Graco 3A3295FR-N, manuel, GX19, GX21, FinishPro GX 19, pulvérisateurs airless électriques GXFF, fonctionnement, pièces, français Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Fonctionnement, pièces Pulvérisateurs airless électriques GX 3A3295N Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones dangereuses. Pour l’application mobile et airless de peintures et revêtements architecturaux. FR Modèles : GX Pression de service maximum 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa) Voir page 4 pour plus de renseignements sur les autres modèles. Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel, des manuels associés et se trouvant sur l’appareil, notamment au niveau du cordon d’alimentation. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Manuels afférents Pistolet – 311861 (FTX) 312830 (SG3) Pompe – 3A3172 ?? ?? www.graco.com/techsupport Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Modèles sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DI modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modèles à trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Rinçage du liquide de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remplissage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplissage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réglage de la régulation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Rinçage de la trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Choix d’une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Compatibilité des produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instructions de mise à la terre statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2 3A3295N Table des matières Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 . . . . . . . . . 45 Pièces du pulvérisateur sur chariot 18H284, 18H285 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Nomenclature des pièces du pulvérisateur sur chariot 18H284, 18H285 . . . . . . . . 47 Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 . . . 48 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nomenclature des pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 110/120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3A3295N 3 Modèles Modèles VCA Modèle GX 19 FinishPro GX 19 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à la norme UL 1450 SA et Brésil CA et Brésil et Mexique Chariot DI Pied Trémie 17F924 120 ÉTATS-UNIS 230 Schuko® GX 21 17H221 GX 21 24Y680 GX 21 GX FF GX 21 GX FF 17H218 110 230 Europe Multi 230 Schuko 230 Afrique du Sud 17G183 GX 21 18H203 230 GX19 18H285 230 GX19 18H284 230 Schuko Asie/ANZ 4 Pied 17H211 GX 21 GX 19 GX 19 17H214 17H222 17G184 17H219 17H223 3A3295N Informations importantes destinées à l’utilisateur Informations importantes destinées à l’utilisateur Merci pour votre achat ! Avant d’utiliser votre pulvérisateur, veuillez lire ce Manuel d’instructions pour obtenir des instructions complètes concernant la bonne utilisation et les avertissements de sécurité. Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec les peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale). Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de produits que vous pouvez utiliser avec votre pulvérisateur. Veuillez lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec votre pulvérisateur. Demandez une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre fournisseur. L’étiquette du récipient et la FDS décrivent le produit et les précautions spécifiques à prendre. Les peintures, revêtements et produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : À BASE D’EAU : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. À BASE D’HUILE : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du produit est supérieur à 100° F). Votre vaporisateur est compatible avec ce type de matériel. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Consulter les avertissements de sécurité de ce manuel. INFLAMMABLE : ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du réservoir doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible et donc NE PEUT PAS être utilisé. 3A3295N 5 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements liés au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La prise doit être branchée sur une prise électrique secteur réalisée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et réglementations applicables au niveau local. • Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à toute borne à fiche plate. • Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne pas modifier la prise fournie; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. • Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de mise à la terre. • Ne pas utiliser d’adaptateur. Rallonges électriques : • utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit. • S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser • une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour acheminer le courant dont le produit a besoin. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. Calibre de fil AWG (American Wire Gauge) Système métrique 16 1,5 mm2 12 6 2,5 mm2 Longueur Maximum 25 pi. (8 m) 50 pi. (15 m) 3A3295N Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • ne pas pulvériser des produits combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou un équipement électrique. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression, conducteurs ou mis à la terre. • S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches. • Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne jamais pulvériser des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors des opérations de pulvérisation, rinçage, nettoyage ou entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit s’y trouver. • S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Mettre toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. 3A3295N 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse. Ne pas pulvériser sans garde-buse. • Utiliser les buses Graco. • Nettoyer et changer les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien, le nettoyage ou le démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 3 000 psi. Utiliser les pièces de rechange ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 000 psi. • Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou pressions supérieures à celles que Graco a spécifiées. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pieds. • Veiller à ne pas altérer ou modifier les équipements. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! 8 3A3295N Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Utiliser uniquement des prises de terre. • Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. • S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. • Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation endommagé. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, de le déplacer et de procéder à un entretien, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides utilisés. • Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de lésions graves, notamment aux yeux aux oreilles (perte auditive), ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • des lunettes de protection et une protection auditive ; • des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A3295N 9 Connaître le pulvérisateur Connaître le pulvérisateur Modèles sur pied E D F U W H T G J K V C M Q X/Z P R B N L A ti27260a A B C D E F G H J K L M N 10 Vanne d’amorçage/de pulvérisation Bouton PushPrime™ Bouton de régulation de pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT Tube d’aspiration Tube de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless Buse de pulvérisation réversible Garde-buse Verrou de la gâchette du pistolet Raccord d’entrée de fluide du pistolet Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) P Raccord de sortie du produit de la pompe (raccord du flexible airless) Q Flexible airless R Filtre produit InstaClean™ (dans la sortie de fluide) T Crépine d’entrée U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile W Réservoir du tube d’aspiration/de vidange X/Z Outil de retrait de la vanne de la pompe et d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 3A3295N Connaître le pulvérisateur Modèles sur chariot A B C D E F G H J K L M N O Alimentation - Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de régulation de pression Vanne d’amorçage/de pulvérisation Buse de pulvérisation Bouton PushPrime Tube d’aspiration Tube de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless Garde-buse de pulvérisation Verrou de la gâchette du pistolet Raccord du pistolet Filtre du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) Vanne d’entrée 3A3295N P Q R Raccord du flexible sans air Flexible airless Filtre InstaClean (dans la sortie de fluide) S Système d’accrochage du seau T Tamis d’entrée