Manuel du propriétaire | Ariston Ceiling and Floor R32 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels41 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
41
CEILING & FLOOR R32 CLIMATIZZATORE D’ARIA AIR CONDITIONER / CLIMATISEUR KLIMAGERÄT / AIRCONDITIONING MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USER AND INSTALLATION MANUAL MODE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTALLATIE R32 REFRIGERANTE R32 REFRIGERANT R32 FOLLOW ME MEMORY FR INTRODUCTION Ce manuel s’adresse à l’installateur et à l’utilisateur final, qui devront respectivement installer et utiliser les climatiseurs. Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel entraîne la déchéance de la garantie. Ce manuel très important forme un tout avec l’appareil. Il est à conserver avec soin et doit suivre l’appareil en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation. Aux fins d’une utilisation correcte et sûre de l’appareil, l’installateur et l’utilisateur, selon leurs compétences propres, sont priés de lire les consignes et les avertissements figurant dans ce manuel étant donné qu’ils contiennent des éléments importants en ce qui concerne une installation, une utilisation et un entretien sûrs. Ce manuel est réparti en deux sections distinctes : 1. MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Cette rubrique contient toutes les informations nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil, pour les contrôles périodiques et l’entretien. 2. INSTALLATION Cette rubrique s’adresse à l’installateur. Elle contient toutes les indications et les consignes que le personnel qualifié devra observer pour installer l’appareil de manière optimale. En vue de l’amélioration permanente de ses produits, le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les données et le contenu figurant dans ce manuel. Pour une meilleure compréhension du contenu, étant donné que ce manuel est traduit dans plusieurs langues et utilisé dans plusieurs pays, toutes les illustrations sont rassemblées à la fin du livret. PRODUIT CONFORME À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2012/19/CE Décret législatif 49/2014 conformément à l’art. 26 du décret législatif n°49 du 14 mars 2014 « Mise en œuvre de la directive 2012/19/UE sur les équipements électriques et électroniques (DEEE) ». Le symbole de la poubelle barrée d’une croix sur l’appareil ou sur son emballage indique que ce produit à la fin de sa durée de vie doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur doit donc remettre l’équipement en fin de vie dans les centres municipaux appropriés de tri des déchets électroniques et électrotechniques. Si vous ne souhaitez pas vous en occuper vous-même, vous pouvez remettre l’appareil à éliminer au revendeur, lors de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. Chez les revendeurs de produits électroniques dont la surface de vente est au moins égale à 400 m2, il est également possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer, lorsque leurs dimensions sont inférieures à 25 cm. Un tri sélectif approprié pour acheminer l’appareil usagé au recyclage, au traitement et à une mise au rebut respectueuse de l’environnement contribue à éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux composant le produit. / 81 FR SOMMAIRE : MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................................................................................................p. 83 1. MODÈLE SOL OU PLAFOND..................................................................................................p. 85 1.1 Panneau de l’unité interne 2. FONCTIONNEMENT..................................................................................................................p. 86 2.1 Fonctions de base 2.2 Fonctions spéciales.......................................................................................................p. 87 3. PETIT ENTRETIEN......................................................................................................................p. 88 3.1 Nettoyage des filtres 3.2 Nettoyage du climatiseur 4. ENTRETIEN FIN DE SAISON....................................................................................................p. 89 4.1 Si le climatiseur ne fonctionne pas INSTALLATION ACCESSOIRES D’INSTALLATION...........................................................................................p. 90 CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................................................................................................p. 91 1. INSTALLATION............................................................................................................................p. 94 1.1 Zone d’installation 1.2 Distances minimales 1.4 Installation de l’unité interne......................................................................................p. 95 1.5 Installation de l’unité externe.....................................................................................p. 96 2. RACCORDEMENTS....................................................................................................................p. 2.1 Raccordement des tuyaux réfrigérants 2.2 Évacuation des condensats de l’unité interne 2.3 Évacuation des condensats de l’unité externe 2.4 Instruments......................................................................................................................p. 2.5 Épaisseur des tuyaux en cuivre 2.6 Comment raccorder les tuyaux 2.7 Connexions à l’unité interne 2.8 Connexions à l’unité externe......................................................................................p. 2.9 Création du vide et contrôle d’étanchéité..............................................................p. 2.10 Récupération du gaz réfrigérant................................................................................p. 2.11 Chargement du gaz réfrigérant 97 98 99 100 102 3. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUES..........................................................................................p. 103 3.1 Raccordement de l’unité interne 3.2 Raccordement de l’unité externe 3.3 Raccordement électrique............................................................................................p. 104 3.4 Types de raccordement 4. DERNIÈRES ÉTAPES..................................................................................................................p. 105 4.1 Mise en service DIMENSIONS.......................................................................................................................................p. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES................................................................................................................p. LÉGENDE P..........................................................................................................................................p. ÉTIQUETTE UNITÉ INTERNE ET EXTERNE.................................................................................p. 82 / 133 135 140 143 FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSULTER ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL. Lire attentivement les précautions indiquées dans cette notice avant d’utiliser le climatiseur Cet appareil contient du gaz réfrigérant R32 Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de blessures et peut même entraîner la mort dans certains circonstances. Le non-respect des avertissements de danger peut endommager, gravement dans certains cas, les biens, les plantes ou blesser les animaux. CONSIGNE RISQUE Ne pas effectuer d’opération exigeant l’ouverture de l’appareil. Électrocution par contact avec des composants sous tension. Blessures par brûlures dues à la présence de composants surchauffés ou de blessures provoquées par des saillies et des bords tranchants. N’effectuer aucune opération impliquant la dépose de l’appareil. Électrocution par contact avec des composants sous tension. Blessures par brûlures dues au froid provoquées par le gaz s’échappant des tuyaux débranchés. Selon la réglementation, la taille de la police doit être d’au moins 3 mm pour les lettres majuscules. Ne pas utiliser la fiche du câble d’alimentation électrique pour brancher ou arrêter l’appareil. Électrocution provoquée par le mauvais état du câble, de la fiche ou de la prise. Ne pas enrouler, endommager, modifier, échauffer le câble d’alimentation ni y placer d’objets lourds. Électrocution provoquée par des fils sous tension dénudés. Ne pas toucher les composants électriques juste après avoir coupé le courant. Attendre au moins 10 minutes après l’extinction de l’appareil. Blessures par électrocution. Ne jamais poser d’objets sur l’appareil. Blessures par chute de l’objet par suite de vibrations. Ne pas monter sur l’appareil. Blessures par chute de l’appareil. Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des échelles ou des supports instables pour nettoyer l’appareil. Blessures par la chute d’une hauteur élevée ou par cisaillement (échelle double). N’effectuer aucune opération de nettoyage de l’appareil sans avoir auparavant éteint l’appareil, débranché la fiche ou désactivé l’interrupteur dédié. Électrocution par contact avec des composants sous tension. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ou par des personnes inexpérimentées à condition d’être surveillés ou après avoir été informés ou instruits quant à une utilisation sûre de l’appareil et les risques possibles. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures. / 83 FR CONSIGNE RISQUE L’appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, à condition d’être surveillées ou après avoir été informées ou instruites quant à une utilisation sûre de l’appareil et les risques possibles. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures. Ne pas diriger le flux de l’air vers des plans de cuisson ou des poêles à gaz. Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz émanant des buses d’alimentation. Flammes éteintes par le flux d’air. Ne pas glisser les doigts dans les bouches de sortie de l’air et dans les grilles d’aspiration de l’air. Électrocution par contact avec des composants sous tension. Blessures par coupures. Ne pas boire l’eau de condensation. Blessures par intoxication. En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien. Blessures par brûlures ou inhalation de fumée. