Mode d'emploi | MQ Multiquip BPX Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Mode d'emploi | MQ Multiquip BPX Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
MODÈLE BPX
VIBRATEUR À ESSENCE PORTÉ
(MOTEUR À ESSENCE HONDA GXH50UQXA)
Révision no. 1 (2017-08-28)
Pour trouver la dernière révision de cette
publication, veuillez visiter notre site
Internet à l'adresse : www.multiquip.com
CE MANUEL DOIT TOUJOURS ACCOMPAGNER L'ÉQUIPEMENT.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE — Avertissement Proposition 65
Les gaz d'échappement du moteur à essence
et certains de ses composants, et certaines
poussières créées par le ponçage, le sciage,
le broyage, le forage et d'autres activités
de construction, contiennent des produits
chimiques connus de l'État de Californie pour
causer le cancer, les anomalies congénitales
et autres dommages à la reproduction.
Quelques exemples de ces produits
chimiques sont :
•le plomb à partir de peintures à base
de plomb
•la silice cristalline à partir de briques
•le ciment et autres produits de maçonnerie
•l’arsenic et le chrome provenant du bois
traité chimiquement
Votre risque découlant de ces expositions
varie selon la fréquence à laquelle vous
faites ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
TOUJOURS travailler dans une zone
bien ventilée et travailler avec des
équipements de sécurité approuvés,
tels que des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
PAGE 2 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
AVERTISSEMENTS RESPIRATOIRES/SILICOSE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT SILICOSE
DANGER POUR LA RESPIRATION
Le broyage / découpage / perçage de la maçonnerie, du
béton, du métal et d'autres matériaux contenant de la
silice dans leur composition peut libérer de la poussière
ou des brouillards contenant de la silice cristalline. La
silice est un composant de base du sable, du quartz,
de l'argile de brique, du granit et de nombreux autres
minéraux et roches. L'inhalation répétée ou importante
de silice cristalline présente dans l'air peut provoquer
des maladies respiratoires graves ou mortelles, y
compris la silicose. En outre, la Californie et d'autres
autorités ont classé la silice cristalline respirable comme
une substance connue pour causer le cancer. Lorsque
vous coupez de tels matériaux, suivre toujours les
précautions respiratoires mentionnées ci-dessus.
Le broyage / découpage / perçage de maçonnerie, de
béton, de métal et d'autres matériaux peut générer de la
poussière, des brouillards et des fumées contenant des
produits chimiques connus pour causer des blessures ou
des maladies graves ou mortelles, telles que les maladies
respiratoires, le cancer, les anomalies congénitales ou
d'autres dommages à la reproduction. Si vous n'êtes pas
familier avec les risques associés au processus particulier
ou au matériel en cours de coupe ou à la composition de
l'outil utilisé, passer en revue la fiche technique de sécurité
ou consulter votre employeur, le fabricant / fournisseur
de matériel, les agences gouvernementales telles que
OSHA et NIOSH et d'autres sources sur les matières
dangereuses. La Californie et d'autres autorités, par
exemple, ont publié des listes de substances connues
pour causer le cancer, la toxicité pour la reproduction ou
d'autres effets nocifs.
Contrôler la poussière, le brouillard et les fumées
à la source lorsque cela est possible. À cet égard,
utiliser de bonnes pratiques de travail et respecter les
recommandations des fabricants ou fournisseurs, OSHA /
NIOSH, et les associations ouvrières et professionnelles.
L'eau doit être utilisée pour éliminer la poussière lorsque la
coupe par voie humide est possible. Lorsque les risques
liés à l'inhalation de poussière, de brouillards et de fumées
ne peuvent être éliminés, l'opérateur et les spectateurs
doivent toujours porter un respirateur approuvé par
NIOSH / MSHA pour les matériaux utilisés.
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 3
TABLE DES MATIÈRES
Vibrateur à béton à essence
Bpx de Multiquip
Avertissement proposition 65................................... 2
Avertissements respiratoires/silicose....................... 3
Table des matières.................................................... 4
Procédures à suivre pour
les commandes de pièces........................................ 5
Renseignements sur la sécurité............................ 6-9
Spécifications......................................................... 10
Dimensions............................................................. 11
Renseignements généraux..................................... 12
Composants (vibrateur).......................................... 13
Composants (moteur)............................................. 14
Configuration..................................................... 15-17
Inspection............................................................... 18
Fonctionnement................................................. 19-24
Entretien............................................................ 25-28
Dépannage............................................................. 29
Explication des codes dans la
colonne des remarques.......................................... 30
Pièces de rechange suggérées.............................. 31
Illustrations des
composantes
Ensemble plaque signalétique et autocollants.. 32-33
Assemblage vibrateur........................................ 34-35
Assemblage châssis et pivot............................. 36-37
Ensemble de montage moteur.......................... 38-39
Assemblage pièces de service du moteur......... 40-41
Conditions de vente — Pièces............................... 42
AVIS
Les spécifications et numéros de pièce sont sujets au
changement sans préavis.
PAGE 4 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
www.multiquip.com
PROCÉDURES À SUIVRE POUR LES COMMANDES DE PIÈCES
Commander des pièces n'a jamais été plus facile!
Choisir parmi trois options faciles :
La meilleure
offre!
Commander par Internet
À dater du :
1er Janvier 2006
Si vous avez un compte MQ, pour obtenir un nom
d'utilisateur et un mot de passe, envoyez-nous un
courriel à : parts@multiquip.com.
(Concessionnaires uniquement) :
Commander des pièces en ligne sur le site Web
SmartEquip de Multiquip!
■ Voir le diagramme des pièces
■ Commander les pièces
■ Imprimer l'information des spécifications
Pour obtenir un compte MQ, contactez votre
directeur régional des ventes pour plus
d'information.
Utilisez l'Internet et recevez une remise de 5%
sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant les numéros de pièces
en entier.*
Aller à www.multiquip.com et cliquer sur
Commander Pièces pour vous inscrire
et économiser!
Commander par télécopieur (fax)
(Concessionnaires uniquement) :
Tous les clients sont bienvenus pour commander des
pièces par télécopieur (fax).
Clients américains, composer le :
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Remarque : les remises sont sujettes au changement
Faxez votre commande et recevez une remise de
2% sur les commandes standard pour toutes les
commandes comprenant les numéros de pièces
en entier.*
Remarque : les remises sont sujettes au changement
Commander par téléphone : Concessionnaires américains, composer le :
1-800-427-1244
Clients non concessionnaires :
Pour les pièces, contacter votre concessionnaire
Multiquip local ou appeler le 800-427-1244 pour de
l'aide à localiser un concessionnaire près de chez vous.
Les clients en dehors des États-Unis
devraient contacter leurs représentants
Multiquip locaux pour l'information sur la
commande de pièces.
Pour commander des pièces, veuillez fournir :
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Numéro de compte du concessionnaire
Nom et adresse du concessionnaire
Adresse de livraison (si différente de l'adresse de facturation)
Numéro de télécopieur
Numéro de modèle applicable
Quantité, numéro de pièce et description de chaque pièce
❒
Spécifier la méthode préférée d'expédition :
✓ UPS/Fed Ex
✓ DHL
■ Priority One
✓ Camion
■ Expédition de surface
■ Jour suivant
■ Jour suivant/troisième
AVIS
Toutes les commandes sont traitées comme étant des
commandes standard et seront expédiées le même
jour si elles sont reçues avant 15 h HNP.
NOUS ACCEPTONS TOUTES LES CARTES DE CRÉDIT PRINCIPALES!
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 5
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser ou entretenir l'équipement avant de lire le manuel
dans sa totalité. Veuillez constamment suivre les précautions de
sécurité lors de l'utilisation de cet équipement. Tout échec de
lire et comprendre les messages de sécurité et les consignes
d'utilisation peut avoir comme conséquence des blessures à
vous-même et à d'autres.
Ce manuel d'utilisation a été développé pour fournir des
instructions complètes pour le fonctionnement sûr et efficace
du vibrateur porté à essence modèle BPX de Multiquip. Se
reporter aux instructions du fabricant du moteur au sujet
des données relatives à son fonctionnement sécurisé.
Avant d'utiliser ce vibrateur, s’assurer que l'utilisateur a
lu et compris toutes les instructions de ce manuel. Ce
vibrateur, d’autres propriétés, ou les alentours pourraient être
endommagés si vous ne respectez pas les instructions.
MESSAGES DE SÉCURITÉ
Les quatre messages de sécurité montrés ci-après vous
informeront des risques qui pourraient vous causer des
blessures ou causer des blessures aux autres. Les messages
de sécurité traitent spécifiquement du taux d'exposition de
l'utilisateur et sont précédés par l'un des quatre mots : DANGER,
AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS.
DANGER
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Des risques éventuels liés au fonctionnement de cet équipement
seront cités avec des symboles de danger qui peuvent apparaître
dans tout ce manuel en même temps que des messages
de sécurité.
Symbole
Danger pour la sécurité
Danger de gazes d’échappement
mortels
Danger de carburants explosifs
Danger de brûlure
Danger de survitesse
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
ENTRAINERA la MORT ou DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT
Indique une situation risquée qui, si elle n'est pas évitée,
PEUT ENTRAINER la MORT ou UNE BLESSURE GRAVE.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
PEUT entraîner UNE BLESSURE LÉGÈRE ou MODÉRÉE.
AVIS
Règle la question des pratiques non liées aux dommages
corporels.
PAGE 6 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
ATTENTION
 NE JAMAIS utiliser ce matériel sans porter des vêtements
de protection appropriés, lunettes incassables, protection des
voies respiratoires, protecteurs auriculaires, bottes à embout
d'acier et autres dispositifs de protection exigés par la fonction
ou les règlements de ville et d'état.
 NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous ne
vous sentez pas bien en raison de la fatigue,
maladie ou prise médicamenteuse.
 NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces
d'assemblage qui ne sont pas recommandés par Multiquip
pour cet équipement. Des dommages à l'équipement et/ou
des blessures pourraient en résulter.
 TOUJOURS connaître l'emplacement du plus
proche extincteur à incendie.
 TOUJOURS connaître l'emplacement de la
trousse de secours la plus proche.
