Gima 35134 PC-3000 MULTI-PARAMETER PATIENT MONITOR Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels112 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
112
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITEUR PATIENT MULTIPARAMÈTRES Manuel de l’utilisateur M35134-FR-Rev.5-10.20 35134 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Made in China 0476 Préface Objectif du manuel Les instructions pour un fonctionnement en toute sécurité du produit, conformément à sa fonction et à son utilisation prévue, figurent dans ce manuel. Afin de faire fonctionner correctement le produit et de protéger à la fois le patient et l’opérateur contre les blessures, le respect de ce manuel est très important. Il est basé sur la configuration maximale, certains contenus de ce manuel pourraient donc ne pas s’appliquer à votre produit. Veuillez rester en contact avec le fabricant ou votre représentant local si vous avez des questions. En tant que partie indispensable du produit, ce manuel doit toujours être placé à proximité de l’équipement afin de pouvoir l’obtenir facilement en cas de besoin. Seuls les professionnels cliniques, les personnes qui sont sous leur direction ou les personnes formées de manière adéquate peuvent utiliser ce moniteur. Les personnes non autorisées ou non formées ne sont pas autorisées à utiliser le produit. Public visé Le présent manuel s’applique aux professionnels de la santé qui possèdent des connaissances en matière de procédures médicales, de pratiques et de terminologie requises pour la surveillance des patients gravement malades. Illustrations La configuration ou les données affichées sur votre moniteur peuvent ne pas être nécessairement montrées dans toutes les illustrations de ce manuel, les illustrations ne sont utilisées qu’à titre d’exemple. Tous les noms mentionnés dans ce manuel et les illustrations sont fictifs. Toute similitude est purement fortuite. Numéro du manuel d'utilisation : 3502-1560013 Version de ce manuel : V1.4 Date : 31 août 2020 I Termes utilisés dans ce manuel d'utilisation : « Afficher » : Écran principal lorsqu’il n’y a pas de fenêtre contextuelle. « Appui long » : Opération consistant à maintenir la touche de raccourci enfoncée pendant plus de 3 secondes. « SpO2 » : saturation en oxygène. Remarques : Ce moniteur patient peut être personnalisé avec différents modules fonctionnels, par conséquent, le moniteur que vous avez acheté peut ne pas couvrir toutes les opérations décrites. Mise en garde : La loi fédérale limite la vente de cet appareil par ou sur ordonnance d'un médecin. II Sommaire Chapitre 1 Sécurité..................................................................................................................................................1 1.1 Information de sécurité .....................................................................................................................................1 1.1.1 Avertissements................................................................................................................................................1 1.1.2 Mises en garde................................................................................................................................................2 1.1.3 Notes ..............................................................................................................................................................3 1.2 Symboles de l’équipement ................................................................................................................................4 1.2.1 Symbole/Icône sur l'appareil...........................................................................................................................4 1.2.2 Liste des icônes sur le moniteur .....................................................................................................................5 Chapitre 2 Éléments de base ..................................................................................................................................7 2.1 Description du moniteur ...................................................................................................................................7 2.1.1 Nom du produit et modèle ............................................................................................................................7 2.1.2 Utilisation prévue ..........................................................................................................................................7 2.1.3 Caractéristiques ............................................................................................................................................7 2.2 Unité principale................................................................................................................................................9 2.3 Écran d’affichage ........................................................................................................................................... 13 2.3.1 Zone Information........................................................................................................................................ 14 2.3.2 Zone paramètres et zone formes d’ondes ................................................................................................. 15 Chapitre 3 Fonctionnement ................................................................................................................................ 17 3.1 Installation .................................................................................................................................................... 17 3.1.1 Déballage et vérification ............................................................................................................................ 17 3.1.2 Paramètres environnementaux ................................................................................................................. 18 3.2 Commencer .................................................................................................................................................. 18 3.2.1 Raccordement à la source d’alimentation ................................................................................................ 18 3.2.2 Allumer le moniteur................................................................................................................................... 19 3.2.3 Démarrer le moniteur ............................................................................................................................... 20 3.3 Éteindre le moniteur .................................................................................................................................... 20 3.4 Utilisation des touches.................................................................................................................................. 20 3.4.1 Touches de raccourci ................................................................................................................................. 20 3.5 Utilisation du menu principal ....................................................................................................................... 20 3.5.1 Comment sélectionner un élément du menu............................................................................................ 21 III 3.6 Chargement des données ........................................................................................................................ 21 Chapitre 4 Affichage à l’écran......................................................................................................................... 23 4.1 Écran liste des données tendance SpO2 .................................................................................................. 23 4.1.1 Description de l’écran............................................................................................................................ 23 4.1.2 Instructions d’utilisation........................................................................................................................ 23 4.2 Écran liste données PNI ............................................................................................................................ 23 4.2.1 Description de l’écran............................................................................................................................ 24 4.2.2 Instructions d’utilisation........................................................................................................................ 24 4.3 Écran d’affichage des graphiques de tendance ....................................................................................... 24 4.3.1 Comment afficher le graphique de tendance ....................................................................................... 24 4.3.2 Instructions d’utilisation........................................................................................................................ 26 4.4 Écran d’affichage de rappel forme d’onde ............................................................................................... 27 4.4.1 Instructions d’utilisation......................................................................................................................... 28 4.5 Écran d’affichage liste évènements d'arythmie......................................................................................... 29 4.5.1 Instructions d’utilisation......................................................................................................................... 29 4.6 Écran d’affichage paramètres du système ............................................................................................... 30 4.6.1 Comment sélectionner un élément paramètre système....................................................................... 30 4.7 Réglages des couleurs d’affichage ............................................................................................................ 31 4.7.1 Comment changer le réglage couleur.................................................................................................... 31 4.8 Écran gestion des fichiers.......................................................................................................................... 31 4.8.1 Comment ajouter un nouveau patient .................................................................................................. 31 4.9 Écran OxyCRG ........................................................................................................................................... 32 4.9.1 Instructions d’utilisation......................................................................................................................... 33 4.10 Écran liste évènement.............................................................................................................................. 33 4.10.1 Description de l’écran........................................................................................................................... 33 4.10.2 Instructions d’utilisation........................................................................................................................ 33 4.11 Calcul MC ................................................................................................................................................. 34 4.11.1 Calcul dosage médicament ................................................................................................................... 35 4.12 Fonction tourniquet ................................................................................................................................. 36 4.12.1 Instructions d’utilisation ....................................................................................................................... 37 Chapitre 5 Réglages des paramètres ............................................................................................................... 38 IV 5.1 Réglages paramètres système ................................................................................................................ 38 5.2 Réglages liés au réseau ........................................................................................................................... 40 5.3 Réglages liés à l’ECG ............................................................................................................................... 40 5.4 Réglages liés à la température ............................................................................................................... 42 5.5 Réglages liés au PNI ............................................................................................................................... 42 5.6 Réglages liés à SpO2 ............................................................................................................................... 44 5.7 Réglages liés à la respiration................................................................................................................... 44 Chapitre 6 Alarmes........................................................................................................................................ 46 6.1 Catégories d’alarme ................................................................................................................................ 46 6.2 Niveaux d’alarme ..................................................................................................................................... 46 6.3 Indicateurs d’alarme ................................................................................................................................ 48 6.3.1 Lampe d'alarme..................................................................................................................................... 48 6.3.2 Message d’alarme ................................................................................................................................ 48 6.3.3 Mise en évidence numérique................................................................................................................ 48 6.3.4 Tonalités d’alarme sonore..................................................................................................................... 48 6.3.5 Symboles d'état de l'alarme : ............................................................................................................... 48 6.3.6 Modification du volume d’alarme ........................................................................................................ 49 6.4 Comprendre le réglage de l’alarme ......................................................................................................... 49 6.4.1 Plage de réglage d’alarme haute et basse ............................................................................................ 50 6.4.2 Valeur de réglage de la limite d'alarme par défaut............................................................................... 51 6.5 Test des alarmes ...................................................................................................................................... 52 6.6 Lorsqu’une alarme se produit................................................................................................................... 52 Chapitre 7 Surveillance de l’ECG .................................................................................................................... 53 7.1 Introduction.............................................................................................................................................. 53 7.2 Information de sécurité............................................................................................................................ 53 7.3 Préparation à la surveillance de l’ECG ..................................................................................................... 54 7.3.1 Préparer le patient et l’appareil ............................................................................................................ 54 7.3.2 Placement des électrodes ECG............................................................................................................... 56 7.4 Comprendre l’écran ECG .......................................................................................................................... 57 7.5 Modifier les réglages de l’ECG .................................................................................................................. 58 7.6 À propos de la détection des arythmies et de l'apprentissage des modèles............................................ 58 V 7.6.1 Comprendre le type d’ARR.................................................................................................................. 59 7.7 À propos de la surveillance du segment S-T........................................................................................... 60 7.8 Bloquer la forme d’onde ........................................................................................................................ 61 7.9 Facteurs affectant le signal ECG ............................................................................................................. 61 Chapitre 8 Surveillance de la respiration (RESP) .......................................................................................... 62 8.1 Introduction............................................................................................................................................ 62 8.2 Information de sécurité.......................................................................................................................... 62 8.3 Comprendre l'affichage RESP ................................................................................................................ 62 8.4 Modifier les réglages RESP .................................................................................................................... 62 Chapitre 9 Surveillance du PNI .................................................................................................................... 63 9.1 Introduction........................................................................................................................................... 63 9.1.1 La mesure oscillométrique de la pression sanguine .......................................................................... 63 9.1.2 La méthode oscillométrique contre la méthode sonore de Korotkoff............................................... 63 9.2 Information de sécurité......................................................................................................................... 63 9.3 Limites de mesure ................................................................................................................................ 64 9.4 Mode de mesure................................................................................................................................... 64 9.5 Configuration de la mesure PNI ............................................................................................................ 65 9.5.1 Se préparer à la mesure PNI .............................................................................................................. 65 9.5.2 Démarrer et arrêter les mesures........................................................................................................ 66 9.5.3 Facteurs influant sur la mesure PNI.................................................................................................... 66 9.6 Comprendre les nombres PNI ................................................................................................................ 67 9.7 Modifier les réglages PNI ....................................................................................................................... 67 Chapitre 10 Surveillance de la saturation en oxygène (SpO2) ...................................................................... 68 10.1 Introduction........................................................................................................................................... 68 10.2 Information de sécurité......................................................................................................................... 68 10.3 Appliquer le capteur .............................................................................................................................. 70 10.4 Utilisation de la sonde et du capteur..................................................................................................... 70 10.5 Comprendre l’affichage SpO2 et PR ....................................................................................................... 73 10.6 Modifier les réglages SpO2 et PR ............................................................................................................ 73 Chapitre 11 Surveillance de la température................................................................................................... 74 11.1 Introduction............................................................................................................................................ 74 VI 11.2 Information de sécurité........................................................................................................................ 74 11.3 Faire une mesure TEMP ....................................................................................................................... 74 11.4 Comprendre l’affichage TEMP ............................................................................................................. 75 11.5 Modifier les réglages TEMP ................................................................................................................. 75 Chapitre 12 Affichage à l’écran des observations à distance ...................................................................... 76 12.1 Affichage à distance par défaut............................................................................................................ 76 12.2 Affichage écran NIBP............................................................................................................................ 77 12.3 Affichage écran avec formes d’onde ECG uniquement ....................................................................... 78 12.4 Cinq canaux formes d’onde et tendance en temps réel sur le même écran ........................................ 80 12.5 Écran paramètres .................................................................................................................................. 81 Chapitre 13 Batterie ...................................................................................................................................... 83 13.1 Aperçu ................................................................................................................................................... 83 13.2 Surveillance de la batterie .................................................................................................................... 83 13.3 Recyclage de la batterie ........................................................................................................................ 84 Chapitre 14 Nettoyage et désinfection ......................................................................................................... 85 14.1 Nettoyer l’appareil et les accessoires .................................................................................................... 85 14.2 Désinfecter l’appareil et les accessoires ................................................................................................ 86 Chapitre 15 Maintenance............................................................................................................................... 87 15.1 Examen quotidien .................................................................................................................................. 87 15.2 Maintenance de routine ......................................................................................................................... 87 15.3 Vérification ECG ...................................................................................................................................... 88 15.4 Vérification de la précision de la pression .............................................................................................. 88 Chapitre 16 Accessoires .................................................................................................................................. 91 Chapitre 17 Spécifications techniques ............................................................................................................ 92 17.1 ECG .......................................................................................................................................................... 92 17.2 RESP ........................................................................................................................................................ 93 17.3 TEMP ...................................................................................................................................................... 93 17.4 NIBP ........................................................................................................................................................ 93 17.5 SpO2 ........................................................................................................................................................ 94 17.6 Rythme cardiaque .................................................................................................................................. 94 17.7 Segment S-T ............................................................................................................................................ 