Nilfisk-ALTO NEPTUNE 5 FA Special Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Nilfisk-ALTO NEPTUNE 5 FA Special Manuel du propriétaire | Fixfr
Operating
instructions
NEPTUNE 5-50 FA
SPECIAL
107140811 C
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
1
2
3
psi
bar
4
5
6
30
29
7
8
28
9
27
10
26
25
24
23
11
22
12
21
20
13
14
psi
bar
15
16
17
18
19
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
Sommaire
1
Symboles de mise en
garde
..........................................................................................................44
Consignes de sécurité
importantes
..........................................................................................................44
2
Description
2.1
2.2
Affectation..........................................................................................46
Eléments de commande...................................................................47
3
Avant la mise en service
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
Transport / Mise en place..................................................................47
Serrage du frein.................................................................................47
Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le
tambour du câble...............................................................................48
Remplissage des réservoirs de détergent........................................48
Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone......................48
Anti-calcaire.......................................................................................48
Remplissage du réservoir de combustible........................................49
Raccordement du flexible haute pression.........................................49
Raccordement du flexible à eau........................................................50
Raccordement électrique..................................................................50
Récupération de l’antigel...................................................................50
4
Commande /
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Connexions........................................................................................51
Mise en marche de l’appareil............................................................51
Réglage de la pression avec la lance Tornado.................................52
Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress.................52
Emploi de détergents........................................................................53
5
Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
5.1
5.2
Indications générales........................................................................53
Utilisations typiques...........................................................................54
6
Après le travail
6.1
6.2
6.3
6.4
Arrêt de l’appareil..............................................................................56
Déconnexion des conduites d’alimentation......................................56
Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires..............................................................56
Conservation (entreposage à l’abri du gel).......................................56
7
Maintenance
7.1
7.2
Plan de maintenance........................................................................57
Travaux de maintenance...................................................................57
8
Suppression de
dérangements
8.1
8.2
8.3
Affichages à l’écran...........................................................................59
Affichages dans le tableau de commande........................................60
Autres dérangements........................................................................60
9
Divers
9.1
9.2
9.3
9.4
Affectation de la machine au recyclage............................................61
Garantie.............................................................................................61
Déclaration de conformité CE...........................................................61
Caractéristiques techniques..............................................................62
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
43
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel,
les consignes
de sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des
personnes en danger sont marquées particulièrement
par ce symbole de danger.
Avant la mise en
service du nettoyeur
haute pression,
lire impérativement
les instructions de
service ci-jointes et
conservez ces dernières à portée
de main.
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des
risques pour l‘appareil et son fonctionnement.
Des conseils ou
des indications
qui facilitent le
travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.
es opérations
D
marquées par ce
symbole ne doivent
être effectuées que
par un technicien
Nilfisk-ALTO autorisé.
1 Consignes de sécurité importantes
Pour votre propre sécurité
L‘appareil ne doit
– être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à
son maniement et expressément chargées de son utilisation
– être exploité que sous surveillance
– pas être utilisé par des enfants
– ne pais lausser à la portée de
personnes handicapées mentales ou infirmes
Attention !
•
•
•
Assurez-vous de l‘absence
d’émissions d’échappement
à proximité des prises d’air.
La machine doit être utilisée
exclusivement avec les produits de nettoyage fournis ou
recommandés par Nilfisk-ALTO. L’utilisation de tout autre
produit peut avoir un effet
négatif sur la sécurité de la
machine.
Risque d’explosion – ne pas
utiliser le nettoyeur pour vaporiser des liquides inflammables.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur.
44
Outre les instructions de services et
les réglementations en matière de
prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il
convient également de respecter
les règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présentant
des risques au niveau de la sécurité
doit être écartée.
Ne pas bloquer la poignée à gâchette dans la position ouverte.
vous que le nettoyeur haute pression
est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne
présente ni détériorations ni signes
d’usure. Ne mettre en service que
des nettoyeurs haute pression dont
le câble d’alimentation électrique
est en parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée
sur la plaque signalétique concorde
avec celle du réseau local.
Transport
L’appareil est facile à transporter
grâce à ses grandes roues. Pour le
transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer
l’appareil avec des sangles pour qu’il
ne glisse pas et ne verse pas, et de
serrer le frein.
Raccordez l’alimentation électrique
du nettoyeur haute pression à une
installation dotée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant de
fuite par rapport à la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms ou bien il
contient un circuit de contrôle de la
mise à la terre.
