Nordson Iso-Flo® HD Automatic Voltage Block System Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Nordson Iso-Flo® HD Automatic Voltage Block System Manuel du propriétaire | Fixfr
Bloc d'alimentation électrique
automatique Iso‐Flo HD
Manuel P/N 7119161F
- French Edition 10/03
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques inhérents aux solvants
constitués d'hydrocarbures halogénés . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fourniture du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du verrouillage mutuel
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la valve de réarmement .
Caractéristiques et exigences en matière
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du câble électrostatique . . . . . . . .
Branchement des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée du matériau de revêtement . . . . . . . . . .
Sortie du matériau de revêtement . . . . . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Première mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de courte durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quotidiennement / changement d'équipe . . . .
Une fois par semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes du système de liquide . . . . . . . . . . . . .
Recherche des obstructions . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes au niveau de la valve de commande .
Problèmes matériels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
1‐5
1‐5
1‐5
1‐6
2‐1
2‐1
2‐1
2‐4
2‐4
2‐8
2‐8
2‐10
2‐10
3‐1
3‐1
3‐1
3‐3
3‐3
3‐3
3‐4
3‐4
4‐1
4‐1
4‐1
4‐2
4‐4
4‐4
4‐4
4‐5
4‐5
4‐6
4‐6
4‐6
5‐1
5‐1
5‐2
5‐2
5‐3
5‐4
5‐5
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse
suivante: http://www.nordson.com.
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 1997.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
P/N 7119161F
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du clapet oscillant de
gauche et de droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désassemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . .
Assemblage du coupleur mâle . . . . . . . . . . . . .
Réparation du coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désassemblage du coupleur femelle . . . . . . .
Assemblage du coupleur femelle . . . . . . . . . . .
Réparation de l'adaptateur d'interconnexion
pour liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la valve de
commande pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du piston du
moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du joint du piston à liquide . . .
Réglage de la valve de limitation . . . . . . . . . . .
Assemblage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des composants externes
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes
de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de l'ensemble principal . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des composants des pièces . . . . . . . . . . . . .
Valve à levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve à clapet oscillant de gauche . . . . . . . . . .
Clapets oscillants (gauche et droite) . . . . . . . .
Coupleur mâle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupleur femelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adaptateur d'interconnexion pour liquide . . . .
Valve de commande pneumatique . . . . . . . . .
Valve à clapet oscillant de droite . . . . . . . . . . .
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suppresseur d'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants . . . . .
Clapet oscillant de vidage en option . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐1
6‐3
6‐3
6‐3
6‐4
6‐6
6‐6
6‐6
6‐8
6‐9
6‐9
6‐10
6‐10
6‐10
6‐11
6‐12
6‐12
6‐14
6‐14
6‐15
6‐16
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐6
7‐6
7‐7
7‐8
7‐10
7‐11
7‐12
7‐12
7‐12
7‐14
7‐16
7‐17
7‐18
7‐18
7‐18
Marques de fabrique
Iso‐Flo, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
Never Seez est une marque déposée de Bostik Inc.
Parker Lubricant est une marque déposée de Parker Seal.
Polypack est une marque déposée de Bostik Corporation.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers L.L.C.
2003 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Düsseldorf ‐
Nordson UV
49‐211‐3613 169
49‐211‐3613 527
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
Nordson UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_K-0702
O‐2
Introduction
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America
USA
NI_EN_K-0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2004 Nordson Corporation
P/N 7119161F
1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être
relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la
terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni
porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux.
En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement
tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre
l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y
ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 7119161F
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Fluides sous haute pression
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système
sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet
de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et
causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La
pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une
intoxication.
En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données
de sécurité du produit injecté.
L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression.
Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte
suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut
être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle
blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence.
Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un
trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie
réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du
fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en
provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore
épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée
contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la
résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le
traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à
une injection consiste à assurer une décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents
distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière
appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique
immédiat.
2004 Nordson Corporation
P/N 7119161F
1‐4
Consignes de sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et
pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance
vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou
une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois
que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance
et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l'équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement
d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
P/N 7119161F
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐5
Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un
système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils
sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser
en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les
hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants
:
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant
des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant
local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par
Nordson.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2004 Nordson Corporation
P/N 7119161F
1‐6
Consignes de sécurité
Étiquette de sécurité
Le tableau 1‐1 contient le texte des étiquettes de sécurité de cet équipement.
Les étiquettes de sécurité sont conçues pour une utilisation et un entretien
en toute sécurité de l'équipement. La figure 1‐1 indique l'emplacement des
étiquettes de sécurité.
Tab. 1‐1 Étiquettes de sécurité
Pièce
P/N
1.
226327
ATTENTION : Le système est hors tension lorsque le clapet oscillant est
descendu.
130322
Risque d'inflammation
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des matériau qui ne
résistent pas à la combustion lorsqu'ils sont testés conformément à ASTM
D 4206 (caractéristiques de résistance à la combustion au-dessus de 49C).
2.
Description
Consulter la fiche de données de sécurité fournie avec le matériau pour
connaître les caractéristiques POINT D'INFLAMMATION RÉSISTANCE À
LA COMBUSTION. Si cette information n'est pas précisée, contacter le
fournisseur du matériau.
Le non‐respect de cette mise en garde peut entraîner de sérieux dommages
corporels ou matériels.
3.
226328
ATTENTION : Couper l'alimentation pneumatique et électrique avant d'ouvrir
la porte et de procéder à une intervention. Une défaillance du verrouillage
mutuel peut entraîner une exposition à la haute tension ou un risque
d'écrasement.
1
3
2
1300330B
Fig. 1‐1
P/N 7119161F
Emplacement des étiquettes de sécurité
2004 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Ce manuel concerne le bloc d'alimentation électrique Iso‐Flo HD
automatique Il contient des procédures d'installation, d'utilisation,
d'entretien, de dépannage, de réparation ainsi que des listes de pièces de
rechange. Les autres composants du système de revêtement sont couverts
par des manuels séparés.
Description
Cette unité Iso‐Flo est utilisée pour les systèmes de revêtement
électrostatique équipés d'un à trois dispositifs de pulvérisation automatiques
ou d'un dispositif de pulvérisation manuel.
ATTENTION : L'utilisation de l'appareil en y ayant raccordé plus de trois
dispositifs de pulvérisation automatiques ou un manuel peut présenter un
risque et constitue une infraction à la réglementation américaine NFPA
(National Fire Prevention Association). De plus, la garantie s'en trouve
annulée. Si cela se produit, Nordson Corporation se pourra pas être tenue
responsable des performances ou de la durée de vie du système.
L'unité Iso‐Flo réalise l'isolation électrique entre les pompes d'alimentation et
les récipients de matériau de revêtement et les dispositifs de pulvérisation.
Elle permet d'appliquer une charge électrostatique aux matériaux de
revêtement et de pulvériser ceux-ci sans qu'il soit nécessaire de prévoir des
cages de sécurité autour des pompes d'alimentation et des récipients.
L'unité Iso‐Flo assure une alimentation continue et à la demande en matériau
de revêtement vers les dispositifs de pulvérisation.
Le matériau de revêtement peut recevoir sa charge électrostatique au choix,
sur l'unité Iso‐Flo ou au niveau des dispositifs de pulvérisation. La tension
électrostatique est fournie à l'unité Iso‐Flo par un bloc d'alimentation à
distance et une câble à haute tension. Les dispositifs de pulvérisation sont
alimentés en haute tension par un bloc d'alimentation à distance et un câble
à haute tension ou par une alimentation intégrée (IPS).
L'unité Iso‐Flo nécessite uniquement de l'air comprimé pour fonctionner.
L'armoire renferme deux clapets oscillants à commande pneumatique, deux
pompes et un jeu de valves de commande. Les clapets oscillants s'ouvrent
et se ferment en alternance pour maintenir l'alimentation des pompes en
matériau de revêtement tout en isolant le matériau à charge électrostatique
du reste du système. Le matériau de revêtement est délivré au dispositif de
pulvérisation par une pompe pendant que l'autre effectue le remplissage.
L'appareil est équipé d'un verrouillage mutuel de sécurité qui met la tension
électrostatique à la terre de l'armoire lorsque la porte est ouverte ou en cas
de panne de l'alimentation pneumatique.
Le tableau 2‐1 décrit les principaux composants du système et leurs
fonctions. La figure 2‐1 illustre leur emplacement dans l'armoire Iso‐Flo.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
2‐2
Description
Description (suite)
Tab. 2‐1 Composants et fonctions des composants du système Iso‐Flo
N°
Composant
Fonction
1
Valve de réarmement
Permet à l'opérateur de prendre la priorité sur les commandes du
système et de modifier la position des clapets oscillants.
2
Valves de porte
Commandent le débit d'air vers le commutateur de mise à la terre.
Font partie du verrouillage mutuel de sécurité.
3
Valves à clapet oscillant
Commandent le fonctionnement du clapet oscillant en réaction à des
signaux pneumatiques en provenance des fins de course de la
pompe et de la commande pneumatique.
4
Clapets oscillants
Raccordent l'alimentation mise à la terre du matériau de revêtement
aux pompes ou les pompes à la sortie du matériau de revêtement et
au côté chargé du système.
5
Coupleurs
Établissent les connexions pour permettre au matériau de
revêtement de s'écouler vers les pompes ou la sortie du matériau de
revêtement.
6
Commutateur de terre
Met la tension électrostatique à la terre lorsque la porte est ouverte
ou en cas de défaillance de l'alimentation pneumatique. Fait partie
du verrouillage mutuel de sécurité, tout comme les valves de porte.
7
Entrée du matériau de
revêtement
Fournie une liaison vers la source de matériau de revêtement.
Filets NPTF 3/8 de pouce
8
Commande
pneumatique
Commande le débit d'air vers le clapet oscillant et les valves de
limitation. Se compose de trois clapets anti-retour, d'une valve de
déverrouillage et de raccords, y compris un raccord de traversée de
cloison NTPF de 1/4 de pouce pour le raccordement du tuyau
d'alimentation pneumatique.
9
Valves de limitation
supérieures
Commandent le débit d'air et la position du clapet oscillant en
fonction de la position du piston pneumatique de la pompe. Ouvertes
au repos, actionnées mécaniquement par le moteur pneumatique de
la pompe.
10
Pompes
Délivrent le matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation.
Les pompes fonctionnent à l'énergie pneumatique.
11
Valves de limitation
inférieures
Commandent le débit d'air et la position du clapet oscillant en
fonction de la position du piston pneumatique de la pompe. Fermées
au repos, actionnées mécaniquement par le moteur pneumatique de
la pompe.
12
Tige, collier, pince de
mise à terre
Raccordent l'armoire à la terre.
13
Adaptateur pour câble
Fournit une connexion pour un câble électrostatique Nordson.
14
Sortie du matériau de
revêtement
Fournit une connexion pour un tuyau à liquide ou un régulateur.
Filets NPSM 3/8 de pouce
15
Cloches de contrôle
Reçoivent le solvant liquide en excès et permettent de surveiller
l'état des joints du piston de la pompe.
16
Coupelles de
lubrification
Permettent d'ajouter du liquide solvant à la pompe. Le liquide
solvant lubrifie les joints du piston de la pompe.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
2‐3
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
10
5
16
15
1300329B
Fig. 2‐1
Composants du Systèmes Iso‐Flo HD automatique
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
2‐4
Description
Principe de fonctionnement
Fourniture du liquide
Dans les figures 2‐2, 2‐3 et 2‐4 l'unité Iso‐Flo est partagé entre les côtés
A et B. Le côté A comprend la pompe, le clapet oscillant et les valves du
côté gauche de l'armoire. Le côté B comprend la pompe, le clapet oscillant
et les valves du côté droit de l'armoire.
Voir la figure 2‐2. Au démarrage du cycle, le clapet oscillant B est en haut.
Le matériau de revêtement s'écoule à travers les coupleurs supérieurs et la
pompe de remplissage B qui est mise à la terre. Le clapet oscillant A est en
bas et la pompe A force la matériau de revêtement à travers les coupleurs
inférieurs et vers l'extérieur vers le dispositif de pulvérisation. La pompe A et
la moitié inférieure du clapet oscillant A sont chargées en tension
électrostatique.
