- Graco
- 3A8438A, Pulvérisateurs airless électriques sans fil GX21, Fonctionnement, Pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A8438A, Pulvérisateurs airless électriques sans fil GX21, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques sans fil GX21 3A8438A FR Pour la pulvérisation airless mobile de peintures et revêtements architecturaux. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour un usage professionnel uniquement. Modèles sans fil GX21 : 25T973, 25T967 Pression de service maximum 3000 psi (207 bars, 20.7 MPa) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels connexes. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. Manuels connexes Pistolet - 312830 (SG3) Pompe – 3A3172 ?? ?? www.graco.com/techsupport N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Contenu Contenu Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplir la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remplissage du pistolet et du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage du filtre produit InstaClean™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2 3A8438A Modèles Modèles Modèle Région Pied GX21 sans fil Royaume-Uni 25T973 GX21 sans fil EMEA (Europe, Moyen-Orient 25T967 et Afrique) Tension de la Tension du batterie V CC chargeur V CA 54 230 Le pulvérisateur airless électrique GX21 est compatible avec les batteries DEWALT FLEXVOLT 54 V et 60 V suivantes : • • • • • • DCB606 - 60V/2ah (20V/6ah) DCB546 - 54V/2ah (18V/6ah) DCB609 - 60V/3ah (20V/9ah) DCB547 - 54V/3ah (18V/9ah) DCB548 - 54V/4ah (18V/12ah) DCB612 - 60V/4ah (20V/12ah) Manuels afférents DEWALT Manuel Description Région N463510 N463511 Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW (Parties 1 et 2) ROYAUME-UNI/EMEA 3A8438A 3 Informations importantes de mise à la terre Informations importantes de mise à la terre Avant d’utiliser le pulvérisateur, lire le présent manuel pour connaître toutes les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil de façon correcte, ainsi que pour les avertissements de sécurité. Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et la pince avec votre pulvérisateur. Lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec la pompe. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au fournisseur. L’étiquette du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre. Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : Fil de mise à la terre et pince requis ? Type de produit Non À BASE AQUEUSE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. Oui Oui 4 À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture non inflammable. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des courants d’air frais. Consultez les avertissements de sécurité de ce manuel. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 9, avec ce type de produit. INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du réservoir doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utiliser les produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 9, avec ce type de produit. 3A8438A Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE (MISE À LA TERRE) Certains produits inflammables et à base d’huile génèrent de l’électricité statique quand ils sont pulvérisés ou rincés. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion lors de la pulvérisation de produits inflammables ou à base d’huile : • Raccorder le fil de terre et la pince sur une véritable terre. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, • • arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le problème n’a pas été trouvé et corrigé. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser des flexibles pour pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 9. S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue • • • • • • • • • 3A8438A ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l’ensemble de pompe. Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation. • Utilisez les buses de pulvérisation Graco. • Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche • • • • • • pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les tuyaux et pièces endommagés. Ce système peut produire une pression de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi). Utilisez des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi). Enclenchez toujours le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort. • Porter toujours des lunettes et gants de protection appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la pulvérisation. • Ne pas pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas emmêler ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles indiquées par Graco. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds. • Remplacer toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques. Voir Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21, page 42. • Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à la pluie. • L’utiliser dans des endroits bien éclairés. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. • N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte. 6 3A8438A Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR • Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum de marque DEWALT avec cet outil. • LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT. • Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie. • Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES MOBILES Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 3A8438A Des lunettes de protection et une protection auditive Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 7 Connaître votre pulvérisateur Connaître votre pulvérisateur Identification des composants A B C D E F G H J K L M N P 8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de régulation de pression Raccord de l’entrée de fluide du pistolet Vanne d’amorçage Bouton poussoir d’amorçage Garde-buse Buse réversible Pistolet pulvérisateur sans air Flexible airless Batterie Verrou de la gâchette du pistolet Tuyau de vidange (avec diffuseur) Tube d’arrivée de fluide (aspiration) Pompe™ ProXChange (derrière la trappe d’accès facile) Q R S T U V W X Filtre produit du pistolet (dans la poignée) Raccord de sortie du fluide (raccord du flexible airless) Fil de mise à la terre avec collier de serrage Outil de retrait de la vanne d’entrée Adaptateur de mise à terre Trappe d’accès facile avec capot Réservoir du tuyau d’aspiration / de vidange Filtre produit™ InstaClean (dans la sortie de fluide) Y Crépine d’entrée Z Outil de démontage de la pompe Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) Voir Guide de référence rapide, page 33 pour plus d’informations. 