Si l’appareil et ses accessoires sont
transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous
recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6.
Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour
vous. Avant chaque mise en service,
effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute
pression.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré
sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à
conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurez-
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé. Ne
le dirigez pas sur des personnes,
des animaux, des installations
sous tension ou sur l’appareil luimême.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
Portez des vêtements et des lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des
vêtements ou chaussures qu’elle
porte. Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances
coudées. Il est donc recommandé
de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier
si des matières dangereuses ne se
détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles
en caoutchouc, en tissu et autres
avec le jet rond. Lors du nettoyage,
veillez à une distance suffisante
entre la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute
pression comme câble de traction!
La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine en
cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circulation
d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment
aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel ou utiliser
du liquide antigel !
anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 603352-79. Si le dispositif anti-refoulement n’a pas été fourni, vous pouvez
en commander un auprès de votre
distributeur. La longueur du tuyau
entre le dispositif anti-refoulement et
le laveur haute pression doit être
d’au moins 12 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber
les éventuelles crêtes de pression.
Le fonctionnement par aspiration
(par exemple à partir d’un récipient
d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement. Prenez
contact avec votre distributeurs pour
connaitre le kit d’aspiration recommandé.
Dès que l’eau s’est écoulé par la
valve BA, elle n’est plus considérée
comme étant de l’eau potable.
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, tenez fermés tous ses
capots et toutes ses portes.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement
les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches.
Le cordon de raccordement secteur
doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble m
<16 A
<25 A
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement
des manchettes de pompe !
Connexion à l’eau
Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression
aux prises principales d’eau potable si un dispositif
PRUDENCE !
Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de
l’essence) car ils peuvent représenter un risque.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à
l’extérieur. Veillez à un apport d’air
frais suffisant.
Si l’appareil est raccordé à une
cheminée, observez le code de la
construction en vigueur dans le pays.
Nous vous soumettrons volontiers
des propositions sur des systèmes
de raccordement.
PRUDENCE !
l'eau chaude et la vapeur
peuvent atteindre des températures 150°C lors de la
phase vapeur!
PRUDENCE !
Ne touchez pas et ne recouvrez
pas
l’orifice
d’échappement des gaz.
Risque de blessure et d’incendie.
Ne pas toucher, couvrir ou placer le flexible ou le cordon sur la
cheminée. Danger pour les personnes, risque de surchauffe et
d’incendie.
Partie électrique
Section
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Déroulez
toujours complètement les tambours
de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
1)
A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez
l’appareil dans des stations-service
ou d’autres domaines de danger
qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne :
observer les Directives techniques
pour les liquides combustibles).
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes; risque
de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes
aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de
brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du
secteur (raccordement domestique)
sont inférieures à 0,15 Ω.
En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
45
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
Maintenance et réparation
Attention !
Débrancher le nettoyeur de la
source d’alimentation électrique
pendant tout nettoyage ou entretien de la machine, remplacement
de pièces ou conversion de la machine à une autre fonction.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. Ne pas réaliser
de modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la
sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle
indiqué par le fabricant ou un modèle
supérieur.
Pour les travaux de maintenance ou
de réparation non mentionnés dans
cette ces instructions techniques,
se mettre en rapport avec la Station
Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente
Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour
les appareils à jet de liquide » en
vigueur en Allemagne. La sécurité
de fonctionnement de l’appareil doit
être contrôlée par des spécialistes
conformément aux règlements de
prévention des accidents « Travaux
avec des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum
une fois par an.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de
raccordement,
• une mesure de la tension et du
courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont
à votre disposition.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de
liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux
règlements de prévention des accidents (VBG 87), s’adresser à la maison d’édition
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln
ou à l’association professionnelle de
la branche.
Les éléments de ce nettoyeur haute
pression qui conduisent la pression
ont été fabriqués dans les règles,
conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous
pression, et ils ont été soumis avec
succès à une épreuve de pression.
Soupape de dérivation
La pression de la pompe est diminuée à l’aide d’une « soupape de
dérivation », qui renvoie l’eau au
côté entrée de la pompe avec une
pression minimale. Ceci se produit
à un niveau préréglé et verrouillé à
l’usine, qui ne doit pas être modifié.
AVERTISSEMENT !
• L'inhalation d'aérosols peut
être dangereuse pour la
santé.
• Lorsque cela s'applique,
utilisez un dispositif adapté
(par exemple un écran couvrant la buse) pour prévenir ou réduire la formation
d'aérosols.
