Memmert HPP 1400/2200 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Memmert HPP 1400/2200 Manuel utilisateur | Fixfr
HPP
MODE D‘EMPLOI
EENCEINTE
EN
CEEINTE
IN
NTE À CLIMAT CONSTANT HPP 1400/2200
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi Memmert Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Deutschland
Tél. :
+49 (0)09122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
Courriel :
sales@memmert.com
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail:
service@memmert.com
Lors de toute demande d’intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir page 13).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG
D33466 | Mise à jour 12/2019
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d'emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien
des enceintes à climat constant HPP 1400/2200. Leur usage est réservé au personnel dûment
formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont liées à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique
« Help » du menu d’AtmoCONTROL.
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 60), consultez le
manuel de réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez la version réactualisée de ce manuel utilisateur au format PDF sur le lien suivant : www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/.
D33466 | Mise à jour 12/2019
3
Contenu
Contenu
1.
Règles de sécurité
6
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 7
Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
Utilisation conforme ............................................................................................................ 8
Modifications et transformations........................................................................................ 8
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
Arrêt de l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 9
2.
Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Structure ............................................................................................................................ 10
Description......................................................................................................................... 11
Matériau ............................................................................................................................ 11
Équipement électrique ...................................................................................................... 11
Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 11
Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 13
Spécifications techniques .................................................................................................. 14
Normes et directives applicables ....................................................................................... 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ 15
Conditions d'environnement ............................................................................................. 15
Livraison ............................................................................................................................. 16
Accessoires en option ........................................................................................................ 16
10
3.
Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Règles de sécurité .............................................................................................................. 17
Livraison ............................................................................................................................. 17
Transport............................................................................................................................ 17
Déballage ........................................................................................................................... 17
Stockage après livraison .................................................................................................... 18
Installation ......................................................................................................................... 18
17
4.
Mise en service
4.1
4.2
4.3
Branchement de l'appareil................................................................................................. 22
Remplissage et raccordement du réservoir d'eau ............................................................. 22
Mise en marche ................................................................................................................. 23
22
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Opérateur .......................................................................................................................... 24
Ouverture et fermeture des portes ................................................................................... 24
Chargement de l'appareil .................................................................................................. 25
Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 26
Dispositif de sécurité ......................................................................................................... 32
Graphique.......................................................................................................................... 37
Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 38
24
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité.......................................................... 39
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ...................... 40
Coupure du secteur ........................................................................................................... 42
4
39
D33466 | Mise à jour 12/2019
Contenu
7.
Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Aperçu ............................................................................................................................... 43
Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue ............. 44
Configuration .................................................................................................................... 45
Date et heure ..................................................................................................................... 50
Calibrage............................................................................................................................ 51
Programme ........................................................................................................................ 55
Signaux sonores................................................................................................................. 57
Protocole............................................................................................................................ 58
Verrouillage (User-ID)......................................................................................................... 59
43
8.
Entretien et réparation
8.1
8.2
8.3
Nettoyage .......................................................................................................................... 60
Entretien régulier ............................................................................................................... 61
Remise en état et réparation ............................................................................................. 61
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 62
Mise au rebut .................................................................................................................... 62
Index
D33466 | Mise à jour 12/2019
60
62
63
5
Règles de sécurité
1.
Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle
de sécurité correspondante.
« Attention »
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des
dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocution
Risque
d'explosion
Gaz/vapeurs
toxiques
Risque de basculement
Zone de danger !
Respecter impérativement le mode d’emploi
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction de
soulever
Interdiction
de basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
prise d'alimentation
Porter des
gants
Porter des
chaussures
de sécurité
Respecter les informations contenues dans
un manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
D33466 | Mise à jour 12/2019
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche
électrique de la prise. Confier impérativement l'exécution de toute
intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre Utilisation conforme page 8).
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
D33466 | Mise à jour 12/2019
7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8);
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien sont menées correctement (voir page 60);
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Utilisation conforme
Les enceintes à climat constant HPP 1400/2200 doivent servir exclusivement à tester la
résistance à la température et aux conditions climatiques des substances et des matériaux en
respectant les procédures et les spécifications figurant dans le présent mode d'emploi. Toute
autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
1.6 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
8
D33466 | Mise à jour 12/2019
Règles de sécurité
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à partir de la
page 39.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l’interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la
prise secteur. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
D33466 | Mise à jour 12/2019
9
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
2
9
8
3
4
5
7
6
Ill. 2
Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écran LCD (voir page
26)
2 Interrupteur principal (voir page 23)
3 Poignée de porte (voir page 24)
4 Tiroirs
10
5
6
7
8
9
Porte transparente en verre, chauffée
Roulettes blocables dotées de pieds
déployables (voir page 19)
Plaque signalétique (voir page 13)
Poignée de porte (voir page 24)
Interface USB (voir page 12)
D33466 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
2.2 Description
Le caisson intérieur de l’appareil a une capacité maximale de chauffe de 60 °C et de refroidissement de 15 °C. Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, durable et énergiquement efficiente. Une partie de l'énergie requise pour le
chauffage est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur).
L’humidité peut en outre être régulée dans le caisson intérieur. L'humidité est augmentée par
l'effet de l'évaporation produite avec l'eau du bidon et introduite dans le caisson intérieur ; elle
est réduite par l'effet de la condensation produite par le module Peltier.
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4016
– ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4301 ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène
optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité,
de liaisons chimiques (la prudence s'impose, notamment en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l'appareil, il convient de vérifier très soigneusement la compatibilité chimique
avec les matériaux mentionnés ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
►
►
►
►
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA.
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax est
de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit
s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à
ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au
fournisseur d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.,
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
D33466 | Mise à jour 12/2019
11
Structure et description
2.5.2 Interfaces de communication
Les interfaces sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme
CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface
USB conforme au standard USB. Il est ainsi
possible
► de charger des programmes dans l'appareil depuis un support de données USB
(voir page 55),
► d'exporter des protocoles depuis l'appareil
vers un support de données USB (voir
page 58),
Ill. 3
Interface USB
► de charger des données USER-ID dans
l'appareil depuis un support de données
USB (voir page 59).
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 3).
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet, de réenregistrer les
programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les protocoles.
L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de
l'appareil (Ill. 4).
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la
page 45.
Ill. 4
Interface Ethernet
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi
AtmoCONTROL fourni.
Un adaptateur Ethernet USB, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16).
12
D33466 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
2.6 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques
de l'appareil. Cette plaque est installée à droite sur la façade de l'appareil, derrière la porte de
droite (voir page 10).
