Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO NEPTUNE 7 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO NEPTUNE 7 Manuel utilisateur | Fixfr
Operating instructions
NEPTUNE 5
NEPTUNE 7
NEPTUNE 8
301002099 C
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1
2
3
psi
bar
4
5
6
30
29
7
8
28
9
27
10
26
25
24
23
11
22
12
21
20
13
14
psi
bar
15
16
17
18
19
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
Sommaire
1
Consignes de sécurité importantes ......................................................................................42
2
Description...............................................................................................................................44
2.1 Affectation ..........................................................................................................................44
2.2 Eléments de commande ....................................................................................................45
3
Avant la mise en service .........................................................................................................45
3.1 Transport / Mise en place ...................................................................................................45
3.2 Serrage du frein .................................................................................................................45
3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble ....................46
3.4 Remplissage des réservoirs de détergent .........................................................................46
3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone .......................................................46
3.6 Réglage de l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone ...............................................................46
3.7 Remplissage du réservoir de combustible .........................................................................47
3.8 Raccordement du flexible haute pression ..........................................................................47
3.9 Raccordement du flexible à eau.........................................................................................48
3.10 Raccordement électrique ...................................................................................................48
3.11 Récupération de l’antigel ...................................................................................................48
4
Commande / Service ...............................................................................................................49
4.1 Connexions ........................................................................................................................49
4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................................................................49
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado ..................................................................50
4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) ...............................................50
4.5 Emploi de détergents .........................................................................................................50
5
Domaines d‘utilisation et méthodes de travail .....................................................................51
5.1 Indications générales .........................................................................................................51
5.2 Utilisations typiques ...........................................................................................................52
6
Après le travail .........................................................................................................................54
6.1 Arrêt de l’appareil ...............................................................................................................54
6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation........................................................................54
6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires ..........54
6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ........................................................................54
7
Maintenance.............................................................................................................................55
7.1 Plan de maintenance .........................................................................................................55
7.2 Travaux de maintenance ....................................................................................................55
8
Suppression de dérangements ..............................................................................................57
8.1 Affichages à l’écran............................................................................................................57
8.2 Affichages dans le tableau de commande .........................................................................58
8.3 Autres dérangements .........................................................................................................58
9
Divers ......................................................................................................................................58
9.1 Affectation de la machine au recyclage .............................................................................58
9.2 Garantie .............................................................................................................................59
9.3 Caractéristiques techniques...............................................................................................59
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................................................................60
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
41
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut mettre des
personnes
en
danger sont mar- quées particulièrement par ce symbole de danger.
Des conseils
ou des indications qui facilitent le
travail et pourvoient
à la sécurité de fonctionnement
figurent ici.
Avant la mise en service du nettoyeur
haute
pression,
lire impérativement
les instructions de
service ci-jointes et
conservez ces dernières à portée de
main.
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont
l‘inobservation
peut engendrer des risques pour l‘appareil et son
fonctionnement.
Des opérations
marquées par ce
symbole ne doivent
être effectuées que
par un technicien
Nilfisk-ALTO autorisé.
1 Consignes de sécurité importantes
les règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement admises.
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit
être utilisé que par des personnes
ayant été instruites et habilitées à
cet effet.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants
inclus) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances.
Ne pas laisser des nettoyeurs à
haute pression à la portée d’enfants
ou de personnel non habitué à son
usage.
Les enfants devront être surveillés
pour faire en sorte qu’ils ne jouent
par avec l’appareil.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services et
les réglementations en matière de
prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il
convient également de respecter
42
Toute méthode de travail présentant
des risques au niveau de la sécurité
doit être écartée.
Transport
L’appareil est facile à transporter
grâce à ses grandes roues. Pour le
transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer
l’appareil avec des sangles pour qu’il
ne glisse pas et ne verse pas, et de
serrer le frein.
Si l’appareil et ses accessoires sont
transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous
recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré
sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à
conducteur de protection.
présente ni détériorations ni signes
d’usure. Ne mettre en service que
des nettoyeurs haute pression dont
le câble d’alimentation électrique
est en parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée
sur la plaque signalétique concorde
avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation électrique
du nettoyeur haute pression à une
installation dotée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant de
fuite par rapport à la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms ou bien il
contient un circuit de contrôle de la
mise à la terre.
Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour
vous. Avant chaque mise en service,
effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute
pression.
Avant la mise en service, assurezvous que le nettoyeur haute pression
est dans l’état réglementaire.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé. Ne
le dirigez pas sur des personnes,
des animaux, des installations
sous tension ou sur l’appareil luimême.
