Bosch Rexroth 3842563816 BS 1/... Section à bande Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
BS 1/... FRANÇAIS Section à bande Applicable aux modèles suivants : 3 842 999 898, BS 1 3 842 999 899, BS 1/T 3 842 999 900, BS 1/M Notice de montage Remplace : 2018-08 3 842 998 909, BS 1/S 3 842 563 816/2021-11 FRANÇAIS BS 1 BS 1/T BS 1/M BS 1/S 2/40 Les données indiquées servent à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d'être faites dans ces instructions pour l'utilisation servent uniquement de propositions et d'exemples d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. © Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tous les droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG. La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration. La notice de montage originale a été rédigée en allemand. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter "Suche") 3 842 563 814 ein, dann klicken Sie auf "Suche". EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory In the search mask (at the top right under "Search") enter 3 842 563 815, then click on "Search". FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande. Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez dans le champ de recherche (en haut à droite, sous "Search") 3 842 563 816 puis cliquez sur "Search". IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta. Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory: Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto "Search") 3 842 563 817 e poi fare clic su "Search". ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, en "Search") introduzca 3 842 563 818, a continuación haga clic en "Search". PT O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta. Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em "Search") 3 842 563 819, e clique em "Search". ZH 本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。 有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory 在搜索窗口(右上角,"Search" 之下)中输入 3 842 563 820,然后点击 "Search"。 CS Tento montážní návod je k dispozici v uvedených jazycích. Další jazykové verze na vyžádání. Jako tištěná verze nebo jako soubor ve formátu PDF ke stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory Zadejte do vyhledávacího políčka (vpravo nahoře, pod "Search") MTCS 563 814, poté klikněte na "Search". PL Niniejsza instrukcja montażu dostępna jest w podanych tutaj wersjach językowych. Inne wersje językowe na zapytanie. W wersji drukowanej lub jako plik PDF do pobrania w wykazie mediów: www.boschrexroth.com/mediadirectory W polu wyszukiwania (na górze z prawej strony, w polu "Search") MTPL 563 814, a następnie kliknąć "Search". HU A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. Nyomtatott változatként vagy a médiakönyvtárból letölthető PDF-fájlként: www.boschrexroth.com/mediadirectory Írja be a keresőmezőbe (jobbra fent, a "Search" alatt): MTHU 563 814, majd kattintson a "Search" gombra. RO Aceste instrucţiuni de montaj sunt disponibile în limbile enumerate aici. Alte limbi la cerere. Sub formă de versiune tipărită sau ca fişier PDF pentru a fi descărcat din directorul de conţinuturi (mediadirectory): www.boschrexroth.com/mediadirectory Introduceţi în masca de căutare (sus, în partea dreaptă, la "Search") MTRO 563 814, apoi faceţi clic pe "Search". DE 3 842 563 814 BS 1/… Bandstrecke Deutsch EN 3 842 563 815 BS 1/… Belt section English FR 3 842 563 816 BS 1/… Section à bande Français IT 3 842 563 817 BS 1/… Tratto a nastro Italiano ES 3 842 563 818 BS 1/… Tramo de cinta Español PT 3 842 563 819 BS 1/… Via de esteira Português ZH 3 842 563 820 BS 1/… 皮带输送段 中文 CS MTCS 563 814 1) BS 1/… Pásová trať Česky PL MTPL 563 814 1) BS 1/… Odcinek taśmy Polski HU MTHU 563 814 1) BS 1/… Szalagszakasz Magyar MTRO 563 814 1) BS 1/… Tronson de bandă Română RO 1) PDF Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Sommaire 3/40 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 1.3.4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.5.1 2.6 2.7 3 4 4.1 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.2.1 7.3 7.4 7.5 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 8 8.1 8.2 8.3 À propos de la présente documentation Validité de la documentation Documentations nécessaires et complémentaires Représentation des informations Consignes de sécurité Symboles Désignations Abréviations Consignes de sécurité À propos du présent chapitre Utilisation conforme Utilisation non conforme Qualification du personnel Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité spécifiques au produit Équipement de protection individuelle Obligations de l'exploitant Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Fourniture État à la livraison À propos du présent produit Description des performances Utilisation de la section à bande BS 1/... Configuration de la section à bande BS 1/... Identification du produit Description du produit Accessoires Transport et stockage Transport du produit Entreposage du produit Montage Déballage Conditions de montage Position de montage Outils nécessaires Accessoires nécessaires Symboles utilisés Montage du produit Montage entre les traverses de profilé ST 1 Montage sur jambages Brancher le produit Mise en service Mise en service initiale Risques résiduels Remise en service après un arrêt 5 5 5 5 5 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 12 12 13 13 13 14 14 14 14 14 14 15 16 16 17 19 22 22 23 23 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Sommaire Sommaire 4/40 9 Fonctionnement 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces 9.1.4 Influences ambiantes 10 Maintenance et réparation 10.1 Nettoyage et entretien 10.2 Inspection 10.2.1 Courroie dentée 10.3 Maintenance 10.3.1 Courroie dentée 10.3.2 Paliers 10.3.3 Engrenage 10.3.4 Moteur 10.4 Remplacement des pièces d'usure 10.4.1 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur (MA) = R / L / M, changement du moteur 