Graco 3A8438C, Pulvérisateurs airless électriques sans fil GX19, GX FF, GX21, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A8438C, Pulvérisateurs airless électriques sans fil GX19, GX FF, GX21, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
3A8438C
Pulvérisateurs airless électriques
portatifs GX21, GX19 et GX FF
FR
Pour la pulvérisation airless portable de peintures et de revêtements architecturaux.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèles portatifs GX21 : 25T973, 25T967
Modèles FinishPro GX19 : 25U341, 25U855
Modèles GX FF : 25U466, 25U570
Pression de service maximum 207 bars
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que
dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée
de l’équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents
312830 (SG3)
Pistolet (GX21)
3A6285
Pistolet Contractor PC compact (GX19, GX FF)
3A3172
Pompe
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage du fluide de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglage de la régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rinçage de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compatibilité des liquides de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du pulvérisateur airless portatif GX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces des pulvérisateurs avec trémie portables GX19 et GX FF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
31
31
32
33
33
33
34
35
35
35
35
38
42
44
46
48
49
50
51
3A8438C
Modèles
Modèles
Région
NA/CA
Modèle
FinishPro GX19
Trémie
25U341
GX21 portatif
R.-U.
GX FF
Pied
Tension de Tension du
la batterie
chargeur
V CC
V CA
60
120
54
230
54
230
54
230
25T973
25U570
EMEA
(Europe,
MoyenOrient et
Afrique)
GX21 portatif
25T967
GX FF
25U466
ANZ
FinishPro GX19
25U855
Les pulvérisateurs airless électriques GX21, GX19 et GX FF sont compatibles avec les batteries
DEWALT FLEXVOLT 54 V et 60 V suivantes :
•
DCB606 - 60V/2ah (20V/6ah)
•
DCB546 - 54V/2ah (18V/6ah)
•
DCB609 - 60V/3ah (20V/9ah)
•
DCB547 - 54V/3ah (18V/9ah)
•
DCB548 - 54V/4ah (18V/12ah)
•
DCB612 - 60V/4ah (20V/12ah)
Manuels DEWALT afférents
Manuel
Description
Région
N463494
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118
USA/CA
N463510
N463511
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW
(Parties 1 et 2)
EMEA (Europe,
Moyen-Orient et Afrique)
N501136
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE
ANZ/AP
3A8438C
3
Informations importantes de mise à la terre
Informations importantes de mise à la terre
Avant d’utiliser le pulvérisateur, veuillez lire le présent manuel pour connaître toutes les instructions
nécessaires à l’utilisation de l’appareil de façon correcte, ainsi que pour les avertissements de sécurité.
Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et la pince avec votre
pulvérisateur.
Lisez les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il est à base d’huile ou
inflammable. Demandez une fiche de données de sécurité (FDS) au fournisseur. L’étiquette du réservoir
et la FDS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des
3 catégories de base suivantes :
Fil de mise
à la terre
et pince
requis ?
Non
Oui
Oui
4
Type de produit
À BASE D’EAU : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit peut
être nettoyé avec de l’eau et du savon.
À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou
du diluant pour peinture non inflammable. Utilisez des produits à base
d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des
courants d’air frais. Consultez les avertissements de sécurité de ce
manuel. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 10, avec
ce type de produit.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables
tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour
laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette
du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utilisez
des produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée
traversée par des courants d’air. Suivez les Instructions de mise à la
terre, page 10, avec ce type de produit.
3A8438C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général
tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE (MISE À LA TERRE)
Certains produits inflammables et à base d’huile génèrent de l’électricité statique quand ils sont
pulvérisés ou rincés. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence
de peinture ou de fumées de solvant. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion lors
de la pulvérisation de produits inflammables ou à base d’huile :
• Raccordez le fil de terre et la pince sur une véritable terre.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le problème n’a
pas été trouvé et corrigé.
• Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles,
le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles.
Utilisez des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur
ou mis à la terre. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 10.
• Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement
mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de
seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de
travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un
courant d’air traverse la zone.
• Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone
de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez
pas l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients
de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures
et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A8438C
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de
buse de pulvérisation.
• Utilisez des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression
lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au
nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles et les pièces endommagés.
• Ce système peut produire une pression de 207 bars. Utilisez des pièces ou des accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimale de 207 bars.
• Enclenchez toujours le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les
connaître parfaitement.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la pulvérisation.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Remplacez toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco
authentiques. Voir Pièces, page 42.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil
peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou
à la pluie.
• Utilisez-le dans des endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
6
3A8438C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUE POUR LA COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
•
•
•
•
Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum
de marque DEWALT avec cet outil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux fluides utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A8438C
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
7
Connaître votre pulvérisateur
Connaître votre pulvérisateur
Identification des composants GX21
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de régulation de pression
Raccord d’entrée de fluide du pistolet
Vanne d’amorçage
Bouton-poussoir d’amorçage
Garde-buse
Buse de pulvérisation réversible
Pistolet pulvérisateur airless
Flexible airless
Batterie
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Tuyau d’entrée de fluide (aspiration)
Pompe ProXChange™
(derrière la trappe d’accès facile)
Q
R
S
T
U
V
W
Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée)
Raccord de sortie du fluide
(raccord du flexible airless)
Fil de mise à la terre avec pince
Outil de retrait de la soupape d’admission
Adaptateur de mise à la terre
Trappe d’accès facile avec couvercle
Réservoir du tuyau d’aspiration/vidange
Filtre pour fluide InstaClean™
(dans la sortie de fluide)
Y Crépine d’entrée
Z Outil de démontage de la pompe
Étiquette modèle/série
(non illustré, situé sur le fond de l’appareil.)
Voir Référence rapide, page 34 pour plus d’informations.
X
3A8438C
Connaître votre pulvérisateur
Identification des composants GX19 et GX FF
S
Fil de mise à la terre avec pince
T
Outil de retrait de la soupape d’admission
U
Adaptateur de mise à la terre
V
Trappe d’accès facile
A
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
B
Bouton de régulation de pression
C
Raccord d’entrée de fluide du pistolet
D
Vanne d’amorçage
E
Bouton-poussoir d’amorçage
X
F
Garde-buse
G
Buse de pulvérisation réversible
Y
H
Pistolet pulvérisateur airless
Z
J
Flexible airless
AA
K
Batterie
L
Verrouillage de la gâchette du pistolet
M
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
N
Trémie
P
Pompe ProXChange™
Q
Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée)
Raccord de sortie du fluide
(raccord du flexible airless)
R
3A8438C
Filtre pour fluide InstaClean™
(dans la sortie de fluide)
Crépine d’entrée, à l’intérieur de la trémie
(non illustrée)
Outil de démontage de la pompe
Protection de la batterie
Étiquette modèle/série
(non illustré, situé sur le châssis.)
Voir Référence rapide, page 34
pour plus d’informations.
9
Instructions de mise à la terre
Instructions de mise à la terre
(Produits à base d’huile et inflammables)
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Le contact d’une étincelle électrostatique avec
des vapeurs peut provoquer un incendie ou
une explosion. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Branchez l’adaptateur à une prise électrique mise
à la terre. Raccordez le fil de mise à la terre et la
pince à la tige extérieure de l’adaptateur. Si le fil de
mise à la terre n’atteint pas la prise électrique mise
à la terre, utilisez une rallonge mise à la terre
triphasée entre l’adaptateur et la prise.
Flexibles à fluide : N’utilisez que des flexibles
électriquement conducteurs d’une longueur
maximum totale de 91 m pour assurer la continuité
de mise à la terre.
Le pulvérisateur est équipé d’un fil de mise à la
terre et d’une pince. La pince doit être raccordée à
une véritable prise de terre pendant la pulvérisation
ou le rinçage de produits inflammables ou à base
d’huile.
Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par
raccordement sur un flexible à fluide et une
pompe correctement mis à la terre.
Il est possible d’utiliser une canalisation d’eau
comme véritable prise de terre. Raccordez le fil
de mise à la terre et la pince sur une canalisation
d’eau métallique.
Il est aussi possible d’utiliser une prise électrique
mise à la terre comme véritable prise de terre.
Utilisez l’adaptateur de prise fourni.
10
3A8438C
Instructions de mise à la terre
Seaux
Fluides à base de solvant et d’huile : Suivez
les codes et réglementations locaux en vigueur.
N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre, comme du
béton.
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : Maintenez fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez
le pistolet.
Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de mise
à la terre.
Les seaux métalliques doivent toujours être
mis à la terre : Raccordez un fil de terre au seau.
Fixez une extrémité au seau et l’autre extrémité à
une prise de terre telle qu’une canalisation d’eau.
ti24584a
3A8438C
11
Configuration
Configuration
5.
Retirez le garde-buse. Ne perdez pas le joint.
Appliquez la procédure de configuration lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage
longue durée.
1.
Branchez le flexible airless Graco sur la sortie
de fluide. Servez-vous d’une clé pour le serrer
fermement.
ti25197a
2.
6.
Tournez le bouton de régulation de pression
