Manuel du propriétaire | Nilfisk-ALTO NEPTUNE 4 FA Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
NEPTUNE 4 FA Operating Instructions 107140469 D NEPTUNE 4 FA NEPTUNE 4 FA français Sommaire Symboles de mise en garde ..........................................................................................38 1 Consignes de sécurité importantes ..........................................................................................38 2 Description 2.1 2.2 3 Avant la mise en service 3.1 3.2 3.3 3.4 4 Commande / Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Connexions ........................................................................45 Mise en marche de l’appareil .............................................45 Réglage de la pression avec la lance Tornado1) .................46 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) 46 Emploi de détergents .........................................................46 5 Domaines d’utilisation et méthodes de travail 5.1 5.2 Indications générales .........................................................46 Utilisations typiques............................................................47 6 Après le travail 6.1 6.2 6.3 6.4 Arrêt de l’appareil ...............................................................49 Déconnexion des conduites d’alimentation ........................49 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires ...............................................49 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ........................49 7 Maintenance 7.1 7.2 Plan de maintenance..........................................................50 Travaux de maintenance ....................................................50 8 Suppression de dérangements 8.1 8.2 Affichages dans le tableau de commande .........................52 Autres dérangements .........................................................53 9 Divers 9.1 9.2 9.3 9.4 Affectation de la machine au recyclage ..............................54 Garantie..............................................................................54 Déclaration de conformité CE ............................................54 Caractéristiques techniques .............................................433 Affectation ..........................................................................40 Eléments de commande.....................................................41 Installation ..........................................................................41 Serrage du frein..................................................................41 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible1) .......42 Montage de la bride de fixation pour le tube de sablage haute pression ....................................................................42 3.5 Remplissage des réservoir de détergent1) ..........................42 3.6 Remplissage du réservoir pour Alto AntiStone...................42 3.7 Anti-calcaire........................................................................43 3.8 Remplissage du réservoir de combustible .........................43 3.9 Raccordement du flexible haute pression ..........................43 3.10 Raccordement du flexible à eau .........................................44 3.11 Raccordement électrique ...................................................44 3.12 Récupération de l’antigel ....................................................44 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 37 NEPTUNE 4 FA français Symboles de mise en garde Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici. Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conservez ces dernières à portée de main. Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. 1 Consignes de sécurité importantes Pour votre propre sécurité L‘appareil ne doit – être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation – être exploité que sous surveillance – pas être utilisé par des enfants – ne pais lausser à la portée de personnes handicapées mentales ou infirmes Attention ! • • • 38 Assurez-vous de l‘absence d’émissions d’échappement à proximité des prises d’air. La machine doit être utilisée exclusivement avec les produits de nettoyage fournis ou recommandés par Nilfisk-ALTO. L’utilisation de tout autre produit peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la machine. Risque d’explosion – ne pas utiliser le nettoyeur pour vaporiser des liquides inflammables. Géneralités pitre 6. L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Avant la mise en service Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. Ne pas bloquer la poignée à gâchette dans la position ouverte. Transport L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas, et de serrer le frein. Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le cha1) Avant la mise en service, assurezvous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil luimême. Portez des vêtements et des lunettes de protection. Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ou utiliser du liquide antigel ! Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Connexion à l’eau PRUDENCE ! Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent représenter un risque. Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/ nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN 1717. Si le dispositif anti-refoulement n’a pas été fourni, vous pouvez en commander un auprès de votre distributeur. La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un récipient d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement. Prenez contact avec votre distributeurs pour connaitre le kit d’aspiration recommandé. Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus considérée comme étant de l’eau potable. Fonctionnement Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes. PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches. A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez l’appareil dans des stations-service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne : observer les Directives techniques pour les liquides combustibles). Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à l’extérieur. Veillez à un apport d’air frais suffisant. Si l’appareil est raccordé à une cheminée, observez le code de la construction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement. PRUDENCE ! l'eau chaude et la vapeur peuvent atteindre des températures 150°C lors de la phase vapeur! PRUDENCE ! Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice d’échappement des gaz. Risque de blessure et d’incendie. Ne pas toucher, couvrir ou placer le flexible ou le cordon sur la cheminée. Danger pour les personnes, risque de surchauffe et d’incendie. Partie électrique Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Longueur du câble m Section <16 A <25 A à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque 39 français NEPTUNE 4 FA français de court-circuit. sion autorisées par le fabrican. Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 . En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto! Maintenance et réparation Contrôle Attention ! Débrancher le nettoyeur de la source d’alimentation électrique pendant tout nettoyage ou entretien de la machine, remplacement de pièces ou conversion de la machine à une autre fonction. Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pres- Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : • la résistance conductrice de protection, • la résistance d’isolement et • le courant dérivé. Il faut en outre effectuer: • un contrôle visuel du câble de raccordement, • une mesure de la tension et du courant, • ainsi qu’un contrôle des fonctions. Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG 87), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression. Soupape de dérivation La pression de la pompe est diminuée à l’aide d’une « soupape de dérivation », qui renvoie l’eau au côté entrée de la pompe avec une pression minimale. Ceci se produit à un niveau préréglé et verrouillé à l’usine, qui ne doit pas être modifié. 2 Description 2.1 Affectation Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel. Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements de travaux publics, des étables, des véhicules, des surfaces rouillées, etc. Ce nettoyeur n’a pas été homologué pour nettoyer des surfaces qui entrent en contact avec des produits alimentaires. 40 1) Le chapitre 5 décrit l’utilisation du nettoyeur haute pression pour différentes tâches de nettoyage. Utilisez toujours le nettoyeur comme décrit dans ces instructions d’utilisation. Toute autre utilisation risque d’endommager le nettoyeur ou la surface à nettoyer, ou peut causer de graves blessures aux personnes. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA 2.2 Eléments de commande Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 pistolet support pour la lance tableau de commande manomètre tubulure de remplissage ducombustible fixation pour suspension à une grue1) verrouillage du capot manivelle pour tambour du flexible (Neptune..X) connexion du flexible haute pression pour appareils sans tambour de flexible Interrupteur principal avec thermorégulateur dosage de détergent1) affichage de la disponibilité 13 appoint d’huile de la pompe1) 14 échéance de maintenance par le service Alto 15 appoint d’Alto AntiStone1) 16 appoint de combustible1) 17 galet directeur avec frein 18 prise d’eau 19 tubulure de remplissage d’antigel 20 tubulure de remplissage d’Alto AntiStone 21 réservoir pour détergent 22 tambour du flexible (Neptune..X) 23 Crochet pour le cordon 24 poignée pour ouvrir le capot 3 Avant la mise en service 3.1 3.2 Installation Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de combustible et d’air de combustion. La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 120 m Serrage du frein 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine (390 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation de l’appareil est à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en conséquence pour qu’il fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépositaire ou au service Alto. 1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immédiatement les dommages constatés à votre dépositaire Alto. 2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait état. 3. Serrez le frein. 4. Le plan incliné sur lequel se trouve le nettoyeur à haute pression ne doit pas dépasser les 10º, et ce dans n'importe quelle direction. 41 français NEPTUNE 4 FA français 3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible1) 3.4 Montage de la bride de fixation pour le tube de sablage haute pression 1. Tirez le capuchon de blocage de la manivelle dans le sens de la flèche. 2. Ajustez les taquets d’arrêt de la manivelle dans les évidements de l’axe du tambour du flexible. 