probst RK-XL-V Manhole Ring Clamp /-V/-VI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
probst RK-XL-V Manhole Ring Clamp /-V/-VI Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions d'emploi
Traduction des instructions d'emploi originales
Pince méchanique RK
RK-V
5730.0002
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
Sommaire
1 Sommaire
1
Sommaire ............................................................................................................................................................... 2
2
CE-Déclaration de Conformité .............................................................................................................................. 3
3
Généralités ............................................................................................................................................................. 4
3.1
Utilisation conforme ....................................................................................................................................... 4
3.2
Vue d´ensemble et structure .......................................................................................................................... 5
3.3
Spécifications techniques .............................................................................................................................. 5
4
Sécurité ................................................................................................................................................................... 6
4.1
Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 6
4.2
Définitions ....................................................................................................................................................... 6
4.3
Définition personnel qualifié / spécialist ........................................................................................................ 6
4.4
Signalisation de sécurité................................................................................................................................. 7
4.5
Mesures de sécurité personnelle ................................................................................................................... 8
4.6
Equipment de protection ............................................................................................................................... 8
4.7
Protection contre les accidents ..................................................................................................................... 8
4.8
Essai de fonctionnement et inspection visuelle ............................................................................................ 8
4.8.1
4.9
4.9.1
Généralités ................................................................................................................................................... 9
4.9.2
Engins de levage et chariots élévateurs ..................................................................................................... 9
4.10
5
Installation .................................................................................................................................................... 10
Montage sur l’appareil porteur ........................................................................................................................... 10
5.1
Variantes de montage .................................................................................................................................. 10
5.1.1
Plaque d’assemblage .................................................................................................................................... 10
5.1.2
Œillet d'accrochage ................................................................................................................................... 10
5.1.3
Crochet de levage et chaîne ...................................................................................................................... 10
5.1.4
Maniement .................................................................................................................................................. 11
5.2
Réglage de pince ........................................................................................................................................... 11
5.2.1
Le réglage de la zone de préhension ......................................................................................................... 11
5.2.2
Le réglage de la fourche pour centrer ....................................................................................................... 11
5.3
Maniement de appareil avec mécanisme de changement .......................................................................... 11
5.4
Images de la mécanisme de changement .................................................................................................... 12
5.5
Maintenance et entretien ............................................................................................................................. 13
6
2 / 16
Généralités ................................................................................................................................................... 8
Sécurité en cours de fonctionnement ........................................................................................................... 9
Maintenance .......................................................................................................................................................... 13
6.1
Mechanique ................................................................................................................................................... 13
6.2
Élimination des dérangements .....................................................................................................................14
6.3
Réparations ....................................................................................................................................................14
6.4
Devoir de contrôle ......................................................................................................................................... 15
6.5
Informations concernant la plaque signalétique ........................................................................................ 16
6.6
Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST .................................................................. 16
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
CE-Déclaration de Conformité
2 CE-Déclaration de Conformité
CE-Déclaration de Conformité
Description:
Type:
N° de commande.:
Pince méchanique RK
RK-V
5730.0002
Fabricant:
Probst GreiftechnikVerlegesysteme GmbH
Gottlieb-Daimler-Strasse 6
D-71729 Erdmannhausen
info@probst.eu www.probst.eu
Spécifications respective qui sont conformes à la machine
Idée directrice EC 2006/42/CE
DIN EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Appréciation du risque et réduction du risque (ISO
12100:2010)
DIN EN ISO 13857
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones
dangereuses.
DIN EN 349
Distances minimum afin d’éviter une contusion des parties du corps (ISO 13854)..
Personne autorise pour EC-documentation:
Nom: J. Holderied
Adresse: Probst GreiftechnikVerlegesysteme GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; D-71729 Erdmannhausen
Signature, informations sur le signature:
Erdmannhausen, 28.10.2015..........................................................................
(M. Probst, Directeur)
3 / 16
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
Généralités
3 Généralités
3.1
Utilisation conforme
La pince (RK-V) peut être seulement utilisée pour prendre des tuyaux et des cuves en béton (qui ont une
ouverture de 1500-2600 mm).
A cause d’une méthode de travail purement mécanique, la pince peut être utilisée partout engin de levage.
La zone de préhension pour regards et cônes (RK-V) ne peut pas être excédée! (voyez „Spécifications
techniques“).
●
L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles
de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité.
●
Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit !
●
Les règles légales de sécurité et de prévention des accidents applicables sur le lieu d’utilisation doivent
également être respectées.
Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que :
●
l’appareil est adapté à l’usage prévu, l’appareil est en bon état, les charges peuvent être soulevées.
En cas de doute il convient de contacter le fabricant.
ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol.
NON AUTORISÉ ACTIVITES:
Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier
de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou
mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!!
S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible/capacité de préhension de l’appareil ne sont pas
dépassées
Il est strictement interdit de procéder à des transports ne répondant pas à l’affectation de l’appareil, p. ex. :
4 / 16
●
transport de personnes ou d’animaux,
●
transport de paquets de matériaux de construction, d’objets et de
matériaux non décrits dans les présentes instructions,
●
Attacher des charges avec des cordes, chaînes, etc à l'appareil.
●
transport de matériaux avec film d’emballage et ronde, en raison du
risque de glissement,
●
transport de pièces coniques, en raison du risque de glissement, 
●
transport de couches de pavés présentant des «pieds», des
«ventres» ou des « écarteurs invisibles ».
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
3.2
Généralités
Vue d´ensemble et structure
système entièrement
mécanique
Oeillet d’accrochage
chaine
réglage
d’ouverture
griffe
fourche pour centrer
3.3
5 / 16
Spécifications techniques
Type:
Zone de préhension pour
regards et cônes NW
[mm]
Nombre de
griffes
Ouverture des
griffes [mm]
Charge
admissible [kg]
Propre poids [kg]
RK V
1.500 - 2.600
2
80 - 240 / 140 - 300
15.000
1.700
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
Sécurité
4 Sécurité
4.1
Consignes de sécurité
Danger de mort!
Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves.
Situation dangereuse !
Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels.
Interdiction !
Désigne une interdiction. En cas de non-respect, risque de décès, de blessures graves ou de dommages
matériels.
4.2
Définitions
Capacité de préhension:
●
indique les cotes minimales et maximales du produit manipulé qui peuvent être
levées avec cet appareil.
Produit manipulé:
●
désigne le produit qui est saisi ou transporté.
Ouverture:
●
calculée à partir de la capacité de préhension et de la cote de descente.
capacité de préhension + cote de descente = ouverture
Profondeur d’immersion:
●
correspond à la hauteur de préhension maximale pour des produits à manipuler,
conditionné par la hauteur des bras de l’appareil.
Appareil:
●
désigne l’appareil de préhension.
Cotes du produit:
●
désigne les dimensions du produit manipulé (par ex. longueur, largeur, hauteur
d’un produit).
Poids propre:
●
désigne le poids à vide de l’appareil (hors produit manipulé).
Charge maximale:
●
désigne la charge maximale admissible de l’appareil (pour lever des produits
manipulés).
4.3
Définition personnel qualifié / spécialist
Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation sur cet appareil ne peuvent être réalisés que par un personnel
qualifié ou des spécialistes!
Le personnel qualifié ou les spécialistes doivent posséder les connaissances
●
professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où cela s’applique ●
à cet appareil:
●
●
6 / 16
V2
mécanique
hydraulique
pneumatique
électricité
FR
Instructions d'emploi
RK-V
4.4
Sécurité
Signalisation de sécurité
PANNEAUX D’INTERDICTION
Symbole
Signification
Réf. :
Taille :
Ne jamais se placer sous une charge suspendue.
Danger de mort !
2904.0210
2904.0209
2904.0204
30 mm
50 mm
80 mm
Signification
Réf. :
Taille :
Risque d’écrasement des mains.
2904.0221
2904.0220
2904.0107
30 mm
50 mm
80 mm
Signification
Réf. :
Taille :
Lire le manuel de l´utilisateur avant l´utilisation.
2904.0366
2904.0365
PANNEAUX D’AVERTISSEMENT
Symbole
PANNEAUX OBLIGATION
Symbole
7 / 16
V2
30x57 mm
50x95 mm
FR
Instructions d'emploi
RK-V
4.5
4.6
Sécurité
Mesures de sécurité personnelle
●
Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de
sécurité.
●
L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des
personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
●
Seules les appareils équipées de poignées peuvent être dirigées à la main.
Equipment de protection
<
Conformément aux exigences techniques de sécurité, l’équipement de
protection comprend:
4.7
4.8
4.8.1
8 / 16
●
des vêtements de protection
●
des gants de protection
●
des chaussures de sécurité
Protection contre les accidents
●
Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des
enfants.
●
Attention en cas d’orage!
●
Eclairer suffisamment la zone de travail!
