Graco 3A8438A, Pulvérisateurs airless électriques sans fil GX21, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Graco 3A8438A, Pulvérisateurs airless électriques sans fil GX21, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs airless
électriques sans fil GX21
3A8438A
FR
Pour la pulvérisation airless mobile de peintures et revêtements architecturaux.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des
endroits (classés) dangereux. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèles sans fil GX21 : 25T973, 25T967
Pression de service maximum 3000 psi (207 bars, 20.7 MPa)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuels connexes. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Manuels connexes
Pistolet - 312830 (SG3)
Pompe – 3A3172
??
??
www.graco.com/techsupport
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplir la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplissage du pistolet et du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage du filtre produit InstaClean™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2
3A8438A
Modèles
Modèles
Modèle
Région
Pied
GX21 sans fil
Royaume-Uni
25T973
GX21 sans fil
EMEA (Europe,
Moyen-Orient
25T967
et Afrique)
Tension de la Tension du
batterie V CC chargeur V CA
54
230
Le pulvérisateur airless électrique GX21 est compatible avec les batteries DEWALT
FLEXVOLT 54 V et 60 V suivantes :
•
•
•
•
•
•
DCB606 - 60V/2ah (20V/6ah)
DCB546 - 54V/2ah (18V/6ah)
DCB609 - 60V/3ah (20V/9ah)
DCB547 - 54V/3ah (18V/9ah)
DCB548 - 54V/4ah (18V/12ah)
DCB612 - 60V/4ah (20V/12ah)
Manuels afférents DEWALT
Manuel
Description
Région
N463510
N463511
Manuel du chargeur rapide DEWALT
DCB118-QW (Parties 1 et 2)
ROYAUME-UNI/EMEA
3A8438A
3
Informations importantes de mise à la terre
Informations importantes de mise à la terre
Avant d’utiliser le pulvérisateur, lire le présent manuel pour connaître toutes les instructions nécessaires
à l’utilisation de l’appareil de façon correcte, ainsi que pour les avertissements de sécurité.
Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et la pince avec votre
pulvérisateur.
Lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec la
pompe. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au fournisseur. L’étiquette du réservoir et
la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des
3 catégories de base suivantes :
Fil de mise à
la terre et
pince
requis ?
Type de produit
Non
À BASE AQUEUSE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit
peut être nettoyé avec de l’eau et du savon.
Oui
Oui
4
À BASE D’HUILE : L’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales
ou du diluant pour peinture non inflammable. Utiliser les produits à base
d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des
courants d’air frais. Consultez les avertissements de sécurité de ce
manuel. Suivre les Instructions de mise à la terre, page 9, avec ce type
de produit.
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables
tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour
laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette
du réservoir doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utiliser les
produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée
traversée par un courant d’air. Suivre les Instructions de mise à la terre,
page 9, avec ce type de produit.
3A8438A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise
à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un
avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques
spécifiques associés à la procédure en cours. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement.
Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE (MISE À LA TERRE)
Certains produits inflammables et à base d’huile génèrent de l’électricité statique quand ils sont
pulvérisés ou rincés. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence
de vapeurs de peinture ou de solvant. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion
lors de la pulvérisation de produits inflammables ou à base d’huile :
• Raccorder le fil de terre et la pince sur une véritable terre.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique,
•
•
arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le
problème n’a pas été trouvé et corrigé.
Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de
flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation,
doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les
étincelles. Utiliser des flexibles pour pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression
conducteur ou mis à la terre. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 9.
S’assurer que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de seau,
sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3A8438A
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
S’assurer que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un
courant d’air traverse la zone.
Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone
de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez
pas l’ensemble de pompe.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
Maintenir la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des
peintures et des solvants.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et
de causer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas
d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet ni ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, ne jamais arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le
garde-buse de pulvérisation.
• Utilisez les buses de pulvérisation Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
•
•
•
•
•
•
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Appliquer la Procédure de
décompression si l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à
l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les
tuyaux et pièces endommagés.
Ce système peut produire une pression de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi). Utilisez des
pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 207 bars
(20,7 MPa, 3000 psi).
Enclenchez toujours le verrouillage de la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les
connaître parfaitement.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures risquant d’entraîner la mort.
• Porter toujours des lunettes et gants de protection appropriés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de la pulvérisation.
• Ne pas pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• Ne pas emmêler ni tordre excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
indiquées par Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Remplacer toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco
authentiques. Voir Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21, page 42.
• Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil
peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou
à la pluie.
• L’utiliser dans des endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
6
3A8438A
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut
provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum
de marque DEWALT avec cet outil.
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
• Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
• Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES MOBILES
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été retirés.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux fluides utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A8438A
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
7
Connaître votre pulvérisateur
Connaître votre pulvérisateur
Identification des composants
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de régulation de pression
Raccord de l’entrée de fluide du pistolet
Vanne d’amorçage
Bouton poussoir d’amorçage
Garde-buse
Buse réversible
Pistolet pulvérisateur sans air
Flexible airless
Batterie
Verrou de la gâchette du pistolet
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
Tube d’arrivée de fluide (aspiration)
Pompe™ ProXChange (derrière la trappe d’accès
facile)
Q
R
S
T
U
V
W
X
Filtre produit du pistolet (dans la poignée)
Raccord de sortie du fluide (raccord du flexible
airless)
Fil de mise à la terre avec collier de serrage
Outil de retrait de la vanne d’entrée
Adaptateur de mise à terre
Trappe d’accès facile avec capot
Réservoir du tuyau d’aspiration / de vidange
Filtre produit™ InstaClean (dans la sortie de fluide)
Y
Crépine d’entrée
Z
Outil de démontage de la pompe
Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le
fond de l’appareil.)
Voir Guide de référence rapide, page 33 pour plus
d’informations.
3A8438A
Instructions de mise à la terre
Instructions de mise à la terre
(Produits à base d’huile et inflammables)
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles
électrostatiques. Le contact d’une étincelle
électrostatique avec des vapeurs peut
provoquer un incendie ou une explosion.
La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Brancher l’adaptateur à une prise électrique
mise à la terre. Raccorder le fil de terre et la
pince à la tige extérieure de l’adaptateur. Si
le fil de terre n’atteint pas la prise électrique
mise à la terre, utiliser une rallonge mise à la
terre triphasée entre l’adaptateur et la prise.
Flexibles à fluide : N’utiliser que des
flexibles électriquement conducteurs d’une
longueur maximum totale de 91 m pour
assurer la continuité de la mise à la terre.
Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par
raccordement sur un flexible à fluide et une
pompe correctement mis à la terre.
Le pulvérisateur est équipé d’un fil de mise à
la terre et d’une pince. La pince doit être
raccordée à une véritable prise de terre
pendant la pulvérisation ou le rinçage de
produits inflammables ou à base d’huile.
Il est possible d’utiliser un tuyau d’eau
comme véritable prise de terre. Raccorder le
fil de terre et la pince sur un tuyau d’eau
métallique.
Il est aussi possible d’utiliser une prise
électrique mise à la terre comme véritable
prise de terre. Utiliser l’adaptateur de prise
fourni.
3A8438A
9
Instructions de mise à la terre
Seaux
Solvants et produits à base d’huile :
suivez les codes et réglementations locaux
en vigueur. N’utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une
surface mise à la terre, comme du béton.
Pour maintenir la continuité de la mise à
la terre lors du rinçage du pulvérisateur
ou de la décompression : maintenez
fermement la partie métallique du pistolet
pulvérisateur contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis actionnez le
pistolet.
Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de la
mise à la terre.