Liquide
Air
Air de travail
1
2
2
4
3
A
B
1300328A
Fig. 2‐2
Fonctionnement de l'unité Iso‐Flo (1 sur 3)
1. Clapets oscillants
2. Coupleurs
P/N 7119161F
3. Pompes
4. Dispositif de pulvérisation
2003 Nordson Corporation
Description
2‐5
Voir la figure 2‐3. Lorsque la pompe A est presque vide, elle ouvre la valve
de limitation inférieure A fermée au repos (les pistons pneumatiques de la
pompe sont en contact avec les indicateurs de liquide qui à son tour ouvre ou
ferme les valves de limitation). La valve de limitation inférieure A envoie de
l'air vers le pilote d'alimentation de la valve à clapet oscillant B. La valve à
clapet oscillant B se déplace et envoie de l'air à la pompe B et au clapet
oscillant B, lequel se déplace vers le bas. Le matériau de revêtement
s'écoule à présent depuis les deux pompes vers le dispositif de pulvérisation
en passant à travers les coupleurs inférieurs sur les clapets oscillants. Les
pompes et les valves inférieures des clapets oscillants sont chargées en
tension électrostatique.
Liquide
Air
Air de travail
1
9
2
8
5
6
2
7
4
3
A
B
1300327A
Fig. 2‐3
Fonctionnement de l'unité Iso‐Flo (2 sur 3)
1. Clapets oscillants
2. Coupleurs
3. Pompes
2003 Nordson Corporation
4. Dispositif de pulvérisation
5. Pistons pneumatiques
6. Indicateurs de liquide
7. Valves de limitation inférieures
(fermées au repos)
8. Valves de limitation supérieures
(ouvertes au repos)
9. Valves à clapet oscillant
P/N 7119161F
2‐6
Description
Fourniture du liquide
(suite)
Voir la figure 2‐4. La valve de limitation inférieure A envoie également de l'air
à la valve de limitation supérieure B ouverte au repos. La valve de limitation
supérieure B s'ouvre lorsque la pompe B commence à se vider (lorsque la
pompe B se vide, le piston pneumatique descend et permet ainsi à
l'indicateur de liquide supérieur de se rétracter et à la valve de limitation
supérieure B de s'ouvrir). L'air s'écoule vers le pilote de remplissage de la
valve à clapet oscillant A. La valve à clapet oscillant coupe le flux d'air vers
la pompe A et envoie l'air vers le clapet oscillant A. Le clapet oscillant A se
décale vers le haut et le matériau de revêtement s'écoule à travers les
coupleurs supérieurs et remplit la pompe A. La pompe A est maintenant
mise à la terre pendant que la pompe B est chargée et délivre le matériau de
revêtement au dispositif de pulvérisation.
Ce cycle se répète automatiquement, basculant les fonctions d'un côté à
l'autre tant que le dispositif de pulvérisation est déclenché. Lorsque la
pulvérisation s'arrête, le cycle en cours est interrompu jusqu'à ce que la
pulvérisation recommence. Le chevauchement des cycles lorsque les deux
pompes délivrent du matériau de revêtement au dispositif de pulvérisation
évite une chute de la pression du matériau de revêtement pendant le
changement de cycle.
REMARQUE : Les blocs du clapet oscillant supérieur sont toujours mis à la
terre. Les blocs du clapet oscillant inférieur sont toujours chargés (lorsque
les alimentation électrostatiques sont allumées). Les blocs coulissants
centraux, les pompes et les tuyaux à liquide sont en alternance mis à la terre
ou chargés suivant la position du clapet oscillant. Les régulateurs, les tuyaux
et toutes les autres pièces dans la partie chargée du trajet du liquide doivent
être positionnés de manière à ne pas pouvoir entrer en contact avec le
matériel mis à la terre ou alternativement mis à la terre et chargé.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Description
2‐7
Liquide
Air
Air de travail
1
9
2
8
5
6
2
7
4
3
A
B
1300326A
Fig. 2‐4
Fonctionnement de l'unité Iso‐Flo (3 sur 3)
1. Clapets oscillants
2. Coupleurs
3. Pompes
2003 Nordson Corporation
4. Dispositif de pulvérisation
5. Pistons pneumatiques
6. Indicateurs de liquide
7. Valves de limitation inférieures
(fermées au repos)
8. Valves de limitation supérieures
(ouvertes au repos)
9. Valves à clapet oscillant
P/N 7119161F
2‐8
Description
Fonctionnement du verrouillage mutuel de sécurité
Voir la figure 2‐5. Le verrouillage mutuel de sécurité se compose de deux
valves de porte (1) pneumatiques à commande mécanique et d'un
commutateur de mise à la terre (2) à ressort fermé au repos. Le dessus du
commutateur est raccordé aux blocs du clapet oscillant supérieur (3) mis à la
terre. Le bas du commutateur est relié aux blocs du clapet oscillant inférieur
(4) qui sont raccordés au côté chargé du système.
Tant que la porte de l'armoire reste fermée, les valves de la porte laissent
passer l'air vers le commutateur. La pression pneumatique maintient le
commutateur ouvert. L'ouverture de la porte ferme les valves et chasse l'air
dans les conduites vers le commutateur. Le ressort interne ferme le
commutateur, ce qui ferme le circuit entre les côtés mis à la terre et chargé
du système et relie ainsi la tension électrostatique à la terre. La même chose
se produit en cas de défaillance de l'alimentation pneumatique.
2
1
3
Liquide
Air de travail
Fils de terre
3
4
4
1300325A
Fig. 2‐5
Fonctionnement du verrouillage mutuel
1. Valves de porte
2. Commutateur de terre
3. Blocs du clapet oscillant
supérieur
4. Blocs du clapet oscillant inférieur
Fonctionnement de la valve de réarmement
Voir la figure 2‐6. La valve de réarmement (1) permet à l'opérateur de
prendre la priorité sur les commandes automatiques du système et de
commander la position des clapets oscillants. Pousser le levier de la valve
vers la gauche pour déplacer le clapet oscillant de gauche (9) en position de
remplissage (haute) et le clapet oscillant de droite (10) en position
d'alimentation (basse). Pousser le levier vers la droite pour inverser les
positions des clapets oscillants.
Lorsque le levier de la valve de réarmement est à gauche, l'air s'écoule de la
valve de réarmement à travers la valve à clapet oscillant (3), ce qui ferme la
valve pilote (4) ouverte au repos. Cela ferme l'écoulement normal de l'air de
commande vers les valves de limitation inférieures (6).
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Description
2‐9
Au même moment, l'air s'écoule de la valve à clapet oscillant vers le clapet
anti-retour de gauche (5) et vers la valve de limitation supérieure de droite
(7). Le signal passe alors de la valve de limitation supérieure de droite vers
le pilote de remplissage de la valve de commande de gauche (8). Le clapet
oscillant de gauche se déplace en position de remplissage pendant que le
clapet oscillant de droite descend en position d'alimentation.
Air
Air de travail
8
8
7
7
6
6
10
9
5
2
4
3
1
1300324A
Fig. 2‐6
1.
2.
3.
4.
Fonctionnement de la valve de réarmement
Valve de réarmement
Commande pneumatique
Valve à deux voies
Valve pilote
2003 Nordson Corporation
5. Clapets anti-retour
6. Valves de limitation inférieures
7. Valves de limitation supérieures
8. Valves de commande
9. Clapet oscillant de gauche
10. Clapet oscillant de droite
P/N 7119161F
2‐10 Description
Caractéristiques et exigences en matière de
fonctionnement
Tab. 2‐2 Caractéristiques et exigences en matière de fonctionnement
Élément
Caractéristiques ou exigences en matière de fonctionnement
Dimensions de l'armoire
1067 x 914 x 235 mm (H x L x P)
Pression d'entrée pneumatique
5,5-8,3 bar (80-120 psi)
Débit d'air moyen
moins de 0,9 l/s
Qualité de l'air
propre et sec, avec 99,99 % des polluants de 1 micron éliminés
Raccord d'entrée pneumatique
1/ ‐de
4
Pression d'entrée du matériau de
revêtement
5,5-10,3 bar (80-150 psi)
Raccord d'entrée du matériau de
revêtement
3/ ‐de
8
Débit de sortie
Jusqu'à 1,77 litres par minute à 4,1 bar au total,
20 secondes Zahn 2, température ambiante
Pression de sortie
4,1 bar avec une pression pneumatique d'entrée de 7 bar
Raccord de sortie
3/ ‐
8
Tension électrostatique
60 kV
pouce NPTF
pouce NPTF
de pouce NPSM
Notes
Filtrer le matériau de revêtement pour éviter les fuites au niveau des
coupleurs ou l'obstruction des petits passages dans les coupleurs, pompes
et tuyaux à liquide.
La sortie réelle variera en fonction de la configuration du système. La sortie
est affectées par des variables telles que la taille et la longueur des tuyaux à
liquide vers les dispositifs de pulvérisation.
Bien que le système fonctionnera aux pressions minimales indiquées dans le
tableau2‐2, utiliser les pression maximales disponibles de l'air et du liquide
pour obtenir des performances optimales. Ne pas dépasser les pressions
maximales indiquées dans le tableau. Contacter le représentant Nordson
pour plus d'informations et obtenir de l'assistance.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Montage
Installer l'armoire Iso‐Flo le plus près possible du dispositif de pulvérisation.
Cela permettra d'utiliser des tuyaux courts et de réduire ainsi les restrictions
du débit et le temps de changement de couleur.
Fixer l'armoire au mur ou à un panneau autonome à une hauteur de travail
commode et laisser suffisamment d'espace lire pour ouvrir la porte et
l'entretien de l'appareil. Quatre trous sont prévus à l'arrière de l'armoire pour
les éléments de fixation.
Les dimensions de l'armoire sont indiquées dans Caractéristiques et
exigences en matière de fonctionnement à la page 2‐10.
Connexion à la terre
Voir la figure 3‐1.
1. Fixer la cosse de terre (11) à l'extrémité du câble de terre à une terre
véritable. La terre peut consister en une gaine électrique en métal bien
posée, une conduite d'eau ou une tige métallique enfoncée
profondément dans la terre.
2. S'assurer que le câble est solidement raccordé à la borne de terre (8).
Utiliser un ohmmètre pour vérifier la continuité de la terre.
REMARQUE : Le câble en fils tressés peut être fixé à la borne de terre (6)
sur le dessus de l'armoire à la place de la borne sur le côté.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
3‐2
Installation
Connexion à la terre (contd)
1
3
2
4
5
7
6
8
9
10
12
11
13
15
14
1300323B
Fig. 3‐1
Installation
1. Tuyau d'alimentation en liquide
2. Raccord d'entrée du liquide
(3/8 de pouce NPTF)
3. Tuyau d'alimentation
pneumatique
4. Raccord d'entrée pneumatique
(1/4 de pouce NPTF)
5. Tuyau de sortie du liquide
P/N 7119161F
6.
7.
8.
9.
10.
Borne de mise à la terre
Trou passe-fil
Borne de mise à la terre
Câble électrostatique
Adaptateur pour câble
11. Cosse de terre
12. Régulateur de pression du liquide
13. Raccord de sortie du liquide
(3/8 de pouce NPSM)
14. Extension de câble
15. Écrous moletés
2003 Nordson Corporation
Installation
3‐3
Raccordement du câble électrostatique
Si le matériau de revêtement est chargé au niveau de l'unité Iso‐Flo, suivre
cette procédure pour raccorder le câble électrostatique à l'appareil.
Voir la figure 3‐1.
1. Raccorder le câble électrostatique (9) à l'alimentation en suivant les
instructions du manuel de cette dernière.
2. Insérer l'extension de câble (14) à travers l'adaptateur de câble (10).
L'adaptateur porte la mention CABLE.
3. Visser l'écrou en laiton du câble sur l'adaptateur et le serrer fermement.
4. Amener l'extension de câble vers l'un des écrous moletés (15) qui fixent
le clapet oscillant à l'insert de panneau en forme de V.
5. Desserrer l'écrou moleté et fixer la cosse au bout de l'extension à la
borne. Serrer l'écrou à la main.
Branchement des tuyaux
Cette procédure concerne le raccordement de l'entrée pneumatique ainsi
que l'entrée et la sortie du matériau de revêtement.
Voir la figure 3‐1.
ATTENTION : Pour éviter tout risque d'électrocution et rester en conformité
avec la réglementation, utiliser exclusivement les tuyaux recommandés.
Contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou
recommandation sur les pièces.
