▼
Scroll to page 2
of
72
HQ 2/G-H, BS 2/G-250 3 842 996 370, HQ 2/G-H Instructions de montage Remplace : – 3 842 999 022, BS 2/G-250 3 842 558 995/2018-01 FRANÇAIS FRANÇAIS Unité de levée transversale, section à bande 558 993-00 2/72 Les indications données servent à la description du produit. Si le document contient des informations relatives à l'utilisation, celles–ci sont à considérer comme exemples et propositions d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. © Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, même en cas de dépôt de demande de propriété industrielle. Tout pouvoir de disposition, tel que droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth. La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration. Les instructions de montage d'origine ont été rédigées en allemand. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version (print) oder als PDF-Datei (media) zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 558 993 ein, dann klicken Sie auf „Suche“. EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy (print) or a PDF file (media) that can be downloaded at: www.boschrexroth.com/mediadirectory Enter 3 842 558 994 in the search mask (at the top right, under “Search”), then click “Search”. FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues spécifiées ici. Autres langues sur demande. En version imprimée (print) ou en version PDF (media) téléchargeable sur le répertoire multimédia : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez 3 842 558 995 (en haut à droite, sous « Search »), puis cliquez sur « Search ». IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue seguenti. Altre lingue su richiesta. Scaricabile come versione stampata (print) o come file PDF (media) dal Media Directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory Digitare il codice 3 842 558 996 nel campo di ricerca “Search” (in alto a destra), quindi fare clic su “Search”. ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Hay más idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa (print) o como archivo PDF (media) para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, donde pone "Search") introduzca 3 842 558 997, a continuación haga clic en "Search". PTBR Este manual de montagem está disponível nos idiomas especificados aqui. Outros idiomas mediante pedido. Como versão impressa (impressão) ou como arquivo PDF (mídia) para download do índice de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Entre na máscara de pesquisa (canto superior direito, em «Search») 3 842 558 998 e clique em «Search». ZH 本安装说明书有这里给出的语言版本。有印刷版本 (print) 或者电子版 PDF 文件 (media) 供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网 页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. 在搜索窗口 (右上角,“Search”窗口) 内输入编号 3 842 559 213。2. 点击“Search”。 CS Tento návod k montáži je k dispozici ve zde uvedených jazycích. Jako tištěná verze (print) nebo jako soubor PDF (media) je ke stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. Zadejte do vyhledávací obrazovky (nahoře vpravo, pod „Search“) MTCS 558 993. 2. Klikněte na „Search“. PL Dana instrukcja montażu jest dostępna w podanych tutaj językach. W postaci wydrukowanej lub w wersji pdf (media) do pobrania ze strony: www.boschrexroth.com/mediadirectory 1. Do wyszukiwarki wpisać (w prawym górnym rogu „Search“) MTPL 558 993 . 2. Kliknąć „Search“ HU A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. A nyomtatott (print) változat vagy a PDF-fájl (media) letölthető a médiakönyvtárból: www.boschrexroth.com/mediadirectory Írja be a keresőmezőbe (fent jobbra a „Search“ alatt) MTHU 558 993, majd kattintson a „Search“ gombra. 3 842 558 993 3 842 558 994 3 842 558 995 3 842 558 996 3 842 558 997 3 842 558 998 3 842 559 213 MTCS 558 993 MTPL 558 993 MTHU 558 993 1) 2) HQ 1) 2) HQ 1) 2) HQ 1) 2) HQ 1) 2) HQ 1) 2) HQ 1) 2) HQ 2) HQ 2) HQ 2) HQ 1) 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 2/G-H, BS 2/G-250 Hub-Quereinheit, Bandstrecke Lift transverse unit, Belt sections Unité de levée transversale, Section à bande Unità di svincolo, Tratto a nastro Unidad de elevación y transporte transversal, Tramo de cinta Unidade de elevação e transporte transversal, Via de esteira 顶升横移单元, 皮带输送段 Zvedací příčná jednotka, Dopravníková trať Układ podnoszący poprzeczny, Przenośnik Keresztirányú emelőegység print media 2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 DE EN FR IT ES PT ZH CS PL HU Deutsch English Français Italiano Español Português 中文 Česky Polski Magyar Sommaire 3/72 Sommaire 4 4.1 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.2.1 5.2.2 5.3 5.4 5.5 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.2.1 7.3 7.4 7.5 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 7.6.4 7.6.5 7.6.6 À propos de la présente documentation Validité de la documentation Documentations nécessaires et complémentaires Représentation d'informations Consignes de sécurité Symboles Désignations Consignes de sécurité À propos du présent chapitre Utilisation conforme Utilisation non conforme Qualification du personnel Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité spécifiques au produit Équipement de protection individuelle Obligations de l'exploitant Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Fourniture État à la livraison À propos du présent produit Description de la prestation HQ 2/G–H Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H Description de la prestation BS 2/G–250 Utilisation de la section à bande BS 2/G–250 Exécution de la section à bande BS 2/G–250 Description du produit HQ 2/G–H Description du produit BS 2/G–250 Identification du produit Transport et stockage Transport du produit Stockage du produit Montage Déballage Conditions de montage Position de montage Outils nécessaires Outils nécessaires (uniquement pour BS 2/G–250) Symboles utilisés Montage de la HQ 2/G–H HQ 2/G–H, transformation pour fixation du moteur Mà gauche (par le client) HQ 2/G–H, prémontage de l'équerre de montage Montage de l'unité de levée transversale Prémontage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H Montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion Montage de l'amortisseur DA 2/100–C, insertion 5 5 5 5 5 6 7 7 7 7 7 8 8 9 10 10 10 11 11 12 12 12 12 13 13 13 14 18 19 19 19 19 20 20 20 20 20 21 22 23 23 24 25 26 27 29 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 4/72 7.6.7 7.6.8 7.6.9 7.6.10 7.6.11 7.7 7.7.1 7.7.2 7.7.3 8 8.1 8.2 8.3 8.4 9 9.1 9.1.1 9.1.2 9.1.3 9.1.4 10 10.1 10.2 10.3 10.3.1 10.4 10.4.1 10.4.2 10.4.3 10.4.4 10.4.5 10.4.6 11 12 12.1 13 14 15 16 16.1 16.2 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.1.3 17.1.4 Montage de l'amortisseur DA 2/150–E, évacuation HQ 2/G–H, montage de la butée mobile VA 2/D–250 HQ 2/G–H, montage des guidages latéraux HQ 2/G–H, montage du kit de détection de position HQ 2/G–H, raccordement pneumatique du produit Montage de la BS 2/G–250 Montage de la section à bande sur des jambages de section BS 2/G–250, modification de la position de montage de la combinaison moteur–réducteur Raccordement électrique du produit Mise en service Première mise en service Risques résiduels Remise en service après un arrêt HQ 2/G–H, réglage de la vitesse de levée Fonctionnement Remarques concernant le fonctionnement Usure Mesures visant à réduire l'usure Chargement de la palette porte–pièces Influences ambiantes Maintenance et réparation Nettoyage et soin Inspection Entretien Unité de lubrification automatique LU 2 Remplacement des pièces d'usure HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du moteur HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = R/L HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M HQ 2/G–H, BS 2/G–250, tension de la chaîne de transport Pièces de rechange Mise hors service Démontage et remplacement Préparation du stockage/de la réutilisation du produit Élimination Extension et transformation Recherche d'erreurs et dépannage Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Pneumatique Annexe Schémas fonctionnels Transfert dans la section transversale (TFE 3) Transfert dans la section longitudinale (TFE 2) Éjection hors du transport longitudinal (TFE 1) Insertion dans le transport longitudinal (TFE 4) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 30 31 32 34 35 37 37 39 40 42 42 43 45 45 46 46 46 46 46 47 48 48 49 49 50 51 51 52 53 54 56 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63 64 64 65 66 67 68 À propos de la présente documentation 5/72 1 À propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux produits suivants : • 3 842 996 370, unité de levée transversale HQ 2/G–H • 3 842 999 022, section à bande BS 2/G–250 La présente documentation est destinée aux monteurs, aux opérateurs, aux techniciens de service et aux exploitants d'installations. La présente documentation contient des informations importantes permettant un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et corrects du produit. Lisez complètement la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit », avant de travailler avec le produit. Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et que vous avez compris et pris en compte les consignes y figurant. Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Instructions de sécurité au personnel 3 842 527 147 Consignes de sécurité pour le montage des supports d'interrupteurs 3 842 558 801 Déclaration d'incorporation 3 842 358 415 (BS 2/G–250) 3 842 557 182 (HQ 2/G–H) MTpro 1) 3 842 539 057 1) Téléchargement Type de document Avec liste des pièces de rechange sous : www.boschrexroth.com/mtpro 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter leur compréhension, ceux– ci sont expliqués ci–après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 « Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit » et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la protection contre les dangers doivent être respectées. 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires 6/72 À propos de la présente documentation Les consignes de sécurité sont structurées comme suit : MOT D'AVERTISSEMENT Type et source de danger ! Conséquences en cas d'inobservation Mesure relative à la protection contre les dangers … • Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger • Mot d'avertissement : indique l'importance du danger • Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger • Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation • Protection : indique comment le danger peut être évité Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6–2011 Symbole d'avertissement, mot d'avertissement Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n'est pas évitée. Dommages matériels : Le produit ou l'environnement risquent d'être endommagés. AVIS 1.3.2 Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante 1. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. 2. 3. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Consignes de sécurité 1.3.3 7/72 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4 : Désignations Désignation Signification HQ 2/G–H Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus BS 2/G–250 Section à bande du système de transfert Rexroth TS 2plus WT WT WT WT 2 1) 2/F 1) 2/H 2) 2/F–H 2) Palettes porte–pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus 1) Veuillez respecter le paramètre de sélection avec semelle en PE 2) Standard avec semelle en PE 2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du présent chapitre Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la présente documentation. Lisez attentivement la présente documentation dans son intégralité avant de travailler avec le produit. Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. En cas de remise du produit à des tiers, remettez toujours également la documentation correspondante. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi–machine. Vous devez utiliser le produit comme suit : • pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus • Charge maximale/charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 63. • Conditions ambiantes : voir page 63. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation commerciale et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et notamment le chapitre 2 « Consignes de sécurité ». 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc non admissible. La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur est seul responsable de tous les risques inhérents à une utilisation non conforme. 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si 8/72 Consignes de sécurité Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • Le fonctionnement du produit sans protection anti–contact fabriquée par le client. • Le fonctionnement du produit en mode accumulation. • Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit – le produit n'est pas conçu pour cela. • L'exploitation non professionnelle. 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances fondamentales en mécanique, en électrique et en pneumatique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de manipulation avec un équipement de levage et les moyens d'élingage correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdits travaux ne doivent donc être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, et grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre des mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Bosch Rexroth vous offre des mesures pour compléter les formations dans des domaines particuliers. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur le site Internet sous : http://www.boschrexroth.de/didactic 2.5 Consignes de sécurité générales • Respectez les prescriptions en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. • Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où le produit est utilisé/appliqué. • Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsqu'ils sont en parfait état technique. • Respectez toutes les consignes figurant sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth afin d'éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth, Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Consignes de sécurité 9/72 est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. 2.6 Généralités Consignes de sécurité spécifiques au produit • De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le transformer. • N'appliquez en aucun cas une charge mécanique inadmissible au produit. Ne vous servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. Ne déposez pas d'objets dessus. • Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement. Lors du transport Lors du montage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifiez si le produit présente des vices apparents dus au transport. • Posez les câbles et conduites de sorte qu'ils ne soient pas endommagés et que personne ne risque de trébucher dessus. • Mettez toujours hors pression et hors tension la partie de l'installation concernée avant de monter le produit et avant de brancher ou de débrancher des connecteurs. • Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, assurez–vous que tous les joints et couvercles des et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit. Lors de la mise en service • Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier. • Assurez–vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. • Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettez le produit en service que lorsqu'il est complètement installé. • Assurez–vous que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de contourner et de désactiver les dispositifs de sécurité. • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. • Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements. Pendant le fonctionnement • Assurez–vous que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage sur les composants et éléments. • Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'à des personnes autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt. • Assurez–vous que – les accès aux organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés. • N'utilisez pas les organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour l'arrêt normal. • Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en service. • N'introduisez pas vos mains dans des pièces en mouvement. 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides 10/72 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit • Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée accidentellement ou suite à des procédures d'entretien inappropriées. ARRÊT D'URGENCE, défaut • Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur. Lors de la maintenance et de la réparation • Assurez–vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout obstacle. • Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles indiqués au chapitre 9.3 « Entretien ». • Assurez–vous qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service de l'installation. Lors de l'élimination • Éliminez le produit en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays. 2.7 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous–même responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.8 Obligations de l'exploitant • Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Tenez également compte des risques résiduels des différents composants (voir chapitre 8.2 « Risques résiduels » à la page 43). • Avant la première mise en service, assurez–vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement, procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité. 