cytiva AKTA flux 6 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
220 Des pages
cytiva AKTA flux 6 Mode d'emploi | Fixfr
ÄKTA flux 6
Mode d'emploi
Traduit de l’anglais
cytiva.com
Table des matières
Table des matières
1
Introduction ........................................................................................................ 5
1.1
1.2
1.3
2
Consignes de sécurité ........................................................................................ 10
2.1
2.2
2.3
3
À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6
Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 7
Documentation connexe ............................................................................................................................ 9
Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 11
Étiquettes ......................................................................................................................................................... 22
Procédures d’urgence .................................................................................................................................. 24
Description du système ..................................................................................... 26
3.1
3.2
3.3
Illustrations de ÄKTA flux 6 ........................................................................................................................ 27
Commande du système .............................................................................................................................. 30
Équipements standard ................................................................................................................................ 39
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
3.5
Équipements en option ............................................................................................................................... 45
Dispositifs filtrants ........................................................................................................................................ 46
3.5.1
3.5.2
3.6
4
Schéma d’écoulement ................................................................................................................................. 51
Boucle de recirculation ................................................................................................................................ 55
Conduite de perméat ................................................................................................................................... 58
Conduite de transfert ................................................................................................................................... 60
Installation .......................................................................................................... 61
5.1
5.2
5.3
5.4
Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 63
Déballage de l'ÄKTA flux 6 .......................................................................................................................... 64
Transport .......................................................................................................................................................... 66
Réglage du système ÄKTA flux 6 .............................................................................................................. 67
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.4.5
5.4.6
5.4.7
5.5
6
Alimentation électrique et connexion USB ....................................................................................... 68
Installation et retrait du réservoir .......................................................................................................... 71
Tubulure ........................................................................................................................................................... 72
Montage de la pompe de transfert ........................................................................................................ 77
Montage de la pompe de perméat ........................................................................................................ 81
Installation du capteur de pression de perméat ............................................................................. 85
Tubulure de la pompe ................................................................................................................................. 88
Test d'installation .......................................................................................................................................... 90
Préparations pour l’analyse ............................................................................... 91
6.1
Installation du filtre ....................................................................................................................................... 93
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.2
2
Cartouches à fibres creuses .................................................................................................................... 47
Kvick Lab Cassette Holder II .................................................................................................................... 49
Conduites d'écoulement ................................................................................... 54
4.1
4.2
4.3
5
Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression . 40
Réservoir .......................................................................................................................................................... 42
Connexion de communication ............................................................................................................... 44
Tubulure de filtration .................................................................................................................................. 95
Installation de cartouches à fibres creuses ....................................................................................... 96
Installation des cassettes Kvick Lab ..................................................................................................... 102
Tests des filtres ............................................................................................................................................... 105
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Table des matières
6.3
Étalonnage ....................................................................................................................................................... 106
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
6.3.6
7
Fonctionnement ................................................................................................. 130
7.1
7.2
Démarrage du système ............................................................................................................................... 131
Réalisation d'une analyse ........................................................................................................................... 133
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
8
Filtration de base .......................................................................................................................................... 135
Fonctions automatisées ............................................................................................................................ 137
Consignation des données ....................................................................................................................... 142
Arrêt du système ÄKTA flux 6 ................................................................................................................. 144
Procédures post-analyse ............................................................................................................................ 145
Settings ............................................................................................................... 147
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
9
Étalonnage de la pompe d'alimentation ............................................................................................. 107
Étalonnage de la pompe de transfert .................................................................................................. 113
Étalonnage de la pompe de perméat ................................................................................................... 119
Étalonnage des capteurs de pression ................................................................................................. 125
Commande des moteurs ........................................................................................................................... 127
Niveau du réservoir ...................................................................................................................................... 128
Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel ........................................................................................................................................................................ 148
Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes) ................................................................. 151
Écran Configure System (Configuration du système) .................................................................. 156
Écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage) ............................................................. 160
Écran System Information (Informations système) ..................................................................... 161
Points de consigne ........................................................................................................................................ 164
Maintenance ....................................................................................................... 167
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Programme de maintenance utilisateur .............................................................................................. 169
Désinfection et nettoyage .......................................................................................................................... 171
Stockage ........................................................................................................................................................... 175
Réparation et étalonnage ........................................................................................................................... 177
Remplacement du fusible secteur .......................................................................................................... 178
10 Dépannage .......................................................................................................... 182
11 Informations de référence ................................................................................. 185
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Caractéristiques ............................................................................................................................................. 186
Caractéristiques du filtre ............................................................................................................................ 189
Matériaux aux contact des liquides ........................................................................................................ 190
Résistance chimique .................................................................................................................................... 198
Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 201
Informations réglementaires .................................................................................................................... 202
11.6.1
11.6.2
11.6.3
11.6.4
11.6.5
11.6.6
11.6.7
11.7
Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 203
Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 204
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз .................................................................................................. 205
Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 207
Réglementations .......................................................................................................................................... 208
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 209
Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 211
Informations de commande ...................................................................................................................... 212
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3
Table des matières
11.8
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 213
Index ........................................................................................................................... 215
4
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
1 Introduction
1
Introduction
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions
des avis de sécurité et l'utilisation prévue du ÄKTA™ flux 6.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
1.1
À propos de ce manuel
6
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
7
1.3
Documentation connexe
9
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5
1 Introduction
1.1 À propos de ce manuel
1.1
À propos de ce manuel
Objectif de ce manuel
Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, à l'utilisation et à
la maintenance du produit en toute sécurité.
Conventions typographiques
Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en
italique.
Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras.
Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes
sur lesquels il est possible de cliquer.
6
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l’utilisateur
1.2
Informations importantes pour l’utilisateur
À lire avant d'utiliser le produit
Tous les utilisateurs doivent lire l'intégralité du Mode d'emploi avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit.
Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit.
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant
entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement.
Utilisation prévue de ÄKTA flux 6
ÄKTA flux 6 est prévu pour la recherche et l'utilisation de développement de procédés,
ainsi que pour la production pharmaceutique à petite échelle.
Le système est configuré pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées à la microfiltration, comme la clarification/le prélèvement de cellules, ou avec des
cassettes/fibres creuses pour l'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et
la diafiltration lors de l'exploitation des unités en aval.
ÄKTA flux 6 n'est pas destiné à des fins de diagnostic.
Conditions préalables requises
Pour que le système ÄKTA flux 6 fonctionne en toute sécurité et selon l'objectif visé, les
conditions préalables ci-après doivent être réunies :
• Les utilisateurs doivent s'être familiarisés avec la manipulation de matériaux biologiques.
• Les utilisateurs doivent lire et comprendre le chapitre consacré aux consignes de
sécurité de ce Mode d'emploi.
• Le système doit être installé conformément aux instructions de la Chapitre 5 Installation, à la page 61.
Consignes de sécurité
Ce manuel d'utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et AVIS) relatives à l'utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions
ci-dessous.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7
1 Introduction
1.2 Informations importantes pour l’utilisateur
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la
mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les
conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement
comprises.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est
important de ne pas continuer tant que toutes les conditions
mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises.
AVIS
Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas
endommager le produit ou d'autres équipements.
Remarques et astuces
8
Remarque :
Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit.
Astuce :
Une astuce contient des informations pratiques pouvant
améliorer ou optimiser les procédures.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
1 Introduction
1.3 Documentation connexe
1.3
Documentation connexe
Introduction
Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique
comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de
Cytiva.
Fichiers de données, notes
d'application et documentation
utilisateur sur le Web
Pour commander ou télécharger les fichiers de données, les notes d'application ou la
documentation utilisateur, voir les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Aller sur cytiva.com/aktaflux..
2
Sélectionner ÄKTA flux 6 dans la liste.
3
Cliquer sur Related Documents (Documents associés).
4
Sélectionner les documents pour les télécharger.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9
2 Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur
l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération.
Important
AVERTISSEMENT
Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les
utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de
ce chapitre pour prendre connaissance des dangers
encourus.
Dans ce chapitre
Section
10
Voir page
2.1
Consignes de sécurité
11
2.2
Étiquettes
22
2.3
Procédures d’urgence
24
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité
Introduction
Le système ÄKTA flux est alimenté par courant secteur et utilise des substances
potentiellement dangereuses. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il
est indispensable d’avoir conscience des dangers décrits dans le présent manuel.
Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Consignes générales, à la page 11
Protection individuelle, à la page 12
Liquides inflammables et environnement explosif, à la page 13
Installation et déplacement du système, à la page 13
Alimentation électrique, à la page 16
Fonctionnement, à la page 17
Maintenance, à la page 19
Consignes générales
AVERTISSEMENT
L’exploitation et la maintenance utilisateur du système ÄKTA flux 6
ne doivent être réalisées que par du personnel dûment formé.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour
tous les risques inhérents au procédé ou à l'environnement du
procédé. Évaluer les effets que l'utilisation du produit et des
procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone
dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la
classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction
des risques nécessaires, y compris l'utilisation d'équipements de
protection individuelle.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
ÄKTA flux 6 est conçu pour une utilisation à l'intérieur uniquement.
MISE EN GARDE
Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
Protection individuelle
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l'utilisation et la maintenance du système
ÄKTA flux 6.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de lunettes de sécurité et de gants résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations
locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance
en toute sécurité du système ÄKTA flux 6.
AVERTISSEMENT
Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition
aux aérosols.
AVERTISSEMENT
En raison de la circulation de liquides chauds à l’intérieur du
système ÄKTA flux 6, les conduites de liquide, le réservoir et les
composants du châssis risquent eux aussi d’être chauds.
12
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni
d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles
pendant que le système ÄKTA flux 6 est sous tension.
Liquides inflammables et
environnement explosif
AVERTISSEMENT
ÄKTA flux 6 n'est pas agréé pour manipuler des liquides inflammables.
AVERTISSEMENT
Le système ÄKTA flux 6 n'est pas homologué pour fonctionner
dans une atmosphère potentiellement explosive, dans les zones
classées zone 0 à zone 2 selon la norme CEI 60079-10:2002.
ÄKTA flux 6 ne remplit pas les exigences de la directive ATEX.
AVERTISSEMENT
Certaines des substances chimiques utilisées avec les colonnes
ÄKTA flux 6 sont potentiellement inflammables dans certaines
conditions. Veiller à utiliser les substances chimiques dans des
conditions où elles ne sont pas inflammables. Se reporter aux classifications de liquides inflammables locales et/ou nationales.
Installation et déplacement du
système
MISE EN GARDE
Avant de déplacer le système ÄKTA flux 6, effectuer les étapes
suivantes :
1. Vider le système ÄKTA flux 6.
2. Arrêter le système ÄKTA flux 6 et débrancher le cordon d’alimentation.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
13
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni
au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique
doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement.
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en
option.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux 6, lire le mode
d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression
excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre.
MISE EN GARDE
Manipuler le réservoir avec précaution.
• S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant
la manutention.
• Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que
celle décrite dans ce manuel.
MISE EN GARDE
Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement
du système ÄKTA flux 6, porter :
• des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en
acier ;
• Des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes.
• Des lunettes de protection.
MISE EN GARDE
Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux 6
d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel.
14
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système
ÄKTA flux 6. Soulever uniquement par la partie inférieure du
système.
MISE EN GARDE
S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de
niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation.
MISE EN GARDE
Faire attention à ne pas se pincer les doigts sous le système
ÄKTA flux 6 lorsque l'instrument est placé sur un plan de travail.
MISE EN GARDE
Utiliser uniquement la tubulure fournie par Cytiva.
MISE EN GARDE
Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures.
MISE EN GARDE
Éviter la chute du filtre lors de l'installation des filtres.
• Manipuler le réservoir avec soin.
• Ne pas installer ou retirer le filtre d’une manière autre que celle
décrite dans ce manuel.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
15
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
En raison du poids du KvickLab Cassette Holder ll, la plus grande
vigilance doit être exercée lorsque l’instrument est déplacé, pour
éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement.
Pour éviter toute blessure en cas de chute du support de cassettes
sur les pieds ou les mains, maintenir ce dernier fermement ou
utiliser un équipement adéquat pour le déplacer.
Porter des chaussures de sécurité.
MISE EN GARDE
Vérifier que le port USB est protégé contre l'humidité et la pénétration de liquides en le maintenant toujours protégé par son
couvercle.
Alimentation électrique
AVERTISSEMENT
Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI,
IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de
câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des
circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Toutes les installations électriques doivent être réalisées par le
personnel agréé uniquement, sauf indication contraire dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales
du système.
16
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
ÄKTA flux 6 doit toujours être raccordé à une prise électrique mise
à la terre.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement les cordons d’alimentation avec mise à la terre
fournis ou validés par Cytiva.
AVERTISSEMENT
Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux 6 avant de
remplacer des fusibles.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système ÄKTA flux 6 s'il ne fonctionne pas correctement ou qu’il est endommagé. Par exemple :
• le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés.
• l'équipement est tombé et a été endommagé.
• un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé.
AVERTISSEMENT
Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées
dans la documentation du système. La régulation de la pression et
de la température doit être activée quand le système est en cours
d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de
tubulures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
17
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure
de pompe.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux 6, lire le mode
d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression
excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre.
AVERTISSEMENT
Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au
mode d’emploi du filtre.
AVERTISSEMENT
Ne jamais bloquer les tubulures de sortie et/ou les sorties des
clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela
risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel
pouvant provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des
liquides inoffensifs avant utilisation et désinfection.
MISE EN GARDE
Laisser le système ÄKTA flux 6 refroidir après son utilisation, car les
composants et les compartiments internes pourraient devenir
brûlants durant l'utilisation.
18
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans
le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge.
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système
ÄKTA flux 6.
MISE EN GARDE
S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas
de filtration active.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Toutes les réparations doivent être effectuées par le personnel
technique agréé par Cytiva. N'ouvrir aucun couvercle et ne
remplacer aucune pièce sauf indication spécifique dans ce mode
d’emploi.
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du système avant d'exécuter la moindre
tâche de maintenance sur le système ÄKTA flux 6. Seul le
personnel agréé par Cytiva est autorisé à effectuer les tâches de
maintenance non décrites dans la Documentation utilisateur de
ÄKTA flux. Le courant à haute tension présent dans l’unité d’alimentation peut provoquer des blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
La maintenance doit être programmée de manière régulière avec
Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
19
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de produits chimiques dangereux, réaliser les
procédures System CIP (Nettoyage en place du système) et
Membrane CIP (Nettoyage en place des membranes) pour rincer
l’intégralité du système, y compris les filtres, avec de l'eau distillée
jusqu'à atteindre un pH d'environ 7,0 et ce, avant d'effectuer un
entretien ou une maintenance.
AVERTISSEMENT
Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux
pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité
et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés.
AVERTISSEMENT
Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et
raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de
dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux.
AVERTISSEMENT
Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système
doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de
déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration
Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que la colonne est correctement
décontaminée et désinfectée avant la maintenance ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Décontaminer l'appareil avant son déclassement pour s'assurer
que tous les résidus dangereux ont été éliminés.
20
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité
MISE EN GARDE
Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants :
• Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés
avec ou dans le système.
• La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe
du système ÄKTA flux 6 doivent être régulièrement
programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le
personnel dûment formé uniquement.
• Toujours utiliser des équipements de protection individuelle
(EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le
système ÄKTA flux 6.
MISE EN GARDE
Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel
qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser
des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés
pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
21
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
2.2
Étiquettes
Introduction
Cette section décrit la plaque signalétique du système et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit.
Plaque signalétique du système
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument . La plaque signalétique du
système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement.
Les informations mentionnées sur la plaque signalétique du système sont expliquées
dans le tableau ci-dessous :
Texte de la plaque
Description
Code no
Numéro de code du système
Serial no
Numéro de série du système
Mfg Year
Année et mois de fabrication
Voltage
Tension d’alimentation
Frequency
Fréquence du courant d'alimentation
Max power
Consommation électrique max.
Fuse
Fusible du système
Protection class
Classe de protection contre les infiltrations de liquides
selon la norme CEI 60529. Applicable à l'armoire électrique uniquement.
Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant
d’utiliser le système. N’ouvrir aucun capot et ne
remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur.
22
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.2 Étiquettes
Étiquette de sécurité
Une étiquette d'avertissement est apposée sur les pompes, indiquant qu'il convient de
ne pas approcher les doigts du rotor en mouvement.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
23
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
2.3
Procédures d’urgence
Introduction
Ce chapitre décrit la procédure d'arrêt d'urgence du système ÄKTA flux 6 et les conséquences d'une coupure de courant.
Cette section décrit également le redémarrage du système après un arrêt d’urgence
ou une coupure de courant.
Arrêt d’urgence
1
2
Couper l'alimentation secteur en tournant l'interrupteur d’alimentation électrique sur
la position 0 (1) ou débrancher le cordon d'alimentation (2).
Résultat : L'alimentation du système entier est coupée, les données sont perdues ou
endommagées.
Redémarrage après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant
Suivre l'instruction ci-dessous pour redémarrer le système ÄKTA flux 6 après un arrêt
d'urgence ou une coupure de courant.
24
Étape
Action
1
Vérifier que les conditions qui ont causé la coupure de courant ou l'arrêt
d'urgence ont été corrigées.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
2 Consignes de sécurité
2.3 Procédures d’urgence
Étape
Action
2
En cas de coupure de courant : mettre le système ÄKTA flux 6 sous tension
en tournant l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position I.
Résultat :
L'ordinateur du système redémarre automatiquement.
3
Redémarrer le procédé.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
25
3 Description du système
3
Description du système
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit une vue d'ensemble des propriétés techniques du système
ÄKTA flux 6.
Dans ce chapitre
Section
26
Voir page
3.1
Illustrations de ÄKTA flux 6
27
3.2
Commande du système
30
3.3
Équipements standard
39
3.4
Équipements en option
45
3.5
Dispositifs filtrants
46
3.6
Schéma d’écoulement
51
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6
3.1
Illustrations de ÄKTA flux 6
Vue de face avec toutes les options
5
4
6
7
3
8
2
9
1
10
12
14
11
13
Élémen
t
Fonction
1
Pompe de transfert (en option)
2
Support du réservoir avec balance du réservoir et moteur pour mélangeur
3
Réservoir
4
Clapet antiretour
5
Filtre à air
6
Écran tactile de l'opérateur
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
27
3 Description du système
3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6
28
Élémen
t
Fonction
7
Vanne de purge supérieure
8
Capteur de pression du rétentat Pr
9
Supports de filtre pour cartouches à fibres creuses.Cartouche à fibres
creuses illustrée
10
Soupape de régulation de la pression du rétentat
11
Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température
12
Interrupteur d’alimentation électrique
13
Vanne de purge inférieure
14
Pompe d'alimentation
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.1 Illustrations de ÄKTA flux 6
Vue de l'arrière avec toutes les
options
4
3
5
2
1
6
7
8
Élémen
t
Fonction
1
Soupape de régulation de la pression du perméat
2
Capteur de pression du perméat Pp (en option)
3
Pompe de perméat (en option)
4
Protection du connecteur USB
5
Orifices pour le ventilateur de refroidissement de l'armoire
6
Entrée d'air
7
Disjoncteurs
8
Prise de cordon d'alimentation et compartiment à fusibles
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
29
3 Description du système
3.2 Commande du système
3.2
Commande du système
Introduction
Le système ÄKTA flux 6 est commandé par un logiciel de commande et de procédé sur
un ordinateur intégré. L'ordinateur démarre automatiquement lorsque le système est
mis sous tension.
Écran tactile de l'opérateur
Pour interagir avec le système, l'utilisateur dispose d'un écran tactile. Des avertissements et des alarmes du système s'affichent à l’écran, des voyants indiquent l'état du
système et les commandes sont saisies sur un panneau de commande. Les paramètres des pompes, du mélangeur du réservoir et de contrôle du niveau sont saisis par
l’utilisateur sur l'écran tactile. L’utilisateur a également la possibilité de surveiller le
débit, la température et la pression.
