Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO NEPTUNE 4 FA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO NEPTUNE 4 FA Manuel utilisateur | Fixfr
NEPTUNE 4 FA
Operating Instructions
107140469 D
NEPTUNE 4 FA
NEPTUNE 4 FA
français
Sommaire
Symboles de mise en
garde
..........................................................................................38
1 Consignes de sécurité
importantes
..........................................................................................38
2 Description
2.1
2.2
3 Avant la mise en service
3.1
3.2
3.3
3.4
4 Commande /
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Connexions ........................................................................45
Mise en marche de l’appareil .............................................45
Réglage de la pression avec la lance Tornado1) .................46
Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) 46
Emploi de détergents .........................................................46
5 Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
5.1
5.2
Indications générales .........................................................46
Utilisations typiques............................................................47
6 Après le travail
6.1
6.2
6.3
6.4
Arrêt de l’appareil ...............................................................49
Déconnexion des conduites d’alimentation ........................49
Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires ...............................................49
Conservation (entreposage à l’abri du gel) ........................49
7 Maintenance
7.1
7.2
Plan de maintenance..........................................................50
Travaux de maintenance ....................................................50
8 Suppression de
dérangements
8.1
8.2
Affichages dans le tableau de commande .........................52
Autres dérangements .........................................................53
9 Divers
9.1
9.2
9.3
9.4
Affectation de la machine au recyclage ..............................54
Garantie..............................................................................54
Déclaration de conformité CE ............................................54
Caractéristiques techniques .............................................433
Affectation ..........................................................................40
Eléments de commande.....................................................41
Installation ..........................................................................41
Serrage du frein..................................................................41
Montage de la manivelle pour le tambour du flexible1) .......42
Montage de la bride de fixation pour le tube de sablage
haute pression ....................................................................42
3.5 Remplissage des réservoir de détergent1) ..........................42
3.6 Remplissage du réservoir pour Alto AntiStone...................42
3.7 Anti-calcaire........................................................................43
3.8 Remplissage du réservoir de combustible .........................43
3.9 Raccordement du flexible haute pression ..........................43
3.10 Raccordement du flexible à eau .........................................44
3.11 Raccordement électrique ...................................................44
3.12 Récupération de l’antigel ....................................................44
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
37
NEPTUNE 4 FA
français
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel,
les consignes de
sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes
en danger sont
marquées particulièrement par ce
symbole de danger.
Des conseils ou
des indications
qui facilitent le
travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.
Avant la mise en
service du nettoyeur
haute pression, lire
impérativement les
instructions de service ci-jointes et
conservez ces dernières à portée de
main.
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des
risques pour l‘appareil
et son fonctionnement.
1 Consignes de sécurité importantes
Pour votre propre sécurité
L‘appareil ne doit
– être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à
son maniement et expressément chargées de son utilisation
– être exploité que sous surveillance
– pas être utilisé par des enfants
– ne pais lausser à la portée de
personnes handicapées mentales ou infirmes
Attention !
•
•
•
38
Assurez-vous de l‘absence
d’émissions d’échappement
à proximité des prises d’air.
La machine doit être utilisée
exclusivement avec les produits de nettoyage fournis ou
recommandés par Nilfisk-ALTO. L’utilisation de tout autre
produit peut avoir un effet
négatif sur la sécurité de la
machine.
Risque d’explosion – ne pas
utiliser le nettoyeur pour vaporiser des liquides inflammables.
Géneralités
pitre 6.
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré
sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à
conducteur de protection.
Outre les instructions de services
et les réglementations en matière
de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation,
il convient également de respecter
les règles techniques spécifiques en
matière de sécurité au travail et les
règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présentant
des risques au niveau de la sécurité
doit être écartée.
Ne pas bloquer la poignée à gâchette dans la position ouverte.
Transport
L’appareil est facile à transporter
grâce à ses grandes roues. Pour le
transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer
l’appareil avec des sangles pour qu’il
ne glisse pas et ne verse pas, et de
serrer le frein.
Si l’appareil et ses accessoires sont
transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous
recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le cha1)
Avant la mise en service, assurezvous que le nettoyeur haute pression
est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne
présente ni détériorations ni signes
d’usure. Ne mettre en service que
des nettoyeurs haute pression dont
le câble d’alimentation électrique
est en parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée
sur la plaque signalétique concorde
avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation électrique
du nettoyeur haute pression à une
installation dotée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant de
fuite par rapport à la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms ou bien il
contient un circuit de contrôle de la
mise à la terre.
Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute
pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé. Ne
le dirigez pas sur des personnes,
des animaux, des installations
sous tension ou sur l’appareil luimême.
Portez des vêtements et des lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se
produire au niveau de la lance de
projection, en particulier pour les
lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des
personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier
si des matières dangereuses ne se
détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles
en caoutchouc, en tissu et autres
avec le jet rond. Lors du nettoyage,
veillez à une distance suffisante
entre la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute
pression comme câble de traction!
La pression de travail et la température maximales admissibles sont
imprimées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine en
cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel ou utiliser
du liquide antigel !
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement
des manchettes de pompe !
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Déroulez
toujours complètement les tambours
de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Connexion à l’eau
PRUDENCE !
Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de
l’essence) car ils peuvent représenter un risque.
Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression
aux prises principales
d’eau potable si un
dispositif anti-refoulement approprié
a été installé, de type BA selon EN
1717. Si le dispositif anti-refoulement n’a pas été fourni, vous pouvez en commander un auprès de
votre distributeur. La longueur du
tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit
être d’au moins 12 mètres (diamètre
minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un récipient d’eau de pluie) est assuré
sans dispositif anti-refoulement.
Prenez contact avec votre distributeurs pour connaitre le kit d’aspiration recommandé.
Dès que l’eau s’est écoulé par la
valve BA, elle n’est plus considérée
comme étant de l’eau potable.
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, tenez fermés tous ses
capots et toutes ses portes.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement
les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Les fiches et accouplements des
rallonges doivent être étanches.
A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez
l’appareil dans des stations-service
ou d’autres domaines de danger
qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne :
observer les Directives techniques
pour les liquides combustibles).
Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à
l’extérieur. Veillez à un apport d’air
frais suffisant.
Si l’appareil est raccordé à une
cheminée, observez le code de la
construction en vigueur dans le pays.
Nous vous soumettrons volontiers
des propositions sur des systèmes
de raccordement.
PRUDENCE !
l'eau chaude et la vapeur
peuvent atteindre des températures 150°C lors de la
phase vapeur!
PRUDENCE !
Ne touchez pas et ne recouvrez
pas
l’orifice
d’échappement des gaz.
Risque de blessure et d’incendie.
Ne pas toucher, couvrir ou placer le flexible ou le cordon sur la
cheminée. Danger pour les personnes, risque de surchauffe et
d’incendie.
Partie électrique
Le cordon de raccordement secteur
doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Longueur du
câble m
Section
<16 A
<25 A
à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes; risque
39
français
NEPTUNE 4 FA
français
de court-circuit.
sion autorisées par le fabrican.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes
aux prescriptions.
Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle
indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur.
Les enclenchements engendrent de
brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du
secteur (raccordement domestique)
sont inférieures à 0,15 .
En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
Pour les travaux de maintenance ou
de réparation non mentionnés dans
cette ces instructions techniques,
se mettre en rapport avec la Station
Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente
Nilfisk-Alto!
Maintenance et réparation
Contrôle
Attention !
Débrancher le nettoyeur de la
source d’alimentation électrique
pendant tout nettoyage ou entretien de la machine, remplacement
de pièces ou conversion de la machine à une autre fonction.
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour les
appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité
de fonctionnement de l’appareil doit
être contrôlée par des spécialistes
conformément aux règlements de
prévention des accidents « Travaux
avec des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum
une fois par an.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. Ne pas réaliser
de modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la
sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pres-
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de
raccordement,
• une mesure de la tension et du
courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont
à votre disposition.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de
liquide et les “Travaux
avec des appareils à jet de liquide
soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison d’édition
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln
ou à l’association professionnelle de
la branche.
Les éléments de ce nettoyeur haute
pression qui conduisent la pression
ont été fabriqués dans les règles,
conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous
pression, et ils ont été soumis avec
succès à une épreuve de pression.
Soupape de dérivation
La pression de la pompe est diminuée à l’aide d’une « soupape de
dérivation », qui renvoie l’eau au
côté entrée de la pompe avec une
pression minimale. Ceci se produit
à un niveau préréglé et verrouillé à
l’usine, qui ne doit pas être modifié.