95 VII 17.8 Enregistrement des données ................................................................................................................ 95 17.9 Autres spécifications techniques............................................................................................................ 95 17.10 Classification......................................................................................................................................... 95 17.11 Environnement d’exploitation ............................................................................................................. 96 17.12 Stockage .............................................................................................................................................. 96 17.13 Transport ............................................................................................................................................. 97 17.14 Emballage............................................................................................................................................. 97 Chapitre 18 Dépannage ................................................................................................................................. 98 18.1 Aucun affichage à l’écran ....................................................................................................................... 98 18.2 Interférence excessive du signal ECG ou ligne de base trop épaisse...................................................... 98 18.3 Aucune mesure de la pression artérielle et de l'oxygène pulsé ............................................................. 98 18.4 Alarme de système.................................................................................................................................. 98 18.5 Problèmes d’alarme................................................................................................................................. 99 18.6 Panne d’alimentation .............................................................................................................................. 99 A Information alarme .................................................................................................................................... 99 B État/Erreur lors de la surveillance NPI....................................................................................................... 100 C Conformité EMC ........................................................................................................................................ 101 VIII Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 1 Sécurité 1.1 Information de sécurité Les consignes de sécurité présentées dans ce chapitre se rapportent aux informations de sécurité de base que l'opérateur du moniteur doit respecter. Il existe des déclarations de sécurité supplémentaires dans d'autres chapitres ou sections, qui peuvent être identiques ou similaires aux suivantes ou spécifiques aux opérations. M Avertissement : indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. % Mise en garde : indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou des dommages au produit/à la propriété. ☞ Remarque : fournit des conseils pratiques ou d'autres informations utiles pour permettre de tirer le meilleur parti de votre produit. 1.1.1 Avertissements M AVERTISSEMENTS pour les PORTEURS DE STIMULATEUR CARDIAQUE : Bien que la fonction d'inhibition du pouls du stimulateur cardiaque soit disponible dans cet appareil, le cardiofréquencemètre peut continuer à compter la fréquence du stimulateur cardiaque en cas d'arrêt cardiaque ou d'arythmie. Ne vous fiez pas entièrement aux ALARMES du compteur de taux. Garder les patients porteurs d'un stimulateur cardiaque sous étroite surveillance. Reportez-vous à ce manuel pour connaître la capacité de rejet des impulsions du stimulateur cardiaque de cet instrument. M Déconnectez le moniteur et les capteurs du patient avant le scan IRM. Les utiliser pendant une IRM peut provoquer des brûlures ou affecter l’image IRM ou la précision du moniteur. M En cas de doute sur la précision d’une mesure, vérifiez tout d’abord les signes vitaux du patient, puis vérifiez que le moniteur fonctionne correctement. M Le moniteur est uniquement destiné à être utilisé en complément dans l’évaluation du patient. Il doit être utilisé en conjonction avec les signes et symptômes cliniques. M Le moniteur est pour une seule personne à la fois. M Le moniteur résiste à la défibrillation. Vérifiez que les accessoires peuvent fonctionner normalement et en toute sécurité et que le moniteur est correctement mis à la terre avant d'effectuer la défibrillation. M Le moniteur ne doit pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésiant inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d'azote. M Chaque fois que le moniteur est utilisé, vérifiez les limites d'alarme pour vous assurer qu'elles sont adaptées au patient surveillé. M La valeur limite d'alarme doit se situer dans la plage de mesure ou elle peut désactiver le système d'alarme. Veuillez-vous reporter au chapitre correspondant pour connaître la plage de limites d'alarme. 1 Manuel d’utilisation pour moniteur patient M Un DANGER peut exister si différents préréglages d'alarme sont utilisés pour le même appareil ou un appareil similaire dans une seule zone. M Ne désactivez pas l'alarme sonore si la sécurité du patient peut être compromise. M Il est interdit d’appliquer le moniteur aux personnes qui ont une tendance hémorragique sévère ou qui sont atteintes de drépanocytose car elles peuvent développer un saignement partiel lorsque ce moniteur est utilisé pour mesurer la tension artérielle. M Tous les câbles de raccordement et les tubes des pièces d’application doivent être tenus à l’écart du cou afin d’éviter toute suffocation éventuelle du patient. M Pour éviter le risque de court-circuit et pour garantir la qualité du signal ECG, l'appareil doit être correctement mis à la terre. M L'appareil doit être considéré comme un dispositif d'alerte précoce lorsqu’une tendance à la désoxygénation du patient est indiquée, les échantillons de sang doivent être analysés par un co-oxymètre de laboratoire pour comprendre complètement l'état du patient. M Bien que des tests de biocompatibilité aient été effectués sur toutes les parties appliquées, certains patients allergiques exceptionnels peuvent encore présenter une anaphylaxie. Ne PAS appliquer à ceux qui souffrent d'anaphylaxie. M Veuillez consulter le contenu relatif des restrictions cliniques et des contre-indications. M Il est recommandé que l’opérateur clinique teste régulièrement le dispositif et les accessoires. Et le signal d’alarme visuel et sonore peut être vérifié en déconnectant intentionnellement les accessoires ou en le réglant en mode Démo pour simuler un événement d’alarme. M Ne pas autoriser l’entretien ou la maintenance de l’appareil lorsqu’il est utilisé sur un patient. 1.1.2 Mises en garde % Toutes les pièces du moniteur NE doivent PAS être remplacées à volonté, le remplacement d'un composant différent de celui fourni par le fabricant pourrait entraîner une erreur de mesure. Si nécessaire, utiliser les composants fournis par le fabricant ou ceux qui sont du même modèle et des mêmes normes que les accessoires correspondant au moniteur sont fournis par la même usine, dans le cas contraire, cela pourrait avoir des effets nocifs pour la sécurité et en termes de biocompatibilité etc. Aucune modification de cet appareil n'est autorisée. % Les accessoires qui peuvent être utilisés à plusieurs reprises doivent être parfaitement nettoyés avant d’être utilisés pour un autre patient. Veuillez-vous reporter au chapitre correspondant pour la méthode de maintenance. % Si le moniteur tombe accidentellement, veuillez ne PAS l'utiliser avant d'avoir testé minutieusement ses index techniques et de sécurité et obtenu des résultats positifs. % Ne pas immerger le moniteur ou ses accessoires dans un liquide pour le nettoyer. % Le système peut ne pas respecter ses spécifications de performances s'il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spécifiées par le fabricant. 2 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 1.1.3 Remarques ☞ Toutes les combinaisons d'équipements doivent être conformes à la norme IEC 60601-1. ☞ Ne pas positionner l'appareil d’une manière qui rendrait le branchement de la fiche du cordon d'alimentation difficile. ☞ Après le cycle de vie du moniteur et de ses accessoires, la mise au rebut doit être effectuée conformément aux exigences nationales et/ou locales. ☞ Si l'utilisateur demande des informations supplémentaires telles que des schémas de circuit, des listes de pièces et des descriptions de produits, ou bien des réparations effectuées par du personnel technique qualifié, veuillez nous contacter. ☞ La fonction d’analyse d’arythmie ECG et la surveillance du segment ST n’ont pas été certifiées CE. 3 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 1.2 Symboles de l’équipement 1.2.1 Symbole/Icône sur l’appareil Articl e Symbole/Icône Description 1 Interrupteur 2 Touche principale ECG 3 Touche de silence d’alarme 4 Touche pour figer/débloquer 5 Démarrer/Annuler la mesure NIBP (pression non invasive) 6 Touche d’affichage écran 7 Indicateur de courant alternatif 8 Indicateur d'alimentation de travail 9 Pièces appliquées de type CF avec résistance à la défibrillation 10 Avertissement --- se référer au manuel d'utilisation 11 Borne de mise à la terre équipotentielle 12 Pièces appliquées de type BF avec résistance à la défibrillation 13 SN Numéro de série 14 Couvercle de la batterie 15 Connecteur de câble de données USB (utilisé pour le téléchargement de données) 16 Interface réseau (utilisée pour se connecter au système de surveillance central) 17 Icône de la prise d’alimentation CC avec indication de la polarité. Indication de la prise d’alimentation CC avec tension et courant. 18 Fabricant 19 Date de fabrication 4 Manuel d’utilisation pour moniteur patient La définition suivante du label DEEE s'applique uniquement aux États membres de l'UE. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, il est possible de contribuer à éviter d’avoir des conséquences néfastes potentielles sur l’environnement et la santé humaine. Pour plus d'informations sur le retour et le recyclage de ce produit, veuillez consulter le distributeur auprès duquel vous l'avez acheté. Cette marque signifie que cet appareil est entièrement conforme à la 20 21 Directive du Conseil concernant les dispositifs médicaux 93/42/EEC. 22 Représentant agréé dans la Communauté Européenne 1.2.2 Liste des icônes à l’écran Icône/info. Description Le son de l’alarme est silencieux/désactivé Symbole gelé de forme d'onde Curseur croisé pour la mesure de segment S-T Symbole de battement de cœur Symbole de souffle Alimentation CA et la batterie est complètement chargée. Le point d’exclamation rouge clignotant signifie que la batterie sera bientôt épuisée et doit être rechargée. La zone d'information d'alarme affichera le message “Batterie faible“. État de charge / / S-T +..... Une barre/deux barres/pleine tension de batterie restante La valeur ST mesurée PI Indice de perfusion % Unité de SpO2 mmHg/kPa Unité de pression artérielle Bpm Unité de fréquence cardiaque ou de pouls rpm Unité de fréquence respiratoire 5 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ℃/℉ Unité de température mm/s Unité de vitesse de balayage de la forme d’onde ΝΟTΕ : certains symboles peuvent ne pas apparaître sur votre équipement 6 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 2 Éléments de base 2.1 Description du moniteur 2.1.1 Nom du produit et modèle Nom du produit : Modèle du moniteur patient : voir étiquette à la page I 2.1.2 Utilisation prévue Ce moniteur patient est un instrument multifonctionnel conçu pour surveiller les signes physiologiques vitaux des adultes, des enfants et des nouveau-nés. Avec les fonctions d’enregistrement en temps réel et d’affichage des paramètres, tels que ECG, fréquence cardiaque (FC), pression artérielle non invasive (NIBP), saturation fonctionnelle en oxygène (SpO2), respiration (RESP), température du corps (TEMP), ainsi que les fonctions de surveillance optionnelles, il permet une analyse complète des conditions physiologiques du patient. Remarque : Ce moniteur patient peut être configuré avec différents paramètres, le moniteur que vous achetez peut ne pas couvrir toutes les fonctions décrites ci-dessus. M Cet appareil est applicable pour une utilisation dans les hôpitaux et les institutions cliniques. L'opération doit être effectuée par des professionnels qualifiés ou sous leurs conseils. Toute personne non autorisée ou non formée ne doit effectuer aucune opération sur celle-ci. M Les formes d'onde et les paramètres physiologiques, ainsi que les informations d'alarme affichées par le moniteur, servent uniquement de référence aux opérateurs, mais ne peuvent pas être utilisés directement pour déterminer le traitement clinique. Contre-indications : voir chacune des sections. 2.1.3 Caractéristiques Ce moniteur patient peut être utilisé pour surveiller les paramètres physiologiques du patient, y compris l’ECG, la fréquence cardiaque (FC), la pression artérielle non invasive (PNI), la saturation en oxygène (SpO2), la fréquence du pouls (PR), la respiration et la température. L’appareil possède les caractéristiques suivantes : ² Il est léger, facile à transporter et à utiliser ; ² 7ʺ TFT couleur haute résolution (800 × 480 pixels) (reportez-vous au moniteur que vous avez acheté) pour afficher plusieurs traces de formes d’onde de signal pour l’ECG, le pléthysmogramme et la forme d’onde respiratoire ; ² Interface d’affichage conviviale et intuitive, configuration multiple de l’affichage de la forme d’onde ECG : Vue de l’écran de surveillance principal : affiche visuellement les informations des principales formes d’onde et paramètres. Affichage de l’écran d’observation : affichage de la valeur de fréquence cardiaque et SpO2 dans de grandes polices et affichage d’une trace de forme d’onde d’ECG. 7 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Sept traces de formes d’onde ECG sur une vue d’écran : affiche 7 traces de formes d’onde ECG pour différentes dérivations et paramètres de surveillance simultanément sur un seul écran. Cinq canaux de formes d’onde en temps réel et deux heures d’affichage des tendances de l’écran : intuitif connaissant l’état physiologique du patient. Écran oxyCRG : affiche tendance de la fréquence cardiaque, tendance du SpO2 tendance de respiration ou forme d’onde simultanément sur l’écran oxyCRG, pour connaître le changement instantané des paramètres physiologiques de la respiration. ² Le brassard peut également être utilisé comme garrot, ce qui est simple et pratique à utiliser en tant que fonction supplémentaire, et différentes pressions du brassard peuvent être réglées en fonction des conditions du patient. ² Analyse automatique de 20 types d’arythmie, mesure manuelle du segment S-T pendant que la forme d’onde ECG est gelée ou mesure automatique pendant la surveillance ; ² Jusqu’à 1000 heures de stockage des données de tendance pour les paramètres ECG, ST, TEMP, SpO2, RESP et PNI ; ² Jusqu’à 2000 groupes d’événements d’arythmie peuvent être stockés, ainsi que les HR, TEMP, SpO2, et RR ; ² Jusqu’à 12000 groupes de mesures PNI peuvent être stockés, ainsi que les FC, TEMP, RR SpO2 et PR pendant que la mesure de la pression artérielle est prise, elle peut être rappelée par un tableau de liste ou une tendance graphique. ² Jusqu’à 60 heures de stockage de forme d’onde ECG (non volatile) qui peuvent être consultées ; ² Mesure PNI précise avec protection contre la surpression ; ² La technique d’oxymétrie de pouls unique permet d’obtenir une mesure précise de SpO2 et PR ; ² Alarme visuelle et sonore, rappel des événements d’alarme ; ² Opération de réglage des limites flexibles d’alarme haute et basse ; ² Surveillance en temps réel de la capacité de la batterie, lorsque la puissance de la batterie est insuffisante, une indication d’alarme de tension de batterie faible s’affiche sur l’écran LCD. ² La couleur d’affichage, la police et la disposition des formes d’onde pour la personnalisation de l’utilisateur sont faciles à configurer ; ² Protection contre la décharge du défibrillateur et résistance contre les interférences de l’unité électrochirurgicale ; ² Les fonctions de détection et d’inhibition du pouls Pacemaker sont disponibles ; ² Le type de patient peut être sélectionné parmi « Adulte », « Pédiatrique » et « Nouveau-né » dans le menu de configuration ; ² Capacité de mise en réseau en option pour se connecter au poste de travail central ; Remarque : Ce moniteur patient peut être configuré avec différents paramètres, le moniteur que vous achetez peut ne pas couvrir toutes les fonctions décrites ci-dessus. 8 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 2.2 Unité principale Panneau avant 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Figure 2.1 Panneau avant Remarque : L’apparence décrite dans ce manuel peut être légèrement différente avec le moniteur que vous avez acheté, par exemple, les touches de fonctionnement peuvent être situées sur le côté droit du panneau avant. Mais le mode opératoire est le même. Par conséquent, veuillez vous référer au moniteur que vous avez pour plus de détails. 1. Bouton d’allumage : Appuyez dessus pendant 3 secondes pour démarrer le moniteur ou éteindre le moniteur. 2. 3. ~- Indicateur d’alimentation CA : Lorsqu’il clignote, cela signifie que l’alimentation CA est utilisée -Indicateur d’alimentation CC intégré : Lorsque les voyants CA et CC sont allumés, cela signifie que l’alimentation CA est applicable et que la batterie est en cours de recharge. Si seul l’indicateur CC est allumé, cela signifie que la batterie est utilisée. 4. 5. Dérivation ECG : Appuyez pour déplacer la sonde ECG circulatoire entre I, II, III, aVR, aVL, aVF et V. Silence d’alarme : Appuyez sur la touche pour activer ou désactiver la fonction de silence d’alarme du système. Pendant le processus de surveillance, lorsqu’un événement d’alarme active l’alarme du système, appuyez sur la touche « Silence d’alarme », le son de l’alarme du système sera alors temporairement coupé pendant 2 minutes. Si un nouveau type d’événement d’alarme se produit pendant cette période de silence, le son de l’alarme reprend automatiquement pour donner une alarme sonore. Si l’événement d’alarme qui déclenche cette alarme persiste après la période de 2 minutes de silence, le système alarme son sera également activé. 9 Manuel d’utilisation pour moniteur patient La période maximale de silence d’alarme est de 2 minutes. 6. Figer : Appuyez sur la touche pour figer/défiger la forme d’onde ECG ou les formes d’onde d’ECG, SpO2 et RESP en fonction du réglage de l’appareil, et entrez dans l’écran de mesure du segment S-T pour analyse (sur l’écran d’observation). 7. 8. PNI : Appuyez pour démarrer ou arrêter la mesure PNI. DISP : Cliquez pour changer les modes d’affichage ou revenir à l’écran principal à partir d’autres écrans. Appuyez dessus pour basculer entre l’écran principal et l’écran d’affichage 2 qui peuvent être définis dans l’écran du menu système. 9. Bouton de navigation : Il s’agit de la principale touche de fonctionnement du système, qui peut être utilisée pour sélectionner des fonctions ou des paramètres. Appuyez brièvement dessus pour déplacer l’écran et pour confirmer la fonction ou d’autres conseils d’utilisation. 10. Indicateur d’alarme : Couleur de l’indicateur Clignotant rouge Niveau d’alarme Événement d'alarme Alarme de haute priorité Paramètre dépassant les limites, asystolie ou apnée Clignotant jaune Fils et sonde désactivés, VE RONT et SVE RONT Jaune fixe Alarme de priorité moyenne Alarme de basse priorité Vert fixe Normale 10 Autres évènements d'arythmie Manuel d’utilisation pour moniteur patient Panneau gauche et droit Figure 2.2 le panneau gauche Figure 2.3 le panneau droit Il y a différents ports dans différentes positions du moniteur pour plus de commodité. Les ports du câble et du transducteur sont situés dans le panneau de gauche, comme illustré à la Figure 2.2. ² SpO2 : Prise capteur SpO2 ² PNI : Connecteur de tube PNI ² TEMP : Connecteur de capteur TEMP ² ECG/RESP : Connecteur de câble ECG ² Définition des symboles Avec des pièces appliquées de type BF et applicables pendant que le défibrillateur est utilisé. Avec la pièce appliquée de type CF et applicable pendant que le défibrillateur est utilisé. Mise en garde. Veuillez lire le manuel pour plus de détails. La prise d’alimentation et les ports se trouvent sur le panneau de droite, illustré à la Figure 2.3. 1. :Indication de la prise d’alimentation CC avec tension et courant nominaux 2. :Port de communication sériel utilisé pour le réseau avec le système de surveillance central (en option). 3. :Port USB (utilisé pour le chargement de données). L’utilisateur peut télécharger directement les données du moniteur vers le PC en connectant le câble de données USB spécifié (en option) entre le moniteur patient et le PC. Si le câble de données est bien connecté entre le PC et le moniteur patient, le moniteur patient sera automatiquement reconnu par le PC comme un périphérique de disque et des informations rapides apparaîtront sur l’ordinateur, un disque amovible nommé « PC-3000 » apparaîtra sur « Mon ordinateur ». 11 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Double-cliquez sur ce disque, vous pourrez voir un fichier de données qui sera découvert et récupéré plus tard lors du chargement des données. Pendant ce temps, du côté du moniteur patient, le message « Mode de téléchargement des données » apparaîtra sur son écran d’affichage. 4. : Icône de la prise d’alimentation CC avec indication de la polarité. Panneau arrière Figure 2.4 Panneau arrière 12 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 2.3 Écran d’affichage En règle générale, lorsqu’il n’y a pas de fenêtre contextuelle sur l’écran, la disposition de l’écran de l’appareil comprend la zone d’informations, la zone de forme d’onde et la zone de paramètres, comme illustré dans la figure cidessous. La zone d’information est en haut de l’écran, la zone de paramètres est à droite de l’écran et la zone de forme d’onde est à gauche. Lorsqu’une nouvelle fenêtre apparaît, elle devient la fenêtre fonctionnelle actuelle affichée dans la partie supérieure. Pour revenir à l’écran principal, appuyez sur le bouton Disp. « ». Zone d’informations Zone de paramètres Forme d’onde 1 Paramètre 1 Forme d’onde 2 Forme d’onde 3 Zone de forme d’onde Paramètre 2 Paramètre 3 Forme d’onde 4 Paramètre 4 Forme d’onde 5 Paramètre 5 Disposition de l'écran (se référer à l'écran réel) 13 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 2.3.1 Zone d’informations La zone d’informations affiche les informations du patient (y compris le sexe, l’ID du patient, le type et le nom du patient), les sources d’alarme physiologiques, l’état du son d’alarme et la date actuelle. État de l’alarme ² « Alarme Type de patient Type de filtre ECG Indicateur de connexion réseau » : État d’alarme sonore, « » vert indique que l’alarme sonore est activée, « Date et heure » indique que l’aralrme sonore est silencieuse. L’alarme sonore sera à nouveau activée automatiquement après 2 minutes ou lorsqu’un nouvel événement d’alarme se produit. « » rouge indique que l’alarme sonore est désactivée, ce qui signifie que le son de l’alarme est désactivé, c’est également une situation normale lorsque le volume du son de l’alarme est réglé sur « 0 » dans les réglages des paramètres du système. ² « ADUL » : Le type de patient. Il y a deux types disponibles : « Adulte » et « Pédiatrique ». ² « MON » : Type de filtre ECG. Il y a trois types : « Diagnostic » , « Moniteur » et « Fonctionnement ». L’option peut être définie dans le menu de réglage. ² : indicateur de connexion réseau « système de surveillance ; « » signifie que le moniteur patient n’est pas encore lié au central » (en vert) signifie que le moniteur patient est correctement connecté au système de surveillance central. ² : indicateur de tension de batterie ; Lorsque l’indicateur est jaune et n’affiche qu’une seule « barre », cela signifie qu’il y a il reste peu de batterie. Lorsque l’indicateur devient rouge et clignote, et s’il reste moins d’une « barre » affichée, l’alarme du système sera activée pour rappeler la tension de batterie faible. Veuillez connecter l’appareil à l’alimentation secteur à temps pour assurer l’utilisation normale du moniteur, et la batterie sera rechargée. Lorsque la batterie est complètement chargée, l’indicateur de tension de la batterie affiche une grille pleine. Pendant la recharge, les barres de l’indicateur de batterie défilent en séquence. ² « 2011-03-02 13:57:25 » :l’heure et la date actuelles du calendrier. L’heure et la date du système peuvent être réglées pendant le démarrage du système lorsque l’écran affiche les réglages de l’heure et des données. La figure actuelle montre que la date et l’heure sont le 2 mars, 13:57:25, 2011. ² « Appuyez longuement sur le bouton pour accéder au menu système » : Système prêt ou description de l’état actuel. ² « PID » : L’identifiant patient. L’ID patient peut être saisi ou modifié dans la fenêtre de gestion des archives 14 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 2.3.2 Zone de paramètres et zone de forme d'onde 1) Zone de paramètres La zone des paramètres affiche la valeur, l’unité et l’icône de chaque paramètre, etc. Déplacez le bouton de navigation pour mettre au point un certain panneau de paramètres, et le panneau (tel que le panneau de paramètres ECG illustré dans la figure ci-dessous) sera mis en surbrillance, puis appuyez sur le bouton pour accéder à l’écran de réglage des paramètres correspondant. Panneau ECG : raccourci pour entrer dans la fenêtre des paramètres ECG Panneau PNI : raccourci pour entrer dans la fenêtre de réglage PNI Panneau Température : raccourci pour entrer dans la fenêtre de réglage TEMP Panneau SpO2 : raccourci pour entrer dans la fenêtre de réglage SpO2 Panneau Respiration : raccourci pour entrer dans la fenêtre de réglage RESP 2) Zone de forme d’onde ² 1ère trace : La première trace est la forme d’onde ECG pour la sonde II. Le côté gauche de la forme d’onde ECG montre la barre d’échelle qui ressemble à de « I », qui indique l’échelle ECG. Cette barre d’échelle changera sa hauteur en fonction du réglage de gain ECG. Toutes les formes d’onde ECG ont leur propre échelle. Lorsque la troisième trace de la forme d’onde ECG change en dérivation II, la première trace change automatiquement en forme d’onde ECG pour la dérivation I. 15 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² 2ème trace : La deuxième trace est pour la forme d’onde ECG de la déviation III. Lorsque la troisième trace affiche l’ECG de la déviation III, ce tracé passe automatiquement à l’ECG de la déviation I. ² 3ème trace : Sa déviation peut être ajustée et ne répétera pas les 1ère et 2ème traces. ² 4ème trace : Pléthysmogramme pour la mesure SpO2 ² 5ème trace : Forme d’onde de respiration. 