Nordson PermaFlo® 830 Pump Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
Nordson PermaFlo® 830 Pump Manuel du propriétaire | Fixfr
Pompe PermaFlo 830
Manuel 397922F
- French Edition 09/05
Ce document est disponible sur l'Internet à l'adresse http://emanuals.nordson.com/finishing
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d'information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l'Internet à l'adresse
suivante: http://www.nordson.com.
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Marques de fabrique
PermaFlo, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.
MagnaLube est une marque déposée de Carleton‐Stuart Corporation.
Viton est une marque déposée de DuPont Dow Elastomers. L.L.C.
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 2002
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d'en modifier le contenu sans avertissement préalable.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Introduction
O‐1
Nordson International
Country
Phone
Fax
Austria
43‐1‐707 5521
43‐1‐707 5517
Belgium
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Czech Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Denmark
Hot Melt
45‐43‐66 0123
45‐43‐64 1101
Finishing
45‐43‐66 1133
45‐43‐66 1123
Finland
358‐9‐530 8080
358‐9‐530 80850
France
33‐1‐6412 1400
33‐1‐6412 1401
Erkrath
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Lüneburg
49‐4131‐8940
49‐4131‐894 149
Düsseldorf ‐
Nordson UV
49‐211‐3613 169
49‐211‐3613 527
Italy
39‐02‐904 691
39‐02‐9078 2485
Netherlands
31‐13‐511 8700
31‐13‐511 3995
Hot Melt
47‐23 03 6160
47‐22 68 3636
Finishing
47‐22‐65 6100
47‐22‐65 8858
Poland
48‐22‐836 4495
48‐22‐836 7042
Portugal
351‐22‐961 9400
351‐22‐961 9409
Russia
7‐812‐11 86 263
7‐812‐11 86 263
Slovak Republic
4205‐4159 2411
4205‐4124 4971
Spain
34‐96‐313 2090
34‐96‐313 2244
Hot Melt
46‐40‐680 1700
46‐40‐932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41‐61‐411 3838
41‐61‐411 3818
Hot Melt
44‐1844‐26 4500
44‐1844‐21 5358
Finishing
44‐161‐495 4200
44‐161‐428 6716
Nordson UV
44‐1753‐558 000
44‐1753‐558 100
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Europe
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern & Southern Europe
DED, Germany
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
NI_EN_K-0702
O‐2
Introduction
Outside Europe / Hors d'Europe / Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l'un de bureaux ci‐dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
DED, Germany
49‐211‐92050
49‐211‐254 658
Pacific South Division,
USA
1‐440‐988‐9411
1‐440‐985‐3710
Japan
81‐3‐5762 2700
81‐3‐5762 2701
Canada
1‐905‐475 6730
1‐905‐475 8821
Hot Melt
1‐770‐497 3400
1‐770‐497 3500
Finishing
1‐440‐988 9411
1‐440‐985 1417
Nordson UV
1‐440‐985 4592
1‐440‐985 4593
Africa / Middle East
Asia / Australia / Latin America
Japan
North America
USA
NI_EN_K-0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
2005 Nordson Corporation
Référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Révisions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveaux sonores en fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques requises pour l'alimentation pneumatique . .
Pressions des fluides, débits d'alimentation et tuyaux . . . . . . .
Pression de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande d'une pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits pour la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange conseillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide pour chambre à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide du liquide pour chambre à solvant . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériaux et applications des garnitures d'étanchéité . . . . . . . . .
A 1‐1
A 1‐1
A 1‐1
A 1‐1
A 1‐1
A 1‐2
A 1‐2
A 1‐2
A 1‐2
A 1‐2
A 1‐2
A 1‐3
A 1‐3
A 1‐3
A 1‐3
A 1‐3
A 1‐4
A 1‐4
A 1‐4
A 1‐5
A 1‐5
A 1‐5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fluides sous haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risques inhérents aux solvants constitués
d'hydrocarbures halogénés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B 1‐1
B 1‐1
B 1‐1
B 1‐1
B 1‐2
B 1‐2
B 1‐3
B 1‐4
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement en circuit terminal ou en circuit fermé . . . . . .
Lubrification du plongeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtrage de l'air et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B 2‐1
B 2‐1
B 2‐2
B 2‐2
B 2‐2
B 2‐2
B 2‐4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage et raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directives d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B 3‐1
B 3‐1
B 3‐4
B 1‐5
B 1‐5
B 1‐5
B 1‐6
P/N 397922F
II
Sommaire
P/N 397922F
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage de la coupelle à solvant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage de la pompe et du circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solution de nettoyage pour le rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas de besoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B 4‐1
B 4‐1
B 4‐2
B 4‐2
B 4‐2
B 4‐3
B 4‐3
B 4‐3
B 4‐3
B 4‐4
B 4‐6
B 4‐6
B 4‐6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes courants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention du givrage de la valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . .
B 5‐1
B 5‐2
B 5‐5
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils et matériels requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directives de remplacement des joints toriques et des joints . . . .
Dépose et remplacement de l'accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l'accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en état du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la cartouche de la
valve pilote pneumatique (pompe révisions A-C) . . . . . . . . . . .
Réparation de la valve pilote pneumatique –
Pompe révisions D et ultérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du silencieux et de la valve pneumatique . . . . . . . . . .
Démontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble piston/bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du joint à lèvres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du joint torique du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du piston, du cylindre et de la tête de cylindre . . .
Montage de la valve pneumatique et du silencieux . . . . . . .
Fin de la remise en état du moteur pneumatique . . . . . . . . .
Remise en état de la valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve pilote pneumatique ancien modèle
(pompe révisions A-C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve pilote pneumatique nouveau modèle
(pompe révisions D et ultérieures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C 1‐1
C 1‐1
C 1‐1
C 1‐2
C 1‐2
C 1‐2
C 1‐3
C 1‐3
C 1‐3
C 1‐4
C 1‐5
C 1‐6
C 1‐7
C 1‐9
C 1‐9
C 1‐10
C 1‐11
C 1‐11
C 1‐13
C 1‐14
C 1‐14
C 1‐15
C 1‐16
2005 Nordson Corporation
Sommaire
Réparation de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Outils nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directives de remplacement des joints toriques et des joints . . . .
Dépose et remplacement de l'accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose de l'accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'accouplement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise en état de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du clapet anti‐retour à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble garniture d'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garniture d'étanchéité de type F ou L (en option) . . . . . . . . .
Assemblage de la coupelle à solvant et de la valve
à bille de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage du boîtier supérieur, du piston et
du boîtier de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assemblage et installation du boîtier du siphon . . . . . . . . . .
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notification de changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C) . . . .
Moteur pneumatique nouveau modèle
(pompe révisions D et ultérieures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve pilote pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C)
Valve pilote pneumatique nouveau modèle
(pompe révisions D et ultérieures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit coupleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits valve pilote pneumatique ancien modèle
(pompe révisions A-C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits valve pilote pneumatique nouveau modèle
(pompe révisions D et ultérieures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit joint en T pour valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit tiroir et joints pour valve pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Groupe d'accessoires pour moteur pneumatique . . . . . . . . . . .
Kit silencieux d'échappement déporté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2005 Nordson Corporation
III
C 2‐1
C 2‐1
C 2‐1
C 2‐2
C 2‐2
C 2‐2
C 2‐3
C 2‐3
C 2‐3
C 2‐3
C 2‐4
C 2‐6
C 2‐6
C 2‐6
C 2‐6
C 2‐7
C 2‐7
C 2‐9
C 2‐11
C 2‐12
D 1‐1
D 1‐1
D 1‐1
D 1‐2
D 1‐4
D 1‐6
D 1‐8
D 1‐10
D 1‐10
D 1‐10
D 1‐10
D 1‐10
D 1‐11
D 1‐11
D 1‐11
D 1‐11
D 1‐12
P/N 397922F
IV
Sommaire
Pièces de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . .
Pièces de la section hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit garniture d'étanchéité type U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit joint hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit clapet anti-retour à bille de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit clapet anti-retour à bille de siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adhésifs, mastics et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit garniture d'étanchéité type F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit garniture d'étanchéité type L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Groupe d'accessoires pour siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D 2‐1
D 2‐1
D 2‐1
D 2‐2
D 2‐4
D 2‐4
D 2‐4
D 2‐4
D 2‐4
D 2‐5
D 2‐5
D 2‐5
D 2‐5
D 2‐6
D 2‐7
Déclaration de conformité
Posters des pièces détachées
Moteur pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C)
Moteur pneumatique nouveau modèle (pompe révisions D et ultérieures)
Valve pilote pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C)
Valve pilote pneumatique nouveau modèle (pompe révisions D et ultérieures)
Section hydraulique
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Référence rapide
A 1‐1
Section A 1
Référence rapide
Introduction
Cette section est à utiliser comme référence rapide pour les informations
suivantes sur la pompe PermaFlo 830 :
Caractéristiques
Kits d'entretien
Pièces de rechange conseillées
Adhésifs, mastics et lubrifiants utilisés pour l'entretien
Liquides solvants
Options
Consulter les sections suivantes pour d'informations.
Partie B : Sécurité, description, installation, utilisation et dépannage
Partie C : Réparation du moteur pneumatique et de la section hydraulique
Partie D : Pièces détachées du moteur pneumatique et de la section
hydraulique
Révisions de la pompe
La plaque signalétique sur l'avant de la section hydraulique contient le
numéro de référence Nordson ainsi que la lettre de révision pour chaque
pompe.
Noter la lettre de révision sur la pompe avant d'utiliser ce manuel, car il peut
contenir des références à celle-ci ou à une série de révisions si les
procédures ou les pièces de rechange ont été affectées par une révision.
Fiche technique
Dimensions et poids
Dimensions/Poids
Longueur
918 mm
Largeur (révisions A-C)
351 mm
Largeur (révisions D et ultérieures)
419 mm
Profondeur (entre l'avant et l'arrière) (révisions A-C)
391 mm
Profondeur (entre l'avant et l'arrière) (révisions D et
ultérieures)
366 mm
Poids
2005 Nordson Corporation
PermaFlo 830
41 kg
P/N 397922F
A 1‐2
Référence rapide
Niveaux sonores en fonctionnement
Pression d'air
bar (psi)
Niveau sonore
dB A (maximum)
Niveau sonore
dB C (maximum)
7 (100)
83
83
Caractéristiques requises pour l'alimentation pneumatique
Pression d'air maxi :
DI mini. tuyau pneumatique :
Débit volumique requis à 15 cycles/min
7 bar (100 psi)
19 mm (3/4 de pouce)
et une pression d'admission de 3,5 bar :
2,8 l/sec
Pressions des fluides, débits d'alimentation et tuyaux
Pression de service maximale
206 bar
Cette pression figure sur la plaque signalétique qui est fixée à la pompe par
des rivets. Ne pas faire fonctionner la pompe à des pressions supérieures.
Débits
Cycles*/min.
Débits en l/min. (gallons/min.)
15
3.7 (0.98)
30
7.4 (1.96)
60
14.8 (3.92)
Litres (gallons)/cycle*
0.24 (.065)
* 1 cycle = 2 courses (1 montée et 1 descente)
Tuyau à haute pression
ATTENTION : Utiliser des tuyaux Nordson ou des tuyaux équivalent en
nylon ou en PTFE avec un conducteur électrique entre les raccords. Le
tuyau branché au raccord à haute pression doit pouvoir résister à une
pression de 206 bar.
DI du tuyau haute pression :
Filets du raccord haute pression :
P/N 397922F
6 ou 10 mm (1/4 ou 3/8 pouce)
de pouces NPTF
3/
4
2005 Nordson Corporation
Référence rapide
A 1‐3
Tuyau à siphon
DI du tuyau à siphon :
Filets du raccord du tuyau à siphon :
25 mm (1 pouce) minimum
1 pouce NPTF
Il existe un bloc siphon optionnel qui comprend un tuyau à siphon muni de
raccords tournants en acier inoxydable, une tige de siphon en acier
inoxydable et une crépine. Consulter le point Options de cette section.
Commande d'une pompe
Utiliser le numéro de référence ci‐dessous pour commander une pompe
PermaFlo 830 neuve.
P/N
Description
1023362
POMPE, PermaFlo 830
Kits d'entretien
Choisir et commander les kits d'entretien de la pompe PermaFlo 830 à l'aide
des tableaux suivants.
Kits moteur pneumatique
Voir Section D1, Pièces du moteur pneumatique pour le détail des pièces du
kit.
P/N
Description
Note
1024892
KIT, coupleur, PermaFlo
1030558
KIT, valve pilote, PermaFlo
A
1063996
KIT, actionneur
B
1063997
KIT, valve 3 voies
B
1029057
KIT, joint en T (valve pneumatique)
1029058
KIT, tiroir et joints en T (valve pneumatique)
NOTE A: Kit valve pilote utilisé uniquement sur les pompes des révisions A-C équipées de moteurs pneumatiques à
valves pilotes pneumatiques de type cartouche.
B: Les kits ainsi identifiés sont uniquement utilisés sur les pompes des révisions D et ultérieures.
Kits pour la section hydraulique
Voir Partie D2, Pièces de la section hydraulique pour le détail des pièces du
kit.
P/N
Description
1027525
KIT, clapet anti‐retour de pression à bille, PermaFlo 830
1027526
KIT, clapet anti‐retour du siphon à bille, PermaFlo 830
1027527
KIT, joint hydraulique, PermaFlo 830
1027528
KIT, garniture d'étanchéité, type U, PermaFlo 830
Note
A
NOTE A: Les garnitures d'étanchéité de type U (UHMWPE – polyéthylène à très haute densité) sont les garnitures
standard fournies avec les pompes PermaFlo. Le kit permet de remplacer les garnitures d'étanchéité du
haut et du bas. Voir le point Options de cette section pour les autres types de garnitures d'étanchéité
disponibles pour les pompes PermaFlo.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
A 1‐4
Référence rapide
Pièces de rechange conseillées
Garder les pièces suivantes en stock pour éviter des périodes d'arrêt
imprévues. Les quantités indiquées sont pour une seule pompe. Adapter
les quantités à commander en fonction du nombre de pompes en service.
P/N
Description
Quantité
1042327
PISTON, hydraulique, PermaFlo 830
1
1027525
KIT, clapet anti‐retour de pression à bille, PermaFlo 830
1
1027526
KIT, clapet anti‐retour du siphon à bille, PermaFlo 830
1
1027528
KIT, garniture d'étanchéité, type U, PermaFlo 830
1
1027527
KIT, joint hydraulique, PermaFlo 830
1
1030558
KIT, valve pilote, PermaFlo (voir la NOTE A)
1
1063996
KIT, actionneur (Voir la NOTE B)
1
1063997
KIT, valve 3 voies
1
‐‐‐‐‐‐
LIQUIDE POUR CHAMBRE À SOLVANT (voir la rubrique Liquide pour chambre à
solvant dans cette section pour connaître le type adapté à votre application)
suivant besoin
NOTE A: Kit valve pilote utilisé uniquement sur les pompes des révisions A-C équipées de moteurs pneumatiques à
valves pilotes pneumatiques de type cartouche.
B: Les kits ainsi identifiés sont uniquement utilisés sur les pompes des révisions D et ultérieures.
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Ces adhésifs, mastics et lubrifiants sont à utiliser pour l'entretien de la
pompe. Les informations de lubrification sur le piston se trouvent à la
rubrique Liquide pour chambre à solvant.
P/N
Description
Quantité
900464
ADHÉSIF, blocage des filets (Loctite amovible 242)
1
900223
LUBRIFIANT, joint torique, Parker (Parker O‐Lube), 110 g
1
900349
LUBRIFIANT, TFE, graisse, tube de 21 g (MagnaLube‐G)
2
Liquide pour chambre à solvant
Le liquide pour chambre à solvant lubrifie le piston et réduit l'usure de la
garniture d'étanchéité supérieure. Le liquide pour chambre à solvant
n'est pas fourni avec la pompe PermaFlo, car cette dernière peut être
utilisée aussi bien avec des matériaux de revêtement à base d'eau qu'à base
de solvant. Les informations sur l'application se trouvent dans le Guide du
liquide pour chambre à solvant.
P/N
Description
248831
LIQUIDE, type S, chambre de la pompe, un quart (0,95 l)
900255
LIQUIDE, type K, chambre de la pompe, un quart (0,95 l)
140029
LIQUIDE, type T, chambre de la pompe, un quart (0,95 l)
244854
LIQUIDE, type Q concentré (2 cl produisent un litre)
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
A 1‐5
Référence rapide
Guide du liquide pour chambre à solvant
Utiliser ce tableau pour sélectionner le liquide pour chambre à solvant
approprié à utiliser avec les matériaux de revêtement. Contacter le
représentant local de Nordson pour plus d'informations.
Type de
solvant
Matériau
Application
S
Esters diméthyle
aliphatique mélangés
Le liquide le plus couramment utilisé pour les revêtements à
base de solvant. Compatible avec la majorité des
revêtements à base de solvant.
K
Huile de soja
époxydique
À utiliser avec les revêtements à base de solvant, à
l'exception de ceux contenant de l'urée alkyde catalysée.
T
Glycol propylène
mélangé
Le liquide le plus couramment utilisé pour les revêtements à
base d'eau. N'a pas besoin d'être mélangé, ne nécessite
pas de diluant et il est plus facile à verser que le type Q.
Q
Floculant anionique
liquide mélangé avec de
l'eau distillée
À utiliser avec les revêtements à base d'eau. Doit être
mélangé avec de l'eau distillée. Plus épais et plus difficile à
verser que le Type Y, mais assure une meilleure lubrification
dans les applications difficiles.
