Graco 3A3295FR-P, manuel, GX19, GX21, FinishPro GX 19, pulvérisateurs airless électriques GXFF, fonctionnement, pièces, français Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques GX 3A3295P Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Pour l’application mobile et sans air de peintures et revêtements architecturaux. FR Modèles : GX Pression de service maximum 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa) Voir page 4 pour plus de renseignements sur les autres modèles. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels associés et se trouvant sur l’appareil, notamment au niveau du cordon d’alimentation. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Pistolet – 311861 (FTX) 312830 (SG3) Pompe – 3A3172 ?? ?? www.graco.com/techsupport Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modèles sur pied 17H211, 17H214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modèles sur pied 18H284, 18H285 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Diam. int. modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modèles à trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remplissage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplissage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rinçage de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instructions de mise à la terre statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 3A3295P Table des matières Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 . . . . . . . . . 45 Pièces du pulvérisateur sur pied 18H284, 18H285 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied 18H284, 18H285 . . . . . . . . . 47 Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 . . . 48 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nomenclature des pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Schémas de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 110/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3A3295P 3 Modèles Modèles VCA Modèle Pied GX 19 17H211 FinishPro GX 19 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à la norme UL 1450 SA et Brésil CA et Brésil et Mexique Trémie 17F924 120 États-unis 230 Schuko® GX 21 17H221 GX 21 24Y680 GX 21 GX FF GX 21 GX FF 17H218 110 230 Europe Multi 230 Schuko 230 Afrique du Sud 230 230 230 Schuko Asie/ANZ 4 Diam. int. pied GX 21 17G183 GX19 18H284 GX19 18H285 GX 21 GX 19 GX 19 17H214 18H203 17H222 17G184 17H219 17H223 3A3295P Informations importantes destinées à l’utilisateur Informations importantes destinées à l’utilisateur Merci de votre achat ! Avant d’utiliser votre pulvérisateur, veuillez lire ce manuel d’instructions pour obtenir des instructions complètes concernant la bonne utilisation et les avertissements de sécurité. Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec les peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale). Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de produits que vous pouvez utiliser avec votre pulvérisateur. Veuillez lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec votre pulvérisateur. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre fournisseur. L’étiquette du récipient et la FDS décrivent le produit et les précautions spécifiques à prendre. Les peintures, revêtements et produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : À BASE D’EAU : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du produit est supérieur à 100° F). Votre vaporisateur est compatible avec ce type de produit. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Consulter les avertissements de sécurité de ce manuel. INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du réservoir doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible et donc NE PEUT PAS être utilisé. 3A3295P 5 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE À LA TERRE AVERTISSEMENT Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise électrique secteur réalisée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et réglementations applicables au niveau local. • Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à toute borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. 120V États-unis 230V 230V ANZ 230V Afrique du Sud • Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour en recevoir la fiche de mise à la terre. • Ne pas utiliser d’adaptateur. Rallonges électriques : • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit. • S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser • une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour acheminer le courant dont le produit a besoin. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. Calibre de fil AWG (American Wire Gauge) 16 12 6 Mesure 1,5 mm2 2,5 mm2 Longueur Maximum 25 pi. (8 m) 50 pi. (15 m) 3A3295P Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • ne pas pulvériser des produits combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou un équipement électrique. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression, conducteurs ou mis à la terre. • S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches. • Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors des opérations de pulvérisation, de rinçage, de nettoyage ou d’entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit s’y trouver. • S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Mettre toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. 3A3295P 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse. Ne pas pulvériser sans garde-buse. • Utiliser les buses Graco. • Nettoyer et changer les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien, le nettoyage ou le démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3 000 psi. Utiliser les pièces de rechange ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3000 psi. • Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou pressions supérieures à celles que Graco a spécifiées. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pieds. • Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! 8 3A3295P Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Utiliser uniquement des prises de terre. • Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. • S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. • Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation endommagé. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de procéder à une vérification de l’équipement, de le déplacer ou d’effectuer un entretien, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides utilisés. • Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de lésions graves, notamment aux yeux aux oreilles (perte auditive), ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • des lunettes de protection et une protection auditive ; • des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A3295P 9 Connaître le pulvérisateur Connaître le pulvérisateur Modèles sur pied 17H211, 17H214 E D F U W H T G J K V C M Q X/Z P R B N L A ti27260a A B C D E F G H J K L M N 10 Vanne d’amorçage/de pulvérisation Bouton PushPrime™ Bouton de régulation de la pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT Tuyau d’aspiration Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless Buse de pulvérisation réversible Garde-buse Verrou de la gâchette du pistolet Raccord d’entrée de fluide du pistolet Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) P Raccord de sortie du produit de la pompe (raccord du flexible airless) Q Flexible airless R Filtre produit InstaClean™ (dans la sortie de fluide) T Crépine d’entrée U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile W Réservoir du tuyau d’aspiration/de vidange X/Z Outil de retrait de la vanne de la pompe et d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 3A3295P Connaître le pulvérisateur Modèles sur pied 18H284, 18H285 A B C D E F G H J K L M N Alimentation - Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de régulation de la pression Vanne d’amorçage/de pulvérisation Buse de pulvérisation Bouton PushPrime Tuyau d’aspiration Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless Garde-buse de pulvérisation Verrou de la gâchette du pistolet Raccord pistolet Filtre du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) 3A3295P O P Q R T U V X Y Z Vanne d’entrée Raccord du flexible airless Flexible airless Filtre InstaClean (dans la sortie de fluide) Tamis d’entrée Cordon d’alimentation Trappe d’accès facile Outil de démontage de la pompe Vanne de sortie Outil de retrait de la vanne d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 11 Connaître le pulvérisateur Diam. int. modèles sur pied A B C D E F G H