à fond (sens antihoraire) jusqu’à la pression
minimum.
7.
Au moment du déballage du pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après un
stockage de longue durée, vérifiez que la
crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne
contient pas de débris.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur le
pistolet.
Filtrage de la peinture
ti25199a
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement. Si le flexible est déjà branché,
veillez à ce que les raccords soient bien
serrés.
4.
Verrouillez la gâchette.
Les bidons de peinture déjà ouverts peuvent
contenir de la peinture séchée ou d’autres débris.
Pour éviter les problèmes d’amorçage et
l’obstruction de la buse de pulvérisation, il est
recommandé de filtrer la peinture avant utilisation.
Les crépines à peinture sont disponibles auprès
des vendeurs de peinture. Placez une crépine à
peinture au-dessus d’un seau propre et filtrez la
peinture à travers la crépine afin d’éliminer tout
reste de peinture séchée ou autres débris avant
la pulvérisation.
ti26894a
12
3A8438C
Configuration
Installation et dépose de la batterie
Commencez toujours à travailler avec une
batterie entièrement chargée. N’éclaboussez
pas ou n’immergez pas la batterie ou le chargeur
dans l’eau. Consultez les informations sur
la batterie et le chargeur expédiées avec le
pulvérisateur.
Retirez et installez la batterie dans le pulvérisateur
comme suit :
1.
Retirez la batterie usagée, si elle est en place.
2.
Installez la batterie en alignant le bloc-batterie
sur les rails à l’intérieur du pulvérisateur et
en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit bien
assis. Assurez-vous qu’il ne se décroche pas.
Ne remplacez et chargez la batterie que dans
un endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, tels que les
peintures ou les solvants.
3A8438C
13
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par du fluide sous pression, comme des
injections sous-cutanées ou des projections de
fluide, suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté
et avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement
ne fasse l’objet d’une réparation.
1.
2.
14
3.
Placez le bouton de réglage de la pression
sur la position la plus faible.
4.
Tenez fermement le pistolet contre les parois
d’un seau, en direction de l’intérieur du seau.
Déverrouillez la gâchette et actionnez
le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette.
6.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau et
placez la vanne d’amorçage/pulvérisation en
position AMORÇAGE (vidange) pour relâcher
la pression.
7.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement relâchée :
Verrouillez la gâchette. Verrouillez toujours
la gâchette du pistolet à chaque arrêt
du pulvérisateur pour empêcher tout
déclenchement accidentel de la gâchette.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou
de retenue du garde-buse ou le raccord
de l’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression.
b.
Desserrez entièrement l’écrou ou
l’accouplement,
c.
Débouchez le flexible airless ou la
buse de pulvérisation.
3A8438C
Fonctionnement
Fonctionnement
Vanne d’amorçage/pulvérisation
La vanne d’amorçage/pulvérisation utilise un levier
qui est basculé entre les positions d’AMORÇAGE
et de PULVÉRISATION.
Position de PULVÉRISATION
Rinçage du fluide
de stockage
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient
encore une petite quantité de produit de test.
Il est important de rincer ce produit avant
d’utiliser le pulvérisateur pour la première
fois. Voir Compatibilité des liquides de
nettoyage, page 33 et Référence rapide,
page 34 pour plus d’informations.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 14.
2.
Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
Position d’AMORÇAGE
Pour les modèles sur pied
a.
3A8438C
Débranchez le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d’aspiration (gros).
15
Fonctionnement
b.
Placez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets mis à la terre.
c.
Plongez le tuyau d’aspiration dans
un seau mis à la terre partiellement
rempli d’eau ou de liquide de rinçage.
Lors du rinçage avec des produits à
base d’huile ou inflammables, suivez
les Instructions de mise à la terre,
page 10.
b.
Tout en maintenant la retenue du tuyau
de vidange et le tuyau de vidange
parallèles au sommet d’un seau à
déchets, faites passer la retenue
par-dessus la lèvre du seau. Le tuyau
de vidange devrait désormais se
trouver à l’intérieur du seau à déchets.
c.
Versez environ deux quarts (deux litres)
d’eau ou de liquide de rinçage dans la
trémie. Lorsqu’un produit à base d’huile
ou inflammable est utilisé, suivez les
Instructions de mise à la terre,
page 10.
3.
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
4.
Installez la batterie. Voir Installation et
dépose de la batterie, page 13.
Pour les modèles avec trémie
a.
16
Sortez le tuyau de vidange et la retenue
de la trémie.
3A8438C
Fonctionnement
5.
6.
Appuyez sur le bouton PushPrime deux fois
pour desserrer la bille d’entrée.
Alignez l’indicateur de réglage avec le réglage
bas sur le bouton de régulation de pression.
8.
Augmentez la pression de 1/2 tour pour
démarrer le moteur. Faites circuler de
la peinture ou un autre produit dans le
pulvérisateur jusqu’à ce que le produit
s’écoule du tuyau de vidange.
9.
Lorsque le pulvérisateur commence à
pomper, le liquide de rinçage et les bulles
d’air sont purgés de l’installation. Laissez le
fluide s’écouler du tuyau de vidange dans le
seau à déchets pendant 30 à 60 secondes.
10. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
7.
Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des dommages
corporels graves. N’arrêtez pas une fuite avec
la main ou un chiffon.
11. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
En cas de fuite, appliquez la Procédure de
décompression, page 14, puis serrez tous
les raccords. S’il n’y a aucune fuite, passez
à l’étape suivante.
3A8438C
17
Fonctionnement
Remplissage de la pompe
Pour les modèles avec trémie
1.
Ajoutez de la peinture à la trémie. Lors de
la pulvérisation de produits à base d’huile
ou inflammables, suivez les Instructions de
mise à la terre, page 10.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position MARCHE. Le bouton est éclairé
lorsqu’il est sur MARCHE.
3.
Attendez que de la peinture sorte du tuyau
de vidange.
4.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF.
Pour les modèles sur pied
1.
Mettez le tuyau d’aspiration dans le seau de
peinture et plongez-le dans la peinture. Lors
de la pulvérisation de produits à base d’huile
ou inflammables, suivez les Instructions de
mise à la terre, page 10.
2.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position MARCHE. Le bouton est éclairé
lorsqu’il est sur MARCHE.
3.
Attendez que de la peinture sorte du tuyau
de vidange.
4.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF.
REMARQUE : L’amorçage de certains
fluides peut être plus rapide si l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est momentanément
positionné sur ARRÊT, permettant ainsi
à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire.
18
REMARQUE : L’amorçage de certains
fluides peut être plus rapide si l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est momentanément
positionné sur ARRÊT, permettant ainsi
à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire.
3A8438C
Fonctionnement
Remplissage du pistolet
et du flexible
1.
Tenez le pistolet contre le seau à déchets.
Dirigez le pistolet dans le seau à déchets.
a.
Déverrouillez la gâchette.
b.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
c.
Mettez la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position de
PULVÉRISATION.
d.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
2.
Actionnez le pistolet dans le seau à déchets
jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui
sorte du pistolet.
3.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
4.
Mettez le tuyau de vidange dans le seau
de peinture et fixez-le au tuyau d’aspiration.
Sur les modèles à trémie, fixez le tuyau de
vidange à la trémie.
ti27139a
REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête, le
pulvérisateur est prêt à peindre. Si le moteur
continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas
amorcé correctement, répétez l’opération
Remplissage de la pompe et Remplissage
du pistolet et du flexible.
3A8438C
19
Comment pulvériser
Comment pulvériser
Installation de la buse
de pulvérisation
a.
Utilisez la buse de pulvérisation pour
aligner les joints dans le garde-buse.
b.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans le
garde-buse. Tournez la buse de
pulvérisation vers le bas.
c.
Tournez la manette en forme de flèche
de la buse de pulvérisation vers l’avant,
en position de pulvérisation.
Pour éviter des blessures graves, des injections
sous-cutanées, par exemple, ne mettez pas
la main devant la buse de pulvérisation lors
du montage ou du retrait de la buse de
pulvérisation ou du support de buse.
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
vérifiez si la buse de pulvérisation et le garde-buse
sont mis correctement.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
2.
Verrouillez la gâchette.
3.
Vérifiez que la buse de pulvérisation et le
garde-buse sont montés dans l’ordre indiqué.
Buse de
pulvérisation
Joint en caoutchouc
Joint métallique
4.
Écrou de
retenue
Vissez l’ensemble de buse de pulvérisation
sur le pistolet et serrez.
Garde-buse de
pulvérisation
20
3A8438C
Comment pulvériser
Pulvérisation
Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation
réversible haute finition en basse pression
RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression
de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus
faible permet de réduire la pulvérisation excessive
et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la
pression de pulvérisation pour réduire au minimum
le brouillard de pulvérisation.
REMARQUE : Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivez les Instructions
de mise à la terre, page 10.
EXTRÉMITÉS - Vides sur les bords
Pression trop
basse
Usure de
la buse
Bon jet de pulvérisation
Jet en éventail
atomisé uniforme
3A8438C
Coulures
21
Comment pulvériser
Réglage de la régulation de pression
Le bouton de régulation de pression permet un réglage en continu de la pression. Pour réduire la
pulvérisation excessive, commencez toujours par vaporiser à la pression la plus basse et augmentez
jusqu’au réglage minimum donnant lieu à un jet de pulvérisation correct.
Une basse pression procure la plus
longue durée de vie de la pile
Haute pression de pulvérisation
Basse pression de pulvérisation
Amorcer/Nettoyer/Rouler
Pour sélectionner la pression, mettez le symbole figurant sur le bouton de régulation de pression en face
de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur.
Sélection de la buse et de la pression
Consultez le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit.
Consultez les recommandations du fabricant que vous trouverez sur le bidon de peinture (produit).
Diamètre intérieur maximum des buses pris en charge par le pulvérisateur :
– GX21 : 0,53 mm, GX19 et GX FF : 0,48 mm.
Revêtements
Réglage de pression
de pulvérisation
Teintures
Émaux
Couches
primaires
Peintures pour
l’intérieur
Peintures pour
l’extérieur
Basse pression
de pulvérisation
Basse pression
de pulvérisation
Haute pression
de pulvérisation
Haute pression
de pulvérisation
Haute pression
de pulvérisation