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures. N’effectuer aucune opération impliquant la dépose de l’appareil. Inondations dues à l’eau s’échappant des tuyaux débranchés. Ne jamais poser d’objets sur l’appareil. Endommagement de l’appareil ou des objets placés en dessous par la chute de l’appareil détaché de ses supports. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque d’accident. Blessures par électrocution. Ne pas allumer l’appareil à proximité de substances dangereuses, gaz inflammables ou corrosifs. Risque d’incendie, de lésion, d’explosion Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de produits de nettoyage agressifs pour le nettoyage de l’appareil. Endommagement des parties peintes ou en plastique. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres qu’un usage domestique habituel. Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de fonctionnement. Endommagement des objets indûment traités. Ne pas diriger le flux de l’air vers des objets de valeur, des plantes ou des animaux. Endommagement ou dépérissement à cause de l’excès de froid/chaleur, humidité, ventilation. Ne pas utiliser le climatiseur trop longtemps dans des conditions d’humidité dépassant 80 %. Endommagement d’objets par suintement excessif de l’appareil. Ne pas placer d’autres appareils électriques, meubles ou objets craignant l’humidité sous l’unité interne ou externe. L’écoulement de condensation peut provoquer des dégâts ou des dysfonctionnements. Assurer une ventilation suffisante de la pièce où le climatiseur est installé en présence d’un appareil à combustible. Manque d’oxygène. Ne pas s’exposer au flux d’air trop longtemps. Problèmes de santé. Vérifier, au moins tous les 12 mois, l’intégrité du châssis et de la structure de maintien de l’unité externe. Blessures provoquées par une chute d’objets, dégâts au produit. 84 / FR 1. MODÈLE SOL OU PLAFOND Le climatiseur se compose de deux unités (ou plus) reliées entre elles par des tuyaux (dûment isolés) et par un câble électrique d’alimentation. L’unité interne doit être installée sur un mur de la pièce devant être climatisée. L’unité externe peut être installée au sol ou au mur, sur des pattes de fixation adéquates. En cas d’installation de type « monosplit », l’unité externe est reliée à l’unité interne alors qu’en cas d’installation « multisplit », plusieurs unités internes sont reliées à une unité externe. Suggestions de fonctionnement : - Pour que le climatiseur soit performant il faut faire attention à son dimensionnement. (Risque de mauvais rendement de l’appareil). - Ne jamais couvrir avec des objets les grilles d’entrée et de sortie de l’air. (Risque de surchauffe de l’appareil). - En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, débrancher le câble d’alimentation électrique car l’appareil est toujours sous tension. (Risque de blessures dues à incendie et émanation de fumée). - Pour un rendement optimal de l’appareil, maintenir la température ambiante uniforme grâce à la fonction Swing. Fermer portes et fenêtres. Nettoyer régulièrement les filtres. - Ne pas refroidir à l’excès l’environnement pour éviter les brusques variations de température. UNITÉ INTERNE AILETTE FLAP SORTIE DE L’AIR GRILLE D’ENTRÉE DE L’AIR TUYAUTERIES ET CÂBLES ÉLECTRIQUES UNITÉ EXTERNE ATTENTION : - Ne pas utiliser la fiche du câble d’alimentation électrique pour brancher ou arrêter l’appareil (risque d’électrocution). - Ne jamais grimper sur l’unité interne ou externe et ne jamais rien poser dessus (risque de blessures et d’endommagement d’objets par suite de chute d’une hauteur élevée). - Ne pas s’exposer trop longtemps au flux direct de l’air (risque de blessures suite à une sensibilisation de la peau). ENTRÉE D’AIR SORTIE DE L’AIR 1.1 Panneau de l’unité interne A. TOUCHE MANUAL En appuyant sur la touche Manual, le climatiseur s’allume en mode AUTO (Tset=24°C). Une nouvelle pression sur la touche permet de configurer les modes : FORCED, COOL, OFF B LED OPERATION indique que le climatiseur est allumé (s’éteint au bout de quelques secondes). C. TIMER indique que la fonction Temporisateur est active. D. LED DEF/FAN indique que la fonction Forced est active. (Le climatiseur active le mode Cool à la vitesse maximale du ventilateur pendant 30 minutes. Lorsque la température configurée est atteinte, le climatiseur passe en mode AUTO), la led Operation clignote pendant cette phase. E. Témoin LED ALARM (diagnostic). F. Récepteur infrarouges. G. ÉCRAN (disponible seulement sur certains modèles). A MANUAL G B C OPERATION TIMER DEF./FAN ALARM D E F ATTENTION : - Ne pas intervenir sur le sélecteur avec les mains mouillées (risque de blessures par électrocution). / 85 FR 2. FONCTIONNEMENT Le climatiseur est un appareil spécialement conçu pour créer dans une pièce des conditions climatiques idéales pour le bienêtre des personnes. Il peut refroidir, réchauffer et déshumidifier l’air de façon tout à fait automatique. L’air, aspiré par le ventilateur, entre par la grille supérieure du panneau frontal et passe ensuite à travers le filtre qui stoppe la poussière. Il passe ensuite dans les ailettes de l’échangeur de chaleur. Ce serpentin à ailettes refroidit, réchauffe ou déshumidifie l’air. La chaleur provenant de (ou cédée à) la pièce est évacuée à l’extérieur par l’unité externe. Enfin, le ventilateur envoie l’air dans la pièce : la direction de la sortie d’air est régulée par les volets (flap). . 2.1 Fonctions de base • CHAUFFAGE Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur chauffe la pièce en utilisant le fonctionnement par « pompe à chaleur ». • REFROIDISSEMENT Dans ce mode, le climatiseur refroidit la pièce et réduit en même temps l’humidité présente dans l’air. • VENTILATION Cette fonction permet de faire circuler l’air à l’intérieur de la pièce. • DÉSHUMIDIFICATION Ce mode de fonctionnement qui alterne des cycles de refroidissement et de ventilation, est prévu pour obtenir une déshumidification de l’air sans modifier de beaucoup la température ambiante. • AUTO Le mode et la vitesse du ventilateur sont automatiquement réglés sur la base de la température ambiante. • TIMER Cette fonction permet d’allumer ou d’éteindre automatiquement le climatiseur à l’heure souhaitée. 86 / FR 2.2. Fonctions spéciales • FONCTION SLEEP La fonction règle automatiquement la température pour rendre la pièce plus confortable pendant la nuit. • FONCTION FOLLOW-ME (disponible selon le modèle) Le fonctionnement du climatiseur dépend du capteur de la télécommande qui détecte la température de la pièce où elle se trouve. • SWING HORIZONTAL Cette fonction permet de lancer l’oscillation automatique des déflecteurs horizontaux internes. • SWING VERTICAL Cette fonction permet de lancer l’oscillation automatique du volet. • LOW AMBIENT Cette fonction permet au climatiseur d’activer la fonction de refroidissement en présence de températures externes inférieures à 15 °C. • CAPTEUR DE FUITE DE RÉFRIGÉRANT (uniquement en mode refroidissement) (uniquement pour les application monosplit) Le climatiseur détecte les pertes éventuelles de réfrigérant et affiche la mention « EC » à l’écran (pour les systèmes à LED, les témoins RUN et TIMER clignotent). • AUTORESTART Cette fonction permet au climatiseur, en cas de panne de courant, de relancer la dernière fonction définie une fois que l’alimentation est rétablie (mode, température, vitesse du ventilateur et position du volet). • MEMORY Elle sert à sauvegarder les sélections courantes ou à rétablir des sélections précédentes. • TURBO Cette fonction permet à l’unité d’atteindre la température présélectionnée dans les plus brefs délais possible. • FLAP AUTO MEMORY À l’extinction, le climatiseur mémorise la dernière position définie pour le volet. / 87 FR 3. ENTRETIEN COURANT ATTENTION : - Avant toute opération d’entretien, débrancher la fiche ou l’interrupteur dédié (risque de blessures par électrocution). - Ne pas toucher au climatiseur les mains mouillées (risque de blessures par électrocution). - Pour procéder au nettoyage, ne pas grimper sur une table ou une chaise instable (risque de blessure par chute d’une hauteur élevée). - Lors du démontage des filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal, faire tout particulièrement attention à l’échangeur de l’unité interne (risque de blessures par coupures). 3.1 Nettoyage des filtres Le rendement du climatiseur dépend surtout d’un bon entretien des filtres. En cas d’utilisation domestique, un nettoyage est conseillé tous les 15 jours. Filtres à poussière 1. Ouvrir le panneau avant en appuyant légèrement sur l’insert de la grille de sortie d’air, une pression vers le bas libère le panneau. 2. Enlever le filtre délicatement. 3. Nettoyer les filtres avec un aspirateur, les laver avec de l’eau tiède et du détergent neutre. Attention à bien les essuyer avant de les remonter. Ne pas les laisser au soleil. Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans filtres à air. Filtre anti-odeurs (disponible seulement sur certains modèles) Élimine les mauvaises odeurs et les composés organiques volatiles. 3.2 Nettoyage du climatiseur Nettoyer l’unité interne et au besoin, la télécommande, avec un chiffon mouillé d’eau tiède (pas plus de 40°C) et du savon neutre ; n’utiliser ni solvants ni détergents agressifs et ne pas utiliser d’insecticide ou de produits spray (risque de dégât et corrosion des pièces en plastique de l’appareil). Faire particulièrement attention au nettoyage du panneau avant, car il est très sensible aux rayures. Si la batterie de l’unité externe est bloquée, enlever les feuilles et les détritus et éliminer ensuite la poussière à l’aide d’un jet d’air ou avec un peu d’eau. BATTERIE UNITÉ EXTERNE 88 / FR 4. ENTRETIEN FIN DE SAISON ATTENTION : - Avant toute opération d’entretien, débrancher la fiche ou l’interrupteur dédié (risque de blessures par électrocution). - Ne pas toucher au climatiseur les mains mouillées (risque de blessures par électrocution). - Pour procéder au nettoyage, ne pas grimper sur une table ou une chaise instable (risque de blessure par chute d’une hauteur élevée). - Lors du démontage des filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal, faire tout particulièrement attention à l’échangeur de l’unité interne (risque de blessures par coupures). 