▼
Scroll to page 2
of
42
Table des matières Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 73698 317-407MK-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’appareil de série. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota. Impression : le 28 mars 2022 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : Proposition 65 de la Californie ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 9 9 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . 10 Exigences relatives au chargeur utilitaire compact . . . . . . Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du collier de serrage à ressort . . . . . . . . . . . . . . Montage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage de la tarière et de la rallonge . . . . . . . . . . . . . . . Démontage de la rallonge de tarière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 11 12 12 13 13 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 14 Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact . . . . . . . Attelage de la tarière pour chargeur compact . . . . . . . . . . Raccordement de la plaque d’attelage de la tarière . . . Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . Vérification du dégagement de l’équipement . . . . . . . . . . Dételage de la tarière pour chargeur compact . . . . . . . . . Verrouillage des supports pivotants . . . . . . . . . . . . . . . . . Positionnement de la tarière au sol . . . . . . . . . . . . . . . . Verrouillage du support pivotant double . . . . . . . . . . . . Verrouillage du support pivotant simple . . . . . . . . . . . . . Déverrouillage des supports pivotants . . . . . . . . . . . . . . . Déverrouillage du support pivotant double . . . . . . . . . . Déverrouillage du support pivotant simple . . . . . . . . . . . Transport de la tarière pour chargeur compact . . . . . . . . . Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents à angle double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 15 16 16 17 17 17 18 18 18 18 19 19 19 20 20 21 22 Section 3 : Options et accessoires . . . . . . . . . . . . .23 Rallonges de tarière (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarières pour la terre (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarières pour arbres (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dents de tarière pour arbres et pour la terre . . . . . . . . . . . Tarière pour la roche (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Têtes boulonnées pour la roche (accessoire) . . . . . . . . . . Dents de tarière pour la roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tarière souffleuse (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 23 23 24 24 24 25 Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .26 Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspections quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage du moteur/de la boîte de transmission . . . . . Démontage et montage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage du moteur/de la boîte de transmission . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre de sortie de boîte de transmission . . . . . . . . . . . . Niveau du liquide de lubrification de la boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre de sortie du moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 27 27 28 29 29 29 29 Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .30 Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .32 Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .34 Section 9 : Garantie et mentions légales . . . . . . . . .36 © Droit d’auteur 2021. Tous droits réservés. Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Kubota est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC i Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. ii Localisateur QR du manuel des pièces Localisateur QR de concessionnaires Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les concessionnaires des produits Kubota. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 V Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire ou écouter attentivement la lecture du présent manuel et de tout autre manuel connexe avant l’utilisation du chargeur utilitaire compact à conducteur debout et accessoires. V Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité ». Lire toutes les instructions notées sur celles-ci. V Ne pas utiliser le chargeur compact à conducteur debout sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent la capacité à utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité. V L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du chargeur compact à conducteur debout et des accessoires et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. V S’assurer que tous les écrans de protection et tous les carters de protection appropriés pour le fonctionnement sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner le chargeur compact à conducteur debout et les accessoires. V Tenir toute personne présente à l’écart du chargeur compact à conducteur debout et de la zone de travail. V Faire démarrer le chargeur compact à conducteur debout de la plateforme de l’utilisateur avec les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés au point mort. V Ne jamais descendre d’un chargeur compact à conducteur debout en déplacement ou le laisser sans surveillance lorsque le moteur tourne. V Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et le chargeur compact à conducteur debout pendant l’attelage. V Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. V En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. V Entreposer le chargeur compact à conducteur debout dans un lieu sûr et sécuritaire auquel les enfants n’ont généralement pas accès. Au besoin, stabiliser fermement l’accessoire avec des blocs de maintien solides et non faits de béton pour en prévenir le renversement. 3 août 2021 ! Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné dans l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Il s’agit de : ! DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Se familiariser avec les remarques spéciales Les remarques spéciales sont destinées à signaler des informations importantes et utiles qu’il convient de suivre. Elles sont en général placées à l’intérieur d’un encadré. Il s’agit de : IMPORTANT : Indique que des dommages à l’équipement ou à la propriété pourraient survenir si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE : Indique des explications supplémentaires qui seront utiles lors de l’utilisation de l’équipement. Mesures de sécurité pour les enfants Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les chargeurs compacts à conducteur debout et les travaux qu’ils permettent d’exécuter. V Ne jamais présumer que les enfants resteront à l’endroit où ils ont été vus la dernière fois. V Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. V Rester vigilant et couper le moteur de l’accessoire et de l’outil si un enfant entre dans la zone de travail. V Ne jamais transporter d’enfant sur l’outil ni sur l’accessoire. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’outil. V Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. V Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’outil ni sur l’accessoire. V Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que l’outil ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. Arrêt et entreposage du chargeur compact à conducteur debout V Réduire la vitesse du moteur, stationner sur une surface ferme et de niveau et désengager le système hydraulique auxiliaire et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien non faits de béton. V Couper le moteur, placer l’interrupteur d’alimentation à arrêt pour prévenir tout démarrage non autorisé. V Relâcher la pression hydraulique. V Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter la plateforme de l’utilisateur. V Descendre prudemment de la plateforme de l’utilisateur. 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Creuser sans danger – Éviter les services publics souterrains V Canada : digsafecanada.ca/Accueil/~french/ É.-U. : Composer le 811. Avant d’entreprendre tous travaux de creusage, toujours communiquer avec les services publics locaux (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et autres) de manière à ce qu’ils puissent marquer l’emplacement de tout circuit souterrain se trouvant dans la zone. V S’assurer de demander jusqu’à quelle distance il est possible de travailler par rapport aux marques qu’ils ont positionnées. 2 Transporter en toute sécurité V Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. V Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Attacher fermement le chargeur compact à conducteur debout à la remorque avec des amortisseurs, des sangles et des chaînes. V Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée de manière imprévisible. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. V Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. V IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Ne pas accepter de passagers sur l’appareil Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires V Ne jamais transporter de passagers sur le chargeur compact à conducteur debout ni sur l’accessoire. V Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’outil. V Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’outil. V Ne jamais utiliser un chargeur compact à conducteur debout ou un accessoire pour soulever ou transporter des passagers. V Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. V Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. V Avant de quitter la plateforme de l’utilisateur pour effectuer un entretien, abaisser l’accessoire jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. V Ne pas travailler en dessous d’un équipement activé par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir soudainement ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage approprié à l’avance. V Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. V Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Travailler de manière sécuritaire V Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. V Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes en maintenant la partie lourde du chargeur compact à conducteur debout du côté ascendant. V Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. V Laisser refroidir l’appareil avant d’y effectuer des travaux. V Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’appareil. V Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. V Remplacer les pièces du chargeur compact à conducteur debout uniquement par des pièces d’origine Kubota. Ne pas modifier cet appareil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. V Ne pas graisser ou huiler l’appareil pendant qu’il est en marche. V Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. V Toujours s’assurer que tout matériel ou résidu provenant du service de réparation et d’entretien de l’appareil soit correctement collecté et mis au rebut. V Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’appareil avant la remise en marche. 3 août 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection individuelle (EPI) Éviter les liquides à haute pression V Être prêt à faire face à un début d’incendie. V Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. V Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. V Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. V Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement avec les pièces mobiles. V Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. V L’utilisation sécuritaire de l’appareil exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter d’écouteurs pendant l’utilisation de l’équipement. V Le liquide sortant à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. V Avant de détacher les conduites hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. V S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont correctement serrés et que tous les tuyaux et toutes les conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. V Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. V Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. V NE PAS TARDER. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. 911 3 août 2021 3 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Éviter l’exposition à la poussière de silice cristalline (quartz) La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). Des instructions précises doivent être suivies en cas de présence de la silice cristalline (quartz) dans la poussière. V Connaître et suivre les exigences de l’OSHA (ou toute autre exigence au niveau local, étatique et fédéral) en matière d’exposition à des poussières atmosphériques de silice cristalline. V Connaître les opérations de travail susceptibles de causer l’exposition à la silice cristalline. V Participer aux programmes de contrôle de la pollution atmosphérique et de formation offerts par l’employeur. V Connaître et utiliser les commandes des équipements en option notamment les pulvérisateurs, les ventilations locales par aspiration et les cabines fermées munies d’air conditionné à pression positive si l’appareil en est équipé. Au cas contraire, s’assurer de porter un masque respiratoire. V Lorsque le port de masques respiratoires est requis, s’assurer qu’ils sont approuvés pour la protection contre la poussière contenant de la silice cristalline. Ne pas modifier le masque respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs utilisant des masques respiratoires bien ajustés ne doivent pas avoir de la barbe ou de la moustache pouvant compromettre l’étanchéité du masque au visage. V Si possible, porter des vêtements de travail jetables ou lavables pour travailler et ensuite se changer et porter des vêtements propres avant de quitter le site de travail. V Éviter de manger, boire, utiliser des produits de tabac ou d’appliquer des produits cosmétiques dans des lieux exposés à la poussière contenant de la silice cristalline. V Garder les aliments, la boisson et les objets personnels loin de la surface de travail. V Une fois sorti de la zone d’exposition, se laver les mains et le visage avant de manger, boire, fumer ou d’appliquer des produits cosmétiques. Manipuler les produits chimiques correctement V Porter des vêtements de protection. V Manipuler tous les produits chimiques avec soin. V Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. V Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. V L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique peut être extrêmement dangereuse pour la santé. V Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 4 3 août 2021 Informations importantes relatives à la sécurité Cette page est volontairement vierge. 3 août 2021 5 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité La tarière pour chargeur compact est livrée équipée avec toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Elles ont été conçues pour aider l’utilisateur à se servir de l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à www.landpride.com. 3. 4. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit. 73701 DANGER RISQUE ASSOCIÉ À LA PRÉSENCE DE SERVICES PUBLICS SOUTERRAINS APPELER AVANT DE CREUSER Appeler les autorités locales ou composer le 811 (É.-U. seulement). 844-194C-FRC 811 844-194C-FRC Danger : Risque associé à la présence de services publics souterrains 73701 AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Éviter les cas d’utilisation ou d’entretien non sécuritaires. Ne pas utiliser cet outil ni y effectuer d’entretien sans avoir lu et compris le Manuel d’utilisateur. En cas de perte du manuel, com838-293C-FRC muniquer avec le concessionnaire le plus proche pour en obtenir un autre. 838-293C-FRC Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur 6 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 73701 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression 73701 DANGER RISQUE ASSOCIÉ À LA VIS SANS FIN EN ROTATION Pour prévenir des blessures graves ou la mort à la suite d’un contact avec la vis sans fin en rotation : • Se tenir à l’écart de la vis sans fin lorsqu’elle est en rotation. • Tenir les autres à distance. • Abaisser la vis sans fin jusqu’au sol, positionner toutes les commandes au point mort, couper le moteur, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage ou une déconnexion. 838-294C-FRC Rév. B 838-294C-FRC Danger : Risque associé à la tarière en rotation 73701 AVERTISSEMENT RISQUE AU POINT DE PINCEMENT 858-148C-FRC 858-148C-FRC Avertissement : Risque au point de pincement 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 7 Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité 73701 DANGER CHAUD Afin de prévenir les brûlures graves : • Se tenir à l’écart lors de l’utilisation 844-001C-FRC 844-001C-FRC Danger : Chaud 73702 DANGER PRÉVENIR LES BLESSURES OU LA MORT RISQUE D’INHALATION DE POUSSIÈRE RISQUE SOUTERRAIN RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT SE TENIR À UNE DISTANCE DE 3 m (10 pi) OU PLUS, À MOINS D’ÊTRE L’OPÉRATEUR DE LA MACHINE 135500-FRC 135500-FRC Danger : Risque d’inhalation, électrique et d’enchevêtrement Un endroit sur la tarière souffleuse en option Un endroit sur la tarière pour la roche en option Un endroit sur la tarière pour la terre en option Tarière souffleuse en option 8 Tarière pour la roche en option Tarière pour la terre en option Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Introduction Introduction Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La tarière pour chargeur compact a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application La tarière pour chargeur compact CSA10 de Kubota est conçue pour être fixée aux chargeurs compacts à l’aide d’une plaque d’attelage CII. Elle comporte un moteur 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min) à entraînement hydraulique couplé à une boîte de transmission à trains planétaires qui peut accueillir des tarières pour la terre d’un diamètre de 15 à 61 cm (6 à 24 po). La CSA10 est conçue pour offrir un couple de jusqu’à 3 552 N·m (2 620 pi-lb) pour répondre aux besoins de service intense des pépinières, des paysagistes, des entrepreneurs, des entreprises de construction, des agriculteurs, des propriétaires de ranch et des municipalités. La CSA10 est bien appropriée pour creuser une variété de sols. La performance dans des conditions de sol compacté peut être améliorée en appliquant une pression descendante avec les bras du chargeur. La rotation réversible permet d’extraire plus facilement les tarières du sol et de réduire les contraintes sur la tarière et le chargeur compact. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces de la tarière pour chargeur compact ont été spécialement conçues par Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota si un service à la clientèle ou des pièces de réparation sont nécessaires. Les concessionnaires Kubota ont le personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série, consulter la Figure 1. 73701 Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 30 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 32 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées par la direction vers laquelle l’utilisateur regarde lorsqu’il se trouve sur le siège du conducteur, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Plaque du numéro de série – Série CSA10 Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel de la concession afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le souci/le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Kubota par Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Exigences relatives au chargeur utilitaire compact La tarière est conçue pour être fixée aux chargeurs utilitaires compacts respectant les spécifications suivantes : Type d’attelage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixation rapide CII* Pression hydraulique nominale maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20,7 MPa (3 000 lb/po2) Débit hydraulique. . . . . . . 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min) Sorties hydrauliques . . Une sortie mâle et une sortie femelle * CII (interface courante dans l’industrie) ! AVERTISSEMENT Liste de vérification avant le montage Vérifications S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire. Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits pour réduire les risques liés à l’utilisation incorrecte d’un boulon. En cas de doute, se référer au Manuel des pièces. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement ou d’autres risques graves. REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les pièces séparées. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales. Référence Disposer d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur muni de chaînes au format recommandé et de supports de sécurité capables de soulever l’équipement. S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur Manuel d’utilisateur 317-407MK-FRC Manuel des pièces 317-407PK Manuel d’utilisateur Page 6 Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques » à la page 34 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage de la quincaillerie. Avant de commencer ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet accessoire. À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Cette tarière pour chargeur compact a été partiellement montée en usine. Une certaine préparation sera nécessaire pour finir le montage de l’accessoire. S’assurer que le chargeur utilitaire compact prévu est conforme aux exigences énoncées à la rubrique « Exigences relatives au chargeur utilitaire compact » ci-dessus. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur de la tarière pour chargeur compact. Une bonne compréhension du fonctionnement de la tarière en facilitera le montage et la configuration. Parcourir la « Liste de vérification avant le montage » sur cette page avant de monter la tarière pour chargeur compact. Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. 10 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage du collier de serrage à ressort ! 73721 AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci. Consulter la Figure 1-1 : 1. Verrouiller le support pivotant simple (no 19) à l’aide des axes de chape (no 20) et le maintenir à l’aide des goupilles fendues (no 21). Se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18 pour des instructions détaillées. 2. Fixer le ressort (no 3) à la plaque d’attelage de la tarière à l’aide d’un boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po (no 1), d’une rondelle plate (no 2) et d’un écrou hexagonal dentelé (no 4) comme illustré. Serrer l’écrou dentelé au couple approprié. Consulter la Figure 1-2 : 3. Insérer un boulon de 5/16 x 3 po (no 5) à travers la plaque de couvercle (no 6), et la moitié de la bride supérieure (no 7). 4. Positionner la moitié de la bride supérieure (no 7) au-dessus des tuyaux hydrauliques (nos 13 et 14) comme illustré et insérer le boulon (no 5) entre les tuyaux. Consulter la Figure 1-1 : 5. Continuer d’insérer le boulon (no 5) à travers la moitié de la bride inférieure (no 8), la plaque de couvercle (no 9), la rondelle de protection (no 10), le ressort (no 3) et la rondelle de protection (no 11). Montage de l’ensemble de collier de serrage à ressort Figure 1-1 73723 Consulter la Figure 1-2 : 6. Fixer le boulon (no 5) au moyen de l’écrou à frein élastique (no 12). Visser l’écrou à frein élastique solidement sans le serrer pour l’instant. 