2 Description
2.1
Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été
conçu pour un usage professionnel.
Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements
de travaux publics, des étables, des
véhicules, des surfaces rouillées,
etc.
Ce nettoyeur n’a pas été homologué pour nettoyer des surfaces qui
entrent en contact avec des produits
alimentaires.
40
1)
Le chapitre 5 décrit l’utilisation du
nettoyeur haute pression pour différentes tâches de nettoyage.
Utilisez toujours le nettoyeur comme
décrit dans ces instructions d’utilisation. Toute autre utilisation risque
d’endommager le nettoyeur ou la
surface à nettoyer, ou peut causer
de graves blessures aux personnes.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
2.2
Eléments de
commande

Voyez la figure sur le volet au début
de cette notice d’utilisation.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
pistolet
support pour la lance
tableau de commande
manomètre
tubulure de remplissage
ducombustible
fixation pour suspension à
une grue1)
verrouillage du capot
manivelle pour tambour du
flexible (Neptune..X)
connexion du flexible haute
pression pour appareils
sans tambour de flexible
Interrupteur principal avec
thermorégulateur
dosage de détergent1)
affichage de la disponibilité
13 appoint d’huile de la pompe1)
14 échéance de maintenance
par le service Alto
15 appoint d’Alto AntiStone1)
16 appoint de combustible1)
17 galet directeur avec frein
18 prise d’eau
19 tubulure de remplissage
d’antigel
20 tubulure de remplissage
d’Alto AntiStone
21 réservoir pour détergent
22 tambour du flexible
(Neptune..X)
23 Crochet pour le cordon
24 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
3.1
3.2
Installation
Pour fonctionner sans trouble, tout
brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de
combustible et d’air de combustion.
La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu
d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé.
Le nettoyeur haute pression a été
testé minutieusement à l’usine pour
atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 120 m
Serrage du frein
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
(390 ft) au-dessus du niveau de la
mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appareil est
à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus
du niveau de la mer, il faut adapter
le brûleur en conséquence pour qu’il
fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser
pour cela à votre dépositaire ou au
service Alto.
1. Avant la première mise
en service, assurez-vous
consciencieusement
que
l’appareil ne présente pas de
défauts ou de dommages et
signalez immédiatement les
dommages constatés à votre
dépositaire Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait
état.
3. Serrez le frein.
4. Le plan incliné sur lequel se
trouve le nettoyeur à haute pression ne doit pas dépasser les 10º, et ce dans
n'importe quelle direction.
41
français
NEPTUNE 4 FA
français
3.3
Montage de la
manivelle pour le
tambour du flexible1)
3.4
Montage de la bride de
fixation pour le tube de
sablage haute pression
1. Tirez le capuchon de blocage
de la manivelle dans le sens
de la flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de
la manivelle dans les évidements de l’axe du tambour
du flexible.
3. Emboîtez la manivelle sur
l’axe.
4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon.
ST
OP
1. Emboîter la bride dans le
support de l’étrier :
ø
Tube de sablage
haute pression 1)
Bride de fixation
Ø
1.
2.
3.5
Remplissage des
réservoir de détergent1)
1. Remplissez les réservoir
avec du détergent Alto.
Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
3.6
Remplissage du
réservoir pour Alto
AntiStone
1. Utilisez la bouteille adjointe
pour le remplissage.
Le concentré anticalcaire « Alto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la
corrosion.
Pour des raisons de compatibilité,
employez uniquement le produit
« Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de réserve
(référence 8466, 6 x 1 l).
42
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
3.7
Anti-calcaire
Le système de dosage anti-calcaire de Nilfisk Alto est préréglé
à l’usine.
Pour régler la dureté de l’eau,
nous recommandons de tester
l’eau à l’aspiration.
Débit machine l/h Taille pompe ml/h
3.8
Reférez-vous au schéma pour
déterminer le bon dosage de
produit désincrustant/anti-calcaire et d’eau, puis ajoutez le
mélange au réservoir d’anticalcaire.
˚dH
˚f
˚e
Dosage
800
35
0-12
0-21,5
0 - 15
1:1 = 17ml/h
800
35
12-30
21,5 - 53,7
15 - 37,5
Pure = 35ml/h
900
35
0-12
0-21,5
0 - 15
1:1 = 17ml/h
900
35
12-30
21,5 - 53,7
15 - 37,5
Pure = 35ml/h
1000
35
0-12
0-21,5
0 - 15
1:1 = 17ml/h
1000
35
12-30
21,5 - 53,7
15 - 37,5
Pure = 35ml/h
Remplissage
du réservoir de
combustible

L’appareil étant froid :
1. Remplissez le réservoir avec
du combustible (fioul EL ou
gazole DIN 51 603).