10.4.2 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur (MA) = R/L, changement de l’engrenage 10.4.3 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur (MA) = R/L, changement du moteur 10.4.4 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur (MA) = R/L, changement de l’engrenage 10.4.5 Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’intérieur (MA) = M, changement de la courroie dentée 10.4.6 Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’extérieur (MA) = M, changement de la courroie dentée 10.5 Pièces de rechange 11 Mise hors service 12 Démontage et remplacement 12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit 13 Mise au rebut 14 Extension et transformation 15 Dépistage d'erreurs et dépannage 16 Caractéristiques techniques 16.1 Conditions ambiantes Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 24 24 24 24 24 25 25 26 26 26 26 26 27 27 27 27 28 29 30 31 32 33 33 34 34 34 35 35 35 36 36 À propos de la présente documentation 5/40 1 À propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de service ainsi qu'aux exploitants d'installations. La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et corrects du produit. Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2 "Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" avant de travailler avec le produit. 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires f Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et que vous avez compris et pris en compte les consignes y figurant. Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Instructions de sécurité au personnel 3 842 527 147 Déclaration d'incorporation 3 842 358 415 MTpro 1) 3 842 539 057 1) Téléchargement Type de document Avec liste de pièces de rechange sur : www.boschrexroth.com/mtpro 1.3 Représentation des informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la compréhension, ceux-ci sont expliqués ci-après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 "Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des dangers doivent être respectées. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS La présente documentation est applicable aux produits suivants : • 3 842 999 898, section à bande 1 • 3 842 999 899, section à bande 1/T • 3 842 999 900, section à bande 1/M • 3 842 998 909, section à bande 1/S 6/40 À propos de la présente documentation Les consignes de sécurité sont structurées comme suit : MENTION D'AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Conséquences en cas d'inobservation f Mesures relatives à la prévention des dangers f … • • • • • Symbole d'avertissement : Attire l'attention sur le danger Mention d'avertissement : Indique l'importance du danger Type et source de danger ! : Désigne le type et la source du danger Conséquences : Décrit les conséquences en cas d'inobservation Prévention : Indique comment le danger peut être évité Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006 Signe d'avertissement, mention d'avertissement Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n'est pas évitée. AVIS Dommages matériels : Le produit ou l'environnement peuvent être endommagés. 1.3.2 Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. f Opération individuelle et indépendante 1. 2. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. 1.3.3 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4 : Désignations Désignation Signification BS 1 Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1, pour le transport longitudinal et transversal de palettes porte-pièces WT 1. Section à bande 1/T Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1, pour l'entraînement d'une courbe subséquente (KE 1/O). Section à bande 1/M Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1, avec le moteur au milieu de la section à bande. Section à bande 1/S Section à bande du système de transfert Rexroth TS 1, section à bande segmentée avec la possibilité de recevoir jusqu'à 3 coupes de scie supplémentaire dans le profilé de longueur Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Consignes de sécurité 7/40 1.3.4 Abréviations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Abréviation Signification WT 1/... Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 1 SZ 1/... Support de section SZ HQ 1/... Unité de levée transversale 2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du présent chapitre Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la présente documentation. f Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant d'utiliser le produit. f Conserver la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. f Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les documentations correspondantes. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi-machine. Vous pouvez utiliser le produit comme suit : • pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 1 • pour le transport de palettes porte-pièces Rexroth WT 1 • Charge maximale / charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 36. • Conditions ambiantes, voir page 36. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de sécurité". 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc non admissible. La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur est seul responsable de tous les risques inhérents à une utilisation non conforme. Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit – Le produit n'est pas conçu pour cela. • L’utilisation dans le domaine privé. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Tableau 5 : Abréviations 8/40 Consignes de sécurité 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur Internet à l'adresse : https://www.boschrexroth.com/de/de/academy 2.5 Consignes de sécurité générales • En tant qu’utilisateur, veuillez respecter les points suivants : Avant la mise en service initiale du produit, effectuez une évaluation des risques selon la loi sur la protection au travail (DE). • En tant que responsable de mise en circulation/fabricant d'une machine : Avant la première mise en service de la machine, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Respecter les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement. • Respecter les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où le produit est utilisé/appliqué. • Utiliser les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique. • Respectez toutes les consignes figurant sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth afin d'éviter tout risque pour les personnes à la suite de l'utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respecter les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une machine ou une installation), où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. Généralités Lors du transport Lors du montage 2.5.1 Consignes de sécurité spécifiques au produit • De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le transformer. • Ne soumettre en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible. Ne jamais se servir du produit en tant que poignée ou marche. Ne pas déposer d'objets dessus. • Toujours sécuriser le produit contre le risque de basculement. • Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifier si le produit présente des dommages apparents dus au transport. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Lors de la mise en service Pendant le fonctionnement ARRÊT D'URGENCE, dérangement Lors de la maintenance et de la réparation Lors de l'élimination 9/40 • Posez les câbles et conduites de sorte qu’ils ne soient pas endommagés et que personne ne risque de trébucher dessus. • Mettre toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs. • Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, s'assurer que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement afin d'éviter que des fluides et des corps étrangers pénétrent dans le produit. • Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier. • S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. • Vérifier la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé. • S'assurer que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité. • Ne pas mettre vos mains dans des pièces en mouvement. • Vérifier si le produit présente des dysfonctionnements. • S'assurer que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction. • Ne permettre l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes autorisées par l’exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt. • S'assurer que – les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés. • Ne pas utiliser pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un arrêt normal. • Vérifier régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en marche. • Ne pas introduire vos mains dans des pièces en mouvement. • Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures de maintenance incorrectes. • Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettre l'installation en service qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur. • S'assurer que les accès aux points de maintenance et d'inspection sont libres de tout obstacle. • Effectuer les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles indiqués au chapitre 10.3 Maintenance. • S'assurer qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de l'installation. • Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Consignes de sécurité 10/40 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 2.6 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, porter un équipement de protection approprié (par ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.7 Obligations de l'exploitant • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de convoyage, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la mise en service initiale, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement, procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité. 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Pendant le fonctionnement Lors de la maintenance et de la réparation Lors du nettoyage La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. • Les consignes de sécurité suivantes s'appliquent aux chapitres de 6 à 14. • Vérifier régulièrement l'usure des courroies dentées par contrôle visuel, en particulier au niveau de la soudure. – Tenir un plan de maintenance. – Si nécessaire, relubrifier la courroie dentée avec de l'huile minérale (viscosité 68 selon DIN). – Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la courroie dentée. • Insérer l'unité d'entraînement de façon régulière dans les parties inférieures, sans la coincer. Veiller à ce que la courroie dentée soit dans la denture de la poulie. – Si nécessaire, relubrifier la courroie dentée avec de l'huile minérale (viscosité 68 selon DIN). • Éviter la pénétration de produit de nettoyage dans le système. • Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Fourniture 11/40 4 Fourniture Les accessoires nécessaires tels que supports, kits de fixation pour la jonction avec d'autres sections à bande ou le fond doivent être commandés séparément, voir le catalogue de vente TS 1 plus. 4.1 État à la livraison • Prêt au montage sur la palette 5 À propos du présent produit 5.1 Description des performances 5.1.1 Utilisation de la section à bande BS 1/... • Transport longitudinal de la palette porte-pièces WT 1 sur des sections de transport jusqu'à 5000 mm. • Transport transversal de la palette porte-pièces WT 1 entre des sections de transport parallèles (en combinaison avec deux unités de levée transversale HQ 1). 5.1.2 Configuration de la section à bande BS 1/... • Section de transport prête à fonctionner. • Charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 36. • Moyen de transport : – Section à bande 1/... : courroie dentée. • Selon la configuration, montage du moteur latéralement à droite (MA = R), à gauche (MA = L) ou au milieu (MA = M). • Raccordement de moteur au choix par câble/connecteur ou bornier de connexion. 