien ne doivent pas fixer la lumière
venant du capteur SpO2 (les rayons infrarouges sont invisibles).
Le capteur SpO2 ne peut pas être utilisé sur un œdème ou sur une partie
sensible.
Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est en charge.
Risques d’explosion: ne pas utiliser cet appareil dans un lieu contenant des
gaz inflammables, tels que certains produits anesthésiants inflammables.
NE PAS utiliser l’oxymètre sur le patient pendant une procédure d’IRM
ou de CT.
Les personnes allergiques au caoutchouc ne peuvent pas utiliser
cet appareil.
L’utilisateur doit utiliser les accessoires fournis par notre société.
Ne pas utiliser de composants qui ne soient pas fabriqués par notre société.
Ne pas casser le cordon, sous peine d’endommager l’appareil ou qu’il ne
soit plus possible de pendre l’appareil autour du cou. Les personnes
allergiques au cordon ne peuvent pas utiliser cet appareil.
Cet appareil n’est pas adapté à tous les utilisateurs. Si vous ne réussissez
pas à obtenir des mesures stables, veuillez arrêter de l’utiliser.
FRANÇAIS
92
Cet appareil n’est pas prévu pour exécuter des traitements.
Le recyclage des instruments usés, de leurs accessoires et des emballages
(y compris la batterie, les sacs plastiques, les mousses et les boîtes
en carton) doit respecter les règlementations locales en vigueur.
Veuillez ne pas utiliser de testeurs fonctionnels pour obtenir
des informations relatives à l’appareil.
L’appareil ne doit pas être mis en contact avec des matériaux toxiques,
nocifs, corrosifs durant le transport.
1.3 Attention
 Veuillez contrôler le paquet avant l’utilisation pour vous assurer que l’appareil
et tous ses accessoires correspondent exactement à la liste des pièces
fournies et éviter ainsi le risque d’anomalies dans le fonctionnement
de l’appareil.
 L’appareil pourrait être légèrement différent de l’image reportée dans le mode
d’emploi, qui est à considérer comme une représentation standard
des appareils actuels.
 L’appareil est conçu pour une utilisation continue et ‘ordinaire’. Si l’appareil
est mouillé ou exposé à des températures en dessous de zéro, veuillez cesser
de l’utiliser.
 Protéger l’Électrocardiographe en le tenant éloigné de la poussière,
des vibrations et des substances corrosives.
 Lorsque l’appareil est déplacé d’un lieu froid à un lieu chaud et humide,
ne pas l’utiliser immédiatement.
 Ne pas utiliser d’outils coupants sur le panneau frontal.
 L’appareil a une durée de vie de trois ans à partir de la première utilisation.
 À la fin de la vie de l’appareil, veuillez retourner le produit au fabriquant
où le recycler dans le respect des règlementations locales.
 Veuillez vous référer aux instructions pour d’autres informations.
Chapitre 2
Introduction
2.1 Présentation
Cet appareil est un stéthoscope électronique multifonctions intégrant
les fonctions d’auscultation, de mesure du tracé cardiaque, de contrôle
de la valeur SpO2 et du pouls par écho.
FRANÇAIS
93
Le produit peut être utilisé à l’hôpital, en cas de traitements dans des structures
de santé, mais également à domicile et dans le cadre du suivi médical durant
des activités sportives (il est conseillé d’utiliser l’appareil avant et après
l’activité sportive, mais pas pendant l’activité même), et pour les utilisateurs
de distributeurs médicaux d’oxygène.
L’appareil utilise un logiciel spécial: le logiciel de synchronisation STH_Sync
pour stéthoscope électronique (STH_Sync en abrégé). Le logiciel STH_Sync
est connecté avec l’appareil à travers une connexion USB. Il peut recevoir des
données envoyées par l’appareil concernant les patients. Il peut également
analyser ces données et montrer les données de chaque patient.
2.2 Caractéristiques
•
•
•
•
L’utilisation du produit est simple et pratique.
Poids léger, dimensions réduite, facile à transporter.
Faible consommation d’électricité.
Multifonctions, en mesure de recueillir plusieurs informations physiologiques.
2.3 Fonctions principales
• Trois modes différents: écoute du battement cardiaque, écoute des poumons
et mode mixte;
• Affichage du tracé ECG;
• Affichage du rythme cardiaque (HR);
• Monitoring de la valeur SpO2 en connectant l’appareil au capteur oxymétrique;
• Enregistrement des données ECG et SpO2, affichage et téléchargement
du tracé cardiaque;
• Affichage du pouls, du tracé cardiaque et du bargraphe;
• Alarme si les données provenant de la mesure de la valeur SpO2
ou du battement cardiaque dépassent les limites conseillées;
• Affichage du niveau de charge de la batterie et alarme de batterie faible;
• Affichage de l’heure.
2.4 Accessoires
1) Un Mode d’emploi
2) Une paire d’écouteurs
3) Un adaptateur de tension
4) Un câble de transfert des données
FRANÇAIS
94
5) Un capteur oxymétrique 6) Un CD
Chapitre 3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nom du produit: Stéthoscope électronique multifonctions.
Sécurité: Conforme aux standards IEC 60601-1.
Classification:
CEM: Groupe I Classe B.
Type de protection contre les décharges électriques: équipement alimenté
par une source d’énergie électrique interne.
Niveau de protection contre les décharges électriques : parties appliquées
sécurisées de type B.
(Celles du capteur oxymétrique sont de type BF )
Degré d’étanchéité: IPX0.
Niveau de sécurité en présence de gaz inflammables: l’appareil ne doit pas être
utilisé en présence de gaz inflammables.
Mode de fonctionnement: fonctionnement continu.
Caractéristiques physiques
Dimensions: 110 mm (longueur) × 60 mm (largeur) × 14 mm (épaisseur)
Poids: 100g (batterie incluse)
Environnement
Conditions de Transport et de stockage
Température: -10°C~+50°C
Humidité relative: 10%~95%
Pression atmosphérique: 50kPa~106kPa
Conditions de fonctionnement
Température: 5°C~ 40°C
Humidité relative: 20%~80%
Pression atmosphérique: 70kPa~106 kPa
Type de batterie: batterie au lithium rechargeable
Tension de fonctionnement: DC3.6V ~ DC4.2V
Alimentation: ≤120mA
Écran LCD: 2.4" TFT, 320x240 pixels
Durée d’utilisation continue: 7 heures
Principaux paramètres:
1) Mesure des valeurs d’auscultation
95
FRANÇAIS
Plage d’écoute des battements cardiaques: 20Hz~230Hz
Plage d’écoute des poumons: 100Hz~800Hz
Plage d’écoute mixte (cœur&poumon): 20Hz~800Hz
2) Mesure du battement cardiaque
Plage: 30bpm~300bpm;
Résolution:1bpm;
Précision: ±2 bpm ou ±2% (sélection max).
3) Mesure de la valeur SpO2
Plage: 0%~100%;
Résolution: 1%;
Précision: quand la plage de mesure de la valeur SpO2 est de 70%~100%,
le degré d’erreur permis est de ±2%. En dessous de 70%: non spécifié.
4) Mesure du pouls
Plage: 30bpm~250bpm;
Résolution: 1bpm;
Précision: ±2 bpm ou ±2% (sélection max).