J K L M N 12 Vanne d’amorçage/de pulvérisation Bouton PushPrime Bouton de régulation de la pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT Tuyau d’aspiration Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless Buse de pulvérisation réversible Garde-buse Verrou de la gâchette du pistolet Raccord d’entrée de fluide du pistolet Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) P Raccord de sortie du produit de la pompe (raccord du flexible airless) Q Flexible airless R Filtre produit InstaClean™ (dans la sortie de fluide) T Crépine d’entrée U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile avec couvercle W Réservoir du tuyau d’aspiration/de vidange X Outil de démontage de la pompe Z Outil de retrait de la vanne d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 3A3295P Connaître le pulvérisateur Modèles à trémie Z X P D R E F U J N V A B C H G Q K M ti27262a A B C D E F G H J K L M N L Vanne d’amorçage/de pulvérisation Bouton PushPrime Bouton de régulation de la pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT Trémie Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless FTX Buse réversible Fine Finish Garde-buse Verrou de la gâchette du pistolet Raccord d’entrée de fluide du pistolet Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) 3A3295P P Raccord de sortie du produit de la pompe (raccord du flexible airless) Q Flexible airless R Filtre produit InstaClean™ (dans la sortie de fluide) T Crépine d’entrée, à l’intérieur de la trémie, non illustrée U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile X Outil de démontage de la pompe Z Outil de retrait de la vanne d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 13 Configuration Configuration 5. Exécuter la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. 1. Retirer le garde-buse. Ne pas perdre le joint. Brancher le flexible airless Graco sur la sortie de fluide. Utiliser une clé pour le serrer fermement. ti25197a 6. ti27122a 2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Tourner le bouton de régulation de la pression à fond (dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre) jusqu’à la pression minimum. ti27123a 7. ti25199a 3. 4. Utiliser des clés pour le serrer fermement. Si le tuyau est déjà branché, veiller à ce que les raccords soient bien serrés. Au moment du déballage du pulvérisateur avant la première utilisation, retirer les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. Verrouiller la gâchette. ti24931a 14 3A3295P Configuration Filtrage de la peinture Les bidons de peinture déjà ouverts peuvent contenir de la peinture séchée ou d’autres débris. Pour éviter les problèmes d’amorçage et l’obstruction de la buse de pulvérisation, il est recommandé de filtrer la peinture avant utilisation. Les crépines à peinture sont disponibles auprès des vendeurs de peinture. Placer une crépine à peinture au-dessus d’un seau propre et filtrer la peinture à travers la crépine afin d’éliminer tout reste de peinture séchée ou autres débris avant la pulvérisation. ti26894a 3A3295P 15 Démarrage Démarrage 2. Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt du pulvérisateur pour empêcher son déclenchement accidentel. Procédure de décompression Effectuer la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections de produit, appliquer la Procédure de décompression à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur et avant que l’équipement ne fasse l’objet d’une réparation. 1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). ti24931a 3. Placer la régulation de la pression au minimum. ti27493a 4. 5. Mettre le tuyau de vidange dans un seau et placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE (vidange) pour relâcher la pression. Tenir fermement le pistolet contre les parois d’un seau, en direction de l’intérieur du seau. Déverrouiller la gâchette et appuyer sur celle-ci pour relâcher la pression. ti27118a ti25497b 16 6. Verrouiller la gâchette. 3A3295P Démarrage 7. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. c. PULVÉRISATION GX 19 Desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression ; Desserrer entièrement l’écrou ou l’accouplement ; Déboucher le flexible airless ou la buse de pulvérisation. Vanne d’amorçage/de pulvérisation Il existe deux types de vannes d’amorçage/pulvérisation utilisées sur ce groupe de pulvérisateurs Graco. ti27121a L’autre type de vanne d’amorçage/pulvérisation est doté d’un levier qui peut être mis en position AMORÇAGE ou PULVÉRISATION. AMORÇAGE FinishPro GX 19, GX 21 Le premier type de vanne d’amorçage/pulvérisation est doté d’un bouton qui peut être mis en position AMORÇAGE ou PULVÉRISATION. AMORÇAGE GX 19 ti27263a PULVÉRISATION FinishPro GX 19, GX 21 ti27120a ti27264a 3A3295P 17 Démarrage Rinçage du produit de stockage c. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. 2. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur OFF (ARRÊT). ti27133a Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une petite quantité de produit de test. Il est important de rincer ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur pour la première fois. Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 33 et Instructions de mise à la terre statique, page 34 pour plus d’informations. Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau partiellement rempli d’eau ou de liquide de rinçage. Modèles à trémie a. Sortir le tuyau de vidange et la retenue de la trémie. ti27118a Modèles sur pied a. Débrancher le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). ti272 265a b. Tout en maintenant la retenue du tuyau de vidange et le tuyau de vidange parallèles au sommet d’un seau à déchets, faire passer la retenue par-dessus la lèvre du seau. Le tuyau de vidange devrait désormais se trouver à l’intérieur du seau à déchets. ti27266a b. ti27125a 18 Mettre le tuyau de vidange dans un seau à déchets. c. ti27268a Verser environ deux quarts (deux litres) d’eau ou de liquide de rinçage dans la trémie. 3A3295P Démarrage 3. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE (PRIME). 6. Placer l’indicateur de réglage en face du réglage d’amorçage/nettoyage figurant sur le bouton de régulation de la pression. Prime/Slow ti31710a 7. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 8. Lorsque le pulvérisateur commence le pompage, le solvant de rinçage et les bulles d’air sont purgés de l’installation. Laisser le liquide s’écouler du tuyau de vidange dans le seau à déchets pendant 30 à 60 secondes. Sur les modèles à trémie, laisser le produit s’écouler du tuyau de vidange jusqu’à ce que la trémie soit presque vide. ti27232a 4. Appuyer sur le bouton PushPrime deux fois pour desserrer la bille d’entrée. ti27134a 5. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. ti27136a 9. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon. 3A3295P 19 Démarrage 10. Vérifier s’il y a des fuites. En cas de fuite, exécuter la Procédure de décompression, page 16, puis serrer tous les raccords et répéter le Démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. Remplissage de la pompe 1. 2. 3. 4. Mettre le tuyau d’aspiration dans le seau de peinture et le plonger dans la peinture. Sur les modèles à trémie, ajouter de la peinture dans la trémie. 2. 3. 4. Actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui sorte du pistolet. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Mettre le tuyau de vidange dans le seau de peinture et le fixer au tuyau d’aspiration. Sur les modèles à trémie, fixer le tuyau de vidange à la trémie. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). Attendre que de la peinture s’écoule du tuyau de vidange. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). REMARQUE : l’amorçage de certains produits peut être plus rapide si l’interrupteur marche-arrêt est momentanément positionné sur ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. ti27139a REMARQUE : lorsque le moteur s’arrête, le pulvérisateur est prêt à peindre. Si le moteur continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement. Répéter l’opération de Remplissage de la pompe et l’opération de Remplissage du pistolet. Remplissage du pistolet 1. Tenir le pistolet contre le seau à déchets. Diriger le pistolet dans le seau à déchets. a. b. c. d. 20 Déverrouiller la gâchette. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 3A3295P Comment pulvériser Comment pulvériser Installation de la buse de pulvérisation Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifier si la buse de pulvérisation et le garde-buse sont installés correctement. 1. 2. 