Memmert HPP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Memmert HPP Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D'EMPLOI
HPP 108/749
Enceinte à climat constant
avec système de refroidissement Peltier
Fabricant et service après-vente
MEMMERT GmbH + Co. KG
Postfach 17 20
91107 Schwabach
Äußere Rittersbacherstr. 38
91126 Schwabach
Allemagne
Tél. :
+49 (0) 09122 / 925-0
Fax :
+49 (0) 09122 / 14585
Courriel : sales@memmert.com
Internet : www.memmert.com
Service après-vente :
Tél. :
+49 (0) 09122/925-128
ou
+49 (0) 09122/925-126
Courriel : service@memmert.com
Pour toute demande d'intervention auprès du service après-vente,
précisez le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14).
© 2011 Memmert GmbH + Co. KG
Mise à jour 02/2011
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d'emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien
d'enceintes à climat constant HHP 108 et HPP 749. Il s'adresse au personnel qualifié de l'entreprise qui est chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de l'enceinte.
Si vous devez travailler avec des enceintes à climat constant, veuillez lire attentivement ce
mode d'emploi avant de commencer à travailler. Veuillez également vous familiariser avec les
règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il
y a un point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à
entreprendre des actions arbitraires.
Versions d’équipement
L‘enceinte à climat constant peut être équipée en option d‘un éclairage du caisson intérieur
par DEL pour simuler les cycles de lumière. Les informations de ce mode d‘emploi se rapportant à cette fonction sont accompagnées de la mention « en option ». Il convient par ailleurs
de souligner que ces informations ne s‘appliquent qu‘aux appareils disposant de cette fonction.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► Pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 60), consultez le manuel
de réparation
► Pour la commande de l'enceinte à climat constant avec le logiciel PC « Celsius » de Memmert (voir page 39), consultez son mode d'emploi
► Dossier d'étalonnage
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'enceinte à climat constant et doit être conservé de façon à
ce que les personnes travaillant avec l'enceinte y aient toujours accès. Il incombe à l'exploitant
de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'enceinte à climat constant
savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger en
lieu sûr à proximité de l'enceinte. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé
par la chaleur ou l'humidité. Si l'enceinte à climat constant doit être revendue ou transportée
dans un autre lieu, il convient de remettre ce mode d'emploi au nouveau responsable de son
utilisation.
3
Contenu
Contenu
1.
Règles de sécurité
6
1.1 Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
1.1.1 Termes utilisés ............................................................................................................... 6
1.1.2 Symboles utilisés............................................................................................................ 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 7
1.4 Responsabilité de l'exploitant .............................................................................................. 7
1.5 Modifications et transformations........................................................................................ 8
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 8
1.7 Arrêt de l'enceinte à climat constant en cas d'urgence ....................................................... 8
2.
Structure et description
9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Structure .............................................................................................................................. 9
Description......................................................................................................................... 10
Zone de travail ................................................................................................................... 10
Équipement de base.......................................................................................................... 11
Matériau ............................................................................................................................ 12
Utilisation conforme .......................................................................................................... 12
Déclaration de conformité CE ........................................................................................... 13
Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 14
Spécifications techniques .................................................................................................. 14
Conditions d'environnement ............................................................................................. 16
Branchement électrique .................................................................................................... 16
Accessoires standard ......................................................................................................... 16
3.
Livraison, transport et installation
17
3.1 Règles de sécurité .............................................................................................................. 17
3.2 Livraison ............................................................................................................................. 17
3.2.1 Déballage ..................................................................................................................... 17
3.2.2 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport ........................... 17
3.2.3 Valorisation des matériaux d'emballage ..................................................................... 17
3.3 Stockage après livraison .................................................................................................... 17
3.4 Installation ......................................................................................................................... 18
3.4.1 Possibilités d'installation .............................................................................................. 19
4.
Mise en service
20
4.1 Vérification ........................................................................................................................ 20
4.1.1 Contrôle de la porte et rajustement éventuel ............................................................. 20
4.1.2 Contrôle de la sonde de température ......................................................................... 20
4.2 Remplissage et raccordement du réservoir d'eau ............................................................. 20
4.3 Branchements électriques ................................................................................................. 21
4.4 Mise en marche ................................................................................................................. 21
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
Opérateur .......................................................................................................................... 22
Ouverture de la porte ........................................................................................................ 22
Chargement de l'enceinte à climat constant..................................................................... 22
4
22
Contenu
5.4 Informations générales sur l'utilisation de l'enceinte ........................................................ 23
5.4.1 Mise sous tension et hors tension de l'appareil .......................................................... 23
5.4.2 Interface de commande/régulateur ............................................................................ 24
5.4.3 Utilisation de base ....................................................................................................... 24
5.4.4 Configuration des paramètres .................................................................................... 25
5.5 Modes de fonctionnement................................................................................................ 25
5.6 Configuration du mode de fonctionnement .................................................................... 26
5.6.1 Mode normal............................................................................................................... 26
5.6.2 Exemple de paramétrage du mode normal ................................................................ 27
5.6.3 Mode horloge hebdomadaire ..................................................................................... 28
5.6.4 Exemple de paramétrage du mode horloge hebdomadaire ...................................... 30
5.6.5 Mode programme ...................................................................................................... 31
5.6.6 Commandes de fin pour segments de rampes........................................................... 34
5.6.7 Exemple de paramétrage du mode programme ........................................................ 35
5.6.8 Fonctionnement avec PC/portable (en option) ........................................................... 39
5.7 Arrêt du fonctionnement .................................................................................................. 39
6.
Dysfonctionnements et messages d'anomalies
40
6.1
6.2
Messages d'anomalie du dispositif de sécurité température/humidité ............................ 40
Coupure du secteur ........................................................................................................... 42
7.
Fonctionnalités avancées
43
7.1 Imprimante ....................................................................................................................... 43
7.2 Configuration de base (Setup) .......................................................................................... 44
7.3 Dispositifs de sécurité et équipements de sécurité ........................................................... 45
7.3.1 Dispositif électronique de sécurité (TWW) .................................................................. 46
7.3.2 Thermostat automatique (ASF) .................................................................................. 47
7.3.3 Messages d'avertissement ........................................................................................... 48
7.4 Répartition de la puissance thermique (BALANCE) ........................................................... 49
7.5 Étalonnage......................................................................................................................... 49
7.5.1 Étalonnage de la température .................................................................................... 49
7.5.2 Étalonnage de l'hygrométrie ....................................................................................... 51
7.6 Interfaces de communication............................................................................................ 52
7.6.1 Interface USB .............................................................................................................. 52
7.6.2 Interfaces de communication RS232/RS485 (en option) ............................................ 53
7.6.3 Raccordement d'enceintes d'essais avec une interface Ethernet à un réseau............. 54
7.6.4 Mémoire de protocole ................................................................................................ 54
7.6.5 Carte mémoire MEMoryCard XL ................................................................................. 55
7.6.6 User-ID-Card (accessoire disponible en option) .......................................................... 57
8.
Entretien et réparation
58
8.1 Nettoyage .......................................................................................................................... 58
8.1.1 Nettoyage du module de refroidissement Peltier ....................................................... 58
8.2 Entretien régulier ............................................................................................................... 58
8.3 Rajustement de la porte .................................................................................................... 59
8.4 Remise en état et réparation ............................................................................................. 60
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 61
Mise au rebut .................................................................................................................... 61
Index
61
62
5
Règles de sécurité
1.
Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Ce mode d'emploi utilise des termes et des symboles spécifiques et récurrents pour vous
avertir de dangers ou pour vous donner des recommandations importantes pour éviter des
dommages matériels et des blessures. Veuillez respecter strictement ces recommandations
et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants
détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement » Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de
sécurité correspondante.
« Attention »
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des
dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Ne pas basculer
l'appareil
Ne pas soulever l'appareil sans aide
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque
d'électrocution
Atmosphère
explosive
Gaz/vapeurs
toxiques
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher
la prise
d'alimentation
Porter des gants
Respecter les informations contenues dans un manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
Porter des
chaussures
de sécurité
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Les enceintes à climat constant de type HPP 108 et HPP 749 sont des appareils sophistiqués
dont la fabrication met en œuvre des matériaux de haute qualité et qui ont été testés durant
plusieurs heures en usine. Ces appareils sont à la pointe de la technologie et répondent aux
règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour
l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont
décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirez la fiche
électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des
appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'enceinte avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles
de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des
blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger
l'enceinte uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai
ne pouvant générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive
(voir aussi le chapitre « Utilisation conforme » page 12).
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'enceinte à climat constant doit être utilisée et entretenue uniquement par des personnes
légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'enceinte à climat constant qu'à la condition de rester sous la surveillance
constante d'une personne formée à l'utilisation de l'enceinte.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité de l'exploitant
L'exploitant d'une enceinte à climat constant
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 12) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'enceinte à climat
constant sont initiées et formées professionnellement à ces tâches et se sont familiarisées
avec le présent mode d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'enceinte à
climat constant ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien ont été menées correctement (voir page 60) ;
7
Règles de sécurité
► veille, par des instructions et des contrôles appropriés, à l'ordre et à la propreté de l'en-
ceinte à climat constant et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'enceinte à climat constant de sa propre initiative. Il
est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE (voir page 13) et interdisent toute utilisation ultérieure de l'enceinte à climat constant.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le
non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et
d'irrégularités
N'utilisez l'enceinte à climat constant que si elle est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur,
vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'enceinte à climat constant hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page 40.
1.7 Arrêt de l'enceinte à climat constant en cas d'urgence
Pressez l'interrupteur situé sur la façade de
l'appareil (Ill. 1). Cette opération permet de
désactiver l'enceinte.
Ill. 1
Mettre l'enceinte à climat constant hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal
8
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
2
3
11
4
5
6
7
10
8
9
Ill. 2
Structure des enceintes à climat constant HPP
1 Régulateur/interface de commande (voir page 24)
2 Touche Set
3 Interrupteur principal/bouton rotateur (voir page 23)
4 Joint de porte
5 Joint du caisson intérieur
6 Ventilateur du caisson intérieur
7 Plateau
8 Nervures chauffantes
9 Plaque signalétique (sous la porte)
10 Bouton de porte
11 Lecteur de cartes
9
Structure et description
2.2 Description
L'enceinte à climat constant peut chauffer le caisson intérieur jusqu'à 70 °C et le refroidir
jusqu'à 5 °C. Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération,
silencieuse, sans usure et économe en énergie. Une partie de l'énergie requise pour le chauffage est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur).
L'humidité à l'intérieur du caisson est réglable de 10 à 90 % h.r. (h.r. = humidité relative - humidité relative de l'air). L'humidité est augmentée par l'effet de l'évaporation produite avec
l'eau du bidon et introduite dans le caisson intérieur ; elle est réduite par l'effet de la condensation produite par le module Peltier.
2.3 Zone de travail
Le graphique de température et d'humidité (Ill. 3) indique la plage de température et d'humidité qui permet à l'enceinte de fonctionner en continu sans condensation.
Attention :
Dans le cas d'un fonctionnement prolongé dans les limites supérieures ou en dehors de la
zone de travail, des flaques d'eau peuvent se former dans le caisson intérieur et de l'eau
peut s'écouler du joint de la porte.
p
100
B
90
80
Hygrométrie % rH
70
60
A
50
40
30
C
20
10
0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Temperature °C
Ill. 3
10
Plage de fonctionnement, de température, d'humidité
55
60
65
70
75
Structure et description
Plage A :
Dans cette plage, la température et l'humidité sont combinées au choix sans qu'un niveau
important de condensation se forme. Il est possible de restreindre la plage de fonctionnement
lorsque les conditions du milieu sont extrêmes.
