Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Nordson Kinetix® Electrostatic Spray Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet de pulvérisation
électrostatique Kinetix
Version manuelle
Pulvérisation à air 60 kV
et hydraulique KVLP
Manuel P/N 7105186G
- French Edition 03/04
Ce document est disponible sur l'Internet à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 2000.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
Iso‐Flo, Kinetix, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées
de Nordson Corporation.
KVLP est une marque fabriqué de Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
MagnaLube est une marque déposée de Carleton‐Stuart Corporation.
Perlast est une marque fabriqué de Precision Polymer Engineering
Limited.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Düsseldorf ‐
Nordson UV
49‐211‐3613 169
49‐211‐3613 527
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
Nordson UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K-0702
O‐2
Introduction
Outside Europe /
Hors d'Europe /
Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
North America
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
USA
NI_EN_K-0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques inhérents aux solvants constitués
d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de la pulvérisation à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits de revêtement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système type de pulvérisation à air 60 kV et hydraulique KVLP .
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation des tuyaux pneumatiques et de liquide . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique . .
3‐1
3‐1
3‐2
3‐4
3‐4
3‐4
3‐5
3‐5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la pression et du débit du liquide . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages de la dépose et de l'atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revêtements multi‐composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Essai des performances KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des performances du capuchon pneumatique . . . . .
4‐1
4‐1
4‐2
4‐3
4‐4
4‐4
4‐5
4‐5
4‐5
4‐5
4‐6
4‐8
1‐5
1‐5
1‐5
1‐6
P/N 7105186G
II
Sommaire
P/N 7105186G
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Périodiquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rincer le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation . . . . . . .
Nettoyage courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage approfondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5‐1
5‐1
5‐1
5‐2
5‐3
5‐3
5‐3
5‐4
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la dépose / de la formation du film . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du système électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6‐1
6‐1
6‐2
6‐4
6‐5
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils/accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du capuchon pneumatique et
de la pointe à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette . . . . . . . .
Remplacement du raccord d'arrivée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du raccord d'arrivée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place du raccord d'arrivée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . . .
Préparer le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter le pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille . . . .
Assemblage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve de réglage de l'air de pavillon . . . . . .
Dépose de la valve de réglage de l'air de pavillon . . . . . . . . . . .
Montage de la valve de réglage de l'air de pavillon . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer le cache arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirer la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la valve à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide . . . . . . . . . . . .
Retirer le tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du tuyau à liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustrations et notes pour l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7‐1
7‐2
7‐3
7‐5
7‐6
7‐6
7‐6
7‐8
7‐8
7‐8
7‐9
7‐10
7‐10
7‐11
7‐12
7‐13
7‐14
7‐15
7‐15
7‐15
7‐17
7‐17
7‐17
7‐18
7‐18
7‐18
7‐19
7‐20
2004 Nordson Corporation
Sommaire
2004 Nordson Corporation
III
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . .
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et
de pulvérisation électrostatique manuel KVLP . . . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint hydraulique Perlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Joint pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique . . . . . . . . .
Joint hydraulique Hotpaint en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de compliance KVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8‐1
8‐1
8‐1
8‐2
8‐4
8‐6
8‐6
8‐6
8‐6
8‐7
8‐7
8‐7
8‐8
8‐9
8‐10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pressions de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique KVLP requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau pneumatique requis pour la pulvérisation à air . . . . . . . . . .
Tailles des raccords standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système électrostatique du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9‐1
9‐1
9‐1
9‐1
9‐2
9‐2
9‐2
9‐2
9‐2
P/N 7105186G
IV
Sommaire
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être
relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la
terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni
porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux.
En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement
tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre
l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y
ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐3
Fluides sous haute pression
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système
sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet
de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et
causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La
pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une
intoxication.
En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données
de sécurité du produit injecté.
L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression.
Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte
suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut
être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle
blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence.
Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un
trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie
réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du
fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en
provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore
épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée
contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la
résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le
traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à
une injection consiste à assurer une décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents
distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière
appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique
immédiat.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
1‐4
Consignes de sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et
pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance
vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou
une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois
que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance
et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l'équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement
d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1‐5
Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un
système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils
sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser
en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les
hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants
:
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant
des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant
local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par
Nordson.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
1‐6
Consignes de sécurité
Étiquette de sécurité
Le tableau 1‐1 contient le texte de la plaquette de mise en garde de cet
équipement. La plaquette de mise en garde a pour objectif de permettre une
utilisation et un entretien en toute sécurité de l'équipement. La figure 2‐1
indique l'emplacement de la plaquette de mise en garde.
Tab. 1‐1 Étiquette de sécurité
Symbole
Description
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
utiliser cet équipement. Observer et respecter toutes les
consignes de sécurité relatives à cet équipement.
ATTENTION : Risque d'explosion ou d'incendie. Interdiction
de fumer, de faire du feu ou d'approcher une flamme nue.
ATTENTION : Ne pas diriger le pistolet de pulvérisation vers
une quelconque partie du corps ou vers une autre personne.
Ne pas faire fonctionner le système de distribution du liquide si
l'un des composants fuit. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures par injection.
ATTENTION : Risque d'électrocution. Avant toute
intervention, déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique
de l'équipement. La non‐observation de cette mise en garde
peut entraîner des blessures ou la mort.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1.
Le pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation hydraulique
électrostatique manuel KVLP (haute tension et basse pression) est utilisé
avec le système Nordson Iso‐Flo. Le système Iso‐Flo est un système isolé
de distribution de liquide qui fournit une charge directe au revêtement
hydraulique.
Les pistolets de pulvérisation ne sont pas à circulation et peuvent être utilisés
avec des systèmes de pulvérisation sans circulation non chauffés.
Les systèmes KVLP et de pulvérisation à air emploient des sources de
liquide à basse pression telles que des pots sous pression, des pompes à
membrane ou des pompes à piston à faible rapport. Ils sont généralement
utilisés pour appliquer des liquides de viscosité faible à moyenne sur des
produits nécessitant une finition de haute qualité.
REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisi
détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et
basse pression.
ATTENTION
1
1300162B
Fig. 2‐1
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation hydraulique électrostatique manuel KVLP
1. Pression maximale du liquide 6,9 bar (100 psi)
Note:
Voir la Etiquette se sécurité à la page 1‐6 pour une description des étiquettes de mise en garde sur
l'extension du pistolet de pulvérisation.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
2‐2
Description
Description de KVLP
La technologie KVLP crée une pulvérisation douce à rendement de transfert
élevé qui réduit les émissions de composés organiques volatiles (COV). Les
pistolets de pulvérisation KVLP emploient des volumes élevés d'air de
contrôle de dépose (pavillon) et d'air d'atomisation à très basse pression
(moins de 0,69 bar). Le volume élevé de l'air de contrôle de dépose fournit
suffisamment d'énergie pour atomiser les liquides pulvérisés. La basse
pression de l'air d'atomisation réduit le rebond du liquide et l'overspray, ce
qui améliore le rendement du transfert.
L'atomisation KVLP est généralement plus grossière que la pulvérisation à
l'air en utilisant des liquides de haute viscosité et des débits élevés.
Description de la pulvérisation à air
La technologie de pulvérisation à air atomise le produit à des pressions d'air
supérieures et des débits d'air inférieurs à ceux des pistolets de pulvérisation
KVLP (haute tension et basse pression). Les pistolets de pulvérisation à air
produisent une buée atomisée très fine, ce qui les rend très utiles pour les
travaux de finition très précis.
Fonctionnalités
pression d'air de pavillon et débit du liquide réglables
airs de pavillon et d'atomisation séparés pour un contrôle optimal de la
dépose
démontage aisé pour le nettoyage et la réparation
cartouche d'étanchéité auto‐réglable
Options
Les options comprennent différentes pointes à liquide, capuchons
pneumatiques, tuyaux à liquide et à air, régulateurs de pression d'air et
manomètres ainsi que des raccords. Il existe des kits de compliance KVLP
pour chaque capuchon pneumatique KVLP.
REMARQUE : La pointe à liquide et le capuchon pneumatique choisi
détermineront la technologie utilisée : pulvérisation à air ou haute tension et
basse pression.
Produits de revêtement
Les pistolets de pulvérisation sont compatibles avec un grand nombre de
produits de revêtement hydrauliques.
REMARQUE : Les joints dans le pistolet de pulvérisation sont compatibles
avec la majorité des revêtements. Si le produit de revêtement utilisé
endommage les joints, il faut contacter le représentant Nordson Corporation
pour connaître l'équivalent compatible.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Description
2‐3
Principe de fonctionnement
Voir la figure 2‐2.
Charge électrostatique
Une charge électrostatique est délivrée par un bloc d'alimentation électrique
Iso‐Flo manuel. Le système délivre à la demande le produit de revêtement
pressurisé au pistolet de pulvérisation et isole électriquement le pistolet de
pulvérisation chargé ainsi que le trajet du liquide de la source de produit de
revêtement mise à la terre.
Le produit de revêtement chargé s'écoule à travers un tuyau d'alimentation
en liquide spécial (5) vers l'extension (2). Lorsque le produit de revêtement
chargé est pulvérisé, il est attiré vers l'objet à enrober qui est mis à la terre.
Circulation du liquide
Le liquide pénètre dans le pistolet de pulvérisation à travers un tuyau
d'alimentation raccordé à l'extension et s'écoule vers la pointe à liquide (1).
L'aiguille (9) régule le débit de liquide à travers la pointe à liquide. La
cartouche d'étanchéité (8) empêche le liquide de retourner dans la
poignée (3).
Circulation d'air
L'air d'atomisation et l'air de pavillon pénètrent à travers une entrée (4) dans
la poignée du pistolet de pulvérisation.
En tirant sur la gâchette, la valve à air s'ouvre et libère complètement la
circulation d'air d'atomisation. La charge électrostatique est activée par un
commutateur de débit d'air qui détecte l'amorçage de la circulation d'air.
L'air d'atomisation continue à travers le pistolet de pulvérisation pour
traverser son noyau pneumatique (10) lorsque le pistolet est déclenché. L'air
d'atomisation atomise le produit de revêtement au moment où il sort de la
buse. Pour commander le niveau d'atomisation, ajuster le régulateur de
débit d'air qui alimente le pistolet de pulvérisation.
L'air de pavillon (11) s'écoule vers le capuchon pneumatique et réalise la
mise en forme du profil de pulvérisation. Le débit d'air de pavillon est
commandé par le bouton de la valve de réglage de l'air de pavillon dans la
poignée.
Le pistolet de pulvérisation comprend un dispositif de blocage de la gâchette
(6) pour éviter un déclenchement accidentel du pistolet et d'éventuelles
blessures.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
2‐4
Description
Principe de fonctionnement
(suite)
11
10
2
12
1
9
3
8
7
6
5
Flux électrostatique
Circulation du liquide
Circulation de l'air
4
1300163B
Fig. 2‐2
1.
2.
3.
4.
Composants et fonctionnement du pistolet de pulvérisation
Pointe à liquide
Extension
Poignée
Entrée d'air de pavillon et
d'atomisation
P/N 7105186G
5. Tuyau d'alimentation en liquide
6. Dispositif de verrouillage de la
gâchette
7. Gâchette
8. Cartouche d'étanchéité
9.
10.
11.
12.
Aiguille
Noyau d'air d'atomisation
Noyau d'air de pavillon
Bouton de la valve de réglage de
l'air de pavillon
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Préparation
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces. La non‐observation de cette
précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Les pointes à liquide, les capuchons pneumatiques et les
tuyaux ne sont pas fournis avec le pistolet de pulvérisation. Il faut les
commander séparément en fonction de l'application. En commandant un
capuchon pneumatique KVLP, il faut également commander le kit de
compliance approprié. Un kit de compliance est nécessaire pour chaque
taille de capuchon pneumatique utilisée.
