EJC 220 | EJC 220z | EJC 214z | EJC 214 | Jungheinrich EJC 216z Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels226 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
226
EJC 214-220 / EJC 212z-220z 02.17 Instructions de service fr-FR 51595565 04.19 EJC 212z EJC 214z EJC 216z EJC 220z EJC 214 EJC 216 EJC 220 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJC 212z EJC 214z EJC 216z EJC 220z EJC 214 EJC 216 EJC 220 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 04.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 04.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 4 5 . B . 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 6 . 04.19 fr-FR C . 1 2 3 . D . 1 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Élévation de personnes Conditions d'utilisation autorisées Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 11 13 Description du chariot 17 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Charges dues au vent Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double Paramètres 17 17 18 19 19 21 24 24 27 33 34 35 Transport et première mise en service 51 Chargement par grue Transport Première mise en service 51 53 55 Batterie - entretien, charge, changement 57 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide 57 14 14 15 15 35 35 36 37 37 39 40 43 43 44 46 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 5 5.1 5.2 6 6.1 7 7.1 7.2 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 . F . 1 2 8 Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) Démontage et montage de la batterie Remplacement de la batterie vers le haut Retrait de la batterie sur le côté 59 62 63 64 65 71 72 74 Utilisation 79 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Contrôleur de décharge de batterie Indicateur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Établissement de l’ordre de marche Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge EJC 214/216/220 EJC 212z/214z/216z/220z Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur Utilisation de l'unité d'affichage Utilisation du clavier Utilisation du lecteur de transpondeur Module d’accès ISM (o) 79 81 85 86 87 87 88 89 90 91 91 93 95 96 99 100 100 103 106 114 116 117 119 120 120 122 122 123 124 124 129 Maintenance du chariot 149 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien 149 150 130 130 133 138 143 147 04.19 fr-FR 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 . 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 . G 151 151 151 152 153 154 154 156 157 158 158 159 160 161 164 166 168 Entretien et inspection 173 Contenus de la maintenance EJC 212z/214z/216z Exploitant Service après-vente Contenus de la maintenance EJC 214/216 Exploitant Service après-vente 174 174 178 185 185 189 169 170 170 170 171 172 172 172 04.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 2 2.1 2.2 Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Démonter le capot avant Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 04.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 106. Activités autorisées – Élévation et descente de charges. – Stocker et déstocker des charges. – Transport de charges abaissées. Activités interdites – Traction avec une charge soulevée (>500 mm). En mode d’empilement double, le dispositif de prise de charge ne doit pas être soulevé à plus de 1800 mm. La charge inférieure devant alors être plus lourde que la charge supérieure. – Transport et élévation de personnes (voir "Élévation de personnes" à la page 11). – Translation ou traction de charges. 2.1 Élévation de personnes AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors de la mise en œuvre d’une nacelle de travail En cas d’interventions avec une nacelle de travail, d’importantes forces dynamiques susceptibles de nuire à sa stabilité agissent sur le chariot. La condition préalable à la mise en œuvre d’une nacelle de travail est une capacité de charge d’au moins 1 500 kg au niveau de la hauteur d'élévation de la nacelle de travail. uGarantir une capacité de charge suffisante au niveau de la hauteur d’élévation planifiée en consultant la plaque de capacité de charge, voir page 40. 04.19 fr-FR L’élévation de personnes avec une nacelle de travail peut être autorisée en fonction des pays. Ceci doit être contrôlé par l’exploitant. La liste suivante (non exhaustive) contient des exemples de normes avec d’autres informations. – Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV- 5183) utilisation de nacelles de travail sur des chariots avec mât de levage 11 04.19 fr-FR – Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations 12 3 Conditions d'utilisation autorisées – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. – Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. – Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 16 %maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 13 3.1 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – – – – Plage de température autorisée de -10 °C à +40 °C. La stationnement sécurisé est uniquement autorisé de +5 °C à +40 °C. Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. Les changements de zone d'utilisation sont possible, mais doivent être réduits au strict minimum à cause de la rosée et de la formation de corrosion possible. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C. 3.2 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Plage de température autorisée de -28 °C à +25 °C. – Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante. – La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. – En zone très basse tenpérature en dessous de -10 °C, le chariot doit être exploité en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes. – Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5 °C. AVIS 04.19 fr-FR Détérioration de la batterie En cas de faible niveau de charge, un refroidissement plus important risque d'endommager la batterie. uEn cas de faible niveau de charge, éviter impérativement toute exploitation dans une plage comprise entre -28 °C et -5 °C. uEn cas de faible niveau de charge, éviter si possible toute exploitation dans une plage comprise entre -5 °C et +5 °C. uCharger la batterie, voir page 63. 14 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 15 16 04.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EJC 214-220 / EJC 212z-220z est un gerbeur électrique à timon à quatre roues avec roue motrice directrice. Il est destiné au levage et au transport de marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité nominale. EJC 214/216/220 / EJC 212z/214z/216z/220z EJC 214/216/220 EJC 212z/214z/216z/ 220z Désignation du type 2 Série 14 Capacité nominale x 100 kg z Levée initiale 04.19 fr-FR La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 17 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 04.19 fr-FR 1 18 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 04.19 fr-FR 21 19 Pos. 5 6 7 8 Désignation Désignation t Commutateur de traction Touche de protection t anticollision 14 t Affichage de l'état de charge Unité d'affichage (écran 2 o pouces) t Mât t Vitre de protection 15 t Contact à clé o Lecteur de transpondeur Grille de protection o (pour utilisation en entrepôt frigorifique) 9 Pos. Commutateur ARRÊT t D’URGENCE 10 t Capot de batterie 11 t Dispositif de prise de charge Mode d'empilement double o (uniquement pour le modèle EJC 212z/214z/216z/220z) 12 t Touche vitesse lente 13 t Timon 16 o Chargeur de batterie intégré Prise secteur (chargeur 17 o embarqué) 18 Pochette à documents t (conservation des instructions de service) 19 t Roue motrice 20 t Capot avant 21 t Roue stabilisatrice o = option 04.19 fr-FR t = version standard o Module d'accès ISM o Panneau de touches 20 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. La touche de protection anti-collision située sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège l'opérateur des pièces mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. Direction électrique (o) : Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des lampes témoin sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) signalent l’arrêt d’urgence. ATTENTION! Le chariot freine automatiquement Si le système détecte l'absence des signaux nécessaires ou une erreur, le système réagit en déclenchant un arrêt d'urgence et en freinant jusqu'à l'arrêt complet ou jusqu'à une position de signal valide. uSe tenir à une distance de commande appropriée du chariot. Système hydraulique Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche « Élévation prise de charge » et « Descente prise de charge ». Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Avec le cadre élévateur double à double levée (ZZ) (o) ou mât triple télescopique (DZ) (o) la première levée du chariot porteur (levée libre) s'effectue sans modification de la hauteur de construction au moyen d’un court vérin de levée libre monté en position centrale. 04.19 fr-FR Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. 21 Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Direction électrique (o) Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction et freine par voie génératrice jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein magnétique est engagé. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'unité d'affichage (écran de 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour le pilote telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. Coupure prédéfinie (o) La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à 5 minutes d'usine. Z Si nécessaire, le préréglage peut être modifié. Cadre élévateur Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge, notamment dans le cas de la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Les rails d'élévation et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser un dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. 22 04.19 fr-FR Dosseret repose charge (o) Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge monté sur le dispositif de prise de charge. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90 ou voir page 129. 04.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 96. – Touche « Vitesse lente », voir page 99. – Touche « Élévation », voir page 104. – Touche « Descente », voir page 105. 