Can-Am DS 650 Series 2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
Can-Am DS 650 Series 2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
Vmo2003-005f.fm Page 0 Wednesday, April 24, 2002 2:54 PM
L’information particulièrement importante contenue dans le présent Guide du
conducteur est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui
pourrait provoquer de graves blessures, y compris
la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VTT EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Une
collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste, même pendant des
manœuvres courantes comme les virages, la conduite dans une pente ou le
franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas prudemment.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent Guide du conducteur, du Guide de sécurité et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait
entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Conserver le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité dans le
véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Le rendement de ce VTT peut nettement dépasser celui des autres VTT
que vous avez déjà essayés.
Ce modèle S (Sport) haute performance n'est destiné qu'à un usage hors
route. Il a été conçu à des fins récréatives et compétitives, pour des utilisateurs expérimentés ayant acquis une habileté de conduite hors pair.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of
America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de
ses filiales:
BOMBARDIER®
DS 650®
ROTAX®
BajaMC
† Simple Green est une marque déposée de Sunshine Makers Inc.
Imprimé au Canada (Vmo2003-005f.fm MB)
®MCMarques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
©2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Vmo2003-005f.fm Page 1 Wednesday, April 24, 2002 2:54 PM
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter pour avoir
fait l’achat d’un tout nouveau véhicule
tout-terrain (VTT) Bombardier®. Vous profiterez de la garantie Bombardier et serez
desservi par un réseau de concessionnaires autorisés de VTT de Bombardier
disposé à fournir les pièces, le service ou
les accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire désire obtenir
votre entière satisfaction. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre véhicule et a effectué les derniers réglages. Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation,
l’entretien et les aspects de sécurité du
véhicule; nous espérons que le tout
vous a été profitable. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de
votre véhicule, nous vous prions de bien
vouloir communiquer avec votre concessionnaire afin d’obtenir un Manuel
de réparation VTT approprié.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a aidé
à remplir la formule d’enregistrement
de garantie afin de nous la faire parvenir à des fins administratives. Dès que
nous recevons cet enregistrement,
nous accusons réception en vous envoyant une carte de garantie dans les
jours qui suivent. Vous devez utiliser
cette carte lors d’une réparation sous
garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de bien vouloir communiquer avec notre Centre d’assistance à la clientèle si vous avez un problème et qu’il est impossible d’y remédier par l’entremise de votre concessionnaire autorisé de VTT Bombardier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En cas
de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
L’information ainsi que les descriptions
de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects
au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier poursuit une politique d’amélioration continue de ses
produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux produits
déjà fabriqués. En raison de changements tardifs, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel
que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide.
Bombardier se réserve le droit d’annuler
ou de modifier les caractéristiques,
fonctions, modèles et équipements
sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document représentent des constructions types des
différents ensembles, et peuvent ne
pas reproduire tous les détails ni la forme
exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est
identique ou semblable.
L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE
dans ce document s’emploie toujours
par rapport à la position de conduite (en
étant assis sur le VTT).
Les caractéristiques sont exprimées en
unités SI (métriques), et sont suivies de
l’équivalent en unités américaines ou
SAE entre parenthèses. Dans les cas où
il n'est pas nécessaire d'être très précis,
certaines conversions sont arrondies par
souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ces derniers sont
spécialement conçus pour votre véhicule et fabriqués de manière à répondre aux normes de qualité établies par
Bombardier.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un
Manuel de réparation.
1
Vmo2003-005f.book Page 2 Thursday, July 11, 2002 1:40 PM
TABLE DES MATIÈRES
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
AVIS ...........................................................................................
5
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ ................................
6
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION ............................................
9
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
VTT BOMBARDIER® 2003 ........................................................... 34
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONAL:
VTT BOMBARDIER® 2003 ........................................................... 37
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........................................ 40
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION
DES ÉMISSIONS DE BRUIT......................................................... 42
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION................................ 43
ÉTIQUETTE VOLANTE ................................................................ 43
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 44
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT................................................ 46
Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro
d’identification du véhicule ...................................................................... 46
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS......................... 47
1) Manette d’accélérateur ..................................................................... 49
2) Manette de frein avant...................................................................... 49
3) Levier d’embrayage .......................................................................... 50
4) Loquet de frein.................................................................................. 50
5) Commutateur d’éclairage.................................................................. 51
6) Interrupteur d’arrêt du moteur .......................................................... 51
7) Bouton de démarrage ....................................................................... 51
8) Bouchon de réservoir de carburant ................................................... 52
9) Interrupteur d’allumage..................................................................... 52
2
Vmo2003-005f.book Page 3 Thursday, July 11, 2002 1:40 PM
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
Groupe de lampes témoins...............................................................
Réservoir de liquide de frein avant....................................................
Robinet de carburant.........................................................................
Sélecteur de vitesse .........................................................................
Compartiment de rangement............................................................
Loquet de siège ................................................................................
Repose-pied ......................................................................................
Pédale de frein arrière.......................................................................
Réservoir de liquide de frein arrière ..................................................
Bouchon de réservoir d’huile à moteur/à transmission.....................
Tachymètre .......................................................................................
Phares auxiliaires ..............................................................................
52
52
52
53
54
54
55
55
55
55
56
56
LIQUIDES .................................................................................... 57
Carburant ................................................................................................. 57
Huile à moteur et à transmission ............................................................ 57
Liquide de refroidissement...................................................................... 59
Liquide de frein........................................................................................ 60
Batterie .................................................................................................... 61
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 62
Moteur..................................................................................................... 62
Révision-10 heures .................................................................................. 62
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... 63
CONSIGNES D’UTILISATION ...................................................... 64
Généralités .............................................................................................. 64
Démarrage à froid.................................................................................... 64
Démarrage à chaud ................................................................................. 65
Pour arrêter le moteur ............................................................................. 65
Changement de vitesse de transmission ................................................ 65
OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 66
Moteur noyé ............................................................................................ 66
Surchauffe du moteur ............................................................................. 66
Capotage ................................................................................................. 66
Submersion du VTT ................................................................................. 67
Entretien d’après-utilisation ..................................................................... 67
Entreposage et préparation présaisonnière .............................................. 67
TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 68
3
Vmo2003-005f.book Page 4 Thursday, July 11, 2002 1:40 PM
ENTRETIEN ................................................................................. 70
Moteur/transmission ............................................................................... 70
Système d’admission d’air ...................................................................... 74
Système électrique.................................................................................. 75
Groupe d’entraînement ........................................................................... 79
Pneus et roues ........................................................................................ 81
Systèmes de direction/de commande..................................................... 82
Freins....................................................................................................... 87
Carrosserie et châssis ............................................................................. 87
CHARGEMENT ET TRANSPORT.................................................. 89
Chargement............................................................................................. 89
Transport ................................................................................................. 89
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 91
FICHES TECHNIQUES ................................................................. 94
GUIDE SI .................................................................................... 97
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ......................................... 98
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ......................... 99
4
Vmo2003-005f.book Page 5 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
AVIS
Le présent Guide du conducteur, ainsi
que le Guide de sécurité, ont pour but
d’aider le propriétaire ou le conducteur
à se familiariser avec le véhicule, son
fonctionnement et les différentes phases de son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule.
Le présent Guide du conducteur fait
usage des symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l’évitait pas.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une pièce si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour
effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent une utilisation sécuritaire du véhicule tout-terrain
(VTT).
Afin d’apprécier pleinement les joies
de la conduite en VTT, il est bon de
connaître certains principes de base
qu’il FAUT observer aux commandes
d’un tel véhicule.
5
Vmo2003-005f.book Page 6 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET
SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Le VTT se manie différemment des
autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut prendre les
précautions qui s’imposent, sinon une
collision ou un renversement peut survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine telles que la négociation de virages et d’obstacles ou la
conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME
LA MORT peuvent survenir si on omet
de se conformer à ces instructions:
 Lire attentivement le présent Guide
du conducteur, le Guide de sécurité
et toutes les étiquettes en plus de
se conformer aux méthodes d’utilisation prescrites.
 Ne jamais utiliser un VTT sans les
instructions qui s’imposent. Suivre
un cours de formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours
de formation donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT
pour connaître les cours de formation les plus près ou appeler le Specialty Vehicle Institute of America
(SVIA) au 1 800 887-2887 ou, au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535,
poste 227.
 Il est important de toujours respecter
l’âge prescrit. Un enfant de moins de
16 ans ne devrait jamais conduire un
VTT.
 Ne jamais transporter un passager
sur un VTT.
 Ne jamais utiliser un VTT sur des
surfaces asphaltées, y compris les
trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
6
 Ne jamais utiliser un VTT sur une
voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre
ou une route recouverte de gravier.
 Ne jamais utiliser un VTT sans porter un casque approuvé et bien ajusté. On doit aussi se protéger les
yeux au moyen de verres de protection ou d’une visière ainsi que porter
des gants, des bottes, une chemise
ou une veste à manches longues et
un pantalon.
 Ne jamais consommer d’alcool ni
de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
 Ne jamais conduire à des vitesses
excessives. Toujours se déplacer à
une vitesse qui convient au terrain,
à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
 Ne jamais faire de cabrés, de sauts
ni d’autres types de cascades.
 Toujours inspecter le VTT lors de
chaque utilisation pour s’assurer
qu’il est en bon état de marche. Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le présent Guide du conducteur et
le Guide de sécurité.
 Toujours garder les deux mains sur
le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celuici est en marche.
 Toujours conduire lentement et être
très prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu. Toujours faire
preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain varient.
 Ne jamais utiliser le véhicule sur des
terrains très accidentés, glissants
ou friables, à moins d’avoir appris et
pratiqué les techniques nécessaires
au contrôle d’un VTT sur de tels terrains. Toujours être particulièrement
prudent sur ces types de terrain.
Vmo2003-005f.book Page 7 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 Toujours respecter les méthodes de
virage prescrites dans le présent
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité. Négocier les virages à basse
vitesse avant de tenter un virage à plus
haute vitesse. Ne pas tourner à des vitesses excessives.
 Ne jamais utiliser le VTT sur des
pentes trop abruptes pour le véhicule
ou pour son niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant
de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
 Toujours escalader une pente de la
façon prescrite dans le présent
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité. Vérifier soigneusement le
terrain avant d’escalader une pente.
Ne jamais escalader une pente dont
la surface est trop glissante ou trop
friable. Transférer son poids vers
l’avant. Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de
rapport de façon trop soudaine. Ne
jamais traverser la crête d’une colline
à haute vitesse.
 Toujours descendre une pente et freiner de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide
de sécurité. Vérifier soigneusement le
terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière. Ne
jamais descendre une pente à haute
vitesse. Éviter de descendre une
pente dans un angle qui ferait trop
pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
 Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour
se déplacer à flanc de colline. Éviter
les pentes dont les surfaces sont
trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids en amont du
VTT. Ne jamais tenter un virage
dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite
dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité pour un
terrain de niveau. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente escarpée.
 Toujours procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule
commence à rouler vers l’arrière en
escaladant une colline. Pour éviter tout
calage, choisir le rapport approprié et
maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente. Advenant
un calage ou si le véhicule est entraîné
vers l’arrière, faire appel à la méthode
de freinage spéciale décrite dans le
présent Guide du conducteur et le
Guide de sécurité. Descendre en
amont du véhicule ou sur le côté si
celui-ci est orienté bien droit vers le
haut de la pente. Tourner le VTT et y
remonter en procédant de la façon décrite dans le présent guide.
 Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un
nouvel endroit. Ne jamais tenter de
négocier de gros obstacles, tels que
de gros rochers ou des arbres abattus. Toujours procéder de la façon
prescrite dans le présent Guide du
conducteur et le Guide de sécurité
pour négocier des obstacles.
7
Vmo2003-005f.book Page 8 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 Toujours procéder avec soin si le véhicule patine ou glisse. On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou qui glisse
en s’exerçant à basse vitesse sur un
terrain égal et de niveau. Sur des
surfaces extrêmement glissantes,
comme la glace, conduire lentement en faisant preuve de prudence
afin de réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé.
 Ne jamais utiliser ce VTT dans un
courant d’eau rapide ou dans une
étendue d’eau plus profonde que ce
qu’on recommande dans le présent
Guide du conducteur et le Guide de
sécurité. Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de
l’eau. Au besoin, freiner à répétition
pour sécher les plaquettes de frein.