5) Performance de la mesure dans des conditions de détection faible:
La valeur SpO2 et le pouls peuvent être correctement visualisés quand le taux
de remplissage capillaire est de 0.4%. Le degré d’erreur concernant la valeur
SpO2 est de ±4%, tandis que le degré d’erreur pour la mesure du pouls
est de ±2 bpm ou ±2% (sélection max).
6) Résistance à la lumière environnante:
La différence entre les valeurs mesurées dans des conditions d’éclairage
artificiel ou de lumière naturelle intérieure et les valeurs mesurées dans
une pièce sombre est de moins ±1%.
Chapitre 4
VUES DE L’APPAREIL ET CONFIGURATION
Touche de confirmation
Touche de direction
Touche marche
Fig. 4-1 Vue avant
Indicateur de tension/charge
FRANÇAIS
96
Électrode
Capteur du stéthoscope
Électrode
Fig. 4-2 Vue arrière
4.1 Instruction vue avant
4.1.1 Écran d’affichage
LCD: 2.4" TFT
Pixels: 320x240
4.1.2 Touches
1)
Touche Marche
Fonctions: maintenir
appuyé pour allumer/éteindre l’appareil et appuyer
une fois pour figer le tracé pour l’étudier pendant la mesure de l’ECG.
2) OK Confirmer/Touche Menu
Fonction: 1. Pour accéder au menu, appuyer une fois sur OK à tout moment.
2. Pour enregistrer les mesures en cours ou pour les arrêter, maintenir OK
appuyé.
3. Appuyer sur cette touche pour valider un choix et entrer dans le mode
correspondant.
3) Touche de direction
 Flèche haut
Fonction: 1. En mode ECG, elle change la direction de l’affichage.
2. En mode menu, elle déplace la sélection vers le haut.
 Flèche bas
Fonction: 1. En mode ECG, elle sélectionne le mode d’auscultation
(cœur, poumon, cœur&poumon).
2. En mode menu, elle déplace la sélection vers le bas.
 Flèche gauche
Fonction: 1. En mode ECG, elle diminue le volume pendant l’auscultation.
2. Déplacer la barre de sélection sur "YES" ou "NO" quand vous avez besoin
de confirmer votre sélection.
97
FRANÇAIS
 Flèche droite
Fonction: 1.En mode ECG, elle augmente le volume pendant l’auscultation.
2. Déplacer la barre de sélection sur "YES" ou sur "NO" quand vous avez besoin de confirmer votre sélection.
4.1.3 Indicateur de tension/charge
Fonction: l’indicateur s’allume en vert lorsque l’appareil est allumé.
Il est orange lorsque l’appareil est en charge et il devient vert lorsque la batterie
est entièrement rechargée.
4.2 Instructions vue latérale
1) Prise USB:
Fonction: 1. Connexion du capteur oxymétrique pour mesurer la valeur
de SpO2;
2. Prise de recharge batterie;
3. Téléchargement des données enregistrées avec câble de transfert
des données.
2) Prise écouteurs:
Fonction: écouter les sons émis par le cœur et les poumons.
3) Trou pour passer le cordon
Fonction: passé autour du cou, il rend l’auscultation plus commode.
4.3 Instructions vue arrière
1) Capteur du stéthoscope
Fonction: transmettre les battements cardiaques, les sons pulmonaires
et les signaux ECG.
2) Électrode
Fonction: Transmettre les signaux électriques du corps.
FRANÇAIS
98
Chapitre 5
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5.1 Opérations de contrôle
5.1.1 Auscultation
1) Tranquilliser le patient.
2) Maintenir
appuyé pour allumer l’appareil.
3) Régler l’appareil sur le mode de mesure « auscultation ». (Les zones
traditionnelles d’auscultation sont: 1. La zone de l’apex du cœur 2. La zone
pulmonaire 3. La zone de l’aorte 4. Le deuxième espace intercostal au niveau
de la zone de l’aorte 5. Zone tricuspide)
4) Sélectionner le mode auscultation (écoute cardiaque, écoute pulmonaire
et écoute mixte cœur&poumon.) et le volume d’écoute.
Attention:
 Veuillez vérifier l’appareil avant son utilisation afin de vous assurer
qu’il fonctionne normalement.
 Lors de l’utilisation de la fonction auscultation, assurez-vous que l’examen
se déroule dans un environnement tranquille.
 Pour l’écoute des sons, il n’est pas nécessaire d’utiliser du gel de contact,
vous pouvez effectuer les mesures directement à travers le capteur
du stéthoscope en vous assurant qu’il soit bien stable et entièrement
en contact avec le corps.
 L’activité sportive intense affecte les résultats.
5.1.2 Mesure ECG
1) Tranquilliser le patient.
2) Étaler un peu de gel de contact sur la surface des trois électrodes de façon
proportionnée.
3) Maintenir
appuyé pour allumer l’appareil, qui affichera le mode ECG
(ne pas brancher le capteur oxymétrique à l’appareil), voir Fig. 5-1.
4) Tenir l’appareil et appliquer les trois électrodes sur la poitrine du patient.
Toutes les électrodes doivent être placées sur la peau au dessus du cœur.
L’appareil affiche l’ECG en temps réel. (L’utilisateur peut ajuster l’échelle
du tracé, à partir des réglages du système, voir chapitre 5.2).
5) Pendant le monitoring, appuyer une fois sur
pour arrêter le tracé.
Une fois que le tracé a été attentivement observé, appuyer de nouveau sur
pour continuer le monitoring.
6) Maintenir
appuyé pour éteindre l’appareil à la fin du monitoring.
99
FRANÇAIS
Fig. 5-1 Affichage mode ECG
Attention:
 Veuillez vérifier l’appareil avant son utilisation afin de vous assurer
qu’il fonctionne normalement.
 Utiliser l’appareil dans un environnement tranquille et ne pas parler pendant
le monitoring.
 L’appareil doit être correctement placé, ou les résultats pourraient être
inexacts.
 Pendant le monitoring de l’ECG, s’assurer que les électrodes soient bien
stables et en contact avec le corps du patient.
5.1.3 Mesure de la SpO2
1) Insérer le capteur oxymétrique dans la prise USB. Maintenir appuyé
pour entrer le mode SpO2 automatiquement.
2) Insérer le doigt dans le capteur de l’oxymètre. L’écran s’affiche comme
indiqué sur la Fig. 5-2.
3) Maintenir
appuyé pour éteindre l’appareil une fois le contrôle terminé.
Fig. 5-2 Affichage mode SpO2
Mise en garde: Le capteur est fourni par notre société. Ne pas la remplacer
avec un capteur de même type non fourni par notre société.
Attention:
 Les ongles du patient ne doivent pas être trop longs.
 Le patient ne doit pas porter de vernis à ongle ni d’autre maquillage.
 Les doigts particulièrement fins ou froids pourraient fausser les résultats:
veuillez insérer un des doigts les plus épais (tels que le pouce ou le majeur)
jusqu’au fond du capteur.
FRANÇAIS
100
 Ne pas agiter les doigts et rester immobile pendant la procédure.
 Positionner le doigt avec l’ongle du côté de l’émetteur de lumière.
 Un éclairage ambiant trop fort (y compris provenant de lampes fluorescentes,
de lampes infrarouges, de chauffages à infrarouges, de la lumière directe
du soleil etc.) pourrait affecter les résultats.
