ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS. Yamaha YZF R1
U4C8F0F0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17240 FAU33881
Trousse de réparation
La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ-
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES
RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la
selle du passager. (Voir page 3-19.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entretien préventif et les petites réparations. Cependant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par
Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire Yamaha avant de procéder
à la moindre modification.
FWA12371
AVERTISSEMENT
Ne pas toucher les deux supports de pot d’échappement, situés sous les caches de support, tant que le circuit d’échappement est chaud.
1. Cache du support de pot d’échappement
2. Support de pot d’échappement
6
6-1
U4C8F0F0.book Page 2 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17706
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
●
●
●
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N° ÉLÉMENTS
1
*
Canalisation de carburant
2
* Bougies
3
* Soupapes
4 Élément du filtre à air
5 Embrayage
6
* Frein avant
7
* Frein arrière
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer.
• Contrôler le jeu aux soupapes.
• Régler.
• Remplacer.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
DISTANCE AU COMPTEUR (
× 1000 km)
CON-
TRÔLE
1 10 20 30 40
ANNUEL
√ √ √ √ √
√
√
√
√
√
√
√
Tous les 40000 km
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Quand la limite est atteinte.
√ √ √
Quand la limite est atteinte.
√
√
6-2
U4C8F0F0.book Page 3 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
DISTANCE AU COMPTEUR (
× 1000 km)
CON-
TRÔLE
1 10 20 30 40
ANNUEL
8
9
10 * Pneus
11 * Roulements de roue
12 * Bras oscillant
13
* Durites de frein
* Roues
14 *
15 *
Chaîne de transmission
Roulements de direction
Amortisseur de direction
16 * Attaches du cadre
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
• Remplacer.
• Contrôler le voile et l’état.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu excessif.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.
• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Tous les 4 ans
√ √
Tous les 800 km et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Tous les 50000 km
√
Tous les 20000 km
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
17
Pivots de tige de sélecteur
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
√ √ √ √ √
18 Béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
√ √ √ √ √
6-3
6
U4C8F0F0.book Page 4 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
19 *
Contacteur de béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
20 * Fourche avant
21 *
22 *
23 *
Combiné ressort-amortisseur
Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrière
Système d’injection de carburant
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler la synchronisation.
24
29 *
Huile moteur
Boîtier de poignée et câble des gaz
• Changer.
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
25
Cartouche du filtre à huile moteur
26 *
Système de refroidissement
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide.
• Changer.
27 *
28
Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière
Pièces mobiles et câbles
• Remplacer.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
6-4
DISTANCE AU COMPTEUR (
× 1000 km)
CON-
TRÔLE
1 10 20 30 40
ANNUEL
√ √ √ √ √ √
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√ √
Tous les 3 ans
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
U4C8F0F0.book Page 5 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
N° ÉLÉMENTS
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
DISTANCE AU COMPTEUR (
× 1000 km)
CON-
TRÔLE
1 10 20 30 40
ANNUEL
30 *
Système d’admission d’air
31 *
Tube et pot d’échappement
32 * Système EXUP
33 *
Éclairage, signalisation et contacteurs
• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.
• Remplacer toute pièce endommagée.
• Contrôler le serrage du collier à vis.
• Contrôler le fonctionnement, le jeu de câble des gaz et la position de la poulie.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
FAU18680
N.B.:
●
Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air comprimé sous peine de l’endommager.
●
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6
6-5
U4C8F0F0.book Page 6 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18712
Dépose et repose des caches et carénages
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.
1. Cache A
2. Cache C
3. Carénage A
4. Carénage C
1. Cache B
2. Cache D
3. Carénage B
FAU42970
Carénages A et B
Dépose d’un carénage
1. Retirer les vis à serrage rapide et les rivets démontables, faire glisser le carénage vers l’arrière puis le retirer.
1. Vis à serrage rapide
1. Carénage A
2. Rivet démontable
6-6
U4C8F0F0.book Page 7 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Loger les languettes du carénage dans les fentes, puis faire glisser ce dernier vers l’avant.
1. Carénage B
2. Rivet démontable
2. Débrancher la fiche rapide de fil de clignotant.
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Remonter les rivets démontables et les vis à serrage rapide.