Vous pouvez utiliser du biodiesel (en
tenant compte des indications données dans le chapitre 1).
Le combustible doit être exempt
d’impuretés.
– Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
NOTE !
Le gazole commence à se figer à
des températures inférieures à 8°C
(trouble de la paraffine), ce qui peut
provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il
faut, avant la période d’hiver, ajouter au gazole un produit abaissant
le point de figeage et améliorant
l’écoulement ou utiliser du ‘gazole
hiver’.
3.9
Raccordement du
flexible haute pression
3.9.1 Appareils avec tambour
de flexible
1. Emboîtez le raccord du flexible haute pression sur le
nipple situé au centre de
l’axe.
3.9.2 Appareils sans
tambour de flexible
1. Raccordez le flexible haute
pression à la prise de haute
pression de l’appareil au
moyen du raccord rapide.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
43
français
NEPTUNE 4 FA
français
à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de
saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du raccord rapide.
3. Ouvrez le robinet d’eau.
3.10 Raccordement du
flexible à eau
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
En conformité avec les prescriptions nationales et les règles de
l‘entreprise de distribution d‘eau,
garantir qu‘un retour d‘eau est exclu si la pression dans le réseau
hydraulique chute au-dessous de la
pression atmosphérique.
En cas de mauvaise qualité de l’eau
(sable alluvionnaire etc.), montez un
filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
Pour raccorder l’appareil, utilisez un
3.11 Raccordement
électrique
flexible à eau doublé d’un renfort
ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm).
1. Avant de raccorder le flexible
rouler toujours entièrement
le cordon secteur.
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de courant.
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
v
PRUDENCE !
En cas d‘emploi de tambours à
câbles :
1. Pour cause de risque de
surchauffe et d’incendie, dé3.12 Récupération de
l’antigel
44
Le système de conduites de
l’appareil a été rempli avec de
l’antigel à l’usine. Recueillez
1)
dans un récipient le liquide qui
s’écoule tout d’abord (env. 5 l)
pour le réutiliser.
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
français
4 Commande / Service
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du
pistolet à la lance

1. Tirez vers l’arrière la poignée
à déclenchement rapide
bleue (A) du pistolet pulvérisateur.
2. Insérez le manchon fileté de
la lance de pulvérisation (B)
dans le raccord rapide, puis
relâchez-le.
3. Tirez la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) vers l’avant pour vérifier
qu’elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur.
A
B
C
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de
saleté.
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Service avec eau froide
/ service avec eau
chaude (jusqu’à 100°C)
A
1. Régler l‘interrupteur principal
en position « Eau froide »
(A).
20 °C
68
°F
40
104
OFF
B
60
140

ATTENTION !
Pour les appareils à tambour de câble :
En mode d’eau chaude, dérouler
entièrement le tuyau haute pression du tambour, l’effet de chaleur
risquant sinon de déformer le tambour.
4.2.2 Service avec vapeur (à
plus de 100°C)1)
Faites attention à l’eau chaude et à l’échappement de
vapeur jusqu’à 150 °C lorsque vous travaillez à l’étage
de vapeur.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
L‘électronique de commande
effectue un auto-test, toutes les
DEL brillent une fois. Le moteur
brille.
démarre.
80
140
284
100
212
2. Régler l‘interrupteur principal
en position « Eau chaude »
(B) et sélectionner la température.
3. Déverrouiller et actionner le
pistolet.
Le brûleur se met en marche.
En cas d‘interruptions du
travail :
Mettre le verrou de sûreté,
même en cas d‘interruptions
brèves (cf. ill. au chapitre 6.1).
1. Ouvrir le capot.
2. Tournez le bouton du bloc régulateur de sécurité en sens
horaire inverse, jusqu’à la
butée.
3. Régler l‘interrupteur principal
en position « Eau chaude ».
4. Choisissez la température
(plus de 100°C).
Pour des usages particuliers, utilisez
la lance avec la buse à vapeur (accessoires optionnels).