3. ti27145a c. 4. Tourner la poignée en forme de flèche de la buse de pulvérisation vers l’avant, en position de pulvérisation. Visser l’ensemble de buse de pulvérisation sur le pistolet et serrer. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Verrouiller la gâchette. Vérifier que les pièces de la buse de pulvérisation et du garde-buse sont montées dans l’ordre indiqué. JOINT EN CAOUTCHOUC/JOINT MÉTALLIQUE GARDE-BUSE ÉCROU DE RETENUE ti27140a a. ti27480a Pulvérisation BUSE DE PULVÉRISATION Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible haute finition en basse pression RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Régler la pression de pulvérisation pour réduire le brouillard de pulvérisation. Utiliser la buse de pulvérisation pour aligner les joints dans le garde-buse. ti27143a b. La buse de pulvérisation doit être enfoncée complètement dans le garde-buse. Tourner la buse de pulvérisation vers le bas. 3A3295P ti31709a Jet en éventail atomisé uniforme Coulures 21 Comment pulvériser Réglage de la pression Le bouton de régulation de la pression permet un réglage en continu de la pression. Pour réduire la pulvérisation excessive, toujours commencer par vaporiser à la pression la plus basse et augmenter jusqu’au réglage minimum donnant lieu à un jet de pulvérisation correct. 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa) 1 500 psi (103 bar, 10,3 MPa) 500 psi (34,5 bar, 3,5 MPa) ti5597b Pour sélectionner la fonction, mettre le symbole figurant sur le bouton de régulation de la pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur. Sélection de la buse et de la pression Consulter le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit. Consulter les recommandations du fabricant sur le bidon de peinture (produit). Diamètre intérieur maximum des buses pris en charge par le pulvérisateur : – GXFF, GX19, FinishPro GX19 : 0,019 po. (0,48 mm) – GX21 : 0,021 po. (0,53 mm) Revêtements Teintures Émaux Couches primaires Peintures pour Peintures pour l’intérieur l’extérieur Réglage de la Basse Basse Haute Haute Haute pression de pression de pression de pression de pression de pression de pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation Diamètre d’orifice de buse 0,011 po. (0,28 mm) 0,013 po. (0,33 mm) 0,015 po. (0,38 mm) 0,017 po. (0,43 mm) 0,019 po. (0,48 mm) 0,021 po. (0,53 mm) Buses haute finition Les buses haute finition disposent d’un orifice supplémentaire qui offre une meilleure atomisation du produit. Taille Polyuréthane Laque Revêtements Apprêt à poncer Émaux Latex Réglage de la Basse Basse Haute Haute Basse pression pression de pression de pression de de pulvérisation pression de pression de pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation 0,008 po. (0,20 mm) 0,010 po. (0,25 mm) 0,012 po. (0,31 mm) 0,014 po. (0,36 mm) 0,016 po. (0,41 mm) 22 3A3295P Comment pulvériser Techniques de pulvérisation Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenir le pistolet à 12 po. (30 cm) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en faisant bouger le pistolet donne une finition irrégulière. 12 po. (30 cm) FINITION RÉGULIÈRE Visée du pistolet Viser le bord inférieur du cycle précédent avec le centre du pistolet pour que les couches se recouvrent à moitié. ÉPAIS FINITION IRRÉGULIÈRE MINCE ti5585a • Bouger le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet donne une finition irrégulière. FINITION RÉGULIÈRE MINCE ÉPAIS MINCE ti2038a Qualité du jet de pulvérisation Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès qu’il touche la surface. • ti2036a Le produit doit être atomisé (distribution uniforme sans espacement en bordure). Actionnement du pistolet Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage de cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle. Le pistolet doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. Extrémités - Vides sur les bords Jet de pulvérisation satisfaisant ti5592a Pression trop faible Si les coulures persistent lors de la pulvérisation à la pression la plus élevée : • TIA • • 3A3295P La buse de pulvérisation est peut-être usée. Voir Choix d’une buse de pulvérisation, page 33. Une buse de pulvérisation plus petite peut s’avérer nécessaire. Il pourrait être nécessaire de diluer le produit. S’il est nécessaire de diluer le produit, respecter les recommandations du fabricant. 23 Comment pulvériser Débouchage de la buse Dans le cas où des particules ou débris obstruent la buse de pulvérisation, ce pulvérisateur est conçu avec une buse de pulvérisation réversible qui retire rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. 2. Verrouiller la gâchette. Remettre ensuite la buse de pulvérisation en position pulvérisation. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. Pulvérisation Voir Filtrage de la peinture, page 15 pour des informations supplémentaires. 1. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de pulvérisation en position débouchage. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet vers une poubelle pour déboucher. Débouchage ti24676a ti24674a 24 3A3295P Nettoyage Nettoyage Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation permet un démarrage sans problème lors des utilisations suivantes. 4. Nettoyage dans un seau (Modèles sur pied uniquement) Le rinçage dans un seau est possible uniquement pour les modèles dotés d’un tuyau d’aspiration. • • 1. Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 33 et Instructions de mise à la terre statique, page 34. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. ti27405a 5. 6. Placer le seau à déchets vide et le seau de rinçage l’un à côté de l’autre. Plonger le tuyau d’aspiration dans le liquide de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base aqueuse ou un solvant de rinçage à base d’huile compatible pour une peinture à l’huile. Placer le tuyau de vidange dans un seau à déchets. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. ti27467a 2. Pour un stockage à long terme, se reporter au Stockage, page 32. Débrancher le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). 3. ti25197a Retirer le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange de la peinture, essuyer l’excédent de peinture à l’extérieur. ti27495a 3A3295P 25 Nettoyage 7. Tourner le bouton de régulation de la pression sur Amorçage/Nettoyage. ti27264a Prime/Slow ti31710a Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. 9. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 10. Rincer jusqu’à ce que 1/3 environ du produit contenu dans le seau ait été aspiré. 11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). f. g. 8. REMARQUE : l’étape 12 concerne le retour de la peinture du flexible de pulvérisation airless de peinture dans le seau de peinture. Un flexible de 50 pi.(15 m) contient environ 1 quart (1 litre) de peinture. 12. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Tenir fermement le pistolet contre les parois du seau. b. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. c. Déverrouiller la gâchette. d. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. e. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION. ti27121a 26 Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 13. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. ti27151a 14. Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. ti24931a 3A3295P Nettoyage 15. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. 3. Placer le seau à déchets vide et le seau à peinture l’un à côté de l’autre. ti27153a 4. 5. 6. Sortir le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange du seau de peinture. Laisser la peinture s’égoutter dans le seau. Plonger le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans le seau à déchets. Tourner le bouton de régulation de la pression sur Amorçage/Nettoyage. ti27232a 16. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 17. Nettoyer le filtre. Voir Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ , page 31. Prime/Slow 18. Remplir l’appareil de fluide™ Pump Armor. Voir Stockage, page 32. Rinçage forcé (GX 21, produits à base aqueuse uniquement) Le rinçage forcé est une méthode de rinçage rapide. Il est possible uniquement après une application de produit à base d’eau. 1. 2. ti31710a 7. Visser le raccord de rinçage forcé sur un tuyau d’arrosage. Fermer la vanne. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Démonter l’ensemble buse de pulvérisation et garde-buse du pistolet et le déposer dans le seau à déchets. 