 Le doigt mesuré ne doit pas être recouvert de caoutchouc ou d’une autre
matière filtrant la lumière afin d’éviter des mesures inexactes.  Placer le doigt de façon à ce que l’artériole soit positionnée entre le récepteur
photoélectrique du capteur SpO2 et l’émetteur de lumière.
 Éviter l’utilisation à un endroit ou sur un membre comprimé par un garrot
ou par une brassière de tensiomètre, ou encore dans lequel on effectue
une injection intraveineuse.
 Les mouvements énergiques du patient ou une interférence électrochirurgicale importante peuvent également compromettre la précision
des résultats.
 Si des anomalies apparaissent à l’écran pendant l’opération de monitoring,
enlever le doigt et le remettre pour recommencer l’examen.
 La mise à jour des données prend en moyenne moins de 5 secondes.
Cette durée varie en fonction des différents rythmes de pouls individuels.
 Veuillez lire la valeur mesurée quand le tracé à l’écran est stable et régulier.
La précision de la valeur ainsi mesurée est optimale et on est alors
en présence d’un tracé standard.
 Des problèmes de surestimation peuvent émerger quand le patient souffre
d’une intoxication provoquée par le monoxyde de carbone. Il est déconseillé
d’utiliser l’appareil dans ce cas.
Contrindications médicales
a. Étant donné que la valeur est déterminée en fonction du pouls mesuré au
niveau d’une artériole, il est nécessaire que le flux pulsatile du sang du patient
soit suffisant. Dans le cas d’un patient avec une tension basse provoquée
par un choc, par une basse température ambiante ou corporelle, par une
perte de sang importante, ou par l’utilisation de médicaments
vasoconstricteurs, le tracé SpO2 (PLETH) diminuera. Dans ce cas, la mesure
sera plus sensible aux interférences.
b. Une quantité importante de médicaments à base de teinture soluble (tels
que le bleu de méthylène, le vert d’indigo et l’indigotine), ou de
carboxyhémoglobine (COHb), de méthionine (Me+Hb), d’hémoglobine
salicylique peut fausser les résultats. Dans le cas de patients souffrant d’ictère
également, la mesure de la valeur SpO2 par cet appareil pourrait
être inexacte.
FRANÇAIS
101
c. Les drogues telles que la dopamine, la procaïne, la lidocaïne et la butacaine
peuvent aussi provoquer des erreurs importantes dans la mesure de la valeur
SpO2.
d. Étant donné que les valeurs SpO2 servent de référence pour diagnostiquer
les anoxies anémiques et toxiques, les patients souffrant d’anémie grave
pourraient également reporter de bonnes valeurs.
Avertissement:
Pour le détail des restrictions médicales et des contrindications liées
à l’utilisation de l’appareil, veuillez vous référer à la littérature médicale
correspondante.
5.2 Fonctions Menu
Appuyer sur OK à tout moment pour sélectionner le mode menu.
L’écran s’affiche comme dans la Fig. 5-3.
Fig. 5-3 Menu principal
Appuyer sur  ou  pour déplacer la barre de sélection et appuyer sur OK
pour sélectionner. Les différentes fonctions sont détaillées dans le tableau 5.1
No
Option
1
SpO2
2
Record
3
File
4
Clock
5
System
6
Demo
7
EXIT
Fonction
Réglage des paramètres SpO2
Paramètres des enregistrements
Gestion des fichiers
Réglage de l’horloge
Réglages système
Optionnel: ECG, SpO2
Sortie du menu principal, retour au mode sélectionné
précédemment.
Table 5.1 Fonctions du menu principal
FRANÇAIS
102
5.2.1 Réglage des paramètres SpO2
Le menu des paramètres SpO2 s’affiche comme dans la Fig. 5-4.
Fig. 5-4 paramètres SpO2
Appuyer sur  ou  pour déplacer la barre de sélection et appuyer sur  et 
pour changer la valeur des paramètres. Les fonctions correspondantes ainsi
que les plages réglables sont consultables dans le tableau 5.2
No Option
1
SpO2 ALM HI
2
SpO2 ALM LO
3
PR ALM HI
4
PR ALM LO
5
Alarm
6
Pulse Sound
7
EXIT
Plages de réglage
Optionnel: limite haute d’alarme HI~100%
Optionnel: limite basse d’alarme 0%~LO
Optionnel: limite haute d’alarme HI~250, unité: bpm
Optionnel: limite basse d’alarme 0~LO, unité: bpm
Optionnel: active ou désactive la fonction alarme.
Optionnel: active ou désactive l’écoute du son
produit par le pouls.
Sortie du réglage SpO2, retour au menu principal
Tableau 5.2 Les fonctions de réglage SpO2
5.2.2 Réglages de l’enregistrement des données
L’appareil peut stocker les données mesurées. Les utilisateurs peuvent revoir
les tracés ou transférer les données enregistrées de l’appareil à l’ordinateur
grâce au câble de transfert de données, afin de les afficher et de les analyser.
1) Enregistrement ECG
Commencer l’enregistrement en mode ECG
a. Appuyer une fois sur OK pour entrer dans le menu principal, déplacer
la barre de sélection sur “Record” pour sélectionner le mode enregistrement
des données, sélectionner « YES » pour enregistrer, « NO » pour retourner
au menu principal.
103
FRANÇAIS
b. Maintenir OK appuyé pour entrer dans le mode enregistrement.
Arrêter l’enregistrement en mode ECG
a. Appuyer une fois sur OK pour entrer dans le menu en mode enregistrement,
déplacer la barre de sélection sur “Record”, appuyer sur OK pour confirmer
puis sur « yes » pour arrêter d’enregistrer, et sur « NO » pour retourner
au menu principal et continuer d’enregistrer.
b. Maintenir OK appuyé pour sortir du mode enregistrement
Lorsque le mode enregistrement est activé, le symbole “REC” et un point
clignotant indiquant l’état de la mémoire s’affichent à l’écran.
2) Enregistrement SpO2
Commencer à enregistrer en mode SpO2
a. Appuyer une fois sur OK pour entrer dans le menu principal, déplacer
la barre de sélection sur « record » pour entrer dans le mode enregistrement
des données, sélectionner “YES” pour enregistrer, “NO” pour revenir au menu
principal.
b. Maintenir OK appuyé pour entrer dans le mode enregistrement.
Arrêter d’enregistrer en mode SpO2
a. Appuyer une fois sur OK pour entrer dans le menu principal, déplacer
la barre de sélection sur “Record” puis sur "YES" pour arrêter d’enregistrer,
ou sur "NO" pour revenir au menu principal et continuer à enregistrer.
b. Maintenir OK appuyé pour sortir du mode enregistrement
Si le mode enregistrement est activé, le symbole “REC” et un point clignotant
indiquant l’état de la mémoire s’affichent à l’écran.
5.2.3 Gestion des fichiers
Sélectionner "Files" dans le menu principal pour entrer en mode fichiers comme
indiqué dans la Fig. 5-5 pour gérer les fichiers ECG, les fichiers SpO2 et pour
effacer tous les fichiers.
Fig. 5-5 Mode fichiers
1) Gestion des fichiers ECG
Sélectionner “Ecg File” dans le mode fichiers, appuyer sur
à la liste des fichiers ECG, comme indiqué dans la Fig. 5-6.