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. Lors du nettoyage • Évitez la pénétration de produit de nettoyage dans le système. • N'utilisez jamais des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Fourniture 11/72 4 Fourniture Font partie de la fourniture : HQ 2/G–H : • 1 unité de levée transversale HQ 2/G–H • Guidages latéraux • Matériel de fixation • Éléments pneumatiques comme des raccords vissés, des limiteurs de débit unidirectionnels, etc. • Kit de détection de position • 1 notice de montage « HQ 2/G–H, unité de levée transversale, BS 2/G–250, section à bande » • 1 déclaration d'incorporation pour HQ 2/G–H, unité de levée transversale. BS 2/G–250 : • 1 section à bande BS 2/G–250 • 1 notice de montage « HQ 2/G–H, unité de levée transversale, BS 2/G–250, section à bande ». 4.1 État à la livraison • Unité de levée transversale HQ 2/G–H montée et prête à être installée. • Section à bande BS 2/G–250 montée et prête à être installée, le moteur est fourni séparément. 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS • 1 déclaration d'incorporation pour BS 2/G–250, section à bande. 12/72 À propos du présent produit 5 À propos du présent produit 5.1 Description de la prestation HQ 2/G–H Q bL b 558 993-01 Fig. 1 : Description de la prestation de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H 5.1.1 Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H • Montage dans des sections à bande BS … ou des sections ST … • Compensation de la différence de hauteur entre les sections principale et transversale, vers le transport transversal de palettes porte–pièces lors de – l'évacuation de la section principale – l'insertion dans la section principale 5.1.2 Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/G–H • Type de construction particulièrement compact. Convient en cas de conditions de montage n'offrant que peu de place. • Entraînement pneumatique (levée) / Entraînement électrique (transport transversal). • Charge maximale : voir les caractéristiques techniques à la page 63. • Moyen de transport : chaîne à rouleaux duplex • Convient uniquement pour le transport de palettes porte–pièces WT 2 avec semelle PE • Adaptée au mode de fonctionnement réversible • Non adaptée au mode d'accumulation • Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou boîte à bornes Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 À propos du présent produit 13/72 5.2 Description de la prestation BS 2/G–250 bL Q b 558 993-79 Fig. 2 : Description de la prestation de la section à bande BS 2/G–250 5.2.1 Utilisation de la section à bande BS 2/G–250 • Transport longitudinal de la palette porte–pièces WT 2 sur des sections de transport jusqu'à 2 000 mm. parallèles (en combinaison avec deux unités de levée transversale HQ 2/G–H) • Transport transversal de la palette porte–pièces WT 2 en tant que section en cul–de– sac jusqu'à 2 000 mm avec mode de fonctionnement réversible 5.2.2 Exécution de la section à bande BS 2/G–250 • Section de transport prête à fonctionner. • Charge de section maximale : voir les caractéristiques techniques à la page 63. • Moyen de transport : chaîne à rouleaux duplex • Convient uniquement pour le transport de palettes porte–pièces WT 2 avec semelle PE • Adaptée au mode de fonctionnement réversible • Non adaptée au mode d'accumulation • Selon l'exécution, fixation du moteur latéralement à droite (MA = R), à gauche (MA = L) ou au milieu (MA = M). • Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou boîte à bornes 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS • Transport transversal de la palette porte–pièces WT 2 entre des sections de transport 14/72 À propos du présent produit 5.3 Description du produit HQ 2/G–H A : fixation du moteur A M, moteur à droite (standard) HQ 2/G-H A1 A1 : fixation du moteur R B : chaîne à rouleaux duplex C : kit d'amortisseurs* B (par exemple ici DA 2/100–H en insertion) D : équerre de montage (4x) E : kit de fixation F : guidage latéral / butée F * Ne fait pas partie de la fourniture. Pour les HQ en évacuation et/ou en insertion, prévoir des kits d'amortisseurs. D/E C D/E F bL = 640 mm (2x) D (4x) E (2x) M8 (8x) M8 x 2 20 FST-8,4 -8 (8x) (4x) M8 x 16 (4x) G M8 x 20 (4x) M8 (8x) (8x) F bL > 640 mm HQ 2 Kit 1 3 842 552 649 (4x) (2x) SH 2/U (2x) M8 (4x) M8 (2x) M8 x 20 (4x) (8x) M8 x 20 (2x) 558 993-02 Fig. 3 : Unité de levée transversale HQ 2/G–H (présentée ici 480 x 640 mm, en insertion) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 À propos du présent produit 15/72 Tableau 5 : Sections à bande, profilés de section et palettes porte–pièces utilisables Unité de levée transversale Sections à bande et profilés de section utilisables Palettes porte–pièces utilisables BS 2… BS 2/H BS 2/G–250 ST 2… ST 2/H WT 2 2) WT 2/F 2) WT 2/H 3) WT 2/F–H 3) Charge jusqu'à 240 kg 1) 1) Respectez la charge de section maximale de la section de transport (voir « Caractéristiques techniques » à la page 63) Veuillez respecter le paramètre de sélection avec semelle en PE 3) Standard avec semelle en PE 2) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS HQ 2/G–H 3 842 999 002 (ici 480 x 640 mm) 16/72 À propos du présent produit Tableau 6 : Sens de transport et position des amortisseurs pour WT 4, WT 4/F, WT 2/H, WT 2/F–H Veuillez noter : Fixation du moteur M, à gauche 1) Fixation du moteur M, à droite (standard) Le sens de transport principal de l'unité de levée vers le moteur. 1) La transformation pour fixation du moteur M à gauche doit être réalisée par le client (voir chapitre 7.6.1 « HQ 2/G– H, transformation pour fixation du moteur M à gauche (par le client) » à la page 23). En évacuation transversale est toujours – Mode de fonctionnement réversible B : guidage latéral monté comme butée non amortie à la place d'un amortisseur (adéquat seulement lorsque les palettes porte–pièces ne sont pas chargées). En insertion A : 3guidage latéral monté comme guidage latéral. S ! A SW13 MD=25 Nm ! SW13 MD=25 Nm ! ! SW13 MD=25 Nm SW13 MD=25 Nm 558 993-51 Fig. 4 : HQ 2/G–H, montage du guidage latéral (S) comme butée non amortie (A) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 À propos du présent produit 17/72 Tableau 7 : Sens de transport et position des amortisseurs pour WT 2, WT 2/F Mode de fonctionnement réversible FRANÇAIS En insertion En évacuation Fixation du moteur au choix HQ 2/G–H bQ (mm) 480 ; 640 ; 800 ; 1040 ; 1200 bL (mm) 640 ; 800 ; 1040 ; 1200 AS ... bQ x bL 480 … 800 x 640 … 800 (mm x 640 … 1040 x 640 … 1040 800 … 1200 x 800 … 1200 mm) HQ 2/G-H UM ... RS ... HQ ... BS .../ ST ... Fig. 5 : BS .../ ST ... HQ 2/G–H, sens de transport principal 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 18/72 À propos du présent produit 5.4 Description du produit BS 2/G–250 A : combinaison moteur– réducteur, (fixation du moteur : R, suspendu) B : chaîne à rouleaux duplex B A b+25 b 50 558 993-80 Fig. 6 : Section à bande BS 2/G–250 (présentée ici 480 x 640 mm, en insertion) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Transport et stockage 19/72 5.5 Identification du produit A : numéro d'article (numéro de commande) A B B : désignation C : données concernant l'exécution et les dimensions ... ........ ....... ......... .............. .......... C Typschild Fig. 7 : Plaque signalétique 6 Transport et stockage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Sécurisez le produit contre le risque de basculement ! • Lors du stockage et du transport, respectez impérativement les conditions ambiantes, voir page 63. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, vérifiez que les sangles de transport sont fixées correctement ! Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 6.2 Stockage du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales, comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 63. • Étayez le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins suspendus ne subissent pas de contraintes. 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS • Poids à transporter : voir documents de livraison. 20/72 Montage 7 Montage 7.1 Déballage Hissez le produit hors de l'emballage. Utilisez une aide au levage pour le levage. Le cadre de l'unité de levée transversale présente des points d'accrochage, p. ex. pour une élingue. F ≥2000 X X X X 558 993-87 Fig. 8 : HQ 2/G–H ; BS 2/G–250, points d'accrochage pour le levage Éliminez l'emballage en conformité avec les prescriptions nationales de votre pays. 7.2 Conditions de montage Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques (voir page 63). 7.2.1 Position de montage Montez le produit en l'alignant et en l'équilibrant, à angle droit et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure prématurée. 