16 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 3 Fonctionnement 3.1 Installation M Les appareils connectés à l’équipement doivent répondre aux exigences des normes CEI applicables. La configuration du système doit répondre aux exigences de la norme CEI 60601-1-1 relative aux systèmes électriques médicaux. Tout personnel qui connecte des dispositifs au port d'entrée/sortie du signal de l'équipement est tenu de fournir la preuve que la certification de sécurité des dispositifs a été effectuée conformément à la norme CEI 60601-1-1. Pour tout renseignement complémentaire, contacter le fabricant ou les revendeurs locaux. M Si les spécifications de l'équipement n'indiquent pas si une combinaison particulière avec d'autres appareils est dangereuse, par exemple en raison de la somme des courants de fuite, consulter les fabricants ou un expert du domaine pour garantir la sécurité nécessaire des patients et que tous les appareils concernés ne seront pas affectés par la combinaison proposée. % L'équipement doit être installé par du personnel autorisé par le fabricant. ☞ Le copyright du logiciel de l'équipement appartient exclusivement au fabricant. Aucune organisation ou personne ne doit modifier, copier, échanger ou effectuer toute autre violation de ce dernier, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sans autorisation préalable. 3.1.1 Déballage et vérification 1. Ouvrez l'emballage, sortez le moniteur et ses accessoires de la boîte avec soin et placez-le dans un endroit stable et facile à regarder. 2. Ouvrez le manuel d'utilisation pour trier les accessoires en fonction de la liste de colisage. ² Inspectez les accessoires pour tout dommage mécanique ² Vérifiez tous les fils exposés et les accessoires insérés ² Vérifiez s'il existe des risques ou des anomalies dans l'appareil et ses accessoires avant d'utiliser le moniteur. Si une anomalie (telle qu’une rupture de câble ou une fissure du boîtier, etc.) est détectée, cessez d’utiliser cet appareil. % Lors de la mise au rebut du matériel d’emballage, veillez à respecter les réglementations applicables en matière de contrôle des déchets et à ne pas le laisser à la portée des enfants. % Avant utilisation, veuillez vérifier si l’emballage est intact, en particulier les emballages d’accessoires à usage unique. En cas de dommages, ne les utilisez pas pour les patients. ☞ Conservez la caisse et le matériel d'emballage car ils peuvent être utilisés si l'équipement doit être réexpédié. ☞ L'utilisateur peut personnaliser la configuration des modules en choisissant les modules nécessaires pour répondre à ses propres besoins. Par conséquent, votre moniteur peut ne pas avoir toutes les fonctions de surveillance et les accessoires. Veuillez contacter le revendeur local ou notre société en cas de problème. Nous vous proposerons la meilleure solution pour votre satisfaction. 17 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 3.1.2 Paramètres environnementaux L'environnement de fonctionnement de l'équipement doit répondre aux exigences spécifiées dans ce manuel. Sinon, des conséquences inattendues, par ex. des dommages à l'équipement pourraient en résulter. L'environnement dans lequel l'équipement est utilisé doit être raisonnablement exempt de bruit, de vibrations, de poussière, de substances corrosives, inflammables et explosives. Si l'équipement est installé dans une armoire, il doit y avoir suffisamment d'espace devant et derrière pour une utilisation, une maintenance et une réparation pratiques. De plus, pour maintenir une bonne ventilation, l’équipement doit être situé à au moins 5 cm (2 po) de l’ensemble de l’armoire. Lorsque l'équipement est déplacé d'un endroit à un autre, il peut se produire de la condensation en raison de la différence de température ou d'humidité. Dans ce cas, ne jamais démarrer le système avant que la condensation n’ait disparu. 3.2 Commencer 3.2.1 Raccordement à la source d’alimentation 1. Utilisation de la source d'alimentation CA u Assurez-vous que l’alimentation CA est (100-240)VAC, 50Hz/60Hz. u Utilisez le câble d'alimentation fourni par le fabricant. Insérez une extrémité de celui-ci dans l'entrée d'alimentation secteur du moniteur et l'autre extrémité dans la prise à trois broches de la source d'alimentation avec terre protégée. u Pour éliminer les différences de potentiel, le moniteur dispose d’une connexion séparée au système de mise à la terre équipotentielle. Connectez une extrémité du fil de terre fourni à la borne de mise à la terre équipotentielle à l'arrière du moniteur et connectez l'autre extrémité à un point du système de mise à la terre équipotentielle. Mise en garde : 1. Assurez-vous que le moniteur est correctement mis à la terre. 2. En cas de doute sur la mise à la terre et ses performances, vous devez utiliser la batterie intégrée pour alimenter le moniteur. % Une fois que l’alimentation secteur a été interrompue tandis que l’interrupteur d’alimentation reste à l’état « on » et est rétabli après une période de plus de 30 secondes, le moniteur fonctionnera avec les derniers réglages lors du redémarrage du moniteur. % Le moniteur peut se connecter au réseau public. 2. Utilisation de la batterie Les étapes suivantes doivent être suivies pour installer la batterie : Étape 1 : ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie ; Étape 2 : retirez le câble de la batterie et connectez-le à la batterie ; Étape 3 : poussez la batterie dans le compartiment à batterie et verrouillez-la ; Étape 4 : fermez le couvercle de la batterie. 18 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Mise en garde : l est préférable de recharger la batterie après l’être épuisée et le temps de chargement devrait être de 12 à 15 heures. Autonomie de la batterie : À condition qu'une batterie soit neuve et entièrement chargée, le temps de travail minimal du moniteur avec les accessoires connectés est indiqué dans le tableau ci-dessous : Nom Durée de vie des piles Plus de 120min Moniteur patient REMARQUE : lorsque l'appareil est en marche, il faut au moins 10 heures pour charger la batterie de l'état vide à 90% de charge. % La batterie fournie du moniteur doit être rechargée après le transport ou le stockage. Ainsi, si le moniteur est allumé sans être connecté à l'alimentation secteur, il risque de ne pas fonctionner correctement en raison d'une alimentation insuffisante de la batterie. : L'indicateur d'alimentation de travail et la description sont comme indiqué ci-dessous. Indicateur de courant Indicateur alternatif État Description Activé d'alimentation de de travail Désactivé (Off) Le moniteur est alimenté par l'alimentation secteur et il est éteint Désactivé (Off) Activé Le moniteur est alimenté par l’alimentation de la batterie intégrée Activé Activé Le moniteur est alimenté par l'alimentation secteur et la batterie est en cours de chargement 3.2.2 Allumer le moniteur Le système effectue un auto-test et entre dans l’affichage initial après la mise sous tension du moniteur, et l’alarme sonne pour informer que l’utilisateur peut commencer à utiliser le moniteur. 1. Vérifiez toutes les fonctions applicables pour vous assurer que le moniteur fonctionne normalement. 2. Si la batterie intégrée est appliquée, veuillez la recharger après avoir utilisé le moniteur pour garantir un stockage suffisant. Il faudra au moins 10 heures pour charger la batterie de l'épuisement à la charge de 90%. 3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du panneau avant du moniteur pour démarrer le moniteur. M N'utilisez pas cet appareil pour surveiller le patient s'il y a des signes de dommages ou des rappels d'erreur. Veuillez contacter le fournisseur de l’appareil. M Le moniteur alimenté par batterie continue de fonctionner sans interruption lorsque l’alimentation secteur est coupée. M Quand le moniteur est éteint, attendre une minute avant de la rallumer afin qu’il se mette correctement hors tension. 19 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 3.2.3 Démarrer le moniteur 1. Déterminez les mesures de paramètres que vous souhaitez effectuer. 2. Connectez les modules, câbles patient et capteurs requis. 3. Vérifiez que les câbles patients et les capteurs sont correctement connectés. 4. Vérifiez que les paramètres du patient, tels que le type de patient, le mode de mesure de la PNI, etc., conviennent à votre patient. Reportez-vous à la section correspondante pour savoir comment effectuer les mesures dont vous avez besoin. 3.3 Éteindre le moteur Pour déconnecter le moniteur du secteur, procédez comme suit : 1. Confirmez que la surveillance du patient est terminée. 2. Débranchez les câbles patient et les capteurs du patient. 3. Assurez-vous de sauvegarder ou d'effacer les données de surveillance selon vos besoins. 4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du panneau avant pour éteindre le moniteur. % Bien que cela ne soit pas recommandé, vous pouvez maintenir enfoncée la touche Marche/Arrêt pendant 10 secondes pour arrêter de force le moniteur lorsqu’il ne peut pas être arrêté normalement ou dans certaines situations particulières. Cela peut entraîner une perte de données du moniteur. 3.4 Utilisation des touches 3.4.1 Touches raccourci Voir le paragraphe 2.2 pour plus de détails. 3.5 Utilisation du menu principal Pour entrer dans le menu principal, appuyer longuement sur le « Bouton de navigation » dans l’écran par défaut, l’écran du menu système s’affiche dans la zone inférieure gauche de l’écran, comme illustré à la Figure 3.1. La plupart des opérations et des réglages du moniteur peuvent être effectués via le menu principal. 20 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Figure 3.1 Remarque : certaines des fonctions mentionnées ci-dessus étant facultatives, il se peut que votre moniteur ne couvre pas toutes les fonctions, veuillez vous référer au moniteur en votre possession. 3.5.1 Comment sélectionner un élément du menu Étape 1 : tournez le bouton pour déplacer le curseur gris sur l’élément correspondant. Étape 2 : appuyez sur le bouton pour accéder à l’écran correspondant : SpO2 Écran de liste de données, écran de liste de données PNI, écran de tendance graphique, écran de rappel, écran d’arythmie, écran de configuration du système, paramètres de couleur, écran de gestion des fichiers/archives, écran oxyCRG, écran de liste d’événements, écran de calcul MC ou écran brassard (Fonction tourniquet). Les chapitres suivants décriront chacun respectivement. Appuyer sur la touche « »pour retourner au menu principal. Remarque : pour le moniteur sans fonction ECG, « RAPPEL », « ARR » et « OxyCRG » sont en gris et non-accessibles. Et l’écran de calcul MC et l’écran de brassard (Fonction Tourniquet) ne sont pas disponibles. 3.6 Chargement des données Les données stockées dans cet appareil peuvent être téléchargées sur l’ordinateur via le câble de données USB fourni en option pour la gestion et l’examen des données. u Procédure de chargement des données Étape 1 : Téléchargez le logiciel PC « Gestionnaire de données du moniteur patient » à partir du site web (www.creative-sz.com). Étape 2 : Installez le logiciel « Gestionnaire de données du moniteur patient » sur votre ordinateur. Étape 3 : Connectez le moniteur patient et l’ordinateur à l’aide du câble de données fourni, reportez-vous à la figure ci-dessous. 21 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Étape 4 : Double-cliquez sur le raccourci « » sur votre ordinateur pour démarrer l’exécution du « Gestionnaire de données du moniteur patient ». Étape 5 : Cliquez sur le bouton « Téléchargement de données » pour acquérir des données. Veuillez vous référer au manuel de l’utilisateur du « Gestionnaire de données du moniteur patient ». On peut le trouver dans la section d’aide du logiciel. Veuillez contacter le fabricant ou votre distributeur local si vous avez des questions concernant le téléchargement ou l’exécution du logiciel. Moniteur patient Port USB sur le côté du PC Câble de données Connexion entre le moniteur patient et l’ordinateur 22 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 4 Affichage à l’écran 4.1 Écran liste des données tendance SpO2 Figure 4.1 SpO2 Écran de liste des données de tendance 4.1.1 Description de l’écran Lors de la surveillance, les données les plus récentes seront affichées en haut de la liste, y compris « Heure, HR, RR, TEMP, SpO2, PR ». L’heure indique l’heure à laquelle la mesure de la SpO2 a été prise. On peut afficher jusqu’à 6 groupes de données SpO2 sur un seul écran. Il n’y a qu’un seul enregistrement toutes les 4 secondes. 4.1.2 Instructions d’utilisation Jusqu’à 400 groupes de données de SpO2 peuvent être mémorisés. L’utilisation du bouton de navigation permet à l’utilisateur de faire défiler la liste de haut en bas pour afficher les données SpO2. Lorsque vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la liste défile vers le haut. Lors de la rotation du bouton dans le sens horaire, la liste défile vers le bas. Veuillez noter que lorsque les groupes de données sont inférieurs à 6, le bouton de navigation ne peut pas être utilisé pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas. Appuyer sur la touche « » pour retourner au menu principal. 4.2 Écran liste données PNI Figure 4.2 Écran liste données PNI 23 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.2.1 Description de l’écran Lors de la surveillance, les données les plus récentes seront affichées en haut de la liste, y compris « Heure, PNI, PR, HR, RR, TEMP ». L’heure indique l’heure à laquelle la mesure PNI a été prise. Jusqu’à 6 groupes de données NIBP peuvent être affichés sur un seul écran. Il n’y a qu’un seul enregistrement toutes les 4 secondes. 4.2.2 Instructions d’utilisation Jusqu’à 12 000 groupes de données NIBP peuvent être mémorisés. L’utilisation du bouton de navigation permet à l’utilisateur de faire défiler la liste vers le haut et le bas pour afficher les données PNI. Lorsque vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la liste défile vers le haut. Lors de la rotation du bouton dans le sens horaire, la liste défile vers le bas. Veuillez noter que lorsque les groupes de données sont inférieurs à 6, le bouton de navigation ne peut pas être utilisé pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas. Appuyer sur la touche « » pour retourner au menu principal. 4.3 Écran d’affichage des graphiques de tendance Figure 4.3 Graphique de tendance RH 4.3.1 Comment afficher le graphique de tendance La Figure 4.3 est le graphique des tendances RH. Il y a 3 options à droite du graphique, comme décrit ci-dessous. « HR » indique que le graphique de tendance actuel est un graphique de tendance HR. Si vous souhaitez entrer d’autres graphiques de tendance, les procédures sont les suivantes : déplacer le curseur sur « HR » et tourner le « bouton de navigation » pour choisir le graphique de tendance parmi « HR », « S-T », « Température », « PNI », « PR », « RR » et « SpO2 », appuyez ensuite sur le bouton pour confirmer. Leurs écrans sont décrits dans les figures suivantes. Après avoir choisi « Curseur », le graphique de tendance affichera un triangle et une ligne verticale, une marque de règle mobile qui peut être déplacée en tournant le bouton. Comme le montre la figure, lorsque vous déplacez le curseur vers un point spécifique, la zone de données sous le graphique affichera l’horodatage et sa fréquence cardiaque, la fréquence respiratoire, le SpO2 et la température. Lorsque vous tournez la touche « Bouton de navigation » pour déplacer le curseur, l’étape de déplacement est une valeur variable en fonction de la vitesse de numérotation. La règle est que le pas initial est de 5 s, après l’avoir déplacé dans la même direction 1 fois, le pas devient 30 s, et avec plus de pas, le pas devient 1 min, 10 min et 30 min. Par conséquent, il est très facile de trouver le point temporel que vous recherchez. 24 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Le « 5 sec » en haut indique le temps d’intervalle. Déplacez le focus sur le temps de tendance, appuyez sur le bouton et faites-le pivoter, et le temps du graphique de tendance passera à 30 sec, 1 min, 10 min, 30 min, ce qui change l’axe horizontal en 30 min, 3 heures, 6 heures, 60 heures, 180 heures. Par exemple, la surveillance peut enregistrer 360 fois les données en continu lorsqu’elle est réglée sur « 5 sec » dans les 30 minutes. En changeant l’intervalle de temps de 30 secondes, il peut enregistrer 360 fois les données en 3 heures. D’autres changements sont similaires à cette situation. Le graphique de tendance montre la valeur du paramètre de l’heure actuelle. Par exemple, dans le graphique de tendance « 5 sec », la surveillance peut enregistrer les données actuelles avec un intervalle de 5 secondes. Une fois que le moniteur est hors tension, les données peuvent être stockées automatiquement et vous pouvez scanner l’historique lors de la prochaine mise sous tension du moniteur. Cela garantit que l’écran affichera toujours les données actuelles en continu. L’autre graphique de tendance suit la même règle. Veuillez noter que la valeur maximale sur l’axe vertical de la FC est de 150 et non la valeur de la limite supérieure de FC (300). Le graphique est réduit pour une meilleure vue de la courbe de tendance. Lorsque la valeur HR dépasse 150, la valeur maximale de l’axe vertical passe automatiquement à 300. En d’autres termes, la valeur de l’axe vertical 0-75150 passera automatiquement à 0-150-300 si la valeur ECG dépasse 150. Lorsque le moniteur est réinitialisé ou que l’ID patient est modifié, l’axe vertical reviendra à sa valeur d’origine de 0, 75 et 150. D’autres changements de la valeur de l’axe vertical dans un autre graphique de tendance sont similaires à celui de HR. Le taux de respiration, la température corporelle et d’autres graphiques de tendance sont similaires à ceux des FC et nous ne les couvrirons pas à nouveau en détail. Veuillez noter que pour les graphiques de tendance PNI, l’axe horizontal est le nombre de fois la mesure de la pression artérielle au lieu de l’horodatage. La tendance graphique PNI est un peu différente des autres tendances graphiques. Tournez le bouton pour déplacer le curseur vers « », puis appuyez sur le bouton pour activer cet élément. Ensuite, tournez le bouton vers la gauche ou la droite pour afficher la tendance graphique de 400 autres groupes. Figure 4.4 Figure 4.5 Graphique de tendance du segment S-T Graphique de tendance de la température corporelle 25 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Figure 4.7 Graphique de tendance de la SpO2 Figure 4.8 Graphique de tendance PR Figure 4.9 Graphique de tendance respiration 4.3.2 Instructions d’utilisation Tournez le bouton de navigation pour choisir le paramètre et appuyez sur le bouton pour examiner le graphique de tendance. Appuyer sur la touche « » pour retourner au menu principal. 26 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.4 Écran d’affichage de rappel forme d’onde Figure 4.10 Écran de rappel de forme d’onde Il montre que la surveillance peut rappeler les données d’historique en continu. Si vous modifiez l’ID du patient ou si le moniteur est hors tension, les données de mesure ne seront pas un nouvel enregistrement unique, mais se connecteront au dernier enregistrement que vous avez mesuré. Il s’agit d’un enregistrement continu. La dérivation ECG, le gain et les autres paramètres ne changeront pas pendant le rappel. Comme le montre la Figure 4.11, il est différent de l’écran principal dans sa 3ème trace de la zone de forme d’onde et de la zone d’opération. Nous les expliquerons en détail ci-dessous. Figure 4.11 Liste des rappels 27 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.4.1 Instructions d’utilisation Tournez le « bouton de navigation » et choisissez « Rappel », « HIST », « Supprimer » ou « Quitter ». Nous expliquons les fonctions de chaque bouton ci-dessous. Rappel : Appuyez sur Rappel et le premier enregistrement de la liste de rappel devient vert. Tournez le bouton pour choisir un enregistrement et appuyez sur le bouton pour le rappeler. La forme d’onde rappelée s’affiche sur la 3ème trace de la zone de forme d’onde, comme le montre la Figure 4.12. Figure 4.12 Forme d’onde ECG rappelée Tournez le « bouton de navigation » pour avancer ou reculer afin de revoir la forme d’onde ECG. Appuyez sur le « bouton de navigation » pour quitter le rappel de forme d’onde ECG et revenir à l’écran initial de rappel de forme d’onde ECG. Pendant le rappel de la forme d’onde ECG, le moniteur affiche non seulement la forme d’onde rappelée actuelle, mais affiche également le réglage de la dérivation ECG, le gain et le type de filtre pour la forme d’onde et l’horodatage rappelés. HIST : Appuyez sur la touche pour basculer entre la touche Historique et la touche Actuelle. Appuyez sur HIST et la liste de rappel sur la gauche affiche la liste des données d’historique. Appuyez sur Actuel, la liste de rappel sur le côté gauche affiche la liste actuelle. Lorsque vous entrez dans l’affichage de l’écran de rappel, le moniteur par défaut est celui actuel. Supprimer : Appuyez sur cette touche et l’enregistrement sélectionné dans la liste de rappel devient vert. Tournez le « Bouton de navigation » pour choisir l’enregistrement examiné qui doit être détecté, appuyez dessus pendant plus de 2 secondes et relâchez-le, puis l’enregistrement sera supprimé. L’enregistrement actuel ne peut pas être supprimé ou le moniteur quittera l’écran Supprimer Exit : Appuyez sur cette touche pour revenir à l’écran du menu système. 28 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.5 Écran d’affichage liste évènements d'arythmie Figure 4.13 Écran liste évènements d'arythmie 4.5.1 Instructions d’utilisation La structure est similaire à l’écran de rappel. Nous couvrirons chaque touche de fonction ci-dessous. Start : Ce bouton est utilisé pour démarrer et arrêter la détection d’arythmie du système. La valeur par défaut est OFF. Lorsque l’arythmie n’est pas activée, la touche « Learn » est désactivée. Appuyez sur cette touche et le moniteur entre en phase d’apprentissage avant de détecter une arythmie. Le « Start » devient « End ». Appuyez à nouveau pour terminer l’apprentissage. Lorsque la touche « Learn » passe du gris au jaune, cela indique que l’apprentissage est terminé. Lorsque la détection ARR commence après l’apprentissage, le moniteur détecte automatiquement l’événement ARR. Si un événement ARR est détecté, la forme d’onde ECG avec l’événement ARR correspondant sera affiché dans la 3ème trace de forme d’onde, illustrée à la Figure 4.13. Lorsque le moniteur donne Reset ou que l’ID patient a été modifiée, la détection ARR doit être réapprise. Learn : Parce que la détection d’arythmie est basée sur le modèle de la forme d’onde ECG normale, qui se construit pendant la phase d’apprentissage. Lorsque le patient change, la détection ARR peut être incorrecte, un réapprentissage est donc nécessaire. Pour obtenir un meilleur résultat de la fonction d’apprentissage, il est recommandé de commencer l’apprentissage pendant qu’un segment de forme d’onde ECG de bonne qualité apparaît pendant la surveillance ECG. View : Appuyez sur cette touche et l’enregistrement sélectionné dans la liste d’événements d’arythmie, qui doit être revu, devient vert. Tournez le « Bouton de navigation » pour choisir l’enregistrement et afficher la forme d’onde correspondante dans la 3ème trace la forme d’onde. Appuyez à nouveau sur le bouton pour quitter. 29 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Exit : appuyez sur cette touche pour quitter l’écran de détection d’arythmie et revenir à l’écran du menu système. Pendant la surveillance, si un événement ARR est détecté, le moniteur émettra une alarme. L’alarme ARR est la valeur par défaut du système et n’a pas besoin d’être configurée. Pendant la détection ARR, une détection incorrecte peut se produire si le signal d’interférence important (par exemple, une impulsion carrée ou une impulsion triangulaire) apparaît. Avant de commencer la sélection du signal d’étalonnage 1mV, veuillez désactiver la détection ARR. Lors de la détection ARR, le modèle d’apprentissage est très important. Le moniteur nécessite un segment de forme d’onde ECG stable et propre. Si le moniteur ne détecte pas correctement l’événement ARR, veuillez réapprendre en appuyant à nouveau sur le bouton « Learn » pour capturer un bon modèle. 4.6 Écran d’affichage paramètres du système Réglage du système SSY YSS N NEETT EEC CG G TTEEM MPP PPN NII SSppO O22 R REESSPP R REESSEETT A AB BO OU UTT Export EExxiitt C CO ON NFFIIG G Quitter Figure 4.14 Configuration du système 4.6.1 Comment sélectionner un élément paramètre système Étape 1 : tournez le bouton pour déplacer le curseur gris sur l’élément correspondant. Étape 2 : appuyez sur le bouton pour accéder à l’écran de réglage correspondant : Réglage système, Réglage réseau, Réglage ECG, Réglage TEMP, Réglage PNI, Réglage SpO2 , Réglage RESP ou reprise des paramètres par défaut. Chaque contenu suivant sera décrit respectivement. En appuyant sur la touche « à l’écran du menu système. » pour revenir à l’écran principal ou sur la touche « Exit » pour revenir Remarque : Si vous avez désactivé la fonction d’alarme de limite Hi et Lo de la surveillance des paramètres, toutes les alarmes liées à sa surveillance des paramètres seront également désactivées. 