Graco 308899e , Enrouleurs de flexible série 250 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 308899e , Enrouleurs de flexible série 250 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
308899
Rév. E
Le premier choix
quand la qualité
compte.
Enrouleurs de flexible série 250
Se reporter aux pages 7 et 9 pour connaître les numéros
de référence des pièces, les description et les informations
sur la pression maximum de service des enrouleurs de
flexible.
MISE EN GARDE
Ces enrouleurs sont conçus pour la distribution de
produits lubrifiants, d’air, d’eau, de liquide de transmission, de produit anti-gel et de solvant pour lave-glace.
Tout autre usage des enrouleurs de flexible peut créer
des conditions de marche dangereuses et entraîner la
rupture de composants, un incendie ou une explosion
susceptible de causer des blessures graves, y compris
par injection de produit.
REMARQUES:
Ces enrouleurs de flexible sont prévus uniquement
pour postes fixes.
Les enrouleurs de flexibles série 250 remplacent
les enrouleurs de la série 200.
1638A
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
COPYRIGHT 1998, GRACO INC.
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enrouleurs de flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des enrouleurs de flexible de type ouvert série 250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des enrouleurs de flexible de type fermé série 250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
7
8
9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Vues éclatées et listes des pièces
Enrouleurs de flexible basse pression modèles no. 240956 à 240969 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enrouleurs de flexible moyenne pression, modèles no. 240961 à 240963 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enrouleurs de flexible haute pression, modèles no. 240965 à 240967 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de carters latéraux 218546 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de carter frontal 218548 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de raccordement de flexible d’entrée 240960 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de raccordement de flexible d’entrée 240969 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
24
26
28
28
29
29
Accessoires de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
32
33
34
308–899
Remarques
308–899
3
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
N’utiliser ce matériel que conformément à sa destination. En cas de doute, appeler le service-assistance
Graco.
Ne pas altérer ou modifier ce matériel. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco. N’utiliser que
des rallonges prévues pour servir avec votre vanne de distribution. La modification de pièces peut causer des
dysfonctionnements et entraîner de graves blessures.
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
Ne pas dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible de l’installation. Les tableaux des
pages 8 et 9 indiquent les pressions de service maximum des ensembles. La pression de service
maximum de votre enrouleur de flexible figure sur la plaque d’identification de l’embase de l’enrouleur. Voir
aussi les Caractéristiques techniques page 33.
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit du matériel. Se
reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels d’instructions du matériel. Toujours lire les
mises en garde des fabricants de produits et de solvants.
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
Eloigner les flexibles des zones de circulation, des arêtes vives, des pièces en mouvement, et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles à des températures supérieures à 82C ou inférieures à -40C.
4
Ne jamais soulever une unité sous pression.
Respecter tous les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
En cas d’ajout d’un flexible de service et d’une vanne de distribution sur un enrouleur de flexible nu, bien
s’assurer de connaître la pression maximum de service de tous les composants!
Ne jamais brancher sur une vanne de distribution moyenne ou haute pression une rallonge souple basse
pression prévue pour une vanne de distribution basse pression ou un équipement de lubrification manuel.
308–899
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Les projections de produit en provenance de la vanne de distribution, de fuites ou de composants endommagés
risquent d’injecter du produit dans le corps et provoquer des blessures très graves, pouvant aller jusqu’à la
nécessité d’amputation. Les projections de produit dans les yeux ou sur la peau risquent également de causer
des blessures graves.
Une injection de produit sous la peau peut présenter l’aspect d’une coupure anodine, mais il s’agit bien d’une
blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
Ne jamais diriger la vanne de distribution vers quiconque ou une partie quelconque du corps.
Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de la vanne de distribution.
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression de la page 16 en cas de colmatage de la vanne de distribution et
avant chaque nettoyage, contrôle ou entretien du matériel.
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées. Ne pas réparer les raccords moyenne et haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
Ne jamais tenter de faire pénétrer de force le lubrifiant dans un raccord. Si le lubrifiant ne s’écoule pas,
arrêter la distribution immédiatement! Le raccord est peut-être bouché.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou vapeurs toxiques peuvent être cause de blessures graves, voire de décès, en cas
d’inhalation, d’ingestion ou de projection dans les yeux ou sur la peau.
Toujours connaître les dangers spécifiques du produit utilisé.
Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
Toujours porter des lunettes, des gants, des vêtements de sécurité et un appareil respiratoire conformément
aux recommandations du fabricant de produit et de solvant.
308–899
5
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles risquent de générer des
conditions de danger et d’occasionner un incendie ou une explosion provoquant des blessures graves.
S’assurer que l’ensemble du système de transfert du produit est bien mis à la terre. Les flexibles fournis avec
ces enrouleurs sont électroconducteurs. L’enrouleur est mis à la terre par branchement des flexibles
d’alimentation conducteurs sur une installation mise à la terre. Consulter le manuel d’instructions de la
pompe pour plus de détails.
En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser
immédiatement la distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit distribué.
Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, p. ex: solvant, chiffons et essence répandue.
Ne pas fumer pendant la distribution de produits inflammables.
DANGERS LIÉS AU RESSORT DE L’ENROULEUR DE FLEXIBLE
Le ressort placé de l’autre côté du flasque est toujours très comprimé et risque d’être projeté hors du flasque
inférieur avec une force suffisante pour causer des blessures graves.
6
Pour réduire les risques de blessures graves lors d’une intervention quelconque sur le ressort, suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
Bien comprendre cette procédure décrite à la rubrique Ressort de l’enrouleur à la page 19 avant de
poursuivre la réparation.
308–899
Enrouleurs de flexibles
Enrouleurs de flexible nus
L’un de ces enrouleurs nus est utilisé dans chaque ensemble
enrouleur de ce manuel. Les enrouleurs nus ne comprennent
ni flexible, ni vanne, ni carter. Les trois enrouleurs nus sont
les suivants:
Ensembles de distribution à enrouleurs de
type ouvert
Ces ensembles comprennent un enrouleur standard et une
vanne de distribution en option. Certains modèles comprennent une vanne de distribution à compteur électronique. Voir
le tableau page 8.
Enrouleur modèle 240957, pour air et eau. Pression de
service 12 MPa (124 bars) maximum. Voir page 23.
Enrouleur modèle 240961, pour lubrifiants fluide.
Pression de service 12 MPa (124 bars) maximum. Voir
page 25.
Ensembles de distribution à enrouleurs de
type fermé
Enrouleur modèle 240965, pour graisse. Pression de
service 55 MPa (552 bars) maximum. Voir page 27.