Options
Ces kits peuvent être installés sur site.
P/N
Description
1029320
Groupe d'ACCESSOIRES, moteur pneumatique
170120
Groupe d'ACCESSOIRES, siphon, acier inoxydable
‐1/4 pouce.
1030529
KIT, silencieux, PermaFlo, 1
NPT (Option échappement distant)
1029257
KIT, vanne de circulation, acier inoxydable, PermaFlo
1060458
KIT, garniture d'étanchéité, type F, PermaFlo 830
1042203
KIT, garniture d'étanchéité, type L, PermaFlo 830
Note
A, B
C
B
C
NOTE A: Il est inutile de prévoir un graisseur pneumatique. Tous les élastomères dans le moteur pneumatique sont
à auto‐lubrification.
B: La liste des pièces détachées se trouve à la Section D1, Pièces du moteur pneumatique.
C: La liste des pièces détachées se trouve à la Section D2, Pièces de la section hydraulique.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
A 1‐6
Référence rapide
Matériaux et applications des garnitures d'étanchéité
Type
Matériau
F
Bagues trapézoïdales en
PTFE empilées avec des
bagues trapézoïdales en cuir.
La garniture d'étanchéité la plus couramment utilisée en
finition. À utiliser en présence de solvants puissants et de
matériaux abrasifs.
L
Bagues trapézoïdales en
UHMWPE empilées avec des
bagues trapézoïdales en cuir.
Convient bien pour les matériaux minces ou abrasifs.
Compatible avec les produits aqueux et la majorité des
produits à base de solvant.
U
Polyéthylène à très haute
densité (UHMWPE)
Convient bien pour les matériaux abrasifs. Compatible avec
les produits aqueux et la majorité des produits à base de
solvant. Un léger gonflement peut se produire en cas
d'exposition à des solvants à base d'hydrocarbures.
P/N 397922F
Applications
2005 Nordson Corporation
Référence rapide
2005 Nordson Corporation
A 1‐7
P/N 397922F
Consignes de sécurité
B 1‐1
Section B 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y
compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent
cet équipement et en assurent l'entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l'équipement sont tenus de s'assurer que le personnel
chargé d'installer l'équipement, de l'utiliser et d'assurer son entretien est
qualifié. Sont considérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d'exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l'équipement Nordson d'une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d'utilisation non conforme de l'équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d'équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l'équipement au‐delà des valeurs maxi admissibles
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 1‐2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s'assurer que tout l'équipement est conçu et homologué pour
l'environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l'équipement Nordson seront annulées en cas de non‐respect
des instructions données pour l'installation, l'utilisation et l'entretien de cet
équipement.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l'équipement ni procéder à son entretien à moins
d'être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l'équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d'effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l'alimentation en énergie et attendre que l'équipement soit complètement
à l'arrêt. Verrouiller l'alimentation et immobiliser l'équipement de manière
à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d'effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d'effectuer une intervention sur
l'équipement électrique.
Ne jamais travailler avec un pistolet manuel de pulvérisation sans être
relié à la terre. Porter des gants conducteurs ou un bracelet de mise à la
terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre terre. Ne pas tenir ni
porter sur soi d'objets métalliques tels que des outils ou des bijoux.
En présence d'un choc électrique, même léger, arrêter immédiatement
tout l'équipement électrique ou électrostatique. Ne pas remettre
l'équipement en marche avant que le problème ait été identifié et qu'il y
ait été remédié.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
S'assurer que la zone de pulvérisation est ventilée correctement.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l'esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d'ordre pratique.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
B 1‐3
Fluides sous haute pression
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s'ils ne sont
pas contenus de manière sûre. Il faut toujours dépressuriser un système
sous pression avant d'effectuer un réglage ou toute autre intervention. Un jet
de fluide à haute pression peut couper de la même manière qu'un couteau et
causer des dommages corporels graves, une amputation ou la mort. La
pénétration d'un fluide dans la peau peut également être à l'origine d'une
intoxication.
En cas de blessure par injection d'un fluide, consulter immédiatement un
médecin. Remettre si possible à ce dernier une copie de la fiche de données
de sécurité du produit injecté.
L'Association nationale des constructeurs d'équipements (NSEMA) de
pulvérisation a créé une carte spécifique destinée à être portée par les
opérateurs travaillant sur un équipement de pulvérisation à haute pression.
Les cartes, qui sont fournies avec chaque équipement, portent le texte
suivant :
ATTENTION : Toute blessure causée par un liquide à haute pression peut
être dangereuse. En cas de blessure ou même de doute sur une telle
blessure :
Se rendre immédiatement dans un local de secours d'urgence.
Informer le médecin qu'il peut s'agir d'une blessure par injection.
Lui montrer la carte.
Lui indiquer la nature de la matière pulvérisée.
PORTER A L'ATTENTION DU MEDECIN EN CAS DE LESION
PROVOQUEE PAR UNE PULVERISATION SANS AIR
Une blessure provoquée par l'injection d'une substance dans la peau est un
trauma grave. Il importe qu'une intervention chirurgicale ait lieu le plus
rapidement possible. Ne pas retarder le traitement pour rechercher la
toxicité. La toxicité est un problème lorsque certains produits ”exotiques”
pénètrent directement dans le système sanguin.
Une consultation chez un spécialiste de chirurgie plastique ou de chirurgie
réparatrice de la main peut être indiquée.
La gravité de la blessure dépend de la partie du corps qui a été touchée, du
fait que la substance a pu heurter quelque chose en chemin et dévier en
provoquant encore plus de dommages, ainsi que de nombreux autres
facteurs, y compris la projection éventuelle dans la blessure de la microflore
épidermique se trouvant dans la peinture ou le pistolet. Si la peinture injectée
contient du latex acrylique et du dioxyde de titane, produits qui réduisent la
résistance des tissus à l'infection, il y aura une prolifération bactérienne. Le
traitement recommandé par les médecins en cas de lésion de la main due à
une injection consiste à assurer une décompression immédiate des
compartiments vasculaires fermés pour relâcher les tissus sous‐jacents
distendus par la peinture injectée, à soigner la blessure de manière
appropriée ainsi qu'à soumettre le patient à un traitement antibiotique
immédiat.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 1‐4
Consignes de sécurité
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d'incendie ou d'explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Mettre à la terre tous les équipements conducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation. Utiliser uniquement des tuyaux hydrauliques et
pneumatiques mis à la terre. Vérifier régulièrement les dispositifs de mise
à la terre de l'équipement et des pièces mises en oeuvres. La résistance
vers la terre ne doit pas dépasser un mégohm.
Mettre immédiatement tout l'équipement à l'arrêt s'il se produit un arc ou
une étincelle d'origine électrostatique. Ne remettre en marche qu'une fois
que la cause en a été identifiée et qu'il y a été remédié.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Ne pas porter les matières à des températures supérieures à celles
conseillées par le fabricant. S'assurer que les dispositifs de surveillance
et de limitation de la chaleur fonctionnent correctement.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d'abord le courant au niveau
d'un sectionneur pour prévenir la formation d'étincelles.
S'informer de l'emplacement des boutons d'arrêt d'urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d'extraction.
Couper l'alimentation électrostatique et mettre le système de charge à la
terre avant de procéder au réglage, au nettoyage ou à la réparation de
l'équipement électrostatique.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l'équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l'équipement
d'origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et
toute information concernant les pièces.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
B 1‐5
Risques inhérents aux solvants constitués d'hydrocarbures halogénés
Ne pas utiliser de solvants constitués d'hydrocarbures halogénés dans un
système sous pression qui contient des composants en aluminum. Lorsqu'ils
sont sous pression, ces solvants peuvent réagir avec l'aluminum et exploser
en causant des blessures, la mort ou des dommages matériels. Les
hydrocarbures halogénés contiennent un ou plusieurs des éléments suivants
:
Elément
Fluor
Chlore
Brome
Iode
Symbole
F
Cl
Br
I
Préfixe
“Fluoro‐”
“Chloro‐”
“Bromo‐”
“Iodo‐”
Vérifier la fiche de données de sécurité des matières ou contacter le
fournisseur pour plus ample information. Si l'utilisation de solvants contenant
des hydrocarbures halogénés est indispensable, contacter le représentant
local de Nordson pour s'enquérir des composants compatibles proposés par
Nordson.
Intervention en cas d'anomalie de fonctionnement
En cas d'anomalie de fonctionnement d'un système ou d'un équipement
quelconque d'un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l'alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement hydrauliques et pneumatiques et
dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l'équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d'entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 1‐6
Consignes de sécurité
Étiquettes de sécurité
Le tableau B 1‐1 contient le texte des étiquettes de sécurité sur la pompe.
Les étiquettes de sécurité sont conçues pour une utilisation et un entretien
en toute sécurité de la pompe. Les emplacements des étiquettes de sécurité
sont indiqués dans la figure B 1‐1.
Tab. B 1‐1 Étiquettes de sécurité
Pièce
P/N
1
600179
Description
ATTENTION
DISPOSITIF SOUS HAUTE PRESSION
Lire le mode d'emploi avant l'utilisation et tenir compte de toutes
les mises en garde.
RISQUE D'INJECTION
L'équipement de pulvérisation de peinture sans air peut provoquer
de sérieuses blessures si le jet transperce la peau. Ne pas diriger
le pistolet vers une personne ni vers une partie du corps.
Consulter immédiatement un médecin en cas de pénétration.
RUPTURE DE COMPOSANT
Ce système peut produire des pressions élevées. Voir la plaque
signalétique sur la section hydraulique. Pour éviter toute rupture
ou lésion corporelle, ne pas faire fonctionner cette pompe à une
pression supérieure à la pression de service maximale autorisée
pour chacun des composants du système (y compris, mais sans
exhaustivité, le pistolet de pulvérisation, les tuyaux, les raccords
des tuyaux et les éléments chauffants).
INCENDIE
La pulvérisation sans air produit de l'électricité statique. La
pompe, le système associé et l'objet pulvérisé doivent être mis à
la terre pour éviter les étincelles d'électricité statique qui
risqueraient d'amorcer un incendie.
ENTRETIEN
Avant toute opération d'entretien, de nettoyage ou de démontage
d'une pièce quelconque, verrouiller le pistolet et couper
systématiquement la source d'alimentation, puis dépressuriser
prudemment les parties du système qui contiennent du liquide.
2
181147
ENTRÉE MAXIMALE 6,9 BAR
3
‐‐‐‐‐‐
PRESSION DE SERVICE MAXIMALE 206 BAR
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
B 1‐7
1
2
3
1300376A
Fig. B 1‐1
2005 Nordson Corporation
Étiquettes de sécurité
P/N 397922F
B 1‐8
Consignes de sécurité
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Description
B 2‐1
Section B 2
Description
Introduction
Les pompes Nordson PermaFlo sont des pompes pneumatiques à piston
alternatif de type à la demande, à double action conçues pour être montées
verticalement sur un mur, un bâti ou un diable. Elles peuvent être utilisées
dans les circuits terminaux ou dans les circuits fermés.
Le numéro du modèle PermaFlo indique le diamètre du cylindre du moteur
pneumatique et le rapport liquide/air :
815 désigne un cylindre pneumatique de 8 pouces (203 mm)
et un rapport de 15:1
830 désigne un cylindre pneumatique de 8 pouces (203 mm)
et un rapport de 30:1
Les sections hydrauliques des pompes sont en acier inoxydable. Elles
peuvent être utilisées avec des substances corrosives et des produits
contenant des solvants à base d'hydrocarbures halogénés. Les garnitures
d'étanchéité des pompes standard sont en UHMWPE (polyéthylène à très
haute densité) et sont compatibles avec la majorité des revêtements.
1300377A
Fig. B 2‐1
2005 Nordson Corporation
Pompe PermaFlo (pompe illustrée en version D)
P/N 397922F
B 2‐2
Description
Composants de la pompe
Voir la figure B 2‐2.
Les pompes se composent d'un moteur pneumatique (1) et d'une section
hydraulique (11). Le moteur pneumatique fournit l'énergie à la pompe.
Les valves pilotes pneumatiques, chacune composée d'un actionneur (9) et
d'une valve (10), inversent le sens de rotation du moteur pneumatique.
La valve pneumatique (2) commande le débit de l'air comprimé pour le
déplacement du piston (6), de la bielle (5) et du plongeur hydraulique (16).
Les garnitures d'étanchéité supérieure et inférieure(12et 13) empêchent le
matériau de revêtement de fuir au niveau du plongeur. Un coupleur amovible
(18) relie la bielle au plongeur. Les clapets anti-retour à bille du siphon (14)
et de pression (15) régulent le flux de liquide à travers la section hydraulique.
Fonctionnement de la pompe
Les pompes PermaFlo sont des pompes à double action de type à la
demande. Une pompe à la demande démarre lorsque la pression du liquide
dans le système chute au-dessous de la pression que peut produire la
pompe avec la pression d'air disponible. La pompe s'arrête lorsque la
pression du liquide est égale à la pression que peut produire la pompe avec
la pression d'air disponible. Une pompe à double action pressurise et pompe
le matériau de revêtement à la fois lors de la course d'aspiration et lors de la
course de compression.
Fonctionnement en circuit terminal ou en circuit fermé
Dans un circuit terminal, la pompe démarre lorsque la pression pneumatique
est appliquée. Elle continue de fonctionner jusqu'à ce que la pression du
liquide dans le système soit égale à la pression que peut produire la pompe
avec la pression d'air disponible. La pompe s'arrête alors jusqu'à ce que la
pression du liquide chute, par exemple lorsqu'un pistolet de pulvérisation est
déclenché.
Dans un circuit fermé, la pompe fonctionne continuellement à une cadence
définie par une vanne de circulation. L'ouverture de la vanne fait fonctionner
la pompe plus rapidement et sa fermeture arrête la pompe.
La cadence de fonctionnement normale est de 5 à 10 courses à la minute.
Lubrification du plongeur
La coupelle à solvant (17) contient le liquide de lubrification (liquide pour
chambre à solvant). Ce liquide lubrifie la partie supérieure du plongeur pour
éviter que les garniture d'étanchéité supérieures s'usent excessivement. Le
matériau de revêtement pompé lubrifie les garnitures d'étanchéité
inférieures.
REMARQUE : Le matériau de revêtement qui s'écoule de la garniture
d'étanchéité supérieure décolore le liquide pour chambre à solvant et
provoque une élévation de son niveau. Une légère fuite est normale. Si la
coupelle de solvant se remplit rapidement et déborde, il est possible de
serrer la coupelle de solvant pour comprimer les garnitures d'étanchéité et
arrêter la fuite (pour serrer la coupelle à solvant, utiliser un chasse-goupille
de 3/8 de pouce qui peut être obtenu auprès d'une entreprise
commercialisant des produits industriels). Si la fuite continue, il faut
remplacer les garnitures d'étanchéité. Il faut remplacer les garnitures
d'étanchéité supérieures et inférieures en même temps.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Description
9
B 2‐3
8
7
10
6
1
3
4
2
5
18
17
16
12
11
13
15
14
1300378C
Fig. B 2‐2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vue en coupe de la pompe PermaFlo (pompe illustrée en version D)
Moteur pneumatique
Valve pneumatique
Tiroir de la valve pneumatique
Tête de cylindre inférieure
Bielle
Piston pneumatique
2005 Nordson Corporation
7. Tête de cylindre supérieure
8. Silencieux
9. Groupe actionneur – valve pilote
pneumatique
10. Groupe valve – valve pilote
pneumatique
11. Section hydraulique
12. Garnitures d'étanchéité supérieures
13. Garnitures d'étanchéité
inférieures
14. Clapet anti‐retour à bille du
siphon
15. Clapet anti‐retour à bille de
pression
16. Plongeur
17. Coupelle à solvant
18. Coupleur
P/N 397922F
B 2‐4
Description
Filtrage de l'air et lubrification
Pour éviter la contamination des valves du moteur pneumatique et pour
réguler la pression d'air vers la pompe, installer un filtre à air, un régulateur et
un manomètre dans la conduite d'alimentation en amont de la pompe. Le
filtre à air doit présenter un maillage de 40 microns ou moins. Voir la Section
D1 Pièces du moteur pneumatique pour le kit d'accessoires optionnels pour
moteur pneumatique qui comprend un ensemble filtre/régulateur/manomètre.
Il est inutile de lubrifier l'alimentation pneumatique. Les pièces mobiles du
moteur pneumatique sont lubrifiées de manière chimique et ne nécessitent
pas de lubrification supplémentaire.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Installation
B 3‐1
Section B 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Convient pour une installation en Zone 1, Zone 2 ou dans les
environnements à usage normal.
Montage et raccordements
Consulter les figures B 3‐1 à B 3‐5. Observer toutes les consignes de
sécurité.
ATTENTION : Installer la pompe conformément à la réglementation et aux
directives locales. Le non‐respect de cette consigne peut donner lieu à une
situation dangereuse et entraîner l'annulation de l'homologation et de la
garantie Nordson.
ATTENTION : Si l'un des composants du circuit de liquide sous haute
pression présente une pression de fonctionnement maximale inférieure à
celle de la pompe, il faut installer dans le circuit hydraulique un clapet de
décharge réglé pour s'ouvrir à la pression de fonctionnement maximale du
composant. Celui‐ci offrira une protection contre une rupture de
l'équipement et d'éventuelles lésions corporelles.
ATTENTION : La pompe doit être soigneusement mise à la terre avec la
tresse et la cosse fournies. Une pompe qui n'est pas mise à la terre ou qui
l'est mal peut accumuler une charge électrostatique pouvant causer une
électrocution grave ou un arc électrique et provoquer un incendie ou une
explosion.