23 4 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation EJC 214 (M) EJC 214 (L) Q Capacité de charge nominale 1400 1400 kg D Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm Vitesse de traction avec/sans charge 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge (cadre élévateur ZT) 0,16 / 0,25 0,15 / 0,25 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale (cadre élévateur ZT) 0,37 / 0,34 0,37 / 0,34 m/s Pente max. franchissable avec/sans charge 8 / 16 7 / 16 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,6 1,6 kW Moteur d'élévation puissance S3 11 % 3,0 3,0 kW Désignation EJC 216 (M) EJC 216 (L) EJC 220 2000 Q Capacité de charge nominale 1600 1600 D Distance du centre de gravité de la charge 600 600 Vitesse de traction avec/sans charge 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,3 / 5,4 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge (cadre élévateur ZT) 0,16 / 0,25 0,15 / 0,25 0,10 / 0,18 m/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale (cadre élévateur ZT) 0,37 / 0,34 0,37 / 0,34 0,37 / 0,34 m/s Pente max. franchissable avec/ sans charge 8 / 16 7 / 16 5 / 16 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,6 1,6 Moteur d'élévation puissance S3 11 % 3,0 3,0 600 1,6 mm kW kW 04.19 fr-FR 3,0 kg 24 Désignation Q EJC 212z EJC 214z 1200 1400 kg 1 1200 1400 kg Capacité nominale pour levée des bras de roue 2000 2000 kg Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm 6,0/6,0 6,0/6,0 km/h Vitesse d'élévation 2 Levée initiale 0,04/0,05 0,04/0,05 m/s Vitesse de descente 2 Levée initiale 0,08/0,06 0,08/0,06 m/s Vitesse d'élévation 2 Levée du mât, mât ZT 0,13/0,22 0,16/0,25 m/s Vitesse de descente 2 Levée du mât, mât ZT 0,43/0,37 0,37/0,34 m/s Pente max. franchissable (5 min.) 2 8/16 8/16 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,6 1,6 kW 2,2 (6%) 3 kW EJC 216z EJC 220z 1600 2000 kg 1 1600 2000 kg Capacité nominale pour levée des bras de roue 2000 2000 kg Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm 6,0/6,0 5,0/5,0 km/h Vitesse d'élévation 2 Levée initiale 0,04/0,05 0,03/0,04 m/s Vitesse de descente 2 Levée initiale 0,08/0,06 0,09/0,06 m/s Vitesse d'élévation 2 Levée du mât, mât ZT 0,15/0,25 0,12/0,22 m/s Charge admissible nominale Capacité nominale pour levée de mât D Vitesse de traction 2 Moteur d'élévation puissance S3 11 % Désignation Q Charge admissible nominale Capacité nominale pour levée de mât D 04.19 fr-FR Vitesse de traction 2 1) En fonction de la hauteur d'élévation. 2) Avec/sans charge nominale 25 Désignation EJC 216z EJC 220z 0,37/0,34 0,40/0,35 m/s Pente max. franchissable (5 min.) 2 7/16 7/16 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,6 1,6 kW 3 3 kW 2 Vitesse de descente Levée du mât, mât ZT 04.19 fr-FR Moteur d'élévation puissance S3 11 % 26 4.2 Dimensions EJC 214 / 216 / 220 h4 D Q h1 h3 h14 max. h14 l x min. 900 h2 s 35 170 l2 m2 y h1 3 l1 Ast Wa e b1 a 2 l6 R b10 b1 1 b5 b1 2 (Ast) a 2 04.19 fr-FR a 2 27 EJC 212z / 214z / 216z / 220z 04.19 fr-FR D 28 Désignation EJC 214 (M) EJC 214 (L) 1 950 1 950 mm 100 100 mm h1 Hauteur de construction h2 Levée libre h3 Élévation 2 900 2 900 mm h4 hauteur de mât déployé 3 375 3 375 mm 90 90 mm 850/1 305 850/1 305 mm 689 689 mm h13 Fourche abaissée h14 Hauteur du timon en position de traction 2) x Distance de la charge 3) y Empattement 1 277 1 357 mm l1 Longueur du chariot 3) 1 908 1 988 mm 3) 758 838 mm b1 Largeur du chariot 800 800 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 570 mm b10 Voie, à l’avant 507 507 mm b11 Voie, à l’arrière 400 400 mm m2 Garde au sol 30 30 mm 56/185/1 150 56/185/1 150 mm 2 1993)7) 2 2793)7) mm 2 1493)8) 2 2293)8) mm 1 488 1 568 mm l2 Longueur jusqu'au talon des fourches s/e/l Dimensions des bras de fourche Ast Largeur d'allée de travail 4)5) 800 x 1200 longit. (selon norme VDI) Largeur d'allée de travail 4)6) Ast 1000 x 1200 transv. (selon norme VDI) Wa Rayon de braquage 4) Bras de roue relevés 04.19 fr-FR 1) Valeurs pour cadre élévateur standard 290 ZT 2) min./max. 3) DZ : x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm 4) Timon en position verticale (vitesse lente) 5) l6 = 1200; b12 = 800 6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes) 7) Diagonale selon norme VDI +138 mm 8) Diagonale selon norme VDI +215 mm 29 EJC 216 (M) EJC 216 (L) EJC 220 h1 Hauteur de construction 1950 1 950 2 100 mm h2 Levée libre 100 100 100 mm h3 Élévation 2 800 2 800 2 800 mm h4 hauteur de mât déployé 3 325 3 325 3 465 mm 90 90 90 mm 850/1 305 850/1 305 689 689 689 mm Désignation h13 Fourche abaissée h14 Hauteur du timon en position de traction 2) 850/1 305 mm x Distance de la charge 3) y Empattement 1 277 1 357 1 357 mm l1 Longueur du chariot 3) 1 908 1 988 1 988 mm l2 Longueur jusqu'au talon des fourches 3) 758 838 800 800 570 570 b10 Voie, à l’avant 507 507 507 mm b11 Voie, à l’arrière 400 400 400 mm m2 Garde au sol 30 30 20 mm b1 Largeur du chariot b5 Écartement extérieur des fourches s/e/ Dimensions des bras de l fourche 838 820 570 mm mm mm 56/185/1 15 61/195/1 15 56/185/1150 mm 0 0 Largeur d'allée de travail 4)5) Ast 800 x 1200 longit. (selon norme VDI) 2 1993)7) 2 2793)7) 2 2793)7) mm Largeur d'allée de travail 4)6) Ast 1000 x 1200 transv. (selon norme VDI) 2 1493)8) 2 2293)8) 2 2293)8) mm Rayon de braquage 4) Bras de roue relevés 1 488 1 568 1 568 mm Wa 04.19 fr-FR 1) Valeurs pour cadre élévateur standard 280 ZT 2) min./max. 3) DZ: x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm 4) Timon en position verticale (vitesse lente) 5) l6 = 1200; b12 = 800 6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes) 7) Diagonale selon norme VDI +138 mm 8) Diagonale selon norme VDI +215 mm 30 Désignation EJC 212z EJC 214z 1 950 1 950 mm 100 100 mm h1 Hauteur de construction h2 Levée libre h3 Élévation 2 900 2 900 mm h4 hauteur de mât déployé 3 375 3 375 mm h5 levée initiale 122 122 mm h13 Fourche abaissée 90 90 mm h14 Hauteur du timon en position de traction 2) 850/1 305 850/1 305 mm x Distance de la charge soulevée 910 3)9) 910 3)9) mm y Empattement soulevé 1 71 9) 1 592 9) mm l1 Longueur du chariot 3) 1 981 2 002 mm 3) 831 852 mm b1 Largeur du chariot 800 800 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 570 mm b10 Voie, à l’avant 507 507 mm b11 Voie, à l’arrière 385 385 mm m2 Garde au sol 20 20 mm 56/185/1 150 56/185/1 150 mm 2 267 7)3) 2 288 7)3) mm 2 217 8)3) 2 238 8)3) mm 1 777 9) 1 798 9) mm l2 Longueur jusqu'au talon des fourches s/e/l Dimensions des bras de fourche Ast Largeur d'allée de travail 4)5) 800 x 1200 longit. (selon norme VDI) Largeur d'allée de travail 4)6) Ast 1000 x 1200 transv. (selon norme VDI) Wa Rayon de braquage 4) Bras de roue relevés 04.19 fr-FR 1) Valeurs pour cadre élévateur standard 290 ZT 2) min./max. 3) DZ: x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm 4) Timon en position verticale (vitesse lente) 5) l6 = 1200; b12 = 800 6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes) 7) Diagonale selon norme VDI +368 mm 8) Diagonale selon norme VDI +204 mm 9) abaissée +54 mm 31 Désignation EJC 216z EJC 220z h1 Hauteur de construction 1950 1950 mm h2 Levée libre 100 100 mm h3 Élévation 2 800 2 800 mm h4 hauteur de mât déployé 3 325 3 325 mm h5 levée initiale 122 122 mm h13 Fourche abaissée 90 90 mm h14 Hauteur du timon en position de traction 2) 850/1 305 850/1 305 mm x Distance de la charge soulevée 910 3)9) 910 3)9) mm y Empattement soulevé 1 592 9) 1 592 9) mm l1 Longueur du chariot 3) 2 002 2 002 mm l2 3) 852 852 mm b1 Largeur du chariot 800 800 mm b5 Écartement extérieur des fourches 570 570 mm b10 Voie, à l’avant 507 507 mm b11 Voie, à l’arrière 385 385 mm m2 Garde au sol 20 20 mm 56/185/1 150 56/185/1 150 mm 2 2887)3) 2 2887)3) mm 2 238 8)3) 2 238 8)3) mm 1 7989) 1 7989) mm Longueur jusqu'au talon des fourches s/e/l Dimensions des bras de fourche Ast Largeur d'allée de travail 4)5) 800 x 1200 longit. (selon norme VDI) Largeur d'allée de travail 4)6) Ast 1000 x 1200 transv. (selon norme VDI) Wa Rayon de braquage 4) Bras de roue relevés 04.19 fr-FR 1) Valeurs pour cadre élévateur standard 280 ZT 2) min./max. 3) DZ : x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm 4) Timon en position verticale (vitesse lente) 5) l6 = 1200; b12 = 800 6) l6 = 1150; b12 = 1200 (fourches saillantes) 7) Diagonale selon norme VDI +368 mm 8) Diagonale selon norme VDI +204 mm 9) abaissée +54 mm 32 4.3 Poids EJC 214 (M) EJC 214 (L) 1 039 1 120 kg Charge par essieu avec charge à l’avant/ arrière, batterie comprise 794/1 645 850/1 670 kg Charge par essieu sans charge à l’avant/ arrière 721/318 762/358 kg 243 288 kg Poids propre batterie comprise Poids de la batterie EJC 216 (M) EJC 216 (L) EJC 220 1 044 1 125 1 207 kg Charge par essieu avec charge à l’avant/arrière, batterie comprise 814/1 830 870/1 855 878/2 329 kg Charge par essieu sans charge à l’avant/arrière 724/320 764/361 805/402 kg 243 288 288 kg Poids propre batterie comprise Poids de la batterie EJC 212z EJC 214z 1 180 1 240 Charge par essieu avec charge à l’avant/ arrière, batterie comprise 1 105/1 275 1 180/1 460 Charge par essieu sans charge à l’avant/ arrière 840/340 880/360 300 300 EJC 216z EJC 220z 1 260 1 330 Charge par essieu avec charge à l’avant/ arrière, batterie comprise 1 250/1 610 1 230/2 100 Charge par essieu sans charge à l’avant/ arrière 900/360 920/410 300 300 Poids propre batterie comprise Poids de la batterie Poids propre batterie comprise kg kg kg kg kg kg kg 04.19 fr-FR Poids de la batterie kg 33 4.4 Pneus EJC 214 (M)/214 (L)/216 (M)/216 (L) Taille de pneu, entraînement EJC 220 230 x 70 mm Ø 85 x 110/Ø 85 x 85 - / Ø 85 x 85 mm Roue stabilisatrice 140 x 54 140 x 54 mm Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 1 x + 1/2 1 x + 1/2 Taille de pneu, équipement porte-charge (simple/ tandem) 230 x 70 EJC 212z/214z/216z/220z Taille de pneu, entraînement Taille de pneu, équipement porte-charge (simple / tandem) 230 x 70 Ø 85 x 95 / Ø 85 x 75 140 x 54 Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 1 x + 1/2 mm mm 04.19 fr-FR Roue stabilisatrice mm 34 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – EJC 214-220 / EJC 212z-220z: 63 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 4.6 4.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Module radio (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mW Passerelle (ISM Online) GSM 850/900 MHz 2W Passerelle (ISM Online) GSM 1800/1900 MHz 1W Module d’accès (ISM Online) 13,56 MHz < 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Conditions d’utilisation 04.19 fr-FR Température ambiante – sans équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -10 °C et +40 °C, voir page 14 – avec équipement pour entrepôt frigorifique en cas d'exploitation entre -28 °C et +25 °C, voir page 14 35 Z 4.8 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité atmosphérique favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 04.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 36 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 33 04.19 fr-FR 32 37 Pos. Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue (avec cadre élévateur ZZ au milieu) 23 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 24 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 25 Plaque de capacité de charge du chariot 26 Numéro de série 27 Plaque signalétique, chariot 28 Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport, voir en mode empilement, transport et empilement double (o) 29 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 30 Plaquette de contrôle 31 Panneau modèle entrepôt frigorifique (o) 32 Désignation du chariot 33 Plaque signalétique, batterie 04.19 fr-FR 22 38 5.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Pos. Désignation 34 Type 40 Année de construction 35 Numéro de série 41 Distance du centre de gravité de la charge en mm 36 Capacité de charge nominale, en kg 42 Puissance d’entraînement 37 Tension de batterie en V 43 Poids de batterie min./max., en kg 38 Poids à vide sans batterie, en kg 44 Fabricant 39 Option 45 Logo du fabricant En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (35). 