Remko KWT180DC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Remko KWT180DC Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
Série KWT de REMKO
Climatiseurs monobloc
Plafonniers sans unité extérieure pour refroidissement et
chauffage
KWT 180 DC, KWT 240 DC, KWT 300 DC
0330-2023-01 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
R32
R290
R410A
Réfrigérant Réfrigérant Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 4
1.1 Consignes de sécurité générales....................................................................................................
1.2 Consignes de sécurité supplémentaires concernant la manipulation du frigorigène R290 et
R32..................................................................................................................................................
1.3 Identification des remarques...........................................................................................................
1.4 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.6 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.7 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.8 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.9 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.10 Utilisation conforme.......................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
7
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8
2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 9
2.3 Volume de livraison....................................................................................................................... 10
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10
4
Commande........................................................................................................................................... 11
5
Montage et installation.......................................................................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Espaces libres minimaux..............................................................................................................
5.3 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.4 Installation.....................................................................................................................................
5.5 Évacuation de condensat..............................................................................................................
6
Raccordement électrique................................................................................................................... 21
7
Mise en service.................................................................................................................................... 22
8
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 23
9
Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 25
10
Mise hors service................................................................................................................................ 27
11
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
11.1 Représentation de l’appareil KWT 180 DC.................................................................................
11.2 Liste des pièces de rechange KWT 180 DC...............................................................................
11.3 Représentation de l’appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC.........................................................
11.4 Liste des pièces de rechange KWT 240 DC / KWT 300 DC.......................................................
12
Index..................................................................................................................................................... 34
14
14
14
14
15
20
28
28
29
31
32
3
Série KWT de REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité générales
n Avant la première mise en service de l'appareil
et de ses composants, veuillez lire attentivement ces instructions. Il contient des conseils
utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect
des instructions entraîne une mise en danger
des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels.
n Conservez ces instructions, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil.
n Cet appareil ne peut être installé et utilisé que
conformément aux descriptions figurant dans
ces instructions.
n Il est strictement interdit de réaliser des transformations et/ou modifications de sa propre initiative, quelle qu’en soit la nature.
n Les réglementations nationales relatives à
l'installation doivent être respectées.
n Les enfants ne doivent pas rester sans surveillance à proximité de cet appareil.
n Pour des raisons de sécurité, les personnes
présentant des handicaps mentaux, physiques
ou autres ne doivent pas utiliser cet appareil
sans surveillance.
n L’appareil ne doit pas être utilisé si son câble
est endommagé. Faites réparer l'appareil
immédiatement par une entreprise spécialisée.
n L'appareil doit uniquement être utilisé avec un
câble d'alimentation doté d’une mise à la terre.
n Il est déconseillé d’utiliser des rallonges.
n Le filtre à air doit être nettoyé au plus tard
toutes les 2 semaines.
n L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
sources de chaleur.
n L'appareil doit être transporté à la verticale.
Les résidus de condensat doivent être évacués
avant le transport. Avant la mise en service,
l’appareil doit rester debout pendant 1 heure.
n Les substances inflammables et les réservoirs
sous pression ne doivent pas se trouver à
moins de 50 cm de l'appareil.
n L'appareil ne doit être ni stocké, ni utilisé dans
des pièces contenant de l'huile, du gaz ou du
soufre.
n L'appareil doit toujours être arrêté au moyen
de l'interrupteur Marche/Arrêt.
n Rien ne doit être déposé sur l'appareil, en particulier aucun objet lourd ou chaud.
4
n Les réparations ne peuvent être réalisées que
par un personnel spécialisé autorisé et certifié.
n L'appareil ne doit pas être recouvert de films
plastiques.
n Pour des raisons de protection de l'environnement, ces appareils ne doivent être éliminés
que de manière professionnelle.
n Les consignes de sécurité relatives à la taille
des pièces et à l'inflammabilité du frigorigène
ne doivent pas être retirées de l'appareil.
n Les appareils peuvent uniquement être utilisés
dans des zones bien ventilées.
n L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans, ainsi que par des personnes ne présentant pas de handicapes physiques, mentaux ou
autres s'ils ont obtenu les consignes de sécurité nécessaires.
n Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
n Le nettoyage des appareils ne doit pas être
réalisé par des enfants sans la surveillance de
leur tuteur légal.