3A8438A Instructions de mise à la terre Instructions de mise à la terre (Produits à base d’huile et inflammables) L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Brancher l’adaptateur à une prise électrique mise à la terre. Raccorder le fil de terre et la pince à la tige extérieure de l’adaptateur. Si le fil de terre n’atteint pas la prise électrique mise à la terre, utiliser une rallonge mise à la terre triphasée entre l’adaptateur et la prise. Flexibles à fluide : N’utiliser que des flexibles électriquement conducteurs d’une longueur maximum totale de 91 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par raccordement sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Le pulvérisateur est équipé d’un fil de mise à la terre et d’une pince. La pince doit être raccordée à une véritable prise de terre pendant la pulvérisation ou le rinçage de produits inflammables ou à base d’huile. Il est possible d’utiliser un tuyau d’eau comme véritable prise de terre. Raccorder le fil de terre et la pince sur un tuyau d’eau métallique. Il est aussi possible d’utiliser une prise électrique mise à la terre comme véritable prise de terre. Utiliser l’adaptateur de prise fourni. 3A8438A 9 Instructions de mise à la terre Seaux Solvants et produits à base d’huile : suivez les codes et réglementations locaux en vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenez fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de terre au seau. Fixer une extrémité au seau et l’autre extrémité à une prise de terre, par exemple une canalisation d’eau. ti24584a 10 3A8438A Installation Installation 5. Retirer le garde-buse. Ne perdez pas le joint. Appliquez la procédure d’installation lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. 1. Brancher le flexible airless Graco sur la sortie de fluide. Servez-vous d’une clé pour le serrer fermement. ti25197a 2. 6. Tournez le bouton de réglage de la pression à fond (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à la pression minimum. 7. Au moment du déballage du pulvérisateur pour la première fois, retirer les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifiez que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. ti25199a 3. Servez-vous de clés pour le serrer fermement. Si le tuyau est déjà branché, veillez à ce que les raccords soient bien serrés. 4. Verrouiller la gâchette. 3A8438A 11 Installation Filtrage de la peinture Les bidons de peinture déjà ouverts peuvent contenir de la peinture séchée ou d’autres saletés. Pour éviter les problèmes d’amorçage et l’obstruction de la buse de pulvérisation, il est recommandé de filtrer la peinture avant utilisation. Les crépines à peinture sont disponibles auprès des vendeurs de peinture. Placez une crépine à peinture au-dessus d’un seau propre et filtrez la peinture à travers la crépine afin d’éliminer tout reste de peinture séchée ou autres débris avant la pulvérisation. Installation et dépose de la batterie Commencez toujours à travailler avec une batterie entièrement chargée. N’éclaboussez pas ou n’immergez pas la batterie ou le chargeur dans l’eau. Consultez les informations sur la batterie et le chargeur expédiées avec le pulvérisateur. Ne remplacez et chargez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. ti26894a Retirez et installez la batterie dans le pulvérisateur comme suit : 1. 12 Retirez la batterie usagée, si elle est en place. 3A8438A Installation 2. Installez la batterie en alignant le bloc-batterie sur les rails à l’intérieur du pulvérisateur et en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit bien assis. Assurez-vous qu’il ne se décroche pas. 3A8438A 13 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections de produit, suivez la Procédure de décompression à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur, et avant que l’équipement ne fasse l’objet d’une réparation. 1. 2. 14 3. Placer le bouton de réglage de la pression sur la position la plus faible. 4. Tenez fermement le pistolet contre les parois d’un seau, en direction de l’intérieur du seau. Déverrouillez la gâchette et appuyez sur celle-ci pour relâcher la pression. 5. 6. Verrouillez la gâchette. Mettez le tuyau de vidange dans un seau et placez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE (vidange) pour relâcher la pression. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement relâchée : Verrouillez la gâchette. Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt du pulvérisateur pour empêcher tout appui accidentel sur la gâchette. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 7. a. Desserrez TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression. b. Desserrez entièrement l’écrou ou l’accouplement, c. Débouchez le flexible airless ou la buse de pulvérisation. 3A8438A Fonctionnement Fonctionnement Vanne d’amorçage/de pulvérisation La vanne d’amorçage/pulvérisation utilise un levier qui est basculé entre la position d’AMORÇAGE et de PULVÉRISATION. Rinçage du produit de stockage Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une petite quantité de produit de test. Il est important de rincer ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur pour la première fois. Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 32 et Guide de référence rapide, page 33 pour plus d’informations. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF. Position de PULVÉRISATION a. Débranchez le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). b. Placer le tuyau de vidange dans un seau de récupération mis à la terre. Position d’AMORÇAGE 3A8438A 15 Fonctionnement c. 3. Plongez le tuyau d’aspiration dans un seau mis à la terre partiellement rempli d’eau ou de liquide de rinçage. Lors du rinçage avec des produits à base d’huile ou inflammables, suivez les Instructions de mise à la terre, page 9. Alignez l’indicateur de réglage avec le réglage bas sur le bouton de régulation de pression. 7. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 8. Augmenter la pression de 1/2 tour pour démarrer le moteur. Faites circuler la peinture ou un autre produit dans le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau de vidange. 9. Lorsque le pulvérisateur commence le pompage, le liquide de rinçage et les bulles d’air sont purgés de l’installation. Laissez le produit s’écouler du tuyau de vidange dans le seau à déchets pendant 30 à 60 secondes. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE. 4. Installez la batterie. Voir Installation et dépose de la batterie, page 12. 5. Appuyez sur le bouton PushPrime deux fois pour desserrer la bille d’entrée. 16 6. 3A8438A Fonctionnement 10. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. Ne jamais colmater une fuite avec la main ou un chiffon. 11. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, appliquer la Procédure de décompression, page 14, puis serrer tous les raccords. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. 2. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 3. Attendez que de la peinture sorte du tuyau de vidange. 4. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT. REMARQUE : L’amorçage de certains produits peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est momentanément positionné sur ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter. Mettez l’interrupteur marche-arrêt sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. Remplir la pompe 1. Mettez le tuyau d’aspiration dans le seau de peinture et plongez-le dans la peinture. Lors de la pulvérisation de produits à base d’huile ou inflammables, suivre les Instructions de mise à la terre, page 9. 