Ces ensembles comprennent un enrouleur de type ouvert,
un carter 218546 (page 28) et une vanne de distribution en
option. Certains modèles comprennent une vanne de distribution à compteur électronique. Le carter frontal 218548
(page 28) doit être acheté à part—un kit par batterie d’enrouleurs. Voir le tableau page 9.
REMARQUE: L’enrouleur de flexible nu 240957 est résistant
à la corrosion et a une grande longévité quant
on l’utilise avec de l’eau, des solutions antigel
(éthylène glycol ou propylène glycol) et des
solutions pour lave-glace (en général du
méthanol dilué avec de l’eau).
Enrouleurs de flexible standard
Ces enrouleurs comprennent un enrouleur nu, un flexible
d’alimentation, un kit d’entrée (page 29) et un kit de butée. Il
existe trois types d’enrouleurs standard:
Basse pression, pour air et eau, enrouleur nu 240957.
Voir page 23. Pression de service 1,2 MPa (12 bars)
maximum.
Moyenne pression, pour huile et lubrifiants légers, enrouleur nu 240961. Voir page 25. Pression de service
12 MPa (124 bars) maximum.
Haute pression, pour graisse, enrouleur nu 240965.
Voir page 27. Pression de service 34 MPa (345 bars)
maximum.
Conversion en unités métriques:
1/4” DI x 20’
1/4” DI x 35’
1/4” DI x 40’
3/8” DI x 40’
1/2” DI x 16’
1/2” DI x 25’
(6 mm x 6,1 m)
(6 mm x 11,5 m)
(6 mm x 12,2 m)
(10 mm x 12,2 m)
(12 mm x 4,9 m)
(12 mm x 7,6 m)
308–899
7
Tableau des enrouleurs de flexible de type
ouvert série 250
Les numéros de page des listes de pièces des enrouleurs de flexible de ce manuel d’instructions figurent dans la colonne
Model No. de ce tableau.
Modèle no.
Flexible
218442
1/4” DI x 20’
242056
Aucun
34 MPa (345 bars)
218443
1/4” DI x 35’
242056
Aucun
34 MPa (345 bars)
240966
page 27
1/4” DI x 20’
Aucun
Aucun
34 MPa (345 bars)
240967
page 27
1/4” DI x 35’
Aucun
Aucun
34 MPa (345 bars)
HUILE &
LUBRIFIANTS
LÉGERS
(enrouleur nu
moy enne
pression
240961)
240962
page 25
1/2” DI x 16’
Aucun
Aucun
12 MPa (124 bars)
240963
page 25
1/2” DI x 25’
Aucun
Aucun
12 MPa (124 bars)
HUILE POUR
MOTEUR
(enrouleur nu
moyenne
pression
240961)
223146
1/2” DI x 16’
238461
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
223147
1/2” DI x 25’
238461
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
ATF (enrouleur
y
nu moyenne
pression
240961)
223148
1/2” DI x 16’
238462
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
223149
1/2” DI x 25’
238462
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
LUBRIFIANT
POUR ENGRE
ENGRENAGES
(
(enrouleur
l
nu
moyenne
ression
pression
240961)
218452
1/2” DI x 16’
222412
Aucun
10 MPa (103 bars)
218453
1/2” DI x 25’
222412
Aucun
10 MPa (103 bars)
223150
1/2” DI x 16’
238463
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
223151
1/2” DI x 25’
238463
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
AIR ou EAU
(
(enrouleur
de
flexible nu
basse pression
240957)
240956
page 23
1/2” DI x 25’
Aucun
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
240958
page 23
1/4” DI x 40’
Aucun
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
240959
page 23
3/8” DI x 40’
Aucun
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
AIR ((enrouleur
de flexible
fle ible
basse pression
ression
2409 )
240957)
224846
1/4” DI x 40’
218544
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224847
3/8” DI x 40’
218545
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224848
1/2” DI x 25’
218544, avec
douille 159842 (1/4
npt(m) x 1/2 npt(f) )
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
EAU ((enrouleur
n basse
nu
pression
240957)
224930
1/4” DI x 40’
180685
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224931
3/8” DI x 40’
180685, avec
douille 150287 (1/4
npt(m) x 3/8 npt(f) )
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224932
1/2” DI x 25’
180685, avec
douille 159842 (1/4
npt(m) x 1/2 npt(f) )
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
GRAISSE
POUR
CHÂSSIS
(
(enrouleur
l
nu
haute pression
240965)
8
Compteur
Pression
maximum
de service
Vanne de
distribution
ou de régulation
Type
d’utilisation
308–899
Tableau d’enrouleurs de flexible de type
fermé série 250
Ces enrouleurs de type fermé comprennent un carter latéral, kit 218546 (représenté page 28). Pour chaque batterie
d’enrouleurs, commander un carter frontal, kit 218548 (représenté aussi à la page 28).
Compteur
Pression
maximum de
service
Modèle no.
Flexible
Vanne de
distribution ou de
régulation
GRAISSE
POUR
CHÂSSIS
(
(enrouleur
l
nu
haute pression
240965)
218428
1/4” DI x 20’
242056
Aucun
34 MPa (345 bars)
218429
1/4” DI x 35’
242056
Aucun
34 MPa (345 bars)
HUILE POUR
MOTEUR
((enrouleur nu
moyenne
pression
240961))
220482
1/2” DI x 16’
Aucun
Aucun
12 MPa (124 bars)
220483
1/2” DI x 25’
Aucun
Aucun
12 MPa (124 bars)
223130
1/2” DI x 16’
238461
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
223131
1/2” DI x 25’
238461
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
ATF (enrouleur
nu moyenne
pression
240961)
223132
1/2” DI x 16’
238462
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
223133
1/2” DI x 25’
238462
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
LUBRIFIANT
POUR ENGRENAGES
(enrouleur nu
moyenne
pression
240961)
218436
1/2” DI x 16’
222412
Aucun
10 MPa (103 bars)
218437
1/2” DI x 25’
222412
Aucun
10 MPa (103 bars)
223134
1/2” DI x 16’
238463
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
223135
1/2” DI x 25’
238463
g/q/p
électronique
7 MPa (69 bars)
AIR ou EAU
(enrouleur de
flexible nu
basse pression
240957)
224837
1/4” DI x 40’
Aucun
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224838
3/8” DI x 40’
Aucun
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224839
1/2” DI x 25’
Aucun
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
AIR (enrouleur
de flexible
basse pression
240957)
224840
1/4” DI x 40’
218544, avec
douille 159842 (1/4
npt(m) x 1/2 npt(f) )
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224841
3/8” DI x 40’
218545
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224842
1/2” DI x 25’
218545
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224843
1/4” DI x 40’
180685
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224844
3/8” DI x 40’
180685, avec
douille 150287 (1/4
npt(m) x 3/8 npt(f) )
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
224845
1/2” DI x 25’
180685, avec
douille 159842 (1/4
npt(m) x 1/2 npt(f) )
Aucun
1,2 MPa (12 bars)
Type
d’utilisation
EAU (enrouleur
nu basse
pression
240957)
308–899
9
Installation
ATTENTION
S’assurer que la surface de montage est assez solide pour supporter les enrouleurs, le poids des lubrifiants et la contrainte
due aux violentes tractions exercées sur les flexibles de service. Voir la page 33 pour connaître les poids à vide des
enrouleurs de flexible.