TROUSSE DE
PREMIERS
SOINS
 TOUJOURS connaître l'emplacement du téléphone le plus
proche ou garder un téléphone sur le lieu de travail. Avoir
également, les numéros de téléphone de l'ambulance,
médecin et des sapeurs-pompiers les plus proches. Ces
informations ont une valeur inestimable en cas d'urgence.
 NE JAMAIS utiliser ce matériel quand vous
êtes sous l'influence de drogues ou d'alcool.
AMBULANCIERS
POMPIERS
SÉCURITÉ DU VIBRATEUR
DANGER
 TOUJOURS vérifier l'équipement pour s'assurer qu'il n'existe
pas de fils ou de boulons desserrés avant de démarrer.
 NE JAMAIS utiliser le vibrateur à proximité de produits
chimiques corrosifs ou de l'eau contenant des substances
toxiques. Ces liquides pourraient créer de sérieux risques pour
la santé et l'environnement. Contacter les autorités locales
pour obtenir de l'aide.
 NE PAS utiliser l'équipement pour des fins autres que les fins
ou les applications déterminées par le fabriquant.
AVIS
 Cet équipement devrait être utilisé uniquement par le
personnel qualifié âgé de18 ans et plus.
 Cet équipement est pour usage industriel uniquement.
 Chaque fois que cela est nécessaire, remplacer les étiquettes
de plaque signalétique, de fonctionnement et de sécurité
quand elles deviennent difficiles à lire.
 Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour tout
accident dû à une modification de l'équipement. Toute
modification non autorisée de l'équipement annulera toutes
les garanties. Toute modification pouvant entraîner une
modification des caractéristiques d'origine de la machine doit
être faite uniquement par le fabricant qui doit confirmer que la
machine est conforme aux prescriptions de sécurité appropriées.
 NE JAMAIS faire fonctionner l'équipement
dans un endroit où il y a des explosifs ou
à proximité de matériaux combustibles,
ou à proximité de liquides inflammables
ou à faible point d’éclair. Une explosion
ou un incendie pourrait se produire et causer
de graves lésions corporelles ou même la mort.
AVERTISSEMENT
 NE JAMAIS déconnecter tout dispositif d'urgence ou de
sécurité. Ces dispositifs ont pour but de protéger l'utilisateur.
La déconnexion de ces dispositifs peut causer des blessures
graves, des dommages physiques ou même la mort. La
déconnexion de n'importe lequel de ces dispositifs annulera
toutes les garanties.
 NE JAMAIS utiliser cet équipement avec les couvercles ou
les gardes retirés. Garder les doigts, les mains, cheveux, et
vêtements loin de toutes les pièces mobiles pour éviter les
blessures. Porter des vêtements qui ne risquent pas d’être
pris dans l'équipement ou sur les formes.
ATTENTION
 TOUJOURS s’assurer que l'opérateur connaît les précautions
de sécurité et les techniques de fonctionnement appropriées
avant d'utiliser le vibrateur.
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 7
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
 NE JAMAIS laisser le vibrateur sans surveillance. Éteindre
le moteur si le vibrateur est non surveillé.
 NE JAMAIS lubrifier les composants ou tenter de faire des
réparations lorsque la machine est en marche.
 TOUJOURS laisser le vibrateur se refroidir avant l'entretien.
AVIS
 TOUJOURS garder la machine dans un bon état de
fonctionnement.
 TOUJOURS se familiariser avec les composants du vibrateur
avant de l’utiliser.
 Fixer les dommages à la machine et remplacer toutes les
pièces cassées immédiatement.
 TOUJOURS entreposer le matériel correctement lorsqu'il
n'est pas utilisé. L’équipement doit être entreposé dans
un endroit propre et sec hors de portée des enfants et du
personnel non autorisé.
SÉCURITÉ DU MOTEUR
DANGER
 Les gaz d'échappement du carburant du moteur contiennent
du monoxyde de carbone toxique. Ce gaz est incolore et
inodore et peut causer la mort s'il est inhalé.
 Le moteur de ce matériel exige
un débit d'air de refroidissement
continu approprié. NE JAMAIS
utiliser ce matériel dans un
espace clos ou étroit où la
circulation d'air est restreinte. Si
la circulation d'air est restreinte,
elle causera des blessures aux
personnes et à la propriété et de sérieux dommages au
matériel ou au moteur. Ne pas oublier que le moteur émet
des gazes MORTELS.
AVERTISSEMENT
 NE JAMAIS faire marcher le moteur sans les boucliers
thermiques ou les barrières de sécurité.
 NE PAS retirer le bouchon de vidange d'huile à moteur alors
que le moteur est encore chaud. L'huile chaude jaillira hors
du carter de moteur et brulera sévèrement toute personne
proche du vibrateur.
ATTENTION
 NE JAMAIS toucher le collecteur d'échappement,
le silencieux ou le cylindre lorsqu'ils sont chauds.
Laisser ces pièces se refroidir avant de faire des
réparations.
 TOUJOURS mettre le commutateur de marche/arrêt du
moteur ON/OFF dans la position d’arrêt OFF lorsque le
vibrateur est hors usage.
 NE JAMAIS changer les réglages d'usine
du moteur ou du régulateur de régime. Des
dommages au moteur ou au matériel peuvent
survenir avec des plages de vitesse au-delà du
maximum permis.
AVIS
 Consultez le manuel de l'utilisateur du moteur pour des
renseignements ou questions techniques sur le moteur.
 NE JAMAIS mettre en marche un moteur sans filtre à air ou
avec un filtre à air sale. Des dommages graves au moteur
peuvent se produire. Vérifier le filtre à air fréquemment pour
éviter toute défaillance du moteur.
 Les codes d'état de santé et de sécurité et les codes
des ressources publiques précisent que dans certains
endroits, les pare-étincelles doivent être utilisés sur les
moteurs à combustion interne qui utilisent des combustibles
hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour
prévenir le déversement accidentel d'étincelles ou de flammes
de l'échappement du moteur. Les pare-étincelles sont qualifiés
et évalués par le Service des forêts des États-Unis à cette
fin. Afin de se conformer aux lois locales concernant les
pare-étincelles, consulter le concessionnaire du moteur ou
l'administrateur local de santé et de sécurité.
SÉCURITÉ DU CARBURANT
DANGER
 NE PAS ajouter le carburant au matériel s'il est placé à
l'intérieur de la plate-forme du camion avec doublure en
plastique. La possibilité d'explosion ou d'incendie existe en
raison de l'électricité statique.
 NE PAS allumer le moteur à proximité de carburant ou de
liquides inflammables renversés. Le carburant Diesel est
hautement inflammable et ses vapeurs peuvent causer une
explosion si enflammé.
 TOUJOURS faire le plein dans un endroit bien aéré, loin des
étincelles et des flammes nues.
 TOUJOURS faire très attention lors de manipulation de
liquides inflammables.
 NE PAS remplir le réservoir de carburant avec le moteur en
marche ou chaud.
 NE PAS trop remplir le réservoir car le carburant renversé pourrait
s'enflammer s'il entre en contact avec des parties chaudes du
moteur ou des étincelles provenant du système d'allumage.
PAGE 8 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
 Conserver le carburant dans des récipients appropriés, dans
des endroits bien aérés et loin des étincelles et des flammes.
 NE JAMAIS utiliser le carburant comme agent de nettoyage.
 NE PAS fumer près ou aux environs du matériel.
Un incendie ou une explosion pourraient résulter
des vapeurs de carburant ou si du carburant est
renversé sur un moteur chaud.
TRANSPORT
 TOUJOURS arrêter le moteur avant de le déplacer.
 Bien serrer le bouchon du réservoir de carburant et fermer le
robinet de carburant pour éviter tout débordement.
 TOUJOURS utiliser des techniques de levage appropriées
lors de l'utilisation ou du déplacement du vibrateur (porté),
de l'arbre flexible ou de l'ensemble vibrateur.
SÉCURITÉ DE L'ENVIRONNEMENT/DÉCLASSEMENT
AVIS
Le déclassement est un processus contrôlé utilisé pour mettre
au rebut en toute sécurité une pièce d'équipement qui n'est
plus réparable. Si l'équipement pose un risque de sécurité
inacceptable et irréparable dû à l'usure ou à des dommages ou
s'il n'est plus rentable de l'entretenir (s'il a dépassé sa durée de
fiabilité) et qu'il doit être déclassé (démolition et démantèlement),
veuillez suivre la procédure ci-dessous :
 TOUJOURS respecter toutes les réglementations obligatoires
applicables en matière de protection de l'environnement,
en particulier le stockage du carburant, la manipulation
de substances dangereuses et le port de vêtements
et d'équipements de protection. Informer l'utilisateur
si nécessaire, ou, en tant qu'utilisateur, demander ces
informations et cette formation.
 Jeter les déchets dangereux correctement. Les exemples de
déchets potentiellement dangereux sont l'huile de moteur,
carburant et filtres à essence usagés.
 NE PAS utiliser les récipients pour aliments ou en plastique
pour jeter des déchets dangereux.
 NE PAS verser les déchets, ou l'huile directement sur le sol,
dans un égout ou dans n'importe quel point d'eau.
 Communiquer avec le ministère des Travaux publics
de votre pays ou avec l'organisme de recyclage de
votre région en vue de procéder à l'élimination
appropriée de tout composant électrique, déchets
ou huiles associés à cet équipement.
 Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, retirer
la batterie (le cas échéant) et la porter à des installations
adéquates pour la récupération du plomb. Respecter les
consignes de sécurité lors de la manipulation de batteries
contenant de l'acide sulfurique.
 Lorsque le cycle de vie de cet équipement prend fin, il est
recommandé d'envoyer le cadre de l’unité et toutes les autres
pièces métalliques à un centre de recyclage.
Le recyclage des métaux comprend le recueil du métal à partir
de produits mis au rebut et sa transformation en matières
premières à utiliser dans la fabrication d'un nouveau produit.
Les organismes de recyclage ainsi que les fabricants
encouragent le processus de recyclage des métaux.
L'utilisation d'un centre de recyclage des métaux favorise les
économies d'énergie.
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS
AVIS
Le moteur à essence utilisé dans cet équipement a été conçu
pour réduire les concentrations nocives de monoxyde de carbone
(CO), d'hydrocarbures (HC) et d'oxydes d'azote (NOx) contenus
dans les gaz d'échappement des moteurs à essence.
