cytiva AKTA flux s Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels222 Des pages
Le cytiva ÄKTA flux s est un système de filtration tangentielle (CFF) conçu pour une utilisation en laboratoire à des fins de recherche et de formation. Il est configuré pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées à la microfiltration, comme la clarification/le prélèvement de cellules, ou avec des cassettes/fibres creuses pour l'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et la diafiltration lors de l'exploitation des unités en aval.
▼
Scroll to page 2
of
222
ÄKTA flux s Mode d’emploi Traduit de l’anglais ÄKTA flux cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 13 2.1 2.2 2.3 3 Informations importantes pour l'utilisateur ........................................................................................ 6 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 7 Documentation connexe ............................................................................................................................ 8 Documentation utilisateur supplémentaire - Documentation supplémentaire/spécifique .................................................................................................................................................................... 10 Abréviations ..................................................................................................................................................... 11 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 14 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 25 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 27 Description du système ..................................................................................... 29 3.1 3.2 3.3 Illustrations du système ÄKTA flux s ....................................................................................................... 30 Commande du système .............................................................................................................................. 33 Équipements standard ................................................................................................................................ 42 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.4 3.5 Équipements en option ............................................................................................................................... 49 Dispositifs filtrants ........................................................................................................................................ 50 3.5.1 3.5.2 3.6 4 Schéma .............................................................................................................................................................. 55 Boucle de recirculation ................................................................................................................................ 58 Conduite de perméat ................................................................................................................................... 61 Conduite de transfert ................................................................................................................................... 63 Installation .......................................................................................................... 64 5.1 5.2 5.3 5.4 Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 66 Déballage du système ÄKTA flux s .......................................................................................................... 67 Transport .......................................................................................................................................................... 69 Installation du système ÄKTA flux s ........................................................................................................ 70 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 5.4.7 5.5 2 Cartouches à fibres creuses .................................................................................................................... 51 Support et garniture Kvick Lab ............................................................................................................... 53 Conduites d'écoulement ................................................................................... 57 4.1 4.2 4.3 5 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression ...................................................................................................................................................................... 43 Réservoir .......................................................................................................................................................... 46 Connexion de communication ............................................................................................................... 48 Alimentation et connexion USB ............................................................................................................. 71 Installation et retrait du réservoir .......................................................................................................... 74 Tubulure ........................................................................................................................................................... 75 Montage de la pompe de transfert ........................................................................................................ 86 Montage de la pompe de perméat ........................................................................................................ 90 Installation du capteur de pression de perméat ............................................................................. 94 Tubulure de la pompe ................................................................................................................................. 97 Test d'installation .......................................................................................................................................... 100 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Table des matières 6 Exécution de préparations ................................................................................ 101 6.1 Installation du filtre ....................................................................................................................................... 102 6.1.1 6.1.2 6.2 6.3 6.4 Installation du support et de la garniture Kvick Lab ......................................................................... 109 Tests des filtres ............................................................................................................................................... 112 Étalonnage ....................................................................................................................................................... 113 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 7 Démarrage du système ............................................................................................................................... 136 Exécution d’une analyse .............................................................................................................................. 139 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.3 Filtration de base .......................................................................................................................................... 141 Fonctions automatisées ............................................................................................................................ 143 Consignation des données ....................................................................................................................... 147 Arrêt du système ÄKTA flux s .................................................................................................................. 149 Procédures post-analyse ............................................................................................................................ 150 Settings ............................................................................................................... 152 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 9 Étalonnage de la pompe d'alimentation ............................................................................................. 114 Étalonnage de la pompe de transfert .................................................................................................. 119 Étalonnage de la pompe de perméat ................................................................................................... 125 Étalonnage des capteurs de pression ................................................................................................. 130 Commande des moteurs ........................................................................................................................... 132 Niveau du réservoir ...................................................................................................................................... 133 Fonctionnement ................................................................................................. 135 7.1 7.2 8 Supports de filtre et tubulure .................................................................................................................. 103 Installation de cartouches à fibres creuses ....................................................................................... 105 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel .. 153 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) ..................................................................... 156 Écran Configure System (Configuration du système) ..................................................................... 161 Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage) .................................................................. 164 Écran System Information (Informations sur le système) .............................................................. 165 Points de consigne ........................................................................................................................................ 169 Maintenance ....................................................................................................... 172 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Programme de maintenance utilisateur .............................................................................................. 174 Désinfection et nettoyage .......................................................................................................................... 176 Stockage ........................................................................................................................................................... 183 Réparation et étalonnage ........................................................................................................................... 185 Remplacement du fusible secteur .......................................................................................................... 186 10 Dépannage .......................................................................................................... 189 11 Informations de référence ................................................................................. 191 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 192 Licence logicielle ............................................................................................................................................ 197 Matériaux en contact produit ................................................................................................................... 198 Résistance chimique .................................................................................................................................... 200 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 203 Informations réglementaires .................................................................................................................... 204 11.6.1 11.6.2 11.6.3 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 205 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 206 Eurasian Economic Union ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Table des matières 11.6.4 11.6.5 11.6.6 11.6.7 11.7 11.8 Евразийский экономический союз .................................................................................................. 207 Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 209 Réglementations .......................................................................................................................................... 210 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 211 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 213 Informations de commande ...................................................................................................................... 214 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 215 Index ........................................................................................................................... 217 4 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l'utilisateur, une description des consignes de sécurité, des informations réglementaires et l'utilisation prévue du système ÄKTA™ flux s. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 Informations importantes pour l'utilisateur 6 1.2 À propos de ce manuel 7 1.3 Documentation connexe 8 1.4 Documentation utilisateur supplémentaire - Documentation supplémentaire/spécifique 10 1.5 Abréviations 11 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l'utilisateur 1.1 Informations importantes pour l'utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue du système ÄKTA flux s ÄKTA flux s est un système de filtration tangentielle (CFF). Il est conçu pour être utilisé dans un environnement de laboratoire à des fins de recherche et de formation. Le système est configuré pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées à la microfiltration, comme la clarification/le prélèvement de cellules, ou avec des cassettes/fibres creuses pour l'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et la diafiltration lors de l'exploitation des unités en aval. ÄKTA flux s n'est pas destiné au diagnostic. Conditions requises Pour que le système ÄKTA flux s fonctionne en toute sécurité et selon l'objectif visé, les conditions préalables ci-après doivent être réunies : • Les utilisateurs doivent doivent s'être familiarisés avec la manipulation de matériaux biologiques. • Les utilisateurs doivent lire et comprendre le chapitre consacré aux consignes de sécurité de ce Mode d'emploi. • Le système doit être installé conformément aux instructions de la Chapitre 5 Installation, à la page 64. Remarques et astuces 6 Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Ce Mode d’emploi concerne le système ÄKTA flux s. Le système ÄKTA flux s est également appelé « le système » ou « le produit » dans ce manuel. Ce mode d’emploi ne couvre pas l'utilisation du logiciel de commande. L'utilisateur est renvoyé aux modes d’emploi de la version applicable du logiciel, livrés par les fournisseurs de logiciels correspondants. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes sur lesquels il est possible de cliquer. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Documentation utilisateur du système ÄKTA flux s La documentation utilisateur est répertoriée dans le tableau ci-dessous. Les traductions du Mode d’emploi sont incluses sur le CD (ou la clé USB) de documentation utilisateur, avec le Manuel d’utilisation, la Documentation du produit et les Instructions de déballage. Une version papier du Manuel d’utilisation est disponible sur demande auprès de Cytiva. Documentation Contenu principal Mode d’emploi de l'instrument ÄKTA flux s Instructions nécessaires pour préparer et exploiter le système ÄKTA flux s de manière correcte et en toute sécurité (le présent document) Vue d’ensemble du système, exigences relatives au site d’installation et instructions pour déplacer le système à l’intérieur d’un bâtiment Instructions pour la maintenance de base et le dépannage Manuel d'utilisation de l'instrument ÄKTA flux s Informations supplémentaires pour des performances optimales du système Description fonctionnelle des modules Instructions pour les activités de maintenance et de dépannage 8 Guide de préparation du site ÄKTA flux s Informations nécessaires pour préparer le site en vue de l’installation et de l'utilisation du système ÄKTA flux s Instructions de déballage du système ÄKTA flux s Instructions pour la manipulation de l'emballage à la livraison et le déballage du système ÄKTA flux s Documentation du produit ÄKTA flux s Spécifications et conformité du matériel ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Aide du logiciel L'écran tactile et le logiciel du poste de travail de l'instrument fournissent les informations d'aide suivantes. Documentation Contenu principal Aide relative au logiciel Instrument Display d’ÄKTA flux s Brève description des écrans et fonctions du logiciel Instrument Display Appuyer sur pour accéder à l’aide du logiciel Instrument Display. Aide du logiciel du poste de travail ÄKTA flux s Vue d'ensemble et description détaillée des menus et fonctions disponibles dans le logiciel du poste de travail Pour accéder à l'aide du logiciel, sélectionner Help (Aide) dans la barre de menus ou appuyer sur la touche F1. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 1 Introduction 1.4 Documentation utilisateur supplémentaire - Documentation supplémentaire/spécifique 1.4 Documentation utilisateur supplémentaire Documentation supplémentaire/spécifique Introduction Documentation propre au système Outre le Mode d’emploi, la documentation fournie avec le système ÄKTA flux s comporte également un ou plusieurs classeurs de documentation sur le produit avec des spécifications détaillées et des documents de traçabilité. Concernant les aspects techniques de l'instrument ÄKTA flux s, les documents les plus importants contenus dans le kit de documentation sont répertoriés dans le tableau cidessous. Document Abréviation Objectif/Contenu Assembly Drawing AD Disposition physique. Fournit toutes les dimensions. Piping and Instrument Diagram P&ID Vue d'ensemble schématique de l'intégralité du procédé, de tous les composants et instruments, et du système de commande Declaration of Conformity DoC Déclaration de conformité pour l'UE et/ou d'autres régions General Specification GS Données techniques du système Equipment Data Sheet EDS Données techniques du système Equipment List EQL Description des composants associés au procédé, y compris les matériaux en contact produit et leurs caractéristiques Spare Part List SPL Liste des pièces de rechange disponibles auprès de Cytiva Functional Specification FS Description de la fonction logicielle Documentation sur les composants La documentation sur les composants fabriqués par Cytiva et par un tiers est, le cas échéant, également incluse dans le kit de documentation. 10 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 1 Introduction 1.5 Abréviations 1.5 Abréviations Introduction Cette section explique les abréviations utilisées dans la documentation relative au système ÄKTA™ flux s ÄKTA flux s. Abréviations Abréviation Définition (anglais) Traduction (langue locale) ACD aseptic connection device Dispositif de connexion aseptique CEM controlled environment module Module d'environnement contrôlé CV controlled variable Variable contrôlée The output from the PID controller, or a manually set value that controls the process variable. Sortie du contrôleur PID ou valeur définie manuellement qui contrôle la variable de procédé CVHL controlled variable high limit Limite supérieure de la variable contrôlée CVLL controlled variable low limit Limite inférieure de la variable contrôlée DP differential pressure Pression différentielle EPDM ethylene propylene diene monomer Éthylène propylène diène monomère HEPA high efficiency particulate air Limite inférieure de la variable contrôlée PID proportional integral derivative Commande proportionnelle, intégrale et dérivée A PID controller calculates an error value as the difference between a measured process variable (PV) and a desired setpoint (SP). The PID controller attempts to minimize the error by adjusting the process control inputs (CV). Un contrôleur PID calcule une valeur d’erreur comme étant la différence entre une variable de procédé (PV) mesurée et un point de consigne (SP) souhaité. Le contrôleur PID essaie de minimiser l’erreur en ajustant les entrées de contrôle du procédé (CV). PLC programmable logic controller Automate programmable PV process variable, measured Variable de procédé mesurée SAT site acceptance testing Essai de réception sur site SCADA supervisory control and data acquisition Commande de surveillance et acquisition de données ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 1 Introduction 1.5 Abréviations Abréviation Définition (anglais) Traduction (langue locale) SP setpoint Point de consigne The target value that an automatic control system, for example PID controller, will attempt to reach by adjusting the process control inputs. Valeur cible qu'un système de contrôle automatique, par exemple, le contrôleur PID, tente d'atteindre en ajustant les entrées de contrôle de procédé SPHL setpoint high limit Limite supérieure du point de consigne SPLL setpoint low limit Limite inférieure du point de consigne UPS uninterruptible power supply UPS (alimentation sans interruption) 12 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l'équipement. Il décrit également les procédures d'urgence et de récupération, et fournit des informations relatives au recyclage. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 14 2.2 Étiquettes 25 2.3 Procédures d'urgence 27 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction ÄKTA flux s est alimenté par courant secteur et utilise des substances potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • • Consignes générales, à la page 15 Protection individuelle, à la page 15 Liquides inflammables et environnement explosif, à la page 16 Installation et déplacement du système, à la page 17 Alimentation électrique, à la page 19 Fonctionnement, à la page 20 Maintenance, à la page 22 Définitions Cette documentation d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. 14 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Consignes générales AVERTISSEMENT L’exploitation et la maintenance utilisateur du système ÄKTA flux s ne doivent être réalisées que par du personnel dûment formé. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. AVERTISSEMENT Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au processus ou à l'environnement du processus. Évaluer les effets que l'utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, y compris l'utilisation d'équipements de protection individuelle. MISE EN GARDE ÄKTA flux s est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle lors du déclassement de l'appareil. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) adaptés lors de l’utilisation et de la maintenance du produit. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du système ÄKTA flux s. AVERTISSEMENT Pour éviter les fuites du système ÄKTA flux s, serrer fermement le raccord Luer. Ne pas ouvrir le raccord Luer par torsion, flexion ou vibration. Ne pas ouvrir les connecteurs sous pression ou au cours d'un procédé. AVERTISSEMENT Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition aux aérosols. MISE EN GARDE Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles pendant que le système ÄKTA flux s est sous tension. Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Le système ÄKTA flux s n'est pas homologué pour les liquides inflammables. 16 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Le système ÄKTA flux s n'est pas homologué pour les atmosphères potentiellement explosives, dans les zones classées zone 0 à zone 2 selon la norme CEI 60079-10:2002. Le système ÄKTA flux s ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. AVERTISSEMENT Certaines substances chimiques utilisées avec les colonnes sont potentiellement inflammables dans certaines conditions. Veiller à utiliser les substances chimiques dans des conditions où elles ne sont pas inflammables. Se reporter aux classifications de liquides inflammables locales et/ou nationales. Installation et déplacement du système MISE EN GARDE Avant de déplacer le système ÄKTA flux s, effectuer les étapes suivantes : 1. Vider le système ÄKTA flux s. 2. Arrêter le système ÄKTA flux s et débrancher le cordon d’alimentation. AVERTISSEMENT Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en option. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 17 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux s, lire le mode d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre. MISE EN GARDE Manipuler le réservoir avec précaution. • S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant la manutention. • Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. MISE EN GARDE Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement du système ÄKTA flux s, porter : • des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en acier ; • des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes ; • des lunettes de protection. MISE EN GARDE Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux s d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. MISE EN GARDE Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système ÄKTA flux s. Le soulever uniquement par la partie inférieure du système. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. 18 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Faire attention à ne pas se pincer les doigts sous le système ÄKTA flux s lorsque l'instrument est placé sur un plan de travail. MISE EN GARDE Utiliser uniquement la tubulure fournie par Cytiva. MISE EN GARDE Éviter la chute du filtre lors de l'installation des filtres. • Manipuler le réservoir avec soin. • Ne pas installer ou retirer le filtre d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. MISE EN GARDE S'assurer que le port USB est protégé de l'humidité et des liquides en le gardant toujours protégé par son couvercle. Alimentation électrique AVERTISSEMENT Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI, IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT Toutes les installations électriques doivent être réalisées par le personnel agréé uniquement, sauf indication contraire dans ce manuel. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 19 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales du système. AVERTISSEMENT ÄKTA flux s doit toujours être raccordé à une prise électrique reliée à la terre. AVERTISSEMENT Utiliser uniquement les cordons d'alimentation reliés à la terre fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux s avant de remplacer des fusibles. Fonctionnement AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou qu’il a subi des dommages, par exemple : • le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés. • l'équipement est tombé et a été endommagé. • un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé. AVERTISSEMENT Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées dans la documentation du système. La régulation de la pression et de la température doit être activée quand le système est en cours d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de tubulures. 20 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure de pompe. AVERTISSEMENT Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux s, lire le mode d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre. AVERTISSEMENT Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au mode d’emploi du filtre. AVERTISSEMENT Ne jamais obturer les tubulures de sortie et/ou les sorties des clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel pouvant provoquer des blessures. AVERTISSEMENT Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des liquides inoffensifs avant son utilisation et sa désinfection. MISE EN GARDE Laisser le système ÄKTA flux s refroidir après son utilisation, car les composants et les compartiments internes pourraient chauffer durant l'utilisation. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 21 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s. MISE EN GARDE S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas de filtration active. Maintenance AVERTISSEMENT Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel d'entretien agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun couvercle et ne remplacer aucune pièce sauf indication spécifique dans ce mode d’emploi. AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du système avant d'exécuter la moindre tâche de maintenance sur le système ÄKTA flux s. Seul le personnel agréé par Cytiva est autorisé à effectuer les tâches de maintenance non décrites dans la ÄKTA flux s user documentation. Le courant à haute tension présent dans l’unité d’alimentation peut provoquer des blessures voire la mort. AVERTISSEMENT La maintenance doit être programmée de manière régulière avec Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. 22 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation de produits chimiques dangereux, exécuter les procédures System CIP (Nettoyage en place du système) et Membrane CIP (Nettoyage en place de la membrane) pour rincer le système entier, y compris les filtres, avec de l'eau distillée jusqu'à atteindre un pH d'environ 7,0, avant d'effectuer l'entretien ou la maintenance. AVERTISSEMENT Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés. AVERTISSEMENT Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux. AVERTISSEMENT Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires. AVERTISSEMENT Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que la colonne est correctement décontaminée et désinfectée avant la maintenance ou l'entretien. AVERTISSEMENT Décontaminer l'appareil avant son déclassement pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 23 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants : • Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés avec ou dans le système. • La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe du système ÄKTA flux s doivent être régulièrement programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le personnel dûment formé uniquement. • Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s. MISE EN GARDE Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s. 24 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes réglementaires ou de sécurité apposées sur le produit. Plaque signalétique du système La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument . La plaque signalétique du système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Les informations mentionnées sur la plaque signalétique du système sont expliquées dans le tableau ci-dessous. Texte de l'étiquette Description Code no Numéro de code du système Serial no Numéro de série du système Mfg Year Année et mois de fabrication Voltage Tension d’alimentation Frequency Fréquence de tension d’alimentation Max power Consommation électrique max. Fuse Fusible du système Protection class Classe de protection selon la norme CEI 60529. Applicable à l'armoire électrique uniquement. Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 25 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes Étiquette de sécurité Une étiquette d'avertissement est apposée sur les pompes, indiquant qu'il convient de ne pas approcher les doigts du rotor en mouvement. 26 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Ce chapitre décrit la procédure d'arrêt d'urgence du système ÄKTA flux s et les conséquences d'une coupure de courant. Cette section décrit également le redémarrage du système après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant. Arrêt d’urgence Couper l'alimentation secteur en tournant l'interrupteur de l'alimentation électrique sur la position 0 (1) ou déconnecter le cordon d'alimentation (2). Résultat : L’intégralité du système est hors tension, les données sont perdues ou endommagées. Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Suivre l'instruction ci-dessous pour redémarrer le système ÄKTA flux s après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant. Étape Action 1 Vérifier que les conditions qui ont causé la coupure de courant ou l'arrêt d'urgence ont été corrigées. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 27 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence Étape Action 2 En cas de coupure de courant : mettre le système ÄKTA flux s sous tension en tournant l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position I. Résultat : L'ordinateur du système redémarre automatiquement. 3 28 Redémarrer le procédé. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une vue d'ensemble des propriétés techniques du système ÄKTA flux s. Dans ce chapitre Section Voir page 3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s 30 3.2 Commande du système 33 3.3 Équipements standard 42 3.4 Équipements en option 49 3.5 Dispositifs filtrants 50 3.6 Schéma 55 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 29 3 Description du système 3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s 3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s Vue avant avec toutes les options 30 Élément Fonction 1 Pompe de transfert (en option) 2 Support du réservoir avec balance et moteur pour mélangeur 3 Réservoir ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s Élément Fonction 4 Filtre à air 5 Écran tactile de l'opérateur 6 Vanne de purge supérieure 7 Capteur de pression du rétentat Pr 8 Support de filtre pour la garniture Kvick Lab™ indiquée (en option) 9 Soupape de régulation de la pression du rétentat 10 Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température 11 Vanne de purge inférieure 12 Interrupteur d’alimentation électrique 13 Pompe d'alimentation 14, 15 et 16 Colliers de sertissage ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 31 3 Description du système 3.1 Illustrations du système ÄKTA flux s Vue arrière avec toutes les options 32 Élément Fonction 1 Soupape de régulation de la pression du perméat 2 Capteur de pression du perméat (Pp) (en option) 3 Pompe de perméat (en option) 4 Protection du connecteur USB 5 Orifices de ventilation pour le refroidissement de l'armoire 6 Entrée d'air 7 Disjoncteurs 8 Prise de cordon d'alimentation et compartiment à fusibles ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.2 Commande du système 3.2 Commande du système Introduction ÄKTA flux s est commandé par un logiciel de commande et de procédé sur un ordinateur intégré. L'ordinateur démarre automatiquement lorsque le système est mis sous tension. Écran tactile de l'opérateur Pour interagir avec le système, l'utilisateur dispose d'un écran tactile. L'écran tactile affiche : • • • • • • • • les avertissements et alarmes système ; les indicateurs d’état du système ; les paramètres de pompe ; les paramètres du mélangeur du réservoir ; le contrôle du niveau ; le débit ; la température ; la pression. Avertissements système Les avertissements système suivants s'affichent sur l’écran tactile. Un avertissement système fournit des informations et ne provoque pas la mise hors tension du système. Il se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’avertissement. Le message d'avertissement demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception. Plusieurs avertissements peuvent s'afficher en même temps. L’utilisateur doit surveiller le système et, si nécessaire, ajuster le paramètre ayant déclenché l'avertissement. Pour plus d'informations sur les paramètres d'avertissement, voir Définition des paramètres d'alarme du système, à la page 159. Alarmes système Les alarmes système suivantes s'affichent à l’écran tactile. Une alarme système arrête toutes les pompes. Elle se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’alarme. Le message d’alarme demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception. Une alarme redéfinit tous les points de consigne sur les valeurs par défaut ; l’utilisateur doit alors les définir de nouveau pour pouvoir redémarrer. Le mélangeur demeure actif pendant l'alarme système. Pour plus d'informations sur les paramètres d'alarme, voir Définition des paramètres d'alarme du système, à la page 159. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 33 3 Description du système 3.2 Commande du système Écran principal Le panneau de la partie droite de l'écran principal permet de commander le système ÄKTA flux s. Sur la gauche, se trouve un panneau de paramètres qui indique l'état actuel de l'analyse. Au centre, se trouve un schéma de procédé indiquant les équipements raccordés. L'écran principal comprend également un petit panneau d’informations et quelques boutons de commande. 1 2 3 4 5 8 7 34 6 Élément Description Fonction 1 Bouton Settings (Paramètres) Sous-menus : USB Device (Périphérique USB), Alarms (Alarmes), Configure (Configuration), Calibration (Étalonnage) et System Information (Informations système). 2 Panneau d'informations Affiche les fonctions automatisées actives et les paramètres pour ces fonctions. 3 Start (Démarrer) et Stop Data Logging (Arrêter la consignation des données) Cette fonction est active lorsqu’un périphérique USB est connecté. 4 Bouton Shutdown (Mettre hors tension) Met le système hors tension. Toujours utiliser ce bouton durant un arrêt normal. 5 Panneau de commande Démarre et arrête les fonctions utilisées depuis ce panneau. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.2 Commande du système Élément Description Fonction 6 Panneau de schéma de procédé Vue générale du schéma d'écoulement du système. 7 Bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) Arrête toutes les pompes. 8 Panneau des paramètres Affiche les paramètres du procédé. Écran principal sans pompes en option installées Si les pompes en option ne sont pas installées, elles apparaissent grisées à l'écran principal. Le bouton Lock (Verrouiller) sur la commande du niveau du réservoir est estompé et ne peut pas être utilisé. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 35 3 Description du système 3.2 Commande du système Panneau de commande 1 2 3 4 5 6 7 36 Élément Description Fonction 1 Transfer (Transfert) Ajuste la pompe de transfert (en option) et affiche la 3 GE Title or job number vitesse de rotation ou le débit de la pompe de trans3/25/2014 fert. 2 Level (Niveau) Ajuste la commande du niveau et affiche la quantité de liquide dans le réservoir. 3 Mixer (Mélangeur) Ajuste le mélangeur et affiche la vitesse de rotation du mélangeur. 4 Feed (Alimentation) Ajuste la pompe d'alimentation et affiche la vitesse, le débit ou le taux de cisaillement de la pompe d'alimentation. 5 ΔP auto Sert à définir le ΔP du rétentat (Pf moins Pr) de sorte qu'il demeure constant grâce à la régulation de la vitesse, du débit ou du taux de cisaillement de la pompe d'alimentation. 6 Pf auto Sert à définir la valeur de Pf de sorte qu'elle demeure constante. Régule la vitesse de la pompe d'alimentation lorsque la commande de pression d’alimentation automatisée est active. 7 Permeate (Perméat) Ajuste la pompe de perméat (en option) et affiche la vitesse ou le débit de la pompe de perméat. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système Pf Boutons Pf 3.2 Commande du système Pf Le panneau de commande inclut les boutons suivants : Pf Pf Bouton Description Pf Un bouton Start (Démarrer) entouré en bleu indique que le paramètre n'est pas actif. Stop Start Start Le bouton Stop (Arrêter) entouré d'un cercle vert indique que le paramètre est actif. Start Stop Stop Le bouton Start (Démarrer) devient automatiquement un bouton Stop Start Pf (Arrêter) lors du démarrage de la pompe. Start Pf Start Un bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle rouge indique que le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) a été activé. Pf Le bouton Lock (Verrouiller) désigne un paramètre automatique. Un bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle bleu indique que le paramètre n'est pas actif. Pf Pf Start Stop Start Start Si le bouton Lock (Verrouiller) est estompé, la fonction n'est pas activée Stop Pf Start Stop Un bouton Lock (Verrouiller) entouré d'un cercle vert indique que le paramètre est actif. (option). Start Start ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 37 3 Description du système 3.2 Commande du système Panneau de schéma de procédé 1 2 3 4 5 6 38 7 8 9 Élément Fonction 1 Pompe de transfert (en option) 2 Mélangeur et réservoir 3 Pompe d'alimentation 4 Capteur de pression d'alimentation (Pf) 5 Capteur de température 6 Capteur de pression du rétentat (Pr) 7 Filtre 8 Pompe de perméat (en option) 9 Capteur de pression du perméat (Pp) (en option) ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.2 Commande du système Indicateurs Le panneau du schéma de procédé comprend les voyants suivants : Voyant Description Un cercle bleu autour du symbole de moteur indique que la pompe n’est pas en cours de fonctionnement. Un cercle vert autour du symbole de moteur indique que la pompe est en cours de fonctionne. Un cercle jaune autour du symbole de moteur indique un avertissement relatif à la pompe. Un cercle rouge autour du symbole de moteur indique une alarme relative à la pompe. Un indicateur de capteur jaune signale un avertissement. Un indicateur de capteur rouge signale une alarme. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 39 3 Description du système 3.2 Commande du système Panneau des paramètres 1 2 3 4 5 6 7 Élément Symbole Fonction 1 Pf Affiche la pression d'alimentation. 2 Pr Affiche la pression du rétentat. 3 Pp Affiche la pression du perméat. 4 ΔP Affiche la pression Δ. 4 ΔP = Pf - Pr TMP 5 Affiche la pression transmembranaire. TMP = [(Pf + Pr)/2] - Pp Pf 6 T Affiche la température du système. 