• Portez un masque respiratoire de classe FFP 2 ou
plus élevée pour vous protéger des aérosols.
2 Description
2.1
Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été
conçu pour un usage professionnel.
Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements
de travaux publics, des étables, des
véhicules, des surfaces rouillées,
etc.
Ce nettoyeur n’a pas été homologué pour nettoyer des surfaces qui
entrent en contact avec des produits
alimentaires.
46
1)
Le chapitre 5 décrit l’utilisation du
nettoyeur haute pression pour différentes tâches de nettoyage.
Utilisez toujours le nettoyeur comme
décrit dans ces instructions d’utilisation. Toute autre utilisation risque
d’endommager le nettoyeur ou la
surface à nettoyer, ou peut causer
de graves blessures aux personnes.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
2.2
Eléments de commande
Voir la page 2 de la couverture de la 12 commutateur principal eau froide/
eau chaude
notification d'utilisation.
13 écran (température/codes)
14 thermostat
1 pistolet
15 appoint de combustible
2 support pour la lance
16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone
3 tableau de commande
4 manivelle pour tambour du flexible 17 échéance de maintenance par le
service Nilfisk-Alto
(Neptune..X), tambour du câble
18 appoint d’huile de la pompe
(Neptune..X2)
19 dosage de détergent
5 indicateur du niveau de
20 manomètre
remplissage du réservoir de
21 affichage de la disponibilité
combustible
22 galet directeur avec frein
6 tubulure de remplissage du
23 prise d’eau
combustible
24 tubulure de remplissage d’antigel
7 fixation pour suspension à une
25 tubulure de remplissage d’Nilfiskgrue1)
8 verrouillage du capot
Alto AntiStone
9 verrouillage de la porte
26 réservoir pour détergent B1)
10 manivelle pour tambour du flexible 27 tambour du flexible (Neptune..X)
(Neptune..X2)
28 tambour du câble (Neptune..X2)
11 connexion du flexible haute
29 tubulure de remplissage du
pression pour appareils sans
détergent A
tambour de flexible
30 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
3.1
Transport / Mise en place
1. La méthode la plus sûre de soulever la machine est d‘utiliser un
chariot à fourche. Les flèches de
l‘illustration montrent les points
d‘insertion idéaux de la fourche.
3.2
2. Il est également possible de
soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du
poids, au moins trois personnes
doivent s‘en charger.
ATTENTION !
Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher
du bâti.
Les points de maintien convenant le
mieux sont les suivants :
– poignée
– bâti, entre les roues frontales et
les roues de guidage
Pour fonctionner sans trouble, tout
brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de
combustible et d’air de combustion.
Serrage du frein
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu
d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé.
Le nettoyeur haute pression a été
testé minutieusement à l’usine pour
atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 120 m
(390 ft) au-dessus du niveau de la
mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appareil est
à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus
du niveau de la mer, il faut adapter
le brûleur en conséquence pour qu’il
fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser
pour cela à votre dépositaire ou au
service Nilfisk-Alto.
1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne
présente pas de défauts ou de
dommages et signalez immédiatement les dommages constatés
à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service
que s’il est en parfait état.
3. Serrez le frein.
4. Le plan incliné sur lequel se
trouve le nettoyeur à haute pression ne doit pas dépasser les 10º, et ce dans
n'importe quelle direction.
47
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
3.3
Montage de la manivelle
pour le tambour du flexible
et le tambour du câble
3.4
Remplissage des
réservoirs de détergent
A
3.5
Remplissage du réservoir
pour Nilfisk-Alto AntiStone
3.6
Anti-calcaire
1. Remplissez les réservoirs (A)
et (B) avec du détergent NilfiskAlto.
Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
B
1. Utilisez la bouteille adjointe pour
le remplissage.
Le concentré anticalcaire « NilfiskAlto AntiStone » empêche un dépôt
des durcisseurs tout en protégeant
contre la corrosion.
Pour des raisons de compatibilité,
employez uniquement le produit
« Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé.
Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l).
Le système de dosage anti-calcaire de Nilfisk Alto est préréglé
à l’usine.
Pour régler la dureté de l’eau,
nous recommandons de tester
l’eau à l’aspiration.
Débit machine l/h Taille pompe ml/h
48
1. Tirez le capuchon de blocage de
la manivelle dans le sens de la
flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de la
manivelle dans les évidements
de l’axe du tambour du flexible/
câble.