Diamètre d’orifice de buse
0,28 mm

0,33 mm

0,38 mm
0,43 mm
0,48 mm

0,53 mm

Buses haute finition
Les buses haute finition disposent d’un orifice supplémentaire qui offre une meilleure atomisation du produit.
Taille
Laque
Apprêt à poncer
Émaux
Latex
Basse pression
de pulvérisation

Basse pression
de pulvérisation

Haute pression
de pulvérisation
Haute pression
de pulvérisation
0,20 mm
Basse pression
de pulvérisation

0,25 mm



Réglage de pression de
pulvérisation
0,31 mm
22
Revêtements
Polyuréthane

0,36 mm

0,41 mm

3A8438C
Comment pulvériser
Techniques de
pulvérisation
•
Bougez le poignet pour maintenir le pistolet
droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet
donne une finition irrégulière.
Utilisez un morceau de carton pour mettre
ces techniques de base en pratique avant
de commencer la pulvérisation de la surface.
•
finition
régulière
Tenez le pistolet à 30 cm de la surface
et perpendiculairement à celle-ci. Peindre
en inclinant le pistolet donne une finition
irrégulière.
finition
régulière
30 cm
mince
épais
mince
finition
irrégulière
épais
finition
irrégulière
Actionnement du pistolet
Appuyez sur la gâchette après le démarrage de
la course. Relâchez la gâchette avant la fin de la
course. Le pistolet doit être en mouvement lorsque
la gâchette est enfoncée et relâchée.
mince
DÉMARRAGE ACTIONNER CONTINUER
DE LA
LA GÂCHETTE LA COURSE
COURSE
DU PISTOLET
3A8438C
RELÂCHER LA
GÂCHETTE
FIN DE LA
COURSE
23
Comment pulvériser
Visée du pistolet
•
Visez le bord inférieur de la course précédente
avec le centre du pistolet pour que les courses
se recouvrent à moitié.
Viser ici avec
le pistolet pour
superposer la
course de 50 %
Relâchez la
gâchette avant la
fin de la course.
Débouchage de la buse
Dans le cas où des particules ou des débris
obstruent la buse de pulvérisation, ce pulvérisateur
est conçu avec une buse de pulvérisation réversible
qui retire rapidement et facilement les particules
sans devoir démonter le pulvérisateur.
Voir Filtrage de la peinture, page 12 pour des
informations supplémentaires.
1.
Appuyez sur la
gâchette après
le démarrage
de la course.
Il pourrait être nécessaire de diluer le produit.
S’il est nécessaire de diluer le produit, suivez
les recommandations du fabricant.
Qualité du jet de
pulvérisation
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Tournez la buse de pulvérisation en position
débouchage. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour déboucher.
Débouchez
Un jet de bonne qualité est réparti uniformément
dès qu’il touche la surface.
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme sans espacement en bordure).
Bon jet de pulvérisation
30 cm de
la surface
2.
EXTRÉMITÉS Vides sur les bords
Pression
trop basse
Verrouillez la gâchette. Remettez ensuite
la buse de pulvérisation en position
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette
et continuez la pulvérisation.
Pulvérisation
Usure de
la buse
Si les coulures persistent lors de la pulvérisation
à la pression la plus élevée :
•
La buse de pulvérisation est peut-être usée.
Voir Choix d’une buse de pulvérisation,
page 33.
•
Une buse de pulvérisation plus petite peut
s’avérer nécessaire.
24
3A8438C
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation
permet un démarrage sans problème lors des
utilisations suivantes.
•
Pour un stockage à long terme, reportez-vous
à la section Stockage, page 32.
•
Voir Compatibilité des liquides de
nettoyage, page 33 et Référence rapide,
page 34.
4.
Enlevez le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange de la peinture, essuyez l’excédent
de peinture à l’extérieur.
ti27495a
5.
Débranchez le tuyau de vidange (petit) du
tuyau d’aspiration (gros).
6.
Placez le seau à déchets vide et le seau
de liquide de rinçage l’un à côté de l’autre.
7.
Plongez le tuyau d’aspiration dans le liquide
de rinçage. Voir Compatibilité des liquides
de nettoyage, page 33, pour le liquide de
rinçage approprié à utiliser. Mettez le tuyau
de vidange dans un seau à déchets.
Pour éviter des blessures graves dues à un
incendie ou à une explosion lors de l’utilisation
de produits inflammables ou à base d’huile :
• Ne vaporisez pas de solvants par la buse de
pulvérisation. Retirez toujours le garde-buse
et la buse de pulvérisation avant le rinçage.
Nettoyez le garde-buse et la buse de
pulvérisation dans un seau avec du solvant
compatible.
• Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
• Lors du rinçage avec des solvants, reliez
toujours à la terre le pulvérisateur et le
conteneur à déchets.
Nettoyage dans un seau
(modèles sur pied)
Le rinçage dans un seau n’est possible que
pour les modèles dotés d’un tuyau d’aspiration.
1. Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivez les
Instructions de mise à la terre, page 10.
2. Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
3. Démontez le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet,
page 31, pour plus d’informations.
3A8438C
25
Nettoyage
8.
Tournez le bouton de régulation de pression
sur la position d’amorçage/nettoyage
(le réglage le plus bas auquel la pompe
fonctionnera).
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
10. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la
position MARCHE. Le bouton d’alimentation
est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
11. Rincez jusqu’à ce que 1/3 environ du liquide
de rinçage contenu dans le seau ait été
aspiré.
12. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 13 concerne le retour de la
peinture du flexible de pulvérisation airless de
peinture dans le seau de peinture. Un flexible de
15 m contient environ 1 litre de peinture.
13. Pour récupérer la peinture présente dans le
flexible :
a. Tenez fermement le pistolet.
b. Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un
seau de peinture.
c. Déverrouillez la gâchette.
d. Appuyez sur la gâchette du pistolet et
maintenez-la enfoncée.
e. Mettez la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position
PULVÉRISATION.
14. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour rediriger
le jet de peinture dans un seau à déchets mis
à la terre. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu’à ce que la
couleur du liquide de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
9.
f.
g.
26
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
Continuez à maintenir la gâchette
du pistolet enfoncée jusqu’à ce que
la peinture diluée avec le liquide de
rinçage sorte du pistolet.
15. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez
la gâchette.
16. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
18. Nettoyez le filtre. Voir Nettoyage du filtre
pour fluide InstaClean™ , page 31.
19. Remplissez l’appareil de fluide™ Pump Armor.
Voir Stockage, page 32.
20. Retirez la batterie.
3A8438C
Nettoyage
Rinçage forcé
8.
(GX21, produits à base d’eau uniquement)
Le rinçage forcé est une méthode de rinçage
rapide. Il n’est possible qu’après une application de
produits à base d’eau.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
2.
Démontez l’ensemble buse de pulvérisation
et garde-buse du pistolet et déposez-le dans
le seau à déchets. Voir Nettoyage du
pistolet, page 31, pour plus d’informations.
3.
Placez le seau à déchets vide et le seau
à peinture l’un à côté de l’autre.
4.
Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laissez la
peinture s’égoutter dans le seau.
5.
Plongez le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
6.
Tournez le bouton de régulation de pression
sur la position d’amorçage/nettoyage (le
réglage le plus bas auquel la pompe
fonctionnera)
7.
Vissez le raccord de rinçage forcé sur
un tuyau d’arrosage. Fermez la vanne.
Ouvrez l’eau. Ouvrez la vanne. Rincez le
tuyau d’aspiration, le tuyau de vidange et
la crépine d’entrée pour éliminer la peinture
puis fermez la vanne.
ti27156a
9.
Dévissez la crépine d’entrée du tuyau
d’aspiration. Placez-la dans le seau à
déchets.
ti27158a
10. Branchez le tuyau d’arrosage sur le tuyau
d’aspiration à l’aide du raccord Power Flush.
Laissez le tuyau de vidange dans un seau
à déchets.
11. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
ti27
7155a
3A8438C
27
Nettoyage
12. Ouvrez la vanne du raccord de rinçage forcé.
Continuez à actionner le pistolet dans le
seau à déchets jusqu’à ce que la couleur
du liquide de rinçage sortant du pistolet
soit relativement claire.
ti27160a
13. Faites circuler l’eau à travers le pulvérisateur
et laissez-la s’écouler dans le seau à déchets
pendant 20 secondes.
14. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 15 concerne le retour
de la peinture du flexible dans le seau de
peinture. Un flexible de 15 m contient environ