Les seaux métalliques doivent toujours
être mis à la terre : raccorder un fil de terre
au seau. Fixer une extrémité au seau et
l’autre extrémité à une prise de terre, par
exemple une canalisation d’eau.
ti24584a
10
3A8438A
Installation
Installation
5.
Retirer le garde-buse. Ne perdez pas
le joint.
Appliquez la procédure d’installation lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un
stockage longue durée.
1.
Brancher le flexible airless Graco sur la
sortie de fluide. Servez-vous d’une clé
pour le serrer fermement.
ti25197a
2.
6.
Tournez le bouton de réglage de la
pression à fond (sens inverse des
aiguilles d’une montre) jusqu’à la
pression minimum.
7.
Au moment du déballage du pulvérisateur
pour la première fois, retirer les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifiez que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et
ne contient pas de débris.
Brancher l’autre extrémité du flexible
sur le pistolet.
ti25199a
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement. Si le tuyau est déjà
branché, veillez à ce que les raccords
soient bien serrés.
4.
Verrouiller la gâchette.
3A8438A
11
Installation
Filtrage de la peinture
Les bidons de peinture déjà ouverts peuvent
contenir de la peinture séchée ou d’autres
saletés. Pour éviter les problèmes
d’amorçage et l’obstruction de la buse de
pulvérisation, il est recommandé de filtrer la
peinture avant utilisation. Les crépines à
peinture sont disponibles auprès des
vendeurs de peinture. Placez une crépine à
peinture au-dessus d’un seau propre et filtrez
la peinture à travers la crépine afin d’éliminer
tout reste de peinture séchée ou autres débris
avant la pulvérisation.
Installation et dépose de
la batterie
Commencez toujours à travailler avec
une batterie entièrement chargée.
N’éclaboussez pas ou n’immergez pas
la batterie ou le chargeur dans l’eau.
Consultez les informations sur la batterie et
le chargeur expédiées avec le
pulvérisateur.
Ne remplacez et chargez la batterie que
dans un endroit bien ventilé et loin de tous
produits inflammables ou combustibles,
tels que les peintures ou les solvants.
ti26894a
Retirez et installez la batterie dans le
pulvérisateur comme suit :
1.
12
Retirez la batterie usagée, si elle est
en place.
3A8438A
Installation
2.
Installez la batterie en alignant le
bloc-batterie sur les rails à l’intérieur du
pulvérisateur et en le faisant glisser
jusqu’à ce qu’il soit bien assis.
Assurez-vous qu’il ne se décroche pas.
3A8438A
13
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de
décompression chaque fois que
vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du liquide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections de produit,
suivez la Procédure de décompression à
chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et
avant le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement ne
fasse l’objet d’une réparation.
1.
2.
14
3.
Placer le bouton de réglage de la
pression sur la position la plus faible.
4.
Tenez fermement le pistolet contre les
parois d’un seau, en direction de
l’intérieur du seau. Déverrouillez la
gâchette et appuyez sur celle-ci pour
relâcher la pression.
5.
6.
Verrouillez la gâchette.
Mettez le tuyau de vidange dans un
seau et placez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE
(vidange) pour relâcher la pression.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement relâchée :
Verrouillez la gâchette. Verrouillez
toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt du pulvérisateur pour empêcher
tout appui accidentel sur la gâchette.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
7.
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du garde-buse
ou le raccord de l’extrémité
du flexible pour libérer
progressivement la pression.
b.
Desserrez entièrement l’écrou ou
l’accouplement,
c.
Débouchez le flexible airless ou la
buse de pulvérisation.
3A8438A
Fonctionnement
Fonctionnement
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
La vanne d’amorçage/pulvérisation utilise un
levier qui est basculé entre la position
d’AMORÇAGE et de PULVÉRISATION.
Rinçage du produit
de stockage
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore
une petite quantité de produit de test. Il est
important de rincer ce produit avant d’utiliser
le pulvérisateur pour la première fois. Voir
Compatibilité des produits de nettoyage,
page 32 et Guide de référence rapide,
page 33 pour plus d’informations.
1. Exécutez la Procédure de
décompression, page 14.
2. Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF.
Position de PULVÉRISATION
a.
Débranchez le tuyau de vidange
(petit) du tuyau d’aspiration (gros).
b.
Placer le tuyau de vidange dans un
seau de récupération mis à la terre.
Position d’AMORÇAGE
3A8438A
15
Fonctionnement
c.
3.
Plongez le tuyau d’aspiration dans
un seau mis à la terre partiellement
rempli d’eau ou de liquide de rinçage.
Lors du rinçage avec des produits à
base d’huile ou inflammables, suivez
les Instructions de mise à la terre,
page 9.
Alignez l’indicateur de réglage avec le
réglage bas sur le bouton de régulation
de pression.
7.
Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE. Le bouton d’alimentation est
éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
8.
Augmenter la pression de 1/2 tour pour
démarrer le moteur. Faites circuler la
peinture ou un autre produit dans le
pulvérisateur jusqu’à ce que le produit
s’écoule du tuyau de vidange.
9.
Lorsque le pulvérisateur commence le
pompage, le liquide de rinçage et les
bulles d’air sont purgés de l’installation.
Laissez le produit s’écouler du tuyau de
vidange dans le seau à déchets
pendant 30 à 60 secondes.
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE.
4.
Installez la batterie. Voir Installation et
dépose de la batterie, page 12.
5.
Appuyez sur le bouton PushPrime deux
fois pour desserrer la bille d’entrée.
16
6.
3A8438A
Fonctionnement
10. Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE. Le bouton d’alimentation
n’est pas allumé lorsqu’il est sur OFF.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des
dommages corporels graves. Ne jamais
colmater une fuite avec la main ou un chiffon.
11. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas
de fuite, appliquer la Procédure de
décompression, page 14, puis serrer
tous les raccords. S’il n’y a aucune
fuite, passer à l’étape suivante.
2.
Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE. Le bouton est éclairé
lorsqu’il est sur MARCHE.
3.
Attendez que de la peinture sorte du
tuyau de vidange.
4.
Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
ARRÊT. Le bouton d’alimentation est
éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT.
REMARQUE : L’amorçage de certains
produits peut être plus rapide si
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est
momentanément positionné sur
ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de
ralentir, puis de s’arrêter. Mettez
l’interrupteur marche-arrêt sur marche
et arrêt plusieurs fois si nécessaire.
Remplir la pompe
1.
Mettez le tuyau d’aspiration dans le seau
de peinture et plongez-le dans la
peinture. Lors de la pulvérisation de
produits à base d’huile ou inflammables,
suivre les Instructions de mise à la
terre, page 9.
3A8438A
17
Fonctionnement
Remplissage du pistolet
et du tuyau
1.
Mettez le tuyau de vidange dans le seau
de peinture et fixez-le au tuyau
d’aspiration.
Tenir le pistolet contre le seau à déchets.
Dirigez le pistolet dans le seau à déchets.
a.
b.
c.
d.
Déverrouillez la gâchette.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
Mettez la vanne
d’amorçage/pulvérisation en
position de PULVÉRISATION.
Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE. Le bouton est éclairé
lorsqu’il est sur MARCHE.
2.
Actionnez le pistolet dans le seau à
déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la
peinture qui sorte du pistolet.
3.
Relâchez la gâchette. Verrouiller
la gâchette.
18
4.
ti27139a
REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête,
le pulvérisateur est prêt à peindre. Si le
moteur continue à tourner, le pulvérisateur
n’est pas amorcé correctement, répétez
l’opération Remplir la pompe et
Remplissage du pistolet et du tuyau.
3A8438A
Comment pulvériser
Comment pulvériser
Installation de la buse de
pulvérisation
3.
Vérifier que la buse de pulvérisation et
le garde-buse sont montés dans l’ordre
indiqué.