5.2 Identification du produit A : Numéro d'article (numéro de commande) A B : Désignation C : Données concernant la configuration et les dimensions ... ........ B ....... ......... .............. .......... .... .... C Fig. 1: Plaque signalétique Typschild 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Sont compris dans la fourniture : • 1 section à bande BS 1/... • 1 moto-réducteur avec matériel de fixation • 1 notice de montage "Section à bande 1/..., section à bande" 12/40 À propos du présent produit 5.3 Description du produit A : Engrenage BS 1 D B : Moteur C : Courroie dentée D : Sens de marche préférentielle de la courroie dentée (dans le sens de la flèche) C A E : Les profilés de section sont divisés en 2, 3 ou 4 tronçons et reliés entre eux par des jonctions de profilé (E). E B Fig. 2: Section à bande BS1 5.4 Accessoires 3 842 523 431 4x M6 M6x12 Fig. 3: Accessoires section à bande 1/... Tableau 6 : Accessoires section à bande1/... N° Numéro d’article bWT [mm] Désignation Convient pour 01 3 842 528 493 80 Kit de montage de courroie de liaison Section à bande 1, section à bande 1/T 01 3 842 528 494 120 Kit de montage de courroie de liaison Section à bande 1, section à bande 1/T 01 3 842 528 495 160 Kit de montage de courroie de liaison Section à bande 1, section à bande 1/T 02 3 842 996 336 Jambages (SZ 1) Section à bande 1, section à bande 1/T, section à bande 1/M 02 3 842 996 335 Jambages (SZ 1/L) Section à bande 1, section à bande 1/T, section à bande 1/M 03 3 842 523 431 Kit de fixation Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Section à bande 1, section à bande 1/T, section à bande 1/M Transport et stockage 13/40 6 Transport et stockage Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage. Poids à transporter : Voir documents de livraison. Sécuriser le produit contre le risque de basculement ! Lors du stockage et du transport, respecter impérativement les conditions ambiantes, voir page 36. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. f Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). f Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées correctement ! f Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement ! f Pendant le levage et la descente, veiller à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 6.2 Entreposage du produit • Poser le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respecter les conditions ambiantes, voir page 36. • Étayez le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins suspendus ne subissent pas de contraintes. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS • • • • 14/40 Montage 7 Montage 7.1 Déballage f Sortir le produit de l'emballage. f Éliminez l'emballage conformément aux prescriptions nationales du pays correspondant. 7.2 Conditions de montage f Lors du montage, respecter impérativement les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques (voir page 36). 7.2.1 Position de montage f Monter le produit en l'alignant horizontalement et verticalement, à angle droit et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure prématurée. 7.3 Outils nécessaires • • • • • • • Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW8, SW10, SW13, SW19, SW24. Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5. Clé ronde à six pans creux (Torx™) T30, T50 Tournevis cruciforme PH2 Niveau à bulle Pince universelle Lime plate 7.4 Accessoires nécessaires • Supports de section SZ pour le support de la section à bande. Veuillez noter : Étayez la section à bande à proximité immédiate de l'entraînement et du renvoi. Écart max. entre deux supports de section SZ : 2000 mm. – pour section à bande 1, section à bande 1/T, section à bande 1/M, section à bande 1/S SZ 1, 3 842 996 336 ou SZ 1/L, 3 842 996 335 kit de fixation, 3 842 523 431 • Pour la fixation des support de section SZ au sol, il faut par liaison : – 1 équerre de fondation, 3 842 146 815 – 1 cheville, 3 842 526 560 – 2 vis à tête marteau, 3 842 528 718 – 2 écrous de butée, 3 842 345 081 • Kits de jonction pour le transport transversal, en cas d'utilisation de la section à bande en transport transversal (tête d’entraînement sur traverse de profilé). – Section à bande 1/..., 3 842 525 110 • Kits de jonction pour le transport longitudinal (tête d’entraînement sur renvoi). – Section à bande 1/..., 3 842 525 110 Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Montage 15/40 7.5 Symboles utilisés Tableau 7 : Symboles utilisés Raccordement avec vis à tête rectangulaire et écrou de butée. Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure. 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure. Couple de serrage : 25 Nm 2 Clé pour vis à tête hexagonale SW = ouverture de clé … mm MD = couple de serrage requis … Nm SW13 M D = 20Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm MD = couple de serrage requis … Nm SW5 M D = 8Nm PZ2 Tournevis cruciforme PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PH … = cruciforme Phillips, taille … PH3 gleitmo 585 K Anti-Seize Graisser/Graisser avec de la graisse spécifique : • gleitmo 585 modèle coffre : gleitmo 585 modèle coffre, www.fuchs-lubritech.com • Anti-grippant : Anti-grippant de qualité alimentaire/Loctite 8014, www.henkel.com Bloquer les vis avec : • Loctite 243 : Résistance moyenne (retirable), www.loctite.de • Loctite 601 : Haute résistance (non amovible), www.loctite.de Loctite 243 Loctite 601 l Oi l Oi GHD l Oi V 68 Huiler / Huiler avec une huile minérale spécifique : • GHD : Structovis GHD, www.klueber.com • V 68 : huile minérale à viscosité 68 selon DIN Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminer les pièces ou les utiliser autrement. 1 A 2 B C 3 Ordre des étapes de montage sous forme graphique. Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. X Désignation des composants sous forme graphique. Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par ex. depuis la face arrière ou inférieure du produit. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1 16/40 Montage 7.6 Montage du produit 7.6.1 1. Retirer le capuchon de protection jaune (X) de l'arbre du moteur, visser le moteur (J) avec le kit de fixation sur la bride de l’engrenage (D), le moyeu dans l’engrenage (F) est lubrifié en usine. 2. Monter les kits de fixation (3 842 523 431) sur la section à bande 1. 3. Soulever la section à bande 1 par le bas entre les deux ST 1 et le fixer dans les rainures en T. Prière de noter : • Pour des raisons de sécurité de fonctionnement et afin d'empêcher toute usure prématurée, le montage de la section à bande 1 dans la traverse de profilé ST 1 doit être effectué à angle droit et parallèlement à l'axe, en utilisant un niveau et un alignement ! Montage entre les traverses de profilé ST 1 3 842 523 431 4x M6 F 1 M6x12 SW 8 D (4x) X J SW 6 10 Nm Fig. 4: 2 SW 6 10 Nm 2 Montage moteur (section à bande 1) l*) BS 1 ST 1 SZ 1 SZ 1 SW 6 10 Nm Fig. 5: 3 Vue de face montage du moteur Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 ST 1 SW 6 10 Nm 3 Montage 7.6.2 Montage sur jambages 1. Retirer le capuchon de protection jaune (X) de l'arbre de moteur, visser le moteur (J) avec le kit de fixation sur la bride de l’engrenage (D). Le moyeu de l’engrenage (F) est lubrifié en usine. 2. Monter la section à bande 1 sur SZ 1. F 1 SW 8 D (4x) X J Fig. 6: Retirer le capuchon de protection SW 5 10 Nm 3. Aligner longitudinalement et transversalement, pour ce faire régler les broches des pieds d’articulation. 2 BS 1 SZ 1 S W < = 20 00 SZ 1 2 SZ 1 Fig. 7: SW 5 10 Nm Monter les jambages 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Prière de noter : • Selon la longueur de commande, la section à bande BS 1 peut être montées sur deux à quatre jambages SZ 1. Les SZ 1 sont montés respectivement sous les liaisons transversales. Exemple de montage fig. 7 : Longueur de section l = 4000 mm avec trois jambages SZ 1. Pour section à bande 1/S : Transport longitudinal de la palette porte-pièces avec des sections de transport segmentées jusqu'à 5000 mm. 17/40 18/40 Montage 4. Après l'alignement, bloquer avec l'écrou hexagonal "A". 5. Visser la section à bande (BS 1/...) au sol. Il faut pour cela par liaison : – 1 équerre de fondation, 3 842 146 815 – 1 cheville, 3 842 526 560 – 2 vis à tête rectangulaire, 3 842 345 018 – 2 écrous de butée, 3 842 526 715 BS 1 SZ 1 6. Monter le moteur, voir la notice de montage accompagnant le moteur. SZ 1 ”A” SW 19 SW 13 SZ 1 Fig. 8: Aligner les jambages BS 1 SZ 1 SZ 1 3 842 528 718 3 842 345 081 SZ 1 73 SW13 MD = 25 Nm Fig. 9: Visser la section à bande au sol Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 8 3 842 146 815 3 842 526 560 Montage 7.6.3 19/40 Brancher le produit AVERTISSEMENT • Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse de transport. • Seul un personnel qualifié est autorisé à raccorder le moteur ! • Respecter la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. Raccordement de moteur • Tenir compte de la tension de réseau existant ! • Respecter les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque signalétique du moteur, voir Fig. 10 à la page 20. • Raccorder le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les schémas de raccordement, voir Fig. 11 à la page 20, et le schéma de raccordement dans le bornier de connexion. • Le moteur est équipé d'un interrupteur bimétallique (interrupteur de protection de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la température. Raccorder le moteur de manière à ce qu'il soit mis hors tension lorsque l'interrupteur est activé. • Sélectionner l'entrée de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être endommagé pendant le fonctionnement. • Option raccordement de moteur par connecteur (AT = S), voir Fig. 12 à la page 20. Tenir compte du fusible en amont ! Vérification du sens de rotation du moteur • Faire démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifier que le sens de rotation du moteur est correct. • Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertir deux fils au choix (U1, V1 ou W1,voir Fig. 11 à la page 20). Prière de noter : Sur les modèles de moteurs montés en usine avec un connecteur, corriger le sens de rotation dans l'armoire électrique ou au niveau du raccord enfichable (côté douille). Le remplacement s'en trouve simplifié. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. f Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. 20/40 Montage U Installation_A Fig. 10: Plaque signalétique du moteur (exemple) TW1 TW2 T1 PE T2 PE 1U2 1V2 1W2 2U1 2V1 1U1 1V1 U1 V1 TW1 TW2 T2 PE 1U2 1V2 1W2 2W1 2U1 2V1 2W1 1W1 1U1 1V1 1W1 W1 T1 PE U1 V1 W1 Fig. 11: Schémas de raccordement commutation triangle / commutation étoile Fig. 12: Option raccordement de moteur par connecteur (AT = S) Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Installation_DY Installation_IEC Montage 1 L1 1U1 2 2 L2 1V1 3 3 L3 1W1 4 4 TH1 1U2 5 5 TH2 1V2 PE FRANÇAIS 1 21/40 PE A B PE 1W2 M 3~ > 6x1,5mm2 Installation_S-plan Fig. 13: Raccordement de moteur par connecteur (AT = 1), schéma de connexion A : Côté câble de connexion B : Côté moteur Le raccordement enfichable est constitué de composants UL. Liste des connexions Bornes de N° de connexion, broche moteur 3~ Code U1 1 L1 V1 2 L2 W1 3 L3 TW1 4 Th1 TW2 5 Th2 PE PE A B PE PE 2 1 1 2 3 4 5 5 4 3 Fig. 14: Raccordement de moteur par connecteur (AT = 1), raccordement enfichable Installation_Stecker A : Côté câble de connexion B : Côté moteur 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG 22/40 Mise en service 8 Mise en service 8.1 Mise en service initiale ATTENTION Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces f Blessures dues à des chutes d'objets. f S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. AVIS Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. f Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en pneumatique et en électricité. f Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié (voir page 8). • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de convoyage, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants ! • S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou fermés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables. Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. • Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Mise en service 23/40 8.2 Risques résiduels Tableau 8 : Risques résiduels Situation Risque Mesure Point d'admission moyen Happement de de transport vêtements ou de cheveux longs Écrasement, arrachage de cheveux Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Porter des vêtements de protection appropriés. 2 Liaison transversale, arbre d'entraînement, engrenage : entre le composant et la palette porte-pièces Coincement de parties du corps Cisaillement Ne pas mettre les mains dans l'installation en fonctionnement. Dans la zone de travail OU à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. clôture de protection. 3 Moyen de transport : entre le convoyeur en fonctionnement et la palette porte-pièces en position verticale (p. ex. lors de la séparation) Coincement de parties du corps Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. 4 Entre deux palettes porte-pièces Écrasement de parties du corps Écrasement Ne pas mettre les mains dans l'installation en fonctionnement. Dans la zone de travail OU à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. séparation des palettes porte-pièces. 5 Extrémité de la section à bande Écrasement de parties du corps dû à des chutes de pièces Écrasement Solution constructive nécessaire, p. ex. butoirs. 8.3 Remise en service après un arrêt Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Emplacement 1 24/40 Fonctionnement 9 Fonctionnement ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. f Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. f Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, de maintenance et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages. • En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure : • Désactiver la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end. • Ne pas sélectionner une vitesse pour la section de transport plus importante que cela est nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent mélangées. Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter tout dysfonctionnement. Cela vaut pour : • La longueur d’accumulation admissible avant séparateurs. • Le fonctionnement des amortisseurs. • les séparateurs amortis. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 25/40 9.1.4 Influences ambiantes • Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. • L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert (p. ex., perles de soudure, poussière de ponce, éclats de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez considérablement réduire les intervalles de maintenance. • La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions. – Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements. – Les fluides ayant un effet de graissage peuvent, s'ils sont déplacés sur des systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible par friction. Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et les intervalles de maintenance doivent être réduits en conséquence. 10 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. f Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. f Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. f Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. f Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Maintenance et réparation 26/40 Maintenance et réparation • Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. 10.1 Nettoyage et entretien AVIS Défaillance des paliers L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une panne des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. f Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers ! f Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Panne des courroies dentées L'aspersion de substances dégraissantes sur les courroies dentées, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une panne des courroies dentées. Il existe un risque de dommages matériels. f Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des courroies dentées ! f Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. 10.2 Inspection 10.2.1 Courroie dentée Vérifier régulièrement l'usure des courroies dentées par contrôle visuel, en particulier au niveau de la soudure. 10.3 Maintenance • Avant les travaux de maintenance, couper l'alimentation en énergie (interrupteur principal, etc.) ! • En outre, des mesures sont nécessaires pour éviter une remise sous tension involontaire, par ex. mise en place du panneau d'avertissement sur l'interrupteur principal ! • Tous les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien dans des utilisations normales, sauf indication contraire. • Si des substances dégraissantes sont utilisées sur le système, par ex. à des fins de nettoyage, un contrôle régulier et, le cas échéant, un regraissage sont uniquement nécessaires avec un lubrifiant sans acide et sans résine (par ex., "gleitmo 585K") ! 10.3.1 Courroie dentée Lubrifier si nécessaire la courroie dentée avec de l'huile minérale à viscosité 68 selon DIN (p. ex. Aral, Shell). Imprégner légèrement un chiffon de nettoyage avec de l'huile minérale et la répartir sur la courroie dentée. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Maintenance et réparation 27/40 1 FRANÇAIS 3 4 2 5 563814-07 Fig. 15: Lubrifier la courroie dentée 10.3.2 Paliers Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien dans des conditions normales d'utilisation. 10.3.3 Engrenage Les engrenages n’exigent pas d'entretien dans des conditions d'utilisation normales. 