1. Vis
2. Vis à serrage rapide
3. Carénage C
3. Faire glisser le carénage vers l’arrière afin de décrocher ses languettes des fentes, puis retirer le carénage.
1. Fiche rapide de fil de clignotant
FAU42951
Carénage C
Dépose du carénage
1. Déposer le carénage A. (Voir page
2. Remettre les vis et les vis à serrage rapide en place.
Mise en place du carénage
1. Brancher la fiche rapide de fil de clignotant.
1. Carénage C
2. Fente
3. Patte de fixation
6
6-7
U4C8F0F0.book Page 8 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Mise en place du carénage
1. Insérer les languettes dans les fentes, puis faire glisser le carénage vers l’avant.
Caches C et D
FAU36630
Dépose d’un cache
Retirer la vis et le rivet démontable, puis retirer le cache en procédant comme illustré.
6
1. Cache A
2. Vis
1. Fente
2. Patte de fixation
2. Remettre le carénage en place, puis reposer les vis à serrage rapide ainsi que les vis.
3. Reposer le carénage A.
Repose du cache
1. Remettre le cache à sa place, puis reposer la vis.
FAU33990
1. Vis
2. Cache C
3. Rivet démontable
Repose du cache
Remettre le cache en place, puis reposer la vis et le rivet démontable.
Caches A et B
Dépose d’un cache
1. Retirer la selle du pilote. (Voir page
2. Déposer la vis, puis déposer le cache comme illustré.
2. Remettre la selle du pilote en place.
6-8
U4C8F0F0.book Page 9 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU19652
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d’une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
Bougie spécifiée :
NGK/CR9EK
N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
6-9
6
U4C8F0F0.book Page 10 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
FCA10840
ATTENTION:
Afin d’éviter d’endommager la fiche rapide de la bobine d’allumage, ne jamais utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à retirer, car le joint en caoutchouc placé à son extrémité tient fermement.
Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l’enfoncer tout en le tournant dans les deux sens.
tre à huile
FAU19911
Huile moteur et cartouche du fil-
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.
N.B.:
S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’huile.
Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle, situé au côté inférieur droit du carter moteur.
N.B.:
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
1. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
4. Si le niveau d’huile moteur est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile moteur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
1. Déposer le carénage C. (Voir page
6-10
U4C8F0F0.book Page 11 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger l’huile du carter moteur.
N.B.:
S’assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
7. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique.
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile moteur
1. Vis de vidange d’huile moteur
N.B.:
Sauter les étapes 5 à 7 si l’on ne procède pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre à huile.
N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
6. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d’une fine couche d’huile moteur.
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
8. Monter la vis de vidange de l’huile moteur, puis la serrer au couple de serrage spécifié.
6
1. Joint torique
6-11
U4C8F0F0.book Page 12 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
9. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
FCA11620
ATTENTION:
●
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles de grade su-
●
périeur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
10. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.:
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le niveau d’huile est suffisant.
FCA10400
ATTENTION:
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile tremblote ou ne s’éteint pas, couper immédiatement le moteur, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
11. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si nécessaire.
12. Reposer le carénage.
6-12
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient
également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU42990
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.
N.B.:
●
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid,
● car il varie en fonction de la température du moteur.
S’assurer que le véhicule soit bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
U4C8F0F0.book Page 13 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, déposer le carénage
4. Retirer le bouchon du vase d’expansion, ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place.
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
FCA10471
ATTENTION:
●
●
Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
●
Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
5. Reposer le carénage.
N.B.:
●
Les ventilateurs du radiateur se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la tempéra-
● ture du liquide de refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-42.
FAU42980
Changement du liquide de refroidissement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s’il est chaud.
6-13
6
U4C8F0F0.book Page 14 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Déposer les carénages B et C. (Voir page 6-6.)
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d’y recueillir le liquide de refroidissement usagé.
4. Retirer le bouchon du radiateur.
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
6. Retirer le bouchon du vase d’expansion.
7. Déposer le vase d’expansion après avoir retiré les vis, puis retourner celuici afin de le vider.
8. Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
9. Remettre le vase d’expansion en place et le fixer à l’aide de ses vis.
10. Remettre la vis de vidange du liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si elle est abîmée.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
7.0 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
1. Bouchon du radiateur
5. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement afin de vidanger le circuit de refroidissement.
11. Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au repère de niveau maximum du vase d’expansion, puis remettre le bouchon en place.
12. Remplir entièrement le radiateur de liquide de refroidissement du type recommandé.
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Vase d’expansion
3. Vis
6-14
U4C8F0F0.book Page 15 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé d’éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
FCA10471
ATTENTION:
●
●
Si l’on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
●
Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement.
13. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
14. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
15. Mettre le moteur en marche, et s’assurer de l’absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire
Yamaha.
16. Remettre les carénages en place.
FAU42960
Remplacement de l’élément du filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l’élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
2. Déposer les caches A et B. (Voir page
3. Retirer les vis du réservoir de carburant.
1. Vis
4. Soulever l’avant du réservoir de carburant, puis l’incliner et l’éloigner du boîtier de filtre à air. (Ne pas débrancher les durites d’alimentation !)
6-15
6
U4C8F0F0.book Page 16 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
●
●
FWA10410
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le réservoir de carburant soit bien soutenu.
Ne pas trop incliner le réservoir de carburant ou trop tirer sur celui-ci afin de ne pas desserrer les durites d’alimentation, ce qui pourrait provoquer une fuite.
5. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
FCA12880
ATTENTION:
Lors de la dépose du couvercle du boîtier de filtre à air, être attentif à ne pas laisser pénétrer des corps étrangers dans la tubulure d’admission d’air.
6. Extraire l’élément du filtre à air.
1. Élément du filtre à air
2. Tubulure d’admission d’air
7. Mettre un élément du filtre à air neuf en place en logeant les languettes de l’élément dans les fentes du boîtier de filtre à air.
1. Patte de fixation
2. Fente
6-16
U4C8F0F0.book Page 17 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10480
ATTENTION:
●
●
S’assurer que l’élément du filtre à air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.
8. Remettre le couvercle du boîtier de filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis.
9. Remettre le réservoir de carburant en place et le fixer à l’aide des vis.
FWA12380
AVERTISSEMENT
●
●
Avant la remise en place du réservoir de carburant, s’assurer que les durites d’alimentation sont en bon
état. Ne pas mettre le moteur en marche si une des durites d’alimentation est endommagée. Faire remplacer la durite par un concessionnaire Yamaha afin d’éviter toute fuite de carburant.
S’assurer d’avoir acheminé et branché correctement les durites d’alimentation et qu’elles ne sont pas coincées.
●
Veiller à remettre la durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant correctement en place.
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant
10. Reposer les caches.
11. Remettre la selle du pilote en place.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.
6-17
6
U4C8F0F0.book Page 18 Monday, October 23, 2006 11:21 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU21771
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10500
AVERTISSEMENT
●
●
Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–195 kg (198–430 lb):
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Charge* maximale :
195 kg (430 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA11020
AVERTISSEMENT
Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de conduite de la moto. Il importe donc de respecter les consignes de sécurité qui suivent.
●
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abîmer les pneus, de faire perdre le
6-18
U4C8F0F0.book Page 19 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
●
●
●
contrôle et d’être à l’origine d’un accident grave. S’assurer que le poids total du pilote, passager, des bagages et accessoires ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté.
Régler la suspension et la pression de gonflage des pneus en fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la pression de gonflage avant chaque départ.
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
●
●
FWA10470
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux.
6-19
Renseignements sur les pneus
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air munis d’une valve.
FWA10480
AVERTISSEMENT
●
●
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
6
U4C8F0F0.book Page 20 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
●
Toujours remettre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ciaprès.
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
MICHELIN/Pilot POWER P
PIRELLI/DIABLO CORSA E (modèle pleine puissance uniquement)
Pneu arrière :
Taille :
190/50 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
MICHELIN/ Pilot POWER
PIRELLI/DIABLO CORSA L (modèle pleine puissance uniquement)
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
FWA10600
AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
●
Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifié. D’autres pneus risquent d’écla-
●
ter lors de la conduite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à
●
●
très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
●
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée.