●
Attention en cas de manipulation de matériaux de construction humides, gelés ou sales.
●
Il est interdit d’utiliser l’appareil avec des conditions climatiques inférieures à 3 °C (37,5 °F) !
Risque de glissement des produits manipulés en raison de l’humidité ou du gel.
Essai de fonctionnement et inspection visuelle
Généralités
●
Vérifier le fonctionnement et l’état de l’engin avant chaque utilisation.
●
N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt !
●
En cas de défectuosités impliquant la sécurité, l’engin ne pourra être remis en service qu’après leur
élimination complète.
●
En présence de fissures, fentes ou parties endommagées quelconques sur des éléments quelconques de
l’engin, il faut immédiatement arrêter d‘utiliser l’engin.
●
Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu
d’utilisation.
●
Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin.
●
Remplacer les panneaux indicateurs illisibles.
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
4.9
4.9.1
Sécurité
Sécurité en cours de fonctionnement
Généralités
●
Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes.
●
Le guidage manuel n’est autorisé que sur les appareils équipés de poignées.
●
Il est interdit à l’opérateur de quitter le poste de commande tant que l’appareil est sous charge ; il doit en
outre toujours surveiller visuellement la charge.
●
Pendant le fonctionnement de l’engin, le stationnement de personnes dans la zone de travail est interdit ! À
moins qu’il ne soit indispensable. En raison de la nature de l’utilisation de l’appareil, comme le guidage
manuel de l’appareil (sur les poignées).
●
Il est interdit de lever ou de déposer l’appareil par à-coups, avec ou sans charge, par exemple en cas de
déplacement rapide de l’engin porteur/de levage sur un terrain inégal! Risque de chute du matériel
transporté. Mouvements incontrôlés de l‘appareil.
●
En règle générale, il est interdit de stationner sous
une charge suspendue. Danger de mort !
●
Ne jamais déplacer les charges obliquement ni les
traîner sur le sol.
●
Toujours saisir les marchandises en leur milieu pour
éviter les risques de basculement.
●
Ne pas ouvrir l’engin si la trajectoire d’ouverture
est bloquée par un obstacle.
●
S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge
admissible de l’appareil ne sont pas dépassées.
●
Ne pas arracher de charges bloquées avec l’engin.
●
Ne pas tirez en diagonale ou balaye (de sol) de
charges. Sinon, endommagé des pièces de l’engin .
(voir Fig. A )
Fig. A
4.9.2
9 / 16
Engins de levage et chariots élévateurs
●
L’engin de levage utilisé avec les accessoires de levage doit se trouver dans un état de fonctionnement sûr.
●
La charge maximale autorisée de l’engin de levage ne doit en aucun cas être dépassée.
●
L’utilisateur de l’appareil porteur doit posséder les qualifications prévues par la loi.
●
Seules les personnes mandatées et certifiées sont autorisées à utiliser l’engin de levage / le chariot élévateur.
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
4.10
Montage sur l’appareil porteur
Installation
5 Montage sur l’appareil porteur
5.1
Variantes de montage
Lors du montage de l’appareil (RK ) sur un chariot élévateur, il faut dévisser l’anneau de suspension de la plaque
de bride normalisée.
Selon les conditions d’utilisation, il est possible de visser sur la plaque de bride normalisée un moteur vireur en
relation avec le dispositif de rotation manuel intercalé (en tant que protection contre les surcharges).
À son tour, ce dispositif peut être fixé sur une poche à emboîter ou sur un bras de grue.
La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil
(RK I) et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire
des objets à appréhender (anneaux de cuvelage, tubes en béton).
5.1.1
5.1.2
5.1.3
10 / 16
Plaque d’assemblage
●
L’engin est fixé sur l’appareil porteur au moyen d’une plaque d’assemblage standard ou d’une plaque
d’assemblage réalisée selon les spécificités du client.
●
Lors de l’installation mécanique de l’engin, on veillera à ce que toutes les consignes de sécurité locales en
vigueur soient respectées.
●
La capacité de charge de l’appareil porteur ne devra pas être dépassée par le poids propre de l’engin et le
poids maximum en charge.
Œillet d'accrochage
●
L'appareil est équipé d'un œillet d'accrochage et peut donc être accroché aux appareils porteurs les plus
divers.
●
Veiller à ce que l'œillet d'accrochage soit relié sûrement au crochet de grue et ne puisse pas glisser
●
Le poids propre de l'appareil et la charge maximale ne doivent pas faire dépasser la charge de
manutention maximale autorisée de l'appareil porteur.