1.2 Consignes de sécurité supplémentaires concernant la manipulation du frigorigène R290 et
R32
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
n Selon le type d’appareil, les appareils contiennent 0,149 kg de frigorigène R290.
n Les appareils ne doivent être ni brûlés, ni
alésés, ni percés.
n Pour le nettoyage, seuls les produits de nettoyage approuvés par le fabricant peuvent être
utilisés.
n L'appareil ne doit jamais être utilisé dans des
pièces contenant des flammes nues (par
exemple, des chauffages à gaz, des cheminées ouvertes, etc.).
n Les composants du circuit frigorifique ne doivent pas être déformés.
n Le frigorigène R290 qui s’y trouve est incolore
et inodore.
n L'accumulation de frigorigène due à des fuites
peut provoquer un incendie et une explosion
sous l’effet de la chaleur externe ou de sources
d'inflammation dans les pièces trop petites.
n Les appareils doivent être stockés avec grand
soin. Les dommages mécaniques doivent
impérativement être évités.
n Seul un personnel spécialisé et certifié est
autorisé à intervenir dans le circuit de frigorigène conformément aux instructions de sécurité du fabricant.
n La maintenance et les réparations ne doivent
être effectuées que par des personnes autorisées possédant des connaissances professionnelles suffisantes en matière de frigorigènes inflammables.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez que les produits recommandés par le
fabricant pour accélérer l’éventuel processus de
dégivrage ou pour nettoyer les appareils. L'appareil ne doit être utilisé ou stocké que dans
des pièces dans lesquelles aucun appareil présentant des sources potentielles d'inflammation
n'est utilisé. Attention : les frigorigènes qui
s'échappent sont incolores et inodores. L'appareil ne doit être ni brûlé, ni percé !
1.3 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.4 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
5
Série KWT de REMKO
1.5 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.6 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.7 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
6
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.8 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.9 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.10
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.11
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.13
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.12
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
7
Série KWT de REMKO
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
KWT 180 DC
Mode de fonctionnement
Climatiseur local à 2 tuyaux avec technologie d'inverter pour le refroidissement et le chauffage
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
1,73 (0,7-2,4)
KWT 240 DC
KWT 300 DC
2,35 (0,92-3,10) 2,87 (1,40-3,50)
Classe de rendement énergétique pour
le refroidissement
A
A+
A
Importance du rendement énergétique
EER 1)
3,01
3,22
2,74
0,73
1,0
Consommation d'énergie, par heure
kWh/60
min
0,57
Puissance de chauffage nominale 1)
kW
1,71 (0,8-2,4)
2,36 (1,10-2,67) 2,75 (1,35-3,50)
Classe de rendement énergétique pour
le chauffage
A
Importance du rendement énergétique
COP 1)
3,15
3,28
3,12
kWh/60
min
0,54
0,72
1,0
Puissance de déshumidification
l/h
0,9
1,1
1,2
Domaine d'application (volume de la
pièce), env.
m³
60
80
100
Plage de réglage
°C
16-31
Plage de service Refroidissement
°C/H.r.%
-5 à +43/35-65
Plage de service Chauffage
°C/H.r.%
-10 à +24/35-65
Consommation d'énergie, par heure
R290
R410A
R32
kg
0,15
0,56
0,5
t
0,00
1,69
0,34
Frigorigène 3)
Frigorigène, quantité de base
Équivalent en CO2
Pression de service max.
bar
Débit volumique d'air de circulation par
niveau
m3/h
240/300/360
270/320/400
300/350/450
Niveau sonore min./max. 2)
dB(A)
27/39
27/41
29/43
Puissance acoustique max.
dB(A)
57
58
57
Alimentation en tension
38
V/Ph/Hz
230/1~/50
Indice de protection
IPX0
Puissance absorbée max.
W
900
1060
1450
Consommation électrique max.
A
3,9
4,8
6,3
Diamètre du raccord de canal tubulaire
Longueur max. de canal tubulaire
8
mm
m
160
200
1
Série
KWT 180 DC
KWT 240 DC
KWT 300 DC
Dimensions hauteur
mm
549
555
555
Dimensions largeur
mm
810
1030
1030
Dimensions profondeur
mm
165
170
170
kg
38,0
49,0
41,0
1609180
1609240
1609300
Poids
Référence
1)
Suivant EN 14511
2)
Suivant EN 12102
3) Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (R410A: GWP 2088 /
R290: GWP 3 / R32: GWP 675)
2.2 Dimensions de l'appareil
165
549
A
810
165
810
170
555
B
1030
170
1030
Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)
A: KWT 180 DC
B: KWT 240 DC / KWT 300 DC
9
Série KWT de REMKO
2.3 Volume de livraison
3
4
A
1
6
5
2
1 : Panneau extérieur du canal d’air (2 pc.)
2 : Raccord intérieur du canal d’air (2 pc.)
3 : Télécommande infrarouge
3
4 : Lame en plastique (2 pc.)
5 : Console murale
6 : Gabarit de montage
Structure
et fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
Le climatiseur ambiant local dispose d'un boîtier
compact et de 2 canaux d'évacuation pour l’évacuation ou la récupération de chaleur.
En mode Refroidissement, le condenseur intégré
dans l’appareil permet de rejeter dans l'air ambiant
la chaleur accumulée dans la pièce. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par le condenseur
est diffusée dans la pièce à chauffer par l'évaporateur dans l’air ambiant. Dans les deux modes de
fonctionnement, la puissance produite par le compresseur s'adapte parfaitement aux besoins et
règle ainsi la température de consigne avec un
minimum de variations. Grâce à cette technologie
Inverter, des économies d'énergie sont réalisées
en comparaison avec les climatiseurs ambiants
locaux conventionnels, et les émissions sonores
sont considérablement réduites.