30 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.7 Réglages des couleurs d’affichage Figure 4.15 Réglages des couleurs d’affichage 4.7.1 Comment changer le réglage couleur Étape 1 : tournez le bouton pour déplacer le curseur gris sur l’élément de réglage et appuyez sur le bouton pour confirmer votre sélection. Étape 2 : tournez le bouton pour choisir la couleur. Étape 3 : appuyez à nouveau sur le bouton pour confirmer la couleur choisie. En appuyant sur la touche « à l’écran du menu système. » pour revenir à l’écran principal ou sur le bouton« Exit »pour revenir 4.8 Écran gestion des fichiers Figure 4.16 Écran de gestion des documents 4.8.1 Comment ajouter un nouveau patient L’écran de gestion des documents/archives peut être utilisé pour gérer les informations sur le patient. Sur l’écran, l’opérateur peut saisir et modifier l’ID patient, le nom, le numéro de lit, le sexe et l’âge. L’opérateur peut également choisir de sauvegarder les données du patient dans le stockage permanent. 31 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ID : Ou ID du patient. Pour saisir l’ID patient, choisissez le champ ID patient en utilisant le « Bouton de navigation ». Appuyez dessus pour entrer dans la zone de saisie de texte. Tournez le bouton pour choisir la lettre et appuyez sur le bouton pour saisir la lettre. Pour supprimer la lettre, déplacez le curseur sur la lettre et tournez le bouton pour saisir des espaces (après le H). Utilisez les espaces pour remplacer les lettres. Une fois la saisie de l’ID patient terminée, choisissez le bouton « Quitter » et appuyez sur le bouton pour quitter la saisie de texte. L’ID patient est l’identifiant unique du patient. Lorsque l’ID patient change, le système considère que le patient a changé. Name : Saisissez le nom du patient. Bed : Saisissez le numéro du lit. Sex : Choisissez entre M ou F pour homme et femme. Age : Choisissez le champ d’âge et utilisez le « Bouton de navigation » pour sélectionner un âge. Save : L’opérateur peut choisir la quantité de données à enregistrer. L’unité est l’heure. Une fois l’heure choisie, le système commence à enregistrer les données de l’heure actuelle. Si OFF est sélectionné, cela signifie que les données ne seront pas enregistrées. Le système déterminera la plage horaire en fonction de l’espace disque disponible. S’il n’y a pas d’espace disque disponible, SAVE sera affiché comme OFF. Lorsque l’utilisateur a l’intention d’enregistrer la forme d’onde ECG actuelle de manière permanente, veuillez supprimer les fichiers d’historique. Exit : Appuyez sur cette touche pour revenir à l’écran du menu système. 4.9 Écran OxyCRG Figure 4.17 Écran OxyCRG Cet écran affiche la valeur ou la forme d’onde de HR, SpO2, et la forme d’onde RESP ou la fréquence respiratoire dans le temps sélectionné. 32 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.9.1 Instructions d’utilisation Étape 1 : tournez le bouton pour déplacer le curseur gris sur le bouton « pour confirmer votre sélection. » ou « » appuyez sur le bouton Étape 2 : tournez le bouton pour choisir le réglage. L’heure peut être réglée sur 1 minute, 2 minutes ou 4 minutes. L’affichage de la forme d’onde du troisième canal peut être réglé sur RWAVE (forme d’onde de respiration) ou RR (fréquence de respiration). Étape 3 : appuyez sur le bouton pour confirmer votre réglage. Appuyer sur la touche « » pour retourner au menu principal. 4.10 Écran liste évènement Figure 4.18 Liste évènement 4.10.1 Description de l’écran La liste d’événements affiche l’heure, le type d’événement, la valeur détectée et les limites d’alarme haute et basse. L’heure indique l’heure à laquelle l’événement s’est produit. Jusqu’à 5 groupes de données d’événement peuvent être affichés sur un seul écran. 4.10.2 Instructions d’utilisation Jusqu’à 2000 groupes de données d’événement peuvent être mémorisés. L’utilisation du bouton de navigation permet à l’utilisateur de faire défiler la liste vers le haut et vers le bas pour afficher les données d’événement. Lorsque vous tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la liste défile vers le haut. Lorsque vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, la liste défile vers le bas. Veuillez noter que lorsque les groupes de données sont inférieurs à 5, le bouton de navigation ne peut pas être utilisé pour faire défiler la liste vers le haut ou vers le bas. Appuyer sur la touche « » pour retourner au menu principal. 33 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.11 Calcul MC Ce moniteur fournit 10 types de fonctions d’affichage de calcul et de titrage de médicaments. Figure 4.19 Écran calcul dosage médicament 34 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 4.11.1 Calcul dosage médicament Types de médicaments pouvant être utilisés pour calculer la posologie des médicaments : AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, ÉPINÉPHRINE, HÉPARINE, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE, NITROGLYCÉRINE et PITOCINE. Le calcul de la posologie du médicament adopte la formule suivante : Cohérence du médicament (MC) = médicament brut/cubage (Dose/minute) = (Dose/heure)/60 (Dose/Kg/m) = (Dose/m)/Poids (Dose/Kg/h) = (Dose/h)/Poids Vitesse de transfusion (TS) = (Dose/h)/Vitesse goutte MC = TS/(Cubage/goutte) Durée = médicament brut/dose/h) Introduction de formule : Dose/m = Dose par minute ; Dose/h = Dose par heure ; Dose/Kg/m = Dose par Kg par minute ; Dose/Kg/h = Dose par Kg par heure. Sur l’écran de calcul du médicament, l’opérateur doit d’abord déplacer le curseur gris sur « Medecine » pour sélectionner le nom du médicament calculé, puis déplacer le curseur sur « Weight » pour sélectionner et confirmer le poids du patient, à ce moment, l’écran d’analyse MC est affiché comme à la Figure 4.20. Figure 4.20 Écran d’analyse MC Tournez le bouton de navigation pour déplacer le curseur sur l’option à calculer, appuyez sur le bouton et tournez-le pour obtenir la valeur de calcul. Lorsque la valeur de calcul est sélectionnée, la valeur calculée sera affichée dans la position correspondante. Chaque option de calcul a une plage limite, si le résultat dépasse la plage, elle affichera « … ». % Sur l’écran d’analyse MC, les autres options de menu ne peuvent pas saisir de valeur à moins de saisir à nouveau le poids du patient et le nom du médicament ; dans l’état par défaut, il n’est pas efficace. Les valeurs dans le système sont un groupe de valeurs initiales stochastiques, l’opérateur ne doit pas les considérer comme une norme de calcul, veuillez, selon l’appareil du médecin, saisir des valeurs de groupe adaptées au patient. % L’unité de chaque médicament est une unité fixe ou une série d’unités. L’opérateur doit sélectionner l’unité appropriée en fonction de l’appareil du médecin. Dans une série d’unités, le report d’unité effectue un ajustement automatique avec la valeur de saisie actuelle. En cas de dépassement de la plage de cette expression d’unité, le système affichera « … ». 35 Manuel d’utilisation pour moniteur patient % Lorsque l’opérateur termine la saisie d’une option, le système donne une indication visible dans le menu pour rappeler à l’opérateur de vérifier l’exactitude de la valeur saisie. % Pour chaque nouvelle valeur saisie, veuillez effectuer une confirmation. L’opérateur doit le prendre au sérieux, uniquement si la saisie est correcte, le résultat du calcul sera crédible et fiable. Sélectionnez le type de médicament : Déplacez le curseur sur « Medecine », tournez le bouton de navigation pour effectuer la sélection. Dix options : AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, ÉPINÉPHRINE, HÉPARINE, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPRIDE, NITROGLYCÉRINE et PITOCINE. Le médicament par défaut est l’AMINOPHYLLINE. Weight : en entrant dans la fenêtre de calcul du médicament, l’opérateur doit saisir le poids du patient ; le poids est utilisé pour le calcul du médicament (MC) uniquement ; poids : 0,5 kg à 300 kg sélectionnable ; pas : 0,5 kg ; défaut : 70 Kg pour un adulte ; 20Kg pour un enfant. % La fonction de calcul des médicaments fournit simplement une fonction de calcul des médicaments. Les valeurs du tableau ne peuvent avoir aucun rapport avec le patient surveillé, donc le poids dans ce menu et le poids dans le système sont deux valeurs différentes. Lors de la mise à jour d’un patient lors du fonctionnement du système, la valeur de ce menu ne sera pas affectée. 4.12 Fonction Tourniquet Figure 4.21 Tourniquet ² « Pressure » : lorsque vous utilisez la fonction Tourniquet, vous devez prérégler une pression du brassard pour l’hémostasie. La pression est réglable et sa limite de réglage est différente selon le type de patient : pour les nouveau-nés : plage prédéfinie : 70~100 mmHg, valeur par défaut : « 90 » mmHg ; pour les enfants : plage prédéfinie : 80~130 mmHg, valeur par défaut : « 110 » mmHg ; pour les adultes : plage prédéfinie : 80~180mmHg, valeur par défaut : « 140 » mmHg. ☞ Si la pression chute lentement sous 10 mmHg par rapport à la valeur prédéfinie en raison d’une légère fuite d’air dans le système pneumatique au fil du temps, le moniteur regonflera le brassard pour maintenir la pression proche de la valeur de pression prédéfinie. Remarque : l’unité de pression du brassard est la même que l’unité PNI dans la configuration PNI. ² « Duration » : Après avoir préréglé la pression du brassard, vous devez régler la période de temps pour maintenir la pression préréglée après le gonflage. « 5, 6, 7,… 120 » minutes réglables. La valeur par défaut est « 40 » minutes. Si la valeur définie est « xx » minutes, le moniteur décompte automatiquement à partir de « xx » minutes lors du démarrage du gonflage du brassard. Lorsque le temps est écoulé, il se dégonflera automatiquement. 36 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² « Alarm » : le temps d’alerte sert à rappeler à l’utilisateur que l’opération prédéfinie du tourniquet va se terminer. On peut choisir entre 1 et 60 minutes et la valeur par défaut est « 5 » minutes. Si la valeur définie est « xx » minutes et lorsque le compte à rebours atteint « xx » minutes, le moniteur émettra un son d’alarme jusqu’à la fin du dégonflage. Le type d’alarme est une alarme de haute priorité. (Par exemple : si la durée est de 40 minutes et la durée de l’alerte est de 5 minutes, l’alarme sonnera pour vous avertir qu’il reste 5 minutes. La zone d’informations d’avis commence à vous avertir : TOUR C-D 300 secondes. ) ² « Start » : déplacez le curseur sur « Start » et appuyez sur la touche « ■ », « Start » devient « Stop » et pendant ce temps, le brassard commence à se gonfler ; Appuyer sur le bouton « Stop » peut arrêter d’utiliser cette fonction. Après le dégonflage, il redeviendra « Start ». 4.12.1 Instructions d’utilisation Étape 1 : tournez le bouton pour déplacer le curseur gris sur l’élément de réglage et appuyez sur le bouton pour confirmer votre sélection. Étape 2 : tournez le bouton pour changer le réglage ou modifier la valeur de réglage. Étape 3 : appuyez à nouveau sur le bouton pour changer et appuyez de nouveau dessus pour enregistrer le réglage. En appuyant sur la touche « menu système. » pour revenir à l’écran principal ou sur le bouton« Exit »pour revenir à l’écran du 37 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 5 Réglages des paramètres Étape 1 : tournez le bouton pour déplacer le curseur gris sur l’élément de réglage et appuyez sur le bouton pour confirmer votre sélection. Étape 2 : tournez le bouton pour changer le réglage ou modifier la valeur de réglage. Étape 3 : appuyez à nouveau sur le bouton pour changer et appuyez de nouveau dessus pour enregistrer le réglage. Appuyer sur la touche « » pour retourner au menu principal. Appuyez longuement sur le bouton de navigation pour entrer dans l’écran « System Menu ». 5.1 Réglages paramètres système Sur l’écran « System Menu », sélectionnez « Setup »→« SYS »”pour entrer dans les paramètres liés au système. Figure 5.1 Configuration du système ² Type : La catégorie de patient surveillé peut être sélectionnée parmi Adulte, Enfant et Nouveau-né. Adult : le patient est adulte. Pediatric : le patient est un enfant. Neonate : le patient est un nouveau-né. La valeur par défaut est « Adult » Lors du changement du type de patient, le moniteur modifie les paramètres d’alarme par défaut et initialise le module de mesure PNI et SpO2 en conséquence. Veuillez prêter une attention particulière au type de patient avant de démarrer la surveillance. Il est interdit d’utiliser le type adulte sur le patient enfant, ou cela peut provoquer des blessures graves. 38 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² Mode : Sélection du mode de fonctionnement du moniteur. Le mode « Real Time » montre le mode de fonctionnement normal avec forme d’onde et données en temps réel. Le mode « Demo » montre le mode de fonctionnement de démonstration avec une forme d’onde et des données de démonstration. En mode démo, tous les signaux et données sont générés par l’appareil à des fins de démonstration et de test. La valeur par défaut est « Real Time » ² LANG : La langue actuellement utilisée, qui peut être sélectionnée par l’utilisateur. Il n’y a pas de valeur par défaut pour ce paramètre. Le réglage peut cependant être enregistré. ² Fill : Lorsque le paramètre de remplissage est ON, le pléthysmogramme et la forme d’onde de respiration seront affichés avec des courbes pleines. Lorsqu’il est OFF, le moniteur affiche le graphique linéaire. La valeur par défaut est OFF. ² Frze : Appuyez sur la touche pour figer les formes d’onde sélectionnées. Les options sont « All » et « ECG ». Lorsque « ECG » est sélectionné, le moniteur fige uniquement la forme d’onde ECG. Lorsque « All » est sélectionné, le moniteur fige toutes les formes d’onde, y compris l’ECG, le pléthysmogramme et la forme d’onde de respiration. La valeur d’usine par défaut est « ECG » ² Disp2 : L’affichage d’écran alternatif à visualiser. Options : « Obsev » (Observation à distance) « 7 ECG » (7 traces de formes d’onde ECG), « PNI », « Parameter » et « Trend » peuvent être sélectionnés. La valeur d’usine par défaut est « Observ ». ² Initial : lorsque le moniteur est mis sous tension, et 3 secondes plus tard, le moniteur passe en vue de surveillance par défaut (écran) spécifié automatiquement par « Initial ». Deux options : « Main » et « Disp 2 ». « Main » signifie l’écran principal comme écran par défaut, et « Disp 2 » signifie que l’écran d’affichage par défaut sera défini comme écran alternatif « Disp 2 » pendant la mise sous tension. ² Backlight : pour régler la luminosité du rétroéclairage LCD, 3 niveaux (0, 1 et 2) en option, la valeur par défaut est le niveau 0. Le niveau 0 est plus sombre et le niveau 2 est le plus clair. (Note : cette fonction est optionnelle) ² AlmVol : le volume sonore de l'alarme. Le volume maximum est de 7 et le minimum est de 0, c’est-à-dire pas de son. Lorsque le réglage est « 0 », l’icône « » s’affiche à l’écran pour rappeler à l’utilisateur que le son de l’alarme est désactivé et que la fonction Silence d’alarme est désactivée. La valeur de défaut est 5. ² Beep : Si le réglage est activé, la pression du bouton générera un son de frappe. La réglage d’usine est ON. ² Pitch(Tone) : pour choisir le style de tonalité, la tonalité signifie que la tonalité du bip du pouls (de l’ECG ou de l’oxymétrie) change lorsque la valeur de SpO2 change, plus la valeur SpO2 est élevée, plus net sera le son (aigu). Deux options : « Type1 » et « Type2 ». La différence entre « Type1 » et « Type2 » est la fréquence de tonalité à la même valeur SpO2 . La valeur d’usine par défaut est « Type1 ». ² Key : pour activer/désactiver le son des touches. Lorsque le réglage est « On », cela signifie que l’appareil émettra un son lors de la rotation du bouton ou en appuyant sur n’importe quelle touche. ² Exit : retour à l’écran de configuration du système. 39 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 5.2 Réglages liés au réseau Sur l’écran « System Menu », sélectionnez « Setup »→« NET » pour entrer dans les paramètres liés au réseau. Figure 5.2 - Configuration du réseau ² Local IP Address : l’adresse IP locale de cet appareil fonctionnant en tant que client. ² Server IP Address : l’adresse IP du serveur distant (poste de travail) lors de la connexion à un système de surveillance central. ² Port : le numéro de port distant auquel le moniteur se connectera au poste de travail dans le système de surveillance central. Sa plage de réglage va de 6001 à 6064. Il peut aussi être utilisé pour représenter le numéro de lit du patient se connectant au poste de travail. Par exemple, le numéro de port 6002 signifie que le moniteur est affecté au numéro de lit 2 du CSM. Le poste de travail peut se connecter à jusqu’à 64 moniteurs de chevet, veuillez donc définir le numéro de port entre 6001 et 6064. Appuyez sur le bouton pour activer le nouveau réglage. ² permet au moniteur d’exporter des données vers CIS/HIS via le protocole HL7. L’utilisateur peut sélectionner « HL7 » ou « CEN » (signifie système de surveillance central) en option. 5.3 Réglages liés à l’ECG Sur l’écran « System Menu », sélectionnez « Setup »→« ECG » pour entrer dans les paramètres relatifs à l’ECG. Figure 5.3 Paramètres relatifs à l’ECG 40 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² Lead : Peut être choisi parmi Lead I, II, III, aVR, aVL, aVF et V (V1-V6). La valeur par défaut est I. ² Gain : Le gain ECG, 6 options x1/4, x1/2, x1, x2, x4 et Auto. Auto est pour le contrôle automatique du gain. La valeur d’usine par défaut est x1 ² HR Hi : Alarme de limite supérieure pour la fréquence cardiaque Lo : Alarme de limite inférieure pour la fréquence cardiaque La plage réglable et la valeur par défaut d’usine se trouvent dans la section Alarme ² Speed : Vitesse de balayage de la forme d’onde ECG. 4 options : 6.25, 12.5, 25, 50 mm/s. La valeur d’suine par défaut est 25 mm/s ² Mode : mode de filtrage ECG. Trois options : MON, DIA, et OPE MON : Mode surveillance. Filtrage modéré, il peut filtrer les interférences et présenter une bonne forme d’onde ECG. DIA : Mode diagnostic. Pas de filtrage, représente le vrai signal ECG sans filtrage. OPE : Mode de fonctionnement. Filtrage en profondeur, il peut filtrer les fortes interférences. La valeur d’usine par défaut est MON. ² 1mV : Génération du signal d’étalonnage 1mV. Ce signal est utilisé pour tester la fonction ECG de l’appareil. Ce n’est pas utilisé pendant le fonctionnement normal. La valeur d’usine par défaut est OFF ² Notch : filtre de fréquence. Une configuration matérielle différente peut rendre ses options différentes. L’une est « ON »/« OFF » (La valeur par défaut est ON.), et cela signifie activer ou désactiver le filtre de fréquence 50Hz. L’autre option est « OFF »/« 50 Hz »/« 60 Hz », veuillez choisir le filtre de fréquence « 50 Hz » ou « 60 Hz »»en fonction de la fréquence de votre alimentation. La valeur d’usine par défaut est « 50 Hz ». ² Pace : Détection du pouls du stimulateur cardiaque. Lorsque Pace est sur « ON », la fonction de détection du pouls du stimulateur sera effective. Une marque sera affichée sur la forme d’onde ECG si le stimulateur cardiaque génère une impulsion de stimulation lorsque le patient porte un stimulateur cardiaque. La valeur d’usine par défaut est OFF. ² Grid : La grille en arrière-plan pour l’écran d’observation et l’écran d’analyse Frozen et S-T. La valeur d’usine par défaut est OFF. ² Cable : Choisissez le nombre de fils conducteurs pour le câble ECG. « 3 » et « 5 » pour optionnel. ² Exit : retour à l’écran de configuration du système. ☞ Limits setup : Déplacez le curseur gris sur les limites haute ou basse des paramètres d’alarme, et appuyez sur la touche « Alarm Silence » pour activer ou désactiver l’alarme pour le paramètre. La couleur jaune indique l’état ON et la couleur grise indique l’état OFF. 41 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 5.4 Réglages liés à la température Sur l’écran « System Menu », sélectionnez « Setup »→« TEMP » pour entrer dans les réglages liés à la température. Figure 5.4 Réglages liés à la température ² TEMP Hi : Limite d’alarme haute pour la température Lo : Limite d’alarme basse pour la température ² Unit : unité de température, et ℃(Celsius) et ℉(Fahrenheit) peuvent être sélectionnés, la valeur d’usine par défaut est « ℃ ». ² Sensor : type de capteur de température, on peut sélectionner « KRK » et « YSI ». Les capteurs de température KRK et YSI sont différents type de thermistances avec des caractéristiques RT différentes. Veuillez régler le type de capteur en fonction du capteur réellement utilisé. ² Exit : quitter les paramètres système. Remarque : pour le capteur de température KRK, sa résistance 25.0℃ est 10Kohms, tandis que pour le capteur de température YSI, sa résistance à 25.0℃ est 2.252K ohms. 5.5 Réglages liés au PNI Sur l’écran « System Menu », sélectionnez « Setup »→« PNI » pour entrer dans les paramètres liés PIN. Figure 5.5 Réglages liés au PNI 42 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² Unit : On peut sélectionner l’unité de pression en mmHg et kPa. La valeur d’usine par défaut est mmHg. ² Mode : Le mode de mesure, manuel ou automatique. La valeur d’usine par défaut est manuel. L’opérateur doit appuyer sur le bouton PNI pour effectuer la mesure de la pression artérielle. Si le mode Auto est choisi, l’opérateur doit également définir un intervalle de cycle. ² Cycle : L’intervalle de temps entre les mesures lorsque le mode de mesure est réglé sur Auto. Les options sont STAT, 1 min, 2 min… 480 min. Appuyez sur NIBP pour démarrer la mesure et le moniteur commencera également le compte à rebours. Il prendra automatiquement la mesure de la pression artérielle après avoir terminé le compte à rebours. Si « STAT » est sélectionné, appuyez sur NIBP pour prendre la mesure de la pression artérielle autant de fois que possible, mais cet état ne durera pas plus de 5 minutes. % MISE EN GARDE : STAT ne peut être utilisé que pour un adulte. L’utilisation de ce mode sur un patient enfant peut entraîner des blessures graves. ² PNI Cali (BP verification) : Est utilisé pour vérifier la précision du système de mesure de pression dans le module NIBP, qui doit être effectué par des techniciens dans la maison d’essai ou le service après-vente. Trois options sont disponibles : « Mode 1 », « Mode 2 » et « OFF » disponible. Après la vérification, il est nécessaire de s’assurer qu’il est à nouveau à l’état « OFF », sinon on ne pourra pas effecteur d’autres opérations et la touche PNI sera désactivée. La valeur d’usine par défaut est « OFF ». ² Gas Leak : est utilisé par les techniciens pour effectuer une inspection des fuites du système pneumatique PNI. ² SYS Hi/Lo : Limites d’alarme haute et basse pour la pression systolique ² DIA Hi/Lo : Limites d’alarme haute et basse pour la pression diastolique ² MAP Hi/Lo : Limites d’alarme haute et basse pour MAP ² PR Hi/Lo : Limites d’alarme haute et basse pour PR ² Réglage initial de la pression de gonflage : Pression du brassard à gonfler au départ, ses options sont différentes selon le type de patient. pour les nouveau-nés : la pression de gonflage initiale peut être : 60, 70, 80mmHg, valeur par défaut : 70 mmHg ; pour les enfants : la pression de gonflage initiale peut être : 80, 100, 120, 140 mmHg, valeur par défaut : 100 mmHg ; pour les adultes : la pression de gonflage initiale peut être : 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200mmHg, valeur par défaut : 150 mmHg. ² Exit : retour à l’écran de configuration du système. 43 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 5.6 Réglages liés à la SpO2 Sur l’écran « System Menu », sélectionnez « Setup »→« SpO2 » pour entrer dans les paramètres associés à la SpO2 . Figure 5.6 Réglages liés à la SpO2 ² SpO2 Hi/Lo : Limites d’alarme haute et basse pour SpO2 ² Pulse Hi/Lo : Limites d’alarme haute et basse pour la fréquence du pouls. ² Vitesse de réponse : « Normale », « Moyenne » et « Rapide » en option. Remarque : ce paramètre est uniquement pour le moniteur configuré avec module Envisen SpO2 . ² Exit : retour à l’écran de configuration du système. 5.7 Réglages liés à la respiration Sur l’écran « System Menu », sélectionnez « Setup »→« RESP » pour entrer dans les paramètres liés à la respiration. Figure 5.7 Réglages liés à la respiration ² Gain : Amplification/gain de la respiration, 4 options, x1/2, x1, x2, et x4. La valeur par défaut est x2 ² Speed : Vitesse de balayage de la forme d’onde de respiration, 2 options 6.25mm/s et 12.5 mm/s. La valeur par défaut est 12.5 mm/s 44 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² Apnea : paramètre de temporisation pour l’alarme d’apnée. Options : « OFF » et tout nombre de 5 à 120. Le pas est 1 et son unité est deuxième. Lorsque l’action respiratoire n’est pas détectée après un laps de temps supérieur à cette période définie, le tracé de la forme d’onde de la respiration affichera l’avertissement « Apnea xxx second ». La valeur par défaut est « OFF ». ² Type : Impédance respiratoire ² Lead : Sélection de la source de signal pour la mesure de la respiration. 3 options : Électrode ECG Lead "I" et "II" ² RR Hi : Limite haute de l’alarme de fréquence respiratoire ² Lo : Limite basse de l’alarme de fréquence respiratoire ² Exit : retour à l’écran de configuration du système. Restauration des paramètres par défaut Dans l’écran de configuration du système comme illustré à la Figure 4.14, tournez le bouton pour choisir « RESET », puis appuyez sur le bouton, toutes les valeurs des paramètres reviendront au réglage par défaut. 