Ce moteur a été certifié conforme aux exigences de l'Agence
de protection de l'environnement des États-Unis (EPA) sur les
émissions par évaporation dans la configuration installée.
Toute tentative de modification ou d'ajustement du système
antipollution du moteur par des personnes non autorisées
n'ayant pas reçu une formation adéquate, pourrait endommager
l'équipement ou créer une situation dangereuse.
En outre, la modification du système de carburant peut modifier le
taux d'émissions par évaporation, entraînant ainsi des amendes
ou d'autres pénalités.
Étiquette de contrôle des émissions
L'étiquette de contrôle des émissions est une partie intégrante
du système antipollution et est strictement contrôlée par la loi.
L'étiquette doit demeurer apposée au moteur pendant toute sa
durée de vie.
Si une nouvelle étiquette de contrôle des émissions est
nécessaire, prière de communiquer avec le distributeur de
moteurs Honda agréé.
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 9
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Tableau 1. Spécifications du moteur/générateur
Honda GXH50UQXA
Type
Alésage × Course
Déplacement
Moteur
Sortie max.
Capacité du réservoir de
carburant
Combustible
moteur à essence monocylindrique, aéroréfrigéré à 4 temps
1,65 po. × 1,42 po.
(42 mm × 36 mm)
3,0 po3 (49 cm3)
2,5 HP / 7 000 trs/min
Env. 0,32 gallons (1,2 litres)
Essence sans plomb à indice octane de 86 ou plus
Capacité lubrifiant
0,26 qt. (0,25 litres)
Type de bougie d'allumage
NKG : CR5HSB
Denso : U16FSR-UB
Écart bougie d'allumage
Méthode de contrôle de la
vitesse
Méthode de démarrage
Dimensions
(L x l x H)
Poids net sec (moteur)
Poids utile (Vibrateur/sac-à-dos)
0,024 – 0,028 po.
(0,6 – 0,7 mm)
Type centrifuge à masselotte
Démarrage à rappel
8,9 × 10,8 × 13,9 po.
(225 × 274 × 353 mm)
12,1 lb. (5,5 kg)
31 lb. (14,1 kg)
PAGE 10 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
DIMENSIONS
BPX
C
A
B
Figure 1. Dimensions du vibrateur
Tableau 2. Dimensions du vibrateur
Lettre de
Dimensions po. (mm)
référence
A
11,0 (280)
B
13,75 (349)
C
27,0 (686)
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 11
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Théorie du vibrateur porté
Le vibrateur por té BPX utilise un moteur à essence
monocylindrique à soupape en tête, Honda GXH50 2,5-hp, à 4
temps. Le cadre est monté sur trois isolateurs en caoutchouc
pour réduire les vibrations du moteur. Le vibrateur est livré en
standard avec un accouplement à déconnexion rapide pour un
retrait facile de l'arbre flexible.
Le but de ce vibrateur est de consolider le béton en supprimant
les poches et les vides d'air.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le vibrateur BPX, utilisez TOUJOURS
des gants et des chaussures isolés en caoutchouc.
Des lunettes de sécurité et une protection auditive sont
également recommandées.
Conseils
„„Garder le rayon de flexion du flexible à un minimum pendant
l'utilisation.
Le vibrateur est conçu pour mettre les particules en béton frais en
mouvement, réduisant ainsi le frottement et donnant au mélange
une qualité mobile afin que la gravité et le déplacement de l'air
emprisonné provoquent la mise en place facile du béton.
En consolidant rapidement le béton, le vibrateur permet d'obtenir
des mélanges plus rigides que ce qui serait autrement possible.
La vibration rend également le béton plus étanche, augmente la
résistance aux intempéries et crée une meilleure liaison entre
le béton et le renforcement.
Comme les vibrations provoquent une grande partie de l'air
piégé dans le béton de remonter à la surface, l'agencement
en nid d'abeille est prévenu. La vibration élimine également la
plupart des poches d'air entre les formes verticales et le béton.
„„Éviter de démarrer l'unité avec la tête vibrante immergée dans
le mélange de béton. Une fois le moteur démarré, immerger
la tête du vibrateur dans le mélange de béton.
„„Une usure excessive de la tête vibrante peut résulter d'une
mauvaise utilisation. NE PAS laisser la tête vibrer contre le
béton déjà durci ou l'acier utilisé pour le renforcement.
„„NE JAMAIS faire tomber ou cogner la tête du vibrateur contre
des objets durs. Cela peut endommager l'ensemble du châssis
de l’excentrique ou les roulements contenus dans la tête.
„„TOUJOURS rincer ou essuyer tout béton humide avant qu'il
ne sèche ou ne durcisse sur aucune partie de l'appareil
(moteur, arbre ou tête).
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser ce vibrateur à essence,
l'opérateur doit lire et comprendre le
contenu du manuel d'utilisation. Le nonrespect des consignes de ce manuel peut
entraîner des dommages corporels graves
et des dommages à l'équipement.
PAGE 12 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
COMPOSANTS (VIBRATEUR)
1
2
12
11
9
10
4
8
7
3
5
6
Figure 2. Composants du vibrateur
1. Casque — Toujours porter un casque pour vous protéger
la tête.
2. Lunettes de sécurité — Toujours porter des lunettes
de sécurité pour vous protéger les yeux des matières
étrangères et des débris.
3. Gants en caoutchouc — Toujours utiliser des gants
en caoutchouc pour vous protéger les mains contre les
matériaux abrasifs.
4. Arbre flexible — Le BPX peut accueillir différentes longueurs
d'arbre. Voir Tableau 3 et Tableau 4 pour les dimensions de
l'arbre.
5. Tête vibrante — Le BPX peut accueillir différentes têtes
vibrantes. Voir Tableau 5 pour les différents types de têtes.
Les applications typiques comprennent les grands murs
de soutènement, les chaussées de ponts et les colonnes.
6. Bottes en caoutchouc — Toujours utiliser des bottes
en caoutchouc pour vous protéger les pieds contre les
matériaux abrasifs.
7. Protège-courroie — Empêche l'accès aux poulies et à la
actionner le vibrateur avec ce couvercle enlevé.
8. Raccord de déconnexion rapide — Permet le retrait rapide
et facile de l'arbre flexible du vibrateur.
9. Accélérateur — pousser vers le haut (lièvre) pour
augmenter le régime du moteur, et tirer vers le bas (tortue)
pour diminuer le régime du moteur.
10. Moteur — le vibrateur porté BPX utilise un moteur à
essence monocylindrique à soupape en tête, Honda GXH50
2,5-hp, à 4 temps.
11. Harnais/tampon du sac à dos — le BPX est équipé d’un
harnais réglable. Ajuster le harnais à un niveau confortable
afin qu'il ne glisse pas ou ne tombe pas. Un tampon arrière
a été ajouté pour le confort de l'opérateur.
12. Châssis — fabriqué en alliage de métal léger, ce châssis
comporte une plate-forme de support du moteur avec une
base pivotante qui peut être tournée pour un meilleur effet
de levier de l'opérateur sur l'application. De plus, le châssis
comporte trois supports de chocs en caoutchouc installés
pour réduire les vibrations du moteur.
courroie en V pendant que le vibrateur fonctionne. NE PAS
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 13
COMPOSANTS (MOTEUR)
8
2
1
11
7
9
6
5
4
3
10
Figure 3. Composants du moteur Honda
1. Levier de l’étrangleur — utilisé pour le démarrage du
moteur à froid, ou dans des conditions climatiques froides.
L’étrangleur enrichit le mélange de carburant.
2. Bougie d'allumage – Fournit l'étincelle au système
d'allumage. Nettoyer les bougies une fois par semaine.
3. Démarreur manuel — mécanisme de démarrage manuel.
Tirer lentement la poignée du démarreur jusqu'à sentir une
résistance, puis tirer vigoureusement et sans secousses
pour démarrer le moteur.
4. Levier papillon — Règle le régime moteur.
5. Bouchon de vidange d'huile — Retirer ce bouchon pour
enlever l'huile du carter de vilebrequin du moteur.
6. Jauge d'huile/bouchon de remplissage d'huile — enlever
pour déterminer si le niveau d'huile moteur est faible. Ajouter
l'huile par cet orifice de remplissage comme recommandé
dans Tableau 6.
7. Filtre à air — Empêche la saleté et d'autres débris de
pénétrer dans le système de carburant. Appuyer sur les
pattes de verrouillage sur le couvercle du filtre à air et retirer
le couvercle pour accéder aux éléments du filtre.
AVIS :
La mise en marche du moteur sans filtre à air, avec un filtre
à air endommagé, ou avec un filtre usagé qui a besoin d'être
remplacé, permettra aux saletés d'entrer dans le moteur,
entraînant son usure rapide.
8. Réservoir de carburant / bouchon de remplissage de
carburant — La capacité du réservoir d'essence est de 0,32
gallons (1,2 litre) d'essence sans plomb. Retirer le bouchon
pour ajouter l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant. S'assurer que le bouchon est bien serré. NE PAS
trop remplir.
DANGER
NE PAS remplir le réservoir de carburant avec le moteur
en marche ou chaud. Dans le cas d'un déversement de
carburant, NE PAS démarrer le moteur avant
que tout le résidu de carburant ne soit nettoyé,
et que la zone entourant le moteur soit sèche.
Le carburant est extrêmement inflammable
et pourrait s'enflammer s'il entre en contact
avec des parties chaudes du moteur ou des étincelles
provenant du système d'allumage.
9. Silencieux — réduit le bruit et les émissions. NE JAMAIS
toucher le silencieux pendant qu'il est chaud.
AVERTISSEMENT
Les composants du moteur peuvent
générer une chaleur extrême. Pour éviter
les brûlures, NE PAS toucher ces endroits
alors que le moteur est en marche ou juste
après son fonctionnement. NE JAMAIS
utiliser l’appareil en l’absence du silencieux.
10. Commutateur de marche/arrêt ON/OFF du moteur — la
position de marche ON permet de démarrer le moteur, la
position d’arrêt OFF éteint le moteur.
11. Levier de la soupape de carburant — ouvrir pour permettre le
flux de carburant, et fermer pour empêcher le flux de carburant.
PAGE 14 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
CONFIGURATION
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Tableau 3. Tiges flexibles série FSN
Longueur en
Poids livres
Modèle
pi.(m)
(kg)
Certains composants doivent être installés avant de pouvoir
utiliser le vibrateur. La section suivante fournit des instructions
générales relatives à la manière d’installer ces composants.