U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile X Outil de démontage de la pompe Y Vanne de sortie Z Outil de retrait de la vanne d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 11 Connaître le pulvérisateur DI modèles sur pied A B C D E F G H J K L M N 12 Vanne d’amorçage/de pulvérisation Bouton PushPrime Bouton de régulation de pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT Tube d’aspiration Tube de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless Buse de pulvérisation réversible Garde-buse Verrou de la gâchette du pistolet Raccord d’entrée de fluide du pistolet Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) P Raccord de sortie du produit de la pompe (raccord airless du flexible) Q Flexible airless R Filtre produit InstaClean™ (dans la sortie de fluide) T Crépine d’entrée U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile avec couvercle W Réservoir du tube d’aspiration/de vidange X Outil de démontage de la pompe Z Outil de retrait de la vanne d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 3A3295N Connaître le pulvérisateur Modèles à trémie Z X P D R E F U J N V A B C H G Q K M ti27262a A B C D E F G H J K L M N L Vanne d’amorçage/de pulvérisation Bouton PushPrime Bouton de régulation de pression Interrupteur MARCHE/ARRÊT Réservoir Tuyau de vidange (avec diffuseur) Pistolet pulvérisateur airless FTX Buse réversible Fine Finish Garde-buse Verrou de la gâchette du pistolet Raccord d’entrée de fluide du pistolet Filtre pour fluide du pistolet (dans la poignée) Pompe ProXChange™ (derrière la trappe d’accès facile) 3A3295N P Raccord de sortie du produit de la pompe (raccord du flexible airless) Q Flexible airless R Filtre produit InstaClean™ (dans la sortie de fluide) T Crépine d’entrée, à l’intérieur de la trémie, non illustrée U Cordon d’alimentation V Trappe d’accès facile X Outil de démontage de la pompe Z Outil de retrait de la vanne d’entrée Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 35. 13 Configuration Configuration 5. Exécuter la procédure de configuration lors du déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage longue durée. 1. Retirer le garde-buse. Ne pas perdre le joint. Brancher le flexible airless Graco sur la sortie de fluide. Utiliser une clé pour le serrer fermement. ti25197a 6. ti27122a 2. Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Tourner le bouton de régulation de pression à fond (dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre) jusqu’à la pression minimum. ti27123a 7. ti25199a 3. 4. Utiliser des clés pour le serrer fermement. Si le flexible est déjà branché, veiller à ce que les raccords soient bien serrés. Au moment du déballage du pulvérisateur pour la première fois, retirer les matériaux d’emballage de la crépine d’entrée. Après un stockage de longue durée, vérifier que la crépine d’entrée n’est pas obstruée et ne contient pas de débris. Verrouiller la gâchette. ti24931a 14 3A3295N Configuration Filtrage de la peinture Les bidons de peinture déjà ouverts peuvent contenir de la peinture séchée ou d’autres débris. Pour éviter les problèmes d’amorçage et l’obstruction de la buse de pulvérisation, il est recommandé de filtrer la peinture avant utilisation. Les crépines à peinture sont disponibles auprès des vendeurs de peinture. Placer une crépine à peinture au-dessus d’un seau propre et filtrer la peinture à travers la crépine afin d’éliminer tout reste de peinture séchée ou autres débris avant la pulvérisation. ti26894a 3A3295N 15 Démarrage Démarrage 2. Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt du pulvérisateur pour empêcher tout déclenchement accidentel de la gâchette. Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections de produit, appliquer la Procédure de décompression à chaque fois que le pulvérisateur est arrêté et avant le nettoyage ou la vérification du pulvérisateur, et avant que l’équipement ne fasse l’objet d’une réparation. 1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. ti24931a 3. Placer la régulation de pression au minimum. ti27493a 4. 5. Mettre le tube de vidange dans un seau et placez la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE (vidange) pour relâcher la pression. Tenir fermement le pistolet contre les parois d’un seau, en direction de l’intérieur du seau. Déverrouiller la gâchette et appuyer sur celle-ci pour relâcher la pression. ti27118a ti25497b 16 6. Verrouiller la gâchette. 3A3295N Démarrage 7. PULVÉRISATION GX 19 Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. b. c. desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de retenue du garde-buse ou le raccord de l’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression ; desserrer entièrement l’écrou ou l’accouplement ; déboucher le flexible airless ou la buse de pulvérisation. Vanne d’amorçage/de pulvérisation ti27121a L’autre type de vanne d’amorçage/pulvérisation est doté d’un levier qui peut être mis en position AMORÇAGE ou PULVÉRISATION. AMORÇAGE FinishPro GX 19, GX 21 Il existe deux types de vannes d’amorçage/pulvérisation utilisées sur ce groupe de pulvérisateurs Graco. Le premier type de vanne d’amorçage/pulvérisation est doté d’un bouton qui peut être mis en position AMORÇAGE ou PULVÉRISATION. AMORÇAGE GX 19 ti27263a PULVÉRISATION FinishPro GX 19, GX 21 ti27120a ti27264a 3A3295N 17 Démarrage Rinçage du liquide de stockage c. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. 2. ti27133a Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une petite quantité de produit de test. Il est important de rincer ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur pour la première fois. Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 33 et Instructions de mise à la terre statique, page 34 pour plus d’informations. Plonger le tube d’aspiration dans un seau partiellement rempli d’eau ou de liquide de rinçage. Modèles à trémie S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT. a. Sortir le tube de vidange et la retenue de la trémie. ti27118a Modèles sur pied a. Débrancher le tube de vidange (petit) du tube d’aspiration (gros). ti272 265a b. Tout en maintenant l’arrêtoir du tube de vidange et le tube de vidange parallèles au sommet d’un seau à déchets, faire passer l’arrêtoir par-dessus la lèvre du seau. Le tube de vidange devrait désormais se trouver à l’intérieur du seau à déchets. ti27266a b. ti27125a 18 Placer le tube de vidange dans un seau à déchets. ti27268a 3A3295N Démarrage c. 3. Verser environ deux quarts (deux litres) d’eau ou de liquide de rinçage dans la trémie. 6. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. Placer l’indicateur de réglage en face du réglage d’amorçage/nettoyage figurant sur le bouton de régulation de la pression. Prime/Slow ti31710a 7. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 8. Lorsque le pulvérisateur commence le pompage, le solvant de rinçage et les bulles d’air sont purgés de l’installation. Laisser le liquide s’écouler du tube de vidange dans le seau à déchets pendant 30 à 60 secondes. Sur les modèles à trémie, laisser le produit s’écouler du tube de vidange jusqu’à ce que la trémie soit presque vide. ti27232a 5. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. Appuyer sur le bouton PushPrime deux fois pour desserrer la bille d’entrée. ti27136a ti27134a 4. 9. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon. 3A3295N 19 Démarrage 10. Vérifier s’il y a des fuites. En cas de fuite, exécuter la Procédure de décompression, page 16, puis serrer tous les raccords et répéter Démarrage. S’il n’y a aucune fuite, passer à l’étape suivante. Remplissage de la pompe 1. 2. 3. 4. Mettre le tube d’aspiration dans le seau de peinture et le plonger dans la peinture. Sur les modèles à trémie, ajouter de la peinture dans la trémie. 2. 3. 4. Actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui sorte du pistolet. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Mettre le tube de vidange dans le seau de peinture et le fixer au tube d’aspiration. Sur les modèles à trémie, fixer le tube de vidange à la trémie. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Attendre que de la peinture s’écoule du tube de vidange. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. REMARQUE : L’amorçage de certains produits peut être plus rapide si l’interrupteur marche-arrêt est momentanément positionné sur ARRÊT, permettant ainsi à la pompe de ralentir, puis de s’arrêter. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. ti27139a REMARQUE : Lorsque le moteur s’arrête, le pulvérisateur est prêt à peindre. Si le moteur continue à tourner, le pulvérisateur n’est pas amorcé correctement, répéter l’opération de Remplissage de la pompe et l’opération de Remplissage du pistolet. Remplissage du pistolet 1. Tenir le pistolet contre le seau à déchets. Diriger le pistolet dans le seau à déchets. a. b. c. d. 20 Déverrouiller la gâchette. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 3A3295N Comment pulvériser Comment pulvériser ti27145a Installation de la buse de pulvérisation Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifier si la buse de pulvérisation et le garde-buse sont installés correctement. 1. 2. 3. c. 4. Tourner la poignée en forme de flèche de la buse de pulvérisation vers l’avant, en position de pulvérisation. Visser l’ensemble de buse de pulvérisation sur le pistolet et serrer. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Verrouiller la gâchette. Vérifier que les pièces de la buse de pulvérisation et du garde-buse sont montées dans l’ordre indiqué. ti27480a BUSE DE PULVÉRISATION Pulvérisation JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC/ JOINT MÉTALLIQUE GARDE-BUSE ÉCROU DE RETENUE ti27140a a. Lorsque vous utilisez une buse de pulvérisation réversible haute finition en basse pression RAC X™ FF LP, vous pouvez diminuer la pression de pulvérisation. Pulvériser à une pression plus faible permet de réduire la pulvérisation excessive et l’usure de la buse de pulvérisation. Régler la pression de pulvérisation pour réduire le brouillard de pulvérisation. Utiliser la buse de pulvérisation pour aligner les joints dans le garde-buse. ti27143a b. La buse de pulvérisation doit être enfoncée complètement dans le garde-buse. Tourner la buse de pulvérisation vers le bas. 3A3295N ti31709a Jet en éventail atomisé uniforme Coulures 21 Comment pulvériser Réglage de la régulation de pression Le bouton de régulation de pression permet un réglage en continu de la pression. Pour réduire la pulvérisation excessive, toujours commencer par vaporiser à la pression la plus basse et augmenter jusqu’au réglage minimum donnant lieu à un jet de pulvérisation correct. 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa) 1 500 psi (103 bar, 10,3 MPa) 500 psi (34,5 bar, 3,5 MPa) ti5597b Pour sélectionner la fonction, mettre le symbole figurant sur le bouton de régulation de la pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur. Sélection de la buse et de la pression Consulter le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit. Consulter les recommandations du fabricant sur le bidon de peinture (produit). Diamètre intérieur maximum des buses pris en charge par le pulvérisateur : – GXFF, GX19, FinishPro GX19 : 0,019 po. (0,48 mm) – GX21 : 0,021 po. (0,53 mm) Teintures Réglage de pression de pulvérisation Diamètre d’orifice de buse 0,011 po. (0,28 mm) 0,013 po. (0,33 mm) 0,015 po. (0,38 mm) 0,017 po. (0,43 mm) 0,019 po. (0,48 mm) 0,021 po. (0,53 mm) Laquesémaux Revêtements Couches Peintures pour Peintures pour primaires l’intérieur l’extérieur Basse Basse Haute Haute Haute pression de pression de pression de pression de pression de pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation Buses haute finition Les buses haute finition disposent d’un orifice supplémentaire qui offre une meilleure atomisation du produit. Revêtements Taille Réglage de pression de pulvérisation 0,008 po. (0,20 mm) 0,010 po. (0,25 mm) 0,012 po. (0,31 mm) 0,014 po. (0,36 mm) 0,016 po. (0,41 mm) 22 Polyuréthane Laque Apprêt à poncer Émaux Latex Basse Basse Basse Haute Haute pression de pression de pression de pression de pression de pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation pulvérisation 3A3295N Comment pulvériser Techniques de pulvérisation Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenir le pistolet à 12 po. (30 cm) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en faisant bouger le pistolet donne une finition irrégulière. 12 po. (30 cm) FINITION RÉGULIÈRE Visée du pistolet Viser le bord inférieur de la passe précédente avec le centre du pistolet pour que les couches se recouvrent à moitié. ÉPAISSE FINITION IRRÉGULIÈRE MINCE ti5585a • Bouger le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet donne une finition irrégulière. FINITION RÉGULIÈRE MINCE ÉPAISSE MINCE ti2038a Qualité du jet de pulvérisation Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès qu’il touche la surface. • ti2036a Le produit doit être atomisé (distribution uniforme sans espacement en bordure). Actionnement du pistolet Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage de cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle. Le pistolet doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. Extrémités - vides sur les bords Jet de pulvérisation correct ti5592a Pression trop faible Si les coulures persistent lors de la pulvérisation à la pression la plus élevée : • TIA • • 3A3295N la buse de pulvérisation est peut-être usée. Voir Choix d’une buse de pulvérisation, page 33. Une buse de pulvérisation plus petite peut s’avérer nécessaire. Il pourrait être nécessaire de diluer le produit. S’il est nécessaire de diluer le produit, respectez les recommandations du fabricant. 23 Comment pulvériser Débouchage de la buse Dans le cas où des particules ou débris obstruent la buse de pulvérisation, ce pulvérisateur est conçu avec une buse de pulvérisation réversible qui retire rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. 2. Verrouiller la gâchette. Remettre ensuite la buse de pulvérisation en position pulvérisation. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. Pulvérisation Voir Filtrage de la peinture, page 15 pour des informations supplémentaires. 1. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de pulvérisation en position débouchage. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet vers une poubelle pour déboucher. Débouchage ti24676a ti24674a 24 3A3295N Nettoyage Nettoyage Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation permet un démarrage sans problème lors des utilisations suivantes. 4. Nettoyage dans un seau (Modèles sur pied uniquement) Le rinçage dans un seau est possible uniquement pour les modèles dotés d’un tube d’aspiration. • • 1. Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 33 et Instructions de mise à la terre statique, page 34. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. ti27405a 5. 6. Placer le seau à déchets vide et le seau de rinçage l’un à côté de l’autre. Plonger le tube d’aspiration dans le liquide de rinçage. Utiliser de l’eau pour une peinture à base aqueuse ou un solvant de rinçage à base d’huile compatible pour une peinture à l’huile. Placer le tube de vidange dans un seau à déchets. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. ti27467a 2. Pour un stockage à long terme, se reporter au Stockage, page 32. Débrancher le tube de vidange (petit) du tube d’aspiration (gros). 3. ti25197a Retirer le tube d’aspiration et le tube de vidange de la peinture, essuyer l’excédent de peinture à l’extérieur. ti27495a 3A3295N 25 Nettoyage 7. Tourner le bouton de commande de pression sur Amorçage/Nettoyage. ti27264a Prime/Slow f. g. ti31710a 8. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. 9. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 10. Rincer jusqu’à ce que 1/3 environ du produit contenu dans le seau ait été aspiré. 11. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. REMARQUE : L’étape 12 concerne le retour de la peinture du flexible de pulvérisation airless de peinture dans le seau de peinture. Un flexible de 15 m contient environ 1 litre de peinture. 12. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Tenir fermement le pistolet contre les parois du seau. b. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. c. Déverrouiller la gâchette. d. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. e. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 13. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. ti27151a 14. Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. ti24931a ti27121a 26 3A3295N Nettoyage 15. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. 3. Placer le seau à déchets vide et le seau à peinture l’un à côté de l’autre. ti27153a 4. 5. 6. Sortir le tube d’aspiration et le tube de vidange du seau de peinture. Laisser la peinture s’égoutter dans le seau. Plonger le tube d’aspiration et le tube de vidange dans le seau à déchets. Tourner le bouton de régulation de la pression et le mettre en position Amorçage/Nettoyage. ti27232a 16. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. 17. Nettoyer le filtre. Voir Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ , page 31. 18. Remplir l’appareil de fluide Pump Armor™. Voir Stockage, page 32. Prime/Slow Rinçage forcé (GX 21, produits à base aqueuse uniquement) Le rinçage forcé est une méthode de rinçage rapide. Il n’est possible qu’après une application de produit à base d’eau. 1. 2. ti31710a 7. Visser le raccord de rinçage forcé sur un tube d’arrosage. Fermer la vanne. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Démonter l’ensemble buse de pulvérisation et garde-buse du pistolet et le déposer dans le seau à déchets. 