Montage des enrouleurs de flexible
1.
Sélectionner l’implantation de l’ensemble enrouleur.
Si la hauteur de plafond est très élevée, suspendre une
structure de support adaptée aux enrouleurs afin que les
flexibles soient d’une longueur suffisante pour atteindre
la zone d’utilisation.
2.
Sur un poste de travail à un élévateur, monter la batterie
d’enrouleurs à au moins 1,9 m de l’axe de l’élévateur.
Sur un poste à deux élévateurs, monter la batterie
d’enrouleurs à égale distance de chaque élévateur. Voir
Fig. 1.
Si vous ne montez PAS de carter d’enrouleur, commandez les pièces de la structure de montage de l’enrouleur figurant à la page 30 et installez la fixation en U
(303) et la plaque de fixation (304) comme indiqué à la
Fig. 2.
Si vous montez le carter d’enrouleur (voir Kits carters
latéral et frontal page 28 ), visser l’embase de l’enrouleur (103) sur la fixation en U (303) à l’aide des rondelles
(305) et vis (301) fournies avec la fixation en U. Voir la
Fig. 4.
La batterie d’enrouleurs doit être montée à env. 1,5 m en
avant de l’axe de l’élévateur. Voir Fig. 1.
303
305
301
Il existe une barre fixation permettant de fixer la structure
de montage sur une poutrelle en I. Voir Accessoires de
montage page 30.
304
Fixation en U
302
1,5 m pour l’huile moteur
301
DEUX élévateurs,
centrer entre les
deux élévateurs
UN élévateur,
1,9 m minimum
Fig. 1
10
1639
308–899
Fig. 2
1640A
3.
Dans le cas d’installation de conduites d’alimentation permanentes, percer des trous de 38 mm
(1,5 in.) de diamètre dans le plafond en direction du côté
branchement des enrouleurs.
4.
Faire coulisser l’enrouleur sur la structure de montage et monter la patte d’appui (104 ou 302) et la vis à
tête (105 ou 301). Bien serrer la vis. Voir Fig. 4.
5.
Raccorder la conduite d’alimentation sur le flexible
d’entrée de l’enrouleur.
REMARQUE: Tous les enrouleurs figurant dans ce
manuel fournis avec des flexibles, sont
fournis aussi avec un kit de raccordement de flexible. Voir Kits de raccordement de flexible page 29.
Installation
6.
Régler la tension du ressort de l’enrouleur.
Les enrouleurs expédiés avec un flexible arrivent d’usine
avec une tension de ressort correspondant à une installation standard. Pour augmenter ou diminuer la tension,
voir à la page 13.
7.
Monter la butée d’arrêt du flexible (45) et la vanne de
distribution. Positionner la butée de manière à ce que
le flexible sorte suffisamment loin pour être accessible à
tous les opérateurs.
Saisir fermement la partie extérieure du rebord du flasque (40) de l’enrouleur avec les deux mains protégées
par des gants de sécurité. Voir la Fig. 3. Faire tourner
l’enrouleur du nombre de tours nécessaire dans le sens
indiqué à la Fig. 3 et l’arrêter uniquement aux emplacements de verrouillage. Arrêter l’enrouleur à un endroit
permettant l’accès au raccord tournant du flexible (34)
(voir la Fig. 4) et où l’enrouleur est correctement
verrouillé.
Vers tuyauterie d’alimentation
49
303
305
103
MISE EN GARDE
Toujours porter des gants de sécurité pour régler la
tension du ressort pour éviter toute coupure aux mains
causée par l’enrouleur.
Contrôler la tension du ressort; le flexible doit pouvoir
être déroulé et réenroulé complètement. Enrouler encore
UNE spire, tirer le flexible et le verrouiller. Répéter
l’opération aussi longtemps que nécessaire jusqu’à ce
que le ressort ait la tension voulue.
301
H
104 ou
302
105 ou
301
48
40
34
22
22
45
48
40
G
Fig. 3
Positionner la butée (45) du flexible
à portée de main de l’opérateur.
1641A
Fig. 4
03723B
308–899
11
Installation
Montage au plafond directement sur poutrelle
en I
3.
Faire glisser l’enrouleur sur la plaque de fixation (304).
Monter la patte d’appui (302) et la vis (301). Bien serrer
la vis. Voir Fig. 7.
L’embase de l’enrouleur est percée d’ouvertures (A) pour
déjà mettre deux vis avant le montage de l’enrouleur sur le
support. Percer des trous dans la poutrelle en I (C) en
utilisant le calibre (B) fourni. Voir la Fig. 5.
303
304
302
C
301
B
Fig. 7
A
Montage mural
1.
03719A
Fig. 5
2.
rubrique Accessoires de montage page 30.)
2.
Déterminer l’emplacement de montage de la batterie
d’enrouleurs. Monter l’enrouleur sur un mur à l’aide du
calibre fourni (B)qui permet de tracer l’emplacement des
trous à percer.
Il est possible de monter une plaque de fixation (304) au
mur pour faciliter le démontage de l’enrouleur pour
entretien. Voir Fig. 8.
Montage au plafond sur poutrelle en I sans
perçages (voir les barres de fixation (D) à la
1.
1640A
Fixer deux barres de fixation (D) comme indiqué à la
Fig. 6. Utiliser deux barres de fixation pour chaque
fixation en U d’une capacité de 1à 3 (303).
Faire glisser l’enrouleur sur la plaque de fixation (304) et
monter la patte d’appui (302) et la vis (301). Bien serrer
la vis. Voir Fig. 8.
302
Mettre les pinces réglables (E) des barres de fixation (D)
au-dessus de la semelle de la poutrelle (C) et les serrer
fortement. Voir la Fig. 6.
B
301
C
E
303
304
D
303
Fig. 6
12
308–899
1655
Fig. 8
03720A
Installation
Réglage de la tension du ressort
MISE EN GARDE
Toujours porter des gants de sécurité pour régler la
tension du ressort pour éviter toute coupure aux mains
causée par l’enrouleur.
Sur un enrouleur déjà monté, régler la tension du ressort
comme suit:
1.
Dérouler le flexible de plusieurs pieds et mettre le verrou.
2.