 Toujours s’assurer que la voie est
libre derrière le véhicule avant de
passer en marche arrière. Après
s’en être assuré, passer en marche
arrière et circuler lentement.
8
 Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans le présent Guide du conducteur. Toujours
s’assurer que la pression des pneus
est conforme à la tolérance prescrite
dans le présent Guide du conducteur.
 Ne jamais modifier un VTT en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu.
 Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour un VTT. Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse et observer les
instructions contenues dans le présent Guide du conducteur et le
Guide de sécurité pour transporter
une charge ou tirer une remorque.
Prévoir une plus grande distance
pour le freinage.
 POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ EN VTT, communiquer avec
la Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887-2887, ou au
Canada, avec le Conseil canadien de
la sécurité (CCS) au 1 (613) 739-1535,
poste 227, ou encore avec un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier pour savoir où se tiennent les formations les plus près de
chez soi.
Vmo2003-005f.book Page 9 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United
States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve
dans le Guide du conducteur et le Guide de sécurité de tous les VTT.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent.
 AVERTISSEMENT
V00A0AR
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans respecter les instructions prescrites.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le VTT dans les situations variées et sur divers
types de terrain.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
de formation certifié offert par Bombardier. On leur suggère ensuite de
mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours ainsi
que les techniques d’utilisation décrites dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
Pour de plus amples renseignements sur le cours de formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT ou appeler Bombardier
au 1 (819) 566-3366.
9
Vmo2003-005f.book Page 10 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
.
 AVERTISSEMENT
V00A01Q
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On déconseille aux enfants n’ayant pas l’âge minimal recommandé de
conduire un VTT afin d’éviter les risques de blessure ou de décès.
Même si un enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire un VTT, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement
requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne devrait conduire un VTT de Bombardier.
10
Vmo2003-005f.book Page 11 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A02Q
DANGER POSSIBLE
Transport d’un passager sur ce VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Réduit grandement votre aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le
contrôle du VTT.
Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur
et/ou au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter un passager. Le siège allongé doit permettre au
conducteur de changer de position en cours d’utilisation. Ce siège n’est
pas conçu pour transporter des passagers.
11
Vmo2003-005f.book Page 12 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A03Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus du VTT ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et non sur les surfaces asphaltées. L’utilisation du VTT sur de telles
surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus d’entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser un VTT sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et les voies publiques.
12
Vmo2003-005f.book Page 13 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A04Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sur les voies publiques, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT sur une voie publique, une route, une autoroute
ou même un chemin de terre ou une route recouverte de gravier. Dans
plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser un VTT sur les voies publiques,
les routes et les autoroutes.
13
Vmo2003-005f.book Page 14 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A06Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans porter un casque de motocycliste approuvé, des
lunettes de protection et des vêtements protecteurs.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation du véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé
augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans porter des lunettes de protection peut entraîner
un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident.
L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques
de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé et bien ajusté. On
recommande également de porter:
– des lunettes de protection ou une visière
– des gants
– des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– un pantalon.
14
Vmo2003-005f.book Page 15 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT après avoir consommé de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Votre jugement pourrait en souffrir grandement.
Votre vitesse de réaction pourrait être plus lente.
Votre sens de l’équilibre et votre perception pourraient en souffrir.
Un accident pourrait en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation d’un VTT.
15
Vmo2003-005f.book Page 16 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le VTT à des vitesses excessives.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du VTT, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
16
vmo2003-005g.fm Page 17 Thursday, July 11, 2002 1:43 PM
 AVERTISSEMENT
V00A09Q
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres types de cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades telles que des cabrés ou des sauts. Éviter
les manoeuvres visant à épater les gens.
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le VTT avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le VTT.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours inspecter le VTT lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il
est en bon état de marche.
Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
17
Vmo2003-005f.book Page 18 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0BQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le VTT
est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le VTT ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si
on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en
contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les
repose-pieds du VTT lorsque celui-ci est en marche.
18
Vmo2003-005f.book Page 19 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0CQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent en utilisant le VTT en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
On pourrait perdre la maîtrise du VTT ou celui-ci pourrait se renverser.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain
inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en VTT lorsque les conditions du terrain
varient.
19
Vmo2003-005f.book Page 20 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0DQ
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être extrêmement prudent lors d’une utilisation sur des terrains
très accidentés, glissants ou friables.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident, y compris un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ou
friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du
VTT sur de tels terrains.
Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
20
Vmo2003-005f.book Page 21 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0EQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de contrôle du VTT pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans le présent Guide du
conducteur et le Guide de sécurité. Négocier les virages à basse vitesse avant
de tenter un virage à plus haute vitesse.
Ne pas tourner à des vitesses excessives.
21
Vmo2003-005f.book Page 22 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0QQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le VTT sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour votre niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus
prononcées.
22
Vmo2003-005f.book Page 23 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0FQ
DANGER POSSIBLE
Méthode d’escalade inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans le présent Guide
du conducteur et dans le Guide de sécurité.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant d’escalader une pente.
Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Transférer son poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de
façon trop soudaine, puisque le VTT pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté.
23
Vmo2003-005f.book Page 24 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0GQ
DANGER POSSIBLE
Méthode inadéquate de descente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre une pente de la façon prescrite dans le présent Guide
du conducteur et dans le Guide de sécurité.
REMARQUE: Une technique de freinage spéciale s’impose lorsqu’on descend une pente.
Toujours vérifier soigneusement le terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
24
Vmo2003-005f.book Page 25 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0HQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle ou un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide
de sécurité pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on effectue
un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids en amont sur le VTT.
25
Vmo2003-005f.book Page 26 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0IQ
DANGER POSSIBLE
Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on
escalade une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on
escalade une pente.
Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant:
Garder son poids en amont.
Serrer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé.
Si le véhicule commence à rouler vers l’arrière:
Garder son poids en amont.
Ne jamais serrer le frein arrière si le véhicule roule vers l’arrière.
Serrer graduellement le frein avant.
Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Débarquer en amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté
bien droit vers le haut de la pente.
Retourner le VTT et remonter sur ce dernier en procédant de la façon
décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
26
Vmo2003-005f.book Page 27 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0JQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer
un renversement du VTT.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles tels que de gros rochers
ou des arbres abattus.
Lorsqu’il s’agit de négocier des obstacles, toujours procéder de la façon
décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
27
Vmo2003-005f.book Page 28 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0KQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du VTT.
Le VTT peut également revenir en traction de façon inattendue, ce qui peut
provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
On doit apprendre à contrôler de façon sécuritaire un VTT qui dérape ou
qui glisse en pratiquant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes, comme la glace, conduire lentement en
faisant preuve de prudence afin de réduire les risques de dérapage ou de
glissement incontrôlé.
28
Vmo2003-005f.book Page 29 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT dans une étendue d’eau profonde ou présentant un
courant rapide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant mener à un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce VTT dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on prescrit dans le présent Guide du
conducteur et le Guide de sécurité.
Vérifiez la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser un
cours d’eau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds.
Il est important de se rappeler que des freins humides présentent une
efficacité réduite. Essayer les freins une fois sorti de l'eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes de frein.
29
Vmo2003-005f.book Page 30 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0MQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate en marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce
qui entraînerait des blessures graves.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement.
30
Vmo2003-005f.book Page 31 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du VTT sans les pneus prescrits ou dont les pneus présentent
une pression inadéquate ou inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats sur ce VTT ou l’utilisation du VTT avec
des pneus présentant une pression inadéquate ou inégale peut entraîner
une perte de contrôle et accroître les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans le présent Guide du conducteur de ce véhicule.
Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance
prescrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité.
31
Vmo2003-005f.book Page 32 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V02A01Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un VTT ayant subi des modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou une modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, entraîner un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce VTT en installant ou en utilisant des accessoires pour
lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires installés
sur ce véhicule doivent être des composants d’origine Bombardier, ou l’équivalent, conçus pour ce VTT, et l’installation et l’utilisation doivent se faire
conformément aux instructions. Pour de plus amples renseignements, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
32
Vmo2003-005f.book Page 33 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
 AVERTISSEMENT
V02A02Q
DANGER POSSIBLE
Surcharge du VTT, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et entraîner ainsi un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce VTT.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir une plus grande distance pour le freinage.
Toujours procéder de la façon décrite dans le présent Guide du conducteur et le Guide de sécurité lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou
de tirer une remorque.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
33
Vmo2003-005f.book Page 34 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: VTT BOMBARDIER® 2003
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier au
nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit ses VTT
BOMBARDIER 2003 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison
du VTT BOMBARDIER 2003 bénéficient de la même garantie que le VTT.
Certains pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus
ou de treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu'un des pneus ou treuil originaux
comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer
directement avec le fabricant ou l'un de ses représentants, ou encore, de demander à
votre concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
Kenda USA
(pneus Traxter et Quest)
(pneus DS 650 excepté le Baja)
23 Windham Boulevard
7095 Americana Parkway
Aiken, SC 29805
Reynoldsburg, OH 43068
Information concernant la garantie:
(614) 866-9803
Aux É.-U. 1 800 260-7959
Au Canada 1 800 265-6155
Au Québec 1 877 997-4999
Warn Industries inc. (Treuil)
12900 SE Capps Road
Clackamas, Oregon 97015-8903
Service à la clientèle:
Aux É.-U. 1 800 543-9276
Au Canada 1 800 668-6012
Au Québec 1 800 361-9291
Veuillez noter que les pneus du DS 650 Baja et du RALLY sont garantis directement par
BOMBARDIER et qu’il n’est donc pas nécessaire de contacter directement le fabricant
du pneu.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu
de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
34
Vmo2003-005f.book Page 35 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2003 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la
vente a été conclue («le concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le
processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue,
l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais
prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les deux (2)
jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter
au concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve d’achat du produit et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la
propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre
encouru par un concessionnaire BOMBARDIER et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main
d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER
VTT autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur
BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir
le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
35
Vmo2003-005f.book Page 36 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions
garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
36
Vmo2003-005f.book Page 37 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONAL: VTT BOMBARDIER® 2003
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses VTT BOMBARDIER 2003 contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du VTT BOMBARDIER 2003 bénéficient de la même garantie que le VTT.
Les pneus et treuils originaux de votre VTT sont garantis par le fabricant de pneus ou de
treuils identifié ci-dessous. Si vous croyez qu’un des pneus ou treuil originaux comporte
un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de communiquer directement
avec le fabricant ou l’un de ses représentants, ou encore, de demander à votre distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
Kenda USA (pneus DS 650)
(pneus Traxters et QUEST)
7095 Americana Parkway
23 Windham Boulevard
Reynoldsburg, OH 43068
Aiken, SC 29805
1 (614) 866-9803
Information concernant la garantie:
International: 1 803 643-2900
Warn Industries Inc.
12900 SE Capps Road
Clackamas, Oregon 97015-8903
Service à la clientèle:
International: 1 (503) 722-1200
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à
laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu
de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux VTT BOMBARDIER 2003 achetés en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits VTT BOMBARDIER dans
le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et
seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER
a été effectué et documenté.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles restrictions
sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses
produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve le droit de rendre la couverture de garantie
conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
37
Vmo2003-005f.book Page 38 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine
BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre
encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
L’usure normale;
Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service
incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
autorisé;
Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir
le Guide du conducteur);
Ingestion d’eau ou de neige;
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES PROVINCES.
38
Vmo2003-005f.book Page 39 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions
garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER ou avec un distributeur/
concessionnaire BOMBARDIER autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc.
39
Vmo2003-005f.book Page 40 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier se doit d’enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier.
Vous devez vous assurer que la carte a été envoyée. Cela vous permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple
présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit tous les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de
garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il est nécessaire d’immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons:
premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement, les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou une
panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme
au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e) par
la garantie. Il en est de même pour les opérations effectuées par le client
comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et surtout
les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis, mentionnons les exemples suivants: fonctionnement
du véhicule jusqu’à épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule alors qu’une autre pièce était cassée ou endommagée,
etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, bien vouloir consulter un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
40
Vmo2003-005f.book Page 41 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Q: Quels sont les frais qui reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations
non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le
coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme
le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations
sous garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire Bombardier VTT ainsi que Bombardier sont particulièrement soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant
qu’acheteur d’un produit Bombardier. Normalement tout problème qui
pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule
sera réglé par le Service après-vente ou le Service des ventes, chez votre
concessionnaire autorisé. Toutefois, il est bien évident qu’en dépit des
meilleures intentions de chaque personne en cause, certains malentendus
peuvent parfois se produire. Il arrive souvent que les plaintes résultent d’un
problème de communication et l’un des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a déjà été soumis au gérant des ventes
ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession
ou son directeur administratif.