Entrée d'air de service
Raccorder le tuyau d'alimentation pneumatique (3) au raccord d'entrée
pneumatique NPTF de 1/4 de pouce (4). Celui-ci se trouve sur le dessus de
l'armoire et comporte la mention COMPRESSED AIR. Le tuyau doit être
équipé d'un raccord métallique à chaque extrémité. La continuité électrique
doit être établie entre les raccord et le tuyau doit être mis à la terre.
REMARQUE : L'air comprimé doit être propre et sec. De l'humidité dans
l'air risque de provoquer une fuite à la terre de la tension électrostatique.
Les composants pneumatiques de l'unité Iso‐Flo doivent être lubrifiés
périodiquement. Utiliser l'un des procédés suivants pour lubrifier le système
pneumatique :
Poser un petit lubrificateur de conduite d'air sur le raccord d'entrée d'air
avant de monter le tuyau d'alimentation pneumatique. Régler le
lubrificateur sur un débit le plus faible possible (1-3gouttes par heure de
fonctionnement).
Ajouter manuellement 5-10 gouttes d'huile légère pour valve directement
dans le raccord d'entrée pneumatique une fois par semaine.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
3‐4
Installation
Entrée du matériau de revêtement
Raccorder le tuyau d'alimentation du liquide (1) au raccord d'entrée du
liquide NPTF de 3/8 de pouce (2). Celui-ci se trouve sur le dessus de
l'armoire et comporte la mention PAINT INLET. Le tuyau doit être équipé
d'un raccord métallique à chaque extrémité. La continuité électrique doit être
établie entre les raccord et le tuyau doit être mis à la terre.
Sortie du matériau de revêtement
Introduire le tuyau de sortie du liquide (5) à travers le passe-fil (7) sur le
dessus de l'armoire. Celui-ci porte la mention PAINT OUTLET. Raccorder le
tuyau au raccord de sortie du liquide NPSM de 3/8 de pouce (13). Utiliser un
tuyau muni d'une isolation de protection, double ou renforcée.
REMARQUE : Il est possible de monter un régulateur de pression de liquide
(12) sur ce raccord et de raccorder le tuyau au régulateur. Le cas échéant, le
régulateur, les raccords supplémentaires et le tuyau de sortie doivent se
trouve le plus loin possible de la pompe et des tuyaux de droite. Le
régulateur peut également être installé dans la conduite vers le dispositif de
pulvérisation ou sur ce dernier.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Première mise en marche
Procéder comme suit pour préparer une unité Iso‐Flo neuve en vue de la
production.
ATTENTION : Les personnes et les équipements qui se trouvent à proximité
des systèmes électrostatiques à haute tension peuvent accumuler une
charge statique dangereuse s'ils ne sont pas reliés à la terre. Consulter la
section Sécurité pour les informations relatives à la mise à la terre. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner un incendie, une
explosion, des blessures ou même la mort.
L'emplacement des composants mentionnés dans ces procédures est
indiqué dans la figure 4‐1.
Lubrification de la pompe
1. Préparer un lot de solvant Nordson type Q (pour matériaux à base d'eau)
en suivant les instructions figurant sur le récipient.
2. La coupelle de lubrification se trouve à l'avant de chaque pompe.
Dévisser le bouchon sur le dessus de la coupelle de lubrification et
ajouter 14 g de solvant Q dilué correctement dans chaque coupelle.
REMARQUE : Remplir les coupelles de lubrification jusqu'au bas de
l'orifice d'aération. Cela correspond aux 14 g nécessaires de solvant Q
bien dilué.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
4‐2
Utilisation
Rinçage
Le rinçage éliminera les huiles, la limaille métallique et les autres
contaminants laissés par les processus de fabrication et d'installation et
purgera l'air du système. Il faut toujours employer une solution de nettoyage
compatible avec le matériau de revêtement qui sera utilisé.
1. Alimenter l'unité Iso‐Flo en air comprimé et avec une solution de
nettoyage compatible. Ne pas activer la tension électrostatique.
2. Déclencher le dispositif de pulvérisation et laisser l'unité Iso‐Flo
fonctionner pendant quelques minutes jusqu'à ce que tout l'air ait été
évacué du système.
3. Alimenter l'unité Iso‐Flo en matériau de revêtement.
4. Déclencher le dispositif de pulvérisation.
5. Tourner le levier (10) de la valve RESET vers la gauche et la maintenir
dans cette position pendant quelques secondes, puis répéter l'opération
à droite. Répéter cette opération jusqu'à ce toutes les traces de solution
de nettoyage aient été évacuée et que du matériau de revêtement non
dilué soit projeté par le dispositif de pulvérisation.
REMARQUE : Allumer et éteindre les pompes pour laisser quelques
dizaines de gramme de matériau de revêtement pénétrer dans la pompe
pendant le cycle de remplissage et réduire ainsi le gaspillage.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Utilisation
4‐3
RESET
10
1
2
9
3
8
4
7
6
5
1
4
1300322B
Fig. 4‐1
1.
2.
3.
4.
Utilisation et entretien
Coupleur mâle
Tiges coulissantes
Tige de cylindre
Coupleur femelle
2003 Nordson Corporation
5. Régulateur de pression du liquide
(en option)
6. Bloc coulissant central
7. Coupleur borgne
8. Cloche de contrôle
9. Coupelle de lubrification
10. Levier de la valve RESET
P/N 7119161F
4‐4
Utilisation
Utilisation quotidienne
ATTENTION : Les personnes et les équipements qui se trouvent à proximité
des systèmes électrostatiques à haute tension peuvent accumuler une
charge statique dangereuse s'ils ne sont pas reliés à la terre. Consulter la
section Sécurité pour les informations relatives à la mise à la terre. La
non-observation de cette mise en garde peut entraîner un incendie, une
explosion, des blessures ou même la mort.
L'emplacement des composants mentionnés dans ces procédures est
indiqué dans la figure 4‐1.
Démarrage
1. En cas d'utilisation d'un lubrificateur d'air, vérifier le niveau dans le
réservoir et faire l'appoint si nécessaire.
2. Alimenter l'appareil en air comprimé et en matériau de revêtement.
3. Veiller à ce que les pressions d'entrée de l'air et du matériau de
revêtement sont réglées de manière appropriée pour l'application. Les
pressions de service maximales et minimales sont indiquées dans la
section Description. Pour des performances optimales, régler les
pressions maximales disponibles.
4. Régler la pression de sortie souhaitée sur le régulateur de pression de
liquide en option (5). Le régulateur peut être installé au niveau du
raccord de sortie du liquide, dans la conduite vers le dispositif de
pulvérisation ou sur le dispositif de pulvérisation.
5. Allumer l'alimentation électrostatique ou le système de commande du
dispositif de pulvérisation.
6. Déclencher le dispositif de pulvérisation et commencer la pulvérisation.
REMARQUE : Couper l'alimentation électrostatique pendant les
interruptions de la production. Laisser l'alimentation pneumatique en marche
afin que les clapets oscillants restent fermés et pour éviter que le matériau
de revêtement ne sèche sur les coupleurs.
Arrêt de courte durée
1. Couper l'alimentation électrostatique.
2. Couper l'alimentation pneumatique et l'arrivée de matériau de
revêtement.
3. Déclencher le dispositif de pulvérisation pour libérer la pression
pneumatique et du liquide.
4. Ouvrir la porte de l'armoire et déplacer manuellement les blocs
coulissants (6) centraux du clapet oscillant pour séparer les coupleurs (1,
4).
5. Nettoyer les coupleurs avec un chiffon propre imprégné de solution de
nettoyage compatible.
6. Fermer la porte de l'armoire.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Arrêt prolongé
1. Couper l'alimentation électrostatique.
2. Rincer le système avec une solution de nettoyage compatible. Voir la
section Rinçage à la page 4‐2.
3. Couper l'arrivée de solution de nettoyage.
4. Laisser fonctionner l'unité Iso‐Flo jusqu'à l'évacuation de la solution de
nettoyage. Lorsqu'elle s'arrêt, enfoncer le levier de la valve de
réarmement (10) et le maintenir quelques secondes dans chaque
direction pour évacuer toute trace de solution résiduelle.
5. Couper l'alimentation pneumatique.
6. Ouvrir la porte de l'armoire.
7. Déplacer manuellement les blocs coulissants (6) centraux du clapet
oscillant pour séparer manuellement les coupleurs (1, 4). Nettoyer les
coupleurs avec un chiffon propre imprégné de solution de nettoyage
compatible.
8. Fermer la porte de l'armoire.
Changement de couleur
REMARQUE : Pour réduire la quantité de matériau gâché ainsi que le temps
nécessaire au changement de couleur, couper l'alimentation en matériau de
revêtement avant la fin de la production. Calculer le temps nécessaire pour
utilise le matériau présente dans l'appareil en divisant 40 onces (1134 g) par
le débit du dispositif de pulvérisation.
1. Vider l'unité Iso‐Flo en pulvérisant dans la cabine ou en ouvrant une valve
de drainage dans la conduite de liquide vers le dispositif de pulvérisation.
2. Alimenter l'appareil avec une solution de nettoyage compatible.
3. Déclencher le dispositif de pulvérisation et laisser l'appareil fonctionner
pendant quelques minutes jusqu'à ce que la solution de nettoyage ne
contienne plus aucune trace de l'ancien matériau de revêtement.
4. Acheminer le nouveau matériau de revêtement à l'appareil.
5. Déclencher le dispositif de pulvérisation.
6. Pousser le levier de la valve de réarmement vers la gauche et le
maintenir dans cette position pendant quelques secondes, puis répéter
l'opération à droite. Répéter cette opération jusqu'à ce toutes les traces
de solution de nettoyage aient été évacuée et que du matériau de
revêtement non dilué soit projeté par le dispositif de pulvérisation.
7. Commencer la pulvérisation du nouveau matériau.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
4‐6
Utilisation
Entretien
L'entretien requis par l'unité Iso‐Flo se limite au nettoyage et à la lubrification.
L'emplacement des composants mentionnés dans ces procédures est indiqué
dans la figure 4‐1.
Quotidiennement / changement d'équipe
1. Couper l'alimentation électrostatique.
2. Couper l'alimentation pneumatique et l'arrivée de matériau de revêtement.
3. Déclencher le dispositif de pulvérisation pour libérer la pression pneumatique
et du liquide.
4. Les coupelles de lubrification (9) se trouvent à l'avant des pompes. Dévisser
le bouchon sur le dessus de la coupelle de lubrification et y ajouter si
nécessaire 14 g de solvant Q dilué correctement (pour matériaux de
revêtement à base d'eau).
REMARQUE : Remplir la coupelle de lubrification jusqu'au bas de son orifice
d'aération. Cela correspond aux 14 g nécessaires de solvant Q bien dilué.
5. Vérifier les cloches de contrôle (8), le solvant en excès s'y écoule. Vider les
cloches si nécessaire.
REMARQUE : Le solvant prend normalement la couleur du matériau de
revêtement utilisé. Un écoulement dans les cloches de contrôle supérieur à la
quantité de solvant ajoutée indique que les joints de la pompe sont usés et fuient
légèrement, ce qui est normal après plusieurs mois d'utilisation. Une quantité
excessive de matériau de revêtement dans le solvant ou une fuite constante des
cloches dans l'armoire signale des joints de pompe usés ou endommagés. Si cela
se produit, effectuer une remise à neuf des pompes.
6. En cas d'utilisation d'un lubrificateur d'air, vérifier le niveau dans le réservoir et
faire l'appoint si nécessaire.
7. Déplacer manuellement les blocs coulissants (6) centraux du clapet oscillant
pour séparer manuellement les coupleurs (1, 4). Nettoyer les coupleurs avec
un chiffon propre imprégné de solution de nettoyage compatible.
Une fois par semaine
1. Procéder aux opérations d'entretien quotidien.
2. Lubrifier les coupleurs femelles (4), les coupleurs borgnes (7), les tiges
coulissantes(2) et les tiges de cylindre (3) en procédant comme suit :
a. Utiliser un pinceau à soies rigides coupées à 13 mm pour brosser la
graisse pour joint torique dans les gros ressorts qui entourent les coupleurs
femelles et borgnes. Faire passer la graisse à travers les ressorts sur les
tiges des coupleurs.
b. Essuyer les résidus de matériau de revêtement ou la graisse usagée sur
les tiges coulissantes et y appliquer un mince film de graisse pour joint
torique.
c. Appliquer un mince film de lubrifiant pour joint torique sur les tiges de
cylindre.