3A3295N ti27 7155a 27 Nettoyage 8. Ouvrir l’eau. Ouvrir la vanne. Rincer le tube d’aspiration, le tube de vidange et la crépine d’entrée pour éliminer la peinture puis fermer la vanne. ti27156a 9. Dévisser la crépine d’entrée du tube d’aspiration. La placer dans le seau à déchets. REMARQUE : L’étape 15 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ 1 quart (1 litre) de peinture. 15. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Tenir fermement le pistolet contre les parois du seau. b. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. c. Déverrouiller la gâchette. d. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. e. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION. ti27158a 10. Brancher le tuyau d’arrosage sur le tube d’aspiration à l’aide du raccord de rinçage forcé. Laisser le tube de vidange dans un seau à déchets. ti27121a ti27 7155a 11. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 12. Ouvrir le raccord de rinçage forcé. ti27160a 13. Faire circuler l’eau à travers le pulvérisateur et la laisser s’écouler dans le seau à déchets pendant 20 secondes. 14. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 28 ti27264a f. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. g. Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 16. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. 17. Tourner le bouton de commande de pression sur Amorçage/Nettoyage. 3A3295N Nettoyage 2. 18. Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. 3. Vider la trémie de tout résidu de produit. Démonter le garde-buse et la buse de pulvérisation. Voir Nettoyage du pistolet, page 31, pour plus d’informations. ti24931a 19. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. ti25197a 4. Retirer le tube de vidange de la trémie de peinture, essuyer l’excédent de peinture à l’extérieur. ti272 265a 5. Placer le tube de vidange dans un seau à déchets. ti27232a 20. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. Rinçage de la trémie (Modèles avec trémie uniquement) Voir Compatibilité des produits de nettoyage, page 33. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. 3A3295N ti27268a 6. Verser du liquide de rinçage dans la trémie. Utiliser de l’eau pour une peinture à base d’eau et de l’essence minérale pour une peinture à l’huile. 29 Nettoyage 7. Tourner le bouton de commande de pression sur Amorçage/Nettoyage. f. Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 12. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire.* Prime/Slow 8. ti27151a ti31710a Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 9. Rincer jusqu’à ce que 1/3 environ du liquide de rinçage contenu dans la trémie ait été aspiré. 10. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. REMARQUE : L’étape 11 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ 1 quart (1 litre) de peinture. 11. Pour récupérer la peinture présente dans le flexible : a. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un seau de peinture. b. Déverrouiller la gâchette. c. Appuyer sur la gâchette du pistolet et la maintenir enfoncée. d. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION. 13. Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. ti24931a 14. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. ti27263a e. 30 ti27264a Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. 15. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. 16. Pour les pulvérisateurs avec filtre, voir Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ , page 31. 17. Remplir l’appareil de fluide de stockage Pump Armor™. Voir Stockage, page 32. 3A3295N Nettoyage Nettoyage du filtre pour fluide InstaClean™ (En option) Nettoyage du pistolet 1. Le filtre pour fluide InstaClean empêche les particules d’entrer dans le flexible de peinture. Le démonter et le nettoyer après chaque utilisation pour obtenir des performances maximales. 1. 2. 3. 4. Nettoyer le filtre pour fluide du pistolet avec de l’eau ou un liquide de rinçage et une brosse à chaque rinçage du système. Remplacer le filtre de pistolet s’il est endommagé. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Débrancher leflexible de pulvérisation airless (A) du pulvérisateur. Dévisser le raccord de sortie (B). ti27494a Retirer le filtre pour fluide InstaClean (C). C 2. Retirer l’ensemble buse de pulvérisation et garde-buse et le nettoyer avec de l’eau ou du produit de rinçage et une brosse. B A ti27179a 5. Vérifier la présence de débris dans le filtre pour fluide InstaClean (C). Si nécessaire, nettoyer le filtre avec de l’eau ou du solvant de rinçage et une brosse douce. a. b. 6. Placer l’extrémité fermée (carrée) du filtre pour fluide InstaClean (C) dans le pulvérisateur. ti27152a 3. Essuyer la peinture se trouvant sur l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide d’un liquide de rinçage. Visser le raccord de sortie (B) sur le pulvérisateur. Serrer le raccord de sortie et rebrancher le flexible (A) sur le pulvérisateur. Utiliser une clé pour le serrer fermement. ti27122a 3A3295N 31 Stockage Stockage Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur sera prêt à être utilisé la fois suivante. 4. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position d’AMORÇAGE. Faire toujours circuler le fluide de stockage Pump Armor dans le système après un nettoyage. L’eau restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et détériorera la pompe. Voir Nettoyage, page 25, ou Rinçage forcé, page 27. • • • • 1. 2. Avant d’entreposer le pulvérisateur, veiller à ce qu’il n’y ait plus d’eau à l’intérieur du pulvérisateur et des flexibles. Veiller à ce que l’eau ne gèle pas à l’intérieur du pulvérisateur ou du flexible. Ne pas stocker le pulvérisateur encore sous pression. Stocker le pulvérisateur à l’intérieur. Exécuter la Procédure de décompression, page 16. Pour les modèles sur pied, plonger le tube d’aspiration dans la bouteille de fluide Pump Armor et le tube de vidange dans le seau à déchets. ti27232a 5. 6. 7. 8. ti27187a 3. 32 Sur les modèles à trémie, verser le fluide Pump Armor dans la trémie et mettre le tube de vidange dans le seau à déchets. 9. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE. Tourner le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pompe démarre. ti27188a Dès que le fluide de stockage s’écoule du tube de vidange (5-10 secondes), mettre l’interrupteur MARCHE-ARRÊT sur ARRÊT. Mettre la vanne d’amorçage/pulvérisation en position PULVÉRISATION pour conserver le fluide de stockage à l’intérieur du pulvérisateur pendant le stockage. Fixer un sachet plastique autour du tube d’aspiration et du tube de vidange pour récupérer les gouttes. 3A3295N Référence Référence Choix d’une buse de pulvérisation Sélection de la taille de la buse Les buses de pulvérisation existent en plusieurs dimensions d’orifice pour la pulvérisation de différents fluides. Votre pulvérisateur dispose d’une buse convenant à la plupart des applications de pulvérisation de peinture. Se reporter aux tableaux sur les revêtements à la page 22 pour découvrir les différentes dimensions d’orifices de buse recommandées pour chaque type de fluide. Signification du numéro des buses Les trois derniers chiffres du numéro de buse (p. ex. 221413) donnent des informations sur le diamètre d’orifice et la largeur de jet sur une surface lorsque le pistolet est tenu à 12 po. (30,5 cm) de la surface à couvrir. Premier chiffre lorsque doublé = largeur de jet approximative. La buse 413 a un orifice de 0,013 po. Conseils : • • • • Au cours de la pulvérisation, la buse s’use et son orifice s’agrandit. Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser en respectant le débit spécifié du pulvérisateur. Utiliser un orifice de buse de gros diamètre pour les revêtements épais et un orifice de petit diamètre pour les revêtements plus fluides. Les buses s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. Le diamètre de l’orifice de buse régule le débit – la quantité de peinture qui sort du pistolet. Largeur du jet La largeur de jet est la taille du jet de pulvérisation qui détermine la surface couverte à chaque passage. Conseils • Choisir une largeur de jet convenant • • à la surface à peindre. Un jet plus large assure une meilleure couverture des grandes surfaces. Un jet plus étroit assure une meilleure régulation de la peinture sur les surfaces petites et confinées. 3A3295N La buse 413 pulvérise un jet d’une largeur de 8-10 po. (20-25 cm). Les deux derniers chiffres = diamètre d’orifice en centièmes de pouces. Compatibilité des produits de nettoyage Produits à l’huile ou à l’eau • • • Lors de la pulvérisation de produits à base d’eau, rincer soigneusement l’appareil à l’eau. Lors de la pulvérisation de produits à base d’huile, rincez soigneusement les circuits avec du white spirit ou un liquide de rinçage à base d’huile compatible. Pour pulvériser des produits à base d’eau après avoir pulvérisé des produits à base d’huile, rincer d’abord soigneusement le système avec de l’eau. Avant de commencer à pulvériser le produit à base d’eau, l’eau sortant du tube de vidange doit être limpide et exempte de solvant. 