F-Nr.: WA18.3008
13,5 A 3100 W
Nenntemp.: 60 °C
1
2
3
Typ: HPP1400
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.:3.1
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
10
9
8
7
5
6
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Ill. 5
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
D33466 | Mise à jour 12/2019
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l'appareil
13
Structure et description
2.7 Spécifications techniques
Taille de l'appareil
1400
2200
Largeur de l'appareil D1 [mm]
Hauteur de l'appareil E1 [mm]
Profondeur de l'appareil F1 (roulettes incluses) [mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]
Largeur du caisson intérieur A1 [mm]
Hauteur du caisson intérieur B1 [mm]
Profondeur du caisson intérieur C1 [mm]
Capacité intérieure [litres]
Poids net [kg]
Courant absorbé [A]
230 V, 50/60 Hz
Puissance [W]
Nombre max. de grilles
Charge max. par grille [kg]
1435
1905
1005
2157
1905
1005
56
1250
1450
750
1360
450
13,5
3100
28 (2 × 14)
30
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
Température
Humidité
1972
1450
750
2140
493
15,2
3500
42 (3 x 14)
250
de 15 à 602
0,1
de 15 à 80
Plage de réglage [°C]
Précision de réglage [K]
Plage de réglage [% rh]
1
Voir Ill. 6.
La température minimale dépend de la température externe (voir conditions ambiantes page 15). En
cas d'éclairage intérieur, la plage de températures est encore réduite.
2
F
56
C
35
295
256
(93)
147
D
A
(93)
82
E
B
180
Ill. 6
14
Dimensions
D33466 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
2.8 Normes et directives applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
► Directive 2004/108/CE modifiée (Directive du Parlement européen et du Conseil,
relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique). Normes appliquées :
DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans
certaines limites de tension). Normes appliquées :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1):2002-08
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010):2004-06
EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010:2003
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l'appareil est disponible en ligne :
En anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
En allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.10 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
de 16 ºC à 40 ºC
Hygrométrie h.r.
max. 70 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d'installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner des
courts-circuits ou d'endommager les circuits électroniques. Il convient par conséquent de
prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de
vapeurs corrosives.
D33466 | Mise à jour 12/2019
15
Structure et description
2.11 Livraison
►
►
►
►
►
►
►
Câble de raccordement au réseau
Dispositif antibasculement (voir page 20)
Grilles insérables (charge autorisée de 30 kg chacune)
Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL et son manuel
Ce mode d'emploi
Certificat d'étalonnage
Bidon d'eau avec tuyau d'alimentation
2.12 Accessoires en option
► Adaptateur Ethernet USB (Ill. 7). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
Ethernet de l'appareil (voir page 12) au
connecteur USB d'un PC/portable.
Ill. 7
16
Adaptateur Ethernet USB
D33466 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, vous risquez de
vous blesser en essayant de le soulever. Transportez
l'appareil uniquement avec un chariot élévateur ou un
appareil de levage.
Avertissement !
Le transport et l'installation de l'appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Avertissement !
L'appareil peut se renverser et vous infliger des blessures. Ne
jamais faire basculer l'appareil et veiller à le transporter uniquement en position droite, sans chargement (à l'exception
des accessoires standard tels que les grilles ou les plateaux).
Les appareils pourvus de roulettes doivent toujours être
déplacés par deux personnes minimum.
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans une caisse en bois. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un chariot élévateur ;
► sur ses propres roulettes ; pour cela, débloquer les roulettes directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Dévisser la caisse en bois et la mettre au rebut. Retirer le film de protection.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service, et prenez contact avec le transporteur et le fabricant.
3.4.2 Retrait des sécurités du transport
Retirer les sécurités du transport. Elles sont situées entre la charnière de porte, la porte et le
cadre, et doivent être retirées après l'ouverture des portes.
D33466 | Mise à jour 12/2019
17
Livraison, transport et installation
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
figurant à la page 62.
3.6 Installation
Avertissement !
L'appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l'appareil soit toujours fixé au mur à
l'aide d'un dispositif antibasculement (voir page 20). Si le lieu ne
le permet pas, ne mettez pas l'appareil en service et n'ouvrez pas les
portes. Veuillez prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions
•FP
Installer l'appareil uniquement sur le sol. Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, et il
doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques, page 14). L'appareil ne doit pas être posé sur un support inflammable.
Le lieu d’installation doit disposer d’une prise de courant adéquate (voir la plaque signalétique
et les caractéristiques techniques page 14).
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8). En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
Sur les appareils équipés de roulettes, diriger toujours celles-ci vers l'avant et les bloquer.
•FP
Ill. 8
18
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D33466 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.6.2 Réglage de l’appareil en hauteur et blocage contre le déplacement
L’appareil peut être réglé à la hauteur souhaitée grâce aux roulettes pour charges lourdes
situées à sa base. Il est également possible de le bloquer contre tout déplacement. Pour ce
faire, les pieds doivent être sortis.
1. Afin de déverrouiller le mécanisme de réglage, tirer sur l’anneau du levier à cliquet (Ill. 9).
2. Actionner le levier à cliquet pour rentrer ou sortir le pied (Ill. 10).
Ill. 9
Tirer sur le levier à cliquet pour
déverrouiller le mécanisme
Ill. 10
Actionner le levier à cliquet pour
rentrer ou sortir le pied
Le culbuteur, situé au-dessus du levier à cliquet, permet de régler le sens de déplacement
(haut/bas) :
► Déplacer le culbuteur vers la droite afin que le levier à cliquet fasse sortir le pied (Ill. 11).
► Déplacer le culbuteur vers la gauche afin que le levier à cliquet fasse rentrer le pied (Ill. 12).
Ill. 11
Déplacer le culbuteur vers la droite
Ill. 12
Déplacer le culbuteur vers la
pour sortir le pied
gauche pour rentrer le pied
Une fois la hauteur du pied réglée, enfoncer le levier à cliquet pour verrouiller le pied.
Régler les quatre pieds à la même hauteur à l’aide d’un niveau.
Pour déplacer l’appareil, les quatre pieds doivent être rentrés.
D33466 | Mise à jour 12/2019
19
Livraison, transport et installation
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l'appareil au mur à
l'aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se trouve
avec l'équipement livré.
3. Visser le dispositif
antibasculement à
l'arrière de l'appareil de
la manière indiquée sur
l'illustration.
4. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 8).
5. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
20
D33466 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.6.4 Réglage des portes
Il est possible de régler les portes, par exemple lorsqu'elles sont mal positionnées du fait de
l'état du sol. Chaque porte dispose pour cela de deux vis de réglage, une en haut et une en
bas (Ill. 13).
Corrigez d'abord le réglage de la porte en haut, et en bas uniquement si cela est nécessaire.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Revisser les vis.
5. Vérifier la position de la porte.
6. Ajuster si nécessaire.
Ill. 13
Réglage des portes
D33466 | Mise à jour 12/2019
21
Mise en service
4.
Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veillez à respecter
les réglementations nationales (par ex., pour
l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un
circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de
puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14). Vérifier l'intégrité
de la mise à la terre.
Ill. 14
Brancher le câble d'aliRaccorder le câble d'alimentation fourni à l'arrière de
mentation à l'arrière de l'appareil
l'appareil et à l'alimentation électrique (Ill. 14). Placez le
cordon d'alimentation de sorte
► qu'il soit toujours accessible et à portée de main et
qu'il puisse toujours être débranché rapidement,
par exemple en cas de dysfonctionnements ou
d'urgences ;
► que l'on ne puisse pas trébucher dessus ;
► qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
4.2 Remplissage et raccordement du réservoir d'eau
Spécification concernant l'eau
Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée/
totalement dessalée avec la spécification
suivante :
► Conductibilité de 5 – 10 μS/cm
► Valeur pH comprise entre 5 et 7
► Absence de chlore
L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique
inférieure à 5 μS/cm peut endommager le
flexible en silicone et occasionner de la corrosion par piqûres sur les composants en acier
inoxydable montés. Une eau non appropriée
favorise en outre les dépôts de calcaire dans
les générateurs de vapeur et les conduites de
vapeur.
22
Ill. 15
Branchement d'eau
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mise en service
Raccordement
Remplir le réservoir d'eau et raccorder le flexible au connecteur « H2O » à l'arrière de l'appareil
(ces deux pièces sont fournies avec l'appareil) (Ill. 15).
4.3 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur
principal se trouvant sur la façade (Ill. 16).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois
points
blancs animés. Si les points s'affichent
dans une autre couleur, cela signale l'existence d'une
erreur (voir page 42).
Après la première mise sous tension, l'écran de
l'appareil affiche ses messages en anglais de manière
standard. La procédure à suivre pour changer la
langue est décrite à partir de la page 44. Veiller
toutefois à lire au préalable le mode d'utilisation de
base de l'appareil dans le chapitre suivant.
D33466 | Mise à jour 12/2019
ON
O
N
Ill. 16
Mise en marche de
l'appareil
23
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture et fermeture des portes
► Pour ouvrir la porte, écarter la poignée de l’appareil (en la tirant vers la gauche ou la droite
selon le modèle, Ill. 17) et tirer la porte.
► Pour fermer, pousser la porte et rabattre la poignée de porte (Ill. 18).
Ill. 17
Ouverture de la porte
Ill. 18
Fermeture de la porte
Avertissement !
Si la porte est ouverte durant le fonctionnement, l’appareil peut surchauffer et engendrer un risque d’incendie. Ne pas laisser les portes
ouvertes durant le fonctionnement.
Avertissement !
Vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par
inadvertance et de mettre ainsi votre vie en péril. Abstenez-vous de
monter dans l'appareil.
24
D33466 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune
vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur
réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme à la
page 8). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est
recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 11).
Mettre en place les grilles ou les plateaux. Le nombre maximal de grilles ou plateaux et la
charge autorisée par grille ou plateau sont indiqués dans les spécifications techniques à partir
de la page 14.
Le chargement de l'appareil
ne devra pas être trop serré
pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur
du caisson. Aucune pièce
du chargement ne devra
se trouver au contact de la
base, des parois latérales ou
du plafond du caisson intérieur (Ill. 19, voir également
l'étiquette d'avertissement
« Le bon chargement » sur
l'appareil).
Il est à noter que si le
Ill. 19
Mise en place correcte de l’élément de chargement
chargement est effectué de
façon non conforme (trop dense), il peut arriver que la température de consigne ne s'obtienne
qu'après un délai disproportionné ou qu'elle soit dépassée.
Le type d'accessoire à insérer (grille ou plateau) est à définir dans le menu Configuration
pour obtenir des résultats corrects de chauffage (voir page 58).
D33466 | Mise à jour 12/2019
25
Fonctionnement et utilisation
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 20) C'est également ici que la configuration de base est effectuée (mode
menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas de dépassement de
température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le
segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus précise est donnée à la page 30).
1
2
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
TIMER
04
30
44 :44
m
h
FinEnd 14
13:30
: 45 23.11.
3
4
5
6
7
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.09.2012
VENTILATEUR
50 %
Mode manuel
Holz trocknen
aufheizen
09:12h
ALARM
ALARMEof °C
min
max
max
HYGROMÉTRIE
30%rh
35 .5 °C
auto
000°C
min
Set 30 %rh
8
38 .5 °C
000°C
auto off
++
-- 0.0
99KK
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
9 10
Ill. 20
1
11
12
13
14 15
17
18
19
ControlCOCKPIT des appareils HPP 1400 en mode de fonctionnement
Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage du régime du ventilateur
4 Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir
page 43)
6 Touche d'activation de l'état de l'appareil
7 Affichage de l'état de l'appareil et du
programme
8 Touche d'activation de l'état de l'appareil
9 Touche d’activation de l’horloge numérique avec définition du temps d'attente,
réglable de 1 minute à 99 jours
10 Interrupteur principal
26
16
11 Affichage de l’horloge numérique avec
définition du temps d'attente, réglable de
1 minute à 99 jours
12 Indicateur de régulation hygrométrique
13 Touche d'activation de la régulation hygrométrique
14 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
15 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
16 Touche d'activation du réglage du dispositif de sécurité thermique et hygrométrique
17 Indicateur du dispositif de sécurité thermique et hygrométrique
18 Schéma graphique
19 Touche d'activation du schéma graphique
D33466 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par
ex., la température). Appuyer pour cela
sur la touche d'activation à gauche ou
à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'affiche avec une
bordure de couleur, tandis que les autres
s'estompent. La valeur de consigne (Set)
est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
TEMP
TEMP
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C
TIMER
-- -h
TEMP
2237.4 °C
Set
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
m
.0 °C
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche
de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de
validation sont pris en charge.
T
T
T
-
5.4.3 Modes de fonctionnement
L'appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.4.4.
► Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d'attente, réglable de
1 min à 99 jours (programmateur) : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
► Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme préalablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré
vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6.
► Télécommande (voir page 47)
D33466 | Mise à jour 12/2019
27
Fonctionnement et utilisation
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :

L’appareil se trouve en mode pro12.09.2012
13:44
gramme
Mode manuel
Le programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode manuel
Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode manuel, reconnaissable au symbole
de la main de couleur.
► Lorsque l'appareil est en mode programmation, cela est
12.Sept.2012 13:44
signalé par l'affichage Minuterie active :
■
Minuterie active
► Lorsque l'appareil est en mode télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l'indicateur de température :
5.4.4 Fonctionnement manuel
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs
paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
TEMP
Plage de réglage : 15 à 60 °C ou 0 à 70 °C
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
.4 °C
La fonction de refroidissement est indiquée par le
Set 37.0 °C
symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 46).