3. Si l'unité Iso‐Flo n'est pas équipée d'un lubrificateur d'air, débrancher la
conduite d'alimentation pneumatique et ajouter 5-10 gouttes de lubrifiant
léger pour valve dans le raccord pneumatique sur le dessus de l'appareil.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
5‐1
Dépannage
Section 5
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne
couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données
ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander
l'aide du représentant local de Nordson.
Les problèmes sont énumérés dans les tableaux 5‐1 à 5‐4.
Tab. 5‐1 Problèmes du système de liquide
Problème
No.
Page
1.
Pas de matériau de revêtement
5‐2
2.
Alimentation en matériau de revêtement irrégulière
5‐2
3.
Système bloqué
5‐2
Tab. 5‐2 Problèmes au niveau de la valve de commande
No.
Problème
Page
1.
Appareil immobilisé – clapet oscillant de droite en haut,
de gauche en bas
5‐3
2.
Appareil immobilisé – les deux clapets oscillants sont
en bas
5‐3
3.
Appareil immobilisé – les deux clapets oscillants sont
en haut
5‐3
Tab. 5‐3 Problèmes matériels
No.
Problème
Page
1.
La pompe ne bouge pas
5‐4
2.
Les coupleurs ne se ferment pas
5‐4
3.
Le clapet oscillant ne bouge pas
5‐4
4.
Débordement de la cloche de contrôle de la pompe
5‐4
5.
Fuite de matériau de revêtement
5‐4
Tab. 5‐4 Problèmes électrostatiques
No.
2003 Nordson Corporation
Problème
Page
1.
Pas de tension électrostatique
5‐5
2.
Recouvrement de mauvaise qualité
5‐5
P/N 7119161F
5‐2
Dépannage
Problèmes du système de liquide
ATTENTION : Libérer la pression pneumatique et du liquide avant de
débrancher les tuyaux ou d'autres composants. Risque d'injection de liquide
haute pression. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner
des blessures ou la mort.
ATTENTION : Couper l'alimentation électrostatique avant tout diagnostic ou
travail de réparation. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
Problème
1.
2.
3.
Cause possible
Pas de
matériau de
revêtement
Régulateur de pression du liquide
réglé à zéro
Système bloqué
L'appareil de fonctionne pas
Alimentation
en matériau
de
revêtement
irrégulière
La pression d'alimentation en
matériau de revêtement est trop
faible
Pression d'air trop faible
Système
bloqué
Régulateur de pression du liquide
défectueux
Le matériau de revêtement a durci
sur les coupleurs
Filtre à matériau de revêtement
obstrué
Tuyau d'alimentation en liquide
obstrué
Tuyau à liquide vers le dispositif de
pulvérisation obstrué
Coupleurs obstrués
Buse ou la pointe à liquide du
dispositif de pulvérisation obstruée
Passages vers le dispositif de
pulvérisation bouchés
Action corrective
Régler la pression du liquide.
Consulter le problème 3.
Voir Problèmes au niveau de la valve de
commande
Augmenter la pression d'alimentation en matériau
de revêtement à un minimum de 5,5 bar (maxi 10,3
bar).
Augmenter la pression pneumatique à un minimum
de 5,5 bar (maxi 8,3 bar).
Remplacer le régulateur.
Nettoyer les coupleurs.
Nettoyer ou remplacer l'élément filtrant.
Rincer ou remplacer le tuyau.
Rincer ou remplacer le tuyau.
Nettoyer ou remplacer les coupleurs. Commencer
par démonter la moitié mâle.
Nettoyer ou remplacer la buse ou la pointe à
liquide.
Nettoyer ou remplacer le dispositif de pulvérisation.
Recherche des obstructions
Pour rechercher les obstructions dans le système de liquide, commencer par le
dispositif de pulvérisation et remonter le sens de l'écoulement vers l'alimentation
en procédant comme suit :
1. Libérer la pression du liquide en coupant l'alimentation pneumatique du
système et en déclenchant le dispositif de pulvérisation ou en ouvrant une
valve de purge. Régler la pression du liquide à zéro.
2. Débrancher le tuyau à liquide du dispositif de pulvérisation et diriger
l'extrémité du tuyau dans un bidon à déchets. Fixer l'extrémité du tuyau pour
éviter tout mouvement involontaire.
3. Ouvrir l'alimentation pneumatique et redémarrer le système. Augmenter
lentement la pression du liquide. Si le liquide ne s'écoule pas du tuyau,
l'obstruction ne se trouve pas au niveau du dispositif de pulvérisation, mais
plus en arrière dans le circuit.
4. Répéter les étapes 1 à 3 en débranchant chaque tuyau à liquide à son tour
jusqu'à ce que liquide s'écoule librement. C'est le dernier tuyau ou
composant dont le liquide ne s'écoulait pas qui est bouché.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Dépannage
5‐3
Problèmes au niveau de la valve de commande
ATTENTION : Couper la tension électrostatique avant d'effectuer les
opérations suivantes. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par électrocution.
Débrancher la conduite pneumatique des orifices de sortie de la valve de
limitation (raccords droits) avant d'effectuer les corrections ci-dessous.
REMARQUE : Les actions correctives doivent être réalisées dans l'ordre
indiqué dans ce tableau. En présence du problème 1, par exemple, il ne faut
pas régler la valve de limitation du haut sur la pompe de droite avant d'avoir
réglé la valve de limitation du bas sur la pompe de gauche.
Problème
1.
Appareil immobilisé –
clapet oscillant de
droite en haut, de
gauche en bas
NOTE : Si l'appareil est
immobilisé avec le clapet
oscillant de gauche en haut
et le clapet oscillant de
droite en bas, inverser les
côtés concernés et les
corrections.
2.
3.
Appareil immobilisé –
les deux clapets
oscillants sont en bas
Appareil immobilisé –
les deux clapets
oscillants sont en
haut
2003 Nordson Corporation
Cause possible
Action corrective
La valve de limitation du bas sur la
pompe de gauche n'est pas bien
réglée
Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce
que l'air s'échappe de l'orifice de
sortie de la valve.
La valve de limitation du haut sur la
pompe de droite n'est pas bien
réglée
Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce
que l'air arrête de s'échapper de
l'orifice de sortie de la valve.
La valve de limitation du bas sur la
pompe de droite n'est pas bien
réglée
Dévisser la valve du bloc jusqu'à ce
que l'air arrête de s'échapper de
l'orifice de sortie de la valve.
La valve de limitation du bas sur la
pompe de gauche n'est pas bien
réglée
Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce
que l'air s'échappe de l'orifice de
sortie de la valve.
La valve de limitation du haut sur la
pompe de droite n'est pas bien
réglée
Dévisser la valve du bloc jusqu'à ce
que l'air s'échappe de l'orifice de
sortie de la valve.
La valve de limitation du bas sur la
pompe de droite n'est pas bien
réglée
Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce
que l'air s'échappe de l'orifice de
sortie de la valve.
La valve de limitation du haut sur la
pompe de droite n'est pas bien
réglée
Visser la valve dans le bloc jusqu'à ce
que l'air arrête de s'échapper de
l'orifice de sortie de la valve.
La valve de limitation du bas sur la
valve de gauche n'est pas bien
réglée
Dévisser la valve du bloc jusqu'à ce
que l'air arrête de s'échapper de
l'orifice de sortie de la valve.
P/N 7119161F
5‐4
Dépannage
Problèmes matériels
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
La pompe ne bouge
pas
Les coupleurs ne se
ferment pas
Le clapet oscillant ne
bouge pas
Débordement de la
cloche de contrôle de
la pompe
Fuite de matériau de
revêtement
P/N 7119161F
Cause possible
Action corrective
Moteur pneumatique coincé
Effectuer une remise en état du
moteur pneumatique.
Plongeur coincé
Effectuer une remise en état du côté
liquide de la pompe.
Les valves de limitation ne sont
pas bien réglées
Voir Problèmes au niveau de la valve
de commande
Défaillance de l'indicateur de
liquide associé à la valve de
limitation
Remplacer l'indicateur de liquide.
Les procédures sont indiquées dans
la section Réparation.
Pression d'air trop faible
Augmenter la pression pneumatique à
un minimum de 5,5 bar (maxi 8,3 bar).
Tige sèche dans la moitié femelle
du coupleur
Lubrifier les coupleurs. Consulter les
procédures d'entretien Une fois par
semaine dans la section Utilisation.
Coupleur endommagé
Effectuer une remise en état de
coupleurs ou les remplacer. Les
procédures sont indiquées dans la
section Réparation.
Fuite d'air au niveau de l'écrou de
la garniture du cylindre
Remplacer le cylindre.
Tiges du clapet oscillant
desserrées ou dévissées
Serrer les écrous et les tiges.
Valve de commande du clapet
oscillant défectueuse
Remplacer la valve.
Trop de solvant ajouté dans la
coupelle de lubrification
Ajouter 14 g (environ 1 cuiller à café)
par semaine.
Joints du plongeur de la pompe
usés
Effectuer une remise en état du côté
liquide de la pompe.
Cylindre de la pompe usé ou rayé
Remplacer le cylindre.
Coupleurs usés ou endommagés
Effectuer une remise en état de
coupleurs ou les remplacer.
Raccord de tuyau desserré
Serrer les raccords.
Tuyau endommagé
Remplacer le tuyau. Poser le tuyau
de manière à éviter qu'il soit
endommagé.
Trou d'épingle dans le tuyau
provoqués par la tension.
Remplacer le tuyau. Poser le tuyau
de manière à éviter qu'il soit
endommagé.
2003 Nordson Corporation
Dépannage
5‐5
Problèmes électrostatiques
Problème
1.
2.
Pas de tension
électrostatique
Recouvrement de
mauvaise qualité
2003 Nordson Corporation
Cause possible
Action corrective
Alimentation électrostatique éteinte
Allumer le bloc d'alimentation.
Câble électrostatique défectueux
Remplacer le câble électrostatique.
Porte de l'armoire ouverte (la
tension est mise à la terre)
Fermer la porte de l'armoire.
Les valves de la porte ne s'ouvrent
pas lorsque la porte est fermée
Régler la position de la valve de la
porte.
Commutateur de terre défectueux
Remplacer le commutateur de terre.
Court-circuit dans le dispositif de
pulvérisation
Rechercher le court-circuit puis
réparer ou remplacer le dispositif de
pulvérisation.
Court-circuit dans tuyau à liquide
vers le dispositif de pulvérisation
Séparer les tuyaux de l'équipent mis à
la terre.
Présence d'humidité dans l'air
comprimé
Vérifier le sécheur d'air ; en installer
un si nécessaire.
Film conducteur sur les panneaux
de revêtement de l'armoire en
plastique
Laver les panneaux de revêtement
avec de l'acétone.
Tension électrostatique inexistante
ou faible
Allumer le bloc d'alimentation. S'il est
impossible d'augmenter la tension,
consulter les manuels de
l'alimentation en poudre et du
dispositif de pulvérisation.
Tension trop élevée
Utiliser une tension de 60 kV ou
moins pour les matériaux de
revêtement à base d'eau.
P/N 7119161F
5‐6
Dépannage
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐1
Section 6
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
Cette section contient les informations relatives à la réparation de l'unité
Iso‐Flo ainsi que des instructions détaillées pour la réparation des coupleurs
mâles et femelles, des pompes et du capteur de débit et des informations sur
les lubrifiants, les adhésifs et les enduits d'étanchéité nécessaire pour la
réparation des autres ensembles de l'unité.
ATTENTION : Couper la tension électrostatique et mettre le système à la
terre puis couper et libérer la pression pneumatique et du liquide avant
d'effectuer une quelconque opération d'entretien ou de réparation sur le
système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Réparation du clapet oscillant de gauche et de droite
Voir la figure 6‐1 pour le remontage des clapets oscillants. Appliquer les
lubrifiants, adhésifs et enduits d'étanchéité comme indiqué. Les blocs du
clapet oscillant ne sont pas remplaçables. Il faut remplacer l'ensemble
complet s'ils sont endommagés ou usés.
Consulter les sections Réparation du coupleur mâle et Réparation du
coupleur femelle pour remonter les coupleurs mâles et femelles.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐2
Réparation
Réparation du clapet oscillant de gauche et de droite
(suite)
Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour
filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp
SS567) sur les filets avant le montage.
Visser la tige de cylindre dans le bloc
coulissant de 36,3 mm puis appliquer
une goutte de frein de filet P/N 900439
(Loctite High Temp 271) sur les filets.
1
2
Appliquer du lubrifiant anti‐grippage, P/N
900344, sur les filets du boîtier du cylindre
avant de le visser dans le bloc supérieur.