Crochet de levage et chaîne
●
L’appareil se pose sur l’appareil porteur à l’aide d’un crochet de levage.
●
Il faut veiller à ce que les divers maillons de chaîne ne soient pas déformés et qu’ils puissent bouger
facilement dans les pinces.
●
Lors de l’installation mécanique de l’appareil, il faut respecter les consignes de sécurité localement en
vigueur.
●
La charge admissible de l’appareil porteur ne doit pas être dépassée par le propre poids de l’appareil et le
poids de charge maximal.
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
5.1.4
Montage sur l’appareil porteur
Maniement
5.2
Réglage de pince
●
La pince (RK-V) est raccordée avec l’appareil de levage au moyen de l’oeillet d’accrochage.
●
L’appareil de levage doit être reglé avec la charge admissible de la pince (RK-V)!
●
On peut saisir des différentes grandeurs de cuves en béton par changement de la zone de préhension.
Avant d’utiliser la pince on doit régler l’ouverture des griffes :
5.2.1
Le réglage de la zone de préhension
La pince (RK V) est fournie de 2 manches, avec lesquels on
peut regler la zone de préhension. Chez l’installation de la
zone de préhension on doit faire attention que les deux
griffes sont mises au point et que la pince n’est pas
surchargée unilatéral
Fourche pour réglage
d’ouverture de griffe
5.2.2
Griffe
Le réglage de la fourche pour centrer
●
Pour régler la verrouillage de resort, on doit le tourner sur son bord.
●
La fourche de réglage doit être réglée d’après la largeur désirée. Voyez aux trous d’installation sur la fourche de la
réglage.
●
La fourche sert à la troixième griffe.
●
Retourner la verrouillage de resort dans la position de la sortie et remplacer le tuyau rectangulier jusque les boulons de
la verrouillage de resort s’emboîtent.
5.3
Maniement de appareil avec mécanisme de changement
●
L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique)
●
Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter.
●
A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position.
●
Dès que la pince est complètement descendue, le mécanisme se déverrouille et la pince se referme sous
l‘effet de la traction.
●
Le bloc peut alors être acheminé et déposé à destination
●
Dès que le bloc est déposé, l‘inverseur automatique se verrouille à nouveau libérant ainsi l´appareil qui peut
alors être soulevée.
●
L´appareil est ainsi un OUTIL MONO-CONDUCTEUR.
Sans engin de levage / engin porteur, l’appareil doit toujours être déposé sur un sol plan. Les bras doivent être
suffisamment ouverts afin de garantir une position sûre pour l’appareil. Risque de basculement dans le cas
contraire !
11 / 16
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
5.4
Montage sur l’appareil porteur
Images de la mécanisme de changement
L'appareil est équipé d'un système automatique de changement, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des
bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil.
Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement.

●
●

Appareil soulevé par appareil
porteur.
Bras de préhension ouverts.

●
Appareil déposé sur produit
préhensible.
●
Appareil soulevé par appareil
porteur.
●
Bras de préhension ouverts.
●
Produit préhensible monté et en
cours de transport vers le lieu de
destination.

/
●
Appareil et produit manipulé
déposés sur le sol.
●
Appareil soulevé par appareil
porteur.
●
Bras de préhension ouverts.
●
Bras de préhension ouverts.
●
(Position de repos de l’appareil sur
le sol).
12 / 16
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
5.5
Maintenance
Maintenance et entretien
6 Maintenance
Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée
de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux
intervalles prescrits.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ; la garantie ne s’applique pas dans le cas contraire.
Tenir compte du fait que tous les travaux effectués sur l´appareil impliquent systématiquement son arrêt !!!°
Lors de tous les travaux, il faut s’assurer que l’appareil ne peut pas se fermer involontairement. Risque de
blessure!
6.1
Mechanique
Délai d’entretien
Opérations à effectuer
Première inspection après
25 heures de service:
Contrôler, le cas échéant resserrer toutes les vis de fixation
(opération à faire réaliser par un expert).
Toutes les 50 heures de
fonctionnement:
●
Vérifier le bon serrage des boulons et les resserrer le cas échéant.
●
Vérifier le bon fonctionnement de toutes les articulations, guidages, boulons et
roues dentées, les rajuster ou les remplacer en cas de besoin.
●
Vérifier et nettoyer les mâchoires de prise ( si existantes), les remplacer en cas de
besoin.