●
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
6-20
U4C8F0F0.book Page 21 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU33890
Réglage de la garde du levier d’embrayage
1. Desserrer le câble d’embrayage en tournant la vis de réglage au levier d’embrayage à fond dans le sens (a).
2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
3. Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
FAU22270
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
1. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
2. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’embrayage, tourner la vis de réglage au levier d’embrayage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens
(b).
N.B.:
Si on ne parvient pas à obtenir la garde du levier d’embrayage spécifiée, procéder comme suit :
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage (carter moteur)
4. Serrer le contre-écrou.
6-21
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale de frein, et lorsque son réglage est correct, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le contacteur de feu stop en place.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s’allume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
6
U4C8F0F0.book Page 22 Tuesday, December 12, 2006 2:26 PM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
cation d’usure devient presque visible, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Plaquettes de frein arrière
FAU22500
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de frein
Frein avant
FAU43062
Plaquettes de frein avant
6
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
Les étriers de freins avant sont équipés de deux paires de plaquettes de frein.
Chaque plaquette de frein avant est munie d’une ou deux rainures d’indication d’usure.
Celles-ci permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu’une rainure d’indi-
1. Épaisseur de la garniture
S’assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
6-22
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
U4C8F0F0.book Page 23 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
●
Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer que le haut du réservoir de li-
● quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
●
●
●
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
●
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
●
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
●
Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
6
6-23
U4C8F0F0.book Page 24 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
mission
FAU22760
Tension de la chaîne de trans-
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
N.B.:
Se servir des repères d’alignement situés de part et d’autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
FAU22772
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
FAU34311
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
écrou de part et d’autre du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a).
Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens
(b), puis pousser la roue arrière vers l’avant.
1. Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères d’alignement
FCA10570
ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème,
6-24
U4C8F0F0.book Page 25 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limites spécifiées.
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer l’écrou d’axe à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Écrou d’axe :
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
Nettoyage et graissage de la
FAU23022
chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s’usera rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une petite brosse à poils doux.
FCA11120
ATTENTION:
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
FCA11110
ATTENTION:
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui vont endommager les joints toriques de la chaîne de transmission.
6
6-25
U4C8F0F0.book Page 26 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23100
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire.
Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU23140
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Levier de frein
FWA10720
AVERTISSEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
Levier d’embrayage
Contrôler le fonctionnement du levier de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
6-26
U4C8F0F0.book Page 27 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FAU43070
Contrôle et lubrification du sélecteur
FAU23200
Contrôle et lubrification de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement du sélecteur au pied avant chaque départ et lubrifier les pivots de tige du sélecteur quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10730
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
6
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-27
U4C8F0F0.book Page 28 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUM1650
Lubrification des pivots du bras oscillant
Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
FCA10590
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
6-28
U4C8F0F0.book Page 29 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
Batterie
FAU23441
1. Borne positive de batterie
2. Batterie
3. Borne négative de batterie
Ce modèle est équipé d’une batterie de type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d’accessoires
électriques.
6
6-29
U4C8F0F0.book Page 30 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
●
●
FWA10760
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA10630
ATTENTION:
●
●
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l’endommager de façon irréversible.
Utiliser un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries étanches. L’utilisation d’un chargeur de batterie conventionnel va endommager la batterie.
Si l’on ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire
Yamaha.
Remplacement des fusibles
FAU42920
Accès au fusible principal
Le fusible principal se trouve sous la selle du pilote. Pour y accéder, procéder comme suit :
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
2. Déplacer le boîtier de commande électronique afin de l’éloigner du fusible.
1. Bloc de commande électronique (ECU)
6-30
U4C8F0F0.book Page 31 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Pour accéder au boîtier à fusibles, déposer
le carénage A. (Voir page 6-6.)
1. Fusible principal
Accès au fusible du système d’injection de carburant
Le fusible du système d’injection de carburant se trouve sous le réservoir de carburant. Pour y accéder, procéder comme suit :
1. Soulever le réservoir de carburant.
2. Soulever le caoutchouc-amortisseur comme illustré.
1. Rondelle d’amortissement en caoutchouc
1. Fusible du système d’injection de carburant
2. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
Accès au boîtier à fusibles
Le boîtier à fusibles se trouve derrière le carénage A. Celui-ci contient les fusibles protégeant les circuits individuels.