OK
pour accéder
FRANÇAIS
104
Fig. 5-6 Mode fichiers ECG
a. Revoir le tracé ECG
Sélectionner “01.ECG 10/01/08 00:03” en mode fichiers ECG, appuyer sur OK
pour entrer dans son menu, comme indiqué dans la Fig. 5-7, sélectionner
“Review” pour entrer dans le mode permettant de visionner l’ECG. Le symbole
« REV » et un point clignotant apparaissent à l’écran pour indiquer que l’appareil
est en train de montrer un tracé enregistré.
À la fin de la visualisation, le mode "Review" se fermera automatiquement.
Appuyer sur OK pour arrêter la visualisation en cours et pour sortir du mode
"Review".
Fig. 5-7 Gestion des fichiers ECG
b. Transfert de données ECG
Sélectionner “01.ECG 10/01/08 00:03” dans le mode fichiers ECG, appuyer sur
OK pour entrer dans son menu, comme indiqué dans la Fig. 5-7, sélectionner
“Upload” pour commencer le transfert, le symbole « uploading » apparaît » alors
à l’écran.
Le mode "Upload" se fermera automatiquement à la fin du transfert. Appuyer
sur OK pour arrêter le transfert en cours et sortir du mode "upload".
c. Effacement
Sélectionner “01.ECG 10/01/08 00:03” dans le mode fichiers ECG, appuyer sur
OK pour entrer dans son menu comme indiqué dans la Fig. 5-7, sélectionner
“Delete” pour entrer dans le mode effacement de fichiers, “Yes” pour effacer
le fichier sélectionné, "No" pour sortir du menu effacement sans effacer le fichier.
105
FRANÇAIS
2) Fichiers SpO2
Sélectionner “SpO2 Files” en mode fichiers, appuyer sur OK pour entrer dans
la liste des fichiers comme indiqué dans la Fig. 5-8 pour gérer les fichiers SpO2.
Fig. 5-8 Fichiers SpO2
a. Pour revoir un tracé
Sélectionner “00.SPO 10/01/08 01:31” en mode Fichiers SpO2, appuyer sur
OK
pour
entrer dans son menu, comme indiqué dans la Fig. 5-9, sélectionner
“Review” pour entrer dans le mode visualisation de l’ECG. Le symbole « REV »
et un point clignotant indiquant que l’appareil est en train de montrer un tracé
enregistré, apparaissent à l’écran.
À la fin de la visualisation du tracé, le mode "Review" se fermera automatiquement.
Appuyer sur OK pour arrêter la visualisation en cours et sortir du mode
"Review".
Fig. 5-9 Gestion des Fichiers SpO2
b. Transfert des données SpO2
Sélectionner “00.SPO 10/01/08 01:31” en mode fichiers SpO2, appuyer sur
OK
pour
entrer dans son menu comme indiqué dans la Fig. 5-9, sélectionner
“Upload” pour commencer le transfert. Le symbole « uploading » s’affiche alors
à l’écran.
Le mode "Upload" se ferme automatiquement quand le transfert est terminé.
Appuyer sur OK pour arrêter le transfert en cours et sortir du mode "upload".
c. Effacement
Sélectionner “00.SPO 10/01/08 01:31” dans le mode fichiers SpO2, appuyer sur
OK pour entrer dans son menu comme indiqué dans la Fig. 5-7,
FRANÇAIS
106
sélectionner “Delete” pour entrer dans le mode effacement de fichiers, “Yes”
pour effacer le fichiers, "No" pour sortir du menu effacement sans effacer
le fichier.
5.2.4 Réglage de l’horloge
OK
Sélectionner “Clock” dans le menu principal, appuyer sur pour
entrer dans
son menu, appuyer sur  ou  pour sélectionner l’entrée à changer, appuyer
sur  ou  pour changer l’heure.
5.2.5 Réglages système
Sélectionner "System" dans le menu principal, appuyer sur OK pour entrer
dans le mode réglages système comme indiqué sur la Fig. 5-10 pour paramétrer
les fonctions son, durée, échelle du tracé, vitesse du tracé, déconnexion
automatique, puis appuyer sur  ou  dans le sous-menu du mode réglages
système.
Fig. 5-10 Réglages système
1) Réglage volume
Positionner la barre de sélection sur "Key Sound", appuyer sur  ou .
Sur "On", le volume est activé. Sur, "Off" le volume est éteint.
2) Échelle du tracé ECG
Sélectionner "Wave Scale", appuyer sur  ou  pour changer l’échelle du tracé
ECG. 3 échelles différentes sont possibles: 1 est la plus réduite, 3 est l’échelle
la plus grande.
3) Vitesse du tracé ECG
Sélectionner "Wave Speed", sélectionner  ou  pour changer la vitesse
du tracé ECG. Trois vitesses sont possibles: 1 est la vitesse la plus lente et 3 est
la plus rapide.
4) Déconnexion automatique
Sélectionner "Auto Poweroff", puis appuyer sur  ou  pour sélectionner "ON"
pour l’activer et "OFF" pour la désactiver.
La durée paramétrée pour que l’appareil s’éteigne automatiquement est de vingt
minutes d’inactivité.
107
FRANÇAIS
5) Version
L’option "Version" décrit les deux différentes versions de l’appareil. Ce menu ne
peut pas être sélectionné.
5.2.6 Mode Demo
Sélectionner "Demo" et placer la barre de sélection sur le mode à visualiser:
ECG, SpO2, appuyer sur OK pour entrer dans le mode correspondant;
sélectionner “Exit” pour sortir de la démo.
5.2.7 Exit
Déplacer la barre de sélection sur "Exit", appuyer sur "OK" pour sortir de l’écran.
5.3 Fonctionnement de l’alarme
5.3.1 Alarme PRI
Inclut l’alarme pour les données dépassant les limites conseillées lors des
mesures, l’alarme de batterie faible, l’alarme indiquant que le doigt n’est pas
placé correctement.
Alarme PRI: alarme de batterie faible > alarme de position non correcte du doigt
= alarme de données mesurées dépassant les limites.
5.3.2 Reconnaissance des signaux Alarme
1) Alarme de batterie faible: lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, le signal clignote de façon continue. Quand la batterie est trop
déchargée pour assurer le fonctionnement normal de l’appareil, sur l’écran
s’affiche "Low Power" et l’appareil s’éteint automatiquement;
2) Alarme de doigt mal positionné: une alarme sonore se déclenche et sur
l’écran s’affiche "Finger Out";
3) À l’exception de l’alarme sonore indiquant que le doigt est mal positionné,
les autres alarmes sonores indiquent que les valeurs testées dépassent
les limites.
5.4 Chargement de la batterie
Deux méthodes de chargement sont possibles:
1) Brancher l’appareil à l’ordinateur avec le câble de transfert de données.
Le signal lumineux s’allume et l’appareil se met en charge.
2) Brancher l’adaptateur à une prise de courant et à l’appareil à travers le câble
de transfert de données.
FRANÇAIS
108
Indicateurs: le signal est orange lorsque l’appareil est en charge et devient vert
lorsque que le chargement est terminé.
AVERTISSEMENT:
Pour garantir des mesures exactes, recharger la batterie dès qu’elle est faible.
Chapitre 6
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU LOGICIEL
STH_Sync est utilisé principalement avec cet appareil produit pas notre société.