Il nous fait toujours plaisir de recevoir vos commentaires en ce qui concerne
les VTT de Bombardier.
41
Vmo2003-005f.book Page 42 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME
DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE BRUIT
Il est interdit de trafiquer le système de réduction des émissions de
bruit!
En vertu de la loi fédérale américaine et des lois provinciales canadiennes, il peut
être interdit d’effectuer les opérations suivantes:
1. La dépose ou la mise hors d’usage par quiconque n’ayant pas pour intention
de procéder à l’entretien, à la réparation ou au remplacement d’un dispositif
ou d’un élément structural incorporé à un véhicule neuf dans le but d’en contrôler le bruit avant la vente ou la livraison à l’acheteur, ou en cours d’utilisation,
ou encore
2. L’utilisation du véhicule après qu’on a procédé à la dépose ou à la mise hors
d’usage d’un tel dispositif ou d’un élément structural.
Les opérations suivantes sont considérées comme des actes de
trafiquage:
1. La dépose, l’altération ou la perforation du silencieux ou d’un composant du
moteur acheminant les gaz d’échappement du moteur.
2. La dépose, l’altération ou la perforation d’une partie du système d’admission.
3. Le remplacement de pièces mobiles du véhicule ou de pièces du système
d’échappement ou d’admission par des pièces autres que celles prescrites par
le fabricant.
4. Un entretien inadéquat.
42
Vmo2003-005f.book Page 43 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
NORMES DE CONTRÔLE ANTI-POLLUTION
Selon la politique de la California Air Resources Board (CARB), ces VTT doivent
satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long
de leur durée d’utilisation lorsqu’ils sont utilisés et entretenus conformément aux
directives prescrites.
En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge
(ainsi qu’une étiquette de conformité verte) au moment de l’enregistrement de
son véhicule. L’étiquette appropriée est émise d’après le numéro d’identification
du véhicule (8e caractère du N.I.V.).
8e CARACTÈRE DU N.I.V.
CATÉGORIE DE VÉHICULE
Étiquette de non-conformité rouge
Doit être un C ou un 3
Étiquette de conformité verte
Tout caractère alphanumérique
autre qu’un C ou un 3
ÉTIQUETTE VOLANTE
Ce VTT est muni d’une étiquette volante et d’étiquettes contenant d’importants
renseignements de sécurité.
Ces étiquettes font partie intégrante du véhicule et doivent y être apposées en
permanence. Si une étiquette se décollait ou devenait illisible, s’adresser à un
concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour la faire remplacer.
Toute personne utilisant ce véhicule doit lire et comprendre toute cette information avant de partir en randonnée.
AVERTISSEMENT
L'utilisation incorrecte du VTT peut résulter en
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
TOUJOURS PORTER
UN CASQUE ET
DES VÊTEMENTS
DE SÉCURITÉ
APPROUVÉS.
NE JAMAIS
UTILISER SUR
DES VOIES
PUBLIQUES.
NE JAMAIS
ACCEPTER
DE PASSAGERS.
NE JAMAIS
CONDUIRE SOUS
L'INFLUENCE DE
STUPÉFIANT OU
D'ALCOOL.
NE JAMAIS conduire:
• sans avoir reçu une formation ou des
directives adéquates au préalable.
• à des vitesses excédant vos compétences ou
les conditions de conduite.
• sur les routes publiques - au risque de
provoquer une collision avec un autre
véhicule.
• avec un passager - les passagers affectent
l'équilibre et la manoeuvrabilité du véhicule et
augmentent le risque de perte de contrôle.
V02M01L
S
MODÈLE SPORT
CE VTT EST UNIQUEMENT CONÇU
POUR UN USAGE RÉCRÉATIF
PAR UN CONDUCTEUR EXPÉRIMENTÉ.
CONDUCTEUR SEULEMENT
PAS DE PASSAGERS
NE JAMAIS CONDUIRE SI VOUS AVEZ
MOINS DE 16 ANS.
CE VTT DE CATÉGORIE S (SPORT) EST UN VTT
HAUTE PERFORMANCE POUR USAGE HORS-ROUTE
SEULEMENT. IL A ÉTÉ CONÇU POUR UNE
UTILISATION SPORTIVE ET COMPÉTITIVE PAR UN
CONDUCTEUR EXPÉRIMENTÉ AVEC DES
COMPÉTENCES AVANCÉES.
DES COURS DE CONDUITE DE VTT SONT
DISPONIBLES. POUR PLUS D'INFORMATION
CONTACTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
TOUJOURS:
• utiliser des techniques de conduite appropriées pour
éviter le renversement du véhicule sur collines,
terrains accidentés et dans les virages.
• éviter les chaussées pavées - au risque d'affecter
gravement la manoeuvrabilité et le contrôle.
VÉRIFIEZ AVEC VOTRE CONCESSIONNAIRE POUR
INFORMATION SUR LES LOIS LOCALES OU
PROVINCIALES CONCERNANT L'UTILISATION
DES VTT.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.
NE PAS RETIRER CETTE ETIQUETTE AVANT LA VENTE.
43
vmo2003-005g.fm Page 44 Thursday, July 11, 2002 1:55 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre VTT. Si elles viennent à se
décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
1
3
2
7
6
5
V02L02M
44
4
Vmo2003-005f.book Page 45 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Étiquette 4
Étiquette 1
V02M06Y
Étiquette 5
V01M07Z
V01M01Z
Étiquette 6
Étiquette 2
V01M02Z
Étiquette 3
V02M03Y
V02M05Y
45
Vmo2003-005f.book Page 46 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Étiquette 7
V02M0CL
IDENTIFICATION DE VOTRE VTT
Pour une raison ou pour une autre, il se
peut que vous ayez à produire, en certaines occasions, les numéros de série
de votre véhicule (moteur et châssis).
Ce serait le cas, par exemple, lors d’une
réclamation de garantie ou d’une perte.
Le concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier a besoin de ces numéros
pour bien remplir les réclamations de
garantie. Bombardier ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.) a été enlevé ou altéré de
quelque façon que ce soit. On recommande fortement de noter les numéros
de série de votre véhicule et de les
transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro
d’identification du moteur
et du numéro d’identification du véhicule
3
1
2
V02A0QY
1. N.I.V. (numéro d'identification du véhicule)
2. N.I.M. (numéro d’identification du moteur)
3. Numéro de modèle
46
Vmo2003-005f.book Page 47 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
20
10
9
11
4
3
2
1
5,6,7
3
8
2
8
16
1
17
16
14
15
V02A11L
47
Vmo2003-005f.book Page 48 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
14
19
21
13
16
12
14
21
18
V02A13L
48
16
17
Vmo2003-005f.book Page 49 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
 AVERTISSEMENT
Le rendement de ce VTT peut nettement dépasser celui des autres VTT
que vous avez déjà essayés.
Ce modèle S (Sport) haute performance n'est destiné qu'à un usage hors
route. Il a été conçu à des fins récréatives et compétitives, pour des utilisateurs expérimentés ayant acquis une habileté de conduite hors pair.
REMARQUE: Cette section présente les
fonctions de base des différentes commandes de votre VTT. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser une commande
en combinaison avec d’autres, consulter
la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION du présent Guide du conducteur
ainsi que le Guide de sécurité.
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
elle fait monter le régime moteur, ce
qui permet à la transmission d’embrayer à la vitesse sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne
automatiquement au régime de ralenti
et le véhicule ralentit graduellement.
 AVERTISSEMENT
Toujours relâcher la manette d’accélérateur lorsqu’on change de vitesse. Sinon, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule; il pourrait alors
capoter ou subir des dommages mécaniques.
2) Manette de frein avant
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on la presse,
on actionne les freins. Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et dépend aussi de l’état du terrain.
1
2
2
3
V02I02Y
1
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
V02I02Z
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
49
Vmo2003-005f.book Page 50 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
3) Levier d’embrayage
Ce levier est situé sur le côté gauche
du guidon. Lorsqu’on le presse, le système est débrayé. Lorsqu’on le relâche, le système est embrayé.
1
3
2
V02D02Y
1. Levier d’embrayage
2. Pour débrayer
3. Pour embrayer
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le frein de stationnement est bien débloqué avant
de mettre le VTT en marche.
Lorsqu’on circule avec le véhicule,
une pression continue sur le levier
entraînant une résistance de frottement sur le frein peut endommager le système de freinage en
plus de provoquer une perte d’efficacité, ce qui pourrait entraîner
une perte de contrôle.
Pour enclencher le mécanisme: Appuyer sur la manette de frein et la maintenir ainsi tout en déplaçant le loquet
de frein avec le doigt. La manette de
frein avant reste maintenant enclenchée et serre les freins avant.
1
2
 AVERTISSEMENT
Toujours relâcher la manette d’accélérateur lorsqu’on change de vitesse. Sinon, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule; il pourrait
alors capoter ou subir des dommages mécaniques.
4) Loquet de frein
Cette commande est située sur le côté
droit du guidon, sur la manette de frein.
Lorsqu’on l’actionne, elle immobilise
temporairement le véhicule. Cette commande devient utile lorsqu’on doit verrouiller le frein, par exemple lors d’un
virage en K.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le loquet de frein
lorsque le véhicule n’est pas en
fonction.
50
V02I02O
1. Loquet de frein
2. Presser pour serrer le frein de stationnement
Pour débloquer le mécanisme de
stationnement: Presser la manette de
frein avant. Le loquet devrait retourner
automatiquement à sa position initiale
et la manette de frein avant devrait retourner à sa position de repos.
Vmo2003-005f.book Page 51 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
5) Commutateur
d’éclairage
Ce commutateur est situé sur le côté
gauche du guidon. Le commutateur à
la position «LO», les feux de croisement et arrière sont allumés. À la position «HI», les feux de route et arrière
sont allumés. Et enfin, à la position
«OFF», les feux sont éteints.
1
1
V02I03Z
1. Interrupteur d'arrêt du moteur
7) Bouton de démarrage
V02I03Y
1. Commutateur d’éclairage
6) Interrupteur d’arrêt du
moteur
Cet interrupteur est situé sur le côté
gauche du guidon. Le moteur ne démarrera pas si l’interrupteur se trouve
à la position «OFF».
Cet interrupteur sert à arrêter le moteur en temps normal ainsi qu’en cas
d’urgence.
REMARQUE: Même si on peut arrêter
le moteur en tournant la clé de contact
à la position «OFF», on recommande
d’arrêter le moteur au moyen de l’interrupteur d’arrêt.
Cet interrupteur est situé sur le côté
gauche du guidon. Pour démarrer le moteur:
– Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position «RUN».
– Placer la transmission au point mort
ou presser le levier d’embrayage.
– Tourner la clé de contact à la position «ON».
– Appuyer de façon continue sur l’interrupteur.
Relâcher dès que le moteur démarre.
V02I03O
1
1. Bouton de démarrage du moteur
51
Vmo2003-005f.book Page 52 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
8) Bouchon de réservoir de
carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le réservoir de carburant, puis le remettre
en place et le visser à fond dans le
sens horaire.
Lampe témoin du moteur (rouge)
Lorsque la pression d’huile à moteur
est trop basse ou que la température
du moteur est trop élevée, la lampe témoin s’allume.
2 1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme nue.
9) Interrupteur d’allumage
Cette commande est située du côté
droit du combiné d’instruments.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à 2 positions: «OFF» et «ON» sans phares et feu.
Introduire la clé dans l’interrupteur et
la tourner à la position voulue. Pour retirer la clé, la tourner à la position
«OFF», puis tirer sur la clé.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter
le moteur en tournant la clé de contact à
la position «OFF», on recommande de
l’arrêter au moyen de l’interrupteur d’arrêt.
10) Groupe de lampes
témoins
V02I01Y
1. Lampe témoin de point mort (verte)
2. Lampe témoin du moteur (rouge)
Si le véhicule fait un tonneau ou bascule sur le côté, vérifier la lampe témoin du moteur (ROUGE) après avoir
redémarré celui-ci. Si la lampe reste ALLUMÉE, arrêter le moteur et consulter
la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
ATTENTION: Si on n’arrête pas le
moteur immédiatement après que la
lampe témoin ROUGE S’ALLUME, la
durée de vie utile du moteur en sera
grandement réduite.