REMARQUE : Les diffuseurs à compliance sont utilisés pour vérifier la
compliance des systèmes KVLP non électrostatiques. Les pistolets de
pulvérisation électrostatiques sont par eux‐mêmes des technologies de
pulvérisation adaptables et il est donc inutile de vérifier la compliance du
capuchon pneumatique. Le kit de compliance pourrait plutôt permettre de
s'assurer que la pression du capuchon pneumatique est à un niveau optimal.
Avant l'installation :
Vérifier de disposer de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
appropriés pour l'application.
S'assurer que la longueur, le diamètre intérieur et le matériau des tuyaux
d'air et de liquide sont appropriés.
ATTENTION : Danger d'incendie et/ou d'électrocution si le pistolet de
pulvérisation et les composants du système ne sont pas bien mis à la terre.
S'assurer que le système est bien mis à la terre.
REMARQUE : Les pièces mal mises à la terre perdront leur attraction
électrostatique lorsqu'elles sont pulvérisées.
Sortir le pistolet de pulvérisation, les brosses et l'outil combiné de la
boîte.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
3‐2
Installation
Système type de pulvérisation à air 60 kV et
hydraulique KVLP
Voir les figures 3‐1 et 3‐2.
Un système type de pulvérisation à air 60 kV et KVLP comprend les
composants suivants. Les systèmes existent en version pour fixation murale
ou montage sur chariot.
REMARQUE : Certains des composants illustrés sont optionnels. S'assurer
que le système comprend des vannes d'arrêt à décharge automatique pour
l'alimentation en air et en liquide.
3
2
4
1
5
7
6
1300164A
Fig. 3‐1
Système type de pulvérisation à air 60 kV et KVLP – Montage mural
1. Régulateur de pression du liquide
2. Bloc d'alimentation électrique
Iso‐Flo HD
3. Régulateur pneumatique
P/N 7105186G
4. Filtre à air
5. Robinet de purge
6. Alimentation électrique
7. Pistolet de pulvérisation
2004 Nordson Corporation
3‐3
Installation
3
6
4
2
1
5
7
1300165A
Fig. 3‐2
Système type de pulvérisation à air 60 kV et KVLP – Montage sur chariot
1. Régulateur de pression du liquide
2. Bloc d'alimentation électrique
Iso‐Flo HD
3. Régulateur pneumatique
2004 Nordson Corporation
4. Filtre à air
5. Robinet de purge
6. Alimentation électrique
7. Pistolet de pulvérisation
P/N 7105186G
3‐4
Installation
Branchement des tuyaux pneumatiques et de liquide
ATTENTION : Les tuyaux pneumatique et à liquide doivent être des tuyaux
avec mise à la terre et continuité entre les raccords. Utiliser exclusivement
les tuyaux pneumatiques et à liquide autorisés par Nordson avec ce
système. En l'absence de masse, une charge statique risque de s'établir
dans le pistolet de pulvérisation et pourrait ainsi donner lieu à des décharges
sur l'opérateur ou à des étincelles risquant de provoquer un incendie. Le
contrôle des résistances entre le raccord du tuyau et le câble de mise à la
terre doit faire partie intégrante des procédures d'entretien courante.
Tuyau pneumatique
La longueur des tuyaux pneumatique qui alimentent en air le pistolet de
pulvérisation ne doit pas dépasser 9,14m (30 ft).
Limiter le nombre d'obstacles dans les lignes et les tuyaux d'alimentation
pneumatique afin d'obtenir un débit maximum. Un tuyau au diamètre
intérieur de 3/8” est recommandé pour des performances KVLP optimales.
1. Nettoyer le raccord du tuyau pneumatique avec un chiffon propre et sec.
2. Raccorder le tuyau à air d'atomisation entre le raccord NPSM de 1/4 de
pouce dans la poignée du pistolet de pulvérisation et la sortie de
l'alimentation pneumatique.
Tuyau à liquide
1. Nettoyer les raccords du tuyau à liquide avec un chiffon propre et sec.
2. Raccorder le tuyau à liquide entre la sortie du système de distribution de
liquide et le raccord à liquide sur l'extension du pistolet de pulvérisation.
Utiliser deux clés pour raccorder le tuyau au raccord, une pour maintenir
le raccord et l'autre pour serrer le raccord du tuyau.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Installation
3‐5
Fixation des tuyaux pneumatiques et de liquide
Attacher les tuyaux pneumatiques et de liquide ensemble avec de la
bande velcro, de la gaine spiralée ou des dispositifs similaires. Si les
tuyaux sont fixés à un objet fixe en un point quelconque du circuit de
distribution de liquide, vérifier que ces tuyaux peuvent plier sans
contrainte.
Si nécessaire, recouvrir le corps du pistolet de pulvérisation, les tuyaux et
les autres équipements présents dans la zone de pulvérisation avec un
enrobage conducteur mis à la terre afin de les maintenir propres.
Installation de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique
Voir la figure 3‐3.
ATTENTION : Mettre le pistolet de pulvérisation à la terre pour éliminer
toute charge résiduelle. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures.
ATTENTION : Vérifier que le dispositif de blocage de la gâchette est
engagé, couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le
système. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures par injection.
1. Arrêter le système Iso‐Flo. Consulter le manuel Bloc d'alimentation pour
pistolet manuel Iso‐Flo approprié.
2. Diriger le pistolet à l'intérieur de la cabine ou d'un bac à déchets et tirer la
gâchette pour libérer la pression résiduelle. Engager le dispositif de
blocage de la gâchette pour éviter un déclenchement involontaire du
pistolet de pulvérisation.
3. Dévisser la bague de retenue (5). Retirer la bague de retenue et le
capuchon pneumatique (4).
4. Monter le joint torique (2) dans la gorge de la pointe à liquide (3).
Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, déclencher le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière
avant de retirer ou de monter une pointe à liquide.
5. Déclencher le pistolet pour rétracter l'aiguille (1). Visser la pointe à
liquide dans le trou taraudé du pistolet de pulvérisation.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
3‐6
Installation
Installation de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique (suite)
1
2
3
4
5
1300166B
Fig. 3‐3
Installation de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique
1. Aiguille
2. Joint torique
3. Pointe à liquide
4. Capuchon pneumatique
5. Bague de retenue
PRUDENCE : Le joint à liquide du pistolet de pulvérisation est un joint
torique. La fonction d'étanchéité du joint torique est réalisée par
compression radiale. Le serrage de la pointe à liquide au‐delà de sa position
n'empêche pas et n'élimine pas les fuites de liquide.
6. Serrer la pointe à liquide avec la clé à six pans de l'outil combiné jusqu'à
ce qu'elle soit bien positionnée. Ne pas trop serrer la pointe à liquide.
7. S'assurer que le capuchon pneumatique repose dans la rainure au fond
de la bague de retenue et qu'il puisse tourner librement.
REMARQUE : Il est possible de retirer le capuchon pneumatique, de monter
le kit de compliance KVLP approprié et d'effectuer des essais pour vérifier
les performances. Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐6.
8. Visser la bague de retenue et le capuchon pneumatique sur l'extension.
Maintenir le capuchon pneumatique dans la position souhaitée et serrer
la bague de retenue jusqu'à ce qu'elle soit bien en place.
REMARQUE : Le capuchon pneumatique se visse dans la bague de
retenue et repose dans une rainure de la bague qui lui permet de tourner
librement. Ne pas trop serrer le capuchon pneumatique.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐1
Section 4
Fonctionnement
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Le pistolet de pulvérisation Kinetix, l'alimentation électrique
EPS6, le câble haute tension Nordson, le tuyau hydraulique Nordson et
l'unité Iso‐Flo sont considérés comme un ensemble. Toute modification
risque d'entraîner une augmentation dangereuse de l'énergie accumulée
dans le système. Il convient de contacter Nordson Corporation avant
d'effectuer des modifications.
ATTENTION : N'ajouter aucun joint ni raccord au tuyau hydraulique destiné
à être utilisé avec un liquide chargé pour la pulvérisation. Si le tuyau est
endommagé, remplacer le tuyau complet avec un tuyau Nordson
Corporation approprié de longueur identique.
Introduction
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
ATTENTION : Ne pas dépasser la pression maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi). La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION : Le pistolet de pulvérisation comporte un dispositif de blocage
de la gâchette. Celui‐ci doit être engagé pour éviter un déclenchement
accidentel du pistolet et d'éventuelles blessures par injection. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
4‐2
Fonctionnement
Introduction
(suite)
REMARQUE : Lire entièrement cette section avant toute procédure.
Avant d'utiliser le pistolet de pulvérisation, s'assurer que
La pointe à liquide est bien serrée et le capuchon pneumatique est bien
en place et bloqué avec la bague de retenue.
Tous les branchements hydrauliques et pneumatiques sont fixés et ne
présentent aucune fuite. Le tuyau à liquide est mis à la terre sur l'armoire
Iso‐Flo.
Les composants d'alimentation pneumatique et de distribution de liquide
sont bien installés. Tous les composants conducteurs du système et les
récipients contenant des produits inflammables sont reliés à la terre.
Le poste de l'opérateur et la zone de pulvérisation sont propres et
exempts de débris.
Démarrage du système
ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le
dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
REMARQUE : Lors de la première mise en route d'un système de
pulvérisation neuf, rincer le système de distribution de liquide, le tuyau et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible avec le matériau de
revêtement à utiliser. Retirer le capuchon pneumatique du pistolet de
pulvérisation avant de faire passer le solvant dans le pistolet de
pulvérisation. Le rinçage éliminera les contaminants du système.
1. Allumer les ventilateurs d'extraction de la cabine de pulvérisation puis
ouvrir la valve d'alimentation en air. Régler la pression d'air en fonction
de l'application, mais sans dépasser 6,9 bar (100 psi).
2. Pressuriser le système avec du liquide. Ne pas dépasser 6,9 bar
(100 psi).
3. Le cas échéant, allumer les éléments chauffants du liquide. Ne pas
dépasser 82 °C (180 °F).
4. Vérifier que le système de distribution de liquide ne comporte aucune
fuite.
5. Régler la pression du liquide et de l'air de manière à obtenir une
atomisation optimale et la largeur de dépose souhaitée. Voir Réglages
de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐4.
6. Bloquer la gâchette du pistolet de pulvérisation et allumer le système
Iso‐Flo. Les procédures se trouvent dans le manuel approprié du
système Iso‐Flo.
7. Débloquer la gâchette et déclencher le pistolet de pulvérisation pour
vérifier si le circuit électrostatique est actif.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐3
Réglage de la pression et du débit du liquide
Couper l'alimentation en air du pistolet et vérifier le débit du liquide.
Pour une atomisation optimale, une pression d'alimentation appropriée du
liquide doit développer un courant de liquide non atomisé qui se brise à une
distance de 25,4-35,6cm (10-14 pouces). Si le débit ne permet pas
d'atteindre un courant de liquide acceptable, augmenter le diamètre de la
pointe à liquide et régler la pression jusqu'à obtenir une rupture à
25,4-35,6 cm (10-14 pouces) au débit requis.
Si le débit est trop élevé, tourner le bouton de commande du liquide dans le
sens des aiguilles d'une montre par petits incréments. Cela augmentera la
course de l'aiguille et le débit. Pour une modification plus importante du
débit, régler la pression d'alimentation du liquide ou utiliser la pointe à liquide
immédiatement plus grande ou plus petite.
Pour des résultats optimaux, laisser le bouton de commande du liquide
complètement ouvert. S'il faut limiter la course à moins de la moitié du
parcours de l'aiguille, la pointe à liquide utilisée est trop grande.