04.19 fr-FR Z Pos. Désignation 39 5.3 Diagramme de charge du chariot 25 La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. 04.19 fr-FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. 40 Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 106. Limites de hauteur d'élévation 04.19 fr-FR 46 47 Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (46) et sur le mât intérieur (47) indiquent à l'opérateur quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 41 5.3.1 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm 800 mm (400 mm) SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Z Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Z Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 04.19 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 42 5.4 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 5.5 Z Z Plaque de capacité de charge en mode empilement et transport Uniquement pour le EJC 212z/214z/216z/220z Pas avec l'option empilement double La plaque de capacité de charge en mode empilement et transport (28) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode empilement et transport : 28 A B A= Mode empilement (stockage et déstockage de charges) : En levée haute (levée de mât), la capacité nominale doit être respectée selon la hauteur d'élévation, voir page 40. B= Mode transport : Capacité nominale en transport horizontal max. 2000 kg avec bras de roue relevés sans levée haute (levée de mât). En mode empilement, les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée basse (levée des bras de roue) relevée jusqu'à 1800 mm. Pour les hauteurs d'élévation supérieures à 1800 mm, la levée basse (levée de bras de roue) doit être abaissée. Z Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (>500 mm). 04.19 fr-FR Z 43 5.6 Z Z Plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double Uniquement pour le EJC 212z/214z/216z/220z Uniquement avec option double empilement ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. La plaque de capacité de charge en mode empilement, transport et empilement double (28) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en mode empilement, transport et empilement double : 28 B C A= Mode empilement (stockage et déstockage de charges) : En levée haute (levée de mât), la capacité nominale doit être respectée selon la hauteur d'élévation, voir page 40. B= Mode transport : Capacité nominale en transport horizontal max. 2000 kg avec bras de roue relevés sans levée haute (levée de mât). C= Mode double empilement : La capacité de charge maximale en levée haute (levée de mât) est de ZZZ kg. La capacité de charge maximale en levée haute (levée de mât) et basse levée (levée des bras de roue) est au total de 2000 kg max. Z En mode empilement, les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée basse (levée des bras de roue) relevée jusqu'à 1800 mm. Pour les hauteurs d'élévation supérieures à 1800 mm, la levée basse (levée de bras de roue) doit être abaissée. Z Les déplacements de transport avec charge soulevée sont interdits (>500 mm). 44 04.19 fr-FR A En mode empilement double, la hauteur d'élévation maximale est de 1800 mm. 04.19 fr-FR Z 45 6 Paramètres Z Ces paramètres peuvent être réglés par le service après-vente du fabricant. Programme de traction 1 Fonction Plage Valeur de réglage Valeur Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 40 (0.4 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 80 (0.8 m/s2) Frein d’inversion 20 - 160 (0.2 -1.6 m/s2) 100 (1.0 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 0 - 60 (0 - 6.0 km/h) 40 (4.0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le régulateur de marche 0 - 60 (0 - 6.0 km/h) 40 (4.0 km/h) Plage Valeur de réglage Valeur Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 70 (0.7 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 90 (0.9 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 0 - 60 (0 - 6.0 km/h) 56 (5.6 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le régulateur de marche 0 - 60 (0 - 6.0 km/h) 56 (5.6 km/h) Programme de traction 2 04.19 fr-FR Fonction 46 Programme de traction 3 Fonction Plage Valeur de réglage Valeur Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 130 (1.3 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 100 (1.0 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 0 - 60 (0 - 6.0 km/h) 60 (6.0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le régulateur de marche 0 - 60 (0 - 6.0 km/h) 60 (6.0 km/h) Valeur Valeur de réglage Remarques Paramètres communs Fonction Plage Valeur de réglage Frein de réduction 20 - 120 (0.2 - 1.2 m/s2) 40 (0.4 m/s2) Décélération en cas de diminution de l'actionnement du commutateur‐de marche Frein de service 50 - 330 (0.5 - 3.3 m/s2) 170 (1.7 m/s2) Décélération avec timon en position de freinage 200 (2.0 m/s2) Réduction de la vitesse‐ en cas d'actionnement de l'interrupteur de protection des personnes Frein de protection des personnes 0-3 2 0= aucun programme de traction 1 = lent 2 = moyen 3 = rapide 04.19 fr-FR Programme de traction standard 50 - 200 (0.5 - 20 m/s2) 47 N° 48 Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Remarques 1377 Type batterie (Normale/augmentée/ sèche) 0-5 7 9 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 3 = type US « Flat Plate » 4 = type US « Pallet Pro » 5 = type US « Tubular Plate » 7 = Exide GF12063Y (batterie sèche) 9 = XFC (batterie spéciale) 1388 Courbe caractéristique de charge, chargeur ELH 0-6 1 0= aucune fonction de charge 1 = batteries PzS à électrolyte liquide 100 - 300 Ah et batteries PzM de 0 - 179 Ah 2 = batteries PzS à électrolyte liquide avec courbe de charge à impulsions 200 - 414 Ah et batteries PzM de 180 - 400 Ah 3 = batteries PzV sans entretien 100 150 Ah 4 = batteries PzV sans entretien 151 200 Ah 5 = batteries PzV sans entretien 201 300 Ah 6 = batteries PzV sans entretien 301 333 Ah 1389 Fonction contrôleur de décharge 0/1 1 0 = inactif 1 = actif 04.19 fr-FR Paramètres de batterie 04.19 fr-FR Verrouillage des paramètres de fonctions hydrauliques N° Fonction Plage Valeur de réglage par défaut 2338 Élévation, descente 0 - 15 1 Remarques 3,4 0 = élévation et descente toujours autorisées 1 = élévation uniquement avec autorisation 2 = élévation uniquement à l’arrêt 3 = élévation uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt 4 = descente uniquement avec autorisation 5 = élévation et descente uniquement avec autorisation 6 = élévation uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 7 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 8 = descente uniquement à l’arrêt 9 = élévation uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 10 = élévation et descente uniquement à l’arrêt 11 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement à l’arrêt 12 = descente uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt 3) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé 4) à l'arrêt = pas de déplacement du chariot 49 5,6 N° Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Remarques 2338 Élévation, descente 0 - 15 1 13 = élévation et descente uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 14 = élévation et descente uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 15 = élévation et descente uniquement avec autorisation et uniquement à l'arrêt Paramètre Coupure automatique N° 1 680 Z Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Temps avant coupure automatique 0 - 31 0 Remarques 0 = pas de coupure 1 - 30 = coupure automatique après 1 - 30 minutes 31 = coupure automatique après 10 secondes Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace du délai configuré, le chariot sera automatiquement éteint. AVERTISSEMENT! 5) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé 6) à l'arrêt = pas de déplacement du chariot 50 04.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 51. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 51 22 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues d’accrochage (22). aux points 04.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 52 2 Transport AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 53 48 48 48 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 89. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage Procédure • Fixer les sangles de serrage (48) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 04.19 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 54 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie le cas échéant, voir page 71. • Charger la batterie, voir page 63. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 87. AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. 04.19 fr-FR Déformations des roues les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 55 56 04.19 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 04.19 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 57 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 04.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 89). 58 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : EJC 214/216 Capacité (Ah) poids min. (kg) dimensions max. (mm) LXlXH Batterie 24 V 3 PzB 225 200 646X207X583 Batterie 24 V XFC 158 238 646X207X686 Batterie 24 V 3 PzVB 243 238 646X207X686 Batterie 24 V 3 PzV-BS 255 238 646X207X686 Batterie 24 V 3 PzMB 270 238 646X207X686 Batterie 24 V 3 PzB 300 238 646X207X686 Batterie 24 V 3PzV 210 230 624x284x537 Batterie 24 V 3PzV 225 230 624x284x537 Batterie 24 V 3 PzS 240 243 624X284X537 Batterie 24 V 3 PzV 240 230 624X284X537 Batterie 24 V 3 PzV 261 243 624X284X537 Batterie 24 V 3 PzS 270 243 624X284X537 Batterie 24 V 3 PzM 270 243 624X284X537 Batterie 24 V 3 PzV 300 273 624X284X628 Batterie 24 V XFC 316 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzV 330 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzS 375 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzM 375 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzS 375 Lib. Silver 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzQ 414 273 624X284X628 En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah. » 04.19 fr-FR Z Type batterie 59 EJC 220 Capacité (Ah) poids min. (kg) dimensions max. (mm) LXlXH Batterie 24 V XFC 316 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzV 300 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzV 330 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzS 375 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzS 375 Lib. Silver 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzM 375 273 624X284X628 Batterie 24 V 3 PzQ 414 273 624X284X628 En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah. » 04.19 fr-FR Z Type batterie 60 EJC 212z/214z/216z/220z Z Type batterie Capacité (Ah) poids min. (kg) dimensions max. (mm) LXlXH Batterie 24 V 2 PzS 250 230 792X212X635 Batterie 24 V 2 PzQ 276 230 792X212X635 Batterie 24 V XFC 177 280 792X212X635 Batterie 24 V 3 PzV 300 280 792X212X635 Batterie 24 V 3 PzV 330 280 792X212X635 Batterie 24 V 3 PzS 375 280 792X212X635 Batterie 24 V 3 PzS 375 Lib. Silver 280 792X212X635 Batterie 24 V 3 PzM 375 280 792X212X635 Batterie 24 V 3 PzQ 414 280 792X212X635 En option, l'équipement avec une batterie lithium-ions est possible, voir les instructions de service « Batterie Li-ion 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah. » 04.19 fr-FR Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 61 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par la pesanteur. uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 89. 