Ces lampes sont situées au-dessus de
l’interrupteur d’allumage.
11) Réservoir de liquide de
frein avant
Lampe témoin de point mort
(verte)
Lorsque la transmission est au point
mort, la lampe témoin correspondante
s’allume.
Ce réservoir est situé au-dessus de la
manette de frein avant.
52
12) Robinet de carburant
Ce robinet est situé à la droite du réservoir de carburant, sous ce dernier. Il
s’agit d’une commande rotative à
3 positions: «OFF», «ON» et «RES».
Tourner le bouton pour aligner son
aiguille sur «OFF», «ON» ou «RES».
Vmo2003-005f.book Page 53 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à la
position «OFF» lorsque le VTT n’est
pas utilisé ou pendant son transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au
carburateur. C’est la position normale
pendant la marche du véhicule.
«RES» (RÉSERVE)
Lorsqu’il n’y a plus de carburant dans
le réservoir et que le robinet est en position «ON», on dispose d’une réserve
de carburant de secours qu’on met en
circuit en tournant le bouton à la position «RES». La réserve représente environ 20% du réservoir de carburant.
N’utiliser cette position que si le carburant vient à manquer en position «ON».
Refaire le plein dans les plus brefs délais lorsqu’on utilise la réserve de carburant. Veiller ensuite à remettre le robinet à la position «ON».
ATTENTION: Si le robinet de carburant n’est pas bien aligné sur la position «ON», son ouverture est incomplète et l’écoulement de carburant
peut être insuffisant. S’assurer que le
robinet est complètement ouvert
pendant l’utilisation.
13) Sélecteur de vitesse
Ce sélecteur est situé à l’avant du reposepied de gauche.
1
V02A0LY
1. Sélecteur de vitesse
V02A0KY
53
Vmo2003-005f.book Page 54 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
14) Compartiment de
rangement
Ce compartiment est situé derrière le
boîtier de filtre à air, sous le siège.
1
2
1
2
V02A0NY
V02A0MY
1. Compartiment de rangement
2. Boîtier de filtre à air
Boîte à outils
Située dans le compartiment de rangement, la boîte à outils contient des
outils pour l’entretien de base ainsi
que le Guide du conducteur et le Guide
de sécurité.
15) Loquet de siège
Situé sous l’arrière du siège, ce loquet
permet d’enlever le siège pour avoir
accès au boîtier de filtre à air et au
compartiment-moteur.
54
1. Siège
2. Loquet de siège
Dépose du siège
Tirer le loquet vers le haut tout en soulevant doucement l’arrière du siège.
Continuer de soulever jusqu’à ce le
siège se détache à l’avant, puis l’enlever complètement.
Pose du siège
Insérer la languette avant du siège dans
le crochet de la carrosserie. Tirer sur le
levier du loquet pour le placer sur la tige
de verrouillage arrière. Relâcher le levier de loquet, puis pousser fermement
sur l’arrière du siège pour l’enclencher.
Vmo2003-005f.book Page 55 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
2
REMARQUE: La puissance du freinage
est proportionnelle à la force exercée
sur la pédale, et dépend aussi de l’état
du terrain.
1
18) Réservoir de liquide de
frein arrière
Ce réservoir est situé près de l’aile arrière droite.
V02L07Y
1. Languette
2. Crochet de la carrosserie
1
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la tige de
verrouillage du siège et la serrer
au besoin. S’assurer que le siège
est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
16) Repose-pied
Les repose-pieds se trouvent de chaque
côté du véhicule.
17) Pédale de frein arrière
V02K02Z
1. Réservoir de liquide de frein arrière
19) Bouchon de réservoir
d’huile à moteur/
à transmission
Ce bouchon est situé du côté gauche
du combiné d’instruments.
1
Cette pédale est située à l’avant du
repose-pied droit. Lorsqu’on appuie
sur la pédale, le frein arrière est serré.
Lorsqu’on la relâche, elle devrait retourner à sa position initiale.
V02I01Z
1. Bouchon de réservoir d’huile à moteur/
à transmission
 AVERTISSEMENT
V02K01Y
1
Le réservoir d’huile peut être chaud.
Ne pas y toucher.
1. Pédale de frein
55
Vmo2003-005f.book Page 56 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
20) Tachymètre
Modèles Baja
Le tachymètre est situé du côté gauche
du combiné d’instruments.
V02I0TY
Il donne le nombre de révolutions par
minute (tr/mn) que le moteur effectue.
Multiplier la valeur par 1000 pour obtenir le tr/mn approximatif.
21) Phares auxiliaires
Modèles Baja
Ils sont situés de chaque côté de l’avant
du véhicule, sous le carénage avant.
V02G0RY
1. Phares auxiliaires
56
1
Vmo2003-005f.book Page 57 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
LIQUIDES
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
Cette section spécifie les liquides recommandés et les opérations nécessaire pour vérifier leurs niveaux. Se reporter à la section ENTRETIEN, qui indique comment procéder pour remplacer les liquides.
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence super sans plomb
ou un mélange essence-alcool (gasohol) contenant moins de 10% d’éthane
ou de méthane, disponibles dans la plupart des stations-service. L’essence doit
avoir un indice d’octane de 91 ((R + M)/2)
ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de
la pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager
des pièces importantes dans le système d’alimentation et le moteur.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le réservoir d’huile.
Niveau de carburant
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le
réservoir si le véhicule doit être remisé dans un endroit chaud. À
mesure que la température augmente, le carburant se dilate et
pourrait déborder. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours essuyer le carburant ou l’huile répandus sur le véhicule.
Huile à moteur et à
transmission
Huile recommandée
Utiliser une huile minérale pour moteurs à quatre temps qui respecte ou
dépasse les exigences de la classe de
service SG, SH ou SJ de l’API. Toujours
vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile afin de s’assurer que les
lettres SG, SH ou SJ sont présentes.
N’utiliser que de l’huile détergente de
première qualité.
REMARQUE: La même huile lubrifie le
moteur et la transmission. Pour une
meilleure performance globale et une
meilleure protection contre l’usure, utiliser de l’huile synthétique Bombardier
(N/P 293 600 039). Il s’agit d’une huile
synthétique spécialement conçue pour
les boîtes de vitesses à embrayage.
ATTENTION: L’utilisation d’une huile
synthétique ou semi-synthétique autre
que l’huile synthétique Bombardier
(N/P 293 600 039) pourrait provoquer un glissement de l’embrayage.
57
Vmo2003-005f.book Page 58 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour un usage général.
Employer une autre viscosité si la température moyenne se situe à l’extérieur de
la plage de température de l’huile recommandée. Voir le tableau ci-après.
°C
°F
60
140
SAE 20W50
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
SAE 5W30
HUILE SYNTHÉTIQUE BOMBARDIER 5W40 (N/P 293 600 039)
50
40
58
100
30
80
20
60
10
40
0
-10
-20
-30
V01A37M
120
20
0
-20
Vmo2003-005f.book Page 59 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
les fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur et la transmission pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer tout
déversement d’huile.
1
3
2
V02C3NY
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
V02C3MY
1
CÔTÉ GAUCHE DU CARÉNAGE AVANT
1. Jauge d’huile
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, démarrer le moteur, le laisser
tourner environ 1 minute, puis l’arrêter. Vérifier le niveau d’huile en procédant comme suit:
1. Dévisser la jauge d’huile et l’essuyer
avec un chiffon.
2. Visser la jauge bien à fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il devrait se situer
près de la marque de maximum ou
à égalité avec cette dernière.
4. Ajouter de l’huile jusqu’à la marque
de maximum au besoin.
5. Pour ajouter de l’huile, utiliser un
entonnoir pour éviter les déversements d’huile. Ne pas trop remplir.
6. Visser la jauge bien à fond.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel).
59
Vmo2003-005f.book Page 60 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section intitulée ENTRETIEN.
Liquide de frein
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide
autre que celui recommandé, et ne pas
mélanger différents liquides pour obtenir un niveau approprié.
V02A08Y
2
1
3
1. Réservoir de liquide de refroidissement
2. Radiateur
3. Amortisseur avant droit
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à
20°C (69°F), celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque MIN.
Enlever le bouchon de remplissage, puis
ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser
un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon de réservoir.
Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le
niveau dans le radiateur. Ajouter du liquide au besoin.
60
Niveau de liquide
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
ATTENTION: N’utiliser que du liquide
de frein DOT 4 provenant d’un récipient scellé. Ne pas utiliser de liquide
provenant d’un vieux contenant ou
d’un contenant déjà ouvert.
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
Réservoir de liquide de frein avant
Tourner le guidon de manière à orienter
les roues droit devant, afin de faire en
sorte que le réservoir soit de niveau.
Vérifier le niveau de liquide de frein; le
réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre.
Vmo2003-005f.book Page 61 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Inspecter visuellement l’état du soufflet du levier. Rechercher toute fissure,
déchirure, etc. Remplacer au besoin.
Dépose
Débrancher le câble (-) NOIR en premier, puis le câble (+) ROUGE.
 AVERTISSEMENT
Toujours respecter cette séquence
pour le démontage: débrancher le
câble (-) NOIR d’abord. Des vapeurs
d’électrolyte ou de carburant peuvent être présentes dans le compartiment-moteur; une étincelle pourrait les enflammer et éventuellement provoquer des blessures.
V02K03Y
Réservoir de liquide de frein arrière
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réservoir. Le liquide devrait être au-dessus de la marque MIN.
Retirer les boulons retenant l’attache
et le support de batterie.
V02G0SY
2
1
1. Support de batterie
2. Attache de batterie
V02K02Y
CÔTÉ DROIT DU VÉHICULE
Batterie
Ce véhicule est muni d’une batterie
sèche qui ne nécessite aucun entretien.
Nettoyage
Nettoyer les bornes de la batterie à
l’aide d’une brosse métallique. Enduire
les bornes de graisse diélectrique afin
de les protéger de la corrosion.
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule
et la fixer.
 AVERTISSEMENT
Brancher le câble (+) ROUGE
d’abord, puis le câble (-) NOIR.
Toujours brancher le câble (+)
ROUGE en premier.
61
Vmo2003-005f.book Page 62 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Révision-10 heures
Il est nécessaire d’assurer une période
de rodage de 10 heures avant d’utiliser
le véhicule à plein régime de manière
continue.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le réservoir d’huile.
L’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois,
de brèves accélérations vigoureuses
et de fréquentes variations de régime
contribuent à un bon rodage. Cependant, de longues accélérations vigoureuses, des vitesses de croisière prolongées et une surchauffe du moteur sont
néfastes pendant la période de rodage.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule par un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier après les 10
premières heures d’utilisation ou dans
les 30 jours suivant l’achat, le premier
des deux prévalant. Par la même occasion, vous pourrez discuter de toutes
les questions auxquelles vous ne trouvez pas de réponse.
Cette vérification est laissée aux
frais du client.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
62
Vmo2003-005f.book Page 63 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est
primordiale avant qu’on utilise le
véhicule. Ne pas démarrer avant de
s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de
toutes les fonctions du véhicule.
Des blessures graves et même la
mort pourraient se produire si on ne
procède pas de la façon prescrite.
 Serrer le frein de stationnement et
vérifier qu’il fonctionne normalement.
 Vérifier la pression et l’état des pneus.
 S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
 Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement.
 S’assurer que la direction fonctionne
bien.
 Actionner la manette d’accélérateur
à quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Celle-ci doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu’on la relâche.
 Actionner les manettes et la pédale
de frein et s’assurer que le freinage
est complet. Les manettes et la pédale doivent revenir complètement
à leur position initiale dès qu’on les
relâche.
 Vérifier que tous les raccords de conduit de frein sont solidement fixés et
qu’ils ne présentent aucune fuite.
 Le frein de stationnement correctement serré, actionner le levier d’embrayage. Le levier devrait revenir complètement en place lorsqu’on le relâche.
 Vérifier que la chaîne d’entraînement est bien lubrifiée et réglée.
 S’assurer que les pignons ne sont
pas usés ni endommagés.
 Vérifier les niveaux de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
 Vérifier si les composants du moteur/
transmission et du réservoir d’huile
présentent des fuites d’huile.
 S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position ON).
 Nettoyer les phares et le feu arrière.
 S’assurer que le siège est correctement fixé.
 Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est correctement fixée au véhicule.
 Si on tire une remorque ou tout
autre équipement, s’assurer que
celui-ci est conforme à la charge admissible au timon et à la capacité de
remorquage. S’assurer que la remorque est bien fixée à l’attelage.
