Remko KWT200DC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Remko KWT200DC Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO KWT 200 DC
Climatiseur ambiant Inverter local sans unité extérieure
0103-2015-03 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................
2.2 Dimensions de l'appareil.................................................................................................................
2.3 Caractéristiques - Diagramme de puissance calorifique.................................................................
7
7
8
8
3
Structure et fonctionnement................................................................................................................ 9
3.1 Description de l'appareil.................................................................................................................. 9
4
Commande........................................................................................................................................... 10
5
Montage et installation....................................................................................................................... 15
6
Raccordement électrique................................................................................................................... 21
7
Mise en service.................................................................................................................................... 22
8
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 25
9
Entretien et maintenance................................................................................................................... 27
10
Mise hors service................................................................................................................................ 28
11
Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 29
11.1 Représentation de l'appareil........................................................................................................ 29
11.2 Liste des pièces de rechange...................................................................................................... 32
12
Index..................................................................................................................................................... 34
5
5
6
6
6
6
3
REMKO KWT
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
REMKO KWT
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
KWT 200 DC
Climatiseur local à 2 tuyaux avec technologie d'inverter pour le refroidissement et
le chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
Classe de rendement énerg. pour le refroid.
1,85 (1,10-2,93)
A
2,61
Importance du rendement énergétique EER 1)
Consommation d'énergie, par heure
kWh/60
min
0,71
Puissance de chauffage nominale 1)
kW
2,27 (0,90-3,05)
Puiss. absorbée de la résist. élec. de chauffage
kW
0,85
Classe de rendement énerg.e pour le chauffage
A
3,17
Importance du rendement énergétique COP 1)
kWh/60
min
0,72
Puissance de déshumidification
l/h
1,0
Domaine d'application (volume de la pièce), env.
m³
80
Plage de réglage
°C
10-32
Plage de service Refroidissement
°C / H.r.%
-15 à +50 / 35-65
Plage de service Chauffage
°C / H.r.%
-15 à +32 / 35-65
Consommation d'énergie, par heure
R 410A
Frigorigène 3)
Frigorigène, quantité de base
kg
0,85
t
1,68
Pression de service max. HP/BP
bars
42/19
Débit volumique d'air de circulation par niveau
m³/h
280/300/330
Niveau sonore par niveau 2)
dB(A)
35/38/43
Puissance acoustique max.
dB(A)
51
V/Ph/Hz
230 / 1~/ 50
Indice de protection
IP
20
Puissance absorbée max.
W
2300
Puiss. électr. absorbée nomin. 1) mode de veille
W
<0,5
Consommation électrique max.
A
10,5
mm
160
m
2
Équivalent en CO2
Alimentation en tension
Diamètre du raccord de canal tubulaire
Longueur max. de canal tubulaire
7
REMKO KWT
Série
KWT 200 DC
Dimensions hauteur
mm
735
Dimensions largeur
mm
839
Dimensions profondeur
mm
280
kg
49
Poids
Numéro de série
1468
Référence
1612200
1)
Après la norme DIN EN 14511 / 2) Distance 1 m de hauteur libre
3)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto (GWP 1975)
280
735
2.2 Dimensions de l'appareil
839
839
280
Fig. 1: Dimensions de l'appareil KWT 200 DC (toutes les indications sont en mm)
2.3 Caractéristiques - Diagramme de puissance calorifique
[kW]
3,5
3
B
2,5
2
1,5
1
0,5
0
-15
Fig. 2: Courbe de puissance calorifique
A : Température extérieure
B: Puissance calorifique
8
-10
-5
0
A
[°C]
5
3
Structure et
fonctionnement
la valeur de consigne. Dans les deux modes de
fonctionnement cités, la puissance produite par le
compresseur s'adapte parfaitement aux besoins et
règle ainsi la température de consigne avec un
minimum de variations. Grâce à cette « technologie Inverter », des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les climatiseurs
ambiants locaux conventionnels, et les émissions
sonores sont considérablement réduites.
3.1 Description de l'appareil
Le climatiseur ambiant local dispose d'un boîtier
compact et de 2 tuyaux d'évacuation pour l’évacuation/la récupération de chaleur.
En mode Refroidissement, le condenseur intégré
dans l’appareil permet de rejeter dans l'air ambiant
la chaleur accumulée dans la pièce. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par le condenseur
peut être diffusée dans la pièce à chauffer par
l'évaporateur également intégré. Si le volume calorifique provenant de l’air extérieur ne suffit pas, le
chauffage d'appoint électrique intégré s’active
automatiquement. Il peut également être utilisé
manuellement en tant que « Booster » avec la télécommande infrarouge afin d’atteindre rapidement
En intérieur, le climatiseur a été conçu pour être
monté sur les parties inférieures des parois. La
commande se fait par une télécommande infrarouge.