Appliquer du lubrifiant pour joint torique
P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur les joints
toriques externes avant l'installation.
Appliquer du lubrifiant pour
joint torique P/N 900223
(Parker O‐Lube) sur la tige
du coupleur borgne avant le
remontage.
Serrer les écrous en nylon
inférieurs à 6,7-9 NM puis
appliquer une goutte de
frein de filet, P/N 900464
(Loctite Removable 242),
sur les filets des écrous.
3
20
4
22
8
5
11
13
12
10
6
7
23
24
10
21
19
18
8
17
9
11
16
15
14
25
10
4
1300314A
Fig. 6‐1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Réparation du clapet oscillant de gauche et de droite
Raccord en Té
Cylindre
Coude mâle
Écrou en nylon
Bouchon borgne
Bague de retenue
Palier en nylon
Coupleur mâle
Tiges de clapet oscillant
P/N 7119161F
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Coude mâle
Coupleur femelle
Bouchon de tube
Coupleur borgne
Joint torique
Tige
Ressort
Collier
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Rondelle
Vis
Connecteur mâle
Vis
Bloc supérieur
Bloc latéral
Bloc adaptateur
Bloc inférieur
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐3
Réparation du coupleur mâle
Matériel nécessaire
Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur mâle :
Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour
coupleur mâle
Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent)
Voir Coupleur mâle à la page 7‐10 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et
lubrifiants à la page 7‐18 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et
pour les informations de commande.
Désassemblage du coupleur mâle
Voir la figure 6‐2.
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage
du coupleur.
1. Dévisser le coupleur mâle et le retirer du bloc du clapet oscillant. Utiliser
une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner en sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Dévisser la pointe du coupleur (1) de l'adaptateur mâle (9).
3. Retirer la bille (5) et le grand ressort (6).
4. Retirer le joint torique (4), la rondelle plate (3) et le joint torique en
tungstène (2) de la pointe du coupleur à l'aide d'une pointe ou d'un petit
tournevis. Ne pas endommager les surfaces intérieures de la pointe.
5. Pousser sur la tête de l'aiguille (7) pour comprimer le petit ressort (8) et
libérer la tension appliquée sur le circlip (13).
6. Retirer le circlip, la rondelle plate en acier inoxydable (12) et la rondelle
en nylon (11) de l'extrémité de l'aiguille.
7. Retirer l'aiguille et le petit ressort de l'adaptateur.
8. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception de la pointe du coupleur
(1), l'aiguille (7) et l'adaptateur (9). Les pièces mises au rebut sont
incluses dans les kits de réparation pour coupleur indiqués dans la
section Pièces détachées.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐4
Réparation
Assemblage du coupleur mâle
Voir la figure 6‐2.
REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint
torique avant de les mettre en place.
1. Placer le joint torique en tungstène (2) neuf sur la pointe du coupleur (1).
2. Placer la rondelle plate (3) neuve dans la pointe du coupleur avec le bord
arrondi dirigé vers le joint torique en tungstène.
3. Placer le joint torique (4) neuf dans la rainure à l'intérieur de la pointe du
coupleur. Mettre la pointe du coupleur de côté.
4. Glisser le petit ressort (8) neuf sur l'aiguille (7). Introduire l'ensemble
aiguille et ressort dans l'adaptateur (9), le côté plat de l'aiguille en
premier.
5. Pousser sur la tête de l'aiguille pour comprimer le ressort et forcer le côté
plat de l'aiguille à sortir de l'extrémité de l'adaptateur.
6. Enfoncer doucement la rondelle en nylon (11) neuve, côté plat en
premier, sur l'extrémité de l'aiguille. Lorsque la rondelle est engagée sur
l'aiguille, appliquer une pression avec le pouce pour la forcer contre
l'épaulement de l'aiguille.
7. Placer la rondelle plate (12) neuve sur l'aiguille. Bloquer la rondelle en
nylon et la rondelle plate avec le circlip en E (13) neuf.
8. Pincer l'extrémité de l'aiguille et la tirer doucement pour s'assurer qu'elle
bouge librement contre la pression du ressort.
9. Monter le grand ressort (6) neuf sur l'ensemble aiguille et ressort.
10. Faire tomber la bille en acier inoxydable (5) neuve dans la pointe du
coupleur et visser cette dernière dans l'adaptateur mâle. Serrer la pointe
du coupleur à la main.
11. Mesurer l'espace entre la pointe du coupleur et le dessus des méplats de
clé sur l'adaptateur. Cet espace doit être inférieur à 3 mm, sinon la
pointe du coupleur n'est pas bien en place dans le logement cylindrique.
Dévisser la pointe du coupleur et remettre la rondelle plate (3) en place
avant d'utiliser des clés pour terminer le serrage de l'ensemble.
12. Serrer la pointe du coupleur à environ 14-20 Nm.
13. Graisser le joint torique neuf (10) et le monter dans la rainure dans
l'extrémité de l'adaptateur.
14. Vérifier le fonctionnement du coupleur en introduisant une tige arrondie
lisse dans la pointe du coupleur mâle afin de soulever la bille de son
siège. En continuant de pousser la tige vers l'intérieur, l'extrémité de
l'aiguille devrait sortir de l'adaptateur.
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du
coupleur.
15. Visser l'adaptateur dans le sens des aiguilles d'une montre dans le bloc
du clapet oscillant. Serrer l'adaptateur à 14-20Nm.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
6‐5
Réparation
1
2
3
4
5
6
9
8
7
10
11
12
13
Doit être inférieur à 3 mm
(1/8 de pouce)
Appliquer du lubrifiant pou joint torique
P/N 900223 (Parker O‐Lube) sur tous
les joints toriques avant l'installation.
Serrer à 14-20 Nm
lors de l'installation sur
l'adaptateur.
Serrer à 14-20 Nm
lors de l'installation sur
le clapet oscillant.
Installer avec le bord
arrondi vers le joint
torique (2).
13
5
1
12
2
11
3
4
6
7
8
9
10
1300315A
Fig. 6‐2
1.
2.
3.
4.
5.
Réparation du coupleur mâle
Pointe du coupleur
Joint torique en tungstène
Rondelle plate
Joint torique
Bille
Note:
6.
7.
8.
9.
Grand ressort
Broche
Petit ressort
Adaptateur
10. Joint torique
11. Rondelle en nylon
12. Rondelle plate en acier
inoxydable
13. Circlip en E
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur mâle à la page
7‐10.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐6
Réparation
Réparation du coupleur femelle
Matériel nécessaire
Préparer le matériel suivant avant de remonter le coupleur femelle :
Kit de réparation pour coupleur mâle et femelle ou kit de réparation pour
coupleur femelle
Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent)
Colle de blocage des filets (Loctite amovible 242 ou équivalent)
Voir Coupleur femelle à la page 7‐11 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et
lubrifiants à la page 7‐18 pour les No. de référence du kit et du lubrifiant et
pour les informations de commande.
Désassemblage du coupleur femelle
Voir la figure 6‐3.
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du desserrage
du coupleur.
1. Dévisser le coupleur femelle et le retirer du bloc du clapet oscillant.
Utiliser une clé plate ou une clé à pompe Nordson et tourner en sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Sortir le circlip (13) de l'extrémité filetée du corps (9) en faisant levier.
3. Retirer le circlip, le petit ressort (12) et la bille (11).
PRUDENCE : Ne pas endommager l'insert (3). Il s'agit d'une pièce usinée
avec précision qui imposera de remplacer le coupleur complet si elle est
endommagée.
4. Introduire une clé à ergot No. 6 dans les trous de la tête de la biellette (2).
Placer une clé sur les méplats du corps pour l'empêcher de tourner.
Dévisser la biellette du corps.
REMARQUE : Si la biellette est bloquée, comprimer le grand ressort jusqu'à
ce qu'elle dépasse suffisamment de l'insert (3) pour pouvoir la saisir avec
une pince universelle et la dévisser.
5. Glisser le corps hors du manchon (6) et retirer le grand ressort (7).
6. Retirer les joints toriques (8, 10) du corps.
7. Dévisser le collier (1) du manchon en utilisant les méplats de chaque
côté.
8. Retirer le joint torique en PTFE (4), l'insert (3), le joint torique (2) et la
biellette du collier.
9. Mettre toutes les pièces au rebut à l'exception du collier (1), de l'insert
(3), de la biellette (5), du manchon (6) et du corps (9). Les pièces mises
au rebut sont incluses dans les kits de réparation pour coupleur indiqués
dans la section Pièces détachées.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
6‐7
Réparation
1
2
3
4
6
5
7
10
9
8
11
12
13
1
Appliquer du lubrifiant pour
joint torique sur tous les joints
toriques avant de les installer.
Appliquer du lubrifiant pour joint
torique sur la rainure du joint
torique et la tige avant
l'assemblage.
Appliquer du frein de filet,
P/N 900464 (Loctite
amovible 242) sur les
filets avant l'assemblage.
2
3
5
13
4
Serrer à 14-20 Nm
lors de l'installation sur
le clapet oscillant.
12
6
7
8
11
10
9
Lubrifiant pour joint torique : P/N Nordson 900223
(Parker O‐Lube)
Fig. 6‐3
1.
2.
3.
4.
5.
Réparation du coupleur femelle
Collier
Joint torique
Insert
Joint torique en PTFE
Biellette
Note:
1300316A
6.
7.
8.
9.
Manchon
Grand ressort
Joint torique
Corps
10.
11.
12.
13.
Joint torique
Bille
Petit ressort
Bague de retenue interne
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Coupleur femelle à la
page 7‐11.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐8
Réparation
Assemblage du coupleur femelle
REMARQUE : Lubrifier tous les joints toriques avec de la graisse pour joint
torique avant de les mettre en place.
1. Lubrifier les rainures pour joint torique et la tige du corps (9).
2. Graisser les joints toriques neufs (8, 10) et les monter sur le corps.
3. Monter un joint torique en PTFE (4) neuf sur la biellette (5).
a. Lubrifier une broche conique avec de la graisse pour joint torique.
b. Pousser prudemment le joint torique en PTFE sur la broche conique
en dilatant le joint torique juste suffisamment pour qu'il s'adapte sur
l'extrémité filetée de la biellette. Il risque se casser s'il est trop tendu.
c. Retirer le joint torique de la broche conique et le monter sur
l'extrémité filetée de la biellette.
4. Graisser un joint torique (2) neuf et le monter sur le collier (2).
5. Monter l'insert (3) dans le collier.
6. Insérer la tête de la biellette à travers le trou dans l'insert. Pousser
doucement le joint torique en PTFE dans le siège cylindrique dans l'insert
en veillant à ne pas entailler le diamètre extérieur du joint torique sur le
bord du logement cylindrique.
7. Visser le manchon (6) dans le collier pour que le joint torique en PTFE
repose fermement dans le logement cylindrique.
8. Appliquer un vernis bloque‐écrou sur les filets de la biellette. Ne pas
appliquer trop de vernis pour éviter d'obstruer les petits orifices dans le
corps.
9. Glisser le grand ressort (7) neuf sur le manchon et insérer le corps dans
ce dernier.
10. Pousser sur le collier pour comprimer le ressort et visser la biellette dans
le corps. Serrer la biellette avec une clé à ergots No. 6.
11. Monter une bille (11) neuve et un ressort (12) dans l'extrémité filetée du
corps.
12. Monter le circlip neuf (13) dans le corps en s'assurant qu'il est bien en
place et que les ergots se trouvent tous dans le petit creux prévu à cet
effet.
13. Examiner l'ensemble, notamment la lèvre d'étanchéité de l'insert,
l'intérieur du collier et l'entourage de la tête de la biellette pour s'assurer
que la surface est lisse et dépourvue d'entailles ou de bavures.
14. Pousser sur le collier pour vérifier le mouvement du manchon sur le
corps. En comprimant le grand ressort, la tête de la biellette devrait
dépasser d'environ 8 mm de sa position de repos.
PRUDENCE : Pour éviter que le mécanisme du clapet oscillant ne soit
endommagé par un couple excessif, maintenir le bloc du clapet oscillant
avec la main libre pour éviter qu'il ne subisse une torsion lors du serrage du
coupleur.
15. Visser le coupleur femelle dans le sens des aiguilles d'une montre dans
le bloc du clapet oscillant. Serrer en appliquant un couple de
14-20 Nm.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
6‐9
Réparation
Réparation de l'adaptateur d'interconnexion pour
liquide
Appliquer de l'adhésif/enduit d'étanchéité pour
filets de tube P/N 900481 (Loctite High Temp
SS567) sur les filets avant le montage.