La température minimale pouvant être atteinte dépend des conditions ambiantes. Les
appareils peuvent atteindre 10 K en dessous de la température ambiante. Pour cela, une
ventilation suffisante doit être présente sur le module Peltier (voir Ill. 8 page 18).
Régime du ventilateur
VENTILATEUR
VENTILA
VEN
Options de réglage : de 10 à 100 % par incrément de 10 %
22
50 %
Humidité
Plage de réglage : 15 à 80 % h.r.
La fonction d'humidification est indiquée par le symbole .
La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole
.
28
HYGROMÉTRIE
3470% rh
Set
%rh
D33466 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Une humidité importante de l'air dans le caisson intérieur sans condensation peut être uniquement atteinte si le caisson intérieur est chauffé intégralement. Pour cette raison, la vitesse
d'approche est réglée dynamiquement sur la valeur de consigne de l'humidité en fonction de
la température du caisson intérieur.
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps
d'attente, réglable de 1 min à 99 jours (programmateur)
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées. Pour cela, l'appareil doit se trouver en mode manuel.
100 .5 C
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
Set 1
TIMER
-- -Fin
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche, dans
cet exemple, 4 heures et 30 minutes.
L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale
d'un cycle est de 99 jours et 00 heure.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer.
Dans la fenêtre d'affichage, la durée du cycle
restante est indiquée en gros caractères et
l'heure de fin prévue apparaît en dessous en
petits caractères. L'indicateur d'état affiche
Minuterie active.
12.Sept.2012
TIMER
04 30
h
Fin
13:44
Minuterie active
m
13:30 23.11.
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur que
l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent
être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est
immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c'est-à-dire si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la
température de consigne est atteinte ou immédiatement après l'activation du programmateur (voir page 47). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de
consigne, cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du programmateur.
D33466 | Mise à jour 12/2019
29
Fonctionnement et utilisation
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre
affiche 00h:00m. Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.). Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut
être désactivé en appuyant sur la touche de validation.
TIMER
00 00
h
Fin
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur, ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur
jusqu'à l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
m
13:30 23.11.
TIMER
-- -h
Fin
m
9:00 23.11.
5.4.6 Mode programme
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil
avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, régime du
ventilateur, humidité) que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/
portable à l'aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil via un
support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode
d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
Démarrer un programme
1. Appuyer sur la touche d'activation située à côté de l'affichage
des états. Celui-ci indique
automatiquement le mode de
fonctionnement actuel, dans cet
exemple Mode manuel
( ).
2. Tourner le bouton rotateur
jusqu'à l'affichage du symbole de
démarrage . Le programme
actuellement disponible s'affiche,
dans cet exemple Test 012.
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
13:44
12.09.2012
LIGHT
ON
Mode
manuel
Manueller
Modus
Activer
min
ALARM of °C
max
max
36 .5 °C
min
38 .5 °C
000°C
Holz trocknen
aufheizen
09:12h
GRAPH
°C
%rh
12.11.2012
Test 012
Prêt
13:44
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et
apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être
exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le mode menu (voir la description
à partir de la page 55).
30
D33466 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation pour lancer le programme.
Le programme est exécuté.
L'affichage indique :
12.11.2012
Test 012
Rampe 1
13:44
► le nom du programme (ici Test
012)
► le nom du premier segment du
programme, ici Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L'interruption d'un programme en
cours est possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des
états. Ceux-ci s'affichent automatiquement.
LIGHT
12.11.2012
Test 012
Rampe 1
100 %
ALARM
min
100°C
max
400°C
auto off
+/- 0.0 K
Fr 20.10.2010 13:44
20:31
manueller Betrieb
APH
GRAPH
80
40
0
8
16
2. Tourner le bouton rotateur
jusqu'à l'affichage du symbole
d'arrêt .
12.11.2012
Fin
Test 012
13:44
3. Appuyer sur la touche de
validation pour confirmer. Le
programme est interrompu.
12.11.2012
Fin
Test 012
13:44
■
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage Fin indique le moment
où le programme s'est normalement
terminé.
D33466 | Mise à jour 12/2019
12.11.2012
Fin
Test 012
13:44
31
Fonctionnement et utilisation
Vous pouvez maintenant
► Redémarrer le programme comme indiqué
► Préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 55) et l'exécuter comme indiqué.
► Revenir au mode manuel. Pour
12.09.2012
13:44
cela, appuyer sur la touche
Mode
manuel
d'activation à côté de l'affichage
des états pour réactiver ce dernier, tourner le bouton rotateur
jusqu'à l'apparition du symbole
de la main
en couleur, et
appuyer sur la touche de validation.
5.5 Dispositif de sécurité
5.5.1 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature conformément
à la norme DIN 12 880. Ceux-ci doivent éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil
soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
► Thermostat automatique (ASF)
La température d'intervention du dispositif de sécurité therALARME
mique électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde
min
max
Pt100 indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du
35 .5 °C
38 .5 °C
dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage
auto
+- 1.0 K
ALARME. Les réglages effectués sont pris en compte dans tous
les modes de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet événement est
signalé dans l'affichage de la tempéLÜF
TEMP
TEMP
rature par la température effective
.4
.4°C
°C
indiquée en rouge et par un symbole
TWW
Set
Set38.5
37.0°C
°C
d'alarme
(Ill. 21). Le dispositif de sécu50 %
42
.4
22
.4°C
°C
rité thermique responsable du déclenTIMER
chement apparaît en dessous (dans cet
04
30
30%rh
44 :44
exemple : TWW).
Ill. 21
Si, dans le mode menu, le signal sonore
Déclenchement du dispositif de sécurité therest activé en cas d'alarme (Signaux somique
nores, voir page 57, identifiable par le
symbole du haut-parleur
dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est également signalée par
un son intermittent qu'il est possible de désactiver en appuyant sur la touche de validation. Les
informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 39.
Avant de poursuivre avec l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à partir de la page 34), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du
dispositif de sécurité.
42
22
LÜFTER
TEMP
TEMP
TWW
Set
Set38.5
37.0°C
°C
TIMER
h
32
FEUCHTE
m
D33466 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtem-
pérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW),
classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la température d'intervention max, programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge
la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 22).
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 22
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
D33466 | Mise à jour 12/2019
33
Fonctionnement et utilisation
Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne
paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 23).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température réelle atteint pour
la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (dans notre
exemple, 50 °C ± 1 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple
Ill. 23:
50 °C ± 2 K). Par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionnement (partie B de l'illustration), l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint automatiquement
dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau
atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de
façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D),
jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de
consigne (partie E).