Buse de
pulvérisation
Pour éviter des blessures graves, des
injections sous-cutanées, par exemple, ne
pas mettre la main devant la buse de
pulvérisation lors du montage ou du retrait
de la buse de pulvérisation ou du support
de buse.
Joint en
caoutchouc
Joint métallique
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifiez si la buse de pulvérisation
et le protège-buse sont mis correctement.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 14.
2.
Verrouiller la gâchette.
Écrou de
serrage
Garde-buse de
pulvérisation
3A8438A
19
Comment pulvériser
a.
b.
Utiliser la buse de pulvérisation pour
aligner les joints dans le garde-buse.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans le
garde-buse. Tourner la buse de
pulvérisation vers le bas.
Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation
réversible à basse pression au fini raffiné RAC
X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression
de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus
faible permet de réduire la pulvérisation
excessive et l’usure de la buse de pulvérisation.
Réglez la pression de pulvérisation pour
minimiser la pulvérisation excessive.
NOTE : Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivre les
Instructions de mise à la terre, page 9.
c.
4.
Tourner la manette en forme de
flèche de la buse de pulvérisation
vers l’avant, en position de
pulvérisation.
Vissez l’ensemble de buse de
pulvérisation sur le pistolet et serrez.
Pulvérisation
EXTRÉMITÉS - Vides sur les bords
Pression
trop faible
Usure de
la buse
Bonne répartition de
la pulvérisation
ti27480a
20
Atomisé, jet en éventail
distribué de manière uniforme
Traînées
3A8438A
Comment pulvériser
Réglage de la pression
Le bouton de régulation de la pression permet un réglage en continu de la pression. Pour réduire la
pulvérisation excessive, commencez toujours par vaporiser à la pression minimale et augmentez jusqu’au
réglage minimum donnant lieu à un jet de pulvérisation correct.
Une basse pression fournit
Plus longue durée de vie de la batterie
Haute pression de pulvérisation Basse pression de pulvérisation
Amorcer/Nettoyer/Rouler
Pour sélectionner la pression, mettez le symbole figurant sur le bouton de régulation de la pression en face
de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur.
Sélection de la buse et de la pression
Consultez le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit.
Consultez les recommandations du fabricant que vous trouverez sur le bidon de peinture (produit).
Diamètre intérieur maximal des buses conforme au pulvérisateur :
– GX21 : 0,021 po. (0,53 mm)
Revêtements
Teintes
Laques-émaux
Apprêts
Peintures pour
l’intérieur
Peintures pour
l’extérieur
Réglage de pression de Basse pression Basse pression Haute pression Haute pression Haute pression de
pulvérisation
de pulvérisation de pulvérisation de pulvérisation de pulvérisation
pulvérisation
Diamètre d’orifice de buse
0,28 mm (0,011 po.)

0,33 mm (0,013 po.)




0,38 mm (0,015 po.)




0,43 mm (0,017 po.)



0,48 mm (0,019 po.)

0,53 mm (0,021 po.)

Buses d’application haute finition
Les buses d’application haute finition disposent d’un orifice supplémentaire qui offre une meilleure
atomisation du produit.
Revêtements
Taille
Polyuréthane
Laque
Apprêt à poncer
Laques-émaux
Latex
Réglage de pression Basse pression de Basse pression Basse pression Haute pression de Haute pression
de pulvérisation
pulvérisation de pulvérisation de pulvérisation
pulvérisation
de pulvérisation



0,20 mm (0,008 po.)
0,25 mm (0,010 po.)



0,31 mm (0,012 po.)

0,36 mm (0,014 po.)

0,41 mm (0,016 po.)

3A8438A
21
Comment pulvériser
Techniques de
pulvérisation
•
Bougez le poignet pour maintenir le
pistolet droit. Peindre en faisant pivoter
le pistolet donne une finition irrégulière.
Utiliser un morceau de carton pour mettre ces
techniques de base en pratique avant de
commencer la pulvérisation de la surface.
•
finition
uniforme
Tenez le pistolet à 30 cm (12 po.) de la
surface et perpendiculairement à
celle-ci. Peindre en faisant bouger le
pistolet donne une finition irrégulière.
30 cm
(12 po.)
finition
uniforme
mince
épais
mince
finition non
uniforme
épais
finition
non
uniforme
Actionnement du pistolet
mince
Appuyer sur la gâchette après chaque
démarrage de cycle. Relâcher la gâchette
avant la fin de la passe. Le pistolet doit être
en mouvement lorsque la gâchette est
enfoncée et relâchée.
DÉMARRAGE ACTIONNER COURSE EN RELÂCHER LA TERMINER
DE LA
LE PISTOLET COURS
GÂCHETTE LA COURSE
COURSE
22
3A8438A
Comment pulvériser
Visée du pistolet
•
Visez le bord inférieur de la passe
précédente avec le centre du pistolet pour
que les couches se recouvrent à moitié.
Une buse de pulvérisation plus petite
peut s’avérer nécessaire.
•
Il pourrait être nécessaire de diluer le
produit. S’il est nécessaire de diluer le
produit, respecter les recommandations
du fabricant.
Viser ici avec le
pistolet pour
superposer la
passe de 50 %
Relâchez la
gâchette avant
la fin du cycle.
Appuyez sur la
gâchette après avoir
débuté un cycle.
Dans le cas où des particules ou débris
obstruent la buse de pulvérisation, ce
pulvérisateur est conçu avec une buse de
pulvérisation réversible qui retire rapidement
et facilement les particules sans devoir
démonter le pulvérisateur.
Voir la section Filtrage de la peinture,
page 12 pour des informations supplémentaires.
Qualité du jet de
pulvérisation
1.
Un jet de bonne qualité est réparti
uniformément dès qu’il touche la surface.
•
Élimination de l’obstruction
Relâchez la gâchette. Verrouiller la
gâchette. Tourner la buse de pulvérisation
en position débouchage. Déverrouillez la
gâchette. Actionnez le pistolet vers une
poubelle pour déboucher.
Débouchez
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme sans espacement en bordure).
Bonne répartition de la pulvérisation
30 cm (12 po.)
de la surface
ti24674a
EXTRÉMITÉS - Vides sur les bords
Pression
trop faible
Usure de la buse
Si les bavures persistent lors de la
pulvérisation à la pression la plus élevée :
• La buse de pulvérisation est peut-être
usagée. Consultez Choix d’une buse
de pulvérisation, page 31.
3A8438A
23
Comment pulvériser
2.
Verrouiller la gâchette. Remettez
ensuite la buse de pulvérisation en
position pulvérisation. Déverrouillez la
gâchette et continuez la pulvérisation.
Pulvérisation
ti24676a
24
3A8438A
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyer le pulvérisateur après chaque
utilisation permet un démarrage sans
problème lors des utilisations suivantes.
•
Pour un stockage à long terme, se
reporter à la section Stockage, page 30.
•
Voir Compatibilité des produits de
nettoyage, page 32 et Guide de
référence rapide, page 33.
4.
Enlevez le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange de la peinture, essuyez
l’excédent de peinture à l’extérieur.
ti27495a
5.
Débranchez le tuyau de vidange (petit)
du tuyau d’aspiration (gros).
6.
Placez le seau à déchets vide et le
seau de rinçage l’un à côté de l’autre.
7.
Plongez le tuyau d’aspiration dans le
produit de rinçage. Voir Compatibilité
des produits de nettoyage, page 32,
pour le liquide de rinçage approprié à
utiliser. Mettre le tube de vidange dans
un seau à déchets.