1. Nettoyer les filtres et les remonter. 2. Pendant une journée ensoleillée, faire fonctionner le climatiseur en ventilation pendant quelques heures pour que l’intérieur de l’appareil puisse sécher complètement. 3. Débrancher la fiche ou l’interrupteur automatique. 4.1 Si le climatiseur ne fonctionne pas 1. Si l’appareil ne donne aucun signe de vie, contrôler si : - le circuit est alimenté en électricité - l’interrupteur automatique n’a pas sauté - l’alimentation n’a pas été coupée - le climatiseur s’allume correctement avec le bouton ON-OFF de l’unité interne. 2. Si l’effet de refroidissement (ou de chauffage) semble plus faible que d’habitude : - la température a-t-elle été réglée correctement sur la télécommande ? - est-ce qu’il y a une porte ou une fenêtre ouverte ? - l’unité est-elle directement exposée aux rayons du soleil ? - les filtres sont-ils bouchés ? - y a-t-il des obstacles qui gênent la libre circulation de l’air vers l’unité interne ou l’unité externe ? Les performances et les caractéristiques de tout appareil frigorifique sont considérablement influencées par les conditions ambiantes où travaillent l’unité interne et l’unité externe. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT LIMITE Refroidissement température externe de -15° à 50°C Chauffage température externe de -20° à 30°C Déshumidification température externe de -0° à 50°C ATTENTION : L’humidité relative de l’environnement doit être inférieure à 80 %. Si le climatiseur fonctionne au-delà de cette limite, de la condensation pourrait se former à la surface et s’écouler. / 89 FR INSTALLATION Accessoires d’installation Descriptif Q.té Utilisation 1 Pour évacuation de l’unité externe (disponible seulement sur certains modèles) 2 Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles) 2 Pour la télécommande Pipette évacuation condensats écrou Batteries TEMP Télécommande et support 1 Filtres de traitement de l’air 1 2 (disponible seulement sur certains modèles) 1+1 Dans l’unité interne Bague magnétique EMC Mode d’emploi, d’installation et télécommande Compatibilité des unités internes/externes Chaque unité peut être raccordée à une unité externe selon le modèle suivant TYPE D’INSTALLATION UNITÉ EXTERNE UNITÉ INTERNE MONO MUC 050 MM-O MUC 070 MM-O MUC 085 MM-O MUC 100 MM-O CEF 050 U-I CEF 070 U-I CEF 085 U-I CEF 100 U-I 90 / FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSULTER ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL. Lire attentivement les précautions indiquées dans cette notice avant d’utiliser le climatiseur Cet appareil contient du gaz réfrigérant R32 Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de blessures et peut même entraîner la mort dans certains circonstances. Le non-respect des avertissements de danger peut endommager, gravement dans certains cas, les biens, les plantes ou lesser les animaux. CONSIGNE RISQUE S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur. Électrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension mal installés. Ne pas endommager, lors du perçage du mur, les câbles électriques ou les tuyaux. Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés. Électrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Électrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension. Brûlures dues au froid provoquées par le gaz s’échappant des tuyaux endommagés. Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil ne soit pas détérioré et que la poignée soit correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, le protéger contre toute chute accidentelle, le ranger après utilisation. Blessures par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions. Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées), les utiliser correctement, les fixer pour éviter leur chute d’en haut, débrancher et les ranger après utilisation. Blessures par électrocution, projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. S’assurer de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve. Blessures par la chute d’une hauteur élevée ou par cisaillement (échelle double). Veiller à ce que les échelles mobiles soient correctement appuyées, qu’elles résistent suffisamment, que les marches soient en bon état et ne soient pas glissantes, qu’elles disposent de rambardes au niveau des marches et du palier. Blessures par chute. S’assurer qu’en cas de travaux exécutés à une certaine hauteur (avec en gros plus de deux mètres de différence de niveau) des garde-fous soient prévus entourant la zone de travail ou des harnais de sécurité individuels pour éviter les risques de chute, qu’en cas de chute inévitable il n’y ait pas d’obstacles dangereux et que le choc soit amorti par des surfaces de réception semirigides ou déformables. Blessures par cognements, trébuchements, blessures. Lors des travaux, porter des vêtements et des équipements de protection individuelle. Blessures par électrocution, projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, chocs, coupures, piqûres, abrasion, bruit, vibrations. / 91 FR CONSIGNE RISQUE Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées avec un maximum de prudence en évitant tout contact brusque avec des pièces pointues. Blessures par coupures, piqûres, abrasions. Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche de sécurité du produit, se munir de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des connexions de l’installation. Blessures par brûlures dues au froid. Ne pas diriger le flux de l’air vers des plans de cuisson ou des poêles à gaz. Explosions, incendies ou intoxications dus au gaz s’échappant des injecteurs qui alimentent les flammes éteintes par le flux d’air. Ne pas installer l’unité externe dans des endroits où elle pourrait représenter un danger ou un obstacle au passage de personnes, ou encore déranger à cause du bruit, de la chaleur ou du flux d’air. Blessures par contusions, trébuchements, bruit, ventilation excessive. Installer l’appareil dans un lieu conforme au niveau IP de l’appareil conformément aux normes en vigueur. Dégâts à l’appareil, blessures. Lors du soulèvement de charges au moyen de grues ou de palans, contrôler la stabilité et l’efficacité de fonctionnement des engins de soulèvement. Compte tenu du déplacement de la charge et de son poids, attacher solidement la charge, se servir de câbles pour limiter les oscillations et les déplacements latéraux. Manœuvrer la montée d’une position qui permet d’avoir une vue d’ensemble de toute la zone concernée par le parcours. Interdire tout stationnement ou passage de personnes sous la charge suspendue. Blessures par la chute d’une hauteur élevée. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de chute d’une hauteur élevée, heurts. Ne pas diriger le flux de l’air vers des objets de valeur, des plantes ou des animaux. Endommagement ou dépérissement à cause de l’excès de froid/chaleur, humidité, ventilation. Installer l’appareil sur un mur solide n’étant pas soumis à des vibrations. Faire en sorte que l’évacuation des condensats permette une évacuation correcte de l’air vers des endroits où cela ne risque pas de déranger ou nuire à des personnes, des choses ou des animaux. Bruit pendant le fonctionnement. Endommagement d’objets par suintement d’eau. Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section adéquate. Incendie pour surchauffe due au passage de courant électrique dans des câbles trop petits. Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées), les utiliser correctement, les fixer pour éviter leur chute d’en haut, débrancher et les ranger après utilisation. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par projection d’éclats, coups, entailles. Protéger les appareils et les zones à proximité à l’aide de matériel adéquat. Endommagement de l’appareil ou d’objets avoisinants en raison de la projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Déplacer l’appareil avec les précautions qui s’imposent. Endommagement de l’appareil ou d’objets à proximité en raison de chocs, coups, incisions, écrasement. Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende leur manutention simple et sûre, éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler. Endommagement de l’appareil ou d’objets à proximité en raison de chocs, coups, incisions, écrasement. Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l’appareil et s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise en service. Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du pays, applicables en la matière. Endommagement ou blocage de l’appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées. 92 / Blessures FR CONSIGNE RISQUE Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque d’accident. L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié, remplissant les conditions requises par la loi. Blessures par électrocution. Blessures. Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigorifique puis au raccordement électrique. En cas de remplacement, procéder en sens inverse. Blessures par électrocution ou brûlures par le froid, blessures par chocs, coupures ou abrasions. Le climatiseur doit disposer d’une mise à la terre complète pour éviter les décharges électriques. Ne pas relier la ligne de terre à des paratonnerres, tuyaux d’eau ou de gaz, ni à la ligne de terre de l’installation téléphonique. Blessures par électrocution. Ne pas installer le climatiseur à proximité de sources de chaleur, de matières inflammables ou dans un environnement avec des sources d’ignition fonctionnant en continu (par exemple, flammes nues, appareils au gaz en service ou poêle électrique en marche). Blessures, risque d’incendie. Ne pas installer le climatiseur dans les endroits où un risque de fuite de gaz inflammable subsiste. Blessures, risque d’incendie. Une fois l’installation terminée, vérifier qu’il n’y a pas de fuites de gaz sur le lieu de travail. En cas de fuite de réfrigérant, ventiler la zone immédiatement. Blessures, risque d’incendie. Lors de l’installation ou du transfert du climatiseur, s’assurer de purger le circuit réfrigérant pour garantir l’absence d’air. Utiliser uniquement le réfrigérant spécifié (R32). Dégâts à l’appareil, blessures. REMARQUE : L’appareil doit être installé, mis en service et stocké dans une pièce d’une surface supérieure à X m² (voir le tableau Charge maximale de réfrigérant). L’appareil ne doit pas être installé dans un espace non ventilé, si l’espace est inférieur à X m² (voir le tableau Surface Min). Les valeurs de la hauteur h0 varient en fonction du type d’installation (par ex. : 0,6 pour la pose au sol). Pour plus de détails, se reporter à la norme CEI 60335-2-40:2013. MAX Charge de réfrigérant (kg) LFL (kg/m3) R32 0,306 Hauteur h0 (m) Aire (m2) 4 7 10 15 20 30 50 0,6 0,68 0,90 1,08 1,32 1,53 1,87 2,41 1,0 1,14 1,51 1,80 2,20 2,54 3,12 4,02 1,8 2,05 2,71 3,24 3,97 4,58 5,61 7,24 2,2 2,50 3,31 3,96 4,85 5,60 6,86 8,85 MIN Surface (m2) LFL (kg/m3) Hauteur h0 (m) Total de la charge (Kg) 1,224 R32 0,306 1,836 2,448 3,672 4,896 6,12 7,956 0,6 29 51 116 206 321 543 1,0 10 19 42 74 116 196 1,8 3 6 13 23 36 60 2,2 2 4 9 15 24 40 / 93 FR 1. INSTALLATION ≥ 20 mm Zone d’installation S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur. L’unité interne doit être installée dans une zone appropriée, dans les conditions suivantes : - Bonne circulation d’air ; - Drainage pratique ; - Le bruit de l’unité interne ne doit pas déranger les autres personnes ; - La structure doit être rigide et stable : la zone ne doit pas être soumise à des vibrations ; - La structure doit être capable de supporter le poids de l’unité ; - Respecter au moins 1 mètre de distance de tous les appareils électriques (par exemple : TV, radio computer). L’unité NE doit PAS être montée dans les endroits suivants : - à proximité de toute source de chaleur, de vapeur ou de gaz combustible ; - à proximité d’objets inflammables tels que des rideaux ou des vêtements ; - à proximité d’obstacles qui pourraient bloquer la circulation de l’air ; - dans une pièce sujette à la lumière solaire directe. L’appareil doit être installé dans une zone bien ventilée où les dimensions de la pièce sont conformes à la zone. B Crochet Gancio A B 983 220 1200 220 1565 220 1565 220 Fig. A ≥ 35 ≥ 35 POUR LES MODÈLES AVEC RÉFRIGÉRANT R32 : - L’appareil doit être installé dans une pièce où la surface est supérieure à 4 m². - L’appareil ne peut pas être installé dans une pièce non ventilée si la surface est inférieure à 4 m². A 1.2 Distances minimales ≥ 35 1.1 ≥ 1000 Pour effectuer une installation correcte, respecter les distances minimales indiquées fig. « A » et laisser suffisamment de place pour la circulation de l’air. Utiliser les accessoires fournis avec l’appareil pour effectuer une installation dans les règles de l’art. REMARQUE : Les dimensions des unités, interne et externe, sont à la fin du manuel. ATTENTION : - Utiliser des outils adaptés à l’utilisation. - Lors du soulèvement de charges au moyen de grues ou de palans, contrôler la stabilité et l’efficacité de fonctionnement des engins de soulèvement. Compte tenu du déplacement de la charge et de son poids, attacher solidement la charge, se servir de câbles pour limiter les oscillations et les déplacements latéraux. Manœuvrer la montée d’une position qui permet d’avoir une vue d’ensemble de toute la zone concernée par le parcours. Interdire tout stationnement ou passage de personnes sous la charge suspendue. 94 / 300 300 600 600 FR 1.3 Installation de l’unité interne REMARQUE : Installer l’unité interne dans un endroit dépourvu d’obstacles (rideaux par ex.) qui pourraient gêner la réception des signaux envoyés par la télécommande et qui permet de démonter par le bas les filtres à air sans créer d’inconvénients. Installer l’unité interne dans un lieu où l’air peut passer librement. - Choisir l’emplacement du climatiseur. - Marquer au plafond et au mur la position des trous pour fixer les pattes qui supporteront l’appareil. - Pour enlever les pattes support de l’appareil, procéder comme suit : 1. Enlever les vis qui fixent le panneau latéral du climatiseur 2. Extraire le panneau latéral. INSTALLATION AU PLAFOND 4. Percer le plafond à l’endroit indiqué 5. Fixer les pattes, avec les crochets latéraux au plafond, avec les chevilles à expansion appropriées. INSTALLATION MURALE 4. Percer le mur à l’endroit indiqué par le gabarit 5. Fixer les pattes, avec les crochets latéraux au mur, avec les chevilles à expansion appropriées. Avant de fixer définitivement l’appareil, contrôler à l’aide d’un niveau à bulle si l’unité est bien montée, les problèmes d’évacuation des condensats seront ainsi évités. REMARQUE : - Attention à ne pas plier ou étrangler les tuyauteries de l’unité interne. Éviter les coudes ayant moins de 10 cm de rayon. - Ne pas incurver trop de fois le même morceau de tuyau car au bout de 3 fois il y a risque d’étranglement. - Enlever les calottes de fermeture des tuyaux de l’unité interne juste avant d’effectuer les raccordements. - Garder bien le tuyau d’évacuation des condensats positionné dans le bas du trou percé dans le mur, il risquerait autrement d’y avoir des fuites / 95 FR 1.5 Installation de l’unité externe L’unité externe doit être déplacée et stockée verticalement afin d’assurer le bon placement de l’huile dans le circuit de refroidissement et éviter les dégâts au compresseur. Suivre d’abord la procédure indiquée et ne procéder que dans un deuxième temps au raccordement des tuyaux et des câbles électriques : - Installer l’unité externe dans un endroit où le bruit et la sortie d’air chaud ne risquent pas de gêner. - Choisir un endroit qui ne gêne pas le passage et qui simplifie l’évacuation de l’eau de condensation. - Ne pas installer l’unité externe dans un endroit trop étroit, car cela risque de limiter le flux d’air, ni dans un lieu trop exposé au vent. En cas d’installation au mur : - monter l’unité sur un mur solide et de façon absolument sûre ; - repérer sur le mur la position la plus appropriée en prévoyant suffisamment de place pour simplifier les travaux d’entretien ; - fixer les pattes au mur à l’aide de chevilles adéquates (attention aux câbles et aux tuyaux cachés) ; - utiliser des chevilles à même de supporter un poids supérieur à celui de l’unité externe : pendant le fonctionnement, la machine vibre ; elle doit pouvoir rester en place pendant des années sans que les vis ne se desserrent. 96 / FR 2. TUYAUTERIES ET RACCORDEMENTS ATTENTION : - Ne pas boire l’eau de condensation (risque d’intoxication). - Prévoir l’évacuation des condensats de manière à ce que l’eau puisse s’écouler à des endroits spécialement prévus pour ne pas gêner ou porter atteinte à des personnes, des biens, des animaux, des plantes, des structures. - Utiliser des outils adaptés à l’utilisation. INSTALLATION AU INSTALLAZIONE A PLAFOND SOFFITTO 2.1 Raccordement des tuyaux réfrigérants Orienter les tuyaux vers le trou percé dans le mur en faisant attention à ne pas les étrangler, et unir entre eux les tuyaux pour le réfrigérant, le tuyau d’évacuation des condensats et les câbles électriques avec du ruban adhésif isolant, en plaçant le tuyau d’évacuation des condensats le plus bas possible pour que l’eau puisse couler librement. INSTALLATION AU INSTALLAZIONE SOL PAVIMENTO 2.2 Évacuation des condensats de l’unité interne L’évacuation des condensats de l’unité interne représente un point fondamental pour la bonne réussite de l’installation. 1. Garder bien le tuyau d’évacuation des condensats (diamètre 16,5 mm) positionné dans le bas du trou percé dans le mur. 2. Penser à donner au tuyau d’évacuation des condensats une inclinaison continue de l’ordre de 3 cm par mètre. 3. Ne pas créer de siphons dans le tuyau d’évacuation des condensats. 4. Ne pas plonger pas l’extrémité libre du tuyau d’évacuation des condensats dans l’eau et veiller à ce que ce dernier ne soit pas placé à proximité d’endroits dégageant de mauvaises odeurs. 5. En fin d’installation, avant la première mise en marche de l’appareil et quand ce dernier est éteint, contrôler le bon fonctionnement de l’évacuation des condensats en versant de l’eau dans le bac à condensats qui se trouve dans l’unité interne. REMARQUE : Le tuyau d’évacuation du condensat est déjà monté sur le même côté que les tuyaux du réfrigérant. Cependant, l’unité interne dispose d’un logement supplémentaire, fermé par un bouchon en caoutchouc, sur le côté opposé aux tuyaux du réfrigérant. Il est donc possible d’inverser la position du tuyau d’évacuation du condensat avec le bouchon en caoutchouc, en veillant à l’installation correcte de ce dernier afin d’éviter les fuites d’eau. ISOLATION TUYAUX CÂBLE DES SIGNAUX TUYAU RÉFRIGÉRANT TUYAU RÉFRIGÉRANT TUYAU ÉVACUATION CONDENSATS GAINE ISOLANTE 2.3 Évacuation des condensats de l’unité externe Les condensats ou l’eau, qui se forment dans l’unité externe pendant le fonctionnement en mode chauffage peuvent être évacués par le raccord d’évacuation. Installation : fixer le raccord d’évacuation (diamètre : 16 mm) dans le trou qui se trouve dans le fond de l’unité, comme illustré par le dessin ci-contre. Raccorder le tuyau d’évacuation des condensats au raccord et faire en sorte que l’eau aboutisse dans une évacuation adéquate. ATTENTION : - Utiliser exclusivement des tuyaux spécialement conçus pour les climatiseurs ACR. - Protéger les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu’ils ne soient endommagés. - Ne jamais utiliser de tuyaux ayant moins de 0,8 mm d’épaisseur. - Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du pays, applicables en la matière. - Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigorifique puis au raccordement électrique. En cas de remplacement, procéder en sens inverse. / 97 FR 2.4 Instruments INSTRUMENTS A groupe de manomètres B coupe-tuyau C tuyau de charge D balance électronique pour charge réfrigérant E clé dynamométrique F cintreuse à pince G clé hexagonale de xx mm H bouteille de réfrigérant I pompe à vide L détecteur de fuites pour réfrigérant HFC 2.5 Épaisseur des tuyaux en cuivre DIAMÈTRE NOMINAL (pouces) DIAMÈTRE EXTÉRIEUR (mm) ÉPAISSEUR (mm) 1/4 6,35 0,8 3/8 9,52 0,8 1/2 12,70 0,8 5/8 15,88 1,0 Les climatiseurs « split » avec réfrigérant R32 disposent d’une vanne à trois voies au niveau de l’unité externe avec pointeau. CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE 2.6 Comment raccorder les tuyaux 1. Enlever la calotte de fermeture des tuyaux après le raccordement : il faut absolument éviter que l’humidité ou la saleté y entre. 2. Si le tuyau est courbé trop souvent, il devient rigide : ne pas le plier plus de 3 fois sur la même section. Dérouler le tuyau sans tirer. 