3. Emboîtez la manivelle sur l’axe. 4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon. ST OP 1. Emboîter la bride dans le support de l’étrier : ø Tube de sablage haute pression 1) Bride de fixation Ø 1. 2. 3.5 Remplissage des réservoir de détergent1) 1. Remplissez les réservoir avec du détergent Alto. Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. 3.6 Remplissage du réservoir pour Alto AntiStone 1. Utilisez la bouteille adjointe pour le remplissage. Le concentré anticalcaire « Alto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la corrosion. Pour des raisons de compatibilité, employez uniquement le produit « Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l). 42 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA 3.7 Anti-calcaire Le système de dosage anti-calcaire de Nilfisk Alto est préréglé à l’usine. Pour régler la dureté de l’eau, nous recommandons de tester l’eau à l’aspiration. Débit machine l/h Taille pompe ml/h 3.8 Reférez-vous au schéma pour déterminer le bon dosage de produit désincrustant/anti-calcaire et d’eau, puis ajoutez le mélange au réservoir d’anticalcaire. ˚dH ˚f ˚e Dosage 800 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h 800 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h 900 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h 900 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h 1000 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h 1000 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h Remplissage du réservoir de combustible L’appareil étant froid : 1. Remplissez le réservoir avec du combustible (fioul EL ou gazole DIN 51 603). Vous pouvez utiliser du biodiesel (en tenant compte des indications données dans le chapitre 1). Le combustible doit être exempt d’impuretés. – Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. NOTE ! Le gazole commence à se figer à des températures inférieures à 8°C (trouble de la paraffine), ce qui peut provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il faut, avant la période d’hiver, ajouter au gazole un produit abaissant le point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’. 3.9 Raccordement du flexible haute pression 3.9.1 Appareils avec tambour de flexible 1. Emboîtez le raccord du flexible haute pression sur le nipple situé au centre de l’axe. 3.9.2 Appareils sans tambour de flexible 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 43 français NEPTUNE 4 FA français à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide. 3. Ouvrez le robinet d’eau. 3.10 Raccordement du flexible à eau NOTE ! Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. En conformité avec les prescriptions nationales et les règles de l‘entreprise de distribution d‘eau, garantir qu‘un retour d‘eau est exclu si la pression dans le réseau hydraulique chute au-dessous de la pression atmosphérique. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. Pour raccorder l’appareil, utilisez un 3.11 Raccordement électrique flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm). 1. Avant de raccorder le flexible rouler toujours entièrement le cordon secteur. Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de courant. 230 V / 400 V ? (220 V / 440 V ?) v PRUDENCE ! En cas d‘emploi de tambours à câbles : 1. Pour cause de risque de surchauffe et d’incendie, dé3.12 Récupération de l’antigel 44 Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez 1) dans un récipient le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 5 l) pour le réutiliser. accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA français 4 Commande / Service 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance 1. Tirez vers l’arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. 2. Insérez le manchon fileté de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâchez-le. 3. Tirez la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) vers l’avant pour vérifier qu’elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur. A B C NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 4.2 Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Service avec eau froide / service avec eau chaude (jusqu’à 100°C) A 1. Régler l‘interrupteur principal en position « Eau froide » (A). 20 °C 68 °F 40 104 OFF B 60 140 ATTENTION ! Pour les appareils à tambour de câble : En mode d’eau chaude, dérouler entièrement le tuyau haute pression du tambour, l’effet de chaleur risquant sinon de déformer le tambour. 4.2.2 Service avec vapeur (à plus de 100°C)1) Faites attention à l’eau chaude et à l’échappement de vapeur jusqu’à 150 °C lorsque vous travaillez à l’étage de vapeur. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine L‘électronique de commande effectue un auto-test, toutes les DEL brillent une fois. Le moteur brille. démarre. 80 140 284 100 212 2. Régler l‘interrupteur principal en position « Eau chaude » (B) et sélectionner la température. 3. Déverrouiller et actionner le pistolet. Le brûleur se met en marche. En cas d‘interruptions du travail : Mettre le verrou de sûreté, même en cas d‘interruptions brèves (cf. ill. au chapitre 6.1). 1. Ouvrir le capot. 2. Tournez le bouton du bloc régulateur de sécurité en sens horaire inverse, jusqu’à la butée. 3. Régler l‘interrupteur principal en position « Eau chaude ». 4. Choisissez la température (plus de 100°C). Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur (accessoires optionnels). 45 NEPTUNE 4 FA français 4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado1) 1. Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisation : – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–) 4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) 1. Tournez la poignée du pulvérisateur : quantité d’eau Pour des raisons de sécurité, ne jamais nouer ou coincer le déclencheur du pistolet pulvérisateur dans la position ouverte lors du fonctionnement. Le déclencheur doit pouvoir se fermer lorsqu'il est relâché, et ainsi interrompre l’écoulement de l'eau. 4.5 (–) min. Emploi de détergents 1. Régler la concentration souhaitée de nettoyant sur le doseur correspondant. 2. Vaporisez l’objet à nettoyer. 3. Laissez agir le produit suivant l’encrassement. Rincez ensuite avec le jet haute pression. 0 (+) max. Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer la quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit d’eau de l’appareil dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 46 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA 5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Accessoires Méthode 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Etables Enclos à porcs Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Nettoyage des murs, sols, équipements Détergents Universal Alkafoam Désinfection Désinfection DES 3000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Lance standard 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre Injecteur de détergent la saleté. Travaillez de bas en haut. Lance Powerspeed 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant Lance coudée et laveur par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer de dessous de caisse les endroits d’accès difficile. Brosses 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 47 français NEPTUNE 4 FA français 5.2.2 Véhicules Emploi Surfaces de véhicules Accessoires Méthode 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre Lance standard la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des Injecteur de détergent traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil Lance coudée et laveur p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout de dessous de caisse le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le Brosses produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. Détergents 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant Aktive Shampoo par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer Aktive Foam les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Sapphire Les lances courtes sont pour le nettoyage de moSuper Plus teurs et de passages de roues. Utilisez des lances Aktive Wax coudées ou des laveurs de dessous de caisse. Allosil 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caRimTop outchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces Objets métalliques Accessoires Injecteur de mousse 1. Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de 2. réservoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000 Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Méthode Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Alto. 48 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA français 6 Après le travail 6.1 Arrêt de l’appareil 6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation 6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires 6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) A 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 1. Fermez le robinet d’eau. 2. Mettez l’appareil en marche et actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pression d’eau soit supprimée. 3. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 4. Arrêtez l’appareil. 5. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 6. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. Risque de trébuchement ! Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le cordon et le flexible haute pression. 1. Enroulez le cordon. 2. Enroulez le flexible haute pression. 3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations. Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou protégez-le contre le gel comme décrit ci-après : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance. 3. Mettez l’appareil en marche, position « Eau froide » du commutateur. 4. Actionnez le pistolet. 5. Versez peu à peu de l’antigel (env. 5 l) dans le réservoir d’eau (A). 6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois pendant l’aspiration. 7. L’appareil est protégé contre le gel lorsque la solution 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine d’antigel s’écoule du pistolet. 8. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 9. Arrêtez l’appareil, position « OFF » du commutateur. 10.Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé avant de le remettre en service. 11.Lors de la prochaine mise en service, recueillez la solution d’antigel pour la réutiliser. 49 NEPTUNE 4 FA français 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Chaque semaine Après les 50 Tous les 6 mois premières ou toutes les heures de 500 heures de service service Au besoin 7.2.1 Nettoyer le filtre à eau 7.2.2 Nettoyer le filtre à huile 7.2.3 Contrôle du niveau d’huile 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Dans l’arrivée d’eau sont montées deux crépines qui retiennent les particules de saleté grossières afin qu’elles ne pénètrent pas dans la pompe haute pression. 1. Dévissez le raccord. 2. Retirez le filtre avec un outil et nettoyez-le. 7.2.2 Nettoyage du filtre à huile 50 1. Pour nettoyer/remplacer le filtre, dévissez le couvercle du filtre (1). 