3A8438A 17 Fonctionnement Remplissage du pistolet et du tuyau 1. Mettez le tuyau de vidange dans le seau de peinture et fixez-le au tuyau d’aspiration. Tenir le pistolet contre le seau à déchets. Dirigez le pistolet dans le seau à déchets. a. b. c. d. Déverrouillez la gâchette. Appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 2. Actionnez le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui sorte du pistolet. 3. Relâchez la gâchette. Verrouiller la gâchette. 18 4. ti27139a REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête, le pulvérisateur est prêt à peindre. Si le moteur continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement, répétez l’opération Remplir la pompe et Remplissage du pistolet et du tuyau. 3A8438A Comment pulvériser Comment pulvériser Installation de la buse de pulvérisation 3. Vérifier que la buse de pulvérisation et le garde-buse sont montés dans l’ordre indiqué. Buse de pulvérisation Pour éviter des blessures graves, des injections sous-cutanées, par exemple, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse de pulvérisation ou du support de buse. Joint en caoutchouc Joint métallique Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifiez si la buse de pulvérisation et le protège-buse sont mis correctement. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Verrouiller la gâchette. Écrou de serrage Garde-buse de pulvérisation 3A8438A 19 Comment pulvériser a. b. Utiliser la buse de pulvérisation pour aligner les joints dans le garde-buse. La buse de pulvérisation doit être enfoncée complètement dans le garde-buse. Tourner la buse de pulvérisation vers le bas. Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible à basse pression au fini raffiné RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation pour minimiser la pulvérisation excessive. NOTE : Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivre les Instructions de mise à la terre, page 9. c. 4. Tourner la manette en forme de flèche de la buse de pulvérisation vers l’avant, en position de pulvérisation. Vissez l’ensemble de buse de pulvérisation sur le pistolet et serrez. Pulvérisation EXTRÉMITÉS - Vides sur les bords Pression trop faible Usure de la buse Bonne répartition de la pulvérisation ti27480a 20 Atomisé, jet en éventail distribué de manière uniforme Traînées 3A8438A Comment pulvériser Réglage de la pression Le bouton de régulation de la pression permet un réglage en continu de la pression. Pour réduire la pulvérisation excessive, commencez toujours par vaporiser à la pression minimale et augmentez jusqu’au réglage minimum donnant lieu à un jet de pulvérisation correct. Une basse pression fournit Plus longue durée de vie de la batterie Haute pression de pulvérisation Basse pression de pulvérisation Amorcer/Nettoyer/Rouler Pour sélectionner la pression, mettez le symbole figurant sur le bouton de régulation de la pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur. Sélection de la buse et de la pression Consultez le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit. Consultez les recommandations du fabricant que vous trouverez sur le bidon de peinture (produit). Diamètre intérieur maximal des buses conforme au pulvérisateur : – GX21 : 0,021 po. (0,53 mm) Revêtements Teintes Laques-émaux Apprêts Peintures pour l’intérieur Peintures pour l’extérieur Réglage de pression de Basse pression Basse pression Haute pression Haute pression Haute pression de pulvérisation de pulvérisation de pulvérisation de pulvérisation de pulvérisation pulvérisation Diamètre d’orifice de buse 0,28 mm (0,011 po.) 0,33 mm (0,013 po.) 0,38 mm (0,015 po.) 0,43 mm (0,017 po.) 0,48 mm (0,019 po.) 0,53 mm (0,021 po.) Buses d’application haute finition Les buses d’application haute finition disposent d’un orifice supplémentaire qui offre une meilleure atomisation du produit. Revêtements Taille Polyuréthane Laque Apprêt à poncer Laques-émaux Latex Réglage de pression Basse pression de Basse pression Basse pression Haute pression de Haute pression de pulvérisation pulvérisation de pulvérisation de pulvérisation pulvérisation de pulvérisation 0,20 mm (0,008 po.) 0,25 mm (0,010 po.) 0,31 mm (0,012 po.) 0,36 mm (0,014 po.) 0,41 mm (0,016 po.) 3A8438A 21 Comment pulvériser Techniques de pulvérisation • Bougez le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet donne une finition irrégulière. Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • finition uniforme Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en faisant bouger le pistolet donne une finition irrégulière. 30 cm (12 po.) finition uniforme mince épais mince finition non uniforme épais finition non uniforme Actionnement du pistolet mince Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage de cycle. Relâcher la gâchette avant la fin de la passe. Le pistolet doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. DÉMARRAGE ACTIONNER COURSE EN RELÂCHER LA TERMINER DE LA LE PISTOLET COURS GÂCHETTE LA COURSE COURSE 22 3A8438A Comment pulvériser Visée du pistolet • Visez le bord inférieur de la passe précédente avec le centre du pistolet pour que les couches se recouvrent à moitié. Une buse de pulvérisation plus petite peut s’avérer nécessaire. • Il pourrait être nécessaire de diluer le produit. S’il est nécessaire de diluer le produit, respecter les recommandations du fabricant. Viser ici avec le pistolet pour superposer la passe de 50 % Relâchez la gâchette avant la fin du cycle. Appuyez sur la gâchette après avoir débuté un cycle. Dans le cas où des particules ou débris obstruent la buse de pulvérisation, ce pulvérisateur est conçu avec une buse de pulvérisation réversible qui retire rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. Voir la section Filtrage de la peinture, page 12 pour des informations supplémentaires. Qualité du jet de pulvérisation 1. Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès qu’il touche la surface. • Élimination de l’obstruction Relâchez la gâchette. Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de pulvérisation en position débouchage. Déverrouillez la gâchette. Actionnez le pistolet vers une poubelle pour déboucher. Débouchez Le produit doit être atomisé (distribution uniforme sans espacement en bordure). Bonne répartition de la pulvérisation 30 cm (12 po.) de la surface ti24674a EXTRÉMITÉS - Vides sur les bords Pression trop faible Usure de la buse Si les bavures persistent lors de la pulvérisation à la pression la plus élevée : • La buse de pulvérisation est peut-être usagée. Consultez Choix d’une buse de pulvérisation, page 31. 3A8438A 23 Comment pulvériser 2. Verrouiller la gâchette. Remettez ensuite la buse de pulvérisation en position pulvérisation. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. Pulvérisation ti24676a 24 3A8438A Nettoyage Nettoyage Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation permet un démarrage sans problème lors des utilisations suivantes. • Pour un stockage à long terme, se reporter à la section Stockage, page 30. • Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 32 et Guide de référence rapide, page 33. 