Pour éviter des blessures graves dues à un
incendie ou une explosion lors de l’utilisation
de produits inflammables ou à base d’huile :
• Ne pas vaporiser de solvants par la buse
du pulvérisateur. Retirez toujours le
garde-buse et la buse de pulvérisation
avec le rinçage. Nettoyez le garde-buse
et la buse de pulvérisation dans un seau
avec du solvant compatible.
• Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
• Lors du rinçage avec des solvants, relier
toujours à la terre le pulvérisateur et le
bac à déchets.
1.
Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivre les
Instructions de mise à la terre, page 9.
2.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 14.
3.
Démontez le garde-buse et la buse de
pulvérisation.
ti25197a
3A8438A
25
Nettoyage
8.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur la position
d’amorçage/nettoyage (le réglage le
plus bas auquel la pompe fonctionnera)
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
10. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position MARCHE. Le bouton d’alimentation est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
11. Rincez jusqu’à ce que 1/3 environ du
produit contenu dans le seau ait été aspiré.
12. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Le bouton
d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il
est sur OFF.
REMARQUE : L’étape 13 concerne le retour
de la peinture du flexible de pulvérisation sans
air de peinture dans le seau de peinture. Un
tuyau de 15 m (50 pi.) contient environ 1 litre
(1 quart) de peinture.
13. Pour récupérer la peinture présente dans
le flexible :
a. Tenez fermement le pistolet
b. Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un
seau de peinture.
c. Déverrouillez la gâchette.
d. Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
e. Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position PULVÉRISATION.
g.
Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
14. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans un seau à
déchets mis à la terre. Continuez à
actionner le pistolet dans le seau à
déchets jusqu’à ce que la couleur du
produit de rinçage sortant du pistolet soit
relativement claire.
9.
15. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez
la gâchette.
16. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
f.
26
Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE. Le bouton
d’alimentation est éclairé lorsqu’il est
sur MARCHE.
3A8438A
Nettoyage
17. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Le bouton
d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il
est sur OFF.
18. Nettoyer le filtre. Voir Nettoyage du filtre
produit InstaClean™ , page 29
7.
Vissez le raccord de rinçage forcé sur
un tuyau d’arrosage. Fermer la vanne.
19. Remplissez l’appareil de produit™ Pump
Armor. Voir Stockage, page 30.
20. Retirer la batterie.
Rinçage forcé
ti27
7155a
8.
(uniquement des produits à base d’eau)
Le rinçage forcé est une méthode de rinçage
rapide. Il n’est possible qu’après une
application de produit à base d’eau.
1. Exécutez la Procédure de
décompression, page 14.
2. Démontez l’ensemble buse de
pulvérisation et garde-buse du pistolet
et déposez-le dans le seau à déchets.
3. Placez le seau à déchets vide et le
sceau à peinture l’un à côté de l’autre.
Ouvrez l’eau. Ouvrir la vanne. Rincez le
tuyau d’aspiration, le tuyau de vidange
et la crépine d’entrée pour éliminer la
peinture puis fermez la vanne.
ti27156a
9.
Dévissez la crépine d’entrée du tube
d’aspiration. Placez-la dans le seau à
déchets.
ti27158a
4.
Sortez le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laissez la
peinture s’égoutter dans le seau.
5.
Plongez le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans le seau à déchets.
6.
Tournez le bouton de régulation de
pression sur la position
d’amorçage/nettoyage (le réglage le
plus bas auquel la pompe fonctionnera)
10. Branchez le tuyau d’arrosage sur le
tuyau d’aspiration à l’aide du raccord
Power Flush. Laissez le tuyau de
vidange dans un seau à déchets.
11. Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE. Le bouton d’alimentation est
éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
3A8438A
27
Nettoyage
12. Ouvrez le raccord de rinçage forcé.
couleur du produit de rinçage sortant du
pistolet soit relativement claire.
ti27160a
13. Faites circuler l’eau à travers le
pulvérisateur et laissez-la s’écouler dans
le seau à déchets pendant 20 secondes.
14. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Le bouton
d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il
est sur OFF.
REMARQUE : L’étape 15 concerne le retour
de la peinture du tuyau dans le seau de
peinture. Un tuyau de 15 m (50 pi.) contient
environ 1 litre (1 quart) de peinture.
15. Pour récupérer la peinture présente dans
le flexible :
a. Tenez fermement le pistolet.
b. Dirigez le pistolet vers l’intérieur d’un
seau de peinture.
c. Déverrouillez la gâchette.
d. Appuyez sur la gâchette du pistolet
et maintenez-la enfoncée.
e. Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position
PULVÉRISATION.
f.
Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE. Le bouton d’alimentation
est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
g. Continuez à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
16. Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacez rapidement le pistolet pour
rediriger le jet de peinture dans le seau à
déchets. Continuez à actionner le pistolet
dans le seau à déchets jusqu’à ce que la
28
17. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur Amorçage/Nettoyage.
18. Arrêtez d’actionner le pistolet. Verrouillez
la gâchette.
19. Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position AMORÇAGE.
20. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Le bouton
d’alimentation n’est pas allumé lorsqu’il
est sur OFF.
21. Pour les pulvérisateurs avec filtre, voir
Nettoyage du filtre produit
InstaClean™ , page 29
22. Remplissez l’appareil de produit de
stockage Pump Armor™. Voir Stockage,
page 30.
23. Retirer la batterie.
3A8438A
Nettoyage
Nettoyage du filtre produit
InstaClean™
Nettoyage du pistolet
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 14 et retirez la
batterie, voir Installation et dépose de
la batterie, page 12
2.
Nettoyez le filtre produit du pistolet
avec de l’eau ou un liquide de rinçage
et une brosse à chaque rinçage de
l’installation. Remplacez le filtre de
pistolet s’il est endommagé.
3.
Retirez l’ensemble buse de pulvérisation
et garde-buse et nettoyez-le avec de
l’eau ou un produit de rinçage et
une brosse.
4.
Essuyez la peinture se trouvant sur
l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon
doux mouillé à l’eau ou à l’aide d’un
liquide de rinçage.
(En option)
Le filtre produit InstaClean empêche les
particules d’entrer dans le tuyau de peinture.
Démontez-le et nettoyez-le après chaque
utilisation pour obtenir des performances
maximales.
1. Exécutez la Procédure de
décompression, page 14 et retirez la
batterie, voir Installation et dépose de
la batterie, page 12.
2. Débranchez le tuyau de pulvérisation
airless (A) du pulvérisateur.
3. Dévissez le raccord de sortie (B).
4. Enlevez le filtre produit InstaClean (C).
C
B
A
ti27179a
5.
6.
Contrôlez l’état d’encrassement du filtre
produit InstaClean (C). Si nécessaire,
nettoyez le filtre avec de l’eau ou du
solvant de rinçage et une brosse douce.
a. Placez l’extrémité fermée du filtre
produit InstaClean (C) dans le
pulvérisateur.
b. Vissez le raccord de sortie (B) sur le
pulvérisateur.
Serrez le raccord de sortie et rebranchez le
tuyau (A) sur le pulvérisateur. Servez-vous
d’une clé pour le serrer fermement.
3A8438A
29
Stockage
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur sera prêt à être utilisé la fois suivante.
Faites toujours circuler le fluide de stockage
Pump Armor dans les circuits après un
nettoyage. L’eau restée à l’intérieur du
pulvérisateur corrodera et détériorera la
pompe. Voir Nettoyage, page 25, ou
Rinçage forcé, page 27.
•
Avant d’entreposer le pulvérisateur,
veillez à ce qu’il n’y ait plus d’eau à
l’intérieur du pulvérisateur et des
flexibles.
•
Veillez à ce que l’eau ne gèle pas à
l’intérieur du pulvérisateur ou du flexible.