REMARQUE : S'assurer que les pressions de l'air d'atomisation et de
pavillon sont égales ou inférieures à 0,69bar(10 psi). Les pistolets de
pulvérisation KVLP offrent un rendement de transfert optimal lorsque les
pressions d'air sont limitées à moins de 0,69 bar (10 psi), mais cela n'est pas
indispensable.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
4‐4
Fonctionnement
Réglages de la dépose et de l'atomisation
L'obtention d'une dépose correcte, d'une bonne atomisation du matériau et
d'un rendement de transfert élevé nécessite à la fois de l'expérience et des
essais. Procéder comme suit pour obtenir des résultats optimaux :
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
1. Régler les pressions d'alimentation pneumatique vers le pistolet de
pulvérisation. Utiliser la pression d'air la plus faible possible pour obtenir
une atomisation correcte du produit de revêtement. L'augmentation de la
pression produit une atomisation plus fine. La diminution de la pression
produit une atomisation plus grossière. Les pressions d'air
recommandées pour le démarrage sont indiquées dans Essai des
performances KVLP à la page 4‐6.
2. Diriger le pistolet de pulvérisation dans une cabine et le déclencher.
3. Régler la pression d'air de pavillon pour obtenir le profil de pulvérisation
souhaité. Les pressions élevées produiront un jet plus large, une
diminution de la pression entraînera une réduction de la largeur du jet et
produira un jet plus rond.
4. Répéter les étapes 1, 2 et 3 jusqu'à obtenir le profil de jet et l'atomisation
souhaités. Si nécessaire, régler la pression du liquide et de l'air au
niveau des systèmes d'alimentation respectifs. Pour obtenir des taux de
transfert optimaux et des finitions de haute qualité, utiliser la pression
d'air d'atomisation la plus faible possible avec les débits de liquide
appropriés.
5. En cas d'utilisation d'un capuchon pneumatique et d'une pointe à
liquide KVLP : Effectuer un essai pour déterminr les performances
KVLP optimales. Les pressions de l'air d'atomisation et de pavillon
doivent être égales ou inférieures à 0,69bar (10 psi). Voir Essai des
performances KVLP à la page 4‐6.
Pointes à liquide et capuchons pneumatiques
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant de retirer le capuchon pneumatique ou la pointe à
liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des
blessures.
Différentes combinaisons de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques peuvent améliorer l'atomisation et les profils de jet avec divers
matériaux et viscosités. Si le débit de liquide et le réglage de l'air décrits
précédemment ne produisent pas les résultats souhaités, essayer une autre
combinaison de pointe à liquide et de capuchon pneumatique.
Il existe une gamme complète de pointes à liquide et de capuchons
pneumatiques KVLP qui peuvent améliorer la qualité du revêtement. Les
numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la
pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air
dans ce manuel. Voir Essai des performances KVLP à la page 4‐6 pour
des informations sur les performances KVLP optimales.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐5
Arrêt
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant de démonter n'importe quel composant du pistolet
de pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner
des blessures.
Court terme
Aucune procédure d'arrêt n'est requise pour les interruptions de courte durée
en cours de production. Bloquer la gâchette et essuyer le capuchon
pneumatique et la pointe à liquide avec un chiffon propre imprégné d'un
solvant compatible.
Long terme
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant de démonter n'importe quel composant du pistolet
de pulvérisation. La non‐observation de cette mise en garde peut entraîner
des blessures.
1. Couper l'alimentation.
2. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
REMARQUE : Les procédures recommandées de rinçage et de
nettoyage se trouvent dans la section Rincer le système à la
page 5‐3.
3. Couper le système de distribution de liquide Iso‐Flo.
4. Dépressuriser le circuit de liquide et pneumatique.
5. Déclencher le pistolet en le dirigeant dans un bidon à déchets pour
libérer les pressions hydraulique et pneumatique.
6. Retirer le capuchon pneumatique ou la pointe à liquide.
Revêtements multi‐composants
PRUDENCE : Le fait de laisser du matériau de revêtement dans le pistolet
de pulvérisation pendant une durée supérieure à la durée de vie en pot
indiquée peut obstruer le pistolet de pulvérisation et peut imposer un
démontage et un remplacement des principaux composants de celui‐ci.
Consulter les informations relatives à la durée de vie en pot du matériau de
revêtement pour connaître les procédures d'arrêt appropriées.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
4‐6
Fonctionnement
Essai des performances KVLP
Pour maintenir des performances KVLP optimales, les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69 bar
(10 psi). Chaque capuchon pneumatique KVLP possède un kit de
compliance KVLP correspondant qui se compose d'un capuchon
pneumatique modifié, d'un conduit d'air et de manomètres. Les kits sont à
commander séparément pour chaque type de capuchon pneumatique. Les
numéros de référence sont indiqués dans le Tableau de sélection de la
pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour KVLP et pulvérisation à air
dans ce manuel.
REMARQUE : La limite de 0,69 bar (10 psi) est uniquement citée pour
référence et n'est pas obligatoire. De nombreux produits de revêtement
peuvent être atomisés en utilisant une pression inférieure. Les pressions
plus faibles produiront une dépose plus douce qui donnera lieu à un meilleur
rendement de transfert, sous réserve qu'il y ait suffisamment d'air pour
réaliser une atomisation appropriée du produit de revêtement.
Le tableau 4‐1 contient les réglages de la pression d'air qui peuvent être
utilisés comme points de départ approximatifs lors du réglage du pistolet de
pulvérisation. Le tableau 4‐1 indique les réglages approximatifs du
régulateur statique (psig) et le débit d'air résultant (scfm) avec une pression
de capuchon pneumatique d'atomisation de 10 psig (0,69 bar). Ces
données ont été produites en utilisant une conduite de 7,6 m de long et de
3/ de pouce de diamètre extérieur. Noter que toutes les restrictions dans la
8
conduite après le régulateur, par exemple des raccords de 90° , des raccords
rapides ou des valves affecteront les pressions au niveau du capuchon
pneumatique.
Les réglages de la pression d'air du tableau 4‐1 ne garantissent pas des
performances KVLP optimales. Effectuer un essai de compliance KVLP
après avoir réglé la pression d'air. Voir la figure 4‐1 et la section Contrôle
des performances du capuchon pneumatique à la page 4‐8 pour
l'installation du kit.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
4‐7
Fonctionnement
Tab. 4‐1 Réglages de la pression d'air – Régulateur fixé au mur avec un tuyau à air de 7,62 m (25 pieds),
DI 9,5‐mm (3/8 de pouce)
Orifice de
la pointe à
liquide
Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et
Débit d'air approximatif (scfm) sous condition de compliance maximale
Capuchon pneumatique
325714
325715
325716
325717
325719
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
0.030
23
11
25
12
27
13
30
15
37
18
0.035
22
11
25
12
27
14
30
15
37
19
0.040
23
11
24
12
26
14
30
15
36
19
0.050
20
10
22
11
24
12
26
13
32
17
0.060
X
X
20
10
22
11
24
12
30
15
0.070
X
X
X
X
21
10
23
11
29
15
0.080
X
X
X
X
X
X
23
11
29
14
0.100
X
X
X
X
X
X
X
X
24
12
Orifice de
la pointe à
liquide
Réglage approximatif de la pression du régulateur statique (psig) et
Débit d'air approximatif (scfm) sous condition de compliance maximale
Capuchon pneumatique
325721
325723
325725
325727
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
psig
(0,069
bar)
scfm
(28,3 l)
0.030
46
23
57
28
65
32
69
34
0.035
46
23
57
28
66
33
70
34
0.040
45
22
56
28
66
33
67
33
0.050
40
20
49
25
59
29
68
33
0.060
38
19
49
25
60
30
66
32
0.070
36
18
45
23
56
28
65
32
0.080
36
18
46
23
58
28
66
32
0.100
30
15
38
20
48
24
62
31
REMARQUE : X représente une combinaison non réalisable. Consulter le représentant Nordson
Corporation si cette combinaison est souhaitée.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
4‐8
Fonctionnement
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide avant d'effectuer un essai de compliance. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
REMARQUE : Cette procédure est seulement nécessaire pour obtenir des
performances optimales du capuchon pneumatique en vue de rendements
de transfert optimaux. Le dépassement des limites de pression est toléré.
Plus la pression d'air est faible, plus le jet est doux.
Voir la figure 4‐1.
1. Couper l'alimentation Iso‐Flo.
2. Couper le système de distribution de liquide Iso‐Flo et dépressuriser le
circuit de liquide pour éviter que le liquide soit pulvérisé pendant l'essai
de compliance.
3. Retirer le capuchon pneumatique de production et la bague de retenue et
les remplacer par le capuchon pneumatique (4) et la bague de retenue
(1) inclus dans le kit de compliance KVLP.
4. Déclencher le pistolet pour ouvrir complètement la valve pneumatique.
5. Vérifier les manomètres pneumatiques (2, 3). Les pressions de l'air
d'atomisation et de pavillon doivent être égales ou inférieures à 0,69bar
(10 psi).
6. Si la pression d'air d'atomisation est supérieure à 0,69 bar (10 psi), la
réduire et vérifier la qualité de l'atomisation.
7. Si la pression d'air de pavillon est supérieure à 0,69bar (10 psi),
tourner la valve pneumatique dans le sens des aiguilles d'une montre
pour diminuer la pression. La pression de l'air d'atomisation
augmentera alors automatiquement.
ou
réduire la pression d'alimentation. Les pressions de l'air
d'atomisation et de l'air de pavillon diminueront automatiquement.
8. Monter le capuchon pneumatique de production et vérifier l'atomisation
du liquide.
REMARQUE : La qualité de l'atomisation peut être contrôlée lorsque le
capuchon de compliance est en place. Il faut simplement veiller à ce que la
conduite ne gène pas le profil de pulvérisation et qu'elle ne soit pas pliée en
la retenant en arrière.
9. Si la qualité de l'atomisation n'est pas acceptable, monter le capuchon
pneumatique immédiatement plus grand ou augmenter la pression d'air
au‐dessus du niveau optimal.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Fonctionnement
4‐9
2
1
3
4
1300448A
Fig. 4‐1
Contrôle des performances du capuchon pneumatique
1. Bague de retenue
2. Manomètre à air d'atomisation
2004 Nordson Corporation
3. Manomètre à air de pavillon
4. Capuchon pneumatique de
compliance
P/N 7105186G
4‐10 Fonctionnement
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Entretien
5‐1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
À part le nettoyage, le pistolet de pulvérisation nécessite très peu d'entretien.
Pour des résultats optimaux, garder le pistolet de pulvérisation aussi propre
que possible.
REMARQUE : Chaque pistolet est fourni avec trois capots. Le fait de garder
le pistolet de pulvérisation propre minimise l'enrobage en retour et améliore
le rendement du transfert.
Tous les jours
Appliquer la procédure suivante à la fin de chaque équipe :
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Couper l'alimentation Iso‐Flo. Consulter le manuel approprié du système
Iso‐Flo.
2. Réduire les pressions de l'air d'atomisation et de l'air de pavillon.
3. Rincer le système de distribution de liquide, le tuyau à liquide et le
pistolet de pulvérisation avec un solvant compatible.
4. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
complètement le circuit de liquide et le circuit pneumatique.
5. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine ou dans un récipient à
déchets relié à la terre. Actionner le pistolet pour éliminer toute pression
résiduelle. Bloquer la gâchette.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, déclencher le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière
avant de retirer ou de monter une pointe à liquide.
6. Retirer la pointe à liquide et le capuchon pneumatique.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
5‐2
Entretien
Tous les jours
(suite)
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec des solvants conducteurs peut
donner lieu à une chute de la haute tension et à une détérioration
permanente des composants du pistolet.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression
peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce
qui risque d'endommager les composants du pistolet.