45 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 6 Alarmes Les alarmes, déclenchées par un signe vital qui semble anormal ou par des problèmes techniques du moniteur, sont signalées à l’utilisateur par des indications visuelles et sonores. 6.1 Catégories d’alarmes Par nature, les alarmes du moniteur peuvent être classées en trois catégories : les alarmes physiologiques, les alarmes techniques et les messages d’invite. 1. Alarmes physiologiques Les alarmes physiologiques, également appelées alarmes d'état du patient, sont déclenchées par une valeur de paramètre surveillée qui viole les limites d'alarme définies ou une condition anormale du patient. Les messages d'alarme physiologiques sont affichés dans la zone d'alarme physiologique. 2. Alarmes techniques Les alarmes techniques, également appelées alarmes d'état du système, sont déclenchées par un dysfonctionnement de l'appareil ou une distorsion des données du patient due à un fonctionnement incorrect ou à des problèmes mécaniques. Les alarmes techniques sont affichées dans la zone d'alarme technique. 3. Messages d’invite En fait, les messages d’invite ne sont pas des messages d’alarme. Outre les messages d'alarme physiologiques et techniques, le moniteur affichera des messages indiquant l'état du système ou l'état du patient. Les messages de ce type sont inclus dans la catégorie des messages d’invite et généralement affichés dans la zone d’informations sur l’invite. Certains messages d’invite indiquant des événements d’arythmie sont affichés dans la zone d’alarme physiologique. Pour certaines mesures, leurs messages d'invite associés sont affichés dans leurs fenêtres de paramètres respectives. 6.2 Niveaux d’alarmes Du pont de vue de la gravité, les alarmes du moniteur peuvent être classées en trois catégories : niveau élevé, niveau moyen et niveau faible. De plus, le moniteur dispose de niveaux d'alarme prédéfinis concernant l'alarme physiologique et l'alarme technique. 46 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Alarme physiologique Niveau de Alerte priorité Source Événement d'alarme d'alarme ECG Impossible de détecter les FC, arrêts ECG, ECG Brady, ECG Tachy, Rythmes ventriculaires ectopiques (VE Run) et Rythmes supraventriculaires ectopiques (SVE run), FC trop élevée, FC est trop basse, S-T est trop élevé, S-T est trop bas, ECG VPCEST Haute SpO2 Impossible de détecter SpO2, SpO2 trop élevé, SpO2 trop basse, PR trop élevé, PR trop bas Respiration Apnée, RR trop élevée, RR trop faible Température Moyen Temp1 trop élevée, Temp1 trop basse, Temp2 trop élevée, Temp2 trop basse, TD trop élevé PNI SYS PNI trop élevée, SYS PIN trop basse, DIA PNI trop élevée, DIA PNI trop basse, MAP PNI trop élevée, MAP PNI trop basse, PR trop élevée, PR trop basse ECG VE RonT, SVE RonT, S-T1 trop élevé, S-T1 trop bas, S-T2 trop élevé, S-T2 trop bas, S-T3 trop élevé, S-T3 trop bas, S-T4 trop élevé, S-T4 trop bas, S-T5 trop élevé, S-T5 trop bas, ST6 trop élevé, S-T6 trop bas, S-T7 too high, S-T7 trop bas Faible ECG Miss Beat, VE Early, SVE Early, VE Couplet, SVE Couplet, VE Short Run, SVE Short Run, SVE Run, VE Insert, SVE Insert, VE Bigeminy, SVE Bigeminy, VE Trigeminy, SVE Trigeminy, Rythme multiforme Niveau priorité alarme Haute Moyen Source d'alar me Système ECG/SpO2 IBP PNI Faible TEMP CSM Événement d'alarme Alarme technique Batterie faible, SpO2 dysfonctionnement modulaire, erreur inconnue Lead(s) off, SpO2 Capteur off, valeur SpO2 dépasse la plage de mesure, HR dépasse la mesure intervalle IBP1 Sonde désactivée, sonde IBP2 désactivée, sonde IBP3 désactivée, sonde IBP4 désactivée Échec de l'autotest, erreur système, au fil du temps, signal faible, erreur du brassard, fuite d'air, erreur de pression, hors plage, mouvement excessif, surpression, saturation du signal, fuite d'air détectée, le point de mesure dépasse la plage de mesure, La température auto-détectée a échoué, TEMP1/TEMP2 dépasse(nt) la plage de mesure Électrodes désactivées En ce qui concerne les sources d’alarme à 3 niveaux, le personnel médical et infirmier doit avoir une réponse différente pour faire face aux dangers potentiels, les demandes détaillées comme suit : 1. Alarme de haute priorité : le personnel médical et le personnel soignant doivent intervenir immédiatement. 2. Alarme de priorité moyenne : le personnel médical et le personnel soignant doivent intervenir rapidement. 3. Alarme de basse priorité : le personnel médical et le personnel soignant doivent intervenir dès que possible. REMARQUE : Certains modèles peuvent n'avoir qu'une priorité d'alarme Moyenne et Basse en raison de la configuration différente. 47 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 6.3 Indicateurs d'alarme Lorsqu'une alarme se produit, le moniteur l'indique à l'utilisateur par des indications visuelles ou sonores. 6.3.1 Lampe d'alarme Couleur lampe Niveau d’alarme Événement d'alarme Clignotant rouge Alarme de haute priorité ECG Brady, ECG Tachy, Batterie faible, Alarme de signe vital Clignotant jaune Alarme de priorité moyenne Alarme de basse priorité Normale Conduite hors tension, sonde désactivée, capteur éteint, VEILLE, SVE RONT Autre événement d'arythmie Jaune vert 6.3.2 Message d'alarme Lorsqu'une alarme se produit, un message d'alarme apparaîtra dans la zone d'alarme technique ou physiologique. Et le message d'alarme est affiché dans une couleur différente pour correspondre au niveau d'alarme (alarme de haute priorité en rouge, alarme de priorité moyenne en jaune et alarme de faible priorité en blanc). 6.3.3 Mise en évidence numérique Si une alarme déclenchée par une violation de limite d'alarme se produit, le chiffre de la mesure en alarme sera mis en évidence. 6.3.4 Tonalités d'alarme sonore La tonalité d’alarme est distincte de la tonalité des battements cardiaques, de la tonalité des touches et de la tonalité du pouls en fréquence, les tonalités d’alarme identifient les niveaux d’alarme comme suit : ² Alarme haute priorité : beep+beep+double+beep+pause+beep+beep+double+beep ² Alarme de priorité moyenne : triple beep ² Alarme de priorité basse : un seul beep % Lorsque plusieurs alarmes de niveaux différents se produisent simultanément, le moniteur sélectionne l’alarme du niveau le plus élevé et donne des indications d’alarme visuelle et sonore en conséquence. 6.3.5 Symboles d'état de l'alarme : Outre les indicateurs d’alarme susmentionnés, le moniteur utilise toujours les symboles suivants indiquant l’état de l’alarme. 48 Manuel d’utilisation pour moniteur patient u Pour le client qui a acheté le moniteur avec la configuration « Alarm pause », alors cette zone affiche l’état du son de l’alarme. Il y a 3 états sonores d'alarme : ①« activé ; » signifie que le son de l’alarme est ②« » signifie que le son de l’alarme est désactivé ou que le volume de l’alarme est de 0 (l’alarme est désactivée), à ce moment, l’utilisateur doit accorder plus d’attention au patient ; ③« » signifie que le son de l’alarme est mis en pause. Zone d’affichage du texte : lorsque le son de l’alarme est mis en pause, le compte-à-rebours s’affiche, sinon, la date s’affiche. Déplacer le curseur sur cette zone d’affichage du texte peut faire apparaître la boîte de saisie du réglage “Volume de l’alarme“. 6.3.6 Modification du volume d'alarme Pour régler le volume sonore de l'alarme. Étape 1 : Sélectionner « System Menu »→« Setup »→« SYS »→« Alarm Volume ». % Lorsque le son de l'alarme est désactivé, le moniteur n'émet aucune alarme sonore même en cas de nouvelle alarme. Par conséquent, l'utilisateur doit faire très attention à désactiver ou non le son de l'alarme. % Ne vous fiez pas exclusivement au système d'alarme sonore pour la surveillance. Le réglage du volume de l'alarme à un niveau bas peut entraîner un danger pour le patient. Gardez toujours le patient sous surveillance étroite. % La mise en pause ou la désactivation des alarmes peut entraîner un danger pour le patient, soyez très prudent. % En cas d'apparition simultanée de plusieurs signaux d'alarme, le moniteur affichera uniquement l'alarme de haute priorité sous la forme d'une alarme sonore et d'un voyant d'alarme. Pendant ce temps, toutes les informations sur les signaux d'alarme, y compris les descriptions des messages et les surlignages numériques, seront affichées respectivement et simultanément sur l'écran. % Il est conseillé aux utilisateurs de ne pas modifier le volume de l’alarme au-delà du réglage par défaut si une attention proche et constante ne peut pas être portée au patient, faute de quoi la négligence de l’alarme pourrait causer des dommages irréversibles au patient. % Pendant la période de silence de l'alarme, tout nouvel événement d'alarme peut réactiver l'alarme sonore et la fonction d'alarme sonore reprend son état normal. 6.4 Comprendre le réglage de l'alarme Sélectionnez « Menu » et sélectionnez le paramètre (tel que ECG, SpO2, PNI, TEMP, etc.). Vous pouvez revoir et définir les limites d’alarme, l’alarme commutateurs, limite d’alarme haute/basse pour chaque paramètre. 49 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 1. Le volume de l’alarme sonore est réglable, les autres propriétés de l’alarme ne peuvent pas être ajustées par l’utilisateur. Tels que le réglage de la priorité d’alarme, le voyant d’alarme clignotant et ainsi de suite. En outre, toutes les alarmes de ce moniteur patient sont de type « non verrouillé », c'est-à-dire que lorsque l'événement d'alarme disparaît, l'alarme correspondante s'arrête automatiquement. La plage de volume d'alarme est indiquée ci-dessous : ² Haute : 0dB~80dB (La distance entre l’avant de l’appareil et l’instrument de test est de 1m) ² Moyen : 0dB~75dB (La distance entre l’avant de l’appareil et l’instrument de test est de 1m) ² Bas : 0dB~70dB (La distance entre l’avant de l’appareil et l’instrument de test est de 1m) 2. Les paramètres d'alarme ne sont pas volatiles, ce qui signifie que les paramètres précédents sont toujours conservés même si le moniteur patient est éteint, y compris une panne de courant inattendue et un redémarrage manuel. 6.4.1 Plage de réglage d'alarme haute et basse Valeurs Plage de réglage HR(bpm) Limite haute+1)~350 (Limite basse Limite bassehaute-1) 0~(Limite S-T(mV) (Limite basse +0.01)~2.50 SpO2(%) (Limite basse +1)~100 0~(Limite haute-1) PR(bpm) (Limite basse +1)~300 0~(Limite haute-1) RR(rpm) (Limite basse +1)~150 0~(Limite haute-1) -2,5~(Limite haute-0,01) TEMP1(℃) (Limite basse +0,1)~60,0 0~(Limite haute-0,1) TEMP2(℃) (Limite basse +0,1)~60,0 0~(Limite haute-0,1) 0,0~5,0 TD(℃) PNI(Unité) mmHg SYS MAP DIA Adulte Enfant Nouveau-né Limite haute (Limite basse+1)~280 (Limite basse+1)~200 (Limite basse+1)~135 Limite basse 29~(Limite élevée-1) 29~(Limite élevée-1) 29~(Limite élevée-1) Limite haute (Limite basse+1)~242 (Limite basse+1)~165 (Limite basse+1)~110 Limite basse 20~(Limite élevée-1) 20~(Limite élevée-1) 20~(Limite élevée-1) Limite haute (Limite basse+1)~232 (Limite basse+1)~150 (Limite basse+1)~100 Limite basse 10~(Limite élevée-1) 10~(Limite élevée-1) 10~(Limite élevée-1) 50 Manuel d’utilisation pour moniteur patient PNI(Unité)kPa SYS MAP DIA Adulte Enfant Nouveau-né Limite haute (Limite basse+0,1)~37,3 (Limite basse+0,1)~26,7 (Limite basse+0,1)~18,0 Limite basse 3,9~(Limite élevée-0,1) 3,9~(Limite élevée-1) 3,9~(Limite élevée-0,1) Limite haute (Limite basse+0,1)~32,3 (Limite basse+0,1)~22,0 (Limite basse+0,1)~14,7 Limite basse 2,7~(Limite élevée-0,1) 2,7~(Limite élevée-0,1) 2,7~(Limite élevée-0,1) Limite haute (Limite basse+0,1)~30,1 (Limite basse+0,1)~20,0 (Limite basse+0,1)~13,3 Limite basse 1,3~(Limite élevée-0,1) 1,3~(Limite élevée-0,1) 1,3~(Limite élevée-0,1) 6.4.2 Valeur de réglage de la limite d'alarme par défaut Type Adult e Valeurs HR RR TEMP SYS DIA MAP SpO2 S-T segment PR TD Enfant Nouveau -né Limite haute 180 bpm 200 bpm 220 bpm Limite basse 40 bpm 50 bpm 50 bpm Limite haute 30 rpm 30 rpm 100 rpm Limite basse 8 rpm 8 rpm 30 rpm Limite haute 39 ℃ 39 ℃ 39 ℃ Limite basse 35 ℃ 35 ℃ 35 ℃ Limite haute 180 mmHg 130 mmHg 110 mmHg Limite basse 60 mmHg 50 mmHg 50 mmHg Limite haute 120 mmHg 90 mmHg 90 mmHg Limite basse 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg Limite haute 160 mmHg 110 mmHg 100 mmHg Limite basse 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg Limite haute 100 % 100 % 100 % Limite basse 90 % 85 % 85 % Limite haute +1,00mV +1,00mV +1,00mV Limite basse -1,00mV -1,00mV -1,00mV Limite haute 180 bpm 200 bpm 220 bpm Limite basse 40 bpm 50 bpm 50 bpm 2℃ 2℃ 2℃ 51 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 6.5 Test des alarmes Au démarrage du moniteur, un auto-test est effectué. Dans ce cas, le voyant d'alarme s'allume et le système émet un bip. Cela indique que les indicateurs d'alarme visibles et audibles fonctionnent correctement. Pour tester davantage les alarmes de mesure individuelles, effectuer la mesure sur soi-même (par exemple SpO2) ou passer en mode démo, ou utiliser un simulateur. Ajustez les limites d'alarme et vérifiez que le comportement d'alarme approprié est observé. 6.6 Lorsqu'une alarme se produit Lorsqu'une alarme se produit, observez les étapes suivantes et prenez les mesures appropriées : 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Confirmez le paramètre d'alarme ou la catégorie d'alarme. 3. Identifiez la source de l’alarme. 4. Prenez les mesures appropriées pour éliminer la condition d’alarme. 5. Assurez-vous que la condition d’alarme est corrigée. 52 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 7 Surveillance de l'ECG 7.1 Introduction L'électrocardiogramme (ECG) est avant tout un outil d'évaluation des événements électriques dans le cœur. Les signaux ECG peuvent être détectés par des électrodes à la surface de la peau, cet appareil connecte les signaux ECG et les représente sur le moniteur sous forme de signaux et de valeurs numériques telles que la fréquence cardiaque. La mesure du segment S-T et la détection d'arythmie peuvent être effectuées aussi bien par les signaux ECG. Les électrodes ECG connectent le patient et les câbles et/ou le câble ECG, les câbles et/ou le câble se connectent au moniteur. Le choix du type d'électrode et l'emplacement des électrodes sont très importants pour garantir une mesure précise de l'ECG. 7.2 Information de sécurité M Ce moniteur patient ne peut être équipé que d’un câble ECG et/ou de fils conducteurs fournis par le fabricant ; l’utilisation de ceux d’autres fournisseurs peut entraîner des performances incorrectes ou une mauvaise protection lors de l’utilisation du défibrillateur. M Utiliser le même type d’électrodes qualifiées et autorisées qui doivent rester durant leur vie utile pour le même patient. Si un effet secondaire tel qu'une allergie ou une peau de stimulus est détecté, la mesure doit être interrompue immédiatement. Il est interdit d'appliquer l'électrode au patient présentant une lésion et une putrescence corporelle. M Pour le patient porteur d'un stimulateur cardiaque, normalement le cardiofréquencemètre ne compte pas l'impulsion du stimulateur cardiaque en raison de la fonction d'inhibition de l'impulsion du stimulateur cardiaque, mais la fonction d'inhibition peut ne pas être totalement efficace. Il est donc important d'observer attentivement les courbes ECG et de ne PAS vous fier entièrement à l'affichage de la fréquence cardiaque et au système d'alarme pour surveiller le patient porteur du stimulateur cardiaque. M La connexion incorrecte avec l’unité électrochirurgicale peut non seulement provoquer des brûlures, mais aussi endommager le moniteur ou provoquer des écarts de mesure. Vous pouvez prendre certaines mesures pour éviter cette situation, par exemple, NE PAS utiliser de petites électrodes ECG, en choisissant la position éloignée du trajet estimé des ondes hertziennes, en utilisant des électrodes de retour électrochirurgicales plus grandes et en les connectant correctement au patient. M En mode de fonctionnement, le moniteur peut être utilisé avec l’unité électrochirurgicale. L’opérateur du moniteur doit assurer la sécurité des patients s’il est utilisé avec une unité électrochirurgicale conformément aux instructions de ce manuel. Après l’élimination du signal haute fréquence et du champ électromagnétique haute fréquence, le moniteur peut être réglé sur le mode de fonctionnement précédent dans les 10 secondes sans perdre aucune donnée stockée. M N’utilisez pas le moniteur avec l’unité électrochirurgicale en mode de non-fonctionnement, ni avec des équipements électriques à grande échelle tels que les ultrasons, les radiations et l’imagerie par résonance magnétique, qui peuvent provoquer des interférences électromagnétiques sur le moniteur ou blesser l’opérateur du moniteur. 53 Manuel d’utilisation pour moniteur patient % Les parties conductrices des électrodes, des fils conducteurs et des câbles ne doivent pas entrer en contact avec d’autres parties conductrices (y compris la terre). % Ce moniteur patient peut résister à la décharge du défibrillateur et aux interférences de l’unité électrochirurgicale. Les lectures peuvent être imprécises pendant une courte période après ou pendant l'utilisation du défibrillateur ou de l'unité électrochirurgicale. % Les transitoires provoqués par les circuits des câbles lors de la surveillance peuvent provoquer des artefacts sur les signaux ECG, entraînant une mauvaise lecture de la fréquence cardiaque et même déclencher une fausse alarme. Si les électrodes et le câble sont situés à des endroits appropriés conformément aux instructions de ce manuel pour l’utilisation des électrodes, les risques de survenue de cette transitoire seront réduits. % Le câble ECG et/ou les câbles peuvent être endommagés lors de l’utilisation du défibrillateur. Si le câble et/ou les câbles sont à nouveau utilisés, effectuez d'abord le contrôle fonctionnel. % Lorsque le moniteur est inutilisable en raison d'une surcharge du signal ECG ou de la saturation de n'importe quelle partie de l'amplificateur, le message « Lead (s) off » est demandé à l'opérateur. % L'utilisateur doit s'assurer qu'aucun risque prévisible ne sera causé par la somme des courants de fuite lorsque plusieurs éléments du moniteur sont interconnectés. % Lorsque vous branchez ou débranchez le câble ECG, assurez-vous de tenir la tête du connecteur et de la retirer. 7.3 Préparation à la surveillance de l'ECG 7.3.1 Préparer le patient et l'appareil 1. Préparation de la peau La qualité de la courbe ECG affichée sur le moniteur résulte directement de la qualité du signal électrique reçu à l’électrode. Une bonne préparation de la peau est nécessaire pour une bonne qualité du signal à l'électrode. Un bon signal à l'électrode fournit au moniteur des informations valides pour traiter les données ECG. Pour assurer une quantité suffisante d'électrolyte sur la peau des patients, vous devez humidifier les sites de mesure avec de l'éthanol isopropylique à 70%. Cela sera généralement suffisant pour la surveillance ECG pendant une courte période (30 à 60 minutes). 2. Connectez le câble au connecteur portant l’icône «ECG» sur le panneau d’entrée du signal. 3. Placez l'électrode sur le patient conformément à la Section 7.3.2. 4. Fixez les fils ECG à l’électrode 5. Assurez-vous que le moniteur est allumé et prêt à être surveillé. 6. Après le démarrage du moniteur, si les électrodes sont desserrées ou déconnectées pendant la surveillance, le système affichera « LEAD OFF » (dérivation déconnectée) sur l'écran pour alerter l'opérateur. ² Il peut ne pas afficher le tracé ECG lors de l'utilisation d'un câble ECG avec 3 fils tandis que le réglage de « Cable » est défini sur « 5 » dans le menu de configuration des paramètres ECG. Seul le signal ECG à un seul canal peut être obtenu en utilisant 3 câbles et le «Câble» est défini sur «3», ce signal ECG peut être sélectionné entre Plomb I, Plomb II et Plomb III. 54 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² Pour obtenir d'autres dérivations des signaux ECG, tels que aVL, aVR, aVF et V, le câble ECG avec 5 câbles doit être utilisé et le « câble » doit être réglé sur « 5 ». Dans cette situation, 7 dérivations du signal ECG (dérivations I, II, III, aVL, aVR, aVF, V) peuvent être obtenus et affichés simultanément. Remarque : Si un effet secondaire tel qu’une réaction allergique ou des démangeaisons est détecté, retirez les électrodes des patients immédiatement. Le symbole indique que le câble et les accessoires sont conçus comme des capteurs de type « CF » pour la protection contre les chocs électriques et la capacité de protection contre les défibrillations. 55 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 7.3.2 Placement des électrodes ECG Placement des élécrodes Les dérivations ECG et leurs emplacements correspondants sont les suivants : Électrode connexion 1 Électrode connexion 2 (IEC Standard) (AHA Standard) Etiquette sur Code couleur le fil de connexion roug e R Jaune L vert F Code couleur Etiquette sur le fil de connexion Position de l'électrode sur la surface du corps RA Bras droit : intersection entre la ligne centrale de la clavicule droite et la nervure 2 Noir LA Bras gauche : intersection entre la ligne médiane de la clavicule gauche et la nervure 2 rouge LL Jambe gauche : partie gauche de l'abdomen supérieur blanc Noir N/RF vert RL Jambe droite : partie droite de l'abdomen supérieur blanc C marron V L'un des endroits suivants (C1-C6 ou V1-V6) sur la poitrine C1 marron V1 4ème Espace intercostal (IC) au bord droit du sternum C2 Marron/jaune V2 4ème Espace intercostal au bord gauche du sternum Blanc/rouge Blanc/jaune 56 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Blanc/vert C3 Marron/vert V3 À mi-chemin entre V2 et V4 Blanc/Marron C4 Marron/bleu V4 5ème Espace intercostal sur la ligne médio-claviculaire gauche Blanc/noir C5 Marron/rouge V5 Ligne axillaire antérieure gauche au niveau horizontal de V4 Blanc/violet C6 Marron/violet V6 Ligne axillaire gauche au niveau horizontal de V4 (bleu) 7.4 Comprendre l'écran ECG Votre affichage peut être configuré pour être légèrement différent. Forme d’onde ECG ² « ECG » : étiquette de paramètre. ² « III » : dérivation ECG. III signifie dérivation ECG III. ² « 25mm/s » : vitesse de balayage de la courbe ECG, l'unité est “mm/s“. ² « X1 » : gain de courbe ECG. “X1“ désigne l'échelle de forme d'onde avec gain de base. Voir le paragraphe 3.1 pour plus de détails. ² « MONI » : mode de filtrage ECG. Trois types sont disponibles : diagnostic, surveillance et opération. Voir le paragraphe 3.1 pour plus de détails. ² « S-T+0.02mV » : valeur du segment S-T, indique ici que la valeur est 0,02mV. Panneau de fréquence cardiaque : Figure 4.5 Panneau de fréquence cardiaque ² « HR » : fréquence cardiaque. Le 61 à droite est la fréquence cardiaque mesurée. ² « bpm » : l’unité de fréquence cardiaque, cela signifie « battement par minute ». 57 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² « » : le symbole du rythme cardiaque clignote en fonction de l’onde R de la forme d’onde ECG. La vitesse de clignotement est identique à la fréquence cardiaque ² « 180/50 » : réglage des limites d’alarme haute et basse pour la fréquence cardiaque. ² « ST+0.09mv » : la valeur mesurée en mili-volts pour le niveau du segment ST. ² « X1 » : Gain de forme d’onde ECG (amplification), les options disponibles sont : « Auto » Échelle de forme d’onde automatique. « ×1/4 » échelle 1/4 du gain de base. « ×1/2 » échelle 1/2 du gain de base. « ×1 » échelle de la forme d’onde avec gain de base. « ×2 » deux fois l’échelle du gain de base. « ×4 » quatre fois l’échelle du gain de base. 7.5 Modification des Réglage ECG Voir Section 5.3 pour plus de détails. 7.6 À propos de la détection des arythmies et de l'apprentissage des modèles ² ARR : analyse d'arythmie ECG Bouton ARR (arythmie) : bouton pour la détection d’arythmie avec ECG. La valeur par défaut est OFF. Apprentissage ARR supplémentaire : indication de l'état d'apprentissage ARR ou activation manuelle de l'apprentissage ARR. Lorsque ARR est réglé sur « ON », l'appareil commence à apprendre automatiquement le signal ECG normal pour la détection ARR et l'icône « deviendra " » s’affiche. L'appareil finira l'apprentissage après un certain temps et l'icône ". La forme d’onde d’arythmie détectée sera affichée sur le troisième ou le dernier canal d’affichage de la forme d’onde ECG ; S’il n’y a qu’un seul canal d’affichage de la forme d’onde ECG, alors la forme d’onde d’arythmie détectée sera réaffichée et figée sur ce canal pendant 8 secondes. L’oscillogramme d'arythmie sera affiché à nouveau sur le canal d’oscillogramme en cascade si un seul signal ECG est affiché avec des canaux d’oscillogramme en cascade. Remarque : Comme la détection d'arythmie nécessite une forme d'onde ECG modèle comme référence, qui est une forme d'onde ECG normale avec un rythme régulier et une amplitude stable, il est nécessaire de réactiver 58 Manuel d’utilisation pour moniteur patient l'apprentissage du modèle lorsqu’on change de patient ou la détection d'arythmie incorrecte. Pour une meilleure utilisation de la détection d’arythmie, il est recommandé d’attendre une forme d’onde ECG propre et stable avant de démarrer la détection ARR pendant la surveillance. Remarque : lorsque l'appareil est redémarré, la détection d'arythmie revient à son état par défaut. % ☞ Pendant la détection de l'arythmie, une détection incorrecte peut se produire si des oscillogrammes non ECG (par exemple, une forme d'onde carrée ou triangulaire) apparaissent. ☞ ☞ Avant de lancer le signal d'étalonnage de 1 mV, désactiver la détection d'arythmie. Pendant la détection de l'arythmie, l'apprentissage du modèle est particulièrement important. L'appareil a besoin d'un groupe de formes d'onde complexes QRS stables pour construire ce modèle. Si le système détecte une arythmie de manière incorrecte, réactiver l'apprentissage du modèle pour obtenir un modèle correct. Le programme d'analyse d'arythmie est destiné à détecter les arythmies ventriculaires. Il n'est pas conçu pour détecter les arythmies auriculaires ou supraventriculaires. Il peut identifier de manière incorrecte la présence ou l'absence d'une arythmie. Par conséquent, un médecin doit analyser les informations sur l'arythmie avec d'autres résultats cliniques. % Veillez à initier le réapprentissage du modèle uniquement pendant les périodes de rythme normal et lorsque le signal ECG est relativement exempt de bruit. Si l'apprentissage du modèle a lieu pendant le rythme ventriculaire, les ectopiques peuvent être mal apprises comme le complexe QRS normal. Cela peut entraîner une détection manquée des événements ultérieurs de V-Tach et de V-Fib. 7.6.1 Comprendre le type d'ARR Type Abréviation Nom complet 1 ECG TACHY Tachycardie 2 ECG BRADY Bradycardie 3 ARRET ECG Arrêt cardiaque 4 BATTEMENT MANQUANT BATTEMENT MANQUANT 5 VE TÔT Contraction ventriculaire prémature 6 SVE TÔT (VPC) Supra-ventriculaire prémature Contraction (SVPC) 7 VE COUPLET Couplet ventriculaire 8 SVE COUPLET Couplet supraventriculaire 59 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 9 VE RUN Course ventriculaire 10 SVE RUN Course supraventriculaire 11 VE COURT 12 SVE COURT Ventriculaire court Courte durée supraventriculaire 13 VE BIGEMINY Bigeminy ventriculaire 14 SVE BIGEMINY Bigéminisme supra-ventriculaire 15 VE TRIGEMINY Trigéminsime ventriculaire 16 SVE TRIGEMINY Trigéminisme supra-ventriculaire 17 18 INSERER VE INSERER SVE 19 VE RONT Ectopie ventriculaire R/T 20 SVE RONT Ectopie supraventriculaire R/T Insérer ventriculaire Insérer supraventriculaire 7.7 À propos de la surveillance du segment S-T ² Alarme : pour activer ou désactiver les alarmes de dépassement des limites de HR et ST, et définir leurs limites d’alarme haute et basses. Plage de réglage Voir Section Alarmes ù HR : Haute : Limite supérieure pour l’alarme de fréquence cardiaque. Limite inférieure pour l’alarme de fréquence cardiaque. ù S-T : l’interrupteur de l’alarme de dépassement de limites ST, la valeur par défaut est désélectionner, c’est-àdire désactiver l’alarme de dépassement de limites. Si vous souhaitez activer l’alarme de dépassement de limites, le mot de passe est requis. Haute : Limite supérieure pour l’alarme ST. Bas : Limite inférieure pour l’alarme ST. Opération de mesure de segment S-T manuelle : L'opérateur peut utiliser le bouton de navigation pour effectuer manuellement la mesure du segment S-T, ladvaleur étant affichée avec « S-T + 0.xxx mV ». Il y a 2 curseurs croisés à l'écran. La croix rouge est celle activée. Les flèches ( et ) sur la croix rouge indiquent les directions dans lesquelles se déplace le curseur lors de la rotation du bouton de navigation. Appuyez sur le bouton de navigation pour modifier le sens du curseur ou modifier l’état d'activation du curseur. 