Plage B :
Dans cette plage, si la limite supérieure est dépassée, par ex. 80 % h.r. à 60 °C°, la vapeur
chaude introduite se transforme en condensation du fait qu'elle atteint son point de rosée
immédiatement à l'endroit le plus froid de l'appareil.
Plage C :
À des températures basses et un niveau d'humidité relative faible, la plage utile dépend fortement du degré d'humidité de l'élément de chargement.
2.4 Équipement de base
► Technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, sans usure et économe
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
en énergie (une partie de l'énergie requise pour le chauffage est puisée dans le milieu =
principe de la pompe à chaleur)
Régulateur d'identifiant de processus numérique avec émulation fuzzy à logique floue,
adaptation permanente de la puissance de chauffe, dispositif d'autodiagnostic pour l'identification rapide des anomalies
Affichage de textes alphanumériques
Pilotage de l'appareil et enregistrement des valeurs réelles par carte à puce vierge préformatée MEMoryCard XL (mémoire 32 ko, préprogrammable pour un maximum de 40 segments de rampe, auxquels s'ajoutent 135 heures d'enregistrement d'états de température
et d'humidité à des intervalles d'une minute)
Fonctionnement en mode programme pour piloter jusqu'à 40 segments de rampes
Horloge hebdomadaire intégrée avec fonction groupage (par ex. groupage des jours
ouvrés)
Bouton-rotateur escamotable pour une utilisation simplifiée de l'appareil
Dispositif d'alarme visuel
Avertisseur intégré avec déclenchement d'alarme en cas de dépassement des valeurs
limites, de signal sonore de fin de programme et pour confirmer l'activation des touches
(clic de confirmation)
Régulateur numérique de surveillance de surtempérature, de sous-température, du dispositif de sécurité automatique indexé sur la consigne (ASF)
Deux thermosondes Pt100 DIN cl. A en technologie 4 fils pour la régulation et les dispositifs de sécurité
Interface d'imprimante parallèle (compatible PCL3)
Interface USB pour la gestion des programmes thermiques complexes et la lecture des
données de la mémoire du régulateur
Logiciel « Celsius » MEMMERT pour le pilotage à distance de l'enceinte par PC (voir page
37) et la lecture des données de la mémoire du régulateur
Lecteur externe de cartes MEMoryCard XL, disponible en option, se raccordant à l'interface
USB du PC, câble imprimante (parallèle, blindé) à 25 broches
Réglage linguistique (allemand, anglais, français, espagnol, italien)
Sonde hygrométrique capacitive
11
Structure et description
► La régulation active de l'hygrométrie permet d'éviter la formation de condensation, de par►
►
►
►
►
venir rapidement à l'humidité de consigne et de profiter de durées rapides de récupération
Sept commandes différentes de fin de segment de rampe pour des situations thermiques
très précises
Alarmes visuelles et sonores pour signaler tout dépassement des valeurs supérieures ou
inférieures de température et d'hygrométrie, ainsi que pour signaler un réservoir d'eau vide
Mémoire interne 1024 ko en boucle pour toutes consignes et valeurs relevées des températures et hygrométries, anomalies et paramètres avec temps réel et date ; mémoire d'états
pour environ 3 mois à raison d'un relevé par minute
Étalonnage possible sans PC : étalonnage en 3 points sur le régulateur pour la température
et en 2 points pour l'humidité à 20 % h.r. et 90 % h.r.
Éclairage du caisson intérieur par DEL (rampes lumineuses) disponible dans différentes
couleurs de lumière (en option)
2.5 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (type W.St.Nr. 1.4016 = ASTM 430). Le
caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301= ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance
à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité, de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l'appareil, il convient d'étudier très précisément la compatibilité chimique des
matériaux ci-dessus.
Un tableau des compatibilités de tous ces matériaux est disponible sur demande auprès de
MEMMERT.
2.6 Utilisation conforme
Les enceintes à climat constant HPP doivent servir exclusivement à tester la résistance à la
température et aux conditions climatiques des substances et des matériaux en respectant les
procédures et les spécifications figurant dans le présent mode d'emploi. Toute autre utilisation
est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
Les enceintes d'essais ne sont pas dotées de protections antidéflagration (elles ne répondent
pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger
les enceintes uniquement avec des matériaux ou des substances ne pouvant générer aucune
vapeur toxique ou explosive dans une plage de température maximale de 70 °C et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer par eux-mêmes.
Les enceintes d'essais ne doivent pas être utilisées pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson
de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif
avec l'air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de ne pas le
charger dans l'enceinte à climat constant. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver
dans le caisson intérieur ou dans son environnement immédiat.
12
Structure et description
2.7 Déclaration de conformité CE
13
Structure et description
2.8 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, sous la porte à droite (voir page 9).
9
1
2
3
8
4
7
5
6
Ill. 4
Plaque signalétique
1 Désignation du type
2 Valeurs du branchement électrique
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
6
7
8
9
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage des températures nominales
Numéro d'usine
2.9 Spécifications techniques
Modèle
HPP 108
HPP 746
Largeur du caisson intérieur A* [mm]
560
1040
Hauteur du caisson intérieur B* [mm]
480
1200
Profondeur du caisson intérieur C* [mm]
400
600
Largeur hors tout D* [mm]
710
1190
Profondeur hors tout F* [mm]
640
825
Hauteur hors tout E* [mm]
760
1620
Capacité intérieure [litres]
108
749
66/70
218/278
350
1050
5
14
Poids [kg]
Puissance [W]
Nombre max. de plateaux
* Voir Ill. 5 de la page 16.
14
Structure et description
Modèle
HPP 108
HPP 746
Charge max. par plateau [kg]
30
30
Charge max. totale admissible par appareil
[kg]
60
160
Équipement électrique
Tension de service
Voir la plaque signalétique
Courant absorbé
Voir la plaque signalétique
Classe de sécurité
1 (selon EN 61010)
Type de protection
IP 20 (EN 60529)
Antiparasitage
Classe B selon EN 55011
Fusibles
Appareil : 250 V/15 A (appareil)
Régulateur : 100 mA (230 V) ou 200 mA
(115 V)
Température
► Mesure de la température : thermosondes
►
►
►
►
Pt100 à 4 conducteurs
Plage de réglage : de 0 °C à 70 °C
Précision de réglage : 0,1 °C
Plage de température de travail : de 5 °C
à 70 °C
Stabilité : max. ± 0,1 °C
Homogénéité :
max. ± 0,3 °C à 37 °C
Sécurité
► Mesure de la température : thermosondes
Hygrométrie
L'humidité relative de l'air dans le caisson
est mesurée par une sonde hygrométrique
capacitive avec affichage numérique en
pourcentage
Pt100 à 4 conducteurs
► Plage de réglage de - 5 °C à + 75 °C
► Précision de réglage : 0,1 °C
► Précision de mesure de la sonde
hygrométrique : 0,5 % h.r.
► Plage de réglage : 10 à 90 % r.h., off*
► Précision de réglage : 1 % h.r.
► Plage d'affichage : de 1 à 98 % r.h.
► Stabilité : max. ± 1,5 % r.h.
* Réglage off : régulation d'humidité désactivée
* Voir Ill. 5 de la page 16.
15
Structure et description
F
75
C
Ill. 5
71
12
302
B
E
10
38
197
75
D
A
Dimensions des enceintes à climat constant HPP
2.10 Conditions d'environnement
► L'enceinte à climat constant doit être utilisée uniquement dans des pièces fermées
et dans les conditions ambiantes suivantes :
Température ambiante :
16 ºC à 28 ºC
Humidité de l'air :
max. 70 %, non condensée
Niveau de pollution :
2
Altitude d'installation :
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'enceinte à climat constant dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz
ou mélange gaz-air explosif. L'enceinte n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de l'appareil susceptible, à la longue, d'entraîner des
courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient en
conséquence de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
2.11 Branchement électrique
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
Cet appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax
est de 0,292 Ohm au niveau du raccordement au réseau. L'utilisateur doit veiller à n'utiliser
l'enceinte à climat constant qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces
exigences. Il convient de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local.
2.12 Accessoires standard
► Plateau
► Bidon d'eau avec tuyau d'alimentation
16
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Le transport et l'installation de l'enceinte à climat constant
présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds.
Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de
sécurité.
Avertissement !
Du fait du poids important de l'enceinte, toute personne qui essaie
de la soulever sans aide risque de se blesser. Le transport de l'enceinte à climat constant requiert au minimum deux personnes pour
le modèle HPP 108 et quatre personnes pour le modèle HPP 749.
Avertissement !
L'enceinte à climat constant peut se renverser et blesser quelqu'un
grièvement. Ne basculez jamais l'enceinte à climat constant et veillez
à la transporter uniquement en position droite.
3.2 Livraison
L'enceinte à climat constant est emballée dans un carton. Elle est livrée sur une palette en bois.
3.2.1 Déballage
Retirez l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le long
d'une arête.
3.2.2 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôlez l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifiez l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'enceinte en service et prenez contact avec le transporteur et le fabricant.
3.2.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminez les matériaux d'emballage (carton, bois) en respectant les réglementations nationales
pour chaque matériau concerné.
3.3 Stockage après livraison
Si l'enceinte à climat constant doit être entreposée juste après sa livraison, respectez les conditions de stockage figurant à la page 61.
17
Livraison, transport et installation
3.4 Installation
Le lieu d'installation doit être plat, horizontal, doit pouvoir supporter sans aucun problème le
poids de l'enceinte à climat constant (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 14).
L'enceinte ne doit pas être posée sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer d'une prise de courant de 230 V ou 115 V (voir plaque signalétique).
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'enceinte. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 8 cm sur les côtés de
l'appareil (Ill. 6). En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d'espace tout
autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
•FP
•FP
Ill. 6
18
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
Livraison, transport et installation
3.4.1 Possibilités d'installation
Veuillez vous conformer au mode de montage de chaque accessoire.
Sol/plan de travail
Il convient de déposer les enceintes sur le sol. Les enceintes à climat constant HPP 108 peuvent
également aussi être posées sur un plan de travail. Ce dernier doit être plat, horizontal et doit
pouvoir supporter le poids de l'enceinte à climat constant sans difficulté.
Support
L'enceinte peut être posée sur un support (accessoire disponible en option) (Ill. 7).
Configuration empilable (uniquement HPP 108)
Il est possible de superposer deux enceintes à climat constant HPP 108. Il convient toutefois
de veiller à ce que l’enceinte mettant en œuvre la température la plus basse soit en principe
utilisée en tant que support :
Avertissement !
Risque de contact avec des éléments sous tension. Si l'enceinte est déjà raccordée à l'alimentation électrique, veillez
à débrancher la prise.
1. Enlevez le capot situé sous le corps de l'appareil.
2. Introduisez les gabarits de perçage (livrés avec les systèmes de centrage des pieds) à l'arrière du capot retourné.
3. Faites un repère pour les trous et percez un diamètre de 4,2 mm.
4. Vissez les centrages des pieds à l'aide des vis et écrous livrés à cet effet sur la face supérieure du capot (Ill. 8).
5. Remontez le capot.
Ill. 7
Support
Ill. 8
Fixation du système de centrage des pieds
pour superposer deux enceintes
19
Mise en service
4.
Mise en service
4.1 Vérification
4.1.1 Contrôle de la porte et rajustement éventuel
Le transport peut avoir déplacé la porte. Il convient donc de vérifier que la porte se ferme
correctement et que les joints sont bien en place. Le cas échéant, rajustez la porte (description
à la page 59).