10 Procédure • Ouvrir le capot de batterie (10). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. La batterie est dégagée. 04.19 fr-FR Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90. 62 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et du type de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de la batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de la batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uPrévoir du matériel de protection contre les incendies. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 04.19 fr-FR Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 63 4.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 49 50 Charger la batterie Conditions primordiales – Dégager la batterie, voir page 62. Procédure • Débrancher la prise de batterie (49) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (49) au câble de charge (50) du chargeur fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. • Débrancher la prise de batterie (49) du câble de charge (50) du chargeur fixe. • Relier la prise de batterie (49) au chariot. 04.19 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 64 4.2 Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû aux dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de pièces rapportées sous tension Les dommages au niveau du chargeur de batterie intégré ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, prise) peuvent provoquer un court-circuit ou une électrocution. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 04.19 fr-FR Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur intégré Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 65 4.2.1 Z Réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) pour les chariots à partir d'avril/mai 2014 Le réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) s'effectue via le paramètre 1388 du logiciel du chariot, voir page 46. Le réglage est effectué par le service après-vente du fabricant. Affectation séquence de clignotement/courbe de charge (ELH 2415)Les courbes de charge 3-6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2415./ 2425Les courbes de charge 5 et 6 ne sont pas prises en charge par l'ELH 2425./ 2435) Séquence de clignotement courbes de charge sélectionnées (courbes caractéristiques) Chariot sans batterie 1 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah 2 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de charge à impulsions 200 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de charge à impulsions 180 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzQ avec courbe de charge à impulsions 200-414 Ah 3 Sans entretien : PzV avec 100 - 150 Ah 4 Sans entretien : PzV avec 151 - 200 Ah 5 Sans entretien : PzV avec 201 - 300 Ah 6 Sans entretien : PzV 301 - 330 Ah 7 Entrepôt frigorifique 04.19 fr-FR 0 66 04.19 fr-FR AVIS uUn réglage incorrect du paramètre 1388 entraîne un blocage du chargeur ou bien la batterie n’est pas chargée. uEn cas de batteries à électrolyte liquide PzS 200-300 Ah, une courbe caractéristique 1 tout comme une courbe caractéristique 2 peut être utilisée. uSi la courbe caractéristique réglée sur le modèle ELH 2415/2425 n'est pas pris en charge par le chargeur, l'indicateur de charge reste allumé en rouge en permanence. uToutes les autres courbes caractéristiques (≥ 8) verrouillent le chargeur ou empêche toute charge de la batterie. 67 4.2.2 Charge de la batterie Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré Branchement secteur ELH Tension secteur : 230 V/115 V (+15/-10 %) Fréquence réseau : 50 Hz/60 Hz Le câble et la prise secteur (17) du chargeur sont intégrés dans le capot avant ou dans le coffre de batterie (51). Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 89. – Dégager la batterie, voir page 62. – Programme de charge correct réglé sur le chargeur. 51 17 Procédure • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • La prise de batterie doit rester branchée. • Brancher la fiche de secteur (17) dans une prise de courant. • Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE vers le haut. La LED clignotante indique l’état de charge ou bien une erreur (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). La batterie est en cours de charge. Si la fiche secteur (17) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Il est donc impossible d’utiliser le chariot. 04.19 fr-FR Z 68 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Débrancher la fiche secteur (17) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le vide-poches (51). • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. ATTENTION! Danger dû à un câble secteur endommagé uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 04.19 fr-FR Z 69 52 Affichage DEL (52) DEL verte (état de charge) Allumée Clignote lentement Clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge d’égalisation). Processus de charge. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique ajustée. DEL rouge (erreur) Allumée Surchauffe. La charge est interrompue. Clignote lentement Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est interrompue. Il est nécessaire de couper l’alimentation. Clignote rapidement La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles 04.19 fr-FR Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. 70 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 04.19 fr-FR Z 71 5.1 Z Remplacement de la batterie vers le haut EJC 214/216/220 Démonter la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 89. – Dégager la batterie, voir page 62. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œilletons (53). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. La batterie est démontée. 04.19 fr-FR 53 72 Montage de la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 89. Procédure Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 04.19 fr-FR Z 73 5.2 Z Z Retrait de la batterie sur le côté EJC 214/216/220 Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 54 55 04.19 fr-FR 56 74 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89. – Dégager la batterie, voir page 62. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Rabattre le verrouillage de la batterie (55) vers le haut jusqu'en butée. • Tout en basculant le levier (54), pousser la batterie légèrement en dehors des contours du chariot. • Placer le chariot à batterie contre le chariot. • Tirer légèrement la batterie (56) vers soi. • Sortir prudemment la batterie du chariot et la tirer sur le chariot à batterie. La batterie est démontée. Montage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89. Procédure Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Pousser la batterie dans son logement. • Enclencher le verrouillage de la batterie (55) jusqu'en butée en direction du coffret de batterie. • Relier le connecteur de batterie au chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. Fermer le capot de batterie. 04.19 fr-FR La batterie est montée. Z Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 75 Z EJC 212z/214z/216z/220z ATTENTION! Risque d'écrasement Risque de coincement lors du démontage et du montage de la batterie. uNe pas mettre ses mains entre la batterie et le châssis lors du montage et du démontage de la batterie. 57 55 58 56 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89. – Dégager la batterie, voir page 62. Outillage et matériel nécessaires – Station d’échange de batteries/chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Rabattre le verrouillage de la batterie (55) jusqu'à ce que le dispositif d'arrêt de la batterie (57) bouge librement. • Relever le dispositif d'arrêt de la batterie (57) et le bloquer en rabattant le verrouillage (55) en position haute. • Placer le chariot à batterie contre le chariot. • Pousser avec précaution la batterie (56) du chariot sur la station d’échange de batteries/le chariot de batterie. La batterie est démontée. 76 04.19 fr-FR Z Montage de la batterie Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89. Procédure Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Pousser à fond la batterie (58) dans le logement de batterie prévu à cet effet. • Rabattre le verrouillage de la batterie (55) jusqu'à ce que le dispositif d'arrêt de la batterie (57) bouge librement. • Enclencher le dispositif d'arrêt de la batterie (57) dans le coffre à batterie. • Enclencher le verrouillage de la batterie (55) jusqu'en butée en direction du coffret de batterie. • Relier le connecteur de batterie au chariot. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 04.19 fr-FR Z 77 78 04.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 04.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 79 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 37) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 80 2 Description des éléments d’affichage et de commande EJC 212z / 214z / 216z / 220z 59 60 5 61 62 63 6 5 5 62 63 6 61 5 60 59 64 17 12 13 14 15 9 04.19 fr-FR 18 81 EJC 214 / 216 / 220 59 60 5 62 5 6 5 62 5 62 60 6 6 5 5 59 60 59 64 17 12 13 14 15 9 04.19 fr-FR 18 82 Pos Élément de . commande / d'affichage Fonction 5 Commutateur de traction t – Sens de marche et vitesse 6 Touche anti-collision t Fonction de sécurité, uniquement en cas de déplacement dans le sens de l’entraînement – En cas d'actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens de la charge. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de marche ait été placé en position neutre. 9 Commutateur ARRÊT D'URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné. 12 Touche - Vitesse lente t – Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente), voir page 99. 13 Timon t – Direction et freinage du chariot. t – Indique l’état de charge ou de décharge de la batterie. 14 Affichage de l’état de charge Unité d’affichage (écran 2 pouces) Touches Softkey sous l'unité d'affichage o Affichage pour – l’état de charge de la batterie – la capacité de la batterie – les heures de service – le programme de traction – les témoins d'avertissement – les messages d’évènements Choix – du programme de traction – des options Remplace le contact à clé – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes maître et codes d'accès 04.19 fr-FR t = équipement de série o = équipement optionnel 83 Pos Élément de . commande / d'affichage 15 Contact à clé Fonction t – Libération du chariot par activation de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Module d'accès ISM o Remplace le contact à clé – Libération du chariot via carte/transpondeur – Affichage de l’ordre de marche. – Enregistrement des données – Échange de données avec carte / transpondeur Panneau de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement comme complément de l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par saisie de codes de réglage et codes d'accès 18 Pochette à documents t – Sert à la conservation des instructions de service. 