•
Ne pas entreposer le pulvérisateur
encore sous pression.
•
Entreposer le pulvérisateur à l’intérieur.
1.
Exécutez la Procédure de
décompression, page 14.
2.
Plongez le tuyau d’aspiration dans la
bouteille de fluide Pump Armor et
amorcez le tuyau dans le seau à
déchets.
30
3.
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE.
4.
Tourner l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur la position
MARCHE. Le bouton d’alimentation est
éclairé lorsqu’il est sur MARCHE.
5.
Tournez le bouton de régulation de la
pression dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la pompe
démarre.
6.
Dès que le fluide de stockage s’écoule
du tuyau de vidange (5-10 secondes),
mettez l’interrupteur marche-arrêt sur
ARRÊT.
7.
Mettez la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position
PULVÉRISATION pour conserver le
fluide de stockage à l’intérieur du
pulvérisateur pendant le stockage.
8.
Fixez un sachet plastique autour du
tuyau d’aspiration et du tuyau de
vidange pour récupérer les gouttes.
9.
Retirer la batterie.
3A8438A
Référence
Référence
Choix d’une buse de
pulvérisation
Sélection de la taille de la buse
Les buses de pulvérisation existent avec
plusieurs dimensions d’orifice pour la
pulvérisation de différents produits. Votre
pulvérisateur comprend une buse qui
convient pour la plupart des applications de
pulvérisation de peinture. Reportez-vous aux
tableaux sur les revêtements à la page 21
pour découvrir les différentes dimensions
d’orifices de buse recommandées pour
chaque type de fluide.
Signification du numéro
des buses
Les trois derniers chiffres du numéro de buse
(p. ex. xxx413) donnent des informations sur
le diamètre d’orifice et la largeur de jet sur
une surface lorsque le pistolet est tenu à
30,5 cm (12 po.) de la surface à couvrir.
Premier chiffre lorsque
doublé = largeur de
jet approximative.
La buse 413
pulvérise un jet
d’une largeur de
20 à 25 cm
(8–10 po.).
La buse 413 a un
orifice de 0,3 mm
(0,013 po.).
Les deux derniers chiffres = diamètre
d’orifice en centièmes de millimètres (millièmes de pouce).
Conseils :
•
•
•
•
Au cours de la pulvérisation, la buse
s’use et son orifice s’agrandit. Si vous
débutez avec un orifice d’un diamètre
inférieur au maximum, vous pourrez
pulvériser en respectant le débit
spécifié du pulvérisateur.
Utilisez un orifice de buse de gros
diamètre pour les produits épais et un
de petit diamètre pour les produits
moins épais.
Les buses s’usent au cours de leur
utilisation et doivent être remplacées
périodiquement.
Le diamètre de l’orifice régule le débit la quantité de peinture qui sort du
pistolet.
Largeur du jet
La largeur du jet est la taille déterminant la
surface couverte à chaque passage.
Conseils :
•
Choisissez une largeur de jet
convenant à la surface à peindre.
•
Un jet large offre une meilleure
couverture des grandes surfaces.
•
Un jet étroit offre un meilleur réglage de
la peinture sur de petites surfaces.
3A8438A
31
Référence
Compatibilité des
produits de nettoyage
•
Lorsque vous pulvérisez des produits à
base d’eau, rincez soigneusement
l’appareil avec de l’eau.
•
Lors de la pulvérisation de produits à
base d’huile ou inflammables, rincer
soigneusement le système avec de
l’essence minérale ou un solvant de
rinçage compatible. En cas de rinçage
avec des solvants, toujours suivre les
Instructions de mise à la terre, page 9.
•
Pour pulvériser des produits à base
d’eau après avoir pulvérisé des
produits à base d’huile ou
inflammables, rincer d’abord
soigneusement les circuits avec de
l’eau. L’eau sortant du tuyau de vidage
doit être limpide et exempte de solvant
avant de commencer à pulvériser le
produit à base d’eau.
•
Pour pulvériser des produits à base
d’huile ou inflammables après avoir
pulvérisé des produits à base d’eau,
rincez d’abord soigneusement les
circuits avec de l’essence minérale ou
un solvant de rinçage à base d’huile
compatible. Le solvant sortant du tube
de vidange ne doit pas contenir d’eau.
Lorsque vous rincez des solvants,
suivez toujours les Instructions de
mise à la terre, page 9.
Pour éviter de recevoir des projections
de liquide sur la peau ou dans les yeux,
toujours viser la paroi intérieure du seau.
•
32
3A8438A
Référence
Guide de référence rapide
Page 8
A
B
Nom
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de régulation de
pression
C
accord de l’entrée de fluide du
pistolet
Vanne d’amorçage
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
3A8438A
Description
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Augmente (sens des aiguilles d’une montre) et diminue (sens
inverse des aiguilles d’une montre) la pression du liquide dans
la pompe, le tuyau et le pistolet pulvérisateur. Pour sélectionner
la fonction, mettre le symbole figurant sur bouton de commande
de pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le
pulvérisateur, page 14.
Raccord fileté pour flexible airless.
•
En position AMORÇAGE, dirige le produit vers le tube de
vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le liquide sous
pression dans le flexible de peinture.
• Relâche automatiquement la pression du système en cas
de pression excessive.
Bouton PushPrime
Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée
pour la desserrer.
Garde-buse
Réduit les risques de blessures liées à l’injection de produit.
• Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une forme
Buse réversible
au profil du jet et régule le débit de fluide en fonction du
diamètre de l’orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse sans avoir
à la démonter.
Pulvérisation airless
Pulvérise le produit.
Flexible airless
Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe
au pistolet pulvérisateur.
Batterie
Fournit une alimentation au pulvérisateur (voir page 3 pour les
batteries compatibles).
Verrouillage de la gâchette du Empêche tout actionnement accidentel du pistolet
pistolet (page 9)
pulvérisateur.
Tuyau de vidange
Purge le produit contenu dans le système pendant l’amorçage
et la décompression.
Tube d’arrivée de fluide
Aspire le produit contenu dans le seau de peinture et l’envoie à
(aspiration)
la pompe.
Assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie
Pompe™ ProXChange
dans le flexible de peinture.
Filtre produit du pistolet
Filtre le produit pénétrant dans le pistolet pour réduire les
risques d’obstruction de la buse.
Raccord de sortie du produit
Raccord fileté pour flexible airless.
Fil de mise à la terre avec collier Fournit des moyens pour maintenir une bonne continuité de
de serrage
mise à la terre.
Outil de retrait de la vanne
La découpe pratiquée dans le châssis permet de retirer/installer
d’entrée
rapidement la vanne d’entrée sans outils supplémentaires.
Adaptateur de mise à terre de Fournit un moyen de fixer un collier de serrage du-fil de mise à
sortie
la terre à une prise électrique mise à la terre.
Trappe d’accès facile
La trappe d’accès facile permet d’accéder rapidement à la pompe.
Ouvrez la trappe de la pompe en tirant sur les languettes tout en
l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser.
Réservoir du tuyau
Maintien les tuyaux d’aspiration et de vidange.
d’aspiration / de vidange
™
• Filtre le produit sortant de la pompe pour limiter
Filtre produit InstaClean
l’obturation de la buse et améliorer la finition.
• L’autonettoyage fonctionne uniquement pendant la
décompression.
Crépine d’entrée
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe.
Outil de démontage de la
Utilisez la découpe pratiquée dans le châssis pour retirer/poser
pompe
le presse-étoupe de la pompe.