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique ne
Portez des vêtements et des lunettes
de protection.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement
des manchettes de pompe !
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances
coudées. Il est donc recommandé
de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, tenez fermés tous ses
capots et toutes ses portes.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement
les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches.
Le cordon de raccordement secteur
doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier
si des matières dangereuses ne se
détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles
en caoutchouc, en tissu et autres
avec le jet rond. Lors du nettoyage,
veillez à une distance suffisante
entre la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute
pression comme câble de traction!
La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine en
cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circulation
d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir
la machine ni la faire fonctionner
dans des locaux insuffisamment
aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel !
Longueur du
câble m
Section
<16 A
<25 A
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Déroulez
toujours complètement les tambours
de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
PRUDENCE !
Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de
l’essence) car ils peuvent représenter un risque.
A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez
l’appareil dans des stations-service
ou d’autres domaines de danger
qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne :
observer les Directives techniques
pour les liquides combustibles).
Lors de l’installation dans des
locaux, observez les règlements
locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à
l’extérieur. Veillez à un apport d’air
frais suffisant.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Si l’appareil est raccordé à une cheminée, observez le code de la construction en vigueur dans le pays.
Nous vous soumettrons volontiers
des propositions sur des systèmes
de raccordement.
PRUDENCE !
Ne touchez pas et ne recouvrez
pas l’orifice d’échappement des
gaz. Risque de blessure et d’incendie.
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes; risque
de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des
installations parfaitement conformes
aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de
brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du
secteur (raccordement domestique)
sont inférieures à 0,15 .
En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématiquement la
fiche secteur avant tout nettoyage
ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. Ne pas réaliser
de modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la
sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican.
43
français
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle
indiqué par le fabricant ou un modèle
supérieur.
Pour les travaux de maintenance ou
de réparation non mentionnés dans
cette ces instructions techniques,
se mettre en rapport avec la Station
Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente
Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour
les appareils à jet de liquide » en
vigueur en Allemagne. La sécurité
de fonctionnement de l’appareil doit
être contrôlée par des spécialistes
conformément aux règlements de
prévention des accidents « Travaux
avec des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum
une fois par an.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de
raccordement,
• une mesure de la tension et du
courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont
à votre disposition.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de
liquide et les “Travaux
avec des appareils à jet de liquide
soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison d’édition
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln
ou à l’association professionnelle de
la branche.
•
Erzeugung von Aerosolen
zu vermeiden oder zu verringern, z. B. eine Abdeckung
der Düse.
Zum Schutz gegen Aerosole
eine Atemmaske der Klasse
FFP 2 oder höher verwenden.
Les éléments de ce nettoyeur haute
pression qui conduisent la pression
ont été fabriqués dans les règles,
conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous
pression, et ils ont été soumis avec
succès à une épreuve de pression.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression inadmissible
dans la conduite
d’aspiration de la pompe par une
conduite de dérivation sans pression
résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés.
ATTENTION !
• Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein.
• Gegebenenfalls eine Vorrichtung verwenden, um die
2 Description
2.1
44
Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été
conçu pour l’usage professionnel
dans
– l’agriculture
– les activités de production
– la logistique
– le nettoyage de véhicules
– les établissements publics
– les activités de nettoyage
– le bâtiment
– l’industrie alimentaire
etc.
1)
L‘utilisation du nettoyeur haute
pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5.
Employer l‘appareil uniquement de
la manière décrite dans cette notice
d‘utilisation. Un emploi non conforme
à sa destination peut endommager
l‘appareil ou la surface à nettoyer et
provoquer des blessures graves.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
2.2
Eléments de
commande
Voyez la figure sur le volet au début de 12 commutateur principal eau froide/
cette notice d’utilisation.
eau chaude
13 écran (température/codes)
1 pistolet
14 thermostat
2 support pour la lance
15 appoint de combustible
3 tableau de commande
16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone
4 manivelle pour tambour du flexible 17 échéance de maintenance par le
(Neptune..X), tambour du câble
service Nilfisk-Alto
18 appoint d’huile de la pompe
(Neptune..X2)
19 dosage de détergent
5 indicateur du niveau de
20 manomètre
remplissage du réservoir de
21 affichage de la disponibilité
combustible
6 tubulure de remplissage du
22 galet directeur avec frein
combustible
23 prise d’eau
7 fixation pour suspension à une
24 tubulure de remplissage d’antigel
grue1)
25 tubulure de remplissage d’Nilfisk8 verrouillage du capot
Alto AntiStone
9 verrouillage de la porte
26 réservoir pour détergent B1)
10 manivelle pour tambour du flexible 27 tambour du flexible (Neptune..X)
(Neptune..X2)
28 tambour du câble (Neptune..X2)
11 connexion du flexible haute
29 tubulure de remplissage du
pression pour appareils sans
détergent A
tambour de flexible
30 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
3.1
Transport / Mise en place 2. Il est également possible de
soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du
poids, au moins trois personnes
doivent s‘en charger.