En intérieur, le climatiseur a été conçu pour être
monté sur les parties inférieures des parois. La
commande s’effectue par une télécommande infrarouge ou par un écran tactile intégré.
Le climatiseur est constitué d'un compresseur, d’un
évaporateur et d'un condenseur à lamelles, d'un
ventilateur d'évaporateur et de condenseur ainsi
que d'un dispositif de réglage et d'une conduite de
condensat.
A
B
C
D
E
Fig. 2: Fonction de l'appareil
A : Admission d’air intérieur
B : Sortie d’air intérieur
C : Admission d’air extérieur
10
D : Sortie d’air extérieur
E : Evacuation de condensat
4
Commande
La commande peut être effectuée par l’écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la
télécommande infrarouge. La commande de fonction est identique.
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
max.
6
La télécommande infrarouge est utilisée avec une
pile bouton de type CR2430. Le remplacement se
fait à l’arrière de la télécommande. Le cache est
tourné dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre à l’aide d'un objet plat (ex. une pièce), ce
qui permet de l’ouvrir. L’ancienne pile bouton peut
ensuite être retirée et une neuve est placée avec
le pôle plus vers le haut. Veillez à utiliser uniquement des piles boutons de type CR2430 (3 V) lors
du remplacement.
m
A
Fig. 4: Changement de piles
Fig. 3: Distance maximale
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
11
Série KWT de REMKO
Touches et affichages des unités de commande et fonctions
La commande peut être effectuée par l’écran tactile se trouvant au niveau de l'appareil ou par la télécommande infrarouge en série. La commande de fonction des touches est identique.
1
7
7
2
3
6
12
11
1
4
9
10
3
A
8
4
9
10
5
A
11
6
2
13
5
3
8
14
Fig. 5: Touches de la télécommande
1
Touche «
» - Marche/Arrêt
Cette touche permet de mettre l'appareil en
marche.
2
Touche «
» - Mode « Refroidissement »
Tenez cette touche enfoncée pour activer le mode
de refroidissement.
Touche «
» et «
»
- Réglage de température
3
Ces touches permettent d’augmenter ou de diminuer la température de consigne entre 16 et 31 °C
par pas d'1 °C.
vitesse du ventilateur élevée
Symbole «
La fonction de booster fournit une augmentation de
puissance pour un refroidissement ou chauffage
rapide pendant 30 minutes.
Symbole «
Touche «
» - Vitesse du ventilateur
Actionnez cette touche pour régler la vitesse du
ventilateur aux niveaux suivants :
Symbole «
» - basse
vitesse du ventilateur faible
Symbole «
» - moyenne
vitesse du ventilateur moyenne
Symbole «
12
» - élevée
(glissant) » - Mode automatique :
Ajustement automatique de la vitesse en fonction
de la puissance requise.
Le réglage du niveau de chauffage est possible en
mode Refroidissement, Chauffage et Recirculation
de l’air.
5
4
(clignotant) » - Booster :
Touche «
» - Déshumidification
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Déshumidification. Dans ce mode, il n’est pas possible de régler la température et le niveau de
chauffage.
6
Touche « A » - Mode automatique
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
automatique. Dans ce mode, l’appareil sélectionne
automatiquement le mode de fonctionnement
refroidissement ou Chauffage en fonction de la
température ambiante et de la valeur de consigne
réglée. La vitesse de rotation du ventilateur est
également réglée par l’appareil.
7
Touche «
» - Mode « Chauffage »
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Chauffage.
8 Touche «
l'air »
» - Mode « Recirculation de
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Recirculation de l’air.
9
Touche «
» - Mode Nuit
Tenez cette touche actionnée pour activer le mode
Nuit.
Mode Refroidissement :
La température réglée est augmentée d'1 °C au
bout d'une heure et d’un degré supplémentaire au
bout de deux heures. Au bout de la deuxième
heure, la température n’est plus modifiée et l’appareil passe en mode Veille après six autres heures.
Cette touche permet également d’arrêter automatiquement l’appareil après le délai réglé lorsque l’appareil est activé.
Le délai peut être réglé avec les flèches touchées
(«
» et «
») dans une plaque de 1 à
24 heures.
Une fois que le délai souhaité a été réglé, appuyez
à nouveau la touche Minuterie pour confirmer la
saisie.
Tenez la touche Minuterie actionnée pendant
3 secondes pour activer le blocage des touches.
Lorsque le blocage des touches est activée, toute
saisie de l’utilisateur est empêchée. Tenez à nouveau la touche Minuterie enfoncée pendant
3 secondes pour désactiver à nouveau le blocage
des touches.
12
Touche «
» - Mode Hôtel
Le mode Hôtel limite la plage de réglage en mode
Refroidissement entre 22 °C et 28 °C et en mode
Chauffage entre 16 °C et 24 °C. La fonction automatique est également désactivée.