1 litre de peinture.
15. Pour récupérer la peinture présente dans
le flexible :
a.
Tenez fermement le pistolet.
b.
Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un
seau de peinture.
c.
Déverrouillez la gâchette.
d.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
e.
Mettez la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position
PULVÉRISATION.
17. Tournez le bouton de régulation de pression
sur Amorçage/Nettoyage.
18. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez la
gâchette.
19. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
f.
g.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le liquide de
rinçage sorte du pistolet.
16. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour rediriger
le jet de peinture dans le seau à déchets.
28
20. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
21. Pour les pulvérisateurs avec filtre,
voir Nettoyage du filtre pour fluide
InstaClean™ , page 31
22. Remplissez l’appareil de fluide de stockage
Pump Armor™. Voir Stockage, page 32.
23. Retirez la batterie.
3A8438C
Nettoyage
Rinçage de la trémie
5.
(Modèles avec trémie uniquement)
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
à déchets.
Voir Compatibilité des liquides de nettoyage,
page 33. Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivez les Instructions de
mise à la terre, page 10.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
2.
Videz la trémie de tout résidu de produit.
3.
Démontez le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet,
page 31, pour plus d’informations.
ti27268a
4.
6.
Versez du liquide de rinçage dans la trémie.
Utilisez de l’eau pour une peinture à base
d’eau et de l’essence minérale pour une
peinture à l’huile.
7.
Tournez le bouton de régulation de pression
sur la position d’amorçage/nettoyage
(le réglage le plus bas auquel la pompe
fonctionnera)
8.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
9.
Rincez jusqu’à ce que 1/3 environ du liquide
de rinçage contenu dans la trémie ait été
aspiré.
Enlevez le tuyau de vidange de la trémie de
peinture, essuyez l’excédent de peinture à
l’extérieur.
ti272
265a
10. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
3A8438C
29
Nettoyage
REMARQUE : L’étape 11 concerne le retour de la
peinture du flexible dans le seau de peinture. Un
flexible de 15 m contient environ 1 litre de
peinture.
13. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez
la gâchette.
11. Pour récupérer la peinture présente dans
le flexible :
a.
Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un
seau de peinture.
b.
Déverrouillez la gâchette.
c.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
d.
Mettez la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position
PULVÉRISATION.
e.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
f.
Continuez à maintenir la gâchette
du pistolet enfoncée jusqu’à ce que
la peinture diluée avec le liquide de
rinçage sorte du pistolet.
12. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour rediriger
le jet de peinture dans le seau à déchets.
Continuez à actionner le pistolet dans le
seau à déchets jusqu’à ce que la couleur
du liquide de rinçage sortant du pistolet
soit relativement claire.
14. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
15. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur ARRÊT.
16. Pour les pulvérisateurs avec filtre,
voir Nettoyage du filtre pour fluide
InstaClean™ , page 31
17. Remplissez l’appareil de fluide de stockage
Pump Armor™. Voir Stockage, page 32.
18. Retirez la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 13.
*
ti27151a
30
3A8438C
Nettoyage
Nettoyage du filtre pour
fluide InstaClean™
Nettoyage du pistolet
1.
Le filtre pour fluide InstaClean empêche les
particules d’entrer dans le flexible de peinture.
Démontez-le et nettoyez-le après chaque
utilisation pour obtenir des performances
maximum.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 14 et retirez la batterie, voir Installation
et dépose de la batterie, page 13.
2.
Nettoyez le filtre pour fluide du pistolet
avec de l’eau ou un liquide de rinçage et
une brosse à chaque rinçage du système.
Remplacez le filtre de pistolet s’il est
endommagé.
(En option)
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 14 et retirez la batterie, voir Installation
et dépose de la batterie, page 13.
2.
Débranchez le flexible de pulvérisation
airless (A) du pulvérisateur.
3.
Dévissez le raccord de sortie (B).
4.
Retirez le filtre pour fluide InstaClean (C).
C
*9
3.
Retirez l’ensemble buse de pulvérisation
et garde-buse et nettoyez-le avec de l’eau
ou un liquide de rinçage et une brosse.
4.
Essuyez la peinture se trouvant sur l’extérieur
du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé
à l’eau ou à l’aide d’un liquide de rinçage.
B
A
ti27179a
5.
6.
Vérifiez la présence de débris dans le filtre
pour fluide InstaClean (C). Si nécessaire,
nettoyez le filtre avec de l’eau ou du solvant
de rinçage et une brosse douce.
a.
Placez l’extrémité fermée (carrée) du
filtre pour fluide InstaClean (C) dans
le pulvérisateur.
b.
Vissez le raccord de sortie (B) sur le
pulvérisateur.
Serrez le raccord de sortie et rebranchez le
flexible (A) sur le pulvérisateur. Servez-vous
d’une clé pour le serrer fermement.
3A8438C
31
Stockage
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur
sera prêt à être utilisé la fois suivante.
Faites toujours circuler le fluide de stockage Pump
Armor dans le système après un nettoyage. L’eau
restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et
détériorera la pompe. Voir Nettoyage, page 25,
ou Rinçage forcé, page 27.
•
Avant d’entreposer le pulvérisateur, veillez
à ce qu’il n’y ait plus d’eau à l’intérieur du
pulvérisateur et des flexibles.
•
Veillez à ce que l’eau ne gèle pas à l’intérieur
du pulvérisateur ou du flexible.
•
N’entreposez pas le pulvérisateur encore
sous pression.
•
Entreposez le pulvérisateur à l’intérieur.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
a.
Pour les modèles sur pied : Plongez
le tuyau d’aspiration dans la bouteille de
fluide Pump Armor et vidangez le tuyau
dans le seau à déchets.
2.
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens horaire jusqu’à ce
que la pompe démarre.
4.
5.
6.
b.
32
Pour les modèles avec trémie :
Versez le fluide Pump Armor dans la
trémie et mettez le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
7.
8.
Dès que le fluide de stockage s’écoule du
tuyau de vidange (5-10 secondes), mettez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en
position PULVÉRISATION pour conserver le
fluide de stockage à l’intérieur du pulvérisateur
pendant le stockage.
Fixez un sachet plastique autour du tuyau
d’aspiration et du tuyau de vidange pour
récupérer les gouttes.
Retirez la batterie.
3A8438C
Référence
Référence
Choix d’une buse
de pulvérisation
Sélection de la taille de la buse
Les buses de pulvérisation existent avec plusieurs
dimensions d’orifice pour la pulvérisation de
différents fluides. Votre pulvérisateur dispose
d’une buse convenant à la plupart des applications
de pulvérisation de peinture. Reportez-vous aux
tableaux sur les revêtements à la page 22 pour
découvrir les différentes dimensions d’orifices de
buse recommandées pour chaque type de fluide.
Signification du numéro
des buses
Les trois derniers chiffres du numéro de buse
(p. ex. 221413) donnent des informations sur
le diamètre d’orifice et la largeur de jet sur une
surface lorsque le pistolet est tenu à 30,5 cm
de la surface à couvrir.
Premier chiffre lorsque doublé =
largeur de jet
La buse 413 a
approximative
une largeur de
jet de 20 à 25 cm
La buse 413
a un orifice
de 0,013 po.
Conseils :
•
Au cours de la pulvérisation, la buse s’use et
son orifice s’agrandit. Si vous débutez avec
un orifice d’un diamètre inférieur au maximum,
vous pourrez pulvériser en respectant le débit
spécifié du pulvérisateur.
•
Utilisez un orifice de buse de gros diamètre
pour les produits épais et un de petit diamètre
pour les produits moins épais.
•
Les buses s’usent au cours de leur utilisation
et doivent être remplacées périodiquement.
•
La taille d’orifice de la buse régule le débit - la
quantité de peinture qui sort du pistolet.
Largeur de jet
Les deux derniers chiffres = diamètre d’orifice en millièmes de pouce.
Compatibilité des liquides
de nettoyage
•
•
•
La largeur de jet est la taille déterminant la surface
couverte à chaque passage.
Conseils :
•
Choisissez une largeur de jet convenant
à la surface à peindre.
•
Un jet plus large assure une meilleure
couverture des grandes surfaces.
•
Un jet plus étroit assure une meilleure
régulation de la peinture sur les surfaces
petites et confinées.