FSN2
2 (0,6)
3 (1,3)
Choix de l'arbre flexible et de la tête du vibrateur
FSN7
7 (2,1)
6 (2,9)
Utiliser Tableau 3, Tableau 4, et Tableau 5 lorsque vous
sélectionnez une tige flexible ou une tête vibrante pour
votre unité. Des longueurs d'arbre plus étendues (série FS
uniquement) peuvent être obtenues à l'aide d'un coupleur d'arbre
(N/P 3883-501). Les arbres flexibles de la série FSN ne peuvent
pas être allongés.
FSN10
10 (3,0)
9 (4,0)
FSN12
12 (3,7)
10 (4,8)
FSN14
14 (4,3)
11 (5,1)
FSN21
21 (6,4)
18 (8,3)
Tableau 4. Tiges flexibles série FS
Longueur en
Poids livres
Modèle
pi.(m)
(kg)
WARNING
NE JAMAIS utiliser de têtes vibrantes qui ne sont pas
recommandées par le fabricant, car elles pourraient causer
des conditions dangereuses lors de l’utilisation du vibrateur.
AVIS
Le coupleur QD et l'arbre de la broche (non représentés)
sont incorporés sur les arbres de la série FS ou FSN.
Modèle
FS3
3 (0,9)
8,4 (3,8)
FS7
7 (2,1)
11 (5)
FS10
10 (3)
16 (7,2)
FS12
12 (3,7)
18 (8)
FS14
14 (4,3)
20 (9)
FS21
21 (6,4)
28 (12,7)
Tableau 5. Tableau de sélection de têtes de vibrateur
Diamètre en po. Longueur en po.
Type de tête
Poids livres (kg)
(mm)
(cm)
900HD
Acier
1000HD
Tige requise
/8 (22)
14½ (37)
2,1 (1)
FSN
Acier
1 /16 (27)
13 /8 (35)
2,8 (1,3)
FSN
1400HD
Acier
13/8 (35)
15¼ (39)
5,2 (2,4)
FS
1700HD
Acier
111/16 (43)
15 (38)
6,4 (2,9)
FS
2100HD
Acier
2 /8 (54)
13¼ (34)
9,4 (4,3)
FS
2600HD
Acier
25/8 (67)
13¼ (34)
13,4 (6,1)
FS
7
1
1
7
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 15
CONFIGURATION
ATTENTION
Application de Loctite®
Avant l'utilisation initiale, démonter le coupleur à déconnexion
rapide à l'extrémité de l'arbre flexible. Vérifier que l'arbre est
bien lubrifié et rassembler le coupleur, en vous assurant
d'appliquer le mastic de filetage Loctite® 242™ sur les filetages
mâles du coupleur.
Lors de l’application de Red Loctite® 271™ sur les filetages de
l'arbre flexible :
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages matériels et / ou corporels.
d'appliquer un anneau de Red Loctite® 271™ au milieu des
filetages de l'arbre flexible.
Connexions tête et arbre
AVIS
Les arbres sont expédiés de l'usine pré-lubrifiés et ne
nécessitent pas de lubrification supplémentaire. Consulter
la section Entretien de ce manuel pour les exigences de
lubrification des arbres.
Avant d'utiliser le BPX, suivre les instructions ci-dessous pour
raccorder l'arbre flexible, la tête vibrante et le vibrateur.
Raccordement de l'arbre flexible et de la tête du vibrateur
AVIS
Le coupleur QD et l'arbre de broche pour les séries FS et
FSN sont inclus avec l'arbre flexible.
Effectuer la procédure suivante pour attacher l'arbre flexible de
la série FS ou de la série FSN à la tête vibrante et au vibrateur.
Consulter Figure 4.
12. Tirer sur le bouton de déconnexion rapide (Q.D.) et insérer le
coupleur Q.D. dans l'ensemble du châssis de l’excentrique.
13. Fixer la tête vibrante à l'autre extrémité de l'arbre flexible.
L'utilisation d'une petite quantité de joint d'étanchéité pour
tuyau (Red Loctite® 271™) est recommandée sur les
filetages d'accouplement de l'arbre flexible afin d’empêcher
l'eau d'entrer dans la tête du vibrateur.
1. Nettoyer le connecteur d'accouplement ou les fils du
coupleur avec Loctite® Primer™.
2. Laisser l'apprêt sécher pendant plusieurs minutes avant
3. Visser fermement la tête sur le boîtier de l'arbre flexible et
attendre une heure avant l'utilisation. Les fils tournent vers
la gauche ; tourner dans le sens contre-horaire pour serrer.
Une marque équivalente de produit d'étanchéité anaérobie
peut être utilisée.
DÉMONTAGE
ATTENTION
Portez des gants de protection en cuir lors du démontage
du vibrateur.
1. Retirer le moteur de l'arbre.
2. Retirer le noyau du boîtier de l'arbre. La tête n'a pas besoin
d'être enlevée sauf si elle nécessite également un entretien.
3. À mesure que le noyau est retiré, le faire glisser à travers un
chiffon propre pour essuyer la graisse ancienne. Le garder
propre et pas sur le sol.
4. Après avoir inspecté le noyau pour des dommages évidents,
mettre une poignée de graisse propre (graisse Shell Durina
EP2 à haute température, haute pression ou équivalent)
dans un chiffon de magasin et faire glisser le noyau propre
à travers la graisse pendant que vous alimentez le noyau
dans le logement de l'arbre. Cela va légèrement couvrir le
noyau. NE PAS trop graisser. Lorsque l'extrémité carrée du
noyau s'approche de la tête, tourner légèrement le noyau
pour engager l'adaptateur d'entraînement à l'intérieur de la
tête tout en continuant à le pousser vers la tête.
5. Installer le moteur sur l'ensemble de l'arbre et serrer
fermement l'écrou.
6. Tester le moteur et vérifier les vibrations de la tête. NE PAS
faire fonctionner le vibrateur dans l'air (pas dans le mélange
de béton) pendant plus de 1 à 2 minutes..
PAGE 16 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
CONFIGURATION
APPLIQUER
LOCTITE™ 271
TÉ
U FILE
TUYA E™ 271 P
IT
LOCT
BOUTON DE
DÉCONNEXION
RAPIDE
TIGES
FLEXIBLES
SÉRIE FSN
CHÂSSIS DE
L’EXCENTRIQUE
COUPLEUR À
DÉCONNEXION
RAPIDE MÂLE
APPLIQUER
LOCTITE™ 271
TÉ
U FILE
TUYA E™ 271 P
IT
LOCT
APPLIQUER
LOCTITE™ 271
TÉ
ILE 71 P
UF 2
YA E™
TU TIT
C
LO
COUPLEUR À
DÉCONNEXION
RAPIDE MÂLE
TIGES
FLEXIBLES
SÉRIE FSN
TÊTE DE
VIBRATEUR
APPLIQUER
LOCTITE™ 271
TÉ
ILE 71 P
UF 2
YA E™
TU TIT
C
LO
TÊTE DE
VIBRATEUR
Figure 4. Connexion de la tête du flexible et de la tête du vibrateur
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 17
INSPECTION
Vérifier huile moteur
Vérification carburant
1. Pour vérifier le niveau d'huile du moteur, mettre le châssis du
Retirer le bouchon de remplissage et vérifier le niveau de
carburant dans le réservoir. Si le niveau est bas, faire le plein
avec du carburant sans plomb.
sac à dos sur une surface sûre et stable avec le moteur arrêté.
2. Retirer la jauge de remplissage du trou de remplissage
d'huile du moteur (Figure 5) et l’essuyer.
DANGER
Les carburants sont très inflammables
et peuvent être dangereux s’ils sont mal
manipulés. NE PAS fumer pendant le
ravitaillement. Ne JAMAIS essayer de refaire
le plein lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il
est chaud ! TOUJOURS enlever le sac à dos lorsque vous
refaites le plein.
Inspection courroie en V
JAUGE D’HUILE
Figure 5. Retrait de la jauge d'huile moteur
1. Dévisser les sept boulons fixant le protecteur de la courroie
à l'unité.
3. Réinsérer la jauge, puis la retirer sans la visser dans le
goulot de remplissage. Vérifier le niveau d'huile indiqué
sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est faible (Figure 6), remplir jusqu’au
bord du trou de remplissage d'huile avec le type d'huile
recommandé (Tableau 6). La capacité maximale d'huile est
de 0,26 litres (0,25 litre).
LIMITE SUPÉRIEURE
Une courroie en V usée ou endommagée peut nuire aux
performances du vibrateur.
2. Inspecter la courroie en V pour détecter les défauts ou les
signes d'usure.
3. Si la courroie en V est défectueuse ou usée, la remplacer
comme indiqué dans la section Entretien de ce manuel.
4. Une courroie en V correctement tendue (Figure 7) devrait
dévier environ 0,4-0,6 pouces (5-10 mm) lorsque 5 à 10
livres de force sont appliquées centralement entre les poulies.
5–10 LBF
(22,2 – 44,5 N)
Courroie
en V
POULIE
EMBRAYAGE
POULIE
D’ENTRAÎNEMENT
LIMITE INFÉRIEURE
Figure 6. Niveau d'huile moteur
TENSION APPROPRIÉE
COURROIE EN V 0,4–0,6 PO.
(10–15 MM) SI ENFONCÉE
Tableau 6. Type d'huile
Figure 7. Tension courroie en V
Saison
Température
Type d’huile
Été
25°C ou plus
SAE 10W-30
Printemps/Automne
25°C – 10°C
SAE 10W-30/20
Hiver
0°C ou moins
SAE 10W-10
PAGE 18 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
FONCTIONNEMENT
AVANT DE COMMENCER
2. Si vous démarrez un moteur froid, ou si la température
Avant le démarrage du vibrateur à essence BPX, faire ce qui suit :
ambiante est froide, mettre le levier du starter dans la
position FERMÉE (Figure 9).
„„Lire les consignes de sécurité au début de ce manuel.
LEVIER D'ÉTRANGLEUR
„„Nettoyer le moteur, enlever la saleté et la poussière, en
particulier au niveau de l'entrée d'air de refroidissement du
moteur, du carburateur et du filtre à air.