59 Touche - Abaisser la fourche t Abaisser la fourche – La vitesse de descente peut se régler en continu sur toute la course d'actionnement de la touche (8 mm) 60 Touche – Élever fourches t Élever la fourche – La vitesse d’élévation peut se régler en continu sur toute la course d'actionnement de la touche (8 mm) 61 Touche - Descente bras de roue (uniquement avec le modèle EJC 212z/214z/216z/220z) t – Les bras de roue sont abaissés à vitesse constante 62 Touche - signal avertisseur t – Touche d'activation du signal avertisseur 63 Touche - Élévation bras de roue (uniquement avec le modèle EJC 212z/214z/216z/220z) t – Les bras de roue sont élevés à vitesse constante 64 Baguette de serrage t – Support pour papiers t = équipement de série o = équipement optionnel 84 04.19 fr-FR Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte / transpondeur 2.1 Z Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 63. 04.19 fr-FR La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (65). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 85 2.2 Indicateur de décharge de batterie Après la libération du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les couleurs luminescentes des LED (65) représentent les états suivants : État de charge verte 40 - 100 % orange 30 - 40 % verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30 % rouge 0 - 20 % Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. 04.19 fr-FR Z Couleur de la LED 65 86 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 04.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 37. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du cadre élévateur. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. • Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs raccordements de câbles et leur fixation magnétique. 87 3.2 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 04.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • S'assurer de l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 100. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 100. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 103. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 96. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche anti-collision », pour ce faire, actionner la « Touche anti-collision ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 81. 88 3.3 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 102. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (56) : • Actionner la touche « Descente » (59). • Tourner la roue motrice en position « Marche en ligne droite » à l'aide du timon (13). • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (15) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (15). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9). 04.19 fr-FR Le chariot est stationné. 89 3.4 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 87. Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9) pour le déverrouiller. • Mettre le chariot en marche, le cas échéant, • introduire la clé dans la serrure de contact (15) et la tourner complètement vers la droite. • Saisir le code (voir page 129). • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). Z Le timon (13) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 100. Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur d'état de charge (14) indique l’état de charge actuel de la batterie. o L’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o) indique l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service. 62 13 14, 66 15, 67 04.19 fr-FR 9 90 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. AVERTISSEMENT! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 04.19 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 91 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 92 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 93 Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, il reste désactivé. 04.19 fr-FR 9 94 4.3 Z Freinage forcé Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. B 04.19 fr-FR B 95 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 87. Procédure • Incliner le timon (13) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (5) : • Tourner lentement le commutateur de marche (5) dans le sens de la charge (3) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement de commutateur de marche (5) dans le sens de l'entraînement (2) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (5) : • Plus le commutateur de marche (5) est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche en avant ou en arrière (5). Z Après avoir relâché le commutateur de marche (5), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné. Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens sélectionné. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 04.19 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 96 5 6 9 9 13 oVitesse réduite en cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé (uniquement avec le modèle EJC 212z/214z/216z/220z) 04.19 fr-FR En cas de dispositif de prise de charge totalement abaissé, seule une conduite à vitesse réduite est possible. Afin de pouvoir rouler à la vitesse maximale possible, il faut relever le dispositif de prise de charge. 97 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 04.19 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 98 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (13) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (12) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (5) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (12). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. 5 12 13 • Relâcher le commutateur de marche (5). 04.19 fr-FR La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 99 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (13) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. Z 4.7 Avec la direction électrique (o), manœuvres plus aisées en exerçant moins de force. Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. ATTENTION! uLe timon doit être amené en position de freinage en cas de danger. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – avec le frein de service (zone de freinage B). – avec le frein de roue libre. – avec le frein à contre-courant (freins et changement du sens de marche). 5 04.19 fr-FR 13 100 4.7.1 Freinage par frein de service Procédure • Incliner le timon (13) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. 04.19 fr-FR Z 101 4.7.2 Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Si le commutateur de marche (5) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. 5 13 4.7.3 Freinage par frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (5) dans le sens de marche opposé en cours de traction voir page 98. Le chariot est freiné à contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. 4.7.4 Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement. 04.19 fr-FR Z Frein de parking 102 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. AVIS Les hauteurs d'élévation > 1800 mm ne sont autorisées qu'avec les bras de roue abaissés manuellement. Ce qui permet de garantir la stabilité du chariot. À partir d'une hauteur d'élévation de 1800 mm, plus aucune élévation des bras de roue n'est possible (uniquement avec le modèle EJC 212z/214z/216z/220z). Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée. Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du fabricant, voir page 46. 04.19 fr-FR Z 103 4.8.1 Élever le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90. Procédure Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (60) jusqu'à ce que la hauteur de levée souhaitée soit atteinte. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Z La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide Le dispositif de prise de charge est levé. Timon vu de dessus 68 69 69 68 60 59 Timon vu de dessous 60 04.19 fr-FR 59 104 Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 114. 4.8.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (59) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Z La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Brève course d’actionnement de la touche = descente lente Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 4.8.3 Z Lever les bras de roue Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z Procédure • Actionner la touche « Lever bras de roue » (69) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont relevés. 4.8.4 Z Abaissement des bras de roue Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 90. Procédure • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (68) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. 04.19 fr-FR Les bras de roue sont abaissés. 105 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 40. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G D DD D DD d1 G d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Z Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge. 04.19 fr-FR Z 106 AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. AVIS Avec le cadre élévateur mât duplex à double levée (ZZ) et avec le cadre élévateur mât triplex à double levée (DZ), la première levée du chariot d’appui (levée libre) est assurée sans modification de la hauteur de construction par le court vérin de levée libre monté en position centrale.À partir d'une hauteur de levage dépendant du type de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l'élévation et de nouveau augmentée lors de la descente. 04.19 fr-FR AVIS À partir de hauteurs d'élévation de > 1800 mm, la vitesse du chariot est réduite à 2.5 km/h. L'accélération du chariot est réduite à partir d'une hauteur d'élévation de 1800 mm. 107 4.9.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique de droite). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir page 104). La charge est soulevée. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Z La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide Uniquement pour le EJC 212z/214z/216z/220z Les charges peuvent être stockées et déstockées avec levée basse (levée des bras de roue) relevée jusqu'à une hauteur d'élévation de 1800 mm. Pour les hauteurs d'élévation supérieures à 1800 mm, la levée basse (levée de bras de roue) doit être abaissée. 04.19 fr-FR La prise de deux charges palettisées superposées n'est autorisée qu'avec l'équipement en option correspondant, voir page 111. 108 4.9.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Cadre élévateur abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). Toute conduite avec charge soulevée (>500 mm) est interdite. En mode d’empilement double (o) : Dispositif de prise de charge abaissé au maximum, mais sans pour autant toucher la charge inférieure, voir page 112. – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). 