ATTENTION : L'électricité statique est produite par l'écoulement des
liquides sous haute pression. Il faut exclusivement utiliser des tuyaux mis à
la terre avec fil de continuité entre les raccords. L'utilisation de tuyaux non
mis à la terre risque de provoquer un incendie ou une explosion.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 3‐2
Installation
Montage et raccordements
Intervention
(suite)
Instructions
Montage
Monter la pompe en position verticale sur un mur, un bâti ou un chariot à roues
capable de supporter le poids de la pompe et de résister aux vibrations.
Poser des boulons et de rondelle de 1/2 pouce ou de 13 mm dans les fentes de
fixation de manière à pouvoir déposer le moteur pneumatique ou la section
hydraulique sans retirer la pompe de son support.
Si des goujons filetés sont utilisés dans les deux fentes de fixation du bas, il faudra
démonter entièrement la pompe pour pouvoir déposer la section hydraulique.
Mise à la terre
Raccorder la cosse de terre à une terre véritable. La résistance de terre ne doit pas
dépasser 20 ohms.
Branchements
pneumatiques
Raccorder un tuyau d'alimentation pneumatique ayant un diamètre intérieur minimum
de 19 mm (3/4 pouces) à l'orifice d'entrée d'air. Ne pas utiliser de tube rigide qui
pourrait transmettre les vibrations.
Voir la Section D1 Pièces du moteur pneumatique pour le kit d'accessoires
optionnels pour moteur pneumatique qui comprend un tuyau ainsi qu'un ensemble
filtre/régulateur/manomètre.
Raccordements
du liquide
La Section A1 Référence rapide contient les recommandations en matière de siphon
et de tuyau pour haute pression et la Section D2 Pièces de la section hydraulique
traite du tuyau à siphon et des kits de circulation en option.
Brancher le bloc siphon optionnel et/ou le kit de circulation à l'orifice pour siphon.
Les instructions d'installation sont fournies avec le kit de circulation.
REMARQUE : Tous les raccords du siphon doivent être hermétiques. Les fuites
d'air affecteront l'amorçage de la pompe et provoqueront une cavitation.
Brancher un tuyau haute pression à l'orifice de sortie du liquide sous haute pression.
Ne pas utiliser de tube rigide qui pourrait transmettre les vibrations.
Option
échappement
distant
P/N 397922F
Voir Section D1, Pièces du moteur pneumatique pour le détail du kit du silencieux
d'échappement distant. Ces silencieux sont équipés de raccords NPT 1 1/4 pouces
et sont conçus pour être utilisés dans un circuit de refoulement pour évacuer l'air
d'échappement de la pompe et réduire le niveau sonore.
Retirer les silencieux standard et les remplacer par les silencieux en option.
Relier un tuyau aux raccords du silencieux.
Poser la conduite d'échappement en pente descendante à partie de la pompe pour
éviter que de l'humidité ne s'y accumule et s'écoule dans le moteur pneumatique.
2005 Nordson Corporation
Installation
B 3‐3
Cosse de
terre
Entrée d'air 3/4
de pouce
NPTF
286 mm
918 mm*
Attaches
de
1/2 pouce
ou 13 mm
248 mm
Orifice de sortie de
liquide sous haute
pression 3/4 de pouce
NPTF
> dégagement de
508 mm
Fig. B 3‐1
Orifice pour
siphon 1 pouce
NPT
* L'installation de la vanne de
circulation optionnelle
augmente la longueur hors
tout.
1300379A
Montage et raccordements
Tige de siphon
Connecteur mâle
Tuyau à siphon
Crépine
1300380A
Fig. B 3‐2
2005 Nordson Corporation
Installation du kit optionnel d'accessoires pour siphon (circuit
terminal)
P/N 397922F
B 3‐4
Installation
Montage et raccordements
(suite)
Kit d'accessoires pour siphon
Kit vanne de circulation
Tuyau de
retour des
pistolets de
pulvérisation
Raccorder le tuyau du siphon
directement au Té du kit de la
vanne de circulation
Fig. B 3‐3
1300380A
Installation des kits optionnels d'accessoires pour siphon et de vanne
de circulation (circuit terminal)
Note: Pour installer la vanne de circulation en option, procéder conformément aux
instructions fournies avec le kit.
Directives d'installation
Les figures B 3‐4 et B 3‐5 représentent des circuits terminaux et fermés
types. Observer les directives suivantes lors de l'installation de la pompe :
Alimenter la pompe avec un air comprimé propre et sec. Un air chargé
en humidité risque de givrer dans le moteur pneumatique, ce qui dégrade
les performances et peut provoquer un blocage. Utiliser un sécheur d'air
et filtrer l'air à 40microns ou plus fin.
Le point de prélèvement d'air vers la pompe doit être acheminé par une
canalisation à partir du dessus de la conduite d'air de l'usine. Poser une
colonne de prélèvement et une vanne de purge en bas de la colonne.
Installer un robinet d'arrêt à auto‐détente dans la ligne d'alimentation vers
la pompe.
Il faut toujours installer le filtre à air en amont du régulateur pour éviter la
contamination de ce dernier.
Les tuyaux pneumatiques et à liquide raccordés à la pompe doivent être
conducteurs d'électricité. Ne pas utiliser de conduites rigides qui
pourraient transmettre les vibrations de la pompe au reste du système.
S'assurer que les raccords du siphon sont serrés et étanches. Une fuite
laissera pénétrer de l'air dans la pompe, ce qui provoquera de la
cavitation et entraînera une dégradation des performances.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Installation
B 3‐5
Les raccords de liquide haute pression doivent être bien serrés et
étanches. Voir la Section B1 Consignes de sécurité pour plus
d'informations sur les risques liés au liquide sous pression. Vérifier
l'étanchéité de tous les raccords avant de commencer la production.
12
1
11
10
2
4
5
3
6
10
9
8
7
1300382A
Fig. B 3‐4
1.
2.
3.
4.
Branchements et composants types d'un circuit terminal
Conduite pneumatique de l'usine
Colonne de prélèvement
Robinet de purge
Robinet d'arrêt d'air à auto‐détente
2005 Nordson Corporation
5.
6.
7.
8.
Filtre/régulateur/manomètre
Tuyau pneumatique
Source de produit de revêtement
Tige de siphon et crépine
9. Tuyau de siphonage
10. Tuyau à liquide haute
pression
11. Filtre à liquide
12. Pistolet de pulvérisation
P/N 397922F
B 3‐6
Installation
Directives d'installation
(suite)
13
1
11
10
2
4
6
5
3
10
12
9
8
14
10
15
16
7
17
1300383A
Fig. B 3‐5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Branchements et composants types d'un circuit fermé
Conduite pneumatique de l'usine
Colonne de prélèvement
Robinet de purge
Robinet d'arrêt d'air à auto‐détente
Filtre/régulateur/manomètre
Tuyau pneumatique
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Source de produit de revêtement
Tige de siphon et crépine
Tuyau de siphonage
Tuyau à liquide haute pression
Filtre à liquide
Pistolet de pulvérisation
13.
14.
15.
16.
17.
Chauffage du liquide
Vanne de circulation
Robinet de purge
Tuyau et tige de purge
Récipient à déchets
Note: Pour installer la vanne de circulation en option, procéder conformément aux instructions fournies avec le kit.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Utilisation
B 4‐1
Section B 4
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Les liquides sous haute pression sont extrêmement
dangereux. Ne placer aucune partie du corps en face d'un dispositif de
pulvérisation, d'un point de purge ou d'un point de fuite dans un système à
haute pression. Un jet de liquide sous haute pression peut entraîner des
blessures graves, un empoisonnement ou même la mort.
ATTENTION : Ne retirer aucun carénage de protection en tôle de la pompe
pendant son fonctionnement. Les pièces en mouvement sous les carénages
risqueraient de provoquer des blessures.
Cette section traite des opérations suivantes :
contrôle du système
remplissage de la coupelle à solvant
rinçage de la pompe
démarrage standard
arrêt standard
entretien
Contrôle du système
Avant de démarrer la pompe, s'assurer que
tous les raccords et branchements sont bien serrés
la valve d'arrêt pneumatique ainsi que les vannes de circulation et de
purge (si utilisée) sont fermées et que le régulateur pneumatique est
réglé sur une pression nulle
les composants du système (comme l'élément chauffant et le filtre) ont
été installés conformément aux instructions de leurs manuels respectifs
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 4‐2
Utilisation
Remplissage de la coupelle à solvant
Le liquide pour chambre à solvant lubrifie le plongeur et les garnitures
d'étanchéité supérieures. Comme les pompes PermaFlo peuvent être
utilisées avec des matériaux de revêtements à base d'eau ou à base de
solvant, le liquide pour chambre à solvant n'est pas fourni. Il faut le
commander séparément en fonction de l'application. Consulter la Section
A1 Référence rapide pour les informations de compatibilité et les numéros
de référence.
Voir la figure B 4‐1. Remplir la chambre à solvant jusqu'à 12 mm du dessus
avec du liquide pour chambre à solvant :
PermaFlo 815 :
PermaFlo 830 :
270 ml
270 ml
Coupelle à
solvant
1300384B
Fig. B 4‐1
Remplissage de la coupelle à solvant
Rinçage de la pompe et du circuit
Fréquence
Rincer la pompe ou le système
avant la première mise en service
après avoir remonté la section hydraulique
lors d'un changement de matériau de revêtement
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Utilisation
B 4‐3
Solution de nettoyage pour le rinçage
ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants à base d'hydrocarbures
halogénés dans les systèmes pressurisés qui contiennent des composants
en aluminium. Voir la Section B1 Consignes de sécurité pour plus
d'informations.
Le rinçage de la pompe ou du circuit doit être effectué avec une solution de
nettoyage compatible avec la construction de la pompe, le type de garniture
d'étanchéité, la construction des autres composants du système et le
matériau de revêtement qui sera utilisé.
Démarrage standard
Voir la figure B 4‐2.
Préparation
Vérifier les niveaux suivants :
alimentation en matériau de revêtement (4)
liquides pour chambre à solvant (3)
S'assurer que
la tige de siphon et la crépine (5) sont immergées dans le matériau de
revêtement
les raccords de liquide et pneumatiques sont étanches
le filtre à air (2) a été purgé
l'air comprimé nécessaire au fonctionnement de la pompe est disponible
la tige de purge (10) se trouve dans un récipient à déchets (11) (circuits
fermés uniquement)
la pompe, la source de matériau de revêtement et le récipient à déchets
sont mis à la terre
Démarrage
1. La formule suivante permet de calculer la pression pneumatique
nécessaire pour produire la pression de sortie souhaitée :
pression de sortie ratio de la pompe = pression d'air nécessaire
Pour une pression de sortie de 80 bar (1200 psi), par exemple. Calculer
la pression pneumatique nécessaire comme suit :
PermaFlo 815 : 80 bar
PermaFlo 830 : 80 bar
15 = 5,5 bar pour la pression d'air nécessaire.
30 = 2,5 bar pour la pression d'air nécessaire.
REMARQUE : La pression du liquide au niveau du ou des pistolets de
pulvérisation varie selon différents facteurs dont la viscosité et la température
du produit, le nombre de filtres et d'éléments chauffants ainsi que le diamètre
intérieur et la longueur du tuyau. Installer un manomètre indiquant la
pression du liquide au niveau du ou des pistolets de pulvérisation pour
déterminer la pression réelle du liquide.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 4‐4
Utilisation
Démarrage
(suite)
2. Mettre la pompe en route en ouvrant la vanne d'arrêt d'air (1) et en
réglant le régulateur pneumatique (2) à la valeur qui produira la pression
de sortie souhaitée.
3. Purger le circuit pour en évacuer l'air :
Circuit terminal : déclencher les pistolets de pulvérisation et observer
les projections à mesure que l'air est évacué. Arrêter lorsque le jet
est continu et régulier.
Circuit fermé : Fermer la vanne de circulation (8) et ouvrir le robinet
de purge (9). Observer l'écoulement depuis la tige de purge (10).
Lorsque toutes les bulles d'air ont disparu, fermer la vanne de purge
et ouvrir lentement la vanne de circulation jusqu'à ce que la pompe
tourne au rythme (nombre de cycles par minute) souhaité.
Déclencher le ou les dispositifs de pulvérisation pour en évacuer l'air.
REMARQUE : Plus la vanne de circulation est ouverte, plus le risque est
élevé pour que le jet en éventail se désagrège ou ”sorte par
intermittence” au niveau du dispositif de pulvérisation lorsque la pompe
change de sens ou est déplacée. La vanne de circulation doit être
ouverte juste assez pour maintenir la température de liquide et l'agitation
requises dans la boucle de circulation.
4. Mettre en marche les réchauffeurs de liquide (7), s'ils sont utilisés, et
observer le thermomètre à la sortie de l'élément chauffant. Faire circuler
le matériau de revêtement à travers l'élément chauffant jusqu'à ce qu'il
atteigne la température souhaitée avant de pulvériser les pièces.
REMARQUE : Une surchauffe du matériau de revêtement peut
provoquer une cavitation dans la pompe si les solvants présents dans le
revêtement viennent à ébullition dans le vide créé pendant le cycle de
siphonnage. Si cela se produit, diminuer le réglage du thermostat de
l'élément chauffant. Voir la Section B5 Dépannage pour plus
d'informations.
Arrêt standard
Voir la figure B 4‐2.
1. Si des réchauffeurs de liquide (7) sont utilisés, il faut les éteindre 10 à 15
minutes avant d'arrêter la pompe pour éviter que du matériau de
revêtement ne sèche à l'intérieur des éléments chauffants.
2. Arrêter la pompe en fermant la vanne d'arrêt d'air (1) ou en réglant le
régulateur pneumatique (2) à zéro.
3. Dépressuriser le système hydraulique en déclenchant les pistolets de
pulvérisation ou en ouvrant la vanne de purge (9).
REMARQUE : Le matériau de revêtement peut normalement séjourner dans
le système pendant la nuit. Si le produit contient des solides qui se déposent
facilement, faire circuler celui-ci dans le circuit pendant plusieurs minutes
avant de commencer la production le jour suivant. Ne pas laisser le système
ouvert à l'air, le produit de revêtement risquerait de durcir et d'obstruer le
circuit. Si le système doit être arrêté pendant plusieurs jours, le rincer et le
remplir de solution de nettoyage.
4. Effectuer l'entretien quotidien comme décrit dans la partie Entretien de
cette section.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Utilisation
B 4‐5
6
1
2
3
Circuit terminal
5
4
7
6
1
2
3
Circuit fermé
5
8
9
10
4
11
1300385B
Fig. B 4‐2
1.
2.
3.
4.
Composants types d'un circuit terminal ou d'un circuit fermé
Vanne d'arrêt d'air
Filtre à air/régulateur/manomètre
Coupelle à solvant
Source de produit de revêtement
2005 Nordson Corporation
5.
6.
7.
8.
Tige de siphon et crépine
Filtre à liquide
Chauffage du liquide
Vanne de circulation
9. Robinet de purge
10. Tige de purge
11. Bidon à déchets
P/N 397922F
B 4‐6
Utilisation
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Arrêter la pompe et dépressuriser les circuits pneumatique et
hydraulique avant de débrancher les tuyaux respectifs ou avant de démonter
un élément quelconque.
Voir la figure B 4‐2.
Tous les jours
Opérations à effectuer quotidiennement :
1. Vérifier que tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone
de pulvérisation, y compris la pompe et le bidon à déchets (11), sont bien
reliés à la terre.
2. Purger le filtre à air (2). Vérifier l'élément filtrant et le remplacer si
nécessaire. Ouvrir le robinet de purge de la colonne de prélèvement et
laisser s'écouler la condensation.
3. Nettoyer les tamis du filtre à liquide (6). Les remplacer si nécessaire.
4. Vérifier le niveau de liquide pour chambre à solvant dans la coupelle à
solvant (3). Liquide pour chambre à solvant doit se trouver à 12 mm
(1/2 pouce) du bord. Faire l'appoint si nécessaire.
REMARQUE : Le matériau de revêtement qui s'écoule de la garniture
d'étanchéité supérieure décolore le liquide pour chambre à solvant et
provoque une élévation de son niveau. Une légère fuite est normale.
Si la coupelle à solvant se remplit rapidement et déborde, dépressuriser le
circuit hydraulique puis serrer la coupelle à solvant d'environ 1/8 à 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d'une montre avec une barre en acier ou un
tournevis. Cela devrait comprimer les garnitures d'étanchéité et arrêter la
fuite. Si la fuite continue, il faut remplacer les garnitures d'étanchéité. Il faut
remplacer les garnitures d'étanchéité supérieures et inférieures en même
temps.
En cas de besoin
Rincer la pompe et le système avec une solution de nettoyage compatible.
Changer régulièrement le liquide pour chambre à solvant. Nettoyer
l'extérieur de la pompe.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Dépannage
B 5‐1
Section B 5
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Cette section contient des procédures de dépannage. Ces procédures ne
couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données
ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, demander l'aide du
représentant local de Nordson.
No.
2005 Nordson Corporation
Problème
Page
1.
La pompe ne démarre pas ou alors elle s'arrête
pendant le fonctionnement et ne démarre plus
B 5‐2
2.
Fuite d'air excessive ou constante au niveau du moteur
pneumatique ou de la valve
B 5‐2
3.
Fonctionnement irrégulier de la pompe lorsque le
dispositif de pulvérisation est déclenché
B 5‐3
4.
La pompe fonctionne, mais l'écoulement est limité ou
alors la pompe fonctionne par à‐coups
B 5‐3
5.