7.3 Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW13. • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6. • Tournevis cruciforme PZ2 • Maillet en caoutchouc • Niveau à bulle Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 21/72 7.4 Outils nécessaires (uniquement pour BS 2/G–250) • Jambages de section pour le support de la section à bande. – 3 842 996 320, SZ 2, – 3 842 996 321, SZ 2–H – 3 842 996 323, SZ 2/U–H – 3 842 996 325, SZ 2/T–H Veuillez noter : Étayez la section à bande à proximité immédiate de l'entraînement et du renvoi. L'écart entre deux jambages de section doit être de 2 000 mm au maximum. • Pour la fixation des jambages de section au sol, il vous faut par liaison : – 1x 3 842 146 815, équerre de fondation – 1x 3 842 526 560, cheville – 2x 3 842 528 718, vis à tête marteau FRANÇAIS – 2x 3 842 345 081, écrou de butée 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 22/72 Montage 7.5 Symboles utilisés Tableau 8 : Symboles utilisés 1 2 Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée. Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure Couple de serrage : 25 Nm Clé pour vis à six pans SW = ouverture de clé … mm SW13 MD = 20Nm MD = couple de serrage requis … Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm SW5 MD = 8Nm MD = couple de serrage requis … Nm Tournevis cruciforme PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PZ2 PH3 PH … = cruciforme Phillips, taille … Graissez/Graissez avec de la graisse spécifique : • Pour Lubritech gleitmo 585 K : www.fuchs–lubritech.com gleitmo 585 K Les pièces marquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminez les pièces ou utilisez–les autrement. Ordre des étapes de montage sous forme graphique. 1 2 3 Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. Désignation des composants sous forme graphique. A B C X Les lettres désignent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre angle de vue, p. ex. depuis la face arrière ou inférieure du produit. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 23/72 7.6 Montage de la HQ 2/G–H 7.6.1 HQ 2/G–H, transformation pour fixation du moteur M à gauche (par le client) B Veuillez noter (seulement si nécessaire) : 1 La transformation de la fixation du moteur M à droite (standard à la livraison) en fixation du 1 8 0 ° moteur M à gauche doit être réalisée par le client avant le montage de l'unité de D2 levée transversale. 1 8 0 ° 1 3 1. Desserrez les vis sans K 2x 2.1 2x D2 2.2 2. Démontez la section E 5.1 D1 coupleurs (D), l'arbre hexagonal (E) et le tube G de protection (F) K 3. Démontez la H 1 8 0 ° 5.2 combinaison moteur– J réducteur (G). 7 4. Démontez les brides C1 J 2x (H, K). 5. Montez les brides (H, J) 8.4 H K SW10 MD=8,7 Nm avec une rotation de D1 180° sur la section à bande (C1). 6. Montez la combinaison 6 F 2x J moteur–réducteur (G). 7. Montez les coupleurs (D), l'arbre hexagonal (E), C2 SW10 MD=8,7 Nm F à bande (C1), les SW10 MD=8,7 Nm 4 J 2.3 bande et retirez la bande à section vers le haut. H 2.4 blocage de la section à FRANÇAIS SW4 tête du dispositif de SW10 MD=8,7 Nm L 8.3 E D2 8.2 C2 8.1 K D3 le tube de protection (F) H et la section à bande (C2) Veuillez noter : Montage de la section à bande sur l'unité de levée, voir pages 55 et 56. C1 558 993-50 Fig. 9 : HQ 2/G–H, transformation de la section à bande BS 2/G–250 pour fixation du moteur M à gauche (par le client) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 24/72 Montage 7.6.2 HQ 2/G–H, prémontage de l'équerre de montage Accessoires nécessaires • Kit de fixation pour HQ 2/G–H sur BS 2/… ou ST 2/… (inclus dans la fourniture) bQ 1. Marquez la position de 3 +3 1 montage de l'équerre de montage. 2. Accrochez l'équerre de montage au profilé de section. 3. Introduisez les vis à tête marteau dans les profilés de section et serrez légèrement les écrous 3 de butée (l'équerre de montage doit rester mobile). 2 558 993-05 Fig. 10 : HQ 2/G–H, prémontage de l'équerre de montage Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 7.6.3 25/72 Montage de l'unité de levée transversale Veuillez noter : • Ne jamais soulever par l'arbre d'entraînement ! F ≥2000 • Utilisez une aide au levage pour le levage. Les points de levage indiqués sur le schéma (X) servent de points d'accrochage, p. ex. pour une élingue. 1. Insérez l'unité de levée transversale dans le X X profilé de section. 2. Après avoir aligné l'unité de levée transversale, serrez toutes les vis de l'équerre de montage. FRANÇAIS X Veuillez noter : Utilisez une palette porte–pièces pour faciliter l'alignement. X 1 1 1 8x 2 ! SW13 MD=25 Nm ! 4x 2 SW6 MD=18 Nm 558 993-13 Fig. 11 : HQ 2/G–H, montage de l'unité de levée transversale (exemple ici avec l'unité HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 480 x 640 mm) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 26/72 Montage 7.6.4 Veuillez noter : Prémontage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H A B Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F–H et HQ 2/G–H A: En insertion B: En évacuation Accessoires nécessaires • Pour un poids de WT allant jusqu'à 100 kg 1) : kit d'amortisseurs DA 2/100–H 3 842 998 745 • Pour un poids de WT allant SW8 MD=25 Nm jusqu'à 250 kg 1) : kit d'amortisseurs DA 2/250–H 3 842 998 746 DA 2/100-H Montez le kit selon la DA 2/250-H fonction « Insertion » ou « Évacuation ». 1) Pour de plus amples informations, voir le catalogue du système de transfert TS 2plus 558 993-14 Fig. 12 : HQ 2/G–H, prémontage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H (exemple ici avec le modèle « en insertion ») Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 7.6.5 27/72 Montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion DA 2/100-H DA 4/100 Veuillez noter : Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F–H et HQ 2/G–H B 90 15 Montez le kit sur l'unité de levée transversale. Veuillez noter : SW13 MD=25 Nm Dimensions A et B, voir FRANÇAIS bL Tableau 9 à la page 27. 30 bQ A B-B A A-A 29 90 A B B 558 993-15 Fig. 13 : HQ 2/G–H, montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion (exemple : DA 2/100–H) Tableau 9 : Dimensions pour montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, insertion bL [mm] B [mm] A [mm] 640 260 519 800 340 679 1040 460 919 1200 540 1079 640 … 1200 bQ/2 – 60 bL – 121 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 28/72 Montage Fig. 14 : Montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, évacuation Veuillez noter : DA 2/250-H DA 4/250 Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F–H et HQ 2/G–H 63 Montez le kit sur l'unité de levée transversale. Veuillez noter : SW13 MD=25 Nm Dimensions A et B, voir bL Tableau 10 à la page 28. bQ C A B-B 30 C A A-A A 30 90 B C-C B B 558 993-16 Fig. 15 : HQ 2/G–H, montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, évacuation (exemple : DA 2/250–H) Tableau 10 : Dimensions pour montage du kit d'amortisseurs DA 2/…–H, évacuation bL [mm] B [mm] A [mm] 640 229,5 519 800 309,5 679 1040 429,5 919 1200 509,5 1079 640 … 1200 (bL – 121)/2 – 30 bL – 121 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 7.6.6 29/72 Montage de l'amortisseur DA 2/100–C, insertion Veuillez noter : Pour une utilisation avec : • WT 2, WT 2/F et HQ 2/G– H Accessoires nécessaires • Amortisseur DA 2/100–C bL 3 842 525 734 Montez l'amortisseur sur le profilé de section centré par rapport à l'unité de levée transversale. FRANÇAIS bQ SW13 MD=25 Nm SW6 MD=25 Nm 558 993-35 Fig. 16 : HQ 2/G–H, montage de l'amortisseur DA 2/100–C, insertion 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 30/72 Montage 7.6.7 Montage de l'amortisseur DA 2/150–E, évacuation Veuillez noter : Pour une utilisation avec : • WT 2, WT 2/F, WT 2/H, WT 2/F–H et HQ 2/G–H Accessoires nécessaires • Amortisseur DA 2/150–E bL 3 842 548 644. Montez l'amortisseur centré par rapport à l'unité de levée transversale. bQ SW13 MD=25 Nm 558 993-36 Fig. 17 : HQ 2/G–H, montage de l'amortisseur DA 2/150–E, évacuation Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 7.6.8 31/72 HQ 2/G–H, montage de la butée mobile VA 2/D–250 B Veuillez noter : 136 15 Pour une utilisation avec : • WT 2/H, WT 2/F–H et HQ 2/G–H Accessoires nécessaires • Kit de butée mobile VA 2/D–250 bL 3 842 998 796 SW10 MD=8,7 Nm Montez le kit sur l'unité SW8 MD=2,5 Nm de levée transversale. Veuillez noter : bQ Dimensions A et B, voir 30 FRANÇAIS Tableau 11 à la page 31. B-B 29 A A-A 136 A SW8 MD=25 Nm A B B 558 993-37 Fig. 18 : HQ 2/G–H, montage de la butée mobile VA 2/D–250 Tableau 11 : Dimensions pour montage de la butée mobile VA 2/D–250 bL [mm] B [mm] A [mm] 640 237 519 800 317 679 1040 437 919 1200 517 1079 640 … 1200 bQ/2 – 83 bL – 121 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 32/72 Montage 7.6.9 HQ 2/G–H, montage des guidages latéraux Tableau 12 : Montage possible du guidage latéral (S) comme butée non amortie (A) Mode de fonctionnement réversible En insertion En évacuation Fixation du moteur M (standard) Fixation du moteur M à gauche Fixation du moteur au choix S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S2) A3)/S2) A3)/S2) S2) S2) A3)/S2) S Veuillez noter : ! A ! Arrêtez toujours les palettes porte–pièces chargées avec un amortisseur ! Utilisez les guidages latéraux comme butée non amortie (A) seulement lorsque les palettes porte–pièces ne sont pas chargées. SW13 MD=25 Nm A : guidage latéral monté comme guidage latéral (S). B : guidage latéral monté comme butée non amortie (A) à la place d'un amortisseur. SW13 MD=25 Nm ! ! SW13 MD=25 Nm SW13 MD=25 Nm 558 993-51 Fig. 19 : HQ 2/G–H, montage comme guidage latéral (S) ou comme butée non amortie (A) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 33/72 Montez les guidages latéraux comme guidage bL = 640 mm latéral (S) ou comme butée non amortie (A). 