7 Qp Affiche le débit du perméat calculé. Pf Arrêt du procédé Bouton Start Stop Fonction Il est possible de terminer une analyse à tout moment. Pour mettre fin à une analyse, appuyer sur le bouton Stop (Arrêter) du procédé en cours. Start 40 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Pf 3 Description du système 3.2 Commande du système Pf Bouton Start Fonction Il est possible d'arrêter les pompes à tout moment en appuyant sur le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) à l'écran principal. Stop Toutes les pompes du système en cours de fonctionnement s'arrêtent. Un cercle rouge apparaît sur le bouton Start (Démarrer). Start Utiliser le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) s'il est nécessaire d'arrêter rapidement les pompes en cas d'événement inattendu. Il est recommandé d’utiliser le bouton Stop (Arrêter) lors d'une utilisation normale. Pour mettre l'intégralité du système hors tension, utiliser le bouton Shutdown (Mettre hors tension) à l'écran principal. Toujours utiliser ce bouton pour mettre le système hors tension normalement. I I Mettre le système hors tension en deux temps : O O 1. Appuyer sur Shutdown (Mettre hors tension) pour arrêter le logiciel. 2. Confirmer l'arrêt du logiciel. 3. Arrêter l'instrument en plaçant l'interrupteur d’alimentation électrique sur la position 0 (Arrêt) lorsque le curseur clignotant a disparu de l'écran. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 41 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3 Équipements standard Introduction Cette section fournit une vue d'ensemble des composants standards de ÄKTA flux s. Dans cette section Section 42 Voir page 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression 43 3.3.2 Réservoir 46 3.3.3 Connexion de communication 48 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression Pompe d'alimentation Une pompe d'alimentation péristaltique est utilisée dans la conduite d’alimentation. Les pompes en option utilisées pour les conduites de transfert et de perméat sont du même type. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 43 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression Capteurs de pression Le capteur de pression d'alimentation Pf et le capteur de pression du rétentat Pr sont tous les deux utilisés dans la boucle de recirculation. Voir la Section 4.1 Boucle de recirculation, à la page 58. La conduite de perméat peut être équipée d'un capteur de pression en option. Le liquide s'écoule entre le boîtier (1) et le diaphragme (2). 1 2 Vannes de régulation de la pression L'instrument est équipé de deux vannes de régulation de la pression : • La soupape de régulation de la pression du rétentat, sur la conduite de rétentat, permet de réguler manuellement le débit du liquide en ajustant la pression en amont du filtre. La totalité de la conduite de rétentat peut être fermée en fermant la soupape de régulation de la pression du rétentat. • La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument sert à fermer la sortie du filtre du perméat et peut être utilisée pour réguler manuellement la pression du perméat. 44 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupapes de régulation de la pression ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 45 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.2 Réservoir 3.3.2 Réservoir Illustration 1 2 3 4 5 6 7 8 Élément Description 1 Filtre à air 2 Clapet antiretour 3 Couvercle du réservoir 4 Indication de niveau 5 Barreau d’agitation magnétique 6 Entrée du rétentat 7 Sortie d'alimentation 8 Entrée de transfert Description Le système ÄKTA flux s possède un réservoir de 0,5 litre. Ce réservoir possède une sortie d'alimentation, des entrées de transfert et de rétentat. Il est équipé d’un clapet antiretour et d’un filtre à air. 46 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.2 Réservoir Le volume du réservoir est calculé en fonction de son poids. Le poids est mesuré à l'aide d’une balance. Le réservoir est équipé d’un barreau d’agitation magnétique. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 47 3 Description du système 3.3 Équipements standard 3.3.3 Connexion de communication 3.3.3 Connexion de communication Connexion USB Le disque à mémoire flash USB sert à enregistrer les données de procédé et à produire un rapport d'état du système. Un capuchon de protection est utilisé pour couvrir le disque à mémoire flash USB. 48 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.4 Équipements en option 3.4 Équipements en option Introduction Il est possible d’installer des pompes en option pour transférer le liquide vers le réservoir et réguler le débit du perméat. Il est également possible d’installer un capteur de pression du perméat sur la conduite correspondante. Le support de filtre Kvick Lab est en option. Pompe de transfert La pompe de transfert en option régule la conduite de transfert. La tubulure de la pompe doit être commandée séparément. Pompe de perméat La pompe de perméat en option régule le débit du perméat. Lorsque la pompe de perméat est utilisée, il est recommandé d’inclure également le capteur de pression du perméat en option. La tubulure de la pompe doit être commandée séparément. Capteur de pression du perméat Le capteur de pression du perméat en option surveille la pression dans la conduite du perméat. Il est recommandé d’utiliser ce capteur de pression lors de la régulation de la pression du perméat. Porte-filtre Kvick Lab Le porte-filtre Kvick Lab est une option ; il est utilisé avec le filtre Kvick Lab. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 49 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5 Dispositifs filtrants Introduction Cette section contient une description et une vue d'ensemble des types de filtres qui peuvent être installé sur le système ÄKTA flux s : Il est possible d’utiliser les types de filtres suivants : • cartouches à fibres creuses ; • cassettes filtrantes. Dans cette section Section 50 Voir page 3.5.1 Cartouches à fibres creuses 51 3.5.2 Support et garniture Kvick Lab 53 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.1 Cartouches à fibres creuses 3.5.1 Cartouches à fibres creuses Introduction Les cartouches à fibres creuses peuvent être utilisés avec le système ÄKTA flux s. Des tubulures d'entrée et de sortie de filtre de dimensions et de longueurs correctes peuvent être commandées séparément auprès de Cytiva. Illustration Description Les cartouches à fibres creuses (HF) peuvent contenir plusieurs lumens de fibres creuses. Chaque fibre est ouverte aux deux extrémités et l'alimentation entre par l'une de ces extrémités et ressort par l'autre sous forme de rétentat. La taille des pores détermine les caractéristiques de filtration de la cartouche, c'est-àdire fixe taille des particules qui sont retenues ou passent au travers du filtre avec le perméat. Le perméat pénètre dans la paroi des lumens des fibres et s'écoule à l'extérieur de ces dernières avant d'être recueilli via l’un des connecteurs latéraux. Cartouches HF disponibles ÄKTA flux s peut être utilisé avec des cartouches Cytiva Hollow Fiber Cartridges MidGee™, Hollow fiber Start AXM Start AXH cross flow. Informations supplémentaires • Voir Section 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses, à la page 105 pour plus d'informations sur la procédure d'installation des cartouches à fibres creuses. • Pour plus d’informations, voir le manuel d’utilisation (18116530). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 51 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.1 Cartouches à fibres creuses • Contacter Cytiva pour plus d'informations concernant les autres cartouches à fibres creuses susceptibles d'être utilisées avec le système ÄKTA flux s. 52 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.2 Support et garniture Kvick Lab 3.5.2 Support et garniture Kvick Lab Introduction La garniture et le support Kvick Lab peuvent être utilisés avec le système ÄKTA flux s. Il est possible de fixer jusqu’à trois garnitures Kvick Lab sur le support. Des tubulures d'entrée et de sortie de filtre de dimensions et de longueurs correctes peuvent être commandées séparément auprès de Cytiva. Illustration 1 2 Élément Fonction 1 Garniture Kvick Lab 2 Kvick Lab packet holder (plaque avant) 3 Kvick Lab packet holder (plaque arrière) 3 Description La garniture Kvick Lab est prévue pour la concentration et la diafiltration de petits volumes de procédé. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 53 3 Description du système 3.5 Dispositifs filtrants 3.5.2 Support et garniture Kvick Lab Informations supplémentaires • Voir Section 6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab, à la page 109 pour plus d'informations sur l'installation de la garniture filtrante et des supports. • Voir le guide de référence rapide (11000387) pour plus d'informations sur les garnitures et porte-cassettes Kvick Lab. • Contacter Cytiva pour plus d'informations sur d'autres solutions de filtrage susceptibles d'être utilisées avec les systèmes de filtration ÄKTA flux s. 54 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 3 Description du système 3.6 Schéma 3.6 Schéma Introduction Cette section contient un schéma du système ÄKTA flux s . Les composants du circuit et les capteurs de pression sont répertoriés. Illustration du schéma d’écoulement 10 11 12 13 15 16 9 8 7 20 5 14 6 18 Pr 19 Pf 17 22 21 Pp 4 3 1 2 Noir : composants standard. Rouge : composants en option Composants du circuit Le tableau suivant répertorie les composants du circuit indiqués sur le schéma. Étiquette Fonction 1 Pompe d'alimentation 2 Vanne de purge inférieure 3 Capteur de pression d'alimentation Pf (équipé d'un capteur de température) 4 Soupape de régulation de la pression du perméat 5 Capteur de pression du rétentat Pr 6 Soupape de régulation de la pression du rétentat ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 55 3 Description du système 3.6 Schéma 56 Étiquette Fonction 7 Vanne de purge supérieure 8 Entrée du rétentat 9 Balance du réservoir 10 Filtre à air 11 Réservoir 12 Mélangeur 13 Sortie d'alimentation depuis le réservoir 14 Entrée de transfert du réservoir 15 Pompe de transfert (en option) 16 Raccordement du réservoir externe 17 Entrée d'alimentation avec filtre 18 Sortie de rétentat avec filtre 19 Sortie de perméat avec filtre 20 Capteur de pression du perméat (Pp) (en option) 21 Pompe de perméat (en option) 22 Sortie de perméat ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 4 Conduites d'écoulement 4 Conduites d'écoulement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient une vue d'ensemble des conduites d'écoulement du système ÄKTA flux s. Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Boucle de recirculation 58 4.2 Conduite de perméat 61 4.3 Conduite de transfert 63 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 57 4 Conduites d'écoulement 4.1 Boucle de recirculation 4.1 Boucle de recirculation Introduction La boucle de recirculation comprend la conduite d'alimentation et la conduite de rétentat. Illustration 9 10 8 7 6 1 ' \ 5 2 58 3 4 Élément Fonction 1 Sortie d'alimentation depuis le réservoir 2 Pompe d'alimentation 3 Vanne de purge inférieure 4 Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température 5 Entrée d'alimentation vers le filtre 6 Sortie de rétentat depuis le filtre 7 Capteur de pression du rétentat Pr 8 Soupape de régulation de la pression du rétentat ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 4 Conduites d'écoulement 4.1 Boucle de recirculation Élément Fonction 9 Vanne de purge supérieure 10 Entrée de rétentat vers le réservoir Circuit d’écoulement La conduite d'alimentation transfère le liquide depuis le réservoir jusqu'au filtre au moyen de la pompe d'alimentation. Le rétentat dont les particules ou les molécules sont trop grandes pour passer à travers les pores du filtre, est réacheminé vers le réservoir via la conduite de rétentat. Purge Il existe deux vannes de purge. La vanne de purge inférieure située avant le filtre permet de purger le réservoir sans passer par le filtre. La vanne de purge supérieure située après le filtre permet de générer un flux au-dessus du filtre qui ne retourne pas dans le réservoir. Contrôle du débit Le capteur de pression Pf fournit les données de pression à l'entrée d'alimentation du filtre et protège le système des surpressions. En cas de défaillance du capteur de pression, une alarme se déclenche au niveau du système de commande. Le boîtier du capteur Pf contient également le capteur de température. La sortie de rétentat du filtre est reliée au capteur de pression du rétentat Pr. La pression transmembranaire (TMP) au niveau du filtre est contrôlée par la fonction d’ouverture et de fermeture de la soupape de régulation de la pression du rétentat. DeltaP Le rétentat ΔP est la différence entre la pression du rétentat et la pression d'alimentation. Formule :ΔP = Pf - Pr où Pf correspond à la pression d'alimentation ; Pr correspond à la pression du rétentat. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 59 4 Conduites d'écoulement 4.1 Boucle de recirculation Pression transmembranaire Formule : TMP = [(Pf+ Pr)/2 - Pp] où sous ultrafiltration Pp = 0 bar. Pf, Pr et Δp dépendent du filtre et du débit d'alimentation. Pf peut être ajustée en régulant le débit d'alimentation ou la contre-pression dans la conduite de recirculation au moyen de la soupape de régulation de la pression du rétentat placée après le filtre. Le procédé est en général optimisé de sorte à être le plus court possible. Pour cela, il maximise l'écoulement (écoulement de perméat/surface du filtre). Pour maintenir un écoulement aussi élevé que possible pendant toute la durée du procédé, en général, la ou les combinaisons d'écoulement et de TMP sont étudiées pour les produits de début et de fin du procédé. 60 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 4 Conduites d'écoulement 4.2 Conduite de perméat 4.2 Conduite de perméat Introduction La ligne de perméat achemine le perméat de la sortie du filtre à la sortie de perméat. Contrôle du flux de perméat Le liquide contenant des particules ou des molécules assez petites pour passer à travers les pores du filtre est recueilli en tant que perméat. Le perméat quitte le filtre par la sortie de perméat du filtre. La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument permet de fermer la sortie du filtre de perméat et de réguler manuellement la pression du perméat. Recyclage La sortie de perméat peut être raccordée au réservoir, ce qui permet de réacheminer le perméat vers le réservoir, par exemple, lors de la configuration ou de l'étalonnage du procédé ou lors d'un CIP. Le recyclage du perméat est également utilisé lorsque l'objectif est de faire fonctionner le système à un état stable. Cela pourra s'appliquer à la recherche de la TMP, par exemple. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 61 4 Conduites d'écoulement 4.2 Conduite de perméat Équipement de perméat en option La conduite de perméat est équipée d'un capteur de pression et d'une pompe de perméat. La pompe de perméat est utilisée pour réguler le débit du perméat ; le capteur de pression du perméat Pp mesure la pression du perméat. 62 Élément Fonction 1 Entrée du capteur de pression du perméat 2 Capteur de pression du perméat 3 Pompe de perméat 4 Sortie de tubulure de la pompe de perméat ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 4 Conduites d'écoulement 4.3 Conduite de transfert 4.3 Conduite de transfert Introduction La conduite de transfert requiert la pompe de transfert en option. Illustration 4 3 2 1 Élément Fonction 1 Pompe de transfert 2 Sortie de tubulure de la pompe de transfert 3 Conduite de transfert 4 Conduite de transfert vers le réservoir Description La conduite de transfert amène le liquide depuis un réservoir externe jusqu’au réservoir du système ÄKTA flux s via la pompe de transfert. Volume constant de rétentat La pompe de transfert alimente le réservoir à partir d’une source extérieure. Lorsque de la matière est séparée de l'alimentation sous forme de perméat, la pompe de transfert peut maintenir le niveau du réservoir dans les limites établies en le remplissant d’un nouveau liquide et en remplaçant le volume quittant le système sous forme de perméat. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 63 5 Installation 5 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance de déballer, de mettre en place, de déplacer et de transporter le système ÄKTA flux s. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Exigences relatives au site 66 5.2 Déballage du système ÄKTA flux s 67 5.3 Transport 69 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 70 5.5 Test d'installation 100 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre l'ensemble des sections correspondantes du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 13. MISE EN GARDE Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement du système ÄKTA flux s, porter : • des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en acier ; • des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes ; • des lunettes de protection. 64 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation MISE EN GARDE Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux s d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 65 5 Installation 5.1 Exigences relatives au site 5.1 Exigences relatives au site Résumé des exigences Le tableau suivant résume les exigences relatives à l’environnement et à l'alimentation électrique. Paramètre Exigence Tension d'alimentation 100-120/220-240 V CA, ± 10 % Phases Monophasé (avec pôle de masse 3P) Fréquence 50 à 60 Hz Puissance maximum Nominale 400 W Mise à la terre ÄKTA flux s doit toujours être branché à une prise de terre CA. Environnement ambiant Éviter : Positionnement • • • • • les rayons directs du soleil ; les champs magnétiques ou électriques forts ; les vibrations ; les gaz corrosifs ; la poussière. L'emplacement du système ÄKTA flux s doit répondre aux exigences suivantes : • un plan de travail plat, stable et propre pouvant supporter le poids du système ÄKTA flux s en état de charge complète ; • un espace suffisant sur tous les côtés du système ÄKTA flux s lorsqu'il est installé à l'emplacement de production prévu pour permettre une utilisation confortable. 66 Ordinateur Ordinateur intégré Emplacement Usage intérieur uniquement ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.2 Déballage du système ÄKTA flux s 5.2 Déballage du système ÄKTA flux s Introduction Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le stockage de l'instrument avant son installation. Elle décrit aussi les consignes de sécurité à prendre lors du déballage du produit. Les instructions de déballage sont apposées sur la caisse de livraison du système ÄKTA flux s. Voir les instructions de déballage (29056121). Conditions de stockage Les caisses de livraison doivent être stockées à l'intérieur, dans un endroit protégé. Les exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non ouvertes : Paramètre Plage autorisée Température ambiante de stockage -25 °C à +50 °C Humidité relative Jusqu'à 95 % d'humidité dans l'air à 40 °C pendant 48 h Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 193. Inspection visuelle Vérifier : • que tout l'équipement est bien présent dans la caisse et conforme au bon de livraison. • soigneusement que l'équipement et les documents ne présentent pas de dommage apparent. Contacter immédiatement Cytiva si un équipement est manquant ou endommagé. Consignes de sécurité Les précautions suivantes doivent être prises lors du déballage du produit. MISE EN GARDE Ne pas soulever le système en le tenant par le support du réservoir, les pompes, les capteurs de pression, les vannes du régulateur ou tout objet qui dépasse. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement du système. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 67 5 Installation 5.2 Déballage du système ÄKTA flux s MISE EN GARDE Toujours soulever le système en le tenant par l'embase. MISE EN GARDE Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système ÄKTA flux s. Le soulever uniquement par la partie inférieure du système. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. Voir les instructions de déballage (29056121) pour une description complète de la procédure de déballage. 68 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.3 Transport 5.3 Transport Introduction Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte lors du transport du système ÄKTA flux s. Déplacement du système ÄKTA flux s MISE EN GARDE Avant de déplacer le système ÄKTA flux s, effectuer les étapes suivantes : 1. Vider le système ÄKTA flux s. 2. Arrêter le système ÄKTA flux s et débrancher le cordon d’alimentation. Exigences de transport Paramètre Plage autorisée Température ambiante de transport -25 °C à +60 °C Gradients de température de ≤ ±1 °C/min Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 193. Protection de la balance pour le transport AVIS Si le système ÄKTA flux s est déplacé sans protection de la balance, le réservoir doit être vide et seuls de petits déplacements sont autorisés. Si le réservoir doit être transporté ou stocké, une protection de la balance durant le transport doit toujours être installée. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 69 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4 Installation du système ÄKTA flux s Introduction Cette section décrit les étapes d’installation du système ÄKTA flux s avant utilisation. Dans cette section Section 70 Voir page 5.4.1 Alimentation et connexion USB 71 5.4.2 Installation et retrait du réservoir 74 5.4.3 Tubulure 75 5.4.4 Montage de la pompe de transfert 86 5.4.5 Montage de la pompe de perméat 90 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat 94 5.4.7 Tubulure de la pompe 97 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.1 Alimentation et connexion USB 5.4.1 Alimentation et connexion USB Alimentation électrique et fusibles AVERTISSEMENT La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales du système. L'illustration ci-dessous indique l'emplacement de l'alimentation électrique et des fusibles sur l'instrument ÄKTA flux s. 3 2 1 Élément Fonction 1 Tiroir à fusibles avec deux fusibles secteur. Pour les caractéristiques des fusibles, voir Alimentation électrique, à la page 193. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 71 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.1 Alimentation et connexion USB Élément Fonction 2 Raccordement électrique 3 Disjoncteurs automatiques Raccordement de l'alimentation AVERTISSEMENT ÄKTA flux s doit toujours être raccordé à une prise électrique reliée à la terre. AVERTISSEMENT Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. Pour brancher l'alimentation électrique, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Brancher le cordon d'alimentation à l'instrument. 2 Brancher le cordon d'alimentation dans une prise électrique avec mise à la terre, comme indiqué dans Section 5.1 Exigences relatives au site, à la page 66. Disjoncteurs intégrés Toutes les pompes, l'écran tactile de l'opérateur (interface utilisateur) et le mélangeur sont équipés de disjoncteurs automatiques situés à l'arrière du système ÄKTA flux s. 72 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.1 Alimentation et connexion USB RECIRC PUMP USER INTERFACE CU-960 PERMEATE PUMP TRANSFER PUMP MIXER Connexion USB MISE EN GARDE S'assurer que le port USB est protégé de l'humidité et des liquides en le gardant toujours protégé par son couvercle. Le capuchon de protection du disque à mémoire flash USB est placé sur le côté droit du système ÄKTA flux s (vu de face). Dévisser le capuchon de protection pour insérer le disque à mémoire flash USB. Remarque : Le capuchon de protection doit être utilisé en permanence, avec ou sans disque à mémoire flash USB inséré. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 73 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.2 Installation et retrait du réservoir 5.4.2 Installation et retrait du réservoir Précautions AVERTISSEMENT Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition aux aérosols. MISE EN GARDE Manipuler le réservoir avec précaution. • S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant la manutention. • Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel. AVIS Des évents bouchés peuvent provoquer une surpression dans le réservoir. Installation du réservoir Suivre les instructions ci-dessous pour installer le réservoir. Étape Action 1 Placer le réservoir sur le support du réservoir. 2 Raccorder les tubulures d'entrée et de sortie. Retrait du réservoir Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le réservoir. 74 Étape Action 1 Vider le réservoir. 2 Retirer les tubulures d'entrée et de sortie. 3 Retirer le réservoir. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure 5.4.3 Tubulure Introduction ÄKTA flux s est livré avec la tubulure nécessaire pour la boucle de recirculation. D'autres tubulures en option sont disponibles auprès de Cytiva. Précautions MISE EN GARDE Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s. MISE EN GARDE Utiliser uniquement la tubulure fournie par Cytiva. Raccords Luer Toutes les tubulures utilisent des raccords Luer. Raccord Luer femelle ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Raccord Luer mâle 75 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Étiquettes des tubulures de pompe Toutes les tubulures de pompe sont étiquetées. L'illustration ci-dessous présente un exemple d'étiquette de tubulure de pompe d'alimentation. Les caractères sur l'étiquette sont expliqués dans le tableau. 1 2 3 PFB 76 Emplacement Étiquette Description Dimensions 1 P Tube de la pompe S/O 2 F Tube de la pompe d'alimentation S/O 3 A Taille de tubulure A 1,6 mm (DI) × 4,8 mm (DE) B Taille de tubulure B 3,2 mm (DI) × 6,3 mm (DE) D Taille de tubulure D 6,4 mm (DI) × 9,6 mm (DE) ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Tubulure de conduite d'écoulement Toutes les tubulures pour les conduites d'écoulement sont étiquetées. L'illustration cidessous présente un exemple d'étiquette de tubulure. Les caractères sur l'étiquette sont expliqués dans le tableau. 1 2 3 T1L Emp lace men t Étiquette Description 1 T Conduite de transfert F Conduite d'alimentation R Conduite de rétentat P Conduite de perméat 2 1, 2, 3... Ordre sur la conduite 3 L Tuyau de conduite Colliers de sertissage La tubulure de la conduite d'alimentation, la conduite du rétentat et la conduite de transfert sont équipées de colliers de sertissage utilisés pour la régulation manuelle du débit. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 77 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Raccords de tubulure L'illustration présente les tubulures utilisées par le système ÄKTA flux s. Tubulure de conduite d'écoulement Les tubulures énumérées ci-dessous sont livrées avec le système ÄKTA flux s. 78 Étiq uett e Tubulure Taille de la tubulure (DI=diamètre interne, DE=diamètre externe) F1L Tubulure allant de la sortie du réservoir à la pompe d'alimentation 3,2 mm (DI) × 6,4 mm (DE) R1L Tubulure allant du capteur de pression à la vanne de purge 2,38 mm (DI) × 5,56 mm (DE) R2L Tubulure allant de la vanne de purge à l'entrée du réservoir 2,38 mm (DI) × 5,56 mm (DE) ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Tubulures de pompe Les tubulures de pompe énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec le système ÄKTA flux s. Étiq uett e Taille de tubulure PA 1,6 mm (DI) × 4,8 mm (DE) PB 3,2 mm (DI) × 6,3 mm (DE) PFA 1,6 mm (DI) × 4,8 mm (DE) X PFB 3,2 mm (DI) × 6,3 mm (DE) X PFD 6,4 mm (DI) × 9,6 mm (DE) X ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Pompe d'alimentation Pompe de transfert Pompe de perméat X X X 79 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Tubulure pour nettoyage en place (CIP) Une tubulure adaptée au CIP est livrée de série avec l'instrument. 1 2 3 80 Élé men t Étiquett e Description Taille de tubulure 1 MM11 Tubulure allant vers le capteur de pression du perméat 1,6 mm (DI) × 4,8 mm (DE) 2 MM12 Tubulure allant vers le capteur de pression du rétentat 2,38 mm (DI) × 5,56 mm (DE) 3 MM32 Tubulure allant vers le capteur de pression d'alimentation 2,38 mm (DI) × 5,56 mm (DE) ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Vanne de purge supérieure Utiliser la vue éclatée pour assembler la vanne de purge supérieure. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 81 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Vanne de purge inférieure Utiliser la vue éclatée pour assembler la vanne de purge inférieure. 82 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Tubulure de conduite de perméat La tubulure P1L est utilisée côté perméat après le filtre, lorsque la pompe de perméat facultative n’est pas installée. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 83 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Tubulure de la pompe de transfert La tubulure T1L est utilisée lorsque la pompe de transfert en option est installée. Elle est reliée au réservoir et à la tubulure de la pompe de transfert. 84 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.3 Tubulure Tubulure de filtration Toutes les tubulures de filtration sont étiquetées et fournies avec l'instrument. L'illustration ci-dessous présente un exemple d'étiquette de tubulure de filtre. Les caractères sur l'étiquette sont expliqués dans le tableau. 1 2 3 MM11 Emplacement Étiquette Description 1 MM Type Luer mâle-mâle MF Type Luer mâlefemelle FF Type Luer femellefemelle 1 Longueur de tube 1 Longueur de tube 115 mm 2 Longueur de tube 2 Longueur de tube 165 mm 3 Longueur de tube 3 Longueur de tube 230 mm 4 Longueur de tube 4 Longueur de tube 400 mm 5 Longueur du tube 5 Longueur de tube 600 mm 1 Taille 1 1,6 mm (DI) × 4,8 mm (DE) 2 Taille 2 3,2 mm (DI) × 6,4 mm (DE) 2 3 Dimensions/ Longueur Des informations supplémentaires sur les tubulures spécifiques nécessaires pour les filtres se trouvent à la Section 6.1 Installation du filtre, à la page 102. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 85 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.4 Montage de la pompe de transfert 5.4.4 Montage de la pompe de transfert Introduction Cette section décrit l'installation de la pompe de transfert en option. Précautions AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en option. MISE EN GARDE Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures. Outils nécessaires Un tournevis plat est nécessaire pour l'installation. 86 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.4 Montage de la pompe de transfert Montage de la pompe de transfert Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de transfert. Étape Action 1 Couper l'alimentation électrique. 2 Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les raccordements de la pompe de transfert. Retirer le boîtier. 3 Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 87 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.4 Montage de la pompe de transfert 88 Étape Action 4 Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la pompe de transfert. 5 Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe de transfert. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.4 Montage de la pompe de transfert Étape Action 6 Raccorder la pompe au système ÄKTA flux s et vérifier que les fixations des vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de transfert. 7 Serrer les vis. 8 Une fois la pompe de transfert installée, effectuer les actions suivantes : • Effectuer un contrôle du moteur. Voir la Section 6.4.5 Commande des moteurs, à la page 132. • Installer la tubulure de la pompe. Voir Installation de la tubulure de pompe, à la page 97. • Effectuer un étalonnage de la pompe de transfert. Voir la Section 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert, à la page 119 (facultatif). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 89 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.5 Montage de la pompe de perméat 5.4.5 Montage de la pompe de perméat Introduction Cette section décrit l’installation de la pompe de perméat en option. Précautions AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en option. MISE EN GARDE Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures. Outils nécessaires Un tournevis plat est nécessaire pour installer la pompe de perméat. Montage de la pompe de perméat Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de perméat. 90 Étape Action 1 Couper l'alimentation électrique. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.5 Montage de la pompe de perméat Étape Action 2 Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les raccordements de la pompe de perméat. 3 Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 91 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.5 Montage de la pompe de perméat 92 Étape Action 4 Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la pompe de perméat. 5 Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe de perméat. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.5 Montage de la pompe de perméat Étape Action 6 Raccorder la pompe au système ÄKTA flux s et vérifier que les fixations des vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de perméat. 7 Serrer les vis. 8 Une fois la pompe de perméat installée, réaliser les actions suivantes : • Effectuer un contrôle du moteur. Voir la Section 6.4.5 Commande des moteurs, à la page 132. • Installer la tubulure de la pompe. Voir Installation de la tubulure de pompe, à la page 97. • Effectuer un étalonnage de la pompe de perméat. Voir Section 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat, à la page 125 (facultatif). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 93 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat Introduction Cette section décrit l’installation du capteur de pression de perméat en option. Précautions AVERTISSEMENT Couper l'alimentation du système ÄKTA flux s avant d'installer le capteur de pression de perméat. Outils nécessaires Un tournevis T20 Torx™ est nécessaire pour installer le capteur de pression du perméat. Installation du capteur de pression de perméat Suivre les instructions ci-dessous pour installer le capteur de pression du perméat. 94 Étape Action 1 Couper l'alimentation électrique. 2 Retirer les vis maintenant le boîtier pour les connexions du capteur de pression. Débrancher le câble de communication et le cordon d'alimentation du boîtier. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat Étape Action 3 Brancher le câble d'alimentation et le câble de communication aux connecteurs correspondants sur le capteur de pression. 4 Placer le capteur de pression sur les fixations prévues pour les vis sur le châssis de sorte qu'elles correspondent. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 95 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat 96 Étape Action 5 Serrer les vis. 6 Étalonner le capteur de pression en utilisant les paramètres d'usine fournis. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.7 Tubulure de la pompe 5.4.7 Tubulure de la pompe Installation de la tubulure de pompe AVERTISSEMENT Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure de pompe. Pour installer la tubulure de la pompe, suivre les étapes ci-dessous. Étape Action 1 Ouvrir la tête de la pompe en faisant tourner le levier vers la gauche. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 97 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.7 Tubulure de la pompe Étape Action 2 Faire passer la tubulure dans la pompe. Centrer la tubulure entre les colliers de retenue. AVIS S'assurer que la tubulure est droite à l’entrée et à la sortie de la pompe. Une torsion pourrait endommager la tubulure. 3 98 Tirer légèrement la tubulure vers le bas pour l'étirer. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 5 Installation 5.4 Installation du système ÄKTA flux s 5.4.7 Tubulure de la pompe Étape Action 4 Tout en maintenant la tubulure, faire tourner le levier vers la droite pour fermer la tête de la pompe. 5 Tourner le levier entièrement pour fermer la tête de pompe. AVIS S'assurer que la tubulure est en place entre les colliers de retenue et vérifier qu'elle n'est pas tordue. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 99 5 Installation 5.5 Test d'installation 5.5 Test d'installation Performances Les essais de performances suivants doivent être effectués après l'installation. • Contrôle du moteur de la pompe d'alimentation, voir Section 6.4.5 Commande des moteurs, à la page 132. • Étalonnage du niveau du réservoir, voir Étalonnage du niveau du réservoir, à la page 133 • Étalonnage de la pompe d'alimentation, voir Performances, à la page 100. • Vérifier que les capteurs de pression indiquent 0 bar lorsqu'ils sont raccordés à la pression atmosphérique • Vérifier que toutes les options sont correctement installées et fonctionnent normalement 100 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6 Exécution de préparations À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour préparer le système ÄKTA flux s en vue de son utilisation. Avant que le système ÄKTA flux s ne soit utilisé, s'assurer que toutes les procédures du chapitre suivant et de la section suivante ont été réalisées : • Chapitre 5 Installation, à la page 64 et • toutes les actions avant utilisation mentionnées dans Section 9.1 Programme de maintenance utilisateur, à la page 174 Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Installation du filtre 102 6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab 109 6.3 Tests des filtres 112 6.4 Étalonnage 113 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous : • Consignes générales, à la page 15 • Protection individuelle, à la page 15 • Fonctionnement, à la page 20 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 101 6 Exécution de préparations 6.1 Installation du filtre 6.1 Installation du filtre Précautions AVERTISSEMENT Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au mode d’emploi du filtre. AVERTISSEMENT Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux s, lire le mode d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre. Introduction Cette section contient des informations générales relatives à l'emplacement et à la procédure d’installation des types de filtres suivants sur le système ÄKTA flux s. Dans cette section Section 102 Voir page 6.1.1 Supports de filtre et tubulure 103 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 105 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.1 Installation du filtre 6.1.1 Supports de filtre et tubulure 6.1.1 Supports de filtre et tubulure Supports de filtres sur ÄKTA flux s L'image ci-dessous indique l’emplacement de fixation des différents types de filtres sur le système ÄKTA flux s. Élément Fonction 1 Support pour cartouches HF ou cassette Kvick Start 2 Support pour garniture Kvick Lab Packet (en option) ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 103 6 Exécution de préparations 6.1 Installation du filtre 6.1.1 Supports de filtre et tubulure Utilisation de la tubulure P1L Si la soupape de régulation du perméat est utilisée du côté du perméat, la tubulure P1L est connectée à la sortie du filtre du perméat. Les descriptions aux pages suivantes font référence à des installations comprenant le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option. Chaque type de filtre utilisé dans ces installations nécessite son propre jeu de tubulures de filtre. 104 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses Tubulure de cartouche HF Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) HF et le système ÄKTA flux s. Élé men t Tubulure 1 AXM MidGee droit Étiquett e Longueu r Étiquett e Longueu r Du filtre au capteur de pression d'alimentation MM32 230 mm MF32 230 mm 2 Du filtre au capteur de pression du rétentat MM42 400 mm MF42 400 mm 3 Du filtre au capteur de pression du perméat1 MM41 400 mm MF41 400 mm 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L devra être raccordée à la sortie de perméat du filtre. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 105 6 Exécution de préparations 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses Tubulure pour boucle HF Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches pour boucle HF et le système ÄKTA flux s. Élé men t Tubulure 1 AXH Boucle MidGee Étiquett e Longueu r Étiquett e Longueu r Du filtre au capteur de pression d'alimentation MM32 230 mm MF32 230 mm 2 Du filtre au capteur de pression du rétentat MM22 165 mm MF22 165 mm 3 Du filtre au capteur de pression du perméat1 MM11 115 mm MF11 115 mm 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L devra être raccordée à la sortie de perméat du filtre. 106 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses Purge des cartouches HF Les cartouches à fibres creuses sont fournies avec deux connecteurs pour le compartiment du perméat, un à chaque extrémité. Dans le cas d'un montage vertical, ce qui est le cas pour le système ÄKTA flux s, le connecteur inférieur sert à la purge du perméat. Ceci permet une meilleure récupération du perméat. Installation du filtre Suivre les instructions ci-dessous pour installer une cartouche HF dans le système ÄKTA flux s. Étape Action 1 Préparer et vérifier les cartouches HF conformément aux instructions du fabricant. 2 Si la cartouche HF installée est neuve, il est vivement recommandé d'effectuer un test d'intégrité du filtre pour établir son débit caractéristique d'air ou d'azote. 3 Fixer la cartouche HF sur le support. 4 Raccorder la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée d'alimentation sur le filtre. 5 Raccorder le filtre de la sortie de rétentat à l'entrée du capteur de pression du rétentat. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 107 6 Exécution de préparations 6.1 Installation du filtre 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses Étape Action 6 Raccorder la sortie de perméat du filtre à la tubulure allant à la vanne de régulation du perméat ou à l'entrée du capteur de pression du perméat sur le système. Poser un bouchon sur l'orifice de perméat inférieur. Astuce : Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le volume mort au strict minimum. 7 Continuer la préparation. Informations supplémentaires Pour plus d’informations, voir le manuel d’utilisation (18116530). 108 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab 6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab Tubulure pour support et garniture Kvick Lab Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec le support et la garniture Kvick Lab et le système ÄKTA flux s. 3 2 1 Élément Description Étiquette Longueu r 1 Du filtre au capteur de pression d'alimentation MM32 230 mm 2 Du filtre au capteur de pression du rétentat MM12 165 mm 3 Du filtre au capteur de pression du perméat1 MM11 115 mm 1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la tubulure P1L devra être raccordée à la sortie de perméat du filtre. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 109 6 Exécution de préparations 6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab Installation du filtre MISE EN GARDE La garniture Kvick Lab pèse 2,3 kg. Pour éviter toute blessure, manipuler le support en le tenant fermement en main. Suivre les instructions ci-dessous pour installer un support de garniture Kvick Lab avec filtres sur le système ÄKTA flux s. Étape Action 1 Placer le support sur la paillasse. Retirer la plaque arrière. 2 Insérer un joint propre sur la plaque avant. Les encoches d'alignement du joint facilitent son positionnement. • Les encoches à l'extrémité du joint s'alignent sur les plots courts à l'une ou l'autre extrémité du support. Les encoches sur l'un des bords longs du joint s'alignent sur les plots filetés. • Les encoches sur l'autre bord long ne sont pas utiles pour l'installation. 3 Placer la garniture sur le joint, dans la même orientation. Pour utiliser plusieurs garnitures, les empiler sur la première. Il n’est pas nécessaire d’utiliser des joints supplémentaires. 4 Placer la plaque arrière au-dessus de la dernière garniture. 5 Placer les entretoises sur les boulons. Si l’installation compte plus de deux garnitures Kvick Lab, ne pas utiliser les entretoises. 6 Ajouter des rondelles et serrer les écrous manuellement. Ensuite, serrer chaque écrou de 1/4 de tour en alternance. Continuer à serrer de 1/4 de tour jusqu’à ce que les écrous soient serrés. 7 Raccorder la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée d'alimentation sur le filtre. 8 Raccorder le filtre de la sortie de rétentat à l'entrée du capteur de pression du rétentat. 9 Raccorder la sortie de perméat du filtre à la tubulure allant à la vanne de régulation du perméat ou à l'entrée du capteur de pression du perméat sur le système. Poser un bouchon sur l'orifice de perméat inférieur. Astuce : Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le volume mort au strict minimum. 110 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.2 Installation du support et de la garniture Kvick Lab Informations supplémentaires Pour plus d’informations, voir le fichier de données (18117157). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 111 6 Exécution de préparations 6.3 Tests des filtres 6.3 Tests des filtres Introduction Avant d'utiliser le système ÄKTA flux s et une cassette pour traiter un produit, il convient d'effectuer les procédures préalables suivantes : 1. test d'intégrité du filtre ; 2. test d'étanchéité ; 3. test de circulation d'eau propre ; 4. équilibrage du circuit d'écoulement à l'aide d’un tampon (rinçage). Test d'intégrité du filtre II est conseillé de procéder à un test d'intégrité de chaque filtre avant utilisation. Effectuer ces tests selon les instructions fournies par le fabricant des filtres. Il s'agit généralement d'un test de diffusion d'air à l'aide d'un filtre humidifié à l'eau. Voir les guides de test d'intégrité de Cytiva 18117269 ou 18117173, ou les instructions du fabricant des filtres. Test d'étanchéité Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un test d'étanchéité. Étape Action 1 Pressuriser le système à la pression maximale prévue pour le procédé : a. Appuyer sur Feed (Alimentation) à l'écran principal. b. Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe d'alimentation et appuyer sur OK. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. c. Fermer la vanne de rétentat. 2 Vérifier l’étanchéité du système en maintenant la pression. Prêter une attention particulière à l'installation du filtre. 3 Si une fuite est identifiée, une irrégularité peut être présente au niveau des cassettes, des joints ou de la finition de la surface. Procéder comme suit : a. Retirer les filtres et inspecter les surfaces d'étanchéité. b. Remédier aux problèmes, réinstaller les filtres et procéder à un nouveau test. 112 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4 Étalonnage Introduction Cette section décrit les procédures à suivre pour effectuer l'étalonnage des pompes et autres pièces du système ÄKTA flux s. Quand utiliser ces procédures Il est recommandé d'effectuer les étalonnages avant chaque analyse. Étalonnages que l'utilisateur est autorisé à effectuer : • • • • débit des pompes installées ; niveau du réservoir ; remise à zéro des capteurs de pression installés ; étalonnage de la page du régime des moteurs installés (pompes et mélangeur). Étalonnages que le technicien d'entretien est autorisé à effectuer : • tous les étalonnages autorisés à l'utilisateur ; • étalonnage complet des capteurs de pression installés. La pression et la dimension des tubulures utilisées lors de l'étalonnage du système doivent toujours correspondre à la pression et à la dimension des tubulures utilisées lors de l'exécution d'une analyse. Dans cette section Section Voir page 6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation 114 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert 119 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat 125 6.4.4 Étalonnage des capteurs de pression 130 6.4.5 Commande des moteurs 132 6.4.6 Niveau du réservoir 133 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 113 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation 6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe d’alimentation. Étape Action 1 Bloquer la conduite du rétentat vers le réservoir à l'aide du clamp de la tubulure R2L (1), puis bloquer la conduite de transfert vers le réservoir en ajoutant un bouchon (2) dans le réservoir sur le port de transfert. 2 Remplir le réservoir d'eau (3). 3 Remplacer le filtre par une tubulure (4) entre le capteur de pression de pompe d'alimentation et le capteur de pression du rétentat. 4 Ouvrir la vanne de purge supérieure pour recueillir le flux (5) dans le bécher A. 5 Définir une vitesse basse de la pompe d’alimentation sur le panneau de commande et appuyer sur Start (Démarrer). Faire tourner la pompe pendant quelques minutes. Rajouter de l'eau dans le réservoir, si nécessaire. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. 114 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Étape Action 6 Ajuster la contre-pression, au besoin, en déplaçant la soupape de régulation de la pression du rétentat. 7 Noter la valeur du capteur de pression d'alimentation Pf sur le panneau indicateur. 8 Retirer la tubulure du bécher A et la placer dans le bécher B. Recueillir l'eau entre l'instant 0 et l'instant T, quand T égale au moins une minute. Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps). En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en g/ml correspond à celle en ml/min. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 115 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation 116 Étape Action 9 Effectuer la procédure correspondante (étapes 5 à 8) à une valeur de vitesse haute de la pompe d'alimentation. 10 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 11 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) à l'écran qui apparaît. 12 Appuyer sur Feed pump (Pompe d’alimentation) à l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 13 Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe d’alimentation et la valeur calculée du débit correspondante dans le champ gris . En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en g/ml correspond à celle en ml/min. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Étape Action 14 Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe d’alimentation et la valeur calculée du débit correspondante dans le champ gris . 15 Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression d'alimentation Pf dans le champ gris Pressure (Pression). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 117 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation Étape Action 16 Appuyer sur Enter (Entrée). Résultat : Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce qui permet d'étalonner la pompe d’alimentation. 17 Pour afficher le débit en ml/min sur l'écran principal après l'étalonnage, définir le débit de la pompe d'alimentation en ml/min. Voir Définition des unités, à la page 161. Remarque : Après le changement de la tubulure de la pompe, l'étalonnage de la pompe doit être effectué de nouveau. 118 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert La pompe de transfert est normalement étalonnée à une contre-pression de 0 bar. Si la pompe de transfert doit être étalonnée à une contre-pression différente, un capteur de pression externe doit être utilisé, avec un autre poinçon, afin d'appliquer la contrepression. Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de transfert à une contre-pression de 0 bar. La pompe de transfert est une option. Étape Action 1 Connecter la tubulure à l'entrée de la pompe de transfert (1) et à la sortie de la pompe de transfert (2). 2 Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le bécher. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 119 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 3 Définir une vitesse basse de la pompe de transfert sur le panneau de commande et appuyer sur Start (Démarrer). Faire tourner la pompe pendant quelques minutes. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. 120 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 4 Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de transfert, du bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la sortie de la pompe de transfert. 5 Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps). 6 Effectuer la procédure correspondante (étapes 2 à 5) à une valeur de vitesse haute de la pompe de transfert. 7 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 8 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) à l'écran qui apparaît. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 121 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 9 Appuyer sur Transfer pump (Pompe de transfert) à l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 10 Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe de transfert et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris . En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en ml/min. 122 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert Étape Action 11 Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe de transfert et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris . 12 La pompe de transfert est étalonnée à 0 bar de contre-pression. 13 Appuyer sur Enter (Entrée). Résultat : Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce qui permet d'étalonner la pompe de transfert. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 123 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.2 Étalonnage de la pompe de transfert 124 Étape Action 14 Pour afficher le débit en ml/min sur l'écran principal après l'étalonnage, définir le débit de la pompe de transfert en ml/min. Voir Définition des unités, à la page 161. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de perméat. La pompe de perméat est une option. Étape Action 1 Connecter la tubulure à l'entrée du capteur de pression du perméat (1) et à la sortie de la pompe de perméat (2). 2 Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le bécher. 3 Définir une vitesse basse de la pompe de perméat sur le panneau de commande et appuyer sur Start (Démarrer). Faire tourner la pompe pendant quelques minutes. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 125 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat 126 Étape Action 4 Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de perméat, du bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la sortie de la pompe de perméat dans le bécher B. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat Étape Action 5 Noter la valeur Pp du capteur de pression du perméat indiquée sur le panneau indicateur. Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps). 6 Réaliser la procédure correspondante (étapes 2 à 6) à une vitesse élevée de la pompe de perméat. 7 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 8 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) à l'écran qui apparaît. 9 Appuyer sur Permeate pump (Pompe de perméat) à l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 127 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat 128 Étape Action 10 Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe de perméat et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris . En supposant que la densité est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en ml/min. 11 Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe de perméat et la valeur calculée correspondante du débit dans le champ gris . ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.3 Étalonnage de la pompe de perméat Étape Action 12 Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression du perméat Pp dans le champ gris Pressure (Pression). 13 Appuyer sur Enter (Entrée). Résultat : Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce qui permet d'étalonner la pompe de perméat. 14 Pour afficher le débit en ml/min sur l'écran principal après l'étalonnage, définir le débit de la pompe de perméat en ml/min. Voir Définition des unités, à la page 161. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 129 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.4 Étalonnage des capteurs de pression 6.4.4 Étalonnage des capteurs de pression Étalonnage du capteur de pression du perméat Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le capteur de pression du perméat. Le capteur de pression du sac est une option. Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 2 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 3 Appuyer sur Permeate pressure (Pression de perméat) (1). 1 2 4 Saisir les réglages usine de l'unité de mesure de pression connectée au système dans les champs gris (2) marqués Zero et Span. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169 5 Appuyer sur Enter (Entrée). Résultat : Les paramètres d'usine d'étalonnage de la pression du perméat pour l'unité installée sont appliqués au système. Étalonnage des capteurs de pression Prendre contact avec Cytiva pour l'étalonnage complet des capteurs suivants : • Capteur de pression d'alimentation Pf • Capteur de pression du perméat Pp 130 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.4 Étalonnage des capteurs de pression • Capteur de pression du rétentat Pr ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 131 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.5 Commande des moteurs 6.4.5 Commande des moteurs Un étalonnage de la commande des moteurs est effectué pour que le système reconnaisse les moteurs auxquels il est connecté. Il doit toujours être réalisé lors de l'installation de la pompe de transfert ou de la pompe de perméat en option. Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un étalonnage de la commande des moteurs. Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 3 Appuyer sur Motor Control (Commande des moteurs) (1). 1 2 4 Appuyer (2) sur Feed Pump (Pompe d’alimentation), Permeate Pump (Pompe de perméat), Transfer pump (Pompe de transfert) ou Mixer (Mélangeur), en fonction du moteur à étalonner. Résultat : Le moteur sélectionné s'étalonne lui-même en démarrant à la vitesse la plus basse et en accélérant jusqu'à la vitesse la plus élevée. 132 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.6 Niveau du réservoir 6.4.6 Niveau du réservoir Balance du réservoir Il est conseillé d'étalonner la balance du réservoir avant chaque analyse afin d'obtenir un résultat fiable. La balance du réservoir doit également être étalonnée après chaque déplacement du système ou en cas d’interférence. Remarque : Ne pas interférer avec la balance du réservoir durant la procédure d'étalonnage et le fonctionnement du filtre. Étalonnage du niveau du réservoir Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). 3 Appuyer sur Tank Level (Niveau du réservoir). 4 Vider le réservoir. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 133 6 Exécution de préparations 6.4 Étalonnage 6.4.6 Niveau du réservoir Étape Action 5 Appuyer sur le champ gris 6 Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #1: (Étape 1) pour étalonner le point zéro. 7 Remplir le réservoir avec une masse d'eau connue mesurée à l'aide d'une fiole jaugée. 8 Appuyer sur le champ gris du panneau Step #1: (Étape 1). du panneau Step #2 (Étape 2). Définir la valeur à l'aide du clavier. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. 9 Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #2 (Étape 2). Résultat : Le logiciel calcule l'étalonnage et enregistre les données. 10 134 Vérifier que la mesure de la masse est correcte en vidant le réservoir. Lire la valeur à l'écran principal. La valeur doit être zéro. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement À propos de ce chapitre Le présent chapitre fournit les renseignements nécessaires pour exploiter le système ÄKTA flux s en toute sécurité. Dans ce chapitre Section Voir page 7.1 Démarrage du système 136 7.2 Exécution d’une analyse 139 7.3 Procédures post-analyse 150 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous : AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 135 7 Fonctionnement 7.1 Démarrage du système 7.1 Démarrage du système Précautions AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou qu’il a subi des dommages, par exemple : • le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés. • l'équipement est tombé et a été endommagé. • un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé. AVERTISSEMENT Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des liquides inoffensifs avant son utilisation et sa désinfection. MISE EN GARDE Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants : • Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés avec ou dans le système. • La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe du système ÄKTA flux s doivent être régulièrement programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le personnel dûment formé uniquement. • Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s. AVIS Utiliser uniquement les substances chimiques spécifiées, dont il a été prouvé qu'elles ne sont pas nocives pour les pièces de l'unité en contact produit. Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 200 pour obtenir plus d'informations. 136 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.1 Démarrage du système Dernières vérifications avant le démarrage AVIS Veiller à ce que les actions répertoriées ci-dessous soient terminées avant le démarrage du ÄKTA flux s. • Vérifier que le réservoir contient du liquide de procédé. • Vérifier que toutes les entrées et sorties du système sont raccordées, fermées ou dans un état approprié en fonction du procédé défini. Les entrées et sorties inutilisées doivent être fermées. • Vérifier l'état de tous les raccordements et de tous les joints. Serrer les raccords et remplacer les joints si nécessaire. • Vérifier que seules les substances chimiques préconisées pour le système sont utilisées. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 137 7 Fonctionnement 7.1 Démarrage du système Démarrage du système Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer le système. 138 Étape Action 1 Mettre l'instrument sous tension en plaçant l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position I (Marche) (1). 2 Un voyant vert (2) s'allume. 3 Le système démarre automatiquement et l'écran principal apparaît (3). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2 Exécution d’une analyse Précautions AVERTISSEMENT Ne jamais obturer les tubulures de sortie et/ou les sorties des clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel pouvant provoquer des blessures. MISE EN GARDE Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles pendant que le système ÄKTA flux s est sous tension. MISE EN GARDE Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge. Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux s. AVIS S'assurer qu'il n'est pas possible d'ouvrir le raccord LUER par torsion, flexion ou vibration accidentelles des connecteurs. Ne pas ouvrir les connecteurs sous pression ou au cours d'un procédé. AVIS Des températures excessives risquent d'endommager l'équipement. Ne pas utiliser le système à des températures supérieures à la température maximale de fonctionnement spécifiée sur la plaque signalétique du système. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 139 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse AVIS Une obstruction de la pompe peut provoquer une surpression. AVIS Éliminer tous les creux dans la tubulure avant de commencer le procédé de filtrage. Dans cette section Section 140 Voir page 7.2.1 Filtration de base 141 7.2.2 Fonctions automatisées 143 7.2.3 Consignation des données 147 7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux s 149 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.1 Filtration de base 7.2.1 Filtration de base Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer une filtration de base. Étape Action 1 Remplir le réservoir. 2 Appuyer sur Mixer (Mélangeur) (1) sur le panneau de commande. 1 2 3 3 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée du mélangeur (tr/min) et appuyer sur OK. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. 4 Appuyer sur Start (Démarrer) (2) pour démarrer le mélangeur. Résultat : Le logiciel augmente la vitesse du mélangeur pour qu’elle corresponde à la vitesse de consigne. 