3. L’isolation des tuyaux en cuivre doit avoir au moins 6 mm d’épaisseur. 2.7 Connexions à l’unité interne 1. Adapter la forme des tuyaux de raccordement au tracé. 2. Ôter la calotte de fermeture des tuyaux de l’unité interne (vérifier qu’aucune impureté n’est restée à l’intérieur). 3. Assembler l’embout et placer la bride à l’extrémité du tuyau de raccordement conformément aux indications du tableau (tuyaux en cuivre) : ø NOMINAL ø EXTÉRIEUR mm ÉPAISSEUR COTE « A » mm CINTREUSE CINTREUSE CONVENTIONNELLE À PINCE À PAPILLON 1/4 6,35 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0 3/8 9,52 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0 1/2 12,70 0,8 0-0,5 1,0-1,5 2,0 - 2,5 5/8 15,88 1 0-0,5 1,0-1,5 2,0-2,5 4. Raccorder les tuyaux en se servant de deux clés et veiller à ne pas abîmer les tuyaux. Si la force de serrage est insuffisante, il risque d’y avoir des fuites. De même, si la force de serrage est excessive, il risque d’y avoir des fuites car la bride s’abîme facilement. Le système le plus sûr consiste à serrer la connexion à l’aide d’une clé plate et d’une clé dynamométrique. Le cas échéant, utiliser le tableau intitulé « Couples de serrage pour connexions avec bride ». 98 / FR 5. Prévoir 50 cm de tuyau en cuivre de plus en cas d’intervention successive à proximité des robinets. TUYAUX DE RACCORDEMENT 2.8 Connexions à l’unité externe EMBOUTS Visser les embouts aux fixations de l’unité externe en serrant comme décrit pour l’unité interne. Pour éviter tout risque de fuite, suivre attentivement ces conseils : - Serrer les embouts en faisant attention à ne pas abîmer les tuyaux. - Si la force de serrage est insuffisante, il risque d’y avoir des fuites. De même, si la force de serrage est excessive, il risque d’y avoir des fuites car la bride s’abîme facilement. - Le plus sûr est de serrer le raccord à l’aide d’une clé dynamométrique : le cas échéant, utiliser les tableaux suivants (pour les tuyaux en cuivre). ROBINET DU LIQUIDE COUPLES DE SERRAGE POUR CONNEXIONS AVEC BRIDE Tuyau Couple de serrage [kgf x cm] Effort correspondant (en utilisant une clé de 20 cm) 6,35 mm (1/4") 160 - 200 force du poignet 9,52 mm (3/8") 300 - 350 force du bras 12,70 mm (1/2") 500 - 550 force du bras 15.88 mm (5/8") 630 - 770 force du bras ROBINET DU GAZ fig. B COUPLES DE SERRAGE POUR BOUCHONS PROTECTEURS Couple de serrage [Kgf x cm] Embout de service 70-90 Bouchons protecteurs 250-300 LONGUEUR DES TUYAUX La longueur maximale pour le tuyau de raccordement varie selon les modèles. En cas de longueur supérieure à 5 m, vérifier la quantité de réfrigérant à ajouter pour chaque mètre. S’il faut installer l’unité externe et l’unité interne avec un dénivelé de plus de 5 m (fig. B et C), il faut opter pour des siphons installés sur les tuyaux de gaz pour permettre le retour de l’huile au compresseur. REMARQUE : Il est préférable de réaliser une boucle au niveau de tuyau à proximité de l’unité externe de manière à réduire les vibrations transmises à partir de ce point. fig. C IMPORTANT : CONTRÔLE DES FUITES DE RÉFRIGÉRANT Après avoir effectué les connexions, ouvrir les robinets afin que le gaz remplisse les tuyaux et effectuer toujours un test de fuites à l’aide d’un détecteur de fuites de gaz (risque de blessures provoquées par des brûlures par le froid). / 99 FR 2.9 Création du vide et contrôle d’étanchéité POMPE À VIDE ATTENTION : - Les opérations énumérées ci-dessous doivent être effectuées après le retrait du bloc d’alimentation du climatiseur. - Utiliser des outils spécifiques pour R32 (groupe manométrique, tuyau de remplissage, pompe à vide). L’utilisation de la même pompe à vide pour les différents types de réfrigérant peut endommager la pompe ou l’appareil. - Ne pas rejeter le réfrigérant dans l’atmosphère. Dans le cas d’une perte de réfrigérant, ventiler autant que possible. - Après avoir branché les tuyaux, vérifier les joints afin qu’il n’y ait pas de fuites de réfrigérant. - Toujours protéger les tuyaux et les câbles de raccordement pour éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir risque de fuite de gaz (blessures par brûlures provoquées par le froid). - Pour la charge de R32, il est impératif d’introduire le réfrigérant sous forme liquide. EMBOUT DE SERVICE VANNE GAZ ROBINET Pour purger le circuit, utiliser une pompe à vide adaptée au R32. Veiller à ce que la pompe à vide soit remplie d’huile jusqu’au niveau indiqué par le regard et à ce que les deux robinets de l’unité externe soient fermés : 1. Dévisser les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies et de la soupape de service ; 2. Raccorder la pompe à vide à la petite soupape de service située dans la soupape à 3 voies de l’unité externe ; 3. Ouvrir la vanne à basse pression, en gardant la vanne haute à haute pression toujours fermée ; 4. Effectuer le pompage à vide pendant environ 20/25 minutes ; 5. Vérifier que le manomètre indique -0,101 MPa (-760 mmHg) ; 6. Fermer la vanne à basse pression et éteindre la pompe. Vérifier que l’aiguille du manomètre ne bouge pas pendant au moins 5 minutes. Si l’aiguille se déplace, c’est qu’il y a infiltration d’air dans l’installation, il faut par conséquent contrôler tous les serrages et les opérations de raccordement des tuyaux. À ce stade, il faut répéter la procédure du point 3 ; 7. Débrancher la pompe à vide ; 8. Ouvrir complètement les robinets des soupapes à 2 et 3 voies ; 9. Visser à fond et de façon étanche le bouchon sur la prise de service ; 10. Après avoir serré tous les bouchons, vérifier sur leur circonférence qu’il n’y ait pas de fuites de gaz. ATTENTION : Toujours protéger les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir un risque de fuite de gaz (blessures suite à des brûlures provoquées par le froid). 100 / EMBOUT DE SERVICE BOUCHON PROTECTEUR VANNE LIQUIDE FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D’UNE INSTALLATION MONOSPLIT MODÈLE UNITÉ EXTERNE Diamètre tuyau du liquide Diamètre tuyau du gaz Longueur maximale du tuyau avec charge standard Longueur maximale du tuyau* Charge standard Charge supplémentaire de gaz Différence de niveau maximale entre unité interne et externe** Type de réfrigérant PRG pouces pouces m m kg t CO2 eq. g/m m MUC 050 MM-O 1/4 1/2 5 30 1,35 -12 MUC 070 MM-O 1/4 3/8 5 50 1,5 -24 MUC 085 MM-O 3/8 5/8 5 65 2 -24 MUC 100 MM-O 3/8 5/8 5 65 2,4 -24 MUC 100 MT-O 3/8 5/8 5 65 2,4 -24 20 25 30 30 30 R32 675 R32 675 R32 675 R32 675 R32 675 (*) à la distance maximale le rendement est d’environ 90%. (**) en cas de différence de niveau dépassant 5 m, mieux vaut prévoir un siphon. / 101 FR 2.10 Récupération du réfrigérant Procédure à suivre pour transférer tout le réfrigérant dans l’unité externe : 1. dévisser les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies 2. sélectionner le mode refroidissement (contrôler si le compresseur fonctionne bien) et laisser fonctionner pendant quelques minutes 3. raccorder le manomètre 4. fermer la soupape à 2 voies 5. quand le manomètre indique « 0 » fermer la soupape à 3 voies et éteindre aussitôt le climatiseur 6. fermer les bouchons des soupapes. ATTENTION : Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche du produit, se munir de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des connexions de l’installation. 2.11 Chargement du gaz réfrigérant Avant de procéder au chargement du réfrigérant, vérifier que toutes les vannes et les robinets sont bien fermés. N.B. : lors de la première installation, suivre la procédure du paragraphe 2.9 « création du vide et contrôle d’étanchéité ». 1. Relier la soupape de service au raccord basse pression du manomètre et raccorder la bouteille contenant le réfrigérant à la prise centrale du manomètre. Ouvrir le récipient contenant le réfrigérant puis ouvrir le bouchon de la soupape centrale et agir sur la soupape à pointeau jusqu’à entendre le réfrigérant sortir, relâcher enfin le pointeau et revisser le bouchon ; 2. Ouvrir la soupape à 3 voies et celle à 2 voies ; 3. Mettre en marche le climatiseur en mode refroidissement. Le faire fonctionner quelques minutes ; 4. Placer la bouteille de réfrigérant sur la balance électronique et enregistrer le poids ; 5. Contrôler la pression indiquée par le manomètre ; 6. Tourner le bouton « LOW » pour faire arriver le réfrigérant progressivement ; 7. Lorsque la charge de réfrigérant introduite dans le circuit atteint la valeur prévue (obtenue à partir de la différence de poids de la bouteille), fermer la poignée « LOW » ; 8. Une fois le chargement effectué, effectuer un test de fonctionnement en mesurant la température du tuyau du gaz à l’aide du thermomètre spécial ; la température doit être comprise entre 5°C et 8°C au-dessus de la température lue sur le manomètre au niveau de la température d’évaporation. Effectuer maintenant un essai de tenue en pression en reliant le groupe manométrique à la soupape de service à 3 voies. Ouvrir complètement les soupapes à 2 voies et à 3 voies, mettre en marche le climatiseur et à l’aide du détecteur de fuites vérifier qu’il n’y a aucune fuite de réfrigérant. (En cas de fuites, suivre la procédure du paragraphe 2.10 « récupération du réfrigérant ») ; 8. Débrancher le manomètre de la soupape et arrêter le climatiseur ; 9. Détacher la bouteille contenant le réfrigérant du manomètre et refermer tous les bouchons. ATTENTION : Ne pas rejeter de R32 dans l’atmosphère : Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre, visé par le protocole de Kyoto, avec un pouvoir de réchauffement global PRG = 675. Si 1 kg de ce gaz à effet de serre était rejeté dans l’atmosphère, son impact sur le réchauffement global serait donc 675 fois plus élevé par rapport à 1 kg de CO2, pendant une période de 100 ans. En aucun cas, l’utilisateur ne doit essayer d’intervenir sur le circuit réfrigérant ou de démonter le produit. En cas de besoin, il faut toujours faire appel à un professionnel du secteur. (*) PRG est l’abréviation de potentiel de réchauffement global du gaz en ce qui concerne l’effet de serre. 102 / FR 3. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION : - Avant d’effectuer un quelconque raccordement électrique, vérifier si l’alimentation électrique a bien été coupée et que l’installation à laquelle l’unité doit être raccordée est bien conforme aux normes en vigueur. - Utiliser uniquement des câbles de section adéquate. - Prévoir une longueur supplémentaires pour les câbles de raccordement pour permettre de futures opérations de maintenance. - Ne jamais raccorder le câble d’alimentation en le coupant en deux, cela pourrait provoquer une flamme. - Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque d’accident. REMARQUE : Retirer la gaine aux extrémités des fils du cordon d’alimentation et du cordon raccordant les unités interne et externe conformément aux indications de l’illustration. Utiliser un fil de terre plus long que les autres fils. Faire attention à ce que les fils de raccordement ne touchent pas aux tuyauteries ou à toute autre partie métallique. Fig. 1 A 3.1 Raccordement de l’unité interne 1. Ouvrir le panneau avant en appuyant légèrement sur l’insert de la grille de sortie d’air, une pression vers le bas libère le panneau. Retirer les vis de fixation (fig. 1) et retirer le couvercle du bornier « A ». Le panneau électrique peut être retiré en retirant les vis de fixation. 2. Faire passer le câble de raccordement entre l’unité interne et l’unité externe à l’arrière de l’unité interne et préparer l’extrémité du câble. 3. Raccorder les conducteurs aux bornes à vis en respectant la numérotation. INSTALLATION MONOSPLIT L N X Y E S1 S2 4. Utiliser le serre-câble placé sous le bornier des connexions électriques. 5. Bien remettre le couvercle à sa place. REMARQUE : les câbles de raccordement ne doivent pas passer à proximité des boîtes électriques, systèmes de transmission de données sans fil (routeur wi-fi) ou à proximité d’autres câbles. REMARQUE : pour les raccordements, se référer aux schémas électriques à la fin de ce mode d’emploi. / 103 FR INSTALLATION MONOSPLIT S1 S2 (1)L (2)N L N 3. Fixer les câbles à l’aide du serre-câble. 4. Bien remettre le couvercle à sa place. REMARQUE : pour les raccordements, se référer aux schémas électriques à la fin de ce mode d’emploi. 3.3 Raccordement électrique Le branchement de l’appareil doit être conforme aux normes européennes et nationales en vigueur. Il doit être protégé par un différentiel de 30 mA. Les raccordements électriques doivent être réalisés à l’aide d’un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d’un interrupteur omnipolaire conforme aux normes CEIEN (ouverture des contacts d’au moins 3mm et idéalement avec fusibles). Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil. 1. 2. 3. 4. Enlever le couvercle. Raccorder les conducteurs aux bornes à vis. Bien visser les vis du bornier pour éviter qu’elles se desserrent. Fixer les câbles à l’aide du serre-câble. Bien remettre le couvercle à sa place. INSTALLATION MONOSPLIT S1 S2 (1)L (2)N L Alimentation N REMARQUE : pour les raccordements, se référer aux schémas électriques à la fin de ce mode d’emploi. 3.4 Types de raccordement INSTALLATION MONOSPLIT Modèle unité externe Alimentation Type interrupteur Câble de raccordement Type de câble de raccordement Câble d’alimentation Type de câble d’alimentation MUC 050 MM-O MUC 070 MM-O MUC 085 MM-O MUC 100 MM-O MUC 100 MT-O 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 20A 20A 30A 30A 30A 5G 1,5 mm2 5G, 2,5 mm2 5G, 2,5 mm2 5G, 2,5 mm2 5G, 2,5 mm2 H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3G 1,5 mm² 3G 2,5 mm² 3G 2,5 mm² 3G 2,5 mm² 3G 2,5 mm² H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 104 / FR 4. DERNIÈRES ÉTAPES ATTENTION : - Utiliser des outils adaptés à l’utilisation. - Protéger toujours les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir risque de fuite de gaz. (Blessures par brûlures dues au froid). - Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche de sécurité du produit, se munir de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des connexions de l’installation. (Blessures par brûlures dues au froid). 1. Mettre un peu d’isolant thermique autour des joints de l’unité interne et le fixer avec du ruban adhésif. 2. Fixer l’excédent de câble des signaux aux tuyauteries ou à l’unité externe. 3. Fixer les tuyauteries au mur (après les avoir recouvertes de ruban adhésif) à l’aide de colliers ou les bloquer dans une goulotte en plastique. 4. Boucher le trou dans le mur à travers lequel passent les tuyaux à l’aide de joints adaptés de façon à éviter que l’eau ou l’air ne filtrent. 5. À l’extérieur, isoler toutes les tuyauteries découvertes, y compris les soupapes. 6. S’il faut faire passer les tuyauteries au-dessus du plafond ou dans un endroit humide et chaud, ajouter de l’isolant thermique (qui se trouve dans le commerce) de façon à éviter la formation de condensats. ISOLANT THERMIQUE RUBAN ADHÉSIF TUYAUX JOINT MANCHON MUR INTÉRIEUR EXTÉRIEUR 4.1 Mise en service Contrôler les points suivants : - UNITÉ INTERNE 1. Les touches ON/OFF et FAN fonctionnent-elles bien ? 2. La touche MODE fonctionne-t-elle bien ? 3. Les touches pour la sélection du set point et du TIMER fonctionnentelles bien ? 4. Tous les voyants s’allument-ils ? 5. Les ailettes permettant d’orienter l’air émis fonctionnent-elles bien ? 6. Les condensats sont-ils correctement évacués ? - UNITÉ EXTERNE 1. Y a-t-il des bruits ou des vibrations pendant le fonctionnement ? 2. Le bruit, le flux d’air ou l’évacuation des condensats risquent-ils de gêner les voisins ? 3. Y a-t-il des fuites de réfrigérant ? REMARQUE : Le contrôle électronique n’autorise la mise en marche du compresseur que trois minutes après la mise sous tension. / 105 FR - ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique des unités a bien été coupée S’assurer que les installations auxquelles raccorder l’appareil sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière. CONTRÔLES SANS UTILISATION D’INSTRUMENTS Fonctionnement en mode Refroidissement - Contrôles visuels sur l’unité interne Symptôme Contrôle Intervention 1 - Du givre se forme sur l’échangeur de 1.A - Du givre se forme sur la partie basse - Chercher la fuite et recharger. l’unité interne. de l’échangeur : perte de gaz. - Nettoyer le filtre à air. 1.B - Du givre se forme sur tout l’échanDébrancher la fiche et désactiver geur : le filtre à air est bouché. l’interrupteur dédié avant d’effectuer La température ambiante est basse toute opération de nettoyage. (risque (< 20 °C). d’électrocution). - Vérifier la température ambiante. 2 - Il n’y a pas production de condensats. 2.A - Si l’échangeur de l’unité interne - Repérer la fuite. reste sec et l’absorption de courant - Changer l’échangeur. est considérablement inférieure à la valeur nominale, il y a fuite. 3 - Le compresseur fonctionne mais re- 3.A - L’échangeur de chaleur de l’unité - Nettoyer l’échangeur de l’unité externe. froidit peu. externe est bouché ou couvert : - Redresser les ailettes de l’échangeur l’échange thermique ne se fait pas externe. correctement. 3.B - Les ailettes de l’échangeur de chaleur de l’unité externe sont pliées. 4 - La température de l’air est basse, 4.A mais le refroidissement est faible. 4.B 4.C - 5 - Le compresseur ne tourne pas. Le filtre de l’unité interne est bou- - Nettoyer le filtre. ché. - Assurer une libre circulation de l’air. L’air recircule dans l’unité interne. - Remplacer l’appareil ou supprimer la Dimensionnement de la machine surcharge. non adéquat ou surcharge (par ex. sources de chaleur, encombrement...). 5.A - Le compresseur est très chaud : - Attendre que la température baisse. protection thermique. 6 - La machine s’arrête au bout de 6.A - Le ventilateur de l’unité interne est - Changer le moteur. quelques minutes de fonctionneen panne. - N’utiliser que des pièces de rechange ment. originales. RECHERCHE DE PANNES - partie électrique Symptôme Contrôle 1 - Aucun signe de vie (pas de voyant, 1.A - Contrôler s’il y a du courant. pas de bip) même en appuyant sur la 1.B - Contrôler si la fiche est bien brantouche ON-OFF de l’unité interne. chée dans la prise murale. 1.C - Contrôler si le disjoncteur s’est déclenché. 1.D - Vérifier que le sélecteur n’est pas positionné sur la fonction stop Intervention - Rétablir l’alimentation et les raccordements. - Brancher correctement la fiche. - Réactiver le disjoncteur. - Positionner le sélecteur sur une autre fonction 2 - La télécommande ne fonctionne pas 2.A - Contrôler si les piles de la télécom- - Changer les piles. ou fonctionne seulement de près. mande sont chargées - Déplacer les objets. 2.B - Contrôler s’il y a par hasard des obs- - S’approcher du climatiseur. tacles (rideaux ou bibelots) entre la télécommande et le climatiseur. 2.C - Vérifier si le climatiseur n’est pas trop éloigné. 106 / DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONS ABMESSUNGEN / AFMETINGEN UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/ RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID A C B D E BTU/h A B C D E 1068 mm 675 mm 235 mm 983 mm 220 mm CEF 085 U-I 1285 mm 675 mm 235 mm 1200 mm 220 mm CEF 100 U-I 1650 mm 675 mm 235 mm 1565 mm 220 mm CEF 050 U-I CEF 070 U-I / 133 UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID D 89 60 C MONO UNIVERSALE A B F MUC 050 MM-O MUC 070 MM-O MUC 085 MM-O MUC 100 MM-O MUC 100 MT-O 134 / E A B C D E F 514 540 673 673 673 800 845 554 702 333 363 340 350 964 964 964 810 810 810 410 410 410 403 403 403 870 914 1030 1030 1030 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SCHALTPLÄNE - ELEKTRISCHE SCHEMA’S UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/ RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID CEF 050 U- D22515031 KFR88DL/BP3N1Y-E(RD0).ZY001.JD.DL.NK.MP-1 CEF 070 U-I AC Motor 4 FAN 2 WHITE Y/G WHITE M 4 WHITE NO SLAVE ON ON 1 1 SW2 MODE ON ON 1 1 M FAN OFF CDE AB CDE AB 7 9 CDE CDE AB 7 9 AB 7 9 8 CN33 ON 1 2 CN23 F01 4 56 1 2 ALARM ON 23 8 4 56 1 2 0~F 16~31 7 9 0~F 0~15 F01 23 8 4 56 1 2 ON F01 23 8 4 56 CODE NETADDRESS FACTORY SETTING ON F01 23 S1+S2 ON/OFF FOR SETTING NETADDRESS 0~F 48~63 0~F 32~47 CN19 CDE AB CDE AB CDE CDE CDE AB 7 9 7 9 CDE CDE AB 7 9 AB 7 9 AB 7 9 AB 7 9 141~160 8 4 56 A F01 23 8 4 56 4 56 8 7 9 7 8 5 9 CODE 4 91~105 106~140 POWER 72~90 54~71 ≥53 FACTORY ACCORDING TO RELATED MODEL. SETTING F01 23 F01 23 8 4 56 4 56 8 F01 23 F01 23 8 4 56 4 56 8 F01 23 F01 23 ENC1 B ≥161 To CCM Comm.Bus M M M SWING X Y Y/G M NEWFAN Y/G PUMP TO WIRE CONTROLLER T2 4 BLACK MIDDLE PIPE TEMP. WHITE T1 ROOM TEMP. T2B OUTER PIPE TEMP. CN5 WATER LEVEL SWITCH BLACK(BLUE) S1 S2 (E) 5 CN7 CN3 CN16 Y/G To outdoor Ferrite bead Comm.Bus M DISPLAY BOARD 10 CN6 CN26 GRAY YELLOW BLACK BLUE WHITE FOR SETTING POWER N CN11 CN10(CN10A) Alarm Output FACTORY SETTING 5 2 Remote Control FACTORY SETTING CN14 L Driver Modle Outer Driver DC Motor Y/G ACTIVE INACTIVE MODE FAN ON 5 CN1 DC Motor SW3 5 5 VSWING 5 CN13 3 Reactor 5 5 CN24 Y/G Y/G RED(BROWN) CN2 Inner Driver DC Motor M FOR SETTING MOTOR CONTROL FOR SETTING WHEN NO POWER REQUEST AUTO-RESTART Ferrite bead CODE FACTORY SETTING CN22 CN3 CN7CN1 MAIN MAIN MAIN SLAVE RED RED CN21 INDOOR UNIT MAINBOARD Y/G FACTORY SETTING 1 2 CN1 4℃ According to E function 1 2 1 2 CN2 1 2 BLACK(BLUE) 2℃ 0℃ CODE 1 2 1 2 RED(BROWN) 1 2 4 This symbol indicates the element is optional, the actual shape shall prevail. CN8 CN18 FILTER-BOARD ON CN3 1 2 85 mm ON ON SW1 NOTE: Y/G M WHITE CN25 CN40 ON ON WHITE CN15 ON ON SW6 CN13 ON TO WIRE CONTROLLER FOR SETTING TEMP. COMPENSATION(HEATING) FOR SETTING MAIN-SLAVE WHITE CN5 WHITE AC Motor FAN 1 4 CAP CAP WHITE Y/G WIRING DIAGRAM (INDOOR UNIT) L(L1) N(L2) Y/G L(L1) N(L2) L(L1) N(L2) Magnetic Ring TO OUTDOOR TO POWER FOR SEPARATE FOR OUTDOOR POWER SUPPLY POWER SUPPLY NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 140 mm / 135 CEF 085 U-I / CEF 100 U-I / CEF 135 U-I M FOR SETTING FAN MOTOR CONTROL WHEN THERE IS NO DEMAND AUTO-RESTART NOT AUTO-RESTART MODE FACTORY SETTING 1 1 FAN OFF FAN ON DC MOTOR DRIVER MODLE 5 CN13 FACTORY SETTING 1 2 2。 