7. Retirer le joint torique de la pointe à liquide puis faire tremper la pointe à
liquide et le capuchon pneumatique dans un solvant non conducteur
approprié pour dissoudre les éventuels dépôts de produit, puis les
nettoyer avec la brosse fournie avec le pistolet.
8. Nettoyer fréquemment le pistolet et l'extension à l'aide d'un chiffon propre
imprégné de solvant non conducteur. Ne pas immerger le pistolet de
pulvérisation dans le solvant.
9. Sécher la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et le pistolet de
pulvérisation avec de l'air comprimé à basse pression provenant d'un
pistolet de soufflage homologué OSHA.
10. Remplacer le joint torique sur la pointe à liquide. Lubrifier le joint torique
avec de la graisse pour joint torique.
Périodiquement
Effectuer périodiquement les procédures d'entretien suivantes sur le pistolet
de pulvérisation. La fréquence de ces procédures varie en fonction de
l'application et du matériau de revêtement utilisé.
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser
le circuit de liquide. La non‐observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures par injection.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le produit
de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut donner lieu à
des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Éviter de nettoyer le pistolet de pulvérisation avec des
solvants sous pression. La pulvérisation avec des solvants sous pression
peut faire pénétrer le solvant dans les cavités du pistolet de pulvérisation, ce
qui risque d'endommager les composants du pistolet.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Entretien
5‐3
Rincer le système
1. Dépressuriser le circuit de liquide et le circuit pneumatique et s'assurer
que le pistolet de pulvérisation ne peut pas être activé.
2. Couper l'alimentation Iso‐Flo. Consulter le manuel approprié du système
Iso‐Flo.
3. Retirer la bague de retenue et le capuchon pneumatique.
4. Diriger le pistolet de pulvérisation dans un récipient à déchets relié à la
terre. Actionner la gâchette pour purger le pistolet et le tuyau. Bloquer la
gâchette.
5. Ouvrir l'arrivée de solvant et régler la pression la plus basse possible.
6. Débloquer la gâchette et activer le pistolet de pulvérisation dans un
récipient approprié relié à la terre. Laisser le solvant s'écouler jusqu'à ce
qu'il sorte propre.
7. Couper l'alimentation en solvant et dépressuriser le système.
Débrancher les tuyaux d'air de pavillon, d'atomisation et de liquide.
Nettoyer les composants du pistolet de pulvérisation
REMARQUE : Déclencher le pistolet de pulvérisation pour faire sortir
l'aiguille de son siège avant de retirer la pointe à liquide. Cela évitera
d'endommager l'aiguille et le siège.
Nettoyage courant
1. Retirer la pointe à liquide.
2. Débrancher le tuyau pneumatique et le tuyau à liquide.
PRUDENCE : Utiliser un solvant non conducteur compatible avec le
matériau de revêtement. Un nettoyage avec un solvant conducteur peut
donner lieu à des traces de carbone et à une chute de la haute tension.
PRUDENCE : Utiliser exclusivement une brosse Nordson pour nettoyer la
pointe à liquide et le capuchon pneumatique. L'utilisation d'outils métalliques
endommagera la pointe à liquide et le capuchon pneumatique et peut ainsi
entraîner des déposes incorrectes.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'avant du
pistolet avec une brosse à soies douces imprégnée de solvant de
nettoyage compatible.
4. Imbiber un chiffon doux de solvant de nettoyage compatible. Diriger le
pistolet de pulvérisation vers le bas et nettoyer l'extérieur.
5. Nettoyer la pointe à liquide, le capuchon pneumatique et la bague de
retenue comme décrit dans la procédure d'entretien Tous les jours à la
page 5‐1.
6. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en veillant à rétracter l'aiguille avant de monter la pointe à liquide.
7. Monter le tuyau pneumatique et le tuyau à liquide.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
5‐4
Entretien
Nettoyage approfondi
Pour un nettoyage plus approfondi, démonter le pistolet de pulvérisation et
nettoyer chaque pièce. Une fois démontées, l'extension et la poignée
peuvent être immergées dans du solvant et frottées. Retirer les joints
toriques avant de tremper les pièces dans du solvant.
REMARQUE : Laisser soigneusement sécher les pièces qui ont été
immergées ou lavées intensément dans du solvant (pendant la nuit) avant de
remonter et de réutiliser le pistolet de pulvérisation.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Dépannage
6‐1
Section 6
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Introduction
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
Cette section contient des procédures de dépannage. Les procédures
décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de
résoudre le problème rencontré, veuillez demander l'aide du représentant
local de Nordson.
Cette section contient des procédures de dépannage pour
Les problèmes courants du pistolet de pulvérisation,
Les défauts dans la dépose et dans la formation du film et
Le système électrostatique.
S'il existe plusieurs causes possibles pour un problème, celles-ci sont
indiquées par ordre d'importance.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
6‐2
Dépannage
Problèmes courants
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Projections au niveau
du pistolet de
poudrage
Cause possible
Action corrective
Pointe à liquide ou aiguille
obstruée ou endommagée
Nettoyer ou remplacer l'aguille et/ou
la pointe à liquide.
Capuchon pneumatique en parti
bouché ou encrassé
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Bulles d'air dans le jet de liquide
Purger l'air du système de distribution
de liquide, vérifier l'absence de fuite
dans le circuit de liquide ou la
présence d'une agitation excessive
dans le réservoir à liquide.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Présence d'un corps étranger sur
la valve à air ou valve à air usée
Démonter et nettoyer la valve à air et
ses joints.
Joints toriques du joint à air ou
autres joints à air usés ou
endommagés
Remplacer les joints toriques du joint
à air ou les autres joints.
Fuite de liquide par
l'avant du pistolet de
pulvérisation
Joint torique de la pointe à liquide
usé ou endommagé
Remplacer le joint torique de la pointe
à liquide.
Aiguille ou siège usé ou
endommagé
Remplacer la pointe à liquide si le
siège est endommagé. Remplacer
l'aiguille si elle est endommagée.
Fuite de liquide par
l'arrière de l'extension
Joint torique de la cartouche
d'étanchéité usé ou endommagé
Remplacer le joint torique et la bague
d'appui.
Cartouche d'étanchéité usée ou
endommagée
Remplacer la cartouche d'étanchéité
(celle-ci ne peut pas être réparée).
Pas d'air vers le pistolet de
pulvérisation
Établir l'alimentation pneumatique du
pistolet de pulvérisation. Vérifier si la
conduite d'air n'est pas bouchée.
Régler le régulateur d'arrivée d'air.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Trous bouchés dans le capuchon
pneumatique
Nettoyer le capuchon pneumatique.
Mauvais fonctionnement du
système de distribution de liquide
Vérifier le système de distribution de
liquide (air et liquide).
Obturation à l'intérieur du pistolet
de poudrage, du tuyau à liquide ou
du système de distribution de
liquide
Rincer le système. Le cas échéant,
réparer ou remplacer les composants
obstrués ou endommagés.
Fuites d'air
Les réglages
pneumatiques ne font
pas varier la dépose
Débit de liquide faible
ou irrégulier
Pression de liquide faible
ATTENTION : Ne pas
dépasser la pression
maximale du liquide qui est
fixée à 6,9 bar (100 psi).
Augmenter lentement la pression du
liquide tout en restant dans les limites
admissibles du pistolet de
pulvérisation.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
Cause possible
Liquide trop visqueux
Problème
6.
7.
8.
9.
Débit de liquide faible
ou irrégulier (suite)
Jet grossier
Overspray excessif
Rebond excessif
10. Jet sec
2004 Nordson Corporation
Cause possible
6‐3
Action corrective
Réduire la viscosité en ajoutant du
solvant ou en augmentant la
température du liquide.
Action corrective
Pointe à liquide ou capuchon
pneumatique endommagé
Examiner la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, les
remplacer s'ils sont endommagés.
L'aiguille est sortie du raccord de la
cartouche filtrante.
Visser l'aiguille dans le raccord de la
cartouche filtrante. Si le problème
persiste, s'assurer que les opérateurs
tirent sur la gâchette avant de retirer
la pointe à liquide. Un vernis
bloque‐écrou amovible peut être
appliqué sur les filets de l'aiguille pour
la maintenir en place.
Pression d'air trop faible pour le
débit du liquide
Diminuer le débit du liquide ou
augmenter la pression d'air.
Remplacer le capuchon pneumatique
et la pointe à liquide.
Viscosité du liquide trop élevée
pour la pression de l'air
d'atomisation
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation, utiliser un capuchon
pneumatique plus grand ou réduire la
viscosité soit en ajoutant du solvant,
soit en augmentant la température du
liquide.
Orifice d'air d'atomisation bouché
Nettoyer le capuchon pneumatique et
la surface extérieure de la pointe à
liquide.
Pointe à liquide ou capuchon
pneumatique endommagé
Examiner la pointe à liquide et le
capuchon pneumatique, les
remplacer s'ils sont endommagés.
Le solvant s'évapore trop
rapidement
Utiliser un solvant qui s'évapore
moins vite. Contacter le fournisseur
de matières.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pression du liquide trop forte
Utiliser une pointe à liquide plus
grande et réduire la pression du
liquide.
Pressions pneumatique et
hydraulique trop élevées
Diminuer les pressions d'air.
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de
pavillon.
Le pistolet de pulvérisation est trop
loin du substrat.
Rapprocher le pistolet de
pulvérisation du substrat.
P/N 7105186G
6‐4
Dépannage
Problème
11. Recouvrement par la
peinture ou le produit
de revêtement
Cause possible
Action corrective
Pression d'air de pavillon trop
élevée ou pression du liquide trop
faible
Diminuer la pression de l'air de
pavillon ou augmenter la pression du
liquide. Remplacer le capuchon
pneumatique ou la pointe à liquide.
Il faut nettoyer le pistolet de
pulvérisation
Nettoyer le pistolet de pulvérisation.
Voir Nettoyer les composants du
pistolet de pulvérisation à la page5‐3.
Utiliser un cache de protection pour le
pistolet.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Dépannage
6‐5
Dépannage de la dépose / de la formation du film
Voir la figure 6‐1.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
6‐6
Dépannage
Problème
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dépose soufflée (1)
Dépose marquée
en bas (2), en
haut(3), à gauche
(4) ou à droite(5)
Centre marqué (6)
Projections (7)
Coulures et
bavures
Jet sec
Recouvrement
insuffisant dans les
cavités
P/N 7105186G
Cause possible
Action corrective
Pression d'air de pavillon trop
élevée.
Diminuer la pression de l'air de pavillon.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Capuchon pneumatique ou la
pointe à liquide partiellement
obstrué
Faire tourner le capuchon pneumatique
et déclencher le pistolet. Si le problème
persiste, nettoyer le capuchon
pneumatique. Si le problème persiste
toujours, nettoyer la pointe à liquide ou
vérifier si le capuchon pneumatique ou la
pointe à liquide est endommagé.
Remplacer si nécessaire.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et de pavillon.
Pression du liquide trop forte
Diminuer la pression du liquide.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation ou de
pavillon trop faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation et la pression du liquide
et/ou augmenter la pression d'air de
pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Présence d'air dans la conduite de
liquide
Purger le système de distribution de
liquide pour en évacuer l'air.
Pression d'air d'atomisation trop
faible
Augmenter la pression de l'air
d'atomisation.
Pression du liquide trop forte
Diminuer la pression du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
proche du substrat
Éloigner le pistolet de pulvérisation du
substrat.
La pression d'air de pavillon est
trop faible
Augmenter la pression d'air de pavillon.
Liquide trop visqueux
Diminuer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de pulvérisation
du substrat.
Pression d'air de pavillon trop
élevée
Diminuer la pression de l'air de pavillon.
Viscosité du liquide incorrecte
Changer la viscosité du liquide.