La pompe ne siphonne pas le matériau de revêtement
B 5‐3
6.
La pompe continue de fonctionner même après avoir
fermé les vannes de purge et de circulation et avoir
arrêté les dispositifs de pulvérisation
B 5‐4
7.
La pompe n'accomplit pas de course lorsque la vanne
de circulation est ouverte
B 5‐4
8.
La coupelle à solvant déborde souvent
B 5‐4
9.
Le jet s'affaiblit ou diminue
B 5‐5
10.
Le profil pulvérisé présente des traînées de matériau
de revêtement non atomisé sur les bords extérieurs
B 5‐5
P/N 397922F
B 5‐2
Dépannage
Problèmes courants
Problème
1.
La pompe ne démarre
pas ou alors elle s'arrête
pendant le
fonctionnement et ne
démarre plus
Cause possible
Action corrective
Alimentation pneumatique absente ou
pression d'air trop faible
Vérifier l'alimentation pneumatique au
niveau du robinet de purge de la colonne
de prélèvement. Vérifier si le régulateur
pneumatique fonctionne bien.
Obstruction dans le circuit de liquide
Vérifier l'écoulement sur chaque
composant et tuyau en procédant comme
suit du dispositif de pulvérisation vers la
pompe :
1. Couper l'alimentation pneumatique
vers la pompe et dépressuriser le
système hydraulique.
2. Interrompre la connexion.
3. Ouvrir l'arrivée d'air vers la pompe. Si
la pompe démarre, l'obstruction se
situe dans le composant ou le tuyau
après la connexion interrompue.
Pompe révisions A-C : Le tiroir de la
valve pneumatique est bloqué en
position centrale ou alors l'actionneur
de la valve pilote ou la cartouche de la
vanne à trois voies est endommagé.
Enfoncer puis relâcher le bouton du haut
sur la valve à deux voies qui se trouve à
l'avant de la valve pneumatique, puis
enfoncer et relâcher le bouton du bas de
la valve à deux voies. Répéter cette
opération plusieurs fois en écoutant si le
tiroir de la valve pneumatique vient
heurter sa butée à chaque fois qu'il
change de sens. Si le tiroir ne se déplace
pas pour venir heurter les butées,
remplacer l'actionneur et les cartouches
de la vanne trois voies.
Vérifier si l'alimentation pneumatique n'est
pas polluée. Remettre en état la valve
pneumatique si nécessaire.
2.
Fuite d'air excessive ou
constante au niveau du
moteur pneumatique ou
de la valve
Pompe révisions D et ultérieures : Le
tiroir de la valve pneumatique est
bloqué en position centrale ou alors
l'actionneur de la valve pilote ou des
composants de la vanne sont
endommagés ou bloqués.
Retirer les composants de la valve pilote
des têtes de cylindre supérieure et
inférieure. Nettoyer et examiner tous les
composants et remplacer ceux qui sont
usés ou endommagés. Vérifier si
l'alimentation pneumatique n'est pas
polluée. Remettre en état la valve
pneumatique si le tiroir est bloqué.
Le joint à lèvres sur le dessous de la
tête de cylindre du bas est usé
Arrêter la pompe pendant une course
vers le haut et vérifier s'il y a une fuite d'air
autour de la bielle. Remplacer le joint à
lèvres s'il présente une fuite.
Fuite au niveau des joints toriques qui
assurent l'étanchéité entre la valve
pneumatique et le cylindre
Vérifier s'il existe une fuite d'air au niveau
du joint entre la valve pneumatique et la
tête de cylindre. Le cas échéant,
remplacer les joints toriques.
Fuite au niveau des joints toriques qui
assurent l'étanchéité entre le cylindre
et les têtes de cylindre.
Vérifier s'il existe une fuite d'air autour des
têtes de cylindre. Le cas échéant,
remplacer les joints toriques.
Joints de la valve pneumatique usés
Remplacer le joints.
Joint du piston pneumatique usé ou
endommagé
Remplacer le piston pneumatique.
Tournez SVP...
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
3.
4.
5.
Fonctionnement
irrégulier de la pompe
lorsque le dispositif de
pulvérisation est
déclenché
La pompe fonctionne,
mais l'écoulement est
limité ou alors la pompe
fonctionne par à‐coups
La pompe ne siphonne
pas le matériau de
revêtement
Cause possible
B 5‐3
Action corrective
Présence d'air dans le système
hydraulique
Purger le système hydraulique pour en
faire sortir l'air. Voir Rinçage de la pompe
et du circuit dans la section Utilisation.
Ajouter des désémulsifiants au matériau
de revêtement.
La température du matériau de
revêtement est trop élevée, ce qui
provoque une cavitation
À mesure que la température du matériau
de revêtement augmente, le vide créé par
le siphon de la pompe peut entraîner une
ébullition des solvants et ainsi de la
cavitation. Diminuer le réglage du
thermostat de l'élément chauffant.
Usure ou obstruction du clapet
anti‐retour à bille
Rincer la pompe et le système avec une
solution de nettoyage compatible. Si le
problème persiste, remettre en état les
clapets anti‐retour à bille.
Presse-étoupes usés
Remplacer les presse-étoupes.
Fuite au niveau du moteur
pneumatique ou de la valve
pneumatique
Consulter le problème 2.
Le volume d'alimentation pneumatique
est incorrect.
Vérifier si les conduites pneumatiques, le
régulateur ou le filtre présentent une
obstruction. S'assurer que les conduites
pneumatiques sont de la bonne taille.
Obstruction dans le système
hydraulique
Consulter le problème 1.
Le matériau de revêtement est trop
visqueux
Vérifier la viscosité du produit. Ajouter du
solvant au produit pour réduire sa
viscosité.
Fuite au niveau du robinet de purge
Vérifier s'il y a un écoulement au niveau
du robinet lorsqu'il est fermé.
La sortie des dispositifs de
pulvérisation est supérieure à la
capacité de la pompe.
Réduire la taille de la buse ou de la pointe
à liquide du dispositif de pulvérisation.
Réduire le nombre de dispositifs de
pulvérisation reliés à la pompe. Réduire
le débit.
Crépine, tige ou tuyau du siphon
obstrué
Vérifier et nettoyer le tuyau, la tige et la
crépine.
Fuite d'air dans le circuit du siphon
Vérifier si le tuyau du siphon présente des
fuites. Débrancher tous les raccords du
circuit du siphon. Retirer l'ancien enduit
d'étanchéité des filets des raccords et y
enrouler de la bande en PTFE avant de
les rebrancher.
Le matériau de revêtement est trop
visqueux
Vérifier la viscosité du produit. Ajouter du
solvant au produit pour réduire sa
viscosité.
Le tuyau du siphon est trop long, sont
DI est trop faible ou le tamis de la
crépine est trop fin pour le matériau de
revêtement
Utiliser un tuyau de siphon de la bonne
taille. Vérifier le tamis de la crépine. S'il
est obstrué par du pigment, utiliser un
tamis au maillage plus grossier ou une
crépine sans tamis. Contacter le
représentant local de Nordson pour
obtenir des conseils.
Tournez SVP...
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 5‐4
Dépannage
Problème
6.
La pompe continue de
fonctionner même après
avoir fermé les vannes
de purge et de
circulation et avoir
arrêté les dispositifs de
pulvérisation
Cause possible
Action corrective
Alimentation en matériau de
revêtement insuffisante, la pompe
aspire de l'air
Remplir le récipient d'alimentation
Fuite au niveau de la vanne de purge
Remettre en état ou remplacer la vanne
de purge.
Fuite au niveau de la vanne de
circulation
Procéder comme suit pour vérifier si la
vanne de circulation est endommagée ou
usée :
1. Couper l'alimentation pneumatique de
la pompe.
2. Ouvrir le robinet de purge pour
dépressuriser le système hydraulique.
3. Fermer le robinet de purge.
4. Immerger la tige du siphon dans le
matériau de revêtement.
5. Débrancher le tuyau de retour de la
vanne de circulation.
6. Brancher un tuyau pneumatique à la
place du tuyau de retour à la vanne de
circulation.
7. Appliquer de l'air comprimé à la vanne
de circulation. Si des bulles d'air
sortent de la tige du siphon,
remplacer le pointeau et le siège de la
vanne de circulation.
7.
8.
La pompe n'accomplit
pas de course lorsque
la vanne de circulation
est ouverte
La chambre à solvant
déborde souvent
Fuite au niveau du clapet anti-retour à
bille
Remettre en état les clapets anti‐retour à
bille.
Vanne de circulation obstruée ou
circuit bouché
Ouvrir complètement la vanne de
circulation, puis la fermer partiellement.
Si le problème persiste, rincer le système
avec une solution de nettoyage
compatible. Consulter le problème 1.
Pas d'alimentation en air ou pression
trop faible
Vérifier l'alimentation pneumatique au
niveau du robinet de purge de la colonne
de prélèvement. Vérifier si le régulateur
fonctionne bien.
Presse-étoupes supérieurs usés
Arrêter la pompe, dépressuriser le
système hydraulique et serrer la coupelle
à solvant d'1/8 à 1/4 de tour. Si la fuite est
toujours présente, remplacer les
presse-étoupes. Il faut remplacer les
presse-étoupes supérieur et inférieur en
même temps.
Tournez SVP...
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
9.
Le jet s'affaiblit ou
diminue
10. Le profil pulvérisé
présente des traînées
de matériau de
revêtement non atomisé
sur les bords extérieurs
Cause possible
B 5‐5
Action corrective
La pression pneumatique est trop
faible
Vérifier si le régulateur pneumatique
fonctionne bien. Le moteur pneumatique
a besoin d'une pression minimale de 1,38
bar pour fonctionner. Augmenter la
pression d'air. Vérifier si la conduite
d'alimentation pneumatique présente une
obstruction.
Obstruction dans le système
hydraulique
Consulter le problème 1.
Les buses ou les pointes à liquide sont
trop grandes ou alors le nombre de
dispositifs de pulvérisation reliés au
système est trop élevé
Réduire la taille de la buse ou de la pointe
à liquide ou alors le nombre de dispositifs
de pulvérisation reliés à la pompe.
La buse du dispositif de pulvérisation
se bouche
Retirer le tamis du filtre à liquide et
l'examiner. Remplacer le tamis s'il est
endommagé. Si le tamis est
endommagé, le remplacer par un tamis
au maillage plus petit.
La vanne de circulation est trop
ouverte
Fermer complètement la vanne de
circulation, puis la rouvrir jusqu'à ce que
la pompe effectue 5 à 10 courses à la
minute lorsque les pistolets sont coupés.
Pression hydraulique insuffisante ou
obstruction partielle du circuit
Augmenter la pression d'air. Rincer le
système avec une solution de nettoyage
compatible. Consulter le problème 1.
Le produit est trop visqueux
Ajouter du solvant au matériau de
revêtement ou le chauffer pour réduire sa
viscosité.
Buse ou pointe endommagée
Remplacer la buse ou la pointe à liquide.
Prévention du givrage de la valve pneumatique
Lorsque l'air comprimé s'échappe de la valve pneumatique, il se dilate
rapidement et refroidit cette dernière. Les trajets d'échappement du moteur
pneumatique PermaFlo ont été conçus pour réduire les obstructions
provoquées par le givrage. Une couche de givre sur les surfaces du
silencieux est généralement la conséquence de la présence d'humidité dans
l'air.
Si les vannes se refroidissent suffisamment pour que la vapeur d'eau se
condense et gèle sur ou dans les silencieux et vienne ainsi interférer avec le
fonctionnement de la vanne, essayer l'une des solutions suivantes :
Faire fonctionner la pompe à un maximum de 8-10 courses par minute.
Si la pompe fonctionne à grande vitesse dans un environnement humide,
lubrifier l'air comprimé avec un liquide antigel à base de glycol. Ne pas
utiliser de liquide antigel de type anti‐fuite.
Installer un sécheur d'air pour éliminer l'humidité de la source
pneumatique.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
B 5‐6
Dépannage
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Réparation du moteur pneumatique
C 1‐1
Section C 1
Réparation du moteur pneumatique
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Couper et verrouiller l'alimentation pneumatique vers la
pompe et dépressuriser le circuit à liquide avant toute intervention sur la
pompe ou d'autres composants du système. La non‐observation de cette
mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Introduction
Cette section contient les procédures pour :
Dépose et remplacement de l'accouplement
Remise en état du moteur pneumatique
Remise en état de la valve pneumatique
REMARQUE : Les numéros des pièces dans les dessins sont identiques
aux numéros dans la Section D1 Pièces du moteur pneumatique. Les pièces
identifiées par des lettres font partie de la section hydraulique et sont
illustrées dans la Section C2 Réparation de la section hydraulique et Section
D2 Pièces de la section hydraulique.
Outils et matériels requis
Les outils et les matériels suivants sont nécessaires pour réparer le moteur
pneumatique :
Clés à douille de 5/16 et de 15/16 de pouces
Clé à molette, petite et grande
Clé à six pans de 3/16 de pouce
Tournevis plat
Maillet en caoutchouc
Grandes tenailles ou pince‐étau
Grand établi, plat et propre
Graisse MagnaLube‐G ou équivalente, à base de PTFE
(Nordson P/N 900349)
Vernis de scellement pour filets amovible Loctite 242 ou équivalent
(Nordson P/N 900464)
Pièces de rechange ou kits (voir la Section D1 Pièces du moteur
pneumatique)
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 1‐2
Réparation du moteur pneumatique
Directives de remplacement des joints toriques et des
joints
PRUDENCE : Les joints toriques et les joints doivent être retirés de leurs
rainures à l'aide d'un outil qui ne raye pas les surfaces usinées des rainures.
Les rayures peuvent provoquer des fuites.
Remplacer tous les joints toriques lors de la remise en état du moteur
pneumatique. Lubrifier tous les joints toriques et les joints avec de la graisse
MagnaLube‐G ou une graisse équivalente à base de PTFE en suivant les
instructions.
Dépose et remplacement de l'accouplement
PRUDENCE : Ne pas rayer ni abraser la bielle. Toute bavure
endommagera le joint à lèvres et y provoquera une fuite.
Dépose de l'accouplement
1. Arrêter le moteur pneumatique à mi‐course. Couper l'alimentation
pneumatique de la pompe et débrancher le tuyau d'alimentation de la
valve pneumatique.
2. Voir la figure C 1‐1. Desserrer les deux vis de blocage (32) dans le
manchon d'accouplement (33) à l'aide d'une clé à six pans de 3/16 de
pouce.
3. Faire coulisser le manchon d'accouplement vers le haut de la bielle (21)
et retirer les deux moitiés de l'accouplement (34) de la tige et du plongeur
(A). Si nécessaire, tapoter légèrement le manchon vers le haut avec un
maillet en caoutchouc pour le libérer.
4. Pousser la bielle vers le haut en direction du plongeur et retirer le
manchon d'accouplement.
33
Serrer à 10,2
± 1 Nm lors du
remontage de
l'accouplement.
32
21
34
A
1300386A
Fig. C 1‐1
Dépose et remplacement de l'accouplement
21. Bielle
32. Vis de blocage
33. Manchon d'accouplement
P/N 397922F
34. Moitiés d'accouplement
A. Plongeur
2005 Nordson Corporation
C 1‐3
Réparation du moteur pneumatique
Remplacement de l'accouplement
1. Voir la figure C 1‐1. Monter le manchon d'accouplement (33) sur la bielle
(21) en veillant à ce que la flèche sur le côté du manchon soit dirigée vers
le haut.
2. Tirer la bielle vers le bas jusqu'à ce qu'elle soit en contact avec le piston
(A).
3. Installer les deux moitiés d'accouplement (34) autour de la bielle et du
piston.
4. Faire glisser le manchon d'accouplement sur les moitiés d'accouplement.
Amener le manchon complètement sur les moitiés de l'accouplement
avec un maillet en caoutchouc.
5. Serrer les deux vis de blocage (32) avec une clé à six pans de 3/16 de
pouce à 10,2 ± 1 Nm.
Remise en état du moteur pneumatique
Dépose du moteur pneumatique
1. Arrêter la pompe à mi-course.
2. Couper l'alimentation pneumatique de la pompe et dépressuriser le tuyau
d'alimentation pneumatique. Dépressuriser le système hydraulique.
3. Débrancher le tuyau d'alimentation pneumatique et la cosse de terre.
4. Retirer le coupleur en suivant la procédure décrite à la page C 1‐2.
5. Voir la figure C 1‐2. Retirer les écrous (36) des goujons (35) du moteur
pneumatique ainsi que les attaches qui fixent la tête de cylindre inférieure
(16) au support de la pompe. Soulever le moteur pneumatique de la
section hydraulique et l'amener sur un plan de travail propre et à plat.
16
35
Attaches fournies par le client
36
1300387B
Fig. C 1‐2
Dépose du moteur pneumatique
16. Tête de cylindre inférieure
36. Goujons du moteur pneumatique
2005 Nordson Corporation
37. Écrous hexagonaux
P/N 397922F
C 1‐4
Réparation du moteur pneumatique
Remplacement de la cartouche de la valve pilote pneumatique (pompe
révisions A-C)
REMARQUE : Le valves pilotes pneumatiques sur les révisions A à C de la
pompe se composent d'un cartouche d'actionneur et d'une cartouche de
valve. Un jeu de valves est installé dans chaque tête de cylindre. Procéder
comme suit pour remplacer les cartouches. Pour les moteurs pneumatiques
sans cartouches, voir la procédure à la page suivante.
Voir la figure C 1‐3.