●
Graisser le côté supérieur et inférieur du palier de glissement ( si existant) avec une
spatule lorsque l'appareil est ouvert.
●
Graisser toutes les graisseurs (si existant) avec pompe à graisse.
●
Contrôler les éléments porteurs ainsi que les boulons et éclisses.
Contrôle des fissures, usure, corrosion et sécurité de fonctionnement par un
expert.
Au minimum 1 fois par an
(Réduire l’intervalle lorsque les
conditions d’utilisation sont sévères)
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE CHANGEMENT
Le système automatique de changement ne doit jamais être lubrifié avec de la graisse, huiler uniquement en cas
de besoin.
13 / 16
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
6.2
Maintenance
Élimination des dérangements
DÉRANGEMENT
CAUSE
DÉPANNAGE
(optional)
●
Les mâchoires sont usées.
●
Remplacer les mâchoires.
(optional)
●
La charge est supérieure à celle
autorisée.
●
Réduire la charge
(Réglage de l’ouverture/ capacité de
préhension)
●
L’ouverture/ capacité de
préhension réglée n’est pas la
bonne
●
Régler l’ouverture/ capacité de
préhension en fonction des
matériaux à transporter.
●
La surface du matériau est sale ou
le matériau n’est pas adapté /
autorisé pour cet appareil.
●
Contrôler la surface du matériau ou
contacter le fabricant pour savoir si
le matériau est autorisé pour cet
appareil.
●
La pince est chargée
unilatéralement.
●
Répartir la charge de façon
symétrique.
●
L‘ouverture / capacité de
préhension n‘est pas réglée de
façon symétrique.
●
Contrôler et rectifier le réglage de
l’ouverture/ capacité de
préhension.
●
Le compensateur de crémaillère est ●
défectueux
●
Le système automatique de
changement ne fonctionne pas
La force de serrage est insuffisante, la
charge glisse.
(optional)
(Propriétés du matériau)
L’engin n’est pas droit
(Réglage de l’ouverture/ capacité de
préhension)
Le fonctionnement des griffes n’est
pas synchrone
(Compensateur de crémaillère)
Contrôler et réparer le
compensateur de crémaillère
Le système automatique de
changement ne fonctionne pas
Mécanique (en option)
6.3
●
Nettoyer le système automatique
de changement au jet de vapeur
●
Huiler le système automatique de
changement (ne jamais le graisser)
●
Échanger l'insert du système
automatique de changement
Réparations
●
Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à effectuer des
réparations sur l´appareil.
●
Avant la remise en service, faire contrôler l’appareil par un expert.
14 / 16
V2
FR
Instructions d'emploi
RK-V
6.4
Maintenance
Devoir de contrôle
●
L’entrepreneur doit veiller à ce que l´appareil soit contrôlée au moins une fois par an par un expert, et à
ce que les déficiences constatées soient réparées immédiatement ( BGR 500).
●
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité.
●
Ces plaquettes peuvent être obtenues auprès de notre société. (No de commande.: 2904.0056+vignette
du contrôle technique avec date)
●
Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons
d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“ bien lisiblement sur l’appareil.
La vérification par un expert doit être impérativement documentée.
Appareil
15 / 16
Année
Date
Expert
V2
Société
FR
Instructions d'emploi
RK-V
6.5
Maintenance
Informations concernant la plaque signalétique
Le type et le numéro de l’appareil ainsi que l’année de construction sont des informations importantes pour
identifier l’appareil. Elles doivent toujours être indiquées pour des commandes de pièces de rechange, des
demandes de garantie et d’autres questions en liaison avec l’appareil.
La charge maximale indique la capacité de charge maximale pour laquelle l’appareil est conçu. La charge
maximale ne doit pas être dépassée.
Le poids propre défini sur la plaque signalétique doit être pris en compte lors de l’utilisation avec un engin de
levage / engin porteur (par ex. grue, palan, chariot élévateur, excavateur …).
Exemple:
6.6
Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST
Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent
impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi
originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
16 / 16
V2
FR
A57300001+2+9 RK-IV+V+VI
29040666
Auf jeder
Seite/on
each side
29040056
29040204
Auf jeder
Seite/on
each side
29040107
2x auf jeder
Seite/
2x on each site
Erstellt/Created:
27.02.2017 / Krasnikov, Igor
Zuletzt geändert/Last changed:
07.03.2017 / Krasnikov, Igor
Blatt / Sheet: 1 / 1
Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Manuels associés