Si le mamelon (14) a été retiré du
raccord de traversée (5), appliquer
de l'adhésif à tuyau / enduit
d'étanchéité P/N 900481 (Loctite
High Temp SS567) sur les filets du
mamelon avant de le remonter.
14
4
3
5
2
1
1
1300317A
Fig. 6‐4
Réparation de l'adaptateur d'interconnexion pour liquide
1. Coudes mâles
2. Raccord en Té mâle
Note:
3. Rondelle frein
4. Contre‐écrou
5. Raccord de traversée
14. Double mamelon
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Adaptateur d'interconnexion
pour liquide à la page 7‐12, à l'exception de l'élément 14 qui figure dans la liste Pièces de l'ensemble principal à
la page 7‐2.
Réparation de la valve de commande pneumatique
1
2
4
13
12
3
CYL
IN
EXH
11
9
5
10
8
6
9
7
8
Appliquer de l'adhésif/enduit
d'étanchéité pour filets de
tube P/N 900481 (Loctite
High Temp SS567) sur les
filets avant le montage.
Fig. 6‐5
1.
2.
3.
4.
5.
10
7
10
7
Vue latérale
Vue de face
1300318A
Réparation de la valve de commande pneumatique
Adaptateur de traversée
Mamelon en laiton
Croisillon
Coude à tuyau
Raccord en Té
Note:
7
6.
7.
8.
9.
Coude mâle
Coude mâle
Clapet anti-retour
Té à tuyau
10. Mamelon
11. Raccord en Té
12. Valve 3 voies à commande
pneumatique
13. Mamelon à six pans
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Valve de commande
pneumatique à la page 7‐12.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐10 Réparation
Réparation de la pompe
Lors du remontage du côté liquide des pompes, rincer le système avec une
solution de nettoyage compatible et évacuer autant de solution de nettoyage
que possible des pompes en actionnant la valve de réarmement. Les
instructions se trouvent dans la section Rinçage à la page 4‐2.
Matériel nécessaire
Préparer le matériel suivant avant de remonter la pompe :
Kit de réparation pour pompe
Lubrifiant pour joint torique (Parker O‐Lube ou équivalent)
Adhésif / enduit d'étanchéité pour filet de tube (Loctite High Temp SS
567 ou équivalent)
Colle de blocage des filets (Loctite amovible 242 ou équivalent)
Le kit de réparation comprend les joints toriques pour cylindre pneumatique
et à liquide, le piston pneumatique, le joint torique de la rainure du piston
pneumatique inférieur et le joint du piston à liquide. Toutes les autres pièces
requises sont à commander séparément.
Voir Pompe à la page 7‐14 et Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants à la
page 7‐18 pour les No. de référence du kit, du lubrifiant et de l'adhésif ainsi
que pour les informations de commande.
REMARQUE : Les chapeaux de pompe, la tige et le piston à liquide ne
peuvent pas être remplacés. Il faut remplacer la pompe par une neuve si
l'une de ces pièces est endommagée.
Outils nécessaires :
Pince coupante latérale
Petit tournevis à lame plate fine
Clés à molette de 300 et de 380 mm ou plus.
Étau
Clé Allen (fournie avec le kit de réparation pour pompe)
REMARQUE : Pou remplacer les valves ou raccords externes sur la pompe,
voir la section Remplacement des composants externes de la pompe (Figure
6‐8) dans ce manuel.
Dépose de la pompe
Voir la figure 6‐6.
1. Numéroter tous les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) ainsi que les raccords
correspondants. Débrancher les tuyaux.
2. Retirer les deux vis et les rondelles d'étanchéité (1) du fond de la
traversée dans le support de la pompe.
3. Retirer la pompe (1) de l'armoire Iso‐Flo.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
6‐11
Réparation
4
1
DO NOT
FILL CUP
ADD ONLY
1/2 oz.
TYPE ”Q”
SOLVENT
WEEKLY
2
3
1300373A
Fig. 6‐6
Dépose et installation de la pompe
1. Pompe
2. Vis et rondelles
3. Tuyaux à liquide
4. Tuyau pneumatique
Démontage de la pompe
Voir la figure 6‐7.
1. Retirer les quatre vis à six pans creux (2A) du dessus du chapeau du
moteur pneumatique (24) à l'aide de la clé Allen incluse dans le kit de
réparation.
2. Retirer le chapeau du moteur pneumatique.
3. Tirer le cylindre du moteur pneumatique (14) vers le haut, le basculer et
le tortiller pour le retirer du piston pneumatique (16).
REMARQUE : Il est inutile d'effectuer les étapes suivantes de cette
procédure si seul le piston du moteur pneumatique doit être remplacé.
4. Retirer les vis du chapeau central (2B) avec la clé Allen.
5. Déposer le chapeau central (25) ainsi que l'ensemble piston et tige.
6. Tirer le cylindre à liquide (19) hors du piston (27) et du chapeau de base
(28).
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐12 Réparation
Remplacement du piston du moteur pneumatique
Voir la figure 6‐7.
1. Maintenir le contre-écrou du bas (17) avec une clé à molette de 380 mm.
Retirer le contre-écrou du haut (15) avec une clé à molette de 300 mm.
2. Retirer le piston pneumatique de la tige (26).
3. Visser le contre-écrou inférieur vers le bas de la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête.
REMARQUE : S'il faut remplacer l'entretoise (22), dévisser le contre-écrou
inférieur de la tige.
4. Retirer le joint torique (23) du contre-écrou inférieur. Graisser un joint torique
neuf et le monter dans la rainure du contre-écrou.
5. Centrer le piston pneumatique neuf sur le dessus du contre-écrou inférieur.
6. Visser le contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il s'arrête. Placer une
clé sur les méplats de la tige pour l'empêcher de tourner. Serrer le
contre-écrou supérieur sur la tige jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
7. Glisser le piston pneumatique vers le haut jusqu'à ce qu'il s'adapte dans le
bossage sur le contre-écrou supérieur.
8. Maintenir le piston pneumatique levé et visser le contre-écrou inférieur vers le
haut à la main jusqu'à ce qu'il touche le piston, puis le serrer.
9. Examiner la paroi intérieure du cylindre pneumatique. Le remplacer par un
neuf si la paroi est endommagée.
Remplacement du joint du piston à liquide
PRUDENCE : Ne pas rayer la rainure pour joint du piston à liquide. Risque
de défaut d'étanchéité de la pompe !
Voir la figure 6‐7.
REMARQUE : La tige (26) et le piston à liquide (27) ne sont pas réparables. Il
faut remplacer la pompe si l'une de ces pièces est endommagée.
1. Glisser prudemment un tournevis à lame mince sous le joint (20) du piston à
liquide.
2. Sortir le joint de la rainure en faisant levier et suffisamment pour pouvoir le
couper avec la pince coupante latérale.
3. Nettoyer la rainure du joint et vérifier que la surface de celle-ci ne présente
aucune rayure.
4. Centrer le joint sur le piston en veillant à ce que la lèvre d'étanchéité soit
dirigée vers le bas du piston.
5. Pousser le joint sur le piston avec les paumes de la main jusqu'à ce qu'il
s'adapte dans la rainure. Veiller à ne pas endommager la lèvre d'étanchéité.
6. Nettoyer l'intérieur du cylindre à liquide avec un solvant compatible tel que
l'alcool. S'assurer que la paroi intérieure du cylindre est lisse et dépourvue
d'entailles et de bavures. Remplacer le cylindre s'il est endommagé.
7. Appliquer une mince couche de lubrifiant pour joint torique sur la paroi
intérieure du cylindre à liquide.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
6‐13
Réparation
9
11
24
21
12
13
2B
14
2A
Vue de dessus
15
Appliquer du lubrifiant pour joint
torique sur tous les joints toriques
avant de les installer.
23
16
Appliquer du lubrifiant pour joint torique
sur la paroi intérieure et sur les lèvres
supérieure et inférieure avant
l'installation.
22
17
25
Appliquer du lubrifiant pour joint torique
sur le joint et le bas du piston avant
l'installation.
21
Si le piston à liquide a été déposé de la
tige, appliquer 2-3 gouttes de bloque-filet,
P/N 900464 (Loctite amovible 242) sur les
filets de la tige avant le remontage.
18
26
Voir la procédure Réglage de la valve de
limitation en cas de remplacement des
valves de limitation ou des indicateurs.
27
Lubrifiant pour joint torique :
P/N Nordson 900223 (Parker
O‐Lube ou équivalent)
19
20
21
28
1300320B
Fig. 6‐7
2.
9.
11.
12.
13.
14.
15.
Réparation de la pompe
Vis
Valve de limitation (MJVO‐3)
Billes
Indicateurs de liquide
Joints toriques
Cylindre pneumatique
Contre‐écrou du haut
Note:
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Piston pneumatique
Contre‐écrou du bas
Valve de limitation (MJV‐3)
Cylindre à liquide
Joint du piston à liquide
Joints toriques carrés
Entretoise
23. Joint torique
24. Chapeau du moteur
pneumatique
25. Chapeau central
26. Tige
27. Piston à liquide
28. Chapeau de base
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐14.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐14 Réparation
Réglage de la valve de limitation
Voir la figure 6‐7.
Effectuer cette procédure en cas de remplacement de l'une des valves de
limitation (9 ou 18) ou des indicateurs de liquide (12). L'unité Iso‐Flo ne
fonctionnera pas correctement si ces composants ne sont pas bien installés
et réglés de manière appropriée.
1. Appliquer du lubrifiant pour joint torique sur le joint torique (13) et le
monter sur l'indicateur de liquide (12).
2. Visser l'indicateur de liquide à fond dans la tête.
3. Monter la bille de la valve (11) sur l'orifice de la valve dans la tête.
4. Visser la valve de limitation (9 et 18) dans l'orifice de la valve et serrer à
la main. Raccorder le tuyau pneumatique au raccord coudé (orifice
d'entrée) sur la valve.
5. Appliquer une pression d'air de 5,5 bar à la valve de limitation.
6. Pousser la tige de l'indicateur de liquide vers le bas jusqu'à ce qu'elle se
trouve à 18,5mm au-dessus de la surface du chapeau.
7. Visser la valve de limitation dans l'orifice jusqu'à entendre un craquement
(voir le tableau 6‐1). Visser ensuite la valve dans l'orifice d'au moins un
demi tour de plus, mais sans dépasser 1,5 tours jusqu'à ce que le
raccord de sortie soit dressé vers le haut.
8. Bloquer la valve à sa place avec le contre-écrou et la rondelle.
9. Relâcher la tige de l'indicateur de liquide. Ce dernier devrait se remettre
en place et fermer ou ouvrir la valve de limitation.
Tab. 6‐1 Définition du craquement de la valve de limitation
Élément
Valve
Sortie au craquement
9
MJVO‐3, ouverte au
repos
0 bar (se ferme avec 5,5 bar en
entrée)
18
MJV‐3, fermée au repos
> 3,5 bar (s'ouvre avec 5,5 bar en
entrée)
Assemblage de la pompe
Voir la figure 6‐7.
1. Retirer les joints toriques carrés (21) du chapeau du moteur pneumatique
(24), du chapeau central (25) et du chapeau de base (28). Appliquer du
lubrifiant pour joint torique sur les joints toriques carrés neufs et les
monter dans les rainures dans les chapeaux. S'assurer que les joints
toriques ne sont pas vrillés dans les rainures.
2. Appliquer une mince couche de lubrifiant pour joint torique sur la paroi
intérieure du cylindre à liquide.
REMARQUE : L'une des extrémités du cylindre à liquide (19) est munie d'un
chanfrein sur son diamètre intérieur. Monter le cylindre à liquide de sorte
que l'extrémité chanfreinée se trouve contre le chapeau central (25).
3. Installer le cylindre à liquide dans la rainure du joint torique sur le
chapeau de base, puis guider le piston à liquide dans le cylindre. Veiller
à ce que la lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour
joint torique dans le bas du chapeau central.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Réparation
6‐15
4. Poser les quatre vis à six pans creux (2B) dans le chapeau central en
procédant comme suit :
PRUDENCE : Ne pas serrer les vis trop fort. Le cylindre sera endommagé si
le couple est excessif. Utiliser une clé Allen de moins de 100 mm de long.
a. Visser la première vis jusqu'à ce sa tête soit en contact avec le
chapeau central.
b. Visser la vis diagonalement opposée jusqu'à ce sa tête soit en
contact avec le chapeau central.
c. Visser les deux vis restantes jusqu'à ce leur tête soit en contact avec
le chapeau central.
d. En commençant par le première vis et en procédant dans le sens des
aiguilles d'une montre, ajuster chaque vis jusqu'à ce sa tête soit en
contact avec le chapeau central.
e. Serrer chaque vis à un couple de 3,4 Nm en commençant par la
première et en procédant dans le sens des aiguilles d'une montre.
f.
Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 6,8 Nm.
g. Répéter l'étape e en serrant chaque vis à un couple de 9 Nm.
h. Répéter l'étape g.
5. Appliquer une couche de 1,5 mm d'épaisseur de lubrifiant ou joint torique
sur le diamètre extérieur du joint du piston. Appliquer une mince couche
de graisse pour joint torique sur le reste du joint et sur l'intégralité de la
face inférieure du piston. Enduire généreusement l'intégralité de la
surface intérieure du cylindre de lubrifiant pour joint torique.
6. Mettre en place le cylindre du moteur pneumatique en le basculant
par-dessus le piston du moteur. Basculer progressivement le cylindre
jusqu'à ce qu'il soit vertical et que le piston se trouve entièrement à
l'intérieur du cylindre.
7. Pousser le cylindre du moteur pneumatique vers le bas et ajuster la lèvre
inférieure du cylindre dans la rainure pour joint torique dans le chapeau
central.
8. Monter le chapeau du moteur pneumatique sur le cylindre en veillant à ce
que la lèvre supérieure du cylindre s'adapte dans la rainure pour joint
torique dans le chapeau du moteur.
9. Mettre en place les quatre vis à six pans creux (17‐A) à travers le
chapeau du moteur pneumatique et les serrer en appliquant la procédure
indiquée à l'étape 3.
Installation de la pompe
Voir la figure 6‐6.
1. Monter la pompe (1) sur la traversée du support et la fixer avec les vis et
les rondelles (2).
2. Raccorder les tuyaux d'air (4) et à liquide (3) à leurs raccords
correspondants.
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
6‐16 Réparation
Remplacement des composants externes de la pompe
10
Appliquer de l'adhésif/enduit
d'étanchéité pour filets de
tube P/N 900481 (Loctite
High Temp SS567) sur les
filets avant le montage.
1
8
9
3
10
DO NOT FILL CUP
ADD ONLY 1/2 oz.
TYPE ”Q” SOLVENT
WEEKLY
8
6
7
18
4
5
1300321B
Fig. 6‐8
1.
3.
4.
5.
Remplacement des composants externes de la pompe
Coude mâle
Coupelle à huile
Coude mâle
Coude mâle
Note:
6. Cloche de contrôle
7. Mamelon en laiton
8. Coude de tube en laiton
9. Valve de limitation MJVO‐3
10. Connecteurs mâles
18. Valve de limitation MJV‐3
Les numéros des éléments sont les mêmes que dans la liste des pièces détachées Pompe à la page 7‐14.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐1
Section 7
Pièces détachées
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros
d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de
chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une
pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-)
signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l'illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie
qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre
eux.
Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2003 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous‐ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7119161F
7‐2
Pièces détachées
Pièces de l'ensemble principal
Voir la figure 7‐1.
REMARQUE : Aucune intervention n'est possible sur les pièces qui ne
comportent pas de numéro de référence. Pour les remplacer ou les réparer,
consulter le détail des pièces détachées ou commander l'ensemble ou le kit
auquel elles appartiennent.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
NOTE
Description
Quantité
Note
224245
‐‐‐‐‐‐
900517
‐‐‐‐‐‐
226663
‐‐‐‐‐‐
226662
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
226110
222977
246153
984705
240976
973207
ISO‐FLO, HD, continuous
1
VALVE, HD continuous, toggle, assembly
1
A
TUBING, spiral cut
0.92 ft
B
VALVE, assembly, left HD continuous shuttle
1
A
SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, left
1
A
ADAPTER, fluid hook up, assembly
2
A
SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, right
1
A
VALVE, air control, assembly
1
A
VALVE, assembly, right HD continuous shuttle
1
A
GROMMET, 7/8‐in. ID x 1/16 x 1 5/8‐in. OD
1
PUMP, heavy duty, Iso‐Flo
2
A
ADAPTER, cable
1
NUT, hex head, M16 x 2 x 5.5‐mm thick
1
CLAMP, ground, with wire
1
NIPPLE, double male, 3/8 x 3/8 in.,
1
stainless steel
982921
SCREW, hex head, 5/16‐18 x 0.75 in., zinc, G5
4
226106
WASHER, sealing, 0.434 x 3/4‐in. OD
4
900557
TUBING, nylon, 0.375 x 0.050 in.
10.2 ft
B
226105
SPRING, compression, 0.500 in. x 0.054 in.
6
x 20
984120
NUT, hex, machine, #10‐32, steel, zinc
16
983123
WASHER, flat, 0.219 x 0.500 x 0.049 in., zinc
12
231191
SPACER, 0.37 x 0.19 x 0.50 in., brass
4
982754
SCREW, truss head, #10‐32 x 1.25 in., steel,
8
zinc
A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des
pièces.
B: Commander par portions de 30 cm (1 pied).
Tournez SVP...
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
1
2
3
4
5
6
7
8
7‐3
9
19
31
32
39
40
43
44
41
10
11
12
13
14
5
19
20
21
22
31
18
17
15
16
1300313B
Fig. 7‐1
Pièces de l'ensemble principal (1 sur 2)
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐4
Pièces détachées
Pièces de l'ensemble principal
(suite)
Voir les figures 7‐1 et 7‐2.
P/N
Pièce
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
NS
NOTE
Description
Quantité
Note
SCREW, round head, 1/4‐20 x 3 in., slotted,
8
brass
226116
NUT, knurled, finger, 1/4‐20, brass
8
984210
NUT, hex, jam, 1/4‐20, steel, zinc
16
226114
BRACKET, angle, 0.250‐in. hole
1
309596
SERVICE KIT, suppressor, arc
1
A
981462
SCREW, hex head, 1/4‐20 x 1 in., zinc, G5
1
984217
NUT, hex, lock, 1/4‐20 UNC‐2B
1
229535
CLAMP, 1/2‐in. EMT
1
983124
WASHER, lock, internal, #10, steel, zinc
10
981131
SCREW, hex head, #10‐32 x 0.625 in., zinc
2
981461
SCREW, hex head, 1/4‐20 x 0.750 in., zinc, G5
2
‐‐‐‐‐‐
BRACKET, foot mounting, 12344
1
244649
BRACKET, mounting, 11917‐1
2
983120
WASHER, lock, split, #10, steel, nickel
4
981160
SCREW, pan head, #10‐32 x 0.50 in., slotted,
4
zinc
‐‐‐‐‐‐
VALVE, door, upper, HD continuous
2
A
‐‐‐‐‐‐
TERMINAL, ringtong, insulated, 16‐14
6
‐‐‐‐‐‐
WIRE, vinyl, 14 AWG, red
3.5 ft
B
900556
TUBING, nylon, 0.250 x 0.035 in.
52 ft
B
983140
WASHER, lock, 3, split, 1/4‐in. steel, nickel
8
931149
WIRE, vinyl, 18 AWG, green with yellow
4.17 ft
B
933071
TERMINAL, ringtong, insulated, 22‐18, 10
2
244854
FLUID, type Q concentrate, 1 quart
1
A: Consulter la liste des pièces détachées correspondante ou la liste du kit pour connaître le détail des
pièces.
982719
B: Commander par portions de 30 cm (1 pied).
NS: Non représenté
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
25
28
20
27
24
27
7‐5
29
23
19
24
42
30
23
25
26
39
40
19
20
36
37
39
40
33
35
31
38
25
34
32
19
1300312A
Fig. 7‐2
Pièces de l'ensemble principal – détails (2 sur 2)
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐6
Pièces détachées
Liste des composants des pièces
REMARQUE : Consulter la liste Pièces de l'ensemble principal et les
illustrations pour connaître les emplacements des composants.
Valve à levier
Voir la figure 7‐3. Cette pièce est l'élément 1 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal.
Pièce
—
1
2
3
P/N
‐‐‐‐‐‐
972119
226107
972716
Description
Quantité
VALVE, HD continuous, toggle, assembly
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
VALVE, toggle, TV‐4MP
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
Note
1
2
1
1
1
2
3
1
1300311A
Fig. 7‐3
P/N 7119161F
Valve à levier
2003 Nordson Corporation
7‐7
Pièces détachées
Valve à clapet oscillant de gauche
Voir la figure 7‐4. Cette pièce est l'élément 3 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
226663
973615
125211
148936
973278
230993
972119
972716
Description
Quantité
VALVE, assembly, left HD continuous shuttle
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic
VALVE, air operated, MPA‐3P
VALVE, air, MJV‐4D
TEE, male run, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
VALVE, pilot, MPA‐5P
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
Note
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
2
3
MPA-3P
5
MJV-4D
7
Fig. 7‐4
6
1300310A
Valve à clapet oscillant de gauche
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐8
Pièces détachées
Clapets oscillants (gauche et droite)
Voir la figure 7‐5. Ces pièces sont les éléments 4 et 6 dans la liste des
Pièces de l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel
pour les procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
—
1
2
3
4
5
NS
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
971268
148456
971266
984177
‐‐‐‐‐‐
945017
986334
901381
246483
147049
972913
SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, left
1
SHUTTLE, HD continuous Iso‐Flo, right
1
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/4‐in. NPT, plastic
1
CYLINDER, O‐ring piston, single rod
1
1
1
ELBOW, male, /4‐in. tube x /4‐in. NPT
1
NUT, nylon, 1/2‐13
4
PLUG, dummy, assembly
1
O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube
1
RING, retaining, internal, 100, inverted
2
BEARING, nylon, 0.755 x 1.004 x 1.00 in.
2
COUPLING, male
2
A
ROD, shuttle, 21.5‐in. long
2
ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT,
3
stainless steel
246484
COUPLING, female
2
A
703191
PLUG, pipe, socket, flush, stainless steel,
1
1/ ‐in.NPT
4
‐‐‐‐‐‐
COUPLING, dummy coupler
1
945017
O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube
1
‐‐‐‐‐‐
SHAFT, dummy coupler
1
130340
SPRING, compression, 1.500 x 1.095‐in.OD
1
x 0.120 in.
‐‐‐‐‐‐
COLLAR, dummy, brass
1
983050
WASHER, flat, 0.344 x 0.625 x 0.063 in., zinc
1
5
981457
SCREW, low head, socket, /16‐18 x
1
0.750in., black
972910
CONNECTOR, male, 3/8‐in. tube x 3/8‐in. NPT,
1
stainless steel
981233
SCREW, socket head, 1/4‐20 x 1.00 in., zinc
4
‐‐‐‐‐‐
BLOCK, top, shuttle, continuous
1
‐‐‐‐‐‐
BLOCK, slide, shuttle, continuous
1
‐‐‐‐‐‐
BLOCK, adapter, shuttle, continuous
1
‐‐‐‐‐‐
BLOCK, HD shuttle
1
A: Le détail des pièces est indiqué dans les sections Coupleur mâle et Coupleur femelle dans ce manuel.
NS: Non représenté
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐9
1
19
18
17
2
16
15
3
14
20
4
22
8
5
11
13
12
10
6
7
23
24
10
21
8
9
11
10
25
4
1300309A
Fig. 7‐5
Clapets oscillants (gauche et droite)
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐10 Pièces détachées
Coupleur mâle
Voir la figure 7‐6. Cette pièce est l'élément 8 dans la liste des Clapets
oscillants. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de
réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NOTE
Description
Quantité
Note
246483
‐‐‐‐‐‐
942020
130343
940150
900046
COUPLING, male
1
TIP, coupling
1
A
O‐RING, 0.250 x 0.500 in., tungsten
1
B
WASHER, flat, 0.625 in. x 0.349 in.
1
B
O‐RING, hotpaint, 0.563 x 0.688 x 0.063 in.
1
B
BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in.
1
B
diameter, 100
‐‐‐‐‐‐
SPRING, compression, 1.250 x 0.360 x
1
A
0.040 in.
139389
PIN, valve, safety
1
B
987070
SPRING, compression, 0.750 x 0.240‐in. OD x
1
B
0.026 in.