Tenez la touche enfoncée pendant 10 secondes et
rappuyez brièvement dessus pour activer (En) ou
désactiver (dS) le mode Hôtel. Au bout de 5
secondes, l’affichage est restauré et enregistre le
réglage.
L’appui bref de cette touche sur l'écran principal
est sans effet.
Mode Chauffage :
La température réglée est abaissée d'1 °C au bout
d'une heure et d’un degré supplémentaire au bout
de deux heures. Au bout de la deuxième heure, la
température n’est plus modifiée et l’appareil passe
en mode Veille après six autres heures.
La fonction peut être désactivée à nouveau en
appuyant à nouveau sur la touche.
13
La température de consigne actuelle apparaît sur
l’affichage numérique en mode normal. L’affichage
est, en outre, utilisé pour d’autres réglages de
fonction et pour l’indication de codes d’erreur en
cas de défaut.
14
10
Touche «
» - Fonction Swing
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction
Swing. La lamelle de sortie d’air peut être exploitée
en mode oscillant et peut être fixée à la position
souhaitée en appuyant à nouveau sur la touche.
11
Touche «
Affichage numérique
Affichage graphique de température
L’affichage graphique de température indique la
température ambiante approximative à l’aide de
7 barres et s’allume en rouge (Chauffage) ou en
bleu (Refroidissement) dans le mode de fonctionnement correspondant. L’affichage de température
indique en outre un mouvement de glissement
lorsque le mode Booster est activé.
» - Minuterie-
Cette touche permet d’activer la fonction de minuterie.
Appuyez sur cette touche lorsque l’appareil est
désactivé pour permettre à l’appareil de démarrer
automatiquement après le délai réglé.
13
Série KWT de REMKO
5
Montage et installation
5.1 Remarques importantes
à respecter avant de procéder
à l'installation
Respectez les points suivants lors de l'installation
de l’appareil :
n L’installation doit se faire sur un mur plan
n Assurez-vous que le mur satisfait les exigences statiques (respectez le poids à vide de
l’appareil ainsi que les carottages nécessaires)
n Respectez les espaces libres minimaux pour
permettre la maintenance ou l’entretien facile
n Assurez-vous qu’aucune conduite d’eau,
qu’aucun câble électrique ou élément similaire
ne se trouve sur le mur dans la zone de montage et ne risque d’être endommagé par les
filetages
n Assurez-vous qu’aucun objet à proximité ne
perturbe la circulation d’air
n N'installez pas l'appareil au dessus ou à proximité de sources thermiques et d'appareils électriques
n Placez correctement l’appareil afin d'éviter que
le flux d’air soit braqué sur des personnes
n Prévoyez une prise secteur pour un connecteur de contact de protection à proximité de
l’installation
Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm)
KWT DC
A
60
B
120
C
60
D
50
Respectez également les espaces libres minimaux
à l’extérieur et veillez à ce que la végétation et les
plantes respectent la distance minimale. Il faut en
outre compter sur un fort encrassement du condenseur et un effort de maintenance plus important
si des feuilles et des aiguilles se trouvent à proximité des canaux d’air.
En fonction de la région, il faut veiller à ce que les
canaux d’air ne soient pas enneigés afin d’éviter la
pénétration de la neige dans l’appareil ou la limitation du flux d’air.
> 800 mm
5.2 Espaces libres minimaux
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les
travaux de maintenance et de réparation et pour
garantir une répartition optimale de l'air.
B
Fig. 7: Espaces libres minimaux
5.3 Matériel de montage
A
C
D
Fig. 6: Espaces libres minimaux
14
L'appareil doit être fixé à un mur adapté à l'aide
d’un nombre suffisant de vis avec le support mural.
En fonction du cas d'utilisation, utilisez uniquement
le matériel de fixation.
5.4 Installation
Pour l’installation, procédez comme suit :
1.
Découpez les trous nécessaires dans le
gabarit de montage.
A
2.
Fixez le gabarit de montage au mur. Veillez à
bien l’orienter à niveau.
3.
Tracez les carottages requis, les points de
fixation requis pour le rail de montage et les
alésages pour l'évacuation de condensat
ainsi que l’étrier de protection contre le
levage.
A : Intérieur
6.
Percez les alésages restants pour l'évacuation de condensat (min. 18 mm), le support
mural et l'étrier de protection contre le
levage. L'évacuation de condensat doit présenter une pente d'au moins 3 %.
7.
Insérez les lames en plastique fournies dans
les trous de perçage et découpez ce qui
dépasse des deux côtés de manière à ce
que les lames en plastique du côté extérieur
soient 5 mm plus courtes que l’épaisseur du
mur. Veillez à ce que la bande de liaison soit
dirigée vers le haut. Branchez ensuite le
tuyau à condensat dans l’alésage prévu.
REMARQUE !
A
A : Intérieur
4.
Retirez le gabarit de montage.