Avertissements système
Les avertissements système suivants s'affichent à l’écran tactile. Un avertissement
système fournit des informations et ne provoque pas la mise hors tension du système.
Il se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’avertissement. Le message
demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception. Plusieurs avertissements peuvent s'afficher en même temps. L’utilisateur doit surveiller le système et,
si nécessaire, ajuster le paramètre ayant déclenché l'avertissement.
Pour plus d'informations sur les paramètres d'avertissement, voir Définition des paramètres d'alarme du système, à la page 154.
Alarmes système
Les alarmes système suivantes s'affichent à l’écran tactile. Une alarme système arrête
toutes les pompes. Elle se compose d’un avertissement sonore et d’un texte d’alarme.
Le message d’alarme demeure à l'écran tant que l’utilisateur n’en a pas accusé réception. Une alarme redéfinit tous les points de consigne sur les valeurs par défaut ; l’utilisateur doit alors les définir de nouveau pour pouvoir redémarrer. Le mélangeur
demeure actif pendant l'alarme système.
Pour plus d'informations sur les paramètres d'alarme, voir Définition des paramètres
d'alarme du système, à la page 154.
Écran principal
Le panneau de la partie droite de l'écran principal permet de commander le système
ÄKTA flux 6. Sur la gauche, se trouve un panneau de paramètres qui indique l'état
actuel de l'analyse. Au centre, se trouve un schéma de procédé indiquant les équipements raccordés. L'écran principal comprend également un petit panneau d’informations et quelques boutons de commande.
30
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.2 Commande du système
Élé
men
t
Description
Fonction
1
Bouton Settings
(Paramètres)
Sous-menus : USB Device (Dispositif USB),
Alarms (Alarmes), Configure (Configuration),
Calibration (Étalonnage) et System Information (Informations système).
2
Panneau d'informations
Affiche les fonctions automatisées actives et les
paramètres pour ces fonctions.
3
Start (Démarrer) et
Stop Data Logging
(Arrêter la consignation des données)
Cette fonction est active lorsqu’un dispositif USB
est connecté.
4
Bouton Shutdown
(Mettre hors tension)
Éteint le système. Toujours utiliser ce bouton
pour éteindre le système normalement.
5
Panneau de
commande
Démarre et arrête les fonctions utilisées depuis
ce panneau.
6
Panneau de schéma
de procédé
Vue générale du schéma d'écoulement du
système.
7
Bouton Stop Pumps
(Arrêter les pompes)
Arrête toutes les pompes.
8
Panneau des paramètres
Affiche les paramètres du procédé.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
31
3 Description du système
3.2 Commande du système
Écran principal sans pompes en
option installées
Si les pompes en option ne sont pas installées, elles apparaissent grisées à l'écran principal. Le bouton Lock (Verrouiller) sur la commande du niveau du réservoir est
estompé et ne peut pas être utilisé.
32
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.2 Commande du système
Panneau de commande
Élé
men
t
Description
Fonction
1
Transfer
(Transfert)
Ajuste la pompe de transfert (en option) et affiche la
vitesse de rotation ou le débit de la pompe de transfert.
2
Level
(Niveau)
Ajuste la commande du niveau et affiche la quantité de
liquide dans le réservoir.
3
Mixer
(Mélangeur)
Ajuste le mélangeur et affiche la vitesse de rotation du
mélangeur.
4
Feed
(Alimentation)
Ajuste la pompe d'alimentation et affiche la vitesse, le
débit ou le taux de cisaillement de la pompe d'alimentation.
5
ΔP auto
Sert à définir la valeur ΔP du rétentat (Pf moins Pr) de
sorte qu'il demeure constant grâce à la régulation de la
vitesse, du débit ou du taux de cisaillement de la pompe
d'alimentation.
6
Pf auto
Sert à définir la valeur Pf de sorte qu'elle demeure constante. Régule la vitesse de la pompe d'alimentation
lorsque la commande de pression d’alimentation automatisée est active.
7
Permeate
(Perméat)
Ajuste la pompe de perméat (en option) et affiche la
vitesse ou le débit de la pompe de perméat.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
33
3 Description du système
Pf
3.2 Commande du système
Boutons Pf
Pf
Le panneau de commande inclut les boutons suivants :
Pf
Pf
Bouton
Description
Pf
Start
Start
Stop
Le bouton Stop (Arrêter) entouré d'un cercle vert indique que le
paramètre est actif.
Start
Stop
Start
Pf
Stop
Start
Le bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle rouge indique que
le bouton Stop Pumps (Arrêter les pompes) a été activé.
Pf
Le bouton Lock (Verrouiller) désigne un paramètre automatique.
Le bouton Lock (Verrouiller) entouré d’un cercle bleu indique que
le paramètre n'est pas actif.
Start
Stop
Start
Start
Stop
Pf
Start
Stop
Le bouton Start (Démarrer) se change automatiquement en
bouton Stop (Arrêter) lors du démarrage de la pompe.
Pf
Start
Pf
Pf
Le bouton Start (Démarrer) entouré d’un cercle bleu indique que
le paramètre n'est pas actif.
Le bouton Lock (Verrouiller) entouré d'un cercle vert indique que
le paramètre est actif.
Si le bouton Lock (Verrouiller) est grisé, la fonction n'est pas
activée (option).
Start
Start
34
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.2 Commande du système
Panneau de schéma de procédé
Élément
Fonction
1
Pompe de transfert (en option)
2
Mélangeur et réservoir
3
Pompe d'alimentation
4
Capteur de pression d'alimentation Pf
5
Capteur de température
6
Capteur de pression du rétentat Pr
7
Filtre
8
Pompe de perméat (en option)
9
Capteur de pression du perméat Pp (en option)
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
35
3 Description du système
3.2 Commande du système
Voyants
Le panneau du schéma de procédé comprend les voyants suivants :
Voyant
Description
Un cercle bleu autour du symbole de moteur
indique que la pompe n’est pas en cours de fonctionnement.
Un cercle vert autour du symbole de moteur
indique que la pompe est en cours de fonctionne.
Un cercle jaune autour du symbole de moteur
indique un avertissement relatif à la pompe.
Un cercle rouge autour du symbole de moteur
indique une alarme relative à la pompe.
Un indicateur de capteur jaune signale un avertissement.
Un indicateur de capteur rouge signale une alarme.
36
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.2 Commande du système
Panneau des paramètres
Élé
men
t
Symbole
Fonction
1
Pf
Affiche la pression d'alimentation.
2
Pr
Affiche la pression du rétentat.
3
Pp
Affiche la pression du perméat.
4
ΔP
Affiche la pression Δ.
ΔP = Pf - Pr
TMP
5
Affiche la pression transmembranaire.
TMP = [(Pf + Pr)/2] - Pp
Pf
6
T
Affiche la température du système.
7
Qp
Calcul, débit du perméat
Pf
Arrêt du procédé
Bouton
Start
Stop
Fonction
Il est possible de terminer une analyse à tout
moment. Pour mettre fin à une analyse, appuyer
sur le bouton Stop (Arrêter) pour le procédé en
cours.
Start
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
37
Pf
3 Description du système
3.2 Commande du système
Pf
Bouton
Start
Fonction
Il est possible d'arrêter les pompes à tout
moment en appuyant sur le bouton Stop Pumps
(Arrêter les pompes) de l'écran principal.
Stop
Toutes les pompes en cours de fonctionnement
du système s'arrêtent. Un cercle rouge apparaît
sur le bouton Start (Démarrer).
Start
Utiliser le bouton Stop Pumps (Arrêter les
pompes) s'il est nécessaire d'arrêter rapidement
les pompes en cas d'évènement inattendu.
Il est recommandé d’utiliser le bouton Stop
(Arrêter) lors d'une utilisation normale.
Pour arrêter l'intégralité du système, utiliser le
bouton Shutdown (Mettre hors tension) de
l'écran principal. Toujours utiliser ce bouton pour
éteindre le système normalement.
I
I
Mettre le système hors tension en deux temps :
O
O
1. Appuyer sur Shutdown (Mettre hors
tension) pour arrêter le logiciel .
2. Confirmer l'arrêt du logiciel.
3. Arrêter l'instrument en appuyant sur l'interrupteur d’alimentation électrique pour le
faire passer sur la position 0 lorsque le
curseur clignotant a disparu de l'écran.
38
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3
Équipements standard
Introduction
Cette section fournit une vue d'ensemble des composants standards de ÄKTA flux 6.
Dans cette section
Section
Voir page
3.3.1
Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de
régulation de la pression
40
3.3.2
Réservoir
42
3.3.3
Connexion de communication
44
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
39
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression
3.3.1
Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape
de régulation de la pression
ÄKTA flux 6 pompe d'alimentation
La pompe d'alimentation installée sur le système ÄKTA flux 6 est une pompe à
diaphragme.
Capteurs de pression
Le capteur de pression d'alimentation Pf et le capteur de pression du rétentat Pr sont
tous les deux utilisés dans la boucle de recirculation. Voir Section 4.1 Boucle de recirculation, à la page 55.
La conduite de perméat peut être équipée d'un capteur de pression de perméat en
option.
40
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.1 Pompe d'alimentation, capteurs de pression et soupape de régulation de la pression
1
2
Vannes de régulation de la pression
L'instrument est équipé de deux vannes de régulation de la pression :
• La soupape de régulation de la pression du rétentat, sur la conduite de rétentat,
permet de réguler manuellement le débit du liquide en ajustant la pression en
amont du filtre. La totalité de la conduite de rétentat peut être fermée en fermant la
soupape de régulation de la pression du rétentat.
• La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument permet de
fermer la sortie du filtre du perméat et peut être utilisée pour réguler manuellement
la pression du perméat.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
41
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.2 Réservoir
3.3.2
Réservoir
Illustration
1
2
4
3
5
6
7
8
42
Éléme
nt
Description
1
Filtre à air
2
Clapet antiretour
3
Couvercle du réservoir
4
Indication de niveau
5
Barreau d’agitation magnétique
6
Entrée du rétentat
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.2 Réservoir
Éléme
nt
Description
7
Sortie d'alimentation
8
Entrée de transfert
Description
Le système ÄKTA flux 6 possède un réservoir un réservoir de huit litres. Ce réservoir
possède une sortie d'alimentation, et des entrées de transfert et de rétentat. Il est
équipé d’un clapet antiretour et d’un filtre à air.
Le volume du réservoir est calculé en fonction de son poids. Le poids est mesuré à l'aide
d’une balance. Le réservoir est équipé d’un barreau d’agitation magnétique.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
43
3 Description du système
3.3 Équipements standard
3.3.3 Connexion de communication
3.3.3
Connexion de communication
Connexion USB
La carte mémoire USB sert à enregistrer les données de procédé et à produire un
rapport d'état du système. Un capuchon de protection est utilisé pour couvrir la carte
mémoire USB.
44
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.4 Équipements en option
3.4
Équipements en option
Introduction
Il est possible d’installer des pompes en option pour transférer le liquide vers le réservoir et réguler le débit du perméat. Il est également possible d’installer un capteur de
pression du perméat sur la conduite correspondante. Le support de cassettes Kvick
Lab™ est en option.
Pompe de transfert
La pompe de transfert en option régule la conduite de transfert. La tubulure de la
pompe doit être commandée séparément.
Pompe de perméat
La pompe de perméat en option régule le débit du perméat. Lorsque la pompe de
perméat est utilisée, il est recommandé d’inclure également le capteur de pression du
perméat en option. La tubulure de la pompe doit être commandée séparément.
Capteur de pression du perméat
Le capteur de pression du perméat en option surveille la pression dans la conduite du
perméat. Il est recommandé d’utiliser ce capteur de pression lors de la régulation de la
pression du perméat.
Kvick Lab Cassette Holder ll
Si l'utilisateur souhaite utiliser des cassettes Kvick Lab, le Kvick Lab Cassette Holder ll
est nécessaire. Le support de cassettes est monté sur un socle placé à côté du
système. Pour plus d’informations, voir le User Manual 29027161.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
45
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5
Dispositifs filtrants
Introduction
Cette section contient une description et une vue d'ensemble des types de filtres qui
peuvent être installé sur le système ÄKTA flux 6 :
Il est possible d’utiliser les types de filtres suivants :
• cartouches à fibres creuses ;
• cassettes filtrantes.
Dans cette section
Section
46
Voir page
3.5.1
Cartouches à fibres creuses
47
3.5.2
Kvick Lab Cassette Holder II
49
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.1 Cartouches à fibres creuses
3.5.1
Cartouches à fibres creuses
Introduction
Les cartouches à fibres creuses Start AXM, Xampler3M, 3xM, 4M et2x4M peuvent être
utilisés avec le système ÄKTA flux 6. Des tubulures d'entrée et de sortie de filtre de
dimensions et de longueurs correctes peuvent être commandées séparément auprès
de Cytiva.
Illustration
4M
AX
M
3M
3x2M
4x2M
Description
Les cartouches à fibres creuses (HF) peuvent contenir plusieurs lumens de fibres
creuses. Chaque fibre est ouverte aux deux extrémités et l'alimentation entre par l'une
de ces extrémités et ressort par l'autre sous forme de rétentat.
La taille des pores détermine les caractéristiques de filtration de la cassette, c'est-àdire fixe la taille limite des particules ou des molécules qui seront retenues ou passeront au travers du filtre avec le perméat.
Le perméat traverse la paroi de la lumière des fibres et s'écoule à l'extérieur avant
d'être recueilli à travers l’un des connecteurs latéraux.
Informations supplémentaires
• Voir Section 6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses, à la page 96 pour plus
d'informations sur la procédure d'installation des cartouches à fibres creuses.
• Pour plus d’informations, voir le operating handbook 18116530 (Manuel d’administration et technique).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
47
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.1 Cartouches à fibres creuses
• Se reporter au Method Handbook 29085076 pour obtenir des informations d'ordre
général concernant la filtration transversale.
• Contacter Cytiva pour plus d'informations concernant les autres cartouches à
fibres creuses susceptibles d'être utilisées avec le système ÄKTA flux 6.
48
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.2 Kvick Lab Cassette Holder II
3.5.2
Kvick Lab Cassette Holder II
Introduction
Le Kvick Lab Cassette Holder II peut être utilisé avec le système ÄKTA flux 6. Il est
recommandé d'utiliser trois cassettes Kvick Lab maximum même si le support de
cassettes prend en charge jusqu’à cinq cassettes. Le Kvick Lab Cassette Holder II est
monté sur un socle placé sur la paillasse de laboratoire à côté du système ÄKTA flux 6.
Illustration
1
2
3
Éléme
nt
Fonction
1
Cassette Kvick Lab
2
Support
3
Socle
Description
La cassette Kvick Lab est prévue pour la concentration et la diafiltration de petits
volumes de procédé.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
49
3 Description du système
3.5 Dispositifs filtrants
3.5.2 Kvick Lab Cassette Holder II
Une cassette Kvick Lab CIP est disponible pour le nettoyage.
Informations supplémentaires
• Se reporter à Section 6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab, à la page 102, pour
plus d'informations sur comment installer des cassettes à filtre.
• Pour plus d’informations, voir le User Manual 29027161 pour plus d'informations
concernant le Kvick Lab Cassette Holder ll.
• Se reporter au User Manual 18117169 pour obtenir plus d'informations concernant
les cassettes Kvick Lab.
• Se reporter au Method Handbook 29085076 pour obtenir des informations d'ordre
général concernant la filtration transversale.
• Contacter Cytiva pour plus d’informations sur les autres produits de filtration
pouvant être utilisés avec le système ÄKTA flux 6.
50
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.6 Schéma d’écoulement
3.6
Schéma d’écoulement
Introduction
Cette section contient un schéma d’écoulement du système ÄKTA flux 6. Les composants du procédé et les capteurs de pression sont répertoriés.
Illustration du schéma d’écoulement
10
16
11
12
13
15 14
9
8
5
7
18
Pr
19
20
21
Pp
22
6
Pf
1
2
3
17
4
Noir : composants standards. Rouge : composants en option
Composants du procédé
Le tableau suivant répertorie les composants du procédé indiqués dans le schéma
d’écoulement.
Étiquette
Fonction
1
Pompe d'alimentation
2
Vanne de purge inférieure
3
Capteur de pression d'alimentation Pf (équipé d'un capteur de
température)
4
Soupape de régulation de la pression du perméat
5
Capteur de pression du rétentat Pr
6
Vanne de purge supérieure
7
Soupape de régulation de la pression du rétentat
8
Entrée du rétentat
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
51
3 Description du système
3.6 Schéma d’écoulement
Étiquette
Fonction
9
Balance du réservoir
10
Filtre à air
11
Réservoir
12
Mélangeur
13
Sortie d'alimentation depuis le réservoir
14
Entrée de transfert du réservoir
15
Pompe de transfert (en option)
16
Raccordement du réservoir externe
17
Entrée d'alimentation avec filtre
18
Sortie de rétentat avec filtre
19
Sortie de perméat avec filtre
20
Capteur de pression du perméat Pp (en option)
21
Pompe de perméat (en option)
22
Sortie de perméat
Mise en place du joint TC
1
3
2
2
2
3
3
3
2
3
Pr
Drain
2
3
Pf
Pp
3
2
2
3
3
Drain
Noir : composants standards. Rouge : composants en option
52
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3 Description du système
3.6 Schéma d’écoulement
Composants du procédé
Le tableau suivant répertorie les composants du procédé indiqués dans le schéma
d’écoulement.
Étiquet
te
Fonction
Code
produit
1
Joint TC, 1 pouce
29064009
2
Joint TC, 3/4 pouce
29064008
3
Joint TC, 1/4 pouce
29064007
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
53
4 Conduites d'écoulement
4
Conduites d'écoulement
À propos de ce chapitre
Ce chapitre contient une vue d'ensemble des conduites (lignes) d'écoulement du
système ÄKTA flux 6.
Dans ce chapitre
Section
54
Voir page
4.1
Boucle de recirculation
55
4.2
Conduite de perméat
58
4.3
Conduite de transfert
60
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
4 Conduites d'écoulement
4.1 Boucle de recirculation
4.1
Boucle de recirculation
Introduction
La boucle de recirculation comprend la conduite d'alimentation et la conduite de
rétentat.
Illustration
10
9
8
7
6
1
2
3
4
5
Éléme
nt
Fonction
1
Sortie d'alimentation depuis le réservoir
2
Pompe d'alimentation
3
Vanne de purge inférieure
4
Capteur de pression d'alimentation Pf et capteur de température
5
Entrée d'alimentation vers le filtre
6
Sortie de rétentat depuis le filtre
7
Capteur de pression du rétentat Pr
8
Vanne de purge supérieure
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
55
4 Conduites d'écoulement
4.1 Boucle de recirculation
Éléme
nt
Fonction
9
Soupape de régulation de la pression du rétentat
10
Entrée de rétentat vers le réservoir
Circuit d’écoulement
La conduite d'alimentation transfère le liquide depuis le réservoir jusqu'au filtre au
moyen de la pompe d'alimentation. Le rétentat dont les particules ou les molécules
sont trop grandes pour passer à travers les pores du filtre, est réacheminé vers le
réservoir via la conduite de rétentat.
Purge
Il existe deux vannes de purge. La vanne de purge inférieure située avant le filtre
permet de purger le réservoir sans passer par le filtre. La vanne de purge supérieure
située après le filtre permet de générer un flux au-dessus du filtre qui ne retourne pas
dans le réservoir.
Contrôle du débit
Le capteur de pression Pf fournit les données de pression à l'entrée d'alimentation du
filtre et protège le système des surpressions. En cas de défaillance du capteur de pression, une alarme se déclenche au niveau du système de commande.