A
°C
B
C
52°C
52°C
48°C
48°C
D
50°C
25°C
E
27°C
23°C
t
ASF activé
AUTO
ASF activé
AUTO
ASF activé AUTO
Alarme ASF
Ill. 23
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
Réglage du dispositif de sécurité
Appuyer sur la touche d'activation à gauche
de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé ( ).
Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage min (protection en cas
de sous-température) est automatiquement
activé.
34
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
ALARME
min
max
15 .0 °C
auto
40.0 °C
+- 0.0 K
D33466 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
1. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 35,5 °C.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne
peut pas dépasser la valeur supérieure. Si
aucune valeur de sous-température n'est
nécessaire, régler la température la plus
basse.
2. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L'affichage max (protection en
cas de surtempérature) est activé.
min
ALARME
35.5 °C
auto
min
ALARME
35.5 °C
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure
de l'alarme. Le réglage du thermostat
automatique (ASF) est automatiquement
activé (auto).
5. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
Activé () ou Désactivé ().
min
ALARME
auto
ALARME
auto
ALARME
35.5 °C
min
ALARME
35.5 °C
D33466 | Mise à jour 12/2019
min
max
38 .5 °C
max
38 .5 °C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
38.5 °C
+- 0.0 K
auto
7. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée, par ex., 2.0 K.
Nous recommandons une zone de tolérance de 1 à 3 K.
max
+- 0.0 K
auto
6. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activé.
40.0 °C
+- 0.0 K
35.5 °C
min
max
+- 0.0 K
35.5 °C
min
40.0 °C
+- 0.0 K
auto
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 38,5 °C.
La température d'intervention doit être
réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne
maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
max
max
38 .5 °C
+- 1.0 K
35
Fonctionnement et utilisation
8. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
ALARME
min
35 .5 °C
max
38 .5 °C
auto
+- 1.0 K
5.5.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
Dès que le dispositif de sécurité hygrométrique est déclenché, cet évènement est
signalé dans l'affichage de l'humidité par
l'humidité effective indiquée en rouge et
par un symbole d'alarme
(Ill. 24). Si,
dans le mode menu, le signal sonore est
activé en cas d'alarme (Signaux sonores,
voir page 57, identifiables par le
symbole du haut-parleur
), l'alarme est
également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux
consignes applicables dans ce cas figurent
dans le chapitre Dysfonctionnements,
avertissements et messages d’anomalies à
partir de la page 39.
C Set
37.0 °C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
2.4 °C
t 37.0 °C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
30
75.0.4%rh
m
0
30
75.0.4%rh
LIC
LIGHT
ON1
ALA
AL
min
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
35 .5
auto
000°C
min
Set
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
Ill. 24
Déclenchement du dispositif de sécurité hygrométrique
Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage de l'humidité .
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
ALARME
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
max
60.0 %rh
40.0 %rh
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 50 % h.r.
ALARME
min
max
60.0 %rh
40.0 %rh
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
36
D33466 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 70 % h.r.
ALARME
min
max
70.0 %rh
50.0 %rh
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l'affichage
ALARME, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité
hygrométrique est maintenant activé.
ALARME
min
max
70.0 %rh
50.0 %rh
5.6 Graphique
L'affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l'évolution temporelle des valeurs de consigne et
des valeurs réelles sous forme d'une courbe.
5.6.1 Évolution de la température
Appuyer sur la touche d'activation
à droite de l'affichage GRAPHIQUE. L'affichage s'agrandit
et la courbe de l'évolution de la
température est représentée.
°C
100
40
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
► Pour modifier la plage tempo-
relle de l'affichage : Appuyer
sur la touche d'activation
à côté du symbole avec les
flèches . La plage temporelle de l'affichage se déplace
uniquement avec le bouton
rotateur.
► Pour agrandir ou réduire le
graphique : Appuyer sur la
touche d'activation située près
de l’icône de la loupe, indiquer avec le bouton rotateur
si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction
(+/–), puis confirmer votre
choix avec la touche de validation.
D33466 | Mise à jour 12/2019
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
12
.2010 20:34
37
Fonctionnement et utilisation
Pour fermer l'affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d'activation que vous
aviez utilisée pour l'activer.
5.6.2 Évolution de l'hygrométrie
1. Activer la représentation
graphique comme décrit
ci-dessus, puis appuyer sur la
touche d'activation à côté de
la sélection des paramètres.
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
2. À l’aide du bouton rotateur,
sélectionner l’humidité.
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
60
40
38
20
3. Appuyer sur la touche de
validation pour confirmer.
L'évolution de l'hygrométrie
est représentée. Cet affichage
peut également être déplacé
et agrandi/réduit, comme
décrit ci-dessus.
%rh
°C
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
100
80
80
60
60
40
40
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
5.7 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de
l'appareil (revenir aux valeurs de
consigne).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Vérifier les réservoirs d'eau et les remplir au besoin (voir page 22).
4. Mettre l'appareil hors tension avec
l'interrupteur principal (Ill. 25).
38
ON
O
N
Ill. 25
Mise hors tension de l'appareil
D33466 | Mise à jour 12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 13.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le menu Signaux sonores (voir page 57), le signal
acoustique est activé par alarme (identifiable par le symbole de
haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un son
intermittent. Le signal acoustique peut être provisoirement coupé
par la touche de validation et, ce, jusqu'à la manifestation d'un
nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Affichage de l'alarme
thermique et de l'ASF
Le thermostat
automatique
(ASF) s'est
déclenché.
Vérifier si la porte est bien fermée.
Fermer la porte
Accroître la zone de tolérance ASF. page
35
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service aprèspage 2
vente.
Le dispositif de
sécurité thermique (TWW) a
pris en charge
la régulation
thermique.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique et la température de
consigne – soit en augmentant la
valeur maximale du dispositif de
sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service aprèsvente.
TEMP
ASF
40.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
TEMP
TWW
Consulter
42.4 °C
Set 38.5 °C
D33466 | Mise à jour 12/2019
page
35
page 2
39
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
Description
Cause
Mesure
Consulter
Symbole d’anomalie
Le bidon d’eau
est vide
Remplir le bidon d’eau et
appuyer sur la touche de
validation.
Page
22
Excès d’humidité
par rapport à
la valeur limite
supérieure
Ouvrir la porte pendant 30 s et
attendre jusqu’à ce que le régulateur assure la stabilité de la valeur
de consigne.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Set 55 .0 %rh
Indicateur d’alarme
(MaxAl)
HYGROMÉTRIE
75.4 %rh
MaxAl Set 70 .0 %rh
Indicateur d’alarme
(MinAl)
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
MinAl Set 60 .0 %rh
Insuffisance
d’humidité par
rapport à la
valeur limite
inférieure
Vérifier si la porte est bien fermée.