Augmenter ou diminuer la tension du ressort comme
suit:
Pour augmenter la tension, tirer une petite longueur de
flexible mou entre les galets et enrouler une spire par
dessus le flasque.
Pour diminuer la tension, dérouler une spire en passant
par dessus le flasque et tirer le flexible mou en le faisant
passer entre les galets.
3.
Vérifier la tension du ressort; le flexible doit pouvoir être
déroulé et réenroulé complètement. Enrouler ou dérouler
d’autres spires, une par une, jusqu’à ce que le ressort ait
la tension voulue.
REMARQUE: Ne pas enrouler un trop grand nombre de
spires sur le tambour car un ressort trop serré
risque de provoquer un blocage avant le
déroulement complet du flexible. Réduire le
nombre de spires pour diminuer la tension du
ressort.
ATTENTION
Un ressort trop tendu empêchera le flexible d’être déroulé
complètement, ce qui soumettra le flexible et le ressort à
une contrainte excessive pouvant endommager
l’enrouleur.
308–899
13
Installation
Montage des carters d’enrouleur de flexible
(Voir la Fig. 9)
REMARQUE: Les enrouleurs de type fermé sont fournis uniquement avec un carter latéral. Commander
un carter frontal pour chaque batterie d’enrouleurs.
1.
Fixer le couvercle d’enrouleur (102) sur le support (10)
à l’aide des vis (106), rondelles (112) et écrous (111)
comme indiqué. Voir la Fig. 9 pour contrôler le positionnement. Pousser l’obturateur (109) dans le trou du
couvercle (102).
2.
Si l’installation comprend plus d’un enrouleur, visser les
couvercles ensemble comme indiqué.
3.
Contrôler si l’emplacement est le bon, puis fixer la
plaque noire (108) sur le panneau latéral (101) à l’aide
des vis à métaux (110) comme indiqué.
4.
Accrocher les rebords des carters latéraux sur le couvercle (102) et fixer les carters à l’aide des vis moletées
(107).
5.
Fixer les carters frontaux (201) à l’aide des vis (203) et
écrous à ressort (204) comme indiqué.
107
108
110
201
101
111
112
111
112
203
10
lèvre
204
102
106
109
106
Fig. 9
14
308–899
1638A
Installation
Installation d’un flexible sur un enrouleur nu
1.
2.
Déterminer la longueur et les dimensions du flexible
selon le tableau ci-dessous. Noter le nombre de tours
qu’il est nécessaire de pratiquer sur l’enrouleur pour
régler correctement la tension du ressort.
Longueur de flexible No. de rotations de l’enrouleur
12,2 m air/eau
2
10,7 m graisse
4
7,6 m huile
4
7,6 m air/eau
2
6,1 m graisse
4
4,9 m huile
4
6.
Tirer sur le flexible suffisamment fort pour le déverrouiller, puis le laisser s’enrouler lentement jusqu’à ce
qu’il ne dépasse plus que de quelques pieds des galets,
puis verrouiller l’enrouleur.
7.
Monter la butée (45) du flexible de manière à pouvoir
dérouler le flexible suffisamment loin pour que tous les
opérateurs puissent atteindre la vanne de distribution.
Voir la Fig. 4 page 11.
48
Coller un morceau de ruban adhésif sur le flasque de
l’enrouleur comme point de repère pour compter les
rotations de l’enrouleur.
22
MISE EN GARDE
Toujours porter des gants de sécurité pour régler la
tension du ressort pour éviter toute coupure aux mains
causée par l’enrouleur.
3.
Saisir fermement la partie extérieure du rebord du
flasque de l’enrouleur avec les deux mains protégées
par des gants de sécurité. Voir la Fig. 10. Faire tourner
l’enrouleur du nombre de tours nécessaire dans le sens
indiqué à la Fig. 10 et l’arrêter uniquement aux emplacements de verrouillage. Arrêter l’enrouleur à un endroit
permettant l’accès au raccord tournant du flexible (34)
(voir la Fig. 11) et où l’enrouleur est correctement verrouillé.
4.
Avant de mettre en place le flexible, installer un serrejoints (G) sur le flasque de l’enrouleur afin d’éviter le
déblocage accidentel et la libre rotation de l’enrouleur.
Voir la Fig. 10.
40
G
03723B
Fig. 10
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser l’enrouleur tourner librement. Ceci
risque de provoquer la perte de contrôle du flexible et de
causer des blessures graves si l’opérateur est heurté par
le flexible.
5.
Dérouler le flexible, monter la butée d’arrêt (48) sur le
raccord tournant (34) et retirer le serre-joint avec précaution. Voir la Fig. 11.
REMARQUE: L’embase de l’enrouleur (103) a deux trous
(H). Faire passer le flexible de raccordement
dans l’un des trous en fonction de l’orientation
de l’enrouleur. Voir la Fig. 4 page 11.
34
48
Fig. 11
48
03722
308–899
15
Maintenance
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Remplacement d’un flexible de service
1.
Décharger la pression.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures corporelles graves, y compris par injection de produit, projection dans les yeux ou sur la peau,
ou de blessures causées par des pièces en mouvement,
toujours suivre cette procédure lors de chaque arrêt de la
pompe et avant toute opération d’inspection, de dépose,
de nettoyage ou de réparation de quelque pièce de la
pompe ou du système que ce soit.
1.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur de la
pompe d’alimentation (nécessaire dans les systèmes
pneumatiques).
2.
Ouvrir la vanne de distribution jusqu’au relâchement
complet de la pression.
3.
Ouvrir le robinet de purge produit à la sortie produit de la
pompe. Laisser le robinet de purge ouvert jusqu’à la
prochaine utilisation du système.
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures graves
lors de chaque décompression, suivre la
Procédure de décompression ci-dessus.
2.
Dérouler complètement le flexible et verrouiller
l’enrouleur.
3.
Avant de mettre en place le flexible, installer un serrejoints (G) sur le flasque de l’enrouleur afin d’éviter le
déblocage accidentel et la libre rotation de l’enrouleur.
Voir la Fig. 12.
G
36
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la
buse de distribution, le prolongateur ou le coupleur à graisse
est bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement le coupleur ou l’embout du
flexible pour relâcher progressivement la pression, desserrer
complètement, puis déboucher.
37
Fig. 12
03724B
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser l’enrouleur tourner librement. Ceci
risque de provoquer la perte de contrôle du flexible et de
causer des blessures graves si l’opérateur est heurté par
le flexible.
16
308–899
Maintenance
4.
Débrancher et démonter le flexible.
5.
Fixer le nouveau flexible (48) sur le raccord tournant de
l’enrouleur (34), puis retirer avec précaution le serrejoints. Voir la Fig. 13.