 Vérifier visuellement et au toucher
si des pièces présentent un jeu lorsque le moteur est arrêté. Vérifier les
attaches.
 S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
 Vérifier le fonctionnement des interrupteurs d’allumage et de démarrage,
du phare, du commutateur d’éclairage, du feu arrière, du feu de freinage,
des lampes témoins et de l’interrupteur d’arrêt du moteur.
 Démarrer le moteur et avancer de
quelques pieds. Serrer à tour de rôle
chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
Corriger tout problème décelé. S’adresser à un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier s'il y a lieu.
63
Vmo2003-005f.book Page 64 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Ce véhicule est muni de cinq rapports
avant.
Pour démarrer le moteur, mettre la transmission au POINT MORT; on peut également presser le levier d’embrayage
pour démarrer à n’importe quel rapport.
Démarrage à froid
Introduire la clé dans l’interrupteur d’allumage et tourner la clé à la position «ON».
Amener l’interrupteur d’arrêt du moteur
à la position «RUN».
Par temps très froid, c’est-à-dire audessous de - 20°C (- 4°F), placer l’étrangleur à la position ouverture complète.
Appuyer sur le bouton de démarrage
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
1
 AVERTISSEMENT
2
Ne pas actionner l’accélérateur
pendant le démarrage.
Après quelques secondes, ramener le
levier d’étrangleur à la position ouverture partielle.
REMARQUE: Un usage excessif de l’étrangleur peut noyer le moteur et rendre
le démarrage plus difficile. Se reporter
alors à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois le moteur réchauffé, ramener
le levier à la position «OFF» et relâcher
les freins.
64
V02A19Y
SOUS LE SIÈGE, DU CÔTÉ GAUCHE
1. Position «OFF»
2. Position OUVERTURE PARTIELLE
3. Position OUVERTURE COMPLÈTE
3
Vmo2003-005f.book Page 65 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Démarrage à chaud
Procéder de la façon décrite précédemment, sans étrangleur. Si le moteur ne démarre pas après 2 tentatives
de 4 secondes avec le démarreur électrique, mettre le levier d’étrangleur à la
position ouverture partielle. Démarrer
le moteur sans actionner le levier d’accélérateur. Après quelques tentatives,
ramener le levier d’étrangleur à la position «OFF».
En déplaçant le sélecteur de vitesse au
bout de sa course une fois, la transmission passe au prochain rapport supérieur ou inférieur. Le sélecteur devrait
automatiquement revenir à sa position
initiale.
Pour passer à un rapport supérieur, placer le bout de sa botte sous le sélecteur
de vitesse et le soulever jusqu’au bout
de sa course. Pour rétrograder, appuyer
sur l’extrémité du sélecteur jusqu’à ce
qu’il atteigne le bout de sa course.
Pour arrêter le moteur
 AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule sur
une surface inclinée.
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
complètement le véhicule.
Actionner le frein de stationnement au
moyen du loquet de la manette de frein
avant.
Appuyer sur le levier d’embrayage et
mettre la transmission en première vitesse.
Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt du
moteur.
Mettre la clé de contact à la position
«OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Changement de vitesse de
transmission
Sélecteur de vitesses
Pour changer de vitesse, presser le levier d’embrayage, puis actionner le sélecteur de vitesse de la manière décrite ci-dessous.
V02D05Y
 AVERTISSEMENT
Toujours relâcher la manette d’accélérateur lorsqu’on change de vitesse. Sinon, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule ou le VTT
pourrait capoter.
ATTENTION: S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré avant d’utiliser le VTT.
 AVERTISSEMENT
Toujours presser le levier d’embrayage pour passer à une vitesse
supérieure ou pour rétrograder.
65
Vmo2003-005f.book Page 66 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Moteur noyé
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» et s’assurer que l’étrangleur n’est pas en fonction.
S’assurer que la transmission est au point
mort ou presser le levier d’embrayage.
Presser à fond la manette d’accélérateur tout en démarrant le moteur. Essayer à quelques reprises.
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
Débrancher les câbles de bougie.
Nettoyer le moteur autour des bougies,
puis enlever les bougies (les outils nécessaires sont dans la boîte à outils).
Actionner le démarreur à quelques reprises. Ensuite, installer des bougies
propres et sèches si possible.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si l’on noie encore le moteur, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Surchauffe du moteur
Si le moteur surchauffe et que la lampe
témoin (rouge) s’allume, essayer les
opérations suivantes:
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir d’huile et refaire le plein au besoin.
S’assurer que le radiateur n’est pas
obstrué.
Vérifier les ailettes du radiateur. Voir la
section ENTRETIEN.
66
 AVERTISSEMENT
Le radiateur peut être brûlant. Mettre des gants avant de le toucher.
Réduire la vitesse du véhicule, mais
essayer de maintenir le véhicule en
mouvement afin d’assurer la circulation d’air au radiateur. Si le moteur surchauffe toujours après environ une minute, arrêter le véhicule et mettre la
transmission au point mort. Serrer le
frein de stationnement et arrêter le
moteur. Placer l’interrupteur d’allumage à la position «ON» (ne pas démarrer le moteur). Le radiateur refroidira
grâce au ventilateur de radiateur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et refaire le plein si possible.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud. Laisser ce dernier refroidir.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les
plus brefs délais.
Capotage
Lorsque le véhicule a capoté ou reste
incliné d’un côté, le remettre sur ses
roues et attendre de 3 à 5 minutes
avant de démarrer le moteur. Observer
le témoin ROUGE du moteur après
avoir redémarré ce dernier. Si le témoin
demeure ALLUMÉ, arrêter le moteur. Il
faut alors expulser les bulles d’air se
trouvant dans le conduit d’huile. Procéder comme suit.
Vmo2003-005f.book Page 67 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Retirer le boyau d’admission d’huile du
moteur situé du côté gauche.
V02C4DY
1
1. Boyau d’admission d’huile
 AVERTISSEMENT
Il est possible que le moteur et
l’huile à moteur soient très chauds.
Laisser refroidir le moteur ou l’huile.
Orienter le boyau d’admission d’huile
vers le bas, jusqu’à ce qu’une petite
quantité d’huile coule sans bulles d’air.
Remettre en place le boyau et bien
serrer le collier de serrage.
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir et remplir au besoin.
Démarrer le moteur. Si le témoin ROUGE
du moteur demeure ALLUMÉ, arrêter le
moteur et consulter un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier dans les
plus brefs délais.
Submersion du VTT
Si le VTT est submergé, on devra se rendre dès que possible chez un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR!
ATTENTION: Le VTT peut être gravement endommagé à la suite de la
submersion si on ne suit pas les
bonnes directives de redémarrage.
Entretien d’aprèsutilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.), il
est impératif de rincer le véhicule à l’eau
douce afin de le préserver ainsi que ses
composants. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques.
Utiliser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE (N/P 293 600 016). Cette opération doit être faite à la fin de chaque journée d’utilisation.
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
afin de le préserver, ainsi que ses composants, et de maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
Entreposage et
préparation présaisonnière
 AVERTISSEMENT
Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier tel qu’il
est prescrit dans le TABLEAU DE
LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus d’un mois, il importe de le remiser
correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le VTT après une période de remisage, une préparation
s’impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour connaître les consignes appropriées.
67
Vmo2003-005f.book Page 68 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
MOTEUR/TRANSMISSION
Niveau d’huile à moteur/à transmission➂
Niveau d’huile à moteur/à transmission et filtre
Tamis à huile
Jeu des soupapes
Fixations des supports de moteur ➂
Échappement
Pare-étincelles
Liquide de refroidissement ➁
Essai de pression du bouchon de radiateur/du système de
refroidissement
État/propreté du radiateur (conduits d’air et ailettes du radiateur) ➃
Fonctionnement de l’embrayage et de la transmission ➂
Levier d’embrayage ➂
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Filtre à air ➃
Conduits de carburant et raccords
Tamis du réservoir de carburant
Carburateur
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
Connexions de la batterie
Faisceau de câblage, câbles et conduits
Interrupteur d’allumage, bouton de démarrage et interrupteur
d’arrêt du moteur ➂
Système d’éclairage (forte/faible intensité, feu de freinage,
visée du faisceau des phares, etc.) ➂
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Lubrification de la chaîne d’entraînement ➂
Réglage de la chaîne d’entraînement ➂
État de la glissière de chaîne d’entraînement et du rouleau ➂
Pignons ➃
Roulements de roue ➂
Moyeu de roue arrière
Écrou de réglage d’essieu
Solidité de l’essieu arrière (carter d’essieu excentrique)
68
À EFFECTUER PAR
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
400 km (250 mi) ➀
25 h OU TOUS LES
1250 km (800 mi)
50 h OU TOUS LES
2500 km (1600 mi)
100 h, TOUS LES ANS
OU TOUS LES
5000 km (3100 mi)
200 h, TOUS LES 2 ANS
OU TOUS LES
10000 km (6200 mi)
TOUTES LES
À CHAQUE UTILISATION
CLIENT
R
R
CLIENT
N
I
I
I
I
I
I
N
I
I
I
I
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
R
CLIENT
I
CONCESS.
I
CLIENT
I
I
CONCESS.
I
N
CLIENT
CONCESS.
CONCESS.
R
CLIENT
I
I
I
I
CONCESS.
I
I
I
R
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
I
I
CONCESS.
CONCESS.
R
CONCESS.
CONCESS.
À CHAQUE UTILISATION
CLIENT
À CHAQUE UTILISATION
CLIENT
À CHAQUE UTILISATION
CLIENT
I
I
I
I
L
CLIENT
CLIENT
L
L
I
CONCESS.
I
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
Vmo2003-005f.book Page 69 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
À EFFECTUER PAR
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
400 km (250 mi) ➀
25 h OU TOUS LES
1250 km (800 mi)
50 h OU TOUS LES
2500 km (1600 mi)
100 h, TOUS LES ANS
OU TOUS LES
5000 km (3100 mi)
200 h, TOUS LES 2 ANS
OU TOUS LES
10000 km (6200 mi)
TOUTES LES
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
DIRECTION/COMMANDE
Dispositifs de fixation du guidon ➂
I
Manette d’accélérateur/logement/câble ➂
I
Étrangleur
Système de direction ➂
I
Rotules de barre d’accouplement
I
I
CLIENT
Écrous de roue et goujons
Usure des pneus et pression d’air ➂
Parallélisme des roues avant
I
I
CLIENT
SUSPENSION
Bras oscillant
Bras triangulaire
Soufflet des joints à rotule
Joints à rotule ➃
Amortisseurs
FREINS
Liquide de frein avant/arrière
Plaquettes de frein
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
À CHAQUE UTILISATION
I
I
CONCESS.
CONCESS.
I+L
I
I
I
I
CLIENT
L
CLIENT
I
I
I
CONCESS.
CLIENT
I
I
R
I
Raccords de conduit de frein ➂
I
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Surfaces à proximité du moteur
Plaques de protection
Châssis
N
I
CONCESS.
CLIENT
Système de freinage (disques, canalisations, etc.) ➂
Fixations du châssis ➂
Loquet du siège
I
I
À CHAQUE UTILISATION
CLIENT
CLIENT
N
I
CLIENT
I
I
I
CONCESS.
CONCESS.
CLIENT
CLIENT
➀ Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT Bombardier. La première
séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
➁ Toutes les 50 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement.
➂ Élément d’inspection de préutilisation.
➃ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore dans des conditions détrempées.
69
Vmo2003-005f.book Page 70 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
ENTRETIEN
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
 AVERTISSEMENT
À moins d'indications contraires, le moteur doit être arrêté pendant les
opérations d’entretien.
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on enlève un dispositif de verrouillage (ex.: patte de verrouillage,
attache autofreinée, etc.) lors du démontage ou du remontage, toujours
le remplacer par un neuf.
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au tableau d’entretien doivent être confiées
à un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
Moteur/transmission
Cette section décrit entre autres la marche à suivre pour remplacer les liquides. Se reporter à la section LIQUIDES
pour savoir comment vérifier les niveaux
et les rétablir.
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Enlever la jauge d’huile.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Vidanger toute l’huile du réservoir d’huile
en retirant le bouchon de vidange. Essuyer tout déversement d’huile sur la
carrosserie.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange.
Vidange d’huile et
remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange devrait
être faite lorsque le moteur est chaud.
 AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être brûlante.
Attendre que l’huile soit moins
chaude.