7 2 6 1 FRANÇAIS bL > 640 mm 1 6 6 6 558 993-52 Fig. 20 : HQ 2/G–H, position des guidages latéraux 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 34/72 Montage 7.6.10 HQ 2/G–H, montage du kit de détection de position Accessoires nécessaires • Kit de détection de position pour HQ 2/G–H 3 842 552 649 • Détecteur de proximité CEI/EN 60947–5–2–2004, 3 842 537 995 1. Montez le support d'interrupteur sur l'unité de levée transversale. 2. Montez l'élément de 1 commutation 2 – 3 842 549 569 pour HQ 2/G–H. 2 3. Montez le détecteur de 1 proximité * et réglez l'écart de commutation. 4. Réglez l'élément de commutation en fonction de la position de commutation (transport transversal–position centrale–passage). 3 1+0,5 mm 30 SW13 2 4 3 1 SW5 558 993-17 Fig. 21 : HQ 2/G–H, montage du kit de détection de position Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 7.6.11 35/72 HQ 2/G–H, raccordement pneumatique du produit AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 63. Veuillez noter : • Raccordez le système pneumatique sur X et Y. Vous obtiendrez ainsi un remplissage plus rapide et régulier du système. • Les flexibles d'air comprimé des 4 raccords FRANÇAIS Y doivent avoir la même longueur ! Raccordez l'unité de levée transversale à l'alimentation en air comprimé. X 558 993-18 Fig. 22 : HQ 2/G–H, raccordement pneumatique 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 36/72 Montage Veuillez noter : Déplacement vers la position centrale : Abaissement jusqu'à la position la plus basse. D8 D8 Mettre alors hors pression. Les ressorts intégrés (voir 1)) lèvent la HQ 2/G–H vers la 1 position centrale. 2) 2) 5 4 3 2 1) (4x) D8 D8 non inclus dans la fourniture 558 993-34 Fig. 23 : HQ 2/G–H, schéma de raccordement pneumatique Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 37/72 7.7 Montage de la BS 2/G–250 7.7.1 Montage de la section à bande sur des jambages de section 1. Montez la section à bande sur 2 à 4 jambages de section. Veuillez noter : • Montez toujours un jambage de section à proximité immédiate de l'entraînement et du renvoi. • Montez toujours les jambages de section sous les jonctions transversales BS 2/G-250 de la section à bande. • Écart max. entre 2 jambages de section : FRANÇAIS 2 000 mm. SZ 2 SZ 2/H SZ 2 SZ 2/H SW13 MD = 25 Nm 558 993-81 Fig. 24 : BS 2/G–250, montage de la section à bande sur des jambages de section (1/2) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 38/72 Montage 2. Orientez la section à bande suivant l'alignement, le niveau et la hauteur. 3. Vissez la section à bande 2 au sol. Pour ce faire, il vous faut par liaison : – 1x équerre de fondation, 3 842 146 815 – 1x cheville, BS 2/G-250 SZ 2 SZ 2/H 3 842 526 560 – 2x vis à tête marteau, 3 842 528 718 – 2x écrou de butée, 3 842 345 081 Montez le moteur, voir les instructions de montage accompagnant le moteur. 3 842 528 718 SZ 2 SZ 2/H 3 842 345 081 3.1 3.2 SW13 MD = 25 Nm 73 Ø8 3 842 146 815 3 842 526 560 SW24 MD = 25 Nm 1 "A" SW13 MD = 25 Nm 558 993-82 Fig. 25 : BS 2/G–250, montage de la section à bande sur des jambages de section (2/2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 7.7.2 39/72 BS 2/G–250, modification de la position de montage de la combinaison moteur–réducteur 1. Démontez les vis (A / B). 2. Pivotez la combinaison A moteur–réducteur ou le moto–réducteur par A paliers de 90° autour de l'axe d'entraînement. 3. Montez les vis (A / B). A 2x A SW10 MD =8,7 Nm FRANÇAIS 90° 90° 90° 90° 558 993-83 Fig. 26 : BS 2/G–250, position de montage de la combinaison moteur–réducteur 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 40/72 Montage 7.7.3 Raccordement électrique du produit AVERTISSEMENT Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. • Sélectionnez les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse de transport. • Seul un personnel qualifié est autorisé à raccorder le moteur ! • Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. Raccordement du moteur • Tenez compte de la tension du réseau existant ! • Respectez les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque signalétique du moteur, voir Fig. 27 à la page 41. • Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle, conformément aux schémas de raccordement, voir Fig. 28 à la page 41, et au schéma de raccordement dans la boîte à bornes. • Le moteur est équipé d'un commutateur en bimétal (interrupteur de protection de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la température. Raccordez le moteur de manière à ce qu'il soit commuté hors courant lorsque le commutateur est activé. • Sélectionnez le passage de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être endommagé durent le fonctionnement. • Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), Fig. 29 à la page 41. Attention au fusible en amont ! Vérification du sens de rotation du moteur • Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct. • Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix (U1, V1 ou W1, Fig. 28 à la page 41). Veuillez noter : Sur les moteurs à version d'usine avec connecteur, corrigez le sens de rotation dans l'armoire électrique ou sur l'accouplement enfichable (côté femelle). Le remplacement s'en trouve simplifié. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Montage 41/72 Installation_A Fig. 27 : Plaque signalétique du moteur (exemple) T1 T2 PE TW1 TW2 PE T1 T2 PE 1U2 1V2 1W2 1U2 1V2 1W2 2U1 2V1 2W1 2U1 2V1 2W1 1U1 1V1 1W1 1U1 1V1 1W1 U1 V1 W1 U1 V1 FRANÇAIS TW1 TW2 PE W1 Installation_DY Fig. 28 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile Installation_IEC Fig. 29 : Option raccordement du moteur avec connecteur (AT = S) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 42/72 Mise en service 8 Mise en service 8.1 Première mise en service ATTENTION Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte–pièces Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets. Assurez–vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. AVIS Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en pneumatique et en électricité. Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié (voir page 8). • Avant la première mise en service ou remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la première mise en service, assurez–vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs et des réducteurs peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants ! • Assurez–vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. Vérifiez le serrage correct de tous les connecteurs et de toutes les connexions vissées. Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés. • Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. • Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. • Ne mettez le produit en service que lorsqu'il est complètement installé. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Mise en service 43/72 8.2 Risques résiduels Tableau 13 : Risques résiduels HQ 2/G–H 2 3 4 5 6 7 8 Emplacement Situation Point d'aspiration sur l'entraînement et le renvoi (mode de fonctionnement réversible) Entre la tôle de fixation et la section à bande lors de la levée Entre l'arbre d'entraînement et la palette porte–pièces Entre la jonction transversale/le profilé de section principale et la palette porte–pièces Entre l'amortisseur HQ et la palette porte–pièces Entre le profilé de section à bande à l'avant et à l'arrière/ le support de séparateur et la palette porte–pièces (la WT se déplace dans le sens de la bande principale) Entre la partie supérieure de la HQ et la partie inférieure du profilé de section à bande Moteur Aspiration de vêtements ou de cheveux longs Risque Écrasement Arrachage de cheveux Mesure Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Porter des vêtements de protection appropriés. Coincement de parties du corps Écrasement Coincement de parties du corps Cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de manière appropriée. Point dangereux dans la zone de travail ou à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. dispositif de séparation de protection. Coincement de parties du corps Cisaillement Contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Brûlure Le point dangereux doit être éliminé par des mesures constructives, p. ex. dispositif de séparation de protection. Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 2 3 1 T.R. 7 8 558 993-20 558 993-19 4 5 6 558 993-21 558 993-22 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1 44/72 Mise en service Tableau 14 : Risques résiduels BS 2/G–250 Emplacement Situation 1 Point d'aspiration moyen de transport Aspiration de vêtements ou de cheveux longs Risque Écrasement, arrachage de cheveux Mesure Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Porter des vêtements de protection appropriés. 2 Jonction transversale, arbre d'entraînement : Entre le composant et la palette porte–pièces Coincement de parties du corps Cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Dans la zone de travail ou à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. clôture de protection. 3 Moyen de transport : entre le moyen de transport en fonctionnement et la palette porte–pièces en position verticale (p. ex. lors de la séparation) Coincement de parties du corps Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. 4 Entre deux palettes porte–pièces Écrasement de parties du corps Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Dans la zone de travail ou à des vitesses de transport v > 15 m/min, solution constructive nécessaire, p. ex. séparation des palettes porte–pièces. 5 Extrémité de la section à bande Écrasement de parties du corps dû à des chutes de pièces Écrasement Solution constructive nécessaire, p. ex. butoirs. 6 Moteur Contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Brûlure Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 4 2 3 1 6 5 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Mise en service 45/72 8.3 Remise en service après un arrêt Procédez de la même manière que lors de la première mise en service. 8.4 HQ 2/G–H, réglage de la vitesse de levée AVERTISSEMENT Veuillez noter : • Avant de régler la vitesse de levée, installez la palette porte–pièces WT correspondante (charge de service). Mouvements imprévisibles Risque de blessures graves ou mortelles. La mise en service finale doit uniquement être effectuée avec un dispositif de protection. Celui–ci doit être fabriqué par le client. • Efforcez–vous, lors du réglage, à obtenir un mouvement de levée régulier et sans à–coups de la HQ ... Afin de régler la vitesse du mouvement de levée, FRANÇAIS Y réduisez l'apport d'air de manière égale sur les deux étranglements. • Rotation dans le sens « + » Le mouvement ralentit. X • Rotation dans le sens « – » Le mouvement s'accélère. + 558 993-23 Fig. 30 : HQ 2/G–H, réglage de la vitesse de levée 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 46/72 Fonctionnement 9 Fonctionnement ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des sections de transport peut provoquer une défaillance du moyen de transport et un arrêt prématuré des moteurs et des réducteurs. • En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure : • Désactivez la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week–end. • Ne sélectionnez pas une vitesse pour la section de transport plus importante que nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. 9.1.3 Chargement de la palette porte–pièces S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose que les palettes porte–pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte–pièces avec ou sans charge arrivent mélangées. Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter tout dysfonctionnement. Cela vaut pour : • le fonctionnement des amortisseurs. • les séparateurs amortis. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Fonctionnement 9.1.4 47/72 Influences ambiantes • La résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents est assurée. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. • L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez réduire nettement les intervalles d'entretien. • La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas que dans le même temps la sécurité de fonctionnement est garantie en toutes circonstances. – Les fluides qui s'épaississent par évaporation et deviennent ainsi très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent entraîner des dysfonctionnements. à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible par friction. Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence. 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS – Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont répandus sur des systèmes 48/72 Maintenance et réparation 10 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez refroidir l'installation pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. • Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les cartérisations sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. 10.1 Nettoyage et soin AVIS Défaillance des paliers L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une défaillance des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Défaillance de la chaîne de transport L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une défaillance de la chaîne. Il existe un risque de dommages matériels. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la chaîne ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Maintenance et réparation 49/72 10.2 Inspection Chaîne de transport Vérifiez régulièrement la chaîne, toutes les 1 000 h, au niveau de son libre déplacement, de la lubrification suffisante, de sa tension correcte et de son usure. En cas de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez le contrôle plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Unité de levée Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques. 10.3 Entretien ATTENTION Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte–pièces Blessures dues à des mouvements imprévisibles et à des chutes d'objets. Effectuez les travaux sur la chaîne de transport uniquement lorsque la section à bande est à l'arrêt. de l'installation. Chaîne de transport La chaîne de transport est lubrifiée à la livraison. Lubrifiez la chaîne de transport avec Structovis GHD, 0 842 904 229, toutes les 3 000 h et en cas de remise en service après un arrêt prolongé. En cas de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne, effectuez la lubrification plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Nous recommandons l'utilisation de l'unité de lubrification automatique LU 2. Remplacez la chaîne de transport en cas d'usure visible, mais au plus tard lorsqu'elle est allongée de 3 %. Lubrification de la chaîne de transport Veuillez noter : Lubrifiez la chaîne de transport avec Structovis GHD, 0 842 904 229, toutes les 3 000 h et en cas de remise en service après un arrêt prolongé. Quantité de lubrifiant nécessaire : 2 g/m de longueur de chaîne Taille Longueur de bL [mm] chaîne [m] 640 0,943 800 1,267 1040 1,743 1200 2,067 558 993-86 Fig. 31 : BS 2/G–250, lubrification de la chaîne de transport 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive 50/72 Maintenance et réparation L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement. Paliers Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien dans des conditions normales d'utilisation. Réducteur Le réducteur ne nécessite pas d'entretien. Moteur Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les dépôts de saleté et de poussière : • sur la surface du moteur, • sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur, • dans les interstices entre les ailettes de refroidissement. Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation. 10.3.1 Unité de lubrification automatique LU 2 L'unité de lubrification automatique LU 2 permet une lubrification optimisée et régulière de la chaîne de l'unité de levée transversale pendant le fonctionnement. L'unité de lubrification automatique LU 2 se compose des éléments suivants • Unité de lubrification LU 2, 3 842 543 482 • Réservoir d'huile LC 2, 3 842 543 469 • Jeu d'adaptateurs AS 2/R–300, –700, 3 842 543 485 Veuillez noter : • Montez la LU 2 soit sur la jonction transversale la plus proche de la section, *) Set AS 2/R-300, -700 à côté de la HQ ..., soit sur la section par le bas. Les perçages marqués d'un *) sont destinés au montage des adaptateurs de l'unité LU 2 LC 2 de lubrification automatique LU 2. 558 993-46 Fig. 32 : Unité de lubrification automatique LU 2 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Maintenance et réparation 51/72 10.4 Remplacement des pièces d'usure 10.4.1 HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du moteur Outils nécessaires 4x • Clé pour vis à six pans SW8. 1 4 SW8 MD=5 Nm 1. Démontez le moteur. 2. Retirez le cache de protection du nouveau moteur. 3. Graissez l'arbre A d'entraînement. 4. Montez le moteur. 4 Veuillez noter : • Les surfaces planes sur le moteur et le réducteur ne doivent pas être 3 endommagées. graissé avec un composé 2 « antigrippant » à la FRANÇAIS • Le moyeu du réducteur est gleitmo 585 K livraison. • Ne basculez pas le 1 moteur, veillez à laisser 4x suffisamment d'espace 1 pour le montage du moteur. 4 SW8 MD=5 Nm B • Mettez le moteur dans la bonne position (boîte à bornes !) et engagez le moteur dans le réducteur. • Si le moteur n'est pas 1 dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez le moteur du réducteur et accouplez– 2 les de nouveau. 3 4 558 993-25 Fig. 33 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du moteur (exemple avec l'unité HQ 2/G–H) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 52/72 Maintenance et réparation 10.4.2 Outils nécessaires HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = R/L • Clé pour vis à six pans SW8, SW10. 1. Démontez le moteur. 2 2. Démontez le réducteur. 4 2x 3. Enlevez le bouchon et insérez–le sur le nouveau réducteur. SW11 MD=8,7 Nm 4. Montez le nouveau 1 réducteur. 5 4x 5. Montez le moteur. SW8 MD=5 Nm Veuillez noter : 2 • Les surfaces planes sur le moteur et le réducteur ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu du réducteur est 5 graissé avec un composé 4 « antigrippant » à la 3 livraison. 1 • Ne basculez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettez le moteur dans la bonne position (boîte à bornes !) et engagez le 558 998-26 Fig. 34 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = R/L (exemple avec l'unité HQ 2/G–H) moteur dans le réducteur. • Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez le moteur du réducteur et accouplez– les de nouveau. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Maintenance et réparation 10.4.3 53/72 HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4. • Clé pour vis à six pans SW8, SW10, SW13. Mesures de préparation Faites démarrer brièvement la section à bande et positionnez le maillon de raccord (B) sur la roue de chaîne de l'entraînement. Mettez l'installation hors tension et hors pression et sécurisez–la contre tout redémarrage ! B 1. Uniquement pour la FRANÇAIS HQ 2/G–H : Desserrez les vis sans tête du dispositif de blocage de la section à bande et retirez la bande à section vers le haut. 1 1 SW4 558 993-27 Fig. 35 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M (exemple avec l'unité HQ 2/G–H) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 54/72 Maintenance et réparation 10.4.4 HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M 2. Uniquement pour la BS 2/G–250 : Desserrez les raccords 5 de profilé (A). 9 4 4x 3. Démontez la section à bande (C1), les SW8 MD=5 Nm coupleurs (D1, D2), l'arbre hexagonal (E) et SW10 MD=8,7 Nm 3.4 le tube de protection (F) 4. Démontez la 3.3 combinaison moteur– réducteur. 10 2x 11.1 3.2 L D2 11.2 5. Desserrez les vis à tête J hexagonale sur la bride F 11.3 du réducteur. 6. Séparez le réducteur 8 D1 E 7 X C2 Antiseize défectueux du moteur. 7. Retirez le cache de protection jaune (X) 6 de l'arbre du nouveau moteur. 3.1 8. Graissez l'arbre du A moteur. 9. Montez le moteur sur le 11.4 2 12 2x réducteur. C1 Veuillez noter SW13 MD=25 Nm Les remarques concernant le montage du moteur 558 993-95 Fig. 36 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement du réducteur, fixation du moteur (MA) = M (exemple avec la section BS 2/G–250) 10.Montez la combinaison moteur–réducteur (G). 11.Montez la section à bande (C1), les coupleurs (D1, D2), l'arbre hexagonal (E) et le tube de protection (F) Veuillez noter : • Les surfaces planes sur le moteur et le réducteur ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu du réducteur est graissé avec un composé « antigrippant » à la livraison. • Ne basculez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettez le moteur dans la bonne position (boîte à bornes !) et engagez le moteur dans le réducteur. Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez le moteur du réducteur et accouplez–les de nouveau. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Maintenance et réparation 55/72 0 12.Montez la section à bande sur le cadre de levée. 1. Veuillez noter : Vérifiez l'alignement à angle droit de la section à bande. Le coupleur (C) de la 2. ! chaîne cinématique doit pouvoir être facilement déplacé. 12 ! 13.Bloquez la section à bande. C 3. FRANÇAIS 0 0 Veuillez noter : La section à bande doit être tendue de manière solide (essai de secousses) et plane (sans fente) sur le cadre de levée. Si une fente est présente 4. C entre la section à bande et le cadre de levée : C démontez la section à 0 bande du cadre de levée et vissez les raccords par 13 serrage d'un tour. 0 Loctite 242 13 SW4 MD=18 Nm 558 993-92 Fig. 37 : HQ 2/G–H, montage de la section à bande (exemple avec l'unité HQ 2/G–H) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 56/72 Maintenance et réparation 10.4.5 HQ 2/G–H, BS 2/G–250, tension de la chaîne de transport Veuillez noter : Vérifiez régulièrement, toutes les 1 000 h, que la tension de la chaîne est correcte. Retendez la chaîne en cas de : – chute de la chaîne – soulèvement de la chaîne – bruits de fonctionnement 2 1. Desserrez les tendeurs de chaîne. 2. Déplacez (secouez) légèrement la chaîne en avant et en arrière pour permettre au tendeur de chaîne d'atteindre la course de serrage maximale. L'allongement ainsi crée 1 3 SW4 MD=18 Nm est compensé par la force élastique. 3. Fermez les tendeurs de chaîne. 558993-96 Fig. 38 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, tension de la chaîne de transport (exemple avec l'unité HQ 2/G–H) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Maintenance et réparation 57/72 HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement de la chaîne à rouleaux Mesures de préparation Faites démarrer brièvement la section à bande et B positionnez le maillon de raccord (B) sur la roue de chaîne de l'entraînement. 1 Mettre l'installation hors tension et hors pression ! SW MD= Nm Sécurisez l'installation contre tout redémarrage ! 1 2 Veuillez noter : Pour la HQ 2/G–H : • Vous pouvez remplacer la chaîne à rouleaux sans bande de l'unité de levée. FRANÇAIS démonter la section à 2 • Pour remplacer des guidages usés ou en cas d'espaces réduits, démontez la section à SW3 bande de l'unité de levée. • Démontage et montage de la section à bande sur l'unité de levée, voir pages 54 et 55. 1. Démontez les couvercles supérieurs des têtes d'entraînement. 558 993-88 Fig. 39 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, remplacement de la chaîne à rouleaux, préparation (exemple avec l'unité HQ 2/G–H, présentée sans unité de levée) 2. Démontez les tôles de protection des tendeurs de chaîne. 3. (Uniquement nécessaire si vous souhaitez remplacer les guidages, pour ce faire, démonter la section à bande de l'unité de levée : démontez les couvercles inférieurs des têtes d'entraînement.) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 58/72 Maintenance et réparation ATTENTION Tendeur de chaîne à force élastique élevée ! Risque d'écrasement en cas de desserrage involontaire des vis de fixation. Assurez–vous que les tendeurs de chaîne restent fixés pendant toute la durée du montage et ne peuvent pas être desserrés involontairement. 4. Desserrez les tendeurs 4 de chaîne. 5. Desserrez la chaîne le SW4 plus possible. 6. Fixez de nouveau les tendeurs de chaîne. 5 5 5 5 3 SW3 MD=2,5 Nm 4 SW4 MD=5 Nm 6 SW4 MD=18 Nm 3 558 993-89 Fig. 40 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, détente de la chaîne (exemple avec l'unité HQ 2/G–H, présentée sans unité de levée) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Maintenance et réparation 59/72 7. Ouvrez le maillon de raccord. 8. Retirez la chaîne des 1 ,6 têtes d'entraînement. 9. Uniquement nécessaire 7 si vous souhaitez remplacer les guidages ou les roues de chaîne : 9 1 ,3 Sortez le patin. Conseil de montage Avant de retirer la chaîne usée : Reliez la nouvelle chaîne à la chaîne usée 8 9 (maillon de raccord). La nouvelle chaîne se met en place en retirant la chaîne 8 FRANÇAIS usée. 10.Retirez la chaîne 10 complètement de la section à bande. Remplacez la chaîne. Vérifiez à cette occasion l'absence de traces de rodage sur la roue de 10 chaîne et les guidages de chaîne. Remplacez les pièces usées. 558 993-90 Fig. 41 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, démontage de la chaîne (exemple avec l'unité HQ 2/G–H, présentée sans unité de levée) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 60/72 Maintenance et réparation 11.Poussez la chaîne du X tendeur de chaîne au niveau du guidage de AS UM 14 recul jusqu'à la tête d'entraînement. 12.Guidez la chaîne 1,6 autour de la roue 1,3 d'entraînement vers le haut. 16 13.Guidez l'autre extrémité de la chaîne vers la tête d'entraînement. 