Vérifier que le branchement
d’alimentation en eau et le
remplissage du bidon d’eau sont
corrects. Au besoin, compléter le
niveau d’eau.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
Page 2
Page
22
Page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Assombrissement de
l'affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l'alimentation
de courant.
Page
22
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente.
page 2
40
D33466 | Mise à jour 12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Impossible d'activer
l'affichage
Verrouillage de l'appareil
par l'ID utilisateur.
Déverrouiller l'appareil
au moyen de l'ID utilisateur.
Page
59
L’appareil se trouve en
mode Programme, Programmation ou Télécommande (mode Lettre ou
Lettre + Alarme)
Attendre la fin du
programme ou de la
programmation et
désactiver la télécommande
L'affichage apparaît
soudain différemment.
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder à
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
Message d’anomalie
T : E-3 dans l’indicateur de température
Thermosonde/sonde de tra- ► L’appareil peut
vail défectueuse. La sonde
continuer à foncde sécurité thermique
tionner brièvement
prend en charge la fonction ► Contacter le service
de mesure.
après-vente dès que
possible
TEMP
37.4 °C
Page 2
T:E-3 Set 37.0 °C
Message d’anomalie AI
E-3 dans l’indicateur de
température
TEMP
37.4 °C
Sonde de sécurité thermique défectueuse. La
sonde de travail prend
en charge la fonction de
mesure.
► L’appareil peut
Sonde de sécurité et de
travail défectueuse
► Mettre l’appareil
continuer à fonctionner brièvement
► Contacter le service
après-vente dès que
possible
Page 2
AI E-3 Set 37.0 °C
Message d’anomalie
E-3 dans l’indicateur de température
TEMP
E-3 °C
hors tension
► Retirer l’élément de
chargement
► Contacter le service
après-vente
Page 2
Set 45.0 °C
D33466 | Mise à jour 12/2019
41
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Message d’anomalie E-6 dans l’indicateur d’humidité
► Régulation hygro-
Sonde hygrométrique
défectueuse
métrique inopérante
► Contacter le service
Page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
après-vente
HYGROMÉTRIE
E-6 %rh
Consulter
Set 50.0 %rh
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
► Cyan
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
:
impossible de charger
les polices et les images
Contacter le service
après-vente
page 2
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode horloge ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en
cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps,
toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit.
42
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.
Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le chargement des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est
ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode manuel. Toute modification n'est
enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche
de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
LANGUE
HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
4
5
12
13
14
PROG
SIGNAL
ZEIT UND
DATUM
15
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
O
N
6
Ill. 26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
8
9
10 11
16
17
18
19
Mode menu
Touche d'activation du réglage de la
langue
Affichage du réglage de la langue
Affichage de la date et de l'heure
Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
Fermer le mode menu et revenir en mode
manuel
Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
Affichage de l'ajustement
Touche d'activation ajustement
D33466 | Mise à jour 12/2019
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du réglage du programme
13 Affichage des programmations
14 Affichage du protocole
15 Touche d'activation du protocole
16 Touche d'activation des réglages du
signaux sonores
17 Affichage des réglages du signaux sonores
18 Affichage ID utilisateur
19 Touche d'activation de l'affichage ID
utilisateur
43
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel :
activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de
validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la
langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation
à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en
charge.
LANGUE
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ON
ON
NF
F
FI
AJUSTER
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du
menu.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONF
O
NFI
F
AJUSTE
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
44
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Configuration
7.3.1 Aperçu
Dans l'affichage Configuration, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'appareil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 46)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 47)
► la distribution de la capacité de chauffe (Equilibre, uniquement pour les modèles 260 et
750, voir page 48)
► le type de l’unité slide-in (grid ou tole, voir page 47)
► Télécommande (voir page 49)
► Gateway (voir page 49)
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu de
Configuration
configuration contient plus d’entrées que l’affichage
1/2
ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième «
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 10
page » comporte également des entrées.
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton
°C
F
rotateur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée
T
Al
affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur « 2/2 ».
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau (Subnetmask)
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 27
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D33466 | Mise à jour 12/2019
45
Mode menu
1. Activer l'affichage Configuration.
L'adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
SETUP
Configuration
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 0 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP
suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
I
i
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnet mask).
7.3.3 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des
températures en °C ou en °F.
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
°C
°F
TWW
TWB
Mode timer
46
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.3.4 Mode horloge (Mode timer)
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
i
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
On peut régler ici l’horloge numérique avec définition du temps
d’attente (Timer, voir page 24) pour qu’elle travaille en
fonction de la valeur de consigne ou pas – c’est-à-dire lancer le
démarrage de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance de ±
3 K à la température désirée est atteinte (Ill. 28, B) ou immédiatement après l’activation de la Minuterie (A)
t
Ill. 28
Mode horloge
A
Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation
B
En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone
de tolérance est atteinte
7.3.5 Type d’insertion (grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé.
La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux
différents comportements de flux au sein du caisson lors de
l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles
fournies en standard.
D33466 | Mise à jour 12/2019
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
47
Mode menu
7.3.6 Equilibre
La répartition de la puissance de chauffage/refroidissement (équilibre) entre les éléments Peltier supérieurs et inférieurs peut être corrigée dans le cadre d’applications spécifiques. La plage
de réglage se situe entre -50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
éléments de
chauffage inférieurs
-20%
+30%
2/2
Equilibre
2/2
-20 %
Equilibre
+30 %
Ill. 29
La répartition de la puissance de chauffage/refroidissement (équilibre) entre les éléments Peltier supérieurs et inférieurs peut être corrigée dans le cadre d’applications spécifiques.
La plage de réglage se situe entre -50 % et +50 %.
7.3.7 Intervalle de déshumidification
Les modules Peltier de déshumidification situés derrière le panneau arrière génèrent des points
froids précis dans l’espace intérieur afin d’évacuer l’humidité de l’appareil de manière régulée.
Si l’appareil déshumidifie durablement dans la zone inférieure du diagramme climatique,
l’eau contenue dans l’air givre au niveau des modules Peltier de déshumidification. En cas de
formation massive de glace sur le panneau arrière dans la
2/2
zone des modules Peltier de déshumidification, l’intervalle
Dehum. interval 35min
de déshumidification doit être réajusté.
Defrost
La fonction Intervalle de déshumidification permet le
18h
réglage individuel des intervalles dans lesquels les modules
Peltier de déshumidification refroidissent de manière optimale. La valeur prédéfinie de 35 minutes est recommandée
pour les applications de base.
Plage de réglage:
► Min. 15 minutes
► Max. 180 minutes
48
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
Exemple :
1. Début de l’intervalle : refroidir les modules Peltier de déshumidification, en fonction de
la durée programmée, à pleine puissance pour atteindre la température la plus froide
(-12 °C).
2. Intervalle écoulé : les modules Peltier de déshumidification sont inutilisés pendant une
courte période, ce qui augmente localement la température. La glace fond et l’eau de
fonte est retirée.