4.1.2 Contrôle de la sonde de température
Des secousses particulièrement fortes
subies au cours du transport peuvent
provoquer un déplacement des sondes de
température fixées par griffes sur la paroi
supérieure du caisson intérieur.
Avant la première mise en service, contrôlez le bon positionnement des sondes de
température et, le cas échéant, replacez-les
avec précaution dans leurs griffes (Ill. 9).
Pour cela, ouvrez la porte (voir page 22).
Ill. 9
Sonde de température au plafond du
caisson intérieur
4.2 Remplissage et raccordement du réservoir d'eau
Remplissez le réservoir d'eau et raccordez le tuyau au
connecteur « H20 » à l'arrière de l'appareil (Ill. 10). Ces deux
pièces sont livrées avec l'appareil.
Spécification concernant l'eau
Pour la génération de vapeur, il convient impérativement
d'utiliser :
► de l'eau distillée (aqua dest)
ou
► de l'eau déminéralisée/dessalée (aqua dem) conforme à
la norme VDE 0510/DIN EN 50272, dans la mesure où
les prescriptions sont strictement respectées (conductivité de la production ≤ 10 μS/cm). L'eau de batterie
conforme à la norme VDE 0510 est disponible dans
tous les grands magasins spécialisés, supermarchés et
magasins de bricolage, ainsi que chez les grossistes.
La mention de la norme VDE 0510/DIN EN 50272 doit
Ill. 10
impérativement figurer sur l'étiquette.
Faute de quoi, des dépôts de calcaire dans les générateurs
et conduites de vapeur, ainsi que dans les pompes péristaltiques risquent d'entraver le bon fonctionnement de l'appareil.
La valeur du pH de l'eau utilisée doit être supérieure à 5 et inférieure à 7.
20
Branchement d'eau
Mise en service
4.3 Branchements électriques
Attention :
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales
(par ex. pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection
contre les courants de court-circuit). Tenez compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et le chapitre « Spécifications techniques » page 14).
L'enceinte à climat constant est prévue pour un raccordement à un réseau dont l'impédance
systémique Zmax est de 0,292 Ohm au niveau du raccordement au réseau. L'utilisateur doit
veiller à n'utiliser l'enceinte à climat constant qu'avec un réseau de distribution d'électricité
répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance
systémique au fournisseur d'électricité local.
Les connecteurs externes ne doivent être raccordés qu'à des appareils dont les interfaces
répondent aux exigences de sécurité liées aux basses tensions (PC, imprimantes).
4.4 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, pressez
l'interrupteur principal qui se trouve sur la
façade (Ill. 11).
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance
constante jusqu'à l'obtention de l'état
d'équilibre.
Ill. 11
Mise en marche de l'enceinte à
climat constant
21
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'enceinte à climat constant doit être utilisée uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'enceinte à climat constant qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une
personne formée à l'utilisation de l'enceinte.
5.2 Ouverture de la porte
► Tirer sur le bouton pour ouvrir la porte (Ill. 12).
► Pousser le bouton pour fermer la porte.
5.3 Chargement de l'enceinte à climat
constant
Fermer
Ouvrir
Avertissement !
Le chargement de l'enceinte avec des
éléments inadaptés peut générer des
Ill. 12
Ouverture et
vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs fermeture de la porte
susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des
intoxications. Il convient de charger l'enceinte uniquement avec des
substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive
et ne pouvant s'enflammer lors de leur réchauffement (voir aussi le
chapitre « Utilisation conforme » page 12). En cas de doute quant
aux propriétés du matériau, il est recommandé de ne pas le charger
dans l'enceinte à climat constant.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'enceinte à climat constant (voir page 12).
Mettez les plaques en plateaux. La charge par plateau et le nombre maximal de plateaux sont
indiqués dans le tableau du chapitre « Spécifications techniques » à partir de la page 14.
Le chargement de l'appareil ne
devra pas être trop serré pour
veiller à la libre circulation de
l'air à l'intérieur du caisson.
Aucune pièce du chargement
ne devra se trouver au
contact de la base, des parois
latérales ou du plafond du
caisson (Ill. 13, voir également
l'étiquette d'avertissement
« Le bon chargement » sur
l'appareil).
Ill. 13
22
Mise en place correcte de l’élément de chargement
Fonctionnement et utilisation
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon non conforme (trop dense), il arrive
que la température de consigne ne s'obtienne qu'après un délai disproportionné.
5.4 Informations générales sur l'utilisation de l'enceinte
5.4.1 Mise sous tension et hors tension de l'appareil
Presser l'interrupteur/le bouton rotateur figurant sur la façade pour mettre l'enceinte à climat
constant sous tension ou hors tension.
► Mise en marche : presser l'interrupteur principal de façon à ce qu'il sorte de l'appareil (Ill.
14).
► Arrêt : presser l'interrupteur principal de façon à ce qu'il entre dans l'appareil (Ill. 15).
Ill. 14
Mise en marche de l'enceinte à
climat constant
Ill. 15
Arrêt de l'enceinte à climat
constant
23
Fonctionnement et utilisation
5.4.2 Interface de commande/régulateur
En mode normal et en mode programme, saisir les paramètres souhaités sur l'interface de
commande du régulateur située sur la façade de l'appareil (Ill. 16). Cette interface permet aussi
de configurer les paramètres de base, d'heure et d'impression. En outre, le régulateur affiche
les paramètres programmés, les paramètres en cours, ainsi que les messages d'avertissement :
1
Mo
Tu
We
on
Th
2 3
Fr
Sa
5
t3
Su
h
off
4
STERI
4
t4
t2
t1
6 7
set
18
Ill. 16
1
2
3
17 16 15
on
off
5
6
7
8
9
IN 2
OUT
IN 1
%rh
°C
mb
MAX
MIN
AUTO
SETUP
push
card
13
14
12 11
Interface de commande
Affichage de l'heure
Indicateur du mode programme (page 31)
Témoin d’activation de l’éclairage du
caisson intérieur (en option)
Indicateur : appareil verrouillé avec la
carte User-ID-Card (voir page 57)
Indicateur : appareil en mode chauffage
Indicateur de température
Indicateur : appareil en mode
refroidissement
Avertissement du dispositif de sécurité
(voir page 45)
Dispositif de sécurité (voir page 45)
4
10
IN 1
°C
2
1
PRINT
9
DEFRO
3
loop
8
10
11
12
13
14
15
Indicateur hygrométrie
Indicateur : appareil humidifié
Avertissement : Le réservoir d'eau est vide
Éclairage du caisson intérieur (en option)
Lecteur de carte à puce
Indicateur mode de fonctionnement
(voir page 25)
16 Interrupteur principal/bouton rotateur
17 Touche Set
18 Affichage de textes alphanumériques
pour messages de dysfonctionnements et
d'états
5.4.3 Utilisation de base
set
set
24
Tous les paramètres sont sélectionnés en tournant le bouton rotateur vers la
gauche ou vers la droite...
... et réglés en tournant ce dernier et en maintenant la touche SET enfoncée.
Fonctionnement et utilisation
5.4.4 Configuration des paramètres
En général, toutes les procédures de réglage effectuées sur l'interface de commande et décrites dans les pages suivantes suivent le même schéma :
1. La rotation du bouton rotateur permet de sélectionner le paramètre souhaité
set
(point du menu, par exemple, la température). Dans ce cas, tous les autres
paramètres s'obscurcissent et le paramètre sélectionné clignote dans une
couleur plus claire.
2. En maintenant la touche Set enfoncée, régler la valeur souhaitée
set
(par exemple, 58,0 °C) avec le bouton rotateur.
3. Relâcher la touche Set : la valeur du paramètre est enregistrée. L'écran affiche
encore brièvement la valeur de consigne configurée qui clignote. Puis, l'écran
affiche la température réelle et l'enceinte à climat constant commence à
chauffer ou à refroidir le caisson pour atteindre la température paramétrée.
4. Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
set
Après un délai d'environ 30 s sans manipulation du bouton rotateur ou de la touche Set,
le régulateur revient automatiquement au menu principal.
5.5 Modes de fonctionnement
Les enceintes à climat constant HPP présentent quatre modes de fonctionnement :
► Mode normal : l'enceinte à climat constant fonctionne en continu avec les valeurs de température et d'humidité paramétrées sur l'interface de commande. L'utilisation de ce mode
de fonctionnement est décrite à partir de la page 26.
► Mode horloge hebdomadaire : l'enceinte à climat constant fonctionne avec les valeurs
paramétrées uniquement à certaines heures. L'utilisation de ce mode de fonctionnement
est décrite à partir de la page 28.
► Mode programme : des séquences (appelées rampes) de valeurs de température et
d'humidité sont programmées. L'enceinte à climat constant exécute automatiquement ces
rampes les unes après les autres. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite à
partir de la page 31.
► Commande par interface avec PC/ordinateur portable (en option, voir page 39).
PRINT
Mode normal
(voir page 26)
Ill. 17
Mode
horloge
hebdomadaire
(voir page 28)
Mode
programme
(voir page 31)
Imprimante
(voir page 43)
SETUP
Configuration
de base de
l'appareil
(voir page 44)
Modes de fonctionnement
25
Fonctionnement et utilisation
5.6 Configuration du mode de fonctionnement
1. Allumer l'appareil en pressant l'interrupteur principal (de façon à ce qu'il sorte
de l'appareil, voir 23).
set
set
set
set
2. Maintenir la touche Set enfoncée durant trois secondes, le mode de fonctionnement en cours commence à clignoter.
3. En maintenant la touche Set enfoncée, tourner le bouton pour choisir le
mode de fonctionnement ou la fonction souhaités (mode normal, mode
horloge hebdomadaire, mode programme, imprimante ou configuration de
base).
4. Relâcher la touche Set : le mode de fonctionnement sélectionné est enregistré.
5.6.1 Mode normal
Dans ce mode de fonctionnement, l'enceinte à climat constant fonctionne en continu avec les
valeurs paramétrées sur l'interface de commande (voir ci-dessus). Exemple de paramétrage : se
reporter à la prochaine section 5.6.2.
1. Charger l'enceinte à climat constant (voir page 22).
2. Mettre l'appareil en marche. Pour cela, presser le bouton rotateur situé sur l'interface de
commande de façon à ce qu'il sorte de l'appareil (voir page 23).
3. Sélectionner le mode de fonctionnement
normal
à l'aide du bouton rotateur :
PRINT
SETUP
4. Comme décrit précédemment, régler les différents paramètres avec le bouton rotateur et
la touche Set :
Température de consigne
Plage de réglage : 0 °C à 70 °C
°C
Éclairage du caisson intérieur (en option)
Plage de réglage : 0 % à 100 % par incréments de 10 %
L’éclairage du caisson intérieur peut
être activé jusqu’à une température de
fonctionnement de 40 °C.
t2
Dispositif de sécurité
Plage de réglage :
MIN MAX AUTO
(voir aussi page 45)
°C
MAX
MIN
AUTO
Humidité de consigne
%rh
Plage de réglage : 10 à 90 % h.r.,
off
Toutes les combinaisons de température et d'humidité ne sont pas possibles (voir aussi
page 10).
26
Fonctionnement et utilisation
5.6.2 Exemple de paramétrage du mode normal
L‘enceinte à climat constant doit chauffer à 37 °C avec une hygrométrie de 70 % h.r. et une
intensité lumineuse de 60 % (en option). (Ill. 18).
70 °C
60 °C
40 °C
20 °C
100 %
100 %
80 %
80 %
60 %
60 %
40 %
40 %
20 %
20 %
t
Ill. 18
t
t
Exemple de mode normal
1. Sélection du mode de fonctionnement normal :
Maintenir la touche Set enfoncée durant trois secondes, le
mode de fonctionnement en cours commence à clignoter.