2. Retirez le filtre à huile (2) et nettoyez-le ou remplacez-le. 3. Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA français 7.2.3 Contrôle de l’huile de la pompe 1. Examinez la couleur de l’huile. Si elle est grise ou blanche, effectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre 7.2.4. 2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil est froid. Voyez la qualité d’huile dans le chapitre ‘9.4 Caractéristiques techniques’. 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la dans les règles. 2. Contrôlez le joint et remettez la vis. 3. Versez de l’huile et refermez le bouchon de la tubulure de remplissage. Voyez la qualité et la quantité d’huile dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. A 7.2.5 Détecteur de flammes1) 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Retirez le détecteur et nettoyez-le avec un chiffon doux. 2. S’assurer que le capteur est correctement placé lors de la repose : les symboles doivent être orientés vers le haut. 51 NEPTUNE 4 FA français 8 Suppression de dérangements 8.1 Affichages dans le tableau de commande Affichage dans le tableau de commande Cause La DEL verte brille > La DEL jaune brille > La DEL jaune clignote Suppression L‘appareil est prêt au service. Lors de la mise en route, toutes les DEL brillent une fois avant que le moteur ne démarre. Combustible au niveau minimum • > Alto AntiStone au niveau mini- • mum Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible Faire l’appoint d’Alto AntiStone La DEL rouge gnote cli- > Intervalle d’entretien : échéance d’entretien dans 20 heures Faire appel au service Alto La DEL rouge brille > Intervalle d’entretien écoulé Faire appel au service Alto La DEL rouge brille > Huile de la pompe au niveau • minimum Faire l’appoint d’huile de la pompe > Flowsensor défectueux Faire appel au service Alto Service avec eau froide possible > Robinet d’eau fermé ou arrivée • d’eau insuffisante Voir exigences dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques > Réservoir de détergent vide • Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » > Régulateur de débit ou pulvéri- • sateur VarioPress1) réglé sur un débit trop faible Régler le régulateur de débit ou le pulvérisateur VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitres 4.2.2 et 4.4) > Appareil entartré Faire appel au service Alto > Fuite ou état de service inadmis- • sible du fait de courtes durées de service L’appareil s’arrête après trois courtes durées de service. Initialisation : tourner le commutateur principal dans la position « OFF », puis redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant plus de 3 secondes. > Défaut d’étanchéité du pistolet > Défaut d’étanchéité du flexible • haute pression, du raccord vissé haute pression ou de la conduite > Réservoir de détergent vide • > Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau • > La pompe haute pression aspire • de l’air Contrôler le pistolet Resserrer les vissages, remplacer le flexible haute pression ou la conduite Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1) Remédier aux défauts d’étanchéité La DEL verte clignote Les DEL verte et clignotent en rouge même temps • suite 52 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA français Affichage dans le tableau de commande Cause > Les DEL verte et clignotent rouge alternativement Suppression Moteur surchauffé • Tourner le commutateur principal dans la position « OFF », laisser refroidir l’appareil • Brancher la fiche directement dans la prise de courant (sans câble de rallonge) Eventuellement défaillance de phase ; faire contrôler le raccordement électrique • La DEL verte clignote lentement et la clignote DEL rouge rapidement 8.2 > Appareil surchauffé Faire appel au service Alto > Détecteur de flammes encrassé • par de la suie > Défaut dans le système d’allumage ou de combustible Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer (voir chapitre 7.2.5) Faire appel au service Alto Service avec eau froide possible Autres dérangements Dérangement ne s’éclaire pas Cause Suppression > Fiche secteur pas branchée • Brancher la fiche dans une prise de courant • Pression trop basse > > Les détergents n’arrivent > pas > > Brûleur encrassé par de > la suie > Contrôler que la protection par fusible est suffisante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques techniques) • Remplacer la buse haute pression Buse haute pression usée Régulateur de débit ou pul- • Tourner dans le sens « + » le régulateur de débit vérisateur VarioPress1) réglé du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant sur un débit trop faible du VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitre 4.4) • Réservoirs de détergent Remplir les réservoirs de détergent vides Réservoirs de détergent • Nettoyer les réservoirs de détergent emboués Vanne du flexible d’aspira- • Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer tion de détergent encrassée Combustible souillé Faire appel au service Alto Brûleur encrassé ou mal réglé 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 53 NEPTUNE 4 FA français 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 2002/ 96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 9.2 Garantie La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. 