‐‐‐‐‐‐
ADAPTER, male
1
A
3
945017
O‐RING, hotpaint, /8‐in. tube
1
B
983260
WASHER, 0.312 x 0.151 x 0.062 in., nylon
1
B
983026
WASHER, flat, 0.312 in. x 0.156‐in. MS,
1
B
stainless steel
986116
RETAINING ring, external, 15, Reering
1
B
A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur
mâle neuf.
B: Les pièces notées sont incluses dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401, et
dans le kit de réparation pour coupleur mâle, P/N 234441. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le
coupleur mâle.
AR: Selon les besoins
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1300292A
Fig. 7‐6
P/N 7119161F
Coupleur mâle
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐11
Coupleur femelle
Voir la figure 7‐7. Cette pièce est l'élément 11 dans la liste des Clapets
oscillants. Voir la section Réparation de ce manuel pour les procédures de
réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NOTE
Description
Quantité
Note
246484
‐‐‐‐‐‐
941120
‐‐‐‐‐‐
940305
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
130340
COUPLING, female
1
COLLAR, coupling
1
A
O‐RING, hotpaint, 0.500 x 0.688 x 0.094 in.
1
B
INSERT, collar, coupling
1
A
O‐RING, ‐106, PTFE, 0.174 x 0.103 in.
1
B
POST, coupling
1
B
SLEEVE, coupling
1
A
SPRING, compression, 1.500 x 1.095‐in. OD x
1
B
0.120 in.
941110
O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.625 x 0.094 in.
1
B
246586
BODY, post, coupling
1
945017
O‐RING, hotpaint, 3/8‐in. tube
1
B
900046
BALL, 302/316 stainless steel, 0.343‐in.
1
B
diameter, 100
130324
SPRING, compression, 0.750 x 0.360‐in. OD x
1
B
0.026 in.
986304
RING, retaining, internal, 43, push on
1
B
A: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander un coupleur
femelle neuf.
B: Les pièces notées sont disponibles dans le kit de réparation pour coupleur mâle et femelle, P/N 139401,
et dans le kit de réparation pour coupleur femelle, P/N 234440. Utiliser l'un des deux kits pour réparer le
coupleur femelle.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1300293A
Fig. 7‐7
Coupleur femelle
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐12 Pièces détachées
Adaptateur d'interconnexion pour liquide
Voir la figure 7‐8. Cette pièce est l'élément 5 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
972912
ADAPTER, fluid hook up
1
A
3
3
ELBOW, male, /8 in. tube x /8‐in. NPT, stainless
2
steel
973197
TEE, male branch, auto, 3/8‐in. NPT, stainless steel
1
7
983073
WASHER, lock, internal, /8 in. steel, zinc
1
984259
NUT, hex, jam, 7/8‐14, steel, zinc
1
232901
BODY, bulkhead fitting, stainless steel
1
A: Toutes les quantités indiquées sont pour un adaptateur. L'unité Iso‐Flo emploie deux adaptateurs.
Valve de commande pneumatique
Voir la figure 7‐9. Cette pièce est l'élément 7 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
P/N
‐‐‐‐‐‐
973968
973027
973223
973157
971268
971266
972119
164560
973259
973000
973615
170743
973469
Description
VALVE, air control, assembly
ADAPTER, bulkhead, 1/4‐in. NPT
NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4‐in. NPT x 0.87 in.
CROSS, pipe, 1/4‐in. NPT, brass
ELBOW, pipe, street, 1/4‐in. NPT, brass
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/4‐in. NPT, plastic
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/4‐in. NPT
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
VALVE, check, MJSV‐1, 1/8‐in. NPT, brass
TEE, pipe, street, 1/8‐in. NPT x 1/8‐in. NPT
NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x 0.75 in.
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic
VALVE, air piloted, 3‐way, N/O
NIPPLE, hex, 1/4‐in. NPT x 1/8‐in. NPT x 0.687 in.,
brass
Quantité
Note
1
1
1
1
1
1
1
6
3
2
3
1
1
1
Valve à clapet oscillant de droite
Voir la figure 7‐10. Cette pièce est l'élément 8 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal.
Pièce
—
1
2
3
4
5
P/N 7119161F
P/N
226662
972119
125211
148936
973615
972716
Description
VALVE, assembly, right HD continuous shuttle
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
VALVE, air operated, MPA‐3P
VALVE, air, MJV‐4D
TEE, branch, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT, plastic
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
Quantité
Note
1
2
2
1
1
2
2003 Nordson Corporation
7‐13
Pièces détachées
4
3
5
2
1
1
1300308A
Fig. 7‐8
Adaptateur d'interconnexion pour liquide
1
2
13
3
12
CYL
IN
11
EXH
4
9
10
5
9
8
6
7
8
7
10
10
7
7
Vue latérale
Fig. 7‐9
Vue de face
1300307A
Valve de commande pneumatique
1
3
2
2
4
1
IN
MPA-3P
MPA-3P
MJV‐4D
A
B
5
1300306A
Fig. 7‐10
Valve à clapet oscillant de droite
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐14 Pièces détachées
Pompe
Voir la figure 7‐11. Cette pièce est l'élément 10 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal. Voir la section Réparation de ce manuel pour les
procédures de réparation.
P/N
Pièce
—
1
2
3
NS
NS
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
NOTE
Description
Quantité
222977
971266
981508
1026151
336846
973141
PUMP, heavy duty, Iso‐Flo
1
ELBOW, male, 0.25‐in. tube x 0.25‐in. NPT
1
SCREW, socket head, 5/16‐18 x 6.5 in., black
8
HOUSING, cup, solvent, Iso‐Flo
1
3
PLUG, pipe, /4‐in. NPT, HDPE, regulator
1
ELBOW, male, pipe, hydraulic, 1/4 in., stainless
1
steel
972913
ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 1/4‐in. NPT,
1
stainless steel
972912
ELBOW, male, 3/8‐in. tube x 3/8‐in. NPT,
1
stainless steel
161552
BOWL, sight glass, Iso‐Flo
1
973027
NIPPLE, brass, schedule 40, 1/4‐in. NPT x
1
0.87 in.
973125
ELBOW, pipe, 1/8‐in. NPT, brass
2
901385
VALVE, air operated, MJVO‐3
1
1
1
972716
CONNECTOR male, /4‐in. tube x /8‐in. NPT
4
900047
BALL, 302/316 stainless steel,
2
0.375‐in.diameter, 100
223528
INDICATOR, fluid, HD pump limit
2
940130
O‐RING, hot paint, 0.438 x 0.563 x 0.063in.
1
236609
CYLINDER, air, translucent
1
323718
NUT, jam, piston, upper
1
323717
PISTON, air
1
323716
NUT, jam, piston, lower
1
901378
VALVE, air operated, MJV‐3
1
336830
CYLINDER, fluid, stainless steel, Iso‐Flo
1
223195
SEAL, Polypack, polymite with Viton
1
940470
O‐RING, Buna‐N, square, 4.500 x 4.625 in.
4
240325
SPACER, 0.688 x 1.500 x 0.386 in., aluminum
1
940190
O‐RING, hot paint, 0.813 x 0.938 x 0.063 in.
1
‐‐‐‐‐‐
HEAD, air motor, HD pump, Iso‐Flo
1
‐‐‐‐‐‐
HEAD, center, HD pump, Iso‐Flo
1
‐‐‐‐‐‐
SHAFT, HD pump, Iso‐Flo
1
‐‐‐‐‐‐
PISTON, HD pump, Iso‐Flo
1
‐‐‐‐‐‐
HEAD, base, HD pump, Iso‐Flo
1
A: Toutes les quantités indiquées sont pour une pompe. L'unité Iso‐Flo emploie deux pompes.
Note
A
B
B
B
B
C
C
C
C
C
B: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit de réparation pour pompe, P/N 223723.
C: Aucune intervention n'est possible sur ces pièces. En cas de remplacement, commander une pompe
neuve.
P/N 7119161F
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
1
10
A
9
10
7‐15
11
24
8
21
2
12
13
14
15
3
23
16
DO NOT FILL CUP
ADD ONLY 1/2 oz.
TYPE “Q” SOLVENT
WEEKLY
22
17
25
21
26
18
6
7
27
19
2
20
21
28
A
Vue A-A
4
Fig. 7‐11
5
1300305B
Pompe
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐16 Pièces détachées
Suppresseur d'arc
Voir la figure 7‐12. Cette pièce est l'élément 27 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal.
P/N
Pièce
—
—
1
2
3
4
5
NOTE
Description
Quantité
Note
309596
‐‐‐‐‐‐
973000
SERVICE KIT, suppressor, arc
1
A
SUPPRESSOR, arc, manual Iso‐Flo
1
A
NIPPLE, steel, schedule 40, 1/8‐in. NPT x
1
0.75 in.
972119
ELBOW, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
900556
TUBING, nylon, 0.250 x 0.035 in.
0.67 ft
B
901378
VALVE, air operated, MJV‐3
1
125211
VALVE, air operated, MPA‐3P
1
A: Il est impossible de démonter le suppresseur d'arc sans l'endommager. Seules les pièces extérieures
peuvent être remplacées. Pour remplacer le suppresseur d'arc, commander le kit d'entretien pour
suppresseur d'arc, P/N 309596.
B: Commander par portions de 30 cm (1 pied).
1
2
6
3
4
5
1300304A
Fig. 7‐12
P/N 7119161F
Suppresseur d'arc
2003 Nordson Corporation
Pièces détachées
7‐17
Valve de porte
Voir la figure 7‐13. Cette pièce est l'élément 38 dans la liste des Pièces de
l'ensemble principal.
P/N
Pièce
—
1
2
3
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
VALVE, door, upper, HD continuous
1
A
901378
VALVE, air operated, MJV‐3
1
972716
CONNECTOR, male, 1/4‐in. tube x 1/8‐in. NPT
1
1
1
972119
ELBOW, male, /4‐in. tube x /8‐in. NPT
1
A: Toutes les quantités indiquées sont pour une valve de porte. L'unité Iso‐Flo emploie deux valves de
porte.
1
3
IN
MJV-3
OUT
2
1300303A
Fig. 7‐13
Valve de porte
2003 Nordson Corporation
P/N 7119161F
7‐18 Pièces détachées
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées sont pour un seul appareil. Adapter les
quantités à commander en fonction du nombre d'appareils en service.
P/N
222977
309596
226107
148936
125211
230993
901378
901385
148456
223723
246483
246484
139401
297979
297808
244854
Description
Quantité
POMPE, hautes performances, Iso‐Flo
KIT D'ENTRETIEN, suppresseur d'arc
VALVE, levier, TV‐4MP
VALVE, air, MJV‐4D
VALVE, à commande pneumatique, MPA‐3P
VALVE, pilote, MPA‐5P
VALVE, à commande pneumatique, MJV‐3
VALVE, à commande pneumatique, MJVO-3
CYLINDRE, joint torique piston, tige simple
KIT, réparation pompe HD, Iso‐Flo
COUPLEUR, mâle
COUPLEUR, femelle
KIT D'ENTRETIEN, coupleur, mâle et femelle
CÂBLE, HD, électrostatique, 2M
CÂBLE, HD, électrostatique, 8M
LIQUIDE, type Q concentré
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants
Utiliser ces adhésifs, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de
l'appareil. Voir la section Réparation de ce manuel pour les instructions
d'application.
P/N
900481
900439
900464
900344
900223
Description
Note
COLLE, étanchéité tube/filet/hydraulique (Loctite haute température SS567 pour filets
en acier inoxydable)
COLLE, blocage des filets (Loctite haute température 271)
COLLE, blocage des filets (Loctite amovible 242)
Lubrifiant, anti‐grippage, boîte de 230 g
LUBRIFIANT, joints toriques, Parker (Parker O‐Lube)
Clapet oscillant de vidage en option
P/N
235613
P/N 7119161F
Description
Note
KIT, clapet oscillant de vidage HD, automatique
2003 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PRODUIT:
Bloc d'alimentation électrique manuel ISO‐FLO HD pour revêtements à base d'eau
DIRECTIVES APPLICABLES
:
89/392/CEE (Machines)
NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ :
EN292
EN417
ISO3864
EN60204
PRINCIPLES :
Ce produit a été fabriqué dans les règles de l'art.
Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
Date: 23 mai 97
Lou Koch
Liquid Focus Factory Manager
Date: 27 mai 97
Woodie Francis
Engineering Manager
Liquid Systems Group
Nordson Corporation Westlake, Ohio
0‐0P

Manuels associés