3. Emboîtez la manivelle sur l’axe.
4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon.
ST
OP
Reférez-vous au schéma pour
déterminer le bon dosage de
produit désincrustant/anti-calcaire et d’eau, puis ajoutez le
mélange au réservoir d’anticalcaire.
˚dH
˚f
˚e
Dosage
900
35
0-12
0-21,5
0 - 15
1:1 = 17ml/h
900
35
12-30
21,5 - 53,7
15 - 37,5
Pure = 35ml/h
1000
35
0-12
0-21,5
0 - 15
1:1 = 17ml/h
1000
35
12-30
21,5 - 53,7
15 - 37,5
Pure = 35ml/h
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
3.7
Remplissage du réservoir
de combustible
NOTE !
Le combustible doit être exempt
d’impuretés.
Voyez la quantité de remplissag
dans le chapitre 9.4 Caractéristiques
techniques.
NOTE !
Le gazole commence à se figer à
des températures inférieures à 8°C
(trouble de la paraffine), ce qui peut
provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il
3.8
Raccordement du flexible
haute pression
3.8.1 Appareils avec tambour de
flexible
B
A
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
C
L’appareil étant froid :
1. Remplissez le réservoir à carburant de carburant neuf, de fioul
DIN 51603-1 (sans gazole bio)
ou de gazole EN 590 (du gazole
à teneur en gazole bio de jusqu’à
7 %), le tout provenant de contenants propres.
Le gazole conforme à la
norme européenne EN 590
(jusqu’à 7 % de gazole bio)
peut être utilisé avec les restrictions suivantes : Temps
de stockage maximal dans
le réservoir de gazole du
nettoyeur à haute pression :
1 mois. Il n’est pas autorisé
de remplir des nettoyeurs à
haute pression Nilfisk-ALTO
de gazole stocké extérieurement pendant plus de
six mois. Il est déconseillé
d’utiliser du gazole EN 590
dans des nettoyeurs à haute
pression à une température
ambiante inférieure à 0°C. Il
ne faut pas utiliser du gazole
EN 590 provenant d’un récipient ouvert.
faut, avant la période d’hiver, ajouter
au gazole un produit abaissant le
point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’.
1. Emboîtez le raccord (A) du
flexible haute pression sur le
nipple situé au centre de l’axe.
2. Faites passer le flexible dans
le guide (B) et ouvrez la coque
supérieure.
3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexible haute
pression.
49
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
3.8.2 Appareils sans tambour de
flexible
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression
de l’appareil au moyen du raccord rapide.
3.9
1. Montez l’embout adjoint sur le
flexible à eau.
2. Avant de raccorder le flexible à
l’appareil, rincez-le rapidement à
l’eau afin que du sable et d’autres
particules de saleté ne puissent
pas pénétrer dans l’appareil.
3. Raccordez le flexible à la prise
d’eau au moyen du raccord rapide.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
Raccordement du flexible
à eau
Raccordement électrique
0V
230V
400V
ATTENTION !
PRUDENCE !
Pour les appareils équipés d’un tambour de câble :
V / 400
V?
1. Desserrez230
le frein
du tambour.
(220 V / 440 V ?)
2. Déroulez complètement le cordon.
230 V / 400 V ?
23
400V
Pour raccorder l’appareil, utilisez un
flexible à eau doublé d’un renfort
ayant un diamètre nominal minimum
de 3/4’’ (19 mm).
301001030
3.10
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de l’eau
(sable alluvionnaire etc.), montez un
filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
400V
23
0V
400V
230V
(220 V / 440 V ?)
Pour les appareils à commutation
de tension, veillez absolument à ce
que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise
de courant. Sinon, les composants
électriques de l’appareil pourraient
être détruits.
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à
une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil
dans une prise de courant.
Bild 3.10
3.11
50
Récupération de l’antigel
Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à
l’usine. Recueillez dans un récipient
1)
le liquide qui s’écoule tout d’abord
(env. 5 l) pour le réutiliser.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
4 Commande / Service
4.1
Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet
à la lance
A
B
C
1. Tirez vers l’arrière la poignée à
déclenchement rapide bleue (A)
du pistolet pulvérisateur.
2. Insérez le manchon fileté de la
lance de pulvérisation (B) dans
le raccord rapide, puis relâchezle.
3. Tirez la lance de pulvérisation
(ou tout autre accessoire) vers
l’avant pour vérifier qu’elle est
fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur.
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer
les éventuelles particules de saleté.