4. Enlevez le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange de la peinture, essuyez l’excédent de peinture à l’extérieur. ti27495a 5. Débranchez le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). 6. Placez le seau à déchets vide et le seau de rinçage l’un à côté de l’autre. 7. Plongez le tuyau d’aspiration dans le produit de rinçage. Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 32, pour le liquide de rinçage approprié à utiliser. Mettre le tube de vidange dans un seau à déchets. Pour éviter des blessures graves dues à un incendie ou une explosion lors de l’utilisation de produits inflammables ou à base d’huile : • Ne pas vaporiser de solvants par la buse du pulvérisateur. Retirez toujours le garde-buse et la buse de pulvérisation avec le rinçage. Nettoyez le garde-buse et la buse de pulvérisation dans un seau avec du solvant compatible. • Nettoyez dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous qu’un courant d’air traverse la zone. • Lors du rinçage avec des solvants, relier toujours à la terre le pulvérisateur et le bac à déchets. 1. Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable est utilisé, suivre les Instructions de mise à la terre, page 9. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 3. Démontez le garde-buse et la buse de pulvérisation. ti25197a 3A8438A 25 Nettoyage 8. Tournez le bouton de régulation de pression sur la position d’amorçage/nettoyage (le réglage le plus bas auquel la pompe fonctionnera) Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE. 10. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 11. Rincez jusqu’à ce que 1/3 environ du produit contenu dans le seau ait été aspiré. 12. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF. REMARQUE : L’étape 13 concerne le retour de la peinture du flexible de pulvérisation sans air de peinture dans le seau de peinture. Un tuyau de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre (1 quart) de peinture. 13. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Tenez fermement le pistolet b. Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. c. Déverrouillez la gâchette. d. Appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée. e. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position PULVÉRISATION. g. Continuez à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 14. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacez rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans un seau à déchets mis à la terre. Continuez à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du produit de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. 9. 15. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez la gâchette. 16. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE. f. 26 Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 3A8438A Nettoyage 17. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF. 18. Nettoyer le filtre. Voir Nettoyage du filtre produit InstaClean™ , page 29 7. Vissez le raccord de rinçage forcé sur un tuyau d’arrosage. Fermer la vanne. 19. Remplissez l’appareil de produit™ Pump Armor. Voir Stockage, page 30. 20. Retirer la batterie. Rinçage forcé ti27 7155a 8. (uniquement des produits à base d’eau) Le rinçage forcé est une méthode de rinçage rapide. Il n’est possible qu’après une application de produit à base d’eau. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Démontez l’ensemble buse de pulvérisation et garde-buse du pistolet et déposez-le dans le seau à déchets. 3. Placez le seau à déchets vide et le sceau à peinture l’un à côté de l’autre. Ouvrez l’eau. Ouvrir la vanne. Rincez le tuyau d’aspiration, le tuyau de vidange et la crépine d’entrée pour éliminer la peinture puis fermez la vanne. ti27156a 9. Dévissez la crépine d’entrée du tube d’aspiration. Placez-la dans le seau à déchets. ti27158a 4. Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange du seau de peinture. Laissez la peinture s’égoutter dans le seau. 5. Plongez le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 6. Tournez le bouton de régulation de pression sur la position d’amorçage/nettoyage (le réglage le plus bas auquel la pompe fonctionnera) 10. Branchez le tuyau d’arrosage sur le tuyau d’aspiration à l’aide du raccord Power Flush. Laissez le tuyau de vidange dans un seau à déchets. 11. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 3A8438A 27 Nettoyage 12. Ouvrez le raccord de rinçage forcé. couleur du produit de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. ti27160a 13. Faites circuler l’eau à travers le pulvérisateur et laissez-la s’écouler dans le seau à déchets pendant 20 secondes. 14. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF. REMARQUE : L’étape 15 concerne le retour de la peinture du tuyau dans le seau de peinture. Un tuyau de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre (1 quart) de peinture. 15. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Tenez fermement le pistolet. b. Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. c. Déverrouillez la gâchette. d. Appuyez sur la gâchette du pistolet et maintenez-la enfoncée. e. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position PULVÉRISATION. f. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. g. Continuez à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 16. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacez rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuez à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la 28 17. Tournez le bouton de réglage de la pression sur Amorçage/Nettoyage. 18. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez la gâchette. 19. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE. 20. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF. 21. Pour les pulvérisateurs avec filtre, voir Nettoyage du filtre produit InstaClean™ , page 29 22. Remplissez l’appareil de produit de stockage Pump Armor™. Voir Stockage, page 30. 23. Retirer la batterie. 3A8438A Nettoyage Nettoyage du filtre produit InstaClean™ Nettoyage du pistolet 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14 et retirez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 12 2. Nettoyez le filtre produit du pistolet avec de l’eau ou un liquide de rinçage et une brosse à chaque rinçage de l’installation. Remplacez le filtre de pistolet s’il est endommagé. 3. Retirez l’ensemble buse de pulvérisation et garde-buse et nettoyez-le avec de l’eau ou un produit de rinçage et une brosse. 4. Essuyez la peinture se trouvant sur l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide d’un liquide de rinçage. (En option) Le filtre produit InstaClean empêche les particules d’entrer dans le tuyau de peinture. Démontez-le et nettoyez-le après chaque utilisation pour obtenir des performances maximales. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14 et retirez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 12. 2. Débranchez le tuyau de pulvérisation airless (A) du pulvérisateur. 