•
•
3A8438C
Lorsque vous pulvérisez des produits à base
d’eau, rincez soigneusement l’appareil avec
de l’eau.
Lors de la pulvérisation de produits
à base d’huile ou inflammables, rincez
soigneusement le système avec de l’essence
minérale ou un solvant de rinçage compatible.
En cas de rinçage avec des solvants, suivez
toujours les Instructions de mise à la terre,
page 10.
Pour pulvériser des produits à base d’eau
après avoir pulvérisé des produits à base
d’huile ou inflammables , rincez d’abord
soigneusement les circuits avec de l’eau.
L’eau sortant du tuyau de vidange doit être
limpide et exempte de solvant avant de
commencer à pulvériser le produit à base
d’eau.
Pour pulvériser des produits à base d’huile
ou inflammables après avoir pulvérisé
des produits à base d’eau, rincez d’abord
soigneusement les circuits avec de l’essence
minérale ou un solvant de rinçage compatible.
Le solvant sortant du tuyau de vidange ne doit
pas contenir d’eau. En cas de rinçage avec des
solvants, suivez toujours les Instructions de
mise à la terre, page 10.
Pour éviter de recevoir des projections de
fluide sur la peau ou dans les yeux, visez
toujours la paroi intérieure du seau.
33
Référence
Référence rapide
Page 8
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
34
Nom
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de régulation de pression
Description
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Augmente (sens horaire) et diminue (sens antihoraire) la pression
du fluide dans la pompe, le flexible et le pistolet pulvérisateur.
Pour sélectionner la fonction, mettez le symbole figurant sur bouton
de régulation de pression en face de l’indicateur de réglage situé sur
le pulvérisateur, page 14.
Raccord d’entrée de fluide du pistolet Raccord fileté pour flexible airless.
Vanne d’amorçage
• En position AMORÇAGE, dirige le produit vers le tuyau de
vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous pression
dans le flexible de peinture.
• Relâche automatiquement la pression du système en cas de
pression excessive.
Bouton PushPrime
Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée
pour la desserrer.
Garde-buse
Réduit les risques de blessures liées à l’injection de produit.
Buse de pulvérisation réversible
• Atomise le fluide pulvérisé, forme le jet de pulvérisation
et régule le débit de fluide en fonction de la taille d’orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse sans avoir
à la démonter.
Pulvérisation airless
Pulvérise le fluide.
Flexible airless
Assure le transfert du fluide sous haute pression de la pompe
au pistolet pulvérisateur.
Batterie
Fournit une alimentation au pulvérisateur (voir page 3 pour les
batteries compatibles).
Verrouillage de la gâchette du pistolet Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur.
(page 9)
Tuyau de vidange
Vidange le fluide contenu dans le système pendant l’amorçage
et la décompression.
Tuyau d’arrivée de fluide
Aspire le fluide contenu dans le seau de peinture et l’envoie à la
(aspiration)/Trémie
pompe.
Assure le pompage et la pressurisation du fluide et l’envoie dans
Pompe ProXChange™
le flexible de peinture.
Filtre pour fluide du pistolet
Filtre le fluide pénétrant dans le pistolet pulvérisateur pour réduire
les risques d’obstruction de la buse.
Raccord de sortie du fluide
Raccord fileté pour flexible airless.
Fil de mise à la terre avec pince
Fournit le moyen de maintenir une bonne continuité de mise à la terre.
Outil de retrait de la soupape
La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer/installer
d’admission
rapidement la soupape d’admission sans outils supplémentaires.
Adaptateur de mise à la terre de sortie Fournit le moyen de fixer une pince du fil de mise à la terre à une
prise électrique mise à la terre.
Trappe d’accès facile
La trappe d’accès facile permet d’accéder rapidement à la pompe.
Ouvrez la trappe de la pompe en tirant sur les languettes tout en
l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser.
Réservoir du tuyau
Maintient les flexibles d’aspiration et de vidange.
d’aspiration/vidange
• Filtre le fluide sortant de la pompe pour limiter l’obturation
Filtre pour fluide InstaClean™
de la buse et améliorer la finition.
• L’auto-nettoyage fonctionne uniquement pendant la
décompression.
Crépine d’entrée
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe.
Outil de démontage de la pompe
Utilisez la découpe pratiquée dans le châssis pour retirer/poser
le presse-étoupe de la pompe.
Protection de la batterie
Protège la batterie.
Raccord Power Flush
Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin de permettre
un rinçage forcé des produits à base d’eau.
3A8438C
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre InstaClean, de la crépine d’entrée de fluide
Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
et du filtre du pistolet.
Vérifiez que les ouvertures pratiquées dans la protection du moteur
ne sont pas obstruées.
AVIS
Protégez de l’eau les éléments de transmission
internes du pulvérisateur. Les ouvertures
pratiquées dans la protection permettent de
refroidir les pièces mécaniques et électroniques
situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par
ces ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l’endommager de façon irrémédiable.
Démontage de la pompe
Exécutez toujours la Procédure de
décompression, page 14 et retirez la batterie, voir
Installation et dépose de la batterie, page 13,
avant de commencer toute réparation de la pompe.
1.
Tirez vers vous les languettes situées sur les
côtés de la trappe d’accès facile de la pompe
tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en
la faisant glisser.
2.
Maintenant, soulevez la trappe de manière à
ce qu’elle s’écarte en pivotant.
Flexibles airless
Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le flexible
n’est pas endommagé. N’essayez pas de réparer
le flexible si sa gaine ou ses raccords sont
endommagés. N’utilisez pas de flexibles dont la
longueur est inférieure à 7,6 m. Serrez fermement,
avec deux clés.
Buses de pulvérisation
•
•
Nettoyez toujours les buses avec un liquide
de nettoyage compatible et une brosse après
chaque pulvérisation.
Il peut être nécessaire de remplacer les buses
au bout de 57 litres, mais elles peuvent durer
jusqu’à 227 litres selon le degré d’abrasivité
de la peinture.
Réparation de la pompe
Si les presse-étoupe de la pompe sont usés, la
pompe va commencer à fuir.
•
Achetez un kit de réparation de pompe
et procédez à la pose, conformément aux
instructions fournies avec le kit, avant la
tâche suivante.
•
Voir Ensemble de pompe, page 47 ou
consultez un revendeur, un distributeur
ou un centre d’entretien Graco agréé.
3A8438C
Quotidiennement ou à chaque pulvérisation
1
2
3
ti27463a
35
Maintenance
3.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour le
retirer des goupilles de montage.
Retrait de la soupape d’admission
Un outil intégré est inclus dans le châssis pour
démonter l’ensemble de soupape d’admission
de la pompe. Si vous pensez que la soupape
d’admission est obstruée ou collée, retirez
l’ensemble de soupape et nettoyez ou remplacez.
1.
Retirez le tuyau d’aspiration ou la trémie
du pulvérisateur.
2.
Insérez l’entrée de la pompe dans le châssis
et desserrez la soupape d’admission.
Enlevez la soupape d’admission.
Outil de démontage ProXChange
Un outil intégré est inclus dans le châssis pour
retirer l’ensemble de presse-étoupe ProXChange.
Reportez-vous au manuel de réparation de la
pompe pour des informations complètes sur la
réparation.
AVIS
Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant à
l’intérieur de l’ensemble de soupape d’admission.
Ils risquent de tomber lors du retrait de la soupape
d’admission. L’amorçage de la pompe est
impossible sans la bille et le ressort.
ti27498a
36
3A8438C
Maintenance
3.
Nettoyez tous débris et peinture sèche de la
cavité et replacez la bille et le ressort. Serrez
la soupape d’admission de la pompe à l’aide
de l’outil intégré au châssis.
3.
Fermez la trappe d’accès facile de la pompe
tout en la poussant vers l’entrée de la pompe.
1
Installation de la pompe
1.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour
le remettre sur les goupilles de montage.
2
3
2.
Faites glisser la tige de piston de la pompe
vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le
capuchon soit de niveau avec l’ouverture
de la fourche.
ti27478a
REMARQUE : La porte doit être complètement
fermée et verrouillée avant que le pulvérisateur
puisse fonctionner.
ti27037a
3A8438C
37
Dépannage
Dépannage
Problème
Le moteur ne fonctionne pas :
(vérifiez que la batterie est
correctement installée et complètement chargée et que