33 Référence • • Pour pulvériser des produits à base d’huile après avoir pulvérisé des produits à base d’eau, rincer d’abord soigneusement les circuits avec du white spirit ou un solvant de rinçage à base d’huile compatible. Le solvant sortant du tube de vidange ne doit pas contenir d’eau. En cas de rinçage avec des solvants et des liquides de rinçage à base d’huile compatible, toujours suivre les Instructions de mise à la terre statique, page 34. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Pour éviter des projections de produit en retour sur la peau ou dans les yeux, toujours viser la paroi intérieure du seau. Instructions de mise à la terre statique L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou statique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Toujours utiliser un seau métallique pour les produits à base d’huile devant être rincés avec des liquides de rinçage à base d’huile compatible lorsque le pulvérisateur est rincé ou que la pression est libérée. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de mise à la terre au seau. Serrer une extrémité au seau et l’autre extrémité à une vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau. ti24584a Pour maintenir la continuité électrique lors du rinçage du pulvérisateur ou du relâchement de la pression maintenir une partie métallique du pistolet pulvérisateur fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. ti25497a 34 3A3295N Référence Guide de référence rapide Page 10 Nom A Vanne d’amorçage/de pulvérisation B Bouton PushPrime C Bouton de régulation de la pression D E Interrupteur MARCHE/ARRÊT Tuyau d’aspiration / trémie F Tuyau de vidange G H Pistolet pulvérisateur sans air Buse réversible J K M Protection de buse Verrouillage de la gâchette du pistolet (page 14) Raccord d’entrée de fluide du pistolet Filtre pour fluide du pistolet N Pompe ProXChange P Raccord de sortie du produit de la pompe Flexible airless L Q R S T U V W X Z 3A3295N Description • En position AMORÇAGE, dirige le fluide vers le tube de vidange. • En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous pression dans le flexible de peinture. • Relâche automatiquement la pression du système en cas de pression excessive. Appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée pour la desserrer. Augmente (sens horaire) et diminue (sens antihoraire) la pression du fluide dans la pompe, le flexible et le pistolet pulvérisateur. Pour sélectionner la fonction, mettre le symbole figurant sur bouton de commande de pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur, page 16. Actionne et arrête le pulvérisateur. Aspire le fluide contenu dans le seau de peinture et l’envoie à la pompe. Vidange le fluide contenu dans le système pendant l’amorçage et la décompression. Distribue le fluide. • Atomise le fluide pulvérisé, forme le jet de pulvérisation et régule le débit de fluide en fonction de la taille d’orifice. • La position inverse permet de déboucher la buse sans avoir à la démonter. Réduit les risques de blessures par injection de fluide. Empêche tout déclenchement accidentel du pistolet pulvérisateur. Raccord fileté pour flexible airless. Filtre le fluide pénétrant dans le pistolet pulvérisateur pour réduire les obstructions de la buse. Assure le pompage et la pressurisation du fluide et l’envoie dans le flexible de peinture. Raccord fileté pour flexible airless. Assure le transfert du produit sous haute pression de la pompe au pistolet pulvérisateur. • Filtre le fluide sortant de la pompe pour limiter l’obturation Filtre pour fluide InstaClean™ de la buse et améliorer la finition. • S’auto-nettoie uniquement pendant la décompression. Système d’accrochage du seau Pour transporter le seau par sa poignée. Crépine d’entrée Empêche les débris de pénétrer dans la pompe. Cordon d’alimentation Se branche sur une source d’alimentation électrique. Trappe d’accès facile La trappe d’accès facile permet d’accéder rapidement à la pompe. Ouvrir la trappe de la pompe en tirant sur les languettes tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. Réservoir du tube Maintient les flexibles d’aspiration et de vidange. d’aspiration/vidange Outil de démontage Utiliser la découpe pratiquée dans le châssis pour retirer/poser de la pompe le presse-étoupe de la pompe. Outil de retrait de la vanne La découpe pratiquée dans le châssis permet d’entrée de retirer/installer rapidement la soupape d’admission sans outils supplémentaires. Raccord de rinçage forcé Relie le tuyau d’arrosage au tube d’aspiration afin de permettre un rinçage forcé des produits aqueux. 35 Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. Activité Fréquence Inspection/nettoyage du filtre InstaClean, de la crépine d’entrée Quotidiennement ou à chaque de fluide, et du filtre du pistolet. pulvérisation Vérifier que les ouvertures pratiquées dans la protection du moteur ne sont pas obstruées. AVIS Protéger de l’eau les éléments de transmission internes du pulvérisateur. Les ouvertures pratiquées dans la protection permettent de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. Flexibles airless rvant chaque pulvérisation, vérifiez si le flexible n’est pas endommagé. Ne pas essayer de réparer le flexible si sa gaine ou ses raccords sont endommagés. Ne pas utiliser de flexibles dont la longueur est inférieure à 25 pi. (7,6 m). Serrer fermement, avec deux clés. Quotidiennement ou à chaque pulvérisation Démontage de la pompe Sur les pulvérisateurs FinishPro dotés d’une trémie, la trémie doit être retirée avant qu’il soit possible de retirer la pompe. Toujours exécuter la Procédure de décompression, page 16 avant de commencer les réparations de la pompe. 1. Tirer vers vous les languettes situées sur les côtés de la trappe d’accès facile de la pompe tout en l’écartant de l’entrée de la pompe en la faisant glisser. 2. Maintenant, soulever la trappe de manière à ce qu’elle s’écarte en pivotant. 1 Buses de pulvérisation • • Toujours nettoyer les buses avec un liquide de nettoyage compatible et une brosse après chaque pulvérisation. Il peut être nécessaire de remplacer les buses au bout de 15 gallons (57 litres), mais elles peuvent durer jusqu’à 60 gallons (227 litres) selon le degré d’abrasivité de la peinture. Réparation de la pompe Si les presse-étoupe de la pompe sont usés, la pompe commence à fuir. • Acheter un kit de réparation de pompe et procéder à la pose, conformément aux instructions fournies avec le kit, avant la tâche suivante. • Voir Ensemble de pompe, page 52 ou consulter un revendeur, un distributeur ou un centre d’entretien Graco/Magnum agréé. 36 2 3 ti27463a 3A3295N Maintenance 3. Faire glisser l’ensemble de pompe pour le retirer des goupilles de montage. Retrait de la soupape d’admission Un outil intégré est inclus dans le châssis pour démonter l’assemblage de soupape d’admission de la pompe. Si la soupape d’admission semble obstruée ou collée, retirer l’ensemble de soupape et nettoyer ou remplacer. 1. 2. Retirer le tube d’aspiration ou la trémie du pulvérisateur. Insérer l’entrée de la pompe dans le châssis et desserrer la soupape d’admission. Retirer la soupape d’admission. ti26930a Outil de démontage ProXChange Un outil intégré est inclus dans le châssis pour retirer l’ensemble de presse-étoupe ProXChange. Se reporter au manuel de réparation de la pompe pour des informations complètes sur la réparation. ti27479a AVIS Ne pas perdre la bille et le ressort se trouvant à l’intérieur de l’ensemble de soupape d’admission. Ils risquent de tomber lors du retrait de la soupape d’admission. L’amorçage de la pompe est impossible sans la bille et le ressort. ti27498a 3. ti26931a 3A3295N Nettoyer tout débris et peinture sèche de la cavité et remplacer la bille et le ressort. Serrer la soupape d’admission de la pompe à l’aide de l’outil intégré au châssis. 37 Maintenance Installation de la pompe 1. Faire glisser l’ensemble de pompe pour le remettre sur les goupilles de montage. 3. Fermer la trappe d’accès facile de la pompe tout en la poussant vers l’entrée de la pompe. 1 2 3 ti27036a 2. Faire glisser la tige de piston de la pompe vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le capuchon soit de niveau avec l’ouverture de la fourche. ti27478a REMARQUE : La porte doit être complètement fermée et verrouillée avant que le pulvérisateur puisse fonctionner. ti27037a 38 3A3295N Dépannage Dépannage 1. 2. 