3A3295P ti27 7155a 27 Nettoyage 8. Ouvrir l’eau. Ouvrir la vanne. Rincer le tuyau d’aspiration, le tuyau de vidange et la crépine d’entrée pour éliminer la peinture puis fermer la vanne. ti27156a 9. Dévisser la crépine d’entrée du tuyau d’aspiration. La placer dans le seau à déchets. ti27158a 10. Brancher le tuyau d’arrosage sur le tuyau d’aspiration à l’aide du raccord de rinçage forcé. Laisser le tuyau de vidange dans un seau à déchets. REMARQUE : L’étape 15 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ 1 quart (1 litre) de peinture. 15. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Tenir fermement le pistolet contre les parois du seau. b. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. c. Déverrouiller la gâchette. d. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. e. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION. ti27121a ti27 7155a 11. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 12. Ouvrir le raccord de rinçage forcé. ti27160a 13. Faire circuler l’eau à travers le pulvérisateur et la laisser s’écouler dans le seau à déchets pendant 20 secondes. 14. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). 28 ti27264a f. g. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 16. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. 17. Tourner le bouton de commande de pression sur Amorçage/Nettoyage. 3A3295P Nettoyage 18. Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. 3. ti25197a ti24931a 19. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet, page 31, pour plus d’informations. 4. Retirer le tuyau de vidange de la trémie de peinture, essuyer l’excédent de peinture à l’extérieur. ti272 265a 5. Mettre le tuyau de vidange dans un seau à déchets. ti27232a 20. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). Rinçage de la trémie (modèles avec trémie uniquement) Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 33. 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Vider la trémie de tout résidu de produit. 3A3295P ti27268a 6. Verser du liquide de rinçage dans la trémie. Utiliser de l’eau pour une peinture à base d’eau et de l’essence minérale pour une peinture à l’huile. 29 Nettoyage 7. Tourner le bouton de commande de pression sur Amorçage/Nettoyage. f. Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 12. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. Prime/Slow 8. ti27151a ti31710a Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 9. Rincer jusqu’à ce que 1/3 environ du liquide de rinçage contenu dans la trémie ait été aspiré. 10. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). REMARQUE : l’étape 11 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ 1 quart (1 litre) de peinture. 11. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. b. Déverrouiller la gâchette. c. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. d. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION. 13. Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. ti24931a 14. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. ti27263a e. 30 ti27264a Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 15. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur OFF (ARRÊT). 16. Pour les pulvérisateurs avec filtre, voir Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ , page 31. 17. Remplir l’appareil de liquide de stockage Pump Armor™. Voir Stockage, page 32. 3A3295P Nettoyage Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ (En option) Nettoyage du pistolet 1. Le filtre pour fluide InstaClean empêche les particules d’entrer dans le flexible de peinture. Le démonter et le nettoyer après chaque utilisation pour obtenir des performances maximales. 1. 2. 3. 4. Nettoyer le filtre pour fluide du pistolet avec de l’eau ou un liquide de rinçage et une brosse à chaque rinçage du système. Remplacer le filtre de pistolet s’il est endommagé. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Débrancher le flexible de pulvérisation airless (A) du pulvérisateur. Dévisser le raccord de sortie (B). ti27494a Retirer le filtre pour fluide InstaClean (C). C 2. Retirer l’ensemble buse de pulvérisation et garde-buse et le nettoyer avec de l’eau ou du produit de rinçage et une brosse. B A ti27179a 5. Vérifier la présence de débris dans le filtre pour fluide InstaClean (C). Si nécessaire, nettoyer le filtre avec de l’eau ou du solvant de rinçage et une brosse douce. a. b. 6. Placer l’extrémité fermée (carrée) du filtre pour fluide InstaClean (C) dans le pulvérisateur. ti27152a 3. Essuyer la peinture se trouvant sur l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide d’un liquide de rinçage. Visser le raccord de sortie (B) sur le pulvérisateur. Serrer le raccord de sortie et rebrancher le flexible (A) sur le pulvérisateur. Utiliser une clé pour le serrer fermement. ti27122a 3A3295P 31 Stockage Stockage Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur sera prêt à être utilisé la fois suivante. 4. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. Faire toujours circuler le fluide de stockage Pump Armor dans le système après un nettoyage. L’eau restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et détériorera la pompe. Voir Nettoyage, page 25, ou Rinçage forcé, page 27. • Avant d’entreposer le pulvérisateur, veiller à ce qu’il n’y ait plus d’eau à l’intérieur du pulvérisateur et des flexibles. • Veiller à ce que l’eau ne gèle pas à l’intérieur du pulvérisateur ou du flexible. • Ne pas stocker le pulvérisateur encore sous pression. • Stocker le pulvérisateur à l’intérieur. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. 2. 5. 6. Pour les modèles sur pied, plonger le tuyau d’aspiration dans la bouteille de fluide Pump Armor et le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 7. 8. 3. ti27187a 32 Sur les modèles à trémie, verser le fluide Pump Armor dans la trémie et mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 9. ti27232a Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). Tourner le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe démarre. ti27188a Dès que le fluide de stockage s’écoule du tuyau de vidange (5-10 secondes), mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT sur OFF (ARRÊT). Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION pour conserver le fluide de stockage à l’intérieur du pulvérisateur pendant le stockage. Fixer un sachet plastique autour du tuyau d’aspiration et du tuyau de vidange pour récupérer les gouttes. 3A3295P Référence Choix d’une buse de pulvérisation Sélection de la taille de la buse Il existe différents diamètres de buse correspondant à plusieurs types de produits. Votre pulvérisateur dispose d’une buse convenant à la plupart des applications de pulvérisation de peinture. Se reporter aux tableaux sur les revêtements à la page 22 pour découvrir les différentes dimensions d’orifices de buse recommandées pour chaque type de fluide. Référence Signification du numéro des buses Les trois derniers chiffres du numéro de buse (p. ex. 221413) donnent des informations sur le diamètre d’orifice et la largeur de jet sur une surface lorsque le pistolet est tenu à 12 po. (30,5 cm) de la surface à couvrir. Premier chiffre lorsque doublé = largeur de jet approximative. La buse 413 a un orifice de 0,013 po. Conseils : • • • • Au cours de la pulvérisation, la buse s’use et son orifice s’agrandit. Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser en respectant le débit spécifié du pulvérisateur. Utiliser un orifice de buse de gros diamètre pour les revêtements épais et un orifice de petit diamètre pour les revêtements plus fluides. Les buses s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. Le diamètre de l’orifice de buse régule le débit – la quantité de peinture qui sort du pistolet. Largeur du jet La largeur de jet est la taille du jet de pulvérisation qui détermine la surface couverte à chaque passage. Les deux derniers chiffres = diamètre d’orifice en centièmes de pouces. Compatibilité des produits de nettoyage Produits à l’huile ou à l’eau • • Conseils : • • • choisir une largeur de jet convenant à la surface à peindre. Un jet plus large assure une meilleure couverture des grandes surfaces. Un jet plus étroit assure une meilleure régulation de la peinture sur les surfaces petites et confinées. 3A3295P La buse 413 pulvérise un jet d’une largeur de 8-10 po. (20-25 cm). • Lors de la pulvérisation de produits à base d’eau, rincer soigneusement l’appareil avec de l’eau. Lors de la pulvérisation de produits à base d’huile, rincer soigneusement les circuits avec du white spirit ou un liquide de rinçage à base d’huile compatible. Pour pulvériser des produits à base d’eau après avoir pulvérisé des produits à base d’huile, d’abord rincer soigneusement le système avec de l’eau. Avant de commencer à pulvériser le produit à base d’eau, l’eau sortant du tuyau de vidange doit être limpide et exempte de solvant. 