7. Déverrouiller le support pivotant simple (no 19). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Déverrouillage des supports pivotants » à la page 19. 8. Ajuster la longueur des tuyaux (nos 13 et 14) entre les coudes (nos 17 et 18) et les colliers de serrage (nos 7 et 8) pour permettre un mouvement latéral complet du support pivotant simple (no 19) et un mouvement avant-arrière complet du support pivotant double (no 22) sans solliciter les coudes (nos 17 et 18). 9. Serrer l’écrou (no 12) au couple approprié pour un boulon GR5 de 5/16 po – 18. Montage de l’ensemble de collier de serrage à ressort Figure 1-2 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 11 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 74290 Montage de la tarière Figure 1-3 Montage de la tarière Démontage de la tarière Consulter la Figure 1-3 : Consulter la Figure 1-3 : REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la tarière (no 8), il est recommandé de fixer le CSA10 à un chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la tarière pour chargeur compact » à la page 16. REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la tarière (no 8), il est recommandé de fixer le CSA10 à un chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la tarière pour chargeur compact » à la page 16. 1. Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 1. Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 2. Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 2. Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 3. Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous le support pivotant double (no 2). Consulter également la Figure 1-4 à la page 13. 3. Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous le support pivotant double (no 2). Consulter également la Figure 1-4 à la page 13. 4. Aligner les trous (Y et Z) l’un sur l’autre et faire glisser la tarière (no 8) sur l’arbre de sortie (no 7) jusqu’à ce que le plus grand trou (Y) soit aligné sur le trou (Z). 4. Retirer l’écrou à frein élastique (no 10) et le boulon (no 9). 5. Retirer la tarière (no 8) de l’arbre de sortie (no 7). 6. Réinstaller le boulon (no 9) et l’écrou à frein élastique (no 10) dans la tarière (no 8) pour qu’elle soit bien conservée. 5. 12 Insérer le boulon de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 9) dans le trou de la tarière (Y) et le trou de l’arbre de sortie (Z). Fixer le boulon au moyen de l’écrou à frein élastique (no 10). Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié. Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 1 : Montage et configuration 74297 Montage de la tarière Figure 1-4 Montage de la tarière et de la rallonge Démontage de la rallonge de tarière Consulter la Figure 1-4 : Consulter la Figure 1-4 : REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la rallonge de la tarière (no 12 ou 13), il est recommandé de fixer le CSA10 à un chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la tarière pour chargeur compact » à la page 16. REMARQUE : Lors de l’installation et du retrait de la rallonge de la tarière (no 12 ou 13), il est recommandé de fixer le CSA10 à un chargeur. Se référer à la rubrique « Attelage de la tarière pour chargeur compact » à la page 16. 1. Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 1. Verrouiller le support pivotant simple (no 1) à l’aide des axes de chape (no 3) et le maintenir à l’aide de goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 2. Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 2. Verrouiller le support pivotant double (no 2) à l’aide des axes de chape (no 4) et des goupilles fendues (no 5). Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 3. Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous le support pivotant double (no 2), comme illustré. 3. Soutenir le niveau de l’arbre de sortie (no 7) à l’aide d’un bloc de maintien (no 6) de 8 cm (3 po) de haut placé sous le support pivotant double (no 2), comme illustré. Consulter la Figure 1-4 : 1. Faire glisser la rallonge de la tarière (no 12 ou 13) sur l’arbre de sortie (no 7) jusqu’à ce que le plus grand trou (Y) soit aligné sur le trou (Z). 2. Insérer le boulon de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 9) dans le trou (Y) de la rallonge (no 12 ou 13) et le trou de l’arbre de sortie (Z). Fixer le boulon au moyen de l’écrou à frein élastique (no 10). Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié. 3. Faire glisser la tarière (no 8) sur la rallonge de la tarière (no 12 ou 13) jusqu’à ce que le trou (X) soit aligné sur le trou (A ou B) de la rallonge (no 12) ou le trou (A, B, C ou D) de la rallonge (no 13). 4. Insérer le boulon GR5 de 1/2 po – 13 x 4 1/4 po (no 14) dans le trou (X) de la tarière (no 8). Fixer le boulon au moyen de l’écrou à frein élastique (no 15). Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié. 3 août 2021 Consulter la Figure 1-4 : 4. Retirer l’écrou à frein élastique (no 15) et le boulon de 1/2 po (no 14) de la tarière (no 8). 5. Retirer la tarière (no 8) de la rallonge (no 12 ou 13). 6. Retirer l’écrou à frein élastique (no 10) et le boulon (no 9) de la rallonge de tarière (no 12 ou 13). 7. Retirer la rallonge de la tarière (no 12 ou 13) de l’arbre de sortie (no 7). 8. Réinstaller le boulon de 1/2 po (no 14) et l’écrou à frein élastique (no 15) dans le trou de rallonge (A) pour qu’ils soient bien conservés comme illustré sur la rallonge (no 13). 9. Refixer la tarière (no 8) à l’arbre de sortie (no 7) à l’aide du boulon de 3/4 po – 10 x 4 1/2 po (no 9) et de l’écrou à frein élastique (no 10). Serrer l’écrou à frein élastique au couple approprié. Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 13 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Responsabilités de l’utilisateur • Ne jamais approcher les services publics souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. Toujours communiquer avec les services publics locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. • Ne pas autoriser quiconque à faire descendre manuellement la tarière ou à installer d’objet ni faire monter quelqu’un sur l’accessoire pour ajouter du poids à l’accessoire. Les objets et les personnes peuvent être pincés, projetés ou s’emmêler dans la tarière. • Tenir toutes les personnes à l’écart de la tarière en abaissant et soulevant l’appareil. Quelqu’un pourrait être frappé, pincé ou écrasé par l’appareil. • Ne pas forer dans une toile géotextile. Avant le forage, tailler un trou dans une toile en le faisant suffisamment grand pour qu’il dépasse le diamètre de la tarière afin de prévenir tout contact ou emmêlement avec la toile. Une toile emmêlée dans la tarière peut provoquer la chute d’une personne se trouvant à proximité. • Ne pas autoriser quiconque à guider manuellement la tarière pour positionner ses pointes sur le sol pendant qu’elle est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière. • Tenir les autres à l’écart de la bêche tarière pendant que la tarière est en rotation. Une personne peut s’emmêler dans la tarière ou être frappée par la tarière si celle-ci se balance de manière erratique. Tout assistant doit demeurer à une distance sûre (au moins 3 m ou 10 pi) de l’appareil pendant qu’il est en rotation. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la tarière pour chargeur compact. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la tarière sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. Avant d’utiliser la tarière pour chargeur compact, il est nécessaire d’effectuer l’inspection suivante. Liste de vérification de fonctionnement Vérifications Page Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». 1 S’assurer que tous les écrans et les carters de protection sont en place. Se référer à la section « Informations importantes relatives à la sécurité ». 1 S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression ». 3 Lire et suivre les instructions d’attelage et de préparation. Se référer à la « Section 1 : Montage et configuration ». 10 Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles. Se référer à la « Section 3 : Options et accessoires ». 14 Lire et suivre toutes les consignes d’entretien. Se référer à la « Section 4 : Entretien et lubrification ». 26 Lire et suivre entièrement les instructions de lubrification. Se référer à la rubrique « Points de lubrification ». 29 S’assurer que la boîte de transmission est lubrifiée correctement. Se référer à la lubrification de la boîte de transmission. 29 • Vérifier initialement puis périodiquement l’équipement à la recherche de quincaillerie desserrée. Se reporter au « Tableau des couples de serrage ». Ne pas retirer de déblai avec des outils à main pendant que la tarière est en marche. La personne peut s’emmêler dans la tarière ou être blessée par les outils qui s’emmêlent dans la tarière. 34 • Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de bras de levage approuvé. • Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris de la plateforme de l’utilisateur et des commandes. • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Informations relatives à la sécurité ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’accessoire. • Toujours manœuvrer l’équipement à partir de la plateforme de l’utilisateur. Ne jamais utiliser l’équipement tout en se tenant à côté de l’appareil. • S’assurer que le site ne présente aucun risque avant de forer. Vérifier sur le sol, sous la couverture du sol et sous le sol, la présence de tout obstacle devant être retiré, comme la toile géotextile, les câbles, etc. Il se peut qu’un creusage manuel soit nécessaire pour vérifier la présence de matériaux sous le sol. • Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé. 14 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours démarrer le moteur à partir de la plateforme de l’utilisateur. Ne pas démarrer le moteur tout en se tenant à côté de l’appareil. • L’utilisation de cet accessoire doit se limiter uniquement aux personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, et qui ont reçu une formation adéquate à l’utilisation sûre de cet accessoire. À défaut de lire, bien comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter la plateforme de l’utilisateur. 3 août 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci. • Ne jamais travailler près de circuits comme les conduites de gaz, les lignes électriques ou tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. • Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir. • • Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent obstruer le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés, tomber de l’engin et se faire rouler dessus, etc. Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. • Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant des particules de silice cristalline. ! ATTENTION Afin d’éviter des blessures légères ou modérées : L’extrémité de la tarière devient chaude après le creusage. Il faut attendre que la pointe refroidisse avant de la toucher ou de procéder à son entretien. Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact Ce qui suit représente les procédures d’arrêt de base pour le chargeur compact. Suivre ces procédures et toutes les procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel d’utilisateur du chargeur compact avant de quitter la plateforme de l’utilisateur. 1. Stationner le chargeur utilitaire compact et l’accessoire sur une surface ferme et de niveau. 2. Réduire la vitesse du moteur. 3. Arrêter l’alimentation auxiliaire à l’accessoire. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. 4. • Toujours se déplacer en maintenant un espace suffisant entre le sol et la tarière. Le fait de frapper un objet en avançant peut provoquer des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. Abaisser les bras du chargeur jusqu’à la position la plus basse ou jusqu’à ce que l’accessoire repose uniformément au sol ou sur des blocs de maintien non constitués de béton. 