04.19 fr-FR Le transport de deux charges palettisées superposées n'est autorisé qu'avec l'équipement en option correspondant, voir page 112. 109 4.9.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de la déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge (voir page 105). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. AVIS La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). Z La fonction « Softlanding » est uniquement possible en option. 04.19 fr-FR La dépose de deux charges palettisées superposées n'est autorisée qu'avec l'équipement en option correspondant, voir page 113. 110 4.9.4 Z Z Prendre deux charges palettisées Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z Uniquement avec option double empilement ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la première palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique de droite). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir page 104). Z En mode d’empilement double, le dispositif de prise de charge ne doit pas être soulevé à plus de 1800 mm. La charge inférieure devant alors être plus lourde que la charge supérieure. • Passer avec les bras de roue sous la deuxième palette. • Soulever les bras de roue au moyen de la touche « Élévation bras de roue ». 04.19 fr-FR Les deux palettes sont soulevées. 111 4.9.5 Z Z Transporter deux charges palettisées superposées Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z Uniquement avec option double empilement ATTENTION! Risque de nuire à la stabilité Afin de ne pas nuire à la stabilité du chariot, une attention particulière doit être prêtée au poids lors du transport de deux palettes, ceci afin d'éviter que le chariot ne se renverse. uLa palette la plus lourde doit toujours être transportée en bas afin de ne pas porter atteinte à la stabilité. Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Dispositif de prise de charge abaissé au maximum, mais sans pour autant toucher la charge inférieure. – Sol en parfait état. 04.19 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. 112 4.9.6 Z Z Déposer deux charges palettisées superposées l'une après l'autre Uniquement avec les modèles EJC 212z/214z/216z/220z Uniquement avec option double empilement ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution du premier emplacement de stockage. • Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que la charge soit placée au sol. • Dégager prudemment les bras de roue de la palette. • Abaisser le dispositif de prise de charge, voir page 109. • Approcher le chariot avec précaution du deuxième emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge (voir page 105). • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. 04.19 fr-FR Les deux palettes sont déposées. 113 4.10 Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. Z L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 89. AVERTISSEMENT! Risque d'accident par abaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme DIN EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. 114 Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (60) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. • Éteindre le chariot. 04.19 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 115 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 04.19 fr-FR Z 116 5.1 Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93 Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de la batterie et le cas échéant, recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 168 Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM (o) Utiliser le transpondeur correct Code erroné saisi avec les touches programmables sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o) Entrer le code correct, voir page 129, voir page 133, voir page 138 Touche « Élever le dispositif de prise Ne pas actionner la touche de charge »/touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E-2951) apparaît.) Commutateur de traction pas en Ne pas actionner le commutateur de position de repos lors de la mise en traction marche du chariot. (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E-1901 apparaît.) Touche anti-collision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anti-collision la mise en marche du chariot. (sur l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), le message d'événement E-1914 s'affiche.) 04.19 fr-FR Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot. (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E-1901 apparaît.) 117 Cause possible Mesures de dépannage Timon pas en position de freinage lors Incliner le timon dans la zone de freinage de la mise en marche du chariot. supérieure ou inférieure, voir page 96 (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement apparaît.) Commutateur de traction actionné pendant plus de 0,5 secondes alors que le timon est rabattu, sans qu'une autorisation via le commutateur de timon ou la touche « Vitesse lente » ne vienne s'ajouter. Séquence d'actionnement non respectée. (Sur l'unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E1953 s’affiche.) Respecter l'ordre d'actionnement : 1. Basculer le timon dans la zone de traction (F) ou appuyer sur la touche « Vitesse lente ». 2. Actionner le commutateur de traction voir page 96 Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche « Vitesse de la mise en marche du chariot. lente » (sur l'unité d'affichage (écran 2 pouces) voir page 96 (o), le message d'événement E-1925 s'affiche.) 04.19 fr-FR Commutateur dans le mât non – Descente et traction possibles jusqu'à plausible. (sur l'unité d’affichage (écran 1,5 km/h – Stationner et sécuriser le chariot, voir 2 pouces) (o), le message page 89. d’événement E2124 s’affiche.) – Informer le service après-vente du fabricant. 118 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 164 Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie, voir page 68 Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 168 Charge trop importante Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique Touche « Élever le dispositif de prise Ne pas actionner la touche de charge »/touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » pas en position de repos lors de la mise en marche du chariot (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E-2951 apparaît.) Commutateur de traction pas en Ne pas actionner le commutateur de position de repos lors de la mise en traction marche du chariot. (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E-1901 apparaît.) Touche anti-collision actionnée lors de Ne pas actionner la touche anti-collision la mise en marche du chariot. (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E-1914 apparaît.) Touche « Vitesse lente » actionnée lors Ne pas actionner la touche de la mise en marche du chariot. (sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o), le message d’événement E-1901 apparaît.) 04.19 fr-FR Commutateur dans le mât non – Descente et traction possibles jusqu'à plausible. 1,5 km/h (sur l'unité d'affichage (écran 2 – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 89 pouces) (o), le message d'événement – informer le service après-vente du E-2124 s'affiche.) fabricant Capteur de température en surchauffe – Descente et traction possible dans le groupe hydraulique. – Laisser refroidir le système hydraulique, (sur l'unité d'affichage (écran 2 voir page 103 pouces) (o), le message d'événement E-2406 s'affiche.) 119 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre 6.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x35 vis – Clé plate Procédure • Éteindre le chariot, le cas échéant, • tourner la clé dans la serrure de contact (15) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (15). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (9). • Ouvrir le capot de batterie, voir page 62. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot avant (20), voir page 159. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Visser deux vis M5x35 (70) jusqu'en butée dans le frein (71) et relever la plaque d'ancrage. Z Les deux vis M5x35 (70) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. • Ôter les cales. 04.19 fr-FR Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. 120 70 71 20 Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x35 (70) hors du frein (71). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter le capot avant (20), voir page 159. L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 04.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 121 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 7.1 EJC 214/216/220 Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 8 (EJC 214/216/220) Procédure • Tourner la serrure de contact (15) en position « 0 ». • Enfoncer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9), voir page 93. • Retirer le capot avant, voir page 159 • Desserrer la vis sur le bloc de distribution (72) en utilisant une clé plate (3 tours max.). 72 Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après avoir procédé à la descente d’urgence, revisser jusqu'en butée la vis sur le distributeur (72). 04.19 fr-FR Z 122 7.2 EJC 212z/214z/216z/220z Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé (taille 8) – Plage de réglage de la clé dynamométrique 1 à 4 Nm Procédure • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 89. • Ouvrir le capot avant, voir page 159. • Desserrer le contre-écrou (72) sur le bloc de soupape. • Dévisser la vis de soupape (73) de manière dosée (dans le sens contraire des aiguilles d'une montre) Le dispositif de prise de charge est abaissé. Z Une fois la descente d'urgence effectuée, visser la vis de soupape (73) jusqu'en butée (1,5 Nm +0,5 Nm) et la bloquer avec le contre-écrou (72). 72 04.19 fr-FR 73 123 8 8.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 74 75 76 77 78 79 80 81 74 Ligne d'information Affichage de messages d'évènements 75 Affichage de la capacité de la batterie État de décharge de la batterie 76 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 127. 77 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie ou de la courbe 7 caractéristique de batterie réglée 1 = batterie à gel / sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme par ex. XFC 78 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 79 Heures de service voir page 23 80 Attribution de l'affectation des touches voir page 125 81 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. 7) Aucun type de batterie n'est affiché en cas de réglage de batteries à électrolyte liquide normales ou à capacité augmentée ainsi que pour les batteries à équipement spécial. 124 04.19 fr-FR Pos. Élément de commande ou Fonction d’affichage 8.1.1 Affectation des touches de l'unité d'affichage Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Désactiver le programme de traction : Pour désactiver le programme de traction Activer le programme de traction : Pour activer le programme de traction Configurations (o) : Pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs 04.19 fr-FR Mise hors marche (o) : Permet la mise hors marche du chariot La mise hors marche n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. 