10.3.4 Moteur Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les dépôts de saleté et de poussière : • sur la surface du moteur, • sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur, • dans les interstices entre les ailettes de refroidissement. Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation. 10.4 Remplacement des pièces d'usure Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW13. • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5. • Tournevis cruciforme PH2 • Pied à coulisse, 500 mm • Marteau • Poinçon 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG 28/40 Maintenance et réparation 10.4.1 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur (MA) = R / L / M, changement du moteur 1. Desserrer les quatre vis six pans M5x16 (SW 8) avec rondelles d'arrêt de la bride de l’engrenage (D). 2. Démonter le moteur défectueux (J) de l’engrenage (F). 3. Retirer le capuchon de protection jaune (X) du moteur neuf. 4. Graisser l'arbre du moteur (Y) (par ex., avec "gleitmo 585K") F 1 D (4x) SW 8 Y 4 "gleitmo 585K" X Fixer le moteur neuf à la bride de l’engrenage. 3 2 J Fig. 16: Montage du moteur à l'intérieur, changement du moteur Prière de noter : • Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison. • Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le moteur dans l’engrenage. Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Maintenance et réparation 10.4.2 29/40 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’intérieur (MA) = R/L, changement de l’engrenage C 1 F (K) 4 5 SW 3 (4x) SW 10 (2x) 6 SW 3 SW 8 (4x) 3 V D SW 8 1 (2x) 2 3 SW 3 (4x) Monter le moteur dans l'ordre inverse à l’engrenage neuf. 6 J Fig. 17: Montage du moteur à l'intérieur, changement de l’engrenage Prière de noter : • Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison. • Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le moteur dans l’engrenage. Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1. Desserrer les 2 x 4 vis de l'unité d'entraînement (C). 2. Démonter le groupe d'entraînement (E) en le tirant régulièrement vers le haut sans le basculer. 3. Retirer les courroies dentées (V) sur le côté. 4. Couper la combinaison moteur-engrenage (K) du groupe d'entraînement (E). 5. Démonter l’engrenage défectueux (F) du moteur (J). 6. Dévisser le moteur (J) de la bride d’engrenage (D). 30/40 Maintenance et réparation 10.4.3 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur (MA) = R/L, changement du moteur 1. Desserrer les quatre vis six pans M5x16 (SW 8) avec rondelles d'arrêt de la bride de l’engrenage (D). 2. Démonter l’engrenage défectueux (F) du moteur (J). 3. Retirer le capuchon de protection jaune (X) du moteur neuf. 4. Graisser l'arbre du moteur (Y) (par ex., avec "gleitmo 585K") F D 4 1 SW 8 (4x) 2 Fixer le moteur neuf à la bride de l’engrenage. Y "gleitmo 585K" X 3 J Fig. 18: Montage du moteur à l'extérieur, remplacement du moteur Prière de noter : • Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison. • Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le moteur dans l’engrenage. Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Maintenance et réparation 10.4.4 31/40 Section à bande 1/..., montage du moteur à l’extérieur (MA) = R/L, changement de l’engrenage Monter l’engrenage neuf dans l'ordre inverse. Le moyeu d'un engrenage neuf est déjà graissé à l'usine. 1 SW 10 (2x) H A F 2 5 3 SW 8 (4x) B D 4 J Fig. 19: Montage du moteur à l'extérieur, remplacement de l’engrenage Prière de noter : • Les surfaces planes sur le moteur et l’engrenage ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu de l’engrenage est graissé avec un composé "Antiseize" à la livraison. • Ne pas basculez le moteur, laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettre le moteur en bonne position (bornier de connexion !) et engagez le moteur dans l’engrenage. Si le moteur n'est pas en bonne position : NE PAS tourner le moteur. Couper le moteur de l’engrenage et les brancher de nouveau. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1. Desserrer les deux vis à six pans M6 (SW 10) de la bride (H). 2. Retirer le motoréducteur de l'arbre hexagonal (A). 3. Desserrer les quatre vis six pans M5x16 (SW 8) avec rondelles de blocage A5,3-FST sur la bride de l’engrenage (C). 4. Démonter l’engrenage défectueux (F) du moteur (J). 5. Retirer le bouchon d'obturation (B) du moyeu de l’engrenage défectueux (F) et le presser dans l’engrenage neuf. 32/40 Maintenance et réparation 10.4.5 Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’intérieur (MA) = M, changement de la courroie dentée 1. Desserrer les 2 x 4 vis de l'unité d'entraînement (C). 2. Démonter le groupe d'entraînement (E) en le tirant régulièrement vers le haut sans le basculer. 3. Retirer les courroies dentées (V) sur le côté. 4. Desserrer les 2 x 4 vis côté renvoi. 5. Retirer l'unité de renvoi (M) de façon régulière vers le haut, sans la basculer. 6. Retirer les courroies dentées (V) sur le côté. 7. Retirer le profil de guidage de la courroie (profil de guidage 1). 8. Retirer la courroie dentée défectueuse (V). Monter à présent la courroie dentée neuve dans l'ordre inverse. Prière de noter : • Le sens de marche de la courroie dentée, sens de la flèche (point de soudage), doit être orienté vers le sens de l'unité d'entraînement ! • Vérifier que la courroie dentée neuve est huilée, si nécessaire, l’huiler de nouveau avec : – huile minérale à viscosité 68 selon DIN (p. ex., Aral, Shell) • Serrer 2 x 4 vis de fixation en alternance et "en croix". C SW 3 1 2x 4 SW 3 3 V 2 8 6 7 GP1 4 M 4 5 5 Fig. 20: Montage du moteur à l'intérieur, remplacement de la courroie dentée Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Maintenance et réparation 10.4.6 33/40 Section à bande 1/..., b ≥ 160, montage du moteur à l’extérieur (MA) = M, changement de la courroie dentée Prière de noter : • Le sens de marche de la courroie dentée, sens de la flèche (point de soudage), doit être orienté vers le sens de l'unité d'entraînement ! • Vérifier que la courroie dentée neuve est huilée, si nécessaire, l’huiler de nouveau avec : – huile minérale à viscosité 68 selon DIN (p. ex., Aral, Shell) • Serrer 2 x 4 vis de fixation en alternance et "en croix". 