Le boîtier du capteur Pf contient également le capteur de température.
La sortie de rétentat du filtre est reliée au capteur de pression du rétentat Pr. La pression transmembranaire (TMP) au niveau du filtre est contrôlée par la fonction d’ouverture et de fermeture de la soupape de régulation de la pression du rétentat.
DeltaP
La valeur ΔP de rétentat est la différence entre la pression du rétentat et la pression
d'alimentation.
Formule :ΔP = Pf - Pr
où
Pf correspond à la pression d'alimentation ;
Pr correspond à la pression du rétentat.
56
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
4 Conduites d'écoulement
4.1 Boucle de recirculation
Pression transmembranaire
Formule : TMP = [(Pf+ Pr)/2 - Pp]
où sous ultrafiltration
Pp = 0 bar.
Pf, Pr et Δp dépendent du filtre et du débit d'alimentation.
Pf peut être ajustée en régulant le débit d'alimentation ou la contre-pression dans la
conduite de recirculation au moyen de la soupape de régulation de la pression du
rétentat placée après le filtre.
Le procédé est en général optimisé de sorte à être le plus court possible. Pour cela, il
maximise l'écoulement (écoulement de perméat/surface du filtre). Pour maintenir un
écoulement aussi élevé que possible pendant toute la durée du procédé, en général, la
ou les combinaisons d'écoulement et de TMP sont étudiées pour les produits de début
et de fin du procédé.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
57
4 Conduites d'écoulement
4.2 Conduite de perméat
4.2
Conduite de perméat
Introduction
La ligne de perméat achemine le perméat de la sortie du filtre à la sortie de perméat.
Contrôle du flux de perméat
Le liquide contenant des particules ou des molécules assez petites pour passer à
travers les pores du filtre est recueilli en tant que perméat.
Le perméat quitte le filtre par la sortie de perméat sur le filtre.
La soupape de régulation de la pression côté perméat de l'instrument permet de
fermer la sortie du filtre de perméat et de réguler manuellement la pression du
perméat.
Recyclage
La sortie de perméat peut être raccordée au réservoir, ce qui permet de réacheminer le
perméat vers le réservoir, par exemple, lors de la configuration ou de l'étalonnage du
procédé ou lors d'un CIP.
Le recyclage du perméat est également utilisé lorsque l'objectif est de faire fonctionner le système à un état stable. Cela pourra s'appliquer à la recherche de la TMP,
par exemple.
58
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
4 Conduites d'écoulement
4.2 Conduite de perméat
Équipement de perméat en option
La conduite de perméat est équipée d'un capteur de pression et d'une pompe de
perméat. La pompe de perméat est utilisée pour réguler le débit du perméat ; le
capteur de pression du perméat Pp mesure la pression du perméat.
1
2
Éléme
nt
Fonction
1
Entrée du capteur de pression de perméat
2
Capteur de pression du perméat
3
Pompe de perméat
4
Sortie de tubulure de la pompe de perméat
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3
4
59
4 Conduites d'écoulement
4.3 Conduite de transfert
4.3
Conduite de transfert
Introduction
La conduite de transfert requiert la pompe de transfert en option.
Illustration
1
2
4
3
Éléme
nt
Fonction
1
Conduite de transfert vers le réservoir
2
Conduite de transfert
3
Sortie de tubulure de la pompe de transfert
4
Pompe de transfert
Description
La conduite de transfert amène le liquide depuis un réservoir externe jusqu’au réservoir du système ÄKTA flux via la pompe de transfert.
Volume constant de rétentat
La pompe de transfert alimente le réservoir à partir d’une source extérieure. Lorsque
de la matière est séparée de l'alimentation sous forme de perméat, la pompe de transfert peut maintenir le niveau du réservoir dans les limites établies en le remplissant
d’un nouveau liquide et en remplaçant le volume quittant le système sous forme de
perméat.
60
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5
Installation
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance de déballer, transporter et installer ÄKTA flux 6.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
5.1
Exigences relatives au site
63
5.2
Déballage de l'ÄKTA flux 6
64
5.3
Transport
66
5.4
Réglage du système ÄKTA flux 6
67
5.5
Test d'installation
90
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité des sections
correspondantes du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 10.
MISE EN GARDE
Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement
du système ÄKTA flux 6, porter :
• des chaussures de sécurité, de préférence avec une doublure en
acier ;
• Des gants de travail protégeant contre les arêtes tranchantes.
• Des lunettes de protection.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
61
5 Installation
MISE EN GARDE
Ne pas transporter, manipuler ou stocker le système ÄKTA flux 6
d’une manière autre que celle décrite dans ce manuel.
62
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.1 Exigences relatives au site
5.1
Exigences relatives au site
Résumé des exigences
Le tableau suivant résume les exigences relatives à l’environnement et à l'alimentation
électrique.
Paramètre
Exigence
Tension d’alimentation
100-120/220-240 V CA, ± 10 %
Phases
Monophasé (avec pôle de masse 3P)
Fréquence
De 50 à 60 Hz
Puissance
maximum
Nominale 400 W
Mise à la terre
Le ÄKTA flux 6 doit toujours être connecté à une prise électrique CA reliée à la terre.
Environnement
ambiant
Éviter :
Positionnement
•
•
•
•
•
les rayons directs du soleil ;
les champs magnétiques ou électriques forts ;
les vibrations ;
les gaz corrosifs ;
la poussière.
L'emplacement du système ÄKTA flux 6 doit répondre aux
exigences suivantes :
• un plan de travail plat, stable et propre pouvant supporter
le poids du système ÄKTA flux 6 en état de charge
complète ;
• un espace suffisant sur tous les côtés du système
ÄKTA flux 6 lorsqu'il est installé à l'emplacement de
production prévu pour permettre une utilisation confortable.
Ordinateur
Ordinateur intégré
Emplacement
À usage intérieur uniquement
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
63
5 Installation
5.2 Déballage de l'ÄKTA flux 6
5.2
Déballage de l'ÄKTA flux 6
Introduction
Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le
stockage de l'instrument avant son installation. Ces instructions décrivent comment
déballer le système ÄKTA flux 6.
Les instructions de déballage sont apposées sur la caisse de livraison du système
ÄKTA flux 6. Voir les Unpacking instructions 29056122.
Conditions de stockage
La caisse de livraison doit être stockée à l’intérieur, dans un endroit protégé. Les
exigences de stockage suivantes doivent être respectées pour les caisses non
ouvertes :
Paramètre
Plage autorisée
Température ambiante de
stockage
-20 °C à +60 °C
Humidité relative
Pour des informations détaillées, voir Limites de
fonctionnement, à la page 187.
Jusqu'à 95 % d'humidité dans l'air à 40 °C
pendant 48 h
Inspection visuelle
Vérifier :
• que tout l'équipement est bien présent dans la caisse de livraison et conforme au
bordereau d'expédition.
• que l'équipement et les documents ne présentent pas de dommage apparent.
Contacter immédiatement Cytiva si un équipement est manquant ou endommagé.
Caisse de livraison
L’instrument ÄKTA flux 6 est expédié dans une caisse de livraison dont les dimensions
et le poids sont les suivants :
64
Contenu
Dimensions (L × H × P)
Poids
ÄKTA flux 6 (sans pompes
optionnelles)
800 × 960 × 620 mm
66 kg
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.2 Déballage de l'ÄKTA flux 6
Dimensions et poids
Le poids de ÄKTA flux 6 est de 53 kg, pour les dimensions se reporter à Dimensions, à la
page 186.
Déballage
Les précautions suivantes doivent être prises lors du déballage du produit.
MISE EN GARDE
S’assurer que le système est placé sur une paillasse uniforme et
stable avec suffisamment d’espace pour la ventilation.
MISE EN GARDE
Deux personnes sont nécessaires pour soulever le système
ÄKTA flux 6. Soulever uniquement par la partie inférieure du
système.
Voir les Unpacking Instructions 29056122 pour une description complète de la procédure de déballage.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
65
5 Installation
5.3 Transport
5.3
Transport
Introduction
Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte
lors du transport du système ÄKTA flux 6.
Déplacement du ÄKTA flux 6
MISE EN GARDE
Avant de déplacer le système ÄKTA flux 6, effectuer les étapes
suivantes :
1. Vider le système ÄKTA flux 6.
2. Arrêter le système ÄKTA flux 6 et débrancher le cordon d’alimentation.
Exigences de transport
Paramètre
Plage autorisée
Température ambiante de
transport
-25 °C à +60 °C
Variations de température de ≤ ±1°C/min
Pour des informations détaillées, voir Limites de
fonctionnement, à la page 187.
Protection de la balance pendant le
transport
AVIS
Si le système ÄKTA flux 6 est déplacé sans protection de la balance,
le réservoir doit être vide et seuls de petits déplacements sont
autorisés. Si le réservoir doit être transporté ou stocké, une protection de la balance durant le transport doit toujours être installée.
66
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4
Réglage du système ÄKTA flux 6
Introduction
Cette section décrit les étapes à suivre pour installer le système ÄKTA flux 6 avant utilisation.
Dans cette section
Section
Voir page
5.4.1
Alimentation électrique et connexion USB
68
5.4.2
Installation et retrait du réservoir
71
5.4.3
Tubulure
72
5.4.4
Montage de la pompe de transfert
77
5.4.5
Montage de la pompe de perméat
81
5.4.6
Installation du capteur de pression de perméat
85
5.4.7
Tubulure de la pompe
88
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
67
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB
5.4.1
Alimentation électrique et connexion USB
Alimentation électrique et fusibles
AVERTISSEMENT
La tension d'alimentation doit correspondre aux valeurs nominales
du système.
L'illustration ci-dessous indique l'emplacement de l'alimentation électrique et des fusibles sur l'instrument ÄKTA flux 6.
Éléme
nt
Fonction
1
Tiroir à fusibles avec deux fusibles secteur
Pour les spécifications des fusibles, voir Alimentation électrique, à la page
187.
68
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB
Éléme
nt
Fonction
2
Raccordement électrique
3
Disjoncteurs automatiques
Raccordement de l'alimentation
AVERTISSEMENT
ÄKTA flux 6 doit toujours être raccordé à une prise électrique mise
à la terre.
AVERTISSEMENT
Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ni
au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique
doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement.
Pour brancher l'alimentation électrique, suivre les instructions ci-dessous.
Étape
Action
1
Brancher le cordon d'alimentation à l'instrument.
2
Brancher le cordon d'alimentation sur une prise électrique reliée à la terre,
comme indiqué dans Section 5.1 Exigences relatives au site, à la page 63.
Disjoncteurs intégrés
Toutes les pompes, l'écran tactile de l'opérateur (interface utilisateur) et le mélangeur
sont équipés de disjoncteurs automatiques situés à l'arrière du système ÄKTA flux 6.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
69
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.1 Alimentation électrique et connexion USB
RECIRC
PUMP
USER
INTERFACE
CU-960
PERMEATE
PUMP
TRANSFER
PUMP
MIXER
Connexion USB
MISE EN GARDE
Vérifier que le port USB est protégé contre l'humidité et la pénétration de liquides en le maintenant toujours protégé par son
couvercle.
Le capuchon de protection de la carte mémoire USB est placé sur le côté droit du
système ÄKTA flux 6 (vu de face). Dévisser le capuchon de protection pour insérer la
carte mémoire USB.
Remarque :
70
Le capuchon de protection doit être utilisé en permanence, avec
ou sans carte mémoire USB insérée.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.2 Installation et retrait du réservoir
5.4.2
Installation et retrait du réservoir
Précautions
AVERTISSEMENT
Utiliser un masque antivapeur pour ouvrir le réservoir en cas d’utilisation de liquides dangereux, pour éviter une éventuelle exposition
aux aérosols.
MISE EN GARDE
Manipuler le réservoir avec précaution.
• S'assurer que le réservoir est intact et n'est pas tombé pendant
la manutention.
• Ne pas installer ou retirer le réservoir d’une manière autre que
celle décrite dans ce manuel.
AVIS
Des évents bouchés peuvent provoquer une surpression dans le
réservoir.
Installation du réservoir
Suivre les instructions ci-dessous pour installer le réservoir.
Étape
Action
1
Placer le réservoir sur le support du réservoir.
2
Raccorder les tubulures d'entrée et de sortie.
Retrait du réservoir
Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le réservoir.
Étape
Action
1
Vider le réservoir.
2
Retirer les tubulures d'entrée et de sortie.
3
Retirer le réservoir.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
71
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.3 Tubulure
5.4.3
Tubulure
Introduction
Le système ÄKTA flux 6 est livré avec la tubulure nécessaire pour la boucle de recirculation. D'autres tubulures en option sont disponibles auprès de Cytiva.
Précautions
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement des tubulures et des composants agréés avec
le système ÄKTA flux 6.
MISE EN GARDE
Le changement de tubulure expose l'opérateur au liquide résiduel
qui pourrait contaminer sa peau et ses vêtements. Toujours utiliser
des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés
pendant l'utilisation et l'interaction avec le système ÄKTA flux 6.
72
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.3 Tubulure
Étiquettes des tubulures
Toutes les tubulures pour les conduites d'écoulement sont étiquetées. L'illustration cidessous présente un exemple d'étiquette de tubulure. Les caractères qui figurent sur
l'étiquette sont expliqués dans le tableau.
1
2
3
4
R1LH
Empl
acem
ent
Étiquette
Description
1
D
Conduite de vidange
F
Conduite d'alimentation
P
Conduite de perméat
R
Conduite de rétentat
T
Conduite de transfert
2
1, 2, 3...
Ordre sur la conduite
3
L
Tubulure pour conduite
4
H, L
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
H
Débit élevé
L
Débit faible
PE
Tubulure de pompe pour pompes en option, par ex.
pompe de transfert et pompe de perméat
UL
Tubulure incluse pour le confort de l'utilisateur
73
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.3 Tubulure
Raccords de tubulure
L'illustration présente les tubulures de la boucle de recirculation du système
ÄKTA flux 6. La tubulure est raccordé au moyen de clamps TC et des joints TC.
P1L
R1LH
T1L
T0L
D2L
F1L
PE
UL
F2LH
D1L
PE
Tubulure
La tubulure dans le tableau ci-dessous est livrée avec ÄKTA flux 6.
Étiquette
Tubulure
Taille de tubulure
(diamètre intérieur)
D1L
Tubulure pour conduite de vidange
6,4 mm
D2L
Tubulure pour conduite de vidange
6,4 mm
F1L
Tubulure allant de la sortie du réservoir à la pompe d'alimentation
9,5 mm
F2LH
Tubulure à partir de la pompe d'alimentation vers le
capteur de pression d'alimentation
9,5 mm
R1LH
Tubulure allant du capteur de pression du rétentat vers
le réservoir
9,5 mm
P1L
Tubulure à partir de la sortie du filtre de perméat
6,4 mm
UL
Tubulure utilisateur
6,4 mm
74
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.3 Tubulure
Tubulure des pompes en option
La tubulure dans le tableau ci-dessous est utilisée avec les pompes optionnelles.
Étiquette
Tubulure
Taille de tubulure
(diamètre intérieur)
T0L
Tubulure vers l'entrée de la pompe de transfert
6,4 mm
T1L
Tubulure à partir de la sortie du réservoir de transfert
6,4 mm
PE
Tubulure de pompe pour pompes en option
8,0 mm
Kit Basse pression
Le kit basse pression est constitué de la tubulure répertoriée dans le tableau cidessous.
Étiquette
Tubulure
Taille de tubulure
(diamètre intérieur)
F2LL
Tubulure à partir de la pompe d'alimentation vers le
capteur de pression
6,4 mm
R1LL
Tubulure allant du capteur de pression vers le réservoir
6,4 mm
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
75
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.3 Tubulure
Tubulure pour nettoyage en place
(CIP)
Élément en T pour Cleaning in Place (CIP). La tubulure de la pompe avec deux clamps
TC et des joints TC. Pour connaître les étiquettes des tubulures, voir le tableau cidessous.
3
4
2
1
Élément
Étiquette
Description
Taille de tubulure
(diamètre intérieur)
1
FF2L
2
Tubulure provenant du capteur
de pression d'alimentation
6,4 mm
Élément en T pour CIP
3
FF3L
Tubulure allant vers le capteur
de pression du rétentat
6,4 mm
4
FF5
Tubulure allant vers le capteur
de pression du perméat
6,4 mm
76
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
5.4.4
Montage de la pompe de transfert
Introduction
Cette section décrit l'installation de la pompe de transfert en option.
Précautions
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en
option.
MISE EN GARDE
Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures.
Outils nécessaires
Un tournevis plat est nécessaire pour l'installation.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
77
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
Montage de la pompe de transfert
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de transfert.
78
Étape
Action
1
Couper l'alimentation électrique.
2
Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les connexions de la pompe de
transfert et retirer le boîtier.
3
Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication.
4
Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la
pompe de transfert.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
Étape
Action
5
Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe
de transfert.
6
Raccorder la pompe au système ÄKTA flux 6 et vérifier que les fixations des
vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de transfert.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
79
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.4 Montage de la pompe de transfert
Étape
Action
7
Serrer les vis.
8
Une fois la pompe de transfert installée, effectuer les actions suivantes :
• Effectuer un contrôle du moteur, voir Commande des moteurs à la page
127.
• Installer la tubulure de la pompe, voir Raccordement de la tubulure de
pompe, à la page 88.
• Effectuer un étalonnage de la pompe de transfert, voir Étalonnage de la
pompe de transfert à la page 113 (facultatif).
80
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
5.4.5
Montage de la pompe de perméat
Introduction
Cette section décrit l’installation de la pompe de perméat en option.
Précautions
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la pompe en
option.
MISE EN GARDE
Veiller à ne pas faire tomber la pompe en option durant l'installation, car cela pourrait endommager l'unité ou entraîner des blessures.
Outils nécessaires
Un tournevis plat est nécessaire pour installer la pompe de perméat.
Montage de la pompe de perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la pompe de perméat.
Étape
Action
1
Couper l'alimentation électrique.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
81
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
82
Étape
Action
2
Dévisser les vis maintenant le boîtier pour les connexions de la pompe de
perméat et retirer le boîtier.
3
Retirer le câble d'alimentation et les câbles de communication.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
Étape
Action
4
Brancher le câble de communication au connecteur correspondant sur la
pompe de perméat.
5
Brancher le câble d'alimentation au connecteur correspondant sur la pompe
de perméat.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
83
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.5 Montage de la pompe de perméat
Étape
Action
6
Raccorder la pompe au système ÄKTA flux 6 et vérifier que les fixations des
vis sur le châssis correspondent aux fixations sur la pompe de perméat.
7
Serrer les vis.
8
Une fois la pompe de perméat installée, réaliser les actions suivantes :
• Effectuer un contrôle du moteur, voir Commande des moteurs à la page
127.
• Installer la tubulure de la pompe, voir Raccordement de la tubulure de
pompe, à la page 88.
• Effectuer un étalonnage de la pompe de perméat, voir Étalonnage de la
pompe de perméat à la page 119 (facultatif).
84
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat
5.4.6
Installation du capteur de pression de perméat
Introduction
Cette section décrit l’installation du capteur de pression de perméat en option.
Précautions
Couper l'alimentation du système ÄKTA flux 6 avant d'installer le capteur de pression
de perméat.
Outils nécessaires
Un tournevis T20 Torx™ est nécessaire pour installer le capteur de pression du
perméat.
Installation du capteur de pression de
perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour installer le capteur de pression de perméat.
Étape
Action
1
Couper l'alimentation électrique.
2
Retirer les vis maintenant le boîtier pour les connexions du capteur de pression. Débrancher le câble de communication et le cordon d'alimentation du
boîtier.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
85
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat
86
Étape
Action
3
Brancher le câble d'alimentation et le câble de communication aux connecteurs correspondants sur le capteur de pression.