5. Toujours transporter l’appareil en maintenant ses accessoires à basse hauteur afin d’éviter tout renversement, tout choc avec des objets en hauteur, des lignes électriques, ou toute perte de contrôle. Arrêter le moteur du chargeur utilitaire compact. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur utilitaire compact pour les procédures d’arrêt du moteur. 6. Si le chargeur utilitaire compact est équipé d’un levier de détente pour la pression hydraulique, déplacer le levier avec un mouvement d’aller-retour pour relâcher toutes les pressions hydrauliques vers le bras du chargeur. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur utilitaire compact pour obtenir des instructions supplémentaires sur la façon de libérer les pressions hydrauliques. 7. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter la plateforme de l’utilisateur. 8. Pour monter sur le chargeur utilitaire compact ou en redescendre, utiliser les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. • • Ne pas installer un boulon plus long que le boulon d’origine qui a été fourni avec la tarière. Un passant portant des vêtements peu ajustés risque davantage de s’accrocher dans de la quincaillerie faisant saillie. • La pression hydraulique nominale maximale de cet accessoire est de 20,7 MPa (3 000 lb/po²). S’assurer que la pression hydraulique de l’appareil jusqu’à cet accessoire ne dépasse pas 20,7 MPa (3 000 lb/po²). Le fait de dépasser cette spécification nominale peut se traduire par un équipement endommagé, des blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser cet accessoire pour soulever, pousser ou transporter des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de l’équipement. • Protéger les trous qui n’ont pas été remplis par un poteau immédiatement après le creusage à l’aide d’un couvercle capable de soutenir une personne, ou placer une limite physique autour du trou pour empêcher l’entrée dans l’espace. • Ne pas utiliser la bêche tarière pour enrouler du câble ou d’autres articles. Cela peut entraîner des blessures corporelles ou endommager l’équipement. 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 15 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles 74302 Attelage et dételage de la tarière pour chargeur compact Figure 2-1 Attelage de la tarière pour chargeur compact ! DANGER ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage et le dételage de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en s’éloignant de celui-ci. Ne pas utiliser les commandes hydrauliques lorsque quelqu’un se tient près de l’engin motorisé ou de l’accessoire. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur le chargeur compact pour monter dans le chargeur ou en descendre. Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute. • Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque d’attelage du chargeur et le faire tomber. • Vérifier la capacité de fonctionnement, la capacité de levage et les spécifications de fonctionnement dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. Le fait d’excéder les capacités nominales et les spécifications peut entraîner la perte de contrôle, le renversement ou d’autres risques graves. Raccordement de la plaque d’attelage de la tarière Consulter la Figure 2-1 : 1. Vérifier les plaques d’attelage du chargeur et de la tarière avant d’atteler la tarière. S’assurer que tous les composants sont en bon état de marche avant leur mise en service : a. Vérifier s’il y a des débris dans les plaques d’attelage du chargeur et de la tarière et les retirer. b. S’assurer que les plaques d’attelage ne présentent aucune fissure structurale. Réparer ou remplacer les plaques d’attelage au besoin. c. Vérifier fréquemment les composants des attelages. Réparer ou remplacer les pièces excessivement usées, pliées, cassées ou manquantes. d. Lubrifier les goupilles de verrouillage (no 1) à l’intervalle recommandé dans le manuel du chargeur compact. e. Vérifier le fonctionnement des goupilles de verrouillage (no 1). Les goupilles de verrouillage doivent bouger librement et se déployer complètement dans les fentes inférieures de la plaque d’attelage (no 5). 16 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles soient orientées comme illustré. 3. Utiliser les marches/surfaces antidérapantes et saisir les poignées sur le chargeur compact pour monter à bord et descendre de l’appareil. 4. Démarrer le chargeur compact. 5. Conduire lentement jusqu’à la tarière tout en s’assurant que le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) est parallèle à la barre d’angle supérieure de la tarière (no 4). 6. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) légèrement vers l’avant. 7. Placer le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) sous la barre d’angle supérieure de la tarière (no 4) et lever doucement la plaque d’attelage du chargeur (no 3) jusqu’à ce que la plaque d’attelage du chargeur repose sous la barre d’angle supérieure. 8. Incliner la plaque d’attelage du chargeur (no 2) vers l’arrière jusqu’à ce que la plaque d’attelage de la tarière (no 6) entre complètement en contact avec l’avant de la plaque d’attelage du chargeur (no 3) et que la plaque d’attelage de la tarière (no 6) soit légèrement levée du sol. 9. Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 10. Abaisser les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les poignées à 180 degrés jusqu’à ce qu’elles pointent vers l’intérieur. Au besoin, cogner sur les goupilles de verrouillage pour les pousser vers le bas et à travers les fentes inférieures (no 5). 11. Vérifier le raccord de l’attelage pour voir s’il est correctement verrouillé. a. S’assurer que le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) repose complètement sous la barre d’angle supérieure de la tarière (no 4). b. S’assurer que la partie inférieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 3) repose contre la plaque d’attelage de la tarière (no 6). c. S’assurer que les goupilles de verrouillage (no 1) sont complètement insérées dans les fentes inférieures (no 5) et sont complètement abaissées. 2. 3 août 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Raccordement des tuyaux hydrauliques ! DANGER ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : S’assurer que le chargeur compact ait été correctement arrêté et que la pression du système hydraulique ait été relâchée. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. En cas d’accident, chercher immédiatement des soins médicaux en urgence pour éviter la gangrène. NE PAS TARDER. • Arrêter l’engin motorisé et relâcher toute la pression hydraulique de l’équipement avant de brancher ou débrancher les tuyaux hydrauliques à l’engin motorisé. • S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont correctement acheminés sans torsion pour éviter leur étirement, leur pincement ou leur déformation. Un tuyau hydraulique endommagé peut éclater et laisser fuir du liquide hydraulique. • Le liquide hydraulique se réchauffe lorsque le chargeur compact est en marche. Ceci pourrait entraîner le réchauffement des tuyaux hydrauliques et des raccords hydrauliques. Porter des gants pour travailler sur des composants hydrauliques ou pour connecter et déconnecter les raccords hydrauliques. IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/à l’utilisateur d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés ou étirés sont exclus de la garantie. IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’attelage des tuyaux hydrauliques et de l’engin motorisé sont propres avant de les raccorder. Consulter la Figure 2-1 à la page 16 : 1. Relâcher toute la pression hydraulique des conduites auxiliaires. 2. Passer les tuyaux hydrauliques (nos 7 et 8) dans le support de tuyau (no 11) sur le côté gauche des bras du chargeur. 3. Nettoyer les raccords à dégagement rapide (nos 7 et 8) et les sorties à haute pression (nos 9 et 10). Connecter les raccords aux sorties à haute pression. S’assurer qu’ils sont entièrement engagés. Sinon, vérifier les points suivants : • • 4. Les raccords sont du même type et de la même taille. La pression hydraulique auxiliaire des raccords du chargeur a été libérée. Placer les tuyaux hydrauliques à un endroit où ils ne risquent pas d’être étirés, coudés ou pincés. Au besoin, ajouter des attaches de câbles pour les protéger d’éventuels dommages. 3 août 2021 Vérification du dégagement de l’équipement Avant de mettre la tarière pour chargeur compact en service, vérifier les écarts pour toute l’amplitude de mouvement de la tarière. 1. Faire démarrer le chargeur compact et relever l’accessoire à environ 1,5 m (5 pi) du sol. 2. Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème lors de l’étape 3. 3. Déployer et rétracter complètement le vérin d’inclinaison hydraulique sur l’extrémité des bras du chargeur en surveillant les interférences entre le chargeur compact et l’accessoire. Arrêter le mouvement si l’accessoire est sur le point d’entrer en contact avec le chargeur compact. 4. Soulever complètement les bras du chargeur et répéter l’étape 3 ci-dessus. 5. Arrêter le chargeur compact avant de descendre. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 6. Résoudre toute interférence avant d’utiliser l’appareil. Dételage de la tarière pour chargeur compact Consulter la Figure 2-1 à la page 16 : 1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 28 pour le stationnement de la tarière pour chargeur compact pendant de longues périodes. 2. Stationner le chargeur compact sur une surface de niveau et ferme. S’assurer qu’il y a suffisamment d’espace pour abaisser les bras du chargeur tout en reculant pour poser la tarière au sol. 3. Reculer tout en abaissant les bras du chargeur pour poser la tarière au sol. 4. Arrêter de reculer une fois que la tarière repose sur le sol. Continuer d’abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce qu’ils soient complètement abaissés. 5. Arrêter le chargeur compact en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 6. Relâcher toute la pression du système hydraulique avant de débrancher les tuyaux hydrauliques du bras du chargeur. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur compact pour obtenir des instructions supplémentaires. 7. Déconnecter les raccords hydrauliques (nos 7 et 8) des raccords du bras du chargeur (nos 9 et 10). 8. Ranger les tuyaux sur le châssis de la tarière pour chargeur compact pour tenir la saleté à l’écart des raccords. 9. Soulever les goupilles de verrouillage (no 1) en tournant les poignées à 180 degrés pour qu’elles soient orientées vers l’extérieur comme illustré. Vérifier pour s’assurer de leur sortie complète des fentes inférieures (no 5). 10. Faire démarrer le chargeur compact et relever l’accessoire jusqu’à ce que la plaque d’attelage de la tarière soit légèrement au-dessus du sol. 11. Incliner le haut de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) vers l’avant de 5 à 10 degrés. 12. Abaisser lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la partie supérieure de la plaque d’attelage du chargeur (no 2) et la barre d’angle supérieure de la tarière (no 4) soient séparées. 13. Reculer soigneusement le chargeur compact de l’accessoire tout en s’assurant que la plaque d’attelage du chargeur (no 3) se dégage de la plaque d’attelage de la tarière (no 6). Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 17 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Verrouillage des supports pivotants 73717 Il est parfois nécessaire de verrouiller un ou plusieurs supports pivotants pour empêcher le balancement de la tarière d’un côté à l’autre ou de l’avant à l’arrière, pour protéger le personnel contre les risques de pincement par les supports pivotants, pour changer les tarières et pour transporter des charges avec les bras du chargeur au ras du sol. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci. • Verrouiller les supports pivotants, la tarière pour chargeur compact et la tarière fixée reposant au sol. REMARQUE : Il est recommandé de disposer d’une deuxième personne pour aider à aligner les trous de goupille pendant l’insertion des goupilles. Verrouillage/déverrouillage du support pivotant double Figure 2-2 73716 Positionnement de la tarière au sol 1. Si elle n’est pas fixée, accrocher la tarière pour chargeur compact au chargeur compact. Se référer à la rubrique « Attelage de la tarière pour chargeur compact » à la page 16. 2. Stationner le chargeur compact sur une surface de niveau et ferme. S’assurer de disposer de suffisamment d’espace pour abaisser les bras du chargeur tout en reculant pour poser la tarière au sol. 3. Reculer tout en abaissant les bras du chargeur pour poser la tarière au sol. 4. Arrêter de reculer une fois que la tarière repose sur le sol. Continuer d’abaisser les bras du chargeur jusqu’à ce qu’ils soient complètement abaissés. Verrouillage du support pivotant double Consulter la Figure 2-2 : 1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer à la rubrique « Positionnement de la tarière au sol » sur cette page. 2. À l’aide du système hydraulique, incliner le haut de la plaque d’attelage (no 8) vers l’avant ou l’arrière pour aligner les trous de goupille (no 6) sur les trous du support pivotant double (no 5). 3. Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 4. Retirer les axes de chape (no 1) des trous d’entreposage (no 3) situés sur les deux côtés de la plaque d’attelage (no 8). 5. En soulevant manuellement la tarière, faire tourner le haut du support pivotant double (no 5) vers l’avant et l’arrière tout en insérant les axes de chape (no 1) dans les trous (no 6) et les trous correspondants du support pivotant (no 5). 6. Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles fendues (no 2). 18 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC Verrouillage/déverrouillage du support pivotant simple Figure 2-3 Verrouillage du support pivotant simple Consulter la Figure 2-3 : 1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer à la rubrique « Positionnement de la tarière au sol » sur cette page. 2. Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 3. Retirer les axes de chape (no 1) des trous d’entreposage (no 3) situés sur les deux côtés de la tarière pour chargeur compact. 4. En déplaçant manuellement la tarière à gauche ou à droite, faire tourner le support pivotant simple (no 4) jusqu’à ce que les trous (no 7) s’alignent avec les trous du support pivotant simple (no 4). 5. Insérer complètement les axes de chape (no 1) dans les trous (no 7) et les trous correspondants du support pivotant simple (no 4). 6. Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles fendues (no 2). 3 août 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Déverrouillage des supports pivotants Le support pivotant double doit toujours être déverrouillé lors du creusage des potelles. Le support pivotant simple peut être déverrouillé lors du creusage des potelles et doit toujours être déverrouillé lors du creusage sur le côté d’une pente. ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Garder le corps, les extrémités corporelles, les vêtements lâches, les tirettes, etc. à l’écart des points de pincement comme les composants rotatifs, déployables ou rétractables. Fixer les points de pincement pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles avant d’y entreprendre des travaux, ou à proximité de ceux-ci. • Déverrouiller les supports pivotants, la tarière pour chargeur compact et la tarière fixée reposant au sol. REMARQUE : Il est recommandé de disposer d’une deuxième personne pour aider à agiter les supports pivotants lors du retrait des goupilles de verrouillage. Déverrouillage du support pivotant double Consulter la Figure 2-2 à la page 18 : 1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer à la rubrique « Positionnement de la tarière au sol » à la page 18. 2. À l’aide du système hydraulique, incliner le haut de la plaque d’attelage de la tarière (no 8) vers l’avant ou l’arrière pour relâcher la pression sur les axes de chape (no 1). 3. Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 4. Retirer les goupilles fendues (no 2). 5. En soulevant manuellement la tarière, agiter le haut du support pivotant double (no 5) vers l’avant ou l’arrière selon le cas pour faciliter le retrait des axes de chape (no 1). Au besoin, faire sortir les axes de chape avec un marteau et un poinçon. 6. Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles fendues (no 2) dans les trous d’entreposage (no 3) situés sur les deux côtés de la plaque d’attelage (no 8). Déverrouillage du support pivotant simple Consulter la Figure 2-3 à la page 18 : 1. Effectuer les étapes pour abaisser la tarière. Se référer à la rubrique « Positionnement de la tarière au sol » à la page 18. 2. Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 3. Retirer les goupilles fendues (no 2). 4. En déplaçant manuellement la tarière à gauche ou à droite, agiter le support pivotant simple (no 4) selon le cas pour faciliter le retrait des axes de chape (no 1). Au besoin, faire sortir les axes de chape avec un marteau et un poinçon. 5. Fixer les axes de chape (no 1) au moyen de goupilles fendues (no 2) dans les trous d’entreposage (no 3) situés sur les deux côtés de la plaque d’attelage (no 8). 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 19 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Transport de la tarière pour chargeur compact ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Traverser les zones basses étroites et avancer sur les pentes lentement et soigneusement. La tarière peut venir en contact avec le sol, pouvant provoquer des dommages à l’équipement ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. 8. Éviter de se déplacer sur les voies publiques. Transporter plutôt la tarière et le chargeur compact sur une remorque. 9. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. Instructions de fonctionnement ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • La pointe de la tarière doit reposer sur le sol avant d’engager le système hydraulique pour commencer à creuser. Une tarière qui ne repose pas sur le sol peut se balancer de manière erratique et endommager l’équipement ou heurter un spectateur. • Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Ne jamais effectuer de virages sur une pente. • Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux susceptibles de faire rebondir l’équipement ou lorsque les obstacles sont si près qu’ils peuvent être percutés. Ces situations peuvent provoquer des dommages ou une perte de contrôle de la part de l’utilisateur. • • Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à creuser un trou. La tarière, lorsqu’elle pénètre dans le sol, peut heurter un objet solide, ce qui peut causer un dommage à la tarière ou la faire se balancer de manière erratique et heurter un spectateur. Le chargeur compact n’est pas destiné au transport sur des voies publiques. Charger le chargeur compact avec la bêche tarière fixée sur une remorque. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. • Toujours arrêter la rotation de la tarière de 0,3 à 0,6 m (1 à 2 pi) avant de la soulever en dehors du trou. Cela évitera tout mouvement d’ondulation de la tarière en raison d’une charge de terre déséquilibrée. 1. Deux méthodes de transport sont possibles. Méthode no 1 Utilisée lors du transport sur de courtes distances. a. Incliner le haut de l’attelage du chargeur complètement vers l’arrière et soulever les bras du chargeur jusqu’à ce que la pointe de la tarière soit élevée à environ 15 à 31 cm (6 à 12 po) du sol. b. Si les bras du chargeur ou la tarière obstruent le champ de vision de l’utilisateur, ajuster la hauteur des bras du chargeur pour permettre à l’utilisateur d’avoir un champ de vision dégagé. Méthode no 2 Utilisée lors du transport sur de longues distances. a. Verrouiller les supports pivotants de la tarière pour empêcher le balancement de la tarière de sorte à heurter des objets environnants et pour permettre à l’utilisateur de circuler sur un train accidenté et vallonné avec les bras du chargeur transportés bas. Se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. b. Incliner le haut de l’attelage du chargeur complètement vers l’arrière et soulever les bras du chargeur jusqu’à ce que l’accessoire soit élevé à 15 à 31 cm (6 à 12 po) du sol. 2. Toujours se déplacer avec les bras du chargeur réglés aussi bas que possible sans bloquer la vue de l’utilisateur ni heurter des objets avec l’accessoire. 3. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. 4. Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en descendant les pentes. Effectuer des virages uniquement sur une surface de niveau. 5. Avancer lentement dans les fossés et sur les pentes pour s’assurer que la tarière ne creuse pas dans le sol. Au besoin, arrêter et soulever la tarière pour franchir un fossé en pente douce ou monter sur une pente. 6. S’assurer de réduire la vitesse au sol lors des virages. Laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les clôtures. 7. Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus. 20 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC IMPORTANT : Ne pas inverser la rotation de la tarière en la soulevant. Cela remettrait la terre dans le trou. IMPORTANT : Si la tarière cale pendant le forage, la soulever pour la libérer. Continuer à forer normalement en abaissant lentement la tarière dans le trou. IMPORTANT : Si la tarière commence à s’enfoncer dans le sol, l’arrêter immédiatement de tourner et la soulever pour la dégager. Continuer à forer normalement en abaissant lentement la tarière dans le trou. IMPORTANT : Si la tarière pour la terre ne peut pas pénétrer dans le sol sans rencontrer un obstacle, remplacer la tête de la tarière par une tête de tarière pour la roche (en option), remplacer la tarière par une tarière pour la roche (en option), ou creuser un nouveau trou à proximité. Se référer à la section « Options et accessoires » de ce manuel pour obtenir des renseignements sur les têtes de tarière pour la roche et les tarières pour la roche en option. IMPORTANT : Certains engins motorisés comportent une soupape de décharge hydraulique pour protéger l’équipement. Cette soupape s’ouvre dans une situation de calage pour offrir une voie de dérivation à l’huile. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour vérifier si celui-ci est équipé d’une soupape de décharge. IMPORTANT : Utiliser une seule fonction du chargeur à la fois. Le fait d’utiliser deux ou plusieurs fonctions à la fois (bras du chargeur, bras d’inclinaison, régime du moteur et positionnement du chargeur) peut provoquer des dommages à l’équipement. IMPORTANT : Éviter de déplacer une tarière forant le sol ou d’exercer une pression latérale sur la tarière. Cela peut endommager la tarière et les composants d’entraînement. IMPORTANT : Avant de creuser, tourner la plaque d’attelage de la tarière à l’horizontale. La tarière, lors de la première pénétration dans le sol, pourrait frapper un objet solide, faisant ainsi osciller violemment la tarière et endommageant l’équipement. Des précautions doivent toujours être prises lorsqu’on commence à creuser un trou. 3 août 2021 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles 1. Incliner le haut de l’attelage du chargeur complètement vers l’arrière et soulever les bras du chargeur jusqu’à ce que la pointe de la tarière soit à une hauteur de transport. Si les bras du chargeur ou la tarière bloquent la vue de l’utilisateur, réajuster les bras du chargeur à une hauteur de transport acceptable tout en gardant à l’esprit que plus les bras sont positionnés bas, plus le déplacement est sûr. Arrêter le chargeur compact sur une surface qui est de niveau d’un côté à l’autre et sur le côté ascendant du trou à forer. Cela permettra d’améliorer grandement son équilibre et sa force vers le bas. Essayer les différentes vitesses de la tarière au début du premier creusement. Augmenter la vitesse du moteur pour accroître la vitesse de la tarière et réduire la vitesse du moteur pour réduire la vitesse de la tarière. Augmenter la vitesse de fonctionnement de la tarière pour creuser dans les sols mous ou sablonneux et réduire la vitesse de la tarière pour creuser dans les sols durs, rocailleux ou gelés. La vitesse normale de la tarière est de 85 à 100 tr/min. S’assurer que la vitesse ne dépasse jamais 110 tr/min pour éviter que l’équipement ne subisse des dommages. Consulter la Figure 2-4 : Si possible, incliner la plaque d’attelage de la tarière (no 1) pour qu’elle soit sensiblement parallèle au sol. S’assurer que la tarière s’immobilise et abaisser ensuite sa pointe au sol. Alors que le moteur tourne à basse vitesse, faire tourner la tarière dans le sens horaire. Augmenter la vitesse du moteur à la vitesse de creusage désirée. 2. 3. 4. 5. 6. 7. IMPORTANT : Veiller à ne pas se déplacer vers l’avant ou l’arrière lors du creusage, sauf pour maintenir la tarière en position verticale. La tarière, la boîte de transmission hydraulique, ou le châssis de la tarière risquent d’être endommagés. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Ajuster périodiquement la position de la tarière en la déplaçant vers l’avant ou l’arrière pour maintenir la tarière à la verticale lors du forage. Exercer une pression descendante pour favoriser la pénétration dans le sol. Une pression descendante excessive peut entraîner un calage de la tarière. Si la tarière ralentit ou s’arrête, réduire la pression descendante. Après avoir pénétré dans le sol sur une distance d’environ 61 cm (24 po), arrêter la rotation de la tarière et la soulever pour retirer toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau la tarière pour continuer de creuser un autre trou d’environ 61 cm (24 po) dans le sol. Soulever de nouveau la tarière, mais en la laissant tourner cette fois-ci pour réduire la tension au niveau de l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 31 et 61 cm (12 et 24 po) du bord du trou et l’abaisser ensuite pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou creusé soit à la profondeur voulue. Laisser la tarière tourner sur plusieurs tours à la profondeur finale. Alors que la tarière tourne toujours, la soulever entre 31 et 61 cm (12 et 24 po) du bord du trou. Arrêter la rotation de la tarière et continuer de soulever la tarière jusqu’à ce qu’elle soit hors du trou. Rouler les bras d’inclinaison dans une position basse de transport pour transporter d’un lieu de forage à un autre. Procéder avec soin en observant les gens, les obstacles et le terrain inégal. 3 août 2021 74330 Plaque d’attelage inclinée à l’horizontale Figure 2-4 Dents à angle double Consulter la Figure 2-4 : La tarière est expédiée avec les dents montées à un angle de 40 degrés (consulter la Figure 2-5). S’il est difficile de pénétrer dans le sol, les retourner et les monter à un angle de 50 degrés (consulter la Figure 2-4), ce qui les rend plus agressifs. S’assurer de serrer toutes les pièces de montage au couple prescrit pour retenir les dents à la tarière. Se reporter au « Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques » à la page 34 pour connaître les couples de serrage. 25598 Dents de tarière montées à des angles de 40 et 50 degrés Figure 2-5 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 21 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Fonctionnement général À ce stade, le Manuel d’utilisateur devrait avoir été lu et la tarière pour chargeur compact devrait être fixée correctement au chargeur compact. Si on prévoit de creuser des trous immédiatement, il faut d’abord contacter les entreprises locales de services publics pour s’assurer qu’il est sécuritaire de creuser où l’on envisage de travailler. Si toutes ces opérations décrites ci-dessus n’ont pas été réalisées, il est important de les effectuer maintenant. Ces étapes sont essentielles pour assurer la sécurité de l’utilisateur et celle des autres. Une fois les consignes lues, la tarière pour chargeur compact CSA10 bien installée et l’autorisation de creuser appropriée obtenue auprès des entreprises de services publics, il est temps de transporter la tarière au lieu de travail. S’assurer que la tarière pour chargeur compact est en position relevée et qu’elle ne présente aucun contact avec le sol. S’il faut parcourir une distance importante, on pourrait souhaiter charger le chargeur compact sur une remorque et la remorquer jusqu’au site. Toujours charger le chargeur compact sur une remorque lors du transport sur des voies publiques. Choisir une vitesse et un moyen de transport sécuritaires vers le lieu de creusage afin que les véhicules plus rapides puissent vous doubler de manière sécuritaire. Une fois le trou terminé, désengager le circuit d’entraînement hydraulique, soulever la tarière de sorte que l’extrémité de la tarière se trouve à environ 31 cm (12 po) au-dessus du sol, et s’éloigner du trou foré en direction du prochain trou. Toujours suivre la procédure d’arrêt du chargeur compact avant de descendre de l’appareil. Se référer à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. S’il est nécessaire de se stationner en pente, il faut toujours caler les chenilles du chargeur compact. Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux « Spécifications du produit » pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Une fois arrivé en toute sécurité sur le lieu de forage, placer le chargeur compact de façon à ce que la tarière se trouve directement au-dessus du point de forage. S’assurer de porter un équipement de protection approprié pour le travail à effectuer. Abaisser les bras du chargeur compact et la tarière jusqu’à ce que l’extrémité de la tarière touche le sol. Ne pas utiliser la tarière lorsqu’elle se trouve au-dessus du sol. Le moteur au ralenti, engager le circuit hydraulique et augmenter le régime du moteur pour que le système hydraulique fonctionne à un débit hydraulique de 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min). La tarière doit tourner à des vitesses égales à environ 85 à 100 tr/min. Ne pas faire fonctionner la tarière à plus de 110 tr/min. À l’aide des commandes du bras du chargeur, commencer à creuser dans le sol avec la tarière jusqu’à ce qu’elle descende d’environ 61 cm (24 po). Interrompre la rotation de la tarière et la soulever pour enlever toute la terre et les débris du trou. Abaisser de nouveau la tarière pour continuer de creuser un autre trou d’environ 61 cm (24 po) dans le sol. Cette fois, soulever la tarière sans arrêter de tourner la tarière pour réduire la tension au niveau de l’équipement. Cesser de soulever la tarière entre 0,3 et 0,6 m (1 et 2 pi) du bord du trou et l’abaisser ensuite pour continuer à creuser. Reprendre cette opération jusqu’à ce que le trou présente la profondeur voulue. Laisser la tarière effectuer plusieurs tours supplémentaires à sa profondeur finale, puis la soulever entre 31 et 61 cm (12 et 24 po) du bord du trou. Arrêter la rotation de la tarière et continuer de soulever la tarière jusqu’à ce qu’elle soit hors du trou. Si un obstacle est rencontré qui bloque la tarière lors du creusage, inverser la rotation de la tarière et la soulever pour se dégager de l’obstacle. Ajuster périodiquement la position de l’appareil pour maintenir la tarière et le trou à la verticale. Procéder avec soin pour ne pas endommager la tarière ou la boîte de transmission de la tarière. 22 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 3 : Options et accessoires Section 3 : Options et accessoires Rallonges de tarière (accessoire) 25542 Consulter la Figure 3-1 : Kubota offre des rallonges de tarière de 61 cm (24 po) et 122 cm (48 po) de longueur avec des trous de montage (A, B, C, et D) espacés à 30,5 cm (12 po). Rallonges de tarière No de pièce Description de la pièce 317-129A 317-131A ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE HEXAGONALE SA DE 61 x 5 cm (24 x 2 po) ENSEMBLE DE RALLONGE DE TARIÈRE HEXAGONALE SA DE 122 x 5 cm (48 x 2 po) Tarières pour la terre (en option) Consulter la Figure 3-2 : Les tarières pour la terre sont disponibles avec des moyeux hexagonaux de 5 cm (2 po) et des dents de coupe agressives permettant de creuser des trous dans le sol. Tarières pour la terre No de pièce Description de la pièce 317-273A 317-095A 317-098A 317-101A 317-104A 317-107A TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 15,2 x 5 cm (6 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 23 x 5 cm (9 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 30,5 x 5 cm (12 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 38 x 5 cm (15 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 46 x 5 cm (18 x 2 po) TARIÈRE DOUBLE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 61 x 5 cm (24 x 2 po) Rallonges de tarière Figure 3-1 25542 Tarières pour arbres (en option) Consulter la Figure 3-3 : Les tarières pour arbres sont également disponibles avec des moyeux hexagonaux de 5 cm (2 po) et des dents de coupe agressives permettant de creuser des trous dans le sol. Elles sont excellentes pour creuser des trous d’un diamètre plus grand au sommet et plus petit vers le bas. Ce type de trou est idéal pour la plantation de buissons, d’arbustes et de bulbes d’arbres au niveau du sol; il permet également au réseau de racines de se prolonger jusqu’au fond pour recueillir des éléments nutritifs et de l’humidité. Tarières pour la terre Figure 3-2 25543 Tarières pour arbres No de pièce Description de la pièce 317-110A TARIÈRE POUR ARBRES À MOYEU HEXAGONAL SA DE 61 x 5 cm (24 x 2 po) Dents de tarière pour arbres et pour la terre Consulter la Figure 3-4 : 37276 No de pièce Description de la pièce 820-233C 820-738C Dent de tarière (de série) Dent de tarière, au carbure (pièce de rechange) Tarières pour arbres Figure 3-3 Dent de tarière pour arbres et pour la terre Figure 3-4 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 23 Table des matières Section 3 : Options et accessoires Tarière pour la roche (en option) 70140 Consulter la Figure 3-5 : Les tarières pour la roche sont disponibles avec des moyeux hexagonaux de 5 cm (2 po) et des dents de coupe agressives permettant de creuser lorsqu’on rencontre des sols rocailleux, des racines d’arbre ou d’autres obstructions. Tarière pour la roche No de pièce Description de la pièce 317-280A 317-263A 317-264A TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 15,2 x 5 cm (6 x 2 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 23 x 5 cm (9 x 2 po) TARIÈRE POUR LA ROCHE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 30,5 x 5 cm (12 x 2 po) Têtes boulonnées pour la roche (accessoire) Tarières pour la roche à moyeu hexagonal de 5 cm (2 po) Figure 3-5 Consulter la Figure 3-6 : Les tarières pour la terre CSA10 peuvent être converties en tarières pour la roche avec cet accessoire. Retirer les dents de tarière pour la terre et la pointe actuelles. Attacher la tête de tarière pour la roche (no1) à la tarière avec un boulon GR5 de 1/2 po – 13 (no 2) et un contre-écrou (no 3). Fixer la tête de tarière pour la roche à la vrille de la tarière avec des protecteurs (nos 4 et 5), des boulons GR5 de 1/2 po – 13 (no 6) et des contre-écrous (no 3). Serrer les contre-écrous (no 3) au couple approprié. 