Le climatiseur est constitué d'un compresseur, d’un
évaporateur et d'un condenseur à lamelles, d'un
ventilateur d'évaporateur et de condenseur ainsi
que d'un dispositif de réglage et d'une conduite de
condensat.
A
B
A
B
A
B
A
Fig. 3: Fonctionnement de l'appareil
A : Admission d'air
B : Évacuation d'air
9
REMKO KWT
4
Commande
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère).
Lors du changement de piles, veillez à utiliser uniquement 2 pc. de piles alcaline 1,5 V AAA. Elles
se situent au dos de la télécommande infrarouge
sous le cache coulissant. Retenez le réglage du
commutateur DIP et ne le modifiez pas ! Faites
attention à la polarité correcte.
L’affichage de temps clignote sur l’écran après
l’installation de piles neuves. Réglez l’heure avec
la touche « Time ».
La télécommande infrarouge peut désormais être
utilisée.
max. 6 m
1
Fig. 4: Distance maximale
Fig. 5: Changement de piles
1 : Commutateur DIP
REMARQUE !
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
10
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
Touches de la télécommande et fonctions
La transmission des réglages est affichée par un
symbole qui s'affiche brièvement sur l'écran.
8
9
8
A
C
B
D
3 Touche «
+ » et «
Réglage de température
10
-
»
Ces touches permettent d’augmenter ou de diminuer la température de consigne par pas d'1°C
1
2
3
11
4
13
Actionnez cette touche pour régler la vitesse du
ventilateur aux niveaux suivants :
5
14
Automatique [A] :
6
15
7
16
ajustement automatique de la vitesse en fonction
de la puissance requise
12
17
4
Touche «
FAN
» - Vitesse du ventilateur
Élevé [B] :
vitesse du ventilateur élevée
Moyen [C] :
vitesse du ventilateur moyenne
Faible [D] :
Fig. 6: Touches de la télécommande
1
Touche «
vitesse du ventilateur faible
(MARCHE/ARRÊT) »
Cette touche permet de mettre l'appareil en
marche.
2
Touche «
» - Mode « Refroidissement »
A
C
B
D
Actionnez cette touche pour sélectionner les
modes de fonctionnement suivants :
Refroidissement [A] :
la température ambiante est abaissée
Séchage [B] :
l’air ambiant est déshumidifié
Automatique [C] :
l’appareil sélectionne automatiquement le mode de
fonctionnement refroidissement ou Chauffage en
fonction de la température ambiante et de la valeur
de consigne réglée
5
Touche «
» - mode Nuit/Économique
Actionnez cette touche pour activer le mode Nuit/
Économique. Le symbole
apparaît sur la télécommande. En mode Chauffage, si cette fonction
est activée, la vitesse de consigne réglée est
abaissée de 1 °C après 60 minutes. En mode
Refroidissement ou Déshumidification, la température réglée est augmentée de 2 °C. La vitesse du
ventilateur est réduite aussi pour limiter les bruits.
Recirculation de l'air [D] :
le climatiseur fonctionne uniquement en mode
Recirculation d’air
11
REMKO KWT
6 Touche «
minuterie
ST “»
- Réglage de l'heure et de la
Cette touche permet de régler l'heure réelle et la
minuterie.
Réglage de l'heure :
appuyez 3 fois de suite sur la touche. L’affichage
d'heure sur la télécommande clignote. Avec les
touches « H » et « M », réglez l’heure souhaitée.
Les réglages sont adoptés automatiquement après
un court délai.
Programmation de la minuterie :
Heure d'activation
11
Touche «
»- Mode « Chauffage »
Actionnez cette touche pour sélectionner les
modes de fonctionnement suivants :
Chauffage [A] :
la température ambiante est augmentée
Automatique [B] :
l’appareil sélectionne automatiquement le mode de
fonctionnement Chauffage ou Refroidissement en
fonction de la température ambiante et la valeur de
consigne
Chauffage d'appoint électrique [C] :
l’appareil assisté du chauffage d’appoint électrique
fonctionne en mode recirculation d’air
Appuyez une fois sur la touche « ST ». L’heure
commence à clignoter et « ON » apparaît à l'écran.
Avec les touches « H » et « M », l’heure de démarrage souhaitée peut être réglée. Les réglages sont
adoptés automatiquement après 10 secondes.
Démarrez à présent le climatiseur. Appuyez
ensuite sur la touche « Timer » pour l’activer.
A
C
B
Heure de désactivation
Appuyez deux fois sur la touche « ST ». L’heure
commence à clignoter et « OFF » apparaît à
l'écran. Avec les touches « H » et « M », l’heure de
démarrage souhaitée peut être réglée. Les
réglages sont adoptés automatiquement après
10 secondes. Démarrez à présent le climatiseur.