4
Placer le capteur de pression sur les fixations prévues pour les vis sur le
châssis de sorte qu'elles correspondent.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.6 Installation du capteur de pression de perméat
Étape
Action
5
Serrer les vis.
6
Étalonner le capteur de pression en utilisant les paramètres d'usine fournis.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
87
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.7 Tubulure de la pompe
5.4.7
Tubulure de la pompe
Raccordement de la tubulure de
pompe
AVERTISSEMENT
Débrancher l'alimentation du produit avant d'installer la tubulure
de pompe.
Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder la tubulure de la pompe sur les
pompes en option.
Étape
Action
1
Tourner le levier vers la gauche pour ouvrir la pompe.
2
Faire passer la tubulure dans la pompe. Centrer la tubulure entre les colliers
de retenue.
AVIS
S'assurer que la tubulure est droite à l'endroit à l’entrée
et à la sortie de la pompe. Une torsion pourrait endommager la tubulure.
88
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
5 Installation
5.4 Réglage du système ÄKTA flux 6
5.4.7 Tubulure de la pompe
Étape
Action
3
Tourner le levier vers la droite pour fermer.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
89
5 Installation
5.5 Test d'installation
5.5
Test d'installation
Performances
Les essais de performances suivants doivent être effectués après l'installation :
• Contrôle du moteur de la pompe d'alimentation, voir Commande des moteurs à la
page 127.
• Étalonnage du niveau du réservoir, se reporter à Étalonnage du niveau du réservoir,
à la page 128
• Étalonnage de la pompe d'alimentation, voir Étalonnage de la pompe d'alimentation
à la page 107.
• Vérifier que les capteurs de pression indiquent 0 bar lorsqu'ils sont raccordés à la
pression atmosphérique
• Vérifier que toutes les options sont correctement installées et fonctionnent normalement
90
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6
Préparations pour l’analyse
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour préparer le système ÄKTA flux 6
en vue de son utilisation.
Avant que le système ÄKTA flux 6 ne soit utilisé, s'assurer que toutes les procédures du
chapitre suivant et de la section suivante ont été réalisées :
• Chapitre 5 Installation, à la page 61 et
• toutes les actions avant utilisation mentionnées dans Section 9.1 Programme de
maintenance utilisateur, à la page 169
Dans ce chapitre
Section
Voir page
6.1
Installation du filtre
93
6.2
Tests des filtres
105
6.3
Étalonnage
106
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2
Consignes de sécurité, à la page 10, indiquées ci-dessous :
• Consignes générales, à la page 11
• Protection individuelle, à la page 12
• Fonctionnement, à la page 17
AVIS
Utiliser uniquement les substances chimiques spécifiées, qui ont
prouvé ne pas être nocives pour les pièces de l'unité au contact des
liquides.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
91
6 Préparations pour l’analyse
Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 198 pour obtenir plus d'informations.
92
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1
Installation du filtre
Précautions
AVERTISSEMENT
Vérifier que le filtre est installé correctement conformément au
mode d’emploi du filtre.
AVERTISSEMENT
Avant de raccorder le filtre au système ÄKTA flux 6, lire le mode
d’emploi du filtre. Afin de ne pas exposer le filtre à une pression
excessive, s'assurer que la limite de pression est définie sur la pression maximale autorisée pour le filtre.
MISE EN GARDE
Éviter la chute du filtre lors de l'installation des filtres.
• Manipuler le réservoir avec soin.
• Ne pas installer ou retirer le filtre d’une manière autre que celle
décrite dans ce manuel.
Introduction
Cette section contient des informations générales relatives à l'emplacement et à la
procédure d’installation des types de filtres suivants sur le système ÄKTA flux 6.
Dans cette section
Section
Voir page
6.1.1
Tubulure de filtration
95
6.1.2
Installation de cartouches à fibres creuses
96
6.1.3
Installation des cassettes Kvick Lab
102
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
93
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
Utilisation de la tubulure P1L
Si la vanne de régulation du perméat est utilisée côté perméat, la tubulure P1L est
connectée à la sortie du filtre du perméat.
Les descriptions aux pages suivantes font référence à des installations comprenant le
capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option. Chaque type de
filtre utilisé dans ces installations nécessite son propre jeu de tubulures de filtre.
P1L
94
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.1 Tubulure de filtration
6.1.1
Tubulure de filtration
Toutes les tubulures de conduite d'écoulement sont étiquetées. L'illustration cidessous présente un exemple d'étiquette de tubulure. Les caractères de l'étiquette
sont expliqués dans le tableau ci-dessous.
Emplacement
Étiquette
Description
1
FF
Type femellefemelle
F
Type femelle
MF
Type mâlefemelle
1
Longueur de tube
1
96 mm
2
Longueur de tube
2
110 mm
3
Longueur de tube
3
190 mm
4
Longueur de tube
4
260 mm
5
Longueur de tube
5
270 mm
6
Longueur de tube
6
300 mm
7
Longueur de tube
7
420 mm
8
Longueur de tube
8
580 mm
9
Longueur de tube
9
685 mm
H, L (le cas
échéant)
H - Débit élevé
2
3
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Longueur
L - Débit faible
95
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
6.1.2
Installation de cartouches à fibres creuses
3M
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 3M et le système ÄKTA flux 6.
2
3
1
Élément
Étiquette
Description
1
FF2L
Du capteur de pression d'alimentation au filtre
2
FF6L
Du filtre au capteur de pression du rétentat
3
F4
Du filtre au capteur de pression du perméat1
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
96
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
3x2M
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 3x2M et le système ÄKTA flux 6.
2
3
1
Élément
Étiquette
Description
1
FF2L
Du capteur de pression d'alimentation au filtre
2
FF9L
Du filtre au capteur de pression du rétentat
3
F8
Du filtre au capteur de pression du perméat1
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
97
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
4M
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 4M et le système ÄKTA flux 6.
2
3
1
Élément
Étiquette
Description
1
FF2L
Du capteur de pression d'alimentation au filtre
2
FF6L
Du filtre au capteur de pression du rétentat
3
F4
Du filtre au capteur de pression du perméat1
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
98
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
4x2M
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches (à fibres creuses) 4x2M et le système ÄKTA flux 6.
2
3
1
Élément
Étiquette
Description
1
FF2L
Du capteur de pression d'alimentation au filtre
2
FF9L
Du filtre au capteur de pression du rétentat
3
F8
Du filtre au capteur de pression du perméat1
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
99
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
AXM
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous peuvent être utilisées avec des cartouches à fibres creuses AXM et le système ÄKTA flux 6.
2
3
1
Élément
Étiquette
Description
1
FF1L
Du capteur de pression d'alimentation au filtre
2
FF7L
Du filtre au capteur de pression du rétentat
3
FF4
Du filtre au capteur de pression du perméat1
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
Vidange des cartouches HF
Les cartouches à fibres creuses sont fournies avec deux connecteurs pour le compartiment du perméat, un à chaque extrémité.
Dans le cas d'un montage vertical, ce qui est le cas pour le système ÄKTA flux 6, le
connecteur inférieur sert à la purge du perméat. Ceci permet une meilleure récupération du perméat.
100
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.2 Installation de cartouches à fibres creuses
Installation du filtre
Suivre les instructions ci-dessous pour installer la cartouche sur le système
ÄKTA flux 6
Étape
Action
1
Préparer et vérifier les cassettes HF conformément aux instructions du
fabricant.
2
Fixer les cassettes HF sur le support du filtre.
3
Raccorder la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée d'alimentation sur le filtre.
4
Raccorder le filtre de la sortie de rétentat à l'entrée du capteur de pression
du rétentat.
5
• Connecter le filtre de sortie du perméat à la vanne de régulation de pression du perméat, ou
• si la pompe à perméat en option et le capteur de pression de perméat
sont installés, connecter le filtre de sortie du perméat à l'entrée du
capteur de pression de perméat sur le système.
Astuce :
Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le
volume mort au strict minimum.
6
Récupérer le perméat dans un bécher.
7
Poser un bouchon sur l'orifice de perméat inférieur.
8
Continuer la préparation.
Informations supplémentaires
Pour plus d'informations concernant les cartouches à fibres creuses, se reporter à :
• Operating handbook 18116530, et
• Method Handbook 29085076.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
101
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab
6.1.3
Installation des cassettes Kvick Lab
Précautions
MISE EN GARDE
En raison du poids du KvickLab Cassette Holder ll, la plus grande
vigilance doit être exercée lorsque l’instrument est déplacé, pour
éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement.
Pour éviter toute blessure en cas de chute du support de cassettes
sur les pieds ou les mains, maintenir ce dernier fermement ou
utiliser un équipement adéquat pour le déplacer.
Porter des chaussures de sécurité.
Cassettes Kvick Lab
Les tubulures de filtre énumérées ci-dessous sont utilisables avec les Kvick Lab
Cassette Holder ll et le système ÄKTA flux 6.
3
2
1
102
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab
Élément
Étiquette
Description
1
FF2L
Du capteur de pression d'alimentation au filtre
2
FF3L
Du filtre au capteur de pression du rétentat
3
FF5
Du filtre au capteur de pression du perméat1
1 Si le capteur de pression du perméat et la pompe de perméat en option ne sont pas installés, la
tubulure P1L doit être raccordée à la sortie de perméat du filtre.
Installation du filtre
L'illustration montre les sorties de filtre sur le Kvick Lab cassette Holder ll sans aucun
tubulure raccordée. Pour installer la cassette Kvick Lab dans le système ÄKTA flux 6,
suivre les étapes ci-dessous :
3
2
1
4
Étape
Action
1
Placer le Kvick Lab cassette holder ll près du ÄKTA flux 6.
2
Connecter la sortie du capteur de pression d'alimentation à l'entrée Feed
(Alimentation) (1) sur le filtre à l'aide d'un joint TC et d'un clamp TC.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
103
6 Préparations pour l’analyse
6.1 Installation du filtre
6.1.3 Installation des cassettes Kvick Lab
Étape
Action
3
Connecter la sortie Retentate (Rétentat) (2) à l'entrée du capteur de pression du rétentat à l'aide d'un joint TC et d'un clamp TC.
4
Connecter la sortie Permeate (Perméat) (3) à l'entrée du filtre de perméat à
l'aide d'un joint TC et d'un clamp TC.
5
• Connecter le filtre de sortie du perméat à la vanne de régulation de pression du perméat, ou
• si la pompe à perméat en option et le capteur de pression de perméat
sont installés, connecter le filtre de sortie du perméat à l'entrée du
capteur de pression de perméat sur le système.
Astuce :
Les tubulures raccordées ne doivent pas être trop longues afin de limiter le
volume mort au strict minimum.
6
Poser un bouchon sur l'orifice inférieur du port de Permeate (Perméat) (4).
Remarque :
L'orifice inférieur du Permeate (Perméat) peut être utilisé pour le drainage,
dans ce cas connecter une valve à l'orifice inférieur.
7
Continuer la préparation.
Informations supplémentaires
Pour plus d'informations, se reporter à :
• User Manual 18117169,
• User Manual 29027161, et
• Method Handbook 29085076.
104
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.2 Tests des filtres
6.2
Tests des filtres
Introduction
Avant d'utiliser le système ÄKTA flux 6 et une cassette pour traiter un produit, il
convient d'effectuer les procédures préalables suivantes :
1. test d'intégrité du filtre ;
2. test d'étanchéité ;
3. test de circulation d'eau propre ;
4. équilibrage du circuit d'écoulement à l'aide d’un tampon (rinçage).
Test d'intégrité du filtre
II est conseillé de procéder à un test d'intégrité de chaque filtre avant utilisation. Effectuer ces tests selon les instructions fournies par le fabricant des filtres. Il s'agit généralement d'un test de diffusion d'air à l'aide d'un filtre humidifié à l'eau. Se reporter aux
Cytiva integrity test guides 18117269 or 18117173, ou aux instructions du fabricant du
filtre.
Test d'étanchéité
Suivre les instructions ci-dessous pour effectuer un test d'étanchéité.
Étape
Action
1
Pressuriser le système à la pression maximale prévue pour le procédé :
a. Appuyer sur Feed (Alimentation) à l'écran principal.
b. Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe
d'alimentation et appuyer sur OK.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
c. Fermer la vanne de rétentat.
2
Vérifier l’étanchéité du système en maintenant la pression. Prêter une
attention particulière à l'installation du filtre.
3
Si une fuite est identifiée, une irrégularité peut être présente au niveau des
cassettes, des joints ou de la finition de la surface. Procéder comme suit :
a. Retirer les filtres et inspecter les surfaces d'étanchéité.
b. Lorsqu’un Kvick Lab Cassette Holder II est utilisé, vérifier le couple du
support de filtre et l’ajuster si nécessaire (20,3 Nm). Voir le User Manual
29027161.
c. Remédier aux problèmes, réinstaller les filtres et procéder à un nouveau
test.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
105
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3
Étalonnage
Introduction
Cette section décrit les procédures à suivre pour effectuer l'étalonnage des pompes et
autres pièces du système ÄKTA flux 6.
Quand utiliser ces procédures
Il est recommandé d'effectuer les étalonnages avant chaque analyse.
Étalonnages que l'utilisateur est autorisé à effectuer :
•
•
•
•
débit des pompes installées ;
niveau du réservoir ;
remise à zéro des capteurs de pression installés ;
étalonnage de la page du régime des moteurs installés (pompes et mélangeur).
Étalonnages que le technicien d'entretien est autorisé à effectuer :
• tous les étalonnages autorisés à l'utilisateur ;
• étalonnage complet des capteurs de pression installés.
La pression et la dimension des tubulures utilisées lors de l'étalonnage du système
doivent toujours correspondre à la pression et à la dimension des tubulures utilisées
lors de l'exécution d'une analyse.
Dans cette section
Section
106
Voir page
6.3.1
Étalonnage de la pompe d'alimentation
107
6.3.2
Étalonnage de la pompe de transfert
113
6.3.3
Étalonnage de la pompe de perméat
119
6.3.4
Étalonnage des capteurs de pression
125
6.3.5
Commande des moteurs
127
6.3.6
Niveau du réservoir
128
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
6.3.1
Étalonnage de la pompe d'alimentation
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe
d’alimentation.
Étape
Action
1
Poser un bouchon (1) sur l'entrée de transfert vers le réservoir.
2
Remplir le réservoir d'eau (2).
3
Fermer la soupape de régulation de la pression du rétentat (3)
4
Remplacer le filtre par une tubulure (4) entre le capteur de pression de
pompe d'alimentation et le capteur de pression du rétentat.
3
2
1
4
5
A
5
B
Ouvrir la vanne de vidange supérieure pour recueillir l'écoulement (5) dans le
bécher A.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
107
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
Étape
Action
6
Définir une vitesse basse de la pompe d’alimentation sur le panneau de
commande et appuyer sur Start (Démarrer) Faire tourner la pompe pendant
quelques minutes. Rajouter de l'eau dans le réservoir, si nécessaire.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
108
7
Ajuster la contre-pression sur la vanne de vidange supérieure en pinçant la
tubulure de la conduite de vidange, le cas échéant.
8
Noter la valeur du capteur de pression d'alimentation Pf sur le panneau indicateur.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
Étape
Action
9
Retirer la tubulure du bécher A et la placer dans le bécher B. Recueillir l'eau
entre l'instant 0 et l'instant T, quand T égale au moins une minute.
Mesurer la masse du liquide dans le bécher B à l'aide d'une balance externe
et calculer le débit (poids/temps). En supposant que la densité est de 1, la
valeur mesurée en kg/L correspond à celle en L/min.
A
B
10
Effectuer la procédure correspondante (étapes 6 à 9) pour une valeur élevée
de la vitesse de la pompe d'alimentation.
11
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
12
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) sur l'écran qui apparaît.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
109
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
110
Étape
Action
13
Appuyer sur Feed pump (Pompe d’alimentation) à l’écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
14
Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe d’alimentation et la valeur
calculée correspondante du débit dans le champ gris 1 . En supposant que la
densité est de 1, la valeur mesurée en kg/L correspond à celle en L/min.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
Étape
Action
15
Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe d’alimentation et la valeur
calculée correspondante du débit dans le champ gris 2 .
16
Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression d'alimentation Pf dans le
champ gris Pressure (Pression).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
111
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.1 Étalonnage de la pompe d'alimentation
Étape
Action
17
Appuyer sur Enter (Entrer).
Résultat :
Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, ce
qui permet d'étalonner la pompe d’alimentation.
Remarque :
Si l'on change la tubulure de pompe en option, il est nécessaire de répéter
l'étalonnage de la pompe.
Remarque :
Pour éviter la purge du réservoir pendant l’étalonnage, acheminer la tubulure jusqu'à un niveau situé au-dessus du réservoir, ou placer le bécher de
prélèvement A/B au-dessus du réservoir.
112
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert
6.3.2
Étalonnage de la pompe de transfert
La pompe de transfert est normalement étalonnée à une contre-pression de 0 bar. Si la
pompe de transfert doit être étalonnée à une contrepression différente, un capteur de
pression externe doit être utilisé, avec un autre poinçon, afin d'appliquer la contrepression.
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de
transfert à une contre-pression de 0 bar. La pompe de transfert est une option.
Étape
Action
1
Connecter la tubulure à l'entrée de la pompe de transfert (1) et à la sortie de
la pompe de transfert (2).
1
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
A
B
2
113
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
2
Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le
bécher.
3
Définir une vitesse basse de la pompe de transfert sur le panneau de
commande et appuyer sur Start (Démarrer) Faire tourner la pompe pendant
quelques minutes.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
114
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
4
Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de transfert, du
bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la
sortie de la pompe de transfert.
A
B
5
Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans
le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps).
6
Effectuer la procédure correspondante (étapes 2 à 5) à une valeur de vitesse
haute de la pompe de transfert.
7
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
115
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert
116
Étape
Action
8
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) sur l'écran qui apparaît.
9
Appuyer sur Transfer pump (Pompe de transfert) à l’écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
10
Saisir la valeur basse du régime de la pompe de transfert et la valeur correspondante de débit calculée dans le champ gris indiqué par 1 . En supposant
que la densité est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en
mL/min.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
11
Saisir la valeur de vitesse haute de la pompe de transfert et la valeur correspondante de débit calculé dans le champ gris repéré par 2 .
12
La pompe de transfert est étalonnée à 0 bar de contre-pression.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
117
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.2 Étalonnage de la pompe de transfert
Étape
Action
13
Appuyer sur Enter (Entrer).
Résultat :
Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit atteint, la
pompe de transfert est étalonnée.
14
118
Pour voir le débit en mL/min sur l'écran principal après l'étalonnage, définir
le débit de la pompe de transfert en mL/min ; voir Définition des unités, à la
page 156.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat
6.3.3
Étalonnage de la pompe de perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le débit du système pour la pompe de
perméat. La pompe de perméat est une option.
Étape
Action
1
Connecter la tubulure à l'entrée du capteur de pression de perméat (1) et à la
sortie de la pompe de perméat (2).
2
1
A
2
B
Remplir le bécher A de liquide de procédé et placer la tubulure dans le
bécher.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
119
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat
Étape
Action
3
Définir une vitesse basse de la pompe de perméat sur le panneau de
commande et appuyer sur Start (Démarrer) Faire tourner la pompe pendant
quelques minutes.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
120
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat
Étape
Action
4
Déplacer la tubulure connectée à la sortie de la pompe de perméat, du
bécher A au bécher B (bécher vide), puis commencer à recueillir le flux à la
sortie de la pompe de perméat dans le bécher B.
A
5
B
Noter la valeur Pp du capteur de pression du perméat indiquée sur le
panneau indicateur.
Recueillir le liquide entre les instants 0 et T. Mesurer la masse du liquide dans
le bécher B à l'aide d'une balance externe et calculer le débit (poids/temps).
6
Effectuer la procédure correspondante (étapes 2 à 6) à une valeur de vitesse
haute de la pompe de perméat.