En maintenant la touche Set enfoncée, tourner le bouton
rotateur pour sélectionner le mode de fonctionnement
.
En relâchant la touche Set, le régulateur sera actif dans le mode
de fonctionnement normal.
2. Réglage de la température de consigne :
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton rotateur
pour régler la température de consigne souhaitée de 37,0 °C.
Relâcher la touche Set : l'appareil affiche encore brièvement la
température de consigne qui clignote. Puis, l'appareil affiche
la température réelle et le régulateur pilote la régulation sur la
température de consigne de 37.0 °C.
► La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
► Le refroidissement est indiqué par le symbole vert .
PRINT
SETUP
°C
3. Réglage de l‘intensité lumineuse (en option) :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu‘au clignotement
de l‘indicateur d‘éclairage. Maintenir la touche Set enfoncée et,
à l‘aide du bouton rotateur, régler l‘intensité lumineuse à
60 % (six barres s‘affichent). Relâcher la touche Set. L‘éclairage
du caisson intérieur est maintenant activé à 60 %.
27
Fonctionnement et utilisation
4. Réglage du dispositif de sécurité :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement
de l'indicateur du dispositif de sécurité et de l'icône MIN ou
MAX. Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler la température du dispositif de sécurité
sur 38.5 °C pour la limite supérieure ou 35.5 °C pour la limite
inférieure. Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'indicateur du dispositif de sécurité et de l'icône
AUTO. Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour sélectionner on.
°C
MAX
MIN
AUTO
La zone de tolérance est réglée dans le menu SETUP (voir
page 45).
5. Réglage de l'humidité de consigne :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de
l'indicateur d'humidité. Maintenir la touche Set enfoncée et
tourner le bouton rotateur pour régler la valeur de consigne de
l'humidité relative souhaitée sur 70,0 %. En relâchant la touche
Set, l'appareil affiche encore brièvement la valeur de consigne
de l'humidité configurée qui clignote. Ensuite, l'écran affiche
la valeur en cours de l'humidité et le régulateur commence à
piloter la régulation de la valeur paramétrée.
Le processus d'humidification est indiqué par le symbole
.
%rh
L'enceinte à climat constant fonctionne désormais en continu avec les valeurs paramétrées.
5.6.3 Mode horloge hebdomadaire
Dans ce mode de fonctionnement, une minuterie est
PRINT SETUP
activée pour la semaine et l'enceinte à climat
constant se déclenche et s'arrête automatiquement
en fonction des heures programmées.
Lorsque l'horloge hebdomadaire est en phase « Arrêt », l'enceinte à climat constant est en
veille. Dans cette situation, le chauffage et le refroidissement sont arrêtés. L'écran du régulateur indique l'heure en affichage atténué. Lors de la phase « Marche », l'enceinte à climat
constant fonctionne avec les valeurs de température et d'humidité paramétrées.
L'horloge hebdomadaire effectue un cycle d'une semaine qui reprend chaque fois au début.
En tout, il est possible de programmer 9 « blocs » de
Mo
Tu
Th
Su
Fr
We
Sa
temps comportant des séquences avec mise en marche et
on
arrêt :
off
h
28
Fonctionnement et utilisation
En tournant le bouton rotateur, on sélectionne les paramètres suivants et on les modifie en
suivant la procédure décrite dans le chapitre « Informations générales sur l’utilisation de l’enceinte » à la page 23 :
Jour de la semaine
Plage de réglage : lundi à dimanche
Groupes de jours
Plage de réglage : jours ouvrés Mo–Fr
Week-end Sa–Su
Aucune heure de mise en marche : ---L'appareil n'est pas mis en marche ce jour-là
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
on
off
Heure de mise en marche (on)
Plage de réglage : 00:00 à 23:59
on
off
Heure de mise à l'arrêt (off)
Plage de réglage : une minute après l'heure de
mise en marche jusqu'à 24:00
on
off
h
h
En continuant à tourner le bouton rotateur vers la droite, il est possible de sélectionner les
paramètres (tels que température de consigne, etc.) comme dans le mode de fonctionnement
normal.
S'il n'est procédé à aucune sélection (température de consigne, etc.) pour la phase « Marche »,
le régulateur reprendra les valeurs du mode de fonctionnement normal
.
Pour des raisons de sécurité, il convient de toujours vérifier que seuls les blocs de temps et les
jours effectivement sélectionnés comportent une heure de mise en marche, à l'exclusion des
autres qui seront vides.
Réglage direct de la température de consigne :
Lorsque le régulateur se trouve en mode veille ou que l'horloge de programmation hebdomadaire se trouve en phase « marche », on peut sélectionner directement la température
de consigne en pressant brièvement la touche Set. En tournant le bouton vers la droite, on
accède aussi au réglage du dispositif de sécurité et de l'humidité de l'air. En tournant le bouton
vers la gauche, on revient au réglage des différents blocs de temps.
29
Fonctionnement et utilisation
5.6.4 Exemple de paramétrage du mode horloge hebdomadaire
Ill. 19
Di
Sa
Ve
Je
Mer
Ma
Lu
L'enceinte à climat constant doit être programmée pour fonctionner du lundi au vendredi
(groupe de jours ouvrés) avec une mise en marche à 7:30 et un arrêt à 18:00 et le samedi, de
10:00 à 14:00 (Ill. 19).
Fonctionnement en mode horloge hebdomadaire (exemple)
1. Sélection du mode de fonctionnement horloge
hebdomadaire
Maintenir la touche Set enfoncée durant trois secondes,
le mode de fonctionnement en cours clignote. Maintenir
la touche Set enfoncée et tourner le bouton rotateur
pour sélectionner le mode horloge hebdomadaire.
En relâchant la touche Set, le régulateur se met en mode
horloge hebdomadaire.
2. Mise en marche à 7:30 de LUN à VEN
Tourner le bouton rotateur à gauche pour sélectionner le
symbole « „Mo-Fr on » (groupe des jours ouvrés).
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure de mise en marche sur 07:30.
3. Arrêt à 18:00 de LUN à VEN
Tourner le bouton rotateur pour sélectionner le symbole
« Mo–Fr off » (groupe des jours ouvrés).
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure de mise en marche sur 18:00.
30
PRINT
Mo
Tu
We
Th
Fr
h
off
Tu
on
off
Su
Sa
on
Mo
SETUP
We
Th
Fr
Su
Sa
h
Fonctionnement et utilisation
4. Mise en marche SAM à 10:00
Tourner le bouton rotateur pour sélectionner le symbole
« SAt on ».
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure de mise en marche sur 10:00.
Mo
Tu
Th
We
Fr
on
h
off
5. Arrêt SAM à 14:00
Tourner le bouton rotateur pour sélectionner le symbole
« SAt off ».
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure de mise en marche sur 14:00.
Mo
Su
Sa
Tu
Th
We
Fr
Su
Sa
on
h
off
5.6.5 Mode programme
librement jusqu'à 40 séquences (des rampes) avec
SETUP
PRINT
différentes combinaisons de valeurs de température et
d'humidité. L'enceinte à climat constant exécute alors
automatiquement ces rampes les unes après les autres.
Toutes les combinaisons de température et d'humidité ne sont pas possibles (voir aussi
page 10).
Paramétrage du mode programme
1. Presser la touche Set et la maintenir enfoncée.
2. Sélectionner le mode programme en maintenant la
PRINT
touche Set enfoncée et en tournant le bouton
rotateur :
3. avec le bouton rotateur, sélectionner la fonction EDIT .
On peut alors sélectionner et régler les paramètres suivants à tour de rôle (voir aussi
l'exemple de paramétrage à la page 35) :
Mo
on
off
Tu
We
Th
Fr
Sa
t3
Su
h
4
t4
t2
t1
3
loop
2
1
PRINT
SETUP
STERI
IN 1
DEFRO
°C
°C
IN 2
SETUP
OUT
%rh
mb
MAX
MIN
AUTO
4. Démarrage différé du programme : Jour de mise en marche
Plage de réglage : lundi au dimanche, jours ouvrés Mo-Fr, week-end Sa-Su, tous les jours MoSu, ou aucun jour. Si aucun jour de la semaine n'est programmé, l'appareil se met en marche
immédiatement (instant start) après le démarrage du programme. Dans l'exemple présenté,
Jour de mise en marche : LUN.
31
Fonctionnement et utilisation
Mo
Tu
e
We
Th
Fr
Sa
on
4
t4
t2
h
off
t3
Su
t1
STERI
loop
IN 1
DEFRO
°C
3
2
1
OUT
%rh
°C
mb
MAX
MIN
AUTO
SETUP
PRINT
IN 2
5. Démarrage différé du programme : Heure de mise en marche
Plage de réglage : 00:00 à 23:59 (exemple : heure de mise en marche à 8:00)
Il est impossible de sélectionner une heure si aucun jour n'est défini au préalable. L'appareil lance alors le programme immédiatement (instant start).
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
on
4
t4
t2
h
off
t3
Su
t1
STERI
IN 1
DEFRO
3
loop
°C
2
1
OUT
mb
MAX
MIN
AUTO
SETUP
PRINT
IN 2
6. Durée du premier segment de rampe
Plage de réglage : 1 minute à 999 heures. Dans l'exemple présenté, durée du premier segment
de rampe : une heure.
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
on
4
t4
t2
h
off
t3
Su
t1
STERI
TERI
DEFRO
°C
3
loop
2
1
°C
MIN
AUTO
SETUP
PRINT
MAX
7. Température de consigne/température en fin de segment de rampe
Plage de réglage : 5 °C ... 70 °C. Dans l'exemple présenté : température de 37.0 ºC.
Mo
on
off
Tu
We
Th
Fr
Sa
t3
Su
h
4
t4
t2
t1
3
loop
2
1
PRINT
SETUP
STERI
IN 1
DEFRO
°C
°C
IN 2
OUT
%rh
mb
MAX
MIN
AUTO
8. Intensité lumineuse pendant le premier segment de rampe (en option)
Plage de réglage : 0 % à 100 % par incréments de 10 %. Dans l‘exemple présenté : l‘intensité
lumineuse est de 60 % (six barres s‘affichent).
L’éclairage du caisson intérieur peut être activé jusqu’à une température de fonctionnement de 40 °C.
32
Fonctionnement et utilisation
Tu
Mo
We
Th
Fr
Sa
on
4
t4
t2
h
off
t3
Su
t1
STERI
loop
IN 1
DEFRO
°C
3
2
1
OUT
%rh
°C
mb
MAX
MIN
AUTO
SETUP
PRINT
IN 2
9. Humidité de consigne/humidité en fin de segment de rampe
Plage de réglage : 10 à 90 % h.r. Dans l'exemple présenté : humidité relative de 80,0 %.
Chaque rampe doit finir par une commande de fin qui relie la rampe à la suivante. Ces commandes déterminent ainsi le déroulement du programme :
Tu
Mo
We
Th
Fr
Sa
on
4
t4
t2
h
off
t3
Su
t1
STERI
loop
IN 1
DEFRO
°C
3
2
1
OUT
%rh
°C
mb
MAX
MIN
AUTO
SETUP
PRINT
IN 2
10. Commande de fin du segment de rampe
Réglage : NEXT, SPWT (T), SPWT (H), SPWT (TH), LOOP, HOLD, END (exemple : commande FIN ; voir
aussi la section 5.6.6 « Commandes de fin pour segments de rampese »).