3. Dévissez le raccord de sortie (B). 4. Enlevez le filtre produit InstaClean (C). C B A ti27179a 5. 6. Contrôlez l’état d’encrassement du filtre produit InstaClean (C). Si nécessaire, nettoyez le filtre avec de l’eau ou du solvant de rinçage et une brosse douce. a. Placez l’extrémité fermée du filtre produit InstaClean (C) dans le pulvérisateur. b. Vissez le raccord de sortie (B) sur le pulvérisateur. Serrez le raccord de sortie et rebranchez le tuyau (A) sur le pulvérisateur. Servez-vous d’une clé pour le serrer fermement. 3A8438A 29 Stockage Stockage Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur sera prêt à être utilisé la fois suivante. Faites toujours circuler le fluide de stockage Pump Armor dans les circuits après un nettoyage. L’eau restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et détériorera la pompe. Voir Nettoyage, page 25, ou Rinçage forcé, page 27. • Avant d’entreposer le pulvérisateur, veillez à ce qu’il n’y ait plus d’eau à l’intérieur du pulvérisateur et des flexibles. • Veillez à ce que l’eau ne gèle pas à l’intérieur du pulvérisateur ou du flexible. • Ne pas entreposer le pulvérisateur encore sous pression. • Entreposer le pulvérisateur à l’intérieur. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Plongez le tuyau d’aspiration dans la bouteille de fluide Pump Armor et amorcez le tuyau dans le seau à déchets. 30 3. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE. 4. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. 5. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe démarre. 6. Dès que le fluide de stockage s’écoule du tuyau de vidange (5-10 secondes), mettez l’interrupteur marche-arrêt sur ARRÊT. 7. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position PULVÉRISATION pour conserver le fluide de stockage à l’intérieur du pulvérisateur pendant le stockage. 8. Fixez un sachet plastique autour du tuyau d’aspiration et du tuyau de vidange pour récupérer les gouttes. 9. Retirer la batterie. 3A8438A Référence Référence Choix d’une buse de pulvérisation Sélection de la taille de la buse Les buses de pulvérisation existent avec plusieurs dimensions d’orifice pour la pulvérisation de différents produits. Votre pulvérisateur comprend une buse qui convient pour la plupart des applications de pulvérisation de peinture. Reportez-vous aux tableaux sur les revêtements à la page 21 pour découvrir les différentes dimensions d’orifices de buse recommandées pour chaque type de fluide. Signification du numéro des buses Les trois derniers chiffres du numéro de buse (p. ex. xxx413) donnent des informations sur le diamètre d’orifice et la largeur de jet sur une surface lorsque le pistolet est tenu à 30,5 cm (12 po.) de la surface à couvrir. Premier chiffre lorsque doublé = largeur de jet approximative. La buse 413 pulvérise un jet d’une largeur de 20 à 25 cm (8–10 po.). La buse 413 a un orifice de 0,3 mm (0,013 po.). Les deux derniers chiffres = diamètre d’orifice en centièmes de millimètres (millièmes de pouce). Conseils : • • • • Au cours de la pulvérisation, la buse s’use et son orifice s’agrandit. Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser en respectant le débit spécifié du pulvérisateur. Utilisez un orifice de buse de gros diamètre pour les produits épais et un de petit diamètre pour les produits moins épais. Les buses s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. Le diamètre de l’orifice régule le débit la quantité de peinture qui sort du pistolet. Largeur du jet La largeur du jet est la taille déterminant la surface couverte à chaque passage. Conseils : • Choisissez une largeur de jet convenant à la surface à peindre. • Un jet large offre une meilleure couverture des grandes surfaces. • Un jet étroit offre un meilleur réglage de la peinture sur de petites surfaces. 3A8438A 31 Référence Compatibilité des produits de nettoyage • Lorsque vous pulvérisez des produits à base d’eau, rincez soigneusement l’appareil avec de l’eau. • Lors de la pulvérisation de produits à base d’huile ou inflammables, rincer soigneusement le système avec de l’essence minérale ou un solvant de rinçage compatible. En cas de rinçage avec des solvants, toujours suivre les Instructions de mise à la terre, page 9. • Pour pulvériser des produits à base d’eau après avoir pulvérisé des produits à base d’huile ou inflammables, rincer d’abord soigneusement les circuits avec de l’eau. L’eau sortant du tuyau de vidage doit être limpide et exempte de solvant avant de commencer à pulvériser le produit à base d’eau. • Pour pulvériser des produits à base d’huile ou inflammables après avoir pulvérisé des produits à base d’eau, rincez d’abord soigneusement les circuits avec de l’essence minérale ou un solvant de rinçage à base d’huile compatible. Le solvant sortant du tube de vidange ne doit pas contenir d’eau. Lorsque vous rincez des solvants, suivez toujours les Instructions de mise à la terre, page 9. Pour éviter de recevoir des projections de liquide sur la peau ou dans les yeux, toujours viser la paroi intérieure du seau. • 32 3A8438A Référence Guide de référence rapide Page 8 A B Nom Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de régulation de pression C accord de l’entrée de fluide du pistolet Vanne d’amorçage D E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y Z 3A8438A Description Actionne et arrête le pulvérisateur. Augmente (sens des aiguilles d’une montre) et diminue (sens inverse des aiguilles d’une montre) la pression du liquide dans la pompe, le tuyau et le pistolet pulvérisateur. Pour sélectionner la fonction, mettre le symbole figurant sur bouton de commande de pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur, page 14. Raccord fileté pour flexible airless. • En position AMORÇAGE, dirige le produit vers le tube de vidange. • En position PULVÉRISATION, envoie le liquide sous pression dans le flexible de peinture. • Relâche automatiquement la pression du système en cas de pression excessive. Bouton PushPrime Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée pour la desserrer. Garde-buse Réduit les risques de blessures liées à l’injection de produit. • Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une forme Buse réversible au profil du jet et régule le débit de fluide en fonction du diamètre de l’orifice. • La position inverse permet de déboucher la buse sans avoir à la démonter. Pulvérisation airless Pulvérise le produit. Flexible airless Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe au pistolet pulvérisateur. Batterie Fournit une alimentation au pulvérisateur (voir page 3 pour les batteries compatibles). Verrouillage de la gâchette du Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pistolet (page 9) pulvérisateur. Tuyau de vidange Purge le produit contenu dans le système pendant l’amorçage et la décompression. Tube d’arrivée de fluide Aspire le produit contenu dans le seau de peinture et l’envoie à (aspiration) la pompe. Assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie Pompe™ ProXChange dans le flexible de peinture. Filtre produit du pistolet Filtre le produit pénétrant dans le pistolet