„„Vérifier que le filtre à air est exempt de saleté et de poussière.
Si le filtre à air est sale, le remplacer par un nouveau.
„„Vérifier que le filtre à air est exempt de saleté et de poussière
externes. Nettoyer avec de l'air comprimé sec.
FERMÉ
„„Vérifier que les écrous et boulons sont bien serrés.
„„Vérifier le niveau d'huile du moteur.
Figure 9. Levier du starter du moteur (fermé)
„„Vérifier le niveau de carburant.
„„Vérifier la tension et l'état de la courroie en V.
DÉMARRAGE INITIAL
Cette section est destinée à aider l'opérateur avec le démarrage
initial du vibrateur BPX. Il est extrêmement important de lire
attentivement cette section avant d'essayer d'utiliser le
vibrateur sur le terrain.
3. Si vous démarrez un moteur chaud, ou si la température
ambiante est chaude, mettre le levier du starter dans la
position OUVERTE (Figure 10).
LEVIER D'ÉTRANGLEUR
Démarrer le moteur
1. Déplacer le levier de la soupape de carburant du moteur
(Figure 8) à la position de marche ON.
OUVERT
MARCHE
FERMÉ
Figure 10. Levier du starter du moteur (ouvert)
LEVIER DE VANNE
DE CARBURANT
Figure 8. Levier de la soupape de
carburant du moteur (ON)
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 19
FONCTIONNEMENT
4. Mettre le commutateur de marche/arrêt du moteur dans la
DÉCÉLÉRATION
position de marche ON (Figure 11).
ARRÊT
RALENTI
MARCHE
COMMUTATEUR DU MOTEUR
Figure 11. Commutateur de
marche/arrêt du moteur (ON)
5. Mettre le commutateur de marche/arrêt situé sur la sangle
gauche dans la position de marche ON (Figure 12).
Figure 13. Levier de papillon
(position de ralenti/tortue)
I
I
sentir une résistance, puis tirez vigoureusement et sans
secousses. Remettre doucement la poignée de démarrage
dans sa position d'origine.
0
0
7. Tirer lentement la poignée du démarreur (Figure 14) jusqu'à
Figure 12. Commutateur de
marche/arrêt du moteur (ON)
6. Mettre le levier de l’embrayage (Figure 13) dans la position
ÉLEVÉE (TORTUE) pour démarrer le moteur dans le
mode RALENTI.
Figure 14. Poignée de démarrage
PAGE 20 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
FONCTIONNEMENT
8. Si le moteur a démarré, retourner lentement le levier du
starter à la position OUVETE(Figure 15). Si le moteur n'a
pas démarré, répéter les étapes de 1 à 7.
LEVIER D'ÉTRANGLEUR
BOUCLE
BANDOULIÈRE
OUVERT
FERMÉ
BOUCLE
SANGLE DE CEINTURE
Figure 15. Levier du starter (ouvert)
PORTER LE SAC À DOS
Figure 17. Réglage du sac à dos
1. Avec le moteur tournant au ralenti, placer le sac à dos sur
une surface élevée et plane (par exemple, un banc de travail
ou le hayon d'un camion). Cela permettra à l'opérateur de
porter le sac à dos plus facilement.
4. Ajuster la sangle de la taille pour plus de confort, puis
verrouiller la boucle.
SAC-À-DOS
BPX
HAYON
Figure 16. Mise en place du sac à dos
(hayon de camion)
2. Placer vos bras à travers les bretelles et soulevez le sac à
dos sur le dos comme indiqué dans Figure 17.
3. Ajuster les bretelles pour plus de confort, puis verrouiller la
boucle de l'épaule (Figure 17).
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 21
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
X
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS essayer de faire fonctionner
le vibrateur avant que les sections de
sécurité, d’informations générales, et
d’inspection de ce présent manuel ne soient
lues attentivement et bien comprises.
X
1. Insérer la tête du vibrateur dans le béton.
2. Placer le levier de l'accélérateur en position BAS (LIÈVRE) pour
le fonctionnement normal (RAPIDE) du moteur (Figure 18).
DÉCÉLÉRATION
Figure 19. Zone d'influence avec
50% de chevauchement radial
4. Immerger la tête pendant 5 à 10 secondes, jusqu'à ce
que l'air cesse de remonter à la surface, puis retirer la tête
lentement pour laisser le béton remplir le vide laissé par
la tête du vibrateur.
AVIS
Pour garder la tête du vibrateur froide, s’assurer qu'elle soit
complètement maintenue sous la surface du béton tout en vibrant.
5. Garder l'arbre flexible aussi droit que possible et NE PAS
plier l'arbre flexible brusquement à n'importe quel point.
Les coudes brusques peuvent provoquer une surchauffe,
nécessitant un remplacement précoce de l'arbre flexible.
ATTENTION
Si l'arbre commence à faire de l'hélice (boucler) pendant le
fonctionnement, L’ARRÊTER DE VIBRER et rechercher la
cause. Ceci est une indication d'une condition de surcharge.
Figure 18. Levier de papillon
(position de vitesse/lièvre)
3. Insérer la tête du vibrateur verticalement dans le béton et le
déplacer dans le motif indiqué dans Figure 19 pour maintenir
une zone d'influence cohérente.
AVIS
La tête vibrante est refroidie par le béton. Le fonctionnement
de la tête vibrante dans l'air (au lieu du béton) pendant plus
de deux minutes entraînera une surchauffe des paliers et
une défaillance prématurée de la tête.
PAGE 22 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
FONCTIONNEMENT
ARRÊT MOTEUR
I
1. Retirer l'arbre flexible et la tête du vibrateur du mélange
0
Arrêt normal
de béton.
2. Placer le levier de l'accélérateur en position HAUT position
0
I
(TORTUE) (Figure 20) faire fonctionner le moteur pendant
trois minutes au ralenti.
DÉCÉLÉRATION
Figure 21. Commutateur de marche/arrêt (OFF)
4. Déplacer le levier de la soupape de carburant à la position
d’arrêt OFF (Figure 22).
RALENTI
ARRÊT
LEVIER DE VANNE
DE CARBURANT
Figure 22. Levier de la soupape de carburant
Figure 20. Levier de papillon
(position de ralenti)
3. Mettre le commutateur de marche/arrêt situé sur la sangle
gauche dans la position d’arrêt OFF (Figure 21).
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 23
FONCTIONNEMENT
(OFF)
5. Mettre le commutateur de marche/arrêt du moteur dans la
position d’arrêt (Figure 23) OFF.
ARRÊT
MARCHE
COMMUTATEUR DU MOTEUR
Figure 23. Commutateur de
marche/arrêt du moteur (OFF)
Arrêt d'urgence
I
0
I
0
Pour éteindre rapidement le moteur lorsque le vibrateur est
utilisé, placez le commutateur de marche/arrêt du moteur situé
sur la sangle gauche sur la position OFF (Figure 21).
Figure 24. Commutateur de marche/arrêt (OFF)
PAGE 24 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
ENTRETIEN
Utiliser Tableau 7 comme guide général d’entretien lors de l'entretien de votre moteur. Pour obtenir des informations plus
détaillées sur l’entretien du moteur, se reporter au manuel du propriétaire du moteur fourni avec votre moteur.
Tableau 7. Calendrier d’entretien du moteur
Description (3) Fonctionnement
Huile moteur
Filtre à air
Vérifier
Avant
Resserrer le
cas échéant
Bougies
Vérifier/
nettoyer
Tous les 6
mois ou 50
hres
chaque
année ou 100
hres
Tous les 2
ans ou 200
hres
X
X
Changer
Tous les écrous
et boulons
Tous les 3
mois ou 25
hres
X
Changer
Vérifier
Premier mois
ou 10 hres
X (1)
X
X
Remplacer
X
Ailettes de
refroidissement
Vérifier
Pare-étincelles
Nettoyer
X
Réservoir à
carburant
Nettoyer
X
Filtre à essence
Vérifier
X
Régime au
ralenti
Vérifier/régler
X (2)
Réglage de
valves
Vérifier/régler
Conduites de
carburant
Vérifier
X
X (2)
Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2)
(1) Entretenir plus fréquemment lorsqu’il est utilisé dans des zones poussiéreuses.
(2) Ces articles doivent être réparés par votre revendeur de service, sauf si vous disposez des outils appropriés et que vous
êtes compétent sur le plan mécanique. Se reporter au manuel de l'atelier Honda pour les procédures de service.
(3) Pour une utilisation commerciale, vérifier les heures d'utilisation pour déterminer les intervalles d’entretien appropriés.
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 25
ENTRETIEN
Pour bénéficier d'un service sans problème de votre vibrateur
à essence BPX de Multiquip, suivre les procédures d’entretien
décrites dans ce manuel. Pour plus d'informations sur l’entretien
et le service, se reporter aux manuels suivants :
„„Manuel de l’utilisateur du moteur Honda
„„Manuel des arbres flexibles MQ (séries FS et FSN)
„„Manuel des têtes vibrantes MQ (900HD–2600HD)
AVERTISSEMENT
TOUJOURS arrêter le moteur lors de l'assemblage, de la
lubrification ou de l'ajustement d'une partie du vibrateur.
S’assurer de débrancher le fil de la bougie et de le garder
éloigné de la bougie d'allumage.
ENTRETIEN MOTEUR
Huile moteur
AVIS
Éliminer correctement l'huile usée. Ne JAMAIS verser l'huile
usée au sol ou dans un drain. L'huile usée peut normalement
être ramenée à votre centre de recyclage local ou à votre
station-service pour la récupération. TOUJOURS suivre
toutes les règles et réglementations environnementales
dans votre région concernant l'élimination des déchets
dangereux tels que l'huile et les filtres à huile usagés.
AVIS
TOUJOURS vidanger l'huile du moteur lorsque l'huile est
chaude.
Consulter Figure 26.
„„Nettoyer à fond la saleté et l'huile du moteur et de la zone
de commande.
„„Nettoyer ou remplacer les éléments du filtre à air, si nécessaire.
JAUGE
D'HUILE
„„Vérifier et resserrer tous les dispositifs de fixation si
nécessaire.
Bougie d'allumage
Enlever et nettoyer la bougie d’allumage (Figure 25), puis régler
l’écart à 0,024–0,028 pouce (0,6–0,7 mm). Cet appareil est muni
d’un allumage électronique qui ne nécessite aucun autre réglage.