7
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
8
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) sur l'écran qui apparaît.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
121
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat
122
Étape
Action
9
Appuyer sur Permeate pump (Pompe de perméat) à l’écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
10
Saisir la valeur de vitesse basse de la pompe de perméat et la valeur calculée
correspondante du débit dans le champ gris 1 . En supposant que la densité
est de 1, la valeur mesurée en g/min correspond à celle en mL/min.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat
Étape
Action
11
Saisir la valeur de vitesse élevée de la pompe de perméat et la valeur
calculée correspondante du débit dans le champ gris 2 .
12
Saisir la valeur enregistrée du capteur de pression du perméat Pp dans le
champ gris Pressure (Pression).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
123
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.3 Étalonnage de la pompe de perméat
Étape
Action
13
Appuyer sur Enter (Entrer).
Résultat : Le logiciel calcule la corrélation entre la vitesse utilisée et le débit
atteint, ce qui permet d'étalonner la pompe de perméat.
14
124
Pour voir le débit en mL/min sur l'écran principal après l'étalonnage, définir
le débit de la pompe de perméat en mL/min ; voir Définition des unités, à la
page 156.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.4 Étalonnage des capteurs de pression
6.3.4
Étalonnage des capteurs de pression
Étalonnage du capteur de pression du
perméat
Suivre les instructions ci-dessous pour étalonner le capteur de pression du perméat. Le
capteur de pression du sac est une option.
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
3
Appuyer sur Permeate pressure (Pression du perméat) (1).
1
2
4
Saisir les réglages usine de l'unité de mesure de pression connectée au
système dans les champs gris (2) marqués Zero (Zéro) et Span (Plage).
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
5
Appuyer sur Enter (Entrer).
Résultat : Les paramètres d'usine d'étalonnage de la pression du perméat
pour l'unité installée sont appliqués au système.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
125
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.4 Étalonnage des capteurs de pression
Étalonnage des capteurs de pression
Prendre contact avec Cytiva pour l'étalonnage complet des capteurs suivants :
• Capteur de pression d'alimentation Pf
• Capteur de pression du perméat Pp
• Capteur de pression du rétentat Pr
126
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.5 Commande des moteurs
6.3.5
Commande des moteurs
Un étalonnage de la commande des moteurs est effectué pour que le système reconnaisse les moteurs auxquels il est connecté. Il doit toujours être réalisé lors de l'installation de la pompe de transfert ou de la pompe de perméat en option. Suivre les
instructions ci-dessous pour effectuer un étalonnage de la commande des moteurs.
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration
Settings (Paramètres d'étalonnage).
3
Appuyer sur Motor Control (Commande des moteurs) (1).
1
2
4
Appuyer (2) sur Feed Pump (Pompe d’alimentation), Permeate Pump
(Pompe de perméat), Transfer pump (Pompe de transfert) ou Mixer
(Mélangeur), en fonction du moteur à étalonner.
Résultat :
Le moteur sélectionné s'étalonne lui-même en démarrant à la vitesse la plus
basse et en accélérant jusqu'à la vitesse la plus élevée.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
127
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.6 Niveau du réservoir
6.3.6
Niveau du réservoir
Balance du réservoir
Il est conseillé d'étalonner la balance du réservoir avant chaque analyse afin d'obtenir
un résultat fiable. La balance du réservoir doit également être étalonnée après chaque
déplacement du système ou en cas d’interférence.
Remarque :
Ne pas interférer avec la balance du réservoir durant la procédure d'étalonnage et le fonctionnement du filtre.
Étalonnage du niveau du réservoir
128
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Calibration (Étalonnage) pour ouvrir l'écran Calibration
Settings (Paramètres d’étalonnage).
3
Appuyer sur Tank Level (Niveau du réservoir).
4
Vider le réservoir.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
6 Préparations pour l’analyse
6.3 Étalonnage
6.3.6 Niveau du réservoir
Étape
Action
5
Appuyer sur le champ gris 1 du panneau Step #1: (Étape 1).
6
Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #1: (Étape 1) pour
étalonner le point zéro.
7
Remplir le réservoir avec une masse d'eau connue mesurée à l'aide d'une
fiole jaugée.
8
Appuyer sur le champ gris 2 du panneau Step #2 (Étape 2).
Définir la valeur à l'aide du clavier. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir Réglage des points de consigne, à la page
164.
9
Appuyer sur Enter (Entrée) dans le panneau Step #2 (Étape 2).
Résultat :
Le logiciel calcule l'étalonnage et enregistre les données.
10
Vérifier que la mesure de la masse est correcte en vidant le réservoir. Lire la
valeur à l'écran principal. La valeur doit être zéro.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
129
7 Fonctionnement
7
Fonctionnement
À propos de ce chapitre
Le présent chapitre fournit les renseignements nécessaires pour exploiter le système
ÄKTA flux 6 en toute sécurité.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
7.1
Démarrage du système
131
7.2
Réalisation d'une analyse
133
7.3
Procédures post-analyse
145
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2
Consignes de sécurité, à la page 10, indiquées ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans
ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation
du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort.
130
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.1 Démarrage du système
7.1
Démarrage du système
Précautions
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système ÄKTA flux 6 s'il ne fonctionne pas correctement ou qu’il est endommagé. Par exemple :
• le cordon d'alimentation ou sa prise sont endommagés.
• l'équipement est tombé et a été endommagé.
• un liquide a pénétré dans l'équipement et l'a endommagé.
AVERTISSEMENT
Vérifier l'intégrité du circuit d’écoulement en faisant circuler des
liquides inoffensifs avant utilisation et désinfection.
MISE EN GARDE
Pour éviter l'exposition aux fuites de liquides brûlants :
• Ne pas utiliser de tubulures ou de composants non autorisés
avec ou dans le système.
• La maintenance et le remplacement de la tubulure de la pompe
du système ÄKTA flux 6 doivent être régulièrement
programmés avec un représentant Cytiva et effectués par le
personnel dûment formé uniquement.
• Toujours utiliser des équipements de protection individuelle
(EPI) appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le
système ÄKTA flux 6.
AVIS
Utiliser uniquement les substances chimiques spécifiées, qui ont
prouvé ne pas être nocives pour les pièces de l'unité au contact des
liquides.
Voir Section 11.4 Résistance chimique, à la page 198 pour obtenir
plus d'informations.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
131
7 Fonctionnement
7.1 Démarrage du système
Dernières vérifications avant le
démarrage
AVIS
Veiller à ce que les actions répertoriées ci-dessous soient terminées avant le démarrage du ÄKTA flux 6.
• Vérifier que le réservoir contient du liquide de procédé.
• Vérifier que toutes les entrées et sorties du système sont raccordées, fermées ou
dans un état approprié en fonction du procédé défini. Les entrées et sorties inutilisées doivent être fermées.
• Vérifier l'état de tous les raccordements et de tous les joints. Serrer les raccords et
remplacer les joints si nécessaire.
• Vérifier que seules les substances chimiques préconisées pour le système sont utilisées.
Démarrage du système
3
1
2
Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer le système.
132
Étape
Action
1
Mettre l'instrument sous tension en plaçant l'interrupteur d'alimentation
électrique sur la position I (1).
2
Un voyant vert (2) s'allume.
3
Le système démarre automatiquement et l'écran principal apparaît (3).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2
Réalisation d'une analyse
Précautions
AVERTISSEMENT
Ne jamais bloquer les tubulures de sortie et/ou les sorties des
clapets antiretour avec des bouchons d'arrêt, par exemple, car cela
risquerait de créer une surpression ou une défaillance du matériel
pouvant provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
En raison de la circulation de liquides chauds à l’intérieur du
système ÄKTA flux 6, les conduites de liquide, le réservoir et les
composants du châssis risquent eux aussi d’être chauds.
MISE EN GARDE
Il existe un risque de pincement avec les parties mobiles à l’intérieur du réservoir ou des pompes. Ne pas introduire les doigts ni
d'autres objets dans le réservoir ou d’autres pièces mobiles
pendant que le système ÄKTA flux 6 est sous tension.
MISE EN GARDE
Manipuler les fluides avec précaution lors de l'ajout d’un fluide dans
le système ou de la collecte d’un fluide des vannes de purge.
Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés pendant l'utilisation et l'interaction avec le système
ÄKTA flux 6.
AVIS
Des températures excessives risquent d'endommager l'équipement. Ne pas utiliser le système à des températures supérieures à
la température maximale de fonctionnement spécifiée sur la
plaque signalétique du système.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
133
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
AVIS
Une obstruction de la pompe peut provoquer une surpression.
Dans cette section
Section
134
Voir page
7.2.1
Filtration de base
135
7.2.2
Fonctions automatisées
137
7.2.3
Consignation des données
142
7.2.4
Arrêt du système ÄKTA flux 6
144
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.1 Filtration de base
7.2.1
Filtration de base
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer une filtration de base.
Étape
Action
1
Remplir le réservoir.
2
Appuyer sur Mixer (Mélangeur) (1) sur le panneau de commande.
3
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse de mélangeur souhaitée
(tr/min) et appuyer sur OK.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
4
Appuyer sur Start (Démarrer) pour démarrer le mélangeur (2).
Résultat :
Le logiciel augmente la vitesse du mélangeur pour qu’elle corresponde à la
vitesse de consigne.
5
S'assurer que la soupape de régulation de la pression du rétentat est entièrement ouverte et que le circuit de recirculation (partant du réservoir et
revenant au réservoir) est complètement ouvert.
6
Appuyer sur Feed (Alimentation) (3).
7
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe
d’alimentation (tr/min) et appuyer sur OK.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
135
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.1 Filtration de base
Étape
Action
8
Appuyer sur Start (Démarrer) pour démarrer la pompe d'alimentation.
Résultat :
Le logiciel augmente la vitesse de la pompe d’alimentation pour qu’elle
corresponde à la vitesse de consigne. Le logiciel commence à calculer le flux
de perméat estimé et la ou les pressions d'alimentation réelles mesurées
s'affichent.
9
136
Au besoin, utiliser la soupape de régulation de la pression du rétentat pour
ajuster la pression.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
7.2.2
Fonctions automatisées
Volume constant de rétentat
La pompe de transfert et la fonction de niveau peuvent être utilisées pour maintenir un
volume de rétentat constant (CRV) dans le réservoir. Pour ce faire, suivre les étapes
décrites ci-dessous.
Remarque :
Il est déconseillé d'utiliser la fonction CRV lorsque le volume du
réservoir est bas (< 1 L) Si nécessaire, utiliser un débit d'alimentation faible.
Remarque :
La fonction CRV QP est valable si elle est activée moins de 120
secondes après le démarrage de la mesure, avec un écart de
±10 % par rapport au point de consigne du volume pour une
plage de 100-1000 mL/min.
Étape
Action
1
Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) (1) de la commande Level (Niveau)
du panneau de commande.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
137
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
Étape
Action
2
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir les points de consigne du volume
constant de rétentat et appuyer sur Activate (Activer).
3
Appuyer sur Start (Démarrer) (2) pour activer le mélangeur.
Résultat :
La fonction Level (Niveau) commande le démarrage et l'arrêt de la pompe
de transfert pour maintenir le niveau du réservoir constant.
4
Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et utiliser le
clavier qui s'affiche pour appuyer sur Deactivate (Désactiver).
Remarque :
La fonction d’avertissement CRV n'arrête pas le procédé de filtration. Pour
arrêter le procédé pendant l'exécution du mode CRV, l'alarme de niveau bas
du réservoir doit être activée.
138
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
Régulation de la pression
d’alimentation
Il est possible d'utiliser la pression d'alimentation pour réguler le débit d'alimentation.
Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous.
Étape
Action
1
Effectuer une filtration de base, se reporter aux étapes 1 à 5 au paragraphe ,
à la page 135.
2
Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la commande Pf auto sur
le panneau de commande, saisir une pression constante à l'aide du clavier
qui apparaît et appuyer sur Activate (Activer).
3
Appuyer sur Deactivate (Désactiver) pour arrêter la régulation de la pression d'alimentation.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
139
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
ΔP auto
Il est possible d'utiliser le delta de pression mesuré par les capteurs de pression d'alimentation et du rétentat pour réguler le débit d'alimentation. Pour ce faire, suivre les
étapes décrites ci-dessous.
La pression différentielle Auto fonctionne pour un débit d'alimentation compris entre
0,4 L/min et 6 L/min avec une tolérance de +/- 0,3 bar.
Étape
Action
1
Effectuer une filtration de base, se reporter aux étapes 1 à 5 au paragraphe ,
à la page 135.
2
Appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) à côté de la pression ΔP auto sur le
panneau de commande, saisir la valeur sur le clavier qui apparaît et appuyer
sur Activate (Activer).
3
Pour arrêter la fonction, appuyer sur le bouton Lock (Verrouiller) et sur
Deactivate (Désactiver) sur le clavier affiché.
Remarque :
Si le delta de pression est utilisé pour réguler le débit d'alimentation, il est
impératif de fermer lentement la soupape de régulation de la pression pour
éviter des fluctuations de pression importantes.
140
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.2 Fonctions automatisées
Débit de perméat constant
Les instructions suivantes requièrent l'installation de la pompe de perméat en option.
Veiller à ce que la pompe d'alimentation soit dans un état stable avant de démarrer la
pompe de perméat. Pour ce faire, suivre les étapes décrites ci-dessous.
Étape
Action
1
Appuyer sur Permeate (Perméat) (1) sur le panneau de commande.
1
2
2
Utiliser le clavier qui s'affiche pour saisir la vitesse souhaitée de la pompe de
perméat (tr/min) et appuyer sur OK.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
3
Appuyer sur Start (Démarrer) (2).
Résultat :
Le logiciel augmente ou diminue la vitesse de la pompe de perméat pour
qu’elle corresponde à la vitesse de consigne.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
141
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.3 Consignation des données
7.2.3
Consignation des données
Carte mémoire USB
Les données d'une analyse peuvent être enregistrées sur une carte mémoire USB. Le
fichier est au format CSV. Le format CSV peut être lu par Microsoft® Excel®, par
exemple.
La carte mémoire USB doit être au format FAT32.
Création d’un fichier journal de
rapport d’analyse
Pour créer un rapport d’analyse, suivre les étapes suivantes :
Étape
Action
1
Brancher une carte mémoire USB sur le système ÄKTA flux 6. Pour l'emplacement des ports, voir Connexion USB, à la page 44.
2
Appuyer sur Start Data Logging (Démarrer la consignation des données) à
l'écran principal.
Résultat :
Les données sont capturées à partir de l'analyse en cours.
Remarque :
Il n'est pas possible de générer des données après l'analyse.
3
Pour mettre fin à la consignation des données, appuyer sur Stop Report
Logging (Arrêter la consignation) à l'écran principal.
Remarque :
La consignation des données peut être arrêtée à tout moment pendant une
analyse.
4
142
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.3 Consignation des données
Étape
Action
5
Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l'écran USB Device
Management (Gestion des dispositifs USB).
6
Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB).
Remarque :
Le fait d’ignorer cette étape peut entraîner la perte des données.
7
Déconnecter manuellement la carte mémoire USB du système ÄKTA flux 6.
Sauvegarde du fichier de résultats
Pour enregistrer le fichier de résultat, suivre les étapes ci-dessous :
Étape
Action
1
Insérer la carte mémoire USB dans l'ordinateur.
2
Ouvrir le fichier .csv dans Excel.
3
Sélectionner la première colonne, puis Data →Text to Columns (Données >
Texte dans colonnes). Cliquer sur Next (Suivant).
4
Sélectionner Comma (Virgule) comme délimiteur. Cliquer sur Finish
(Terminer).
Résultat :
Le fichier de rapport s'affiche avec des colonnes.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
143
7 Fonctionnement
7.2 Réalisation d'une analyse
7.2.4 Arrêt du système ÄKTA flux 6
7.2.4
Arrêt du système ÄKTA flux 6
Pour éteindre le système, suivre les étapes suivantes.
Étape
Action
1
Appuyer sur Shutdown (Mettre hors tension) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Yes (Oui) pour mettre l’instrument hors tension.
Remarque :
Si le système doit être redémarré, appuyer sur Restart (Redémarrer) et ne
pas passer à l'étape 3.
3
144
Arrêter l'instrument en appuyant sur l'interrupteur d’alimentation électrique
pour le faire passer sur la position 0 lorsque le curseur clignotant a disparu
de l'écran.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
7 Fonctionnement
7.3 Procédures post-analyse
7.3
Procédures post-analyse
Introduction
Les procédures post-analyse doivent être effectuées dans l'ordre suivant :
1. Vider le système.
2. Nettoyer le système et les filtres après chaque analyse.
3. Préparer le système ÄKTA flux 6 pour le stockage.
Précautions
MISE EN GARDE
Laisser le système ÄKTA flux 6 refroidir après son utilisation, car les
composants et les compartiments internes pourraient devenir
brûlants durant l'utilisation.
MISE EN GARDE
S'assurer que la vanne de régulation est relâchée quand il n'y a pas
de filtration active.
Vidange du système
Vider le système en procédant comme suit :
• Ouvrir les vannes de purge supérieure et inférieure.
• Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le système
soit vide.
• Arrêter la pompe.
• Ouvrir les vannes de régulation de la pression.
AVIS
S'assurer que les vannes de régulation de pression ne pincent pas
la tubulure pendant qu'il n'y a pas de filtration, cela risquerait de
déformer la tubulure.
CIP
Effectuer un nettoyage en place (CIP) après l'analyse. Voir Section 9.2 Désinfection et
nettoyage, à la page 171.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
145
7 Fonctionnement
7.3 Procédures post-analyse
Nettoyage des filtres
Nettoyer les filtres conformément aux instructions du fabricant.
Préparation pour le stockage
Au besoin, préparer le système en vue de son stockage comme décrit dans Section 9.3
Stockage, à la page 175.
146
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8
Settings
À propos de ce chapitre
Ce chapitre décrit les sous-menus du menu Settings (Paramètres). Il contient également une description de la procédure à suivre pour modifier les paramètres.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
8.1
Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs
USB) et mise à jour du logiciel
148
8.2
Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
151
8.3
Écran Configure System (Configuration du système)
156
8.4
Écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage)
160
8.5
Écran System Information (Informations système)
161
8.6
Points de consigne
164
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
147
8 Settings
8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
8.1
Écran USB Device Management (Gestion des
dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
Panneau du dispositif de stockage
USB
Le panneau USB Storage Device (Dispositif de stockage USB) indique si une carte
mémoire USB est connectée au système. Des informations sur le type de carte
mémoire USB et la capacité de stockage s'affichent dans le panneau USB Storage
Device (Dispositif de stockage USB).
La méthode à suivre pour retirer la carte mémoire USB est décrite dans Création d’un
fichier journal de rapport d’analyse, à la page 142.
Rapport d'état du système
Un rapport d'état du système peut être généré si une carte mémoire USB est
connectée au système.
Suivre les instructions ci-dessous pour générer un rapport d'état du système et
envoyer les informations à la carte mémoire USB. Le rapport d'état du système est créé
au format CSV.
148
Étape
Action
1
Insérer une carte mémoire USB dans le port USB.
2
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
3
Appuyer sur USB Device (Dispositif USB) pour ouvrir l'écran USB Device
Management (Gestion des dispositifs USB).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
Étape
Action
4
Appuyer sur Generate Report (Générer un rapport).
Résultat :
Un fichier texte est créé sur la carte mémoire USB.
5
Appuyer sur Eject USB (Éjecter le dispositif USB).
6
Retirer la carte mémoire USB du port USB.
Mise à jour du logiciel
Les étapes ci-dessous décrivent la mise à jour ou l’installation du logiciel.
Étape
Action
1
Formater une carte mémoire USB au format FAT32.
2
Copier le fichier du progiciel (manualx_1.04.X. xxxxxx_x86_(release). opk)
dans le répertoire racine de la carte mémoire USB.