l’interrupteur d’alimentation
est allumé)
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 14, avant toute vérification ou
réparation.
2.
Les solutions listées au début de chaque
problème sont les plus communes.
Commencez par le début et poursuivez
dans la liste pour trouver une solution.
3.
Examinez tous les éléments de ce
Tableau de dépannage avant d’apporter le
pulvérisateur à un centre d’entretien agréé.
Cause
La trappe d’accès facile n’est pas complètement fermée.
Le bouton de régulation de pression est
réglé sur zéro.
La pompe est grippée
(la peinture a durci dans la pompe
ou
l’eau est gelée dans la pompe).
Le moteur ou la commande est endommagé.
La batterie n’est pas suffisamment chargée.
La batterie est défectueuse.
38
Solution
Vérifiez que la trappe d’accès facile
est fermée et verrouillée. Voir page 37.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens horaire pour augmenter le réglage de pression.
Éteignez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
et retirez la batterie.
S’il est gelé, n’essayez PAS de démarrer
le pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement dégelé sous peine d’endommager le moteur, la carte de commande
et/ou le groupe motopropulseur.
Placez le pulvérisateur dans un local
chaud pendant plusieurs heures.
S’il n’est pas gelé, vérifiez l’absence
de peinture durcie dans la pompe.
Si de la peinture a durci dans la pompe.
Voir Démontage de la pompe, page 35.
Si le moteur ne tourne pas après avoir
réparé la pompe, consultez un centre
d’entretien, un distributeur ou un détaillant
Graco agréé.
Consultez un détaillant, un distributeur
ou un centre d’entretien agréé Graco.
Chargez la batterie.
Remplacez la batterie.
3A8438C
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur fonctionne,
mais la pompe ne s’amorce
pas ou perd du produit pendant l’utilisation.
(La pompe fonctionne, mais
ne pompe pas de peinture ou
ne monte pas en pression.)
Cause
La bille du clapet anti-retour d’entrée est
bloquée.
La vanne d’amorçage/pulvérisation est
en position PULVÉRISATION.
La pompe n’a pas été amorcée avec
le liquide de rinçage.
(Un liquide épais risque de ne pas
s’amorcer s’il n’est pas d’abord amorcé
avec du liquide de rinçage.)
Présence de débris dans la peinture.
Peinture épaisse ou « collante ».
Solution
Appuyez sur le bouton PushPrime pour
déloger la bille qui permet à la pompe
de s’amorcer correctement, OU effectuez
un rinçage forcé du pulvérisateur,
voir page 27.
Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE (vers le bas)
jusqu’à ce que de la peinture sorte du
tuyau de vidange. La pompe est désormais amorcée.
Retirez le tuyau d’aspiration de la peinture. Amorcez la pompe avec du liquide
de rinçage à base d’huile ou d’eau.
Voir page 15.
Filtrez la peinture. Voir page 12.
L’amorçage de certains fluides peut être
plus rapide si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT est momentanément positionné
sur ARRÊT, permettant ainsi à la pompe
de ralentir, puis de s’arrêter. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche et
arrêt plusieurs fois si nécessaire.
Nettoyez les débris dans la crépine
La crépine d’entrée est obstruée ou le
d’entrée et assurez-vous que le tuyau
tuyau d’aspiration n’est pas immergé
d’aspiration est immergé dans la peinture.
dans la peinture.
La bille du clapet anti-retour d’entrée
Enlevez le raccord d’entrée.
ou le siège est sale.
Nettoyez ou remplacez la bille et le siège.
Voir page 36.
Le tuyau d’aspiration fuit.
Vérifiez l’absence de fissures ou de fuites
d’aspiration au niveau du raccord du
tuyau d’aspiration.
La bille de la vanne de sortie est bloquée. Dévissez la vanne de sortie, retirez et nettoyez l’ensemble.
Voir Réparation de la pompe, page 35.
Réamorcez ensuite la pompe.
Retirez les vannes d’entrée et/ou de sortie et nettoyez-les, remplacez-les et réamorcez. Voir Remplissage de la pompe,
page 18.
Veillez à ne pas perdre la bille et le ressort de l’ensemble de vanne d’entrée,
car le pulvérisateur ne fonctionnera pas.
Voir Retrait de la soupape d’admission,
page 36.
Assurez-vous que la bille de sortie circule
librement dans le logement avant de procéder au remplacement.
La vanne d’amorçage/pulvérisation est
usée ou obturée par des débris.
3A8438C
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé Graco.
39
Dépannage
Problème
La pompe est amorcée mais
il est impossible d’obtenir un
bon jet de pulvérisation.
Le pistolet pulvérisateur a
arrêté de pulvériser alors que
la gâchette était actionnée.
La peinture pulvérisée sur
le mur fait des coulures ou
a tendance à descendre.
40
Cause
La buse de pulvérisation est peut-être
partiellement bouchée.
La buse de pulvérisation réversible est
en position DÉBOUCHAGE.
Solution
Débouchez la buse de pulvérisation.
Voir Débouchage de la buse, page 24.
Faites pivoter la manette en forme de
flèche de la buse pour qu’elle soit orientée vers l’avant en position PULVÉRISATION. Voir page 24.
Présence de débris dans la peinture.
Filtrez la peinture. Voir page 12.
La régulation de la pression est trop
Alignez le bouton de régulation de presfaible.
sion en face de l’indicateur de réglage
de pulvérisation voulu. Voir page 22.
Le filtre pour fluide InstaClean est bouNettoyez ou remplacez le filtre pour fluide
ché.
InstaClean. Voir page 31.
Nettoyez ou remplacez le filtre pour fluide
Le filtre pour fluide du pistolet pulvérisateur est bouché.
du pistolet. Voir page 31.
La buse de pulvérisation sélectionnée est Remplacez la buse. Voir Installation de
trop grande pour la capacité du pulvérisa- la buse de pulvérisation, page 20.
teur.
La buse de pulvérisation est usée au-delà Remplacez la buse. Voir Installation de
de la capacité du pulvérisateur.
la buse de pulvérisation, page 20.
Joints de la buse de pulvérisation usés
Remplacez les joints. Voir page 20.
ou manquants.
La crépine d’entrée est obstruée ou le
Nettoyez les débris dans la crépine
tuyau d’aspiration n’est pas immergé
d’entrée et assurez-vous que le tuyau
dans la peinture.
d’aspiration est immergé dans la peinture.
La batterie n’est pas suffisamment charChargez la batterie ou réduisez la taille de
gée.
la buse.
Soupape d’admission ou vanne de sortie Vérifiez l’usure ou la présence de débris
de la pompe usée ou obstruée par des
au niveau de la soupape d’admission ou
débris.
de la vanne de sortie.
- Amorcez le pulvérisateur avec de la
peinture
- Actionnez le pistolet momentanément
- Lorsque vous relâchez la gâchette, la
pompe devrait fonctionner un moment,
puis s’arrêter
- Si la pompe continue à fonctionner, cela
signifie que les vannes de pompe sont
peut-être usées ou contaminées par des
débris
- Nettoyez ou remplacez les vannes avec
les kits appropriés. Voir page 47.
Le produit est trop épais.
Diluez le produit. Suivez les recommandations du fabricant.
Le flexible airless est trop long
Retirez la rallonge du flexible airless.
(en cas d’ajout de rallonge).
La buse de pulvérisation est bouchée.
Débouchez la buse de pulvérisation.
Voir Débouchage de la buse, page 24.
Le pulvérisateur n’est plus amorcé.
Voir la section de dépannage « Le pulvérisateur fonctionne, mais la pompe ne
s’amorce pas ou fuit pendant
l’utilisation. » à la page 39.
Le produit devient trop épais.
Déplacez le pistolet plus rapidement.
Choisissez une buse de pulvérisation de
plus petit diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation produisant un jet plus large.
Assurez-vous que le pistolet est suffisamment éloigné de la surface.
3A8438C
Dépannage
Problème
Lorsque de la peinture est
pulvérisée, la couverture
est inadéquate.
Cause
Le produit devient trop fin.
Le jet en éventail varie considérablement pendant la pulvérisation.
Impossible d’actionner le pistolet pulvérisateur.
Le bouton de régulation de la pression
est usé et provoque des variations de
pression excessives.
La gâchette du pistolet pulvérisateur est
enclenchée.
De la peinture s’écoule par
le bouton de régulation de
pression.
De la peinture fuit au niveau
du tuyau de vidange.
De la peinture s’écoule de
la pompe.
Le bouton de régulation de pression est
usé.
Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups. Le moteur
s’arrête automatiquement en
raison de la chaleur excessive. Des dommages peuvent
survenir si ce problème persiste.
Le pulvérisateur n’émet aucun
son lorsque la régulation de
pression est sur MARCHE et
que l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT est sur MARCHE
(éclairé)
L’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne s’allume pas
quand on appuie dessus.
L’interrupteur MARCHE/
ARRÊT est allumé constamment (ne s’éteint pas).
3A8438C
La pression dans le pulvérisateur est trop
forte.
Les presse-étoupe de la pompe sont