pour réduire les risques d’obstruction de la buse. Raccord de sortie du produit Raccord fileté pour flexible airless. Fil de mise à la terre avec collier Fournit des moyens pour maintenir une bonne continuité de de serrage mise à la terre. Outil de retrait de la vanne La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer/installer d’entrée rapidement la vanne d’entrée sans outils supplémentaires. Adaptateur de mise à terre de Fournit un moyen de fixer un collier de serrage du-fil de mise à sortie la terre à une prise électrique mise à la terre. Trappe d’accès facile La trappe d’accès facile permet d’accéder rapidement à la pompe. Ouvrez la trappe de la pompe en tirant sur les languettes tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. Réservoir du tuyau Maintien les tuyaux d’aspiration et de vidange. d’aspiration / de vidange ™ • Filtre le produit sortant de la pompe pour limiter Filtre produit InstaClean l’obturation de la buse et améliorer la finition. • L’autonettoyage fonctionne uniquement pendant la décompression. Crépine d’entrée Empêche les débris de pénétrer dans la pompe. Outil de démontage de la Utilisez la découpe pratiquée dans le châssis pour retirer/poser pompe le presse-étoupe de la pompe. 33 Entretien Entretien Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre InstaClean, de la crépine d’entrée de fluide, et du filtre du pistolet. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Vérifiez que les ouvertures pratiquées dans le capot du moteur ne sont pas obstruées. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation AVIS Protéger de l’eau les éléments de transmission internes du pulvérisateur. Les ouvertures pratiquées dans le capot permettent à l’air de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. • Dépose de la pompe Exécutez toujours la Procédure de décompression, page 14 et retirez la batterie, voir Installation et dépose de la batterie, page 12, avant de commencer toute réparation de la pompe. 1. Tirez vers vous les languettes situées sur les côtés de la trappe d’accès facile de la pompe tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. 2. Maintenant, soulevez la trappe de manière à ce qu’elle s’écarte en pivotant. Flexibles airless Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le tuyau n’est pas endommagé. N’essayez pas de réparer le tuyau si sa gaine ou ses embouts sont endommagés. N’utilisez pas des tuyaux dont la longueur est inférieure à 7,6 m (25 pi.). Serrez avec deux clés. Voir Ensemble de pompe, page 44 ou consulter un revendeur, un distributeur ou un centre de service Graco agréé. 1 Buses de pulvérisation • • Nettoyez toujours les buses avec un liquide de nettoyage compatible et une brosse après chaque pulvérisation. Il est possible qu’il faille remplacer les buses au bout de 57 litres (15 gallons), mais elles peuvent durer jusqu’à 227 litres (60 gallons), selon le degré d’abrasivité de la peinture. Réparation de la pompe Si les joints de la pompe sont usés, la pompe va commencer à fuir. • Achetez un kit de réparation de pompe et procédez à la pose, conformément aux instructions fournies avec le kit, avant de procéder au projet suivant. 34 2 3 ti27463a 3A8438A Entretien 3. Faites glisser l’ensemble de pompe pour le retirer des goupilles de montage. Retrait de la vanne d’entrée Un outil est intégré au châssis pour démonter l’assemblage de vanne d’entrée de la pompe. Si vous suspectez la vanne d’entrée d’être obstruée ou collée, retirez l’ensemble de vanne et nettoyez ou remplacez. 1. Retirez le tuyau d’aspiration ou la trémie du pulvérisateur. 2. Insérez l’entrée de la pompe dans le châssis et desserrez la vanne d’entrée. Enlevez la vanne d’entrée. Outil de démontage ProXChange Un outil est intégré au châssis pour démonter l’ensemble de pointeau ProXChange. Reportez-vous au manuel de réparation de la pompe pour des informations détaillées sur la réparation. AVIS Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant à l’intérieur de l’assemblage de vanne d’entrée et qui risquent de tomber lors du retrait de la vanne d’entrée. L’amorçage de la pompe est impossible sans la bille et le ressort. ti27498a 3A8438A 35 Entretien 3. Nettoyez tout débris et peinture sèche de la cavité et remplacez la bille et le ressort. Serrez la vanne d’entrée de la pompe à l’aide de l’outil intégré au châssis. 3. Fermez la trappe d’accès facile de la pompe tout en la poussant vers l’entrée de la pompe. 1 Installation de la pompe 1. Faites glisser l’ensemble de pompe pour le remettre sur les goupilles de montage. 2 3 ti27478a 2. Faites glisser la tige de piston de la pompe vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le capuchon soit à niveau avec l’ouverture de la fourche. REMARQUE : La porte doit être complètement fermée et verrouillée avant que le pulvérisateur puisse fonctionner. ti27037a 36 3A8438A Dépannage Dépannage Problème Le moteur ne fonctionne pas : (vérifiez que la batterie est correctement installée et complètement chargée et que l’interrupteur d’alimentation est allumé) 1. Suivez la Procédure de décompression, page 14, avant toute vérification ou réparation. 2. Les solutions listées au début de chaque problème sont les plus communes. Commencez par le début et poursuivez dans la liste pour trouver une solution. 3. Examinez tous les éléments de ce Tableau de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. Cause La trappe d’accès facile n’est pas complètement fermée. Le bouton de commande de pression est réglé sur zéro. La pompe est grippée (la peinture a durci dans la pompe ou l’eau est gelée dans la pompe). Le moteur ou la commande sont endommagés. La batterie n’est pas suffisamment chargée. La batterie est défectueuse. 3A8438A Solution Vérifiez que la trappe d’accès facile est fermée et verrouillée. Voir la page 36. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. Éteignez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et retirez la batterie. S’il est gelé, n’essayez PAS de démarrer le pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement dégelé sous peine d’endommager le moteur, la carte de commande et/ou le groupe motopropulseur. Placez le pulvérisateur dans un local chaud pendant plusieurs heures. En l’absence d’eau gelée, vérifiez l’absence de peinture durcie dans la pompe. Si de la peinture a durci dans la pompe. Voir Dépose de la pompe, page 34. Si le moteur ne tourne pas après avoir réparé la pompe, consultez un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco agréé. Consultez un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco agréé. Charger la batterie. Remplacer la batterie. 37 Dépannage Problème Le pulvérisateur fonctionne, mais la pompe ne s’amorce pas ou perd du produit pendant l’utilisation. (La pompe fonctionne mais ne pompe pas de la peinture ou ne monte pas en pression.) 