Il permet d’analyser les données ECG et les données SpO2 de chaque patient
ainsi que de les afficher et de les imprimer. STH_Sync peut être utilisé aussi
bien de façon privée pour faire des contrôles quotidiens de l’ECG et des valeurs
SpO2, que par plusieurs médecins d’un hôpital pour effectuer des contrôles
généraux sur un même patient. Il peut servir de référence pour les médecins,
mais ne peut pas être utilisé pour effectuer un diagnostique.
6.1 Installation et mise en marche
6.1.1 Configuration requise du système:
Microprocesseur: Pentium PIV, plus de 2.0G
Mémoire: plus de 128M
Carte mère: support USB 2.0, carte mère avec puce du groupe Intel
recommandée
Hard disk: 10G ou plus
Carte graphique: avec plus de 16M de mémoire.
Imprimante: 600 dpi imprimante laser
Écran: plus de 15 pouces
Lecteur CD ROM: CD-ROM avec 24 times speed ou plus (ou système
de mémoire CD)
Système opérateur: Microsoft Windows 2000/xp/vista/7 (Windows xp
est recommandé)
Résolution: plus de 1024x768
Couleur: 24 bit ou plus
Police: normale
Imprimante: 300 dpi ou plus
Interface: USB2.0
109
FRANÇAIS
Les paramètres peuvent être modifiés dans les attributs d’affichage du système
opérationnel Windows. Si vous avez des questions en ce qui concerne
la modification des paramètres du système, veuillez vous référer à l‘aide
du système opérationnel Windows.
6.1.2 Installation du logiciel
Premièrement, mettre le CD STH_Sync dans le lecteur CD-ROM. Puis lancer
STH_Sync_EN_V1.2.exe. (Fig. 6-1)
Fig. 6-1
Cliquer sur “Next”, et une fenêtre de dialogue semblable à la Fig. 6-2 apparaîtra.
Fig. 6-2
Cliquer sur "Browse" pour sélectionner le dossier de destination à installer. Il est
conseillé de ne pas sélectionner C disk (ou system disk) pour éviter qu’un excès
FRANÇAIS
110
de fichiers dans le disque système n’affecte la vitesse du système.
À la fin de l’installation, une fenêtre de dialogue semblable à la Fig. 6-3
s’affichera. Cliquer sur "Finish" pour compléter l’installation.
Fig. 6-3
Une fois l’installation terminée, veuillez paramétrer la configuration de système
de votre ordinateur comme indiqué ci-dessus. Redémarrer l’ordinateur.
6.1.3 Installer le Pilote
Après avoir installé le logiciel, brancher l’appareil à l’ordinateur à travers le câble
USB. L’ordinateur lancera la recherche de nouveaux périphériques. (Fig. 6-4):
Fig. 6-4
Sélectionner "No, not this time", et cliquer sur "Next" (Fig. 6-5):
111
FRANÇAIS
Fig. 6-5
Choisir "Install the software automatically", puis cliquer sur "Next" pour installer
le pilote. Durant le processus d’installation, quand la fenêtre de dialogue
suivante s’affichera, sélectionner "Continue Anyway". (Fig. 6-6).
Fig. 6-6
À la fin de l’installation, cliquer sur “Finish” (Fig. 6-7)
FRANÇAIS
Fig. 6-7
 Le fait que le guide d’installation apparaisse de nouveau ne signifie pas
que la première installation ait échoué mais que d’autres périphériques
du programme doivent être installés.
6.1.4 Démarrer le programme
Avant tout, vérifier que le pilote de périphérique de l’appareil a été installé.
Régler la résolution sur 1024x768, et la police Windows sur normal.
Double-cliquer sur l’icone
sur le bureau pour lancer le programme
STH_SyncV1.2. Vous pouvez accéder à l’interface suivante (Fig. 6-8).
Fig. 6-8
Si vous utilisez le logiciel pour la première fois, vous devrez paramétrer
les fonctions d’édition. Se reporter aux "paramètres échantillonnages"
pour savoir comment paramétrer les fonctions d’édition.
Dans la barre d’outils se trouvent les icones “Upload”, “Review”, “Archive”,
“System Settings”, “Help” and “Exit”. Vous trouverez ci-dessous
les caractéristiques essentielles de chaque fonction.
112
113
FRANÇAIS
La fonction "Upload" permet: d’entrer dans l’interface des informations
du patient avant de télécharger les données; de lancer l’interface de
téléchargement des données ; de recevoir les données du patient présentes
dans l’appareil ; d’afficher les graphiques des données de façon dynamique.
"Review" peut vous aider à visualiser les données et les informations patient
enregistrées et à imprimer le rapport.
Vous pouvez utiliser la fonction "Database Management" pour trouver, éditer,
effacer, mettre à jour etc., les données, et également pour revoir le cas.
La fonction "System Settings" fournit une série d’options manuelles.
Grâce à un simple réglage, vous pourrez utiliser et faire fonctionner le logiciel
de la façon qui vous est la plus utile ou la plus familière.
"Help" vous permet d’accéder au système d’aide de ce logiciel.
"Exit": pour sortir du système et le fermer.
Après cette introduction sur l’interface principale, voyons comment utiliser
le logiciel et chacune de ses fonctions.
6.2 Désinstaller le logiciel
Sélectionner “start”-> “program”-> “STH_Sync V1.2”, puis cliquer sur “Uninstall
STH_Sync V1.2”; ou lancer “Uninstaller.exe” à partir de la liste des programmes
installés. La fenêtre de dialogue s’affiche. (Fig. 6-9)
Fig. 6-9
Cliquer sur “Enter”, et le programme effacera tous les composants du logiciel.
Lorsque la fenêtre de dialogue ci-dessous (Fig. 6-10) s’affiche, cliquer sur "OK"
pour compléter l’opération.
Fig. 6-10
FRANÇAIS
114
6.3 Guide d’utilisation
6.3.1 Téléchargement
Vous pourrez utiliser notre produit après avoir installé le logiciel et le périphérique.
Après avoir appris comment l’utiliser, vous pourrez télécharger des données.
6.3.1.1 Saisir de nouvelles informations Patient
Avant de cliquer sur "Upload"
, assurez-vous d’avoir réglé les paramètres
d’édition de l’appareil. La fenêtre de dialogue de la fonction "Informations
patient" s’affichera. (Fig. 6-11)
Fig. 6-11
Vous pouvez entrer les informations patient dans cette fenêtre, qui rendra
la gestion et l’analyse du cas plus commode. Vous pouvez également renseigner
seulement une partie des cases ou ne rien saisir et télécharger le module
directement. Certaines informations importantes seront imprimées sur l’entête
du tableau. Une fois les données saisies, cliquer sur "OK" pour entrer dans
l’interface de téléchargement.
Note: Après le lancement du téléchargement, il n’est pas possible
d’augmenter ou de réduire la quantité de données. Veuillez effectuer
le paramétrage avant.