3. Problème Le moteur ne fonctionne pas : (vérifier que le pulvérisateur est branché et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur marche) Cause Suivre la Procédure de décompression, page 16, avant toute vérification ou réparation. La liste présente les solutions à chaque problème en commençant par les plus communs, commencer au début et continuer jusqu’à trouver une solution. Examiner tous les éléments de ce Tableau de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. La trappe d’accès facile n’est pas complètement fermée. Le bouton de régulation de pression est réglé sur zéro pression. La prise électrique n’est pas sous tension. La rallonge électrique est endommagée. Le cordon d’alimentation du pulvérisateur est endommagé. La pompe est grippée (la peinture a durci dans la pompe ou l’eau est gelée dans la pompe). Le moteur ou la commande est endommagée. 3A3295N Solution Vérifier que la trappe d’accès facile est fermée et verrouillée. Voir page 38. Tourner le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le réglage de pression. Tester la prise avec un appareil dont vous êtes certain qu’il fonctionne. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. Trouver une prise qui fonctionne. Réarmer le disjoncteur du bâtiment ou remplacer le fusible. Remplacer la rallonge. Voir la page 5. Contrôler l’état de l’isolation ou des fils. Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et débrancher le pulvérisateur de la prise. S’il est gelé, NE PAS essayer de démarrer le pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement dégelé sous peine d’endommager le moteur, la carte de commande et/ou le groupe motopropulseur. Placer le pulvérisateur dans un local chaud pendant plusieurs heures. Vérifier la liberté de mouvement de la pompe en retirant la protection et le ventilateur. En l’absence d’eau gelée, vérifier l’absence de peinture durcie dans la pompe. Si de la peinture a durci dans la pompe. Voir page 36. Si le moteur ne tourne pas après avoir retiré la pompe, consulter un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. Consulter un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. 39 Dépannage Problème Le pulvérisateur fonctionne, mais la pompe ne s’amorce pas ou perd du produit pendant l’utilisation. (La pompe fonctionne, mais ne pompe pas de peinture ou ne monte pas en pression.) Cause La bille du clapet anti-retour d’entrée est bloquée. La vanne d’amorçage/pulvérisation est en position PULVÉRISATION. La pompe n’a pas été amorcée avec le liquide de rinçage. (Un liquide épais risque de ne pas s’amorcer s’il n’est pas d’abord amorcé avec du liquide de rinçage.) Présence de débris dans la peinture. Peinture épaisse ou « collante ». La crépine d’entrée est obstruée ou le tube d’aspiration n’est pas immergé dans la peinture. La bille du clapet anti-retour d’entrée ou le siège est sale. Le tube d’aspiration fuit. La bille de la vanne de sortie est bloquée. La vanne d’amorçage/pulvérisation est usée ou obturée par des débris. 40 Solution Appuyer sur le bouton PushPrime pour déloger la bille qui permet à la pompe de s’amorcer correctement, OU effectuer un rinçage forcé du pulvérisateur, voir page 27. Tourner la vanne d’amorçage/pulvérisation en position AMORÇAGE (vers le bas) jusqu’à ce que de la peinture sorte du tube de vidange. La pompe est désormais amorcée. Retirer le tube d’aspiration de la peinture. Amorcer la pompe avec du liquide de rinçage à base d’huile ou d’eau. Voir page 18. Filtrer la peinture. Voir page 15. L’amorçage de certains fluides peut être plus rapide si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est momentanément positionné sur ARRÊT de façon à ce que la pompe ralentisse et s’arrête. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur marche et arrêt plusieurs fois si nécessaire. Nettoyer les débris dans la crépine d’entrée et s’assurer que le tube d’aspiration est immergé dans la peinture. Retirer le raccord d’entrée. Nettoyer ou remplacer la bille et le siège. Voir page 37. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites d’aspiration au niveau du raccord du tube d’aspiration. Dévisser la vanne de sortie, retirer et nettoyer l’ensemble. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. 3A3295N Dépannage Problème La pompe est amorcée mais il est impossible d’obtenir un bon jet. Cause La buse de pulvérisation est peut-être partiellement bouchée. La buse réversible est en position DÉBOUCHAGE. Présence de débris dans la peinture. La pression est réglée trop bas. Le filtre pour fluide InstaClean est bouché. Le filtre pour fluide du pistolet pulvérisateur est bouché. La buse de pulvérisation sélectionnée est trop grande pour la capacité du pulvérisateur. La buse de pulvérisation est usée au-delà de la capacité du pulvérisateur. Joints de la buse de pulvérisation usés ou manquants. La crépine d’entrée est obstruée ou le tube d’aspiration n’est pas immergé dans la peinture. Solution Déboucher la buse de pulvérisation. Voir page 24. Faire pivoter la manette en forme de flèche de la buse pour qu’elle soit orientée vers l’avant en position PULVÉRISATION. Voir page 24. Filtrer la peinture. Voir page 15. Aligner le bouton de régulation de pression en face de l’indicateur de réglage de pulvérisation voulu. Voir page 22. Nettoyer ou remplacer le filtre pour fluide InstaClean. Voir page 31. Nettoyer ou remplacer le filtre pour fluide du pistolet. Voir page 31. Remplacer la buse. Voir page 22. Remplacer la buse. Voir page 22. Remplacer les joints. Voir page 21. Nettoyer les débris dans la crépine d’entrée et s’assurer que le tube d’aspiration est immergé dans la peinture. Remplacer la rallonge. Voir page 5. La rallonge est trop longue ou son calibre est insuffisant. Soupape d’admission ou vanne de Vérifier l’usure ou la présence de sortie de la pompe usée ou débris au niveau de la soupape obstruée par des débris. d’admission ou de la vanne de sortie. - Amorcer le pulvérisateur avec de la peinture - Actionner le pistolet momentanément - Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe devrait fonctionner un moment, puis s’arrêter - Si la pompe continue à fonctionner, cela signifie que les vannes de pompe sont peut-être usées ou contaminées par des débris - Nettoyer ou remplacer les vannes avec les kits appropriés. Voir page 52. Le produit est trop épais. Diluer le produit. Suivre les recommandations du fabricant. Le flexible airless est trop long (en Retirer la rallonge du flexible airless. cas d’ajout de rallonge). 3A3295N 41 Dépannage Problème Le pistolet pulvérisateur s’est arrêté de pulvériser alors que la gâchette était actionnée. La peinture pulvérisée sur le mur fait des coulures ou a tendance à descendre. Lorsque de la peinture est pulvérisée, la couverture est inadéquate. Le jet en éventail varie considérablement pendant la pulvérisation. Impossible d’actionner le pistolet pulvérisateur. De la peinture s’écoule par le bouton de régulation de pression. De la peinture fuit au niveau du tube de vidange. De la peinture s’écoule de la pompe. Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups. Le moteur s’arrête automatiquement en raison de la chaleur excessive. Des dommages peuvent survenir si ce problème persiste. 42 Cause Solution La pression dans le pulvérisateur est trop forte. Les presse-étoupe de la pompe sont usés. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Remplacer les presse-étoupe de la pompe par un nouveau module ProXChange. Voir page 36. Veiller à ce que les orifices de ventilation soient dégagés et ne soient pas recouvertes de peinture et laisser le pulvérisateur en contact avec l’air. Remplacer la rallonge. Voir page 5. La buse de pulvérisation Déboucher la buse de pulvérisation. est bouchée. Voir page 24. Le pulvérisateur n’est plus amorcé. Voir la section de dépannage « Le pulvérisateur fonctionne, mais la pompe ne s’amorce pas ou fuit pendant l’utilisation. » à la page 40. Le produit devient trop épais. Déplacer le pistolet plus rapidement. Choisir une buse de pulvérisation de plus petit diamètre. Choisir une buse de pulvérisation produisant un jet plus large. S’assurer que le pistolet est suffisamment éloigné de la surface. Le produit devient trop fin. Déplacer le pistolet plus lentement. Choisir une buse de pulvérisation de plus grand diamètre. Choisir une buse de pulvérisation produisant un jet plus étroit. Veiller à ce que le pistolet soit suffisamment près de la surface. Le bouton de régulation de la Envoyer le pulvérisateur à un centre pression est usé et provoque des d’entretien Graco/MAGNUM agréé. variations de pression excessives. La gâchette du pistolet Faire pivoter le verrouillage de la pulvérisateur est enclenchée. gâchette pour le désengager. Voir page 14. Le bouton de régulation de Envoyer le pulvérisateur à un centre pression est usé. d’entretien Graco/MAGNUM agréé. Les orifices d’évent sont bouchés ou le pulvérisateur est couvert. La rallonge est trop longue ou le calibre est insuffisant. Le générateur de courant non régulé en service fournit une tension trop élevée. Il est nécessaire de remplacer le moteur. Utiliser un générateur de courant pourvu d’un régulateur de tension adéquat. Envoyer le pulvérisateur à un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant Graco/Magnum agréé. 