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Service avec eau froide /
service avec eau chaude
(jusqu’à 100°C)
1. Tournez le commutateur principal
(eau froide).
dans la position
La commande électronique effectue
un autocontrôle.
L’écran affiche « --- » pendant env.
1 seconde.
Le moteur démarre.
s’éclaire.
2. Tournez le commutateur principal dans la position
(eau
chaude).
3. Choisissez la température.
4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
5. Le brûleur s’allume.
6. Mettez le cran de sûreté même
lors de brèves interruptions du
travail.
NOTE !
L’appareil s’arrête automatiquement
20 secondes après la fermeture du
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
pistolet. Vous pouvez le remettre en
service en actionnant le pistolet.
51
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
1. Tournez le bouton du bloc régulateur de sécurité en sens horaire inverse, jusqu’à la butée.
2. Tournez le commutateur principal dans la position
.
3. Choisissez la température (plus
de 100°C).
Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur
(accessoires optionnels).
4.2.2 Service avec vapeur (à
plus de 100°C)
Faites attention à l’eau
chaude et à l’échappement
de vapeur jusqu’à 150 °C
lorsque vous travaillez à l’étage de
vapeur.
4.3
Réglage de la pression
avec la lance Tornado
1. Tournez le bouton tournant sur le
dispositif de pulvérisation :
– haute pression = dans le sens
horaire (+)
– basse pression = dans le sens
antihoraire (–)
4.4
Réglage de la pression
avec le pulvérisateur
VarioPress1)
1. Tournez la poignée du pulvérisateur :
quantité d’eau

Pour des raisons
de sécurité, ne jamais nouer ou
coincer le déclencheur du pistolet
pulvérisateur dans
la position ouverte lors du fonctionnement. Le déclencheur doit pouvoir se fermer lorsqu'il est relâché,
et ainsi interrompre l’écoulement de
l'eau.
52
(–)(+)
min. max.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
4.5
Emploi de détergents
1%
1%
3%
3%
5%
ca.
5%
ca.
psi
bar
B
2
3
40
1
A

Les pourcentages indiqués dans la
figure sont approximatifs.
Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer la
quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit
d’eau de l’appareil dans le chapitre
9.4 Caractéristiques techniques.
1. Réglez la concentration désirée
de détergent (A) ou (B) sur la
vanne de dosage.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suivant
l’encrassement. Rincez ensuite
avec le jet haute pression.
ATTENTION !
Les détergents ne doivent pas
sécher, sinon la surface à nettoyer
pourrait être endommagée !
L’utilisation de décapants lorsque
l’appareil à vapeur est en marche
réduira le pourcentage affiché et effectif.
5 Domaines d‘utilisation et méthodes de
travail
5.1
Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant
quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles
dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont
employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici
quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou
amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de
détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer
beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche
afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces
verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution
de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec
le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
53
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
5.1.3 Température
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage.
Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de
60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action
mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et haute
pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop
forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également
du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des
véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de
rincer et d’entraîner la saleté détachée.
5.2
Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Etables
Enclos à porcs
Nettoyage des murs,
sols, équipements
Désinfection
Accessoires
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
Parc de véhicules
Tracteur, charrue etc.
54
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance Powerspeed
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
Méthode
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces
(de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement
un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le
plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
5.2.2 Véhicules
Emploi
Surfaces de
véhicules
Accessoires
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
Détergents
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
Méthode
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la
saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces
d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis
rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les
surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes
sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues.
Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de
caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression
pour diminuer le nouvel encrassement.
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Surfaces
Objets métalliques
Accessoires
njecteur de mousse
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de
réservoirs
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Détergents
DES 3000
Surfaces rouillées,
endommagées avant
le traitement
Méthode
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface
sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité
d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent
être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts,
auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage
automatique sans surveillance permanente.
Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir
de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant
le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange
sable/eau.
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
55
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
6 Après le travail
6.1
Arrêt de l’appareil
6.2
Déconnexion des
conduites d’alimentation
6.3
Enroulement du cordon
et du flexible haute
pression, rangement des
accessoires
6.4
Conservation
(entreposage à l’abri du
gel)
A
56
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position
« 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce
que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Mettez l’appareil en marche et
actionnez le pistolet jusqu’à ce
que la pression d’eau soit supprimée.
3. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
4. Arrêtez l’appareil.
5. Séparez le flexible à eau de l’appareil.
6. Débranchez la fiche de l’appareil
de la prise de courant.