45
NEPTUNE 4 FA
français
4.3
Réglage de la pression
avec la lance Tornado1)
1. Tournez le bouton tournant
sur le dispositif de pulvérisation :
– haute pression = dans le
sens horaire (+)
– basse pression = dans le
sens antihoraire (–)
4.4
Réglage de la pression
avec le pulvérisateur
VarioPress1)
1. Tournez la poignée du pulvérisateur :
quantité d’eau

Pour des raisons
de sécurité, ne jamais nouer ou coincer le déclencheur
du pistolet pulvérisateur dans la position ouverte lors du fonctionnement. Le déclencheur doit pouvoir
se fermer lorsqu'il est relâché, et
ainsi interrompre l’écoulement de
l'eau.
4.5
(–)
min.
Emploi de détergents
1. Régler la concentration souhaitée de nettoyant sur le doseur correspondant.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suivant l’encrassement. Rincez
ensuite avec le jet haute
pression.
0

(+)
max.
Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer
la quantité de détergent aspiré par
vérification de la capacité. Voyez
le débit d’eau de l’appareil dans le
chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
ATTENTION !
Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer
pourrait être endommagée !
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
46
Indications générales
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des
domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés
correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
5.1.1 Détremper
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les
porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise
l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez
agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite
avec le jet haute pression.
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface
sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté.
Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les
traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
5.1.3 Température
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et
plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une
action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage
(rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de
saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et
haute pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une
pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars
est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude).
Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.
5.2
Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Accessoires
Méthode
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les
surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
Etables
Enclos à porcs
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
Nettoyage des murs,
sols, équipements
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
Désinfection
DES 3000
Parc de véhicules
Tracteur, charrue etc.
Lance standard
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
Injecteur de détergent
la saleté. Travaillez de bas en haut.
Lance Powerspeed
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
Lance coudée et laveur
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer
de dessous de caisse
les endroits d’accès difficile.
Brosses
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas
les endommager.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
47
français
NEPTUNE 4 FA
français
5.2.2 Véhicules
Emploi
Surfaces de
véhicules
Accessoires
Méthode
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre
Lance standard
la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des
Injecteur de détergent
traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil
Lance coudée et laveur
p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout
de dessous de caisse
le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le
Brosses
produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
Détergents
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant
Aktive Shampoo
par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer
Aktive Foam
les endroits d’accès difficile. Employez des brosses.
Sapphire
Les lances courtes sont pour le nettoyage de moSuper Plus
teurs et de passages de roues. Utilisez des lances
Aktive Wax
coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
Allosil
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caRimTop
outchouc avec une pression plus faible pour ne pas
les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute
pression pour diminuer le nouvel encrassement.
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Surfaces
Objets métalliques
Accessoires
Injecteur de mousse
1.
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de
2.
réservoirs
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Détergents
DES 3000
Surfaces rouillées,
endommagées avant
le traitement
Méthode
Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface
sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal.
Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité
d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent
être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts,
auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage
automatique sans surveillance permanente.
Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir
de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant
le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange
sable/eau.
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Alto.
48
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
français
6 Après le travail
6.1
Arrêt de l’appareil
6.2
Déconnexion
des conduites
d’alimentation
6.3
Enroulement du cordon
et du flexible haute
pression, rangement
des accessoires
6.4
Conservation
(entreposage à l’abri du
gel)
A
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Mettez l’appareil en marche et actionnez le pistolet
jusqu’à ce que la pression
d’eau soit supprimée.
3. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
4. Arrêtez l’appareil.
5. Séparez le flexible à eau de
l’appareil.
6. Débranchez la fiche de
l’appareil de la prise de courant.
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il
faut toujours enrouler soigneusement le cordon et le flexible
haute pression.
1. Enroulez le cordon.
2. Enroulez le flexible haute
pression.
3. Accrochez la lance et les
accessoires dans leurs fixations.
Entreposez l’appareil dans un local
sec et à l’abri du gel ou protégez-le
contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez
le
flexible
d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche,
position « Eau froide » du
commutateur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Versez peu à peu de l’antigel
(env. 5 l) dans le réservoir
d’eau (A).
6. Actionnez le pistolet 2 ou 3
fois pendant l’aspiration.
7. L’appareil est protégé contre le gel lorsque la solution
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
d’antigel s’écoule du pistolet.
8. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
9. Arrêtez l’appareil, position
« OFF » du commutateur.