Appuyez ensuite sur la touche « Timer » pour l’activer. Pour démarrer la minuterie chaque jour aux
heures souhaitées, appuyez sur la touche
« Timer » jusqu’à ce que
apparaisse à l’écran.
La télécommande n’est pas fonctionnelle après
l’activation de la minuterie. La télécommande ne
peut être réutilisée qu’après la désactivation de la
fonction de minuterie. Le dernier ordre de la télécommande est toujours celui qui est adopté.
12
Touche «
H
» - Réglage des heures
Cette touche permet de régler les heures (voir
Touche « ST » - Réglage de l’heure et de la minuterie)
13
Émetteur infrarouge
9
Capteur de température
10
Écran d'affichage
Pour la description des différents symboles, voir
Ä « Affichage de la télécommande »
à la page 13
12
»
Touche «
iFEEL
»
Après l’actionnement de cette touche, la télécommande infrarouge détecte la température ambiante
et la transmet à l’appareil à intervalles rapprochés.
Le symbole « IFeel » apparaît à l’écran.
Touche «
»
Activation/désactivation manuelle du chauffage
d'appoint électrique.
15
8
FLAP
Cette touche permet de régler la position des
lamelles. En général, il est possible de sélectionner une position fixe et le mode Swing.
14
7
Touche «
Touche «
» - Minuterie
Actionner cette touche pour activer la minuterie.
16
Touche «
M
»
Cette touche permet de régler les minutes (voir
Touche « ST » - Réglage de l’heure et de la minuterie)
17
Touche «
Actionnez cette touche pour activer le mode Turbo.
Il fonctionne uniquement en mode Refroidissement
et Chauffage. En mode de fonctionnement Refroidissement, l’augmentation de la fréquence du
compresseur et du ventilateur permet d’atteindre la
puissance optimale. En mode de fonctionnement
Chauffage, le chauffage électrique intégré est
activé en plus. Si le mode Turbo est réglé, le
voyant de service clignote à intervalles plus longs.
» -mode Turbo
Affichage de la télécommande
4
1a
5
1b
1c
1d
1e
6a
1
6
6b
1f
7
2
3a
3b
3
3c
8
3d
Fig. 7: Affichage de la télécommande
1:
1a :
1b :
1c :
1d :
1e :
1f :
2:
Mode sélectionné
Mode Chauffage
Mode Déshumidification
Mode Nuit
Mode Refroidissement
Mode Automatique
Mode Turbo
Réglage de lamelles sélectionné/
Fonction Swing
3 : Réglage de ventilateur sélectionné
3a : Automatique
3b :
3c :
3d :
4:
5:
6:
6a :
6b :
7:
8:
Élevé
Moyen
Faible
Fonction « iFEEL » activée
Émission de signal vers l’appareil
Valeur réelle / Valeur de consigne
Température ambiante actuelle
Valeur de consigne
Mode Minuterie sélectionné
Heure
13
REMKO KWT
Écran de l'unité intérieure
1
3
5
Fig. 8: Écran de l'unité intérieure
1:
2:
3:
4:
5:
14
Récepteur de signal IR
Minuterie activée
Veille
Voyant de fonctionnement
Marche/Arrêt manuel
2
4
5
Montage et installation
Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation
Respectez les points suivants lors de l'installation de l’appareil :
n L’installation doit se faire sur un mur plan
n Assurez-vous que le mur satisfait les exigences statiques (respectez le poids à vide de l’appareil ainsi
que les carottages nécessaires)
n Installez l’appareil à au moins 10 cm du sol. La hauteur maximale ne doit pas dépasser 100 cm (voir
Voir la Fig. 9)
n Conservez également un espace latéral suffisant pour permettre la maintenance ou l’entretien facile
n Assurez-vous qu’aucun objet à proximité ne perturbe la circulation d’air
n N'installez pas l'appareil à proximité de sources thermiques et d'appareils électriques
n Placez correctement l’appareil afin d'éviter que le flux d’air soit braqué sur des personnes
A
1
2
Fig. 9: Montage mural
A : Libre circulation de l’air
1 : Min. 80 cm
2 : Min. 10 cm, max. 100 cm
15
REMKO KWT
Installation
8.
Installez les tubulures intérieures fournies et
les caches extérieurs (les lamelles de sortie
d’air doivent être dirigées vers le sol). Fixezles avec les vis fournies.
9.
S’il est impossible de fixer les caches extérieurs à la façade avec les vis, utilisez les
ressorts fournis en raccordant le cache extérieur avec la tubulure interne.
10.
Si l’épaisseur du mur fait moins de 10 cm,
vissez directement la tubulure interne à l’appareil. Retirez les joints [5] avant la fixation et
réinstallez-les après pour diriger les tubulures de raccordement vers le mur.
Pour l’installation, procédez comme suit :
1.
Découpez les trous nécessaires dans le
gabarit de montage.
2.
Fixez le gabarit de montage [1] au mur.