3. L’intervalle recommence.
L’intervalle de déshumidification est réglé de manière optimale lorsque la formation de glace
sur la paroi arrière est pratiquement inexistante et que la valeur de consigne d’humidité réglée
est atteinte.
► L’intervalle doit être réduit si une quantité importante de glace se forme sur la paroi
arrière.
► Si les valeurs de consigne réglées (humidité) ne sont pas atteintes, l’intervalle doit être
augmenté.
Si vous modifiez l’intervalle de déshumidification, vérifiez si la modification a un effet positif sur la formation de glace à l’intérieur.
7.3.8 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et,
dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage
sont :
►
►
►
►
Off
Lire
Lettre + Lire
Lettre + Alarme
Setup
2/2
Equilibre
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température. Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre + Alarme
il n’est plus possible de piloter l’appareil au
ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage en
mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande,
il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
7.3.9 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec
des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 45).
D33466 | Mise à jour 12/2019
+30 %
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
2/2
Equilibre
+30 %
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
49
Mode menu
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir
des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si
l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement
avant ou après.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de
réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Fuseau horaire.
3. Confirmer la sélection avec la touche de
validation.
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation
de l’appareil, par ex., 00:00 pour le
Royaume-Uni, 01:00 pour la France,
l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le
réglage avec la touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
l'entrée Heure d’été.
6. Confirmer la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
50
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure
d'été sur désactivée () ou activée () –
dans ce cas, l'heure d'été est activée ().
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l'heure (heures, minutes). Confirmer à
Fuseau horaire GMT 00:00
chaque fois le réglage avec la touche de
Heure d‘eté
validation.
7.5 Calibrage
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation
soit garantie sans problème.
7.5.1 Ajustement de la température
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
CAL 3
+1,6°C
CAL 1
+0,5°C
0°C
Ill. 30
10°C
n
ge e
ibra
l
a
C
CAL 2
-0,4°C
20°C
30°C
e
usin
40°C
Schéma illustrant l'étalonnage de la température
D33466 | Mise à jour 12/2019
51
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
+0,1KK
40.0 C °C +0,1
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
60.0 C °C -0,2
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
e Cal1
Cal2
Cal3
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C.
e Cal1
Cal2
Cal3
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
e Cal1
Cal2
Cal3
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
e Cal1
Cal2
Cal3
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 30 °C.
52
5.0 C
20.0 C
40.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
TEMP
2130.4 °C
Set
.0 °C
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 30 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 31,6 °C.
TEMP
30.0°C
Set 30.0 °C
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2
sur +1,6 K (valeur effective déduite de
la valeur de consigne) et enregistrer ce
réglage en appuyant sur la touche de
validation.
e Cal1
Cal2
Cal3
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
30 °C après correction.
31.6 °C
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
TEMP
30.0°C
Set 30.0 °C
30,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum
entre les valeurs Cal s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.5.2 Ajustement hygrométrique
La régulation hygrométrique peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points
d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d'étalonnage choisi, on pourra appliquer un
correctif d'étalonnage, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 31).
L'étalonnage de l'humidité est impérativement effectué à l'aide d'un instrument étalon.
rh 90
-1,5 %
rh 50
+1,5 %
rh 20
+3,0 %
n
ge e
ibra
Cal
0%
Ill. 31
20%
e
usin
40%
60%
80%
100%
Étalonnage de l'hygrométrie (exemple)
D33466 | Mise à jour 12/2019
53
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart d'humidité existant à 60 % h.r. :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
+0,1KK
40.0 C °C +0,1
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
60.0 C °C -0,2
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Hygrométrie.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
3. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que le point d'étalonnage Cal2
soit sélectionné.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le
point d'étalonnage Cal2 sur 60 % h.r.
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 %
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
80.0 %rh +1,0 %
JUSTIEREN
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh 0,0 %
Cal3
7. Mettre la sonde de l'instrument étalon au
milieu du caisson intérieur de l'appareil.
8. Fermer la porte et régler l'humidité de
consigne en mode manuel sur 60 % h.r.
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
80.0 %rh +1,0 %
80.0 %rh +1,0 %
HYGROMÉTRIE
29.5 %rh
Set 60.0 %rh
54
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
9. Attendre que l'appareil atteigne l'humidité de consigne et affiche 60 % r.h. L'instrument étalon relève une hygrométrie de
58,5 % h.r.
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
10. Régler le correctif d'étalonnage Cal2
sur –1,5 % (valeur effective déduite de
la valeur de consigne) et enregistrer ce
réglage en appuyant sur la touche de
validation.
11. L'hygrométrie relevée par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 60 % h.r.
après correction.
58.5 %rh
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh -1.5 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
60.0 %rh
7.6 Programme
Dans l'affichage Programme, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes qui ont
été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page 30),
et supprimer de nouveau des programmes.
Pour charger un programme à partir d'un
support de données USB : Insérer le support de données USB contenant le ou les
programmes enregistrés dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
1. Activer l'affichage du programme. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage PROGRAMME.
L'affichage s'agrandit et la commande
Sélectionner est automatiquement
sélectionnée. Les programmes à activer
s'affichent sur la droite. Le programme
alors sélectionné pour l'exécution – dans
cet exemple Test 012 – apparaît en
orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner,
appuyer sur la touche de validation. Tous
les programmes disponibles s'affichent,
y compris les programmes stockés dans
le support de données USB (identifiés
par le symbole USB). Le programme alors
sélectionné pour l'exécution apparaît en
orange.
D33466 | Mise à jour 12/2019
Programme
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
55
Mode menu
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le programme qu'il convient d'exécuter.
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le programme est maintenant
chargé et identifié par le symbole de
chargement.
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
5. Si le programme est prêt, le marquage de
Sélectionner
Test 012
couleur se déplace sur Sélectionner. Pour Supprimer
Test 022
lancer le programme : Appuyer sur la
Test 013
touche MENU pour passer de nouveau en
Test 014
Test 023
mode manuel, et démarrer le programme
Test 015
conformément aux indications de la page
30 .
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
56
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.7 Signaux sonores
Dans l'affichage Signaux sonores, définir si l'appareil doit émettre un Signal sonore et, dans
ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche
► à la fin d'un programme
► à l'alarme
► à l'ouverture de la porte
1. Activer le réglage du Signaux sonores.
Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage Signaux sonores. L'affichage s'agrandit. La première
rubrique (dans ce cas Clic de touche)
est automatiquement sélectionnée. Les
données de réglage en cours sont visibles
à côté à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre
élément de la liste : tourner le bouton
rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité
– par ex., porte ouverte (Option) – soit
sélectionné en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut
être désactivé en pressant la touche de
validation.