1. Boîtier à fusibles
6-31
6
U4C8F0F0.book Page 32 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Fusible des clignotants
2. Fusible de phare
3. Fusible d’allumage
4. Fusible du système de signalisation
5. Fusible du papillon des gaz électronique
(ETV)
6. Fusible de sauvegarde (compteur kilométrique, montre et immobilisateur antivol)
7. Fusible du ventilateur de radiateur droit
8. Fusible du ventilateur de radiateur gauche
9. Fusible de rechange
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
25.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
15.0 A
× 2
Fusible des clignotants:
7.5 A
Fusible du système d’injection de carburant:
15.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5 A
Remplacement d’un fusible
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée.
FCA10640
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie.
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
6-32
U4C8F0F0.book Page 33 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU42930
Remplacement d’une ampoule de phare
1. Ampoule de feu de route
2. Ampoule de feu de croisement
Ce modèle est équipé de phares à ampoule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit :
1. Protection de l’ampoule de phare
2. Fiche rapide de phare
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule défectueuse.
Remplacement d’une ampoule de feu de route
1. Déposer le cache C (pour remplacer l’ampoule du phare gauche) ou le cache D (pour remplacer l’ampoule du
phare droit). (Voir page 6-6.)
2. Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l’ampoule.
1. Porte-ampoule du phare
FWA10790
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi avant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
●
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour pein-
●
ture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
6
6-33
U4C8F0F0.book Page 34 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Ne pas monter une ampoule de phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.
6
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
5. Reposer la protection d’ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
6. Reposer le cache.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire
Yamaha.
1. Protection de l’ampoule de phare
2. Débrancher la fiche rapide du phare.
Remplacement d’une ampoule de feu de croisement
1. Déposer la protection de l’ampoule de phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Fiche rapide de phare
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule défectueuse.
1. Porte-ampoule du phare
FWA10790
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi avant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
●
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de
6-34
U4C8F0F0.book Page 35 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
●
l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire
Yamaha.
FAU24180
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
6
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
5. Brancher la fiche rapide du phare.
6. Reposer la protection de l’ampoule de phare en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
6-35
U4C8F0F0.book Page 36 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24202
Remplacement d’une ampoule de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.
Remplacement de l’ampoule
FAU24310
d’éclairage de la plaque d’immatriculation
1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque d’immatriculation après avoir enlevé ses vis.
6
1. Vis
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis.
FCA11190
ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
1. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatriculation
2. Vis
2. Déposer la douille, attachée à l’ampoule, en tirant sur celle-ci.
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation
3. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
5. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci.
6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation en place et la fixer à l’aide de ses vis.
6-36
U4C8F0F0.book Page 37 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU33910
Remplacement d’une ampoule de veilleuse
Ce véhicule est équipé de deux veilleuses.
Si une ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Déposer le cache C (pour remplacer l’ampoule de la veilleuse gauche) ou le cache D (pour remplacer l’ampoule de
la veilleuse droite). (Voir page 6-6.)
2. Retirer la protection de l’ampoule de veilleuse après voir retiré le rivet démontable.
N.B.:
Retirer le rivet démontable après avoir enfoncé sa goupille centrale à l’aide d’un tournevis.
3. Déposer la douille, attachée à l’ampoule, en tirant sur celle-ci.
7. Remettre la protection de l’ampoule de veilleuse en place et la fixer à l’aide du rivet démontable.
N.B.:
Pour remettre le rivet démontable en place, repousser sa goupille centrale en veillant à ce qu’elle dépasse de la tête du rivet, l’insérer ensuite dans la protection de l’ampoule, puis enfoncer la goupille de sorte qu’elle soit au même niveau que la tête du rivet.
8. Reposer le cache.
1. Douille d’ampoule de veilleuse
4. Extraire l’ampoule défectueuse en tirant sur celle-ci.
6
1. Protection de l’ampoule de veilleuse
2. Rivet démontable
1. Ampoule de veilleuse
5. Monter une ampoule neuve dans la douille.
6. Reposer la douille, attachée à l’ampoule, en appuyant sur celle-ci.
6-37
U4C8F0F0.book Page 38 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Calage de la moto
FAU24350
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d’effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S’assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide d’une béquille de levage, si l’on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Roue avant
FAU24360
FAU33921
Dépose de la roue avant
●
●
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue, la vis d’axe de roue, puis les vis de fixation d’étrier de frein.