ATTENTION !
Ne pas soulever la machine au
niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher
du bâti.
Les points de maintien convenant le
mieux sont les suivants :
– poignée
– bâti, entre les roues frontales et
1. La méthode la plus sûre de soules roues de guidage
lever la machine est d‘utiliser un
chariot à fourche. Les flèches de Pour fonctionner sans trouble, tout
l‘illustration montrent les points brûleur à fioul a besoin d’un méd‘insertion idéaux de la fourche.
lange exactement proportionné de
combustible et d’air de combustion.
3.2
Serrage du frein
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
La pression atmosphérique et la
teneur en oxygène dépendent du
lieu d’utilisation et varient suivant
l’altitude. Ceci est indépendant du
combustible employé.
Le nettoyeur haute pression a été
testé minutieusement à l’usine pour
atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 200 m
(650 ft) au-dessus du niveau de la
mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appareil est
à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus
du niveau de la mer, il faut adapter
le brûleur en conséquence pour qu’il
fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser
pour cela à votre dépositaire ou au
service Nilfisk-Alto.
1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que
l’appareil ne présente pas de défauts
ou de dommages et signalez immédiatement les dommages constatés à
votre dépositaire Nilfisk-Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service que s’il
est en parfait état.
3. Serrez le frein.
45
français
NEPTUNE 5 / 7 / 8
3.3
Montage de la
manivelle pour le
tambour du flexible et
le tambour du câble
3.4
Remplissage des
réservoirs de détergent
1. Tirez le capuchon de blocage de
la manivelle dans le sens de la
flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de la
manivelle dans les évidements
de l’axe du tambour du flexible/
câble.
3. Emboîtez la manivelle sur l’axe.
4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon.
ST
OP
A
1. Remplissez les réservoirs (A)
et (B) avec du détergent NilfiskAlto.
Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
B
3.5
Remplissage du
réservoir pour NilfiskAlto AntiStone
1. Utilisez la bouteille adjointe pour
le remplissage.
Le concentré anticalcaire « NilfiskAlto AntiStone » empêche un dépôt
des durcisseurs tout en protégeant
contre la corrosion.
Pour des raisons de compatibilité,
employez uniquement le produit
« Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé.
Commandez à temps le pack de
réserve (référence 8466, 6 x 1 l).
3.6
Réglage de
l’automatisme NilfiskAlto AntiStone
L’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone
est préréglé sur la catégorie 2 de
dureté de l’eau. Pour l’adaptation :
1. Ouvrez le capot (A) et la porte
(B).
2. Seulement modèles ..X2 : enlevez la manivelle.
3. Mesurez la dureté de l’eau ou
demandez la catégorie de dureté à l’entreprise de distribution
d’eau.
4. Lisez les valeurs de réglage pour
l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone dans le tableau ci-dessous
et réglez le dispositif de dosage
à l’aide du bouton.
A
B
2
40
3
1
français
mg/l
Grains
0-17
0-1
17-60
1,1-3,5
60-128
O
°e
°f
ppm Ca
0-7
0-8,8
0-12,5
0-50
3,6-7,5
7-14
8,8-17,5
12,5-25,1
128-180
7,6-10,5
14-21
17,5-26,3
>180
>10,5
>21
>26,3
46
dH
Description
Réglage
NEPTUNE 5
NEPTUNE 7/8
très douce
0
0
douce
1
1-2
51-150
moyennement
calcaire
2
2-3
25,1-37,6
151-300
calcaire
3
3-4
>37,6
>300
4
4
très calcaire
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
3.7
Remplissage
du réservoir de
combustible
NOTE !
Le gazole commence à se figer à
des températures inférieures à 8°C
(trouble de la paraffine), ce qui peut
provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il
faut, avant la période d’hiver, ajouter
au gazole un produit abaissant le
point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’.
3.8
Raccordement du
flexible haute pression
3.8.1 Appareils avec tambour de
flexible
B
C
A
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
L’appareil étant froid :
1. Remplissez le réservoir à carburant de carburant neuf, de fioul
DIN 51603-1 (sans gazole bio)
ou de gazole EN 590 (du gazole
à teneur en gazole bio de jusqu’à
7 %), le tout provenant de contenants propres.