Pression d'air d'atomisation trop
élevée
Diminuer la pression de l'air
d'atomisation.
Pression du liquide trop faible
Augmenter la pression du liquide.
Pistolet de pulvérisation trop
éloigné du substrat
Rapprocher le pistolet de pulvérisation
du substrat.
2004 Nordson Corporation
6‐7
Dépannage
1
2
3
4
5
6
7
1300010A
Fig. 6‐1
Défauts courants dans la dépose
1. Dépose soufflée
2. Bas marqué
3. Haut marqué
4. Côté gauche marqué
5. Côté droit marqué
6. Centre marqué
7. Projections
Dépannage du système électrostatique
Problème
1.
2.
Absence de tension
électrostatique ou
tension
électrostatique faible
ou irrégulière
Défaillance du
système
d'alimentation
2004 Nordson Corporation
Cause possible
Action corrective
Le produit de revêtement est en
contact avec la terre
Examiner le tuyau et le réparer ou le
remplacer si nécessaire.
Défaillance de l'alimentation du
système électrostatique, du câble
électrostatique, du raccord du
câble ou du circuit de commande
Vérifier l'équipement électrostatique
et le réparer ou le remplacer si
nécessaire. Consulter le manuel
approprié du système Iso‐Flo.
Fuite au niveau de la cartouche
d'étanchéité
Examiner si la cartouche d'étanchéité
présente une fuite. Nettoyer l'alésage
de la cartouche d'étanchéité et
monter une cartouche neuve et de la
graisse diélectrique.
Fuite à la terre du système
d'alimentation
Vérifier le système d'alimentation.
P/N 7105186G
6‐8
Dépannage
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐1
Section 7
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Couper l'alimentation. La non‐observation de cette mise en
garde peut entraîner des blessures.
ATTENTION : Arrêter le système et dépressuriser complètement les circuits
de liquide et pneumatique avant d'appliquer ces procédures. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures par
injection.
ATTENTION : Utiliser exclusivement des pièces de rechange Nordson pour
réparer le pistolet de pulvérisation. Toute divergence par rapport aux
instructions de réparation, l'utilisation de pièces non autorisées ou les
modifications non autorisées peuvent entraîner des lésion corporelles ou
même la mort et/ou l'annulation des homologations accordées par des
organismes telles que FM (Factory Mutual Research Corporation).
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : Serrer tous les raccords jusqu'à ce qu'ils soient bien en place
ou aux couples indiqués. Du fait que le pistolet de pulvérisation emploie des
joints toriques, un serrage supplémentaire n'apporte aucun avantage et
risque d'endommager les filets en plastique.
REMARQUE : Les références numériques dans cette section
correspondent aux numéros de référence qui figurent dans la nomenclature
du pistolet de pulvérisation. La description complète des pièces et les
informations nécessaires pour la commande se trouvent dans la section
Pièces détachées à partir de la page 8‐1. Les éléments de la section
Réparation qui ne figurent pas dans la nomenclature du pistolet sont
identifiés par des référence alphabétiques.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
7‐2
Réparation
Outils/accessoires nécessaires
Veiller à disposer des outils et des accessoires suivants avant de
commencer l'une des opérations de réparation décrites dans cette section :
Voir la figure 7‐1 : Outil combiné fourni avec le pistolet de pulvérisation
Outil pour aiguille (fourni avec le pistolet de pulvérisation)
Pince à becs fins (fournie avec le pistolet de pulvérisation)
Clé à six pans de 5/32 de pouce
Petit tournevis à lame plate
Tournevis à tête Phillips
Kits d'entretien et pièces de rechange
Vernis bloque-écrou amovible
Graisse diélectrique
Lubrifiant pour joint torique
Colle d'étanchéité pour tube/filet/hydraulique
REMARQUE : Les numéros de référence des kits d'entretien et des pièces
individuelles sont indiqués dans la Section Pièces détachées à partir de la
page 8‐1.
A
B
C
D
Fig. 7‐1
1300100A
Outil combiné
A. Tournevis
B. Outil pour cartouche d'étanchéité
P/N 7105186G
C. Outil pour pointe à liquide
D. Outil pour tuyau
2004 Nordson Corporation
7‐3
Réparation
Remplacement du capuchon pneumatique et de la
pointe à liquide
Voir la figure 7‐2.
1. Éteindre le système Iso‐Flo. Consulter le manuel approprié du système
Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet. Poser le pistolet de
pulvérisation sur une surface plane propre et sèche.
5. Dévisser la bague de retenue (1) et le capuchon pneumatique (A) de
l'extension, puis dévisser le capuchon pneumatique de la bague de
retenue.
5
C
B
A
1
1300270B
Fig. 7‐2
Remplacement du capuchon pneumatique et de la pointe à liquide
1. Bague de retenue
5. Aiguille
A. Capuchon pneumatique
2004 Nordson Corporation
B. Pointe à liquide
C. Joint torique
P/N 7105186G
7‐4
Réparation
Remplacement du capuchon pneumatique et de la
pointe à liquide (suite)
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, déclencher le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière
avant de retirer ou de monter une pointe à liquide.
6. Déclencher le pistolet pour rétracter l'aiguille (5). Placer l'empreinte
hexagonale de l'outil combiné sur l'empreinte hexagonale de la buse à
liquide (B) et la dévisser de l'extension.
7. S'assurer que le joint torique (C) est en place sur la pointe à liquide
neuve, le joint torique étant dirigé vers l'arrière de celle‐ci. Lubrifier le
joint torique avec de la graisse diélectrique.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
PRUDENCE : Pour éviter d'endommager l'aiguille et le siège de la pointe à
liquide, déclencher le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en arrière
avant de retirer ou de monter une pointe à liquide.
8. Déclencher le pistolet pour rétracter l'aiguille. Visser la pointe à liquide
neuve sur l'extension. Serrer doucement la pointe à liquide.
9. Visser le capuchon pneumatique neuf dans la bague de retenue jusqu'à
ce qu'il touche le fond de la rainure et tourne librement, puis visser la
bague de retenue sur l'extension en la serrant fermement à la main.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐5
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette
Voir la figure 7‐3.
ATTENTION : Ne jamais faire fonctionner le pistolet de pulvérisation si le
dispositif de blocage de la gâchette est usé ou endommagé. La
non‐observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures.
1. Faire sortir la goupille (20) du dispositif de blocage de la gâchette (19) et
de la poignée (10) avec un petit goujon de guidage.
2. Maintenir le nouveau dispositif de blocage en place et introduire la
nouvelle goupille dans les orifices du dispositif de blocage et de la
poignée. La goupille doit venir à peu près à fleur des surfaces du
dispositif de blocage de la gâchette.
19
20
10
1300271B
Fig. 7‐3
Remplacement du dispositif de blocage de la gâchette
10. Poignée
19. Dispositif de blocage de la
gâchette
2004 Nordson Corporation
20. Goupille
P/N 7105186G
7‐6
Réparation
Remplacement du raccord d'arrivée d'air
Voir la figure 7‐4.
Dépose du raccord d'arrivée d'air
1. Retirer le bouton de la valve de réglage de l'air de pavillon (36) en
desserrant sa vis de blocage (37).
2. Desserrer l'écrou à collerette (A) du tuyau à liquide pour retirer ce dernier
de l'embase (23).
3. Retirer les vis (38, 24) pour retirer le cache arrière (33) de la poignée et
l'embase.
4. Tirer lentement le cache arrière pour l'éloigner de la poignée.
5. Dévisser le raccord/coupleur d'arrivée d'air (26) de la base de la poignée
et remplacer son joint torique (25). Lubrifier le joint torique avec un
lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube.
Mise en place du raccord d'arrivée d'air
1. Visser l'extrémité du raccord/coupleur d'arrivée d'air dans la base de la
poignée. Serrer le raccord à la main.
2. Monter l'embase sur l'empreinte hexagonale du raccord. Serrer ou
desserrer légèrement le raccord/coupleur d'arrivée d'air pour aligner
celui-ci ave l'empreinte hexagonale dans l'embase.
3. Monter le cache arrière à l'aide des trois vis (38). Serrer les vis à
0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb).
4. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(24).
Serrer les vis à 1,36-1,69 N•m (12-15 in.‐lb).
5. Fixer le tuyau à liquide à l'embase en serrant l'écrou à collerette de ce
dernier (A).
6. Fixer le bouton de la valve de réglage de l'air de pavillon au cache arrière
en serrant sa vis de blocage.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
7‐7
Réparation
38
37
36
A
38
33
25
26
23
24
1300167A
Fig. 7‐4
Remplacement du raccord d'arrivée d'air
23. Embase
24. Vis
25. Joint torique
2004 Nordson Corporation
26. Raccord/coupleur d'arrivée d'air
33. Cache arrière
36. Bouton de la valve de réglage de
l'air de pavillon
37. Vis de blocage
38. Vis
A. Écrou à collerette du tuyau à
liquide
P/N 7105186G
7‐8
Réparation
Remplacement de l'aiguille
REMARQUE : Il n'est pas nécessaire de démonter complètement le pistolet
de pulvérisation pour cette procédure.
REMARQUE : Pour remplacer l'ensemble complet cartouche d'étanchéité et
aiguille, voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille à la
page 7‐10.
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié du système
Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet de pulvérisation et poser ce
dernier sur une surface plane, propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la buse à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
Dépose de l'aiguille
REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche
d'étanchéité.
Voir la figure 7‐5.
1. Insérer la pince à becs fins coudés dans le corps du pistolet et saisir le
raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité.
2. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire
glisser vers le bas sur l'aiguille.
3. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur
d'aiguille pour détacher l'aiguille de la cartouche.
REMARQUE : Si l'aiguille ne se détache pas facilement, vérifier que la pince
empêche le raccord carré de tourner. Si l'aiguille ne se détache toujours
pas, il peut s'avérer nécessaire de retirer la cartouche d'étanchéité pour
remplacer l'aiguille. Voir Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de
l'aiguille à la page 7‐10.
4. Une fois détachée, remplacer l'aiguille.
REMARQUE : Voir la figure 7‐7. La rondelle (6) peut sortir avec
l'aiguille.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐9
Raccord carré
Pince
Aiguille
Extracteur d'aiguille
1300446A
Fig. 7‐5
Remplacement de l'aiguille
Note: La pince à becs fins coudés et l'extracteur d'aiguille sont fournis avec le pistolet de pulvérisation.
Mise en place de l'aiguille
1. Examiner l'orifice de l'extension et les filets de la cartouche d'étanchéité
pour vérifier la présence de résidus de matériau. Les nettoyer si
nécessaire en utilisant une burette remplie d'un solvant compatible.
2. Voir la figure 7‐7.
Examiner la rondelle (6) et la remplacer si elle est abîmée.
REMARQUE : Un vernis bloque-écrou amovible peut être appliqué sur les
filets de l'aiguille neuve si celle-ci a tendance à ressortir.
3. Visser l'aiguille neuve dans le raccord d'aiguille carré. Serrer l'aiguille à
la main. Essuyer le vernis en excès s'il y a lieu.
REMARQUE : Veiller à ne pas plier le fil de raccordement sur la cartouche
d'étanchéité.
4. Voir la figure 7‐5.
Insérer la pince à becs fins pliés dans le corps du pistolet et saisir le
raccord carré de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche d'étanchéité.
5. Aligner l'extrémité ouverte de l'extracteur d'aiguille sur l'aiguille et le faire
glisser vers le bas sur l'aiguille.
6. Maintenir fermement la pince et commencer à faire tourner l'extracteur
d'aiguille pour serrer l'aiguille dans la cartouche d'étanchéité.
7. Examiner l'aiguille et le raccord de la cartouche d'étanchéité pour vérifier
que les filets de l'aiguille sont complètement engagés. À défaut, retirer
l'aiguille et la remonter.