4. Déposer l’étrier de frein de part et d’autre du véhicule après avoir retiré les vis de fixation.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla-
çant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
1. Vis de pincement d’axe de roue avant
2. Surélever la roue avant en procédant
comme expliqué à la page 6-38.
3. Retirer le support de durite de frein de part et d’autre du véhicule après avoir enlevé sa vis et son écrou.
6-38
1. Support de la durite de frein
2. Vis et écrou
3. Vis de fixation d’étrier de frein
4. Étrier de frein
5. Vis d’axe
5. Retirer la vis d’axe, extraire l’axe de roue en le poussant du côté gauche, puis déposer la roue.
U4C8F0F0.book Page 39 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter les
étriers de frein sur les disques de frein.
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
1. Axe de roue
FCA11050
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès.
FAU33932
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de fourche.
2. Remettre l’axe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Remettre les étriers de frein en place et les fixer à l’aide des vis de fixation, puis serrer celles-ci au couple de serrage spécifié.
5. Monter les supports de durite de frein et les fixer à l’aide des vis et des
écrous.
6. Fixer l’axe de roue à l’aide de sa vis, puis serrer la vis au couple de serrage spécifié.
N.B.:
Immobiliser l’axe de roue à l’aide d’une clé hexagonale de 19 mm pendant le serrage de la vis d’axe.
Couple de serrage :
Vis d’axe :
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
7. Serrer d’abord la vis de pincement d’axe de roue B, puis la vis de pincement A au couple spécifié.
1. Vis de pincement A d’axe de roue avant
2. Vis de pincement B d’axe de roue avant
3. Vis de pincement C d’axe de roue avant
4. Vis de pincement D d’axe de roue avant
8. Resserrer la vis de pincement B au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de pincement d’axe de roue :
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
9. Tapoter le côté extérieur du bras de fourche droit à l’aide d’un maillet en caoutchouc afin de l’aligner sur l’extrémité de l’axe de roue.
10. Serrer la vis de pincement d’axe de roue D, puis la vis de pincement C au couple spécifié.
11. Resserrer la vis de pincement D au couple spécifié.
6
6-39
U4C8F0F0.book Page 40 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Couple de serrage :
Vis de pincement d’axe de roue :
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
12. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
Roue arrière
FAU25311
Dépose de la roue arrière
●
●
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
Caler solidement la moto pour qu’elle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
FAU25080
3. Enlever l’écrou d’axe.
4. Desserrer le contre-écrou situé de part et d’autre du bras oscillant.
5. Tourner les vis de réglage de la chaîne de transmission à fond dans le sens
(a), puis pousser la roue vers l’avant.
6. Retirer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
N.B.:
●
Si l’on éprouve des difficultés à retirer la chaîne de transmission, déposer d’abord l’axe de roue, puis soulever la
● roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.
La chaîne de transmission est indémontable.
7. Maintenir la roue et le support d’étrier de frein et extraire l’axe de roue.
1. Écrou d’axe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Étrier de frein
5. Support d’étrier de frein
2. Surélever la roue arrière en procédant
comme expliqué à la page 6-38.
6-40
1. Axe de roue
U4C8F0F0.book Page 41 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA11070
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès.
FAU25661
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support d’étrier de frein en place en insérant l’axe de roue par le côté gauche.
N.B.:
●
S’assurer que la fente du bras oscillant s’aligne sur la retenue du support d’étrier de frein.
●
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter la roue.
1. Retenue
2. Fente
2. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
3. Monter l’écrou d’axe, puis reposer la roue arrière sur le sol.
4. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-24.)
5. Serrer l’écrou d’axe au couple de serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
FAU25870
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ciaprès permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
6
6-41
U4C8F0F0.book Page 42 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Actionner le démarreur
électrique.
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Humides
Sèches
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur électrique.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
FAU42500
FWA10840
4. Batterie
Actionner le démarreur
électrique.
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
6-42
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
U4C8F0F0.book Page 43 Thursday, September 21, 2006 9:06 AM
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
●
●
FWAT1040
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Fuites
Pas de fuite
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6
6-43

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.