1. Retirer les vis (4) et les rondelles plates (5) qui fixent les cartouches
d'actionneur et de valve (6 et 10) dans les têtes de cylindre.
2. Retirer les cartouches de valve, puis les cartouches d'actionneur. Utiliser
une pince si nécessaire. Ne pas endommager les boîtiers.
3. Lubrifier les joints toriques externes des cartouches neuves avec une
graisse à base de PTFE.
4. Installer les cartouches d'actionneur dans les têtes de cylindre avec les
trous dans les méplats dirigés vers les alésages des cartouches de
valve.
5. Pousser les cartouches de valve dans les têtes du cylindre pneumatique.
REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de taper légèrement sur les
cartouches avec un maillet en caoutchouc pour engager les joints toriques.
Si le montage est correct, les extrémités plates des cartouches de valve sont
à fleur des méplats des cartouches d'actionneur et les billes de la valve (10A)
s'insèrent dans les trous dans les méplats pour entrer en contact avec les
plongeurs de l'actionneur (6A).
6. Remonter les vis et les rondelles plates pour bloquer les cartouches.
7. Veiller à ce que les capuchons en plastique (7) sont en place sur les têtes
de la cartouche d'actionneur pour éviter que des impuretés ne pénètrent
dans la cartouche.
6
4
5
Appliquer de la graisse MagnaLube‐G ou
une graisse à base de PTFE équivalente
sur les joints toriques externes avant de
les monter.
7
6
10A
10
10
6A
5
4
1300388A
Fig. C 1‐3 Remplacement de la valve pilote (cartouche d'actionneur et de valve trois voies) – Pompe révisions A-C
4. Vis à collerette
5. Rondelles plates
6. Cartouches de l'actionneur
P/N 397922F
6A. Plongeur d'actionneur
7. Capuchon en plastique
10. Cartouches de valve
10A. Bille de valve
2005 Nordson Corporation
Réparation du moteur pneumatique
C 1‐5
Réparation de la valve pilote pneumatique – Pompe révisions D et
ultérieures
REMARQUE : Les valves pilotes sur les pompes des révisions D et
ultérieures sont constituées de composants individuels assemblés dans les
têtes de cylindre supérieure et inférieure. Pour les moteurs pneumatiques
avec cartouches, voir la procédure à la page précédente.
L'actionneur et les composants de la valve 3 voies sont disponibles sous
forme de kits.
Voir la figure C 1. Tous les composants des valves pilotes pneumatiques, à
l'exception du joint à lèvre, peuvent être retirés et remplacés sans démonter
le moteur pneumatique.
Appliquer de la graisse
MagnaLube‐G ou une graisse à base
de PTFE équivalente sur les joints
toriques externes avant de les
monter.
4A
4B
4C
Kit actionneur
5A
4D
5B
5C
5D
Kit valve 3 voies
4F
4E
1300565A
Fig. C 1‐4 Ensemble valve pilote pneumatique (actionneur et valve) – Pompe révisions D et ultérieures
4A.
4B.
4C.
4D.
Capuchon
Bouchon avec guide à ressort
Ressort
Plongeur
2005 Nordson Corporation
4E. Joint à lèvres
4F. Bouchon
5A. Bouchon avec joint torique
5B. Ressort
5C. Cartouche de valve
5D. Bille
P/N 397922F
C 1‐6
Réparation du moteur pneumatique
Dépose du silencieux et de la valve pneumatique
Voir la figure C 1‐5. Ces étapes concernent aussi bien l'ancien que le
nouveau modèle de moteur pneumatique.
1. Retirer les quatre vis à six pans creux courtes (19) et rondelles freins (27)
des silencieux (28) avec une clé à six pans de 3/16 de pouce.
2. Pivoter les silencieux pour les éloigner des cylindres pneumatiques et les
décrocher de la valve pneumatique (25).
3. Retirer les quatre grands joints toriques (26) de la valve pneumatique.
4. Retirer les quatre vis à six pans creux de 1/4-20 x 1,375 pouces (A) de la
valve pneumatique avec une clé à six pans de 3/16 de pouce, puis retirer
la valve pneumatique des têtes de cylindre. Consulter le point Remise en
état de la valve pneumatique de cette section.
5. Retirer les quatre petits joints toriques (12) et les deux grands joints
toriques (13) des rainures dans les surfaces usinées de chaque tête de
cylindre.
12
13
25
19
27
12
26
13
19 27
26
A
28
27
19
28
27
19
1300389B
Fig. C 1‐5 Dépose du silencieux et de la valve pneumatique – Les silencieux et la valve pneumatique illustrés sont ceux
des pompes des révisions D et ultérieures
12. Petits joints toriques
13. Grands joints toriques
19. Vis à six pans creux courtes
P/N 397922F
25. Valve pneumatique
26. Grands joints toriques
27. Rondelles freins
28. Silencieux
A. Vis à six pans creux de
1/ -20 x 1,375 pouces
4
2005 Nordson Corporation
Réparation du moteur pneumatique
C 1‐7
Démontage du moteur pneumatique
Voir la figure C 1‐6.
1. Retirer les écrous (20) et les vis à tête hexagonale longues (1) des têtes
de cylindre (2 et 16).
PRUDENCE : Voir la figure C 1‐3. Si les cartouches d'actionneur n'ont pas
été retirées des têtes de cylindre, manipuler ces dernières avec prudence
afin de ne pas endommager ou casser les goupilles du piston (6A) de
l'actionneur.
2. Soulever la tête de cylindre supérieure (2) du cylindre pneumatique (15).
3. Glisser le cylindre pneumatique pour le dégager du piston (22).
PRUDENCE : Ne pas rayer ni abraser la bielle. Des bords acérés
endommageront le joint à lèvres et y provoqueront une fuite.
4. Soulever le piston pneumatique (22) de la tête de cylindre (16) en tirant
prudemment la bielle (21) à travers le joint à lèvres (17) et hors de la tête
de cylindre inférieure.
5. Retirer les quatre vis à six pans creux (19) et rondelles freins (27) du bas
de la tête de cylindre inférieure avec une clé à six pans de 3/16 de pouce.
Retirer la plaque d'appui (18) et le joint à lèvres.
6. Retirer les joints toriques (14) des têtes de cylindre.
7. En cas de remplacement du piston pneumatique :
a. Retirer la vis à six pans creux (24), la rondelle frein (24) et la rondelle
plate (23).
b. Dévisser le piston pneumatique (22) de la bielle (21) en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (filet à gauche).
REMARQUE : Il est inutile de retirer les goujons (35) du moteur
pneumatique, sauf s'ils sont endommagés. En cas de remplacement,
appliquer du vernis de scellement pour filets amovible Loctite 242 ou
équivalent sur les filets qui se vissent dans la tête de cylindre inférieure avant
de monter les goujons.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 1‐8
Réparation du moteur pneumatique
En cas de dépose, appliquer du vernis de
scellement pour filets amovible Loctite 242 ou
équivalent sur les filets qui se vissent dans la tête
de cylindre inférieure avant le montage.
1
2
Filets à gauche : tourner
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour
desserrer, en sens inverse
pour serrer.
24
23
22
Desserrage
14
21
15
14
16
20
17
35
18
27
19
1300390B
Fig. C 1‐6 Démontage du moteur pneumatique
1.
2.
14.
15.
16.
17.
Vis à tête hexagonale longues
Tête de cylindre supérieure
Grands joints toriques
Cylindre pneumatique
Tête de cylindre inférieure
Joint à lèvres
P/N 397922F
18.
19.
20.
21.
22.
Plaque d'appui
Vis à six pans creux courtes
Écrous hexagonaux
Bielle
Piston pneumatique
23.
24.
27.
35.
Rondelle plate
Vis à six pans creux
Rondelles freins
Goujons du moteur
pneumatique
2005 Nordson Corporation
Réparation du moteur pneumatique
C 1‐9
Remontage du moteur pneumatique
Nettoyer soigneusement toutes les pièces réutilisables avant de remonter le
moteur pneumatique. Examiner toutes les pièces et remplacer toutes celles
qui sont usées, rayées ou endommagées au point d'être irréparables.
Ensemble piston/bielle
Voir la figure C 1‐7.
1. Visser le piston neuf (22) en le tournant en sens inverse des aiguilles
d'une montre (filet à gauche) sur la bielle (21) jusqu'à ce que le piston
vienne en contact avec l'épaulement en bas du filet de la bielle.
2. Monter la rondelle plate (23) sur la vis à tête hexagonale (24) et visser
cette dernière dans la bielle. Serrer la vis à 27 ± 4 Nm.
Serrer à 27 ± 4 Nm
24
Filets à gauche : tourner
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour
desserrer, en sens inverse
pour serrer.
23
22
Serrage
21
1300391B
Fig. C 1‐7
Ensemble piston/bielle
21. Bielle
22. Piston pneumatique
2005 Nordson Corporation
23. Rondelle plate
24. Vis à six pans creux
P/N 397922F
C 1‐10 Réparation du moteur pneumatique
Montage du joint à lèvres
Voir la figure C 1‐8.
1. Lubrifier toutes les surfaces du joint à lèvres (17) avec de la graisse à
base de PTFE.
2. Poser le joint à lèvres dans la tête de cylindre inférieure (16) avec les
lèvres dirigées vers le haut (en direction de l'air comprimé), comme
illustré dans la vue en coupe.
3. Installer la plaque d'appui (18) et la fixer à l'aide des quatre vis à six pans
creux (19) et des rondelles freins (27).
16
Appliquer de la graisse
MagnaLube‐G ou une
graisse à base de PTFE
équivalente sur le joint à
lèvre avant de le monter.
18
17
19
27
16
17
18
27
19
1300392B
Fig. C 1‐8
Montage du joint à lèvres
16. Tête de cylindre inférieure
17. Joint à lèvres
18. Plaque d'appui
P/N 397922F
19. Vis à six pans creux
21. Bielle
27. Rondelles freins
2005 Nordson Corporation
Réparation du moteur pneumatique
C 1‐11
Montage du joint torique du cylindre
Voir la figure C 1‐9.
Appliquer une quantité généreuse de graisse à base de PTFE sur les deux
grands joints toriques (14), puis les monter dans les rainures des têtes de
cylindre (2 et 16).
Appliquer de la graisse
MagnaLube‐G ou une
graisse à base de PTFE
équivalente sur les joints
toriques avant de les
monter.
2
14
14
16
1300393A
Fig. C 1‐9
Montage du joint torique du cylindre
2. Tête de cylindre supérieure
14. Joints toriques
16. Tête de cylindre inférieure
Montage du piston, du cylindre et de la tête de cylindre
Voir la figure C 1‐10.
1. Appliquer un mince film de graisse à base de PTFE sur la bielle (21), la
partie en caoutchouc du piston pneumatique (22) et le diamètre intérieur
du cylindre (15).
2. Insérer l'extrémité de la bielle à travers la tête de cylindre inférieure (16)
et prudemment à travers le joint à lèvres.
3. Glisser le cylindre sur le piston pneumatique et l'appuyer fermement sur
la tête de cylindre inférieure. Si nécessaire, tapoter sur le rebord du
cylindre avec un maillet en caoutchouc pour enfiler celui‐ci par‐dessus le
joint torique sur la tête de cylindre inférieure.
4. Monter la tête de cylindre supérieure (2) sur le cylindre en veillant à ce
que les surfaces usinées des têtes de cylindre soient parallèles l'une à
l'autre. Si nécessaire, tapoter sur la tête de cylindre supérieure avec un
maillet en caoutchouc pour enfiler le cylindre sur le joint torique sur la tête
de cylindre supérieure.
5. Passer les quatre vis à tête hexagonale longues (1) à travers les têtes de
cylindre supérieure et inférieure et visser les écrous (20) sans les serrer
sur les vis.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 1‐12 Réparation du moteur pneumatique
6. Poser l'ensemble sur l'atelier avec les surfaces usinées des têtes de
cylindre à plat contre la surface de travail et parallèles l'une à l'autre.
7. Serrer les écrous en croix à 40 ± 5,4 Nm.
Appliquer de la graisse MagnaLube‐G ou une
graisse à base de PTFE équivalente sur la bielle,
la partie en caoutchouc du piston et le diamètre
intérieur du cylindre avant le montage.
2
Serrer à 40 ± 5,4 Nm. Ne pas
trop serrer, le cylindre serait
endommagé.
Les surfaces usinées doivent être
parallèles l'une à l'autre.
1
15
22
16
20
21
1300394B
Fig. C 1‐10 Montage du piston, du cylindre et de la tête de cylindre
1. Vis à tête hexagonale longues
2. Tête de cylindre supérieure
15. Cylindre
P/N 397922F
16. Tête de cylindre inférieure
20. Écrous hexagonaux
21. Bielle
22. Piston pneumatique
2005 Nordson Corporation
Réparation du moteur pneumatique
C 1‐13
Montage de la valve pneumatique et du silencieux
Voir la figure C 1‐11. Ces étapes concernent aussi bien l'ancien que le
nouveau modèle de moteur pneumatique.
1. Lubrifier les quatre petits joints toriques (12) et les deux grands joints
toriques (13) avec de la graisse à base de PTFE et les poser dans les
rainures dans les surfaces des têtes de cylindre.
2. Monter la valve pneumatique (25) sur les têtes de cylindre à l'aide des
quatre vis à six pans creux de 1/4-20 x 1,375 pouce (A). Serrer
fermement les vis.
3. Lubrifier les quatre grands joints toriques (26) avec de la graisse à base
de PTFE et les poser dans les rainures dans le côté de la valve
pneumatique.
4. Accrocher les silencieux (28) dans les fentes à l'avant de la valve
pneumatique et les pivoter en arrière contre les côtés de la valve
pneumatique.
5. Fixer les silencieux à la valve pneumatique à l'aide des quatre vis à six
pans creux courtes (19) et des rondelles freins (27).
Appliquer de la graisse
MagnaLube‐G ou une graisse à
base de PTFE équivalente avant
le montage.
12
13
25
19
27
12
26
13
19 27
26
A
28
27
19
28
27
19
1300389B
Fig. C 1‐11 Installation du silencieux et de la valve pneumatique – Les silencieux et la valve pneumatique illustrés ceux
des pompes des révisions D et ultérieures
12. Petits joints toriques
13. Grands joints toriques
19. Vis à six pans creux courtes
2005 Nordson Corporation
25. Valve pneumatique
26. Grands joints toriques
27. Rondelles freins
28. Silencieux
A. Vis à six pans creux de
1/ -20 x 1,375 pouces
4
P/N 397922F
C 1‐14 Réparation du moteur pneumatique
Fin de la remise en état du moteur pneumatique
1. Voir la figure C 1‐12. Monter le moteur pneumatique sur la section
hydraulique.
2. Monter les écrous hexagonaux (36) sur les goujons du moteur
pneumatique (35) et les serrer à 136±14 Nm.
3. Fixer la tête de cylindre inférieure (16) à la surface de montage de la
pompe.
Serrer à 136 ± 14 Nm.
16
35
Attaches fournies par le client
36
1300387B
Fig. C 1‐12 Montage du moteur pneumatique
16. Tête de cylindre inférieure
35. Goujons du moteur pneumatique
36. Écrous hexagonaux
4. Tirer la bielle vers le bas jusqu'à ce qu'elle soit en contact avec le piston
et monter l'accouplement en suivant la procédure décrite à la page
C 1‐2.
5. Raccorder le tuyau pneumatique à la valve.
6. Raccorder la cosse de terre à une terre véritable.
7. Ouvrir l'alimentation pneumatique de la pompe et vérifier le
fonctionnement du moteur pneumatique. Vérifier l'absence de fuites
d'air.
Remise en état de la valve pneumatique
Les pompes des révisions D et ultérieures emploient une nouvelle valve
pneumatique. La figure C 1‐13 représente l'ancien modèle de valve
pneumatique et la figure C 1‐14 le nouveau modèle. Voir la Section D1,
Pièces du moteur pneumatique pour les numéros de référence des kits
d'entretien de la valve pneumatique et de la valve pilote pneumatique.
1. Effectuer les procédures de Dépose du silencieux et de la valve
pneumatique décrites à la page C 1‐6.
2. Retirer les vis à six pans creux et les capuchons de la valve
pneumatique.
3. Démonter la valve pneumatique, l'examiner et remplacer les éventuels
composants endommagés, puis remonter la valve pneumatique.
4. Lors du remplacement de la valve pilote pneumatique par un nouveau
modèle, monter les raccorder et raccorder le flexible pneumatique
comme illustré dans la figure C 1‐14.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Réparation du moteur pneumatique
C 1‐15
Valve pilote pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C)
Appliquer de la graisse
MagnaLube‐G ou une graisse à
base de PTFE équivalente sur
les joints toriques et les joints en
T avant le montage.
6
1
2
3
4
7
3
5
5
8
9
8
9
8
9
8
9
8
9
8
10
2
3
4
1
3
1300396A
Fig. C 1‐13 Remise en état de la valve pneumatique – pompe révisions A-C
1.
2.
3.
4.
Vis à six pans creux
Capuchons
Grands joints toriques
Manchons en laiton
5. Petits joints toriques
6. Valve à clapet oscillant
7. Corps de vanne
8. Joints en T
9. Manchons en aluminium
10. Tiroir
Note: La valve à deux voies (pilote pneumatique), pièce No. 6, doit être commandée séparément. Les éléments 3, 5, 8 et
10 sont disponibles en kits d'entretien. Tous les autres éléments ne sont disponibles que sur une valve neuve.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 1‐16 Réparation du moteur pneumatique
Valve pilote pneumatique nouveau modèle (pompe révisions D et
ultérieures)
Appliquer de la graisse MagnaLube‐G ou une
graisse à base de PTFE équivalente sur les
joints toriques et les joints en T avant le
montage.