3
Le cas échéant, supprimer toutes les autres versions du répertoire racine de
la carte mémoire USB. (Cette étape est nécessaire si la carte mémoire USB
n’a pas été
formatée et qu’elle contient une version antérieure du logiciel. Dans le cas
contraire, ignorer cette étape.)
4
Insérer la carte mémoire USB dans le port USB.
5
Naviguer jusqu'au dossier Settings (Paramètres) et sélectionner USB
Device (Dispositif USB).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
149
8 Settings
8.1 Écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB) et mise à jour du logiciel
150
Étape
Action
6
À l'écran USB Device Management (Gestion des dispositifs USB), sélectionner Update Software (Mettre à jour le logiciel).
7
Sélectionner Yes (Oui).
8
Patienter jusqu’à ce que la mise à jour du logiciel soit terminée et que l’application ait redémarré.
9
Sélectionner Settings →USB Device →USB Device Management (Paramètres > Dispositif USB > Gestion des dispositifs USB).
10
Sélectionner Eject USB (Éjecter le dispositif USB).
11
Pour obtenir les nouvelles valeurs par défaut de la mise à niveau, réinitialiser
le système à l’aide de l’option Restore default (Restaurer les valeurs par
défaut) (étape facultative).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
8.2
Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Précautions
AVERTISSEMENT
Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées
dans la documentation du système. La régulation de la pression et
de la température doit être activée quand le système est en cours
d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de
tubulures.
Avertissements et alarmes
ÄKTA flux 6 peut générer les types suivants d'avertissements et d'alarmes.
Si…
alors...
Avertissement relatif au procédé
L'avertissement déclenché s'affiche sur
l'écran principal et le système
ÄKTA flux 6 continue à fonctionner.
Le niveau d'avertissement a été configuré par l'utilisateur à l'écran Configure Alarms (Configuration des
alarmes).
Alarme relative au procédé
Le niveau d'alarme a été configuré par
l'utilisateur à l'écran Configure Alarms
(Configuration des alarmes).
Avertissement relatif au système
Le message d'avertissement concerne
une erreur interne du système.
Alarme relative au système
L'alarme est générée à partir du
système interne.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
L'alarme déclenchée s'affiche sur
l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les
pompes de transfert et de perméat, le
cas échéant), mettant ainsi le procédé
en pause dans l'attente d'une interaction manuelle.
L'avertissement déclenché s'affiche sur
l'écran principal et le système
ÄKTA flux 6 continue à fonctionner.
L'alarme déclenchée s'affiche sur
l'écran principal et arrête la pompe d'alimentation du système (ainsi que les
pompes de transfert et de perméat, le
cas échéant), mettant ainsi le procédé
en pause dans l'attente d'une interaction manuelle.
151
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Avertissements et alarmes relatifs
aux procédés
Pour tous les paramètres affichés sur le côté droit de l'écran Configure Alarms (Configuration des alarmes), il est possible de définir des avertissements et des alarmes de
niveau haut et de niveau bas.
L'illustration ci-dessous présente un exemple d'écran de réglage des alarmes de pression d'alimentation (Feed Pressure).
Voir le tableau ci-dessous pour avoir une vue d'ensemble des réglages possibles
d’alarme et d’avertissement pour chaque paramètre.
Paramètre
Alarm
High
(Alarme
de
valeur
haute)
Alarm
Low
(Alarme
de
valeur
basse)
Warning
High
(Avertissement
de
valeur
haute)
Warning
Low
(Avertissement
de
valeur
basse)
Feed pressure (Pression d’alimentation)
X
X
X
X
Retentate pressure (Pression
de rétentat)
X
X
X
X
Permeate pressure (Pression
de perméat)
X
X
X
X
Temperature (Température)
X
X
Permeate Flow Rate (Débit
du perméat)
X
X
Permeate Flux (Flux de
perméat)
X
X
X
X
Tank Level (Niveau de réservoir)
152
X
X
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Remarque :
Il est possible de définir les alarmes de valeur haute (Alarm
High ) des paramètres Feed Pressure (Pression d’alimentation), Retentate Pressure (Pression de rétentat) et Permeate
Pressure (Pression de perméat), mais il est impossible de choisir
une valeur supérieure à la pression la plus élevée du système
(4 bar) ; ces alarmes ne peuvent pas être désactivées. Pour des
raisons de sécurité, les réglages d'alarme de valeur haute sont
toujours actifs pour ces paramètres et servent de limiteur de
pression.
Voyants d'alarme
Le voyant d’un paramètre a une signification différente selon sa couleur.
Élément
Fonction
Un voyant incolore signifie qu'aucun avertissement ou alarme
n'a été défini pour ce paramètre.
Un voyant vert indique qu'au moins un avertissement ou une
alarme de niveau haut ou bas a été défini pour ce paramètre.
Un voyant rouge indique qu'une alarme ou un avertissement a
été déclenché.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
153
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Définition des paramètres d'alarme
du système
L’illustration ci-dessous montre le réglage de l'alarme de valeur haute (Alarm High) de
la pression d'alimentation.
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur Alarms (Alarmes) pour ouvrir l'écran Configure Alarms
(Configuration des alarmes).
3
Appuyer sur Feed Pressure (Pression d’alimentation) dans la partie droite
de l’écran.
4
Appuyer sur le champ Alarm High (Alarme de valeur haute) et utiliser le
signe - ou + pour définir les valeurs préférées de Alarm High (Alarme de
valeur haute) ou utiliser le clavier à l'écran pour définir les points de
consigne.
Pour obtenir des instructions sur l’utilisation des points de consigne, voir
Réglage des points de consigne, à la page 164.
154
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.2 Écran Configure Alarms (Configuration des alarmes)
Étape
Action
5
Le voyant Feed Pressure (Pression d’alimentation) devient vert pour indiquer qu'une alarme de valeur haute a été déclenchée.
Remarque :
Pour désactiver une alarme ou un avertissement, appuyer sur l'alarme
activée et vérifier que le voyant devient blanc.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
155
8 Settings
8.3 Écran Configure System (Configuration du système)
8.3
Écran Configure System (Configuration du système)
Paramètres système
L'écran Configure System (Configuration du système) permet à l’utilisateur de définir
les unités des paramètres système. Il est possible de définir les paramètres suivants :
Paramètre
Unités
Pressure (Pression)
bar, psi
Temperature (Température)
Celsius, Fahrenheit
Feed Pump (Pompe d’alimentation)
tr/min, L/min, taux de cisaillement
Permeate Flux (Flux de perméat)
g/min, LMH
Transfer & Permeate Pump (Pompe
de transfert et perméat)
tr/min, L/min
Définition des unités
Suivre les instructions ci-dessous pour définir les unités.
156
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l'écran principal.
2
Appuyer sur Configure (Configurer) pour ouvrir l'écran Configure System
(Configuration du système).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.3 Écran Configure System (Configuration du système)
Étape
Action
3
Appuyer sur le bouton du paramètre système à définir.
Résultat :
Le voyant du bouton sélectionné devient vert.
4
Si le paramètre Shear Rate (Taux de cisaillement) est choisi comme unité
pour la pompe d'alimentation (Feed Pump), il convient également de définir
la valeur Flow Rate (l/min) (Débit (L/min)) et la valeur Shear Rate (Taux de
cisaillement) correspondante (valeurs fournies par le fabricant des fibres
creuses).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
157
8 Settings
8.3 Écran Configure System (Configuration du système)
Étape
Action
5
Appuyer sur le champ Flow Rate (l/min) (Débit (L/min)) et sur le champ
Shear Rate (Taux de cisaillement) pour définir les valeurs désirées à l'aide
du clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin supérieur droit
du clavier permet d'effacer les chiffres.
Débit d'alimentation nominal des cartouches et perte de charge en fonction
du taux de cisaillement
Style
AXM
3M,
3x2M
4M,
4X2M
158
DI nominal
de lumen
(mm)
Taux de
cisaillement de
2000 s-1
Taux de
cisaillement de
4000 s-1
Taux de
cisaillement de
8000 s-1
Taux de
cisaillement de
16000 s-1
Débit
(L/min)
Débit
(L/min)
Débit
(L/min)
Débit (L/
min)
0,5
0,025
0,05
0,1
0,2
0,75
0,04
0,08
0,16
0,32
1
0,07
0,14
0,28
0,56
0,25
0,05
0,11
0,23
0,4
0,5
0,06
0,12
0,25
0,5
0,75
0,1
0,2
0,4
0,8
1
0,15
0,3
0,6
1,2
0,25
0,19
0,38
0,76
1,5
0,5
0,3
0,6
1,2
2,4
0,75
0,4
0,8
1,5
3
1
0,6
1,2
2,5
5
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.3 Écran Configure System (Configuration du système)
Étape
Action
6
Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres.
7
Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans les enregistrer.
8
Si LMH est choisi comme unité pour le paramètre Permeate Flux (Flux de
perméat), il convient également de définir la valeur Filter Area (cm2)
(Surface du filtre (cm2)).
9
Appuyer sur le champ Filter Area (cm2) (Surface du filtre (cm2)) et utiliser le
clavier pour définir la valeur préférée.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
159
8 Settings
8.4 Écran Calibration Settings (Paramètres d'étalonnage)
8.4
Écran Calibration Settings (Paramètres
d'étalonnage)
Il est possible d'étalonner l'ensemble des pompes, des capteurs de pression et le
niveau du réservoir à l'écran Calibration Settings (Paramètres d’étalonnage). Pour
obtenir des informations sur la procédure d’étalonnage sur le système ÄKTA flux 6, voir
Section 6.3 Étalonnage, à la page 106
L'illustration ci-dessous n'est qu'un exemple d'écran d'étalonnage.
160
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.5 Écran System Information (Informations système)
8.5
Écran System Information (Informations système)
System information (Informations
système)
Les panneaux System Information (Informations système) fournissent des informations sur les différentes parties du système. Voir l'écran et le tableau ci-dessous pour
les descriptions.
1
3
4
2
5
6
Élé
men
t
Fonction
Description
1
Panneau Instrument
Fournit des informations à propos du logiciel
installé, ainsi que le numéro de série du système.
2
Pump & Mixer
Running Hours
(Heures de fonctionnement des pompes
et du mélangeur)
Fournit une vue d'ensemble des heures de fonctionnement des pompes et du mélangeur.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
161
8 Settings
8.5 Écran System Information (Informations système)
Élé
men
t
Fonction
Description
3
Panneau Optional
Components
(Composants en
option)
Fournit des informations sur les composants
suivants :
• Permeate Pump (Pompe de perméat)
• Permeate Sensor (Capteur de perméat)
• Transfer Pump (Pompe de transfert)
OK indique le composant est installé, None
(Absent) indique que le composant est
manquant.
4
Bouton Service
(Entretien)
Sous-menu protégé par mot de passe utilisé par
le personnel d'entretien.
5
Panneaux System Up
Time (Temps disponible du système) et
Current System
Time (Heure actuelle
du système)
Affiche le temps disponible et l'heure actuelle du
système.
6
Bouton Set System
Time (Définir l’heure
du système)
Sous-menu permettant de régler la date et
l'heure du système, voir les instructions cidessous.
Réglage de la date et de l'heure du
système
Suivre les instructions ci-dessous pour régler la date et l'heure du système.
162
Étape
Action
1
Appuyer sur Settings (Paramètres) à l’écran principal.
2
Appuyer sur System Information (Informations système) pour ouvrir
l'écran System Information (Informations système).
3
Appuyer sur Set System Time (Régler l’heure du système) pour faire apparaître l'écran Date and Time (Date et heure).
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.5 Écran System Information (Informations système)
Étape
Action
4
Saisir la date (Date) dans les champs date, month (mois) et year (année) et
l'heure (Time (24 hr) (Heure (24 h)) dans les champs hour (heure) et
minutes.
5
Saisir les nouvelles valeurs à l’aide du clavier. Le bouton de flèche dans le
coin supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres.
6
Appuyer sur OK.
7
Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans enregistrer.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
163
8 Settings
8.6 Points de consigne
8.6
Points de consigne
Introduction
Cette section décrit la saisie des points de consigne Transfer (Transfert), Level
(Niveau), Mixer (Mélangeur), Feed (Alimentation), Pf auto, ΔP auto et Permeate
(Perméat).
Réglage des points de consigne
Suivre la procédure ci-dessous pour régler les points de consigne.
Étape
Action
1
À l'écran principal, appuyer sur le paramètre à définir, par exemple, Transfer
(Transfert). Si le bouton affiche un symbole de verrou, par exemple, pour
Level (Niveau), Pf auto et ΔP auto, appuyer sur le symbole de verrou et non
sur le nom du paramètre. Le champ du paramètre devient gris, le signe apparaît à gauche et le signe +, à droite.
Appuyer sur - ou sur + pour ajuster les points de consigne.
164
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
8 Settings
8.6 Points de consigne
Étape
Action
2
Il est également possible d’appuyer sur le champ gris et de définir les valeurs
voulues à l'aide du clavier affiché à l'écran. Le bouton de flèche dans le coin
supérieur droit du clavier permet d'effacer les chiffres.
3
Appuyer sur OK pour enregistrer les paramètres.
4
Appuyer sur Cancel (Annuler) pour fermer le clavier sans les enregistrer.
Configuration du paramètre Log
Interval (Intervalle de consignation
du journal)
Pour enregistrer le contenu selon un intervalle de temps défini, suivre les étapes cidessous.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
165
8 Settings
8.6 Points de consigne
166
Étape
Action
1
Pour configurer l’intervalle entre chaque consignation du journal, appuyer
sur Log Interval (sec) (Intervalle de consignation du journal (s)) à l'écran
Configure System (Configuration du système).
2
Saisir l'intervalle et appuyer sur OK.
3
Un rapport d’exécution est enregistré selon l'intervalle sélectionné.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9
Maintenance
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance d'effectuer la maintenance du système ÄKTA flux 6.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
9.1
Programme de maintenance utilisateur
169
9.2
Désinfection et nettoyage
171
9.3
Stockage
175
9.4
Réparation et étalonnage
177
9.5
Remplacement du fusible secteur
178
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité des sections
correspondantes du Chapitre 2 Consignes de sécurité, à la page 10,
répertoriées ci-dessous :
•
•
•
•
Consignes générales, à la page 11
Protection individuelle, à la page 12
Alimentation électrique, à la page 16
Maintenance, à la page 19
MISE EN GARDE
Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
167
9 Maintenance
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de produits chimiques dangereux, réaliser les
procédures System CIP (Nettoyage en place du système) et
Membrane CIP (Nettoyage en place des membranes) pour rincer
l’intégralité du système, y compris les filtres, avec de l'eau distillée
jusqu'à atteindre un pH d'environ 7,0 et ce, avant d'effectuer un
entretien ou une maintenance.
AVERTISSEMENT
Inspecter régulièrement les tubulures, joints, joints d'étanchéité et
raccords du système afin de vérifier l'absence d'usure et de
dommages, et d’éviter les fuites et la dispersion de liquides potentiellement dangereux.
AVERTISSEMENT
Avant toute maintenance/réparation, le propriétaire du système
doit tout d'abord nettoyer ce dernier et remplir un formulaire de
déclaration de santé et sécurité (Health & Safety Declaration
Form). Contacter Cytiva pour obtenir des informations supplémentaires.
168
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9.1 Programme de maintenance utilisateur
9.1
Programme de maintenance utilisateur
Introduction
Les conseils pour la maintenance diffèrent selon la fréquence d'utilisation du système
ÄKTA flux 6. Les recommandations fournies peuvent ne pas s'appliquer au type d'utilisation spécifique du système. Le propriétaire du système est seul responsable de l'établissement des procédures de routine applicables pour la maintenance périodique.
Précautions
AVERTISSEMENT
La maintenance doit être programmée de manière régulière avec
Cytiva afin de garantir le fonctionnement correct du système.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces
de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva
peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du
produit.
Pour chaque analyse
Ce chapitre mentionne les tâches de maintenance à réaliser avant chaque analyse ou
une fois par semaine (la première occurrence prévalant).
Composant
Action
Intégralité du
système
Nettoyer le système conformément à la procédure décrite à
la Section 9.2 Désinfection et nettoyage, à la page 171.
Protection par
mise à la terre
Vérifier que le câblage de protection par mise à la terre n'est
pas débranché ou endommagé.
Tubulures, connexions et joints
d'étanchéité
Vérifier l'absence de fuites. Si nécessaire, remplacer les joints.
Effectuer un test de fuite à la pression de service maximale.
Pompe d'alimentation
Écouter et rechercher les bruits, vibrations et changements
de température inhabituels.
Annuellement ou selon les besoins
Le tableau ci-dessous indique les tâches de maintenance devant être réalisées une fois
par an ou selon les besoins.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
169
9 Maintenance
9.1 Programme de maintenance utilisateur
170
Composant
Action
Intégralité du
système
Une procédure de test de maintenance préventive sur tous
les systèmes, capteurs, pompes et vannes doit être effectuée
une fois par an par le personnel formé et certifié. Contacter le
représentant Cytiva local. Remplacer tous les joints, joints
toriques, membranes de vanne ou capteur de pression.
Pompe de type
péristaltique
Remplacer toutes les pièces usées et endommagées.
Pompe d'alimentation
Contacter Cytiva pour l'entretien de la pompe d'alimentation.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
9.2
Désinfection et nettoyage
Informations générales
La fréquence de nettoyage de routine appropriée est déterminée par la nature du
matériau/de la substance de départ et du type de procédé. Néanmoins, le nettoyage de
routine doit être réalisé à intervalles réguliers à des fins de prévention plutôt que pour
éliminer toute croissance ou contamination microbienne du ÄKTA flux 6 (et de l'équipement raccordé).
Précautions
AVERTISSEMENT
Substance corrosive. Le NaOH est corrosif et donc dangereux
pour la santé. Lors de l'utilisation de substances chimiques dangereuses, éviter tout déversement et porter des lunettes de sécurité
et d'autres équipements de protection individuelle (EPI) adaptés.
Désinfection
La désinfection est l'utilisation d'agent chimiques pour limiter la contamination microbiologique à des niveaux acceptables.
Une procédure de désinfection est appliquée lorsqu'il est nécessaire de réduire les
niveaux microbiens, par exemple entre des lots de produit ou en cas de contamination
indésirable.
Nettoyage en place (CIP)
Le nettoyage en place (CIP) est l'élimination de toutes sortes de contaminants,
protéines, lipides, autres particules et micro-organismes.
Remarque :
Vérifier que l'instrument peut supporter les produits chimiques
utilisés pour le CIP ; se reporter à la Section 11.4 Résistance
chimique, à la page 198.
La fonction CIP feature (Nettoyage en place) permet à la pompe d’alimentation de
fonctionner à une vitesse maximum de 1600 tr/min ou équivalente en L/min. (Réf. :
Chapitre 9, section 9.2, page 184).
Remarque :
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Remplacer le filtre par un élément en T et une tubulure CIP
appropriée durant le nettoyage, et pomper la solution CIP à
travers l'instrument. Pour plus d'informations concernant la
tubulure CIP, voir Tubulure pour nettoyage en place (CIP), à la
page 76.
171
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
Suivre les étapes ci-dessous pour effectuer une procédure de CIP.
172
Étape
Action
1
Pour activer la fonction CIP, appuyer sur CIP (Nettoyage en place) à l'écran
Configure System (Configuration du système).
2
Si nécessaire, il est possible de modifier la vitesse de la pompe d’alimentation pour le CIP. Se reporter à la section [6.3.1].
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
Étape
Action
3
Appuyer sur Start (Démarrer) et valider en appuyant sur Yes (Oui) pour
démarrer la pompe d’alimentation.
Remarque :
La pompe d’alimentation atteint la vitesse maximum de 1600 tr/minute en
1 minute lorsque la fonction CIP est activée. Dans des conditions normales, la
vitesse de la pompe d’alimentation est de 1200 tr/min ou 6 L/min.