BOULON DE
VIDANGE
RONDELLE DE
SCELLAGE
Figure 26. Vidange de l’huile moteur
1. Retirer le boulon de vidange d'huile et la rondelle d'étanchéité
et laisser l'huile s'écouler dans un récipient approprié.
2. Remplacer l'huile du moteur par le type d'huile recommandé,
tel qu'indiqué dans Tableau 6. Pour la capacité d'huile du
moteur, voir Tableau 1. NE PAS trop remplir.
ÉCART : 0,024 - 0,028 po.
(0,6 - 0,7 mm.)
3. Réinstaller le boulon de vidange avec la rondelle
d'étanchéité et serrer fermement.
Figure 25. Bougie
PAGE 26 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
ENTRETIEN
Filtre à air moteur
Tension courroie en V
1. Retirer les cinq vis fixant le couvercle de la courroie en V
DANGER
NE JAMAIS utiliser d'essence ou de solvants
à faible point d'éclair pour nettoyer le moteur
ou l'un de ses composants. Il existe une
possibilité d'incendie ou d’explosion qui peut
endommager l'équipement et causer de graves
lésions corporelles ou même la MORT.
sur le support de tension.
2. La courroie en V peut être réglée en desserrant les boulons
du support de tension (Figure 29).
BOULONS DE
RÉGLAGE
1. Appuyer sur les pattes de verrouillage sur le couvercle du
filtre à air et retirer le couvercle et l’élément en mousse du
filtre (Figure 27).
CORPS DU
FILTRE À AIR
ÉLÉMENT EN MOUSSE
DU FILTRE À AIR
ONGLETS
SUPÉRIEURS
BOULON DE
BLOCAGE
CROCHET DE
TENSIONNEMENT
Figure 29. Réglage courroie en V
3. Lorsqu’une courroie en V est correctement tendue, elle
devrait dévier environ 0,4-0,6 pouces (5-10 mm) lorsque
5 à 10 livres de force sont appliquées centralement entre
les poulies (Figure 30).
COUVERCLE DU
FILTRE À AIR
ONGLETS
INFÉRIEURS
Figure 27. Filtre à air du moteur
2. Nettoyer l'élément mousse (Figure 28) dans de l'eau chaude
savonneuse ou à l’aide d’un solvant ininflammable. Rincer
et sécher complètement.
5–10 LBF
(22,2 – 44,5 N)
COURROIE EN V
POULIE
EMBRAYAGE
POULIE
D’ENTRAÎNEMENT
HUILE MOTEUR
ÉLÉMENT EN
MOUSSE
TENSION APPROPRIÉE
COURROIE EN V 0,4–0,6 PO.
(10–15 MM) SI ENFONCÉE
Figure 30. Tension courroie en V
SOLVANT
ESSORRER
SOIGNEUSEMENT
4. Réinstaller le couvercle de la courroie en V.
Figure 28. Élément en mousse
3. Tremper l'élément dans l'huile propre du moteur et essorer
complètement l'excès d'huile de l'élément (Figure 28).
4. Réinstaller l'élément en mousse et le couvercle du filtre à air.
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 27
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU VIBRATEUR
Bouton à déconnexion rapide
Instructions de graissage des arbres flexibles
Une petite quantité d'huile légère doit être utilisée sur le
mécanisme de verrouillage à déconnexion rapide (Figure 31)
pour lubrifier la goupille de verrouillage et le ressort et éviter
l'accumulation de béton.
„„Enlever, nettoyer et graisser le noyau de l'arbre et les
roulements toutes les 50 heures. Utiliser Shell Durina EP2
ou une marque de graisse équivalente. Essuyer complètement
la graisse ancienne et appliquer une nouvelle couche de
graisse uniformément sur l'arbre. Référencer les instructions
d'entretien de l'arbre flexible fournies avec l'arbre.
HUILE
„„NE PAS laisser l'eau, la poussière ou les débris étrangers
entrer dans le tuyau flexible lors du remontage.
ERGOT
D’ARRÊT
„„Si l'arbre flexible devient trop chaud au toucher, l'unité pourrait
nécessiter une lubrification. Lubrifier le noyau interne. Cela
réduira l'accumulation de chaleur.
AVIS
Lors du remplacement de l'ensemble de l'arbre flexible,
s’assurer que le noyau de remplacement a été légèrement
graissé avant l’utilisation.
Mettre une poignée de graisse propre (graisse Shell Durina
EP2 à haute température, haute pression ou équivalent)
dans un chiffon de magasin et faire glisser le noyau propre
à travers la graisse pendant que vous alimentez le noyau
dans le logement de l'arbre.
AVIS
Après chaque utilisation, ou toutes les 50 heures, l'arbre
doit être démonté, nettoyé, inspecté, lubrifié et remonté.
Tête de vibrateur
„„Les têtes de vibrateur doivent être inspectées et lubrifiées toutes
les 100 heures de fonctionnement. Référencer les instructions
d’entretien de la tête vibrante livrées avec la tête vibrante.
„„TOUJOURS examiner la tête du vibrateur pour voir si les fils
sont endommagés après chaque remontage. Remplacer le
boîtier et la tête si nécessaire.
„„Mesurer les vibrations par minute au niveau de la tête du
vibrateur pour déterminer si les roulements de la tête doivent
être remplacés.
AVIS
Utiliser de la chaleur pour décomposer le Loctite® tout en
dévissant la tête de l'arbre. Ceci évitera les dommages
aux filetages.
CHÂSSIS DE
L’EXCENTRIQUE
Figure 31. Bouton de déconnexion rapide
PRÉPARATION POUR LE STOCKAGE À LONGTERME
Pour le stockage du vibrateur au-delà de 30 jours, il est
nécessaire de :
„„vidanger complètement le réservoir d'essence ou ajouter du
STA-BI® au carburant.
„„Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce que l'essence dans le
carburateur soit complètement consommée.
„„Vider complètement l'huile du carter et remplir avec de l'huile
fraîche.
„„Retirer la bougie d'allumage, verser 2 à 3 cc d'huile SAE 30
dans le cylindre et maniveller lentement pour distribuer l'huile.
„„Tourner lentement le moteur à plusieurs reprises avec la corde
de démarrage et installer une nouvelle bougie.
„„Retirer le cordon de démarrage lentement et arrêter au point
de compression.
„„Nettoyer toutes les parties extérieures du moteur et du châssis
avec un chiffon doux.
„„Couvrir l’unité et conserver dans un endroit propre et sec.
PAGE 28 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
DÉPANNAGE
Dépannage (moteur)
Symptôme
Difficile de démarrer, le carburant est disponible,
mais pas d'étincelle à la bougie d'allumage.
Problème possible
Solution
Bougie d'allumage en relais ?
Vérifier l'écartement, l'isolant ou remplacer la
bougie d'allumage.
Dépôt de carbone sur la bougie ?
Nettoyer ou changer la bougie d'allumage.
Court-circuit dû à une isolation défectueuse de la
bougie d'allumage ?
Examiner l'isolation de bougie d'allumage.
Remplacer si usée.
Écart des bougies d'allumage incorrect ?
Remettre à la bonne distance.
Bougie d'allumage rouge ?
Vérifier l’unité d’allumage du transistor.
La bougie est bleuâtre ?
Si la compression est insuffisante, réparer ou
remplacer le moteur. S’il existe une fuite d’air
injecté, corriger la fuite. Si les jets du carburateur
sont bouchées, nettoyer le carburateur.
Vérifier que l’unité d’allumage du transistor n’est
pas brisée, et remplacer l’unité défectueuse.
Aucune étincelle au bout de la bougie d’allumage ? Vérifier que le fil de tension n’est pas fissuré
ou cassé et remplacer. Vérifier que la bougie
d’allumage n’est pas défectueuse, et remplacer.
Difficile de démarrer, le carburant est disponible,
et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage.
Difficile de démarrer, Le carburant est disponible,
et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage
et la compression est normale.
Difficile de démarrer, le carburant est disponible,
et l'étincelle est présente à la bougie d'allumage
mais la compression est basse.
Aucun combustible présent dans le carburateur.
Pas d’huile ?
Ajouter de l’huile selon le besoin.
Le voyant d’alarme de la pression d’huile clignote
lors du démarrage ? (Les cas échéant)
Vérifier le circuit d’arrêt automatique « capteur de
niveau d’huile ». (Les cas échéant)
L'interrupteur Marche/arrêt est court-circuité ?
Vérifier le câblage du commutateur. Remplacer le
commutateur.
Bobine d'allumage défectueuse ?
Remplacer la bobine d'allumage.
Écart des bougies incorrect, pointes sales ?
Remettre l'écartement des pointes à la bonne
distance et nettoyer les pointes.
Isolation du condensateur usée ou courtcircuitée ?
Remplacer le condensateur.
Fil de bougie d'allumage cassé ou court-circuité ?
Remplacer le câblage défectueux de la bougie
d'allumage.
Type de carburant inapproprié ?
Purger le système de carburant et remplir avec le
type de carburant approprié.
Eau ou poussière dans le système de carburant ?
Purger le système de carburant.
Filtre à air sale ?
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Étrangleur ouvert ?
Fermer l’étrangleur.
Soupape d'aspiration/d'échappement est coincée
ou dépasse ?
Fermer les valves.
Segment de piston et/ou cylindre usagé(s) ?
Remplacer les segments de piston ou le piston.
Culasse et/ou bougie d'allumage n'est pas bien
serrée ?
Serrer les boulons de culasse et de bougie
d'allumage.
Les joints statiques de la culasse et de la bougie
d'allumage sont endommagés ?
Remplacer les joints statiques de la culasse et de
la bougie d'allumage.
Pas de carburant dans le réservoir de carburant ?
Remplir avec le type de carburant approprié.
Le robinet de carburant ne s'ouvre pas
correctement ?
Appliquer du lubrifiant pour desserrer le levier du
robinet de carburant. Remplacer au besoin.
Filtre ou conduite à carburant bouché ?
Remplacer le filtre à carburant.
Trou d'évent du bouchon de réservoir de carburant
bouché ?
Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir de
carburant.
De l'air dans la tuyauterie d'essence ?
Purger la tuyauterie à essence.