33
Entretien
Entretien
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Activité
Fréquence
Inspection/nettoyage du filtre InstaClean, de la crépine
d’entrée de fluide, et du filtre du pistolet.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifiez que les ouvertures pratiquées dans le capot du
moteur ne sont pas obstruées.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
AVIS
Protéger de l’eau les éléments de
transmission internes du pulvérisateur.
Les ouvertures pratiquées dans le capot
permettent à l’air de refroidir les pièces
mécaniques et électroniques situées à
l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces
ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l’endommager de façon irrémédiable.
•
Dépose de la pompe
Exécutez toujours la Procédure de
décompression, page 14 et retirez la
batterie, voir Installation et dépose de la
batterie, page 12, avant de commencer
toute réparation de la pompe.
1.
Tirez vers vous les languettes situées
sur les côtés de la trappe d’accès facile
de la pompe tout en l’écartant de l’entrée
de la pompe en la faisant glisser.
2.
Maintenant, soulevez la trappe de
manière à ce qu’elle s’écarte en pivotant.
Flexibles airless
Avant chaque pulvérisation, vérifiez si le
tuyau n’est pas endommagé. N’essayez pas
de réparer le tuyau si sa gaine ou ses
embouts sont endommagés. N’utilisez pas
des tuyaux dont la longueur est inférieure à
7,6 m (25 pi.). Serrez avec deux clés.
Voir Ensemble de pompe, page 44 ou
consulter un revendeur, un distributeur
ou un centre de service Graco agréé.
1
Buses de pulvérisation
•
•
Nettoyez toujours les buses avec un
liquide de nettoyage compatible et une
brosse après chaque pulvérisation.
Il est possible qu’il faille remplacer les
buses au bout de 57 litres (15 gallons),
mais elles peuvent durer jusqu’à
227 litres (60 gallons), selon le degré
d’abrasivité de la peinture.
Réparation de la pompe
Si les joints de la pompe sont usés, la pompe
va commencer à fuir.
• Achetez un kit de réparation de pompe
et procédez à la pose, conformément
aux instructions fournies avec le kit,
avant de procéder au projet suivant.
34
2
3
ti27463a
3A8438A
Entretien
3.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour
le retirer des goupilles de montage.
Retrait de la vanne d’entrée
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l’assemblage de vanne d’entrée de la pompe.
Si vous suspectez la vanne d’entrée d’être
obstruée ou collée, retirez l’ensemble de
vanne et nettoyez ou remplacez.
1.
Retirez le tuyau d’aspiration ou la trémie
du pulvérisateur.
2.
Insérez l’entrée de la pompe dans le
châssis et desserrez la vanne d’entrée.
Enlevez la vanne d’entrée.
Outil de démontage ProXChange
Un outil est intégré au châssis pour démonter
l’ensemble de pointeau ProXChange.
Reportez-vous au manuel de réparation de la
pompe pour des informations détaillées sur la
réparation.
AVIS
Ne perdez pas la bille et le ressort se trouvant
à l’intérieur de l’assemblage de vanne d’entrée
et qui risquent de tomber lors du retrait de la
vanne d’entrée. L’amorçage de la pompe est
impossible sans la bille et le ressort.
ti27498a
3A8438A
35
Entretien
3.
Nettoyez tout débris et peinture sèche
de la cavité et remplacez la bille et le
ressort. Serrez la vanne d’entrée de
la pompe à l’aide de l’outil intégré
au châssis.
3.
Fermez la trappe d’accès facile de la
pompe tout en la poussant vers l’entrée
de la pompe.
1
Installation de la pompe
1.
Faites glisser l’ensemble de pompe pour
le remettre sur les goupilles de montage.
2
3
ti27478a
2.
Faites glisser la tige de piston de la
pompe vers le haut ou le bas jusqu’à ce
que le capuchon soit à niveau avec
l’ouverture de la fourche.
REMARQUE : La porte doit être
complètement fermée et verrouillée avant
que le pulvérisateur puisse fonctionner.
ti27037a
36
3A8438A
Dépannage
Dépannage
Problème
Le moteur ne fonctionne pas :
(vérifiez que la batterie est
correctement installée et
complètement chargée et que
l’interrupteur d’alimentation est
allumé)
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 14, avant toute
vérification ou réparation.
2.
Les solutions listées au début de
chaque problème sont les plus
communes. Commencez par le début
et poursuivez dans la liste pour trouver
une solution.
3.
Examinez tous les éléments de ce
Tableau de dépannage avant d’apporter
le pulvérisateur à un centre d’entretien
agréé.
Cause
La trappe d’accès facile n’est pas
complètement fermée.
Le bouton de commande de pression
est réglé sur zéro.
La pompe est grippée (la peinture a
durci dans la pompe
ou
l’eau est gelée dans la pompe).
Le moteur ou la commande sont
endommagés.
La batterie n’est pas suffisamment
chargée.
La batterie est défectueuse.
3A8438A
Solution
Vérifiez que la trappe d’accès facile est fermée
et verrouillée. Voir la page 36.
Tournez le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression.
Éteignez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et
retirez la batterie.
S’il est gelé, n’essayez PAS de démarrer le
pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement
dégelé sous peine d’endommager le moteur,
la carte de commande et/ou le groupe
motopropulseur.
Placez le pulvérisateur dans un local chaud
pendant plusieurs heures.
En l’absence d’eau gelée, vérifiez l’absence de
peinture durcie dans la pompe. Si de la peinture
a durci dans la pompe. Voir Dépose de la
pompe, page 34.
Si le moteur ne tourne pas après avoir réparé la
pompe, consultez un centre d’entretien, un
distributeur ou un détaillant Graco agréé.
Consultez un centre d’entretien, un distributeur
ou un détaillant Graco agréé.
Charger la batterie.
Remplacer la batterie.
37
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur fonctionne, mais
la pompe ne s’amorce pas ou
perd du produit pendant
l’utilisation.
(La pompe fonctionne mais ne
pompe pas de la peinture ou ne
monte pas en pression.)
38
Cause
Solution
La bille du clapet anti-retour d’entrée est Appuyez sur le bouton PushPrime pour déloger
bloquée.
la bille qui permet à la pompe de s’amorcer
correctement, OU effectuez un rinçage forcé du
pulvérisateur, voir page 27.
La vanne d’amorçage/de pulvérisation
Mettez la vanne d’amorçage/de pulvérisation
est en position PULVÉRISATION.
en position AMORÇAGE (vers le bas) jusqu’à
ce que de la peinture sorte du tuyau de
vidange. La pompe est désormais amorcée.
La pompe n’a pas été amorcée avec le Retirez le tuyau d’aspiration du seau. Amorcez
la pompe avec du liquide de rinçage à base
liquide de rinçage.
d’huile ou d’eau. Voir la page 15.
(Un liquide épais risque de ne pas
s’amorcer s’il n’est pas d’abord amorcé
avec du liquide de rinçage.)
Présence de débris dans la peinture
Filtrez la peinture. Voir la page 12.
Peinture épaisse ou « collante ».
L’amorçage de certains produits peut être plus
rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est
momentanément positionné sur ARRÊT,
permettant ainsi à la pompe de ralentir, puis de
s’arrêter. Mettez l’interrupteur marche-arrêt sur
marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire.
Le tamis d’entrée est obstrué ou le
Nettoyez la crépine d’entrée et assurez-vous
tuyau d’aspiration n’est pas immergé
que le tuyau d’aspiration est immergé dans la
dans la peinture.
peinture.
La bille du clapet anti-retour d’entrée ou Enlevez le raccord d’entrée. Nettoyez ou
le siège sont sales.
remplacez la bille et le siège. Voir la page 35.
Le tuyau d’aspiration fuit.
Vérifiez l’absence de fissures ou de fuites
d’aspiration au niveau du raccord du tuyau
d’aspiration.