Veillez à bien l’orienter à niveau [A] (pour le
schéma détaillé du gabarit de montage, voir
Voir la Fig. 13).
3.
Tracez les carottages et les points de fixation
requis pour le rail de montage.
4.
Retirez le gabarit de montage.
5.
Avec une carotteuse [2] adapté, percez dans
le mur [3] deux trous de 162 mm de diamètre
pour l’air entrant et l’air sortant (le préperçage doit faire 5-10 mm [3a]. Un troisième
trou pour le tuyau à condensat doit également être percé (dans ce cas, le diamètre
doit être de 35 mm [4]). Percez les trous pour
la fixation du rail de montage.
A
1
3
Ø1
62
mm
2
4
3
Ø 162 mm
Ø 35 mm
3a
Ø 5-10 mm
6.
Découpez le tuyau en plastique fourni à la
longueur adaptée. Il ne doit pas faire 70 mm
de moins que l’épaisseur mesurée du mur.
7.
Installez le tuyau raccourci dans le mur.
16
< 10 cm
6
Max. 2 m
12.
Montez la tôle de montage au mur comme
l’indique le gabarit de montage [1]. Utilisez
un nombre de vis adapté en fonction de la
composition du mur. Ne laissez pas d'espace
entre la tôle de montage et le mur.
13.
Accrochez l'appareil dans la tôle de montage
[7] et vérifiez qu’il est bien orienté.
5
7
11.
Notez que le matériel de montage fourni par
l’usine suffit pour une épaisseur de mur de
max. 50 cm. Dans certains cas, il peut
s’avérer nécessaire de rallonger le canal d’air
sortant. Un tuyau en plastique résistant à la
chaleur (max. 65 °C) peut être utilisé à cet
effet. Le diamètre doit être de 160 mm. Notez
également qu’il ne faut pas dépasser une
longueur maximale de 2 m. Pour éviter la formation de condensats dans le mur, les
canaux d’air doivent être isolés avec un
matériel d’isolation adapté (épaisseur
3-4 cm) [6].
Si l’appareil est utilisé également pour le
chauffage, les tuyaux doivent être isolés.
Dans ce cas, l’alésage de 162 mm ne suffit
plus. L’alésage doit alors être agrandi en
conséquence.
14.
Pour l’évacuation de condensat vers l’extérieur, insérez le tuyau à condensat dans le
trou pré-percé (35 mm), puis retirez le bouchon en caoutchouc. En cas d'évacuation
vers l’intérieur d'un bâtiment, veillez à l’inclinaison de l’évacuation côté construction de
condensat (inclinaison d’1 cm/mètre d’évacuation de condensats). Pour éviter la formation d’odeurs, un siphon doit être installé
entre l’appareil et l’évacuation côté construction de condensat.
17
REMKO KWT
1
2
Fig. 10: Évacuation de condensat
15.
Branchez l'alimentation électrique. Veillez à
une protection de 16 A.
16.
L’appareil peut désormais être utilisé.
1 : Tuyau à condensat pour mode chauffage
2 : Tuyau de vidage d’urgence (en cas de raccordement fixe et d'utilisation des deux modes de
fonctionnement diriger vers l’extérieur)
Évacuation de condensat
En mode Refroidissement :
L'appareil dispose d'une évacuation automatique
de l’eau de condensation produite en mode Refroidissement. Dans ce cas, l’eau produite est collectée dans la cuve à condensat et pompée par le
condenseur avec une pompe. Dans le condenseur,
l’eau est évaporée et acheminée vers l'extérieur
par l’air sortant. En cas de fonctionnement prolongé de l’appareil ou de fonctionnement en
dehors des limites d'utilisation, la quantité d’eau de
condensation produite est supérieure à la quantité
qui peut être évaporée. Dans ce cas, l’appareil
s’arrête à l’aide de l’interrupteur à flotteur intégré
(le voyant de service clignote). Un tuyau de vidage
d’urgence obturé se trouve sous l’appareil. Placez
un récipient (capacité 3 litres) sous l’appareil et
vidangez l’eau (voir Voir la Fig. 11). Bouchez
ensuite le tuyau de vidage d’urgence avec le bouchon en caoutchouc.
REMARQUE !
Installez l’appareil avec une évacuation de condensat fixe afin de garantir un fonctionnement
continu de l’appareil dans toutes les conditions
de service. Pour l’installation fixe, utilisez le
tuyau de vidage d’urgence (voir Voir la Fig. 10),
car le tuyau à condensats isolé est généralement fermé par un clapet en mode Refroidissement.
18
Fig. 11: Vidage d’urgence
En mode Chauffage :
En mode Chauffage, le raccordement d’une évacuation de condensat fixe est obligatoire. Dans ce
mode de fonctionnement, l’eau de condensation
peut être dirigée vers l’extérieur par deux tuyaux à
condensat (voir Voir la Fig. 10). Le tuyau à condensat non utilisé doit être bouché avec le bouchon en caoutchouc fourni.