6.3.1.2 Fenêtres de dialogues et opérations correspondantes
Saisir les informations et cliquer sur "OK". Si la version de l’appareil est avec
Blueth, le système se mettra en attente le temps de se connecter à l’appareil
et affichera la fenêtre de dialogue ci-dessous:
115
FRANÇAIS
Si l’appareil ne s’est pas connecté à l’ordinateur, le système affichera la fenêtre
de dialogue suivante:
Si l’appareil est connecté à l’ordinateur, le système se mettra en attente pour
télécharger, comme dans la Fig. 6-12. Si la version de l’appareil est sans Blueth,
le système se mettra directement en attente du téléchargement, comme dans
la Fig. 6-12:
Fig. 6-12
Vous devrez alors activer le stéthoscope pour transférer les fichiers
de l’historique patients dès que possible.
 Si, alors que le système est en attente, vous ne lancez pas le téléchargement
des données à temps, le système affichera la fenêtre de dialogue suivante
(Fig. 6-13).
Fig. 6-13
 Si cette fenêtre (Fig. 6-13) apparaît alors que vous avez bien lancé
la commande de transfert, contrôlez si le câble de connexion entre
l’équipement et l’ordinateur est correct, puis essayez de reconnecter
l’appareil et répétez les instructions ci-dessus.
 Si la version de l’appareil est sans Blueth et que la connexion fonctionne,
le système entrera directement dans l’interface de téléchargement, comme
dans la Fig. 6-14 (données ECG) et dans Fig. 6-15 (données SpO2).
 Si la version de l’appareil est avec Blueth, le système affichera la fenêtre
de dialogue suivante. À la fin de la réception des données, le système entrera
directement dans l’interface de téléchargement comme dans la Fig. 6-16
(données ECG) et dans la Fig. 6-17 (données SpO2).
FRANÇAIS
6.3.1.3 Procédure de téléchargement de données
1. L’interface de téléchargement de données ECG se présente comme suit
(Fig. 6-14):
Fig. 6-14
2. L’interface de téléchargement de données SpO2 se présente comme suit
(Fig. 6-15):
Fig. 6-15
3. Fonctions en mode téléchargement
1) Réglages Système
Fonction:
116
117
FRANÇAIS
• Si le tracé est perturbé par des interférences, vous pouvez sélectionner "Filter
Settings" dans "Sample Setting" pour obtenir un ECG plus clair et plus stable.
• S’il y a des interférences lorsque vous effectuez l’échantillonnage,
sélectionnez "PF Filter" dans "Sample Setting".
• Éviter les interférences en allant dans "Filter Settings" pour résoudre
les problèmes sonores et d’instabilité de la ligne de base.
• Si les interférences myoélectriques sont importantes, sélectionner
"myoelectrical Filter ".
• Vous pouvez utiliser la fonction "Réglage Alarme" pour régler les limites
du rythme cardiaque. En cas d’alarme, les données s’affichent en rouge.
2) Arrêt
Fonction: interrompt le téléchargement de données en cours.
Amplitude et vitesse
Fonction: Vous pouvez régler l’amplitude du tracé et sa vitesse.
Amplitude: 5mm/mv, 10mm/mv, 20mm/mv
Vitesse: 12.5mm/s, 25mm/s, 50mm/s
Remarque: Une fois le téléchargement terminé, l’ordinateur et l’appareil
peuvent être déconnectés.
6.4 Visualisation
Cette fonction permet de revoir les infos de chaque cas et d’imprimer
un rapport.
L’interface principale de la fonction "Review" est semblable à l’image Fig. 6-16
(données ECG) ou Fig. 6-17 (données SpO2).
Critères de recherche
Tableau patient
Modifier infos patient
Fig. 6-16
FRANÇAIS
118
Fig. 6-17
Fonction:
1. Tracé et affichage des courbes de tendance:
Le mode d’affichage peut être de deux types différents en fonction des données
recueillies.
• Données ECG: montre le tracé ECG et la courbe de tendance du rythme
cardiaque (Fig. 6-15).
La ligne rouge verticale dans la courbe de tendance du rythme cardiaque
(voir Fig. 6-15), montre le tracé QRS actuellement paramétré (le tracé QRS
s’affiche sous la forme de deux lignes verticales dans le tracé ECG).
Vous pouvez sélectionner le tracé QRS en cliquant sur la courbe de tendance
du rythme cardiaque avec le bouton gauche de la souris ou en appuyant
sur "" ou "" sur le clavier.
Temps écoulé depuis le début du tracé montré à l’écran;
Icônes de l’Amplitude et de la vitesse
du tracé ECG. Vous pouvez changer
l’amplitude et la vitesse du tracé ECG en cliquant sur ces icônes.
• Données SpO2: Montre les courbes de tendance SpO2 et du rythme du pouls
(Fig. 6-17)
Temps écoulé depuis le début du tracé montré à l’écran;
Dans la Fig. 6-16, la ligne blanche horizontale visible dans "SpO2 and PR
trend " identifie un évènement de désaturation. Tandis que la ligne
discontinue montre le point de désaturation paramétré. L’affichage
de l’évènement de désaturation sera introduit dans le paragraphe
"Statistiques des évènements de désaturation".
FRANÇAIS
119
2. Critères de recherche des cas
Entrer les critères de recherche dans la colonne "Query Condition", puis cliquer
sur "Search". Tous les cas répondant aux critères seront affichés dans
le tableau. Vous pouvez rechercher à partir du nom, du sexe, de l’âge, du type
d’échantillon, du n° de cas, de la date et des remarques. Les cases nom et
remarques acceptent des critères multiples, il suffit donc de saisir un seul mot
clé et tous les cas répondant au critère seront listés.
3. Modifier les infos patient
Premièrement, cliquez sur le cas que vous voulez modifier dans le tableau
patient pour que s’affiche les infos patient dans la colonne "Case Info" placée
en bas. Vous pouvez y modifier le nom, le sexe, l’âge, le n° du cas ou les
remarques. Cliquez sur "save" pour enregistrer les modifications des infos.
4. Passer rapidement d’un cas à l’autre
Vous pouvez ouvrir rapidement le cas que vous désirez revoir en cliquant sur
"Pre" ou sur "Next" si plusieurs cas sont présents dans le tableau patient. Vous
pouvez également double-cliquer sur le cas avec le bouton gauche de la souris.
5. Statistiques des évènements de désaturation
Le tableau des évènements SpO2 montre les évènements de désaturation
du cas en cours de visualisation (Fig. 6-16). Si vous cliquez sur un évènement
dans le tableau des évènements SpO2, il sera signalé avec une ligne blanche
en pointillée dans la courbe de tendance SpO2 et PR. De même, si vous cliquez
sur un évènement signalé sur la courbe de tendance SpO2 et PR, l’évènement
sera marqué dans le tableau des évènements SpO2.
Avertissement: Les statistiques des évènements de désaturation ne sont
accessibles que dans les données SpO2.
6.5 Gestion archives
Appuyer sur
s’affiche (Fig. 6-18):
sur la barre d’outils en haut de l’écran. L’interface suivante
FRANÇAIS
120
Fig. 6-18
Cette fonction permet de sauvegarder les données de chaque patient
automatiquement, ainsi que de voir, de modifier, d’effacer ou de rechercher
les infos patient en fonction de critères croisés. Les résultats de la recherche
peuvent être exportés dans un tableau Excel. Dans la zone de l’interface où se trouve l’historique des cas, une liste des 100
cas les plus récents est affichée afin d’accéder rapidement et facilement aux
données recherchées. L’utilisateur peut changer la page en cliquant sur l’icône
en-dessous.
Voir les informations sur les cas et changer le style d’affichage des cas.