1
Appliquer de la pâte de PTFE sur les
filets du silencieux avant le montage.
2
3
En haut
(position de montage sur le
moteur pneumatique)
11
7
4
3
5
5
12
8
6
6
9
8
9
8
12
9
8
12
9
8
9
8
11
10
2
3
1
4
En bas
(position de montage sur le
moteur pneumatique)
3
1300396A
Fig. C 1‐14 Remise en état de la valve pneumatique – Pompe révisions D et ultérieures
1.
2.
3.
4.
Vis à six pans creux
Capuchons
Grands joints toriques
Manchons en laiton
5.
6.
7.
8.
Petits joints toriques
Valve à clapet oscillant
Corps de vanne
Joints en T
9. Manchons en aluminium
10. Tiroir
11. Flexible pneumatique
de 6 mm
12. Flexible pneumatique
de 1/8 de pouce
Note: La valve à deux voies, pièce No. 6, doit être commandée séparément. Les éléments 3, 5, 8 et 10 sont disponibles
en kits d'entretien. Le flexible pneumatique, les raccords tubulaires, les silencieux et les accessoires de montage
de la valve pilote sont disponibles séparément. Tous les autres éléments ne sont disponibles que sur une valve
neuve.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Réparation de la section hydraulique
C 2‐1
Section C 2
Réparation de la section hydraulique
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le
présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Couper et verrouiller l'alimentation pneumatique vers la
pompe et dépressuriser le circuit à liquide avant toute intervention sur la
pompe ou d'autres composants du système. La non‐observation de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
Introduction
Cette section contient les procédures pour :
Dépose et remplacement de l'accouplement
Remise en état de la section hydraulique
REMARQUE : Les numéros des pièces dans les dessins sont identiques
aux numéros dans la Section D2 Pièces de la section hydraulique. Les
pièces identifiées par des lettres font partie du moteur pneumatique et sont
illustrées dans la Section C1 Réparation du moteur pneumatique et Section
D1 Pièces du moteur pneumatique.
Outils nécessaires
Les outils suivants sont nécessaires pour réparer la section hydraulique :
Clé à molette, petite et grande
REMARQUE : Ne pas utiliser de clés à tube, elles risquent
d'endommager les pièces. Il est conseillé d'utiliser des clés à mâchoires
non striées telles que des clés de mécanicien ou des clés à molette. Ces
clés peuvent être obtenues auprès d'une entreprise commercialisant des
produits industriels.
Clé à douille de 15/16 de pouce
Maillet en caoutchouc
Jeu de clés à six pans en pouces
Tournevis plat
Grand établi, plat et propre
Étau à mâchoires tendres
Lubrifiant pour joints toriques Parker O‐Lube ou équivalent
(Nordson P/N 900223)
Vernis de scellement pour filets amovible Loctite 242 ou équivalent
(Nordson P/N 900464)
Pièces et kits pour le remplacement des composants endommagés, voir
la Section D2 Pièces de la section hydraulique.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 2‐2
Réparation de la section hydraulique
Directives de remplacement des joints toriques et des
joints
PRUDENCE : Les joints toriques et les joints doivent être retirés de leurs
rainures en veillant à ne pas rayer pas les surfaces usinées des rainures.
Les rayures peuvent provoquer des fuites.
Remplacer tous les joints toriques lors de la remise en état de la section
pneumatique. Lubrifier tous les joints toriques ainsi que les joints plats avec
du lubrifiant pour joints toriques Parker O‐Lube ou équivalent.
Dépose et remplacement de l'accouplement
PRUDENCE : Ne pas rayer ni abraser la bielle. Toute bavure
endommagera le joint à lèvres et y provoquera une fuite.
Dépose de l'accouplement
1. Arrêter le moteur pneumatique à mi‐course et débrancher le tuyau
d'alimentation de la valve pneumatique.
2. Voir la figure C 2‐1. Desserrer les deux vis de blocage (B) dans le
manchon d'accouplement (A) à l'aide d'une clé à six pans de 3/16 de
pouce.
3. Faire coulisser le manchon d'accouplement vers le haut de la bielle (C) et
retirer les deux moitiés de l'accouplement (D) de la tige et du plongeur
(8). Si nécessaire, tapoter légèrement le manchon vers le haut avec un
maillet en caoutchouc pour le libérer.
4. Pousser la bielle vers le haut en direction du plongeur et retirer le
manchon d'accouplement.
Serrer à 10,2
± 1 Nm lors du
remontage de
l'accouplement.
A
B
C
D
8
1300386A
Fig. C 2‐1
Dépose et remplacement de l'accouplement
8. Plongeur
A. Manchon d'accouplement
B. Vis de blocage
P/N 397922F
C. Bielle
D. Moitiés d'accouplement
2005 Nordson Corporation
Réparation de la section hydraulique
C 2‐3
Remplacement de l'accouplement
1. Voir la figure C 2‐1. Monter le manchon d'accouplement (A) sur la bielle
(C) en veillant à ce que la flèche sur le côté du manchon soit dirigée vers
le haut.
2. Tirer la bielle vers le bas jusqu'à ce qu'elle soit en contact avec le piston
(8).
3. Installer les deux moitiés d'accouplement (D) autour de la bielle et du
piston.
4. Faire glisser le manchon d'accouplement sur les moitiés d'accouplement.
Amener le manchon complètement sur les moitiés de l'accouplement
avec un maillet en caoutchouc.
5. Serrer les deux vis de blocage (B) avec une clé à six pans de 3/16 de
pouce à 10,2 ± 1 Nm.
Remise en état de la section hydraulique
La section hydraulique peut être déposée de la pompe et remise en état
sans démonter la pompe de son support.
Préparation
1. Rincer la section hydraulique avec un solvant compatible.
2. Retirer l'accouplement en suivant la procédure décrite dans la partie
Dépose et remplacement de l'accouplement de cette section.
3. Couper et verrouiller l'alimentation pneumatique vers la pompe et
dépressuriser le circuit à liquide.
4. Débrancher les tuyaux du siphon et du liquide sous haute pression ainsi
que le tuyau d'alimentation pneumatique du moteur. Retirer le kit vanne
de circulation s'il est installer dans l'orifice du siphon.
Dépose
1. Voir la figure C 2‐2. Retirer les attaches fournies par le client qui fixent le
boîtier supérieur (7) à la surface de montage de la pompe.
2. Demander à une autre personne de soutenir la section hydraulique
pendant l'enlèvement des trois écrous (B) des goujons (A) du moteur
pneumatique.
3. Déposer la section hydraulique des goujons.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 2‐4
Réparation de la section hydraulique
A
B
7
Attaches fournies par le client
1300402B
Fig. C 2‐2
Dépose de la section hydraulique
7. Boîtier supérieur
A. Goujons du moteur pneumatique
B. Écrous hexagonaux
Démontage
PRUDENCE : Ne pas rayer ni abraser la tige du piston ni le diamètre
intérieur du boîtier de pression. Toute bavure endommagera les joints plats
et provoquera des fuites.
1. Voir la figure C 2‐3. Desserrer la coupelle à solvant (1).
2. Placer les méplats du boîtier de pression (12) dans un étau à mâchoires
tendres.
3. Dévisser le boîtier supérieur du boîtier de pression et le soulever du
piston.
4. Tirer le piston (8) hors du boîtier de pression. Si le piston ne sort pas, le
laisser jusqu'à l'étape 7.
5. Dévisser le boîtier du siphon (18) du boîtier de pression.
6. S'il est impossible de tirer le piston hors du boîtier de pression dans
l'étape 4, le pousser vers le bas à travers le boîtier de pression à l'aide
d'un maillet en caoutchouc. En l'absence de maillet en caoutchouc,
poser un bloc en bois sur l'extrémité du piston pour le protéger.
7. Placer les méplats du siège de la bille de pression (10) dans un étau à
mâchoires tendres. Dévisser le piston du siège de la bille. Mettre la
petite bille (9) de côté.
8. Retirer les adaptateurs mâle et femelle ainsi que les joints plats (2, 3
et 4) du siège de la bille.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Réparation de la section hydraulique
C 2‐5
9. Déposer la cage à bille (14), la grande bille (15), le siège de la bille de
siphon (16) et le joint torique blanc en PTFE (17) du boîtier du siphon.
10. Dévisser l'adaptateur de la coupelle à solvant (5) du boîtier supérieur (7).
11. Retirer le joint à lèvre (6) ainsi que les adaptateurs mâles, les
adaptateurs femelles et les joints plats (2, 3 et 4) de l'adaptateur de la
coupelle à solvant.
12. Retirer les joints toriques blancs en PTFE (11) ainsi que le joint torique
noir en Buna‐N (13) du boîtier de pression.
11
1
8
12
2
3
13
11
4
4
5
14
3
15
6
2
7
9
16
17
10
18
1300403B
Fig. C 2‐3 Démontage de la section hydraulique
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coupelle à solvant
Adaptateur femelle
Joints plats
Adaptateur mâle
Adaptateur de coupelle à solvant
Joint à lèvre
2005 Nordson Corporation
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Boîtier supérieur
Plongeur
Bille (petite)
Siège de bille de pression
Joints toriques (blancs en PTFE)
Boîtier de pression
13. Joints toriques (noirs en
Buna‐N)
14. Cage
15. Bille (grande)
16. Siège de bille de siphon
17. Joint torique (blanc en PTFE)
18. Boîtier de siphon
P/N 397922F
C 2‐6
Réparation de la section hydraulique
Nettoyage et examen
1. Nettoyer toutes les pièces dans un solvant compatible.
2. Examiner toutes les pièces pour vérifier si elles ne présentent pas de
dommages. Remplacer les pièces qui sont usées, fissurées, piquées ou
abrasées.
Contrôle du clapet anti‐retour à bille
Vérifier l 'absence de fuites au niveau des clapets anti‐retour à bille de
pression et du siphon en plaçant les sièges sur les billes et en versant une
petite quantité de solvant dans chaque siège. Si le solvant ne fuit pas des
sièges, il est inutile de remplacer les sièges ou les billes.
Assemblage
Ensemble garniture d'étanchéité
Voir la figure C 2‐4.
1. Graisser huit joints trapézoïdaux (3) neufs avec de la graisse pour joint
torique. Assembler les adaptateurs mâle et femelle des joints
trapézoïdaux comme illustré.
2. Monter les garnitures d'étanchéité dans l'adaptateur de coupelle à
solvant (5) et dans le siège de la bille de pression (10) comme illustré.
3. Lubrifier un joint à lèvre neuf (6) avec du lubrifiant pour joint torique et le
monter dans l'adaptateur de coupelle à solvant avec la face exposée du
ressort vers le bas, du côté pression.
Appliquer du lubrifiant Parker
O‐Lube ou équivalent avant
l'installation.
Garniture d'étanchéité supérieure
Garniture d'étanchéité inférieure
10
5
2
4
3
3
4
2
6
1300404B
Fig. C 2‐4 Montage des garnitures d'étanchéité de type U
2. Adaptateur femelle
3. Joints trapézoïdaux
P/N 397922F
4. Adaptateur mâle
5. Adaptateur de coupelle à solvant
6. Joint à lèvre
10. Siège de bille de pression
2005 Nordson Corporation
Réparation de la section hydraulique
C 2‐7
Garniture d'étanchéité de type F ou L (en option)
Les garnitures d'étanchéité de type F ou L sont en option. Les kit de
garniture d'étanchéité comprennent les joints trapézoïdaux (3, A) à la fois
pour les garnitures d'étanchéité supérieure et inférieure. Monter les
garnitures d'étanchéité et les adaptateurs comme indiqué dans la figure
C 2‐5.
Garniture d'étanchéité supérieure
Garniture d'étanchéité inférieure
Sens de la pression
Appliquer du
lubrifiant Parker
O‐Lube ou
équivalent
avant
l'installation.
10
5
6
Sens de la pression
4
2
3
A
A
3
2
4
1300519B
Fig. C 2‐5 Installation du kit garniture d'étanchéité de type F ou L (en option)
2. Adaptateur femelle
3. Joints trapézoïdaux
4. Adaptateur mâle
5. Adaptateur de coupelle à solvant
6. Joint à lèvre
10. Siège de bille de pression
A. Joints trapézoïdaux en cuir
Assemblage de la coupelle à solvant et de la valve à
bille de pression
Voir la figure C 2‐6.
REMARQUE : Ne pas serrer la coupelle à solvant avant d'avoir monter le
piston à travers les garnitures d'étanchéité supérieures. En serrant la
coupelle à solvant, les garnitures d'étanchéité supérieures se dilateront et
rendront l'installation du piston plus difficile.
1. Visser la coupelle à solvant (1) dans l'adaptateur de coupelle à solvant
(5) jusqu'à ce que qu'elle soit à fleur des garnitures d'étanchéité.
2. Vissez l'adaptateur de coupelle à solvant dans le boîtier supérieur et le
serrer fermement.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 2‐8
Réparation de la section hydraulique
Assemblage de la coupelle à solvant et de la valve à
bille de pression (suite)
3. Placer les méplats du siège de la bille de pression (10) dans un étau à
mâchoires tendres. Veiller à ne pas endommager les garnitures
d'étanchéité.
4. Appliquer du vernis de scellement pour filets amovible Loctite 242 sur les
filets du siège de bille.
5. Placer la petite bille (9) sur le dessus du siège de la bille de pression,
entre les tenons de la cage.
6. Visser le piston (8) sur le siège de la bille.
7. Serrer le piston jusqu'à sentir un contact métal à métal.
Appliquer du vernis de
scellement pour filets
amovible Loctite 242
ou équivalent sur les
filets avant le
montage.
1
5
7
8
9
10
1300405B
Fig. C 2‐6
Assemblage de la coupelle à solvant et du clapet anti‐retour du siphon
1. Coupelle à solvant
5. Adaptateur de coupelle à solvant
(avec garnitures d'étanchéité)
7. Boîtier supérieur
P/N 397922F
8. Plongeur
9. Bille (petite)
10. Siège de bille de pression
(avec garnitures
d'étanchéité)
2005 Nordson Corporation
Réparation de la section hydraulique
C 2‐9
Assemblage du boîtier supérieur, du piston et du boîtier
de pression
1. Voir la figure C 2‐7. Monter le boîtier supérieur (7) sur les goujons du
moteur pneumatique(A). Serrer les écrous (B) à 136 ± 14 Nm.
2. Fixer le boîtier supérieur à la surface de montage de la pompe.
Serrer à 136 ± 14 Nm.
A
7
Attaches fournies par le client
B
Fig. C 2‐7
1300402A
Montage du boîtier supérieur sur le moteur pneumatique
7. Boîtier supérieur
A. Goujons du moteur pneumatique
B. Écrous hexagonaux
3. Voir la figure C 2‐8. Lubrifier les joints toriques blancs en PTFE (11)
neufs et un joint torique noir en Buna‐N (13) neuf avec du lubrifiant pour
joint torique et les monter sur le boîtier de pression (12). Les joints
toriques blancs en PTFE (11) se placent dans les rainures d'extrémité
alors que le joint torique noir en Buna‐N (13) se loge dans la rainure entre
les méplats et les filets.
4. Appliquer un mince film de lubrifiant pour joint torique sur le diamètre
intérieur du boîtier de pression et sur le diamètre extérieur du piston.
5. Placer le boîtier de pression dans un étau avec l'extrémité munie du joint
torique en Buna‐N dirigée vers le bas.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
C 2‐10 Réparation de la section hydraulique
6. Monter le piston dans le boîtier de pression, garniture d'étanchéité en
premier. Amener le piston à mi‐chemin dans le boîtier de pression à
l'aide d'un maillet.
7. Insérer l'extrémité d'accouplement du piston dans le boîtier supérieur et à
travers les garnitures d'étanchéité supérieures.
8. Vissez le boîtier de pression dans le boîtier supérieur (7) et le serrer
fermement.
9. Monter le manchon d'accouplement (A) sur la bielle (B).
10. Tirer la bielle vers le bas jusqu'à ce qu'elle soit en contact avec le piston.
11. Terminer le montage de l'accouplement en suivant la procédure décrite
dans la partie Dépose et remplacement de l'accouplement à la page
C2‐2.
12. Serrer la coupelle à solvant (1) de 1/8 à 1/4 de tour pour comprimer les
garnitures d'étanchéité supérieures et former ainsi un joint par rapport au
piston.
Appliquer du lubrifiant Parker O‐Lube
ou équivalent avant l'installation.
Appliquer un mince film de lubrifiant
Parker O‐Lube ou équivalent sur le
diamètre extérieur du piston et le
diamètre intérieur du boîtier de
pression avant de monter le piston
dans le boîtier.
8
7
A
11
B
1
12
13
11
1300432A
Fig. C 2‐8
Montage du piston et du boîtier de pression
1. Coupelle à solvant
7. Boîtier supérieur
8. Plongeur
P/N 397922F
11. Joints toriques (blancs en PTFE)
12. Boîtier de pression
13. Joints toriques (noirs en Buna‐N)
A. Manchon d'accouplement
B. Bielle
2005 Nordson Corporation
Réparation de la section hydraulique
C 2‐11
Assemblage et installation du boîtier du siphon
1. Voir la figure C 2‐9. Monter les éléments suivants dans le boîtier du
siphon (18), dans l'ordre indiqué :
a. Joint torique blanc en PTFE (17) neuf (d'abord lubrifié avec un
lubrifiant pour joints toriques).
b. Siège de bille de siphon (16)
c. Grande bille (15)
d. Cage (14)
2. Vissez le boîtier du siphon dans le boîtier de pression (12) et serrer
fermement.