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 29
EXPLICATION DES CODES DANS LA COLONNE DES REMARQUES
Les sections suivantes expliquent les différents symboles et
remarques utilisés dans la section Pièces de ce manuel. Si
vous avez des questions, utilisez les numéros d'assistance
que vous trouverez à l'arrière de votre manuel.
REMARQUE
La table des matières et les numéros de pièce listés dans
la section pièces sont susceptibles de modifications sans
avis préalable. Multiquip ne garantit pas la disponibilité
des pièces listées.
LISTE DE PIÈCES D'ÉCHANTILLONS
NO
1
2%
2%
3
4
NO DE PIÈCE NOM DE PIÈCE
QTÉ REMARQUES
12345
VIS .....................................1 ......INCLUT ARTICLES AVEC %
RONDELLE, 63 CM ...................NON VENDU SÉPARÉMENT
12347
RONDELLE, 0,95 CM.....1 ..... M2-45T UNIQUEMENT
12348
TUYAU ..........................A/R ... FABRIQUÉ SUR PLACE
12349
ROULEMENT .................. 1 ......S/N 2345B ET AU-DESSUS
No Colonne
Symboles uniques — Tous les éléments avec le même
symbole unique (@, #, +, %, or >) dans la colonne de
numéro appartiennent au même assemblage ou kit, ce qui
est indiqué par une note dans la colonne « Remarques ».
Numéros d'articles en double — Les doublons indiquent
des numéros de pièces multiples, qui sont effectifs pour le
même article général, tel que des protections de lame de
scie de tailles différentes en utilisation ou un pièce qui a été
mise à jour sur de nouvelles versions de la même machine.
REMARQUE
Lors de la commande d'une pièce qui possède plus d'un
numéro de pièce listé, vérifiez la colonne remarques pour
déterminer quelle pièce commander.
No DE PIÈCE Colonne
Numéros utilisés — Les numéros de pièce peuvent être
indiqués par un numéro, une entrée vide ou la mention À
définir.
La mention À définir est généralement utilisée pour montrer
qu'une pièce à laquelle n'a pas été attribué un numéro de
pièce de format au moment de la publication.
Une entrée vide indique généralement que l'article est
vendu séparément ou n'est pas vendu par Multiquip.
D'autres entrées seront expliquées dans la colonne
« Remarques ».
QTÉ Colonne
Numéros utilisés — La quantité d'article peut être
indiquée par un nombre, une entrée vide ou la mention
Sur demande.
La mention Sur demande est généralement utilisée pour
les tuyaux ou d'autres parties qui sont vendues en vrac et
coupées à la longueur souhaitée.
Une entrée vide indique généralement que l'article est
vendu séparément. D'autres entrées seront expliquées
dans la colonne « Remarques ».
Colonne REMARQUES
Certaines des notes les plus communes trouvées dans la
colonne « Remarques » sont répertoriées ci-dessous. Des
notes supplémentaires nécessaires pour décrire l'article
peuvent également être indiquées.
Assemblage/Kit — Tous les articles sur la liste de pièces
avec le même symbole unique seront inclus lorsque cet
article sera acheté.
Indiqué par :
« INCLUT DES ARTICLES AVEC (symbole unique) »
Interruption dans les numéros de série — Utilisé pour
lister une fourchette de numéros de série effectifs pour
laquelle une pièce particulière est utilisée.
Indiqué par :
« N/S XXXXX ET EN-DESSOUS »
« N/S XXXXX ET AU-DESSUS »
« DU N/S XXXXX AU N/S XXXXX »
Utilisation d'un numéro de modèle spécifique — Indique
que la pièce est utilisée uniquement avec le numéro de
modèle spécifique ou la variante de numéro de modèle
listée. Elle peut également être utilisée pour indiquer qu'une
pièce N'est PAS utilisée sur un modèle spécifique ou sur
une variante de numéro de modèle.
Indiqué par :
« XXXXX UNIQUEMENT »
« PAS UTILISÉ SUR XXXX »
« Fabriquer/Obtenir sur place » — Indique que la pièce
peut être achetée dans n'importe quelle boutique de
matériel ou fabriqué à partir d'articles disponibles. Les
exemples incluent les câbles de batterie, des cales ainsi
que certaines rondelles et certains écrous.
« Non vendu séparément » — Indique qu'un article ne
peut être acheté comme un article séparé et fait partie
d'un assemblage/kit qui peut être acheté ou bien n'est
pas disponible à la vente chez Multiquip.
PAGE 30 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
PIÈCES DE RECHANGE SUGGÉRÉES
VIBRATEUR PORTÉ À ESSENCE BPX AVEC
MOTEUR HONDA GXH50UQXA
1 à 3 unités
Qté. N/P
Description
2......... 17211ZM7000......... ÉLÉMENT, AIR
3......... 9805655777............. BOUGIE D’ALLUMAGE (NKG)
3......... 28462ZM70003....... CÂBLE, DÉMARREUR
1......... 17620ZL8023.......... BOUCHON, RÉSERVOIR
3......... 14482....................... COURROIE, SAC À DOS
1......... 28461ZM3003......... BOUTON, DÉMARREUR MANUEL
1......... 34150ZH7023.......... VOYANT D’ALERTE NIVEAU D’HUILE
1......... 35480ZM7801......... COMMUTATEUR D’ALERTE NIVEAU D’HUILE
AVIS :
Les numéros de pièces sur cette liste de pièces de rechange
proposée, peuvent remplacer les numéros de pièces
montrés sur la liste des pièces ci-après.
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 31
ENSEMBLE PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET AUTOCOLLANTS
1
2
0
I
BPX
3
MODEL
SERIAL NO.
4
P/N 14441
5
LWA
115 dB
P/N 23803
PAGE 32 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
ENSEMBLE PLAQUE SIGNALÉTIQUE ET AUTOCOLLANTS
NO.
N° DE PIÈCE
1
14437
2
3
4014
4
14441
5
23803
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
DÉCAL, COMM. MARCHE/ARRÊT, BPX, 0,48PO X 0,85PO
1
PLAQUE DE SÉRIE, NON CE....................................................................1............... CONTACTER PIÈCES MQ
VIS, 2-3/16PO P-K
2
DÉCAL, LIRE, PROTECTION, FUMER, GARDE, GAZ
1
DÉCAL, SON GARANTI, 115 DB
1
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 33
ASSEMBLAGE VIBRATEUR
30
242
ITE™
LOCT THREAD
PIPE
27
28
1
5
25
1
23
1
32
2
31
22
21
9
1
46
™2 AD
ITE RE
CT TH
LO IPE
P
8
10
242
E™ AD
CTIT RE
LO E TH
PIP
46
™2 AD
ITE RE
CT TH
LO IPE
P
11 1
1 20
12
15
19
13
18
14
1
17
16
24
25
REMARQUES :
1
APPLIQUER LOCTITE™ 242
PAGE 34 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
ASSEMBLAGE VIBRATEUR
NO.
1
2
5
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
30
31
32
N° DE PIÈCE
4683
14470
ZT363A1
14472
0161 C
50125-04
90004-07
7200-001
07502-016
59999-08
14473
14475
14469
14478
14480
14477
14479
14482
14492
14462
5065 B
1477
14489
14432
0300 B
14445
NOM DE PIÈCE
VIS, HHC, 5/16 PO-18 X 5/8 PO
PLAQUE, MONTAGE EMBRAYAGE
MONTAGE EMBRAYAGE, 5/8PO CENTRIFUGE
CROCHET, TENSIONNEUR
RONDELLE, BLOQUANTE, 5/16 PO MOY
BOUTON, PLASTIQUE DÉCONNEXION RAPIDE
BOÎTIER, RESSORT
ERGOT D’ARRÊT, DÉCONNEXION RAPIDE
ERGOT, RESSORT FENDU 5/32PO X 1,00PO
RESSORT DE RETENUE, SAC À DOS
BOÎTIER ACCOUPLEMENT
ÉCROU, CLÉ, VERROU, 2-20 X 0,25
VIS, FHCSL 10-32 X 0,313, SS
TIGE ACCOUPLEMENT, POULIE
ROULEMENT, TIGE SAC À DOS
TIGET, POULIE DE CENTRE
POULIE, TIRÉE PAR SAC À DOS
COURROIE, SAC À DOS
ÉCROU, ACCOUPLEMENT, 5/16 PO X 1,0 PO
PROTÈGE-COURROIE, SAC À DOS
VIS, PHP 10-32 X 1/2PO
LOCTITE™242, BLEU, BOUTEILLE DE 0,5CC
VIS, FHSC, 1/4-28 X 5/8 PO
MOTEUR, HONDA GXH50UQXA
RONDELLE, PLATE SAE 5/16 PO
BASE, 10-32 X 2,50LG
QTÉ.
6
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
10
1
4
1
3
5
REMARQUES
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 35
ASSEMBLAGE CHÂSSIS ET PIVOT
MANCHON
8
1
2
10
4
9
8
5
12 2
2
24
E™ EAD
HR
IT
CT T
LO IPE
P
14
7
13 1
11
6
REMARQUES :
CHÂSSIS TUBULAIRE, ARTICLE
1 13 COMPREND LE MANCHON LE
MANCHON NE PEUT ÊTRE VENDU
SÉPARÉMENT
2 APPLIQUER LOCTITE™ 242
PAGE 36 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
ASSEMBLAGE CHÂSSIS ET PIVOT
NO. N° DE PIÈCE
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
1
14439
PLAQUE, HAUT DU PIVOT
1
2
8156
VIS, HHC, 3/8 PO-16 X -2-1/2PO
1
4
14438
PLAQUE, BASE DU PIVOT
1
5
14480
ROULEMENT, TIGE SAC À DOS
2
6
10133
ÉCROU, NYLOC, 3/8 PO X -16
1
7
14450
MONTAGE PIVOT AVEC
1
8
46272
ÉCROU, BOMBÉ, 3/8 PO -16
6
9
14442
AMORTISSEUR, VIBRATIONS
3
10
4001
RONDELLE, PLATE USS 3/8 PLD
1
11
14443
PINCE, CHÂSSIS 3/4 PO
3
12
14467
VIS, BHC, 1/4-20 X 1-1/2 PO
6
13
14431
CHÂSSIS TUBULAIRE.................................................. 1................. LE MANCHON NE PEUT ÊTRE VENDU
SÉPARÉMENT
14
1477
LOCTITE™242, BLEU, BOUTEILLE DE 0,5CC
1
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 37
ENSEMBLE DE MONTAGE MOTEUR
A
B
A
1
11
12
3
2
4
I
7
B
LOCTITE™242
PIPE THREAD
2 10
9 1
5
6
8
0
2
REMARQUES :
1
APPLIQUER LOCTITE™ 242
2
COUPLER JUSQU’À 68 PO-LB
(7,68 N●M)
PAGE 38 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
ENSEMBLE DE MONTAGE MOTEUR
NO.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
N° DE PIÈCE
60221
14489
14485
14495
14433
14440
14434
19378
1477
42542
34308
16576891000
NOM DE PIÈCE
QTÉ.