V02C03Y
1
SOUS LE VÉHICULE
1. Bouchon de vidange d’huile
70
Vmo2003-005f.book Page 71 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Attendre suffisamment longtemps pour
permettre à l’huile de s’écouler du filtre
à huile.
Dévisser le couvercle du filtre à huile.
Enlever le filtre à huile et en installer un
neuf.
REMARQUE: Vérifier le joint torique
du filtre usagé; le remplacer au besoin.
1
3
V02C05Y
1
DERRIÈRE LE FILTRE D’HUILE
1. Vis de purge
V02C04Y
2
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
1. Couvercle de filtre à huile
2. Filtre à huile
3. Joint torique
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Changer le joint d’étanchéité des bouchons de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité, du réservoir d’huile et des bouchons de vidange,
puis remettre ces derniers en place.
Refaire le plein du réservoir d’huile au
niveau approprié avec une huile recommandée. Pour connaître la contenance
du carter, se reporter à la section FICHES TECHNIQUES.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes.
Vérifier si la lampe témoin ROUGE est
toujours allumée. Si oui, arrêter le moteur et vidanger le système en retirant
le filtre à huile et la vis de purge.
Réinstaller toutes les pièces enlevées
et démarrer le moteur. Vérifier si la lampe témoin ROUGE reste ALLUMÉE; si
c’est le cas, refaire la purge. Si la lampe
témoin ne s’éteint pas, arrêter le moteur et consulter un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
S’assurer que le filtre à huile, le boyau
ou le bouchon de vidange ne fuient pas.
Arrêter le moteur et vérifier le niveau
d’huile. Refaire le plein au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Remplacement du liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni
desserrer le bouchon de vidange du
moteur lorsque celui-ci est chaud.
Tourner le bouchon du radiateur dans
le sens antihoraire, puis l’enlever.
71
Vmo2003-005f.book Page 72 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Enlever le bouchon de vidange du côté
gauche du moteur et vidanger le liquide
de refroidissement dans un contenant
approprié.
Remettre le bouchon de radiateur. Vérifier si les connexions présentent des
fuites et s’il y a suffisamment de liquide
de refroidissement dans le réservoir.
Réglage des soupapes
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour le réglage des soupapes.
S’il n’y a pas suffisamment de jeu, il
pourrait y avoir une perte de puissance
ou les soupapes pourraient être endommagées. S’il y a trop de jeu, le moteur
sera bruyant.
V02C10Y
1
1. Bouchon de vidange du liquide de
refroidissement
Vidanger complètement le système et
réinstaller le bouchon de vidange.
Enlever la sonde de température sur le
dessus du logement de thermostat.
Remplir le radiateur jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne l’orifice de la sonde de température.
Installer la sonde de température et
continuer à remplir le radiateur.
Une fois le remplissage du radiateur
terminé, vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir et en
ajouter au besoin.
Faire tourner le moteur au ralenti sans
remettre le bouchon du radiateur.
Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin.
À cette étape, attendre que le moteur
atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur la manette d’accélérateur deux ou trois fois.
Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin.
72
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de calamine.
Consulter le TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN.
Dépose
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser fonctionner le moteur dans un endroit clos. Ne jamais
effectuer cette opération immédiatement après une période de fonctionnement du moteur, car l’échappement est alors brûlant. S’assurer
de l’absence de matières combustibles à proximité. Porter des verres
de protection et des gants. Ne jamais se placer derrière le véhicule
lorsqu’on purge l’échappement.
Respecter toutes les lois et réglementations en vigueur.
Vmo2003-005f.book Page 73 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Enlever:
– les vis retenant le pare-flammes au
silencieux
1
1
2
Installation
Pour le réinstaller, procéder dans l’ordre inverse de la dépose en portant
une attention particulière à ce qui suit:
Vérifier:
– la laine isolante et la remplacer au
besoin
– le pare-flammes; il ne doit être ni brisé ni troué. Le remplacer au besoin.
Éliminer l’ancien joint d’enduit d’étanchéité et en faire un neuf. Se servir de
l’enduit d’étanchéité ULTRA COOPER
(N/P 293 800 090) ou d’un produit équivalent.
V02C06Y
1. Vis
2. Pare-flammes
– le pare-flammes et le joint d’enduit
d’étanchéité
2
V02C08Y
S’assurer que la laine est bien en place
lorsqu’on insère la grille.
Bien aligner la grille dans la partie inférieure de l’enveloppe de silencieux.
V02C07Y
1
3
1. Pare-flammes
2. Joint d’enduit d’étanchéité
3. Silencieux
– la grille intérieure.
Enlever les dépôts de calamine dans le
silencieux. Pour ce faire, utiliser une
brosse.
REMARQUE: Se servir d’une brosse
souple et prendre soin de ne pas endommager le pare-flammes.
Radiateur
Examiner les ailettes du radiateur. Cellesci doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ou d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible avec
les mains. Si on dispose d’eau à proximité, essayer de rincer les ailettes du
radiateur.
Si c’est possible, rincer les ailettes du radiateur au moyen d’un boyau d’arrosage.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais nettoyer le radiateur avec
les mains lorsqu’il est chaud. Laisser d’abord le radiateur refroidir.
73
Vmo2003-005f.book Page 74 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
ATTENTION: Procéder avec soin
pour ne pas endommager les ailettes
du radiateur en les nettoyant. N’utiliser aucun objet ni outil pouvant les
endommager. Les ailettes sont des
pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace.
S’assurer que la pression d’eau est
faible lorsqu’on les rince au moyen
d’un boyau.
Réglage du sélecteur de vitesse
Desserrer la vis à tête creuse près de
l’extrémité de l’arbre du sélecteur,
puis retirer le sélecteur.
1
V02D0DY
1. Vis à tête creuse
Installer le sélecteur dans la position
voulue, puis serrer la vis à tête creuse.
Système d’admission d’air
Nettoyage et égouttage du filtre
à air
Inspecter périodiquement le bouchon
de vidange du boîtier de filtre à air à la
recherche d’eau ou de dépôts.
74
V02A0CY
1
3
2
1. Boîtier du filtre à air
2. Bouchon de vidange
3. Fixation
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, adopter un
intervalle d’inspection plus court que
celui indiqué au TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, presser et enlever les fixations.
Sortir les tubes de vidange.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur si l’on découvre de l’eau dans les
tubes de vidange.
Si l’on découvre de l’eau ou des dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le
filtre à air selon son état.
Enlever le filtre à air en procédant comme
suit.
Dépose du filtre à air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier de
filtre à air. Toujours utiliser des pièces
d’origine pour remplacer le filtre à air
et la mousse, car la carburation du
moteur est réglée spécifiquement en
fonction de ces composants. Autrement, on peut amoindrir les performances du moteur ou même l’endommager.
Vmo2003-005f.book Page 75 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Enlever le siège.
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
1
2
V02A0DY
1. Dégager les fixations
2. Enlever en soulevant
Retirer le bouchon de l’orifice d’accès
en le poussant à l’intérieur du boîtier
de filtre à air.
Desserrer la fixation et retirer le filtre.
Enlever la mousse.
3
1
2
Nettoyer l’intérieur du boîtier de filtre à air.
Laver le filtre à air et sa mousse avec
une solution d’eau chaude et de détersif doux au besoin.
Presser la mousse afin d’en égoutter
tout surplus d’eau. Laisser sécher complètement le filtre à air et la mousse.
REMARQUE: Une faible couche de
poussière peut être chassée avec un
jet d’air basse pression. Souffler l’air
comprimé à rebours de la circulation
d’air normale en service.
Si la cartouche filtrante ou la mousse est
sale, la remplacer par un élément neuf.
Installation du filtre à air
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Système électrique
Batterie
Nettoyage
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique afin de
les protéger contre l’oxydation.
Dépose
Débrancher le câble (-) NOIR en premier,
puis le câble (+) ROUGE.
 AVERTISSEMENT
V02A0ZY
1. Fixation
2. Filtre à air et mousse
3. Bouchon de l’orifice d’accès
Toujours respecter cette séquence
pour le démontage: débrancher le
câble (-) NOIR d’abord. Des vapeurs d’électrolyte ou de carburant
peuvent être présentes dans le
compartiment-moteur; une étincelle pourrait les enflammer et
éventuellement provoquer des
blessures.
75
Vmo2003-005f.book Page 76 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Retirer les boulons retenant l’attache
et le support de batterie.
1
2
V02G0SY
2
1
1. Support de batterie
2. Attache de batterie
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule,
et fixer en place le support de batterie.
V02A0OY
1. Ventilateur (15 A)
2. Système de charge (25 A)
Pour retirer un fusible du portefusibles, tirer simplement dessus. Vérifier si le filament est intact.
 AVERTISSEMENT
1
Brancher le câble (+) ROUGE
d’abord, puis le câble (-) NOIR.
Toujours brancher le câble (+)
ROUGE en premier.
Fusibles
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’une capacité supérieure, car
cela pourrait entraîner des dommages importants.
Les fusibles sont situés sous le siège,
entre le moteur et le boîtier de filtre à air.
76
2
A15E0KY
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
Vmo2003-005f.book Page 77 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le bon fonctionnement
de l’ampoule après son remplacement.
Tourner les écrous pour régler la hauteur du faisceau selon ses préférences.
Phare
Lorsque le phare est brûlé:
– Enlever le carénage avant et le panneau de contrôle.
– Enlever le capuchon de caoutchouc
et tourner l’anneau de retenue de
l’ampoule.
2
V02L0HY
1
1. Phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
V02I05Y
1
1. Anneau de retenue
– Détacher la lampe scellée et la remplacer.
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
ATTENTION: Sur les modèles concernés, ne jamais toucher la partie
de verre d’une ampoule halogène
avec les doigts, puisque sa durée de
vie en sera réduite. Si la partie de
verre a été touchée, la nettoyer avec
de l’alcool isopropylique, qui ne laissera aucune pellicule sur l’ampoule.
Régler le faisceau lumineux en procédant comme suit:
Feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire afin de la
dégager.
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
la pression tout en la tournant dans le
sens horaire.
V02A06Y
2
1
2
1. Lentille
2. Vis
77
Vmo2003-005f.book Page 78 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Phare auxiliaire
Modèles Baja
Débrancher le phare auxiliaire puis le
retirer de son support.
Enlever la vis retenant le fil NOIR.
1
V02G0PY
Détacher l’ampoule et la remplacer.
2
V02G0NY
1. Phare auxiliaire
2. Support
Retirer le couvercle arrière du phare
auxiliaire.
1
V02G0QY
AMPOULE ET FIL (COMPLET)
V02G0OY
1
1. Retirer ces vis
78
REMARQUE: TOUJOURS UTILISER
UNE AMPOULE DE 35 WATTS. Si on
se sert d’une ampoule de 55 watts, le
régulateur pourrait ne pas être en mesure de bien recharger la batterie.
Bien réinstaller les pièces enlevées en
procédant dans l’ordre inverse de la
dépose.
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène
avec les doigts, puisque sa durée de
vie en sera réduite. Si la partie de
verre a été touchée, la nettoyer avec
de l’alcool isopropylique, qui ne laissera aucune pellicule sur l’ampoule.
Vmo2003-005f.book Page 79 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Tachymètre
Modèles Baja
L’ampoule dans le tachymètre est irremplaçable. Si l’ampoule est brûlée,
remplacer le tachymètre. Consulter un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Remplacement des lampes
témoins
Dépose
Enlever le panneau de contrôle.
Débrancher les fils de la lampe témoin.
Appuyer sur les deux languettes, puis
extraire la lampe témoin.
1
1
Inspection
La chaîne de ce VTT est munie de goupilles et de rouleaux à lubrification permanente scellés par joints toriques.
Toujours vérifier la chaîne d’entraînement avant d’utiliser le véhicule.
Vérifier qu’il ne manque aucun joint torique ni rouleau, ou encore que ni les
joints toriques ni les rouleaux ne sont endommagés. Régler ensuite la tension.
Lubrification et nettoyage
ATTENTION: Ne jamais nettoyer la
chaîne au moyen d’un pulvérisateur
puissant ou de gazoline, puisqu’on
pourrait endommager les joints toriques qui risqueraient alors de s’user
prématurément. De plus, une panne
de la chaîne d’entraînement pourrait
survenir.
Nettoyer les surfaces latérales de la
chaîne au moyen d’un chiffon sec.
REMARQUE: Ne pas nettoyer la chaîne
à l’aide d’une brosse.