Appliquer du lubrifiant
Parker O‐Lube ou
équivalent avant
l'installation.
12
14
15
16
17
18
1300408A
Fig. C 2‐9
Assemblage et installation du boîtier du siphon
12. Boîtier de pression
14. Cage
15. Bille (grande)
2005 Nordson Corporation
16. Siège de bille de siphon
17. Joint torique (blanc en PTFE)
18. Boîtier de siphonage
P/N 397922F
C 2‐12 Réparation de la section hydraulique
Remise en service
Monter le kit de circulation, si utilisé, et brancher les tuyaux du siphon et à
liquide haute pression. Brancher le tuyau d'alimentation pneumatique au
moteur. Voir la SectionB3, Installation, pour les branchements et
l'installation de la vanne de circulation.
Rincer la pompe avec une solution de nettoyage compatible et reprendre la
production.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Pièces du moteur pneumatique
D 1‐1
Section D 1
Pièces du moteur pneumatique
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Notification de changement
Cette notification décrit en détails les modifications apportées au moteur
pneumatique de la révision D de la pompe PermaFlo 830. La lettre de
révision suit le numéro de référence de la pompe sur la plaque signalétique à
l'avant de la section hydraulique.
Silencieux :
Les silencieux ont été modifiés d'une forme incurvée en une forme plate. Le
plan de perçage du silencieux ainsi que son numéro de référence n'ont pas
changé.
Valves pilotes pneumatiques :
Les valves pilotes pneumatiques originales se composaient de deux jeux de
cartouches. Les nouvelles valves pilotes pneumatiques sont des
composants qui peuvent être remplacés individuellement. Les cartouches
sont toujours disponibles en pièces de rechange (voir la Liste des pièces du
moteur pneumatique ancien modèle).
Les têtes supérieure et inférieure du moteur utilisées avec les cartouches
sont périmées et ne sont plus disponibles. En cas de remplacement de l'une
des têtes de cylindre, il faut également commander des kits valve 3 voies et
actionneur neufs (voir la liste des pièces du moteur pneumatique nouveau
modèle).
Valve pneumatique
La valve pneumatique originale possédait une valve pilote (valve à clapet
oscillant) séparée montée sur le devant du corps de la valve pneumatique et
raccordée directement aux passages d'air du corps de la valve. La nouvelle
version de la valve pneumatique présente une valve pilote différente montée
sur le dessous de celle-ci et raccordée au corps de valve par des flexibles et
des raccords pneumatiques.
La valve pilote originale est toujours disponible en pièce de rechange pour
l'ancienne version de la valve pneumatique.
Le numéro de référence de la valve pneumatique n'a pas changé. La
nouvelle version de la valve pneumatique peut remplacer directement la
version originale. Les kits de réparation peuvent être utilisés pour les deux
versions de la valve.
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 1‐2 Pièces du moteur pneumatique
Moteur pneumatique ancien modèle (pompe révisions
A-C)
Voir la figure D 1‐1.
Pièce
P/N
1
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
2
3
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
4
‐‐‐‐‐‐
5
983058
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1021378
‐‐‐‐‐‐
940180
940154
1021313
‐‐‐‐‐‐
941080
941373
1023598
1021425
‐‐‐‐‐‐
952101
1021442
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1021440
1021428
1021441
‐‐‐‐‐‐
25
26
27
28
29
30
31
32
1021635
942230
‐‐‐‐‐‐
1021444
132154
240976
132054
‐‐‐‐‐‐
33
34
35
36
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1021508
‐‐‐‐‐‐
Description
Quantité
AIR MOTOR, 8‐inch, assembly
SCREW, hex, cap, 5/8-11 x 9.50 in., steel, clear
zinc
HEAD, cylinder, upper, 8‐inch
BOLT, eye, 3/8-16 x 0.750 in. shank, steel
1
4
SCREW, hex washer head, 10‐32 x 0.375,
stainless steel
WASHER, flat, 0.219 x 0.50 x 0.049 in., stainless
steel
ACTUATOR, cartridge, assembly
CAP/PLUG, SH38, 3/8‐in socket
O‐RING, hot paint, 0.75 x 0.875 x 0.063 in.
O‐RING, Buna‐N, 0.563 x 0.688 x 0.063 in.
VALVE, 3‐way, cartridge, assembly
O‐RING, hot paint, 0.813 x 0.938 x 0.063 in.
O‐RING, Buna‐N, 0.250 x 0.438 x 0.094 in.
O‐RING, Viton, black, 2.063 x 2.250 in.
O‐RING, Buna‐N, 7.734 x 8.012 x 0.139 in. (‐265)
CYLINDER, air, 8‐inch
HEAD, cylinder, lower, 8‐inch
CUP, U, polyurethane, 1‐3/16 x 1‐11/16 x 5/16 in.
PLATE, back‐up
SCREW, socket, 1/4-20 x 0.50 in., cap
NUT, hex, flanged serrated, 5/8 in., clear zinc
ROD, connecting, piston
PISTON, air, 8‐inch, carboxylated nitrile
WASHER, 0.380 x 2.00 x 0.060 in., stainless steel
SCREW, low head, socket, 3/8‐16 x 1.00, zinc,
nylok
VALVE, air, 4‐way, 7‐port, 2‐position
O‐RING, hotpaint, 1.625 x 1.875 x 0.125 in.
WASHER, lock, split, 0.25 in., stainless steel
MUFFLER, PermaFlo
STUD, ground
CLAMP, ground, with wire
RETAINER, wire
SCREW, socket set, 0.375-24 x 0.250 in., cup point,
stainless steel
COUPLING, shaft, retainer sleeve
COUPLING, shaft
STUD, air motor, PermaFlo
NUT, hex, flanged serrated, 5/8 in., clear zinc
4
Note
1
1
4
2
1
1
1
2
4
4
2
2
1
1
1
1
8
4
1
1
1
1
A
A
A
A
A
A
1
4
8
2
1
1
1
2
C
1
2
3
3
B
B
D
B
NOTE A: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit valve pilote, P/N 1030558.
B: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit coupleur, P/N 1024892.
C: Valve pneumatique nouveau modèle (Figure D 1‐4) utilisée sur les pompes révisions D et ultérieures.
D: Les silencieux nouveau modèle (Figure D 1‐2) remplacent les anciens silencieux de forme incurvée.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Pièces du moteur pneumatique
NOTE : Deux jeux de cartouches d'actionneur et de
valve (6 et 10) sont utilisés, un jeu dans la tête de
cylindre supérieure (2) et un autre dans la tête de
cylindre inférieure (16).
Moteur pneumatique
ancien modèle :
pompe révisions A-C
4
7
5
8
9
D 1‐3
6
31
30
1
3
10
11
29
4
2
5
12
25
13
26
19
24
27
14
28
15
27
23
19
14
16
22
13
20
21
35
12
17
32
18
33
27
19
36
34
1300397B
Fig. D 1‐1
Pièces du moteur pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C)
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 1‐4 Pièces du moteur pneumatique
Moteur pneumatique nouveau modèle (pompe
révisions D et ultérieures)
Voir la figure D 1‐2.
Pièce
P/N
Description
Quantité
1
2
3
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1063118
‐‐‐‐‐‐
AIR MOTOR, 8‐inch, assembly
SCREW, hex, cap, 5/8-11 x 9.50 in., steel, zinc
HEAD, cylinder, upper, 8‐inch
BOLT, eye, 3/8-16 x 0.75 in. shank, steel
1
4
1
1
4
5
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1063996
1063997
941080
941373
1023598
1021425
1063117
952101
1021442
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1021440
1021428
1021441
‐‐‐‐‐‐
2
2
4
2
2
1
1
1
1
8
4
1
1
1
1
25
26
27
28
29
1021635
942230
‐‐‐‐‐‐
1021444
982482
30
31
32
240976
983047
‐‐‐‐‐‐
33
34
35
36
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1021508
‐‐‐‐‐‐
KIT, actuator
KIT, 3‐way valve
O‐RING, Buna‐N, 0.250 x 0.438 x 0.094 in.
O‐RING, Viton, black, 2.063 x 2.25 in.
O‐RING, Buna‐N, 7.734 x 8.012 x 0.139 in.
CYLINDER, air, 8‐inch
HEAD, cylinder, lower, 8‐inch
CUP, U, polyurethane, 1‐3/16 x 1‐11/16 x 5/16 in.
PLATE, back‐up
SCREW, socket, 1/4-20 x 0.50 in., cap
NUT, hex, flanged serrated, 5/8 in., clear zinc
ROD, connecting, piston
PISTON, air, 8‐inch, carboxylated nitrile
WASHER, 0.38 x 2.00 x 0.06 in., stainless steel
SCREW, low head, socket, 3/8‐16 x 1.00, zinc,
nylok
VALVE, air, 4‐way, 7‐port, 2‐position
O‐RING, hotpaint, 1.625 x 1.875 x 0.125 in.
WASHER, lock, split, 0.25 in., stainless steel
KIT, muffler, PermaFlo
SCREW, pan head, slotted, M4 x 10, stainless
steel
CLAMP, ground, with wire
WASHER, flat, 4 mm, stainless steel
SCREW, socket set, 0.375-24 x 0.25 in., cup point,
stainless steel
COUPLING, shaft, retainer sleeve
COUPLING, shaft
STUD, air motor, PermaFlo
NUT, hex, flanged serrated, 5/8 in., clear zinc
Note
B
1
4
8
2
1
A
B
B
B
1
1
2
C
1
2
3
3
C
C
NOTE A: Voir la rubrique Pièces de la valve pneumatique nouveau modèle dans cette section pour une vue éclatée
des pièces.
B: Kit silencieux, P/N 1021444, comprend 1 silencieux, 2 vis, 2 rondelles frein et 2 joints toriques.
C: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit coupleur, P/N 1024892.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Pièces du moteur pneumatique
Moteur pneumatique
nouveau modèle :
pompe révisions D et
ultérieures
D 1‐5
3
1
4
29
31
30
5
25
26
2
12
26
26
4
13
26
19
24
27
14
28
15
27
23
19
14
16
22
13
20
21
35
12
17
32
18
33
27
19
36
34
1300564A
Fig. D 1‐2
Pièces du moteur pneumatique nouveau modèle (pompe révisions D et ultérieures)
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 1‐6 Pièces du moteur pneumatique
Valve pilote pneumatique ancien modèle (pompe
révisions A-C)
Voir la figure D 1‐3.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1021635
1
‐‐‐‐‐‐
VALVE, air, 4‐way, 7‐port, 2‐position
SCREW, socket head
8
2
‐‐‐‐‐‐
CAP, end
2
3
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
4
4
‐‐‐‐‐‐
SLEEVE, brass
2
5
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
2
6
901166
VALVE, 2 position, 4 way, air pilot
1
7
‐‐‐‐‐‐
BODY, valve
1
8
‐‐‐‐‐‐
SEAL, T
6
9
‐‐‐‐‐‐
SLEEVE, aluminum
5
10
11
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
SPOOL
SCREW, socket, 1/4-20 x 1.375 in., stainless
steel
1
4
Note
A
B, C
B, C
B, C
C
NOTE A: En commandant une valve pneumatique nouveau modèle, vous recevrez le nouveau modèle de valve
illustré dans la figure D 1‐4.
B: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit joint en T, P/N 1029057.
C: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit tiroir et joints, P/N 1029058.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Pièces du moteur pneumatique
D 1‐7
VALVE PNEUMATIQUE ANCIEN MODÈLE
6
11
1
2
7
3
4
3
5
5
8
9
8
9
8
9
8
9
8
9
8
10
2
3
1
4
3
1300398A
Fig. D 1‐3 Valve pilote pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C)
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 1‐8 Pièces du moteur pneumatique
Valve pilote pneumatique nouveau modèle (pompe
révisions D et ultérieures)
Voir la figure D 1‐4.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1021635
1
‐‐‐‐‐‐
VALVE, air, 4‐way, 7‐port, 2‐position
SCREW, socket head
8
2
‐‐‐‐‐‐
CAP, end
2
3
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
4
4
‐‐‐‐‐‐
SLEEVE, brass
2
5
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
2
6
1062392
VALVE, 4 way, air pilot
1
7
‐‐‐‐‐‐
BODY, valve
1
8
‐‐‐‐‐‐
SEAL, T
6
Note
A
9
‐‐‐‐‐‐
SLEEVE, aluminum
5
10
11
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
1
4
12
972142
13
342268
14
15
981577
972126
16
1062665
17
18
19
20
1065193
900586
900609
1058165
SPOOL
SCREW, socket, 1/4-20 x 1.375 in., stainless
steel
CONNECTOR, male, elbow, 6 mm tube x 1/4in.
unithread
SPACER, threaded, male/female, steel, hex,
#6-32 x 1 in.
SCREW, pan head, #6-32 x 1 in., slotted, zinc
CONNECTOR, male, elbow, 6 mm tube x 1/8 in.
unithread
CONNECTOR, male, 1/8 in. tube x 1/8 in.
unithread
ELBOW, male, 1/8 in. tube x 1/8 in. unithread
TUBING, polyethylene, 6 mm, blue
TUBING, nylon, 0.125 x 0.016 in.
MUFFLER, 1/8 in. NPT, low profile
B, C
B, C
B, C
C
3
2
2
3
2
2
AR
AR
2
NOTE A: Cette version de la valve pneumatique rempalce l'ancien modèle illustré dans la figure D 1‐3.
B: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit joint en T, P/N 1029057.
C: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit tiroir et joints, P/N 1029058.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Pièces du moteur pneumatique
VALVE
PNEUMATIQU
E NOUVEAU
MODÈLE
D 1‐9
18
12
12
18
17
6
15
20
16
16
15
19
13
14
15
12
17
18
19
1
11
2
7
3
4
3
5
5
8
9
8
9
8
9
8
9
8
9
8
10
2
3
1
4
3
1300563A
Fig. D 1‐4 Valve pilote pneumatique nouveau modèle (pompe révisions D et ultérieures)
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 1‐10 Pièces du moteur pneumatique
Kits d'entretien
Kit coupleur
Voir la figure D 1‐1.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1024892
KIT, coupler, PermaFlo
1
32
‐‐‐‐‐‐
SCREW, socket set, 0.375-24 x 0.25 in. cup
point, stainless steel
2
33
‐‐‐‐‐‐
COUPLING, shaft, retainer sleeve
1
34
‐‐‐‐‐‐
COUPLING, shaft
2
Note
Kits valve pilote pneumatique ancien modèle (pompe révisions A-C)
Voir la figure D 1‐1.
Pièce
6
10
P/N
1030558
1021378
1021313
Description
KIT, pilot valve, PermaFlo
ACTUATOR, cartridge, assembly
VALVE, 3‐way, cartridge, assembly
Quantité
Note
1
2
2
Kits valve pilote pneumatique nouveau modèle (pompe révisions D et
ultérieures)
Voir la figure D 1‐2.
Pièce
4
5
P/N
1063996
1063997
Description
KIT, actuator
KIT, 3‐way valve
Quantité
Note
1
1
Kit joint en T pour valve pneumatique
Voir les figures D 1‐3 et D 1‐4.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1029057
KIT, T‐seal
1
3
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
4
5
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
2
Note
A
8
‐‐‐‐‐‐
SEAL, T
6
NOTE A: Le kit joints en T pour valve pneumatique peut comprendre un ressort supplémentaire et deux billes. Ces
pièces ne sont pas requises pour la remise en état de la valve et il convient de les mettre au rebut.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Pièces du moteur pneumatique
D 1‐11
Kit tiroir et joints pour valve pneumatique
Voir les figures D 1‐3 et D 1‐4.
Pièce
P/N
-
1029058
3
5
8
Description
Quantité
KIT, spool and seals
1
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
4
‐‐‐‐‐‐
O‐RING
2
‐‐‐‐‐‐
SEAL, T
6
Note
A
10
‐‐‐‐‐‐
SPOOL
1
NOTE A: Les kits tiroir et joints pour valve pneumatique peuvent comprendre un ressort supplémentaire et deux
billes. Ces pièces ne sont pas requises pour la remise en état de la valve et il convient de les mettre au
rebut.
Options
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Ces adhésifs, mastics et lubrifiants sont à utiliser pour l'entretien du moteur
pneumatique. Les instructions d'application se trouvent dans la Section C1
Réparation du moteur pneumatique.
P/N
Description
Quantité
900464
COLLE, blocage des filets (Loctite amovible 242)
1
900349
LUBRIFIANT, TFE, graisse, tube de 21 g (MagnaLube‐G)
1
Groupe d'accessoires pour moteur pneumatique
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1029320
ACCESSORY GROUP, air motor, PermaFlo
1
1
2
3
972583
802060
1029321
ELBOW, male, 37, 11/16-12 x 3/4‐in. NPT, steel
HOSE, 5 foot
REGULATOR assembly with filter
2
1
1
4
901236
GAUGE, air, 0-100 psi, 0-7 kg/cm2
1
Note
A
1
3
2
4
1300399B
Fig. D 1‐5 Groupe d'accessoires pour moteur pneumatique
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 1‐12 Pièces du moteur pneumatique
Kit silencieux d'échappement déporté
Pièce
P/N
-
1030529
1
‐‐‐‐‐‐
2
‐‐‐‐‐‐
Description
Quantité
KIT, muffler, PermaFlo, 1 1/4 in. NPT
MUFFLER, PermaFlo, 1 1/4 in. NPTF fitting
SCREW, socket head, 1/4-20 x 0.50 in.,
Note
1
2
4
stainless steel
3
‐‐‐‐‐‐
WASHER, lock, split, 1/4 in. stainless steel
4
4
942230
O‐RING, hotpaint, 1.625 x 1.875 x 0.125 in.