0。 1 2 1 2 4。 EEPROM default CN14 L CN11 N 2 M C DE AB ON/OFF CN33 B 。ン161 7 9 X Y (E ) S1 OUTER PIPE TEMP. SENSOR ALARM 8 T2B C.S Y/G S2 BLACK(BLUE) RED(BROWN) 0~F 48~63 ON 1 2 To CCM Comm.Bus Ferrite bead B C DE A B C DE A B C DE B C DE A 7 9 A 7 9 0~F 32~47 1 2 F 01 7 9 8 ON 456 0~F 16~31 1 2 F01 23 7 9 FACTORY SETTING 8 ON 456 0~F 0~15 F01 23 1 2 T1 CN5 FILTER-BOARD Remote Control To outdoor Comm.Bus Y/G CN7 Y/G Y/G ON 4 56 NETADDRESS 4 56 CODE 8 ROOM TEMP. SENSOR Y/G 23 23 S1+S2 WHITE 8 FOR SETTING NETADDRESS F01 INDOOR COIL TEMP. SENSOR CN2 C DE AB C DE AB C DE AB C DE 7 9 C DE C DE AB 7 9 AB 7 9 AB 7 9 7 9 A 141~ 160 CN23 T2 BLACK 7 9 9 106~ 140 GRAY 8 91~ 105 YELLOW 7 BLUE 8 72~ 90 CN28 BLACK 8 F01 4 56 23 5 8 F01 4 56 23 4 。ワ 53 54~ 71 FACTORY USE ONLY. 8 F01 4 56 23 8 F01 4 56 23 8 F01 4 56 23 4 56 23 4 56 23 F01 CN29 WHITE FOR SETTING POWER F01 4 3 Factory Setting FACTORY SETTING TO WIRE CONTROLLER CN5 1 Double Fan SWING PUMP CN6 CN3 1 Single Fan 5 CN3 Mode DISPLAY BOARD Alarm Output Ferrite bead Y/G L(L1) N(L2) L(L1) N(L2) TO POWER 1 2 SLAVE M M M CN7 1 2 MAIN 10 CN10/CN10A CN2 SW4 1 2 MAIN DC MOTOR DRIVER MODLE ON ON CN26 1 2 MAIN MODE NO SLAVE ON ON CN1 ON CN15 ON SW1 CODE POWER CN13 5 CN13 For Setting Fan Quantity M 5 NEWFAN FOR ANTI-COLD WIND FACTORY SETTING M VSWING FACTORY SETTING ENC1 5 5 CN24 CN40 1 2 CODE ON ON 4 ON TO WIRE CONTROLLER ON Reactor 5 CN21/CN22 FOR TEMP. COMPENSATION(HEATING) SW6 RED CN18 CN3 CN3 MODE ON ON SW2 BLACK(BLUE) 1 CN1 ON 1 RED CN8 Ceiling-Floor Type RED(BROWN) ON SW3 INDOOR UNIT MAINBOARD 3 CN16 FOR SETTING AUTO-RESTART Magnetic NOTE: Ring This symbol indicates the element is TO OUTDOOR optional,the actual shape shall prevail. FOR SEPARATE POWER SUPPLY L(L1) N(L2) Magnetic Ring TO OUTDOOR FOR OUTDOOR POWER SUPPLY NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 136 / UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID MUC 050 MM-O Y/G YELLOW OR BLACK BLUE BLUE OR BLACK Y/G BROWN RED 1(L)2(N) S CN 3 CN 1 CN 2 CN 16 L N Y/G CN 1A Y/G INDOOR UNIT OPTIONAL CN 60 BLUE RE ACTOR 1005AL BLUE OR WHITE CN 9 CRANKCASE HEA TER OPTIONAL CN 15 WHITE CN 32 BLUE OR WHITE OPTIONAL OPTIONAL CN 17 RED MAIN BOARD POWER S UPPLY 4-WAY Y/G PAN HEAT ER CAPACITOR CN 30 CN 29 RED CN 28 AC-FAN RED BLACK CN 50 BLUE BLUE 5 CN 25 3 BLACK U V CN 21 W CN 7 CN 31 COMPRESSOR AMBIENT TEMP. SENSOR DISCHARGE TEMP . SENSOR CONDENSER TEMP . SENSOR 3 5/6 DC-FAN ELECTRONIC EXPANSION VALVE OPTIONAL LOW PRESSURE PROTECT HIGH PRESSURE PROTECT MUC 070 MM-O YELLOW RED BLUE 4 CN12 CompTop CN29 MAIN BOARD W V P-1 BLUE BLACK RED CN14 L-IN CN3 Y/G 3 N-IN CN4 CN28 4-WAY CN1 CN2 DC FAN V(S) OPTIONAL XT2 L (2 )N L S1 S2 4-WAY ()1 N Ferrite bead Y/G XT1 CH1 TO INDOOR UNIT POWER SUPPL Y HEAT2 CN9 CN8 Y/G BLACK COMPRESSOR ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE GRAY YELLOW RED W(C) U(R) HEAT1 CN6 CN5 6 BLACK RED 3 REACTOR VALVE-A P1 P2 TO INDOOR COMM. BUS MAIN POWER SUPPL Y OPTIONAL HEATER2 U BLUE HEATER1 BLUE 5 CN1 CN3 CN18 ~ IPM BOARD ~ CN2 CN7 CN37 CN5 OUTDOOR AMBIENT T4 TEMPERATURE SENSOR CONDENSER T3 TEMPERATURE SENSOR DISCHARGE SENSOR CN21 CN4 CN14 LOW/HIGH CN17 RED(BROWN) OPTIONAL NO TE :U se t he m agne ti c ri ng (n o t su ppl ie d , o pt iona l p ar t) to h it ch t he c onn ec ti ve c able o f in do o r an d o ut do o r un it s af te r i nst alla ti on . o ne m agne ti c r in g is u se d fo r o ne c able . NOTE : Please use 2-core shielded wire. NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen / 137 LOW PRESSURE PROTECT HIGH PRESSURE PROTECT MUC 085 MM-O YELLOW RED BLACK(BLUE) 4 CN12 CompTop CN29 MAIN BOARD W V P-1 CN14 BLACK RED BLUE N-IN CN4 L-IN CN3 Y/G 3 CN28 W(C) Y/G BLACK(BLUE) ()1 XT1 XT2 L (2 )N L S1 S2 4-WAY COMPRESSOR N Ferrite bead Y/G CH1 TO INDOOR UNIT POWER SUPPL HEAT2 CN9 CN8 GRAY YELLOW RED(BROWN) U(R) ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE 6 BLACK(BLUE) RED(BROWN) DC FAN V(S) HEAT1 CN6 CN5 4-WAY CN1 CN2 3 REACTOR VALVE-A P1 P2 OPTIONAL TO INDOOR COMM. BUS Y MAIN POWER SUPPL NO TE :U se t he m agne ti c ri ng (n o t su pp li ed , o pt iona l p ar t) to h it ch t he c onn ec ti ve c able o f in do o r an d o ut do o r un it s af te r in st alla ti on . o ne m agne ti c r in g is u se d fo r o ne c able . HEATER2 U BLUE HEATER1 BLUE 5 CN1 CN3 CN18 ~ IPM BOARD ~ CN2 CN7 CN37 CN5 OUTDOOR AMBIENT T4 TEMPERATURE SENSOR CONDENSER T3 TEMPERATURE SENSOR DISCHARGE SENSOR CN21 CN4 CN14 LOW/HIGH CN17 RED(BROWN) OPTIONAL NOTE : Please use 2-core shielded wire. Y MUC 100 MM-O Applicable to the units adopting DC motor only Y/G B L AC K RED COMP W V U FM1 3 B LUE Y/G TP Applicable to the units adopting AC motor only CAP1 FAN1 ~ 3 Notes: This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall be prevail. 5 OPTIONAL C N 19 C N5 5 RED BLUE SV W V CN 42 BLUE BLUE OPTIONAL U CN 4 CN 33 CN 41 CN 22 RDE HEA T_D BLACK P-1 CN 40 BLACK BLUE M BLACK BLUE CN 10 CN 51 CN 53 5(6) A CN 20 CN 3 HEA T_Y RED CN 43 BLACK 4- WAY1 BLUE CN 54 BLUE NOTE:Four-way valve is used in the Cooling & Heating unit only BLACK D R IV E R B O A R D BLACK 7 CN 44 RDE Y/G MAIN BOARD OPTIONAL CN 52 C N8 T3 T4 H-PRO CN 9 L-PRO YELLOW CN 7 YELLOW 7 BLACK RED CN 5 CN 6 OUTDOOR DC F FAN1 OUTDOOR A C F AN HEAT H-PRO CRANKCASE HEAT AN ING HIGH PRESSURE SWITCH TP SV 4-WA Y VA LVE T3 T4 TH CONDENSER TEMPERA TURE SENSOR OUTDOOR A MBIENT TEMPERA TURE SENSOR HEA TSINK TEMPERA TURE SENSOR XT2 S1 S2 BLACK FM1 EXHAUST TEMPERA TURE SENSOR BLACK ANSIVE PFC INDUCT OR LOW PRESSURE SWITCH RED ELECTRIC EXP VALVE L-PRO 2 PART NAME RED EEV F AN MOT OR CAP ACITO R C N2 CAP1 L COMPRESSOR COMP CODE GR AY PART NAME YE LLOW CODE C N1 CN 34 L ()1 L (2)N Y/G L N XT1 OPTIONAL Y/G TO INDOOR COMM. BUS NOTE :Please use 2-core shielded wire. TO INDOOR UNIT POWER S UPPL Y MA IN POWER SUPPL Y NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 138 / MUC 100 MT-O CODE PART NAME COMPRESSOR COMP CAP1 CN9 C N10 CN6 U CN8 CN5 V W DRIVER BOARD C H5 Y/G U V W BLUE RED BLACK CN7 COMP BLUE RED BLACK F AN MOT OR CAP ACIT OR EEV ELECTRIC EXP VALVE FM1 OUTDOOR DC F FAN1 OUTDOOR AC F AN BLUE WHITE RED CN1 CN2 CN3 REACTOR LOW PRESSURE SWITCH L-PRO BLUE OR RED 4-W AY V ALVE RED R E AC TOR OR WHITE WHITE REACT OR BLUE BLUE C N35 C N 11 CN7 CN5 L 3’ CN3 L 2’ Y /G CAP1 5 F AN1 C N31 PE2 ~ C N17 RED C N28 C N16 RED PE1 OPTIONAL NOTE:Four-way valve is used in the Cooling & Heating unit only OPTIONAL HEA T_D C N27 4 - W A Y1 OPTIONAL BLUE C N26 6 C N25 L2 L3 OPTIONAL CN2 CN4 CN6 CN8 PE3 2 RED C N22 C N21 Y/G T4 T3 OPTIONAL L-PRO H-PRO 2 2 BLUE XT1 L1 L2 L3 N (1L ( 2N ( POWER SUPPL ( Y/G Y/G Y T O INDOOR UNIT OPTIONAL M A G N E TR IN G Notes: This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall be prevail. B L UE RED O P T IO N A L : TOP TE MP E R ATUR E P R O T E C T IO N O F C OMPR E S S OR BLACK BLUE WHITE RED OLP TEMP . SENSOR XT2 YELLOW WHITE TP EEV OPTIONAL GRAY BLACK RED C N23 YE LLO W L1 M 6 C N24 N SV BLACK BLUE C N15 Y/G Applicable to the units adopting AC motor only HEA T_Y BLACK MAIN BOARD Applicable to the units adopting DC motor only FM1 BLACK BLACK C N30 C N43 Y/G T4 3 5 C N20 B LUE BLUE WHITE RED CN1 L 1’ C N34 CONDENSER TEMPERA TURE SENSOR OUTDOOR AMBIENT TEMPERA TURE SENSOR T3 CN3 B LUE M A G N E TR IN G D CM O T O R D R IV E RM O D L E 2 7 EXHAUST TEMPERA TURE SENSOR TP C N13 M A G N E TR IN G REACT TING HIGH PRESSURE SWITCH SV REACT AN CRANKCASE HEA HEA T H-PRO L CN4 ANSIVE S1 S2 Y/G T O INDOOR COMM. BUS NOTE : Please use 2-core shielded wire. NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen / 139 LEGENDA / LEGEND/ LÉGENDE/ LEGENDE / LEGENDA: GB IT FR DE COULEURS COLORI COULEURS FARBEN BE KLEUREN Black (BK) > Nero > Noir > Schwarz > Zwart Blue (BL) > Blu > Bleu > Blau > Blauw Brown (BN) > Marrone > Marron > Braun > Bruin Gray (GY) > Grigio > Gris > Grau > Grijs Green (GN) > Verde > Vert > Grün > Groen Orange (OR) > Arancione > Orange > Orange > Oranje Pink (PK) > Rosa > Rose > Rosa > Roze Red (RD) > Rosso > Rouge > Rot > Rood (VI) > Viola > Violet > Lila > Paars White (WHT) > Bianco > Blanc > Weiß > Wit Yellow (YE) > Giallo > Jaune > Gelb > Geel 4 Way valve > Valvola a 4 vie > Vanne 4 voies > 4-Wege-Ventil > Vierwegenklep > Cicalino > Sonnerie > Summer > Zoemer Capacitor > Condensatore > Condensateur > Kondensator > Condensator Coil sensor > Sonda solenoide > Sonde solénoïde Condenser > Condensatore > Condensateur > Kondensator > Condensator Conn. Wire > Cavo di connessione > Câble di connexion > Anschlusskabel > Verbindingskabel Contactor > > Télérupteur > Fernschalter > ar Cool > Freddo > Froid > Kalt > Koud Compressor > Compressore > Compresseur > Kompressor > Compressor > Raffreddamento > Refroidissement > Kühlen > Koeling Defrost temp. Sensor > Sonda Sbrinamento > Sonde dégivrage > Abtaufühler > Sonde ontdooien Deice > Sbrinamento > Dégivrage > Abtauen > Ontdooien Discharge temp. > Sensore temperatura di uscita > Capteur