5.
Avec une carotteuse adaptée, percez dans le
mur deux trous de 162 mm de diamètre pour
l’air entrant et l’air sortant (le préperçage doit
faire 5-10 mm. Pour éviter l'éventuelle pénétration d’eau par l’extérieur, prévoyez une
pente d’env. 3 %.
Si le mode chauffage doit être utilisé, peut
être une isolation supplémentaire entre
les feuilles de plastique et la maçonnerie
nécessaire. Le besoin de l'isolation
dépend de construction du mur et conditions environnementales et est censé
former de la condensation empêcher à
l'intérieur du mur.
5 mm
A
A : Intérieur
15
Série KWT de REMKO
8.
Montez le support mural avec un nombre suffisant de vis afin de garantir une fixation sûre.
10.
Accrochez l'appareil dans la console murale
et contrôlez l’alignement de l’appareil. Dans
ce cas, faites attention au raccordement du
tuyau à condensat et au câble d’alimentation
électrique. Vissez l'étrier de protection contre
le levage sous l’appareil au mur.
A
A : Intérieur
9.
Pliez le panneau extérieur et insérez-le dans
le trou de perçage. Orientez le panneau et
placez le panneau intérieur. Au besoin, le
panneau intérieur peut aussi être vissé sur le
mur intérieur. Tendez la chaîne du panneau
extérieur et accrochez-le à la longueur souhaitée dans le cache intérieur. Découpez la
longueur excessive de la chaîne. Répétez la
procédure pour le second trou de perçage.
Les panneaux extérieurs sont équipés de
clapets anti-retour. Lors de l’installation,
veillez à la direction du flux de l’air (voir Fig.
ci-dessous).
A
A
A : Intérieur
11.
B
B
A : Paroi extérieure/B : Paroi intérieure
16
Desserrez et retirez les écrous à ailettes sur
la partie inférieure de l’appareil pour retirer la
fixation de transport.
293
16
64
193
80
B
D
A
E
40
C
58
45
322
64
Gabarit de montage KWT 180 DC
57
A : Zone pour le raccordement électrique
B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air
C : Alésages pour les douilles de fixation
190
D : Alésage pour le raccord pour condensat
E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
17
Série KWT de REMKO
16
47
68
64
197
80
A
B
293
C
11
D
E
404
64
Gabarit de montage KWT 240 DC
57
A : Zone pour le raccordement électrique
B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air
C : Alésages pour les douilles de fixation
18
190
D : Alésage pour le raccord pour condensat
E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
16
47
68
64
197
80
A
B
293
C
11
D
E
404
64
Gabarit de montage KWT 300 DC
57
A : Zone pour le raccordement électrique
B : Alésages pour l’entrée et la sortie d’air
C : Alésages pour les douilles de fixation
190
D : Alésage pour le raccord pour condensat
E : Alésage pour l’étrier de protection du levage
19
Série KWT de REMKO
5.5 Évacuation de condensat
En mode Refroidissement :
L'appareil dispose d'une évacuation automatique
de l’eau de condensation produite en mode Refroidissement. Dans ce cas, l’eau produite est collectée dans la cuve à condensat et distribuée par
le condenseur avec une pompe. Dans le condenseur, l’eau est évaporée et acheminée vers l'extérieur par l’air sortant.
En cas de fonctionnement prolongé de l’appareil
ou de fonctionnement en présence d’une humidité
de l'air extérieur très élevée, la quantité d’eau de
condensation produite peut être supérieure à la
quantité qui peut être évaporée. Dans ce cas, l’appareil s’arrête à l’aide de l’interrupteur à flotteur
intégré et indique « OF » sur l’affichage.
REMARQUE !
Il est recommandé d’assurer une évacuation
continue du condensat même en mode de
refroidissement.
Un tuyau à condensat pour le raccord fixe pour
condensat et un élément T avec un raccord de
vidage d’urgence fermé se trouvent sous l’appareil.
Les deux raccords sont fermés en usine au moyen
d'un bouchon en caoutchouc.
REMARQUE !
En mode chauffage, l’évacuation automatique
par l'évaporation est impossible et une évacuation de condensat fixe est obligatoire.
Les l'évacuation des condensats doit être à
l'abri du gel.
Vidage d’urgence
Placez un récipient (capacité 3 litres) sous l’appareil et ouvrez le vidage d’urgence afin de purger
l’eau. Bouchez ensuite le tuyau de vidage d’urgence avec le bouchon en caoutchouc.