3A3295N Remarques 3A3295N Remarques 43 Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Réf. Couple 140-160 po-lb (16 - 18 N•m) 1 30-35 po-lb (3,5 - 4,0 N•m) 2 110-120 po-lb (12 - 14 N•m) 3 3 69 25 2 24 8 9 68 72 28 56 45 2 16 2 18 1 17 13 67 15 61 1a 2 5 3 15a Voir page 52. 10c 2 9 10b 10 27 43 2 3 12 19 7 3 20 22 10a 23 26 31 30 49 50 44 48 46 47 ti27270a 44 3A3295N Pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied 17H211, 17H214 Réf. Pièce 1* 1a 2 3 17F756 17F758 287770 16X980 17J863 5 6 7 8 17J173 17L301 17J864 117493 17J875 17J865 9 118444 10 17J866 10a 17F233 10b 10c 12 17F262 128551 115478 13 15X737 15 15a 17J867 17J885 119276 129882 16 117501 17 118899 18 115498 19 17G329 20 15E823 22 260212 23 15G857 3A3295N Description KIT, moteur comprend 1a, 22 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 KIT, ventilateur 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 KIT, démultiplicateur et fourche comprend 5 CORDON, alimentation 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 KIT, fourche VIS, usinée, tête hex. POMPE, bas PROTECTION, moteur comprend 9, 56 VIS, usinée, tête hex., 10-24 x 0,5 po. KIT, capot, avant comprend 9, 10a, 10b, 10c,12 CAPOT, pompe, verrouillage CAPOT, câble CÂBLE, PC, cavalier VIS, usinée, Torx, tête cyl. INTERRUPTEUR, support KIT, commande, comprend 15a, 16 120 V, modèle 17H211 230 V, modèle 17H214 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée, 100-120 V FUSIBLE, 6,3 A, action retardée, 230 V VIS, plastite INTERRUPTEUR, à bascule VIS, usinée, fente, tête hex. PLAQUE, moteur, montage CHÂSSIS, support de pied VIS, tête hex., auto-taraudeuse CAPUCHON, patte Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 24 25 26 276864 116139 17J883 27 30 17J025 240794 31 247340 288430 Description POIGNÉE, pulvérisateur POIGNÉE, manette TUBE, aspiration, ensemble comprend 44, 46, 47, 48, 49, 50, ÉTIQUETTE, avant FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 50 pi. Modèle 17H211 Modèle 17H214 PISTOLET, pulvérisateur, SG3 15G838 1 46 244035 1 1 4 47 276897 48 404989 49 115099 50 117559 56 RÉSERVOIR, aspiration/vidange DÉFLECTEUR, à entailles 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 57 17J027 17K017 67 222385 17A134 242001 68 195551 69 242005 72 17J026 1 1 45 1 1 TUBE, vidange inclut 46, 48 43 17J884 1 1 Modèle 17H214 VIS, forêt, tête hex. 44 1 1 1 Modèle 17H211 17J910 122667 3 Qté. CRÉPINE, 7/8-14 BANDE, de serrage RONDELLE, flexible Joint torique ÉTIQUETTE, avertissement Modèle 17H211 Modèle 17H214 CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustré) EN, ES, FR EN, ZH, KO CORDON, modèle UE 17H214 ARRÊTOIR, prise, Modèle 17H214 CORDON, AU modèle 17H222 ÉTIQUETTE, latérale, GX 19 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 *Pour le kit de balais, commander 17U193. Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 4 45 Pièces du pulvérisateur sur chariot 18H284, 18H285 Pièces du pulvérisateur sur chariot 18H284, 18H285 Réf. Couple 2 30-35 po-lb (3,5 - 4,0 N•m) 4 45-55 po-lb (5 - 6 N•m) 3 110-120 po-lb (12 - 14 N•m) 2 2 2 2 3 4 Voir page 52. 3 46 3A3295N Pièces du pulvérisateur sur chariot 18H284, 18H285 Nomenclature des pièces du pulvérisateur sur chariot 18H284, 18H285 Réf. Pièce 1 17F756 1a 2 287770 17J863 3 4 7 8 17J175 17J864 17J874 17J865 9 118444 10 17J866 10a 128551 10b 17F262 12 115478 13 15X737 14 17F233 15 17J867 15a 119276 16 17 117501 24Y329 18 115498 19 17G541 20 262014 21 262012 22 260212 26 24V073 26a 16H348 27 17J025 3A3295N Description MOTEUR, 120 V comprend 1a, 22 VENTILATEUR KIT, démultiplicateur et fourche CORDON, alimentation KIT, fourche KIT, pompe complète PROTECTION, moteur, bleu comprend 9 et étiquettes VIS, usinée, tête hex., 10-24 x 0,5 po. CAPOT, avant comprend 9, 10a, 10b, 12, 14 CÂBLE, cavalier, PC CAPOT, câble VIS, usinée, Torx, tête cyl. INTERRUPTEUR, support CAPOT, pompe, verrouillage KIT, tableau de commande 120 V comprend 15a, 16 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée VIS, plastite KIT, interrupteur, réparation comprend 13 VIS, usinée, fente, tête hex. PLAQUE, moteur, montage PIED, droit comprend 22, 54 et 55 PIED, gauche comprend 22, 54 et 55 VIS, tête hex., auto-taraudeuse TUBE, aspiration, ensemble comprend 26a, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 61 TUBE, aspiration comprend 49 ÉTIQUETTE, avant, GX19 Qté 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 4 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 8 1 1 1 Réf. Pièce 30 247340 Description Qté FLEXIBLE, couplé, 1 1/4 po. x 50 pi. 31 25P833 PISTOLET, 1 pulvérisateur, SG3 34 112612 CAPUCHON, moyeu 2 35 24Y324 ROUE comprend 34 2 36 115480 BOUTON, poignée en T 2 37 120689 ÉCROU, hex, borgne, 2 5/16-18 38 17J430 CROCHET, seau 1 39 15R602 AXE, chariot 1 40 16H350 RACK, flexible 1 41 16H354 POIGNÉE, chariot 1 42 120788 VIS, chariot 2 43 115489 COLLIER DE SERRAGE, 1 tube de vidange 44 195108 TUBE, vidange 1 45 195400 AGRAFE, ressort 1 46 244035 DÉFLECTEUR, cannelé 1 47 288716 CRÉPINE, orifice 1 d’entrée 48 116295 PINCE, tube 1 49 115099 RONDELLE, flexible 1 54 15J699 CAPUCHON, tube 2 55 15J695 CAPUCHON, tube 2 ÉTIQUETTE, 1 56 17J027 avertissement 1 57 179960 CARTE, alerte médicale (non illustrée) 61 115648 VANNE, rinçage forcé 1 (non illustré) 62 17V354 LIQUIDE, Pump Armor, 1 8 oz (non illustré) 64 18H123 ÉTIQUETTE, crochet, 1 buse (non illustrée) 1 65 15G026 ÉTIQUETTE, avertissement, flexible (non illustré) 17J873 KIT, conversion, laque, chariot (vendu séparément) 1 222385 Étiquette, avertissement, alerte médicale (EN, ES, FR) Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 47 Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 Réf. 2 3 Couple 30-35 po-lb (3,5 - 4,0 N•m) 110-120 po-lb (12 - 14 N•m) 3 2 2 Voir page 52. 2 2 3 2 48 3A3295N Pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221, 18H203 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs sur pied DI 24Y680, 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 Réf. Pièce 1* 1a 2 3 5 7 8 9 10 10a 10b 10c 12 13 14 15 KIT, moteur comprend 1a, 22 17K684 120 V, modèle 24Y680 (Série A) 17F757 120 V, modèle 24Y680 (série B) 17L083 230 V, modèles 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 (série A) 17F758 230 V, modèles 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 (série B) 16X980 KIT, ventilateur 17J869 KIT, démultiplicateur et fourche comprend 5 CORDON, alimentation 17J173 120 V, modèle 24Y680 17J175 230 V, modèle 17G183 17J405 230 V, modèles 17H219, 17H221 19F991 230 V modèle 18H203 17L301 230 V, modèle 17H218 17J864 KIT, fourche 17J908 POMPE, bas PROTECTION, moteur comprend 9, 56 17K688 Modèles 24Y680, 17H219, 17H221 (série A) 17J865 Modèles 17H218, 17H219, 17H221 (série B) 17L101 Modèles 17G183, 17H218 (série A) 17J887 Modèles 17G183, 17H218 (série B) 118444 VIS, usinée, tête hex., 10-24 x 0,5 po. 17J866 KIT, capot, avant comprend 9, 10a, 10b, 10c,12 17F233 CAPOT, pompe, verrouillage 17F262 CAPOT, câble 128551 CÂBLE, PC, cavalier 115478 VIS, usinée, Torx, tête cyl. 15X737 INTERRUPTEUR, support 17J618 PROTECTION, peinture 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 4 1 19 17F940 CHÂSSIS, immersion directe 15G857 CAPUCHON, patte 3A3295N Réf. Pièce 21 22 24 24a 24b 24c 24d 24e 25 26 27 30 31 34 41 42 45 46 58 1 1 1 1 1 1 2 Description 15G838 RÉSERVOIR, aspiration/vidange 128795 VIS, tête hex., auto-taraudeuse 17D161 TUBE, aspiration, ensemble comprend 24a-24e, 46, 47 195108 TUBE, vidange 116295 PINCE, tube 195400 CLIP, tube 115489 COLLIER DE SERRAGE, tube de vidange 115099 RONDELLE, flexible 17J029 ÉTIQUETTE, droite 17J030 ÉTIQUETTE, gauche 17J028 ÉTIQUETTE, avant 247340 FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 50 pi. Qté. PISTOLET, pulvérisateur 17J910 Modèles 24Y680, 17G183, 17H218, 17H221 288427 Modèle 17H219 122667 VIS, forêt, tête hex. 17J444 SANGLE, chariot 17J277 PLATEAU, coulure 245856 KIT, calibre, pression, modèles 17G183, 17H218 244035 DÉFLECTEUR, cannelé 47 288716 48 120736 49 102040 56 17K018 16G596 17K016 57 1 1 118899 INTERRUPTEUR, à bascule 20 1 1 115498 VIS, usinée, fente, tête hex. 117501 17 18 1 1 119276 129882 16 Qté. KIT, commande, comprend 15a, 16 120 V, modèle 24Y680 230 V, modèles 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée, 100-120 V FUSIBLE, 6,3 A, action retardée, 230 V VIS, plastite 17J867 17J885 15a Description 222385 17A134 67 17K020 15H087 242001 68 195551 69 287121 70 71 17J242 242005 CRÉPINE VIS, tête hexagonale, à bride ÉCROU, verrou, hex. ÉTIQUETTE, avertissement Modèles 24Y680, 17H221 Modèles 17G183, 17H218 Modèle 17H219 CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustrée) EN, ES, FR EN, ZH, KO ÉTIQUETTE, avertissement cordon Modèles 24Y680, 17H221 Modèle 17H219 CORDON, modèles UE 17H218, 17H221, 17H219 ARRÊTOIR, bouchon modèles 17H218, 17H221, 17H219 CORDON, Italie/Danemark/ Suède modèle 17H218 CORDON, Modèle UK 17H218 CORDON, AU, modèles AU, 17H221, 17H219 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 *Pour le kit de balais, commander 17U193. Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 49 Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Réf. 1 2 3 Couple 15-20 po-lb (1,5 - 2 N•m) 30-35 po-lb (3,5 - 4,0 N•m) 110-120 po-lb (12 - 14 N•m) 27 2 2 1a 24 9 17 56 1 18 16 13 31 71 15 58 3 72 2 8 35 2 9 5 10c 30 Voir page 52. 10b 7 36 26 3 10 37 12 38 10a 39 26a 20 57 22 3 25 9 1 ti27282a 50 23 3 66 68 70 67 69 3A3295N Pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Nomenclature des pièces de pulvérisateurs à trémie 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 Réf. Pièce 1* 17F757 17F758 1a 2 3 16X980 17J863 17J173 17J175 17L301 5 7 8 17J864 17J909 17J887 9 118444 10 17J866 10a 17F233 10b 10c 12 13 15 17F262 128551 115478 15X737 17J867 17J885 15a 119276 129882 16 17 117501 118899 18 115498 20 22 17H426 128795 23 120151 24 25 26 17H593 17K640 17J244 26a 115099 27 17J819 3A3295N Description KIT, moteur comprend 1a, 22 120 V, modèle 17F924 230 V, Modèles 17G184, 17H222, 17H223 KIT, ventilateur KIT, démultiplicateur et fourche comprend 5 CORDON, alimentation Modèle 17F924 Modèle 17G184 Modèles 17H222, 17H223 KIT, fourche POMPE, bas PROTECTION, moteur comprend 9, 56 VIS, usinée, tête hex., 10-24 x 0,5 po. KIT, capot, avant comprend 9, 10a, 10b, 10c, 12 CAPOT, pompe, verrouillage CAPOT, câble CÂBLE, PC, cavalier VIS, usinée, Torx, tête cyl. INTERRUPTEUR, support KIT, commande, comprend 15a, 16 120 V, modèle 17F924 230 V, modèles 17G184, 17H222, 17H223 FUSIBLE, 12,5 A, action retardée, 100-120 V FUSIBLE, 6,3 A, action retardée, 230 V VIS, plastite INTERRUPTEUR, à bascule VIS, usinée, fente, tête hex. CHÂSSIS, trémie VIS, tête hex., auto-taraudeuse RETENUE, bouchon de prise COUVERCLE, protection COUSSIN, feutre ENSEMBLE, trémie comprend 26a, 35 RONDELLE, flexible BOUCHON Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 4 1 Réf. Pièce 30 31 Description 214698 FLEXIBLE, couplé, 3/16 po. x 25 pi. Qté. 17J261 PISTOLET pulvérisateur, FTX 35 17H417 COUVERCLE, trémie 36 112133 TAMIS, trémie 37 17H419 FIXATION, tube de vidange 38 244035 DÉFLECTEUR, cannelé 39 17K336 TUBE, vidange comprend 37, 38 ÉTIQUETTE, 56 avertissement 17J912 Modèle 17F924 16G596 Modèles 17G184, 17H222 17K016 Modèle 17H223 CARTE, mise en garde 57 pour applications médicales (non illustrée) 222385 EN, ES, FR 17A134 EN, ZH, KO ÉTIQUETTE, 58 avertissement, cordon 15H085 Modèle 17F924 15H087 Modèle 17H223 66 242005 CORDON, AU modèle 17H222 67 242001 CORDON, modèles UE 17H222, 17H223 68 195551 ARRÊTOIR, bouchon modèles 17H222, 17H223 69 287121 CORDON, Italie/ Danemark/Suède modèle 17H222 70 17J242 CORDON, Modèle UK 17H222 71 ÉTIQUETTE, côté gauche 17F947 Modèles 17F924, 17H223 17J041 Modèles 17G184, 17H222 72 ÉTIQUETTE, latérale droit 17F946 Modèles 17F924, 17H223 17J039 Modèles 17G184, 17H222 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 *Pour le kit de balais, commander 17U193. Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 51 Ensemble de pompe Ensemble de pompe Réf. 1 2 3 Couple Réf. 140-160 po-lb (16 - 18 N•m) 4 270-330 po-lb (30 - 37 N•m) 5 30-35 pi-lb (40 - 48 N•m) Couple 220-250 po-lb (25 - 28 N•m) 320-380 po-lb (36 - 43 N•m) 3 25 16 21 5 2 4 29 28 11 9 10 8 1 30 43 1 42 28c 28a 28b 2 3 4 6a 12 13 6 4 5 14 7a 44 52 5 15 7 4 7b ti27488a 3A3295N Ensemble de pompe Nomenclature des pièces de la pompe Réf. Pièce Description Qté 1 17G447 BOÎTIER, pompe 17H605 Modèles 17F924, 1 17G184, 17H222, 17H223 2 17D364 GUIDE, bille 1 3 128336 RESSORT, compression 1 4 105445 BILLE, 0,5 po. 1 5 117501 VIS, usinée, tête hex. 2 fendue 6 KIT, boîtier d’entrée inclut 2, 3, 4, 6a 17J876 Modèles 24Y680, 1 17G183, 17H218, 17H219, 17H221 17J877 Modèles 17H211, 1 17H214 17J924 Modèles 17F924, 1 17G184, 17H222, 17H223 6a 124582 PRESSE-ÉTOUPE, 1 joint torique 7 17J878 KIT, PushPrime inclut 1 7a, 7b 7a 16P303 PRESSE-ÉTOUPE, joint 1 torique 7b 17K420 ÉTIQUETTE, PushPrime 1 8 KIT, vanne, vidange comprend 9, 10, 11 235014 Modèles 17H211, 1 17H214 17J925 Modèles 24Y680, 1 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 9 BASE, vanne 224807 Modèles 17H211, 1 17H214 10 POIGNÉE, vanne, vidange 187625 Modèles 17H211, 1 17H214 15Y185 Modèles 24Y680, 1 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 comprend 11 i 3A3295N Réf. Pièce Description Qté 11 111600 AXE, cannelé, Modèles 1 17H211, 17H214 12 288747 KIT, filtre (non installé sur 1 tous les modèles) 13 120776 PRESSE-ÉTOUPE, 1 joint torique 14 24Y327 KIT, vanne de réparation 1 comprend 12, 13 15 17J880 KIT, réparation de vanne de sortie comprend 42 16 128323 RESSORT, vanne 21 16D531 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 25 24Y472 KIT, réparation, pompe à piston comprend 16, 21 28 KIT, commande de pression comprend 5, 28a, 28b, 28c, 29, 30 17J881 Modèles 17H211, 17H214 17J927 Modèles 24Y680, 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 28a 15A464 ÉTIQUETTE, commande 28b 17P739 ÉTIQUETTE, commande 28c 106555 Joint torique 29 17F227 SUPPORT, connecteur électrique 30 KIT, protection, câble 17F229 Modèles 17H211, 17H214 17J882 Modèles 24Y680, 17F924, 17G183, 17G184, 17H218, 17H219, 17H221, 17H222, 17H223 42 122486 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 43 16X147 MANOMÈTRE, pression Modèles 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 44 155541 RACCORD, tournant Modèles 17F924, 17G184, 17H222, 17H223 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 53 Schémas de câblage Schémas de câblage 110/120 V M ti27233a 54 3A3295N Schémas de câblage 230 V M ti27485a 3A3295N 55 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GX 19, GX 21, FinishPro GX 19 Pulvérisateur Pression de service maximale du fluide Débit maximum GX 19/FinishPro GX 19 GX 21 Taille de buse maximum GX 19/FinishPro GX 19 GX 21 Sortie de fluide NPSM Générateur minimum Spécifications électriques GX 19 US Système métrique 3 000 psi 207 bars, 20,7 MPa 0,38 gpm 0,47 gpm 1,4 lpm 1,8 lpm Clé hexagonale 0,019 po. Clé hexagonale 0,021 po. 1/4 po. 0,048 mm 0,053 mm 1/4 po. 3500 W 110–120 V, 8 A / 220–240 V, 5 A 110–120 V, 12 A / 220–240 V, 10 A GX 21 Dimensions Hauteur Auto Clé hexagonale 18,4 po. 46,7 cm Trémie Clé hexagonale 19,6 po. 49,8 cm Pied DI Longueur Auto Pied DI Trémie Largeur Auto Pied DI Trémie Poids Auto Pied DI Trémie Plage de températures de stockage Plage de température de fonctionnement 56 Clé hexagonale 22 po. 55,9 cm Clé hexagonale 16,7 po. 47,5 cm Clé hexagonale 20,2 po. 51,3 cm Clé hexagonale 18,4 po. 46,7 cm 13,5 po 34,3 cm 13,5 po 34,3 cm Clé hexagonale 12 po. 30,5 cm 25 lb. 11,3 kg 28 lb. 12,1 kg 29 lb. 13,2 kg -30° à 160°F -35° à 71°C 40° à 115°F 4° à 46°C 3A3295N Caractéristiques techniques GX 19, GX 21, FinishPro GX 19 Bruit** Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles US Système métrique 83 dBA* 93 dBA* acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire très élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614. Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou de la peinture au latex gèle à l’intérieur. Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir une influence sur les performances du pulvérisateur. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 3A3295N 57 Caractéristiques techniques GX FF US Système métrique 3 000 psi 207 bars, 20,7 MPa 0,38 gpm 1,4 lpm Hauteur Clé hexagonale 19,6 po. 49,8 cm Largeur 13,5 po. 34,3 cm Pulvérisateur Pression de service maximale du fluide Distribution maximum Taille de buse maximum Sortie de fluide NPSM Générateur minimum Spécifications électriques Dimensions Clé hexagonale 0,019 po. 0,048 mm 1/4 po. 1/4 po. 1 500 W 110–120V, 8 A / 220–240V, 5 A, 1Ø Longueur Clé hexagonale 20,2 po. Poids Plage de températures de stockage Plage de température de fonctionnement Bruit** Pression sonore Puissance sonore Matériaux de construction Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles 31 lb. 51,3 cm 14,1 kg -30° à 160°F -35° à 71°C 40° à 115°F 4° à 46°C 83 dBA* 93 dBA* acier inoxydable, laiton, cuir, polyéthylène à poids moléculaire très élevé (UHMWPE), carbure, nylon, aluminium, PVC, polypropylène, fluoroélastomère Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide. ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614. Lorsque la pompe est entreposée avec un fluide antigel. La pompe risque d’être endommagée si de l’eau ou de la peinture au latex gèle à l’intérieur. Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique. Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir une influence sur les prestations du pulvérisateur. 58 3A3295N Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A3295N 59 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consulter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3212 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision N, mars 2024 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.