33 Référence • • Pour pulvériser des produits à base d’huile après avoir pulvérisé des produits à base d’eau , rincer d’abord soigneusement les circuits avec du white spirit ou un solvant de rinçage à base d’huile compatible. Le solvant sortant du tuyau de vidange ne doit pas contenir d’eau. En cas de rinçage avec des solvants et des liquides de rinçage à base d’huile compatible, toujours suivre les Instructions de mise à la terre statique, page 34. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Pour éviter des projections de produit en retour sur la peau ou dans les yeux, toujours viser la paroi intérieure du seau. Instructions de mise à la terre statique L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou statique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Toujours utiliser un seau métallique pour les produits à base d’huile devant être rincés avec des liquides de rinçage à base d’huile compatible lorsque le pulvérisateur est rincé ou que la pression est libérée. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de mise à la terre au seau. Serrer une extrémité au seau et l’autre extrémité à une véritable prise de terre telle qu’une conduite d’eau. ti24584a Pour maintenir la continuité électrique lors du rinçage du pulvérisateur ou du relâchement de la pression maintenir une partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. ti25497a 34 3A3295P Référence Guide de référence rapide Page 10 Nom A Vanne d’amorçage/de pulvérisation B Bouton PushPrime C Bouton de régulation de la pression D Interrupteur MARCHE/ARRÊT E Tuyau d’aspiration / trémie F Tuyau de vidange G Pistolet pulvérisateur sans air H Buse réversible J Protection de buse Verrouillage de la gâchette du pistolet (page 14) Raccord d’entrée de fluide du pistolet K L M Filtre pour fluide du pistolet N Pompe ProXChange P Raccord de sortie du produit de la pompe Q Flexible airless R Filtre pour fluide InstaClean™ S T U Système d’accrochage du seau Crépine d’entrée Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile W Réservoir du tuyau d’aspiration/vidange X Outil de démontage de la pompe Z Outil de retrait de la vanne d’entrée Raccord de rinçage forcé 3A3295P Description En position AMORÇAGE, dirige le fluide vers le tuyau de vidange. En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous pression dans le flexible de peinture. Relâche automatiquement la pression du système en cas de pression excessive. Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée pour la desserrer. Augmente (sens des aiguilles d’une montre) et diminue (sens inverse des aiguilles d’une montre) la pression du fluide dans la pompe, le flexible et le pistolet pulvérisateur. Pour sélectionner la fonction, mettre le symbole figurant sur bouton de commande de pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur, page 16. Actionne et arrête le pulvérisateur. Aspire le fluide contenu dans le seau de peinture et l’envoie à la pompe. Purge le produit contenu dans le système pendant l’amorçage et la décompression. Pulvérise le produit. Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une forme au profil du jet et régule le débit en fonction du diamètre de l’orifice. La position inverse permet de déboucher la buse sans avoir à la démonter. Réduit les risques de blessures par injection de fluide. Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur. Raccord fileté pour flexible airless. Filtre le fluide pénétrant dans le pistolet pulvérisateur pour réduire les obstructions de la buse. Assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie dans le flexible de peinture. Raccord fileté pour flexible airless. Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe au pistolet pulvérisateur. Filtre le fluide sortant de la pompe pour limiter l’obturation de la buse et améliorer la finition. L’autonettoyage fonctionne uniquement pendant la décompression. Pour transporter le seau par sa poignée. Empêche les débris de pénétrer dans la pompe. Se branche sur une source d’alimentation électrique. La trappe d’accès facile permet d’accéder rapidement à la pompe. Ouvrir la trappe de la pompe en tirant sur les languettes tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. Maintient les flexibles d’aspiration et de vidange. Utiliser la découpe pratiquée dans le châssis pour retirer/poser le presse-étoupe de la pompe. La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer/installer rapidement la soupape d’admission sans outils supplémentaires. Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin de permettre un rinçage forcé des produits aqueux. 35 Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre InstaClean, de la crépine d’entrée de Quotidiennement ou à chaque fluide, et du filtre du pistolet. pulvérisation Vérifier que les ouvertures pratiquées dans la protection du moteur Quotidiennement ou à chaque ne sont pas obstruées. pulvérisation AVIS Protéger de l’eau les éléments de transmission internes du pulvérisateur. Les ouvertures pratiquées dans la protection permettent de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. Flexibles airless Avant chaque pulvérisation, vérifier si le flexible n’est pas endommagé. Ne pas essayer de réparer le tuyau si sa gaine ou ses embouts sont endommagés. Ne pas utiliser de flexibles dont la longueur est inférieure à 25 pi. (7,6 m). Serrer avec deux clés. Démontage de la pompe Sur les pulvérisateurs FinishPro dotés d’une trémie, la trémie doit être retirée avant qu’il soit possible de retirer la pompe. Toujours exécuter la Procédure de décompression, page 16 avant de commencer les réparations de la pompe. 1. Tirer vers vous les languettes situées sur les côtés de la trappe d’accès facile de la pompe tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. 2. Maintenant, soulever la trappe de manière à ce qu’elle s’écarte en pivotant. 1 Buses de pulvérisation • • Toujours nettoyer les buses avec un liquide de nettoyage compatible et une brosse après chaque pulvérisation. Il est possible qu’il faille remplacer les buses au bout de 15 gallons (57 litres), mais elles peuvent durer jusqu’à 60 gallons (227 litres), selon le degré d’abrasivité de la peinture. Réparation de la pompe Si les presse-étoupe de la pompe sont usés, la pompe commence à fuir. • Acheter un kit de réparation de pompe et procéder à la pose, conformément aux instructions fournies avec le kit, avant la tâche suivante. • Voir Ensemble de pompe, page 52 ou consulter un revendeur, un distributeur ou un centre d’entretien Graco/Magnum agréé. 36 2 3 ti27463a 3A3295P Maintenance 3. Faire glisser l’ensemble de pompe pour le retirer des goupilles de montage. Retrait de la soupape d’admission Un outil intégré est inclus dans le châssis pour démonter l’assemblage de soupape d’admission de la pompe. Si la soupape d’admission semble obstruée ou collée, retirer l’ensemble de soupape et nettoyer ou remplacer. 1. Retirer le tuyau d’aspiration ou la trémie du pulvérisateur. 2. Insérer l’entrée de la pompe dans le châssis et desserrer la soupape d’admission. Retirer la soupape d’admission. ti26930a Outil de démontage ProXChange Un outil intégré est inclus dans le châssis pour retirer l’ensemble de presse-étoupe ProXChange. Se reporter au manuel de réparation de la pompe pour des informations complètes sur la réparation. ti27479a AVIS Ne pas perdre la bille et le ressort se trouvant à l’intérieur de l’ensemble de soupape d’admission. Ils risquent de tomber lors du retrait de la soupape d’admission. L’amorçage de la pompe est impossible sans la bille et le ressort. ti27498a 3. ti26931a 3A3295P Nettoyer tout débris et peinture sèche de la cavité et remplacer la bille et le ressort. Serrer la soupape d’admission de la pompe à l’aide de l’outil intégré au châssis. 37 Maintenance Installation de la pompe 1. Faire glisser l’ensemble de pompe pour le remettre sur les goupilles de montage. 3. Fermer la trappe d’accès facile de la pompe tout en la poussant vers l’entrée de la pompe. 1 2 3 ti27036a 2. Faire glisser la tige de piston de la pompe vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le capuchon soit de niveau avec l’ouverture de la fourche. ti27478a REMARQUE : la porte doit être complètement fermée et verrouillée avant que le pulvérisateur puisse fonctionner. ti27037a 38 3A3295P Dépannage Dépannage 1. 2. 