38 Cause Solution La bille du clapet anti-retour d’entrée est Appuyez sur le bouton PushPrime pour déloger bloquée. la bille qui permet à la pompe de s’amorcer correctement, OU effectuez un rinçage forcé du pulvérisateur, voir page 27. La vanne d’amorçage/de pulvérisation Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation est en position PULVÉRISATION. en position AMORÇAGE (vers le bas) jusqu’à ce que de la peinture sorte du tuyau de vidange. La pompe est désormais amorcée. La pompe n’a pas été amorcée avec le Retirez le tuyau d’aspiration du seau. Amorcez la pompe avec du liquide de rinçage à base liquide de rinçage. d’huile ou d’eau. Voir la page 15. (Un liquide épais risque de ne pas s’amorcer s’il n’est pas d’abord amorcé avec du liquide de rinçage.) Présence de débris dans la peinture Filtrez la peinture. Voir la page 12. Peinture épaisse ou « collante ». L’amorçage de certains produits peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est momentanément positionné sur ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter. Mettez l’interrupteur marche-arrêt sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. Le tamis d’entrée est obstrué ou le Nettoyez la crépine d’entrée et assurez-vous tuyau d’aspiration n’est pas immergé que le tuyau d’aspiration est immergé dans la dans la peinture. peinture. La bille du clapet anti-retour d’entrée ou Enlevez le raccord d’entrée. Nettoyez ou le siège sont sales. remplacez la bille et le siège. Voir la page 35. Le tuyau d’aspiration fuit. Vérifiez l’absence de fissures ou de fuites d’aspiration au niveau du raccord du tuyau d’aspiration. La bille de la vanne de sortie est Dévissez la vanne de sortie, retirez et nettoyez bloquée. l’assemblage. La vanne d’amorçage/de pulvérisation Apportez le pulvérisateur à un centre est usée ou obturée par des débris. d’entretien Graco agréé. 3A8438A Dépannage Problème La pompe est amorcée mais il est impossible d’obtenir un bon jet. Cause La buse de pulvérisation est peut-être partiellement bouchée. La buse réversible est en position DÉBOUCHAGE. Présence de débris dans la peinture La régulation de la pression est trop faible. Le filtre InstaClean est bouché. Le filtre produit du pistolet pulvérisateur est bouché. La buse sélectionnée est trop grande pour la capacité du pulvérisateur. La buse de pulvérisation est usée au-delà de la capacité du pulvérisateur. Joints de la buse de pulvérisation usés ou manquants. Le tamis d’entrée est obstrué ou le tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans la peinture. La batterie n’est pas suffisamment chargée. Vanne d’entrée ou de sortie de la pompe usée ou obstruée par des débris. Solution Débouchage de la buse de pulvérisation. Voir Élimination de l’obstruction, page 23. Faites pivoter la manette en forme de flèche de la buse pour qu’elle soit orientée vers l’avant en position PULVÉRISATION. Voir la page 23. Filtrez la peinture. Voir la page 12. Alignez le bouton de régulation de la pression en face de l’indicateur de réglage de pulvérisation souhaité. Voir la page 21. Nettoyez ou remplacez le filtre Instaclean. Voir la page 29. Nettoyez ou remplacez le filtre produit du pistolet. Voir la page 29. Remplacez la buse. Voir la page Installation de la buse de pulvérisation, page 19. Remplacez la buse. Consultez Installation de la buse de pulvérisation, page 19. Remplacer les joints. Voir la page 19. Nettoyez la crépine d’entrée et assurez-vous que le tuyau d’aspiration est immergé dans la peinture. Chargez la batterie ou réduisez la taille de la buse. Vérifiez l’usure ou la présence de débris au niveau de la vanne d’entrée ou de sortie. - Amorcez le pulvérisateur avec de la peinture - Actionnez le pistolet momentanément - Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe devrait fonctionner un moment, puis s’arrêter - Si la pompe continue à fonctionner, cela signifie que les vannes de pompe sont peut-être usées ou contaminées par des débris - Nettoyez ou remplacez les vannes par les kits appropriés. Voir la page 42. Le produit est trop épais. Diluer le produit. Suivez les recommandations du fabricant. Le flexible sans air est trop long (en cas Retirez la rallonge du flexible sans air. d’ajout de rallonge). Le pistolet pulvérisateur s’est La buse de pulvérisation est bouchée. Débouchage de la buse de pulvérisation. arrêté de pulvériser alors que la Voir Élimination de l’obstruction, page 23. gâchette était actionnée. Le pulvérisateur n’est plus amorcé. Consultez la section de dépannage « Le pulvérisateur fonctionne, mais il n’est pas possible d’amorcer la pompe ou celle-ci fuit pendant l’utilisation. » à la page 38. La peinture pulvérisée sur le mur Le produit devient trop épais. Déplacez le pistolet plus rapidement. fait des coulures ou a tendance à Choisissez une buse de pulvérisation de plus descendre. petit diamètre. Choisissez une buse de pulvérisation produisant un jet plus large. Assurez-vous que le pistolet est suffisamment éloigné de la surface. 3A8438A 39 Dépannage Problème Lorsque de la peinture est pulvérisée, la couverture est inadéquate. Cause Le produit devient trop fin. Le jet varie considérablement pendant la pulvérisation. Le bouton de régulation de la pression est usé et provoque des variations de pression excessives. Impossible d’actionner le pistolet La gâchette du pistolet pulvérisateur est pulvérisateur. enclenchée. De la peinture s’écoule par le Le bouton de régulation de pression est bouton de commande de la usé. pression. De la peinture fuit au niveau du La pression dans le pulvérisateur est tuyau de vidange. trop forte. De la peinture s’écoule de Les presse-étoupe de la pompe sont la pompe. usés. Le moteur est chaud et Les orifices d’aération sont bouchés ou fonctionne par à-coups. le pulvérisateur est recouvert. Le moteur s’arrête automatiquement en raison de la chaleur excessive. Des La batterie n’est pas suffisamment dommages peuvent survenir si chargée. ce problème persiste. Il est nécessaire de remplacer le moteur. Le pulvérisateur n’émet aucun son lorsque la commande de pression est sur MARCHE et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur MARCHE (éclairé) Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote deux fois lorsque la commande de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la tension est erronée. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote trois fois lorsque la commande de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la pile a une température trop élevée ou trop basse. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote quatre fois lorsque la commande de pression est sur MARCHE. Ceci indique que le rotor est bloqué. Le témoin de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote cinq fois lorsque la commande de pression est sur MARCHE. Ceci indique que la température du moteur est trop élevée. L’interrupteur MARCHE/ARRÊT Ceci indique que la batterie n’est pas ne s’allume pas quand on appuie installée, qu’elle n’est pas suffisamment dessus. chargée ou qu’elle est endommagée. Carte de commande endommagée. 