Le gazole conforme à la norme
européenne EN 590 (jusqu’à 7
% de gazole bio) peut être utilisé
avec les restrictions suivantes :
Temps de stockage maximal
dans le réservoir de gazole du
nettoyeur à haute pression : 1
mois.
Il n’est pas autorisé de remplir
des nettoyeurs à haute pression
Nilfisk-ALTO de gazole stocké
extérieurement pendant plus
de six mois. Il est déconseillé
d’utiliser du gazole EN 590 dans
des nettoyeurs à haute pression
à une température ambiante inférieure à 0°C.
Il ne faut pas utiliser du gazole
EN 590 provenant d’un récipient
ouvert.
1. Emboîtez le raccord (A) du
flexible haute pression sur le
nipple situé au centre de l’axe.
2. Faites passer le flexible dans
le guide (B) et ouvrez la coque
supérieure.
3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexible haute
pression.
47
français
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
3.8.2 Appareils sans tambour de
flexible
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression
de l’appareil au moyen du raccord rapide.
3.9
1. Montez l’embout adjoint sur le
flexible à eau.
2. Avant de raccorder le flexible à
l’appareil, rincez-le rapidement à
l’eau afin que du sable et d’autres
particules de saleté ne puissent
pas pénétrer dans l’appareil.
3. Raccordez le flexible à la prise
d’eau au moyen du raccord rapide.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
Raccordement du
flexible à eau
3.10 Raccordement
électrique
23
0V
400V
230V
400V
400V
230V
3.11 Récupération de
l’antigel
48
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.3
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de l’eau
(sable alluvionnaire etc.), montez un
filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
Pour raccorder l’appareil, utilisez un
flexible à eau doublé d’un renfort
ayant un diamètre nominal minimum
de 3/4’’ (19 mm).
ATTENTION !
PRUDENCE !
Pour les appareils équipés d’un tambour de câble :
1. Desserrez le frein du tambour.
2. Déroulez complètement le cordon.
230 V / 400 V ?
400V
23
0V
(220 V / 440 V ?)
Pour les appareils à commutation
de tension, veillez absolument à ce
que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise
de courant. Sinon, les composants
électriques de l’appareil pourraient
être détruits.
Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à
l’usine. Recueillez dans un récipient
1)
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à
une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil
dans une prise de courant.
le liquide qui s’écoule tout d’abord
(env. 5 l) pour le réutiliser.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
4 Commande / Service
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet
à la lance
A
1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet
et déverrouillez en tournant à
gauche.
B
2. Emboîtez le nipple de la lance
dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord
rapide bleue.
C
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer
les éventuelles particules de saleté.
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Service avec eau froide /
service avec eau chaude
(jusqu’à 100°C)
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous
assurer qu‘elle est solidement
assemblée avec le pistolet.
1. Tournez le commutateur principal dans la position
(eau
froide).
La commande électronique effectue
un autocontrôle.
L’écran affiche «
» pendant env.
1 seconde.
Le moteur démarre.
s’éclaire.
2. Tournez le commutateur principal dans la position
(eau
chaude).
0
I
M
3. Choisissez la température.
4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
5. Le brûleur s’allume.
6. Mettez le cran de sûreté même
lors de brèves interruptions du
travail.
NOTE !
L’appareil s’arrête automatiquement
20 secondes après la fermeture du
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
pistolet. Vous pouvez le remettre en
service en actionnant le pistolet.
49
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
1. Ouvrez le capot et la porte (voir
chapitre 3.6, étapes 1 et 2).
2. Tournez le bouton du bloc régulateur de sécurité en sens horaire inverse, jusqu’à la butée.
3. Tournez le commutateur principal dans la position
.
4. Choisissez la température (plus
de 100°C).
Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur
(accessoires optionnels).
4.2.2 Service avec vapeur (à
plus de 100°C)
BA
R
4.3
Réglage de la pression
avec la lance Tornado
1. Tournez le bouton tournant sur le
dispositif de pulvérisation :
– haute pression = dans le sens
horaire (+)
– basse pression = dans le sens
antihoraire (–)
4.4
Réglage de la pression
avec le pulvérisateur
VarioPress1)
1. Tournez la poignée du pulvérisateur :
quantité d’eau
(–)
min.
4.5
A
B

50
1. Réglez la concentration désirée
de détergent (A) ou (B) sur la
vanne de dosage.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suivant
l’encrassement. Rincez ensuite
avec le jet haute pression.