Tu
Mo
on
off
We
Th
Fr
Sa
t3
Su
h
4
t4
t2
t1
3
loop
2
STERI
IN 1
DEFRO
°C
1
PRINT
°C
IN 2
OUT
%rh
mb
MAX
MIN
AUTO
SETUP
11. Quitter le mode écriture de programme EDIT
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu'à apparition du message EXIT, puis presser
brièvement la touche Set pour valider.
Le relâchement de la touche Set...
► ... permet de créer un nouveau
programme, comme expliqué
précédemment, ou de modifier un
programme existant
EDIT
► ... arrête le programme
STOP
► ... démarre le programme
START
33
Fonctionnement et utilisation
5.6.6 Commandes de fin pour segments de rampes
Chaque rampe doit finir par une commande de fin qui relie la rampe à la suivante. Ces commandes déterminent ainsi le déroulement du programme :
NEXT
Relier au segment de programme suivant.
SET-POINT WAIT (T – température)
Attendre l'obtention de la température de consigne.
L'appareil ne reprendra sur le segment suivant que si la température de consigne programmée est atteinte, même si le temps
prévu de montée en chauffe pour ce segment est déjà dépassé.
SET-POINT WAIT (H – humidité)
Attendre l'obtention de la valeur de consigne de l'humidité.
L'appareil ne reprendra sur le segment suivant que si la valeur
de consigne d'humidité est atteinte, même si le temps prévu de
montée en chauffe pour ce segment est déjà dépassé.
SET-POINT WAIT (TH – température et humidité)
Attendre l'obtention des valeurs de consigne pour la température
et l'humidité. L'appareil ne reprendra sur le segment suivant que
si les valeurs de consigne programmées pour la température et
l'humidité sont atteintes, même si le temps prévu de montée en
chauffe pour ce segment est déjà dépassé.
Fonction de répétition de la rampe
Le programme configuré sera répété après avoir effectué tous les
segments programmés.
1-99 = répétitions
loop = répétitions à l'infini
Fin du programme avec conservation des valeurs de température
et d'humidité de la dernière rampe de programme
Fin de programme avec arrêt du chauffage/refroidissement et
de l'humidification
°C
Commande
de fin du
segment de
rampe 2
next
Commande
de fin du
segment de
rampe 4
next
Segment4
t1
en
t5
en
gm
Se
Commande
de fin du
segment de
rampe 5
end
Se
Segment2
gm
Démarrage
différé
du programme
Se
gm
en
t3
Commande
de fin du
segment de
rampe 1
spwt (t)
Commande
de fin du
segment de
rampe 3
spwt (tH)
t=Temps
Ill. 20
34
Exemple schématique de l'utilisation des commandes de fin de segments de rampes
Fonctionnement et utilisation
5.6.7 Exemple de paramétrage du mode programme
L‘enceinte à climat constant doit chauffer à 37 °C le plus rapidement possible le lundi à 8:00,
avec une intensité lumineuse (en option) de 50 %, et atteindre une humidité relative de 70 %.
Dès que la température et l‘humidité relative sont atteintes, l‘enceinte à climat constant doit
conserver ces valeurs de consigne avec une intensité lumineuse de 80 % durant 45 minutes
puis, en l‘espace d‘une heure, avec une intensité lumineuse de 30 %, refroidir à une température de 15 °C pour une humidité relative de 50 % (Ill. 21).
Rampe 1
Rampe 2
Rampe 3
0.01 h
0.45 h
1.00 h
60 °C
40 °C
20 °C
80 %
50 %
30 %
70 % rh
Mo 8.00 h
50 % rh
Ill. 21
t
Exemple de paramétrage du mode programme
Avant toute programmation de séquences complexes de rampes, il est recommandé
de préparer un schéma pour vous permettre de placer correctement les commandes
de rampe nécessaires dans un ordre correct, comme décrit ci-après. Cependant, pour
conserver une meilleure visibilité, il est conseillé d'effectuer la programmation au format
graphique avec le logiciel « Celsius » à partir d'un ordinateur.
35
Fonctionnement et utilisation
1. Paramétrage du mode programme :
Maintenir la touche Set enfoncée durant trois secondes ;
le mode de fonctionnement en cours clignote. Maintenir
la touche Set enfoncée et tourner le bouton rotateur
pour sélectionner le mode programme.
Relâcher la touche Set et le régulateur se met en mode
programme.
PRINT
2. Édition du programme :
Maintenir la touche Set enfoncée et sélectionner EDIT
avec le bouton rotateur.
Relâcher la touche Set et le régulateur se met en mode
écriture de programme.
3. Sélection du jour de semaine pour le démarrage différé
du programme :
En maintenant la touche Set enfoncée, tourner le bouton rotateur pour sélectionner le jour de démarrage MO.
4. Sélection de l'heure de mise en route du programme
différé :
Tourner le bouton rotateur pour sélectionner l'affichage
de l'heure.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure sur 08:00.
5. Réglage de la durée du premier segment :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'affichage de l'heure.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure sur 00:01.
6. Réglage de la température du premier segment :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'indicateur de température.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler la température de consigne souhaitée sur 37,0 °C.
7. Réglage de l‘intensité lumineuse du premier segment de
rampe (en option) :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu‘au clignotement de l‘indicateur d‘éclairage.
Maintenir la touche Set enfoncée et, à l‘aide du bouton
rotateur, régler l‘intensité lumineuse sur la valeur voulue,
soit 50 % (cinq barres s‘affichent).
36
Mo
h
h
°C
SETUP
Fonctionnement et utilisation
8. Réglage de l'humidité relative du premier segment de
rampe :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'indicateur d'humidité.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler la valeur de consigne de l'humidité
relative souhaitée sur 70,0 %.
%rh
9. Réglage de la commande de fin du premier segment :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu'à ce
qu'apparaisse une commande de fin de segment, par
exemple END.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour sélectionner la commande de fin SPWT [TH].
10. Réglage de la durée du deuxième segment :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'affichage de l'heure.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure sur 00:45.
11. Réglage de la température du deuxième segment :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'indicateur de température.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler la température de consigne souhaitée sur 37,0 °C.
h
°C
12. Réglage de l‘intensité lumineuse du second segment de
rampe (en option) :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu‘au clignotement de l‘indicateur d‘éclairage.
Maintenir la touche Set enfoncée et, à l‘aide du bouton
rotateur, régler l‘intensité lumineuse sur la valeur voulue,
soit 80 % (huit barres s‘affichent).
13. Réglage de l'humidité relative du deuxième segment de
rampe :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'indicateur d'humidité.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler la valeur de consigne de l'humidité
relative souhaitée sur 70,0 %.
%rh
14. Réglage de la commande de fin du deuxième segment :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu'à ce
qu'apparaisse une commande de fin de segment, par
exemple END.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour sélectionner la commande de fin NEXT.
37
Fonctionnement et utilisation
15. Réglage de la durée du troisième segment :
Tourner le bouton rotateur pour sélectionner l'affichage
de l'heure.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler l'heure sur 1:00.
h
16. Réglage de la température du troisième segment :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'indicateur de température.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler la température sur 15,0 °C.
°C
17. Réglage de l‘intensité lumineuse du troisième segment
de rampe (en option) :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu‘au clignotement de l‘indicateur d‘éclairage.
Maintenir la touche Set enfoncée et, à l‘aide du bouton
rotateur, régler l‘intensité lumineuse sur la valeur voulue,
soit 30 % (trois barres s‘affichent).
18. Réglage de l'humidité relative du troisième segment de
rampe :
Tourner le bouton rotateur à droite jusqu'au clignotement de l'indicateur d'humidité.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour régler la valeur de consigne de l'humidité
relative souhaitée sur 50,0 %.
%rh
19. Réglage de la commande de fin du troisième segment :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu'à ce qu'apparaisse une commande de fin de segment, par exemple
END, et appuyer brièvement sur la touche Set.
20. Quitter le mode écriture de programme EDIT :
Tourner le bouton rotateur vers la droite jusqu'à apparition du message EXIT, puis presser brièvement la touche
Set pour valider.
21. Réglage du dispositif de sécurité :
Tourner le bouton rotateur à droite et régler le dispositif
de sécurité thermique (de plus amples informations à ce
sujet sont disponibles à partir de la page 45).
°C
MAX
MIN
AUTO
22. Démarrage du programme :
Tourner le bouton rotateur à gauche jusqu'au clignotement de l'icône Stop.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton
rotateur pour sélectionner l'icône de démarrage . Relâcher la touche Set : le programme démarre.
38
Fonctionnement et utilisation
5.6.8 Fonctionnement avec PC/portable (en option)
Une option offre la possibilité d'utiliser, de commander et de programmer l'enceinte à climat
constant à partir d'un PC ou d'un ordinateur portable. À cette fin, l'appareil est doté à l'arrière
d'interfaces de communication appropriées (voir page 52).
Le pilotage de l'appareil avec le logiciel « Celsius » est détaillé dans un mode d'emploi spécifique.
5.7 Arrêt du fonctionnement
1. Mettre l'appareil hors tension. Pour cela,
presser l'interrupteur principal situé sur
l'interface de commande de façon à ce
qu'il s'enfonce dans l'appareil (Ill. 22).
2. Ouvrir la porte.
3. Retirer l'élément de chargement.
4. Vérifier le réservoir d'eau et, au besoin,
compléter le niveau (voir page 21).
Ill. 22
Arrêt de l'enceinte à climat
constant
39
Dysfonctionnements et messages d'anomalies
6.
Dysfonctionnements et messages d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des
électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt à un service après-vente
agréé pour les appareils MEMMERT ou informez le service après-vente de MEMMERT (voir
page 2).
Pour toute requête, indiquez toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 14).
6.1 Messages d'anomalie du dispositif de sécurité température/
humidité
Voir page 48.
Description du
Cause du
dysfonctionnement dysfonctionnement
Remédiation
Voir
Dysfonctionnements d'ordre général
L'affichage du régulateur ne s'éclaire pas
Impossible de faire
fonctionner l'appareil
Vérifiez
interrompue
Vérifiez
l'alimentation électrique
Fusible pour courant faible
ou fusible de protection de
l'appareil défectueux
Vérifiez et, au besoin,
remplacez le fusible
Manuel
de réparation
Bloc d'alimentation
défectueux
Remplacez
le bloc d'alimentation
Manuel
de réparation
Appareil verrouillé avec la
User-ID-Card
Déverrouillez à l'aide de
la User-ID-Card
page 57
Bouton rotateur défectueux Remplacez le module
de l'interrupteur principal avec le bouton
rotateur
40
Manuel
de réparation
Dysfonctionnements et messages d'anomalies
Description du
Cause du
dysfonctionnement dysfonctionnement
Remédiation
Voir
Messages d'anomalie sur l'écran d'affichage du dispositif de sécurité
L'icône d'avertissement
clignote
Le régulateur de sécurité a
désactivé le chauffage, car
l'écart de température entre
le régulateur de fonctionnement et le régulateur de
sécurité est trop faible.
Augmentez l'écart de
température entre la
température de sécurité
et la température de
fonctionnement.
page 46
Remplacez au besoin la
sonde de température
Pt100 du régulateur de
sécurité
Manuel
de réparation
Dysfonctionnements du système d'humidification et/ou de déshumidification
Le système d'humidification
ne fonctionne pas
Alimentation d'eau défaillante
Le système de
déshumidification ne
fonctionne pas
Défaut du système de
déshumidification
Remplissez le réservoir
d'eau, vérifiez que le
tuyau est fixé sur le bon
raccord
page 20
Manuel
de réparation
Pour les dysfonctionnements autres que ceux évoqués ci-dessus ou en cas d'affichage de messages d'anomalie (par ex. E-3), veuillez consulter le manuel de réparation de l'appareil ou vous
adresser au service après-vente de MEMMERT, notamment si les remèdes proposés se révèlent
inefficaces.