8. Monter la bague de retenue, le capuchon pneumatique et la pointe à
liquide en suivant la procédure décrite dans Remplacement du capuchon
pneumatique et de la pointe à liquide à la page 7‐3.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
7‐10 Réparation
Remplacement de la cartouche d'étanchéité et de
l'aiguille
PRUDENCE : Si la cartouche d'étanchéité fuit, il faut soigneusement
nettoyer son logement dans l'extension avec un solvant compatible non
conducteur afin d'éliminer tout résidu de matériau de revêtement. À défaut,
la haute tension risque de chuter.
PRUDENCE : Ne pas trop serrer les pièces à visser. La non‐observation de
cette précaution risque d'endommager l'équipement.
REMARQUE : L'aiguille ne fait pas partie de la cartouche d'étanchéité. Elle
doit être remplacée séparément. Les seules pièces de la cartouche
d'étanchéité qui peuvent être remplacées sont le joint torique externe et la
bague d'appui. Si le remplacement du joint torique et de la bague d'appui ne
permet pas d'arrêter la fuite de la cartouche d'étanchéité, cette dernière doit
être remplacée.
REMARQUE : Pour remplacer l'aiguille uniquement, voir Remplacement de
l'aiguille à la page7‐8.
Préparer le pistolet de pulvérisation
1. Éteindre le système Iso‐Flo. Consulter le manuel approprié du système
Iso‐Flo.
2. Rincer le système de distribution de liquide, les tuyaux et le pistolet de
pulvérisation.
3. Couper le système de distribution de liquide. Dépressuriser le circuit de
liquide. Diriger le pistolet dans la cabine ou dans un bidon à déchets relié
à la terre et le déclencher pour libérer les éventuelles pressions
résiduelles.
4. Débrancher le tuyau à liquide du pistolet. Poser le pistolet de
pulvérisation sur une surface plane propre et sèche.
5. Retirer le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐11
Démonter le pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐6.
1. Desserrer l'écrou à collerette (A) qui fixe le tuyau à liquide à l'embase
(23) et retirer le tuyau de l'embase.
2. Retirer les deux vis de pivotement (21) et la gâchette (22).
3. À l'aide d'une clé de 5/32 de pouce, retirer les quatre vis à six pans creux
(3) afin de déposer l'extension (2) de la poignée (10). Ne pas perdre les
deux joints toriques de face (42) ni le grand joint torique de face (4) qui se
trouvent dans la poignée.
REMARQUE : Maintenir l'extension en la retirant de la poignée. Le ressort
de la cartouche d'étanchéité poussera l'extension loin de la poignée.
4. Faire prudemment glisser l'extension pour la retirer de la poignée. Ne
pas perdre le ressort de la cartouche d'étanchéité/de retour du liquide
(16).
3
2
4
42
10
15
16
A
23
21
22
21
1300168A
Fig. 7‐6
2.
3.
4.
10.
Démontage du pistolet de pulvérisation
Extension
Vis à six pans creux
Grand joint torique de face
Poignée
2004 Nordson Corporation
15. Élément de traction
16. Ressort de la cartouche
d'étanchéité/de retour de liquide
21. Vis de pivotement
22. Gâchette
23. Embase
42. Joints toriques de face
A. Écrou à collerette du tuyau à
liquide
P/N 7105186G
7‐12 Réparation
Retirer la cartouche d'étanchéité et l'aiguille
Voir la figure 7‐7.
1. Maintenir l'élément de traction (15) par son méplat et le dévisser de la
tige de traction (11).
2. Pousser la tige de traction vers l'avant et dévisser l'élément de retenue
de la cartouche d'étanchéité (14) avec l'outil combiné.
3. Tirer la tige de traction hors de l'arrière de l'extension pour retirer la tige
de traction, la cartouche d'étanchéité (9) et le manchon de retenue (13).
Ne pas plier le fil de connexion (A).
4. Retirer le manchon de retenue de la tige de traction et dévisser la tige de
traction de la cartouche d'étanchéité.
5. Nettoyer les orifices à liquide de l'extension avec une brosse à soies
douces et un solvant compatible non conducteur. Pour un nettoyage
approfondi, retirer les raccords à liquide de l'extension.
5
9
7
A
6
11
8
B
13
14
15
1300169A
Fig. 7‐7
Remplacement de l'aiguille et de la cartouche d'étanchéité
5.
6.
7.
8.
9.
11.
13.
14.
Aiguille
Rondelle
Joint torique
Bague d'appui
P/N 7105186G
Cartouche d'étanchéité
Tige de traction
Manchon de retenue
Élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité
15. Élément de traction
A. Fil de connexion
B. Raccord de l'élément de traction
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐13
6. Examiner la cartouche d'étanchéité (9). La remplacer par une neuve si
elle est endommagée.
7. Examiner le joint torique (7) de la cartouche d'étanchéité et la bague
d'appui (8) et les remplacer s'ils sont endommagés. Lubrifier le joint
torique de la cartouche d'étanchéité avec de la graisse diélectrique.
8. Si l'aiguille (5) est endommagée, la remplacer comme suit :
a. Maintenir le raccord de l'aiguille à l'extrémité de la cartouche
d'étanchéité avec une clé, faire glisser l'extracteur d'aiguille sur
l'aiguille et dévisser celle‐ci de son raccord.
REMARQUE : Un vernis bloque‐écrou amovible peut être appliqué sur
les filets de l'aiguille neuve si celle‐ci a tendance à ressortir.
b. Visser l'aiguille neuve dans son raccord. Serrer l'aiguille à la main
jusqu'à ce qu'elle repose contre le raccord. Essuyer le vernis en
excès s'il y a lieu.
Mise en place de la cartouche d'étanchéité et de l'aiguille
Voir la figure 7‐7.
REMARQUE : S'assurer que tout résidu de matériau d'enrobage a été
éliminé de toutes les pièces avant le montage.
1. Appliquer un vernis bloque‐écrou amovible sur les filets du raccord de
l'élément de traction de la cartouche d'étanchéité (B).
2. Visser la tige de traction sur la cartouche d'étanchéité (9).
PRUDENCE : Appliquer de la graisse diélectrique comme indiqué aux
étapes 3, 4 et 5. Si la graisse n'est pas appliquée conformément aux
instructions, le pistolet de pulvérisation risque d'être endommagé et ses
performances ainsi que sa sécurité risquent d'être compromises.
3. Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur le raccord de
l'élément de traction et sur la tige de traction puis insérer la cartouche
d'étanchéité et la tige de traction dans l'extension par l'arrière.
4. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur l'extérieur du
manchon de retenue (13), puis glisser celui‐ci sur la tige de traction et le
pousser dans l'orifice à liquide.
5. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les filets de
l'élément de retenue (14) de la cartouche d'étanchéité, puis visser
celui-ci dans l'extension.
6. Pousser la tige de traction vers l'avant et serrer l'élément de retenue de la
cartouche d'étanchéité à la main avec l'outil combiné.
7. Essuyer la graisse diélectrique en excès.
8. Appliquer un vernis bloque‐écrou amovible sur les filets de la tige et
visser l'élément de traction sur la tige de traction.
9. Assembler le pistolet de pulvérisation. Voir Assemblage du pistolet de
pulvérisation à la page7‐14.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
7‐14 Réparation
Assemblage du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐6.
1. Insérer le ressort de la cartouche d'étanchéité/de retour du liquide (16) et
l'extrémité de l'élément de traction (15) dans l'orifice de la gâchette sur la
poignée et accoupler la poignée (10) et l'extension (2).
2. Fixer l'extension à la poignée avec les quatre vis à six pans creux (3).
Serrer les vis à 2,27-2,83 N•m (20-25 in.‐lb).
3. Insérer les vis de pivotement (21) à travers les trous de la gâchette (22)
et dans l'insert graissé dans la poignée. S'assurer que la fourche de la
gâchette s'engage avec la tige de traction. Serrer les vis à
0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb).
REMARQUE : Tirer sur la gâchette et s'assurer qu'elle comprime la queue
de la valve à air dans la poignée et tire l'aiguille dans le pistolet de
pulvérisation.
4. Monter le capuchon pneumatique et la pointe à liquide en suivant la
procédure décrite dans Remplacement du capuchon pneumatique et de
la pointe à liquide à la page 7‐3.
5. Fixer le tuyau à liquide à l'embase (23) en serrant l'écrou à collerette du
tuyau (A).
6. Ouvrir le système de distribution de liquide et le système Iso‐Flo.
7. S'assurer que le pistolet de pulvérisation fonctionne bien et que la qualité
de l'atomisation et le profil de pulvérisation sont à des conditions
optimales. Voir Réglages de la pression et du débit du liquide à la page
4‐3 et Réglages de la dépose et de l'atomisation à la page 4‐4.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐15
Remplacement de la valve de réglage de l'air de
pavillon
Voir la figure 7‐8.
Dépose de la valve de réglage de l'air de pavillon
1. Desserrer la vis de blocage (37) dans le bouton de la valve de réglage de
l'air de pavillon (36) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer le
bouton de la valve.
2. Desserrer l'écrou à collerette (A) du tuyau à liquide pour retirer ce dernier
de l'embase (23).
3. Retirer les vis (24, 38) pour retirer le cache arrière (33) de la poignée et
l'embase.
4. Tirer lentement le cache arrière pour l'éloigner de la poignée.
5. Monter le bouton sur la valve de réglage de l'air de pavillon (40) et serrer
la vis de blocage. Dévisser la valve de la poignée.
Montage de la valve de réglage de l'air de pavillon
1. Examiner la valve de réglage de l'air de pavillon et ses joints toriques (39,
42). Remplacer toutes les pièces endommagées. Lubrifier le joint
torique (39) avec un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube.
Lubrifier le joint torique (42) avec de la graisse diélectrique.
2. Monter la valve de réglage de l'air de pavillon dans la poignée puis serrer
la vis de blocage et retirer le bouton de la valve de réglage de l'air de
pavillon.
3. Fixer le cache arrière à l'aide des vis (38). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m
(8-10 in.‐lb).
4. Fixer l'embase à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis(24).
Serrer les vis à 1,36-1,69 N•m (12-15 in.‐lb).
5. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase en serrant l'écrou à collerette du
tuyau (A).
6. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air de pavillon sur le cache
arrière et serrer la vis de blocage.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
7‐16 Réparation
Remplacement de la valve de réglage de l'air de
pavillon (suite)
Joint à
lèvres
42
40
39
27
28
38
29
37
30
A
31
36
23
38
33
24
1300170B
Fig. 7‐8
23.
24.
27.
28.
29.
Remplacement de la valve à air
Embase
Vis
Joint à lèvres
Queue de la valve à air
Ressort de valve à air
P/N 7105186G
30.
31.
33.
36.
Joint torique
Bouchon de la valve à air
Cache arrière
Bouton de la valve de réglage de
l'air de pavillon
37. Vis de blocage
38. Vis
39. Joint torique fendu
40. Valve de réglage de l'air de
pavillon
42. Joint torique
A. Écrou à collerette du tuyau à
liquide
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐17
Remplacement de la valve à air
PRUDENCE : Une valve à air usée ou endommagée peut provoquer une
fuite d'air qui active le système électrostatique. Remplacer immédiatement
la valve à air si elle est usée ou endommagée.
Retirer le cache arrière
Voir la figure 7‐8.
1. Desserrer la vis de blocage (37) dans le bouton de la valve de réglage de
l'air de pavillon (36) avec une clé à six pans de 1/16 de pouce. Retirer le
bouton de la valve.
2. Desserrer l'écrou à collerette (A) du tuyau à liquide pour retirer ce dernier
de l'embase (23).
3. Retirer les vis (24, 38) pour retirer le cache arrière (33) de la poignée et
l'embase.