Volume de livraison
3
2
1
4
5
7
6
Fig. 12: Volume de livraison
1:
2:
3:
4:
Télécommande infrarouge (1 pc.)
Tubulure interne (2 pc.)
Cache extérieur (2 pc.)
Tuyau en plastique (1. pc.)
5 : Gabarit de montage (1 pc.)
6 : Chevilles et vis (15 pc.)
7 : Ressorts de fixation (2 pc.)
19
REMKO KWT
Gabarit de montage
839
A
159
150
150
129
50
158
50
2
230
1
2
Ø
3
4
16
16
2
218
Ø
5
Ø
35
100
300
B
Fig. 13: Gabarit de montage (fourni)
A:
B:
1:
2:
20
Largeur totale
Distance minimale par rapport au sol
Rail de montage
Alésages pour rail de montage
3 : Alésage pour admission d'air
4 : Alésage pour évacuation d'air
5 : Alésage pour évacuation de condensat (requis
uniquement en mode Chauffage)
6
Raccordement électrique
Schéma de câblage électrique
14
J9
16
17
373170120 ELi713 000585
J17
4
5
6
J34
J11
J8
11
4
J15
J33
J20
J35
J30
18
J23
12
J29
J6
J7
J4
19
J2
J28
J5B
J5A
7
10
J16
J36
J12
JP1 JP2 JP3
1
2
3
J13
J18
J14
15
8
J3
9
J1
13
Fig. 14: Schéma de câblage électrique
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
Capteur de gaz chaud
Affichage de composant
Moteur de lamelles
Raccordement au contact J5B et J1
Vanne 4 voies
Raccordement au contact J1 et J8
Phase pour moteur de ventilateur extérieur
Moteur de ventilateur extérieur
Filtre EMI
Capteur d'air ambiant
11 :
12 :
13 :
14 :
15 :
16 :
17 :
18 :
19 :
Capteur d'entrée de registre
Interrupteur à flotteur
Télécommande filaire
Capteur de sortie de registre
Détendeur électronique
Capteur d'air ambiant
Moteur de ventilateur intérieur
Compresseur
Chauffage externe
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique
21
REMKO KWT
7
Mise en service
Avant toute mise en service, vérifier la présence de
corps étrangers dans les ouvertures d’admission et
d’évacuation d’air ainsi que d’encrassement sur le
filtre d’admission d’air. Lorsqu'ils sont obstrués ou
encrassés, la grille et le filtre doivent être immédiatement nettoyés, voir le chapitre « Entretien et
maintenance ».
Mode Refroidissement
Mode Chauffage
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
2.
», sélectionnez le mode
Avec la touche «
de fonctionnement Chauffage (jusqu’à ce
que le symbole de soleil apparaisse en permanence sur l’écran).
3.
Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche « + et
». La valeur
de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle
apparaît ensuite *).
4.
Avec la touche « FAN », sélectionnez la
vitesse du ventilateur souhaitée.
Avant la mise en service, assurez-vous que l'alimentation en tension est établie et que la DEL
Veille est allumée.
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
2.
», sélectionnez le mode
Avec la touche «
de fonctionnement Refroidissement (jusqu’à
ce que le symbole de flocon de neige apparaisse sur l’écran).
3.
Réglez la température ambiante souhaitée
». La valeur
avec la touche « + et
de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle
apparaît ensuite *).
4.
Avec la touche « FAN », sélectionnez la
vitesse du ventilateur souhaitée.
22
Comme l’appareil extrait l'énergie calorifique de
l’air sortant froid en mode Chauffage (même
sous le point de congélation), il givre après un
certain temps de fonctionnement de l’échangeur thermique. L’appareil inverse alors le circuit frigorifique pour le dégivrage. Pour cela,
l’énergie de dégivrage provenant de la pièce
est nécessaire. Le moteur du ventilateur s’arrête et de l’air froid peut parfois être soufflé
pendant un court délai. L’appareil reprend le
mode Chauffage normal dès la fin du dégivrage.
Mode Automatique
Mode Déshumidification
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
2.
» ou la touche «
»,
Avec la touche «
sélectionnez le mode de fonctionnement
Automatique (jusqu’à ce que le symbole
Automatique apparaisse en permanence sur
l’écran).
2.
», sélectionnez le mode
Avec la touche «
de fonctionnement Déshumidification (le
symbole de goutte apparaît à l’écran).
3.
Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche « + et
». La valeur
de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle
apparaît ensuite *).
4.
En mode Déshumidification, la vitesse du
ventilateur est sélectionnée automatiquement
afin d'éviter le refroidissement excessif de la
pièce
3.
4.