5 Vérifier que la soupape de régulation de la pression du rétentat est entièrement ouverte et que le circuit de recirculation (partant du réservoir et revenant au réservoir) est complètement ouvert. 6 Appuyer sur Feed (Alimentation) (3). 7 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe de perméat (tr/min) et appuyer sur OK. 8 Appuyer sur Start (Démarrer) pour démarrer la pompe d'alimentation. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 141 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.1 Filtration de base Étape Action Résultat : Le logiciel augmente la vitesse de la pompe d’alimentation pour qu’elle corresponde à la vitesse de consigne. Le logiciel commence à calculer le flux de perméat estimé et la ou les pressions d'alimentation réelles mesurées s'affichent. 9 142 Au besoin, utiliser la soupape de régulation de la pression du rétentat pour ajuster la pression. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées 7.2.2 Fonctions automatisées Volume constant de rétentat La pompe de transfert et la fonction de niveau peuvent être utilisées pour maintenir un volume de rétentat constant (CRV) dans le réservoir. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. Étape Action 1 Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) (1) de la commande Level (Niveau) du panneau de commande. 1 2 2 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir les points de consigne du volume constant de rétentat et appuyer sur Activate (Activer). 3 Appuyer sur Start (Démarrer) (2) pour activer le mélangeur. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 143 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées Étape Action Résultat : La fonction Level (Niveau) commande le démarrage et l'arrêt de la pompe de transfert pour maintenir le niveau du réservoir constant. 4 Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et utiliser le clavier qui s'affiche pour appuyer sur Deactivate (Désactiver). Remarque : La fonction d’avertissement CRV n'arrête pas le procédé de filtration. Pour arrêter le procédé pendant l'exécution du mode CRV, l'alarme de niveau bas du réservoir doit être activée. Régulation de la pression d’alimentation Il est possible d'utiliser la pression d'alimentation pour réguler le débit d'alimentation. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. 144 Étape Action 1 Effectuer une filtration de base en se reportant aux étapes 1 à 5 de la Section 7.2.1 Filtration de base, à la page 141. 2 Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la commande Pf auto sur le panneau de commande, saisir une pression constante à l'aide du clavier qui apparaît et appuyer sur Activate (Activer). 3 Appuyer sur Deactivate (Désactiver) pour arrêter la régulation de la pression d'alimentation. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées ΔP auto Il est possible d'utiliser le delta de pression mesuré par les capteurs de pression d'alimentation et du rétentat pour réguler le débit d'alimentation. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. Étape Action 1 Effectuer une filtration de base en se reportant aux étapes 1 à 5 de la Section 7.2.1 Filtration de base, à la page 141. 2 Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la pression ΔP auto sur le panneau de commande, saisir la valeur sur le clavier qui apparaît et appuyer sur Activate (Activer). 3 Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et sur Deactivate (Désactiver) sur le clavier affiché. Remarque : Si le delta de pression est utilisé pour réguler le débit d'alimentation, il est impératif de fermer lentement la soupape de régulation de la pression pour éviter des fluctuations de pression importantes. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 145 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.2 Fonctions automatisées Débit de perméat constant Les instructions suivantes requièrent l'installation de la pompe de perméat en option. Veiller à ce que la pompe d'alimentation soit dans un état stable avant de démarrer la pompe de perméat. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous. Étape Action 1 Appuyer sur Permeate (Perméat) (1) sur le panneau de commande. 1 2 2 Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe de 4 GE Title or job number 2/8/2013 perméat (tr/min) et appuyer sur OK. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. 3 Appuyer sur Start (Démarrer) (2). Résultat : Le logiciel augmente ou diminue la vitesse de la pompe de perméat pour qu’elle corresponde à la vitesse de consigne. 146 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.3 Consignation des données 7.2.3 Consignation des données Disque à mémoire flash USB Les données d'une analyse peuvent être enregistrées sur un disque à mémoire flash USB. Le fichier est au format CSV (valeurs séparées par des virgules). Le format CSV peut être lu par Microsoft® Excel® , par exemple. Le disque à mémoire flash USB doit être au format FAT32. Création d’un fichier journal de rapport d’analyse Pour créer un rapport d’analyse, suivre les étapes suivantes : Étape Action 1 Connecter un disque à mémoire flash USB au système ÄKTA flux s. Pour l'emplacement des ports, voir Connexion USB, à la page 48. 2 Appuyer sur Start Data Logging (Démarrer la consignation des données) à l'écran principal. Résultat : Les données sont capturées à partir de l'analyse en cours. Remarque : Il n'est pas possible de générer des données après l'analyse. 3 Pour mettre fin à la consignation des données, appuyer sur Stop Report Logging (Arrêter la consignation du rapport) à l'écran principal. Remarque : La consignation des données peut être arrêtée à tout moment pendant une analyse. 4 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 147 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.3 Consignation des données Étape Action 5 Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l’écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB). 6 Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB). Remarque : Le fait d’ignorer cette étape peut entraîner la perte des données. 7 Déconnecter manuellement le disque à mémoire flash USB du système ÄKTA flux s. Enregistrement du fichier de résultats Pour enregistrer le fichier de résultats, suivre les étapes ci-dessous : Étape Action 1 Insérer le disque à mémoire flash USB dans l'ordinateur. 2 Ouvrir le fichier .csv dans Excel. 3 Sélectionner la première colonne, puis Data →Text to Columns (Données > Texte dans colonnes). Cliquer sur Next (Suivant). 4 Sélectionner Comma (Virgule) comme délimiteur. Cliquer sur Finish (Terminer). Résultat : Le fichier de rapport s'affiche avec des colonnes. 148 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.2 Exécution d’une analyse 7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux s 7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux s Pour mettre le système hors tension, suivre les étapes ci-dessous. Étape Action 1 Appuyer sur Shutdown (Mettre hors tension) à l'écran principal. 2 Appuyer sur Yes (Oui) pour mettre l’instrument hors tension. Remarque : Si le système doit être redémarré, taper sur Restart (Redémarrer) et ne pas passer à l'étape 3. 3 Arrêter l'instrument en plaçant l'interrupteur d’alimentation électrique sur la position 0 (Arrêt) lorsque le curseur clignotant a disparu de l'écran. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 149 7 Fonctionnement 7.3 Procédures post-analyse 7.3 Procédures post-analyse Introduction Les procédures post-analyse doivent être effectuées dans l'ordre suivant : 1. Vider le système. 2. Nettoyer le système et les filtres après chaque analyse. 3. Préparer le système ÄKTA flux s en vue de son stockage. Précautions MISE EN GARDE Laisser le système ÄKTA flux s refroidir après son utilisation, car les composants et les compartiments internes pourraient chauffer durant l'utilisation. MISE EN GARDE S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas de filtration active. Vidage du système Vider le système en procédant comme suit : • Ouvrir les vannes de purge supérieure et inférieure. • Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le système soit vide. • Arrêter la pompe. • Ouvrir les vannes de régulation de la pression. AVIS S'assurer que les vannes de régulation de pression ne pincent pas la tubulure pendant qu'il n'y a pas de filtration, cela risquerait de déformer la tubulure. CIP Effectuer un nettoyage en place (CIP) après l'analyse. Voir Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la page 176. 150 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 7 Fonctionnement 7.3 Procédures post-analyse Nettoyage des filtres Nettoyer les filtres conformément aux instructions du fabricant. Préparation pour le stockage Au besoin, préparer le système en vue de son stockage comme décrit à la Section 9.3 Stockage, à la page 183. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 151 8 Settings 8 Settings À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les sous-menus du menu Settings (Paramètres). Il contient également une description de la procédure à suivre pour modifier les paramètres. Dans ce chapitre Section 152 Voir page 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel 153 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) 156 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) 161 8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage) 164 8.5 Écran System Information (Informations sur le système) 165 8.6 Points de consigne 169 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel Panneau USB storage device Le panneau USB Storage Device (Dispositif de stockage USB) indique si un disque à mémoire flash USB est connecté au système. Des informations sur le type de disque à mémoire flash USB et sa capacité de stockage s'affichent dans le panneau USB Storage Device (Dispositif de stockage USB). La méthode à suivre pour retirer le disque à mémoire flash USB est décrite à la section Création d’un fichier journal de rapport d’analyse, à la page 147. Rapport d'état du système Un rapport d'état du système peut être généré si un disque à mémoire flash USB est connecté au système. Suivre les instructions ci-dessous pour générer un rapport d'état du système et envoyer les informations au disque à mémoire flash USB. Le rapport d'état du système est créé au format CSV. Étape Action 1 Insérer un disque à mémoire flash USB dans le port USB. 2 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 3 Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l’écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 153 8 Settings 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel Étape Action 4 Appuyer sur Generate Report (Générer un rapport). Résultat : Un fichier texte est créé sur le disque à mémoire flash USB. 5 Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB). 6 Retirer le disque à mémoire flash USB du port USB. Mise à jour du logiciel Les étapes ci-dessous décrivent la mise à jour ou l’installation du logiciel. Étape Action 1 Formater un disque à mémoire flash USB au format FAT32. 2 Copier le fichier du progiciel (manualx_1.04.X. xxxxxx_x86_(release). opk) dans le répertoire racine du disque à mémoire flash USB. 3 Le cas échéant, supprimer toutes les autres versions du répertoire racine du disque à mémoire flash USB. (Cette étape est nécessaire si le disque à mémoire flash USB n’a pas été formaté et qu’il contient une version antérieure du logiciel. Dans le cas contraire, ignorer cette étape.) 154 4 Insérer un disque à mémoire flash USB dans le port USB. 5 Naviguer jusqu'au dossier Settings (Paramètres) et sélectionner USB Device (Dispositif USB). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel Étape Action 6 À l'écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB), sélectionner Update Software (Mettre à jour le logiciel). 7 Sélectionner Yes (Oui). 8 Patienter jusqu’à ce que la mise à jour du logiciel soit terminée et que l’application ait redémarré. 9 Sélectionner Settings →USB Device →USB Device Management (Paramètres > Dispositif USB > Gestion des dispositifs USB). 10 Sélectionner Eject USB (Éjecter le dispositif USB). 11 Pour obtenir les nouvelles valeurs par défaut de la mise à niveau, réinitialiser le système à l’aide de l’option Restore default (Rétablir les valeurs par défaut) (étape facultative). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 155 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Précautions AVERTISSEMENT Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées dans la documentation du système. La régulation de la pression et de la température doit être activée quand le système est en cours d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de tubulures. Avertissements et alarmes ÄKTA flux s peut générer les types suivants d'avertissements et d'alarmes. En cas de… alors... Avertissement relatif au procédé L'avertissement déclenché s'affiche à l'écran principal et le système ÄKTA flux s continue à fonctionner. Le niveau d'avertissement a été configuré par l'utilisateur à l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes). Alarme relative au procédé Le niveau d'alarme a été configuré par l'utilisateur à l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes). Avertissement relatif au système Le message d'avertissement concerne une erreur interne du système. Alarme relative au système L'alarme est générée depuis le système interne. 156 L'alarme déclenchée s'affiche sur l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les pompes de transfert et de perméat, le cas échéant), mettant ainsi le procédé en pause dans l'attente d'une interaction manuelle. L'avertissement déclenché s'affiche à l'écran principal et le système ÄKTA flux s continue à fonctionner. L'alarme déclenchée s'affiche sur l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les pompes de transfert et de perméat, le cas échéant), mettant ainsi le procédé en pause dans l'attente d'une interaction manuelle. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Avertissements et alarmes relatifs aux procédés Pour tous les paramètres affichés sur le côté droit de l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes), des avertissements et alarmes hauts et bas peuvent être programmés. L'illustration ci-dessous montre un exemple d'écran de réglage des alarmes Feed Pressure (Pression d'alimentation). Voir le tableau ci-dessous pour obtenir une vue d'ensemble des réglages possibles d’alarme et d’avertissement pour chaque paramètre. Paramètre Alarm High (Alarme haute) Alarm Low (Alarme basse) Warning High (Avertissement haut) Warning Low (Avertissement bas) Feed pressure (Pression d'alimentation) X X X X Retentate pressure (Pression du rétentat) X X X X Permeate pressure (Pression du perméat) X X X X X X Temperature (Température) ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 157 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Warning High (Avertissement haut) Warning Low (Avertissement bas) Permeate Flow Rate (Débit du perméat) X X Permeate Flux (Flux du perméat) X X X X Paramètre Tank Level (Niveau du réservoir) Remarque : Alarm High (Alarme haute) X Alarm Low (Alarme basse) X Il est possible d'ajuster les réglages Alarm High (Alarme haute) des paramètres Feed Pressure (Pression d’alimentation), Retentate Pressure (Pression du rétentat) et Permeate Pressure (Pression du perméat), mais il n'est jamais possible de choisir une valeur supérieure à la pression la plus élevée du système (4 bar) et l'alarme ne peut pas être désactivée. Pour des raisons de sécurité, les réglages d'alarme haute sont toujours actifs pour ces paramètres et servent de limiteur de pression. Voyants d'alarme Le voyant d’un paramètre a une signification différente selon sa couleur. Élément Fonction Un voyant incolore signifie qu'aucun avertissement ou alarme n'a été défini pour ce paramètre. Un voyant vert indique qu'au moins un avertissement ou une alarme de niveau haut ou bas a été défini pour ce paramètre. Un voyant rouge indique qu'une alarme ou un avertissement a été déclenché. 158 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Définition des paramètres d'alarme du système L’illustration ci-dessous montre le réglage de l'alarme de valeur haute (Alarm High) de la pression d'alimentation. Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur Alarms (Configurer) pour ouvrir l'écran Configure Alarms (Configuration du système). 3 Appuyer sur Feed Pressure (Pression d’alimentation) dans la partie droite de l’écran. 4 Taper sur le champ Alarm High (Alarme de valeur haute) et utiliser le signe ou + pour définir les valeurs hautes voulues (Alarm High) ou utiliser le clavier à l'écran pour définir les points de consigne. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page 169. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 159 8 Settings 8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) Étape Action 5 Le voyant Feed Pressure (Pression d’alimentation) devient vert pour indiquer qu'une alarme de valeur haute a été déclenchée. Remarque : Pour désactiver une alarme ou un avertissement, appuyer sur l'alarme activée et vérifier que le voyant devient blanc. 160 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) Paramètres système L'écran Configure System (Configuration du système) permet à l’utilisateur de définir les unités des paramètres système. Il est possible de définir les paramètres suivants : Paramètre Unités Pressure (Pression) bar, psi Temperature (Température) Celsius, Fahrenheit Feed Pump (Pompe d'alimentation) tr/min, ml/min, taux de cisaillement Permeate Flux (Flux du perméat) g/min, LMH (litre/m2/heure) Transfer & Permeate Pump (Pompes de transfert et de perméat) tr/min, ml/min Définition des unités Suivre les instructions ci-dessous pour définir les unités. Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal. 2 Appuyer sur Configure (Configurer) pour ouvrir l’écran Configure System (Configuration du système). 3 Appuyer sur le bouton du paramètre système à définir. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 161 8 Settings 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) Étape Action Résultat : Le voyant du bouton sélectionné devient vert. 162 4 Si le paramètre Shear Rate (Taux de cisaillement) est choisi comme unité pour Feed Pump (Pompe d’alimentation), il faut également définir les valeurs Flow Rate (ml/min) (Débit (ml/min)) et Shear Rate (Taux de cisaillement) correspondantes (valeurs fournies par le fabricant de fibres creuses). 5 Appuyer sur le champ Flow Rate (ml/min) (Débit (ml/min)) et sur le champ Shear Rate (Taux de cisaillement) pour définir les valeurs voulues à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.3 Écran Configure System (Configuration du système) Étape Action Débit d'alimentation nominal des cartouches et perte de pression en fonction du taux de cisaillement Taux de cisaillement de 2000 s-1 Taux de cisaillement de 4000 s-1 Taux de cisaillement de 8000 s-1 Taux de cisaillement de 16000 s-1 Débit (ml/min) Débit (ml/min) Débit (ml/min) Débit (ml/min) 0,5 12,5 25 50 100 0,75 20 40 80 160 1 25 50 100 200 0,75 10 20 40 80 1 25 50 100 200 0,5 4 8,5 17 33 1 25 50 100 200 AXH ou H24LA 0,5 8,5 17 33 66 AXM 0,5 25 50 100 200 0,75 40 80 160 320 1 70 140 280 560 Style MM H22LA H42LA DI nominal de lumen (mm) 6 Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres. 7 Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans enregistrer. 8 Si l'unité choisie est LMH (litre/m2/h) pour le paramètre Permeate Flux (Flux de perméat), il faut également définir la valeur Filter Area (cm2) (Surface de filtration ((cm2)). 9 Appuyer sur le champ Filter Area (cm2) (Surface de filtration ((cm2)) et utiliser le clavier pour définir la valeur voulue. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 163 8 Settings 8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage) 8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage) Il est possible d'étalonner l'ensemble des pompes, des capteurs de pression et le niveau du réservoir à l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). Pour obtenir des informations sur la procédure d’étalonnage sur le système ÄKTA flux s, voir Section 6.4 Étalonnage, à la page 113 L'illustration ci-dessous n'est qu'un exemple d'écran d'étalonnage. 164 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.5 Écran System Information (Informations sur le système) 8.5 Écran System Information (Informations sur le système) System information Les panneaux System Information (Informations système) fournissent des informations sur les différentes parties du système. Voir l'écran et le tableau ci-dessous pour les descriptions. 1 3 2 4 5 6 Élément Fonction Description 1 Panneau Instrument Fournit des informations sur le logiciel installé, ainsi que le numéro de série du système. 2 Pump & Mixer Running Hours (Heures de fonctionnement des pompes et du mélangeur) Indique les heures de fonctionnement des pompes et du mélangeur. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 165 8 Settings 8.5 Écran System Information (Informations sur le système) Élément Fonction Description 3 Optional Components (Composants en option) Fournit des informations sur les composants suivants : • Permeate Pump (Pompe de perméat) • Permeate Sensor (Capteur de perméat) • Transfer Pump (Pompe de transfert) Les composants installés sont indiqués par OK et les composants manquants sont indiqués par None (Aucun). 