4. Tirer lentement le cache arrière pour l'éloigner de la poignée.
Retirer la valve à air
Voir la figure 7‐8.
1. Retirer le bouchon de la valve à air (31) avec l'outil combiné. Examiner le
joint torique (30). Le remplacer s'il est endommagé. Lubrifier le joint
torique avec un lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube.
2. Retirer le ressort de la valve à air (29) de la poignée. Ne pas perdre le
ressort.
3. La queue de la valve à air (28) peut sortir avec le ressort. À défaut, la
pousser depuis le côté gâchette de la poignée. N'utiliser aucun autre
outil pour forcer la queue, le joint à lèvres ou l'orifice pour queue
risquerait d'être endommagé.
4. Examiner la queue de la valve à air. Remplacer la queue de la valve à air
si le siège en élastomère est endommagé ou si la queue est usée ou
endommagée.
REMARQUE : Si la queue de la valve à air n'est pas endommagée et qu'il
n'y a pas de fuite d'air au niveau de l'orifice pour queue lorsque la gâchette
est tirée, il ne devrait pas être nécessaire de remplacer le joint à lèvres.
5. Retirer et remplacer le joint à lèvres en cas de besoin.
a. Tirer le joint à lèvres hors de la poignée à l'aide d'une petite pointe.
b. Monter un joint à lèvres neuf sur la queue de la valve à air avec le
profil en U dirigé vers l'extérieur. Introduire prudemment la queue
dans son orifice et positionner le joint à lèvres dans le creux qui
entoure l'orifice pour queue.
c. Retirer la queue de la valve à air. Utiliser le côté émoussé d'une
goupille dont le diamètre est supérieur au diamètre intérieur du joint à
lèvres pour pousser celui-ci dans l'orifice. S'assurer que l'extrémité
de la goupille ne présente pas de bords acérés.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
7‐18 Réparation
Montage de la valve à air
Voir la figure 7‐8.
1. Si le ressort (29) est sorti de la queue de la valve à air (28), le coincer de
nouveau sur-celle-ci. Le ressort doit être fixé à la queue de la valve à air,
sinon le pistolet de pulvérisation ne fonctionnera pas correctement.
2. Insérer la queue de la valve à air à travers le joint à lèvres (27) et à
travers l'orifice pour queue.
3. Pousser la queue de la valve à air d'avant en arrière plusieurs fois dans le
joint à lèvres avec les doigts. Tirer le ressort et la queue de la valve à air
pour les sortir de l'orifice. Si le joint à lèvres ressort avec la queue de la
valve à air, le remonter et le fixer de nouveau.
4. Lubrifier la joint torique (30) du bouchon de la valve à air avec un
lubrifiant à base de PTFE tel que du MagnaLube et visser le bouchon de
la valve à air (31) dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
5. Fixer l'embase (23) à la poignée et au cache arrière à l'aide des deux vis
(24). Serrer les vis à 1,36-1,69 N•m (12-15 in.‐lb).
6. Fixer le cache arrière à l'aide des vis (38). Serrer les vis à 0,9-1,13 N•m
(8-10 in.‐lb).
7. Fixer le tuyau à liquide dans l'embase en serrant l'écrou à collerette du
tuyau (A).
8. Monter le bouton de la valve de réglage de l'air de pavillon (36) sur le
cache arrière et serrer la vis de blocage (37).
Remplacement du tuyau d'alimentation en liquide
Voir la figure 7‐9.
Retirer le tuyau à liquide
1. Couper l'alimentation. Consulter le manuel approprié du système
Iso‐Flo.
2. Couper le système de distribution de liquide et dépressuriser le circuit de
liquide.
3. Desserrer l'écrou à collerette (A) qui se trouve sur l'embase (23).
4. Faire glisser le tuyau de l'embase.
5. Desserrer l'écrou de fixation du tuyau (B) qui se trouve sur le mamelon
d'entrée de liquide de l'extension (C) et le dévisser complètement.
6. Tirer le tuyau hors de l'extension.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐19
C
7
B
12
23
A
1300272B
Fig. 7‐9
Remplacer le tuyau d'alimentation en liquide
7. Joint torique
12. Tuyau à liquide
23. Embase
A. Écrou à collerette
B. Écrou de fixation
C. Mamelon d'entrée de liquide de l'extension
Montage du tuyau à liquide
1. Nettoyer les raccords du tuyau.
2. Examiner le joint torique (7) sur le raccord d'extrémité. Le remplacer si
nécessaire.
3. Lubrifier le joint torique avec de la graisse diélectrique.
4. Pousser le raccord dans le mamelon d'entrée de liquide de l'extension
(C).
5. Visser l'écrou de fixation (B) sur l'extension. Serrer l'écrou de 1/4 de tour
supplémentaire à la main. Ne pas serrer trop fort.
6. Monter le tuyau à liquide dans l'embase (23).
7. Serrer l'écrou à collerette (A) sur l'embase pour bloquer le tuyau à liquide.
8. Ouvrir le système de distribution de liquide. Consulter le manuel
approprié du système de distribution de liquide.
REMARQUE : Attacher une bande de terre au bloc d'alimentation Iso‐Flo.
9. Allumer le bloc d'alimentation. Consulter le manuel approprié du
système Iso‐Flo.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
7‐20 Réparation
Illustrations et notes pour l'entretien
La figure 7‐10 et le tableau 7‐1 peuvent servir de référence pour les notes
d'entretien relatives à l'assemblage du pistolet de pulvérisation.
3
1
4
14
7
14
11
6
5
10
7
11
15
9
14
10
14
42
7
13
13
14
5
4
42
12
8
12
38
39
12
2
8
9
27
37
8
8
16
21
30
2
3
8
24
25
1300334B
Fig. 7‐10
Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Réparation
7‐21
Tab. 7‐1 Notes d'entretien du pistolet de pulvérisation
Note
Élément
Description
3
Serrer ces éléments à 2,27-2,83 NN•m (20-25 in.‐lb).
21, 38
Serrer ces éléments à 0,9-1,13 N•m (8-10 in.‐lb).
24
Serrer cet élément à 1,36-1,69 N•m (12-15in.‐lb).
14
Serrer cet élément à la main.
12
Serrer l'écrou de fixation dans l'entrée de l'extension de 1/4 de
tour à la main.
5
Déclencher le pistolet de pulvérisation pour tirer l'aiguille en
arrière avant de retirer ou de monter la pointe à liquide.
5
Serrer cet élément à la main.
25, 27, 30,
39
Appliquer du MagnaLube (lubrifiant à base de PTFE) sur ces
joints toriques.
37
Aligner la vis de blocage avec le méplat du bouton.
9, 11
Appliquer un vernis bloque‐écrou sur les filets de cet élément.
11
Appliquer généreusement de la graisse diélectrique sur ces
zones.
12, 14
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les
filets de cet élément.
13
Appliquer une mince couche de graisse diélectrique à
l'extérieur de cet élément.
4, 7, 42
Appliquer de la graisse diélectrique sur ces joints toriques.
5
Un vernis bloque‐écrou amovible peut être appliqué sur les
filets de l'aiguille si celle‐ci a tendance à ressortir.
12
Serrer l'écrou de 1/2 de tour supplémentaire à la main.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
7‐22 Réparation
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
8‐1
Section 8
Pièces détachées
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros
d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de
chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une
pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-)
signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l'illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie
qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre
eux.
Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2004 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous‐ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7105186G
8‐2
Pièces détachées
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de
pulvérisation électrostatique manuel KVLP
REMARQUE : Avant de commander des pièces pour le pistolet de
pulvérisation, revoir la procédure appropriée dans la section Réparation pour
être sûr de commander les bonnes pièces ainsi que le lubrifiant et le vernis
nécessaires pour accomplir la procédure.
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
NOTE
P/N
Description
Quantité
Note
336671
SPRAY GUN, Kinetix, 60 kV, low pressure, manual,
1
electrostatic, waterborne
325547
RING, retaining, air cap
1
336648
EXTENSION, machined, 60 kV
1
325752
SCREW, socket, #10‐24 x 0.625 in., stainless
4
steel, A‐286
336499
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in.
1
A
336640
NEEDLE, electrostatic, Kinetix, 60 kV
1
336396
WASHER, flat, nylon, 0.141 x 0.187 x 0.015in.
1
336677
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
2
B, C
954036
BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in.
1
C
‐‐‐‐‐‐
CARTRIDGE ASSEMBLY, packing,
1
C
electrostatic
336380
HANDLE, machined, Kinetix
1
336638
SHAFT WITH STUD, packing cartridge, Kinetix
1
1
‐‐‐‐‐‐
HOSE, Kinetix, low pressure, 60 kV, /4‐in.ID,
1
D
manual, 25 ft
325748
RETAINER, sleeve, packing cartridge
1
325749
RETAINER, packing cartridge, electrostatic
1
325751
PULLER, shaft, trigger, electrostatic
1
325534
SPRING, fluid return, low pressure
1
336350
SCREW, adjustment, #6‐32 x 1.5 in.
1
336353
SPRING, compression, fluid adjustment
1
‐‐‐‐‐‐
LOCK, trigger, Kinetix
1
E
985438
PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel,
1
E
hardened and ground
246526
SCREW, pivot, trigger/handle
2
336365
TRIGGER, Kinetix
1
325736
BRACKET, cable, electrostatic, 60 kV
1
325754
SCREW, cross recess, pan, #8‐32 x 0.375in.,
2
stainless steel, A‐286
940130
O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in.
1
A
A: La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634. Voir Joint pneumatique
à la page 8‐6.
B : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint hydraulique Perlast, P/N 336679. Voir Joint
hydraulique Perlast à la page 8‐6.
C : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour cartouche d'étanchéité, réf. 336632. Voir Cartouche
d'étanchéité à la page 8‐7.
D: Voir Tuyaux et coupleurs à la page 8‐8.
E : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour dispositif de blocage de la gâchette, P/N 336631. Voir
Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique à la page 8‐7.
Tournez SVP...
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
8‐3
Pièces détachées
1
2
3
4
7
8
5
6
11
9
10
42
7
13
43
14
15
42
16
17
41
40
19
39
12
38
18
27
20
37
28
29
21
30
31
32
22
34
23
24
36
35
33
25
26
1300171B
Fig. 8‐1
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation hydraulique électrostatique manuel KVLP
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
8‐4
Pièces détachées
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de
pulvérisation électrostatique manuel KVLP (suite)
Pièce
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NOTE
P/N
Description
Quantité
Note
COUPLING, 1/4 x 1/4 in., brass
1
1
1
1
SEAL, /8 x /4 x /16 in., PTFE
1
F
STEM, air valve, trigger assembly
1
F
SPRING, air valve
1
F
O‐RING, hotpaint, 0.500 x 0.625 x 0.063 in.
1
A
PLUG, valve, air trigger
1
RETAINING RING, external, 31, basic
1
COVER, electrostatic, molded
1
O‐RING, Viton, 0.208‐in. ID x 0.070‐in. wide,
1
A
brown
325738
PLUG, switch, hole
1
325533
KNOB, valve adjustment
1
981030
SCREW, socket set, #6‐32 x 0.187 in., dog,
1
zinc
325760
SCREW, cross recess, flat, #8‐32 x 1.375in.,
3
#18‐8 stainless steel
336512
O‐RING, PTFE, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.,
1
A
special
336334
VALVE, air adjust, electrostatic
1
336376
HEAT SINK, electrostatic
1
940110
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
4
A
336427
PLUG, air adjust, KVLP, electrostatic
1
901905
BRUSH (wooden toothbrush type)
1
247066
BRUSH
1
336642
WRENCH, Kinetix, combination tool
1
227583
BAG, cover, Kinetix
3
G
1028630
PLIERS, needle nose bent, Kinetix
1
1028631
TOOL, needle, Kinetix
1
A: La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour joint pneumatique, P/N 336634. Voir Joint pneumatique
à la page 8‐6.