4
2
3
2
3
1
3
4
2
4
1
3
2
1300433A
Fig. D 1‐6 Kit silencieux d'échappement déporté
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
D 2‐1
Pièces de la section hydraulique
Section D 2
Pièces de la section hydraulique
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d'identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros
d'identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de
chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu'une
pièce se trouvant sur la liste n'est pas représentée sur la figure. Un tiret (-)
signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l'illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐) signifie
qu'il s'agit d'une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d'autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous‐ensembles et pièces indique les relations qu'il y a entre
eux.
Si vous commandez l'ensemble, le sous‐ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous‐ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous‐ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu'il s'agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la
fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l'utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2005 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous‐ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 397922F
D 2‐2 Pièces de la section hydraulique
Pièces de la section hydraulique
Les garnitures d'étanchéité standard sont du type U. Voir les emplacements
des pièces dans la figure D 2‐1.
Pièce
P/N
Description
Quantité
1021873
PUMP, hydraulic, assembly, PermaFlo 830
1
1
1022003
CUP, solvent, PermaFlo 30:1
1
2
1060141
ADAPTER, female, PermaFlo 830, stainless
steel
2
Note
3
‐‐‐‐‐‐
RING, V, 1.420 x 2.030 in., UHMWPE
8
4
1060142
ADAPTER, male, PermaFlo 830, stainless steel
2
5
1021777
ADAPTER, cup, solvent, PermaFlo
1
6
‐‐‐‐‐‐
SEAL, lip, 2.546 x 2.286 x 0.170 in., PTFE
1
7
1021878
HOUSING, upper, hydraulic, PermaFlo 830
1
8
1042327
PLUNGER, hydraulic, PermaFlo 830
1
9
900023
BALL, 440 stainless steel, 0.750 in., 50
1
C
10
‐‐‐‐‐‐
SEAT, ball, pressure, PermaFlo 830
1
C
11
‐‐‐‐‐‐
O‐RING, PTFE, 2.234 x 2.512 x 0.139 in.
2
B
12
1021892
HOUSING, pressure, hydraulic, PermaFlo 830
1
13
942310
O‐RING, -231, Buna‐N, 70 duro
1
14
1021896
CAGE, ball, siphon, PermaFlo 830
1
15
900050
BALL, 440 stainless steel, 1.250 in., 100
1
16
‐‐‐‐‐‐
SEAT, ball, 1.25 in. diameter
1
D
17
‐‐‐‐‐‐
O‐RING, PTFE, 2.050 x 2.256 x 0.103 in.
1
B,D
18
1021950
HOUSING, siphon, PermaFlo 830
1
A
B
B
D
NOTE A: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit garniture d'étanchéité, P/N 1027528.
B: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit joint hydraulique, P/N 1027527.
C: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit clapet anti‐retour à bille de pression, P/N 1027525.
D: Les pièces ainsi notées sont comprises dans le kit clapet anti‐retour à bille de siphon, P/N 1027526.
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
Pièces de la section hydraulique
D 2‐3
11
1
8
2
12
3
13
11
4
5
4
14
3
15
6
2
7
16
17
9
10
18
1300409A
Fig. D 2‐1
Pièces de la section hydraulique
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 2‐4 Pièces de la section hydraulique
Kits d'entretien
Kit garniture d'étanchéité type U
Voir la figure D 2‐1.
Pièce
P/N
-
1027528
3
‐‐‐‐‐‐
Description
Quantité
KIT, packing, type U, PermaFlo 830
1
RING, V, 1.420 x 2.030, UHMWPE
8
Note
Kit joint hydraulique
Voir la figure D 2‐1.
Pièce
P/N
Description
Quantité
6
1027527
‐‐‐‐‐‐
KIT, hydraulic, seal, PermaFlo 830
SEAL, lip, 2.546 x 2.286 x 0.170 in., PTFE
1
1
11
‐‐‐‐‐‐
O‐RING, PTFE, 2.234 x 2.512 x 0.139 in.
2
13
‐‐‐‐‐‐
O‐RING, -231, Buna‐N, 70 duro
1
17
‐‐‐‐‐‐
O‐RING, PTFE, 2.050 x 2.256 x 0.103 in.
1
Note
Kit clapet anti-retour à bille de pression
Voir la figure D 2‐1.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1027525
KIT, ball, pressure check, PermaFlo 830
1
9
900023
BALL, 440 stainless steel, 0.750 in., 50
1
10
‐‐‐‐‐‐
SEAT, ball, pressure, PermaFlo 830
1
Note
Kit clapet anti-retour à bille de siphon
Voir la figure D 2‐1.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1027526
KIT, ball, siphon check, PermaFlo 830
1
15
900050
BALL, 440 stainless steel, 1.250 in., 100
1
16
‐‐‐‐‐‐
SEAT, ball, 1.25 in. diameter
1
17
‐‐‐‐‐‐
O‐RING, PTFE, 2.050 x 2.256 x 0.103 in.
1
P/N 397922F
Note
2005 Nordson Corporation
Pièces de la section hydraulique
D 2‐5
Options
Adhésifs, mastics et lubrifiants
Ces adhésifs, mastics et lubrifiants sont à utiliser pour la réparation de la
section hydraulique. Les instructions d'application se trouvent dans la
Section C2 Réparation de la section hydraulique.
P/N
Description
900464
COLLE, blocage des filets (Loctite amovible 242)
900223
LUBRIFIANT, joints toriques, Parker (Parker O‐Lube), 113 g
Quantité
1
1
Kit garniture d'étanchéité type F
Voir la figure D 2‐2.
Pièce
A
3
P/N
1060458
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
Description
Quantité
KIT, packing, Type F, PermaFlo 830
RING, V, leather, 1.422 x 2.028 x 0.083
RING, V, 1.420 x 2.030, PTFE
Note
1
4
4
Kit garniture d'étanchéité type L
Voir la figure D 2‐2.
Pièce
A
3
P/N
1042203
‐‐‐‐‐‐
‐‐‐‐‐‐
Description
Quantité
KIT, packing, Type L, PermaFlo 830
RING, V, leather, 1.422 x 2.028 x 0.083
RING, V, 1.420 x 2.030, UHMWPE
Note
1
4
4
Garniture d'étanchéité supérieure
Garniture d'étanchéité inférieure
Sens de la pression
Sens de la pression
3
A
A
3
1300520B
Fig. D 2‐2
Garnitures d'étanchéité de type F ou L
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 2‐6 Pièces de la section hydraulique
Groupe d'accessoires pour siphon
Voir la figure D 2‐3. Ce kit peut être installé sur site. Il peut être utilisé aussi
bien avec les circuits terminaux qu'avec les circuits fermés.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
170120
ACCESSORY GROUP, siphon, stainless steel
1
1
972724
1
2
3
4
5
249363
249362
249355
981279
CONNECTOR, male, 37, 1 5/16-12 x 1 in.
stainless steel
HOSE, siphon, 1 in. ID, 8 ft, stainless steel
ROD, siphon, stainless steel, 1 in. pipe
STRAINER, siphon, stainless steel, 1 in. pipe
SCREW, thumb, 1/4-20 x 1 in., stainless steel
Note
1
1
1
1
3
1
2
5
4
1300410A
Fig. D 2‐3
P/N 397922F
Groupe d'accessoires pour siphon
2005 Nordson Corporation
Pièces de la section hydraulique
D 2‐7
Kit de circulation
Voir la figure D 2‐4. Ce kit peut être installé sur site. À utiliser avec les
circuits fermés. La fiche d'instructions fournie avec le kit contient les
instructions d'assemblage des composants du kit et du montage de celui-ci
sur la pompe.
Pièce
P/N
Description
Quantité
-
1029257
KIT, circulation, stainless steel, PermaFlo
1
1029258
SWIVEL, 37 degree, 1 5/16-12 x 1 in. stainless
steel
1
2
1029259
TUBE FITTING, 37 degree, tee, female, 1 in.
NPT, stainless steel
1
3
336843
CONNECTOR, male, 1/2 x 1 in., stainless steel
1
4
336842
ADAPTER, female, 1/2 x 1/2 in., stainless steel
1
5
972177
ELBOW, male, 37,
steel
1
6
750222
VALVE, circulation, stainless steel
1
7
973971
NIPPLE, hex, 3/8 x 1/4 x 1.406, stainless steel
1
8
750130
VALVE, ball, stainless steel
1
9
972103
CONNECTOR, male, 37, 3/4-16 x 3/8 in.
stainless steel
2
10
823060
HOSE, drain off, 3/8 in. ID, 5 ft
1
11
750250
ROD, drain off
1
1/ -20
2
x 1/4 in. stainless
Note
1
2
3
4
5
6
9
11
7
8
9
10
1300411A
Fig. D 2‐4
Kit vanne de circulation
2005 Nordson Corporation
P/N 397922F
D 2‐8 Pièces de la section hydraulique
P/N 397922F
2005 Nordson Corporation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Modèle : Pompe hydraulique à commande pneumatique série PermaFlo
Directives applicables :
94/9/CE
(équipement ATEX destiné à être utilisé en atmosphère
potentiellement explosive)
98/37/CEE (Machines)
Normes utilisées pour la conformité :
CEI417
EN1127‐1
EN13463‐5
EN292
EN13463‐1
Principes :
Ce produit a été fabriqué conformément aux usages techniques en vigueur.
Le produit est déclaré conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
Marquage atmosphère explosible : Ex II 2 G c T6
Fichier technique : Organisme notifié No. 0518
Note : L'année de fabrication de l'appareil est indiquée dans le numéro de série.
“AA04A” indique que l'appareil a été construit en 2004, “A” désigne le mois de janvier.
Certificats :
DNV ISO9001: 2000
Notification de qualité ATEX – Baseefa (2001) Ltd.
Herb Turner
Vice President Finishing
Engineering and Operations
Date : 14 juin 2004
Nordson Corporation Westlake, Ohio
DOC13004B
Pompes PermaFlo 815 et 830 révisions A-C
Pièces du moteur pneumatique
VIS
983058
RONDELLE
1021378
ACTIONNEUR
(KIT A)
CAPUCHON/
BOUCHON
940180
JOINT
TORIQUE
940154
JOINT
TORIQUE
1021313
VANNE À TROIS VOIES
(KIT A)
BOULON
À ŒILLET
240976
COSSE DE TERRE
132054
ATTACHE
VIS
VIS
JOINTS
TORIQUE
S
132154
BORNE DE TERRE
983058
RONDELLE
941080
JOINTS TORIQUES
941373
JOINT TORIQUE
1021635
VALVE PNEUMATIQUE
1021559
TÊTE
SUPÉRIEURE
1023598
JOINT TORIQUE
VIS
(fournis avec la valve
pneumatique)
VIS
(KIT C)
RONDELLE FREIN
(KIT C)
942230
JOINT TORIQUE
1021425
CYLINDRE
VIS
1021444
SILENCIEUX
(KIT C)
RONDELLE FREIN
(KIT C)
1021441
RONDELLE
VIS
(KIT C)
1023598
JOINT
TORIQUE
1021593
TÊTE
INFÉRIEURE
1021428
PISTON
ÉCROU
HEXAGONAL
941373
JOINT TORIQUE
941080
JOINTS TORIQUES
1021440
BIELLE
1021508
GOUJON
952101
COUPELLE EN U
1021442
PLAQUE DE SOUTIEN
1024892
KIT COUPLEUR
(KIT B)
VIS DE
RÉGLAGE
RONDELLE FREIN
KITS D'ENTRETIEN
KIT A : 1030558 KIT VALVE PILOTE
KIT B : 1024892 KIT COUPLEUR
KIT C : 1030529 KIT SILENCIEUX
Manuel 1022914 Volume 1 sur 5
Manuel 1032967 Volume 1 sur 5
VIS
ÉCROU
HEXAGONAL
1300412BC
Pompes PermaFlo 815 et 830 révisions D et ultérieures
Pièces du moteur pneumatique
982482
VIS
983047
RONDELLE PLATE
1063996
KIT ACTIONNEUR
(KIT C)
BOULON À
ŒILLET
240976
COSSE DE TERRE
1063997
KIT VALVE À TROIS VOIES
(KIT D)
VIS
941080
JOINTS TORIQUES
941373
JOINT TORIQUE
1021635
VALVE PNEUMATIQUE
1021559
TÊTE
SUPÉRIEURE
BOUCHON
(KIT C)
942230
JOINTS
TORIQUES
(KIT A)
VIS
(fournis avec la valve
pneumatique)
VIS
(KIT A)
RONDELLES
FREINS
(KIT A)
1023598
JOINT
TORIQUE
1021425
CYLINDRE
1021444
SILENCIEUX
(KIT A)
VIS
1021444
SILENCIEUX
(KIT A)
RONDELLES FREINS
(KIT A)
1021441
RONDELLE
VIS
(KIT A)
1023598
JOINT TORIQUE
1021593
TÊTE
INFÉRIEURE
1021428
PISTON
ÉCROU
HEXAGONAL
941373
JOINT TORIQUE
941080
JOINTS TORIQUES
1021440
BIELLE
1021508
GOUJON
952101
COUPELLE EN U
KITS D'ENTRETIEN
KIT A : 1021441 KIT SILENCIEUX
KIT B : 1024892 KIT COUPLEUR
KIT C : 1063996 KIT ACTIONNEUR
KIT D : 1063997 KIT VALVE À TROIS VOIES
1021442
PLAQUE DE
SOUTIEN
1024892
KIT COUPLEUR
(KIT B)
VIS DE
RÉGLAGE
RONDELLE
FREIN
VIS
ÉCROU
HEXAGONAL
OPTIONS
1030529 KIT D'ÉCHAPPEMENT DÉPORTÉ
Manuel 1022914 Volume 2 sur 5
Manuel 1032967 Volume 2 sur 5
1300562A
Pompes PermaFlo 815 et 830 révisions A-C
Pièces de la valve pneumatique
90116
6
VALVE
VIS À SIX PANS
CREUX
VIS ACIER INOXYDABLE
x 1,375 pouces
1/ -20
4
EMBOUT
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
CORPS DE VALVE
MANCHON EN LAITON
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN
ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
TIROIR
(KIT B)
EMBOUT
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
VIS À SIX PANS CREUX
MANCHON EN LAITON
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
KITS D'ENTRETIEN
KIT A : 1029057 T‐KIT JOINT
KIT B : 1029058 KIT TIROIR ET JOINT
Manuel 1022914 Volume 3 sur 5
Manuel 1032967 Volume 3 sur 5
1300413A
Pompes PermaFlo 815 et 830 révisions D et ultérieures
Pièces de la valve pneumatique
972142
RACCORD
1062392
VALVE PILOTE
PNEUMATIQUE
972142
RACCORD
972126
RACCORD
1058165
SILENCIEUX
1065193
COUDE
FLEXIBLE 6 MM : 900586
FLEXIBLE 1/8 DE POUCE : 900609
1062665
RACCORD
1062665
RACCORD
972126
RACCORD
342268
ENTRETOISES
981577
VIS
VIS À SIX PANS
CREUX
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
972126
RACCORD
1065193
COUDE
972142
RACCORD
CORPS DE VALVE
VIS ACIER INOXYDABLE
1/ -20 x 1,375 pouces
4
EMBOUT
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
MANCHON EN LAITON
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN
ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
MANCHON EN ALUMINIUM
JOINT EN T
(KITS A, B)
EMBOUT
TIROIR
(KIT B)
KITS D'ENTRETIEN
KIT A : 1029057 T‐KIT JOINT
KIT B : 1029058 KIT TIROIR ET JOINT
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
VIS À SIX PANS
CREUX
MANCHON EN LAITON
JOINT TORIQUE
(KITS A, B)
Manuel 1022914 Volume 4 sur 5
Manuel 1032967 Volume 4 sur 5
1300561A
PermaFlo 830 Pièces de la section hydraulique
JOINT
TORIQUE
(KIT B)
1022003
COUPELLE À SOLVANT
1042327
PLONGEUR
1021892
BOÎTIER DE
PRESSION
1060141
ADAPTATEUR
FEMELLE
JOINTS
TRAPÉZOÏDAUX
(KIT A)
1060142
ADAPTATEUR
MÂLE
942310
JOINT
TORIQUE
(KIT B)
1060142
ADAPTATEUR MÂLE
1021777
ADAPTATEUR DE
COUPELLE
1021896
CAGE
JOINTS
TRAPÉZOÏDAUX
(KIT A)
JOINT À LÈVRE
(KIT B)
1060141
ADAPTATEUR
FEMELLE
1021878
BOÎTIER
SUPÉRIEUR
JOINT
TORIQUE
(KIT B)
900023
BILLE
(KIT C)
SIÈGE DE PRESSION
(KIT C)
900050
BILLE
(KIT D)
SIÈGE DE
SIPHON
(KIT D)
JOINT
TORIQUE
(KITS B, D)
1021950
BOÎTIER
DE
SIPHON
KITS D'ENTRETIEN
KIT A : 1027528 Kit garniture d'étanchéité type U
KIT B : 1027527 Kit joint hydraulique
KIT C : 1027525 Kit clapet anti-retour à bille de pression
KIT D : 1027526 Kit clapet anti-retour à bille de siphon
OPTIONS
GARNITURES D'ÉTANCHÉITÉ :
Manuel 1022914 Volume 5 sur 5
1042203
1060458
KIT GARNITURE D'ÉTANCHÉITÉ TYPE L
KIT GARNITURE D'ÉTANCHÉITÉ TYPE F
1300414C

Manuels associés