10.Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil
temporairement dans un
local chauffé avant de le remettre en service.
11.Lors de la prochaine mise en
service, recueillez la solution
d’antigel pour la réutiliser.
49
NEPTUNE 4 FA
français
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Chaque
semaine
Après les 50 Tous les 6 mois
premières
ou toutes les
heures de
500 heures de
service
service
Au
besoin
7.2.1 Nettoyer le filtre à eau

7.2.2 Nettoyer le filtre à huile

7.2.3 Contrôle du niveau d’huile
7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe



7.2
Travaux de
maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à
eau
Dans l’arrivée d’eau sont montées
deux crépines qui retiennent les
particules de saleté grossières afin
qu’elles ne pénètrent pas dans la
pompe haute pression.
1. Dévissez le raccord.
2. Retirez le filtre avec un outil
et nettoyez-le.
7.2.2 Nettoyage du filtre à huile
50
1. Pour nettoyer/remplacer le filtre,
dévissez le couvercle du filtre
(1).
2. Retirez le filtre à huile (2) et nettoyez-le ou remplacez-le.
3. Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
français
7.2.3 Contrôle de l’huile de la
pompe
1. Examinez la couleur de l’huile.
Si elle est grise ou blanche,
effectuez une vidange d’huile
comme il est décrit dans le
chapitre 7.2.4.
2. Si c’est nécessaire, faites
l’appoint d’huile lorsque l’appareil est froid.
Voyez la qualité d’huile dans
le chapitre ‘9.4 Caractéristiques techniques’.
7.2.4 Vidange de l’huile de la
pompe
1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de
la pompe. Recueillez l’huile
qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la
dans les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez
la vis.
3. Versez de l’huile et refermez
le bouchon de la tubulure de
remplissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
A
7.2.5 Détecteur de flammes1)
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Retirez le détecteur et nettoyez-le avec un chiffon
doux.
2. S’assurer que le capteur est
correctement placé lors de la
repose : les symboles doivent
être orientés vers le haut.
51
NEPTUNE 4 FA
français
8 Suppression de dérangements
8.1
Affichages dans le tableau de commande
Affichage dans le tableau
de commande
Cause
La DEL verte
brille
>
La DEL jaune
brille
>
La DEL jaune
clignote
Suppression
L‘appareil est prêt au service.
Lors de la mise en route,
toutes les DEL brillent une
fois avant que le moteur ne
démarre.
Combustible au niveau minimum •
>
Alto AntiStone au niveau mini- •
mum
Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
Faire l’appoint d’Alto AntiStone
La DEL rouge
gnote
cli-
>
Intervalle d’entretien : échéance
d’entretien dans 20 heures
Faire appel au service Alto
La DEL rouge
brille
>
Intervalle d’entretien écoulé
Faire appel au service Alto
La DEL rouge
brille
>
Huile de la pompe au niveau •
minimum
Faire l’appoint d’huile de la pompe
>
Flowsensor défectueux
Faire appel au service Alto
Service avec eau froide possible
>
Robinet d’eau fermé ou arrivée •
d’eau insuffisante
Voir exigences dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques
>
Réservoir de détergent vide
•
Remplir le réservoir de détergent ou
mettre la vanne de dosage dans la
position « OFF »
>
Régulateur de débit ou pulvéri- •
sateur VarioPress1) réglé sur un
débit trop faible
Régler le régulateur de débit ou le
pulvérisateur VarioPress1) sur un
débit plus élevé (voir chapitres 4.2.2
et 4.4)
>
Appareil entartré
Faire appel au service Alto
>
Fuite ou état de service inadmis- •
sible du fait de courtes durées de
service
L’appareil s’arrête après trois courtes
durées de service. Initialisation : tourner le commutateur principal dans la
position « OFF », puis redémarrer.
Appuyer sur le pistolet pendant plus
de 3 secondes.