La bille de la vanne de sortie est
Dévissez la vanne de sortie, retirez et nettoyez
bloquée.
l’assemblage.
La vanne d’amorçage/de pulvérisation
Apportez le pulvérisateur à un centre
est usée ou obturée par des débris.
d’entretien Graco agréé.
3A8438A
Dépannage
Problème
La pompe est amorcée mais il
est impossible d’obtenir un
bon jet.
Cause
La buse de pulvérisation est peut-être
partiellement bouchée.
La buse réversible est en position
DÉBOUCHAGE.
Présence de débris dans la peinture
La régulation de la pression est
trop faible.
Le filtre InstaClean est bouché.
Le filtre produit du pistolet pulvérisateur
est bouché.
La buse sélectionnée est trop grande
pour la capacité du pulvérisateur.
La buse de pulvérisation est usée
au-delà de la capacité du pulvérisateur.
Joints de la buse de pulvérisation usés
ou manquants.
Le tamis d’entrée est obstrué ou le
tuyau d’aspiration n’est pas immergé
dans la peinture.
La batterie n’est pas suffisamment
chargée.
Vanne d’entrée ou de sortie de la
pompe usée ou obstruée par des débris.
Solution
Débouchage de la buse de pulvérisation. Voir
Élimination de l’obstruction, page 23.
Faites pivoter la manette en forme de flèche de
la buse pour qu’elle soit orientée vers l’avant en
position PULVÉRISATION. Voir la page 23.
Filtrez la peinture. Voir la page 12.
Alignez le bouton de régulation de la pression
en face de l’indicateur de réglage de
pulvérisation souhaité. Voir la page 21.
Nettoyez ou remplacez le filtre Instaclean. Voir
la page 29.
Nettoyez ou remplacez le filtre produit du
pistolet. Voir la page 29.
Remplacez la buse. Voir la page Installation
de la buse de pulvérisation, page 19.
Remplacez la buse. Consultez Installation de
la buse de pulvérisation, page 19.
Remplacer les joints. Voir la page 19.
Nettoyez la crépine d’entrée et assurez-vous
que le tuyau d’aspiration est immergé dans la
peinture.
Chargez la batterie ou réduisez la taille de la
buse.
Vérifiez l’usure ou la présence de débris au
niveau de la vanne d’entrée ou de sortie.
- Amorcez le pulvérisateur avec de la peinture
- Actionnez le pistolet momentanément
- Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe
devrait fonctionner un moment, puis s’arrêter
- Si la pompe continue à fonctionner, cela
signifie que les vannes de pompe sont
peut-être usées ou contaminées par des
débris
- Nettoyez ou remplacez les vannes par les kits
appropriés. Voir la page 42.
Le produit est trop épais.
Diluer le produit. Suivez les recommandations
du fabricant.
Le flexible sans air est trop long (en cas Retirez la rallonge du flexible sans air.
d’ajout de rallonge).
Le pistolet pulvérisateur s’est
La buse de pulvérisation est bouchée.
Débouchage de la buse de pulvérisation.
arrêté de pulvériser alors que la
Voir Élimination de l’obstruction, page 23.
gâchette était actionnée.
Le pulvérisateur n’est plus amorcé.
Consultez la section de dépannage « Le
pulvérisateur fonctionne, mais il n’est pas
possible d’amorcer la pompe ou celle-ci fuit
pendant l’utilisation. » à la page 38.
La peinture pulvérisée sur le mur Le produit devient trop épais.
Déplacez le pistolet plus rapidement.
fait des coulures ou a tendance à
Choisissez une buse de pulvérisation de plus
descendre.
petit diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation
produisant un jet plus large.
Assurez-vous que le pistolet est suffisamment
éloigné de la surface.
3A8438A
39
Dépannage
Problème
Lorsque de la peinture est
pulvérisée, la couverture est
inadéquate.
Cause
Le produit devient trop fin.
Le jet varie considérablement
pendant la pulvérisation.
Le bouton de régulation de la pression
est usé et provoque des variations de
pression excessives.
Impossible d’actionner le pistolet La gâchette du pistolet pulvérisateur est
pulvérisateur.
enclenchée.
De la peinture s’écoule par le
Le bouton de régulation de pression est
bouton de commande de la
usé.
pression.
De la peinture fuit au niveau du La pression dans le pulvérisateur est
tuyau de vidange.
trop forte.
De la peinture s’écoule de
Les presse-étoupe de la pompe sont
la pompe.
usés.
Le moteur est chaud et
Les orifices d’aération sont bouchés ou
fonctionne par à-coups.
le pulvérisateur est recouvert.
Le moteur s’arrête
automatiquement en raison de la
chaleur excessive. Des
La batterie n’est pas suffisamment
dommages peuvent survenir si
chargée.
ce problème persiste.
Il est nécessaire de remplacer le
moteur.
Le pulvérisateur n’émet aucun
son lorsque la commande de
pression est sur MARCHE et que
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur MARCHE (éclairé)
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote deux fois
lorsque la commande de pression est
sur MARCHE. Ceci indique que la
tension est erronée.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote trois fois
lorsque la commande de pression est
sur MARCHE. Ceci indique que la pile a
une température trop élevée ou
trop basse.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote quatre fois
lorsque la commande de pression est
sur MARCHE. Ceci indique que le rotor
est bloqué.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote cinq fois
lorsque la commande de pression est
sur MARCHE. Ceci indique que la
température du moteur est trop élevée.
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT Ceci indique que la batterie n’est pas
ne s’allume pas quand on appuie installée, qu’elle n’est pas suffisamment
dessus.
chargée ou qu’elle est endommagée.
Carte de commande endommagée.
40
Solution
Déplacez le pistolet plus lentement.
Choisissez une buse de pulvérisation de plus
grand diamètre.
Choisissez une buse de pulvérisation
produisant un jet plus étroit.
Veillez à ce que le pistolet soit suffisamment
près de la surface.
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco agréé.
Faites pivoter le verrouillage de la gâchette
pour le désengager. Voir la page 9.
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco agréé.
Apportez le pulvérisateur à un centre
d’entretien Graco agréé.
Remplacez les joints de la pompe par un
nouveau module ProXChange. Voir la page 34.
Veillez à ce que les orifices de ventilation soient
dégagés et ne soient pas recouvertes de
peinture et laissez le pulvérisateur en contact
avec l’air.
Charger la batterie.
Envoyez le pulvérisateur à un centre
d’entretien, un distributeur ou un détaillant
Graco agréé.
Remplacez la batterie par une batterie chargée.
La batterie est en fin de vie. Remplacer la
batterie.
Moteur endommagé, remplacez l’ensemble
moteur.
Laissez la pile se refroidir ou laissez-la chauffer
jusqu’à ce qu’elle soit à la température de
la pièce.
Remplacez la pompe et/ou le moteur.
Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce qu’il soit à
la température de la pièce.
Installez correctement la batterie, assurez-vous
qu’elle est complètement chargée ou
remplacez-la.
Remplacer la carte de commande.
3A8438A
Remarques
Remarques
3A8438A
41
Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21
Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21
Réf.
Couple
Réf.
Couple
1
12 - 14 N•m (110-120 po-lb)
4
4,0 - 5,0 N•m (35-45 po-lb)
2
3,5 - 4,0 N•m (30-35 po-lb)
5
2,6 - 3,0 N•m (23-27 po-lb)
3
0,9 - 1,2 N•m (8-10 po-lb)
6
9,0 - 10,2 N•m (80-90 po-lb)
Réf.
7
Couple
20,3 - 24,9 N•m (180-220 po-lb)
Voir page 42
42
3A8438A
Pièces du pulvérisateur airless sans fil GX21
Liste des pièces
Réf. Réf.