N’utiliser qu’un lubrifiant à chaîne d’entraînement recommandé. D’autres lubrifiants à chaîne d’entraînement pourraient contenir un solvant nuisible aux
joints toriques.
V02A0FY
1. Languettes
Installation
Pour en installer une neuve, procéder
dans l’ordre inverse de la dépose.
Groupe d’entraînement
Chaîne d’entraînement
Régler la chaîne d’entraînement à chaque utilisation.
Réglage
REMARQUE: Toujours régler la chaîne
d’entraînement tandis que le conducteur ou un poids équivalent, se trouve
sur le véhicule.
Placer le VTT sur une surface de niveau et mettre la transmission au point
mort.
 AVERTISSEMENT
Tourner l’interrupteur d’allumage
à la position «OFF» avant de vérifier, régler ou lubrifier la chaîne
d’entraînement.
79
vmo2003-005g.fm Page 80 Thursday, July 11, 2002 1:56 PM
Desserrer les boulons de blocage de
l’essieu arrière.
1
V02H03Y
1. Boulons de blocage de l’essieu arrière
Insérer le loquet du tendeur dans le
moyeu du pignon, puis dans le carter
d’essieu excentrique.
Tourner l’essieu dans le sens horaire
pour réduire la tension et dans le sens
antihoraire pour l’accroître.
REMARQUE: Adéquatement réglé, le
jeu de la chaîne se situe de 19 à
25.4 mm (3/4 à 1 po) à mi-chemin entre les pignons de chaîne.
Serrer les boulons de blocage de l’essieu arrière à 28 N•m (21 lbf•pi).
Soulever l’arrière du véhicule (sans le
conducteur) et vérifier le jeu de la chaîne.
Il devrait être de 44.5 à 51 mm (1-3/4 à
2 po). Sinon, le régler de nouveau.
Remplacement
La chaîne installée sur le véhicule, mesurer la distance qui séparent 13 maillons
de chaîne, de la goupille centrale du premier maillon à la goupille centrale du treizième. Remplacer la chaîne d’entraînement si la distance est supérieure à celle
spécifiée ci-dessous. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
A
4
V02H01Y
A. 403 mm (15-7/8 po)
V02H04Y
1.
2.
3.
4.
80
1
2
Chaîne d’entraînement
Loquet de tendeur
Moyeu de pignon
Carter d’essieu excentrique
3
Glissière de chaîne
d’entraînement
Vérifier fréquemment la glissière de
chaîne d’entraînement; consulter le tableau d’entretien.
Remplacer la glissière de chaîne lorsqu’elle est usée.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour la faire
remplacer.
Vmo2003-005f.book Page 81 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Pignon menant et pignon mené
Vérifier que l’essieu à pignon menant et
le pignon mené ne sont pas déformés.
1
2
V02H02Y
1. En bon état
2. À remplacer
ATTENTION: Remplacer la chaîne,
l’essieu à pignon menant et le pignon
mené pour éviter que la chaîne et le pignon menant ne s’usent prématurément. Installer une nouvelle bague de
retenue toutes les fois qu’un pignon
est enlevé.
Pneus et roues
 AVERTISSEMENT
Lorsqu’on remplace les pneus, ne
jamais installer de pneus diagonaux avec des pneus radiaux. Une
telle combinaison pourrait entraîner une perte de maniabilité et/ou
de stabilité.
Ne pas installer de pneus de taille
et/ou de conception différentes
sur le même essieu.
Les paires de pneus avant et arrière
doivent être de modèle identique et
provenir du même fabricant.
Concernant les pneus à sculpture
unidirectionnelle, voir à installer
les pneus dans le bon sens de rotation.
On doit installer tous les pneus radiaux d’un même ensemble en
même temps.
Des blessures graves et même un
décès pourraient survenir si on ne
suivait pas ces instructions.
Pression des pneus
 AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. En cas de sousgonflage, le pneu risque de se dégonfler davantage et de tourner
sur la jante. En cas de surpression,
le pneu risque d’éclater. Toujours
respecter les pressions recommandées. Comme les pneus sont
de type basse pression, on recommande d’employer une pompe
manuelle.
81
Vmo2003-005f.book Page 82 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
PRESSION DE PNEUS
AVANT
RECOMMANDÉE
ARRIÈRE
35 kPa
35 kPa
(5 lbf•po2) (5 lbf•po2)
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour le tout-terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une pompe
manuelle et un nécessaire de réparation.
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas faire la permutation des pneus
entre les roues. Les pneus avant et arrière sont de tailles différentes. Les
pneus sont directionnels et il faut
veiller à maintenir leur sens de rotation
correct pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Dépose d’une roue
Il faut parfois retirer les écrous de roue
et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une éventuelle
dépose. Cela est d’autant plus important
lorsqu’on utilise le véhicule à proximité
d’eau salée ou dans la boue. Enlever un
écrou à la fois, lubrifier et resserrer.
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le véhicule. Dévisser les écrous, puis enlever
la roue. Au moment de remettre la roue
en place, on recommande d’appliquer
un lubrifiant antigrippage sur les filets.
Serrer les écrous progressivement, en
ordre entrecroisé, puis exercer un couple final de 53 N•m (39 lbf•pi).
82
État des roulements de roues
avant
Tenir fermement la roue par le rebord
supérieur, puis tirer et pousser afin de
sentir le jeu. Si l’on constate un jeu,
s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Essieu arrière
Soulever l’arrière du véhicule de manière que les roues ne touchent plus le
sol. Pousser et tirer sur l’essieu arrière
afin de vérifier s’il y a un jeu. S’il existe
un jeu, consulter un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Systèmes de direction/
de commande
Lubrification du câble
d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être lubrifié
avec du lubrifiant pour câbles Bombardier
(N/P 293 600 041) ou un produit équivalent.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un autre lubrifiant
pourrait causer un mauvais fonctionnement de la manette/du câble
d’accélérateur.
Ouvrir le levier d’accélérateur.
1
V01I0ZY
1. Enlever les vis
Vmo2003-005f.book Page 83 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Retirer:
– le câble du levier d’accélérateur
2
1
V01I10Y
1. Logement de manette d’accélérateur
2. Câble d’accélérateur
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
– le joint sur le câble d’accélérateur.
V00I03Y
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice du huileur.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on lubrifie un câble.
V00I02Y
Enlever le couvercle latéral du carburateur.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
REMARQUE: Mettre un chiffon autour
du huileur de câble pour éviter que le
lubrifiant ne se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble jusqu’à ce qu’il atteigne l’autre extrémité.
Réinstaller le câble.
Vaporiser une petite quantité de lubrifiant sur le mécanisme de la manette
d’accélérateur, puis fermer le logement.
Régler la manette d’accélérateur.
83
Vmo2003-005f.book Page 84 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Réglage de la manette
d’accélérateur
Glisser le protecteur de caoutchouc
vers l’arrière pour avoir accès au tendeur de câble.
Desserrer l’écrou autobloquant, puis
tourner le tendeur de câble afin d’obtenir le bon jeu de la manette d’accélérateur.
REMARQUE: Mesurer le jeu depuis
l’extrémité de la manette d’accélérateur.
Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur.
A
V02D03Y
A. 68 à 75 mm (2-11/16 à 2-31/32 po)
Ajuster le jeu du câble.
A
A
V02D04Y
V02I04Y
1.
2.
3.
4.
A.
2
3 4
1
Manette d’accélérateur
Protecteur
Tendeur de câble
Écrou autobloquant
3 à 8 mm (1/8 à 5/16 po)
Réglage de l’embrayage
Relâcher la tension du câble en fermant
le tendeur de câble du levier d’embrayage.
Régler le mécanisme de débrayage selon les instructions suivantes.
Le levier de déclenchement doit se
placer sur la cannelure de sorte qu’on
obtient la mesure A. Voir l’illustration
ci-dessous.
REMARQUE: Au besoin, dévisser la
vis Allen à tête creuse et retirer le levier
de déclenchement. Replacer le levier à
la position adéquate, puis serrer la vis
à tête creuse à 8 N•m (71 lbf•po).
84
A. 3.5 ± 0.5 mm (9/64 ± 1/64 po)
Lubrification du câble
d’embrayage
Enlever le câble du moteur.
Enlever le câble du levier à main.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un autre lubrifiant
pourrait causer un mauvais fonctionnement du câble d’embrayage.
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice.
Vaporiser le lubrifiant à la silicone (N/P 293
600 041) jusqu’à ce qu’il sorte par l’autre
extrémité du câble.
Vmo2003-005f.book Page 85 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Suspension
Modèles Baja
ATTENTION: Les DS 650 Baja sont
munis de protecteurs d’amortisseur.
Les ouvrir ou les enlever lorsque la
température ambiante est élevée ou
qu’on utilise le véhicule dans des
conditions rigoureuses. Sinon, les
amortisseurs pourraient présenter
une dégradation des performances
ou être endommagés.
Bras triangulaire avant
Lubrifier les bras triangulaires au moyen
d’un pistolet-graisseur. Utiliser de la
graisse synthétique (N/P 293 550 010).
Réglage
Amortisseurs avant
 AVERTISSEMENT
Régler les deux ressorts à la même
précharge. S’assurer que la précharge de chaque ressort est identique. Si ce n’est pas le cas, il pourrait y avoir une perte de maniabilité, de stabilité et/ou de contrôle,
ce qui se traduirait par un plus
grand risque d’accident.
Réglage de la précharge
Raccourcir le ressort pour raffermir la
suspension et circuler sur terrain accidenté.
Allonger le ressort pour assouplir la
suspension et circuler sur terrain égal.
A
V02J01Y
A
1
1. Raccords de graissage
Bras oscillant
Lubrifier le bras oscillant au moyen
d’un pistolet graisseur. Utiliser de la
graisse synthétique (N/P 293 550 010).
Inspection
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
V02J02Y
A. Même longueur
Amortisseur arrière
 AVERTISSEMENT
L’amortisseur arrière est muni d’un
réservoir séparé qui contient de
l’azote gazeux haute pression. Ne
pas tenter de désassembler le réservoir et ne pas le jeter. S’adresser à un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
85
Vmo2003-005f.book Page 86 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Précharge du ressort
La précharge du ressort peut varier selon le poids du conducteur. On peut
modifier la précharge en vissant ou dévissant les deux écrous autobloquants
pour comprimer le ressort à la longueur voulue. En rétrécissant ou en allongeant le ressort, on augmentera ou
réduira la précharge.
Avant de régler la précharge du ressort, mesurer la hauteur du VTT (sans
le conducteur) de l’écrou du parechocs arrière jusqu’au sol.
REMARQUE: Soulever le VTT en l’empoignant par le pare-chocs arrière.
L’amortisseur doit être complètement
étiré.
1
A
V02A0WY
1. Écrou du pare-chocs arrière
A. Mesurer entre l’écrou du pare-chocs arrière
et le sol
86
Ensuite, faire asseoir le conducteur,
avec son équipement, sur le VTT et mesurer la distance entre les deux même
points.
ATTENTION: Ajouter toutes les charges et tous les accessoires avant de
mesurer la hauteur du véhicule une
fois le conducteur assis. Ne pas dépasser la charge maximale permise.
Calculer la différence entre les deux
hauteurs. Si la hauteur du véhicule diminue de plus de 127 mm (5 po), augmenter la précharge par tranches de 3 mm
(1/8 po). Si la hauteur du VTT diminue
de moins de 102 mm (4 po), réduire la
précharge par tranches de 3 mm
(1/8 po). Un réglage optimal se situe entre 102 mm (4 po) et 127 mm (5 po).
Réglage de la précharge:
– Pour la réduire:
• Tourner l’ajusteur de ressorts dans
le sens antihoraire lorsque la
charge est légère et le terrain égal.
– Pour l’accroître:
• Tourner l’ajusteur de ressorts dans
le sens horaire pour raffermir la
suspension et pour circuler sur terrain accidenté.
Amortissement du rebond
– Pour le réduire:
• Tourner l’ajusteur d’amortisseurs
dans le sens antihoraire lorsque la
charge est légère et le terrain égal.
– Pour l’accroître:
• Tourner l’ajusteur d’amortisseurs
dans le sens horaire pour raffermir la suspension et pour circuler
sur terrain accidenté.
Vmo2003-005f.book Page 87 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Freins
Freins avant et arrière
Les freins avant et arrière sont de type
hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et ne requièrent aucun réglage.
Vérifier que les raccords de conduit de
frein sont solidement fixés.