>
Défaut d’étanchéité du pistolet
>
Défaut d’étanchéité du flexible •
haute pression, du raccord vissé
haute pression ou de la conduite
>
Réservoir de détergent vide
•
>
Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau
•
>
La pompe haute pression aspire •
de l’air
Contrôler le pistolet
Resserrer les vissages, remplacer
le flexible haute pression ou la conduite
Remplir le réservoir de détergent ou
mettre la vanne de dosage dans la
position « OFF »
Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1)
Remédier aux défauts d’étanchéité
La DEL verte
clignote
Les DEL verte
et
clignotent en
rouge
même temps
•
suite 
52
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
français
Affichage dans le tableau
de commande
Cause
>
Les DEL verte
et
clignotent
rouge
alternativement
Suppression
Moteur surchauffé
•
Tourner le commutateur principal
dans la position « OFF », laisser
refroidir l’appareil
•
Brancher la fiche directement dans
la prise de courant (sans câble de
rallonge)
Eventuellement défaillance de phase ; faire contrôler le raccordement
électrique
•
La DEL verte
clignote lentement et la
clignote
DEL rouge
rapidement
8.2
>
Appareil surchauffé
Faire appel au service Alto
>
Détecteur de flammes encrassé •
par de la suie
>
Défaut dans le système d’allumage ou de combustible
Retirer le détecteur de flammes et le
nettoyer (voir chapitre 7.2.5)
Faire appel au service Alto
Service avec eau froide possible
Autres dérangements
Dérangement
ne s’éclaire pas
Cause
Suppression
> Fiche secteur pas branchée • Brancher la fiche dans une prise de courant
•
Pression trop basse
>
>
Les détergents n’arrivent >
pas
>
>
Brûleur encrassé par de >
la suie
>
Contrôler que la protection par fusible est suffisante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques techniques)
• Remplacer la buse haute pression
Buse haute pression usée
Régulateur de débit ou pul- • Tourner dans le sens « + » le régulateur de débit
vérisateur VarioPress1) réglé
du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant
sur un débit trop faible
du VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitre 4.4)
•
Réservoirs de détergent
Remplir les réservoirs de détergent
vides
Réservoirs de détergent • Nettoyer les réservoirs de détergent
emboués
Vanne du flexible d’aspira- • Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
tion de détergent encrassée
Combustible souillé
Faire appel au service Alto
Brûleur encrassé ou mal
réglé
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
53
NEPTUNE 4 FA
français
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne 2002/
96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques usés, les
appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective et d’un
recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous
adresser à l’administration de votre
commune ou au revendeur le plus
proche.
9.2
Garantie
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions
générales de vente.
Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques.
9.3
Déclaration de
conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
NEPTUNE 4
Description:
230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5
La construction de l’appareil est conforme aux ré- Directive CE relative aux machines
glementations afférentes suivantes:
Directive CE relative à basse tension
Directive CE EMV
Normes harmonisées appliquées:
2006/42/EG
2006/95/EEG
2004/108/EEG
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications techniques DIN EN 60335-2-79
appliquées:
Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Controles et homologations
54
Hadsund, 01.06.2009
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
NEPTUNE 4 FA
Technical Data
NEPTUNE 4
Descr.
4-25
FAX
4-28
FA
4-28
FAX
4-39
FAX
4-43
FAX
Voltage 200 V / 3~ / 50Hz
4-44
FA
4-44
FA
4-50 FA /
4-50 FAX
4-50 FA /
4-50 FAX
4-50 FA
4-55 FA /
4-55 FAX
4-55 FA /
4-55 FAX
JP
Voltage 200 V / 3~ / 60Hz
JP
Voltage 220 V / 1~ / 60Hz
EXPT
Voltage 230 V / 1~ / 50Hz
EU
Voltage 230 V / 1~ / 60Hz
US
Voltage 240 V / 1~ / 50Hz
AU
Voltage 400 V / 3~ / 50Hz
EU
EU
EU / AU
Voltage 400/230 V / 3~ / 50Hz
EU
NO
Voltage 220/440 V / 3~ / 60Hz
Fuse
Power rating
Power consumption
4-36
FAX
EXPT
EXPT
A
16
15
15
16
16
20
20
16
25 / 16
15 / 25
16
15 / 25
30
kW
3.1
3.1
3.2
4.7
5.2
4.8
4.7
6 / 6.1
6.2 / 6
5.8 / 6
6.5 / 6.7
6.4 / 6.3
7
A
15.1
14.9
14.7
9.2
9.7
18.9
16.8
13 / 13.1
22.5 / 12.4
12.4 /
22.5
Type of protection
12.5 / 12.7 12.4 / 22.5
25.5
IP X5
Working pressure
bar
(Mpa)
135
(13.5)
110
(11)
110
(11)
165
(16.5)
180
(18)
170
(17)
170
(17)
190
(19)
190
(19)
190
(19)
200
(20)
200
(20)
179
(18)
Permissible pressure Pmax
bar
(Mpa)
210
170
170
250
250
250
250
250
250
250
250
250
250
Volume flow (max)