Réglez la température ambiante souhaitée
avec la touche « + et
». La valeur
de consigne réglée apparaît à l'écran pendant 5 secondes. La valeur réelle actuelle
apparaît ensuite *). Lorsque le mode Automatique est réglé, l’appareil calcule la différence de température entre la valeur de consigne réglée et la valeur réelle actuelle. En
fonction de l'écart, l’appareil sélectionne
automatiquement le mode « Refroidissement » ou « Chauffage ».
Avec la touche « FAN », sélectionnez la
vitesse du ventilateur souhaitée.
27
26
25
24
23
22
21
20
19
Le mode Déshumidification ne peut pas être utilisé si la température ambiante est inférieure à
10 °C !
A
B
Mode Recirculation d’air
C
C
1.
Mettez l'appareil en service avec la touche
«
».
2.
Avec la touche «
», sélectionnez le mode
de fonctionnement Recirculation de l'air (le
symbole de ventilateur apparaît à l’écran).
3.
Avec la touche « FAN », sélectionnez la
vitesse du ventilateur souhaitée.
B
A
A
∆
1
MIN.
H
A
∆
1
H
MAX.
Fig. 15: Exécution du mode Automatique
A : Marche
A
*) Appuyez sur la touche « + et
» pour
afficher la température réglée sur l’écran de la télécommande [A].
La température ambiante actuelle réapparaît après
5 secondes [B].
A
B
23
REMKO KWT
Chauffage d'appoint électrique
L’appareil est équipé d'une résistance électrique
de chauffage pouvant générer une puissance calorifique supplémentaire au besoin.
Il existe 3 modes de fonctionnement :
Activation automatique
Le chauffage d'appoint électrique se met également à fonctionner de manière automatique dans
les conditions suivantes :
- L'appareil fonctionne en mode Automatique
- La charge thermique dans la pièce est supérieure
à la puissance maximale produite par la pompe
thermique dans le circuit frigorifique
- La température extérieure est inférieure à 2 °C
Activation manuelle en mode Chauffage
Le chauffage d'appoint électrique peut être utilisé
au besoin en tant que « Booster » en mode Chauffage. Appuyez sur la touche
de la télécommande infrarouge pour l’activation/la désactivation
manuelle.
Mode Circulation d’air avec chauffage d’appoint électrique
En mode Circulation d’air, le chauffage peut être
activé manuellement avec la touche
. Lorsque
la valeur de consigne réglée est atteinte, le chauffage s’arrête automatiquement.
24
8
Élimination des défauts et service après-vente
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des
défauts, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Description d'erreur
Origine
Remède
L'appareil ne démarre pas ou se
coupe automatiquement.
Alimentation en tension interrompue.
Contrôler l’alimentation en tension.
Le commutateur basse pression
s'est déclenché.
Éventuelle perte de frigorigène.
Contacter une entreprise spécialisée.
L’appareil n’est pas activé correctement.
Réactiver l’appareil avec la télécommande
Plage de température d'utilisation
pas atteinte ou dépassée.
Respecter une plage de températures d'utilisation de 18 à
35 °C.
La température extérieure est
supérieure à la plage de service
(-15 à +50 °C).
Ne pas utiliser l'appareil en
dehors de la plage de service.
L’appareil fonctionne avec une puissance frigorifique limitée ou nulle.
Tuyau d’air sortant non dégagé ou Assurer la libre circulation de
faisant plus de 2 m.
l’air sortant. Raccourcir le tuyau
d’air sortant.
Encrassement du filtre ou obturation par des corps étrangers de
l’ouverture d’aspiration/de soufflage.
Nettoyer le filtre.
Espace libre trop petit.
Respecter la distance minimale.
Les portes et fenêtres sont
ouvertes / La charge thermique a
été augmentée.
Fermer les portes et fenêtres /
Réduire la charge thermique.
Le mode « Refroidissement »
n’est pas réglé.
Régler correctement le mode
de fonctionnement.
L’appareil est commuté avec la
fonction Timer.
Appuyer à nouveau sur la
touche I / 0.
Réglage de la température trop
élevée.
Réduire la température.
Surtension due aux impacts
locaux de foudre.
Arrêter l’appareil et le débrancher de l’alimentation pendant
5 min., puis le redémarrer.
25
REMKO KWT
Description d'erreur
Origine
L'appareil ne réagit pas à la télécommande infrarouge.
Piles de la télécommande vides ou Insérez des piles neuves /
distance d'émission trop importante. Réduire la distance.
Fuite de condensat au niveau de
l'appareil.
Remède
Mauvaise polarité des piles après
changement.
Réinstaller les piles en veillant à
la polarité correcte. Respecter les
marquages.
L'appareil est penché.
Installer à la verticale.
Le bouchon de l’évacuation de condensat n’est pas inséré correctement ou est endommagé.
Insérer correctement le bouchon
ou le remplacer au besoin.