3. Problème Le moteur ne fonctionne pas : (vérifier que le pulvérisateur est branché et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur marche.) Cause Appliquer la Procédure de décompression, page 16, avant toute vérification ou réparation. La liste présente les solutions à chaque problème en commençant par les plus communs, commencer au début et continuer jusqu’à trouver une solution. Examiner tous les éléments de ce tableau de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. La trappe d’accès facile n’est pas complètement fermée. Le bouton de régulation de la pression est réglé sur zéro pression. La prise électrique n’est pas sous tension. La rallonge électrique est endommagée. Le cordon d’alimentation du pulvérisateur est endommagé. La pompe est grippée (la peinture a durci dans la pompe ou l’eau est gelée dans la pompe). Le moteur ou la commande est endommagé(e). 3A3295P Solution Vérifier que la trappe d’accès facile est fermée et verrouillée. Voir la page 38. Tourner le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la régulation de la pression. Tester la prise avec un appareil dont vous êtes certain qu’il fonctionne. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. Trouver une prise qui fonctionne. Réarmer le disjoncteur du bâtiment ou remplacer le fusible. Remplacer la rallonge électrique. Voir la page 5. Contrôler l’état de l’isolation ou des fils. Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débrancher le pulvérisateur de la prise. S’il est gelé, NE PAS essayer de démarrer le pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement dégelé sous peine d’endommager le moteur, la carte de commande et/ou le groupe motopropulseur. Placer le pulvérisateur dans un local chaud pendant plusieurs heures. Vérifier la liberté de mouvement de la pompe en retirant la protection et le ventilateur. En l’absence d’eau gelée, vérifier l’absence de peinture durcie dans la pompe. Si de la peinture a durci dans la pompe. Voir la page 36. Si le moteur ne tourne pas après avoir retiré la pompe, consulter un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. Consulter un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. 39 Dépannage Problème Le pulvérisateur fonctionne, mais la pompe ne s’amorce pas ou perd du produit pendant l’utilisation. (La pompe fonctionne, mais ne pompe pas de peinture ou ne monte pas en pression.) Cause La bille du clapet anti-retour d’entrée est bloquée. La vanne d’amorçage/pulvérisation est en position PULVÉRISATION. La pompe n’a pas été amorcée avec le liquide de rinçage. (Un liquide épais risque de ne pas s’amorcer s’il n’est pas d’abord amorcé avec du liquide de rinçage.) Présence de débris dans la peinture. Peinture épaisse ou « collante ». La crépine d’entrée est obstruée ou le tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans la peinture. La bille du clapet anti-retour d’entrée ou le siège est sale. Le tuyau d’aspiration fuit. La bille de la vanne de sortie est bloquée. La vanne d’amorçage/pulvérisation est usée ou obturée par des débris. 40 Solution Appuyer sur le bouton PushPrime pour déloger la bille qui permet à la pompe de s’amorcer correctement, OU effectuer un rinçage forcé du pulvérisateur, voir page 27. Tourner la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE (vers le bas) jusqu’à ce que de la peinture sorte du tuyau de vidange. La pompe est désormais amorcée. Retirer le tuyau d’aspiration de la peinture. Amorcer la pompe avec du liquide de rinçage à base d’huile ou d’eau. Voir la page 18. Filtrer la peinture. Voir la page 15. L’amorçage de certains fluides peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est momentanément positionné sur ARRÊT de façon à ce que la pompe ralentisse et s’arrête. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. Nettoyer les débris dans la crépine d’entrée et s’assurer que le tuyau d’aspiration est immergé dans la peinture. Retirer le raccord d’entrée. Nettoyer ou remplacer la bille et le siège. Voir la page 37. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites d’aspiration au niveau du raccord du tuyau d’aspiration. Dévisser la vanne de sortie, retirer et nettoyer l’ensemble. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. 3A3295P Dépannage Problème La pompe est amorcée mais il est impossible d’obtenir un bon jet. Cause La buse de pulvérisation est peut-être partiellement bouchée. La buse réversible est en position DÉBOUCHAGE. Présence de débris dans la peinture. La pression est réglée trop bas. Le filtre pour fluide InstaClean est bouché. Le filtre pour fluide du pistolet pulvérisateur est bouché. La buse de pulvérisation sélectionnée est trop grande pour la capacité du pulvérisateur. La buse de pulvérisation est usée au-delà de la capacité du pulvérisateur. Joints de la buse de pulvérisation usés ou manquants. La crépine d’entrée est obstruée ou le tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans la peinture. La rallonge est trop longue ou son calibre est insuffisant. Soupape d’admission ou vanne de sortie de la pompe usée ou obstruée par des débris. Le produit est trop épais. Le pistolet de pulvérisation s’est arrêté de pulvériser alors que la gâchette était actionnée. 3A3295P Le flexible airless est trop long (en cas d’ajout de rallonge). La buse de pulvérisation est bouchée. Le pulvérisateur n’est plus amorcé. Solution Déboucher la buse de pulvérisation. Voir page 24. Faire pivoter la manette en forme de flèche de la buse pour qu’elle soit orientée vers l’avant en position PULVÉRISATION. Voir page 24. Filtrer la peinture. Voir la page 15. Aligner le bouton de régulation de la pression en face de l’indicateur de réglage de la pulvérisation voulu. Voir page 22. Nettoyer ou remplacer le filtre pour fluide InstaClean. Voir page 31. Nettoyer ou remplacer le filtre pour fluide du pistolet. Voir page 31. Remplacer la buse. Voir page 22. Remplacer la buse. Voir page 22. Remplacer les joints. Voir la page 21. Nettoyer les débris dans la crépine d’entrée et s’assurer que le tuyau d’aspiration est immergé dans la peinture. Remplacer la rallonge électrique. Voir la page 5. Vérifier l’usure ou la présence de débris au niveau de la soupape d’admission ou de la vanne de sortie. - Amorcer le pulvérisateur avec de la peinture - Actionner le pistolet momentanément - Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe devrait fonctionner un moment, puis s’arrêter - Si la pompe continue à fonctionner, cela signifie que les vannes de pompe sont peut-être usées ou contaminées par des débris - Nettoyer ou remplacer les vannes avec les kits appropriés. Voir page 52. Diluer le produit. Respecter les recommandations du fabricant. Retirer la rallonge du flexible airless. Déboucher la buse de pulvérisation. Voir la page 24. Voir la section de dépannage « Le pulvérisateur fonctionne, mais la pompe ne s’amorce pas ou fuit pendant l’utilisation. » page 40. 41 Dépannage Problème Cause La peinture pulvérisée sur le mur fait des coulures ou a tendance à descendre. Le produit devient trop épais. Lorsque de la peinture est pulvérisée, la couverture est inadéquate. Le produit devient trop fin. Le jet en éventail varie considérablement pendant la pulvérisation. Le bouton de régulation de la pression est usé et provoque des variations de pression excessives. La gâchette du pistolet pulvérisateur est enclenchée. Impossible d’actionner le pistolet pulvérisateur. De la peinture s’écoule par le bouton de régulation de la pression. De la peinture fuit au niveau du tuyau de vidange. De la peinture s’écoule de la pompe. Le bouton de régulation de pression est usé. Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups. Le moteur s’arrête automatiquement en raison de la chaleur excessive. Des dommages peuvent survenir si ce problème persiste. Les orifices d’évent sont bouchés ou le pulvérisateur est couvert. 42 La pression dans le pulvérisateur est trop forte. Les presse-étoupe de la pompe sont usés. La rallonge est trop longue ou le calibre est insuffisant. Le générateur de courant non régulé en service fournit une tension trop élevée. Il est nécessaire de remplacer le moteur. Solution Déplacer le pistolet plus rapidement. Choisir une buse de pulvérisation de plus petit diamètre. Choisir une buse de pulvérisation produisant un jet plus large. S’assurer que le pistolet est suffisamment éloigné de la surface. Déplacer le pistolet plus lentement. Choisir une buse de pulvérisation de plus grand diamètre. Choisir une buse de pulvérisation produisant un jet plus étroit. Veiller à ce que le pistolet soit suffisamment près de la surface. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Faire pivoter le verrouillage de la gâchette pour le désengager. Voir la page 14. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Remplacer les presse-étoupe de la pompe par un nouveau module ProXChange. Voir la page 36. Veiller à ce que les orifices de ventilation soient dégagés et ne soient pas recouvertes de peinture et laisser le pulvérisateur en contact avec l’air. Remplacer la rallonge électrique. Voir la page 5. Utiliser un générateur de courant pourvu d’un régulateur de tension adéquat. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. 3A3295P Remarques 3A3295P Remarques 43 Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Réf. Couple 140-160 po-lb (16 - 18 N•m) 1 30-35 po-lb (3,5 - 4,0 N•m) 2 110-120 po-lb (12 - 14 N•m) 3 3 69 25 2 24 8 9 68 72 28 56 45 2 16 2 18 1 17 13 67 15 61 1a 2 5 3 15a Voir page 52. 10c 2 9 10b 10 27 43 2 3 12 19 7 3 20 22 10a 23 26 31 30 49 50 44 48 46 47 ti27270a 44 3A3295P Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Réf. Pièce 1* 1a 2 3 17F756 17F758 287770 16X980 17J863 5 6 7 17J173 17L301 17J864 117493 17J875 9 118444 10 17J866 10a 17F233 12 115478 13 15X737 8 10b 10c 15 15a 16 17 17J865 17F262 128551 17J867 17J885 119276 129882 117501 118899 18 115498 19 17G329 20 15E823 22 260212 23 15G857 3A3295P Description KIT, moteur comprend 1a, 22 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 KIT, ventilateur 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 KIT, démultiplicateur et fourche comprend 5 CORDON, alimentation 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 KIT, fourche VIS, usinée, tête hex. POMPE, volumétrique PROTECTION, moteur comprend 9, 56 VIS, usinée, tête hex., 10-24 x 0,5 po. KIT, capot, avant inclut 9, 10a, 10b, 10c,12 CAPOT, pompe, verrouillage CAPOT, câble CÂBLE, PC, cavalier VIS, usinée, Torx, tête cyl. INTERRUPTEUR, support KIT, commande, comprend 15a, 16 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée, 100 V/120 V FUSIBLE, 6,3 A, action retardée, 230 V VIS, plastite INTERRUPTEUR, à bascule VIS, usinée, fente, tête hex. PLAQUE, moteur, montage CHÂSSIS, support de pied VIS, tête hex., auto-taraudeuse CAPUCHON, patte Qté. Réf. Pièce 1 1 24 25 276864 116139 26 17J883 27 17J025 1 1 1 30 240794 247340 1 1 1 1 1 31 43 288430 17J910 122667 3 45 15G838 1 46 244035 1 1 1 1 4 44 47 48 49 50 56 1 1 1 1 17J884 276897 404989 115099 117559 17J027 17K017 57 222385 17A134 Description Qté. POIGNÉE, pulvérisateur 1 POIGNÉE, manette 1 TUBE, aspiration, ensemble comprend 44, 1 46, 47, 48, 49, 50, ÉTIQUETTE, avant 1 FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 50 pi. Modèle 17H211 1 Modèle 17H214 1 PISTOLET, pulvérisateur, SG3 Modèle 17H211 1 Modèle 17H214 1 VIS, forêt, tête hex. 1 TUYAU, vidange 1 comprend 46, 48 RÉSERVOIR, 1 aspiration/vidange DÉFLECTEUR, 1 à entailles CRÉPINE, 7/8-14 1 BANDE, de serrage 1 RONDELLE, flexible 1 Joint torique 2 ÉTIQUETTE, avertissement Modèle 17H211 1 Modèle 17H214 1 CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustrée) EN, ES, FR 1 EN, ZH, KO 1 CORDON, modèle UE 1 17H214 ARRÊTOIR, prise, 1 modèle 17H214 CORDON, AU modèle 1 17H222 ÉTIQUETTE, latérale, 1 GX 19 67 242001 68 195551 1 69 242005 1 72 17J026 1 *Pour le kit de balais, commander 17U193. Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 1 4 4 45 Pièces du pulvérisateur sur pied 18H284, 18H285 Pièces du pulvérisateur sur pied 18H284, 18H285 Réf. Couple 2 30-35 po-lb (3,5-4,0 N•m) 4 45-55 po-lb (5-6 N•m) 3 110-120 po-lb (12-14 N•m) Voir page 52. 46 3A3295P Pièces du pulvérisateur sur pied 18H284, 18H285 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied 18H284, 18H285 Réf. Pièce 1 17F758 2 17J863 1a 3 4 6 7 16X980 17L301 17J864 117493 17J874 8 17J865 9 118444 10 17J866 10a 10b 128551 17F262 12 115478 13 15X737 14 17F233 15 17J885 15a 129882 16 117501 18 115498 19 17G328 20 16E836 21 16E837 22 260212 17 21a 23 24 24Y329 15J695 15J699 276864 3A3295P Description Qté. KIT, réparation, moteur, 1 120 V comprend 1a, 22 VENTILATEUR 1 KIT, démultiplicateur 1 et fourche CORDON, alimentation 1 KIT, fourche 1 VIS, usinée, à tête hex à 1 collerette KIT, pompe complète 1 PROTECTION, moteur, bleu comprend 9 et 1 étiquettes VIS, usinée, tête hex., 3 10-24 x 0,5 po. CAPOT, avant comprend 9, 10a, 10b, 1 12, 14 CÂBLE, cavalier, PC 1 CAPOT, câble 1 VIS, usinée, Torx, 4 tête cyl. INTERRUPTEUR, 1 support CAPOT, pompe, 1 verrouillage KIT, tableau de commande 230 V 1 comprend 15a, 16 FUSIBLE, 6,3 A, action 1 retardée VIS, plastite 1 KIT, interrupteur, 1 réparation comprend 13 VIS, usinée, fente, 1 tête hex. PLAQUE, montage 1 du moteur KIT, pied droit 1 comprend 21a, 22, 23 KIT, pied gauche 1 comprend 21a, 22, 23 CAPUCHON, tuyau 2 VIS, tête hex., 12 auto-taraudeuse CAPUCHON, tuyau 2 POIGNÉE, pulvérisateur 1 Réf. Pièce 25 27 116139 17J025 31 243012 35 115489 30 32 34 36 247340 115099 244035 195084 37 17D156 37a 17D155 45 17H422 38 39 40 116295 195400 288716 56 17J027 57 179960 222385 17A134 61 115648 62 17V354 64 18H123 65 15G026 17L305 Description Qté. POIGNÉE, manette 1 ÉTIQUETTE, avant FLEXIBLE, couplé, 1 1/4 po. x 50 pi. PISTOLET, pulvérisateur, SG3 RONDELLE, flexible 1 DÉFLECTEUR, cannelé 1 COLLIER DE SERRAGE, 2 tuyau de vidange TUYAU, vidange 1 KIT, tuyau, aspiration comprend 32, 34, 35, 1 36, 37a, 38, 39, 40 TUYAU, aspiration 1 comprend 32 PINCE, tuyau 1 AGRAFE, ressort 2 KIT, tamis d’entrée 1 COUPELLE, 1 aspiration/vidange ÉTIQUETTE, 1 avertissement CARTE, alerte médicale 1 (non illustrée) ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement (non 1 illustré) ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, alerte 1 médicale (non illustré) VANNE, rinçage forcé 1 (non illustré) LIQUIDE, Pump Armor, 1 8 oz (non illustré) ÉTIQUETTE, crochet, 1 buse (non illustrée) ÉTIQUETTE, avertissement, flexible 1 (non illustré) KIT, conversion, laque, pied (vendu séparément) Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 47 Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 Réf. 2 3 Couple 30-35 po-lb (3,5 - 4,0 N•m) 110-120 po-lb (12 - 14 N•m) 3 2 2 Voir page 52. 2 2 3 2 48 3A3295P Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 Réf. Pièce 1* 1a 2 3 5 7 8 9 10 10a 10b 10c 12 13 14 15 15a 16 17 18 19 20 21 Description Qté. KIT, moteur comprend 1a, 22 17K684 120 V, modèle 24Y680 (série A) 1 17F757 120 V, modèle 24Y680 (série B) 1 230 V, modèles 17G183, 17L083 17H218, 17H219, 17H221 1 (série A) 230 V, modèles 17G183, 17F758 17H218, 17H219, 17H221 1 (série B) 16X980 KIT, ventilateur 1 KIT, démultiplicateur et 17J869 1 fourche comprend 5 CORDON, alimentation 17J173 120 V, modèle 24Y680 1 17J175 230 V, modèle 17G183 1 230 V, modèles 17H219, 17J405 1 17H221 19F991 230 V modèle 18H203 1 17L301 230 V, modèle 17H218 1 17J864 KIT, fourche 1 17J908 POMPE, volumétrique 1 PROTECTION, moteur comprend 9, 56 Modèles 24Y680, 17H219, 17K688 1 17H221 (série A) Modèles 17H218, 17H219, 17J865 1 17H221 (série B) Modèles 17G183, 17H218 17L101 1 (série A) Modèles 17G183, 17H218 17J887 1 (série B) VIS, usinée, tête hex., 10-24 x 118444 3 0,5 po. KIT, capot, avant comprend 9, 17J866 1 10a, 10b, 10c, 12 17F233 CAPOT, pompe, verrouillage 1 17F262 CAPOT, câble 1 128551 CÂBLE, PC, cavalier 1 115478 VIS, usinée, Torx, tête cyl. 4 15X737 INTERRUPTEUR, support 1 17J618 PROTECTION, peinture 1 KIT, commande, comprend 15a, 16 17J867 120 V, modèle 24Y680 1 230 V, modèles 17G183, 17J885 1 17H218, 17H219, 17H221 FUSIBLE, 12,5 A, action 119276 1 retardée, 100 V/120 V FUSIBLE, 6,3 A, action 129882 1 retardée, 230 V 117501 VIS, plastite 1 118899 INTERRUPTEUR, à bascule 1 115498 VIS, usinée, fente, tête hex. 1 17F940 CHÂSSIS, immersion directe 1 15G857 CAPUCHON, patte 2 RÉSERVOIR, 15G838 1 aspiration/vidange 3A3295P Réf. Pièce Description Qté. VIS, tête hex., 22 128795 4 auto-taraudeuse TUYAU, aspiration, ensemble 24 17D161 1 comprend 24a-24e, 46, 47 24a 195108 TUYAU, vidange 1 24b 116295 PINCE, tuyau 1 24c 195400 CLIP, tuyau 1 COLLIER DE SERRAGE, tuyau 24d 115489 2 de vidange 24e 115099 RONDELLE, flexible 1 25 17J029 ÉTIQUETTE, droite 1 26 17J030 ÉTIQUETTE, gauche 1 27 17J028 ÉTIQUETTE, avant 1 FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 30 247340 1 50 pi. 31 PISTOLET, pulvérisateur Modèles 24Y680, 17G183, 17J910 1 17H218, 17H221 288427 Modèle 17H219 1 34 122667 VIS, forêt, tête hex. 1 41 17J444 SANGLE, chariot 1 42 17J277 PLATEAU, coulure 1 KIT, calibre, pression, 45 245856 1 modèles 17G183, 17H218 46 244035 DÉFLECTEUR, cannelé 1 47 288716 CRÉPINE 1 48 120736 VIS, tête hexagonale, à bride 1 49 102040 CONTRE-ÉCROU, hex 1 ÉTIQUETTE, avertissement 56 17K018 Modèles 24Y680, 17H221 1 16G596 Modèles 17G183, 17H218 1 17K016 Modèle 17H219 1 CARTE, mise en garde pour applications médicales 57 (non illustrée) 222385 EN, ES, FR 1 17A134 EN, ZH, KO 1 ÉTIQUETTE, avertissement 58 cordon 17K020 Modèles 24Y680, 17H221 1 15H087 Modèle 17H219 1 CORDON, modèles UE 67 242001 1 17H218, 17H221, 17H219 ARRÊTOIR, bouchon modèles 68 195551 1 17H218, 17H221, 17H219 CORDON, Italie/Danemark/ 69 287121 1 Suède modèle 17H218 70 17J242 CORDON, Modèle UK 17H218 1 CORDON, AU, modèles AU, 71 242005 1 17H221, 17H219 *Pour le kit de balais, commander 17U193. Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 49 Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Réf. 1 2 3 Couple 15-20 po-lb (1,5 - 2 N•m) 30-35 po-lb (3,5 - 4,0 N•m) 110-120 po-lb (12 - 14 N•m) 27 2 2 1a 24 9 17 56 1 18 16 13 31 71 15 58 3 72 2 8 35 2 9 5 10c 30 Voir page 52. 10b 7 36 26 3 10 37 12 38 10a 39 26a 20 57 22 3 25 9 1 ti27282a 50 23 3 66 68 70 67 69 3A3295P Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Réf. Pièce 1* 1a 2 3 5 7 8 17F757 17F758 16X980 17J863 17J173 17J175 17L301 17J864 17J909 17J887 9 118444 10 17J866 10a 17F233 10b 10c 12 13 15 17F262 128551 115478 15X737 17J867 17J885 15a 16 17 119276 129882 117501 118899 18 115498 22 128795 20 17H426 23 120151 26 17J244 24 25 26a 27 17H593 17K640 115099 17J819 3A3295P Description Qté. KIT, moteur comprend 1a, 22 120 V, modèle 17F924 1 230 V, Modèles 17G184, 1 17H222, 17H223 KIT, ventilateur 1 KIT, démultiplicateur et 1 fourche comprend 5 CORDON, alimentation Modèle 17F924 1 Modèle 17G184 1 Modèles 17H222, 1 17H223 KIT, fourche 1 POMPE, volumétrique 1 PROTECTION, moteur 1 comprend 9, 56 VIS, usinée, tête hex., 7 10-24 x 0,5 po. KIT, capot, avant comprend 9, 10a, 10b, 1 10c, 12 CAPOT, pompe, 1 verrouillage CAPOT, câble 1 CÂBLE, PC, cavalier 1 VIS, usinée, Torx, tête cyl. 4 INTERRUPTEUR, support 1 KIT, commande, comprend 15a, 16 120 V, modèle 17F924 1 230 V, modèles 17G184, 1 17H222, 17H223 FUSIBLE, 12,5 A, action 1 retardée, 100 V/120 V FUSIBLE, 6,3 A, action 1 retardée, 230 V VIS, plastite 1 INTERRUPTEUR, à 1 bascule VIS, usinée, fente, 1 tête hex. CHÂSSIS, trémie 1 VIS, tête hex., 4 auto-taraudeuse RETENUE, bouchon de 2 prise COUVERCLE, protection 1 COUSSIN, feutre 4 ENSEMBLE, trémie 1 comprend 26a, 35 RONDELLE, flexible 1 BOUCHON 1 Réf. Pièce 30 214698 31 17J261 37 17H419 35 36 38 39 56 17H417 112133 244035 17K336 17J912 16G596 17K016 57 58 66 222385 17A134 15H085 15H087 242005 67 242001 68 195551 69 287121 70 17J242 71 72 17F947 17J041 17F946 17J039 Description Qté. FLEXIBLE, couplé, 1 3/16 po. x 25 pi. PISTOLET pulvérisateur, 1 FTX COUVERCLE, trémie 1 TAMIS, trémie 1 FIXATION, tuyau de 1 vidange DÉFLECTEUR, cannelé 1 TUYAU, vidange 1 comprend 37, 38 ÉTIQUETTE, avertissement Modèle 17F924 1 Modèles 17G184, 1 17H222 Modèle 17H223 1 CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustrée) EN, ES, FR 1 EN, ZH, KO 1 ÉTIQUETTE, avertissement, cordon Modèle 17F924 1 Modèle 17H223 1 CORDON, AU modèle 1 17H222 CORDON, modèles UE 1 17H222, 17H223 RETENUE, bouchon modèles 17H222, 1 17H223 CORDON, Italie/ Danemark/Suède modèle 1 17H222 CORDON, Modèle UK 1 17H222 ÉTIQUETTE, côté gauche Modèles 17F924, 17H223 1 Modèles 17G184, 1 17H222 ÉTIQUETTE, latérale droit Modèles 17F924, 17H223 1 Modèles 17G184, 1 17H222 *Pour le kit de balais, commander 17U193. Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 51 Ensemble de pompe Ensemble de pompe Réf. 1 2 3 Couple Réf. 140-160 po-lb (16 - 18 N•m) 4 270-330 po-lb (30 - 37 N•m) 5 30-35 pi-lb (40 - 48 N•m) Couple 220-250 po-lb (25 - 28 N•m) 320-380 po-lb (36 - 43 N•m) 3 25 16 21 5 2 4 29 28 11 9 10 8 1 30 43 1 42 28c 28a 28b 2 3 4 6a 12 13 6 4 5 14 7a 44 52 5 15 7 4 7b ti27488a 3A3295P Ensemble de pompe Nomenclature des pièces de la pompe Réf. Pièce i 1 17G447 17H605 2 3 4 5 17D364 128336 105445 117501 6 17J876 17J877 17J924 6a 124582 7 17J878 7a 16P303 7b 8 17K420 235014 17J925 9 224807 10 187625 15Y185 11 111600 3A3295P Description BOÎTIER, pompe Modèles 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 GUIDE, bille RESSORT, compression BILLE, 0,5 po. VIS, usinée, tête hex. fendue KIT, boîtier d’entrée comprend 2, 3, 4, 6a Modèles 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 Modèles 17H211, 17H214 Modèles 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, PushPrime comprend 7a, 7b PRESSE-ÉTOUPE, joint torique ÉTIQUETTE, PushPrime KIT, vanne, vidange comprend 9, 10, 11 Modèles 17H211, 17H214 Modèles 24Y680, 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 EMBASE, vanne Modèles 17H211, 17H214 POIGNÉE, vanne, vidange Modèles 17H211, 17H214 Modèles 24Y680, 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 comprend 11 AXE, cannelé, Modèles 17H211, 17H214 Qté. Réf. Pièce 1 12 288747 13 120776 14 24Y327 15 17J880 21 16D531 1 1 1 2 1 1 16 25 17J881 1 1 1 1 17J927 28a 15A464 28b 17P739 28c 106555 29 30 1 1 1 1 24Y472 28 1 1 128323 17F227 17F229 17J882 42 122486 43 16X147 44 155541 Description KIT, filtre (non installé sur tous les modèles) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, vanne de réparation comprend 12, 13 KIT, réparation de vanne de sortie comprend 42 RESSORT, vanne PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, réparation, pompe à piston comprend 16, 21 KIT, commande de pression comprend 5, 28a, 28b, 28c, 29, 30 Modèles 17H211, 17H214 Modèles 24Y680, 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 ÉTIQUETTE, commande ÉTIQUETTE, commande Joint torique SUPPORT, connecteur électrique KIT, protection, câble Modèles 17H211, 17H214 Modèles 24Y680, 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique MANOMÈTRE, pression Modèles 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 RACCORD, tournant Modèles 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 53 Schémas de câbles Schémas de câbles 110/120 V M ti27233a 54 3A3295P Schémas de câbles 230 V M ti27485a 3A3295P 55 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GX 19, GX 21, FinishPro GX 19 Pulvérisateur Pression de service maximale du fluide Distribution maximum GX 19/FinishPro GX 19 GX 21 Taille de buse maximum GX 19/FinishPro GX 19 GX 21 Sortie de fluide NPSM Générateur minimum Spécifications électriques GX 19 GX 21 Dimensions Hauteur Pied Diam. int. pied Trémie Longueur Pied Diam. int. pied Trémie Largeur Pied Diam. int. pied Trémie Poids Pied Diam. int. pied Trémie Plage de températures de stockage Plage de température de fonctionnement 56 US Mesure 3 000 psi 207 bars, 20,7 MPa 0,38 g/min. 0,47 g/min. 1,4 l/min. 1,8 l/min. 0,019 po 0,021 po 1/4 po. 0,048 mm 0,053 mm 1/4 po. 3 500 W 110–120 V, 8 A / 220–240 V, 5 A 110–120 V, 12 A / 220–240 V, 10 A 18,4 po. 22 po. 19,6 po. 46,7 cm 55,9 cm 49,8 cm 16,7 po. 18,4 po. 20,2 po. 47,5 cm 46,7 cm 51,3 cm 13,5 po. 12 po. 13,5 po. 34,3 cm 30,5 cm 34,3 cm 25 lb 29 lb 28 lb -30° à 160°F 11,3 kg 13,2 kg 12,1 kg -35° à 71°C 40° à 115°F 4° à 46°C 3A3295P Caractéristiques techniques GX 19, GX 21, FinishPro GX 19 Bruit** Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles US Mesure 83 dBA* 93 dBA* acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire très élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614. Lorsque la pompe est entreposée avec un liquide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou de la peinture au latex gèle à l’intérieur. Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir une influence sur les performances du pulvérisateur. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 3A3295P 57 Caractéristiques techniques GX FF Pulvérisateur Pression de service maximale du fluide Distribution maximum Taille de buse maximum Sortie de fluide NPSM Générateur minimum Spécifications électriques Dimensions Hauteur Longueur Largeur Poids Plage de températures de stockage Plage de température de fonctionnement Bruit** Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles US Mesure 3 000 psi 207 bars, 20,7 MPa 0,38 g/min. 0,019 po. 1/4 po. 1,4 l/min. 0,048 mm 1/4 po. 19,6 po 20,2 po 13,5 po 31 lb. -30° à 160°F 49,8 cm 51,3 cm 34,3 cm 14,1 kg -35° à 71°C 40° à 115°F 4° à 46°C 1 500 W 110–120V, 8 A / 220–240V, 5 A, 1Ø 83 dBA* 93 dBA* acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire très élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614. Lorsque la pompe est entreposée avec un liquide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou de la peinture au latex gèle à l’intérieur. Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir une influence sur les prestations du pulvérisateur. 58 3A3295P Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A3295P 59 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3212 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision P, octobre 2024 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.