D33466 | Mise à jour 12/2019
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
57
Mode menu
7.8 Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie.
La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des
états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées
dans la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures
secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates
et heures, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l'interface USB sur le support
de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui
permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire des états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la
mémoire qui n'est ni altéré
ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de l'affichage Protocole. L'affichage s'agrandit
et la durée Ce mois-ci est automatiquement sélectionnée. À l'aide du bouton
rotateur, sélectionner une autre durée de
protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le transfert commence, un
affichage de l'état vous informe de la
progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît
devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de
données USB.
Protocole
de la zone de contrôle
argement 12.10.2012 12:00
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni.
58
D33466 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.9 Verrouillage (User-ID)
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage
dans le mode menu (par ex., l'étalonnage ou le changement de la date et de l'heure).
Lorsque les options de réglage sont verrouillées,
TEMP
celles-ci sont identifiées par le symbole du
cadenas dans chaque affichage (Ill. 32).
Les données ID utilisateur sont définies dans le
logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le supSet 40 4 °C
port de données USB. Le support de données USB
fait ainsi fonction de clé : il suffit de l'insérer dans
Ill. 32
Le changement de la température de l'appareil est verrouillé
l'appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les
(exemple).
paramètres.
22.4 °C
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le manuel
AtmoCONTROL fourni.
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB
contenant les données ID utilisateur dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de
l'affichage Verrouillage. L'affichage
s'agrandit et la commande Activer est
automatiquement sélectionnée.
Verrouillage
Activer
Désactiver
3. Appuyer sur la touche de validation pour
Verrouillage
accepter l'activation. Les nouvelles donActiver
nées ID utilisateur sont transférées dans le
Désactiver
support de données USB et sont activées.
À la fin du processus d'activation, une
coche apparaît devant la commande.
4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le
symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 32).
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage Verrouillage et sélectionner la commande Désactiver.
D33466 | Mise à jour 12/2019
59
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
Avertissement !
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention !
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.1.4 Module de refroidissement Peltier
Afin de garantirle fonctionnement
et la durée de vie du module de
refroidissement Peltier, il est
impératif de débarrasser
l'élément de refroidissement
situé à l'arrière de l'appareil des
dépôts de poussière (avec un
aspirateur, un pinceau ou un
goupillon en fonction du
dépôt).
Pour faciliter le nettoyage, il est
possible de retirer le capot après
avoir desserré les vis (Ill. 33).
60
Ill. 33
Capot du module de refroidissement Peltier à
l’arrière de l’appareil
D33466 | Mise à jour 12/2019
Entretien et réparation
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 51) afin
que la régulation soit garantie sans problème.
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
D33466 | Mise à jour 12/2019
61
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière
► À l’abri du gel
► L’appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect
des directives nationales spécifiques (Ill. 34).
Ill. 34
62
Retirer la batterie lithium
D33466 | Mise à jour 12/2019
Index
Index
A
Accessoires 16
Adresse IP 45
Ajustement de la température 50
Ajustement hygrométrique
53
Ajuster 50
Alarme 32, 34, 36, 39
Alarme pour suivi automatique de la consigne 32,
34
Alimentation en électricité
57
Arrêt 38
AtmoCONTROL 3, 12, 16, 27,
30, 54, 57, 58
Avaries de transport 17
B
Bouton rotateur 27
Branchement électrique 11
Branchements 11
C
Cause du dysfonctionnement
40
Chargement de l’appareil 25
Chariot élévateur à fourche
17
Clic de touche 56
Conditions d’environnement
15
Configuration 45
Configuration de base 43
Configuration de la langue
44
Configuration des paramètres 27, 44
Conteneur d’eau douce 22
ControlCOCKPIT 26
Correctifs 52
Coupure du secteur 42
D
Dangers 7
Date et heure 49
Déballage 17
Déclaration de conformité
D33466 | Mise à jour 12/2019
15
Dépôt de poussière 59
Description du dysfonctionnement 40
Dimensions 15
Directives 15
Dispositif antibasculement
20
Dispositif de sécurité 32
Dispositif de sécurité hygrométrique 36, 37, 40
Dispositif de sécurité thermique 32
Dispositif de sécurité thermique TWW 33
Dispositif électronique de
sécurité thermique 33
Dysfonctionnements 9, 39,
40
Dysfonctionnements de
l’appareil 40
E
Écart de température 51
Écarts minimaux 18
Élément de chargement 25
Élément de refroidissement
59
Entretien 59
Entretien régulier 60
Équipement électrique 11
Étalonnage de la température 50
Étalonnage de l’hygrométrie
53
Ethernet 12
Évolution de la température
37
Évolution de l’hygrométrie
38
F
Fabricant 2
Fin de programme 31
Fonctionnement 24
G
H
Heure 49
Horloge numérique avec
définition du temps
d’attente 29
Humidité 28
I
ID utilisateur 58
Installation 17, 18
Interfaces 11
Interfaces de communication
12
Interface USB 12, 57
L
Lieu d’installation 18
Livraison 17, 22
M
Matériau 11
Matériau d’emballage 18
Mémoire de protocole 42,
57
Menu 49
Messages d’anomalies 39
Messages d’avertissement
12, 39
Mise à l’arrêt 38
Mise au rebut 61
Mise en marche 23
Mise en service 22
Mode menu 43
Mode programme 27, 30
Modes de fonctionnement
27
Modifications 8
Module de refroidissement
Peltier 59
N
Nettoyage 59
Normes 15
O
Opérateur 7, 24
Gateway 49
Graphique 37
63
Index
P
S
U
Plaque signalétique 13
Poids 14
Porte 24
Possibilités d’installation 20
Problèmes de fonctionnement 40
Programmateur 29
Programme 54
Protection antidéflagration 8
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Signaux sonores 56
Spécification concernant
l’eau 22
Spécifications techniques 14
Stockage après livraison 18
Suppression du programme
55
Symbole de haut-parleur 32,
36, 39
Unité 46
Urgence 9
User-ID 58
Utilisation 24
Utilisation conforme 8
R
Régime du ventilateur 28
Réglage de la hauteur 19
Réglage de l’appareil en
hauteur 19
Réglage des portes 21
Réglage en hauteur 19
Réglages de base 43
Règles de sécurité 6, 10
Remédiation 40
Réparation 60
Réseau 12, 45
Réservoir d’eau 22
64
T
Télécommande 48
Température 28
Température ambiante 16
Température d’intervention
32
Thermosonde 32
Thermosonde Pt100 32
Thermostat 32, 33, 34
Timer mode 47
Touche d’activation 27
Transport 17
D33466 | Mise à jour 12/2019
Enceinte à climat constant
HPP 1400/2200
D33466 | Mise à jour 12/2019
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
facebook.com/memmert.family

Manuels associés