Nettoyage renforcé
Si le système ÄKTA flux 6 a subi une contamination importante et que la procédure CIP
normale est insuffisante, les performances de nettoyage peuvent être améliorées de la
manière suivante :
• Allongement de la durée totale du CIP.
• Utilisation d’un autre agent de CIP.
• Remplissage du système ÄKTA flux 6 et des éléments associés à l'aide d'un agent de
nettoyage pour éliminer les contaminants en laissant agir sur une durée prolongée
avant de procéder au CIP.
Rinçage
Une fois la procédure de CIP effectuée, rincer soigneusement l'intérieur et tous les
composants nettoyés du ÄKTA flux 6 avec de l'eau de qualité adéquate Water For
Injection (WFI) par exemple, afin d'éliminer toute trace d'agent de nettoyage.
Nettoyage des surfaces extérieures
ÄKTA flux 6 a été conçu pour une utilisation dans un environnement propre. Ne pas
laisser une quantité excessive de poussière ou de salissures s'accumuler sur les
surfaces extérieures.
Essuyer régulièrement l'extérieur du système ÄKTA flux 6 avec un chiffon propre.
Utiliser de l'eau, avec un détergent doux si nécessaire, suivi d'éthanol à 70 %. Essuyer et
entretenir régulièrement les équipements contribuera à éviter que les surfaces ne
rouillent.
Il n'est pas recommandé de vaporiser ou de répandre des liquides sur les surfaces extérieures du système .
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
173
9 Maintenance
9.2 Désinfection et nettoyage
Nettoyage des composants
Toutes les pièces peuvent être nettoyées avec les agents les plus couramment utilisés,
tels que les détergents, l'éthanol à 70 %, les acides faibles, l'hydroxyde de sodium et les
solutions salines.
Voir la Section 11.4 Résistance chimique, à la page 198.
Nettoyage des filtres
Effectuer un test d'étanchéité des filtres avant le nettoyage. Se reporter à la section
Test d'étanchéité, à la page 105.
Pour plus d'informations sur le nettoyage des filtres, se reporter à :
• Les procédures de nettoyage des cartouches à fibres creuses sont fournies dans le
operating handbook 18116530,
• les procédures de nettoyage des cassettes Kvick Lab sont fournies dans le User
Manual 18117169, et
• les instructions de nettoyage des cassettes Kvick Lab dans le User Manual
29027161.
Les unités filtrantes fournies par d'autres fabricants doivent être nettoyées conformément aux instructions de leurs fabricants respectifs.
Nettoyage avant une
maintenance/une intervention
planifiée
Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants
dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail.
Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur
site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le
retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour
réparation, respectivement.
Formulaires de déclaration de santé
et de sécurité
Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés
depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique
fourni avec la documentation utilisateur.
174
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9.3 Stockage
9.3
Stockage
Introduction
Cette section décrit les procédures de stockage du système ÄKTA flux 6.
Précautions
AVIS
Remettre les bouchons de protection sur tous les connecteurs
électriques et optiques lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
AVIS
Lorsque le produit est rempli de solution de stockage, la température doit être suffisamment élevée pour éviter qu'elle ne gèle et
suffisamment basse pour éviter qu'elle ne s'évapore.
Conditions de stockage
Paramètre
Plage autorisée
Température ambiante de
stockage
-25 °C à +50 °C
Gradients de température de ≤ ±1 °C/min
Pour des informations détaillées, voir Limites de
fonctionnement, à la page 187.
Stockage de courte durée
La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage d’une durée n'excédant pas un mois.
Étape
Action
1
Procéder à un nettoyage comme décrit à la Section 9.2 Désinfection et
nettoyage, à la page 171.
2
Remplir le système ÄKTA flux 6 avec de l'éthanol à 20 % afin d'éviter le développement de micro-organismes.
Vérifier que les cassettes filtrantes sont au moins partiellement humidifiées
durant le stockage.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
175
9 Maintenance
9.3 Stockage
Étape
Action
3
Fermer hermétiquement le système ÄKTA flux 6 pour empêcher toute
contamination causée par l'environnement.
4
Libérer la tubulure des têtes de pompe de transfert et de perméat en déplaçant le levier de la droite vers la gauche, si ces pompes en option sont installées.
Stockage de longue durée
Afin d'empêcher le développement de micro-organismes, la solution de stockage doit
être remplacée régulièrement si le système ÄKTA flux 6 est stocké pendant une longue
période.
La procédure décrite ci-dessous est applicable en cas de stockage pour une durée
supérieure à un mois.
Étape
Action
1
Suivre les instructions ci-dessous pour vider le système.
a. Fermer les vannes de purge supérieure et inférieure.
b. Faire tourner la pompe d'alimentation à vitesse réduite jusqu'à ce que le
système soit vide.
c. Vider et sécher les conduites à l'aide de gaz comprimé.
d. Arrêter la pompe.
e. Libérer la tubulure des têtes de pompe de transfert et de perméat en
déplaçant le levier de la droite vers la gauche, si ces pompes en option
sont installées.
f. Fermer les vannes.
g. Couvrir tous les connecteurs déconnectés.
2
Effectuer les actions décrites ci-dessus pour le stockage de courte durée.
3
Placer le système ÄKTA flux 6 dans un environnement non poussiéreux à la
température bien contrôlée.
La température doit se situer dans une plage de 4º C à 25º C et rester stable.
Réduire au maximum les écarts de température de l'air et les différences
d'hygrométrie, afin de prévenir la condensation et la corrosion.
176
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9.4 Réparation et étalonnage
9.4
Réparation et étalonnage
Introduction
Les composants non traités dans ce manuel ne peuvent pas être étalonnés ou réparés
par l'utilisateur. Si l'un des composants du système ÄKTA flux 6 ne fonctionne pas
conformément aux spécifications, contacter le représentant Cytiva.
AVERTISSEMENT
Ne procéder à aucune intervention autre que celles décrites dans
ce document.
En cas de besoin, toujours solliciter le conseil d'un représentant
Cytiva.
Test d'intégrité du filtre
Cette méthode peut être utilisée pour vérifier que le filtre n'est pas endommagé et qu'il
a été monté correctement.
Voir Test d'intégrité du filtre, à la page 105.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
177
9 Maintenance
9.5 Remplacement du fusible secteur
9.5
Remplacement du fusible secteur
Introduction
Un fusible fondu peut indiquer l'existence d'un autre problème au niveau de l'instrument. Si un fusible de remplacement fond, ne pas le remplacer. Contacter le représentant Cytiva.
Précautions
AVERTISSEMENT
Toujours couper l'alimentation du système ÄKTA flux 6 avant de
remplacer des fusibles.
Remplacement des fusibles secteur
Remarque :
Utiliser un petit tournevis pour retirer les fusibles secteur.
Suivre les étapes ci-dessous pour remplacer les fusibles secteur.
Les fusibles secteur sont placés dans un compartiment à fusibles situé sous l'entrée de
l'alimentation à l'arrière du système ÄKTA flux 6.
178
Étape
Action
1
Débrancher l'alimentation électrique.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9.5 Remplacement du fusible secteur
Étape
Action
2
Saisir le compartiment à fusibles et le desserrer.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
179
9 Maintenance
9.5 Remplacement du fusible secteur
Étape
Action
3
Plier le couvercle du tiroir pour repérer les fusibles secteur.
Retirer les anciens fusibles à l'aide d’un petit tournevis inséré dans l'orifice
au-dessous du compartiment à fusibles.
4
Insérer de nouveaux fusibles.
Pour les spécifications des fusibles, voir Alimentation électrique, à la page
187.
180
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
9 Maintenance
9.5 Remplacement du fusible secteur
Étape
Action
5
Repousser le compartiment à fusibles dans son support.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
181
10 Dépannage
10 Dépannage
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au
personnel de maintenance d'identifier et de résoudre les problèmes qui peuvent
survenir au cours du fonctionnement du système ÄKTA flux 6.
Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou que le
problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter Cytiva pour obtenir des conseils.
Précautions
AVERTISSEMENT
Avant de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre 2
Consignes de sécurité, à la page 10, indiquées ci-dessous :
•
•
•
•
182
Consignes générales, à la page 11
Protection individuelle, à la page 12
Alimentation électrique, à la page 16
Maintenance, à la page 19
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
10 Dépannage
Système
Composant
Cause éventuelle
Mesure corrective
Alimentation
électrique
Un disjoncteur automatique s'est déclenché.
• Éteindre l'instrument et effectuer une inspection
visuelle à la recherche de dommages. Contacter
Cytiva en cas de dommage.
• Vérifier si l'un des fusibles automatiques a été
éjecté et le repousser dans son logement.
Un fusible remplaçable a
été éjecté.
• Vérifier les fusibles remplaçables dans le compartiment des fusibles au niveau de l'entrée de l'alimentation.
• Si le fusible est cassé, le remplacer par un fusible
d’un calibre correct. Voir Alimentation électrique, à
la page 187.
• Mettre le système sous tension et si le problème
persiste, contacter Cytiva.
Pompes
La pompe ne fonctionne
pas.
• Le bouton Stop (Arrêter) à l'écran principal a été
enfoncé.
• Si le problème persiste, contacter Cytiva.
Débit faible, voire nul
• Vérifier que l'entrée raccordée est bien celle qui est
utilisée.
• Vérifier que le liquide est distribué au système.
Vérifier les conteneurs d'entrée.
• Vérifier si la soupape de régulation de la pression
est ouverte.
• Vérifier si la tubulure provenant du récipient d’entrée provoque une perte de pression ou de débit.
Les raisons peuvent être les suivantes : tubulure
trop longue, diamètre interne trop petit, tubulure
présentant une section étroite ou partiellement
bouchée.
• Tubulure péristaltique usée ou aplatie ou non
correctement tendue à l'intérieur de la tête de la
pompe. Retendre ou remplacer la tubulure à l'intérieur de la tête de la pompe.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
183
10 Dépannage
Composant
Cause éventuelle
Mesure corrective
La pression de sortie de
l'alimentation est trop
élevée.
• Vérifier la sortie au cas où le capteur serait
obstrué.
• Cassette de filtre obstruée avec des particules,
remplacer la cassette et le matériau d'alimentation du filtre avec 0,2 microns avant d'effectuer la
concentration des protéines.
Pompes péristaltiques
184
Le débit est faible voire
nul en raison d'une tubulure cassée ou endommagée.
• Vérifier si la soupape de régulation de la pression
est ouverte.
• Vérifier la tubulure de la pompe.
• Si le problème persiste, contacter Cytiva.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11 Informations de référence
À propos de ce chapitre
Ce chapitre fournit des informations de référence utiles pour l'installation, l'utilisation,
la maintenance et la dépannage du système ÄKTA flux 6.
Dans ce chapitre
Section
Voir page
11.1
Caractéristiques
186
11.2
Caractéristiques du filtre
189
11.3
Matériaux aux contact des liquides
190
11.4
Résistance chimique
198
11.5
Informations sur le recyclage
201
11.6
Informations réglementaires
202
11.7
Informations de commande
212
11.8
Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
213
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
185
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
11.1 Caractéristiques
Dimensions
72
Toutes les dimensions sont indiquées en centimètres.
37
2
53
47
64
Dimensions
Valeur
Longueur (partie inférieure)
53 cm
Longueur (y compris le porte-filtre)
64 cm
Longueur (partie inférieure)
37 cm
Largeur (y compris la pompe d'alimentation)
47 cm
Hauteur (y compris les pieds)
72 cm
Hauteur (pieds)
2 cm
Poids et volume
Données
Valeur
Poids
53 kg
Volume du réservoir
8L
186
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
Niveaux sonores du système
Propriétés
Valeur
Max.
75 dBA
Valeur standard dans des
conditions de fonctionnement
normales
65 dBA
Alimentation électrique
Propriété
Valeur
Tension d’alimentation
100-120/220-240 V CA ±10 %, 50 à 60 Hz
Phases
Monophasé
Puissance max
400 VA
Étanchéité
IP 21
Fusibles
2x T 4AL 250 V
Catégorie de surtension
II
Degré de pollution
2
Limites de fonctionnement
Pièces et propriétés
Valeur
Pompe d'alimentation
Pression à 20ºC
Alarme/arrêt avec pression
maximum 4,0 bars
Pompe de transfert
Température d'alimentation
2 °C à 50 °C
Pression de sortie
Max 1 bar
Température de perméat
2 °C à 50 °C
Pression d'entrée
Max 1 bar
Pression de sortie
Max 1 bar
Température ambiante
2 °C à 35 °C
Pompe de perméat
Plages environnementales
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
187
11 Informations de référence
11.1 Caractéristiques
Pièces et propriétés
Valeur
Température, transport
-25 à 60 °C
Variations de température de ≤
±1 °C/min
Instrument à sec (circuit
d’écoulement purgé)
Température, stockage
-25 °C à 50 °C
Gradients de température de ≤
±1 °C/min
Instrument à sec (circuit
d’écoulement purgé)
Température de liquide
Conduite de liquide (tubulures
et composants au contact des
liquides, hormis le réservoir)
Humidité de l’air
Humidité relative maximum
80 % pour des températures
jusqu'à 31°C, diminution de
linéarité jusqu'à 50 % humidité
relative à 40°C
Altitude
Max 2000 m
Température de procédé
2 °C à 40 °C
CIP
Max 50°C
Composants et tubulures
-0,4-0,4 bar g à 4,0 bar
Réservoir
-0,1 bar à 0,05 bar
Capacité du système
Données
Valeur
Pression d'entrée du filtre
4,0 bar
Plage de débit d'alimentation
Plage de débit de transfert
20 à 1000 mL/min
Plage de débit de perméat
20 à 1000 mL/min
Plage TMP produite
0,3 à 4,0 bar
Volume de rétention (récupérable)
78,5 mL
Volume minimum du réservoir (testé)
30 mL
Volume utile minimum
188
0,1 à 6 L/min
108,5 mL
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.2 Caractéristiques du filtre
11.2 Caractéristiques du filtre
Fibres creuses
Filtres HF
Type de fixation
3M
1/2" TC
3x2M
1/2" TC
4M
1/2" TC
4x2M
1/2" TC
AXM
UNF 5/16" femelle
Cassette à membrane
Type de support
Kvick Lab
Cassette Holder
II
Types de
cassette
Taille de
cassette
Nombre
Kvick Lab
0,11 m² (1,2 pi²)
1à5
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Cassettes
Couple des
écrous
Type de fixation
20,3 Nm (180 inlb)
1/2" TC
189
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Matériaux utilisés
Les matériaux utilisés pour la fabrication du système ÄKTA flux 6 ont été choisis pour
leur compatibilité biologique et chimique avec les solvants utilisés pendant le fonctionnement.
Liste des matériaux au contact des
liquides
Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact avec les liquides
du procédé dans le système ÄKTA flux 6.
190
Matériau
Désignation
Éthylène-propylène-diène monomère
EPDM
Silicone durci au platine
Silicone durci au platine
Polypropylène
PP
Polytétrafluoroéthylène
PTFE
Fluorure de polyvinylidène
PVDF
Santoprene
Santoprene
Silicone
Silicone
Bioprene™
Bioprene
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Schéma d'écoulement de tous les
composants
L'illustration suivante montre une vue d'ensemble des flux entre différents composants du système ÄKTA flux 6. Les conduites en bleu sont incluses de série dans l'instrument, alors que les conduites en gris sont en option. L'équipement connecté à la
tubulure grise est en option.
P1L
R1LH
T1L
T0L
D2L
F1L
PE
UL
F2LH
D1L
PE
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
191
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Ensemble du réservoir
1:9
1:8
1:7
1:6
1:5
1:4
1:3
1:2
1:1
192
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Éléments de la vanne de purge
2:1
2:2
Capteur de pression
3:1
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
3:2
193
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Éléments de la pompe d'alimentation
4:3
4:1 4:2 4:4
4:5 4:6
Composants standard
Le tableau ci-dessous répertorie les matériaux qui entrent en contact avec les liquides
du procédé dans le système ÄKTA flux 6. Les références produit du tableau ci-dessous
correspondent aux numéros sur l'illustration ci-dessus.
Élément
Composant
Matériaux
1
Ensemble du réservoir
1:1
Fiche d'arrêt
PP
1:2
Réservoir
PP
1:3
Agitateur
Aimant avec revêtement en PTFE
1:4
Joint torique
Silicone durci au platine
1:5
Couvercle du réservoir
1,6
Joint torique
Silicone durci au platine
1:7
Clapet antiretour
PVDF
1:8
Rondelle de fermeture circulaire
Silicone durci au platine
1:9
Filtre à air1,2
PTFE
2
Vanne de purge
2:1
Diaphragme pour valve
PTFE
EPDM
2:2
Corps de valve
3
Ensemble du capteur de pression
3:1
Boîtier avant du capteur de pression
194
PVDF
PP
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Élément
Composant
Matériaux
3:2
Joint jetable du capteur de pression
Silicone
4
Pompe d'alimentation
4:1
Boîtier de pompe
Acier inoxydable 316L (1.4404)
4:2
Joint torique
EPDM
4:3
Logement de valve
PP
4:4
Vanne
EPDM
4:5
Piston
Acier inoxydable 316L (1.4404)
4:6
Diaphragme
Santoprene
5
Tubulure de la pompe
Bioprene
Tubulure de pompes de transfert et du
perméat
PP
6
Tubulure standard, voir Tubulure
standard, à la page 195.
7
Tubulure en option, voir Tubulure
optionnelle, à la page 196.
1 Vérifier le sens du filtre à air durant leur installation sur le système ÄKTA flux 6.
2 Vérifier que les orifices du filtre à air sont fermés durant l'utilisation.
Tubulure standard
La tubulure standard, en bleu dans l'illustration ci-dessus, pièce 6, inclut les matériels
suivants.
Élément
Étiquette
Composant
Matériaux
6
D1L
Tubulure pour vidange
Silicone durci au platine
PP
F1L
F2LH
P1L
Sortie du réservoir vers tubulure de pompe d'alimentation
Silicone durci au platine
Pompe de recirculation vers
tubulure du capteur de pression
Silicone durci au platine
Tubulure de sortie du perméat
Silicone durci au platine
PP
PP
PP
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
195
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Élément
Étiquette
Composant
Matériaux
R1LH
Valve de purge vers tubulure
d'entrée du réservoir
Silicone
Tubulure utilisateur (non représentée dans l'illustration cidessus)
Silicone durci au platine
Fixation
PP
Fixation
PP
Rondelle de fermeture circulaire
Silicone durci au platine
Rondelle de fermeture circulaire
Silicone durci au platine
Fixation en T
PP
UL
PP
PP
Tubulure optionnelle
La tubulure en option, en gris dans l'illustration ci-dessus, référence 10, inclut les matériels suivants.