41
Dysfonctionnements et messages d'anomalies
6.2 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'enceinte à climat constant se comporte de la manière suivante :
Dans le mode de fonctionnement normal
hebdomadaire
et le mode horloge
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états (voir page 54).
Dans le mode programme
► Pour des coupures dont la durée est inférieure à 60 min, le programme en cours reprend
à l'endroit où la coupure s'est produite. Les coordonnées de l'instant où est survenue la
panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états (voir page
54).
► Pour des coupures dont la durée est supérieure à 60 min, le programme bascule en mode
manuel pour des raisons de sécurité et toutes les valeurs de consigne sont réglées sur les
valeurs par défaut (voir tableau ci-dessous).
En mode pilotage par ordinateur
En cas de coupure de courant en mode pilotage par ordinateur, l'enceinte à climat constant
bascule immédiatement en mode manuel pour des raisons de sécurité et toutes les valeurs de
consigne sont réglées sur les valeurs par défaut (voir tableau). Le programme doit être réexécuté à partir de l'ordinateur. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur,
ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états (voir page 54).
Paramètres
Valeur par défaut
Température
20 ºC
Hygrométrie
20 % h.r.
42
Fonctionnalités avancées
7.
Fonctionnalités avancées
7.1 Imprimante
L'enceinte à climat constant est équipée en série d'une interface parallèle pour imprimante,
telle qu'elle existe sur les ordinateurs.
L'interface imprimante parallèle, située à l'arrière de l'appareil, permet de connecter toutes les
imprimantes usuelles compatibles PCL3 à jet d'encre qui comportent elles-mêmes une interface parallèle (par ex. HP Deskjet 5550 ou HP Deskjet 9xx).
Il convient cependant de veiller à ce que le câble utilisé soit de type blindé. Le blindage doit
être raccordé au boîtier du connecteur.
Le régulateur possède une mémoire interne pour enregistrer les données d'états (voir page
54). Les données en mémoire peuvent être imprimées par l'imprimante dans ce mode.
En cas d'utilisation d'une imprimante couleur, les graphiques sont imprimés en couleur.
Lors de l'impression, les états comportent automatiquement un en-tête où figurent les données suivantes :
► Date d'impression
► Période couverte par l'état
► Numérotation suivie des pages
► Numéro de série et désignation de l'appareil
En tournant le bouton rotateur, on sélectionne les paramètres suivants et on les modifie en
suivant la procédure décrite dans le chapitre « Informations générales sur l’utilisation de l’enceinte » page 23, en maintenant la touche Set enfoncée :
Requête de date de la première page imprimée
Requête de date de la dernière page imprimée
Démarrage de l'impression des graphiques
Imprimer la page programme et configuration
Quitter le menu impression et retour au menu principal
43
Fonctionnalités avancées
7.2 Configuration de base (Setup)
Ce mode de fonctionnement permet d'effectuer
PRINT
SETUP
la configuration de base de l'appareil.
En tournant le bouton rotateur, on sélectionne
les paramètres suivants et on les modifie en suivant la procédure décrite dans le chapitre
« Informations générales sur l’utilisation de l’enceinte » page 23, en maintenant la touche Set
enfoncée :
Heure au format 24 h
La mise à l'heure d'été n'est pas automatique et doit
être réglée manuellement.
Date
Le régulateur dispose d'un calendrier qui reconnaît automatiquement les mois à 30 et 31 jours, ainsi que les années
bissextiles.
Jour de la semaine
Année
Plage de réglage : de 2000 à 2100
Signal sonore de fin de programme
ENDSOUND
Réglage : OFF ou ON
Signal sonore d'alarme, par exemple, en cas de dépassement
de température
ALARM sound
Réglage : OFF ou ON
Adresse de communication
Plage de réglage : 0 à 15 (voir chapitre « Interfaces de communication », à partir de la page 52)
Ratio entre la température de la partie supérieure et la
température de la partie inférieure (uniquement avec les
enceintes à climat constant HPP 749)
Plage de réglage : -50 % à +50 % (voir aussi le chapitre
« Répartition de la puissance thermique (BALANCE), page
49)
44
Tu
Fonctionnalités avancées
Zone de tolérance ASF
Plage de réglage : 2 à 20 °C (voir page 47)
Langue
Réglage : GERMAN, English, franCAIS, ESPANOL, italIANO
Correctifs (CAL 1-3, rh20, RH90) pour étalonnage par le client
de la température et de l'humidité (voir chapitre « Répartition de la puissance thermique (BALANCE) », page 49)
Quitter l'installation
Enregistrez tous les paramètres et quittez le mode configuration.
L'heure réelle réglée dans le menu SETUP comporte la date et l'heure. L'heure réelle est nécessaire à la saisie des états dans le cadre des BPL. La date et l'heure sont indiquées sur les états
imprimés. Dans les impressions graphiques, l'axe du temps comporte l'heure réelle. L'horloge
est alimentée par une batterie tampon, indépendamment du secteur. La batterie au lithium de
type CR 2032 intégrée a une durée de vie d'environ 10 ans.
7.3 Dispositifs de sécurité et équipements de sécurité
Le dispositif de sécurité possède sa propre thermosonde Pt100 à l'intérieur du caisson (voir
Ill. 9 page 20). Le dispositif de sécurité est destiné à protéger le chargement, l'appareil et son
environnement immédiat.
La température d'intervention du dispositif de sécurité peut se régler indépendamment des
modes de fonctionnement.
Cependant, en mode rampes, il convient de toujours choisir une température de sécurité
au moins supérieure de 3 K à la température la plus élevée du programme.
°C
1
2
MAX
MIN
AUTO
6
5
4
3
Ill. 23
Affichage du dispositif de sécurité
1 Témoin d'alarme lumineux
allumé : alarme TB
clignotant : alarme TWW, alarme TWB, alarme ASF
2 Dispositif de sécurité pour sous-température
3 Thermostat automatique (ASF, voir page 47)
4 Dispositif de sécurité pour surtempérature (TWW, TWB, voir ci-après)
5 Température de déclenchement
6 Signal sonore d'alarme
45
Fonctionnalités avancées
7.3.1 Dispositif électronique de sécurité (TWW)
Dispositif de sécurité pour surtempérature
Plage de réglage : -5 ... +75 °C
Réglage :
Tournez le bouton rotateur pour sélectionner l'icône MAX .
Maintenez la touche Set enfoncée et tournez le bouton rotateur
pour régler la température de sécurité.
°C
MAX
MIN
AUTO
Dispositif de sécurité pour sous-température
Plage de réglage : -5 ... +75 °C
°C
Réglage :
MAX
Tournez le bouton rotateur pour sélectionner l'icône MIN . MainMIN
tenez la touche Set enfoncée et tournez le bouton rotateur pour
régler la température de sécurité.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne peut pas dépasser la
valeur supérieure. Si aucune valeur de sous-température n'est
nécessaire, réglez la température la plus basse.
La température d'intervention du dispositif de sécurité programmée manuellement MIN
et MAX le dispositif de sécurité électronique sont contrôlés par un dispositif TWW cl. 3.3
conforme à norme DIN 12880.
En cas de dépassement de la température d'intervention programmée MAX manuellement,
le dispositif TWW prend en charge la régulation sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 24). Pour signaler cette situation, l'icône d'alarme
clignote.
Si le signal sonore est activé durant la configuration (voir page 44), l'alarme TWW est également signalée par un son intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé par la
touche Set, et ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel événement susceptible de déclencher
l'alarme.
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement du
régulateur
t
Ill. 24
46
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
Fonctionnalités avancées
7.3.2 Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne
paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 25).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température de consigne
atteint pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne
(dans notre exemple, 50 °C ± 1 °C) (partie A). L'activation de l'ASF est indiquée par l'icône
AUTO qui s'illumine.
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple
de l'Ill. 25 : 50 °C ± 2 °C) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le
fonctionnement (partie B de l'illustration), l'alarme se déclenche. Cette situation est signalée
par les icônes clignotants AUTO et .
Si le signal acoustique est activé durant la configuration (voir page 44), l'alarme ASF est également signalée par un son intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé par
la touche Set, et ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel événement susceptible de déclencher
l'alarme.
L'alarme ASF s'éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour
la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple, 50 °C ± 1 °C) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de
façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D),
jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de
consigne (partie E).
A
°C
B
C
52°C
52°C
48°C
48°C
D
50°C
25°C
E
27°C
23°C
t
ASF activé
AUTO
ASF activé
AUTO
ASF activé AUTO
Alarme ASF
Ill. 25
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
47
Fonctionnalités avancées
Activation du thermostat automatique (ASF) :
Tournez le bouton rotateur pour sélectionner l'icône AUTO.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton rotateur
pour sélectionner on.
°C
MAX
MIN
AUTO
Désactivation du thermostat automatique (ASF) :
Tournez le bouton rotateur pour sélectionner l'icône AUTO.
Maintenir la touche Set enfoncée et tourner le bouton rotateur
pour sélectionner off.
Il est possible de régler la zone de tolérance pour l’ASF dans
la configuration (voir page 45).
°C
MAX
MIN
AUTO
7.3.3 Messages d'avertissement
Un son intermittent indique un dysfonctionnement dans le système de contrôle de la température ou dans le système d'humidification. Cette alarme se déclenche dans les situations
suivantes :
Le dispositif de sécurité pour surtempérature s'est déclenché.
Vérifiez le paramètre MAX et augmentez sa valeur le cas
échéant (voir chapitre 7.3.1).
Le dispositif de sécurité pour sous-température s'est déclenché. Vérifiez le paramètre MIN et réduisez sa valeur le cas
échéant (voir chapitre 7.3.1).
Le dispositif de sécurité automatique s'est déclenché. Vérifiez
la valeur de tolérance ASF-Set paramétrée dans le menu
SETUP (voir page 45).
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez d'eau le réservoir (voir
page 20).
L'humidité dépasse la valeur définie depuis plus de 30
minutes. Ouvrez la porte pendant 30 s et attendez que le
régulateur assure la stabilité de la valeur de consigne. Si le
dysfonctionnement se renouvelle, contactez le service aprèsvente.
Ce dispositif de sécurité se déclenche dès que la valeur de consigne de l'humidité a été
atteinte une fois.
L'alarme sonore peut être éteinte temporairement en appuyant sur la touche Set.
48
Fonctionnalités avancées
7.4 Répartition de la puissance thermique (BALANCE)
Les enceintes à climat constant HPP 749 offrent, dans le menu SETUP, la possibilité de régler la
répartition de la puissance thermique (BALANCE) entre les éléments de chauffage supérieurs
et inférieurs en fonction des applications (pour le réglage, voir page 44).
La plage de réglage se situe entre -50 % et +50 %.
Le réglage sur 0 % correspond au réglage d’usine de la répartition de la puissance thermique.
éléments de chauffage supérieurs
éléments de chauffage supérieurs
éléments de chauffage inférieurs
éléments de chauffage inférieurs
-20%
+30%
Ill. 26
Représentation schématique de la répartition de la puissance thermique.
À gauche : Le réglage de -20 % signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec
une puissance de 20 % inférieure aux éléments de chauffage supérieurs.
À droite : Le réglage de +30 % signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec
une puissance de 30 % supérieure aux éléments de chauffage supérieurs.