20
1
2
Fig. 8: Évacuation de condensat
1 : Raccord de vidage d’urgence
2 : Raccord pour l'évacuation fixe (13 mm)
6
Raccordement électrique
Schéma de câblage électrique
18
CN9
A
M
19
CN4
CN2
A
M
CN8
17
CN5
1
CN6
N PE L
CN7
Cn6
CN7
CN2
CN9
CN3
COMCON
0-10V
NO COM
COMM-DRV
CN11
B
CN4
CN12
CN3
CN18
CN2
CN1
CN17
CN8
CN15
CN14
CN10 CN14
2
CN5
CN10
CN13
15
14
13
CN7
XP103
XP102
M
XP107
5
C
3
CN16
16
6
7
M
M
8
9
10
11 12
U
U
V
XP212
V
W
4
W
XP209
Fig. 9: Schéma de câblage électrique
A:
B:
C:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Plaque de puissance
Platine de commande
Platine inverter
Câble d'alimentation
Bobine de réacteur
Compresseur
Capteur de température de sortie de compresseur
Pompe à condensat
Actionneur thermique
Vanne 4 voies
Actionneur de vanne d’expansion
Servomoteur à lamelles
10 :
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
18 :
19 :
Contact externe On/Off
Interrupteur à flotteur, pompe à condensats
Interrupteur à flotteur Alarme/Off
Capteur de température du condenseur
Capteur de température - admission d’air extérieur
Capteur de température de l'évaporateur
Capteur de température - admission d’air intérieur
Écran tactile
Moteur de ventilateur du condenseur
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
21
Série KWT de REMKO
7
Mise en service
Avant toute mise en service, vérifier la présence de
corps étrangers dans les ouvertures d’admission et
d’évacuation d’air ainsi que d’encrassement sur le
filtre d’admission d’air. Lorsqu'ils sont obstrués ou
encrassés, la grille et le filtre doivent être immédiatement nettoyés, voir le chapitre « Entretien et
maintenance ».
Avant la mise en service, assurez-vous que l'alimentation en tension est établie.
Mode Refroidissement
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
2.
Avec la touche «
», sélectionnez le mode
de fonctionnement Refroidissement.
3.
Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche «
et
».
4.
Avec la touche «
», sélectionnez le niveau
de ventilateur souhaité.
Mode Chauffage
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
».
«
2.
Avec la touche «
», sélectionnez le mode
de fonctionnement Chauffage.
3.
Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche «
et
».
4.
», sélectionnez le niveau
Avec la touche «
de ventilateur souhaité.
Mode Automatique
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
2.
Avec la touche « A », sélectionnez le mode
de fonctionnement Automatique.
3.
Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche «
et
».
Le niveau de ventilateur est automatiquement
sélectionné par l’appareil.
22
Mode Déshumidification
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
2.
Avec la touche «
», sélectionnez le mode
de fonctionnement Déshumidification.
Le niveau de ventilateur et la température sont
automatiquement sélectionnés par l’appareil.
8
Élimination des défauts et service après-vente
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des
défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Description des erreurs
L’appareil ne peut pas être
démarré
L'appareil ne démarre pas ou se
coupe automatiquement.
Cause
Solution
Pas d’alimentation électrique
Contrôlez l’alimentation électrique
Les batteries de la télécommande
sont vides.
Remplacez les batteries
Alimentation en tension interrompue.
Contrôler l’alimentation en tension.
Plage de températures d'utilisation dépassée ou non atteinte.
Respecter une plage de températures d'utilisation de 18 à 35 °C.
Assurer la libre circulation de l’air
Tuyau d’air sortant non dégagé ou
sortant. Raccourcir le tuyau d’air
faisant plus de 1 m.
sortant.
L’appareil fonctionne avec une
puissance frigorifique limitée ou
nulle.
L'appareil ne réagit pas à la télécommande infrarouge.
L'écran tactile ne réagit pas à la
saisie.
Fuite de condensat au niveau de
l'appareil.
Encrassement du filtre/ou obturation par des corps étrangers de
l’ouverture d’aspiration/de soufflage.
Nettoyer le filtre.
Espace libre trop petit.
Respecter la distance minimale.
Les portes et fenêtres sont
ouvertes/La charge thermique a
été augmentée.
Fermer les portes et fenêtres/
Réduire la charge thermique.
Le mode « Refroidissement »
n’est pas réglé.
Régler correctement le mode de
fonctionnement.
Piles de la télécommande vides
Insérez des piles neuves/Réduire
ou distance d'émission trop imporla distance.
tante.
Mauvaise polarité des piles après
changement.
Réinstaller les piles en veillant à la
polarité correcte. Respecter les
marquages.
Blocage des touches activé.
Désactiver le blocage des touches. (Voir chapitre « Commande »)
L'appareil n’est pas accroché à
l’horizontale.
Orienter l’appareil à l'horizontale
Le bouchon de l’évacuation de
condensat ou de l'évacuation d'ur- Insérer correctement le bouchon
gence n’est pas inséré correcteou le remplacer au besoin.
ment ou est endommagé
23
Série KWT de REMKO
Codes de défaut
Si l’appareil détecte une erreur, elle est indiquée sur l'écran de l’appareil à l’aide d'un code d’erreur. La liste
ci-dessous présente les différents codes d’erreur avec la cause correspondante et le remède possible.
Faites réaliser les réparations uniquement par un personnel qualifié.