60 Manuel d’utilisation pour moniteur patient La valeur S-T mesurée ne sera précise qu'en mode “Diagnostic“, tandis que la valeur S-T sera moins significative dans les autres modes. En mode “Diagnostic“, lorsqu'un événement ARR est détecté, la valeur S-T sert uniquement de référence. % Le point S est le point final de l'onde S et le point T est le point de départ de l'onde T sur l'ECG. L’algorithme de mesure du segment S-T a été testé pour la précision des données du segment ST. L'importance des modifications du segment ST doit être déterminée par un clinicien. 7.8 Forme d'onde gel Lorsque des formes d'onde sont affichées à l'écran, appuyez sur la touche Freeze pour entrer dans l'écran de gel de la forme d'onde. Quand l’oscillogramme est figé, le symbole de « gel » « » et le temps d’affichage de l’image figée seront affichés dans le coin supérieur droit de la zone de la forme d'onde. À l'heure actuelle, l'opérateur peut effectuer des mesures S-T et obtenir la valeur en temps réel du segment S-T Il existe 2 types de figer : “ECG waves“ (Courbes ECG), “EEG“ (si option) et “All waves“ (Toutes les courbes), qui peuvent être définis dans la fenêtre System Settings. 7.9 Facteurs affectant le signal ECG ² Interférence de l'unité électro-chirurgicale ; ² Ne définit pas le mode de filtrage correctement ; ² Mauvaise mise à la terre ; ² Les électrodes ne sont pas placées correctement ; ² Utiliser une électrode périmée ou utiliser une électrode jetable à plusieurs reprises ; ² L'électrode placée sur la peau est mal nettoyée ou contractée par les pellicules et les cheveux ; 61 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 8 Surveillance de la respiration (RESP) 8.1 Introduction La respiration est surveillée en mesurant l'impédance à travers le thorax via des électrodes placées sur la poitrine. Lorsque le patient respire ou est ventilé, le volume d'air change dans les poumons, entraînant des changements d'impédance entre les électrodes. L'appareil applique un courant haute fréquence sûr à travers les électrodes ECG dans le corps et mesure le changement de tension entre les électrodes pour refléter l'impédance thoracique, tandis que la surveillance ECG n'est pas affectée. Le taux de respiration (RR) est calculé à partir de ces changements d'impédance et la forme d'onde de la respiration est affichée sur l'écran du moniteur. 8.2 Information de sécurité M Lors de la surveillance de la respiration du patient, il est recommandé d’utiliser le câble ECG appelé « non OR » qui n’a pas de résistances intégrées pour éviter la perte d’énergie de la décharge du défibrillateur. Sinon, les performances de la surveillance respiratoire sont dégradées. M La mesure de la respiration ne reconnaît pas la cause des apnées. Elle indique uniquement une alarme si aucune respiration n'est détectée lorsqu'une durée prédéfinie s'est écoulée depuis la dernière respiration détectée. Par conséquent, elle ne peut pas être utilisée à des fins de diagnostic. M En cas de fonctionnement dans des conditions conformes à la norme CEM EN 60601--1--2 (immunité aux rayonnements 3 V/m), les intensités de champ supérieures à 1 V/m peuvent entraîner des mesures erronées à différentes fréquences. Par conséquent, il est recommandé d'éviter d'utiliser des appareils à rayonnement électrique à proximité de l'unité de mesure de la respiration. 8.3 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (RESP) Forme d’onde RESP : Panneau Respiration : Étiquette et unité de respiration Marque de synchronisation respiratoire Taux de respiration ² « RR » : l’étiquette de Respiration. « rpm » est l'unité de la fréquence respiratoire (respiration par minute). La grande police “16“ est la valeur de la fréquence respiratoire. : Symbole de souffle. La fréquence de clignotement est identique à la fréquence respiratoire. 8.4 Modification des Réglage RESP Voir Section 5.7 pour plus de détails. 62 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 9 Surveillance de la PNI 9.1 Introduction 9.1.1 La mesure oscillométrique de la pression sanguine Cet appareil applique la mesure typique de la pression artérielle non invasive avec la méthode oscillométrique. Un brassard est utilisé pour obstruer l’artère en le gonflant au-dessus de la pression systolique du patient. Les pulsations augmentent en amplitude et atteignent un maximum, puis diminuent avec la diminution de la pression du brassard. Les pulsations augmentent en amplitude, et atteignent un maximum, puis diminuent avec la diminution de la pression du brassard. La pression du brassard correspondant à l'amplitude maximale du pouls est proche de la pression artérielle moyenne (MAP), la pression du brassard à l'amplitude du pouls réduite selon la proportion correcte est définie comme pression systolique (SYS) et la pression du brassard réduit selon la proportion correcte est défini comme la pression diastolique (DIA) 9.1.2 La méthode oscillométrique contre la méthode sonore de Korotkoff Les mesures de la pression artérielle par la méthode oscillométrique et la méthode sonore Korotkoff ont une bonne corrélation avec la mesure de la pression artérielle invasive. Néanmoins, l’une des mesures de pression artérielle non invasives présente un caractère unilatéral par rapport à la mesure invasive. Des études montrent que la méthode oscillométrique présente des avantages par rapport à la méthode sonore de Korotkoff, avec moins d’erreurs, de fiabilité et de stabilité, en particulier dans les cas critiques tels que les arythmies, la vasoconstriction, l’hypertension, les chocs, etc. 9.2 Information de sécurité M Lorsque vous prenez la mesure de la pression artérielle sur un nouveau-né, NE PAS utiliser le mode Adulte. La pression de gonflage élevée peut provoquer une lésion ou même une putrescence corporelle. Bien que le moniteur puisse identifier le type de brassard, il arrête le gonflage et indique une “erreur de brassard“ lors de la prise de la mesure de la pression artérielle pour un nouveau-né dans le type de patient “Adulte“. L'utilisateur (médecin ou infirmier) doit faire plus attention pour sélectionner le type de patient correct. M Il est recommandé de prendre la mesure de la pression artérielle manuellement M La surveillance de la PNI est interdite aux personnes qui présentent une tendance hémorragique grave ou une drépanocytose. Dans le cas contraire, une hémorragie partielle peut apparaître. M NE PAS enrouler le brassard sur des membres avec un tube de transfusion ou des intubations ou une zone de lésion cutanée, sinon des blessures pourraient être infligées aux membres. M Si le patient bouge ou souffre de tremblements, d'hyperkinésie ou d'arythmie, le temps de gonflage du ballonnet gonflable peut durer plus longtemps, ce qui peut non seulement prolonger le temps de mesure, mais également perturber le corps enveloppé par le brassard suite à purpura, hypoxémie et névralgie en raison du frottement. M Avant d’effectuer la mesure, sélectionnez un mode de mesure approprié en fonction du type de patient (adulte, enfant, nouveau-né). 63 Manuel d’utilisation pour moniteur patient M Le tuyau d’air qui relie le brassard et le moniteur doit être droit sans aucun enchevêtrement. % Lorsqu'un patient adulte est surveillé, l'appareil peut ne pas donner la mesure de la pression artérielle si le type de patient enfant est sélectionné. % Avant d'utiliser le brassard, videz le brassard jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air résiduel à l'intérieur pour assurer une mesure précise. % NE PAS tordre le tube d’air ou placer des objets lourds dessus. % Lorsque vous débranchez le tube d’air, tenez la tête du connecteur et retirez-le. % La mesure PNI ne sera pas affectée lorsque le moniteur est connecté au patient sur lequel l’unité électrochirurgicale et le défibrillateur sont utilisés. % L’apparition d’arythmie entraîne des battements cardiaques irréguliers qui peuvent affecter la précision de la mesure PNI. Il est recommandé de reprendre la mesure dans cette situation. Les mesures de pression artérielle déterminées avec cet appareil sont équivalentes à celles obtenues par un % observateur qualifié utilisant la méthode auscultatoire par brassard/stéthoscope, dans les limites prescrites par la norme américaine, les sphygmomanomètres manuels, électroniques ou automatisés. Le moniteur peut être utilisé chez la patiente enceinte ou soufrant du syndrome pré-éclamptique, mais une % attention particulière doit être portée à ces patients. Les performances de la fonction PNI peuvent être affectées par les extrêmes de température, d'humidité et % d'altitude, veuillez l'utiliser dans un environnement de travail approprié. 9.3 Limites de mesure 1. Angiospasme grave, vasoconstriction ou pouls trop faible. 2. En cas de fréquence cardiaque extrêmement basse ou élevée ou d'arythmie grave du patient. En particulier, la fibrillation auriculaire entraînera une mesure non fiable ou impossible. 3. Ne prenez pas la mesure lorsque le patient est connecté à un appareil cœur-poumon artificiel. 4. Ne prenez pas la mesure lorsque le patient utilise une diurèse ou un vasodilatateur. 5. Lorsque le patient souffre d'hémorragie majeure, de choc hypovolémique et d'autres conditions avec un changement rapide de la pression artérielle ou lorsque la température corporelle est trop basse, la lecture ne sera pas fiable, car une diminution du débit sanguin périphérique entraînera une réduction des pulsations artérielles. 6. Patient avec hyper-adiposité ; 9.4 Mode de mesure Il existe trois modes pour mesurer la NIPB (PNI -Pression non invasive) : ² Manuel : mesure à la demande. ² Auto : mesures répétées en continu à des intervalles définis. 64 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² STAT : série de mesures continues et rapides sur une période de cinq minutes, puis retour au mode précédent. 9.5 Configuration de la mesure PNI 9.5.1 Se préparer à mesurer la PNI 1. Allumez le moniteur. 2. Vérifiez la zone d'information du patient à l'écran. Définissez un type de patient correct, sélectionnez une taille de brassard correcte. 3. Connectez le tube avec le brassard au connecteur portant l’icône « NIPB » sur le panneau d’entrée du signal. 4. Sélectionnez un brassard de taille correcte, puis dépliez le brassard et enroulez-le autour du bras du patient comme suit : ² Déterminez la circonférence du membre du patient. ² Sélectionnez un brassard approprié en vous référant à la circonférence du membre marquée sur le brassard. La largeur du brassard doit être de 40% de la circonférence du membre ou des 2/3 de la longueur du bras. La partie gonflable du brassard doit être suffisamment longue pour entourer au moins 50% à 80% du membre. Lorsque vous mettez le brassard, dépliez-le et enroulez-le autour du haut du bras de manière uniforme pour assurer une étanchéité appropriée. ² Ne pas oublier d’éliminer l'air résiduel dans le brassard avant de commencer la mesure. ² Positionner le brassard de manière à ce que la marque de l'artère « » se trouve à un endroit où le pouls de l’artère brachiale est le plus facilement perceptible. ² Le brassard doit être serré à un degré permettant l’insertion d’un doigt. ² L’extrémité inférieure du brassard doit être à 2 cm au-dessus de l’articulation du coude. 65 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 9.5.2 Mesures de démarrage et d'arrêt Démarrage et arrêt des mesures PNI en appuyant sur la touche de mesure NIBP « M ». Des mesures trop fréquentes de la pression artérielle peuvent provoquer une purpura, une ischémie et une neuropathie dans le membre avec le brassard. Inspectez régulièrement le site d'application pour vérifier la qualité de la peau et inspectez l'extrémité du membre menotté pour vous assurer que la couleur, la chaleur et la sensibilité sont normales. En cas d’anomalie, déplacez le brassard vers un autre site ou arrêtez les mesures de la pression artérielle immédiatement. 9.5.3 Facteurs influant sur la mesure PNI Tout comme la mesure non invasive de la pression artérielle, un mauvais fonctionnement peut entraîner un résultat inexact ou vierge ou une mauvaise compréhension des informations de mesure lorsque la méthode oscillométrique est utilisée pour mesurer la tension artérielle. Ces points nécessitent une attention particulière des opérateurs. 1. Exigences du brassard : 1) Il est nécessaire d’utiliser un brassard approprié en fonction de l'âge du patient. 2) Ne pas oublier d’éliminer l'air résiduel dans le brassard avant de commencer la mesure. 3) Positionner le brassard de manière à ce que la marque de l'artère « l’artère brachiale est le plus facilement perceptible. » se trouve à un endroit où le pouls de 4) Le brassard doit être serré à un degré permettant l’insertion d’un doigt. 5) L’extrémité inférieure du brassard doit être à 2 cm au-dessus de l’articulation du coude. 2. Le patient doit s'allonger sur le dos pour que le brassard et le cœur soient en position horizontale et que la mesure la plus précise soit prise. D'autres postures peuvent conduire à des mesures inexactes. 3. Ne parlez pas ou ne bougez pas avant ou pendant la mesure. Des précautions doivent être prises pour que le brassard ne soit pas touché ou touché par d'autres objets. Le tube d’air qui relie le brassard et le moniteur doit être droit et sans enchevêtrement. 4. La mesure doit être prise à des intervalles appropriés. Une mesure continue à des intervalles trop courts peut entraîner un bras pressé, une diminution du débit sanguin et une diminution de la pression artérielle, ce qui entraîne une mesure imprécise de la pression artérielle. Il est recommandé de prendre la mesure à des intervalles de plus de deux minutes. 5. Avec la méthode oscillométrique, lorsque la pression artérielle est mesurée, la pression de gonflage du brassard sera automatiquement ajustée en fonction de la mesure précédente. En règle générale, la pression de gonflage initiale est de 150 mmHg (pour le mode adulte) ou de 120 mmHg (pour l’enfant) ou de 70 mmHg (pour le nouveau-né) à la mise sous tension. Ensuite, 28 mmHg (pour adulte) ou 25 mmHg (pour enfant) ou 25 mmHg (pour le nouveau-né) seront ajoutés sur la base de la dernière mesure de la pression systolique. De cette manière, lorsque la pression artérielle augmente ou que le patient change, l'appareil peut ne pas donner le résultat après la première inflation. Cet appareil ajustera automatiquement la pression de gonflage jusqu'à ce que la mesure soit prise, après quoi, il sera possible de réessayer jusqu'à quatre fois. 66 Manuel d’utilisation pour moniteur patient peut ne pas donner la mesure de la pression artérielle si le type de 6. Lorsqu'un patient adulte est surveillé, l'appareil patient enfant ou nouveau-né est sélectionné. 7. Lorsqu’il prend une mesure de la PNI chez des patients pédiatriques ou néonataux, l'opérateur doit sélectionner le type de patient correct en fonction des différents patients (reportez-vous à la configuration du menu PNI) et NE PAS utiliser le type de patient adulte. La pression de gonflage élevée chez l'adulte ne convient pas aux patients pédiatriques. 9.6 Comprendre le numérique PNI Panneau PNI : Étiquette et unité de la PNI Valeur de pression diastolique Valeur de pression systolique Pression artérielle moyenne Mode de mesure de la pression non-invasive Valeur du pouls ² « NIBP » :l’étiquette de la pression artérielle. « 129 » est la valeur de la pression systolique, « 86 » est la valeur de la pression diastolique, et « 94 » est la pression artérielle moyenne. ² « mmHg » : l’unité de la valeur de pression artérielle, 1kPa = 7.5mmHg. ² « PR62 » : valeur de la fréquence du pouls lors de la mesure de la pression artérielle. ² « Manu » : l'icône du mode de mesure de la pression non-invasive. Il existe 3 modes : « Manual », « Auto » et « STAT ». En mode « AUTO », un compte à rebours est également affiché. 9.7 Modification des paramètres PNI Voir section 5.5 pour plus de détails. 67 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 10 Surveillance de la saturation en oxygène (SpO2) 10.1 Introduction La saturation fonctionnelle en oxygène (SpO2) - un pourcentage de l’hémoglobine qui peut transporter l’oxygène, est surveillé par cet appareil via une technique optique non invasive. Basé sur le principe selon lequel l'oxyhémoglobine(HbO2) et la déshémoglobine (Hb) ont des caractéristiques d'absorption différentes en termes de plage de spectre allant du rouge à la lumière infrarouge, l'appareil mesure la quantité d'oxyhémoglobine et le pouls en mesurant l'absorption de longueurs d'onde de lumière sélectionnées. La lumière générée dans la sonde traverse le tissu et est convertie en signaux électriques par le photo-détecteur dans la sonde. Le module SpO2 traite les signaux électriques et fournit des données de forme d’onde et des valeurs numériques pour la SpO2 et la fréquence du pouls affichée à l’écran. 10.2 Information de sécurité M L'utilisation continue du capteur de SpO2 au bout du doigt peut entraîner une gêne ou une douleur, en particulier pour les patients souffrant de problèmes de la microcirculation. Il est recommandé de ne PAS appliquer le capteur au même endroit pendant plus de deux heures. Inspecter le site de surveillance toutes les 1 à 2 heures pour vérifier l'intégrité de la peau et changer le site de mesure périodiquement si nécessaire. M Vérifier le site d’application du capteur SpO2 périodiquement (toutes les 30 minutes) pour déterminer la circulation, le positionnement et la sensibilité de la peau. M Le site de mesure SpO2 doit être examiné plus attentivement pour certains patients particuliers. NE PAS placer le capteur SpO2 sur un doigt avec œdème ou tissu fragile. M Éviter de placer le capteur SpO2 sur la même extrémité avec un cathéter artériel, un brassard de tensiomètre ou une ligne de perfusion intravasculaire, sinon le flux sanguin pourrait être interrompu par le brassard ou bien la condition circulatoire pourrait entraîner une faible perfusion sanguine, ce qui entraînerait l’absence de pouls ou une perte de pouls pendant la mesure de la SpO2 et causer une fausse alarme. M Les mesures SpO2 de ce moniteur pourraient ne pas fonctionner efficacement pour tous les types de patients, pour ceux avec pouls faible dû à un choc, à une température ambiante/corporelle basse, à un saignement important ou à l’utilisation d’un médicament contractant vasculaire, la mesure sera plus sensible aux interférences ; si des lectures stables ne peuvent être obtenues à tout moment, arrêter l’utilisation de la fonction de surveillance de la SpO2. M Pour ceux avec une quantité substantielle de médicament de dilution de coloration (comme le bleu de méthylène, le vert indigo et le bleu d’indigo acide), ou l’hémoglobine de monoxyde de carbone (COHb), ou la méthionine (Me + Hb) ou l’hémoglobine thiosalicylique, et certains patients avec un problème d’ictère, la détermination de la SpO2 par ce moniteur peut se révéler inexacte. M Les médicaments tels que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la lidocaïne et la butacaïne peuvent également être un facteur majeur d’erreur grave de mesures de la SpO2 . 68 Manuel d’utilisation pour moniteur patient M Une lumière ambiante excessive peut affecter le résultat de la mesure, y compris une lampe fluorescente, une double lumière rubis, un chauffage infrarouge et la lumière directe du soleil, etc. M Comme la valeur de la SpO2 sert de valeur de référence pour le jugement de l’anoxie anémique et de l’anoxie toxique, le résultat de la mesure de certains patients souffrant d’anémie grave peut également présenter une bonne valeur de SpO2. M Ne pas appliquer de ruban adhésif pour fixer le capteur en place ou pour le scotcher. la pulsation veineuse peut conduire à des mesures de saturation en oxygène imprécises. M Un mouvement brusque du patient, une forte lumière ambiante ou une interférence extrême de dispositifs électrochirurgicaux peuvent également affecter la précision de la valeur de SpO2 mesurée. M NE PAS fixer la lumière du capteur de SpO2 (l'infrarouge est invisible) lorsqu'il est allumé, car l'infrarouge peut être nocif pour l'œil. M Les informations, telles que la plage des longueurs d'onde de crête et la puissance de sortie optique maximale de la lumière du capteur de SpO2 peuvent être particulièrement utiles aux médecins hospitaliers. M Toujours observer la pléthysmographie (forme d'onde), qui est mise à l'échelle automatiquement (normalisée). Lorsque le signal mesuré est inadéquat, la forme d'onde ne sera pas uniforme ou irrégulière, la mesure de la SpO2 peut être improbable ou affichée avec un « -- », et une alarme technique sera également générée. En cas de doute, faire confiance à son propre jugement clinique plutôt qu'à la lecture du moniteur. M Veuillez ne pas utiliser le capteur SpO2 et le moniteur lors de l’imagerie IRM, ou une brûlure peut être causée par faradisme. % Pour éliminer le capteur SpO2 si l’emballage stérile est endommagé, ne plus l’utiliser. % Contrôler le capteur SpO2 et le câble avant l’utilisation. NE PAS utiliser un capteur SpO2 endommagé. % Avant chaque utilisation, nettoyez la surface du capteur et du câble avec un tampon de gaze doux en le saturant avec une solution telle que 70% d’éthanol isopropylique. Si une désinfection de bas niveau est requise, utiliser une solution d'eau de Javel 1:10. % Lorsque la température du capteur SpO2 est anormale, ne plus l’utiliser. % Ne pas tordre ou plier le câble. % Ne pas utiliser de vernis à ongles ou d’autres produits cosmétiques sur les ongles. % L’ongle doit avoir une longueur normale. % Le capteur SpO2 ne peut pas être complètement immergé dans l’eau, la liqueur ou le nettoyant, car le capteur n’a pas la capacité à résister à la pénétration de liquide nocif. % Ne désinfecter aucun capteur SpO2 par irradiation, vapeur ou oxyde d’éthylène. % Faire passer les câbles avec précaution pour réduire le risque d'enchevêtrement ou d'étranglement du patient. ☞ L’étude clinique de la précision de la mesure de la SpO2 a été effectuée sur des sujets humains selon la norme ISO 80601-2-61. 69 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ☞ Un testeur fonctionnel ou un simulateur SpO2 ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision de l’oxymètre ou d’un capteur SpO2 . Cependant, il peut être utilisé pour vérifier avec quelle précision un oxymètre particulier reproduit la courbe d'étalonnage donnée. Avant de tester l'oxymètre par un testeur fonctionnel, veuillez tout d'abord demander au fabricant quelle courbe d'étalonnage est utilisée, si nécessaire, demander au fabricant sa courbe d'étalonnage dédiée et la télécharger dans le testeur. 10.3 Appliquer le capteur 1.Sélectionner un capteur et une sonde appropriés en fonction du type de module et de la catégorie de patient. 2. Appliquer le capteur sur le site approprié du patient. 3. Choisir un câble adaptateur approprié en fonction du type de connecteur et brancher ce câble sur le connecteur SpO2. 4. Connectez le câble du capteur au câble de l'adaptateur. 