6.
Tirer sur le flexible suffisamment fort pour le déverrouiller, puis le laisser s’enrouler lentement.
7.
Monter la butée du flexible de manière à pouvoir dérouler le flexible suffisamment loin pour que tous les opérateurs puissent atteindre la vanne de distribution. Voir la
Fig. 4 page 11.
34
48
Fig. 13
03722
308–899
17
Entretien
Raccord tournant
1.
2.
Démonter les pièces comme indiqué à la Fig. 14 ou 15
selon le modèle d’enrouleur. Nettoyer les pièces et
contrôler leur état d’usure ou de détérioration.
3.
Graisser les nouvelles pièces et lubrifier la cavité du raccord tournant (34) avec de la graisse de haute qualité.
Mettre les pièces en place comme indiqué à la Fig. 14
ou 15.
Décompresser.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures graves
lors de chaque décompression, toujours
suivre la Procédure de décompression de
la page16.
21
11 46
21
12
20
11
15
20
15
1
34
34
1
15
39
39
48
48
DETAIL DES
JOINTS
12
20
2
1
Lubrifie la cavité avec de la
graisse.
2
Les lèvres des joints en V DOIVENT
être orientées vers le flasque.
3
Le joint torique DOIT être enfoncé
dans la bague anti-extrusion.
15
1645
Fig. 14 Enrouleur de flexible haute pression
18
308–899
12
DETAIL DES JOINTS
15
20 3
15
03726
Fig. 15 Enrouleurs de flexible basse et moyenne pression
Entretien
Ressort de l’enrouleur
1.
Relâcher la pression et débrancher le flexible de
raccordement de l’enrouleur.
48
MISE EN GARDE
22
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures graves
lors de chaque décompression, toujours
suivre la Procédure de décompression de
la page16.
2.
Si l’enrouleur de flexible est monté au plafond, le retirer
de sa structure de montage et le placer sur un établi
pour procéder à la réparation.
3.
Bloquer l’embase de l’enrouleur sur un établi à l’aide de
serre-joints (C).
4.
Dérouler complètement le flexible de service (48) et
verrouiller l’enrouleur.
5.
Fixer un serre-joints (W) sur le flasque de l’enrouleur
pour empêcher tout déblocage accidentel et toute
rotation libre de l’enrouleur. Voir la Fig. 16.
A
40
G
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser l’enrouleur tourner librement. Ceci
risque de provoquer la perte de contrôle du flexible et de
causer des blessures graves si l’opérateur est heurté par
le flexible.
6.
Débrancher et retirer le flexible de service (48).
C
C
Fig. 16
03723B
7.
Démonter le serre-joint avec précaution (G).
8.
Saisir l’enrouleur avec les deux mains protégées par des
gants de sécurité puis le laisser glisser lentement entre
les mains jusqu’à l’arrêt complet. Voir la Fig. 16. Lorsque
l’enrouleur s’arrête, la tension du ressort a été relâchée.
308–899
19
Entretien
12. Avant de poursuivre cette procédure, lire la mise en
garde ci-dessous.
A
MISE EN GARDE
C
Manipuler le ressort avec d’extrêmes précautions! Le
ressort (25) placé sur le côté du flasque (26), est toujours
fortement comprimé et risque d’être projeté hors du flasque inférieur avec une force suffisante pour causer des
blessures graves. Voir la Fig. 18.
18a
Pour réduire les risques de blessures graves pendant
toute intervention sur le ressort, s’assurer de bien suivre
les instructions suivantes. Veiller à la bonne compréhension de cette procédure avant de poursuivre les réparations.
6
13. Enlever les vis (13), les écrous (9) et le circlip (28) des
flasques (26 et 40). Voir la Fig. 18 page 21 et la Vue
éclatée page 22.
31
36
Fig. 17
9.
03727A
Pour démonter le support des galets (A), enlever les trois
vis (18a) et écarter le bras de l’enrouleur. Voir la Fig. 17.
10. Retirer l’écrou (6) et enlever le tambour (C) de l’embase
(36). Coucher le tambour sur un établi avec le côté roue
à rochet (31) tourné vers le bas.
11. Pour les enrouleurs de flexible basse et moyenne pression, enlever le circlip (12), le raccord tournant (34), le
circlip (11) et l’entretoise (21). Voir la Fig. 15 page 18.
Pour les enrouleurs de flexible haute pression, retirer le
raccord tournant (34), le circlip (11) et l’entretoise (21).
Voir la Fig. 14 page 18.
14. Poser l’enrouleur à plat. En faisant extrêmement attention, soulever le flasque (26) pour accéder au ressort
(25).
15. Examiner soigneusement le ressort.
Si l’une des extrémités du ressort (25) est usée ou endommagée et n’accroche pas correctement le moyeu de
l’enrouleur (24) ou la broche (C), le ressort doit être remplacé. Voir la Fig. 18. Si la broche est elle-même cassée,
le flasque inférieur de l’enrouleur (40) doit être remplacé.
16. Pour démonter le ressort, prendre une pince étau (A) et
serrer plusieurs spires du ressort (25) près de l’extrémité
du ressort, comme indiqué, puis sortir le ressort. Voir la
Fig. 18.
17. Avant de jeter le ressort, fixer avec précaution au moins
deux colliers de flexible (B) autour de la bande de protection (D) et des spires du ressort comme indiqué à la
Fig. 19.
18. Lors du graissage et de la mise en place du nouveau
ressort, enduire le ressort et le flasque (40) de graisse
polyvalente à base de lithium avant de mettre le ressort
en place. Utiliser une pince étau (A) pour comprimer
plusieurs spires du ressort (25). Voir la Fig. 18.
20
308–899
Entretien
Verrou
ATTENTION
Pour assurer un bon fonctionnement du ressort, celui-ci et
le moyeu de l’enrouleur doivent être installés en accrochant l’extrémité intérieure du ressort sur le moyeu de
l’enrouleur (41) et son extrémité extérieure sur la broche
(C). Voir la Fig. 18.
En cas de dysfonctionnement ou de manque de réaction du
verrou de l’enrouleur, démonter le mécanisme de verrouillage. Voir la Fig. 20. Nettoyer, lubrifier ou remplacer les
composants cassés ou usés si nécessaire.
36
30
19
5
4
9
26
A
C
41
25
40
38
13
29
52
24
30
24
03792A
Fig. 18
TI0115
SOUS-ENSEMBLE VERROU
25
B
Fig. 20
D
Fig. 19
8618B
B
02134
308–899
21
Vues éclatées — Basse pression
48, 49 ou 50
45
21
25
13
40
24
21
14a
14b
14c
37
14d
14e
16
10
17
41
Rep. 48, 49, 50
18
21
11
6
52
4
39
5 31
30
53
12
29
7
9
38
19
36
51
15*
34
20*
15*
2
21
1
21
11
21
28
33
26
8616B
Ecartement
maximum 0,030”
03715A
Détail pour la mise en place des rondelles (21)
22
308–899
1
Placer une rondelle (21) ici.