Code de
défaut
Cause
Solution
E1
Sonde de température ambiante défectueuse
Remplacer la sonde de température ambiante
E2
Sonde d’ensemble d'évaporateur défectueux
Remplacer la sonde d’ensemble d'évaporateur
E3
Sonde de température extérieure défectueuse
Remplacer la sonde de température extérieure
E4
Sonde d’ensemble de condenseur défectueux
Remplacer la sonde d’ensemble de condenseur
E5
Moteur de ventilateur de l'évaporateur défectueux
Remplacer le moteur de ventilateur de l'évaporateur
E6
Moteur de ventilateur du condenseur défectueux
Remplacer le moteur de ventilateur du condenseur
E7
Erreur de communication de platine de commande, de plaque de puissance ou de platine
d’affichage
Remplacer la platine de commande, la plaque
de puissance ou la platine d’affichage
E8
Sonde de température de sortie de condenseur défectueuse
Remplacer la sonde de température de sortie
de condenseur
CP
Contact externe de libération ouvert, contact
externe de libération ouvert non émis
Court-circuiter le contact, vérifier le réglage
côté client
OF
Interrupteur à flotteur de condensat déclenché Évacuer le condensat par le vidage d’urgence
24
9
Nettoyage et entretien
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
1.
Arrêtez l'appareil et retirez la fiche d’alimentation.
2.
Le filtre se trouve sous la grille d’aspiration
d’air supérieure. La grille peut être tirée vers
l’avant [1], puis retirer par le haut [2].
DANGER !
1
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
2
n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon
humide. N'employez pas de jet d'eau.
n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants.
n N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême.
n Veillez à empêcher toute infiltration d’humidité
dans l’appareil. Nettoyez les ouvertures d’admission et d'évacuation régulièrement et méticuleusement. La saleté a tendance à s’y accumuler en premier lieu
3.
Le filtre peut désormais être sorti par le haut.
REMARQUE !
Contrôlez au besoin le degré d'encrassement
des lamelles de l'échangeur.
n L’échangeur thermique se trouvant dans le flux
d’air extérieur est particulièrement soumis à
l’encrassement à cause des influences extérieures en fonction du lieu d'installation. Faites
le contrôler régulièrement par une entreprise
spécialisée afin de garantir le parfait fonctionnement.
n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si
nécessaire, le filtre à air de l’appareil.
n Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates.
Nettoyage du filtre
L'appareil est équipé d'un filtre à air. Il se trouve
dans l’admission d'air et filtre l’air recyclé ambiant.
Le nettoyage du filtre doit être réalisé régulièrement. Nous recommandons de procéder au nettoyage après max. 100 heures de service.
Réduisez cet intervalle en cas d’air fortement
encrassé.
25
Série KWT de REMKO
4.
En cas d'encrassement léger, nettoyez le
filtre avec un aspirateur.
5.
En cas d'encrassement prononcé, nettoyez
le filtre à l’eau tiède avec précaution.
6.
Laissez le filtre sécher à l'air libre.
7.
Replacez le filtre et la grille dans l'appareil.
8.
Veillez à ce que le filtre soit sec et non
endommagé.
REMARQUE !
N'utilisez jamais le climatiseur sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur
s'encrassent et l'appareil perd de la puissance.
26
10
Mise hors service
REMARQUE !
N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.
Mise hors service limitée
Si l'appareil doit être mis hors tension de manière
prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit :
1.
Faites fonctionner l'appareil pendant env.
2 heures en mode Recirculation de l'air afin
de sécher la surface des lamelles d'évaporateur. Cette opération permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil et d’éviter
les odeurs indésirables lors de la remise en
service.
2.
Arrêtez l'appareil avec la touche « MARCHE/
ARRÊT », retirez la fiche d’alimentation et
enroulez le câble d’alimentation. Veillez à ne
pas trop plier ou couder le câble.
3.
Placez un réservoir adapté sous l’évacuation
de condensat du réservoir interne. L'évacuation de condensat se trouve sur la partie inférieure de l’appareil.
4.
Retirez le bouchon de l’évacuation de condensat et récupérez le condensat s’écoulant.
5.
Refermez le bouchon. L’absence de bouchon
ou un bouchon mal inséré peut entraîner
l'échappement de condensat après la remise
en service.
6.
Stockez l'appareil dans une position verticale
à l'abri des rayons de soleil directs et de la
poussière, dans un lieu frais et sec. Protégez
éventuellement l'appareil de la poussière à
l'aide d'un cache plastique.