10.4 Utilisation de la sonde et du capteur Lors de la sélection d’une sonde ou d’un capteur SpO2, il faut tenir compte de la catégorie du patient, de l'adéquation de la perfusion, de la disponibilité du site de la sonde et de la durée prévue de la surveillance. Utiliser uniquement les sondes SpO2 fournies par notre société avec ce moniteur. Nous fournissons plusieurs sondes en option, veuillez-vous reporter à la description suivante en fonction de la sonde/du capteur que vous avez acheté. Type 1 : Capteur SpO2 à pince pour doigt adulte Insérer un doigt (l'index est préférable, mais le majeur ou l'annulaire avec une longueur d'ongle appropriée est également possible) dans la sonde en fonction de la marque du doigt sur la sonde, comme indiqué ci-dessous. Type 2 : Capteur SpO2 à pince pour doigt enfant 70 Manuel d’utilisation pour moniteur patient ² Avec les parties supérieure et inférieure ouvertes, placez un doigt uniformément sur la base de la pince. Poussez le bout du doigt contre la butée de manière à ce qu’il soit au-dessus de la fenêtre du capteur. (B) Ouvrir les languettes arrière du capteur pour fournir une force uniforme sur toute la longueur des plaquettes. (C) Le capteur doit être orienté de manière à ce que le câble soit positionné sur le dessus de la main. Type 3 : Capteur SpO2 pour doigt en caoutchouc adulte/enfant (A) Tenir le capteur avec son ouverture vers le doigt du patient, le capteur doit être orienté de manière à ce que le côté du capteur avec un signe du bout du doigt soit positionné sur le dessus. (B) Insérer le doigt du patient dans le capteur jusqu’à ce que la pointe de l’ongle repose contre la butée à l’extrémité du capteur. Ajuster le doigt pour qu'il soit placé uniformément sur la base du capteur. Diriger le câble jusqu’en haut de la main du patient. Appliquer du ruban adhésif pour fixer le câble si nécessaire. Type 4 : Capteur SpO2 de type Y réglable pour nouveau-né Adaptateur de capteur : sangle Capteur type Y Type 5 : Capteur SpO2 de type Y pour nouveau-né Source lumineuse (ronde) Récepteur (carré) Sangle pour pied Sangle pour cheville Capteur type Y Pour un placement correct sur le pied, placer les capteurs à l’extérieur du pied derrière le petit orteil. S’assurer que le capteur touche la peau de près, puis le fixer avec du Velcro. Ne pas trop serrer. 71 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Petit orteil Sangle pour pied Sangle pour pied Sangle pour cheville Petit orteil Sangle pour cheville Pied gauche (la sangle passe sous le pied) Pied droit (la sangle par du dessus le pied) Utiliser la sangle de cheville pour fixer le câble du capteur sur la cheville ou la jambe. Ne pas trop serrer. Sangle pour pied Sangle pour cheville 72 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 10.5 Comprendre l’affichage SpO2 et PR Pléthysmographie : ² « Pleth » : étiquette pour abréviation de pléthysmogramme. Panneau SpO2 : Étiquette du pouls (PR) Étiquette SpO2 Valeur du pouls Graphique à barres d'intensité de pouls Étiquette et valeur de l’indice de perfusion Valeur SpO2 Limites d’alarme haute et basse pour SpO2 ² « SpO2 » : Étiquette SpO2. « 98 » est la valeur de SpO2 actuelle. ² « PR » : l’étiquette du pouls. «61» est la valeur actuelle du pouls. ² « PI% » : l’étiquette de l’indice de perfusion, « 5.6 » est l’indice de perfusion. ² « PR » : Étiquette du pouls. ² « 100/90 » : le réglage de la limite d’alarme haute et basse pour SpO2. ² « » : graphique à barres de l’intensité du pouls. 10.6 Modifier les réglages SpO2 et PR Voir Section 5.6 pour plus de détails. 73 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 11 Surveillance de la température 11.1 Introduction La température du corps est surveillée par le mode de mesure directe avec le capteur de température du type à thermistance. Une très faible quantité de courant constant est appliquée au capteur de température pour éviter un auto-échauffement, la tension aux bornes de la thermistance est mesurée et ensuite convertie en température en fonction de la caractéristique de résistance à la température pour un type spécifique de thermistance. Le circuit de mesure de la température effectue les auto-tests périodiquement pour éviter les erreurs de lecture en cas de défaillance du matériel. Il est possible de surveiller simultanément deux sites de température à l'aide de l'appareil ; pour certains modèles spécifiques, une seule température de canal est disponible. 11.2 Information de sécurité Vérifiez que la fonction de détection de la sonde fonctionne correctement avant la surveillance. Débranchez le M câble de la sonde de température du connecteur T1 ou T2 et le moniteur peut afficher le message [Détecteur T1 désactivé] ou [Détecteur T2 désactivé] et émettre des tonalités d'alarme correctement. Faites le bon choix dans le menu de configuration pour les séries de capteurs de température « KRK » et « YSI », car ils ont des caractéristiques de résistance à la température différentes (la thermistance KRK a 10 000K ohms M à 25°C, la thermistance YSI a 2.252K ohms à 25°C). Une non-concordance entraînera une lecture de température incorrecte ou même hors de portée. 11.3 Faire une mesure TEMP Veuillez suivre les méthodes correspondantes pour effectuer la mesure de la température en fonction du capteur de température que vous avez sélectionné. u Connexion du capteur de température thermique : Le capteur de température est du type à thermo-résistance, il faut du temps pour répondre au changement de température, de sorte que la valeur précise de la température s'affiche au bout d’un moment. Le capteur de température équipé peut avoir une forme différente pour mesurer la température de surface du corps ou la température de la cavité, respectivement. Valeur normale pour la surface du corps : 36.5°C ~37°C ; Remarques : Ø Pour la sonde de température de la surface corporelle, fixez le capteur TEMP au patient. En règle générale, si le capteur TEMP et la peau ne sont pas en contact étroit, la valeur mesurée est réduite. Donc, pour les patients qui ont besoin d’une surveillance de la température, ajouter un coussinet au capteur et fixez-le avec du ruban adhésif pour les maintenir en contact fermement. Ø Surtout pour les patients pédiatriques qui sont plus actifs, faire bien attention à la fixation du capteur. 74 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Ø Le capteur TEMP est conçu pour être utilisé avec le moniteur patient spécifique, qui ne peut pas être utilisé comme pièce d’application sur d’autres produits. Ø L'opérateur est responsable de la vérification de la compatibilité du moniteur patient et du type de capteur, y compris le câble, avant utilisation. Ø Des composants incompatibles peuvent entraîner une dégradation des performances. u Procédures d'utilisation du transducteur de température thermique : 1. Fixez fermement le transducteur au patient ; 2. Connectez le câble au connecteur de sonde TEMP marqué “TEMP“ dans le panneau. 3. Vérifiez que le réglage du menu correspond au type de capteur de température utilisé. 4. Vérifiez que les paramètres d'alarme sont appropriés pour ce patient. Remarque : Lorsque vous débranchez la sonde, assurez-vous de tenir la tête du connecteur et de la retirer. 11.4 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (TEMP) 3 1 2 4 ² TEMP : Étiquette de température. La valeur « 36. 7 » est la valeur de température. ² ℃ : Unité de température corporelle.℃ est Celsius et °F est Fahrenheit. ² KRK : Type de capteur de température. Détails, voir Réglage lié à la température dans la section 5.4. 11.5 Modification des Réglage TEMP Voir Section 5.4 pour plus de détails. 75 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 12 Affichage à l’écran des observations à distance 12.1 Affichage à distance par défaut Appuyez sur la touche DISP pour passer l’écran à l’écran d’observation lorsque vous définissez Disp2 comme « Obsev » dans l’écran de configuration du système, comme illustré à la Figure 13.1. Figure 12.1 Affichage de l’écran pour l’observation à distance Instructions d’utilisation : Déviation ECG : appuyez dessus pour déplacer la surveillance ECG circulatoire entre Ⅰ, Ⅱ, et Ⅲ, aVR, aVL, aVF et V. Silence d'alarme : appuyez dessus pour activer ou désactiver la fonction de silence d’alarme. Figer : appuyez dessus pour figer la forme d’onde ECG et effectuer une analyse manuelle du segment S-T. Appuyez deux fois sur cette touche dans les 2 secondes pour verrouiller ou déverrouiller le fonctionnement de tous les autres boutons (à l’exception de l’interrupteur d’alimentation) sur le panneau avant. PNI : appuyez dessus pour démarrer ou arrêter la mesure PNI. 76 Manuel d’utilisation pour moniteur patient DISP : appuyez dessus pour déplacer l’affichage vers l’écran principal. Bouton de navigation : Pas d’action. Lorsque vous appuyez sur la touche « Figer », cette touche est utilisée pour l’analyse du segment S-T. 12.2 Affichage écran PNI Figure 12.2 Affichage écran PNI Appuyez sur la touche DISP pour passer de l’écran principal à l’écran PNI, comme indiqué sur la Figure, lors du réglage de Disp 2 sur « NIBP » dans « system menu→system setup→Disp2 ». Dans l’écran NIBP, la PR de SpO2 est montré avant la PR de PNI. Instructions d’utilisation : Dérivation EGG : Pas d’action. Silence d’alarme : Appuyez dessus pour activer/désactiver le silence de l’alarme. Figer : Pas d’action. PNI : Appuyez dessus pour démarrer la mesure PNI, puis appuyez à nouveau pour annuler la mesure PNI. 77 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Shift : Appuyez dessus pour passer à l’écran principal. Bouton de navigation : Pas d’action. 12.3 Affichage écran avec formes d’onde ECG uniquement Appuyez sur la touche DISP pour passer l’écran à l’écran de forme d’onde 7 ECG lorsque vous réglez Disp2 sur « 7 ECG » dans l’écran de configuration du système. Dans cet écran, l’opérateur peut visualiser 7 traces de formes d’onde ECG simultanément pour les dérivations I, II, III, AVR, AVL, AVF et V, comme illustré à la Figure 2.9. Figure 12.3 Affichage de 7 traces des courbes ECG uniquement Instructions d’utilisation : Dérivation ECG : Pas d’action. Silence d'alarme : appuyez dessus pour activer ou désactiver la fonction de silence d’alarme. Figer : appuyez dessus pour figer les 7 formes d’onde ECG. Appuyez deux fois sur cette touche dans les 2 secondes pour verrouiller ou déverrouiller le fonctionnement de tous les autres boutons (à l’exception de l’interrupteur d’alimentation) sur le panneau avant. 78 Manuel d’utilisation pour moniteur patient PNI : appuyez dessus pour démarrer ou arrêter la mesure PNI. DISP : appuyez dessus pour déplacer l’affichage vers l’écran principal. Bouton de navigation : tournez le bouton pour régler le gain des 7 traces de formes d’onde ECG. Le gain ECG comprend 6 options : « Auto », « X1/4 », « X1/2 », « X1 », « X2 », « X4 ». Remarques : 1. Pour le moniteur sans fonction ECG, la vue d’affichage de 7 traces de formes d’onde ECG ne sera pas disponible. 2. Lorsque les fils de dérivation « 3 » sont choisis dans le réglage « Câble » de la configuration ECG, la vue d’affichage de 7 traces de formes d’onde ECG ne sera pas disponible. 3. Lorsque les fils de dérivation « 3 » sont choisis dans le réglage « Câble » de la configuration ECG, l’écran passe à la figure ci-dessous : 79 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 12.4 Cinq canaux formes d’onde et tendance en temps réel sur le même écran Remarque : cette vue d’affichage n’est pas disponible pour le moniteur sans fonction ECG. Lorsque l’option Disp2 est « Trend » sur l’écran du menu système, appuyez sur la touche DISP sur l’écran principal, le système entrera dans l’écran de tendance, comme illustré à la Figure 12.4. Les formes d’onde en temps réel de cinq canaux et le graphique de tendance peuvent être visualisés sur cet écran. Figure 12.4 Formes d’onde en temps réel à cinq canaux et tendances sur deux heures Sur cet écran, la première forme d’onde de canal est la forme d’onde ECG de dérivation II ; le second est la forme d’onde ECG de dérivation III ; la troisième est la forme d’onde ECG de la dérivation I ; le quatrième est la forme d’onde SpO2 ; le dernier canal est la forme d’onde de respiration. Sur la droite de la zone de forme d’onde, de haut en bas, se trouvent respectivement la fréquence cardiaque, la température, la SpO2, le graphique de tendance RR, l’abscisse du graphique de tendance (-2h-0) signifie différentes tendances de chaque valeur de paramètre à partir de maintenant jusqu’à deux heures avant, la forme d’onde du graphique de tendance se déplace de droite à gauche. 80 Instructions d’utilisation : Manuel d’utilisation pour moniteur patient Dérivation ECG : appuyez dessus pour déplacer la surveillance ECG circulatoire entre I, II, III, aVR, aVL, aVF et V. Silence d'alarme : appuyez dessus pour activer ou désactiver la fonction de silence d’alarme. Figer : appuyez dessus pour figer la forme d’onde ECG ou les formes d’onde d’ECG, SpO2 et REEE selon les réglages du système. Appuyez deux fois sur cette touche dans les 2 secondes pour verrouiller ou déverrouiller le fonctionnement de tous les autres boutons (à l’exception de l’interrupteur d’alimentation) sur le panneau avant. PNI : appuyez dessus pour démarrer ou arrêter la mesure PNI. DISP : appuyez dessus pour déplacer l’affichage vers l’écran principal. Bouton de navigation : pas d’action. Remarque :lorsque les fils de dérivation « 3 » sont choisis dans le réglage « Câble » de la configuration ECG, la vue d’affichage de l’écran des tendances sur 2 heures ne sera pas disponible. 12.5 Écran paramètres Appuyez sur la touche DISP pour passer à l’écran des paramètres lorsque vous définissez Disp2 comme « Paramètre » dans l’écran de configuration du système, comme illustré à la Figure 12.5 Figure 12.5A Écran des paramètres 81 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Instructions d’utilisation : Silence d'alarme : appuyez dessus pour activer ou désactiver la fonction de silence d’alarme. Figer : pas d’action. Appuyez deux fois sur cette touche dans les 2 secondes pour verrouiller ou déverrouiller le fonctionnement de tous les autres boutons (à l’exception de l’interrupteur d’alimentation) sur le panneau avant. PNI : appuyez pour démarrer ou arrêter la mesure PNI. DISP : appuyez dessus pour déplacer l’affichage vers l’écran initial. Bouton de navigation : pas d’action. 82 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 13 Batterie 13.1 Vue d'ensemble Le moniteur a une batterie rechargeable intégrée, lorsque le moniteur est déconnecté de l’alimentation secteur externe, il devient alors alimenté par une batterie intégrée. Lorsque le moniteur est alimenté par une alimentation secteur externe, la batterie est chargée. En règle générale, il est inutile de maintenir la batterie lorsque vous l'utilisez dans des conditions de travail normales. Lorsque le moniteur est alimenté par la batterie intégrée et que la batterie est en basse tension, l'alarme technique se déclenche et le message “Batterie faible“ apparaît. A ce moment, l'utilisateur doit immédiatement connecter l'alimentation externe pour s'assurer que le moniteur continue de fonctionner. La capacité de la batterie interne est limitée. Si la charge de la batterie est trop faible, une alarme technique se déclenche et le message s'affiche. À ce moment, l’utilisateur doit connecter l’alimentation externe au moniteur. Sinon, le moniteur s'éteindra automatiquement avant que la batterie ne soit complètement épuisée. 13.2 Entretien de la batterie M Veuillez faire attention à la polarité de la batterie, NE l’insérez PAS dans le compartiment de la batterie avec des polarités inversées ; N’utilisez PAS les piles fabriquées par d’autres sociétés, si elles sont insérées, l’appareil pourrait être endommagé ; M Afin d’éviter d’endommager la batterie, n’utilisez PAS d’autre dispositif d’alimentation pour charger la batterie ; M Après le phénomène de vieillissement de la batterie, NE PAS jeter la batterie au feu pour éviter tout risque d'explosion. M M Ne pas cogner ou frapper avec force ; M N'utilisez pas cette batterie sur d'autres appareils ; M N'utilisez pas cette batterie à une température inférieure à -10°C ou supérieure à 40°C ; M Pour l’élimination de la batterie, il faut suivre la loi locale. % Afin de maintenir le temps d’alimentation de la batterie et de prolonger sa durée de vie, veuillez recharger la batterie tous les un ou deux mois si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongé. Chargez la batterie au moins 12-15 heures à chaque fois. Avant de charger, déchargez la batterie interne jusqu'à ce que le moniteur s'éteigne automatiquement pour minimiser les effets de mémoire. Le temps de charge sera le même, que le moniteur fonctionne ou non. Chargez complètement avant de mettre le moniteur en stockage. % L'utilisation d'un moniteur alimenté uniquement par une batterie interne dont la puissance de charge est courte provoquera l'extinction automatique du moniteur lorsque la batterie sera épuisée. % N'utilisez pas de piles fabriquées par d'autres sociétés, susceptibles d'endommager l'appareil. Si la batterie est endommagée, remplacez-la par le même type et la même batterie spécifiée par «CCC» ou «CE» à temps, ou contactez directement la société. 83 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Avertissement : 1. Pour éviter d'endommager la batterie, toujours retirer la ou les batteries avant le transport ou le stockage. 2. Il est recommandé d'utiliser la batterie spécifiée par le fabricant. 3. La durée de vie d'une batterie dépend de la fréquence et de la durée de son utilisation. Pour une batterie plomb-acide ou lithium correctement entretenue et stockée, sa durée de vie est d'environ 2 ou 3 ans respectivement. Pour un mode d'utilisation plus intensif, la durée de vie peut être réduite. Nous recommandons de remplacer la batterie au plomb-acide tous les 2 ans et la batterie au lithium tous les 3 ans. Mise en garde : M Garder la batterie hors de portée des enfants. M Ne pas démonter la batterie. 13.3 Recyclage de la batterie Lorsqu'une batterie présente des signes visuels de dommages ou ne contient plus de charge, elle doit être remplacée. Retirez l'ancienne pile du moniteur et recyclez-la correctement. Pour éliminer les piles, respectez les lois locales pour une élimination appropriée. 84 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 14 Nettoyage et désinfection 14.1 Nettoyer l’appareil et les accessoires Votre appareil doit être nettoyé régulièrement. S'il y a une forte pollution ou beaucoup de poussière et de sable chez vous, l'appareil doit être nettoyé plus fréquemment. Avant de nettoyer l’équipement, consultez les règlements de votre hôpital concernant le nettoyage de l’appareil. Les agents nettoyants recommandés sont : ² javellisant à l’hypochlorite de sodium (dilué) ² Peroxyde d'hydrogène (3%) ² Éthanol 75% ² Isopropanol 70% Pour nettoyer votre appareil, suivez ces règles : Ø Éteignez le moniteur et débranchez le câble d'alimentation avant de le nettoyer. ² Gardez le moniteur à l’abri de la poussière. ² Il est recommandé de nettoyer la coque extérieure et l’écran du moniteur pour le garder propre. Seul un nettoyant non corrosif tel que de l'eau claire est autorisé. ² Essuyez la surface du moniteur et des transducteurs avec une lingette imprégnée d’éthanol, et séchez-les avec une lingette sèche et propre ou simplement à sécher à l’air. ² Ce moniteur peut être désinfecté, veuillez d’abord nettoyer le moniteur. Ø Ne laissez pas le nettoyant liquide pénétrer dans la prise du moniteur pour éviter de l'endommager. Ø Nettoyez l'extérieur du connecteur uniquement. ² Diluez le nettoyant. ² N’utilisez pas de matériaux à récurer. ² Ne laissez aucun liquide s'écouler dans la coque ou dans une des parties du moniteur. ² Ne laissez pas le nettoyant et le désinfectant rester sur sa surface. ² N’effectuez pas de stérilisation haute pression sur le moniteur. ² Ne mettez aucune pièce du moniteur ou de ses accessoires dans le liquide. ² Ne pas verser le désinfectant sur sa surface lors de la désinfection. ² Si le moniteur est accidentellement mouillé, il doit être soigneusement séché avant utilisation. Le capot arrière peut être retiré par un technicien qualifié pour vérifier l'absence d'eau. ² N'utilisez jamais cette machine dans un environnement contenant des gaz inflammables. ² Évitez d'être frappé par la foudre. Le câble d'alimentation doit être branché dans une prise avec un fil de terre. 85 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Ne pas utiliser une prise en mauvais état. Si possible, utilisez le système d'alimentation avec le régulateur. ² Il doit être utilisé dans un environnement propre protégé contre les chocs. Protégez-le des substances corrosives, des substances explosives, des températures élevées et de l'humidité. ² S'il est installé dans une armoire, assurez-vous que l'installation permet une bonne ventilation et facilite la maintenance, l'observation et le fonctionnement. 14.2 Désinfection de l'appareil et des accessoires La désinfection peut endommager l'appareil et n'est donc pas recommandée pour ce moniteur, sauf indication contraire dans le calendrier d'entretien de votre hôpital. Le nettoyage du dispositif avant la désinfection est recommandé. Les désinfectants recommandés comprennent : l Éthanol 75% l Isopropanol 70% % N'utilisez pas d'accessoires endommagés. % Les accessoires ne peuvent pas être entièrement immergés dans l’eau, la liqueur ou le nettoyant. % N’utilisez pas de rayonnement, de vapeur ou d’OE pour désinfecter les accessoires. % Essuyez l'éthanol ou l'isopropanol restant sur les accessoires après la désinfection, pour un bon entretien peut prolonger la vie des accessoires. % Les accessoires à usage unique ne sont pas conçus pour être réutilisés. La réutilisation peut entraîner un risque de contamination et affecter la précision de la mesure. 86 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 15 Maintenance En cas de problème avec cette machine dans le service, suivez les instructions ci-dessous pour éliminer le problème en premier. Si la tentative échoue, contactez le revendeur de votre région ou le fabricant. Reportez-vous aux dispositions détaillées du contrat pour la période de garantie de l'unité principale et des accessoires de ce moniteur. 15.1 Examen quotidien Avant d'utiliser le moniteur, les contrôles ci-dessous doivent être effectués : ² Vérifiez le moniteur pour tout dommage mécanique ; ² Inspectez les parties exposées et les parties insérées de tous les câbles et accessoires ; ² Examinez toutes les fonctions du moniteur susceptibles d'être utilisées pour la surveillance du patient et assurez-vous qu'il est en bon état de fonctionnement ; ² Assurez-vous que le moniteur est correctement mis à la terre. ² Portez une attention particulière à la fluctuation de la tension d’alimentation locale. Un régulateur de tension est recommandé si nécessaire. Si des signes de détérioration de la fonction du moniteur sont détectés et prouvés, il est interdit de l’appliquer au patient pour toute surveillance. S'il vous plaît contacter le revendeur local ou notre société, et nous devons offrir la meilleure solution dès que possible pour votre satisfaction. 15.2 Maintenance de routine Lors de chaque maintenance ou entretien annuel, le moniteur peut être inspecté minutieusement par un personnel qualifié, y compris les examens de performance et de sécurité. Ce moniteur est conçu avec un cycle de vie de 5 ans. Il est fortement recommandé d'utiliser le produit qui est encore dans son cycle de vie, ou peut entraîner des mesures inexactes. Afin d'assurer sa longue durée de vie, veuillez faire attention à l'entretien. M Si l’hôpital ne réalise pas un programme de maintenance satisfaisant du moniteur, ce dernier peut être désactivé et nuire à la sécurité et à la santé du patient. M Effectuer un test d'impédance de mise à la terre, de courant de fuite et de résistance d'isolement. M En cas d'endommagement ou de détérioration du câble d'ECG/des câbles, veuillez remplacer le câble ou les câbles. M S'il y a des signes de dommages au câble et au transducteur ou s'ils se détériorent, ils ne peuvent plus être utilisés. M Le moniteur est calibré en usine avant la vente, il n'est donc pas nécessaire de l'étalonner pendant son cycle de vie. Tous les simulateurs de patients ne doivent pas être utilisés pour valider la précision de la mesure de la pression artérielle et de la saturation en oxygène.Ils ne peuvent être utilisés que comme testeurs fonctionnels pour en vérifier la précision. % La précision de l'amplification du signal ECG peut être vérifiée par le signal d'étalonnage intégré de 1 mV. % La précision de la mesure de pression et des fuites d’air dans le système pneumatique peut être vérifiée au moyen de la fonction de vérification de pression intégrée et d’un manomètre de précision, veuillez vous référer au chapitre correspondant dans la partie 2 du manuel d’utilisation pour un fonctionnement détaillé. 87 Manuel d’utilisation pour moniteur patient % Le simulateur SpO2 ne peut pas être utilisé pour vérifier la précision de la mesure SpO2 qui doit être soutenue par étude clinique menée en induisant une hypoxie sur des sujets sains, non-fumeurs, à peau claire à foncée dans une recherche de laboratoire indépendant. Cependant, il est nécessaire que l'utilisateur utilise le simulateur de SpO2 pour une vérification de routine de la précision. % Veuillez noter que la courbe d’étalonnage spécifique (appelée courbe R) doit être sélectionnée lors de l’utilisation du simulateur SpO2, par ex. pour la série Index 2 de simulateur SpO2 de Fluke Biomecidal Corporation, veuillez régler « Make » à « DownLoadMake : KRK », puis l’utilisateur peut utiliser cette courbe R particulière pour tester la fonction SpO2. Si le simulateur SpO2 ne contient pas de courbe R « KRK », veuillez demander au fabricant de vous aider à télécharger la Courbe R dans le simulateur SpO2 . % Les unités réglables du moniteur telles que les potentiomètres ne sont pas autorisées à s’ajuster sans autorisation afin d’éviter des défaillances inutiles qui peuvent affecter une application normale. % Il est recommandé d'utiliser la batterie une fois par mois pour garantir sa capacité d'alimentation et sa longue durée de vie, et de la recharger après épuisement de sa capacité. 15.3 Vérification ECG Le signal ECG peut être inexact en raison de problèmes matériels ou logiciels. Par conséquent, l'amplitude de l'onde ECG devient plus grande ou plus petite. Vous pouvez imprimer l’onde carrée et l’échelle des vagues, puis mesurer la différence entre elles si nécessaire. Si la différence dépasse 5%, contactez votre service technique. 