9.3 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: NEPTUNE 4 Description: 230 V 1~, 50 Hz / 400 V 3~, 50 Hz / IP X5 La construction de l’appareil est conforme aux ré- Directive CE relative aux machines glementations afférentes suivantes: Directive CE relative à basse tension Directive CE EMV Normes harmonisées appliquées: 2006/42/EG 2006/95/EEG 2004/108/EEG EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales et spécifications techniques DIN EN 60335-2-79 appliquées: Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations 54 Hadsund, 01.06.2009 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine NEPTUNE 4 FA Technical Data NEPTUNE 4 Descr. 4-25 FAX 4-28 FA 4-28 FAX 4-39 FAX 4-43 FAX Voltage 200 V / 3~ / 50Hz 4-44 FA 4-44 FA 4-50 FA / 4-50 FAX 4-50 FA / 4-50 FAX 4-50 FA 4-55 FA / 4-55 FAX 4-55 FA / 4-55 FAX JP Voltage 200 V / 3~ / 60Hz JP Voltage 220 V / 1~ / 60Hz EXPT Voltage 230 V / 1~ / 50Hz EU Voltage 230 V / 1~ / 60Hz US Voltage 240 V / 1~ / 50Hz AU Voltage 400 V / 3~ / 50Hz EU EU EU / AU Voltage 400/230 V / 3~ / 50Hz EU NO Voltage 220/440 V / 3~ / 60Hz Fuse Power rating Power consumption 4-36 FAX EXPT EXPT A 16 15 15 16 16 20 20 16 25 / 16 15 / 25 16 15 / 25 30 kW 3.1 3.1 3.2 4.7 5.2 4.8 4.7 6 / 6.1 6.2 / 6 5.8 / 6 6.5 / 6.7 6.4 / 6.3 7 A 15.1 14.9 14.7 9.2 9.7 18.9 16.8 13 / 13.1 22.5 / 12.4 12.4 / 22.5 Type of protection 12.5 / 12.7 12.4 / 22.5 25.5 IP X5 Working pressure bar (Mpa) 135 (13.5) 110 (11) 110 (11) 165 (16.5) 180 (18) 170 (17) 170 (17) 190 (19) 190 (19) 190 (19) 200 (20) 200 (20) 179 (18) Permissible pressure Pmax bar (Mpa) 210 170 170 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 Volume flow (max) l/h 565 670 720 820 860 910 910 960 960 960 1010 1010 760 Volume flow QIEC l/h 525 630 670 760 800 830 830 900 900 900 960 960 700 0340 0450 0450 0450 0450 0500 0500 0500 0500 0550 0500 0550 0400 136 / 141 136 / 141 141 136 / 141 136 / 141 134 76 +/- 1,5 76 +/- 1,5 76 +/- 1,5 77 +/- 1,5 77 +/- 1,5 80 +/- 1,5 91 91 91 92 92 94 High pressure nozzle Temperature tmax , hotwater °C 90 Temperature tmax , steam °C 150 Max. water inlet temperature °C 40 bar (Mpa) 10(1) mm 1053 x 687 x 760 Max. water inlet pressure Dimensions l x w x h Weight kg 136 Calculated sound pressure at a distance of 1 m EN 60704-1 LpA +/- KpA * dB(A) 80 +/- 1,5 Sound power level LwA MAX including KwA = 1,5dB * dB(A) 94 Vibration ISO 5349 Recoil forces Heating capacity 131 136 136 136 136 136 80 80 80 80 75 75 +/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5 +/- 1,5 94 94 94 94 91 91 m/s² < 2.5 N 18.2 20.5 22.5 30.1 33.3 36 37 38 38 35 42 42 31.1 kW 48 48 61 61 61 66 66 66 66 66 66 66 61 Fuel tank l 15 Detergent tank A / B l 10 Oil quantity l 1 Oil type BP Energol GR-XP 220 * Noise emission acc. to EN 60335-2-79 ZAA.2.7 433 http://www.nilfisk-advance.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com SALES COMPANIES GERMANY POLAND Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 D-89287 Bellenberg Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr Nilfisk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilfisk-advance.com HOLLAND RUSSIA GREECE Nilfisk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilfisk-advance.com Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfisk.ru HONG KONG Nilfisk-Advance srl. Edificio Central Park Herrera 1855, Office 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Nilfisk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51 AUSTRALIA HUNGARY ARGENTINA PORTUGAL SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100 SPAIN Nilfisk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: info@nilfisk-advance.com.au Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilfisk-advance.hu Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfisk-dvance.com INDIA SWEDEN AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: info.at@nilfisk-advance.com Nilfisk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd floor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Aminogatan 18 Box 40 29 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfisk-alto.com BELGIUM IRELAND Nilfisk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilfisk-advance.com CANADA Nilfisk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com CHILE Nilfisk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfisk-advance.com CHINA Nilfisk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525 CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 DENMARK Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: salg.dk@nilfisk-advance.com FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com FRANCE Nilfisk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilfisk-advance.com Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 ITALY Nilfisk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilfisk-advance.it SWITZERLAND Nilfisk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilfisk-advance.com TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268 JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 KOREA Nilfisk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636 MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120 MEXICO Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com UNITED KINGDOM Nilfisk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilfisk-advance.com UNITED ARAB EMIRATES NEW ZEALAND Nilfisk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92 Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82 USA NORWAY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilfisk@vnn.vn