usés.
Les orifices d’évent sont bouchés ou le
pulvérisateur est couvert.
La batterie n’est pas suffisamment chargée.
Il est nécessaire de remplacer le moteur.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT clignote deux fois lorsque la
régulation de pression est sur MARCHE.
Indique une tension incorrecte.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT clignote trois fois lorsque la
régulation de pression est sur MARCHE.
Ceci indique que la température de la
batterie est trop élevée ou trop basse.
Le témoin de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT clignote quatre fois lorsque la
régulation de pression est sur MARCHE.
Ceci indique que le rotor est bloqué.
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote
cinq fois lorsque la régulation de pression
est sur MARCHE. Ceci indique que la
température du moteur est trop élevée.
Ceci indique que la batterie n’est pas
installée, pas suffisamment chargée
ou endommagée.
Carte de commande endommagée.
L’interrupteur d’alimentation est endommagé.
Carte de commande endommagée.
Solution
Déplacez le pistolet plus lentement.
Choisissez une buse de pulvérisation
de plus grand diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation produisant un jet plus étroit.
Veillez à ce que le pistolet soit suffisamment près de la surface.
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé Graco.
Faites pivoter le verrouillage de
la gâchette pour le désengager.
Voir page 9.
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé Graco.
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé Graco.
Remplacez les presse-étoupe de
la pompe par un nouveau module
ProXChange. Voir page 35.
Veillez à ce que les orifices d’évent soient
dégagés d’obstructions et de brouillard de
pulvérisation, et laissez le pulvérisateur
en contact avec l’air.
Chargez la batterie.
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien, un distributeur ou un détaillant
Graco agréé.
Remplacez la batterie par une batterie
chargée.
La batterie est en fin de vie.
Remplacez la batterie.
Moteur endommagé, remplacez
l’ensemble moteur.
Laissez la batterie refroidir ou laissez-la
chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la température ambiante.
Remplacez la pompe et/ou l’ensemble
moteur.
Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce
qu’il soit à température ambiante.
Installez correctement la batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée ou remplacez-la.
Remplacez la carte de commande.
Remplacez l’interrupteur d’alimentation.
Remplacez la carte de commande.
41
Pièces du pulvérisateur airless portatif
Pièces du pulvérisateur airless portatif GX21
Réf. Couple
Réf.
Couple
1
12-14 N•m
4
4,0-5,0 N•m
2
3,5-4,0 N•m
5
2,6-3,0 N•m
3
0,9-1,2 N•m
6
9,0-10,2 N•m
Réf.
7
Couple
20,3-24,9 N•m
Voir page 42
42
3A8438C
Pièces du pulvérisateur airless portatif
Liste de pièces du pulvérisateur airless portatif GX21
Réf.
1*
Pièce
20A066
2
17J869
3
17D161
3a
3b
3c
3d
3e
3f
5
7
195108
116295
195400
115489
115099
288716
17J864
17J908
8
20A566
9
118444
10
17J866
10a
17F233
10b
10c
17F262
128551
11
19D610
11a
11b
12
15
16
18
20
23
115478
20A542
117501
115498
25U282
15G857
25
15G838
27
112798
28
16D576
30
247340
31
34
17J910
128795
41
17J444
42
44
45
46
17J277
17J618
245856
244035
47
237686
3A8438C
Description
Qté.
KIT, moteur, inclut 34
1
KIT, transmission et fourche
1
inclut 5
TUYAU, aspiration, ensemble
1
inclut 3a-3f, 46
TUYAU, vidange
1
PINCE, tuyau
1
CLIP, tuyau
1
PINCE, tuyau de vidange
2
RONDELLE, flexible
1
CRÉPINE
1
KIT, fourche
1
BAS DE POMPE
1
KIT, protection, moteur,
1
inclut 9, 28, 48, 70, 71, 93
VIS, usinée, hwhd,
2
10-24 x 0,5 po.
KIT, couvercle, avant
1
inclut 9, 10a, 10b, 10c,12
COUVERCLE, pompe,
1
verrouillage
COUVERCLE, câble
1
CÂBLE, PC, cavalier
1
INTERRUPTEUR,
1
MARCHE/ARRÊT
JOINT TORIQUE,
1
interrupteur d’alimentation
ÉCROU,
1
interrupteur d’alimentation
VIS, usinée, Torx, tête cyl.
4
KIT, commande, inclut 18, 52
1
VIS, forêt, tête hex.
1
VIS, usinée, fente, tête hex.
1
CHÂSSIS, immersion directe
1
CHAPEAU, pied
2
RÉSERVOIR,
1
aspiration/vidange
VIS, filetage
1
ÉTIQUETTE,
1
fabriqué aux États-Unis
FLEXIBLE, couplé,
1
1/4 po. x 50 pi.
PISTOLET, pulvérisateur
VIS, tête hex., auto-taraudeuse
4
SANGLE, de portage
1
(non illustrée)
PLATEAU, coulure
1
PROTECTION, peinture
1
KIT, jauge, pression
1
DÉFLECTEUR, cannelé
1
CÂBLE, mise à la terre,
1
ensemble
Réf.
Pièce
48
115477
49
52
20A387
119236
53
25V553
53a
55
56  20A480
57 
222385
58
20A163
59
20A166
69
70
71
20A529
20A530
20A531
75
115648
76
246187
93
100
17P925
25U295
101
16H592
110
16H593
111
124507
Description
Qté.
VIS, usinée, torx,
8
tête cylindrique
PROTECTION, batterie
1
VIS, usinée
5
KIT, ressort et goupille, inclut
1
53a
RESSORT, broche, ensemble
1
ÉTIQUETTE, identification
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
CARTE, alerte médicale
1
(non illustré)
EN, ES, FR
1
BATTERIE, DEWALT, 54 V,
1
EMEA, (non illustrée)
CHARGEUR, rapide, DEWALT,
1
54 V, EMEA (non illustré)
ÉTIQUETTE, avant
1
ÉTIQUETTE, gauche
1
ÉTIQUETTE, droite
1
VANNE, arrêt, Rinçage forcé
1
(non illustré)
RACCORD, tuyau d’arrosage,
1
Europe (non illustré)
ÉTIQUETTE, A+
1
ADAPTATEUR, terre, prise
1
ADAPTATEUR, prise,
1
mis à la terre, CEE/7
ADAPTATEUR, prise,
1
mis à la terre, Royaume-Uni,
modèle 25T973 (non illustré)
ADAPTATEUR, alimentation
1
Royaume-Uni, modèle 25T973
(non illustré)
 Des étiquettes, des plaques et des fiches de
sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
43
Pièces des pulvérisateurs avec trémie
Pièces des pulvérisateurs avec trémie portables GX19
et GX FF
Réf. Couple
Réf.
Couple
1
12-14 N•m
4
4-5 N•m
2
2,4-4 N•m
5
2,6-3 N•m
3
0,9-1,1 N•m
6
9,0-10,2 N•m
Réf.
Couple
Voir page 46
44
3A8438C
Pièces des pulvérisateurs avec trémie
Liste des pièces des pulvérisateurs avec trémie portables GX19
et GX FF
Réf.
1
Pièce
20A066
2
17J863
5
7
175864
17J909
8
20A944
20A945
9
118444
10
17J866
10a
17F233
10b
10c
17F262
128551
11
19D610
11a
11b
12
115478
15
20A542
18
20
22
23
115498
17H426
260212
120151
24
17H593
25
17K640
26
17J244
26a
27
115099
175819
28
16D576
30
214698
31
19Y443
35
36
37
38
39
46
17H417
112133
17H419
244035
17K336
112798
47
237686
3A8438C
Description
Qté.
KIT, moteur, entraînement
1
KIT, transmission et fourche
1
inclut 5
KIT, fourche
1
KIT, pompe, trémie
1
KIT, protection, moteur,
1
inclut 9, 48, et étiquettes
Modèles NA/1NZ 25U341,
25U855
Modèles EMEA/Royaume-Uni
25U466, 25U570
VIS, tête hexagonale
7
KIT, couvercle, avant
1
inclut 9, 10a, 10b, 10c, 12
COUVERCLE, pompe,
1
verrouillage
COUVERCLE, câble
1
CÂBLE, PC, cavalier
1
INTERRUPTEUR,
1
MARCHE/ARRÊT, alimentation
JOINT TORIQUE,
1
interrupteur d’alimentation
ÉCROU,
1
interrupteur d’alimentation
VIS, usinée, Torx,
1
tête cylindrique
KIT, carte de commande
1
inclut 18, 52
VIS, usinée, rainurée, tête hex.
1
CHÂSSIS, ensemble
1
VIS, tête hexagonale
4
RETENUE, bouchon
2
COUVERCLE,
1
protection d’évent
AMORTISSEUR, pieds
4
KIT, trémie, 1,5 gallon,
2
inclut 26a, 35
RONDELLE, flexible
1
BOUCHON
1
ÉTIQUETTE,
1
fabriqué aux États-Unis
FLEXIBLE, 3/16 po. x 25 pi.
1
PISTOLET, Contractor PC,
1
compact
COUVERCLE, trémie
1
TAMIS, trémie
1
FIXATION, tuyau de vidange
1
DÉFLECTEUR, cannelé
1
TUYAU, vidange, inclut 37, 38
1
VIS, filetage, tête hexagonale
1
FIL, ensemble de terre
1
avec pince
Réf.
48
49
51
52
55
Pièce
115477
20A544
20A010
119236
56 
20A795
20A480
20B081
59
20A165
20A166
20A167
66
20A162
20A163
20A164
70
20A857
20A861
71
20A856
20A860
78
20A858
93
17P924
17P925
100
25U295
101
16H592
16H835
110
16H593
Description
Qté.
VIS, usinée, torx, tête cylindrique
8
KIT, porte, batterie, inclut 51, 52
1
BOUTON, charnière de porte
1
VIS, usinée, torx, tête cylindrique
3
ÉTIQUETTE, identification
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
1
avertissement
Modèle 25U341
Modèles 25U466, 25U570
Modèle 25U855
1
CHARGEUR, rapide, DEWALT
(non illustré)
60 V, USA/CA, modèle 25U341
54 V, EMEA/UK,
modèles 25U466, 25U570
54 V, ANZ, modèle 25U855
BATTERIE, DEWALT
1
60 V, USA/CA, modèle 25U341
54 V, EMEA/UK,
modèles 25U466, 25U570
54 V, ANZ, modèle 25U855
ÉTIQUETTE, droite, GX19
1
Modèles 25U341 25U855
Modèles 25U466, 25U570
ÉTIQUETTE, gauche, GX19
1
Modèles 25U341, 25U855
Modèles 25U466, 25U570
ÉTIQUETTE, haut, GX19,
1
portatif
Étiquette d’entretien A+
1
Modèle 25U341
Modèles 25U570, 25U466,
25Y855
ADAPTATEUR, terre, prise
1
ADAPTATEUR, prise, mise à la
1
terre, modèles 25U466, 25U570
ADAPTATEUR, prise,
1
mise à la terre, AS3112/ANZ,
modèle 25U855
ADAPTATEUR, prise,
1
mis à la terre, Royaume-Uni,
modèle 25U570 (non illustré)
45
Pièces des pulvérisateurs avec trémie
Réf.
Pièce
111
124507