Emploi de détergents
1%
1%
3%
3%
5%
ca.
5%
ca.
(+)
max.
Les pourcentages indiqués dans la
figure sont approximatifs.
Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer
la quantité de détergent aspiré par
vérification de la capacité. Voyez
le débit d’eau de l’appareil dans le
chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
1)
ATTENTION !
Les détergents ne doivent pas
sécher, sinon la surface à nettoyer
pourrait être endommagée !
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant
quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles
dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont
employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici
quelques indications fondamentales.
5.1.1 Détremper
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou
amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de
détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer
beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche
afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces
verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution
de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec
le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
5.1.3 Température
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage.
Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de
60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action
mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et haute
pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop
forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également
du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des
véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de
rincer et d’entraîner la saleté détachée.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
51
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Etables
Enclos à porcs
Nettoyage des murs,
sols, équipements
Désinfection
Accessoires
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
Parc de véhicules
Tracteur, charrue etc.
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance Powerspeed
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
Méthode
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces
(de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement
un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le
plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
5.2.2 Véhicules
Emploi
Surfaces de
véhicules
Accessoires
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
Détergents
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
52
Méthode
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la
saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces
d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis
rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les
surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes
sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues.
Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de
caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression
pour diminuer le nouvel encrassement.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Surfaces
Objets métalliques
Accessoires
njecteur de mousse
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de
réservoirs
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Détergents
DES 3000
Surfaces rouillées,
endommagées avant
le traitement
Méthode
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface
sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité
d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent
être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts,
auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage
automatique sans surveillance permanente.
Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir
de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant
le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange
sable/eau.
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
53
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
6 Après le travail
6.1
Arrêt de l’appareil
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position
« 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce
que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
0
I
M
6.2
Déconnexion
des conduites
d’alimentation
6.3
Enroulement du cordon
et du flexible haute
pression, rangement
des accessoires
6.4
Conservation
(entreposage à l’abri du
gel)
A
54
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Mettez l’appareil en marche et
actionnez le pistolet jusqu’à ce
que la pression d’eau soit supprimée.
3. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
4. Arrêtez l’appareil.
5. Séparez le flexible à eau de l’appareil.
6. Débranchez la fiche de l’appareil
de la prise de courant.
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut
toujours enrouler soigneusement le
cordon et le flexible haute pression.
Pour les appareils avec tambour de
flexible/câble :
1. Enroulez le cordon comme le
montre la figure.
2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure.
3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations.
Entreposez l’appareil dans un local
sec et à l’abri du gel ou protégez-le
contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible d’arrivée
d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, position «
» du commutateur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Versez peu à peu de l’antigel
(env. 5 l) dans le réservoir d’eau
(A).
6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois
pendant l’aspiration.
1)
7. L’appareil est protégé contre le
gel lorsque la solution d’antigel
s’écoule du pistolet.
8. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
9. Arrêtez
l’appareil,
position
« OFF » du commutateur.
10. Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé
avant de le remettre en service.
11. Lors de la prochaine mise en
service, recueillez la solution
d’antigel pour la réutiliser.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Chaque
semaine
Seulement
NEPTUNE 5/8 :
après les 50 premières heures de service
Tous les 6 mois ou
toutes les 500 heures de service
Au besoin
7.2.1
Nettoyer le filtre à eau

7.2.2
Nettoyer le filtre à huile

7.2.3
Contrôle du niveau d’huile de
7.2.4
Vidange de l’huile de la pompe
7.2.5
Vider le réservoir de
combustible

7.2.6
Détecteur de flammes




7.2
Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Dans l’arrivée d’eau sont montées
deux crépines qui retiennent les
particules de saleté grossières afin
qu’elles ne pénètrent pas dans la
pompe haute pression.
1. Dévissez le raccord.
2. Retirez le filtre avec un outil et
nettoyez-le.
3. Nettoyez le filtre installé dans
l’entrée de la pompe haute pression.
NEPTUNE 5 NEPTUNE 7
NEPTUNE 8
7.2.2 Nettoyage du filtre à huile
1. Pour nettoyer/remplacer le filtre,
dévissez le couvercle du filtre
(1).
2. Retirez le filtre à huile (2) et nettoyez-le ou remplacez-le.
3. Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux.
2
1
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
55
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
7.2.3 Contrôle de l’huile de la
pompe
1. Examinez la couleur de l’huile.
Si elle est grise ou blanche,
effectuez une vidange d’huile
comme il est décrit dans le chapitre 7.2.4.