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut
toujours enrouler soigneusement le
cordon et le flexible haute pression.
Pour les appareils avec tambour de
flexible/câble :
1. Enroulez le cordon comme le
montre la figure.
2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure.
3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations.
Entreposez l’appareil dans un local
sec et à l’abri du gel ou protégez-le
contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible d’arrivée
d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, position «
» du commutateur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Versez peu à peu de l’antigel
(env. 5 l) dans le réservoir d’eau
(A).
6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois
pendant l’aspiration.
1)
7. L’appareil est protégé contre le
gel lorsque la solution d’antigel
s’écoule du pistolet.
8. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
9. Arrêtez
l’appareil,
position
« OFF » du commutateur.
10. Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé
avant de le remettre en service.
11. Lors de la prochaine mise en
service, recueillez la solution
d’antigel pour la réutiliser.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Chaque
semaine
Après les 50 premières heures de service
Tous les 6 mois ou
toutes les 500 heures de service
Au besoin
7.2.1
Nettoyer le filtre à eau
n
7.2.2
Nettoyer le filtre à huile
n
7.2.3
Contrôle du niveau d’huile de
7.2.4
Vidange de l’huile de la pompe
7.2.5
Vider le réservoir de
combustible
n
7.2.6
Détecteur de flammes
n
7.2
Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau
n
n
n
Dans l’arrivée d’eau sont montées
deux crépines qui retiennent les
particules de saleté grossières afin
qu’elles ne pénètrent pas dans la
pompe haute pression.
1. Dévissez le raccord.
2. Retirez le filtre avec un outil et
nettoyez-le.
7.2.2 Nettoyage du filtre à huile
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
1.
2.
3.
4.
Ouvrir les attaches du flexible
Remplacer le filtre à carburant
Fermer les attaches du flexible
Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux.
57
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
7.2.3 Contrôle de l’huile de la
pompe
1. Examinez la couleur de l’huile.
Si elle est grise ou blanche, effectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre
7.2.4.
2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil
est froid.
Voyez la qualité d’huile dans le
chapitre ‘9.4 Caractéristiques
techniques’.
7.2.4 Vidange de l’huile de la
pompe
1. Ouvrez la vis de purge (A) située
dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule
dans un récipient approprié et
éliminez-la dans les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez la
vis.
3. Versez de l’huile et refermez le
bouchon de la tubulure de remplissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
7.2.5 Vider le réservoir de
combustible
1. Mettre à disposition un récipient
permettant de récupérer tout le
contenu du réservoir.
2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de
fermeture du réservoir de combustible.
3. Desserrer le bouchon et faire
écouler le contenu du réservoir
dans le récipient. Veiller à ne pas
déverser de combustible.
4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le
bouchon.
5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir.
psi
bar
7.2.6 Détecteur de flammes
58
1. Retirez le détecteur et nettoyezle avec un chiffon doux.
2. Veillez à le remettre dans sa position correcte.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
8 Suppression de dérangements
8.1
Affichages à l’écran
Affichage à
l’écran
FLF
FLO
Cause
>
Flowsensor défectueux
>
Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau
insuffisante
Réservoir de détergent vide
>
>
Fue
Hop
>
Régulation de pression sur le bloc de
contrôle sécurité réglée sur faible volume
d’eau
Appareil entartré
>
Combustible au niveau minimum
>
Moteur surchauffé
Suppression
•
•
•
•
•
•
•
HOS
LEA
>
Appareil surchauffé
>
Fuite ou état de service inadmissible du fait
de courtes durées de service
•
>
>
Défaut d’étanchéité du pistolet
Défaut d’étanchéité du flexible haute
pression, du raccord vissé haute pression ou
de la conduite
Réservoir de détergent vide
•
•
>
LHE
>
>
>
>
LHL
POL
SEC
SEO
UPC
Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau
La pompe haute pression aspire de l’air
Détecteur de flammes encrassé par de la
suie
Défaut dans le système d’allumage ou de
combustible
>
Dérangement du brûleur
>
Niveau trop bas de l’huile de la pompe
>
Capteur de température défectueux
>
Capteur de température défectueux
>
Défaut du microprocesseur
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
Voir exigences dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
vanne de dosage dans la position « OFF »
Tournez la poignée sur le bloc de contrôle
sécurité pour augmenter la pression/le volume
d’eau.