l/h
565
670
720
820
860
910
910
960
960
960
1010
1010
760
Volume flow QIEC
l/h
525
630
670
760
800
830
830
900
900
900
960
960
700
0340
0450
0450
0450
0450
0500
0500
0500
0500
0550
0500
0550
0400
136 / 141
136 / 141
141
136 / 141
136 / 141
134
76
+/- 1,5
76
+/- 1,5
76
+/- 1,5
77
+/- 1,5
77
+/- 1,5
80
+/- 1,5
91
91
91
92
92
94
High pressure nozzle
Temperature tmax , hotwater
°C
90
Temperature tmax , steam
°C
150
Max. water inlet temperature
°C
40
bar
(Mpa)
10(1)
mm
1053 x 687 x 760
Max. water inlet pressure
Dimensions l x w x h
Weight
kg
136
Calculated sound pressure at
a distance of 1 m EN 60704-1
LpA +/- KpA *
dB(A)
80
+/- 1,5
Sound power level LwA MAX
including KwA = 1,5dB *
dB(A)
94
Vibration ISO 5349
Recoil forces
Heating capacity
131
136
136
136
136
136
80
80
80
80
75
75
+/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5
94
94
94
94
91
91
m/s²
< 2.5
N
18.2
20.5
22.5
30.1
33.3
36
37
38
38
35
42
42
31.1
kW
48
48
61
61
61
66
66
66
66
66
66
66
61
Fuel tank
l
15
Detergent tank A / B
l
10
Oil quantity
l
1
Oil type
BP Energol
GR-XP 220
* Noise emission acc. to EN 60335-2-79 ZAA.2.7
433
http://www.nilfisk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com
SALES COMPANIES
GERMANY
POLAND
Nilfisk-ALTO
Geschäftsbereich der Nilfisk Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
D-89287 Bellenberg
Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37
E-mail: info.de@nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 911 9600
E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
Nilfisk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfisk-advance.com
HOLLAND
RUSSIA
GREECE
Nilfisk-Advance
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 36 546 07 00
E-mail: info.nl@nilfisk-advance.com
Нилфиск-Эдванс
127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7
Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02
E-mail: info@nilfisk.ru
HONG KONG
Nilfisk-Advance srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, Office 604
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
Nilfisk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
AUSTRALIA
HUNGARY
ARGENTINA
PORTUGAL
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfisk-Advance
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5900
E-mail: info@nilfisk-advance.com.au
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: (+3) 4 93 741 2400
E-mail: mkt.es@nilfisk-dvance.com
INDIA
SWEDEN
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: 0662 456 400-14
E-mail: info.at@nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd floor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Aminogatan 18
Box 40 29
431 04 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
E-mail: info.se@nilfisk-alto.com
BELGIUM
IRELAND
Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
E-mail: info.be@nilfisk-advance.com
CANADA
Nilfisk-Advance
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 905 564 1149
E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfisk-Advance de Chile
San Alfonso 1462
Santiago
Tel.:(+56) 2 684 5000
E-mail: Pablo.Noriega@nilfisk-advance.com
CHINA
Nilfisk-Advance (Suzhou)
Building 18, Suchun Industrial Estate
Suzhou Industrial Park
215021 Suzhou
Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfisk-Advance
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
E-mail: salg.dk@nilfisk-advance.com
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com
FRANCE
Nilfisk-Advance
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91944 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 1 69 59 87 00
E-mail: info.fr@nilfisk-advance.com
Nilfisk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfisk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfisk-advance.it
SWITZERLAND
Nilfisk-Advance
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelzl
9500 Wil
Tel.: (+41) 719 23 84 44
E-mail: info.ch@nilfisk-advance.com
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd.
Taipei
Tel.: (+88) 6227 002 268
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfisk-Advance
Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong
Gwangjin-Ku
Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. No. 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: (+90) 216 470 08 - 60
E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfisk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1135
Tel.: (+64) 95 25 00 92
Nilfisk-Advance Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
NORWAY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfisk-alto.com
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 51 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: (+04) 761 5642
E-mail: nilfisk@vnn.vn

Manuels associés