2
Ajouter des rondelles ici (au moins une) pour obtenir un écartement de 0,030” maximum.
Nomenclature — Basse pression
Modèle 240956, série A
Enrouleur avec flexible de 7,6 m, 1,2 MPa (12 bars)
Comprenant les rep. 4 à 48 et 51
Modèle 240957, série A
Enrouleur nu, pression de service 12 MPa (124 bars) maximum
Comprenant les rep. 4 à 41
Modèle 240958, série A
Enrouleur avec flexible de 12,2 m, 1,2 MPa (12 bars)
Comprenant les rep. 4 à 45, 49 et 51
Modèle 240959, série A
Enrouleur avec flexible de 12,2 m, 1,2 MPa (12 bars)
Comprenant les rep. 4 à 45, 50 et 51
No.
Rep.
No. Réf.
4
5
6
7
9
10
101044
101079
186580
102039
105332
113267
11
12
13
14
106082
106083
106084
218591
14a
14b
14c
14d
14e
15*
16
17
18
107439
178675
178670
178705
102920
108235
110963
110996
102667
19
20*
21
24
25
26
28
29
30
31
112731
166702
177679
178681
194032
237188
111220
186583
276382
276386
Désignation
RONDELLE
CIRCLIP
ÉCROU, hex.
BROCHE droite
ÉCROU hex; M5 x 0,08”
CLAVETTE, carrée, parallèle;
3/16” x 1”
CIRCLIP, externe
CIRCLIP, externe
VIS à métaux; M5 x 10
KIT DE GALETS ;
Comprenant les rep. 14a à 14e
VIS à métaux, #10 x 3/4”
SUPPORT, galet
GALET, flexible
BROCHE, galet
ÉCROU; #10
RONDELLE d’appui
VIS à tête; 5/16–18 x 3/4”
ÉCROU à collet; 5/16–18 UNC 2A
VIS à collet;
5/16–18 x .625
ÉCROU à collet, 1/2–13 UNC–2B
JOINT TORIQUE
RONDELLE de retenue
MOYEU de l’enrouleur
RESSORT, enrouleur de flexible
FLASQUE de l’enrouleur
CIRCLIP
RESSORT de torsion
CLIQUET
ROUE À ROCHET
Qté
1
1
1
1
6
1
2
1
6
4
1
4
4
4
2
6
3
3
1
2
8
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
33
187034
34
35
36
37
38
39
40
41
42
45
48
187559
189056
194034
178694
189984
217430
241238
194036
306297
218341
205273
49
218491
50
218497
51
240969
52
53
110974
101722
*
Désignation
Qté
ÉTIQUETTE de mise en garde
(comprenant le rep. 33)
RACCORD TOURNANT
PLAQUE, Attention (non visible)
SOCLE DE L’ENROULEUR
SUPPORT GALETS
VIS
RACCORD tournant; 3/8 npt
FLASQUE D’ENROULEUR
AXE DE L’ENROULEUR
PLAQUE d’information (non visible)
KIT BUTÉE
FLEXIBLE, DI 1/2”, embout 1/2 npt
(mbe); 7,6 m, 1,2 MPa (12 bars)
pression de service maximum
HOSE, 1/4” DI, embout 3/8 npt (mbe);
12,2 m, 1,2 MPa (12 bars)
pression de service maximum
HOSE, 3/8” DI, embout 1/2 npt;
12,2 m, 1,2 MPa (12 bars)
pression de service maximum
KIT DE RACCORDEMENT, 1/2” DI,
embout, 1/2 npt; 12 MPa (124 bars)
pression de service maximum
PALIER
AXE, ressort
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de réparation
224450 qui peut être acheté séparément. Conserver un
kit de réparation à disposition pour réduire les temps
morts.
Des étiquettes, plaques et fiches de mise en garde de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
308–899
23
Vues éclatées — Moyenne pression
48 ou 49
45
21
25
13
40
24
21
14a
14b
14c
37
14d
14e
16
10
17
41
Rep. 48, 49
18
21
6
30
53
5
11
39
31
12
52
4
29
7
9
38
19
34
36
15*
51
20*
15*
2
21
1
11
21
21
28
33
26
Ecartement
maximum 0,030”
Détail pour la mise en place des rondelles (21)
24
308–899
8616B
03715A
1
Placer une rondelle (21) ici.
2
Ajouter des rondelles ici (au moins une) pour obtenir un écartement de 0,030” maximum.
Nomenclature — Moyenne pression
Modèle 240961, série A
Enrouleur nu, pression de service 12 MPa (124 bars) maximum
Comprenant les rep. 4 à 41
Modèle 240962, série A
Enrouleur avec flexible de 4,9 m, 12 MPa (124 bars)
Comprenant les rep. 4 à 48, 50 et 51
Modèle 240963, série A
Enrouleur avec flexible de 7,6 m, 12 MPa (124 bar)
Comprenant les rep. 4 à 45 et 49 à 51
No.
Rep.
No. Réf.
4
5
6
7
9
10
101044
101079
186580
102039
105332
113267
11
12
13
14
106082
106083
106084
218591
14a
14b
14c
14d
14e
15*
16
17
18
107439
178675
178670
178705
102920
108235
110963
110996
102667
19
20*
21
24
25
26
28
29
30
31
112731
166702
177679
178681
194032
237188
111220
186583
276382
276386
Désignation
RONDELLE
CIRCLIP
ÉCROU, hex.