1*
2
3
3a
3b
3c
3d
3e
3f
5
7
8
9
10
10a
10b
10c
11
11a
11b
12
15
16
18
20
23
25
27
28
30
31
20A066
17J869
Description
KIT, moteur, inclut 34
KIT, démultiplicateur et
fourche inclut 5
17D161 TUYAU, aspiration,
ensemble inclut 3a-3f, 46
195108 TUYAU, vidange
116295 COLLIER DE SERRAGE,
tuyau
195400 CLIP, tuyau
115489 COLLIER DE SERRAGE,
tuyau de vidange
115099 RONDELLE, tuyau
288716 CRÉPINE
17J864 KIT, fourche
17J908 POMPE, bas de
20A566 KIT, protection, moteur,
inclut 9, 28, 48, 70, 71, 93
118444 VIS, usinée, hwhd, 10-24 x
13 mm (0,5 po.)
17J866 KIT, capot, avant inclut 9,
10a, 10b, 10c,12
17F233 CAPOT, pompe, verrouillage
17F262 CAPOT, câble
128551 CABLE, PC, cavalier
20A336 INTERRUPTEUR,
MARCHE/ARRÊT
JOINT TORIQUE,
interrupteur d’alimentation
ÉCROU, interrupteur
d’alimentation
115478 VIS, usinée, Torx, tête cyl.
20A542 KIT, commande,
comprend 52
117501 VIS, forêt, tête hex.
115498 VIS, usinée, rainurée, tête
hex.
25U282 CHÂSSIS, immersion
directe
15G857 CAPUCHON, patte
15G838 RÉSERVOIR,
aspiration/vidange
112798 VIS, filetage
16D576 ÉTIQUETTE, fabriqué aux
États-Unis
247340 FLEXIBLE, couplé, 6 mm
(1/4 po.) x 15,2 m (50 pi.)
17J910 PISTOLET, pulvérisateur
3A8438A
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
Réf. Réf.
Description
34
128795
41
17J444
42
44
45
46
47
17J277
17J618
245856
244035
237686
48
115477
49
52
53
20A387
119236
20A052
VIS, tête hex.,
auto-taraudeuse
SANGLE, porter (non
illustrée)
PLATEAU, égouttage
PROTECTION, peinture
KIT, jauge, pression
DÉFLECTEUR, cannelé
CÂBLE, mise à la terre,
ensemble
VIS, usinée, torx, tête,
cylindrique
PROTECTION, batterie
VIS, mécanique
RESSORT, broche,
assemblage
ÉTIQUETTE, identification
ÉTIQUETTE, avertissement
CARTE, mise en garde pour
applications médicales (non
illustré)
EN, ES, FR
BATTERIE, DEWALT, 54 V,
EMEA, (non illustrée)
CHARGEUR, rapide,
DEWALT, 54 V, EMEA (non
illustré)
ÉTIQUETTE, devant
ÉTIQUETTE, gauche
ÉTIQUETTE, droite
VANNE, arrêt, Rinçage forcé
(non illustré)
RACCORD, tuyau
d’arrosage, Europe
(non illustré)
ÉTIQUETTE, A+
ADAPTATEUR, terre, prise
ADAPTATEUR, prise, mis à
la terre, CEE/7
ADAPTATEUR, prise, mis à
la terre, Royaume-Uni,
modèle 25T973 (non illustré)
ADAPTATEUR, s. électr. RU,
modèle 25T973 (pas illustré)
55
56 20A480
57
58
222385
20A163
59
20A166
69
70
71
75
20A529
20A530
20A531
115648
76
246187
1
93
17P925
100 25U295
101 16H592
2
1
110 16H593
1
1
111 124507
1
Qté
4
1
1
1
1
1
1
8
1
5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
43
Ensemble de pompe
Ensemble de pompe
Réf.
44
Couple
Réf.
Couple
1
16 - 18 N•m (140-160 po-lb)
4
25 - 28 N•m (220-250 po-lb)
2
30 - 37 N•m (270-330 po-lb)
5
36 - 43 N•m (320-380 po-lb)
3
40 - 48 N•m (30-35 po-lb)
6
20 - 25 N•m (180-220 po-lb)
3A8438A
Ensemble de pompe
Liste des pièces de l’ensemble de pompe
ipres
Réf. Réf.
Description
1
2
3
4
5
17G447
17D364
128336
105445
117501
6
17J876
6a
124582
7
17J878
7a
16P303
7b
8
17K420
17J925
10
11
15Y185
111600
12
288747
13
120776
BOÎTIER, pompe
GUIDE, bille
RESSORT, compression
BILLE, 1,27 cm (0,5 po.)
VIS, usinée, tête hex.
fendue
KIT, boîtier d’entrée
inclut 2, 3, 4, 6a
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
KIT, PushPrime inclut
7a, 7b
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
ÉTIQUETTE, PushPrime
KIT, vanne, vidange inclut
9, 10, 11
POIGNÉE, vanne, vidange
AXE, cannelé, Modèles
17H211, 17H214
KIT, filtre (non installé sur
tous les modèles)
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
3A8438A
Réf. Réf.
Description
14
24Y327
15
17J880
16
21
128323
16D531
25
24Y472
28
20A567
1
1
28a
28b
28c
29
20A474
20A475
106555
17F227
1
1
30
42
17J882
122486
1
43
17K219
KIT, vanne de réparation
inclut 12, 13
KIT, réparation de soupape
d’échappement inclut 42
RESSORT, vanne
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
KIT, réparation, pompe à
piston, comprend 16, 21
KIT, régulateur de
pression, inclut 5, 28a,
28b, 28c, 29, 30
ÉTIQUETTE, commande
ÉTIQUETTE, commande
Joint torique
SUPPORT, connecteur
électrique
KIT, protection, câble
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
MODULE, ensemble,
manomètre
Qté
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
45
Schémas de câblage
Schémas de câblage
11 REF
FIL DE TERRE
10 BROCHES MÂLE
VIOLET
NOIR
8 BROCHES MÂLE
BLEU
JAUNE
NOIR
ROUGE
BLEU
FEMELLE
FEMELLE
MÂLE
MÂLE
RÉGULATION
DE PRESSION
BLEU
NOIR
8 BROCHES
FEMELLE
10 BROCHES FEMELLE
46
3A8438A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pulvérisateur sans fil GX 21
Pulvérisateur
Pression de service maximale
du fluide
Distribution maximum
Taille de buse maximum
Sortie de fluide NPSM
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids (avec batterie)
Plage de températures de
stockage 
Plage de température de
fonctionnement 
Bruit**
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
Système impérial
Système métrique
3.000 psi
207 bars, 20,7 MPa
0,47 gpm
1,8 lpm
0,021 po
0,053 mm
1/4 po
1/4 po
Voir la section Modèles, page 3, pour consulter les
spécifications électriques.
22 po
18,4 po
12 po
28,5 lb. (31 lb.)
55,9 cm
46,7 cm
30,5 cm
12,9 kg. (14,1 kg.)
-30° à 160°F
-35° à 71°C
40° à 115°F
4° à 46°C
83 dBA*
93 dBA*
acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids
moléculaire ultra-élevé (UHMWPE), carbure, nylon,
aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon
ISO-9614.
 Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être
endommagée si de l’eau ou de la peinture latex gèle à l’intérieur.
 Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
 Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température
peuvent avoir une influence sur les prestations du pulvérisateur.
3A8438A
47
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de
marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de
l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé,
utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés
par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des
pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue
pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non
fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise
maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé,
Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné
à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie
sont telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y
limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les
blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de
la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES
ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco
fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8429
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, mai 2021

Manuels associés