14.Fermez la chaîne. 16 15.Desserrez le tendeur de 17 chaîne. Pour tendre la chaîne, tirez le tendeur 13 de chaîne le plus loin possible vers l'arrière et vissez–le. 12 16.Montez les couvercles des têtes 11 d'entraînement. 17.Montez les tôles de 17 protection des tendeurs 17 de chaîne. 4x SW3 MD=2,5 Nm 15 SW4 MD=18 Nm T.R. 558 993-91 Fig. 42 : HQ 2/G–H, BS 2/G–250, montage et tension de la chaîne (exemple avec l'unité HQ 2/G– H) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Mise hors service 61/72 10.4.6 Pièces de rechange Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange figurant dans MTpro, 3 842 539 057 (téléchargement : www.boschrexroth.com/mtpro). 11 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information. 12 Démontage et remplacement Présence d'une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise en service intempestive de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des moyens d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont correctement fixées. Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement. Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger. 12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales, comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 63. • Pour les produits dont le moteur est monté : Étayez le produit de manière à ce que le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques. 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS AVERTISSEMENT 62/72 Élimination 13 Élimination • Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement. • La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant après remise en état et remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage. • L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement. • Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 14 Extension et transformation • Vous ne pouvez pas transformer le produit. • La garantie accordée par Bosch Rexroth s'applique uniquement à la configuration fournie et aux extensions prises en compte lors de la configuration. Toute transformation ou extension au–delà des transformations ou extensions décrites aux présentes, entraîne l'expiration de la garantie. 15 Recherche d'erreurs et dépannage • Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut survenu, veuillez vous adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Caractéristiques techniques 63/72 16 Caractéristiques techniques • Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus • Charge de section maximale : 2,0 kg/cm de longueur d’appui • Charge maximale : 250 kg • Émission sonore : < 70 dB (A) 16.1 Conditions ambiantes • Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones protégées contre les intempéries. • Température +5 °C à +40 °C d'utilisation • Température de –5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 % –25 °C à +70 °C stockage • Humidité relative • Pression 5 % à 85 %, sans condensation > 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1 400 m électriques sont réduites de 15 %. • Aucune apparition de développement de moisissure et champignon et aucun rongeur ou autre animal nuisible. • Ne pas installer et exploiter à proximité immédiate d'installations industrielles émettant des substances chimiques. • Ne pas installer et exploiter à proximité de sources de sable ou de poussière. • Ne pas installer et exploiter dans des zones où des chocs à haut niveau énergétique surviennent régulièrement, p. ex. provenant de presses ou d'équipements lourds. • Résistance assurée à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques, comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. 16.2 Pneumatique • Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec. • Pression de service : 4 à 6 bar • Corps solides – Taille des particules – Quantité de particules • Humidité – Teneur en eau – Point de rosée 1) (classe 6 selon ISO 8573–1 :2010) ≤ 5 µm 3 ≤ 5 mg/m (classe 6 selon ISO 8573–1 :2010) ≤ +3 °C (classe 4 selon ISO 8573–1 :2010) 1 ) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante. • Teneur en huile – Quantité d'huile ≤ 1 mg/m3 (classe 3 selon ISO 8573–1 :2010) 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS atmosphérique au–dessus du niveau de la mer • Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2 • Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements 64/72 Annexe 17 Annexe 17.1 Schémas fonctionnels Vous trouverez sur les pages suivantes les schémas fonctionnels de base pour les tâches de commande sur les systèmes de transfert dans une configuration à la pratique éprouvée. En dérogation à la norme DIN CEI 61131–3, des caractères de détermination sont utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués sur le tableau suivant. Pour l'arrêt des palettes porte–pièces, des séparateurs simples VE 2 sont utilisés. Des détecteurs de proximité séparés surveillent la position des palettes porte–pièces. Bloc d'action S Avec sauvegarde NS Sans sauvegarde NS S Explication ? T3 S Activer R Réinitialiser D Déclenchement sans sauvegarde d'une fonction temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie du déclenchement d'une fonction de commutation. T3 Y2.1 S Abréviations générales WT = Palette porte–pièces VE = Séparateur S… = Transmetteur de signal Y… = Distributeur Z… = Vérin LT Transport longitudinal (section principale) = QT = Transport transversal (section secondaire) = Impulsion de départ à la fin du démarrage = Autorisation du déroulement cyclique Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Annexe 17.1.1 65/72 Transfert dans la section transversale (TFE 3) Z1 S2 Z4 S3 1 2 ≥1 S2 S5 S3 Z2 Schema2 1N1 NS NS S4 Y1 Y4 (Z1) (Z4) S2 S4 1N2 S3 NS D T3 T3 F NS Y2 (Z2) 1N4 S S4 Y3 (Z2) 1N5 R S5 Y3 (Z2) 558 993-39 Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique S2 = WT après VE S3 = WT en position sur HQ S4 = Autorisation section secondaire, HQ est libre S5 = HQ vers le bas Y1 = VE section principale (Z1) Y2 = HQ vers le haut (Z2) Y3 = HQ vers le bas (Z2) Y4 = Sortie amortisseur DA (Z4), position d'attente Remarques : • Déplacement vers la position centrale, voir page 36. • Distance Z1 – Z3 = lWT + 200 mm 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1N3 66/72 Annexe 17.1.2 Transfert dans la section longitudinale (TFE 2) S2 1 2 Z2 ≥1 S2 Z4 S3 S1 Z1 1N1 S3 Schema3 NS S NS Y1 Y2 (Z1) (Z2) T F 558 993-40 NS D T Y4 (Z4) S1 1N2 S1 S2 1N3 NS T2 F R NS D T2 Y2 Y3 (Z2) (Z2) S3 1N4 558 993-41 Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique S1 = WT après VE S2 = WT en position sur HQ S3 = Autorisation section secondaire, HQ est libre Y1 = VE section secondaire (Z1) Y2 = HQ vers le haut (Z2) Y3 = HQ vers le bas (Z2) Y4 = Sortie amortisseur DA (Z4) Remarques : • Distance Z1 – Z3 = bWT + 200 mm Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 Annexe 17.1.3 67/72 Éjection hors du transport longitudinal (TFE 1) Z4 S2 Z2 1 2 A1 ≥1 S1 S2 S3 S4 A1 NS Y1 (Z1) NS Y4 (Z4) S1 1N1 Z1 S1 S3 Schema4 1N2 S4 1 558 993-42 1N3 S2 NS F D T2 T2 1N4 S4 S Y3 (Z2) 1N5 R Y3 (Z2) 1N6 S3 A1 NS Y3 (Z2) S3 1N7 558 993-43 Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique S1 = WT après VE S2 = WT en position sur HQ S3 = Autorisation section secondaire, HQ est libre S4 = Autorisation section principale, HQ est libre S5 = HQ vers le bas (Z2) Y1 = VE section principale (Z1) Y2 = HQ vers le haut (Z2) Y3 = HQ vers le bas (Z2) Y4 = Sortie amortisseur DA (Z4) A1 = Signal tout droit Remarques : • Déplacement vers la position centrale, voir page 36. • Distance Z1 – Z3 = lWT + 200 mm • Distance S2 – S3 = min. 200 mm 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS NS Y2 (Z2) 68/72 Annexe 17.1.4 Insertion dans le transport longitudinal (TFE 4) S5 Z2 S6 Z3 Z4 S3 1 2 ≥1 S3 S4 VE4/2 1N1 1 S2 VE 4/1 S2 S1 S4 Z1 Schema5 ≥1 S1 558 993-44 1N2 S5 P10 NS Y1 (Z1) S Y3 (Z3) S P10 NS T NS Y5 D T F (Z5) S2 1N3 S6 S5 ≥1 1N4 S1 S2 Impulsion de départ à la fin du démarrage Autorisation du déroulement cyclique = = S3 = WT en position sur HQ S4 = WT après HQ S5 = WT avant VE/2 S6 = WT après VE/2 NS Y2 (Z2) R P10 S6 1N5 WT avant VE/1 WT après VE/1 S1 P10 S3 1N6 NS F R Y3 NS Y4 D T3 T3 (Z3) (Z3) ≥1 S4 1N7 Y1 = VE/1 section secondaire (Z1) Y2 = VE/2 section secondaire (Z2) Y3 = HQ vers le haut (Z3) Y4 = HQ vers le bas (Z3) ; non utilisé Y5 = Sortie amortisseur DA (Z4) P10 = Priorité Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 558 993-45 FRANÇAIS 69/72 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG 70/72 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, 3 842 558 995/2018-01 FRANÇAIS 71/72 3 842 558 995/2018-01, MIT : HQ 2/G-H, BS 2/G-250, Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG Postfach 30 02 07 70442 Stuttgart Germany Fax +49 711 811–7777 info@boschrexroth.de www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 558 995/2018-01