REMARQUES
FAISCEAU FENDU, DIA.375, 4 PI.............................1................. 1PC = 1PI.
VIS, FHSC, 1/4-28 X 5/8 PO
3
FAISCEAU DE CÂBLES
1
VIS, FHSC, 1/4 PO-28 X -1/2 PO
1
MONT., COMM., ON-OFF
1
CROCHET, MONTAGE EMBRAYAGE
1
EMBRAYAGEE, LEVIER/CÂBLE PLASTIQUE
1
CONTRE-ÉCROU, 1/4 PO -28
4
LOCTITE™242, BLEU, BOUTEILLE DE 0,5CC
1
VIS, HFS, ZP, M6-1,0 X 16
4
VIS, HHF, FENDUE, NO.10-32 X 5/8 PO
1
PORTE-FIL
1
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 39
ASSEMBLAGE PIÈCES DE SERVICE DU MOTEUR
1
2
3
7
6
5
4
PAGE 40 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
ASSEMBLAGE PIÈCES DE SERVICE DU MOTEUR
NO.
1
2
3
4
5
6
7
N° DE PIÈCE
17620ZL8023
9805655777
34150ZH7023
35480ZM7801
28462ZM70003
28461ZM3003
17211ZM7000
NOM DE PIÈCE
BOUCHON, RÉSERVOIR
BOUGIE D’ALLUMAGE (NKG)
VOYANT D’ALERTE NIVEAU D’HUILE
EENS. COMM. D’ALERTE NIVEAU D’HUILE
CÂBLE, DÉMARREUR
BOUTON, DÉMARREUR MANUEL
ÉLÉMENT, AIR
QTÉ.
1
1
1
1
1
1
1
REMARQUES
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 41
CONDITIONS DE VENTE — PIÈCES
MODALITÉS DE PAIEMENT
Les modalités de paiement sont nets 30 jours.
POLITIQUE CONCERNANT
LE TRANSPORT
Toutes les pièces commandées seront expédiées
en port dû ou prépayées avec les frais ajoutés sur
la facture. Toutes les expéditions sont F.O.B. point
d'origine. La responsabilité de Multiquip cesse
lorsqu'un manifeste signé a été obtenu de la part
du transporteur et toute réclamation concernant
des produits manquants ou endommagés
doit être établie entre le destinataire et le
transporteur.
COMMANDE MINIMUM
Les commandes chez Multiquip doivent avoir
un montant minimum de 15 dollars nets. Il sera
demandé aux clients de fournir des instructions
concernant la gestion de commandes ne
respectant pas cette exigence.
POLITIQUE DE RETOUR DE PRODUITS
Les expéditions de retour seront acceptées
et les bons d'achat seront autorisés, sous les
conditions suivantes :
1.
2.
3.
4.
Une Autorisation de Retour de Marchandise
doit être approuvée par Multiquip avant
l'expédition.
Pour obtenir une Autorisation de retour
de marchandise, une liste définissant les
numéros d'articles, les quantités et les
descriptions des articles à renvoyer doit
être fournie au service Ventes de pièces
de Multiquip.
a. Les numéros et descriptions d'articles
doivent correspondre à la liste actuelle
des prix de pièces.
b. La liste doit être tapée ou générée
par ordinateur.
c. La liste doit définir la ou les raisons
du retour.
d. La liste doit référencer la ou les
commandes ou bien la ou les factures
correspondant aux articles achetés
à l'origine.
e. La liste doit inclure le nom et le
numéro de téléphone de la personne
demandant l'ARM.
Une copie de l'Autorisation de Retour de
Marchandise doit accompagner l'expédition
de retour.
Le transport est aux frais de l'expéditeur.
Toutes les pièces doivent être renvoyées
en port pré-payé au point de réception
désigné de Multiquip.
5.
Les pièces doivent être en état neuf et
revendable, dans l'emballage Multiquip
d'origine (le cas échéant) et avec des
numéros de pièce Multiquip clairement
marqués.
6. Les articles suivants ne peuvent pas être
retournés :
a. Les pièces obsolètes. (Si un article est
dans le catalogue et qu'il est indiqué
qu'il est remplacé par un autre article,
il est obsolète.)
b. Toutes les pièces avec une durée
de vie limitée (telles que les joints
d'étanchéité, les joints toriques et les
autres pièces en caoutchouc) qui ont
été achetées plus de six mois avant
la date de retour.
c. Tout article de conduite avec un prix
net revendeur étendu de moins de
5 dollars.
d. Les articles de commandes spéciales.
e. Les composants électriques.
f. La peinture, les produits chimiques et
les lubrifiants.
g. Les écussons et les produits papier.
h. Les articles achetés en kit.
7. L'expéditeur sera notifié de tout matériel
reçu qui ne serait pas acceptable.
8. Ces produits seront conservés pendant cinq
jours ouvrables à partir de la notification,
en attente d'instructions. Si aucune réponse
n'est reçue dans un délai de cinq jours, les
produits seront retournés à l'expéditeur à
ses frais.
9. Le bon d'achat correspondant aux pièces
retournées sera émis au prix net vendeur
au moment de l'achat d'origine, moins des
frais de restockage de 15%.
10. Dans les cas où un article est accepté,
pour lequel le document d'achat d'origine
est indéterminé, le prix sera basé sur le
catalogue qui était effectif douze mois avant
la date d'AMR.
11. Le remboursement émis sera applicable
aux futurs achats uniquement.
Multiquip se réserve le droit de faire des devis
et de vendre directement aux organismes
gouvernementaux et aux comptes qui utilisent
nos produits comme des pièces faisant partie
intégrante de leurs propres produits.
SERVICE D'EXPÉDITION SPÉCIALE
Des frais supplémentaire de 35 dollars seront
ajoutés à la facture pour la gestion spéciale
incluant les expéditions en bus, l'envoi de colis
assuré ou au cas où Multiquip devrait livrait
personnellement les pièces au transporteur.
LIMITATIONS DE LA RESPONSABILITÉ
DU VENDEUR
Multiquip ne saura être tenu pour responsable
pour les dommages en vertu du présent, des
dommages de valeur supérieure au prix d'achat
de l'article au sujet duquel des dommages sont
réclamés, et en aucun cas Multiquip ne saura être
responsable du manque à gagner ou de la perte
de marchandise ou pour tout autre dommage
consécutif ou indirect.
LIMITATION DE GARANTIE
Aucune garantie, explicite ou implicite, n'est
faite en rapport avec la vente de pièces ou
d'accessoires ni concernant un moteur non
fabriqué par Multiquip. De telles garanties faites en
rapport avec la vente d'unités neuves et complètes
sont faites exclusivement par une déclaration
de garantie emballée avec de telles unités, et
Multiquip n'endosse ni n'autorise personne à
endosser à sa place une autre obligation ou
responsabilité quel que ce soit le rapport avec
la vente de ces produits. À part cette déclaration
écrite de garantie, il n'y a pas de garantie, explicite,
implicite ou statutaire, qui peut s'étendre au-delà
de la description des produits dans le présent.
Effectif : 22 février 2006
TARIFICATION ET REMBOURSEMENTS
Les prix sont susceptibles de modifications sans
préavis. Les modifications de prix prennent effet à
une date précise et toutes les commandes reçues
à cette date ou après seront facturées au prix
révisé. Les remboursements pour les baisses de
prix et les frais ajoutés pour les augmentations de
prix ne seront pas effectifs pour le stock disponible
au moment de la modification de prix.
PAGE 42 — VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17)
NOTES
VIBRATEUR À ESSENCE BPX • MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES — RÉV. NO. 1 (08/28/17) — PAGE 43
MANUEL D’UTILISATION ET DES PIÈCES
VOICI COMMENT OBTENIR DE L'AIDE
VEUIILEZ AVOIR LE NUMÉRO DE MODÈLE ET DE SÉRIE À PORTÉE DE MAIN
LORSQUE VOUS APPELEZ
ÉTATS-UNIS
Siège social de Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contact : mq@multiquip.com
Département des pièces de MQ
Tél. (800) 421-1244
Fax (310) 537-3927
800-427-1244
310-537-3700
Département de service après-vente
Département Garantie
800-421-1244
310-537-3700
800-421-1244
310-537-3700
Fax : 310-537-4259
Assistance Technique
800-478-1244
Fax : 310-943-2249
Département des pièces de MQ
Fax : 310-943-2238
CANADA
ROYAUME-UNI
Multiquip
Siège social limité Multiquip (RU)
4110 Industriel Boul.
Laval, Québec, Canada H7L 6V3
Contact : jmartin@multiquip.com
Fax : 800-672-7877
Fax : 310-637-3284
Tél : (450) 625-2244
Tél : (877) 963-4411
Fax : (450) 625-8664
Unit 2, Northpoint Industrial
Estate, Global Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contact : sales@multiquip.co.uk
Tél : 0161 339 2223
Fax : 0161 339 3226
© COPYRIGHT 2017, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc et le logo MQ logo sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisées, reproduites ou modifiées sans autorisation écrite de l'auteur. Toutes les
autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectives et sont utilisées avec leur autorisation.
Ce manuel doit accompagner le matériel en permanence. Ce manuel est considéré comme étant une pièce permanente du matériel et devrait rester avec la machine en cas de revente.
L'information et les spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur à l'heure de l'autorisation d'imprimer. Les illustrations, descriptions, références et données techniques
contenues dans ce manuel sont fournies uniquement à titre indicatif et ne peuvent pas être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit de supprimer ou
modifier les spécifications, dessins ou informations publiés dans cette publication à tout moment et sans préavis et ce sans qu'aucune obligation n'en découle.
Votre concessionnaire local est :

Manuels associés