222385

17A134
Description
ADAPTATEUR, alimentation
Royaume-Uni, modèle 25U570
(non illustré)
CARTE, alerte médicale
(non illustré), NA/EMEA
CARTE, alerte médicale
(non illustré), ANZ
Qté.
1
1
1
 Des étiquettes, des plaques et des fiches de
sécurité de rechange sont mises à disposition
gratuitement.
46
3A8438C
Ensemble de pompe
Ensemble de pompe
Réf. Couple
Réf. Couple
1
16-18 N•m
4
25-28 N•m
2
30-37 N•m
5
36-43 N•m
3
40-48 N•m
6
20-25 N•m
3A8438C
47
Ensemble de pompe
Liste des pièces de l’ensemble de pompe
i
Réf.
1
2
3
4
5
Pièce
17G447
17H605
17D364
128336
105445
117501
6
17J876
17J924
6a
124582
7
17J878
7a
16P303
7b
17K420
8
17J925
10
11
15Y185
111600
12
288747
13
120776
14
24Y327
15
17J880
16
128323
21
16D531
25
24Y472
28
20A567
28a
28b
28c
20A474
20A475
106555
29
17F227
30
17J882
42
122486
43
17K219
16X147
48
Description
Qté.
BOÎTIER, pompe
1
Modèles GX21 sur pied
Modèles GX19 avec trémie
GUIDE, bille
1
RESSORT, compression
1
BILLE, 0,5 po.
1
VIS, usinée, tête hex. fendue
2
KIT, boîtier d’entrée
1
inclut 2, 3, 4, 6a
Modèles GX21 sur pied
Modèles GX19 avec trémie
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
KIT, PushPrime, inclut 7a, 7b
1
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
ÉTIQUETTE, PushPrime
1
KIT, vanne, vidange
1
inclut 9, 10, 11
POIGNÉE, vanne, vidange
1
BROCHE, rainurée
1
KIT, filtre (non installé
1
sur tous les modèles)
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
KIT, réparation, sortie
1
inclut 12, 13
KIT,
1
réparation de vanne de sortie
inclut 42
RESSORT, vanne
1
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
KIT, réparation,
1
pompe à piston,
inclut 16, 21
KIT, régulation de pression,
1
inclut 5, 28a, 28b, 28c, 29, 30
ÉTIQUETTE, commande
1
ÉTIQUETTE, commande
1
Joint torique
1
SUPPORT,
1
connecteur électrique
KIT, protection, câble
1
PRESSE-ÉTOUPE,
1
joint torique
1
MODULE, ensemble,
manomètre
Modèles GX21 sur pied
Modèles GX19 avec trémie
3A8438C
Schémas de câblage
Schémas de câblage
Commutateur
marche-arrêt
Fil de terre
NOIR
VIOLET
BLEU
ROUGE
JAUNE
BLEU
NOIR
Régulation
de pression
8 broches
femelles
10 broches
femelles
3A8438C
Moteur
49
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateurs portatifs GX21, GX19 et GX FF
Système impérial
Pulvérisateur
Pression de service maximum
du fluide
Distribution maximum
Taille de buse maximum
Sortie de fluide NPSM
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids (avec batterie)
Plage de températures de
stockage 
GX21
GX19 et GX FF
3 000 psi
0,47 gpm
0,021 po.
0,38 gpm
0,019 po.
1/4 po.
Système métrique
GX21
GX19 et GX FF
207 bars, 20,7 MPa
1,8 lpm
1,4 lpm
0,053 mm
0,048 mm
1/4 po.
Voir Modèles, page 3, pour connaître
les spécifications électriques.
22 po.
18,4 po.
12 po.
19,6 po.
20,2 po.
13,5 po.
28,5 lb (31 lb)
32,5 lb (35 lb)
Plage de température de
fonctionnement 
55,9 cm
46,7 cm
30,5 cm
49,8 cm
51,3 cm
34,3 cm
12,9 kg (14,1 kg) 14,7 kg (15,9 kg)
-30° à 160°F
-35° à 71°C
40° à 115°F
4° à 46°C
Bruit**
Pression sonore
83 dBA*
Puissance sonore
93 dBA*
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le produit acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire
dans tous les modèles
très élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC,
polypropylène, fluoroélastomère
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme
ISO 9614.
 Lorsque la pompe est stockée avec un liquide qui ne gèle pas, des dommages au niveau
de la pompe apparaissent si de la peinture à l’eau ou au latex gèle dans la pompe.
 Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
 Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir
une influence sur les prestations du pulvérisateur.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
50
3A8438C
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par
une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée
ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en
cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec
des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur
d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour
les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la
garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus,
mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts,
le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture,
de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto,
be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera
en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A8438C
51
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8429
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, janvier 2023

Manuels associés