BROCHE droite
ÉCROU hex; M5 x 0,08”
CLAVETTE, carrée, parallèle;
3/16” x 1”
CIRCLIP, externe
CIRCLIP, externe
VIS à métaux; M5 x 10
KIT DE GALETS ;
Comprenant les rep. 14a à 14e
VIS à métaux, #10 x 3/4”
SUPPORT, galet
GALET, flexible
BROCHE, galet
ÉCROU; #10
RONDELLE d’appui
VIS à tête; 5/16–18 x 3/4”
ÉCROU à collet; 5/16–18 UNC 2A
VIS à collet;
5/16–18 x .625
ÉCROU à collet, 1/2–13 UNC–2B
JOINT TORIQUE
RONDELLE de retenue
MOYEU de l’enrouleur
RESSORT, enrouleur de flexible
FLASQUE de l’enrouleur
CIRCLIP
RESSORT de torsion
CLIQUET
ROUE À ROCHET
Qté
1
1
1
1
6
1
2
1
6
4
1
4
4
4
2
6
3
3
1
2
8
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
33
187034
34
35
36
37
38
39
40
41
42
45
48
187559
189056
194034
178694
189984
217430
241238
194030
306297
218341
220592
49
220608
51
240969
52
53
110974
101722
*
Désignation
Qté
ÉTIQUETTE de mise en garde
(comprenant le rep. 33)
RACCORD TOURNANT
PLAQUE, Attention (non visible)
SOCLE DE L’ENROULEUR
SUPPORT GALETS
VIS
RACCORD tournant; 3/8 npt
FLASQUE D’ENROULEUR
AXE DE L’ENROULEUR
PLAQUE d’information (non visible)
KIT BUTÉE
FLEXIBLE, DI 1/2”, embout 1/2 npt
(mbe); 4,9 m, 12 MPa (124 bars)
pression de service maximum
HOSE, 1/2” DI, embout 1/2 npt (mbe);
7,6 m, 12 MPa (124 bars)
pression de service maximum
KIT DE RACCORDEMENT, 1/2” DI,
embout, 1/2 npt; 12 MPa (124 bars)
pression de service maximum
PALIER
AXE, ressort
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de réparation
224450 qui peut être acheté séparément. Conserver un
kit de réparation à disposition pour réduire les temps
morts.
Des étiquettes, plaques et fiches de mise en garde de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
308–899
25
Vues éclatées — Haute pression
48 ou 49
25
45
21
13
40
24
14a
21
14b
14c
14d
14e
37
16
10
17
41
33
Rep. 48, 49
18
21
39
11
6
30 5 31
53
52
4
34
29
38
7
9
19
2
21
15*
20*
36
51
1
21
11
46*
12*
21
28
33
Ecartement
maximum 0,030”
26
03713A
Détail pour la mise en place des rondelles (21)
26
308–899
8617B
1
Placer une rondelle (21) ici.
2
Ajouter des rondelles ici (au moins une) pour obtenir un écartement de 0,030” maximum.
Nomenclature — Haute pression
Modèle 240965, série A
Flexible nu, pression de service 55 MPa (552 bars) maximum
Comprenant les rep 4 à 46
Modèle 240966, série A
Enrouleur avec flexible de 6,1 m, 34 MPa (345 bar)
Comprenant les rep. 4 à 48 et 50
Modèle 240967, série A
Enrouleur avec flexible de 10,7 m, 34 MPa (345 bars)
Comprenant les rep. 4 à 47, 49 et 50
No
Rep.
4
5
6
7
9
10
No Réf.
101044
101079
186579
102039
105332
113267
11
12*
13
14
106082
150419
106084
218591
14a
14b
14c
14d
14e
15*
16
17
18
107439
178675
178670
178705
102920
155938
110963
110996
102667
19
20*
21
24
25
26
28
29
30
112731
150418
177679
178681
194032
237188
111220
186583
276382
Désignation
RONDELLE
CIRCLIP
ÉCROU, hex.
BROCHE droite
ÉCROU hex; M5 x 0,08”
CLAVETTE, carrée, parallèle;
3/16” x 1”
CIRCLIP, externe
BAGUE, mâle
VIS à métaux; M5 x 10
KIT DE GALETS ;
Comprenant les rep. 14a à 14e
VIS à métaux, #10 x 3/4”
SUPPORT, galet
GALET, flexible
BROCHE, galet
ÉCROU; #10
BAGUE, femelle
VIS à tête; 5/16–18 x 3/4”
Écrou à collet; 5/16–18 UNC–2A
VIS à collet;
5/16–18 x .625
ÉCROU à collet, 1/2–13 UNC–2B
JOINT EN V, cuir
RONDELLE de retenue
MOYEU de l’enrouleur
RESSORT, enrouleur de flexible
FLASQUE de l’enrouleur
CIRCLIP
RESSORT de torsion
CLIQUET
Qté
1
1
1
1
6
1
2
1
6
4
1
4
4
4
1
6
3
3
1
4
8
1
1
1
1
1
1
No
Rep.
No Réf.
31
33
34
35
276386
187034
201882
189056
36
37
38
39
40
41
42
45
46*
48
194034
178694
189984
155494
241238
194035
306297
222225
167528
109153
49
109156
51
240960
52
53
110974
101722
*
Désignation
Qté
ROUE À ROCHET
1
ÉTIQUETTE de mise en garde
1
RACCORD TOURNANT
1
PLAQUE de mise en garde
(non visible)
1
SOCLE DE L’ENROULEUR
1
SUPPORT GALETS
1
VIS
1
RACCORD tournant; 3/8 npt
1
FLASQUE D’ENROULEUR
1
AXE DE L’ENROULEUR
1
PLAQUE d’information (non visible)
1
KIT BUTÉE
1
RESSORT
1
FLEXIBLE, 1/4” DI, embout 1/4 x
3/8 npt (mbe), 6.1 m, 34 MPa (345 bars)
Pression de service maximum
1
FLEXIBLE, 1/4” DI, embout 1/4 x
3/8 npt (mbe), 10.7 m, 34 MPa
(345 bars) Pression de service
maximum
1
KIT DE RACCORDEMENT FLEXIBLE,
embout 3/8” DI, 1/2 npt;
34 MPa (345 bars)
Pression de srevice maximum
1
PALIER
1
AXE, ressort
1
Ces pièces sont aussi comprises dans le kit de réparation
237094 qui peut être acheté séparément. Conserver un
kit de réparation à disposition pour réduire les temps
morts.
Des étiquettes, plaques et fiches de mise en garde de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
308–899
27
Kits de carters latéraux et frontaux
Kit de carter latéral 218546
Kit de carter frontal 218548
Commander un kit pour chaque enrouleur de flexible nu
ou standard . Les enrouleurs de flexible avec carter
comprennent un kit latéral par enrouleur.
Commander un kit pour chaque rangée d’enrouleurs
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
218367
220908
203556
159790
100575
107452
159760
180672
102521
100271
100179
100020
113
183442
PANNEAU latéral
COUVERCLE de l’enrouleur
EMBASE d’enrouleur
PATTE d’appui
VIS à tête hex.; 3/8” x 5/8”
VIS à métaux; bdghd; No. 10 x 5/8”
VIS moletée
PLAQUE
OBTURATEUR, bouton
FAUSSE VIS, type Z; No. 10 x 3/8”
ÉCROU hex.; No 10
RONDELLE D’ARRÊT, ressort;
No. 10
ÉTIQUETTE, installation
Qté
2
1
1
1
1
6
4
2
1
4
6
No.
Rep.
Réf.
Désignation
201
202
203
204
178669
183682
107452
107451
CARTER frontal
ÉTIQUETTE Graco
VIS à métaux, bdghd; No. 10 x 5/8”
ÉCROU de ressort
Qté
2
2
12
12
6
1
103
107
108
110
105
104
201
101
202
111
112
111
112
203
204
102
106
28
308–899
106
113
109
1638A
Kits de raccordement de flexible
Un kit de raccordement de flexible fait partie de chaque enrouleur comprenant un flexible.
Kit de raccordement de flexible 240960
Kit de raccordement de flexible 240969
Pression de service maximum 34 MPa (345 bars)
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
402
155677
403
109146
RACCORD, 90; 3/8 npt(f) x
3/8 npsm(f) swivel
FLEXIBLE, 1/4” DI x 381 mm long;
embout 3/8 npt(mbe)
DOUILLE; 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f)
404
158212
Pression de service maximum 12 MPa (124 bars)
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
402
157416
1
1
403
110069
RACCORD, 90; 1/2 npt(f) x
1/2 npsm (f) swivel
FLEXIBLE produit, buna–N; 1/2” DI;
embout; 1/2 npt(mbe); 381 mm long
Qté
Qté
1
1
404
403
402
1/2 npt(m)
8619A
308–899
29
Accessoires de montage
Doivent faire l’objet d’un achat séparé. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine.
Commander le matériel de montage repris aux paragraphes 1 à 2b ci-dessous. Pour les enrouleurs de type fermé,
commander le matériel de montage nécessaire des paragraphes 1 et 2a. Pour les enrouleurs de type ouvert,
commander le matériel de montage nécessaire des paragraphes 1 et 2b.
1: Barre de fixation 204741 pour les
2b: Fixations en U pour enrouleurs ouverts
enrouleurs de type ouvert ou fermé
Permet de fixer la fixation en U sur la poutrelle sans perçage
de trous. Elle se monte sur toutes les poutrelles en I standard
ayant une semelle de 178 mm maximum. Monter la barre sur
la fixation en U avant de la fixer sur la poutrelle. Cette barre
de fixation se fixe sur des fixations en U prévues pour 1 à 6
enrouleurs. Vis, rondelles et écrous compris.
REMARQUE:
Pour un à trois enrouleurs, il faut deux barres 204741. Pour
quatre à six enrouleurs, il en faut trois.
Pinces réglables
Poutrelle en I
Barre de fixation
Fixation en U
1655
2a: Fixations en U pour enrouleurs fermés
Pour le montage des enrouleurs fermés au plafond. Avec les
vis à tête (3/8–16 UNC–2a x 0,625”), rondelles frein et
weldnuts sur la fixation en U.
203521
pour 1 enrouleur
203522
pour 2 enrouleurs
203523
pour 3 enrouleurs
203524
pour 4 enrouleurs
203525
pour 5 enrouleurs
203526
pour 6 enrouleurs
1654
30
308–899
Pour le montage des enrouleurs ouverts au plafond. Avec la
fixation en U, la plaque de fixation, la patte d’appui, les vis
à tête (3/8–16 UNC–2a x 0,625”), les rondelles frein et
weldnuts sur la fixation en U.
241791
241792
241793
241794
241795
241796
pour 1 enrouleur
pour 2 enrouleurs
pour 3 enrouleurs
pour 4 enrouleurs
pour 5 enrouleurs
pour 6 enrouleurs
Accessoires de montage
Doivent faire l’objet d’un achat séparé. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine.
Kit d’accrochage de la vanne
224444
Étiquettes d’identification
Se fixe sur le côté de l’enrouleur pour permettre d’accrocher
les vannes de distribution à haut débit sans compteur sur les
enrouleurs.
180698
Feuille de 14 étiquettes adhésives à coller sur les enrouleurs,
dont les étiquettes suivantes :
SAE 10–40
SAE 10–30
SAE 5–40
SAE 10W
SAE 20W
SAE 30W
DEXRON
EAU
HYDRAULIQUE
ANTIGEL
CHÂSSIS
ENGRENAGES
AIR
ATF
02148
308–899
31
Dimensions
C
A
D
B
E
F
A 88,9 mm
B 190,5 mm
C 120,7 mm
D 228,6 mm
E 540 mm
F 431,8 mm (17,0”) de diamètre
32
308–899
1656
Caractéristiques techniques
Enrouleur de flexible basse pression, modèle 240957
(enrouleur nu)
Pression de service
maximum enrouleur nu . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MPa (124 bars)
Pression de service
maximum avec flexible . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 MPa (12 bars)
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npsm (m)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npsm(f)
* Pression sonore maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB(A)
Roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . laiton
Pièces en contact
avec produit . . . . . acier inoxydable, caoutchouc nitrile, laiton
Enrouleur de flexible moyenne pression, modèle 240961
(enrouleur nu)
Pression de service
maximum enrouleur nu . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MPa (124 bars)
Pression de service
maximum avec flexible . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MPa (124 bars)
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npsm (m)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npsm(f)
* Pression sonore maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB(A)
Roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . laiton
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . Acier au carbone,
caoutchouc nitrile, laiton
Enrouleur de flexible haute pression, modèle 240965
(enrouleur nu)
Pression de service
maximum enrouleur nu . . . . . . . . . . . . . . . . 55 MPa (552 bars)
Pression de service
maximum avec flexible . . . . . . . . . . . . . . . . 34 MPa (345 bars)
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npsm (m)
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npsm(f)
* Pression sonore maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB(A)
Roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . laiton
Pièces en contact
avec le produit . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone, cuir, laiton
*
Les relevés de pression sonore mesurés à un taux de
rétraction maximum fictif et à partir d’une position fictive
de l’opérateur.
Poids à vide (environ)
Poids
Poids
MODÈLE
Kg
MODÈLE
240965
14,3
218452
240961
14,3
218453
218428
28,7
218429
Kg
Poids
Poids
MODÈLE
Kg
MODÈLE
Kg
223148
19,5
224844
22,9
21,6
223149
20,6
224845
22,9
220482
21,8
223150
19,5
224846
18,2
34,1
220483
22,5
223151
20,6
224847
17,8
218436
23,6
223130
24,5
240956
18,2
224848
23,2
218437
26,5
223131
25,6
224837
23,0
240957
14,3
240966
22,4
223132
24,5
224838
22,5
240958
18,0
240967
27,8
223133
25,6
224839
22,5
240959
17,5
218442
23,15
223134
24,5
224840
23,2
224930
18,4
218443
29,16
223135
25,6
224841
22,5
224931
18,0
218444
16,9
223146
19,5
224842
22,5
224932
23,4
218445
18,0
223147
20,6
224843
23,4
308–899
33
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de trente six mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les quatre (4) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
34
308–899
308899 02/2001

Manuels associés