15.4 Vérification de la précision de la pression La vérification de la précision de la pression est une fonction permettant d'inspecter la précision de la mesure de la pression par le module PNI à l'intérieur de l'appareil. Le technicien ou le responsable de l'équipement doit effectuer une vérification de la précision de la pression chaque semestre ou chaque année afin de vérifier si la mesure de la pression est toujours conforme aux exigences de performance du produit. Si l'écart dépasse la spécification déclarée, il est permis de le retourner à l'usine pour réparation ou étalonnage. Avant de procéder à la vérification, veuillez connecter le moniteur à un appareil de mesure de pression de précision comme équipement de référence, par exemple un appareil de mesure de la pression du mercure 88 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Mesureur de pression sanguine à mercure Brassard de pression non invasive avec double tuyau d’air Tuyau d'air Tuyau d'air Tuyau d'air Tuyau d'air Module de test logiciel Évent d’aération PNI module Vanne manuelle Augmente la pression manuellement grâce au ballonnet de ballonnet gonflable gonflage Celui-ci appartient au moniteur 89 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Mode 1 : Gonflage automatique pour la vérification de la précision de la pression Dans ce mode, le moniteur peut activer le gonflage, de sorte que la pression augmente automatiquement jusqu'à ce qu'il dépasse la valeur limite spécifiée dans le tableau A. Cette valeur de limite de pression dépend de la sélection du type de patient, comme indiqué dans le tableau A : Adulte 240 mmHg Enfant 200 mmHg Nouveau-né 120 mmHg Tableau A Pendant le gonflage, le moniteur ferme la vanne de dégonflage et la valeur de la pression s'affiche pendant le processus. S'il n'y a pas d'opération de dégonflage manuel, la pression persiste jusqu'à ce que le dégonflage se fasse manuellement. Il est donc nécessaire d'utiliser une vanne manuelle pour effectuer un dégonflage adéquat en plusieurs étapes pour vérifier la précision de la pression dans toute la plage de mesure. Mode 2 : Gonflement manuel pour la vérification de la précision de la pression. Dans ce mode, la pression doit être augmentée manuellement par un ballon de pompage et la vérification peut être effectuée en appliquant manuellement une valeur de pression différente. Si la pression accrue dépasse la limite indiquée dans le tableau B, le moniteur se dégonfle automatiquement en raison de la protection contre la surpression. Adulte 300 mmHg Enfant 240 mmHg Nouveau-né 140 mmHg Tableau B % Après la vérification, appuyez à nouveau sur le bouton pour revenir au mode de fonctionnement normal, puis continuez l'opération ou la touche « NIBP » ne sera pas valide. % La vérification de la précision de la pression doit être effectuée par un technicien ou un responsable de l'équipement. Le médecin ou l’infirmière n’est pas autorisé à faire la vérification, c’est très dangereux surtout lorsque le brassard de pression est toujours sur les patients. Ø Vérification des fuites d’air Afin d'éviter des erreurs significatives de mesure de la pression artérielle ou même aucun résultat de mesure causé par une fuite d'air dans le système pneumatique, y compris le brassard pendant la mesure, il est recommandé de vérifier également s'il y a une fuite dans le système pneumatique. Retirer le brassard du patient si des fuites se vérifient. 90 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 16 Accessoires Vérifiez les accessoires et leur emballage pour tout signe de dommage. Ne les utilisez pas si des dommages sont détectés. % Article Description N° matériel 1 Ensemble principal PC-3000 / 2 Sous-ensemble poignée / 3 Sonde SpO2 adulte 15044074 4 Brassard PNI 15020013 5 Câble ECG 15010012 6 Électrode ECG 5101-0101310 7 Cordon d'alimentation 2903-0100002 8 Adaptateur d’alimentation 2301-0000011 9 Batterie ion Li 2302-1482200 10 Certification de qualité 3503-0100044 11 Mode d’emploi 3502-1560013 12 13 Fil Net Remarque 900093 3101-0000007 En option 14 Couvercle de sonde TEMP jetable Instructions rapides TEMP 3502-1530028 En option 15 Capteur de température 15080000 En option Pour plus d'informations concernant les accessoires, veuillez contacter votre représentant commercial local ou le fabricant. Remarque : le numéro de pièce est sujet à changement sans préavis, veuillez-vous reporter à l'étiquette des pièces ou à la liste des colis. 91 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 17 Spécifications techniques 17.1 Pression invasive (ECG) 1. Plage dynamique d'entrée : ± (0.5mVp ~ 5mVp) 2. Plage d'affichage de la fréquence cardiaque : 15 bpm ~ 350 bpm (pour les adultes et les enfants) 3. Précision d'affichage de la fréquence cardiaque : ± 1% ou ± 2bpm, selon la valeur la plus élevée. 4. Moyenne de la fréquence cardiaque : moyenne des huit derniers battements ayant des intervalles RR compris dans les limites acceptables. 5. temps de récupération de défibrillation : ≤10 sec 6. Délai de génération du signal d'alarme (pour toute source d'alarme) : <1 sec Temps de retard de condition d'alarme de fréquence cardiaque : ≤10 sec 7. Temps de réponse pour changer la fréquence cardiaque : Passage de 80 à 120 bpm : <8 sec Passage de 80 à 40 bpm : <8 sec 8. Rejet de l'onde T élevée : rejette toute l'onde T inférieure ou égale à 120% du QRS 1 mV. 9. Rejet du pouls par stimulateur cardiaque : Rejets de tous les pouls d’amplitude de ±2 mV à ±700 mV et durée 0.1 à 2 ms sans dépassement ; 10. Sélection de sensibilité : ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4 et AUTO ×1/2, 5mm/mV tolérance : ±5 % ×1, 10mm/mV tolérance : ±5 % ×2, 20mm/mv tolérance : ±5 % 11. vitesse de balayage : 6.25mm/s, 12.5mm/s, 25mm/s, 50mm/s tolérance : ±10% 12. Niveau de bruit ECG : ≤30μVP-P. 13. courant de boucle d'entrée d'ECG : ≤0,1μA 14. Impédance d'entrée différentielle : ≥10MΩ 15. Taux de rejet de mode commun (CMRR) : En mode diagnostic : ≥90dB En mode de fonctionnement et de surveillance : ≥105dB 16. Constante de temps : Mode de surveillance : ≥0.3s Mode diagnostique : ≥3,2 s 17. réponse en fréquence : Mode de fonctionnement : 1 Hz~20Hz +0.4dB (-3.0dB) Mode de surveillance : 0.67 Hz~40Hz (+0.4dB -3.0dB) +0.4dB Mode de diagnostic : 0.05 Hz~150Hz (-3.0dB) 92 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 17.2 RESP 1. Plage de mesure de fréquence respiratoire : 0 t/min ~ 120 t/min 2. Précision de fréquence respiratoire : ± 5% ou ± 2 tr/min, selon la valeur la plus élevée 3. Plage de réglage de la limite d'alarme de fréquence respiratoire : Haute : 1tpm~150tpm ; Bas : 0 tpm ~ 149 tpm. 4. tolérance d'alarme : ±1tpm 17.3 Pression invasive (TEMP) 1. Plage de mesure de température : 21.0℃~50.0 ℃ 2. Précision de mesure TEMP : ±0.2 ℃ pour la plage de 25℃ à 45℃, 0.4 ℃ pour les autres plages. 3. TEMP temps de réponse : ≤150s 4. TEMP temps de mesure minimum : ≥130s 5. Site de mesure : surface corporelle 6. Mode de fonctionnement : mode direct 7. Unité : ℃ et °F 8. Plage de réglage de la limite d'alarme TEMP : Haute : 0℃~60℃ ; Bas : 0℃~59.9℃. 9. Tolérance : ±0.1℃ 17.4 PNI 1. Méthode de mesure : technique oscillométrique 2. Plage de mesure de pression pneumatique : 0 mmHg ~ 300 mmHg 3. Précision de la mesure de pression : ± 3 mmHg 4. temps de mesure typique : <30 secondes (brassard adulte) 5. Temps de mesure en moyenne : < 90 secondes 6. Temps de libération de l'air pendant que la mesure est annulée : <2 secondes (brassard adulte typique) 7. Pression de gonflage initiale du brassard Adulte : <150 mmHg ;Enfant : <120 mmHg ; Nouveau-né : <70 mmHg Tolérance : ± 5 mmHg 8. Limite de protection contre la surpression Adulte : 300 mmHg ; Enfant : 240mmHg ; Nouveau-né : 150 mmHg 9. Plage de mesure pression non-invasive : Adult e 40~275 Enfant Nouveau-né 40~200 40~135 5.3~36.7 5.3~26.7 5.3~18.0 mmHg 20~230 20~165 20~110 kPa 2.7~30 2.7~22.0 2.7~14.6 mmHg 10~210 10~150 10~95 kPa 1.3~28 1.3~20.0 1.3~12.7 Pression(unité) SYS MAP DIA mmHg kPa 93 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 10. Précision pression non invasive (PNI) : Différence moyenne maximale : ± 5 mmHg Écart-type maximal : 8 mmHg 11. Mode de mesure : Manuel, Auto, STAT 12. Plage réglage alarme PNI : voir Section Alarmes 17.5 SpO2 1. Transducteur : LED double longueur d’onde Longueur d'onde : Lumière rouge : 660 nm et lumière infrarouge : 905 nm Puissance de sortie optique maximale : moins de 2 mW en moyenne maximale 2. Plage de mesure SpO2 : 0% à 100% 3. Précision de mesure SpO2 : Bras* n’est pas supérieur à 2% pour la gamme SpO2 de 70% à 100% *REMARQUE : Précision définie comme valeur quadratique moyenne de l’écart selon ISO 80601-2-61. 4. Plage d'alarme : Haute : 1%~100% ; Bas : 0% à 99% 5. Faible performance de perfusion : la précision déclarée est maintenue lorsque le taux de modulation de l'amplitude des impulsions est aussi faible que 0,3% Calcul de la moyenne des données et mise à jour : Les valeurs de SpO2 et de fréquence du pouls affichées sont la moyenne des données recueillies pendant une période donnée. La SpO2 est calculée chaque seconde par les données collectées au cours des 5 dernières secondes, la fréquence du pouls est calculée pour chaque battement. La méthode de calcul de la moyenne dépend de la valeur du pouls, pour les pouls inférieurs à 50bpm, la SpO2 est calculée en moyenne glissante sur 16 secondes, le pouls est calculé en moyenne glissante sur 4 battements ; pour les pouls entre 50 bpm et 120 bpm, la SpO2 est calculée en moyenne glissante sur 8 secondes, le pouls est calculé en moyenne glissante sur 8 battements ; pour les pouls supérieurs à 120 bpm, la SpO2 est calculée en moyenne glissante sur 4 secondes, le pouls est calculé en moyenne glissante sur 16 battements. L'affichage de la SpO2 et de la fréquence du pouls est mis à jour toutes les secondes avec la valeur la plus récente. Si le signal est bruyant ou manquant, l'affichage maintiendra la dernière valeur pendant 15 secondes au maximum avant d'afficher des tirets. L'alarme de dépassement de limite est déclenchée dès que la SpO2 ou la fréquence du pouls dépasse les limites prédéfinies, le délai de génération du signal d'alarme est faible (moins d'une seconde) par rapport au délai de condition d'alarme, qui est causé par la moyenne des données comme décrit ci-dessus. 17.6 Rythme cardiaque 1. Plage de mesure du pouls : 0 bpm ~ 250 bpm 2. Précision de mesure de la fréquence cardiaque : ± 2bpm ou ± 2%, selon la valeur la plus élevée. 3. Plage d'alarme : Élevé :(1~300)bpm ; Bas :(0~299)bpm 4. Tolérance d’alarme de fréquence cardiaque : ±2bpm dans (30~250) bpm Remarque : La fréquence de pouls EXACTITUDE est testée par un simulateur d’impulsions électronique. 94 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 17.7 Segment S-T 1. Plage de mesure : -2.0mV~+2.0mV 2. Tolérance : -0.8mV~+0.8mV ±0.02mV ou ±10% (qui est supérieur) 17.8 Enregistrement des données 1. Tolérance de sélection de sensibilité : ±5 % 2. Vitesse d'enregistrement : 25 mm/s 3. précision de la vitesse d'enregistrement : ±10% 4. Hystérésis : ≤0,5 mm 5. réponse en fréquence : Mode de surveillance : 0.5~40Hz Mode diagnostic : 0,05 ~ 75 Hz 6. Constante de temps : Mode de surveillance : ≥0.3s Mode diagnostique : ≥3,2 s 17.9 Autres spécifications techniques 1. 1. Alimentation : AC100V-240V, 50/60Hz, 60VA ; Alimentation interne (batterie au lithium) : DC 14.8V 2. Mode de fonctionnement : Continu 3. Partie appliquée : fil de sortie ECG, capteur SpO2, capteur TEMP et brassard 4. Mode d'affichage : LCD couleur TFT 5. Mode d’alarme : alarme sonore et visible 6. Communication : port net 17.10 Classification Norme de sécurité : IEC 60601-1 Le type de protection contre les chocs électriques Équipement de classe I et à propulsion interne Le degré de protection contre les chocs électriques Pièces résistantes BF à la défibrillation et résistantes CF à la défibrillation Groupe I, Classe A Compatibilité électromagnétique : La protection contre la pénétration nocive de IPX2 liquides ou de particules L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans un environnement riche en oxygène. La surface de l'appareil peut être nettoyée et désinfectée avec de l'éthanol à 75%, pas besoin de stériliser. 95 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 17.11 Environnement d'exploitation 1. Plage de température ambiante : Humidité relative 5°C~40°C : 15%~85% sans condensation Pression atmosphérique : 70kPa ~106.0kPa Tension d’alimentation : (100-240) VAC Fréquence d'alimentation : 50Hz/60Hz 2. Cet équipement doit être placé dans un endroit protégé contre les rayons directs du soleil afin d’éviter toute surchauffe à l’intérieur de l’équipement. 3. L'appareil doit être stocké et utilisé dans la plage de température, d'humidité et de pression atmosphérique spécifiée ou il peut endommager l'appareil ou donner des résultats de mesure inexacts. 4. Si l'appareil est mouillé par accident, l'opérateur NE DOIT PAS l'allumer directement jusqu'à ce qu'il soit suffisamment sec pour éviter de l'endommager. 5. N'utilisez pas cet équipement dans un environnement contenant des gaz toxiques ou inflammables. 6. Cet équipement doit être placé sur un support ou des plates-formes plates afin d’éviter un choc éventuel. 7. N'utilisez pas cet équipement avec un équipement autre que ceux expressément autorisés dans le manuel. 8. Le moniteur est protégé contre les décharges par défibrillateur et peut être utilisé avec une unité électrochirurgicale. Mais lorsque l'appareil est utilisé avec un défibrillateur ou un équipement électrochirurgicale, l'utilisateur (médecin ou infirmier) doit surveiller étroitement le patient pour sa sécurité. Reportez-vous à la description de la fonction suivante pour connaître les mesures de protection ou les notes spécifiques. 9. Assurez-vous que la borne de terre équipotentielle est correctement mise à la terre. 10. N'utilisez pas de téléphone portable à proximité, afin d'éviter de fortes interférences de champ rayonnant. 17.12 Stockage Si l'équipement ne doit pas être utilisé pendant une longue période, nettoyez-le et conservez-le dans l'emballage, lequel doit être conservé dans un endroit sec et bien ventilé, exempt de poussières et de gaz corrosifs Environnement de stockage : température ambiante : -20~60°C humidité relative : 10%~95% pression atmosphérique : 53 kPa ~ 106 kPa 96 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 17.13 Transport Ce moniteur doit être transporté par voie terrestre (véhicule ou voie ferrée) ou par avion conformément aux conditions contractuelles. Ne pas le frapper ou le laisser tomber avec force. Environnement de transport : température ambiante : -20 ~ 60 °C humidité relative : 10% à 95% pression atmosphérique : 53 kPa ~ 106 kPa 17.14 Emballage Le produit est emballé dans des cartons ondulés de haute qualité avec de la mousse à l'intérieur pour protéger l'appareil contre les dommages lors du processus de manipulation. Poids brut : Détails voir l'indication sur l'emballage extérieur Dimension : Détails voir l'indication sur l'emballage extérieur 97 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Chapitre 18 Dépannage Remarque : En cas de problème avec cette machine en service, suivez les instructions ci-dessous pour éliminer le problème en premier. Si la tentative échoue, contactez le revendeur de votre région ou le fabricant. % NE PAS ouvrir le boîtier du moniteur sans autorisation 18.1 Aucun affichage sur l’écran Arrêtez la machine et débranchez le câble d'alimentation. Utilisez un multimètre universel pour vérifier si la prise a une tension appropriée, si le câble d’alimentation est en bon état et si le câble d’alimentation est correctement connecté à cet appareil ou à cette prise. Retirez le fusible du couvercle arrière de cette machine et assurez-vous qu’il est en bon état. Si tout ce qui précède est en bon état, l’écran d’affichage peut être défectueux. 18.2 Interférence excessive du signal ECG ou ligne de base trop épaisse 1. Vérifiez si les électrodes de la plaque sont correctement placées et si des électrodes à plaques valides sont utilisées. 2. Vérifiez si les câbles sont correctement insérés. Si aucune courbe ECG ne s'affiche, vérifiez si les fils de l'ECG sont cassés. 3. Assurez-vous que la prise secteur est équipée d’un fil de terre standard. 4. Vérifiez si le fil de terre de l'appareil est correctement mis à la terre. 18.3 Aucune mesure de la pression artérielle et de l'oxygène pulsé 1. Vérifier si le brassard est correctement enroulé autour du bras conformément aux instructions d'utilisation, si le brassard fuit et si l'entrée est étroitement liée au connecteur PNI du panneau latéral. Vérifier si l'indicateur du capteur d'oxygène pulsé clignote et si la sonde d'oxygène pulsé est correctement connectée à la prise SpO2 sur le panneau latéral. 2. Si le problème persiste, contactez le fabricant. 18.4 Alarme système 1. Lorsque la valeur du paramètre est supérieure ou inférieure aux limites d'alarme, l'alarme sonne. Veuillez vérifier si la valeur limite d'alarme est correcte ou l'état du patient. 2. Câbles désactivés. Veuillez vérifier la connexion des fils. 2. Sonde désactivée. Veuillez vérifier la connexion des sondes. 98 Manuel d’utilisation pour moniteur patient 18.5 Problèmes d’alarme Symptômes Causes possibles Correction/ action La LED d'alarme ne s'allume pas Le tableau principal est défectueux Remplacez la carte principale Aucune alarme sonore n'est émise L'alarme sonore est désactivée Vérifier si « » est affichée. Si c’est le cas, l’alarme sonore est désactivée. Le haut-parleur est défectueux Remplacez le haut-parleur Le tableau principal est défectueux Remplacez la carte principale 18.6 Panne d'alimentation Symptômes Causes possibles Correction/ action La batterie ne peut pas être rechargée et/ou complètement chargée La batterie est défectueuse Remplacer la batterie Le tableau principal est un échec Remplacez la carte principale A Information alarme Informations alarme Descriptions Au-dessus de la limite de FC Au-dessus de la limite RR Au-dessus de la limite TEMP Au-dessus de la limite SpO2 Limite de pouls Limite de pression non invasive SYS dépassée Limite de pression non invasive DIA dépassée La valeur de paramètre associée dépasse les limites d'alarme haute/basse prédéfinies. Limite de pression non invasive PR dépassée Impossible de détecter la fréquence cardiaque Impossible de détecter la SpO2 Le câble et les fils ECG sont connectés au moniteur et au patient, mais la FC ne peut pas être détectée. Il peut être causé par faible intégrité des signaux ECG. Le capteur SpO2 est connectée au moniteur et au patient bien, mais SpO2 est incapable d’être détecté. Cela peut être causé par de mauvais signaux du pléthysmogramme. La capacité de la batterie bientôt épuisée Batterie faible Dérivation désactivée Les électrodes ECG ou le câble sont tombés Sonde désactivée La sonde SpO2 est tombée 99 Manuel d’utilisation pour moniteur patient B État/Erreur pendant la surveillance PNI « Cuff error » — le brassard n’est pas correctement enveloppé ou n’est pas connecté « Air leak » — Pièce avec mouvement de l’air, le tube ou le brassard fuit de l’air. « Pressure error » — Pression de brassard instable ou tube de brassard enchevêtré « Signal weak » — Signal très faible à cause du brassard, ou le patient a un pouls très faible « Over extent » (Dépassement de plage) - La plage de mesure dépasse 255 mmHg (patient pédiatrique de plus de 135 mmHg) « Over motion » — Mesure répétée due au mouvement, au bruit excessif pendant le gonflage progressif et la mesure de la pression et du pouls, par ex. pendant un mouvement du patient « Signal overflow » — Excès d'amplificateur de pression sanguine dû à un mouvement excessif « Leak in gas run » — Fuite pendant le test du dispositif pneumatique « System error » — Condition anormale de la CPU, telle que le dépassement de registre, divisée par zéro « Adult » — La mesure de la pression artérielle est maintenant en mode adulte. Dans ce cas, il est interdit de surveiller les patients pédiatriques ou les nouveau-nés. Sinon, il pourrait y avoir un danger grave pour le pédiatre surveillé. « Pediatric » — Le module de tension artérielle est maintenant utilisé en mode de mesure enfant. « PROBE OFF » — La sonde SpO2 est tombée « LEADS OFF » — Les électrodes ECG ou le câble sont tombés « LEARNING » — Apprentissage de l'arythmie pendant 15 secondes « DEMO » — Le moniteur affiche les formes d'onde de démonstration générées par le moniteur luimême. 100 Manuel d’utilisation pour moniteur patient C Conformité EMC Performances essentielles Le moniteur présente les performances essentielles suivantes dans un environnement électromagnétique spécifié cidessous : Mode de fonctionnement, précision, fonction, alarme Avertissements M Il faut éviter d'utiliser cet équipement à proximité d'autres équipements ou en superposition, car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être surveillés pour vérifier qu'ils fonctionnent normalement. M L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de ce dispositif pourrait entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité électromagnétique du moniteur et entraîner un mauvais fonctionnement. M Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) des composants de l'unité du moniteur, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Une utilisation à une distance plus courte peut entraîner une dégradation des performances du système. M En mode de fonctionnement, le moniteur peut être utilisé avec l’unité électrochirurgicale. L’opérateur du moniteur doit assurer la sécurité des patients s’il est utilisé avec une unité électrochirurgicale conformément aux instructions de ce manuel. Après l’élimination du signal haute fréquence et du champ électromagnétique haute fréquence, la forme d’onde et le paramètre du moniteur peuvent récupérer dans les 10 secondes sans perdre aucune donnée stockée. M N’utilisez pas le moniteur avec l’unité électrochirurgicale en mode de non-fonctionnement, ni avec des équipements électriques à grande échelle tels que les ultrasons, les radiations et l’imagerie par résonance magnétique, qui peuvent provoquer des interférences électromagnétiques sur le moniteur ou blesser l’opérateur du moniteur.. 101 Manuel d’utilisation pour moniteur patient Compatibilité Électromagnétique Niveaux de conformité selon la Norme EN 60601-1-2:2015 - Immunité ESD 15kV dans l'air 8kV au contact (EN 61000-4-2) - Immunité burst 2kV/100kHz (EN 61000-4-4) alimentation/1kV signaux - Immunité surge (EN 61000-4-5) : 1kV commune/2kV différentielle - Champ magnétique (EN 61000-4-8) : 30A/m - Immunité dips : 0% 0,5 cycles ; 0% 1 cycle ; 70% 25 cycles (50Hz) et 30 cycles (60Hz) ; Interruptions : 250 cycles (50Hz) ; 300 cycles (60Hz) - Immunité aux courants RF dans la gamme 150kHz-80MHz (EN 61000-4-6) 3V modulation 80% 1kHz 6V modulation 80% 1kHz pour les plages de fréquences suivantes : 6,765 MHz ÷ 6,795 MHz 13,553 MHz ÷13,567 MHz 26,957 MHz ÷ 27,283 MHz 40,66 MHz ÷ 40,70 MHz - Émissions CISPR 11 classe A - Harmoniques EN 61000-3-2 classe A - Flicker pst, dt, dc Champ (V/m) 3 27 28 9 28 28 28 9 Immunité aux champs rf (EN 61000-4-3) : Fréquence Modulation 80MHz ÷ 2700MHz 1kHz AM 80% 380MHz ÷ 390MHz 18Hz PM 50% 430MHz ÷ 470MHz 18Hz PM 50% 704MHz ÷ 787MHz 217Hz PM 50% 800MHz ÷ 960MHz 18Hz PM 50% 1700MHz ÷ 1990MHz 217Hz PM 50% 2400MHz ÷ 2570MHz 217Hz PM 50% 5100MHz ÷ 5800MHz 217Hz PM 50% MISES EN GARDE : Même s’il est conforme à la norme EN 60601-1-2, l’appareil médical NOM APPAREIL peut interférer avec d’autres appareils à proximité. L’appareil ne doit pas être utilisé à côté de ou empilé avec d’autres équipements. Installer l’appareil à l’écart des autres équipements émettant des fréquences élevées (ondes courtes, micro-ondes, unités électrochirurgicales, téléphones portables). L’utilisation de cet appareil à proximité ou au-dessus d’autres appareils doit être évitée, car cela peut entraîner un fonctionnement incorrect. Dans ces cas, il est nécessaire que l’appareil et les autres équipements soient surveillés pour vérifier leur fonctionnement normal. Les équipements de communication RF transportables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à au moins 30 cm (12 pouces) de distance de toute partie de l’[ÉQUIPEMENT EM ou SYSTÈME EM], y compris les câbles spécifiés par le FABRICANT. Dans le cas contraire, on pourrait observer une dégradation des prestations de cet appareil. L’appareil est conçu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont sous contrôle. Le client ou l’opérateur peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en garantissant une distance minimale entre les équipements de communication RF mobiles et portables (émetteurs) et le dispositif médical, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de radiocommunication. 102 Manuel d’utilisation pour moniteur Distance (m) de séparation selon la fréquence de l'émetteur Puissance de sortie maximale nominale de de 150kHz à 80MHz de 80MHz à 800MHz de 800MHz à 2,5GHz l’émetteur d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P (W) 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Pour les émetteurs avec puissance nominale maximale de sortie non reportée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être calculée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance maximale nominale de sortie de l’émetteur en Watt (W) selon le fabricant de l’émetteur. Remarque : 1) À 80 MHz et à 800 MHz, l’intervalle de la fréquence la plus élevée s’applique. 2) Ces indications pourraient ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) Suivez les instructions d'utilisation Á conserver dans un endroit frais et sec Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Fabricant Date de fabrication Code produit Pièce appliquée de type CF protégée contre la défibrillation Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE Pièce appliquée de type BF protégée contre la défibrillation Disposition DEEE Numéro de série Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois. 103