3 C V 1 SW 3 2x 4 8 FRANÇAIS 1. Desserrer les 2 x 4 vis de l'unité d'entraînement (C). 2. Démonter le groupe d'entraînement (E) en le tirant régulièrement vers le haut sans le basculer. 3. Couper la liaison de l’arbre hexagonal et retirer la courroie dentée (V). 4. Desserrer les 2 x 4 vis côté renvoi. 5. Retirer l'unité de renvoi (M) de façon régulière vers le haut, sans la basculer. 6. Retirer les courroies dentées (V) sur le côté. 7. Démonter le profil de guidage de la courroie (profil de guidage 1). 8. Retirer la courroie dentée défectueuse (V). Monter à présent la courroie dentée neuve dans l'ordre inverse. 6 7 GP1 2 4 M SW 3 4 5 5 Fig. 21: Montage du moteur à l'extérieur, remplacement de la courroie dentée 10.5 Pièces de rechange Pièces de rechange, voir liste de pièces de rechange figurant dans MTpro, 3 842 539 057 (téléchargement : www.boschrexroth.com/mtpro) 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG 34/40 Mise hors service 11 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans la présente notice ne comporte donc aucune information. 12 Démontage et remplacement AVERTISSEMENT Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. f Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. f Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. f Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. f Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). f Avant de soulever le produit, vérifiez que les sangles de transport sont fixées correctement. f Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement. f Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d’autre que l’opérateur ne se trouve dans la zone de danger. 12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit • Poser le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respecter les conditions ambiantes, voir page 36. • Pour les produits dont le moteur est monté : Étayer le produit de manière à ce que le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 Mise au rebut 35/40 Prière de noter : • Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement. • La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant, après remise en état et remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et de la capacité de démontage. • L'élimination inappropriée du produit peut polluer l'environnement. • Élimination des composants électriques : – Les composants électriques, outils, batteries et emballages doivent être recyclés conformément aux règlements relatifs à la protection de l’environnement. – Ne jamais éliminer les composants électriques, outils et accumulateurs/piles avec les déchets ménagers ou commerciaux ! • Uniquement dans les pays de l’UE : – Conformément à la directive européenne actuellement en vigueur relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition en droit national, les composants et appareils électriques qui ne sont plus utilisés doivent être collectés séparément et recyclés en accord avec les règlements relatifs à la protection de l'environnement. – Conformément à la directive européenne DEEE actuellement en vigueur, les accumulateurs/piles vides ou défectueux doivent être recyclés. – Le produit ne doit contenir aucune substance étrangère ni aucun composant étranger non réglementaire quand il est recyclé. • Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 14 Extension et transformation • Il est interdit de transformer le produit. • La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie. 15 Dépistage d'erreurs et dépannage • Si vous n'avez pas réussi à supprimer le défaut qui s'est produit, veuillez utiliser l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 13 Mise au rebut 36/40 Caractéristiques techniques 16 Caractéristiques techniques • Dimensions, voir le catalogue de vente, TS 1 • Charge de section maximale : 1,0 kg/cm de longueur d'appui • Charge maximale admissible : 30 kg Charge maximale admissible pour section à bande 1, b = 160 mm, MA = M : 30 kg • Émission sonore : < 70 dB (A) 16.1 Conditions ambiantes • Les systèmes de transfert sont prévus pour l'utilisation stationnaire dans des endroits protégés contre les intempéries. • Température d'utilisation +5 °C à +40 °C –5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 % • Température d'entreposage –25 °C à +70 °C • Humidité relative de l'air 5 % à 85 %, sans condensation • Pression atmosphérique > 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1400 m au-dessus du niveau de la mer • Capacité de charge admissible du sol : 1000 kg/m2 • Pour des altitudes d'installation > 1400 m, les valeurs de charge des entraînements électriques sont réduites de 15 %. • Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres animaux nuisibles. • Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations industrielles émettant des substances chimiques. • Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de poussière. • Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des presses ou des équipements lourds. • Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques, comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 37/40 FRANÇAIS Caractéristiques techniques 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG 38/40 Caractéristiques techniques Bosch Rexroth AG, MIT : BS 1/…, 3 842 563 816/2021-11 39/40 FRANÇAIS Caractéristiques techniques 3 842 563 816/2021-11, MIT : BS 1/…, Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG Postfach 30 02 07 70442 Stuttgart Allemagne Fax +49 711 811–7777 info@boschrexroth.de www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 563 816/2021-11