Analyse des erreurs
Indicateur DEL
Veille
(jaune)
26
Voyant de fonctionnement
(vert)
Timer
Cause possible
(bleu)
Déclenchement de l'interrupteur à flotteur de
condensat
Arrêt
Clignote
Arrêt
Arrêt
Clignote
lentement
Arrêt
Mode Turbo actif
Clignote
Clignote
Arrêt
Erreur du capteur d’admission d'air
Clignote
Clignote
Marche
Erreur du capteur de température extérieure
Arrêt
Clignote
Clignote
Erreur du capteur d'évaporateur
Marche
Clignote
Clignote
Erreur du capteur de condenseur
Clignote
Arrêt
Arrêt
Erreur du capteur de compresseur de sortie
(gaz chaud)
Clignote
Marche
Arrêt
Déconnexion de protection de la platine de commande (surtension/sous-tension)
Clignote
Arrêt
Marche
Déconnexion de protection de la platine de commande (déconnexion de température)
Clignote
Marche
Marche
Déconnexion de protection de la platine de commande (compensation de courant réactif)
(voir chapitre Ä « Évacuation de condensat »
à la page 18)
9
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
1.
Arrêtez l'appareil et retirez la fiche d’alimentation.
2.
Le filtre se trouve derrière la grille d’aspiration d’air avant. Elle peut être rabattue vers
l'avant. Retirez ensuite le filtre
(Voir la Fig. 16).
3.
Nettoyez la poussière du filtre. Utilisez éventuellement un aspirateur en cas de léger
encrassement. (Voir la Fig. 17).
4.
En cas d'encrassement prononcé, nettoyez
le filtre à l’eau tiède avec précaution.
(Voir la Fig. 18).
5.
Laissez le filtre sécher à l'air libre.
6.
Replacez le filtre dans l'appareil.
7.
Veillez à ce que le filtre soit sec et non
endommagé.
DANGER !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
n Nettoyez les appareils en utilisant un chiffon
humide. N'employez pas de jet d'eau.
n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants.
n N'utilisez que des produits de nettoyage appropriés même en cas d'encrassement extrême.
n Veillez à empêcher toute infiltration d’humidité
dans l’appareil. Nettoyez les ouvertures d’admission et d'évacuation régulièrement et méticuleusement. La saleté a tendance à s’y accumuler en premier lieu
REMARQUE !
N'utilisez jamais le climatiseur sans le filtre original. Sans filtre, les lamelles de l'échangeur
s'encrassent et l'appareil perd de la puissance.
REMARQUE !
Contrôlez au besoin le degré d'encrassement
des lamelles de l'échangeur.
n Nettoyez à intervalles réguliers, plus souvent si
nécessaire, le filtre à air de l’appareil.
n Nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec des entreprises spécialisées adéquates.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Nettoyage du filtre
L'appareil est équipé d'un filtre à air. Celui-ci peut
être retiré par l’avant (Voir la Fig. 16). Le nettoyage
du filtre doit être réalisé régulièrement. Nous
recommandons de procéder au nettoyage après
max. 100 heures de service. Réduisez cet intervalle en cas d’air fortement encrassé.
Fig. 16: Dépose du filtre
27
REMKO KWT
10
Mise hors service
REMARQUE !
N'arrêtez jamais l'appareil en cours de fonctionnement en tirant sur la prise d'alimentation.
Mise hors service planifiée
Fig. 17: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 18: Nettoyage avec l'eau tiède
Si l'appareil doit être mis hors tension de manière
prolongée, par exemple, pendant tout l'hiver, procédez comme suit :
1.
Faites fonctionner l'appareil pendant env.
2 heures en mode Recirculation de l'air afin
de sécher la surface des lamelles d'évaporateur. Cette opération permet d'évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil et d’éviter
les odeurs indésirables lors de la remise en
service.
2.
Arrêtez l'appareil avec la touche « MARCHE/
ARRÊT », retirez la fiche d’alimentation et
enroulez le câble d’alimentation. Veillez à ne
pas trop plier ou couder le câble. Le câble
peut être fixé au dos de l’appareil.
3.
Placez un réservoir adapté sous l’évacuation
de condensat du réservoir interne. L'évacuation de condensat se trouve en bas, au dos
de l’appareil.
4.
Retirez le bouchon de l’évacuation de condensat et récupérez le condensat s’écoulant.
5.
Refermez le bouchon. L’absence de bouchon
ou un bouchon mal inséré peut entraîner
l'échappement de condensat après la remise
en service.
6.
Stockez l'appareil dans une position verticale
à l'abri des rayons de soleil directs et de la
poussière, dans un lieu frais et sec. Protégez
éventuellement l'appareil de la poussière à
l'aide d'un cache plastique.