40 Solution Déplacez le pistolet plus lentement. Choisissez une buse de pulvérisation de plus grand diamètre. Choisissez une buse de pulvérisation produisant un jet plus étroit. Veillez à ce que le pistolet soit suffisamment près de la surface. Apportez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco agréé. Faites pivoter le verrouillage de la gâchette pour le désengager. Voir la page 9. Apportez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco agréé. Apportez le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco agréé. Remplacez les joints de la pompe par un nouveau module ProXChange. Voir la page 34. Veillez à ce que les orifices de ventilation soient dégagés et ne soient pas recouvertes de peinture et laissez le pulvérisateur en contact avec l’air. Charger la batterie. Envoyez le pulvérisateur à un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco agréé. Remplacez la batterie par une batterie chargée. La batterie est en fin de vie. Remplacer la batterie. Moteur endommagé, remplacez l’ensemble moteur. Laissez la pile se refroidir ou laissez-la chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Remplacez la pompe et/ou le moteur. Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce qu’il soit à la température de la pièce. Installez correctement la batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée ou remplacez-la. Remplacer la carte de commande. 3A8438A Remarques Remarques 3A8438A 41 Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21 Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21 Réf. Couple Réf. Couple 1 12 - 14 N•m (110-120 po-lb) 4 4,0 - 5,0 N•m (35-45 po-lb) 2 3,5 - 4,0 N•m (30-35 po-lb) 5 2,6 - 3,0 N•m (23-27 po-lb) 3 0,9 - 1,2 N•m (8-10 po-lb) 6 9,0 - 10,2 N•m (80-90 po-lb) Réf. 7 Couple 20,3 - 24,9 N•m (180-220 po-lb) Voir page 42 42 3A8438A Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21 Liste des pièces Réf. Réf. 1* 2 3 3a 3b 3c 3d 3e 3f 5 7 8 9 10 10a 10b 10c 11 11a 11b 12 15 16 18 20 23 25 27 28 30 31 20A066 17J869 Description KIT, moteur, inclut 34 KIT, démultiplicateur et fourche inclut 5 17D161 TUYAU, aspiration, ensemble inclut 3a-3f, 46 195108 TUYAU, vidange 116295 COLLIER DE SERRAGE, tuyau 195400 CLIP, tuyau 115489 COLLIER DE SERRAGE, tuyau de vidange 115099 RONDELLE, tuyau 288716 CRÉPINE 17J864 KIT, fourche 17J908 POMPE, bas de 20A566 KIT, protection, moteur, inclut 9, 28, 48, 70, 71, 93 118444 VIS, usinée, hwhd, 10-24 x 13 mm (0,5 po.) 17J866 KIT, capot, avant inclut 9, 10a, 10b, 10c,12 17F233 CAPOT, pompe, verrouillage 17F262 CAPOT, câble 128551 CABLE, PC, cavalier 20A336 INTERRUPTEUR, MARCHE/ARRÊT JOINT TORIQUE, interrupteur d’alimentation ÉCROU, interrupteur d’alimentation 115478 VIS, usinée, Torx, tête cyl. 20A542 KIT, commande, comprend 52 117501 VIS, forêt, tête hex. 115498 VIS, usinée, rainurée, tête hex. 25U282 CHÂSSIS, immersion directe 15G857 CAPUCHON, patte 15G838 RÉSERVOIR, aspiration/vidange 112798 VIS, filetage 16D576 ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis 247340 FLEXIBLE, couplé, 6 mm (1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.) 17J910 PISTOLET, pulvérisateur 3A8438A Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 Réf. Réf. Description 34 128795 41 17J444 42 44 45 46 47 17J277 17J618 245856 244035 237686 48 115477 49 52 53 20A387 119236 20A052 VIS, tête hex., auto-taraudeuse SANGLE, porter (non illustrée) PLATEAU, égouttage PROTECTION, peinture KIT, jauge, pression DÉFLECTEUR, cannelé CÂBLE, mise à la terre, ensemble VIS, usinée, torx, tête, cylindrique PROTECTION, batterie VIS, mécanique RESSORT, broche, assemblage ÉTIQUETTE, identification ÉTIQUETTE, avertissement CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) EN, ES, FR BATTERIE, DEWALT, 54 V, EMEA, (non illustrée) CHARGEUR, rapide, DEWALT, 54 V, EMEA (non illustré) ÉTIQUETTE, devant ÉTIQUETTE, gauche ÉTIQUETTE, droite VANNE, arrêt, Rinçage forcé (non illustré) RACCORD, tuyau d’arrosage, Europe (non illustré) ÉTIQUETTE, A+ ADAPTATEUR, terre, prise ADAPTATEUR, prise, mis à la terre, CEE/7 ADAPTATEUR, prise, mis à la terre, Royaume-Uni, modèle 25T973 (non illustré) ADAPTATEUR, s. électr. RU, modèle 25T973 (pas illustré) 55 56 20A480 57 58 222385 20A163 59 20A166 69 70 71 75 20A529 20A530 20A531 115648 76 246187 1 93 17P925 100 25U295 101 16H592 2 1 110 16H593 1 1 111 124507 1 Qté 4 1 1 1 1 1 1 8 1 5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 43 Ensemble de pompe Ensemble de pompe Réf. 44 Couple Réf. Couple 1 16 - 18 N•m (140-160 po-lb) 4 25 - 28 N•m (220-250 po-lb) 2 30 - 37 N•m (270-330 po-lb) 5 36 - 43 N•m (320-380 po-lb) 3 40 - 48 N•m (30-35 po-lb) 6 20 - 25 N•m (180-220 po-lb) 3A8438A Ensemble de pompe Liste des pièces de l’ensemble de pompe ipres Réf. Réf. Description 1 2 3 4 5 17G447 17D364 128336 105445 117501 6 17J876 6a 124582 7 17J878 7a 16P303 7b 8 17K420 17J925 10 11 15Y185 111600 12 288747 13 120776 BOÎTIER, pompe GUIDE, bille RESSORT, compression BILLE, 1,27 cm (0,5 po.) VIS, usinée, tête hex. fendue KIT, boîtier d’entrée inclut 2, 3, 4, 6a PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, PushPrime inclut 7a, 7b PRESSE-ÉTOUPE, joint torique ÉTIQUETTE, PushPrime KIT, vanne, vidange inclut 9, 10, 11 POIGNÉE, vanne, vidange AXE, cannelé, Modèles 17H211, 17H214 KIT, filtre (non installé sur tous les modèles) PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 3A8438A Réf. Réf. Description 14 24Y327 15 17J880 16 21 128323 16D531 25 24Y472 28 20A567 1 1 28a 28b 28c 29 20A474 20A475 106555 17F227 1 1 30 42 17J882 122486 1 43 17K219 KIT, vanne de réparation inclut 12, 13 KIT, réparation de soupape d’échappement inclut 42 RESSORT, vanne PRESSE-ÉTOUPE, joint torique KIT, réparation, pompe à piston, comprend 16, 21 KIT, régulateur de pression, inclut 5, 28a, 28b, 28c, 29, 30 ÉTIQUETTE, commande ÉTIQUETTE, commande Joint torique SUPPORT, connecteur électrique KIT, protection, câble PRESSE-ÉTOUPE, joint torique MODULE, ensemble, manomètre Qté 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 45 Schémas de câblage Schémas de câblage 11 REF FIL DE TERRE 10 BROCHES MÂLE VIOLET NOIR 8 BROCHES MÂLE BLEU JAUNE NOIR ROUGE BLEU FEMELLE FEMELLE MÂLE MÂLE RÉGULATION DE PRESSION BLEU NOIR 8 BROCHES FEMELLE 10 BROCHES FEMELLE 46 3A8438A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateur sans fil GX 21 Pulvérisateur Pression de service maximale du fluide Distribution maximum Taille de buse maximum Sortie de fluide NPSM Spécifications électriques Dimensions Hauteur Longueur Largeur Poids (avec batterie) Plage de températures de stockage Plage de température de fonctionnement Bruit** Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles Système impérial Système métrique 3.000 psi 207 bars, 20,7 MPa 0,47 gpm 1,8 lpm 0,021 po 0,053 mm 1/4 po 1/4 po Voir la section Modèles, page 3, pour consulter les spécifications électriques. 22 po 18,4 po 12 po 28,5 lb. (31 lb.) 55,9 cm 46,7 cm 30,5 cm 12,9 kg. (14,1 kg.) -30° à 160°F -35° à 71°C 40° à 115°F 4° à 46°C 83 dBA* 93 dBA* acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-9614. Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou de la peinture latex gèle à l’intérieur. Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir une influence sur les prestations du pulvérisateur. 3A8438A 47 Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8429 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, mai 2021