27
Série KWT de REMKO
11
17
20
22
23
37
36
6
9
2
1
3
8
28
7
29
31
4
10 11
26
27
30
5
12
32
25
33
13
24
14
6
9
15 16
34
35
38
39
40
18
20
19
42
Représentation de l’appareil KWT 180 DC
41
11.1
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
Fig. 10: Vue éclatée du boîtier
28
11.2
Liste des pièces de rechange KWT 180 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Lamelle oscillante
2
Moteur oscillant
3
Écran d’affichage (avec WiFi)
4
Panneau de l’avant de l’appareil
5
Cuve à condensat du condenseur
6
Tapis chauffant de la cuve à condensat 35 W
7
Ventilateur de condenseur complet
8
Gabarit de montage
9
Bobine d'induction
10
Pompe à condensat
11
Interrupteur à flotteur Alarme/Off
12
Clapet anti-retour du distributeur de condensat
13
Interrupteur à flotteur, pompe à condensats
14
Actionneur thermique d’évacuation de condensat
15
Pièce en T de raccord pour condensat
16
Vanne 4 voies (avec bobine)
17
Compresseur
18
Panneau de boîtier droit
19
Siphon
20
Collecteur de condensat
21
Bobine, vanne d’expansion
22
Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur
23
Palier en téflon du ventilateur de l'évaporateur
24
Condenseur
25
Platine inverter
26
Roue de ventilateur de l'évaporateur
27
Capteur de température de sortie de compresseur
28
Panneau de boîtier gauche
29
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
30
Platine de commande
KWT 180 DC
Sur demande en indiquant le
numéro de série
29
Série KWT de REMKO
N°
Désignation
31
Capteur de température combiné
32
Grille d'admission d'air
33
Plaque de puissance
34
Entretoise de boîtier au dos de l’appareil
35
Filtre à air
36
Évaporateur
37
Cuve à condensat de l'évaporateur
38
Raccord intérieur du canal d’air
39
Lames en plastique du canal d’air
40
Panneaux extérieurs de canal d’air, jeu
41
Télécommande infrarouge
42
Console murale
KWT 180 DC
Sur demande en indiquant le
numéro de série
Pièces de rechange sans illustration
Raccord de tuyau à condensat
30
Sur demande en indiquant le
numéro de série
19
23
24
25
39
38
11
2
3
1
4
5
6
30
7
10
31
33
8
12
27
29
32
13
9
14
34
28
35
15
26
16
6
9
17 18
36
37
40
41
42
20
22
21
44
Représentation de l’appareil KWT 240 DC / KWT 300 DC
43
11.3
Fig. 11: Vue éclatée du boîtier
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
31
Série KWT de REMKO
11.4
Liste des pièces de rechange KWT 240 DC / KWT 300 DC
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Lamelle oscillante
2
Moteur oscillant
3
Support d’écran d’affichage
4
Écran d’affichage (avec WiFi)
5
Panneau latéral avant
6
Gabarit de montage
7
Panneau de l’avant de l’appareil
8
Panneau latéral avant
9
Cuve à condensat du condenseur
10
Ventilateur de condenseur complet
11
Bobine d'induction
12
Pompe à condensat
13
Interrupteur à flotteur Alarme/Off
14
Clapet anti-retour du distributeur de condensat
15
Interrupteur à flotteur, pompe à condensats
16
Actionneur thermique d’évacuation de condensat
17
Pièce en T de raccord pour condensat
18
Vanne 4 voies (avec bobine)
19
Compresseur
20
Panneau de boîtier droit
21
Siphon
22
Collecteur de condensat
23
Bobine, vanne d’expansion
24
Amortisseur de vibrations du ventilateur de l'évaporateur
25
Palier en téflon du ventilateur de l'évaporateur
26
Condenseur
27
Platine inverter
28
Roue de ventilateur de l'évaporateur
29
Capteur de température de sortie de compresseur
30
Panneau de boîtier gauche
32
KWT 240 DC / KWT 300 DC
Sur demande en indiquant le
numéro de série
N°
Désignation
31
Moteur du ventilateur de l'évaporateur
32
Platine de commande
33
Capteur de température combiné
34
Grille d'admission d'air
35
Plaque de puissance
36
Entretoise de boîtier au dos de l’appareil
37
Filtre à air
38
Évaporateur
39
Cuve à condensat de l'évaporateur
40
Raccord intérieur du canal d’air
41
Lames en plastique du canal d’air
42
Panneaux extérieurs de canal d’air, jeu
43
Télécommande infrarouge
44
Console murale
KWT 240 DC / KWT 300 DC
Sur demande en indiquant le
numéro de série
Pièces de rechange sans illustration
Raccord de tuyau à condensat
Sur demande en indiquant le
numéro de série
33
Série KWT de REMKO
12
Index
C
R
Changement de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Codes de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Commande de pièces de rechange . . . . . . . 29, 32
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement, électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Représentation de l’appareil
KWT 180 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
KWT 240 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
KWT 300 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
E
S
D
Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Évacuation de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
G
Gabarit de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 18
KWT 300 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15
L
Liste des pièces de rechange
KWT 180 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
KWT 240 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
KWT 300 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
N
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 21
Schéma de câblage, électrique . . . . . . . . . . . . . 21
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Frigorigène R32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Frigorigène R290 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
T
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Touches des unités de commande . . . . . . . . . . 12
U
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyer le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7
34
V
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés