ABB MIR-H Mechanical interlock across two horizontal XT1-XT2-XT3-XT4 circuit-breakers Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels9 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
9
Doc. N.° 1SDH000719R0614 - ECN000205986 - Rev. E SACE Tmax XT MIR-H - Interblocco meccanico orizzontale tra due interruttori XT1 - XT2 - XT3 - XT4 MIR-H - Mechanical interlock across two orizontal XT1 - XT2 - XT3 - XT4 circuit breakers MIR-H - Mechanische verriegelung zwischen zwei leistungsschaltern waagrecht XT1 - XT2 - XT3 - XT4 MIR-H - Interverrouillage mécanique entre deux disjoncteurs horizontal XT1 - XT2 - XT3 - XT4 MIR-H - Enclavamiento mecanico entre dos interruptores horizontal XT1 - XT2 - XT3 - XT4 MIR-H - 跨接两个垂直式 XT1 - XT2 - XT3 - XT4断路器的机械式联锁 XT1 - XT2 - XT3 - XT4 XT1 XT3 1 XT2 XT4 1 Per interruttori muniti di comando a motore ad accumulo di energia o comando a motore diretto fornire sempre le seguenti applicazioni: 1.commutatore aperto/chiuso e 1 segnale di scattato rele; 2.schema elettrico 1SDM000081R0001; 3.blocco chiave (solo per comando a motore ad accumulo di energia). Always provide the following applications for circuit-breakers fitted with stored energy operating mechanism or direct-acting motor operator: 1.open/close change-over contact and one release tripped signal code; 2.circuit diagram 1SDM000081R0001; 3.key lock (only for stored energy operating mechanism). Für Schaltgeräte mit Motorantrieb mit energiespeicherung oder Motorantrieb mit Direktwirkung stets folgende zusatzausstattung liefern: 1.1 Umschalter EIN/AUS und 1 Signal „Auslöser ausgelöst“; 2.Elektrischer Schaltplan 1SDH000081R0001; 3.Schlüsselverriegelung (nür für motorantrieb mit energiespeicherung). x4 Pour les disjoncteurs munis d'une commande par moteur a accumulation d’energie ou commande par moteur a action direct, furnir toujours les applications suivantes : 1.1 commutateur ouvert/fermé et 1 signal de déclencheur déclenché ; 2.schéma électrique 1SDM000081R0001; 3.verrouillage par clef (uniquement pour commande par moteur a accumulation d’energie). Para interruptores con mando a motor con acumulacion de energia o mando a motor de accion directa proporcionar siempre las siguiente aplicaciones: 1.1 conmutador abierto/cerrado y 1 señal de disparo relé; 2.esquema eléctrico 1SDM000081R0001; 3.blocqueo a llave (solo para mando a motor con acumulacion de energia). 始终提供以下应用,用于安装有储存能量操作机构或直接运行式电机操作装置的断路器: 1. 断开/闭合转换触点和一个脱扣跳闸信号代码; 2. 电路图 1SDM000081R0001; 3. 钥匙锁闭装置 (仅用于储存能量操作机构)。 x2 x2 abb Piastre di accoppiamento da ordinare separatamente (n° 2 piastre per interblocco) 1 3 2 4 7 5 Connecting plates to arrange separately ( nr . Interlock plates) Einzeln zu bestellende Kaschierplatten (2 St Platten für Verriegelung) Plaques d’accouplement À commander séparément (n° 2 plaques pour interverrouillage) * * 6 8 Planchas de emparejamento para ordenar por separado (N° 2 planchas por cada enclavamiento) 将板体连接,以进行单独布局 (联锁板数量) 单个订购 ** ** N° PIASTRE Configurazione Configuration Konfiguration Configuration Configuraciòn 配置 XT1 - XT1 N° PLAQUES 板材编号 3 4 5 6 7 8 XT1 (F) XT1 (P) XT2 (F) XT2 (P - W)(*) XT3 (F) XT3 (P) XT4 (F) XT4 (P - W)(*) XT1 (F) - XT1 (F) 2 XT1 (F) - XT1 (P) 1 1 2 XT2 (F) - XT2 (F) 2 XT2 (F) - XT2 (P - W) 1 1 2 XT3 (F) - XT3 (F) 2 XT3 (F) - XT3 (P) 1 1 2 XT3 (P) - XT3 (P) XT4 - XT4 N° PLACAS 2 XT2 (P - W) - XT2 (P - W) XT3 - XT3 N° PLATTEN 1 XT1 (P) - XT1(P) XT2 - XT2 N° PATES XT4 (F) - XT4 (F) 2 XT4 (F) - XT4 (P - W) 1 1 XT1 (F) - XT2 (F) XT1 - XT2 1 1 1 1 XT1 (F) - XT3 (P) 1 1 1 1 XT1 (F) - XT4 (F) 1 1 XT1 (P) - XT4 (F) 1 1 XT1 (F) - XT4 (P - W) 1 1 XT1 (P) - XT4 (P - W) 1 1 XT2 (F) - XT4 (F) 1 1 1 XT2 (F) - XT4 (P - W) (F) Interruttore fisso Fixed circuit breaker Festen kreis Disjoncteur fixe Interruptor fixo 固定式断路器 1 1 XT2 (P - W) - XT4 (F) XT2 (P - W) - XT4 (P - W) SACE Tmax | ABB 1 1 XT1 (P) - XT3 (F) XT1 (P) - XT3 (P) XT2 - XT4 1 1 XT1 (F) - XT3 (F) XT1 - XT4 1 1 XT1 (P) - XT2 (P - W) XT1 - XT3 1 1 XT1 (P) - XT2(F) XT1 (F) - XT2 (P - W) 1 2 XT4 (P - W) - XT4 (P - W) (P) Interruttore rimovibile Plug-in circuit breaker Abnehmbar festen Disjoncteur dèbrochable Interruptor enchufable 插拔断路器 1 1 (W) Interruttore estraibile Withdrawable circuit breaker Extrahierbare festen Disjoncteur extractible Interruptor extraible 抽出式断路器 * With XT2 - XT4 P only ** M4x12 1 ONLY XT1 F - P - W 2 ONLY XT3 F - P - W 2 2 2 2 3 3 1 1 1 3 3 1 3 ONLY XT2 - XT4 F - P - W 4 2 2 2 2 3 3 1 3 1 3 5 1 ONLY FOR XT2 - XT4 F 6 ONLY FOR XT2 - XT4 F 2 1 1 2 SACE Tmax | ABB 7 8 ONLY FOR XT1 F ONLY FOR XT3 F 9 ONLY FOR XT3 F 2 1 1 2 4 3 10 Example: F - F Plates supplied with: XT1...XT4 UL XT2-XT4 IEC 1 2 3 1.1 Nm 9.7 lb in 4 3 Nm 26.6 lb in IV ONLY 3 11 5 ONLY FOR XT2 - XT4 W 4 2 3 CLICK! 2 1 1 SACE Tmax | ABB OK! 12 XT4 V - X ONLY 5 4 CLICK! 2 OK! 3 1 13 ONLY FOR XT2 - XT4 W 14 ONLY FOR XT2 - XT4 W 15 ONLY FOR XT2 - XT4 W 16 ONLY FOR XT2 - XT4 W 2 1 1 SACE Tmax | ABB 17 ONLY FOR XT2 - XT4 W 18 ONLY FOR XT2 - XT4 W 2 2 1 3 1 1 19 ONLY FOR XT2 - XT4 W 20 ONLY FOR XT2 - XT4 W ONLY FOR XT2 - XT4 W 22 ONLY FOR XT2 - XT4 W 1 2 2 21 5 4 5.5 Nm 48.7 lb in 3 6 2 1 6 5 SACE Tmax | ABB 4 1.4 Nm 12.4 lb in 23 ONLY FOR XT2 - XT4 W 1 3 2 4 3 5 4 5 24 XT4 V - X ONLY 1 1.1 Nm 9.7 lb in 5 2 4 FOR UL ONLY 6 3 0.5 Nm 4.4 lb in Example: P - W 25 1 2 3 FOR UL ONLY 4 5 IV ONLY 3 Nm 26.6 lb in 3 1.1 Nm 9.7 lb in SACE Tmax | ABB 26 Example: P - W 1 2 3 4 IV ONLY 1.1 Nm 9.7 lb in 3 Nm 26.6 lb in 27 Regolazione dell’interblocco tipo F, P o W Porre gli interruttori come in fig.1, premere sulle due leve 2, azzerando il gioco, e serrare le viti 3. Eseguire alcune manovre di chiusura e apertura e verificare le regolazioni. F, P or W interlock adjustment Set the switches as showed in the picture 1, press the two levers 2,take up the slack, screw up 3. Open and close a few times, then check the adjustments. Regulierung der Verriegelung Typ F, P oder W Schalterstellung wie auf Abb. 1 dargestellt, auf die beiden Hebel 2 drücken, Spiel auf Null stellen und die Schrauben 3 anziehen. Einige Ein-und Ausschaltungen Vornehmen, und dann die Änderung Prüfen. Réglage de l'interverrouillage type F, P ou W Disposer les disjoncteurs comme sur la figure 1, appuyer sur les deux leviers 2 , en mettant à zéro le jeu, et serrer les vis 3. Effectuer quelques manoeuvres de fermeture et d’ouverture, à la fin vérifier les réglages. Ajuste del enclavamiento tipo F, P o W Colocar los interruptores como en la figura 1, presionar las dos palancas 2, eliminando el juego, apretar los tornillos 3. Efectuar algunas maniobras de cierre y apertura y, luego, compruebe los ajustes. F, P 或 W 联锁调节 如图1所示设置开关,按下两个杆体 2, 旋入防松装置,紧固 3。 断开和闭合若干次,随后检查调节情况。 SACE Tmax | ABB Attenzione Attention Aufmerksamkeit Attention Atención 注意 A A 1 ON OFF 1 3 2.5 Nm 22.1 lb in 2 2 Sez. A-A 28 400 (15.75") == Ø8 (Ø0.31") 9 Nm 79.7 lb in == 240 (9.45") M6x14 29 M8 364 (14.33") A carico del cliente Under customer’s responsibility Vom Kunden beizustellen À la charge du client A cargo del cliente 由客户负责 Ø8.5 (Ø0.33") == 240 (9.45") == 30 440 (17.32") A XT2 P - W on right + KL -> A=25mm (0.98") XT4 P - W on right + KL -> A=35mm (1.38") 270 (10.63") Y X X Y © Copyright 2010-2021 ABB. All rights reserved. www.abb.com abb