2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil
est froid.
Voyez la qualité d’huile dans le
chapitre ‘9.3 Caractéristiques
techniques’.
7.2.4 Vidange de l’huile de la
pompe
1. Ouvrez la vis de purge (A) située
dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule
dans un récipient approprié et
éliminez-la dans les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez la
vis.
3. Versez de l’huile et refermez le
bouchon de la tubulure de remplissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
A
A
NEPTUNE 7
NEPTUNE 5 / 8
7.2.5 Vider le réservoir de
combustible
1. Mettre à disposition un récipient
permettant de récupérer tout le
contenu du réservoir.
2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de
fermeture du réservoir de combustible.
3. Desserrer le bouchon et faire
écouler le contenu du réservoir
dans le récipient. Veiller à ne pas
déverser de combustible.
4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le
bouchon.
5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir.
7.2.6 Détecteur de flammes
1. Retirez le détecteur et nettoyezle avec un chiffon doux.
2. Veillez à le remettre dans sa position correcte.
56
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
8 Suppression de dérangements
8.1
Affichages à l’écran
Affichage à
l’écran
FLF
FLO
Cause
>
Flowsensor défectueux
>
Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau
insuffisante
Réservoir de détergent vide
>
Fue
Hop
>
Régulateur de débit ou pulvérisateur
VarioPress1) réglé sur un débit trop faible
>
Appareil entartré
>
Combustible au niveau minimum
>
Moteur surchauffé
Suppression
•
•
•
•
•
•
•
HOS
LEA
>
Appareil surchauffé
>
Fuite ou état de service inadmissible du fait
de courtes durées de service
•
>
>
Défaut d’étanchéité du pistolet
Défaut d’étanchéité du flexible haute
pression, du raccord vissé haute pression ou
de la conduite
Réservoir de détergent vide
•
•
>
LHE
>
>
>
>
LHL
POL
SEC
SEO
UPC
>
Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau
La pompe haute pression aspire de l’air
Détecteur de flammes encrassé par de la
suie
Défaut dans le système d’allumage ou de
combustible
•
•
•
•
>
Capteur de température défectueux
>
Capteur de température défectueux
>
Défaut du microprocesseur
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
L’appareil s’arrête après trois courtes durées de
service. Initialisation : tourner le commutateur
principal dans la position « OFF », puis
redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant
plus de 3 secondes.
Contrôler le pistolet
Resserrer les vissages, remplacer le flexible
haute pression ou la conduite
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
vanne de dosage dans la position « OFF »
Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1)
Remédier aux défauts d’étanchéité
Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer
(voir chapitre 7.2.5)
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
•
Niveau trop bas de l’huile de la pompe
Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
Tourner le commutateur principal dans la
position « OFF », laisser refroidir l’appareil
Brancher la fiche directement dans la prise de
courant (sans câble de rallonge)
Eventuellement défaillance de phase ; faire
contrôler le raccordement électrique
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Dérangement du brûleur
>
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
Voir exigences dans le chapitre 9.3
Caractéristiques techniques
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
vanne de dosage dans la position « OFF »
Régler le régulateur de débit ou le pulvérisateur
VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir
chapitres 4.2.2 et 4.4)
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir
chapitre 7.2.3)
Nilfisk-Alto Service verständigen
Kaltwasserbetrieb möglich
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
Faire appel au service Nilfisk-Alto
57
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
8.2
Affichages dans le tableau de commande
Affichage dans le tableau
de commande
clignote
8.3
Cause
Suppression
>
Voir FLO
>
Combustible au niveau minimum •
>
Nilfisk-Alto AntiStone au niveau
minimum
Intervalle d’entretien : échéance
d’entretien dans 20 heures
Voir FLO
•
clignote
>
éclairé
>
Intervalle d’entretien écoulé
éclairé
>
Huile de la pompe au niveau
minimum
Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto
AntiStone
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
Faire l’appoint d’huile de la pompe
Autres dérangements