973505
955076
325523
325499
940140
325498
986030
336411
940090
F : La pièce est incluse dans le kit d'entretien pour valve à air, P/N 325657. Voir Valve à air à la page 8‐6.
G : Commander P/N 227584 pour recevoir 12 sacs de protection.
NS: Non représenté
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Utiliser ces vernis, enduits d'étanchéité et lubrifiants pour la réparation de
l'appareil. Consulter la section Réparation dans ce manuel pour plus
d'informations.
P/N
900464
900349
247658
P/N 7105186G
Description
THREADLOCKING ADHESIVE (Loctite Removable 242)
PTFE‐FILLED LUBRICANT, O‐ring, (MagnaLube) , 0.75‐oz tube
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
Quantité
1
1
1
2004 Nordson Corporation
8‐5
Pièces détachées
1
2
3
4
7
8
5
6
11
9
10
42
7
13
43
14
15
42
16
17
41
40
19
39
12
38
18
27
20
37
28
29
21
30
31
32
22
34
23
24
36
35
33
25
26
1300171B
Fig. 8‐1
Pistolet de pulvérisation à air Kinetix 60 kV et de pulvérisation hydraulique électrostatique manuel KVLP
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
8‐6
Pièces détachées
Kits recommandés
Joint hydraulique Perlast
Voir la figure 8‐1.
P/N
Pièce
—
7
NS
NS
NOTE
Description
Quantité
336679
336677
336678
336569
PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
O‐RING, Perlast, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x
0.045‐in. thick, cut
A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide.
1
2
1
1
Note
A
B, C
B, D
B : Utilisé sur les pointes à liquide.
C : Lubrifier avec de la graisse diélectrique.
D : Cette pièce n'est pas nécessaire pour les pistolets de pulvérisation de 60 kV.
NS: Non représenté
Joint pneumatique
Voir la figure 8‐1.
Pièce
P/N
—
4
25
30
34
336634
336499
940130
940140
940090
39
336512
42
940110
Description
AIR SEAL KIT, hotpaint, electrostatic
O‐RING, PTFE, 1.05 x 0.070 in.
O‐RING, hotpaint, 0.438 x 0.563 x 0.063 in.
O‐RING, hotpaint, 0.500 x 0.625 x 0.063 in.
O‐RING, Viton, 0.208‐in. ID x 0.070‐in. wide,
brown
O‐RING, PTFE, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.,
special
O‐RING, hotpaint, 0.313 x 0.438 x 0.063 in.
Quantité
Note
1
1
1
1
1
1
4
Valve pneumatique
Voir la figure 8‐1.
Pièce
—
27
28
29
P/N 7105186G
P/N
325657
955076
325523
325499
Description
AIR VALVE KIT
SEAL, 1/8 x 1/4 x 1/16 in., PTFE
STEM, air valve, trigger assembly
SPRING, air valve
Quantité
Note
1
1
1
1
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
8‐7
Cartouche d'étanchéité
Voir la figure 8‐1.
P/N
Pièce
—
7
8
9
336632
336677
954036
‐‐‐‐‐‐
Description
Quantité
PACKING CARTRIDGE KIT, Kinetix
O‐RING, Perlast, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
BACKUP RING, single, 1/4 x 3/8 in.
CARTRIDGE ASSEMBLY, packing,
electrostatic
Note
1
1
1
1
Dispositif de blocage de la gâchette électrostatique
Voir la figure 8‐1.
P/N
Pièce
—
19
20
336631
‐‐‐‐‐‐
985438
Description
Quantité
TRIGGER LOCK KIT, electrostatic
LOCK, trigger, Kinetix
PIN, dowel, 0.094 x 0.438 in., alloy steel,
hardened and ground
Note
1
1
1
Joint hydraulique Hotpaint en option
Le kit suivant et en option et peut remplacer les joints toriques Perlast qui se
trouvent dans le pistolet de pulvérisation.
REMARQUE : Les joints toriques hydrauliques Perlast standard fournis avec
tous les produits Kinetix résistent aux solvants. Si la résistance aux solvants
n'est pas nécessaire pour une application particulière, il existe alors une
alternative plus économique consistant à utiliser des joints toriques Hotpaint
traditionnels. Il ne faut pas utiliser les joints toriques Hotpaint avec des
solvants fortement polaires comme l'acétone et le méthyle éthyle cétone, les
hydrocarbures chlorés et les hydrocarbures azotés, sauf s'ils sont remplacés
régulièrement.
Description
P/N
Quantité
336633
HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic
940100
O‐RING, hotpaint, 0.250 x 0.375 x 0.063 in.
940120
O‐RING, hotpaint, 0.375 x 0.500 x 0.063 in.
336569
BACKUP RING, conductive, 0.390‐in. ID x 0.045‐in. thick, cut
NOTE
A: Utilisé sur la cartouche d'étanchéité et le tuyau à liquide.
1
2
1
1
Note
A
B
B, C
B : Utilisé sur les pointes à liquide.
C : Cette pièce n'est pas nécessaire pour les pistolets de pulvérisation de 60 kV.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
8‐8
Pièces détachées
Tuyaux et raccords
Les tuyaux et les raccords ne sont pas fournis avec le pistolet de
pulvérisation et doivent être commandés séparément.
P/N
336722
336733
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
336735
336737
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
336735
336738
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
336735
176546
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
184367
336470
972637
P/N 7105186G
Description
HOSE KIT, Kinetix, low pressure, 60 kV, manual, 25 ft, 1/4‐in. ID (standard)
30‐FT AIR HOSE, with fittings
FITTING, barb, 1/4‐in. NPSF x 3/8‐in. hose
HOSE, air, 3/8‐in. ID
CLAMP, hose
50‐FT AIR HOSE, with fittings
FITTING, barb, 1/4‐in. NPSF x 3/8‐in. hose
HOSE, air, 3/8‐in. ID
CLAMP, hose
100‐FT AIR HOSE, with fittings
FITTING, barb, 1/4‐in. NPSF x 3/8‐in. hose
HOSE, air, 3/8‐in. ID
CLAMP, hose
25‐FT AIR HOSE, with fittings
FITTING, barb, 5/16 x 1/4‐in. NPSM
HOSE, 5/16 in., PVC core TPU cover
CLAMP, hose
COUPLING, 3/8‐in. NPSM x 3/8‐in. NPSM, brass
COUPLING, 3/8‐in. NPSM x 3/8‐in. NPSM, brass, electroless nickel plate
Quantité
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
8‐9
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées concernent un pistolet de pulvérisation.
Rectifier les quantités à commander en fonction du nombre de pistolets de
pulvérisation en service.
Description
P/N
336679
336633
336634
325657
336632
336631
336640
336648
336642
227583
247639
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1028630
1028631
1043240
NOTE
Quantité
Note
PERLAST FLUID SEAL KIT, gun, Kinetix
1
A
HOTPAINT FLUID SEAL KIT, electrostatic
1
A
AIR SEAL KIT, hotpaint, electrostatic
1
AIR VALVE KIT
1
PACKING CARTRIDGE KIT, Kinetix
1
TRIGGER LOCK KIT, electrostatic
1
NEEDLE KIT, electrostatic, Kinetix, 60 kV
1
EXTENSION KIT, Kinetix, Watermark
1
WRENCH, Kinetix, combination tool
1
PROTECTIVE COVER, bag, Kinetix
6
B
DIELECTRIC GREASE, applicator, 10 cc, 12 count
3
FLUID TIP
1
C
AIR CAP
1
C
PLIERS, needle nose bent, Kinetix
1
TOOL, needle, Kinetix
1
PARTS POSTER, Kinetix Manual 60 kV Air Spray and KVLP
1
Electrostatic Spray Gun
A: Choisir un seul kit de joint hydraulique. Commander le kit de joint hydraulique standard, P/N 336679, ou
un kit de joint hydraulique optionnel, P/N 336633.
B : Commander P/N 227584 pour recevoir 12 sacs de protection.
C : Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique pour pulvérisation d'air
Kinetix et le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans
ce manuel pour les numéros de référence disponibles et les descriptions.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
8‐10 Pièces détachées
Kit de compliance KVLP
Voir la figure 8‐2.
Voir le Tableau de sélection de la pointe à liquide et du capuchon
pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel pour les numéros de référence
des kits et des diffuseurs d'air inclus dans les kits.
P/N
Pièce
—
1
2
3
4
5
6
NOTE
Description
Quantité
Note
‐‐‐‐‐‐
COMPLIANCE KIT
1
A
325643
GAUGE, air, 1.5‐in. diameter, 0-30 psi
2
972937
CONNECTOR, female, 1/8‐in. tube x 1/8‐in.NPT
2
‐‐‐‐‐‐
TUBING, 1/8‐in. diameter, gray (18 in.)
3
B
‐‐‐‐‐‐
CAP, compliance, KVLP
1
A, C
971620
CONNECTOR, barbed, #3‐56 x 1/8 in., brass
2
325547
RING, retaining, air cap
1
A: Les numéros de référence corrects sont indiqués dans le Tableau de sélection de la pointe à liquide et
du capuchon pneumatique Kinetix KVLP dans ce manuel.
B: Commander les conduites par portions de 30 cm (1 pied). Deux sections de 45 cm sont nécessaires.
C : Les capuchons de compliance peuvent être commandés séparément en fonction des différents
capuchons pneumatiques utilisés.
1
2
3
6
2
5
1
4
1300449A
Fig. 8‐2
Pièces du kit de compliance
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation
Caractéristiques techniques
9‐1
Section 9
Caractéristiques techniques
Dimensions
Dimensions
Métriques
(cm)
Anglosaxonnes
(pouce)
Hauteur
22.28
8.77
Longueur
30.48
12.00
Largeur
5.58
2.20
REMARQUE : Les dimensions du pistolet de pulvérisation incluent les
raccords de liquide et d'air.
Poids
Poids
Pistolet de pulvérisation manuel 60 kV
Métrique (g)
Anglo-saxon
(oz)
661
23.3
REMARQUE : Le poids du pistolet de pulvérisation comprend les
raccords de liquide et d'air.
Pressions de service
Pressions de service
Métrique
Anglais
Pression maximale d'entrée d'air
6,9 bar
100 psi
Pression maximale d'entrée du liquide
6,9 bar
100 psi
Température maximale du liquide
82 C
180 F
REMARQUE : L'air d'alimentation doit être exempt de particules (5
microns maximum) et d'huile. Utiliser des filtres à air à coalescence.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105186G
9‐2
Caractéristiques techniques
Tuyau pneumatique KVLP requis
Tuyau pneumatique KVLP
Métrique
Anglais
Longueur
7,62 m
9,144 m
25 ft
30 ft
DI disponible pour un tuyau de 7,62 m
(25 pieds)
7,94 mm
5/ de
16
pouce
DI disponible pour un tuyau de 9,53 m
(30 pieds)
9,53 mm
3/ de
8
pouce
Tuyau pneumatique requis pour la pulvérisation à air
Tuyau pneumatique pour la
pulvérisation à air
Caractéristiques
Taille du raccord
1/
4
Tuyau
Tout tuyau avec mise à la terre qui
convient pour l'application peut être
utilisé.
de pouce NPSM, mâle
Tailles des raccords standard
Tailles des raccords standard du pistolet de pulvérisation
Air d'activation (de déclenchement)
Raccord de liquide
1/
4
3/
8
de pouce NPSM, mâle
de pouce NPSM, femelle
Système électrostatique du pistolet
Tension maximale :
60 kV
Courant de sortie nominal maximum :
150 microampères
Homologations
Ce pistolet de pulvérisation satisfait aux exigences d'homologation
CE et FM.
P/N 7105186G
2004 Nordson Corporation

Manuels associés