Élé
men
t
Étique
tte
Composant
Matériaux
7
F4
Sortie de filtre vers tubulure de perméat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
F8
Sortie de filtre vers tubulure de perméat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF2L
Capteur de pression vers tubulure d'entrée de filtre
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF6L
Sortie de filtre vers tubulure du capteur
de pression
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF9L
Sortie de filtre vers tubulure du capteur
de pression
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF3L
Sortie de filtre vers tubulure de rétentat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF5
Sortie de filtre vers tubulure de perméat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF1L
Capteur de pression vers tubulure d'entrée de filtre
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF4
Sortie de filtre vers tubulure de perméat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF7L
Filtre de sortie vers le rétentat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
196
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.3 Matériaux aux contact des liquides
Élé
men
t
Étique
tte
Composant
Matériaux
Fixation AXM
PP
F2LL
Pompe de recirculation vers tubulure du
capteur de pression
Silicone durci au platine/PP
R2LL
Valve de purge vers tubulure d'entrée du
réservoir
Silicone durci au platine/PP
T0L
Tubulure de transfert en entrée (en
option)
Silicone durci au platine/PP
T1L
Pompe de transfert vers entrée de
réservoir (en option)
Silicone durci au platine/PP
Rondelle d’étanchéité circulaire avec
tubulure T1L (en option), référence
29063329
Silicone durci au platine
D2L
Tube de vidange
Tresse SBP renforcée, diam. int. 1/4"
FF2H
Tubulure - capteur de pression vers le
filtre
Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8"
FF6H
Tubulure - Filtre de sortie vers le
rétentat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8"
FF9H
Tubulure - Filtre de sortie vers le
rétentat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8"
FF3H
Tubulure - Filtre de sortie vers le
rétentat
Tresse SBP renforcée, diam. int. 3/8"
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
197
11 Informations de référence
11.4 Résistance chimique
11.4 Résistance chimique
Introduction
Les tableaux ci-dessous indiquent les concentrations et les durées d'exposition autorisées pour les différents produits chimiques susceptibles d'être utilisés avec le système
ÄKTA flux 6.
AVERTISSEMENT
Liquides inflammables. ÄKTA flux 6 n'est pas agréé pour manipuler des liquides inflammables.
198
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.4 Résistance chimique
Produits chimiques autorisés pour les
surfaces au contact des liquides
Substance
chimique
Concentration
Temps max./cycle
Expos. max.
admiss.
Utilisation
Acide acétique
25 %
3h
3000 h
CIP
Acide citrique
pH 2 à 2,5
1 h à une temp. ≤
60°C
1000 h
CIP
Éthanol
20 %
12 mois
Illimitée
Stockage
Éthanol/Acide
acétique
20 %/10 %
3h
3000 h
CIP
Chlorhydrate
de guanidine
6M
5h
5000 h
CIP
Acide phosphorique
5%
Toute la nuit
Illimitée
Passivation de
l’acier inoxydable
2-propanol
30 %
1h
1000 h
CIP
Chlorure de
sodium
0à3M
3h
3000 h
Purification,
CIP
Hydroxyde de
sodium
1 M à pH 14
24 h à une temp. ≤
40°C
1000 jours
CIP
3000 h
CIP
3 h à une temp. ≤
50°C
Illimitée
Stockage
0,5 M
0,1 M à pH 13
12 mois
Hypochlorite
de sodium
300 ppm
3 h à une temp. ≤
50°C
3000 h
CIP
Hydroxyde de
sodium/
éthanol
NaOH 1 M et
éthanol 20 %
3h
3000 h
CIP
Urée
8M
5h
5000 h
Purification,
CIP
Solutions de
nettoyage
1 % à 6 % STERIS™
CIP 100™, 0,5%
Henkel P3™-11,
0.2% Micro, 0.2%
Terg-a-zyme™, 0.1%
Tween™ 80
3 h à une temp. ≤
50°C
3000 h
CIP
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
199
11 Informations de référence
11.4 Résistance chimique
Produits chimiques autorisés pour les
surfaces externes
Substance chimique
Concentration
Acide acétique
25 %
Éthanol
70 %
Chlorhydrate de guanidine
6M
Solution de peroxyde d'hydrogène
6%
Solution de stérilisation à froid Minncare
4,5 % par acide-acétique et 22 % peroxyde d'hydrogène
Solution de stérilisation à froid Minncare
Solution Minncare à 3 %
Acide phosphorique
5%
2-propanol
70 %
Chlorure de sodium
0à3M
Hydroxyde de sodium
1 M à pH 14
Hydroxyde de sodium
0,5 M
Hypochlorite de sodium
300 ppm
Urée
8M
200
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.5 Informations sur le recyclage
11.5 Informations sur le recyclage
Introduction
Cette section décrit les procédures de mise au rebut et de recyclage du système
ÄKTA flux 6.
MISE EN GARDE
Utiliser toujours un équipement de protection individuelle lors du
déclassement de l'appareil.
Décontamination
Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations
locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées.
Mise au rebut du produit
Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales.
Mise au rebut des composants
électriques
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés
avec les déchets ménagers non triés et doivent être collectés séparément. Contacter
un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur la mise hors
service des équipements.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
201
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6 Informations réglementaires
Introduction
Cette section décrit les directives et les normes auxquelles le système ÄKTA flux 6 est
conforme.
Dans cette section
Section
202
Voir page
11.6.1 Coordonnées de contact
203
11.6.2 Union européenne et Espace économique européen
204
11.6.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
205
11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord
207
11.6.5 Réglementations
208
11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
209
11.6.7 Autres règlementations et normes
211
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.1 Coordonnées de contact
11.6.1
Coordonnées de contact
Coordonnées de l'assistance
Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de
dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact.
Informations sur la fabrication
Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication.
Exigence
Informations
Nom et adresse du fabricant
Cytiva Sweden AB
Björkgatan 30
SE 751 84 Uppsala
Sweden
Numéro de téléphone du fabricant
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
+ 46 771 400 600
203
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.2 Union européenne et Espace économique européen
11.6.2
Union européenne et Espace économique européen
Introduction
Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement.
Conformité aux directives UE
Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE.
Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de
conformité UE est disponible sur demande.
Marquage CE
Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument
sont valides lorsque celui-ci est :
• utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et
• utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le
Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation.
204
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
11.6.3
Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière
eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus,
République du Kazakhstan et République du Kirghizistan).
Introduction
This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Введение
В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических
регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза.
Manufacturer and importer
information
The following table provides summary information about the manufacturer and
importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the
Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union.
Requirement
Information
Name, address and telephone
number of manufacturer
See Manufacturing information
Importer and/or company for
obtaining information about
importer
LLC Global Life Sciences Solutions Rus
Russian Federation, 123112
Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6
Telephone: + 7 495 739 6931
Fax nr: + 7 495 739 6932
E-mail: rucis@cytiva.com
Информация о производителе и
импортере
В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и
импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза
и (или) Евразийского экономического союза.
Требование
Информация
Наименование, адрес и номер
телефона производителя
См. Информацию об изготовлении
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
205
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.3 Eurasian Economic Union
Евразийский экономический союз
Требование
Информация
Импортер и/или лицо для
получения информации об
импортере
ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз
Рус"
Российская Федерация, 123112
Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III,
ком. 6
Телефон: + 7 495 739 6931
Факс: + 7 495 739 6932
Адрес электронной почты:
rucis@cytiva.com
Description of symbol on the system
label
Описание обозначения на этикетке
системы
This Eurasian compliance mark indicates that the product is
approved for use on the markets of the Member States of the
Customs Union of the Eurasian Economic Union
Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что
изделие одобрено для использования на рынках
государств-членов Таможенного союза Евразийского
экономического союза
206
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord
11.6.4
Réglementations pour l’Amérique du Nord
Introduction
Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au
Canada.
Conformité FCC
Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement
de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas
provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non
souhaité.
Remarque :
L'utilisateur est averti que toute modification non expressément
approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation
de l'équipement accordée à l'utilisateur.
Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs
numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules).
Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système
n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des
interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles.
Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
207
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.5 Réglementations
11.6.5
Réglementations
Introduction
Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences
régionales.
Émissions CEM, CISPR 11 :
Déclaration de groupe 1, classe A
AVIS
Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate
contre la réception radioélectrique dans de tels environnements.
Corée du Sud
Informations réglementaires visant à assurer la conformité aux réglementations techniques de la Corée.
AVIS
Équipement de classe A (équipement à usage professionnel).
Cet équipement a été évalué pour déterminer s’il est adapté à une
utilisation dans un environnement professionnel.
Lorsqu’il est utilisé dans un environnement résidentiel, il existe un
risque d’interférence radio.
주의사항
A급 기기 (업무용 방송통신 기자재)
이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받
은 기기
로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습
니다.
208
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
11.6.6
Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下
有关污染控制方面的信息。
The following product pollution control information is provided according to SJ/
T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical
and electronic products.
电子信息产品污染控制标志说明
Explanation of Pollution Control
Label
该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要
求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用
的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污
染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。
为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使
用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。
产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限
有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零
部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。
本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。
This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain
restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous
substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal
operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in
any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the
period is “Year”.
In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the
instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly.
Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product.
Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done
in accordance with the Product Maintenance Procedures.
This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
209
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses
有害物质的名称及含量
Name and Concentration of
Hazardous Substances
产品中有害物质的名称及含量
Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration
部件名称
有害物质
Component name
Hazardous substance
29038438
210
铅
汞
镉
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
X
0
0
0
0
0
0:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定
的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
•
此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息.
0:
Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous
materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572.
X:
Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the
homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in
GB/T 26572
•
Data listed in the table represents best information available at the time of
publication.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.6 Informations réglementaires
11.6.7 Autres règlementations et normes
11.6.7
Autres règlementations et normes
Introduction
Cette section décrit les normes qui s'appliquent au produit.
Compatibilité biologique et chimique
Les pièces mouillées du système/de l’instrument/de la colonne ÄKTA flux sont
conformes aux exigences matérielles des normes et réglementations suivantes :
Exigence
Description
USP <88> classe
VI
Exigences matérielles requises par l'USP (United States Pharmacopeia, Pharmacopée des États-Unis). Tests de réactivité
biologique, in vivo.
EMEA/410/01
Directive sur la minimisation du risque de transmission
d’agents de l’encéphalopathie spongiforme animale par le
biais de produits médicaux humains et vétérinaires.
Produits d’origine non animale
21 CFR 177
Additifs alimentaires indirects : polymères
Conformité réglementaire des
équipements connectés
Tout équipement connecté au système ÄKTA flux doit répondre aux exigences de
sécurité de la norme EN/CEI 61010-1 ou de toute autre norme harmonisée appropriée.
Au sein de l'UE, tout équipement connecté doit porter le marquage CE.
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
211
11 Informations de référence
11.7 Informations de commande
11.7 Informations de commande
Introduction
Pour les information de commande, consulter cytiva.com/aktaflux.
Pièces de rechange et accessoires du
système ÄKTA flux 6
Pour des informations actuelles et fiables sur les pièces de rechange et accessoires,
consulter cytiva.com/aktaflux.
212
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
11 Informations de référence
11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Intervention sur site
On Site Service Health &
Safety Declaration Form
Service Ticket #:
To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be
clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your
equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas
not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to
additional charges.
Yes
No
Review the actions below and answer “Yes” or “No”.
Provide explanation for any “No” answers in box below.
Instrument has been cleaned of hazardous substances.
Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue.
Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other
suitable survey.
Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or
installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location
prior to Cytiva arrival.
Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from
any area that may impede access to the instrument .
All buffer / waste vessels are labeled.
Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide
explanation
for any “No”
answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area
has been made safe and accessible.
Name:
Company or institution:
Position or
job title:
Date (YYYY/MM/DD):
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980026 AD 04/2020
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
213
11 Informations de référence
11.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité
Retour du produit ou entretien
Health & Safety Declaration Form
for Product Return or Servicing
Return authorization
number:
and/or
Service Ticket/Request:
To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment,
all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of
your equipment, complete this checklist and include it with your return.
1.
2.
3.
Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form
Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and
could be subject to additional charges
Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied
Yes
No
Specify if the equipment has been in contact with any of the following:
Radioactivity (specify)
Infectious or hazardous biological substances (specify)
Other Hazardous Chemicals (specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact
you for additional information concerning the system / equipment.
Telephone No:
Water
Liquid and/or gas in equipment is:
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Liquid Nitrogen
Other, specify
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that
the area has been made safe and accessible.
Name:
Company or
institution:
Position or job title:
Date (YYYY/MM/DD)
Signed:
Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate.
© 2020 Cytiva.
All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating
within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva
representative for the most current information.
To receive a return authorization number
or service number, call local
technical support or customer service.
For local office contact information, visit cytiva.com/contact.
28980027 AD 04/2020
214
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Index
Index
Caractères spéciaux
Boucle de recirculation, 55
Écran principal, 30
Écran tactile, 27, 30, 33, 35–37
Panneau de commande, 33
Panneau des paramètres, 37
Schéma de procédé, 35
Voyants, 36
Écran tactile de l'opérateur, 30
Étalonnage, 107, 113, 119, 125,
127, 128, 160
Capteur de pression du
perméat, 125
Commande des moteurs,
127
Écran, 160
Niveau du réservoir, 128
Pompe d'alimentation, 107
Pompe de perméat, 119
Pompe de transfert, 113
C
Nombres
3M, 96
3x2M, 97
4M, 98
4x2M, 99
A
Accessoires, 212
Alarmes, 30, 153, 154
Définition des paramètres
d'alarme, 154
Voyants, 153
Alimentation électrique, 69
Fusibles, 69
Arrêt, 24, 144
d’urgence, 24
Avertissements, 30
AXM, 100
B
Balance du réservoir, 27, 52
Barreau d’agitation magnétique,
42
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Caisse de livraison, 64
Capteur de pression, 28, 29, 40, 51,
52, 55, 59
Alimentation, 28, 51
Perméat, 29, 52, 59
Rétentat, 28, 51
Capteur de pression d'alimentation, 126
Étalonnage, 126
Capteur de pression du perméat,
45, 125, 126
Étalonnage, 125, 126
Capteur de pression du rétentat,
126
Étalonnage, 126
Capteurs de pression, 85
installation, 85
Carte mémoire USB, 44, 70, 142
Cartouches à fibres creuses (HF),
47
Cartouches HF, 101
installation, 101
Cassette Kvick Lab, 102
CE, 204
conformité, 204
marquage, 204
CFF, 7
Circuit d’écoulement, 56
Clapet antiretour, 27, 42
Commande des moteurs , 127
Étalonnage, 127
Conduite d'alimentation, 74
Tubulure, 74
Conduite de perméat, 59
Conduite de rétentat, 55, 74
Tubulure, 74
Conduite de transfert, 60
Conduites d'écoulement, 54
Conformité FCC, 207
Connexions, 69
alimentation électrique, 69
Consignes de sécurité, 7, 11
Contrôle du débit, 56
215
Index
Conventions typographiques, 6
Cordon d’alimentation, 29
Coupure de courant, 183
CRV, 137
CSV, 142, 148
D
Déballage, 64
Débit d’alimentation, 140
Débit de perméat constant, 141
Débit du perméat, 37
Calculé, 37
DeltaP, 33, 37, 56
Démarrage, 132
Démarrage du système, 132
Dépannage, 182
Désinfection, 171
Disjoncteur, 183
Disjoncteurs, 29, 69
E
Entrée d’air de l'armoire, 29
Exigences, 63, 66
Transport, 66
H
Heure du système, 162
configuration, 162
I
Informations de commande, 212
Informations de référence, 185,
201
Recyclage, 201
Informations importantes pour
l'utilisateur, 7
Informations réglementaires, 202
Informations sur la fabrication,
203
Informations sur le recyclage, 201
décontamination, 201
Mise au rebut des composants électriques, 201
Interrupteur d’alimentation électrique, 28, 132, 144
Intervention sur site, 213
K
Kit Basse pression, 75
F
Fichier journal de rapport, 142
Filtration, 135
Filtration de base, 135
Filtration tangentielle, 7
Filtre, 96–100, 102, 146
cartouche à fibres creuses,
97–100
cartouches à fibres creuses,
96
Cassette Kvick Lab, 102
Nettoyage, 146
Filtre à air, 27, 42, 52
Filtres, 174
nettoyage, 174
Fonctionnement, 7
conditions préalables
requises, 7
Fusible, 183
Fusible secteur, 178
Remplacement, 178
Fusibles, 29, 69, 178
Remplacement, 178
216
L
Limites de fonctionnement, 187,
188
Lumen, 158
M
Maintenance, 170
Annuelle, 170
Matériaux au contact avec des
liquides, 190
Mélangeur, 27, 52
N
Nettoyage, 171, 173, 174
Agents nettoyants, 174
Filtre, 174
surfaces extérieures, 173
Niveau du réservoir, 128
Étalonnage, 128
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Index
O
Objectif de ce manuel, 6
Ordinateur intégré, 30
P
Paramètres, 154, 156
alarmes, 154
avertissements, 154
Paramètres système, 156
Perméat, 52, 58
Recyclage, 58
Perméat, débit constant, 141
Pièce en T, 76
Pièces de rechange, 212
Plage de débit, 188
Conduite d'alimentation, 188
Conduite de perméat, 188
Conduite de transfert, 188
Plaque signalétique du système,
22
Points de consigne, 164
Pompe d'alimentation, 28, 40, 51,
55, 107
Étalonnage, 107
Pompe de perméat, 29, 52, 59, 81,
119
Étalonnage, 119
installation, 81
Pompe de transfert, 27, 52, 60, 78,
113
Étalonnage, 113
installation, 78
Pompes, 38, 40, 45, 78, 183, 187
Bouton d’arrêt des pompes,
38
Dysfonctionnement, 183
Pompe d'alimentation, 40,
187
Pompe de perméat, 45, 187
Pompe de transfert, 45, 78,
187
Pompes péristaltiques, 184
Pression d'alimentation, 139, 140
Contrôle du delta, 140
Régulation de la pression
d’alimentation, 139
Pression du perméat, 37
Panneau des paramètres, 37
Pression du rétentat, 37
Panneau des paramètres, 37
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Pression transmembranaire, 37,
56, 57
R
Recyclage, 201
Redémarrer après un arrêt d’urgence, 24
Remarques et astuces, 8
Réparation, 177
Réservoir, 27, 42, 43, 52, 71
Agitateur, 42
Clapet antiretour, 42
Couvercle du réservoir, 42
Filtre à air, 42
installation, 71
retrait, 71
Volume, 43
Retour du produit ou entretien,
214
Rinçage, après le CIP, 173
S
Schéma d’écoulement, 51
Soupape de régulation de la pression, 28, 41, 51, 58
Côté perméat, 41, 58
Soupape de régulation de la pression du perméat, 29, 58
Soupape de régulation de la pression du rétentat, 41
Stockage, 64, 146, 175, 176
Court terme, 175
Exigences, 175
Long terme, 176
Support du réservoir, 27
Système, alarme, 30
Système, avertissement, 30
T
Taux de cisaillement, 157
Température, 37
Test, 105
Intégrité du filtre, 105
Test d'étanchéité, 105
Test d'installation, 90
Test d'intégrité du filtre, 105, 177
Test d’étanchéité, 105, 169, 174
TMP (PTM), 37, 56, 57
217
Index
Tubulure, 73, 74, 76
CIP, 76
Conduite d'alimentation, 74
Conduite de rétentat, 74
tubulure pour conduite, 73
Tubulure de CIP, 76
U
Urgence, 24
Redémarrage du système, 24
USB, 29, 148
Panneau du dispositif de
stockage USB, 148
Protection, 29
Rapport d'état du système,
148
V
Valeurs séparées par des virgules,
142
Vanne de purge, 28, 51, 55
Ventilateur de refroidissement de
l'armoire, 29
Volume constant de rétentat, 60,
137
Volume de rétention, 188
Volume du réservoir, 186
218
ÄKTA flux 6 Mode d'emploi 29046896 AE
Page laissée intentionnellement vide
cytiva.com/aktaflux
Cytiva et le logo Drop sont des marques commerciales de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou d’une de ses filiales.
ÄKTA et Kvick Lab sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées
exploitée sous le nom de Cytiva.
Bioprene est une marque commerciale de Techneopro Ltd.
Excel et Microsoft sont des marques déposées de Microsoft Corporation.
P3 est une marque commerciale de Henkel Corporation.
STERIS et CIP 100 sont des marques commerciales de STERIS Corporation.
Terg-a-zyme est une marque commerciale de Alconox, Inc.
Torx est une marque de commerce de Acument Intellectual Properties, LLC
Tween est une marque de commerce de Croda Group of Companies
Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© 2020 Cytiva
Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de
Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les
informations les plus récentes.
Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact
29046896 AE V:7 10/2020

Manuels associés