Les icônes affichées en face des cas indiquent le type de données disponibles:
Cette icône indique que le cas ne contient qu’un fichier de données
ECG ou un fichier son;
Cette icône indique que le cas ne contient qu’un fichier de données SpO2;
Cette icône indique que le cas a été effacé;
Double-cliquez dans le tableau sur l’icône du cas que vous désirez voir.
Fonction:
• Recherche: Saisir les critères et cliquer sur "Query". Tous les cas qui
correspondent aux critères seront affichés dans le tableau. Vous pouvez voir
le n° du cas, l’âge, le nom, le sexe et la date d’examen du patient etc. • Effacer les critères de recherche: Effacer tous les critères saisis
précédemment.
• Voir un cas: Sélectionner le cas que vous voulez voir, et cliquer sur "Open
Selected Patient", pour afficher le tracé du cas. Vous pouvez également
double-cliquer sur l’icône du cas dans le tableau pour l’afficher.
121
FRANÇAIS
• Effacer un cas: Sélectionner le cas que vous voulez effacer, puis cliquez
sur "Delete Selected Patient".
Avertissement: Une fois effacées, les données des cas ne peuvent pas être
récupérées mais les informations patient seront conservées dans la base
de données, accompagnées de l’icône correspondante.
• Style de données: "ECG" indique le mode échantillonnage ECG, "SpO2"
indique le mode échantillonnage SpO2, et "ECG&SpO2" indique les deux
modes: échantillonnage ECG et échantillonnage SpO2.
• Type de cas: Vous pouvez choisir si afficher tous les cas ou si exclure ceux
dont les données ont été effacées.
• Modifier les informations patient du cas affiché: Sélectionnez le cas pour
lequel vous voulez modifier les informations patient, puis cliquez sur "Modify
Selected Patient". Après avoir entré les modifications, cliquez sur "OK",
comme dans la Fig. 6-19.
Fig. 6-19
• Mise à jour de la base de données: Suite à une modification des fichiers
de la base de donnée ou à d’autres opérations, les fichiers de la base
de donnée pourraient ne plus correspondre aux données enregistrées.
Afin d’obtenir des résultats de recherche corrects, cliquez sur "update
database" pour contrôler les informations de la base de données et les faire
correspondre avec les données enregistrées et les documents.
• Résultat des exportations: Vous pouvez exporter les résultats de la recherche
dans un fichier Excel, en cliquant sur "Export results". Le système affiche
la fenêtre de dialogue suivante (Fig. 6-20). Sélectionnez le chemin d’accès
et le nom du fichier Excel, puis cliquez sur "Save".
FRANÇAIS
122
Fig. 6-20
6.6 Réglages système
Cliquer sur l’icône des réglages système
sur la barre d’outils en haut
de l’écran. L’interface s’affiche comme dans la Fig. 6-21.
Fonction:
• L’interface pour hôpitaux est semblable à la Fig. 6-21. Vous pouvez saisir
le nom, le n° de téléphone et de fax, ainsi que l’adresse de l’hôpital dans
la page de données de l’hôpital, afin que le nom de l’hôpital apparaisse dans
les rapports imprimés.
Fig. 6-21
• Interface médecin (Fig. 6-22).
Dans cette page vous pouvez saisir, les noms, les n° de téléphone et les
adresses des médecins. Il est possible d’enregistrer jusqu’à 10 noms de
médecins. L’interface médecin est reliée au champ du médecin responsable
du diagnostique dans la fenêtre de saisies des informations patient.
123
FRANÇAIS
Fig. 6-22
• Dans "sampling setting" (Fig. 6-23), vous pouvez régler les paramètres
du filtre de fréquence de tension , du filtre EMG, du filtre de la ligne de base,
du Type d’appareil etc.
Fig. 6-23
Réglage des paramètres du filtre de fréquence : Le champ "Frequency" doit être
réglé sur la fréquence de courant de votre pays ou de votre région (50 Hz en
Chine). Si les filtres "Base Line Filter" et "EMG Filter" sont sélectionnés, le tracé
ECG sera meilleur mais en même temps, ils pourront affecter le signal ECG.
Il est donc conseillé de les choisir avec attention.
Réglage de la version de l’appareil: Le champ "Device Type" doit être réglé
sur la version de votre appareil. Le réglage par défaut est "sans Blueth".
Les réglages choisis seront appliqués automatiquement aux opérations
d’échantillonnage et considérés comme les paramètres par défaut. Il sera
cependant toujours possible de les changer manuellement avant, après ou
pendant l’échantillonnage.
FRANÇAIS
• "Analysis Setting" inclut le réglage de l’analyse SpO2 et le réglage
de l’analyse du rythme cardiaque (Fig. 6-24).
Fig. 6-24
Pendant la procédure de téléchargement, le système procède à l’analyse en
fonction du canal choisi. Le canal d’analyse peut être modifié à tout moment.
• L’interface de la fonction "Alarm Setting" est semblable à la Fig. 6-25.
Les fonctions d’alarme incluent le rythme cardiaque, le rythme du pouls
et la valeur SpO2.
Fig. 6-25
L’alarme se déclenche au cours du téléchargement, en présence de valeurs
dépassant les limites. Les données du rythme cardiaque, du rythme du pouls,
de la valeur SpO2 et de l’intervalle RR s’affichent alors en rouge.
• La fonction "Réglage de l’interface" inclut le réglage de la langue et le
réglage de tracé net (Fig. 6-26):
124
FRANÇAIS
125
Fig. 6-26
La fonction "Language setting" permet un affichage multi-langues.
En choisissant "Adopt Smooth Line Technique" dans l’option "Smooth Line",
alors le tracé ECG sera plus net (Fig. 6-27, 6-28).
Fig. 6-27 Avec
option “Smooth
Line Technique”
Fig. 6-28 Sans option
« Smooth Line Technique »
• Dans l’option "Print Setting", vous pouvez choisir le type de papier
(A4 ou B5), la mis en page et le type d’impression ECG (Fig. 6-29)
Fig. 6-29
FRANÇAIS
126
6.7 Aide
Pour lancer le système d’aide du logiciel.
6.8 Sortie
Pour sortir du logiciel et le fermer.
Chapitre 7
NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET ENTRETIEN
7.1 Nettoyage
Garder les surfaces extérieures de l’appareil propres et dépoussiérées,
en les nettoyant avec un chiffon sec et doux (y compris l’écran d’affichage).
Si nécessaire, nettoyer la coque avec un chiffon doux imprégné d’un peu
d’eau ou d’eau+ savon et sécher ensuite immédiatement l’appareil avec
un chiffon sec.
Attention:
 Avant de procéder au nettoyage, éteindre l’appareil.
 Ne pas utiliser de produits agressifs, comme l’acétone.
 Ne jamais utiliser de produits abrasifs, tels que la paille de fer ou le poli
à métal.
 La température de l’eau utilisée pour le nettoyage de l’appareil doit être
inférieure à 60°C.
 Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appareil. Ne plonger aucune partie
de l’appareil dans un liquide.
 Éviter de verser un produit liquide sur l’appareil pendant le nettoyage.
 Ne laisser aucune trace de produit nettoyant sur la surface de l’appareil.