Ill. 27
7.5 Étalonnage
7.5.1 Étalonnage de la température
L'enceinte à climat constant peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage personnalisées :
► CAL.1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► CAL.2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► CAL.3
Étalonnage de la température sur une valeur haute
Sur chaque point d'étalonnage choisi (Ill. 28), on pourra appliquer un correctif d'étalonnage,
soit positif, soit négatif, entre -4,9 ºC et +4,9 ºC. Entre les points d'étalonnage, il doit y avoir
cependant un écart d'au moins 10 K.
49
Fonctionnalités avancées
CAL 3
+0,8°C
en
rage
e
usin
b
Cali
CAL 1
+0,5°C
CAL 2
-0,4°C
5°C
Ill. 28
37°C
20°C
0°C
Étalonnage de la température (exemple)
Réglage :
1. Réglez la température d'étalonnage souhaitée dans le menu SETUP (voir page 45) et les
correctifs correspondants sur 0,0 °C.
2. L'appareil étant en équilibre thermique sur la température d'étalonnage choisie, mesurez
la température effective à l'aide d'un thermomètre étalon.
3. Saisissez le correctif dans le menu SETUP. Si la température relevée est inférieure à la valeur
programmée, il convient de corriger la valeur précédée du signe -.
4. Effectuez une mesure de contrôle à l'aide de l'instrument étalon.
5. Si nécessaire, recommencez l'opération pour les deux autres points d'étalonnage.
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Réglez la température d'étalonnage CAL.2 dans le menu SETUP sur 30.0 °C et les correctifs
correspondants sur 0,0 °C :
h
°C
°C
2. L'enceinte étant en équilibre thermique sur la température de consigne de 30 °C, on mesure une température effective de 29,6 °C à l'aide d'un thermomètre étalon.
3. Réglez le correctif pour la valeur CAL.2 dans le menu SETUP sur - 0,4 °C :
50
Fonctionnalités avancées
h
°C
°C
4. Effectuez une mesure de contrôle à l'aide du thermomètre étalon qui devra indiquer 30 °C
après correction.
5. La valeur CAL.1 permet ainsi de programmer une autre température d'étalonnage inférieure
à CAL.2 et la valeur CAL.3, une température d'étalonnage supérieure.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 °C, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.5.2 Étalonnage de l'hygrométrie
Deux points d'étalonnage à 20 % et 90 % d'humidité relative permettent d'étalonner l'enceinte
à climat constant pour les besoins du client. Sur chaque point d'étalonnage choisi, on pourra
appliquer un correctif d'étalonnage, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 29).
rh 90
-2,0 %
rh 20
+3,0 %
0%
Ill. 29
20%
sine
d'u
age
onn
Étal
40%
60%
80%
100%
Étalonnage de l'hygrométrie (exemple)
51
Fonctionnalités avancées
Réglage :
1. Réglez l'humidité d'étalonnage souhaitée dans le menu SETUP (voir page 45) et les correctifs correspondants sur 0.0 %rh.
2. L'appareil étant en équilibre sur la valeur d'étalonnage hygrométrique choisie, mesurez
l'écart de valeur à l'aide d'un instrument étalon.
3. Saisissez le correctif dans le menu SETUP. Si le taux d'humidité relevé est inférieur à la
valeur programmée, il convient de corriger la valeur précédée du signe -.
4. Effectuez une mesure de contrôle à l'aide de l'instrument étalon.
L'opération peut être menée pour les points d'étalonnage d'humidité relative de 20 % et 90 %.
Exemple : On souhaite corriger un écart d'humidité existant à 90 % h.r. :
1. Réglez l'humidité d'étalonnage sur RH 90 dans le menu SETUP et les correctifs correspondants sur 0,0 % h.r. :
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
t3
Su
on
4
t4
t2
t1
off
STERI
loop
IN 1
DEFRO
°C
3
2
1
OUT
CO2
mb
b
mb
MAX
MIN
AUTO
SETUP
PRINT
IN 2
%rh
°C
2. L'enceinte étant en équilibre sur l'humidité de consigne de 90, on mesure une humidité
effective de 88 % h.r. à l'aide d'un instrument étalon.
3. Dans le menu SETUP, réglez le correctif RH 90 sur –2,0 % h.r. :
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
t3
Su
on
off
4
t4
t2
t1
STERI
DEFRO
3
loop
2
1
PRINT
SETUP
IN 2
°C
°C
OUT
IN 1
IN 2
OUT
%rh
mb
CO2
mb
MAX
MIN
AUTO
4. Effectuez une mesure de contrôle à l'aide de l'instrument étalon qui devra indiquer une
humidité relative de 90,0 % après correction.
La valeur RH 20 permet de programmer un autre correctif pour la valeur d'humidité relative de
20 %.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 %, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.6 Interfaces de communication
L'enceinte à climat constant peut être équipée de différentes interfaces de communication
selon le modèle (USB, RS 232/485, Ethernet). Elles se trouvent à l'arrière de l'appareil.
7.6.1 Interface USB
L'enceinte est équipée en série d'une interface USB conforme au standard USB. Cette interface
permet de piloter l'enceinte par l'intermédiaire d'un PC et d'enregistrer des états. La communication s'effectue par le logiciel Celsius.
À cette fin, utiliser le menu SETUP, sous-menu ADDRESS pour attribuer une adresse d'appareil
unique qui permet la communication entre l'ordinateur et l'enceinte (voir page 44). Le paramètre par défaut est ADDRESS 0. Par l'intermédiaire de cette adresse, l'ordinateur pourra, dès
lors, communiquer avec l'enceinte d'essais ainsi identifiée.
52
Fonctionnalités avancées
Le pilotage de plusieurs enceintes par un même ordinateur nécessite autant d'interfaces USB
et de cordons individuels que d'enceintes.
La longueur maximale du cordon est de 5 m.
7.6.2 Interfaces de communication RS232/RS485 (en option)
L'enceinte peut être équipée en option d'une interface de communication série RS232
conforme à la norme DIN 12900-1 ou d'une interface RS485 au lieu d'une interface USB (Ill.
30).
► Une interface RS232 permet de piloter l'enceinte par l'intermédiaire d'un PC et d'enregistrer
des états. Le pilotage de plusieurs enceintes par un même ordinateur nécessite autant
d'interfaces RS232 et de cordons individuels que d'enceintes. La longueur maximale du
cordon est de 15 m.
► L'interface RS485 permet d'établir un réseau d'enceintes interconnectées (jusqu'à 16 appareils) à un ordinateur par un câble commun à 2 conducteurs. L'ordinateur devra disposer
lui-même d'une interface RS485 ou être doté d'un convertisseur RS232/RS485.
► La liaison est faite selon le lieu d'intervention par câble blindé individuel. La longueur
maximale totale du cordon est de 150 m.
Convertisseur
RS232
RS485
Ill. 30
Connecteur PC RS 485
avec convertisseur
Ill. 31
Connecteur PC RS 232
Dans les deux cas, il faut utiliser le menu SETUP, sous-menu ADDRESS (voir page 44), pour
attribuer une adresse d'appareil unique qui permet la communication entre l'ordinateur et l'enceinte. Le paramètre par défaut est ADDRESS 0. Par l'intermédiaire de cette adresse, l'ordinateur
pourra, dès lors, communiquer avec l'enceinte ainsi identifiée et la programmer.
Le cordon de raccordement à l'ordinateur devra être de type blindé. Le blindage doit être
raccordé au boîtier du connecteur.
En cas de non-utilisation du connecteur d’interface série, il convient de l’obturer à l’aide
du bouchon fourni.
53
Fonctionnalités avancées
7.6.3 Raccordement d'enceintes d'essais avec une interface Ethernet à un réseau
L'enceinte à climat constant peut être équipée en option d'une interface Ethernet au lieu d'une
interface USB.
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1.216
Ill. 32
Branchement d'une ou de plusieurs enceintes d'essais à un réseau au moyen d'une
interface Ethernet (représentation schématique)
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Chaque
appareil est livré en standard avec l'adresse IP 192.168.100.100. Pour modifier cette adresse IP,
utilisez le programme « XTADMIN » qui se trouve sur le CD-ROM « Celsius » fourni.
Consultez le manuel « Celsius » pour savoir comment modifier l'adresse IP et
enregistrer l'enceinte.
7.6.4 Mémoire de protocole
Le régulateur effectue en continu une saisie de données à intervalle d'une minute pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'erreur.
La mémoire interne fonctionne en boucle et les données les plus récentes viennent remplacer
les plus anciennes.
La fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut être désactivée. Les
mesures sont conservées dans la mémoire du régulateur sans possibilité de manipulation par
des tiers. Les données figurant en mémoire peuvent être transférées pour lecture par le logiciel
Celsius. Tout bloc de données est accompagné d'une signature datée sans ambiguïté.
54
Fonctionnalités avancées
La capacité de la mémoire des états est de 1024 ko. Il s'agit d'une capacité mémoire suffisante
pour tout enregistrer pendant environ trois mois de fonctionnement continu.
Le fonctionnement en mode rampe faisant intervenir une masse d'informations plus importante, la durée de saisie sera réduite d'autant.
Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées
avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements de courant.
Transfert des données d'états à un PC par interface USB
Le logiciel « Celsius » permet le transfert des données en mémoire dans le régulateur vers le PC
par l'interface USB. À partir de là pourront s'effectuer tous les traitements de données usuels :
représentation graphique, impression et stockage. Le transfert des données contenues dans la
mémoire du régulateur n'a aucun effet sur le contenu de la mémoire qui n'est ni altéré ni
effacé.
Impression de la mémoire d'états
(voir aussi le chapitre « Imprimante » page 43)
Lors de l'impression, les états comportent automatiquement un en-tête où figurent les données suivantes :
► Date d'impression
► Période couverte par l'état
► Numérotation suivie des pages
► Numéro de série et désignation de l'appareil
Une imprimante non prête (par absence de cartouche d'encre ou de papier) n'occasionne
pas de perte de données. Les requêtes d'impression peuvent être multiples, les données
d'états n'étant jamais effacées après impression.
7.6.5 Carte mémoire MEMoryCard XL
La carte MEMoryCard XL (Ill. 33) possède
une capacité de stockage pour 40 profils de
rampes programmés. La programmation peut
s'effectuer directement sur le régulateur ou par
l'intermédiaire du PC et du logiciel « Celsius ».
Pour toute précision concernant
la programmation des cartes
MEMoryCard XL par PC et logiciel
« Celsius », il convient de se reporter
au mode d'emploi « Celsius » ou à
l'aide en ligne.
Ill. 33
MEMoryCard XL
Pour une meilleure visibilité, il est conseillé
d'effectuer la programmation graphique des
courbes complexes à partir d'un ordinateur. Une carte MEMoryCard XL n'est compatible
qu'avec une enceinte du même type que celle qui a servi à la programmation.
La zone de marquage de la carte MEMoryCard XL peut recevoir des textes ou des graphiques
permettant son identification.
55
Fonctionnalités avancées
Programmation directe de la carte MEMoryCard XL dans l'enceinte à climat constant
1. Insérez la carte MEMoryCard XL dans le lecteur situé dans la zone de commande de l'appareil (voir Ill. 2, page 9).
2. Programmez l'enceinte en suivant les consignes du chapitre « Mode programme » à partir
de la page 31. Les paramètres sélectionnés s'inscrivent directement sur la carte et y sont
mémorisés. Le programme enregistré dans le régulateur s'active automatiquement lors du
retrait de la carte.
Programmation de la carte MEMOoryCard XL dans le PC par l'enceinte à climat
constant
1. Raccordez le PC et l'enceinte avec un câble USB (voir le chapitre « Interface USB », page
52).
2. Insérez la carte MEMoryCard XL dans le lecteur situé dans la zone de commande de l'appareil (voir Ill. 2, page 9).
3. Programmez l'enceinte d'essais sur le PC. Les paramètres sélectionnés s'inscrivent sur la
carte et y sont mémorisés.