Dérangement
ne s’éclaire
Cause
> Fiche secteur pas branchée
•
Suppression
Brancher la fiche dans une prise de courant
pas
•
•
•
Contrôler que la protection par fusible est
suffisante (voir chapitre 9.3 Caractéristiques
techniques)
Remplacer la buse haute pression
Tourner dans le sens « + » le régulateur de débit
du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant
du VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir
chapitre 4.4)
Remplir les réservoirs de détergent
Nettoyer les réservoirs de détergent
•
Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
Pression trop
basse
> Buse haute pression usée
•
•
> Régulateur de débit ou
pulvérisateur VarioPress réglé sur
un débit trop faible
Les détergents
n’arrivent pas
> Réservoirs de détergent vides
> Réservoirs de détergent
emboués
> Vanne du flexible d’aspiration de
détergent encrassée
> Combustible souillé
Brûleur encrassé
par de la suie
Faire appel au service Nilfisk-Alto
> Brûleur encrassé ou mal réglé
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable
l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
58
1)
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous
adresser à l’administration de votre
commune ou au revendeur le plus
proche.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 5 / 7 / 8
9.2
Garantie
9.3
Caractéristiques techniques
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
5-27
Tension 110 V
/1~/ 50Hz
Tension 200 V / 3~/ 50Hz
Tension 200 V / 3~/ 60Hz
Tension 220 V / 1~/ 60Hz
Tension 220-440 V/ 3~/ 60Hz
Tension 230 V /1~/ 50Hz
Tension 230-400 V/ 3~/ 50Hz
Tension 400 V / 3~/ 50Hz
5-28
5-28X2
(GB)
5-45
5-49
5-49X
NEPTUNE
5-54
5-57
5-57X
7-25
7-25X2
7-58
7-58X
(JP)
(JP)
(KR)
(GB)
16
32 (110V)
13 (230V)
Puissance électrique connectée
kW
3,3
3,0
Pression de travail
bar/MPa
Pression admissible
bar/MPa
Débit (max)
l/h
720
Débit QIEC
l/h
630
Température admissible
°C
Température d’arrivée max.
°C
7-66
8-103
(US)
(US)
(EU)
7-63
7-63X2
français
(JP)
(JP)
(US)
A
Protection par fusible
5-42
Sous réserve de modifications impliquées
par des innovations techniques.
(KR)
(US)
30
(EU)
25
9.1
13
(GB)
(NO,BE,IT)
(EU)
16 (EU)
25/16 NO,BE,IT)
25 (JP)
(NO,BE,IT)
(EU)
16 (EU)
25/16 NO,BE,IT)
30
5,6
6.6
6,9
170 / 17
(EU,NO,BE,IT)
165 / 16,5 (JP)
150/15
180 / 18
(NO,BE,IT)
(EU)
16 (EU)
32 (NO,BE,IT)
25 (KR)
13
30
(NO,BE,IT)
(EU)
16 (EU)
25/16 (NO,BE,IT)
30 (JP), 25 (KR)
6.6
7,9
3,0
6.6
8,3
172/17
200 / 20
90/9
159/16
175 / 17,5
30
IPX5
Niveau de protection
110/11
90/9 (110V)
95/9.5
(230V)
200/20
250/25
720 (110V) 860 (EU,NO,BE,IT)
770 (230V) 910 (JP, 50Hz)
860 (JP, 60Hz)
660 (110V) 800 (EU,NO,BE,IT) 908
730 (230V)
830 (JP)
80-140
80-150
40
970
mm
Poids de l’appareil
kg
Niveau de pression acoustique
à 1 m de distance selon EN
60704-1
1080
720
660
900
1020
1000
80-140
80-150
80-140
30
40
Pression max. de l’arrivée d’eau bar/MPa
Dimensions Lxlxh
200/20
30
250/25
1260
1135
100-140 90-150
40
214/21 180/18
30
1170
100-140
40
2000
1135
1950
90-150 70-140
30
40
10 / 1
1190 x 702 x 987
1190 x 702 x 1020
175, 182(X2)
180
dB(A)
71,8
73,8
75.8
74,1
Niveau de pression acoustique
LWA
dB(A)
86,9
88,8
90.2
Forces de recul
N
26
25/28
42
184, 189(X)
44
47
53
Réservoir de combustible
l
35
Réservoirs de détergent A / B
l
15 / 10
Quantité d’huile pompe haute
pression
l
Qualité d’huile
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
217, 222(X), 224(X2)
228
72,5
76.6
80,2
89,1
87,6
91.7
95,3
55
25
52
61
65
1,0
SAE 15W-40
103
2,15
Castrol AlphaSyn-T ISO 150
SAE
15W-40
59
NEPTUNE 5 / 7 / 8
français
9.4
Déclaration de conformité CE
Déclaration
Produit:
Laveuse à haute pression
Type:
NEPTUNE 5-7-8
La conception de l’unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes :
Directive machine CE
Directive CEM CE
Directive RoHS CE
Directive équipements sous
pression CE
Directive relative aux émissions
sonores
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/CE
97/23/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 60335-2-79
EN 55014-1(2002)
EN 55014-2(2001)
EN 61000-3-2 (2006)
Normes internationales appliquées et spécifications
techniques :
IEC 60335-2-79
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le
fichier technique :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Identité et signature de la personne habilitée à faire la
déclaration au nom du fabricant :
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Endroit et date de la déclaration :
60
Hadsund, 2013-10-03
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk-Advance srl.