7.2 Désinfection
Après avoir nettoyé l’appareil, l’essuyer avec de l’éthanol. Laisser sécher à l’air
libre (ou utiliser un chiffon propre et sec).
Attention:
 Ne jamais essayer de stériliser l’appareil à l’aide de vapeur à basse pression
ou par des procédures de stérilisation à haute température.
 Ne pas utiliser de procédures de stérilisation par faisceaux d’électrons ou par
irradiation gamma ou d’autres méthodes.
127
FRANÇAIS
7.3 Entretien
L’utilisateur doit contrôler qu’il n’y ait pas de dommages visibles qui pourraient
compromettre la sécurité du patient et les résultats du contrôle avant d’utiliser
l’appareil. Il est conseillé d’effectuer un contrôle au moins une fois par mois.
En cas de détérioration évidente, il est conseillé de remplacer les pièces
endommagées avant utilisation.
L’appareil étant un équipement électronique de précision, veuillez le manipuler
avec précaution. Les instructions suivantes peuvent prolonger la durée de vie
de l’appareil.
1) Recharger la batterie lorsque le signal indique un niveau de batterie faible.
2) Recharger la batterie rapidement après une décharge excessive. L’appareil
devrait être rechargé tous les six mois lorsqu’il n’est pas utilisé régulièrement.
Suivre ce conseil peut allonger la durée de vie de la batterie.
3) Avant d’utiliser l’appareil, veuillez le nettoyer et le désinfecter en suivant
les instructions du mode d’emploi.
4) Veuillez nettoyer et désinfecter l’appareil après son utilisation pour éviter
la transmission d’infections.
5) Il est nécessaire d’étalonner l’appareil une fois pas an (ou selon le programme
d’étalonnage de l’hôpital). Le personnel chargé de l’entretien peut s’en
occuper ou bien nous contacter pour effectuer les opérations d’étalonnage.
La précision des mesures est contrôlée par l’appareil et ne peut pas être
modifiée par l’utilisateur. Si le résultat n’est pas fiable, veuillez utiliser d’autres
méthodes pour vérifier immédiatement ou contacter le revendeur local ou le
fabricant pour obtenir de l’aide.
Attention:
 L’appareil doit être entretenu par les techniciens habilités et accrédités
par notre société.
 Si l’appareil n’est pas utilisé pour une longue période, veuillez le remettre
dans son emballage après l’avoir nettoyé et désinfecté.
FRANÇAIS
128
Chapitre 8
LÉGENDE DES SYMBOLES
Symbole
Signification
%SpO2
Saturation pulsée en oxygène(%)
PR
HR
Rythme du pouls (bpm)
Rythme cardiaque (bpm) Batterie pleine
Signal de batterie. Il clignote pour indiquer une charge faible.
Alarme sonore désactivée
Alarme sonore activée
Écoute du pouls désactivée
Écoute du pouls activée
SN
Numéro de série
--and---
En attente de l’affichage des données
IPX1
Indice de protection contre les liquides
Attention
DEEE (2002/96/CE)
Attention, consulter LES DOCUMENTS ANNEXES
FRANÇAIS
129
Chapitre 9
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème
1. La valeur SpO2
et le rythme du pouls
ne s’affichent pas
normalement.
Cause possible
1. Le doigt n’est pas
positionné correctement.
2. La valeur SpO2 du patient
dépasse les limites.
Solution
1. Placer le doigt correctement
et réessayer.
2. Essayer de nouveau;
Aller à l’hôpital si vous êtes
sûr que l’appareil fonctionne
correctement.
2. L’affichage
de la valeur SpO2
et du rythme du pouls
ne sont pas affichés
de façon stable.
1. Le doigt n’est pas assez
enfoncé dans le capteur.
2. Le doigt tremble
ou le patient bouge.
1. Placer le doigt correctement
et réessayer.
2. S’assurer que le patient
reste immobile.
3. Affichage ECG
instable.
1. Les électrodes ne sont pas
bien en contact avec la peau.
2. L’appareil bouge.
3. Le patient tremble
ou bouge.
1. Remettre du gel et presser
les électrodes.
2. Maintenir l’appareil immobile.
3. Maintenir le patient immobile.
4. L’appareil ne
s’allume pas.
1. La batterie est déchargée
ou presque déchargée.
2. Mauvais fonctionnement
de l’appareil.
1. Recharger la batterie.
2. Contacter le centre
d’assistance le plus proche.
5. Bruits parasites.
Présence de sources
d’interférences dans
l’environnement.
Éloigner les sources
d’interférences et autres
appareils électriques.
6. L’appareil ne peut
pas être utilisé pour
toute la durée prévue
après avoir été rechargé
ou la batterie ne peut
pas se recharger
complètement même
après 10 heures de
recharge.
La batterie est cassée.
Contacter le centre
d’assistance le plus proche.
7. Mauvais affichage
de l’Interface
du logiciel.
Mauvais réglage de l’écran.
Ajuster les réglages en suivant
la configuration minimum
requise pour la résolution
de l’écran qui est de 1024x 768.
FRANÇAIS
130
8. Échec de
l’impression ou mauvais
format du rapport.
1. L’imprimante n’est pas
connectée à l’ordinateur
ou le pilote de l’imprimante
n’est pas installé
correctement.
2. Mauvais réglages
de l’imprimante.
Demander à des professionnels
et à des techniciens
de réinstaller l’imprimante,
et de la régler sur 600 dpi
conformément aux
configurations requises.
9. L’appareil ne se
connecte pas
à l’ordinateur.
1. Le programme n’a pas
été fermé normalement
après la dernière utilisation
du logiciel.
2. L’ordinateur est relancé
après avoir été en veille,
état pendant lequel tous
les équipements ont été
déconnectés de l’ordinateur.
3. Mauvaise transmission
des données.
4. Le pilote de transfert
de l’appareil n’a pas été
installé correctement.
1. Une fois l’appareil
reconnecté à l’ordinateur,
relancer le logiciel.
2. Vérification et remplacement
du câble de transfert
de données.
3. Réinstaller le logiciel
conformément aux
configurations requises.
Note:
 Si le problème persiste, veuillez contacter notre service de garantie
dès que possible.
 Notre société n’est pas responsable en cas de dommages causés
par le démontage et la manipulation de l’appareil par le client.
131
FRANÇAIS
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs
appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement,
la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE.
Pour obtenir plus d’informations sur les points de collecte des
équipements à recycler, contactez votre mairie, le service local
de collecte et de traitement des déchets ou le point de vente du
produit. Toute personne contrevenant aux lois nationales en matière
d’élimination des déchets est passible de sanctions administratives.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit
est conçu de manière à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui
concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est
de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période
de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties
défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
Les frais de main d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs
au transport et à l’emballage sont exclus.
Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure.
La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie
ne comportent pas le prolongement de la durée de la garantie.
La garantie n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel
non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine, avaries ou vices
causés par négligence, chocs ou usage impropre.
GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages
électroniques ou logiciels causés par l’action d’agents extérieurs tels que:
sautes de courant, champs électromagnétiques, interférences radio, etc.
La garantie sera révoquée en cas de non respect des prescriptions ci-dessus
et si le numéro de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé, effacé
ou altéré.
Les produits considérés défectueux doivent être rendus seulement
et uniquement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué.
Les expéditions qui seront envoyées directement à GIMA seront repoussées.

Manuels associés