Le programme « Celsius » permet de protéger la carte MEMoryCard XL contre l'écriture.
Dès lors, le programme figurant sur la carte n'est plus modifiable sur le régulateur.
Les modifications par l'intermédiaire du régulateur sont possibles à condition que la protection contre l'écriture soit déverrouillée par le logiciel « Celsius » sur PC.
Programmation de la carte MEMoryCard XL par le lecteur spécifique
Le lecteur spécifique pour carte MEMoryCard XL (Ill. 34) permet la programmation hors
connexion dans le PC avec le logiciel « Celsius », sans qu'une enceinte à climat constant soit
raccordée. Pour introduire la carte dans son lecteur, veillez à orienter la MEMoryCard XL avec
la zone de contact vers le haut par rapport au lecteur.
Ill. 34
Lecteur-enregistreur
Le programme reste toujours stocké sur la carte MEMoryCard XL après extraction. Il peut
cependant être modifié sur PC avec le logiciel « Celsius ».
56
Fonctionnalités avancées
Enregistrement des états sur la carte MEMoryCard XL
Lors du déroulement d'un programme, la carte mémoire enregistre également les valeurs
réelles d'humidité et de température relatives au programme en cours. Ces valeurs peuvent
être lues et imprimées en fin de programme à l'aide du logiciel « Celsius ». Les modalités de
cette procédure sont décrites dans le mode d'emploi de « Celsius ».
Pour effectuer ces enregistrements d'états, la carte dispose d'un certain espace mémoire en
fonction de la durée du programme. Selon la capacité disponible, le régulateur établit automatiquement des intervalles de saisie en fonction de la durée.
Pour des durées inférieures à 135 heures, la saisie des valeurs s'effectue à un
intervalle d'une minute sur la MEMoryCard XL. Pour des durées supérieures, l'intervalle de
saisie est prolongé à 30 min max.
Lors de chaque démarrage de programme, la saisie des états recommence au début et
les données anciennes sont écrasées.
7.6.6 User-ID-Card (accessoire disponible en option)
La carte User-ID-Card comporte (Ill. 35)
l'enregistrement du numéro de série de l'appareil
ainsi qu'un code d'accès unique de l'utilisateur.
Chaque User-ID-Card ne fonctionne donc
qu'avec un seul appareil identifié par son
numéro de série.
Name:
Chaque présentation d'une User-ID-Card fait
_____________________
access
ID:
authority
l'objet d'un enregistrement dans la mémoire
card
_____________________
flash du régulateur de l'appareil.
Quand la User-ID-Card est insérée, le menu
SETUP (voir chapitre « Configuration de base
Ill. 35
User-ID-Card
(Setup) », à partir de la page 44) apparaît, ainsi
que le sous-menu ID-LOCK. Si le paramètre est
réglé sur ON, l'enceinte sera protégée contre toute nouvelle configuration après le retrait de la
carte à puce.
Le verrouillage par User-ID-Card est signalé sur l'interface de commande par l'apparition d'une
clé
(voir page 9).
Si l'enceinte à climat constant est verrouillée par la User-ID-Card, elle ne peut plus être
programmée par une MEMoryCard XL, car cette dernière peut être retirée à tout instant
pour être modifiée en externe.
57
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
Avertissement !
Débranchez l'appareil de l'alimentation réseau avant toute opération
de nettoyage et de maintenance.
8.1 Nettoyage
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout produit corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox.
Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et
les poncer immédiatement.
Le tableau de bord, les caches et tous les composants en matière plastique de l'appareil ne
doivent jamais être nettoyés avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.1 Nettoyage du module de refroidissement Peltier
Afin de garantir le bon fonctionnement et la durée de
vie du module de refroidissement Peltier, il est
impératif de débarrasser l'élément de refroidissement
situé à l'arrière de l'appareil des dépôts de poussière
(avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en
fonction du dépôt).
Pour faciliter le nettoyage, il est possible de retirer le
capot après avoir desserré les vis (Ill. 36).
8.2 Entretien régulier
Tous les trois mois, dans le cas d'un
fonctionnement continu
► Lubrifiez les éléments mobiles des portes
Ill. 36
Capot du module de
refroidissement Peltier à l’arrière
de l’appareil
(charnières et serrure) avec une mince couche
de graisse au silicone et vérifiez la solidité de la
fixation des vis des charnières.
► Vérifiez la bonne fixation des joints des portes. Le cas échéant, rajustez les portes (voir
chapitre 8.3).
Tous les ans
► Lubrifiez les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifiez la solidité de la fixation des vis des charnières.
► Vérifiez la bonne fixation des joints des portes. Le cas échéant, rajustez les portes (voir
chapitre 8.3).
58
Entretien et réparation
8.3 Rajustement de la porte
Une porte fermant parfaitement est indispensable pour les enceintes à climat constant. Sur
les enceintes Memmert, l'étanchéité des portes est assurée par deux joints qui se font face,
l'un côté enceinte, l'autre côté porte. En cas d'usage intensif, on assiste à un léger tassement
de ces joints. Pour conserver une bonne précision dans la fermeture des portes, il peut s'avérer
nécessaire de rajuster ces dernières :
1. dévissez les vis de fixation (Ill. 37, 2) situées en haut et en bas de la porte.
2. La partie supérieure de la charnière de la porte (1) peut ainsi se déplacer légèrement dans
le sens de la flèche.
3. Desserrer la vis sans tête à six pans creux (5) permet ensuite d'ajuster la porte en tournant
l'excentrique (3) à l'aide d'un tournevis.
Il convient d'appliquer une peinture de protection sur la vis sans tête à six pans creux (5).
Desserrez cette dernière à l'aide d'une clé Allen de 2 mm et en procédant par secousses.
4. Appliquez la peinture de protection sur la vis sans tête à six pans creux (5) et resserrez
cette dernière.
5. Revissez les vis de fixation (2).
Il est également possible de régler la plaquette de cache (ill. 7) en desserrant la vis (6) dans le
sens de la flèche (Ill. 38). Vissez ensuite la plaquette de cache de nouveau en position.
2
1
6
7
3
4
5
Ill. 37
Rajustement de la porte
1 Partie supérieure de la charnière
2 Vis de fixation
3 Excentrique
4 Logement de l’excentrique
5 Vis sans tête à six pans creux
Ill. 38
Rajustement de la
plaquette de cache
6 Vis
7 Plaquette de cache
59
Entretien et réparation
8.4 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirez la fiche
électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des
appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
60
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L'enceinte à climat constant doit être stockée uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière
► À l'abri du gel
► L'appareil doit être débranché du secteur
Avant d'entreposer l'appareil, retirez le tuyau et videz le réservoir d'eau (voir page 20).
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen et
du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
Information importante pour l'Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou
communales.
61
Index
Index
A
Accessoires 16
Accessoires standard 16
Acier inoxydable 12
Adresse de communication
44
Adresse de l’appareil 52
Affichage du dispositif de
sécurité 41
Alarme 48
Alarme pour suivi automatique de la consigne 47
Année 44
Antiparasitage 15
Arrêt 23
Avaries de transport 17
B
BALANCE 49
Bidon d’eau de condensation
39
Bouton rotateur 23
C
Câble d’interface 43
Capacité de mémoire 55
Carte mémoire 55
Cause du dysfonctionnement
40
Charge 15
Chargement 22
Classe de sécurité 15
Commande de fin 33
Commandes de fin pour segments de rampe 34
Commutateur principal 23
Compatibilité chimique 12
Condensation 11
Conditions d’environnement
11, 16
Configuration 44
Configuration de base 44
Configuration des paramètres 24, 25
Configuration du mode de
fonctionnement 26
Conteneur d’eau douce 20
Convertisseur RS-232/RS-485
53
Correctifs 45, 51, 52
62
Coupure du secteur 42
Courant absorbé 15
D
Dangers 7
Date 44
Déballage 17
Déclaration de conformité
13
Déclaration de conformité
CE 13
Démarrage différé du programme 31
Dépôt de poussière 58
Description 10
Description du dysfonctionnement 40
Dimensions 16
Dispositif de sécurité 45
Dispositifs de sécurité 45
Dispositifs électroniques de
sécurité 46
Dossier d’étalonnage 3
Dysfonctionnements 8, 40
Dysfonctionnements d’ordre
général 40
E
Écart de température 50
Écarts minimaux 18
EDIT 33
Élément de chargement 22
Élément de refroidissement
58
Entretien 58
Espace mémoire 57
Étalonnage 45, 49
Étalonnage de la température 49, 50
Étalonnage de l’hygrométrie
51
Ethernet 54
Exemple de paramétrage du
mode horloge hebdomadaire 30
Exemple de paramétrage du
mode normal 27
Exemple de paramétrage du
mode programme 35
F
Fabricant 2
Fonctionnement 22
Fonctionnement avec PC/
portable 39
Fusible de protection de
l’appareil 15
Fusibles 15
H
Heure 44
Heure de mise en marche 32
Heure réelle 45
I
ID-LOCK 57
Impédance systémique 21
Impression de la mémoire
d’états 55
Imprimante 43
Innenraumbeleuchtung 26
Installation 17, 18
Interconnexion 53
Interface de commande 24
Interfaces de communication
52
Interface USB 52
Intervalle de saisie 57
J
Joint 59
Joints de porte 58
Jour de la semaine 44
Jour de mise en marche 31
L
Langue 45
Lecteur-enregistreur 56
Lichtintensität 37
Livraison 17, 20
Longueur de cordon 53
M
Matériau 12
Matériau d’emballage 17
Mémoire de protocole 42,
43, 54
Mémoire tampon circulaire
54
MEMoryCard 55
Index
Messages d’anomalies 40
Messages d’avertissement
48
Mise au rebut 61
Mise en marche 23
Mise en service 20
Mise hors service 61
Mode écriture de programmes 33
Mode horloge hebdomadaire 25, 28
Mode interfaces 25
Mode normal 25, 26
Mode programme 25, 31
Modes de fonctionnement
25
Mode veille 29
Modifications 8
Module de refroidissement
Peltier 58
N
Nettoyage 58
O
Opérateur 7, 22
Ordinateur portable 39
P
PC 39
Performance 14
Plaque signalétique 14
Plateaux 14
Poids 14
Point de rosée 11
Porte 22
Possibilités d’installation 19
Protection antidéflagration
12
R
Rajustement de la porte 59
Rampes 31
Règles de sécurité 6, 9
Régulateur 24
Remédiation 40
Réparation 60
Répartition de la puissance
thermique 49
Réseau 54
RS232/RS485 53
S
Sécurité des produits 7
Segments de rampes 34
Service après-vente 2
Signal sonore 44
Sonde de température 20
Spécifications techniques 14
Stockage après livraison 17
Structure 9
Support 19
T
Tableau de compatibilité 12
Température 15
Température d’étalonnage
50
Température d’intervention
45
Tension de service 15
Thermosonde 45
Thermosonde Pt100 45
Thermostat 46, 47
Thermostat automatique 47
Transport 17
Type de protection 15
U
Urgence 8
User-ID-Card 57
Utilisation 22
Utilisation conforme 12
V
Valeurs par défaut 42
Verrouillage 57
X
XTADMIN 54
Z
Zone de tolérance 45
Zone de tolérance ASF 45
Zone de travail 10
63
Memmert GmbH + Co KG | Postfach 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122-925-0 | Fax +49 (0) 9122-145-85 | E-Mail: service@memmert.com | www.memmert.com
27.01.2011
HPP französisch
D10622

Manuels associés