Carrosserie et châssis
V02J03Y
1
1. Ajusteur
REMARQUE: L’outil pour ajusteur d’amortisseurs est compris dans la boîte à outils.
Amortissement de la compression
– Pour le réduire:
• Tourner l’ajusteur du réservoir
dans le sens antihoraire lorsque la
charge est légère et le terrain égal.
– Pour l’accroître:
• Tourner l’ajusteur du réservoir
dans le sens horaire pour raffermir la suspension et pour circuler
sur terrain accidenté.
Compartiment-moteur
Vérifier si le compartiment-moteur présente des dommages et des fuites.
S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun tuyau
n’est fissuré, plié ni endommagé de
quelque autre façon. Inspecter les fixations du silencieux, de la batterie et du
réservoir. S’assurer que les connexions
électriques ne sont pas corrodées et
sont bien serrées. Remplacer ou faire
réparer les pièces endommagées.
État de la plaque de protection
S’assurer que les fixations sont bien
serrées et que la plaque n’est pas fissurée ni endommagée de quelque
autre façon. Resserrer correctement
les fixations au besoin. Si la plaque est
endommagée, la remplacer.
Ailes avant
S’assurer que les fixations sont bien
serrées et que les ailes avant ne sont
pas fissurées ni endommagées de
quelque autre façon. Resserrer correctement les fixations au besoin. Si les
ailes sont endommagées, les faire
remplacer.
V02J04Y
1. Ajusteur
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer les ailes avant.
Les étiquettes importantes y sont
toutes apposées. Utiliser un véhicule sans ailes augmente le risque
d’accident.
87
Vmo2003-005f.book Page 88 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Fixations
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Loquet de siège
Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige sont usés ou
endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour tout remplacement de pièces.
Châssis
Vérifier si le châssis est fissuré ou endommagé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour une réparation ou pour tout remplacement de pièces.
Nettoyage et protection du
véhicule
Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement afin
de prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détersif doux seulement). Appliquer
une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détersif
concentré, un dégraissant, un diluant
à peinture, de l’acétone, etc.
88
Vmo2003-005f.book Page 89 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
Chargement
 AVERTISSEMENT
Ce véhicule n’a pas été conçu ni fabriqué pour transporter une charge
ou tirer une remorque. Si on décide d’ajouter des accessoires
dans le but de transporter une
charge ou de tirer une remorque,
faire preuve de bon sens.
Transport
Procéder comme suit:
– Placer le robinet de carburant à la
position «OFF».
– Serrer le frein de stationnement et
sélectionner la 1re vitesse.
– Arrimer le véhicule à l’avant par le
pare-chocs et à l’arrière par le châssis.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager
le véhicule.
Tous les modèles sauf le Baja
Lorsqu’on transporte le VTT, il faut bien
l’arrimer à la remorque avec des sangles appropriées. L’emploi de cordes
ordinaires est déconseillé.
 AVERTISSEMENT
V00A18W
Ne jamais basculer le VTT pour le
transporter. Nous recommandons
de le transporter dans sa position
normale de fonctionnement (c’està-dire sur ses quatre roues).
V02A0IY
89
Vmo2003-005f.book Page 90 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
Modèles Baja seulement
V02A0YY
 AVERTISSEMENT
Ne pas remorquer ce VTT derrière
une automobile ou tout autre véhicule.
90
Vmo2003-005f.book Page 91 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATION: Le moteur ne tourne pas.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage se
trouve à la position «OFF».
Placer l’interrupteur à la position «ON».
2. La transmission n’est pas au
point mort.
Placer la transmission au point mort ou presser le
levier d’embrayage.
3. Batterie faible ou connexions
desserrées.
Vérifier l’état des connexions et des bornes. Faire
vérifier la batterie. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
4. L’interrupteur d’arrêt du moteur est à la position «OFF».
Placer l’interrupteur à la position «ON».
CONSTATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le mélange n’est pas suffisamment riche pour faire démarrer
un moteur froid.
Vérifier le niveau de carburant et la méthode de
démarrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisation de l’étrangleur.
2. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Le carburant ne parvient pas au
moteur (bougies sèches lorsqu’on les enlève).
Vérifier le niveau de carburant. Tourner le robinet
de carburant à la position «ON» (essayer également à la position «RES»). Une panne de la pompe
à carburant ou du carburateur peut s’être produite.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
4. Bougie/système d’allumage
(aucune étincelle).
Vérifier l’état du fusible d’allumage. Enlever les
bougies et les rebrancher ensuite aux capuchons
de bougie. Vérifier si l’interrupteur d’allumage se
trouve à la position «ON». Mettre le moteur en
marche lorsque les bougies sont mises à la masse
sur le moteur, loin des trous de bougie. Si aucune
étincelle n’apparaît, remplacer les bougies. Si le
problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
5. Compression du moteur.
Si on ne détecte aucune résistance, on peut soupçonner une perte importante de compression.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
91
Vmo2003-005f.book Page 92 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CONSTATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou endommagée.
Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de
démarrer.
2. Le carburant ne parvient pas au moteur.
Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de
démarrer.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
5. Boîtier de filtre à air obstrué ou
sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air.
CONSTATION: Retours de flamme dans le moteur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougies défectueuses
(accumulation de calamine).
Voir la rubrique Le moteur tourne, mais refuse de
démarrer.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
3. Mauvais réglage de l’allumage
ou panne du système d’allumage.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
4. Mauvais réglage du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
CONSTATION: Ratés d’allumage du moteur.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougies encrassées, endommagées ou usées.
Nettoyer et vérifier les bougies et leur degré thermique. Les remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans le carburant.
Vider le système d’alimentation et le remplir de
carburant neuf.
CONSTATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir la rubrique Accélération ou puissance insuffisante du moteur.
2. Frein de stationnement.
S’assurer que le loquet de frein est complètement
déverrouillé.
3. Boîtier de filtre à air obstrué ou
sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air.
92
Vmo2003-005f.book Page 93 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CONSTATION: Changements de vitesse brusques.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Faible niveau d’huile dans le
moteur et la transmission.
Remplir le moteur au niveau recommandé au
moyen du type d’huile prescrit.
2. Système de changement de
vitesse.
Essayer d’appuyer davantage sur la manette d’accélérateur en changeant de vitesse.
3. Mauvais type d’huile.
Vidanger l’huile du moteur et utiliser une huile recommandée seulement.
4. Transmission.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Le témoin rouge du moteur reste allumé.
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Faible pression d’huile dans le
moteur et la transmission.
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir et remplir
d’huile recommandée jusqu’au niveau adéquat. Sinon, consulter un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier.
2. Véhicule renversé ou resté
incliné.
Purger le système de lubrification. Consulter la rubrique intitulée Capotage dans OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
3. Surchauffe du moteur.
Consulter la rubrique intitulée Surchauffe du moteur dans OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si le moteur
surchauffe toujours, consulter un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
93
Vmo2003-005f.book Page 94 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
MOTEUR
DS
BOMBARDIER-ROTAX, 4 temps, double arbre à
cames en tête, chaîne d’entraînement
Monocylindre
4 soupapes à poussoirs à coupelle
652 cc (39.7 po3)
9.7:1
À carter sec, par pompes avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
Automatique
Bombardier, tuyau d’échappement en acier
inoxydable, silencieux peint en acier
Type
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Taux de compression
Lubrification
Décompresseur
Échappement
TRANSMISSION
Embrayage
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
1 multidisque
5 vitesses intégrées à prise constante
Refroidissement par liquide avec
pompe à eau intégrée
Monté à l’avant, avec ventilateur thermostatique
Type
Radiateur
CARBURATION
Marque et type de carburateur
Régime de ralenti
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
± 100
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
Limiteur de régime moteur
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
Écartement des bougies
Batterie
Système de démarrage
Phares
Feux arrière et d’arrêt
Phare auxiliaire
Fusibles
94
Baja
Ventilateur
Phare auxiliaire
Système de
charge
Mikuni BSR42, à dépression constante,
avec étrangleur manuel
1300 tr/mn
Denso, 290 W @ 6000 tr/mn
Sans rupteur, condensateur à haute tension,
avance à l’allumage électronique
Non réglable
7900 tr/mn
7700 tr/mn
(en marche avant, peu (en marche avant, peu
importe le rapport)
importe le rapport)
NGK DR8EA
2
0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po)
12 V, 13 Ah. Batterie sèche
Démarreur électrique. Démarrage à n’importe
quel rapport (levier d’embrayage pressé
ou transmission au point mort)
60/55 W, H4703
8/27 W, 1157
S.O.
2 x 35 W, H3
15 A
S.O.
15 A
25 A
Vmo2003-005f.book Page 95 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
MODÈLE
DS
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Essieu arrière
SUSPENSION
Entraîné par chaîne/essieu rigide
Avant
Arrière
Baja
Course
Type
Course
Indépendante — double bras triangulaire,
2 amortisseurs (huile)
305 mm (12 po)
Rigide à bras oscillants, 1 amortisseur (huile/gaz)
292 mm (11.5 po)
Avant
Arrière
Avant
Arrière
35 kPa (5 lbf/po2) recommandé
35 kPa (5 lbf/po2) recommandé
21 x 7 - 10
22 x 7 - 10
20 x 11 - 9
20 x 10 - 9
Type
PNEUS
Pression
Taille
ROUES
Couple de serrage
des écrous de roue
FREINS
Avant
Arrière
Frein de stationnement
53 N•m (39 lbf•pi)
Nissin, type hydraulique, 2 disques
(acier inoxydable)
Nissin, type hydraulique, 1 disque
(acier inoxydable)
Manette de frein de droite muni
d’un loquet pour les roues avant
SYSTÈME DE DIRECTION ET COMMANDES
Rayon de braquage
2.4 m (8 pi)
Divergence (véhicule au sol,
0.5 mm ± 0.5 mm (.0197 po ± .0197 po)
mesure à la jante)
de chaque côté
DIMENSIONS
Poids à vide
209 kg (460 lb)
215 kg (475 lb)
Longueur hors tout
1956 mm (77 po)
Avant
1219.2 mm (48 po)
Largeur hors tout
Arrière
1270 mm (50 po)
Hauteur hors tout
1181 mm (46.5 po)
Empattement
1321 mm (52 po)
Roues avant
1048 mm (41 po)
Voie
Roues arrière
990 mm (39 po)
Avant et sous
121 mm (4-3/4 po)
le moteur
Garde au sol
Essieu
105 mm (4-1/8 po)
arrière
95
Vmo2003-005f.book Page 96 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
MODÈLE
LIQUIDES
DS
Type d’huile
(moteur et transmission)
Liquide de refroidissement
Type de carburant
Type
Octane
Freins hydrauliques
CONTENANCES
Autonomie du véhicule
Réservoir de carburant
Huile à moteur et à transmission
Liquide de refroidissement
Baja
Huile à moteur SAE 10W40 de type minéral pour
moteurs 4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API.
Ne pas utiliser d’huile
semi-synthétique ni d’additifs spéciaux
pour l’huile.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour
connaître le type d’huile adéquat
Mélange éthylène-glycol et eau
(50% éthylène-glycol et 50% eau).
Employer un liquide conçu spécialement
pour les moteurs en aluminium
Essence super sans plomb
91 (R + M)/2 ou plus élevé
Liquide de frein DOT 4
Environ 3 heures; variable selon la température,
les conditions d’utilisation et la charge
12.2 L (3.2 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 2.4 L (0.6 gal É.-U.)
Total: 3.1 L (3.3 pintes É.-U.)
1.75 L (1.9 pintes É.-U.)
cc = centimètres cubes
V = volt
3
po = pouces cubes
A = ampère
W = watt
Ah = ampère-heure
Vouée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, Bombardier se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y
effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à
effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
96
Vmo2003-005f.book Page 97 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
UNITÉ
mètre......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po.............................................
po.............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf.............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lbf•po² ......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
MPH.........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po.....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
km/h .......................................
Celsius....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
97
Vmo2003-005f.book Page 98 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3 Canada
Télécopieur (819) 566-3590
98
Vmo2003-005f.book Page 99 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
véhicule.
99
Vmo2003-005f.book Page 100 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2003-005f.book Page 101 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
véhicule.
101
Vmo2003-005f.book Page 102 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Vmo2003-005f.book Page 103 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au VTT.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre VTT est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur
véhicule.
103
Vmo2003-005f.book Page 104 Wednesday, April 24, 2002 2:49 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
vmo2003-005i.fm Page 97 Wednesday, April 24, 2002 2:54 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VTT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre VTT
afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.

Manuels associés