Herrera 1855, 6 floor, Of. A-604
ZC 1293 – Ciudad Autónoma
de Buenos Aires – Argentina
www.nilfisk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown
NSW 2148 Australia
www.nilfisk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstraße 68
A-5101 Bergheim/Salzburg
www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-Advance NV/SA
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070 Brussel
www.nilfisk.be
CHILE
Nilfisk-Advance S.A.
San Alfonso 1462, Santiago
www.nilfisk.com
CHINA
Nilfisk-Advance Cleaning Equipment
(Shanghai) Co Ltd.
No. 4189, Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
Shanghai 201108
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance s.r.o.
Do Certous 1
VGP Park Horní Pocernice, Budova H2
CZ-190 00 Praha 9
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk-ALTO Danmark
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
www.nilfisk-alto.dk
FINLAND
Nilfisk-Advance OY Ab
Koskelontie 23E
Espoo, FI-02920
www.nilfisk.fi
FRANCE
Nilfisk-Advance SAS
Division ALTO
BP 246
91944 Courtaboeuf Cedex
www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfisk-ALTO
eine Marke der Nilfisk-Advance GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance A.E.
8, Thoukididou Str.
Argiroupoli,Athens, GR-164 52
www.nilfisk.gr
HOLLAND
Nilfisk-Advance B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN ALMERE
www.nilfisk.nl
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st floor
Moscow, 127015
www.nilfisk.ru
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Hong Kong, Kwai Chung, N.T.
www.nilfisk.com
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd
12 Newton Street
1620 Spartan, Kempton Park
www.wap.co.za
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
II. Rákóczi Ferenc út 10.
www.nilfisk.hu
INDIA
Nilfisk-Advance India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East), Mumbai 400 099
www.nilfisk.com
IRELAND
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2, Ireland
www.nilfisk-alto.ie
ITALY
Nilfisk-Advance S.p.A.
Strada Comunale Della Braglia, 18
Guardamiglio, Lombardia, I-26862
www.nilfisk.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-Shinyokohama
Kouhoku-Ku
Yokohama 223-0059
www.nilfisk-advance.co.jp
KOREA
NIlfisk-Advance Korea
471-4, Kumwon B/D 2F,
Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul
www.nilfisk-advance.kr
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
SD 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Malaysia
www.nilfisk.com
MEXICO
Nilfisk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V.
Agustin M. Chavez 1, PB-004
Col. Centro Ciudad Santa Fe
C.P. 01210 México, D.F.
www.nilfisk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance NZ Ltd
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose Auckland NZ 1135
www.nilfisk.com.au
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudvejen 24
Oslo, N-1266
www.nilfisk-alto.no
PERU
Nilfisk-Advance S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú
Lima
www.nilfisk.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. z.o.o
ul. 3-go Maja 8, Bud. B4
Pruszków, PL-05-800
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-Advance, Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1o A
Sintra, P-2710-089
www.nilfisk.pt
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
Singapore
www.nilfisk.com
SPAIN
Nilfisk-Advance, S.A.
Torre D’Ara
Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª
Mataró, E-0830222
www.nilfisk.es
SWEDEN
Nilfisk-Advance AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Website: www.nilfisk-alto.se
SWITZERLAND
NA Sondergger AG
Nilfisk-ALTO Generalvertretung
Mühlestrasse 10
CH-9100 Herisau
www.nilfisk-alto.ch
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd.
Taiwan Branch (H.K.)
No. 5, Wan Fang Road, Taipei
www.nilfisk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Jomphol, Jatuchak
Bangkok 10900
www.nilfisk.com
TURKEY
Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, Istanbul 34775
www.nilfisk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate
Penrith, Cumbria
GB-CA11 9BQ
www.nilfisk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone, P. O. Box 122298
Sharjah
www.nilfisk.com
USA
Nilfisk-Advance
14600 21st Ave. North
Plymouth MN 55447-3408
www.nilfisk-alto.us
Nilfisk-Advance, Inc.
Industrial Vacuum Division
740 Hemlock Road, Suite 100
Morgantown, PA 19543
www.nilfisk-alto.us
VIETNAM
Nilfisk-Advance Co., Ltd.
No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward
Ba Dinh Dist. Hanoi
www.nilfisk.com

Manuels associés