125 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : Affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : Pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : Pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 04.19 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 126 8.1.2 Symboles dans l'unité d'affichage Dans le champ de pictogrammes (76), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbol e Signification Couleur Fonction Indication stop rouge Coupure des fonctions due à des défauts du chariot Signal d’avertissement jaune Erreur de maniement rouge Défaut du chariot constaté. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Affichage de la batterie, capacité résiduelle basse jaune Capacité résiduelle ≤ 30 % Il faut bientôt charger la batterie. rouge Capacité résiduelle ≤ 20% Il faut charger la batterie sans attendre. Surchauffe jaune Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge Surchauffe détectée. Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. jaune La sous-température de la batterie lithium-ions est constatée – En cas de faibles températures, les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. Sous-température batterie lithiumions (o) Plage de température admissible de la batterie lithium-ions non atteinte – Le chariot est éteint via le dispositif de protection de la batterie. jaune S'allume lorsque les deux arceaux de sécurité ne sont pas déployés ou rétractés. Plate-forme de conduite Commutateur de présence jaune S'allume lorsque la plate-forme de conduite fixe ou rabattue n'est pas occupée alors que le commutateur de traction est actionné. 04.19 fr-FR Arceaux de sécurité 127 Signification Couleur Fonction Élévation désactivée jaune S'allume quand les fonctions d'élévation sont coupées à cause d'une capacité de batterie trop faible. Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. S'allume lorsque le commutateur de traction est actionné et que le timon est dans la zone de freinage. Levée de bras de jaune roue fin d'élévation S'allume lorsque la touche « Élévation bras de roue » est actionnée, si la fin d'élévation est atteinte au niveau du bras de roue. Levée de bras de roue fin de descente jaune S'allume lorsque la touche « Descente bras de roue » est actionnée, si la fin de descente est atteinte au niveau du bras de roue. Procédure de charge verte Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour le chargeur de batterie intégré) : – clignotant : Procédure de charge active – allumé en continu : Procédure de charge terminée rouge Procédure de charge interrompue 04.19 fr-FR Symbol e 128 8.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 82 83 84 Pos. Description Unité d'affichage (touche programmable EasyAccess) : – Description, voir page 124 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 10 codes d'accès maxi – Pour des codes de configuration et des codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 83 Clavier (code PIN EasyAccess) : – composé des chiffres entre 0 à 9 et de la lettre C (supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Espace mémoire pour 100 codes d'accès maxi 84 Lecteur de transpondeur (transpondeur EasyAccess) : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs maxi 04.19 fr-FR 82 129 8.3 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.4 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 04.19 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 130 8.4.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le chariot est activé. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (86). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (83). Le code de configuration saisi est affiché. Z 85 86 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. 83 Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (83). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le nouveau code de configuration est affiché. 04.19 fr-FR Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (87). 87 89 88 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). • Supprimer le code de livraison, voir page 141. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 140. Le clavier est activé. 131 8.4.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le chariot est activé. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (86). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le code de configuration saisi est affiché. 85 86 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (84). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. 87 84 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (87). 88 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 146. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 145. Le lecteur de transpondeur est activé. 132 87 89 04.19 fr-FR Z 8.5 8.5.1 Utilisation de l'unité d'affichage Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès 82 Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (82). Le chariot est activé. 8.5.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (90). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. 90 04.19 fr-FR Le chariot est éteint. 133 8.5.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 138. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (86). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 86 82 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Le code de configuration est supprimé. 87 • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Z Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 88 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 89 04.19 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 134 8.5.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 138. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (91). Le code de configuration est interrogé. 85 91 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Tous les codes d'accès sont affichés. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (92). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le nouveau code d'accès est affiché. Z 92 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 141, et en ajouter un nouveau. 88 89 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 04.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 135 8.5.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 138. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (91). Le code de configuration est interrogé. 91 • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Tous les codes d'accès sont affichés. 87 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (93). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Le code d'accès a été supprimé. 82 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 87 93 04.19 fr-FR 89 136 8.5.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 133. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (94). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (82). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. 94 82 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (93) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (95) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. 89 93 95 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 04.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 137 8.6 8.6.1 Utilisation du clavier Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (83). 83 Le chariot est activé. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (90). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. Le chariot est éteint. 8.6.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (90). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. 90 04.19 fr-FR Le chariot est éteint. 138 8.6.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 138. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (86). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (82) sous forme de cercles pleins. 86 83 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (83). Z 82 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 87 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 89 88 04.19 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 139 8.6.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 138. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (91). Le code de configuration est interrogé. 85 91 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (82). 83 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (92). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (83). Z Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 82 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (82). Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 141, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 92 88 89 04.19 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 140 8.6.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 138. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (91). Le code de configuration est interrogé. 91 • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (82). 83 • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (93). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Le code d'accès a été supprimé. 82 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 87 93 04.19 fr-FR 89 141 8.6.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 133. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (94). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (83). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (82) sous forme de cercles pleins. 94 83 • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (93) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 82 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (95) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 89 93 95 04.19 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 142 8.7 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.7.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 93. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (84). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). 84 88 Le chariot est activé. Z 8.7.2 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (82) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (90). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 93. 90 04.19 fr-FR Le chariot est éteint. 143 8.7.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 143. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (86). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (84). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (82). 86 84 • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Une ligne en pointillés s'affiche. 87 • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (84). Z Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. 88 Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (87). 82 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). Le transpondeur de configuration a été modifié. 04.19 fr-FR 89 144 8.7.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 143. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (91). Le transpondeur de configuration est interrogé. 91 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (84). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (82). 84 • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (92). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (84). Z Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (88). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z 82 92 89 88 Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 146, puis en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 04.19 fr-FR Z 145 8.7.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 143. voir 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (91). Le transpondeur de configuration est interrogé. 91 84 • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (84). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (82). 82 • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (93). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (87). Le transpondeur a été supprimé. 89 93 04.19 fr-FR • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 87 146 8.7.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 138. 85 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (85). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (94). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (84). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (93) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. 94 84 • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (95) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (89). 89 93 95 Le processus de connexion s’affiche. 8.8 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 04.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 147 148 04.19 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien et inspection" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 173). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien et inspection" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 173). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 169). 04.19 fr-FR Z 149 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 04.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 158. 150 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 89). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 04.19 fr-FR Z 151 2.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 04.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 152 2.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 153 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. uNe remplir le matériel que dans des récipients propres. uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 154 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 155 3.2 Plan de graissage a o 1 A+C b B o a g Surfaces de glissement s Graisseur Tubulure de remplissage, huile hydraulique Vis de vidange d'huile, huile de a réducteur Utilisation en entrepôt frigorifique b Tubulure de remplissage, huile de réducteur Cinématique de levée initiale o (uniquement avec le modèle EJC 212z/214z/216z/220z) Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôt frigorifique 1:1 L'huile du réducteur est une valeur indicative. La roue droite doit plonger d'env. 2 mm dans l'huile. 04.19 fr-FR 1 2 156 3.3 Matériel Cod e A B N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique 51132827 * 5,0 l 51132826 * 1,0 l 29200670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique C 51081875 * 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification G 29201280 0,51 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes Données de référence pour la graisse Type de Code saponification E Lithium Point de suintement °C Pénétration Walk à 25 °C Catégorie NLG1 Température d'emploi °C >220 280 - 310 2 -35/+120 * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. 04.19 fr-FR Z 157 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 89. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le chariot uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 51. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. 158 4.2 Démonter le capot avant Démonter le capot avant Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158. Outillage et matériel nécessaires – Clé Allen d'ouverture 5 Procédure • Tourner ou incliner légèrement le timon vers le rebord extérieur du chariot. • Dévisser les vis (96) avec une clé Allen. • Retirer et déposer avec précaution le capot avant (20). Le capot avant est démonté. Z Lors du montage du capot avant (20), serrer les vis (96) avec un couple de serrage de 3 Nm. 96 04.19 fr-FR 20 159 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot 04.19 fr-FR 4.3 160 4.4 4.4.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 37). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. 04.19 fr-FR Z 161 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 158). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 169). 04.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 162 4.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 158). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 159. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 159. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 169). 04.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 163 4.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile Conditions primordiales – Abaisser le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158. Procédure • Retirer le capot avant, voir page 159 • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. Z Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Le niveau d'huile doit être contrôlé avec dispositif de prise de charge et levage des bras de roue abaissés. • Le cas échéant, faire l'appoint d’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 157, (voir le tableau aussi). Z Il faut ajouter env. 0,6 l de plus d'huile hydraulique lors du 1er remplissage. Le niveau d'huile est vérifié. Z Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. Repère Liter 3 env. 8,3 2 env. 7,5 1 env. 6,5 Repère Liter Hauteurs d'élévation (h3) ZT ZZ DZ - - EJC 214-220 EJC 214-220 EJC 214-220 Hauteurs d'élévation (h3) ZT ZZ DZ 3 env. 8,3 - - - 2 env. 7,5 - - EJC 214z-220z 1 env. 6,5 EJC 212z 04.19 fr-FR EJC 212z-220z EJC 212z-220z 164 Z Après avoir versé l'huile hydraulique, serrer la fermeture à 10 Nm. 04.19 fr-FR M=10Nm 165 4.6 Z Z Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (97) est atteinte. Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 173. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (99) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (100) à travers le trou (98). • Serrer tous les écrous de roue (100) en insérant la clé dynamométrique dans le trou (98) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. 04.19 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 166 97 98 99 04.19 fr-FR 100 167 4.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 158. – Capot avant retiré, voir page 159. Procédure • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. Les fusibles sont contrôlés. 101 Pos. 102 103 104 105 Désignation Protection pour 106 Valeur (A) F15 Moteur de traction/d'élévation 200 102 F1 Fusible de commande globale 4 103 6F1 Affichage de la batterie 2 104 9F22 Composants électromécaniques 4 105 3F6 Moteur de direction 30 106 F17 Transmission radio (o) 4 04.19 fr-FR 101 168 4.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 161. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 63. • Mettre le chariot en service, voir page 87. 169 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 160. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 161. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 164. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156. • Charger la batterie, voir page 63. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 63. 04.19 fr-FR Z 170 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 161. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 156. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 63. • Mettre le chariot en service, voir page 87. 171 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.19 fr-FR 7 172 G Entretien et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 04.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 173 1 Contenus de la maintenance EJC 212z/214z/216z Créé le : 2019-04-25 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 174 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 175 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes et/ou des capots Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Chargeur de batterie 04.19 fr-FR Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 176 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 177 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJC 212z/214z/216z toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât. Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. 04.19 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 178 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 179 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Remarque : mode conducteur accompagnant : 701 ; siège cariste/poste : 702 Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 180 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 181 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Vitre de protection/Grille de protection Châssis/structure 04.19 fr-FR Présence, fixation correcte et absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection 182 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 183 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 04.19 fr-FR Pièce d'entretien 184 2 Contenus de la maintenance EJC 214/216 Créé le : 2019-04-25 12:00 2.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 2.1.1 2.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 185 2.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 186 2.1.2 Contenus de l'inspection 2.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes et/ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 187 2.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 188 2.2 Service après-vente 2.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJC 214/216 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 2.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 189 2.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 190 2.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 2.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Remarque : mode conducteur accompagnant : 701 ; siège cariste/poste : 702 Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 191 Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon 04.19 fr-FR Absence de jeu et de dommages des composants de direction 192 2.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 04.19 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 193 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 194 2.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 2.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 2.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 04.19 fr-FR Pièce d'entretien 195 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29