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
Tourner le commutateur principal dans la
position « OFF », laisser refroidir l’appareil
Brancher la fiche directement dans la prise de
courant (sans câble de rallonge)
Eventuellement défaillance de phase ; faire
contrôler le raccordement électrique
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
•
•
•
L’appareil s’arrête après trois courtes durées de
service. Initialisation : tourner le commutateur
principal dans la position « OFF », puis
redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant
plus de 3 secondes.
Contrôler le pistolet
Resserrer les vissages, remplacer le flexible
haute pression ou la conduite
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
vanne de dosage dans la position « OFF »
Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1)
Remédier aux défauts d’étanchéité
Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer
(voir chapitre 7.2.5)
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
•
Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir
chapitre 7.2.3)
Nilfisk-Alto Service verständigen
Kaltwasserbetrieb möglich
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
Faire appel au service Nilfisk-Alto
59
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
8.2
Affichages dans le tableau de commande
Affichage dans le tableau
de commande
clignote
8.3
Cause
Suppression
>
Voir FLO
•
>
Combustible au niveau minimum •
>
Nilfisk-Alto AntiStone au niveau
minimum
Intervalle d’entretien : échéance
d’entretien dans 20 heures
clignote
>
éclairé
>
Intervalle d’entretien écoulé
éclairé
>
Huile de la pompe au niveau
minimum
Voir FLO
Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto
AntiStone
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
Faire l’appoint d’huile de la pompe
Autres dérangements
Dérangement
ne s’éclaire
Cause
> Fiche secteur pas branchée
•
Suppression
Brancher la fiche dans une prise de courant
pas
•
•
•
Contrôler que la protection par fusible est
suffisante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques
techniques)
Remplacer la buse haute pression
Tournez la poignée sur le bloc de contrôle
sécurité dans le sens des aiguilles d’une montre
(+).
Remplir les réservoirs de détergent
Nettoyer les réservoirs de détergent
•
Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
Pression trop
basse
> Buse haute pression usée
•
> Régulation de pression réglée sur •
basse pression
Les détergents
n’arrivent pas
> Réservoirs de détergent vides
> Réservoirs de détergent
emboués
> Vanne du flexible d’aspiration de
détergent encrassée
> Combustible souillé
Brûleur encrassé
par de la suie
Faire appel au service Nilfisk-Alto
> Brûleur encrassé ou mal réglé
60
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
9 Divers
9.1
Affectation de la machine
au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable
l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
9.2
Garantie
9.3
Déclaration de conformité CE
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
D’après la directive européenne
Pour toutes questions, veuillez vous
adresser à l’administration de votre
commune ou au revendeur le plus
proche.
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
Déclaration
Produit:
Laveuse à haute pression
Type:
NEPTUNE 5
La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes :
Directive machine CE
Directive basse tension CE
Directive CEM CE
Directive RoHS CE
Directive équipements sous
pression CE
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-279, EN 55014-1(2002), EN 55014-2(2001),
EN 61000-3-2 (2006)
Normes nationales appliquées et spécifications techniques :
IEC 60335-2-79
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
fichier technique :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
2006/42/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2011/65/CE
97/23/CE
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne habilitée à faire la
déclaration au nom du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Endroit et date de la déclaration :
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1)
Hadsund, 05-02-2013
61
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
9.4
Caractéristiques techniques
NEPTUNE 5-50 FA SPECIAL
Tension 200 V / 3~ / 50Hz
Tension 200 V / 3~ / 60Hz
Tension 230 V / 1~/ 60Hz
Tension 400 V / 3~ / 50Hz
Tension 400/230V / 3~ / 50Hz
Tension 220/440 V / 3~ / 60Hz
Fusible
Puissance nominale
Consommation d’énergie
UE
A
13
kW
6 / 6,1
A
10,5
IP X5
Type de protection
Pression d’utilisation
barres
(MPa)
170 (17)
Pression autoriséemax.
barres
(MPa)
250 (25)
Débit-volume (max.)