6 4 5 3 1 2 Têtes boulonnées pour la roche No de pièce Description de la pièce 317-274A 317-275A 317-276A Ensemble de tête boulonnée pour la roche SA de 15,2 cm (6 po) Ensemble de tête boulonnée pour la roche SA de 23 cm (9 po) Ensemble de tête boulonnée pour la roche SA de 30,5 cm (12 po) 3 70132 Têtes boulonnées pour la roche (ensemble de 30,5 cm [12 po] illustré) Figure 3-6 Dents de tarière pour la roche Consulter la Figure 3-7 : Dents de tarière pour la roche No de pièce Description de la pièce 820-695C 820-713C Dent de tarière (pour tarières pour la roche) Dent de tarière pour la roche (pour têtes boulonnées pour la roche) 820-713C 820-695C Dent de tête boulonnée pour la roche Dent de tarière pour la roche Dents de tarière pour la roche Figure 3-7 24 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 3 : Options et accessoires Tarière souffleuse (en option) 70420 Consulter la Figure 3-8 : La tarière souffleuse ayant un moyeu hexagonal de 5 cm (2 po) est un trépan utilisé pour le forage de potelles en T dans des conditions exigeantes. Tarière souffleuse No de pièce Description de la pièce 317-318A TARIÈRE SOUFFLEUSE À MOYEU HEXAGONAL SA DE 5 x 5 cm (2 x 2 po) Ensemble de tarière souffleuse Figure 3-8 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 25 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Section 4 : Entretien et lubrification Entretien général Inspections quotidiennes L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout accessoire. Une inspection minutieuse et un entretien de routine permettront d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux. 1. Inspecter la pointe et les dents de la tarière pour déceler l’usure et le desserrage. S’assurer que les bords tranchants restent affûtés. Les bords tranchants affûtés facilitent et améliorent le creusage. Lire et respecter toutes les étiquettes de sécurité présentes sur la tarière pour chargeur compact. Bloquer fermement l’équipement soulevé avant de travailler sous ou autour de celui-ci. Ne pas autoriser que l’utilisation et les travaux d’entretien sur cet accessoire soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate à une utilisation sécuritaire. Ne pas modifier l’équipement d’une manière susceptible de nuire à sa performance ou à sa fiabilité, ou à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. 2. Inspecter la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les fissures. 3. Inspecter les pièces de montage de la tarière pour déceler l’usure, les courbures et les pièces desserrées. 4. Inspecter les goupilles et la quincaillerie de raccord pour déceler l’usure, les courbures et le desserrage. 5. Inspecter l’arbre de sortie pour déceler les courbures et l’usure. 6. Vérifier régulièrement le niveau du liquide dans la boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Niveau du liquide de lubrification de la boîte de transmission » à la page 29 pour des instructions détaillées. 7. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Kubota le plus proche. ! DANGER Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Tous les écrans de protection et les carters de protection doivent être installés et en bon état de fonctionnement pendant l’utilisation de l’accessoire. • Tenir toutes les personnes et tous les animaux à l’écart de tout composant en rotation. Ils pourraient s’accrocher et rester coincés dans l’équipement. • Démontage du moteur/de la boîte de transmission Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Consulter la Figure 4-1 à la page 27 : La boîte de transmission (no 5) et le moteur (no 7) doivent être retirés du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 10) pour fins de lubrification. Pour ce faire, la tarière pour chargeur compact doit être attelée au chargeur compact. La plaque d’attelage de la tarière doit reposer sur le sol et la tarière posée horizontalement sur le sol. ! 1. Arrêter le chargeur compact correctement en suivant les directives à la rubrique « Procédure d’arrêt du chargeur utilitaire compact » à la page 15. 2. Verrouiller les supports pivotants pour les empêcher de tourner. Se référer à la rubrique « Verrouillage des supports pivotants » à la page 18. 3. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) du chargeur compact. AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • S’assurer que les commandes sont toutes en position neutre ou en position de stationnement avant de faire démarrer l’engin motorisé. • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de faire l’entretien, d’effectuer des réglages ou de nettoyer l’accessoire. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. 4. Retirer la tarière et la rallonge de tarière de l’arbre de sortie de boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Démontage de la tarière » ou à la rubrique « Démontage de la rallonge de tarière » à la page 13 pour des instructions détaillées. 5. Marquer le tuyau hydraulique (no 1A) et le coude (no 2A) avec un ruban ou une autre méthode pour en suivre l’ordre. • Ne pas confier les travaux d’entretien sur cet accessoire à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate au fonctionnement sécuritaire de l’accessoire. 6. Dévisser les tuyaux hydrauliques (nos 1A et 1B) des coudes à 90 degrés (nos 2A et 2B). • 7. Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’accessoire en service. Retirer les boulons (no 3) et les rondelles de blocage (no 4) de la boîte de transmission (no 5). 8. Retirer le moteur/la boîte de transmission (nos 5 et 7) du carter du moteur/de la boîte de transmission (no 10). 9. Vérifier le niveau de liquide de la boîte de transmission et lubrifier l’arbre de sortie de boîte de transmission, au besoin. Se référer à la rubrique « Arbre de sortie de boîte de transmission » à la page 29 pour des instructions détaillées. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. 26 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification 74314 Hublot de vérification et bouchon de remplissage. Généralement des deux côtés. 37277 Arbre de sortie du moteur hydraulique Arbre de sortie de boîte de transmission Montage et démontage du moteur hydraulique et de la boîte de transmission Figure 4-1 Démontage et montage du moteur Consulter la Figure 4-1 : Le moteur hydraulique (no 7) doit être séparé de la boîte de transmission (no 5) uniquement lors de la lubrification de l’arbre de sortie du moteur. 1. Compléter les instructions de la rubrique « Démontage du moteur/de la boîte de transmission » à la page 26. (no (no 2. Retirer les boulons 9) et les rondelles de blocage du moteur hydraulique (no 7). 3. Séparer le moteur (no 7) de la boîte de transmission (no 5). Procéder avec soin pour ne pas endommager le joint torique (no 6). 4. Lubrifier l’arbre de sortie du moteur hydraulique (no 7). Se référer à la rubrique « Arbre de sortie du moteur hydraulique » à la page 29 pour des instructions détaillées. Montage du moteur/de la boîte de transmission Consulter la Figure 4-1 : 1. Aligner les coudes (nos 2A et 2B) comme illustré et insérer le moteur/boîte de transmission (nos 5 et 7) à travers le support pivotant simple (no 10). 2. Fixer la boîte de transmission (no 5) au support pivotant (no 10) avec des boulons GR5 de 5/8 po – 11 x 2 po (no 3) et des rondelles de blocage (no 4). Serrer les boulons (no 3) au couple approprié. 3. Fixer le tuyau hydraulique (no 1A) au coude (no 2A) comme illustré et serrer. 4. Fixer le tuyau hydraulique (no 1B) au coude (no 2B) comme illustré et serrer. 5. Fixer la tarière et la rallonge si elles sont incluses. Se référer à la rubrique « Montage de la tarière » à la page 12 ou à la rubrique « Montage de la tarière et de la rallonge » à la page 13 pour des instructions détaillées. 6. Déverrouiller les supports pivotants. Se référer à la rubrique « Déverrouillage des supports pivotants » à la page 19. 8) (no 5. Inspecter le joint torique 6). S’assurer qu’il est correctement logé dans le moteur (no 5) et qu’il n’est pas endommagé. Remplacer le joint torique s’il est endommagé. 6. Refixer le moteur hydraulique (no 7) à la boîte de transmission (no 5) avec des boulons GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/2 po (no 9) et des rondelles de blocage (no 8). Serrer les boulons au couple approprié. 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 27 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Entreposage à long terme ! DANGER ! AVERTISSEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt » fournie dans ce manuel avant de quitter la plateforme de l’utilisateur. • Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur la tarière pour chargeur compact lorsqu’elle doit être entreposée pendant de longues périodes et à la fin d’une saison de travail. Cela permettra de s’assurer que la tarière est prête à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’elle est attelée. 1. Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur l’appareil et les pièces mobiles. Nettoyer toute terre compactée, puis bien laver les surfaces à l’aide d’un tuyau d’arrosage. Une couche d’huile peut également être appliquée sur les filets en spirale afin de réduire l’oxydation. 2. Inspecter l’appareil afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée; régler ou réparer au besoin. 3. Lubrifier comme indiqué à la page 29. 4. Entreposer l’appareil sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec. S’assurer que l’appareil est correctement soutenu afin qu’il ne tombe sur personne pendant l’entreposage. 5. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire Kubota pour obtenir une peinture de retouche. La peinture est offerte en bombes aérosol, en format pinte US et gallon US. Se reporter au tableau ci-dessous. Peinture de retouche No de pièce Description de la pièce 821-070C 821-070CTU 821-070CQT 821-070CGL 6. 28 BOMBE AÉROSOL D’ÉMAIL NOIR BRILLANT BOUTEILLE D’ÉMAIL NOIR BRILLANT AVEC BROSSE PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 4 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 74322 Au besoin Arbre de sortie de boîte de transmission Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Pellicule fine Au besoin 74324 Niveau du liquide de lubrification de la boîte de transmission Le moteur/la boîte de transmission doit être retiré(e) pour vérifier, ajouter ou vidanger l’huile de la boîte de transmission. Se référer à la rubrique « Démontage du moteur/de la boîte de transmission » à la page 26 pour des instructions détaillées. Détail A-A A A Vidanger l’huile après les 50 premières heures de fonctionnement. Ensuite, toutes les 100 heures ou après 12 mois, selon la première éventualité. Vérifier l’huile chaque semaine avant l’utilisation, de la façon suivante : Poser l’appareil en position horizontale avec des bouchons de remplissage d’huile des deux côtés comme illustré dans le détail A-A. Retirer le bouchon situé au-dessus du centre. Si le niveau d’huile est en dessous du fond du trou du bouchon, ajouter de l’huile par le même trou de bouchon jusqu’au niveau du fond du trou du bouchon. Quantité : Remplir au niveau du fond du trou de vidange. Ne pas remplir excessivement. Une fois terminé, remettre le bouchon de remplissage d’huile. Type de lubrifiant API-GL-5 : SAE 90 à une température minimale de 1,67 °C (35 °F) 74325 Au besoin Arbre de sortie du moteur hydraulique Le moteur/la boîte de transmission doit être retiré et démonté pour graisser l’arbre de sortie du moteur. Se référer à la rubrique « Démontage du moteur/de la boîte de transmission » à la page 26 pour des instructions détaillées. Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité : Pellicule fine 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 29 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités Section 5 : Spécifications et capacités Modèle CSA10 Spécifications et capacités Débit hydraulique 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min) Pression hydraulique nominale 20,7 MPa (3 000 lb/po2) Raccords hydrauliques 1 mâle/1 femelle Poids de base sans options 91,2 kg (201 lb) Type d’attelage Fixation rapide CII Longueur de la tarière Tarière de 23 cm (9 po) = 1,24 m (49 po) Toutes les autres tailles de tarière = 1,29 m (50 3/4 po) Épaisseur du pas de la tarière 8 mm (5/16 po) Moyeu de tarière D.I. de 6,4 cm (2 1/2 po) Dents de tarière Forgées, remplaçables une à la fois Angle de 40 degrés installé sur le côté plat Angle de 50 degrés installé sur le côté incliné Nombre de dents de la tarière Tarières doubles à tête hexagonale 15,2 cm (6 po) – 2 dents 23 cm (9 po) – 4 dents 30,5 cm (12 po) – 4 dents 38 cm (15 po) – 5 dents 46 cm (18 po) – 6 dents 61 cm (24 po) – 8 dents Pilote de tarière Acier moulé, 3 points de forage Entraînement de tarière Hydraulique Boîte de transmission Boîte de transmission à trains planétaires entraînée hydrauliquement; réversible Arbre de sortie de boîte de transmission Hexagonal 5 cm (2 po) Poids de l’huile PI-GL-5 de la boîte de transmission SAE 90 à une température minimale de 1,7 °C (35 °F) Tarières pour arbres à tête hexagonale 61 cm (24 po) – 9 dents Tarières pour la roche 15,2 cm (6 po) – 6 dents 23 cm (9 po) – 10 dents 30,5 cm (12 po) – 12 dents Acier moulé, 4 points de forage Capacité d’huile de la boîte de transmission 414 mL (14 oz) Options Tailles des tarières Terre 15,2, 23, 30,5, 38, 46, et 61 cm (6, 9, 12, 15, 18 et 24 po) Arbre 61 cm (24 po) Roche 15,2, 23 et 30,5 cm (6, 9 et 12 po) Tarière souffleuse pièce no 317-318A 15 kg (33 lb) Mèche pilote 5 cm (2 po) x moyeu hexagonal 5 cm (2 po) x longueur totale 98,3 cm (38,7 po) Tailles des têtes boulonnées pour la roche 5,2, 23 ou 30,5 cm (6, 9 ou 12 po) Rallonges de tarière à moyeu hexagonal 61 x 5 cm (24 x 2 po) 122 x 5 cm po (48 x 2 po) Accessoires Poids Description Poids de base sans options kg lb Description kg lb Description kg lb 160,1 353 Options et accessoires Tarière double de 15,2 cm (6 po) Tarière double de 23 cm (9 po) Tarière double de 30,5 cm (12 po) Tarière double de 38 cm (15 po) Tarière double de 46 cm (18 po) Tarière double de 61 cm (24 po) Tarière pour arbres de 61 cm (24 po) 30 27 31,8 60 70 44,5 54 59,4 97 98 119 131 214 73,4 162 Tarière pour la roche de 15,2 cm (6 po) Tarière pour la roche de 23 cm (9 po) Tarière pour la roche de 30,5 cm (12 po) Tête boulonnée pour la roche de 15,2 cm (6 po) Tête boulonnée pour la roche de 23 cm (9 po) Tête boulonnée pour la roche de 30,5 cm (12 po) Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 18,1 40 40,4 89 50,4 111 Tarière souffleuse de 5 cm (2 po) Rallonge hexagonale de 61 x 5 cm (24 x 2 po) Rallonge hexagonale de 122 x 5 cm (48 x 2 po) 14,5 32 15,4 34 26,3 58 S.O. S.O. S.O. 3 août 2021 Table des matières Section 5 : Spécifications et capacités 74327 48 cm Toutes les autres = 1,81 m Tarière de 29 cm = 1,77 m 61,6 cm Tarière pour la terre = 15,2, 23, 30,5, 38, 46 et 61 cm Dimensions hors tout CSA10 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 31 Table des matières Section 6 : Caractéristiques et avantages Section 6 : Caractéristiques et avantages CSA10 Caractéristiques Avantages Dispositif d’attelage éclair CII Interface courante dans l’industrie destinée aux chargeurs compacts Supports de montage centraux sur l’attelage de la tarière Pour la meilleure ligne de mire Plaque d’attelage renforcée Donne une force accrue à la plaque d’attelage. Arbre de sortie hexagonal de 5 cm (2 po) Gère un couple élevé pour un usage de construction. Moteur d’entraînement évalué de 38 à 76 L/min (10 à 20 gal US/min) Respecte la plupart des exigences liées au débit hydraulique du chargeur compact. Grande sélection de tarières Grande variété de tailles et de modèles de tarières pour la terre, pour arbres ou pour la roche convenant à de nombreuses applications Grande sélection de têtes boulonnées pour la roche (accessoire) Les tarières pour la terre Pengo peuvent être converties en tarières pour la roche avec cet accessoire. Tarière souffleuse Utilisée pour le forage des trous de potelles en T de 5 cm (2 po) dans des conditions rocheuses. Pivotant double Assure la verticalité des pas de la tarière, même lorsque le chargeur utilitaire compact n’est pas sur une surface de niveau. 32 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 7 : Dépannage Section 7 : Dépannage Tableau de dépannage Problème Cause Solution Les dents sont émoussées. La tarière tourne trop rapidement et rebondit. La tarière ne s’enfonce pas. La tarière s’enfonce, mais ne creuse pas plus profond. La tarière creuse en position inclinée. Chauffage excessif de l’huile La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres obstacles. Le chargeur compact n’est pas positionné correctement. Le sol pourrait présenter une carapace sous la surface. Le chargeur compact s’est déplacé de lui-même alors que la tarière se trouvait dans le trou. L’utilisateur a trop déplacé le chargeur compact alors que la tarière était insérée dans le trou pour tenter de redresser le trou dont l’angle de creusage était incliné. La tarière rencontre des roches, des racines ou d’autres obstacles. L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en raison de particules de saleté dans les raccords et de tuyaux hydrauliques tordus. Raccord défectueux ou incompatible Le liquide hydraulique est sale. Quantité insuffisante de liquide hydraulique Profondeur de creusage excessive Aucune huile dans la boîte de transmission La boîte de transmission est endommagée. Fonctionnement saccadé Puissance de creusage insuffisante Fuites d’huile du système hydraulique La tarière tourne en sens inverse. La tarière tourne lentement. L’huile n’a pas été vidangée conformément aux instructions. Huile froide ou air dans les conduites hydrauliques Le système hydraulique ne fonctionne pas correctement. Usure excessive des dents ou de la pointe de la tarière Faible pression du système. (kPa [lb/po2]) La soupape de décharge est endommagée ou mal réglée. Charge de creusage excessive 3 août 2021 Ajuster le chargeur compact pour maintenir la tarière alignée sur le trou. Procéder avec soin pour ne pas endommager la boîte de transmission ou la tarière en se déplaçant. Tout en creusant, déplacer graduellement le chargeur compact pour toujours creuser bien droit. Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue, ou changer d’emplacement. Enlever les particules de saleté des raccords et détordre les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés. Le remplacer par un raccord à la bonne taille. Remplacer le liquide hydraulique et le filtre. Remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. Augmenter la capacité de stockage du réservoir. Réduire la charge conformément aux spécifications de l’appareil. Vérifier le niveau d’huile dans la boîte de transmission conformément aux instructions. Remplacer l’huile conformément aux instructions. Laisser l’huile hydraulique se réchauffer. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur compact. Remplacer les dents ou la pointe de la tarière. Vérifier le système à l’aide d’un manomètre. Si la pression est faible, en rechercher la cause. Se reporter au Manuel d’utilisateur du chargeur compact. Réduire la charge conformément aux spécifications de l’appareil. Serrer ou remplacer les tuyaux hydrauliques. Serrer ou remplacer les raccords hydrauliques. Communiquer avec le concessionnaire pour effectuer la réparation. Réinstaller les tuyaux correctement. Tuyaux lâches ou endommagés Raccords lâches ou endommagés Les joints et les garnitures d’étanchéité du moteur hydraulique sont usés ou endommagés. Les tuyaux hydrauliques sont inversés aux points de raccord. Le levier de commande du chargeur compact est utilisé incorrectement. Faible débit hydraulique à travers le système L’écoulement dans la conduite hydraulique est limité en raison de particules de saleté dans les raccords et de tuyaux hydrauliques tordus. Raccords défectueux ou incompatibles Les raccords ou les connexions sont trop petits. Filtre à huile sale Pompe hydraulique usée ou endommagée Affûter ou remplacer les dents. Réduire la vitesse du moteur. Ne pas dépasser une vitesse de tarière de 110 tr/min. Soulever la tarière du trou et retirer tout ce qui l’obstrue, ou changer d’emplacement. Repositionner le chargeur compact. Modifier les forets sur la tarière ou remplacer par une tarière pour la roche. On peut devoir utiliser une rallonge. Inverser le sens du levier de commande du chargeur compact. Vérifier à l’aide d’un débitmètre. Si le débit est faible, rechercher et corriger. Enlever les particules de saleté des raccords et détordre les tuyaux hydrauliques pincés ou déformés. Les remplacer par des raccords appropriés. Les remplacer par des raccords ou des connexions de taille appropriée. Remplacer le filtre à huile. Communiquer avec le concessionnaire pour effectuer la réparation. Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 33 Table des matières Section 8 : Tableau des couples de serrage Section 8 : Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 N·m 2 Grade 5 pi-lb 3 N·m Identification de tête de boulon Taille de boulon (métrique) Grade 8 pi-lb N·m pi-lb mm x pas 4 5.8 8.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 4 mm 1 3/8 po – 12 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Tous les contre-écrous ou attaches lubrifiées : Utiliser 75 % du couple de serrage. (c.-à-d. 1/2 po – 13 GR5 = 103 N·m; 75 % de 103 ou 0,75 x 103 = 77 N·m) 34 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 3 août 2021 Table des matières Section 8 : Tableau des couples de serrage Cette page est volontairement vierge. 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 35 Table des matières Section 9 : Garantie et mentions légales Section 9 : Garantie et mentions légales Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Tarière : Un an. (Matériaux et main-d’œuvre, usure normale non couverte.) Boîte de transmission : Cinq ans pour le carter, les engrenages et les arbres Moteur hydraulique : Cinq ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne couvre pas les pièces d’usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Kubota agréé. Kubota se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale. L’enregistrement se fait par le concessionnaire. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 36 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC Numéro de série ____________________ 3 août 2021 Table des matières Section 9 : Garantie et mentions légales Mentions légales Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour; cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages, que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette publication ou des informations qui s’y trouvent. Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué. 3 août 2021 Tarière pour chargeur compact AP-CSA10 317-407MK-FRC 37 KUBOTA TRACTOR CORPORATION 1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U. Numéro de téléphone : 817-756-1171 Division Ouest : Numéro de téléphone : 1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U. 209-334-9910 Division Midwest : Numéro de téléphone : 31700 W. 207th St., Edgerton, KS 66021 É-U. 913-215-5915 Division Centrale : Numéro de téléphone : 14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U. 817-571-0900 Division Nord : Numéro de téléphone : 6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U. 614-835-1100 Division Sud-Est : Numéro de téléphone : 1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U. 770-995-8855