Mise hors service illimitée
La désinstallation de l'ensemble du système ne
peut être réalisée que par une société spécialisée
et en prenant en compte la protection de l'environnement. La société REMKO GmbH & Co. KG ou
votre partenaire contractuel compétent se fera un
plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées situées à proximité de chez vous.
28
11
11.1
Représentation de l'appareil et liste de pièces de
rechange
Représentation de l'appareil
4
19
2
9
5
10
1
6
12
3
7
8
11
17
14
16
18
13
15
Fig. 19: Représentation de l'appareil du boîtier KWT 200 DC
29
REMKO KWT
22
21
20
30
24
23
25
31
26
27
28
32
38
33
34
29
37
35
36
Fig. 20: Représentation de l'appareil du circuit frigorifique KWT 200 DC
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
30
40
41
42
43
45
46
44
51
47
48
49
52
39
50
53
54
55
63
62
60
61
59
57
56
58
Fig. 21: Représentation de l'appareil du circuit frigorifique KWT 200 DC
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
31
REMKO KWT
11.2
Liste des pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, contactez directement REMKO GmbH & Co. KG. Vous trouverez
tous les numéros de pièce de rechange affectés à votre appareil à l'adresse www.remko.de.
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Paroi avant
2
Partie latérale gauche
3
Partie latérale droite
4
Couvercle
5
Face arrière
6
Grille d’aspiration d’air à gauche
7
Grille d’aspiration d’air à droite
8
Grille d’aspiration d’air à l’avant
9
Lamelle de sortie d’air horizontale
10
Unité de lamelles verticale sortie d’air
11
Platine d'affichage
12
Filtre à air
13
Ressorts de montage
14
Grille d'évacuation d’air extérieure
15
Grille d'évacuation d’air intérieure
16
Tuyau d’air 160x900 mm
17
Gabarit de montage
18
Télécommande infrarouge
19
Rail de montage
20
Ventilateur du condenseur
21
Cuve d'évacuation du condensat du condenseur
22
Unité de distribution
23
Module de vannes à 4 voies
24
Bobine d’évacuation du condensat
25
Bobine de vanne d’expansion
26
Capteur du condenseur
27
Capteur de sortie d’air
28
Capteur de gaz chaud
29
Module de vanne d'injection
32
KWT 200 DC
Sur demande en indiquant le
numéro de série
N°
Désignation
30
Condenseur
31
Pompe à condensat
32
Câble de raccordement du compresseur
33
Clapet anti-retour de condensat
34
Compresseur
35
Isolation du compresseur
36
Tuyau à condensat petit
37
Tuyau à condensat grand
38
Boîtier de sol
39
Corps de boîtier
40
Suspension
41
Pièce transversale
42
Cache de ventilateur
43
Plaque de montage du rouleau de ventilateur
44
Palier de ventilateur
45
Rouleau de ventilateur
46
Pièce de blocage du rouleau de ventilateur
47
Moteur du ventilateur d’évaporateur
48
Trémie de filtre
49
Capteur de l'évaporateur
50
Chauffage électrique
51
Capteur d'air ambiant
52
Filtre secteur
53
Tuyau d'évacuation de condensat
54
Évaporateur
55
Relais de commutation du thermostat automatique
56
Relais de commutation du thermostat manuel
57
Thermostat automatique
58
Redresseur 12 V DC
59
Condenseur
60
Platine de commande
61
Fiche d’alimentation
62
Cache de platine de commande
63
Thermostat manuel
KWT 200 DC
Sur demande en indiquant le
numéro de série
33
REMKO KWT
12
Index
A
R
Analyse des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement, électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . 29, 30, 31
C
Changement de piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Chauffage d'appoint électrique . . . . . . . . . . . . . 24
Chauffage d'appoint, électrique . . . . . . . . . . . . . 24
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 32
Courbe de puissance calorifique . . . . . . . . . . . . . 8
E
Élimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Évacuation de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
G
Gabarit de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
I
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
L
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 32
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
N
Nettoyer le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
P
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
34
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 21
Schéma de câblage, électrique . . . . . . . . . . . . . 21
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 11
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations
intensives, nos conseillers sont
toujours au fait des nouvelles
avancées technologiques. Ce qui
nous a amenés à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable
et de qualité :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO dispose non seulement
d'un vaste réseau de filiales
commerciales nationales et
internationales, mais a également
sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications
d'exception pour son service
commercial.
REMKO chargés des visites
à domicile sont bien plus que de
simples vendeurs : avant tout,
ils doivent pouvoir conseiller nos
clients en matière de technique
de chauffage et de climatisation.
REMKO GmbH & Co. KG
Technique de climatisation et de chauffage
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827
Téléphone
Fax
E-mail
Internet
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en
cas de problème, le service
clientèle REMKO se déplacera
rapidement. Notre vaste réseau
de revendeurs spécialisés
compétents vous garantit à tout
moment un dépannage
rapide et efficace.

Manuels associés