4 Bouton Service (Entretien) Ce sous-menu est protégé par mot de passe et utilisé par le personnel d'entretien. 5 Panneau System Up Time (Temps disponible du système) et Current System Time (Heure actuelle du système) Affiche le temps disponible et l'heure actuelle du système. 6 Bouton Set System Time (Régler l'heure du système) Ce sous-menu permet de régler la date et l'heure du système. Voir les instructions ci-dessous. Réglage de la date et de l'heure du système Suivre les instructions ci-dessous pour régler la date et l'heure du système. 166 Étape Action 1 Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal. 2 Appuyer sur System Information (Configurer) pour ouvrir l'écran System Information (Configuration du système). ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.5 Écran System Information (Informations sur le système) Étape Action 3 Appuyer sur Set System Time (Régler l’heure du système) pour faire apparaître l'écran Date and Time (Date et heure). 4 Saisir la date dans les champs de Date date, month (mois) et year (année) et l'heure dans les champs d'heure (Time (24 hr) (Heure (24 h)) hour (heure) et minutes. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 167 8 Settings 8.5 Écran System Information (Informations sur le système) 168 Étape Action 5 Saisir les nouvelles valeurs à l’aide du clavier. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres. 6 Appuyer sur OK. 7 Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans enregistrer. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.6 Points de consigne 8.6 Points de consigne Introduction Cette section décrit la saisie des points de consigne Transfer (Transfert), Level (Niveau), Mixer (Mélangeur), Feed (Alimentation), Pf auto, ΔP auto et Permeate (Perméat). Réglage des points de consigne Suivre la procédure ci-dessous pour régler les points de consigne. Étape Action 1 À l'écran principal, appuyer sur le paramètre à définir, par exemple, Transfer (Transfert). Si le bouton affiche un symbole de verrou, par exemple, pour Level (Niveau), Pf auto et ΔP auto, appuyer sur le symbole de verrou et non sur le nom du paramètre. Le champ du paramètre devient gris, le signe apparaît à gauche et le signe +, à droite. Appuyer sur - ou sur + pour ajuster les points de consigne. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 169 8 Settings 8.6 Points de consigne Étape Action 2 Il est également possible d’appuyer sur le champ gris et de définir les valeurs voulues à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres. 3 Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres. 4 Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans les enregistrer. Configuration de l'intervalle de consignation du journal (Log Interval) Pour enregistrer le contenu selon un intervalle de temps défini, suivre les étapes cidessous. 170 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 8 Settings 8.6 Points de consigne Étape Action 1 Pour configurer l’intervalle entre chaque consignation du journal, appuyer sur Log Interval (sec) (Intervalle de consignation du journal (s)) à l'écran Configure System (Configuration du système). 2 Saisir l'intervalle et appuyer sur OK. 3 Un rapport d’exécution est enregistré selon l'intervalle sélectionné. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 171 9 Maintenance 9 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance d'effectuer la maintenance du système ÄKTA flux s. Dans ce chapitre Section Voir page 9.1 Programme de maintenance utilisateur 174 9.2 Désinfection et nettoyage 176 9.3 Stockage 183 9.4 Réparation et étalonnage 185 9.5 Remplacement du fusible secteur 186 Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous : • • • • Consignes générales, à la page 15 Protection individuelle, à la page 15 Alimentation électrique, à la page 19 Maintenance, à la page 22 AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) adaptés lors de l’utilisation et de la maintenance du produit. 172 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance AVERTISSEMENT Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux. AVERTISSEMENT Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 173 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur 9.1 Programme de maintenance utilisateur Introduction Les conseils pour la maintenance diffèrent selon la fréquence d'utilisation du système ÄKTA flux s. Les recommandations fournies peuvent ne pas s'appliquer au type d'utilisation spécifique du système. Le propriétaire du système est seul responsable de l'établissement des procédures de routine applicables pour la maintenance périodique. Précautions AVERTISSEMENT La maintenance doit être programmée de manière régulière avec Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. Pour chaque analyse Ce chapitre mentionne les tâches de maintenance à réaliser avant chaque analyse ou une fois par semaine (la première occurrence prévalant). Composant Action Intégralité du système Nettoyer le système conformément à la procédure décrite à la Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la page 176. Protection par mise à la terre Vérifier que le câblage de protection par mise à la terre n'est pas débranché ou endommagé. Tubulures, connexions et joints d'étanchéité Vérifier l’absence de fuites. Si nécessaire, remplacer les joints. Effectuer un test de fuite à la pression de service maximale. Annuellement ou selon les besoins Le tableau ci-dessous indique les tâches de maintenance devant être réalisées une fois par an ou selon les besoins. 174 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance 9.1 Programme de maintenance utilisateur Composant Action Intégralité du système Une procédure de test de maintenance préventive sur tous les systèmes, capteurs, pompes et vannes doit être effectuée une fois par an par le personnel formé et certifié. Contacter le représentant Cytiva local. Remplacer tous les joints, joints toriques, membranes de vanne ou capteur de pression. Pompe péristaltique Remplacer toutes les pièces usées et endommagées. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 175 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage 9.2 Désinfection et nettoyage Désinfection La désinfection est l'utilisation d'agent chimiques pour limiter la contamination microbiologique à des niveaux acceptables. Une procédure de désinfection est appliquée lorsqu'il est nécessaire de réduire les niveaux microbiologiques, par exemple, entre des lots de produit ou en cas de contamination indésirable. Nettoyage en place (CIP) Un nettoyage en place (CIP) consiste à éliminer toutes sortes de contaminants, de protéines, de lipides, de micro-organismes et d’autres particules. Précautions AVERTISSEMENT Le NaOH est corrosif et donc dangereux pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés. AVERTISSEMENT Pour éviter les fuites du système ÄKTA flux s, serrer fermement le raccord Luer. Ne pas ouvrir le raccord Luer par torsion, flexion ou vibration. Ne pas ouvrir les connecteurs sous pression ou au cours d'un procédé. 176 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage Tubulure de CIP Remplacer le filtre par la tubulure de CIP pendant le nettoyage. CIP ÄKTA flux s est nettoyé grâce à une procédure de CIP (nettoyage en place) avec de l'eau et du NaOH. Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer l'instrument ÄKTA flux s. Ces étapes sont décrites plus en détail dans les pages suivantes. A Purger le système. B Rincer à l'eau. C Rincer avec de l'eau sous pression. D Rincer de nouveau avec de l'eau sous pression. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 177 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage E Rincer au NaOH à 0,5 M. F Rincer sous pression au NaOH à 0,5 M. G Faire recirculer la solution de NaOH à 0,5 M pendant deux heures. H Neutraliser avec de l'eau de la qualité souhaitée. Remarque : Pour améliorer le nettoyage, la solution de NaOH à 0,5 M peut être chauffée à 50 °C avant d'être versée dans le réservoir. A – Purge du système Pour purger le système, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe de transfert et/ou la tubulure de la pompe de perméat. 2 Faire fonctionner la pompe d’alimentation à faible vitesse. Purger le système à l'aide de la vanne de purge inférieure. B – Rinçage à l'eau Pour rincer le système à l'eau, suivre les instructions ci-dessous. 178 Étape Action 1 Remplir le réservoir d'eau. 2 Purger le système. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage C – Rinçage avec de l'eau sous pression Pour effectuer un rinçage à l'eau sous pression, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Remplir le réservoir d'eau. 2 Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe de transfert et la tubulure de la pompe de perméat. 3 Raccorder la tubulure de pompe de transfert (1) à la tubulure de pompe de perméat (2). 4 Faire recirculer l'eau de rinçage pendant 5 minutes en faisant fonctionner la pompe d'alimentation à 75 % de la vitesse maximale. Augmenter la pression d'alimentation à 2 bar à l'aide des vannes de régulation du rétentat et du perméat. 5 Purger le système. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 179 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage D – Rinçage avec de l'eau sous pression Répéter la procédure décrite dans C – Rinçage avec de l'eau sous pression, à la page 179. E – Rinçage avec du NaOH à 0,5 M Pour effectuer un rinçage avec du NaOH à 0,5 M, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M. 2 Purger le système. F – Rinçage avec du NaOH à 0,5 M sous pression Pour effectuer un rinçage avec du NaOH à 0,5 M sous pression, suivre les instructions ci-dessous. 180 Étape Action 1 Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M. 2 Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe de transfert et la tubulure de la pompe de perméat. 3 Raccorder la tubulure de la pompe de transfert (1) à la tubulure de la pompe de perméat (2). 4 Faire recirculer le NaOH à 0,5 M pendant 5 minutes en faisant fonctionner la pompe d'alimentation à 75 % de la vitesse maximale. Augmenter la pression d'alimentation à 2 bar à l'aide des vannes de régulation du rétentat et du perméat. 5 Purger le système. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage G - Recirculation de la solution de NaOH à 0,5 M pendant deux heures Pour faire recirculer le NaOH à 0,5 M, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M. 2 Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe de transfert et la tubulure de la pompe de perméat. 3 Raccorder la tubulure de la pompe de transfert (1) à la tubulure de la pompe de perméat (2). 4 Rincer les vannes de purge avec du NaOH à 0,5 M. Utiliser environ 50 ml de liquide par vanne de purge. 5 Remplir le réservoir de NaOH à 0,5 M et le faire recirculer pendant 2 heures dans le système en faisant fonctionner la pompe d'alimentation à 75 % de sa vitesse maximale. Augmenter la pression d'alimentation à 2 bar à l'aide des vannes de régulation du rétentat et du perméat. 6 Purger le système. H – Neutralisation à l'eau Pour neutraliser le système à l'eau, suivre les instructions ci-dessous. Étape Action 1 Remplir le réservoir avec de l'eau de la qualité souhaitée. 2 Si les pompes en option sont installées, débrancher la tubulure de la pompe de transfert et la tubulure de la pompe de perméat. 3 Raccorder la tubulure de la pompe de transfert (1) à la tubulure de la pompe de perméat (2). 4 Faire recirculer pendant 5 minutes en faisant fonctionner la pompe d'alimentation à 75 % de la vitesse maximale. Augmenter la pression d'alimentation à 2 bar à l'aide des vannes de régulation du rétentat et du perméat. 5 Purger le système. 6 Vérifier le pH aux sorties (tubulures des pompes de transfert et de perméat et vannes). Arrêter le rinçage lorsque le pH est neutre. Remplir le réservoir d'eau si nécessaire. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 181 9 Maintenance 9.2 Désinfection et nettoyage Nettoyage des filtres • Les procédures de nettoyage des cassettes Kvick Start sont indiquées dans le guide de référence rapide (11000387). • Les procédures de nettoyage du support de garniture Kvick Lab Lab packet holder sont indiquées dans le fichier de données (18117157). • Les procédures de nettoyage des cartouches à fibres creuses sont indiquées dans le manuel d’utilisation (18116530). Les unités filtrantes fournies par d'autres fabricants doivent être nettoyées conformément aux instructions de leurs fabricants respectifs. Nettoyage des surfaces extérieures ÄKTA flux s a été conçu pour une utilisation dans un environnement propre. Ne pas laisser une quantité excessive de poussière ou de salissures s'accumuler sur les surfaces extérieures. Essuyer régulièrement l'extérieur du système ÄKTA flux s avec un chiffon propre. Utiliser un agent de nettoyage doux tel que l'eau, puis de l'éthanol à 70 %. Essuyer et entretenir régulièrement les équipements pour éviter la corrosion des surfaces. Il n'est pas recommandé de vaporiser ou de répandre des liquides sur les surfaces extérieures du système . Nettoyage des composants Toutes les pièces peuvent être nettoyées avec les agents les plus couramment utilisés, tels que les détergents, l’éthanol à 70 %, les acides faibles, l’hydroxyde de sodium et les solutions salines. Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 200. 182 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance 9.3 Stockage 9.3 Stockage Introduction Cette section décrit les procédures de stockage du système ÄKTA flux s. Précautions AVIS Remettre les bouchons de protection sur tous les connecteurs électriques et optiques lorsqu'ils ne sont pas utilisés. AVIS Lorsque le produit est rempli de solution de stockage, la température doit être suffisamment élevée pour éviter qu'elle ne gèle et suffisamment basse pour éviter qu'elle ne s'évapore. Conditions de stockage Paramètre Plage autorisée Température ambiante de stockage -25 °C à +50 °C Gradients de température de ≤ ±1 °C/min Pour des informations détaillées, voir Limites de fonctionnement, à la page 193. Stockage de courte durée La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage d’une durée n'excédant pas un mois. Étape Action 1 Procéder à un nettoyage comme décrit dans Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la page 176. 2 Remplir le système ÄKTA flux s d'éthanol à 20 % afin d'éviter le développement de micro-organismes. Vérifier que les cassettes filtrantes sont au moins partiellement humidifiées durant le stockage. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 183 9 Maintenance 9.3 Stockage Étape Action 3 Fermer hermétiquement le système ÄKTA flux s pour empêcher toute contamination causée par l'environnement. 4 Dégager la tubulure de pompe de la tête de la pompe en déplaçant le levier supérieur de la droite vers la gauche. Stockage de longue durée Afin d'empêcher le développement de micro-organismes, la solution de stockage doit être remplacée régulièrement si le système ÄKTA flux s est stocké pendant une longue période. La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage pour une durée supérieure à un mois. Étape Action 1 Suivre les instructions ci-dessous pour vider le système. a. Fermer les vannes de purge supérieure et inférieure. b. Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le système soit vide. c. Vider et sécher les conduites à l'aide de gaz comprimé. d. Arrêter la pompe. e. Dégager la tubulure de pompe de la tête de la pompe en déplaçant le levier supérieur de la droite vers la gauche. f. Fermer les vannes. g. Couvrir tous les connecteurs déconnectés. 2 Effectuer les actions décrites ci-dessus pour le stockage de courte durée. 3 Placer le système ÄKTA flux s dans un environnement non poussiéreux à la température bien contrôlée. La température doit rester stable et comprise dans une plage de 4 °C à 25 °C. Réduire au maximum les écarts de température de l'air et les différences d'hygrométrie, afin de prévenir la condensation et la corrosion. 184 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance 9.4 Réparation et étalonnage 9.4 Réparation et étalonnage Introduction Les composants non traités dans ce manuel ne peuvent pas être étalonnés ou réparés par l'utilisateur. Si l'un des composants du système ÄKTA flux s ne fonctionne pas conformément aux spécifications, contacter le représentant Cytiva. AVERTISSEMENT Ne procéder à aucune intervention autre que celles décrites dans ce document. En cas de besoin, toujours solliciter le conseil d'un représentant Cytiva. Test d'intégrité du filtre Cette méthode peut être utilisée pour vérifier que le filtre n'est pas endommagé et qu'il a été monté correctement. Voir Test d'intégrité du filtre, à la page 112. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 185 9 Maintenance 9.5 Remplacement du fusible secteur 9.5 Remplacement du fusible secteur Introduction Un fusible fondu peut indiquer l'existence d'un autre problème au niveau de l'instrument. Si le fusible de remplacement fond lui aussi, ne pas le remplacer. Contacter le représentant Cytiva. Précautions AVERTISSEMENT Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux s avant de remplacer des fusibles. Remplacement des fusibles secteur Remarque : Utiliser un petit tournevis pour retirer les fusibles secteur. Suivre les étapes ci-dessous pour remplacer les fusibles secteur. Les fusibles secteur sont placés dans un compartiment à fusibles situé sous l'entrée de l'alimentation à l'arrière du système ÄKTA flux s. 186 Étape Action 1 Débrancher l'alimentation électrique. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 9 Maintenance 9.5 Remplacement du fusible secteur Étape Action 2 Saisir le compartiment à fusibles et le desserrer. 3 Plier le couvercle du tiroir pour repérer les fusibles secteur. Retirer les anciens fusibles à l'aide d’un petit tournevis inséré dans l'orifice au-dessous du compartiment à fusibles. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 187 9 Maintenance 9.5 Remplacement du fusible secteur Étape Action 4 Insérer de nouveaux fusibles. Pour connaître le calibre des fusibles, voir Alimentation électrique, à la page 193. 5 188 Repousser le compartiment à fusibles dans son support. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 10 Dépannage 10 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance d'identifier et de résoudre les problèmes qui peuvent survenir au cours du fonctionnement du système ÄKTA flux s. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou que le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter Cytiva pour obtenir des conseils. Précautions AVERTISSEMENT Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 13, indiquées ci-dessous : • • • • Consignes générales, à la page 15 Protection individuelle, à la page 15 Alimentation électrique, à la page 19 Maintenance, à la page 22 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 189 10 Dépannage Système Composant Cause éventuelle Mesure corrective Alimentation Un disjoncteur automatique s'est déclenché. • Éteindre l'instrument et effectuer une inspection visuelle à la recherche de dommages. Contacter Cytiva en cas de dommage. • Vérifier si l'un des fusibles automatiques a été éjecté et le repousser dans son logement. Un fusible remplaçable a été éjecté. • Vérifier les fusibles remplaçables dans le compartiment des fusibles au niveau de l'entrée de l'alimentation. • Si le fusible est cassé, le remplacer par un fusible d’un calibre correct. Voir Alimentation électrique, à la page 193. • Mettre le système sous tension et si le problème persiste, contacter Cytiva. Pompes La pompe ne fonctionne pas. • Le bouton Stop (Arrêter) à l'écran principal a été enfoncé. • Si le problème persiste, contacter Cytiva. Débit faible, voire nul • Vérifier que l'entrée raccordée est bien celle qui est utilisée. • Vérifier que le liquide est distribué au système. Vérifier les conteneurs d'entrée. • Vérifier si la soupape de régulation de la pression est ouverte. • Vérifier si la tubulure provenant du récipient d’entrée provoque une perte de pression ou de débit. Les raisons peuvent être les suivantes : tubulure trop longue, diamètre interne trop petit, tubulure présentant une section étroite ou partiellement bouchée. • Tubulure péristaltique usée ou aplatie ou non correctement tendue à l'intérieur de la tête de la pompe. Retendre ou remplacer la tubulure à l'intérieur de la tête de la pompe. Pompes péristaltiques 190 La pression de sortie de l'alimentation est trop élevée. • Vérifier la sortie au cas où le capteur serait obstrué. • Cassette de filtre obstruée par des particules, remplacer la Le débit est faible voire nul en raison d'une tubulure cassée ou endommagée. • Vérifier si la soupape de régulation de la pression est ouverte. • Vérifier la tubulure de la pompe. • Si le problème persiste, contacter Cytiva. cassette et le matériau d'alimentation du filtre (0,2 micron) avant d'effectuer la concentration des protéines. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations de référence concernant l'installation, l'utilisation, l'entretien et le dépannage du système ÄKTA flux s. Dans ce chapitre Section Voir page 11.1 Caractéristiques 192 11.2 Licence logicielle 197 11.3 Matériaux en contact produit 198 11.4 Résistance chimique 200 11.5 Informations sur le recyclage 203 11.6 Informations réglementaires 204 11.7 Informations de commande 214 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 215 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 191 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques 11.1 Caractéristiques Dimensions Toutes les dimensions sont indiquées en centimètres. Poids et volume Données Valeur Poids 28 kg Volume du réservoir 0,5 l Niveaux sonores du système 192 Propriétés Valeur Max. 70 dBA Valeur standard dans des conditions de fonctionnement normales 65 dBA ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques Alimentation électrique Propriété Valeur Tension d’alimentation 100-120/220-240 VCA ± 10 %, 50 à 60 Hz Phases Monophasé Puissance max 300 VA Étanchéité IP 21 Fusibles 2x T 3,15AL 250 V Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Limites de fonctionnement Pièces et propriétés Valeur Pompe d'alimentation Pression à 20 °C Alarme/arrêt avec pression maximum de 4,0 Pompe de transfert Température d'alimentation 2 °C à 50 °C Pression de sortie 1 bar max. Température de perméat 2 °C à 50 °C Pression d'entrée 1 bar max. Pression de sortie 1 bar max. Température ambiante 2 °C à 35 °C Température, transport -25 °C à +60 °C Pompe de perméat Plages environnementales Gradients de température de ≤ ±1 °C/min Instrument à sec (circuit d’écoulement purgé) Température, stockage -25 °C à +50 °C Gradients de température de ≤ ±1 °C/min Instrument à sec (circuit d’écoulement purgé) ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 193 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques Pièces et propriétés Température de liquide Conduite de liquide (tubulures et composants en contact produit, hormis le réservoir) Valeur Humidité de l’air Humidité relative max. de 80 % pour les températures jusqu'à 31 °C, avec diminution linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C Altitude 2000 m max. Température de procédé 2 °C à 40 °C CIP 50 °C max. Composants et tubulures -0,4 bar g à 4,0 bar1 Réservoir -0,1 bar à 0,05 bar 1 La tubulure de pompe PFD est limitée à 2,5 bar. Capacité du système Données Tubulure de pompe PFB Tubulure de pompe PFD Dimensions 3,2 mm (DI) × 6,4 mm (DE) 6,4 mm (DI) × 9,6 mm (DE) Longueur 305 mm 305 mm Pression d'entrée du filtre 4,0 bar 1,5 bar Plage de débit d'alimentation 20 à 150 ml/min 20 à 350 ml/min Plage de débit de transfert 1 à 50 ml/min1 1 à 50 ml/min1 Plage de débit de perméat 1 à 50 ml/min1 1 à 50 ml/min1 Plage TMP produite 0,3 à 4,0 bar 0,3 à 2,5 bar Volume de rétention 10 ml 17 ml Volume minimum du réservoir (testé) 4,4 ml 4,4 ml Volume utile minimum 15 ml2 21 ml 1 Pour obtenir les plages dynamiques requises, il peut s’avérer nécessaire d’utiliser des tubulures dont les dimensions sont différentes de celles-ci. Si d’autres dimensions de tubulure sont employées, le débit de la pompe est alors limité à une plage donnée pour une dimension du tubulure adaptée. 2 Volume de rétention minimum (filtre exclu) avec 2 tubulures de 3/32 po de DI et une tubulure de pompe de 3,2 mm de DI ; 55 mm entre le capteur de pression d'alimentation et le filtre et entre le filtre et le capteur de pression du rétentat, soit 15 ml. Une tubulure plus longue sera fournie avec l'instrument et un ajout de 55 mm en longueur utilisé dans les calculs cidessus augmentera le volume en conséquence. 194 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques Filtre et tubulure de CIP La tubulure suivante est utilisée pour la filtration ou le nettoyage en place (CIP). Étiquette AXM AXH MidGee droit Boucle MidGee MF11 x MF22 x MF32 x MF41 x MF42 x MM11 Cassette Kvick Start Garniture Kvick Lab CIP x x x x x x x x x x x MM12 MM22 x MM32 x MM42 x MM41 x x Autres tubulures et accessoires Étiquette Élément MM51 Jeu de tubes de 1/16 pouce, 600 mm MF51 Jeu de tubes de 1/16 pouce, 600 mm FF51 Jeu de tubes de 1/16 pouce, 600 mm Raccord Luer mâle-femelle personnalisé bleu x 6 Joint x 6 Tubulure Tygon™ 1/16, 50 pieds Cassettes filtrantes Type de support Type de cassette Taille de cassette Nombre Support de garniture Kvick Lab Garniture Kvick Lab 100 cm² (0,11 pi²) 1à3 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Cassettes Couple des écrous Type de fixation 4,5 nm (40 po-lb) UNF 5/16" femelle 195 11 Informations de référence 11.1 Caractéristiques Type de support S/O 196 Type de cassette Taille de cassette Nombre Cassettes Couple des écrous Type de fixation Kvick Start 50 cm² 1à3 S/O UNF 5/16" femelle ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.2 Licence logicielle 11.2 Licence logicielle Composants logiciels ÄKTA flux s contient, entre autres, les composants logiciels suivants. Linux embarqué Linux embarqué est publié sous les licences GNU GPL. Voir ci-dessous. Le code source peut être obtenu sur le site http://www.angstrom-distribution.org. QT Libraries Les bibliothèques QT Libraries sont publiées sous les licences GNU LGPL v2.1. Voir cidessous. Contrats de licence GNU GPL v2 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA Pour le texte complet du contrat de licence, voir http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#GPLv2. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 197 11 Informations de référence 11.3 Matériaux en contact produit 11.3 Matériaux en contact produit Matériaux utilisés Les matériaux utilisés pour la fabrication du système ÄKTA flux s ont été choisis pour leur compatibilité biologique et chimique avec les solvants utilisés pendant le fonctionnement. Liste des matériaux en contact produit Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact produit dans le système ÄKTA flux s. Désignation Matériau EPDM Éthylène-propylène-diène Méthylpentène copolymère Méthylpentène copolymère Silicone durci au platine Silicone durci au platine PP Polypropylène PTFE Polytétrafluoroéthylène PVDF Fluorure de polyvinylidène Silicone Polymère de silicone durci Tygon Tygon Composants standard Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact produit dans le système ÄKTA flux s. Composant Matériau Ensemble du réservoir Réservoir PP Méthylpentène copolymère Couvercle du réservoir Silicone Joint du couvercle PP Méthylpentène copolymère Clapet antiretour/soupape de dépressurisation ombrelle 198 EPDM ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.3 Matériaux en contact produit Composant Matériau Barreau d'agitation, mince, moulé, 2 po x 5/16 po dia Revêtement PTFE Bouchon à joint torique intégral Luer mâle PP Raccord Luer mâle vers filet d'étanchéité bas 1/4-28 PP Raccord Luer femelle vers joint bas 1/4-24 PP Filtre seringue Puradisc 25, 0,2 μm PTFE PP (boîtier) Membrane de filtre Whatman PTFE Capteur de pression Boîtier avant PP Joint jetable Silicone Raccord Luer femelle vers joint bas 1/4-24 PP Tubulure Tubulure de pompe Silicone durci au platine PTFE expansé Tubulure de conduite Tygon Raccords de tubulure PP Vanne à deux voies Luer Lock PP PVDF ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 199 11 Informations de référence 11.4 Résistance chimique 11.4 Résistance chimique Introduction Les tableaux ci-dessous indiquent les concentrations et les durées d'exposition autorisées pour les différents produits chimiques susceptibles d'être utilisés avec le système ÄKTA flux s. AVERTISSEMENT Liquides inflammables. ÄKTA flux s n'est pas homologué pour l’utilisation de liquides inflammables. 200 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.4 Résistance chimique Produits chimiques autorisés pour des surfaces en contact produit Substance chimique Concentration Temps max./ cycle Expos. max. admiss. Utilisation Acide acétique 25 % 3h 3000 h CIP Acide citrique pH 2 à 2,5 1 h à une temp. ≤ 60 °C 1000 h CIP Éthanol 20 % 12 mois Illimitée Stockage Éthanol/Acide acétique 20 %/10 % 3h 3000 h CIP Chlorhydrate de guanidine 6M 5h 5000 h CIP Acide phosphorique 5% Toute la nuit Illimitée Passivation de l’acier inoxydable 2-propanol 30 % 1h 1000 h CIP Chlorure de sodium 0à3M 3h 3000 h Purification, CIP Hydroxyde de sodium 1 M à pH 14 24 h à une temp. ≤ 40 °C 1000 jours CIP 3000 h CIP 3 h à une temp. ≤ 50 °C Illimitée Stockage 0,5 M 0,1 M à pH 13 12 mois Hypochlorite de sodium 300 ppm 3 h à une temp. ≤ 50 °C 3000 h CIP Hydroxyde de sodium/éthanol NaOH 1 M et éthanol à 20 % 3h 3000 h CIP Urée 8M 5h 5000 h Purification, CIP Solutions de nettoyage 1 % à 6 %STERIS™ CIP 100™, 0.5 %Henkel P3™-11, 0.2 % Micro, 0.2 %Terg-a-zyme™, 0.1 %Tween™ 80 3 h à une temp. ≤ 50 °C 3000 h CIP ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 201 11 Informations de référence 11.4 Résistance chimique Produits chimiques autorisés pour les surfaces externes Substance chimique Concentration Acide acétique 25 % Éthanol 70 % Chlorhydrate de guanidine 6M Solution de peroxyde d'hydrogène 6% Solution de stérilisation à froid Minncare (pulvérisation) 4,5 % par acide-acétique et 22 % peroxyde d'hydrogène Solution de stérilisation à froid Minncare (essuyage) Solution Minncare à 3 % Acide phosphorique 5% 2-propanol 70 % Chlorure de sodium 0à3M Hydroxyde de sodium 1 M à pH 14 Hydroxyde de sodium 0,5 M Hypochlorite de sodium 300 ppm Urée 8M 202 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.5 Informations sur le recyclage 11.5 Informations sur le recyclage Introduction Cette section décrit les procédures de mise au rebut et de recyclage du système ÄKTA flux s. MISE EN GARDE Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 203 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les directives et les normes auxquelles le système ÄKTA flux s est conforme. Dans cette section Section 204 Voir page 11.6.1 Coordonnées de contact 205 11.6.2 Union européenne et Espace économique européen 206 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 207 11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 209 11.6.5 Réglementations 210 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 211 11.6.7 Autres règlementations et normes 213 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.1 Coordonnées de contact 11.6.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG + 46 771 400 600 205 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.2 Union européenne et Espace économique européen 11.6.2 Union européenne et Espace économique européen Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 206 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 3, premises I, office 57 Russian Federation Telephone: +7 499 609 15 50 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 207 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, город Москва вн.тер.г. муниципальный округ Таганский улица Станиславского, дом 21, строение 3, помещение I, комната 57 Российская Федерация Телефон: +7 499 609 15 50 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com 208 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord Conformité FCC Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité. Remarque : L'utilisateur est averti que toute modification non expressément approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation de l'équipement accordée à l'utilisateur. Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules). Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles. Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 209 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.5 Réglementations 11.6.5 Réglementations AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. South Korea Regulatory information to comply with the Korean technical regulations. NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. 210 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en Chine. 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要 求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用 的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污 染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使 用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限 有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零 部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 211 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 29038437 212 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.6 Informations réglementaires 11.6.7 Autres règlementations et normes 11.6.7 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes qui s'appliquent au système ÄKTA flux s. Conformité réglementaire des équipements connectés Tout équipement connecté au système ÄKTA flux s doit répondre aux exigences de sécurité de la norme EN/CEI 61010-1 ou de toute autre norme harmonisée appropriée. Au sein de l'UE, tout équipement connecté doit porter le marquage CE. ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 213 11 Informations de référence 11.7 Informations de commande 11.7 Informations de commande Coordonnées de contact Pour obtenir des informations de commande, consulter le site cytiva.com/aktaflux. ÄKTA flux s - Pièces de rechange et accessoires Pour des informations correctes et récentes sur les pièces de rechange et les accessoires, consulter le site Web cytiva.com/aktaflux. 214 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 11 Informations de référence 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG 215 11 Informations de référence 11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 216 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Index Index Caractères spéciaux Écran principal, 34 Écran tactile, 31, 33, 34, 36, 38–40 Panneau de commande, 36 Panneau des paramètres, 40 Schéma de procédé, 38 Voyants, 39 Écran tactile de l'opérateur, 34 Étalonnage, 114, 119, 125, 130, 132, 133, 164 Capteur de pression du perméat, 130 Commande des moteurs, 132 Écran, 164 Niveau du réservoir, 133 Pompe d'alimentation, 114 Pompe de perméat, 125 Pompe de transfert, 119 A Abréviations, 11 Accessoires, 214 Alarmes, 33, 158, 159 Définition des paramètres d'alarme, 159 Voyants, 158 Alimentation électrique, 72 Fusibles, 72 Avertissements, 33 Avis de sécurité, 14 B Balance du réservoir, 30, 56 Barreau d’agitation magnétique, 46 Boucle de recirculation, 58 C Capteur de pression, 31, 32, 44, 55, 56, 58, 62 Alimentation, 31, 55 Perméat, 32, 56, 62 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Rétentat, 31, 55 Capteur de pression d'alimentation, 130 Étalonnage, 130 Capteur de pression du perméat, 49, 130 Étalonnage, 130 Capteur de pression du rétentat, 130 Étalonnage, 130 Capteurs de pression, 94 configuration, 94 Cartouche HF, 105, 107 Installation, 107 Tubulure, 105 Cartouche pour boucle HF, 106 Tubulure, 106 Cartouches à fibres creuses, 107 Purge, 107 Cartouches HF, 51 Cassettes filtrantes, 195, 196 CE, 206 conformité, 206 marquage, 206 CFF, 6 CIP, 177–180, 182 Filtre, 182 Purge, 178 Rinçage, 179, 180 CIP, tubulure, 80 Circuit d’écoulement, 59 Clapet antiretour, 46 Collier de sertissage, 77 Commande des moteurs , 132 Étalonnage, 132 Conduite d'alimentation, 78 Tubulure, 78 Conduite de perméat, 62 Conduite de rétentat, 58, 78 Tubulure, 78 Conduite de transfert, 63, 79 Tubulure, 79 Conduites d'écoulement, 57 Conformité FCC, 209 Consignes de sécurité, 14 Contrôle du débit, 59 Conventions typographiques, 7 217 Index Cordon d’alimentation, 32 Coupure de courant, 190 CRV, 143 CSV, 147, 153 H D I Déballage, 67 Débit d’alimentation, 145 Débit de perméat constant, 146 Débit du perméat, 40 Calculé, 40 DeltaP, 36, 40, 59 Démarrage, 138 Démarrage du système, 138 Dépannage, 189 Désinfection, 176 Diafiltration, 53 Disjoncteur, 190 Disjoncteurs, 32, 72 Disque à mémoire flash USB, 48, 73, 147 Informations de commande, 214 Informations de référence, 191, 203 Recyclage, 203 Informations importantes pour l'utilisateur, 6 Informations réglementaires, 204 Informations sur la fabrication, 205 Informations sur le recyclage, 203 décontamination, 203 mise au rebut des composants électriques, 203 Interrupteur d’alimentation électrique, 31, 138, 149 Intervention sur site, 215 E Entrée d’air de l'armoire, 32 Exigences, 66, 69 Transport, 69 F Fibres creuses, 51 Fichier journal de rapport, 147 Filtration, 85, 141 Tubulure, 85 Filtration de base, 141 Filtration tangentielle, 6 Filtre, 105, 106, 151, 182 Cartouche à fibres creuses, 105, 106 Nettoyage, 151, 182 Filtre à air, 31, 46, 56 Filtre de cartouche HF, 105 Fonctionnement, 6 Conditions requises, 6 Fusible, 190 Fusible secteur, 186 Remplacement, 186 Fusibles, 32, 72, 186 Remplacement, 186 218 Heure du système, 166 Réglage, 166 L Lumen, 51, 162 M Maintenance, 175 Annuelle, 175 Matériaux en contact produit, 198 Mélangeur, 30, 56 Mise hors tension, 149 N Nettoyage, 176, 177, 182 Agents nettoyants, 182 Filtre, 182 Niveau du réservoir, 133 Étalonnage, 133 O Objectif de ce manuel, 7 Ordinateur intégré, 33 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Index P Paramètres, 159, 161 Alarmes, 159 Avertissements, 159 Paramètres système, 161 Perméat, 56, 61 Recyclage, 61 Perméat, débit constant, 146 Pièces de rechange, 214 Plage de débit, 194 Conduite d'alimentation, 194 Conduite de perméat, 194 Conduite de transfert, 194 Plaque signalétique du système, 25 Points de consigne, 169 Pompe d'alimentation, 31, 43, 55, 58, 114 Étalonnage, 114 Pompe de perméat, 32, 56, 62, 90, 125 Configuration, 90 Étalonnage, 125 Pompe de transfert, 30, 56, 63, 87, 119 Configuration, 87 Étalonnage, 119 Pompes, 41, 43, 49, 79, 87, 190, 193 Bouton d’arrêt des pompes, 41 Dysfonctionnement, 190 Pompe d'alimentation, 43, 193 Pompe de perméat, 49, 193 Pompe de transfert, 49, 87, 193 Tubulure, 79 Pompes péristaltiques, 190 Pression d'alimentation, 144, 145 Contrôle du delta, 145 Régulation de la pression d’alimentation, 144 Pression du perméat, 40 Panneau des paramètres, 40 Pression du rétentat, 40 Panneau des paramètres, 40 Pression transmembranaire, 40, 59, 60 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Pression, soupape de régulation, 61 Côté perméat, 61 R Raccordements, 72 Alimentation électrique, 72 Recyclage, 203 Redémarrage après un arrêt d'urgence, 27 Remarques et astuces, 6, 7 Réparation, 185 Réservoir, 30, 46, 47, 56, 74 Agitateur, 46 Clapet antiretour, 46 Couvercle du réservoir, 46 Filtre à air, 46 Installation, 74 retrait, 74 Volume, 47 Retour du produit ou entretien, 216 S Schéma, 55 Soupape de régulation de la pression, 31, 44, 55 Côté perméat, 44 Soupape de régulation de la pression du perméat, 32, 61 Soupape de régulation de la pression du rétentat, 44 Stockage, 67, 151, 183, 184 Court terme, 183 Exigences, 183 Long terme, 184 Support de garniture de filtre, 109 Tubulure, 109 Support du réservoir, 30 Support et garniture de filtre, 53 Support et garniture Kvick Lab, 109 Tubulure, 109 Support Kvick Lab, 53 Supports de filtres, 103 Système, alarme, 33 Système, avertissement, 33 219 Index T Taux de cisaillement, 162 Température, 40 Test, 112 Intégrité du filtre, 112 Test d'étanchéité, 112 Test d'étanchéité, 112, 174 Test d'installation, 100 Test d'intégrité du filtre, 112, 185 TMP, 40, 59, 60, 194 Tubulure, 76–80, 85, 105, 106, 109 Cartouche HF, 105 Cartouche pour boucle HF, 106 CIP, 80 Conduite d'alimentation, 78 Conduite de rétentat, 78 Conduite de transfert, 79 Filtration, 85 Pompe, 76 Support de garniture de filtre, 109 Tubulure de conduite, 77 Tubulure de pompe, 79 Tubulure de CIP, 80, 177 Tubulure de la pompe, 76 Tubulure pour boucle HF, 106 U Urgence, 27 arrêt, 27 Redémarrage du système, 27 USB, 32, 153 Panneau du dispositif de stockage, 153 Protection, 32 Rapport d'état du système, 153 V Valeurs séparées par des virgules, 147 Vanne de purge, 31, 56, 58 Ventilateur de refroidissement de l'armoire, 32 Volume constant de rétentat, 63, 143 Volume de rétention, 194 220 ÄKTA flux s Mode d’emploi 29046893 AG Page laissée intentionnellement vide cytiva.com/aktaflux Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales. Kvick Lab, Kvick Start, MidGee et ÄKTA sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. CIP 100 et STERIS sont des marques de commerce de STERIS Corporation. Excel et Microsoft sont des marques déposées de Microsoft Corporation. P3 est une marque de commerce de Henkel Corporation. Terg-a-zyme est une marque de commerce de Alconox, Inc. Torx est une marque de commerce de Acument Intellectual Properties, LLC. Tween est une marque de commerce de Croda Group of Companies. Tygon est une marque de commerce de Saint-Gobain Performance Plastics. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020 - 2021 Cytiva Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29046893 AG V:11 04/2021
Fonctionnalités clés
- Filtration tangentielle
- Microfiltration
- Ultrafiltration
- Concentration en protéines
- Diafiltration
- Clarification
- Prélèvement de cellules
- Système de laboratoire
- Recherche et formation
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Le système ÄKTA flux s est-il conçu pour une utilisation dans un environnement explosif ?
Le système ÄKTA flux s n'est pas homologué pour les atmosphères potentiellement explosives et ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
Quel type d'équipement de protection individuelle dois-je utiliser lors de l'utilisation du système ÄKTA flux s ?
Il est important de toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) adaptés, tels que des lunettes de sécurité et des gants résistants aux substances utilisées.
Comment dois-je déplacer le système ÄKTA flux s ?
Avant de déplacer le système ÄKTA flux s, il faut vider le système, l'arrêter, débrancher le cordon d'alimentation et le déplacer avec précaution.