température de sortie > Ausgangstemperaturfühler Drain pum > Pompa scarico condensa > Pompe évacuation condensata > Kondenswasserablaufpumpe > Pomp afvoer condens Earth terminal > Terminale di terra > Terminal de terre > Endstück Erde > Aardklem Elektrische Electric heater > Resistenza elettrica > Résistance électrique > Heizwiderstand > Elektrische weerstand Evaporator > Evaporatore > Evaporateur > Verdampfer > Verdampe Evaporator temp. Sensor > Sonda evaporatore > Sonde évaporateur > Verdampfersonde > Sonde verdamper Exhaust temp sensor > Sensore controllo mancanza gas > Capteur manque de gaz > Gasmangel-Kontrollfühler > Sensor controle afwezigheid gas Electronic expansive valve > Valvola di espansione elettronica > Vanne d’expansion électronique > Elektronisches Expansionsventil > Elektronische expansieklep Fan motor > Motore ventilatore > Moteur ventilateur > Gebläsemotor > Motor ventilator Fancoil unit > Unità con ventilatore che raffredda > Unité avec ventilateur refroidissement > Einheit mit Kühlgebläse > verkoelingsventilat or Float switch > (Unità Interna Sensore scarico condensa > (unité interne) Capteur évacuation condensats > (Raumgerät Sensor Kondenswasserablauf ) > (interne eenheid) Sensor condensafvoer Freeze > Congelatore > Congeler > Kühlgerät > Vriezen Filter > Filtro > Filtre > Filter > Filter Fuse > Fusibile > Fusibile > Sicherung > Zekering Violet B Buzzer C Solenoid-Sonde probe elektromagnetische Coil Teleruttore Control unit Cooling D Sensor temperatuur uitgaande leiding Display board E F Fan H 140 / Heat exchanger temp. Sensor > Sonda scambiatore di calore > Sonde échangeur de chaleur > Wärmetauscherfühler > Sonde warmtewisselaar Heating > Riscaldamento > Chauffage > Heizen > Verwarming High > Alto > Haut > Oben > Hoog High drain switch > Interruttore di massimo livello > niveau maximum > Höchststandschalter > Schakelaar maximum niveau Heat excharger sensor > sensore controllo surriscaldamento > capteur contrôle surchauffe > Überhitzungssensor > sensor controle oververhitting High pressure switch > Switch di alta pressione > Interrupteur haute pression > Hochdruckschalter > Switch hoge druk High pressure protection Heater > Protezione riscaldamento ad alta pressione > Chauffage Protection haute pression > Hochdruckschutz Heizung > Bescherming verwarmen hogedruk In door coil sensor > Sonda temperatura ambiente interno > Sonde température ambiante > Innenraumtemperatursonde > Sonde kamertemperatuur In door temp. Sensor > Sonda temperatura ambiente interno > Sonde température ambiante > Innenraumtemperatursonde > Sonde kamertemperatuur Ionizer > Ionizzatore > Ioniseur > Ionisator > Ionisator In door unit > Unità interna > Unité interne > Raumgerät > Interne eenheid Ipm > Modulo di potenza > Module de puissance > Leistungsmodul > Vermogensmodule Indicator light > Indicatore luminoso > Indicateur lumineux > Leuchtanzeige > Led Led board > Scheda dei led > Carte des leds > LED-Karte > Ledkaart Line > Linea > Ligne > Linie > Lijn Louver motor > Motore alette > Moteur ailettes > Lamellenmotor > Motor lamellen Low > Basso > Bas > Niedrig > Laag Low pressure protection > Protezione di bassa pressione > Protection de basse pression > Niederdruckschutz > Lage druk beveiliging Magnetic switch > Teleruttore > Télérupteur > Fernschalter > Afstandsschakela ar Main board > Scheda di controllo > Carte de contrôle > Kontrollkarte > Controlekaart Memory module > Modulo di memoria > Module de mémoire > Speichermodul > Geheugenmodule Medium (MED) ì > Medio > Moyen > Mittel > Middelmatig Micorswitch > Micorswitch > Micorswitch > Mikroschalter > Micorswitch Module > Modulo > Modul > Modul > Model Motor protector > > > Neutro > Neutre > Nullleiter > Neutraal OLR > Relais di protezione sovratemperatura del compressore > Relais de protection contre surchauffe du compresseur > Schutzrelais Übertemperatur des Kompressors > Relais voor bescherming oververhitting compressor Optional > Optional > Optional > Optional > Optional Outdoor coil sensor > Sonda di temperatura ambiente esterno > Sonde de température extérieure > Umgebungstemperaturfühler > außen Sonde buitentemperatuur Outdoor temp sensor > Sonda temperatura ambiente esterno > Sonde de température extérieure > Umgebungstemperaturfühler > außen Sonde buitentemperatuur Overload protector > Protezione sovraccarico > Protection contre les surcharges > Überlastungsschutz > Beveiliging tegen overbelasting Pannel > Pannello > Panel > Bedienfeld > Paneel Pimping temp sensor > Sonda immersione > Sonde d’immersion > Tauchsonde > Dompelsonde Pipe > Tubo > Tuyau > Rohr > Tube Pipe sensor > Sonda immersione > Sonde d’immersion > Tauchsonde > Dompelsonde Power plug > Spina > Fiche > Stecker > Stekker Power relay > Relè di potenza > Relais de puissance > Leistungsrelais > Vermogensrelais Power supply > Alimentazione > Alimentation > Stromversorgung > Voeding I Inductor L M > > N Neutral O P / 141 Power supply cord > Cavo di alimentazione > Câble d’alimentation > Stromkabel > Voedingskabel Power surce > Ingresso alimentazione > Entrée alimentation > Stromversorgungseingang > Ingang voeding Pump > Pompa > Pompe > Pumpe > Pomp Plasma filter > Filtro al plasma > Filtre à plasma > Plasmafilter > Plasmafilter Plumb motor Motore Power board Motor Motor > Scheda di potenza > Carte de puissance > Leistungskarte > Vermongenskaart RC filter > Filtro RC > Filtre RC > RC-Filter > RC filter Reactor > Reattore > Réacteur > Reaktor > Reactor van Relays > Relè > Relais > Relais > Relais Reversing valve > Valvola di inversione ciclo > Vanne d’inversion de cycle > Zyklusumsteuerventil > Klep voor inversie cyclus Room sensor > Sonda ambiente > Sonde ambiante > Raumsonde > Kamersonde Run capacitor > Condensatore di spunto > Condensateur de démarrage > Spitzenkondensator > Startcondensator Rectifiler > Raddrizzatore > Redresseur > Gleichrichter > Gelijkrichter > Recivitore di segnali > Récepteur de signaux > Signalempfänger > Signaalontvanger Starting relay > Relè di potenza > Relais puissance > Leistungsrelais > Vermogensrelais Stepping motor > Motore passopasso (motore alette) > Moteur pas à pas (moteur ailettes) > Schrittmotor (Lamellenmotor) > Stappenmotor (motor lamellen) suction temp sensor > aria > Sonde entrée air > Luft > sonde luchtingang Swing motor > Motore alette > Moteur ailettes > Lamellenmotor > Motor lamellen Switch board > switch > switches > Schalter > Switchkaart Thermal protector > Protettore termico > Protecteur thermique > Thermoschutz > Thermische bescherming To indoor unit > All’unità interna > A l’unité interne > Zum Raumgerät > Naar interne eenheid All’unità esterna > A l’unité externe > Zum Außengerät > Naar externe eenheid > Sensore controllo temperatura > Capteur contrôle température > Temperaturkontrollsonde > Sensor controle temperatuur > Valvola > Vanne > Ventil > Valve > Pompa scarico acqua > Pompe évacuation eau > Entleerungspumpe > Pomp waterafvoer R S Signal reciver spring switch T To outdoor unit Temp protector V Valve W Water pump 142 / ETICHETTA UNITÁ INTERNA - INDOOR UNIT LABEL ETIQUETTE UNITE INTERNE - TYPENSCHILD RAUMEINHEIT ETIKET INTERNE EENHEID 1 3 2 4 11 10 19 20 ETICHETTA UNITÁ ESTERNA - OUTDOOR UNIT LABEL ETIQUETTE UNITE EXTERNE - TYPENSCHILD AUSSENEINHEIT - ETIKET EXTERNE EENHEID 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 19 20 / 143 LEGENDA (IT) LEGEND (EN) LEGENDE (FR) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Modello Tensione di alimentazione Codice Frequenza di alimentazione Capacità nominale raffreddamento (MIN-MAX) Capacità nominale riscaldamento (MIN-MAX) Potenza nominale assorbita raffreddamento (MIN-MAX) Potenza nominale assorbita riscaldamento (MIN-MAX) Potenza massima assorbita Grado di protezione IP Peso Gas refrigerante GWP Quantità gas refrigerante Tonnes CO2 equivalent. Tipo di protezione da shock elettrici Pressione massima del circuito (scarico) Pressione massima del circuito (aspirazione) Numero matricola Produttore Model Power supply voltage Code Electricity supply frequency Nominal cooling capacity (MIN-MAX) Nominal heating capacity (MIN-MAX) Nominal cooling power absorption (MIN-MAX) Nominal heating power absorption (MIN-MAX) Max. absorbed power IP protection rating Weight Refrigerant gas GWP Amount of refrigerant gas Tonnes CO2 equivalent. Type of protection from electric shocks Maximum circuit pressure (discharge) Maximum circuit pressure (suction) Serial number Manufacturer LEGENDE (DE) LEGENDA (NL) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Modell Versorgungsspannung Code Versorgungsfrequenz Nennkühlleistung (MIN-MAX) Nennheizleistung (MIN-MAX) Nennleistungsaufnahme Kühlung (MIN-MAX) Nennleistungsaufnahme Heizung (MIN-MAX) Maximale elektrische Leistungsaufnahme Schutzart IP Gewicht Kühlgas GWP Kühlgasmenge Tonnen CO2 Äquivalent. Schutzart vor Stromschlag Maximaler Kreislaufdruck (Auslass) Maximaler Kreislaufdruck (Ansaugung) Seriennummer Hersteller 144 / 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Model Voedingsspanning Code Frequentie van de netvoeding Nominale koelcapaciteit (MIN-MAX) Nominale verwarmingscapaciteit (MIN-MAX) Nominaal opgenomen vermogen koeling (MIN-MAX) Nominaal opgenomen vermogen verwarming (MIN-MAX) Maximaal energieverbruik IP beschermingsgraad Gewicht Koelgas GWP Hoeveelheid koelgas Tonnes CO2 equivalent. Type bescherming tegen elektrische shocks Maximale leidingdruk (uitlaat) Maximale leidingdruk (inlaat) Registratienummer Fabrikant 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Modèle Tension d’alimentation Code Fréquence d’alimentation Capacité nominale refroidissement (MIN-MAX) Capacité nominale chauffage (MIN-MAX) Puissance nominale absorbée refroidissement (MIN-MAX) Puissance nominale absorbée chauffage (MIN-MAX) Puissance max absorbée Indice de protection IP Poids Gaz réfrigérant GWP Quantité gaz réfrigérant Tonnes CO2 equivalent. Type de protection contre les électrocutions Pression maximale du circuit (décharge) Pression maximale du circuit (refoulement) Numéro de série Fabricant / 145 Ariston Thermo SpA Viale A. Merloni, 45 • 60044 Fabriano (AN) - ITALY ariston.com Servizio clienti 0732 633528 I costi della chiamata da rete fissa e mobile dipendono dalle condizioni contrattuali con il proprio gestore senza oneri aggiuntivi 420010986700 - 02/2019 DESIGN ITALIANO