l/h
960
Débit-volume QCEI
l/h
900
Buse haute pression
0530
Température tmax. , eau chaude
°C
90
Température tmax., vapeur
°C
150
Température max. de l'entrée d'eau
°C
40
Pression maximale de l’entrée d’eau
barres
(MPa)
10 (1)
mm
1240 x 800 x 1185
kg
179
Pression acoustique calculée à une distance
de 1 mEN 60704-1LpA +/- KpA *
dB(A)
77
+/- 1,5
Niveau de puissance sonore LwA MAX
Y compris KwA= 1,5dB *
dB(A)
93
m/s²
<2
N
37/38
kW
78
Réservoir de carburant
l
35
Réservoir à détergent A / B
l
15/10
Quantité d'huile
l
0,75
Dimensions l x p x h
Poids
Vibration ISO 5349
Forces de recul
Puissance calorifique
BP Energol GR-XP 220
Type d'huile
* Emission du bruit conforme à la norme EN 60335-2-79 ZAA.2.7
62
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
Fax: (+45) 4343 7700
E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com
FINLAND
POLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
Fax: +358 207 890 601
E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
FRANCE
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: (+33) 3 88 28 84 00
Fax: (+33) 3 88 30 05 00
E-mail: info.fr@nilfisk-alto.com
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
GERMANY
SALES COMPANIES
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk Advance
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37
E-mail: info.de@nilfisk-alto.com
ARGENTINA
GREECE
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
Fax:(+54) 11 6091 1575
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
AUSTRALIA
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
E-mail: info@nilfiskalto.com.au
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: (+31) 36 5460 760
Fax: (+31) 36 5460 761
E-mail: info.nl@nilfisk-alto.com
AUSTRIA
HONG KONG
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-0
Fax: 0662 456 400-34
E-mail: info.at@nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
BELGIUM
HUNGARY
Nilfisk-ALTO a division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
Riverside Business Park
II. Rákóczi Ferenc út 10
Boulevard Internationalelaan 55
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Tel: (+36) 24475 550
Bruxelles 1070 Brussel
Fax: (+36) 24475 551
Tel.: (+32) 2 467 60 40
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
Fax: (+32) 02 466 61 50
INDIA
E-mail: info.be@nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance India Limited
CANADA
349, Business Point,
Clarke Canada
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Part of the Nilfisk-Advance Group
Western Express Highway, Andheri ( East),
4080-B Sladeview Crescent, Unit 1
Mumbai - 400 069
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel: (+91) 22 321 74592
Tel.: (+1) 905 569 0266
ITALY
Fax: (+1) 905 569 8586
Nilfisk-ALTO
CHILE
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Nilfisk-Advance S.A.
Località Novella Terza
San Alfonso 1462
26862 Guardamiglio (LO)
Santiago
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
Tel.:(+56) 2 684 50 00
JAPAN
E-mail: Pablo.noriega@nilfisk.com
Nilfisk-Advance Inc.
CHINA
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Yokohama, 223-0059
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Tel.: (+81) 45 548 2571
Int. Commercial & Trade Center
Fax: (+81) 45 548 2541
Fuitian Free Trade Zone
MALAYSIA
518038 Shenzhen
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Tel.: (+86) 755 8359 7937
Sd 14, Jalan KIP 11
Fax: (+86) 755 8359 1063
Taman Perindustrian KIP
CZECH REPUBLIC
Sri Damansara
ALTO Ceská Republika s.r.o.
52200 Kuala Lumpur
Do Čertous 2658/1
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
193 00 Praha 9
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
Tel.: (+420) 24 14 08 419
MEXICO
Fax: (+420) 24 14 08 439
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
E-mail: info@alto-cz.com
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
DENMARK
Col. Paseo de las Lomas
Nilfisk-Advance A/S
01330 Mexico, D.F.
Industrivej 1
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
9560 Hadsund
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
Tel.: +45 7218 2100
E-mail: info@advance-mx.com
Fax: +45 7218 2105
NORWAY
E-mail: salg.dk@nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
Nilfisk-ALTO Food division
1266 Oslo
Division of Nilfisk-Advance A/S
Tel.: (+47) 22 75 17 70
Blytækkervej 2
Fax: (+47) 22 75 17 71
9000 Aalborg
E-mail: info.no@nilfisk-alto.com
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: food.division@nilfisk-alto.dk
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
Fax: (+7) 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk.ru
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6 759 9100
Fax: (+65) 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 902 200 201
Fax: (+3) 4 93 757 8020
E-mail: mkt.es@nilfisk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
Fax: (+46) 31 706 73 40
E-mail: info.se@nilfisk-alto.com
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: (+886) 227 002 268
Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: (+44) 1 768 86 89 95
Fax: (+44) 1 768 86 47 13
E-mail: sales.uk@nilfisk-alto.com
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
Fax: (+1) 763 745 3718
E-mail: info@advance-us.com
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+84) 4 761 5642
Fax: (+84) 4 761 5643
E-mail: nilfisk@vnn.vn

Manuels associés