Memmert ICOmed Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Memmert ICOmed Manuel utilisateur | Fixfr
ICOmed
MODE D'EMPLOI
INCUBATEUR CO2 ICOmed
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Tél. :
+49 (0)9122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
E-mail :
sales@memmert.com
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Hotline de service :
+49 (0)9171 9792 911
Fax :
+49 (0)9171 9792 979
E-Mail :
service@memmert.com
Pour toute demande d'intervention auprès du service après-vente, préciser le n° de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil
(voir page 13).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d'envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l'obligation d'en refuser la réception.
© 2020 MEMMERT GmbH + Co. KG
D39148 | Mise à jour 01/2020
Sous réserve de modifications
À propos de ces instructions
À propos de ces instructions
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, la mise en service, l'utilisation et l'entretien des incubateurs CO2 ICOmed. Son usage est réservé au personnel dûment
formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler sur l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ces instructions
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de
sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ces instructions. S'il y a un point
de ces instructions que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez
vous adresser à votre supérieur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des
actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d'emploi se rapportent à la version la plus récente du
micrologiciel.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions publiées
dans ces instructions varient légèrement par rapport à la présentation effective. Le fonctionnement et l'utilisation sont toutefois identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer
Si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, reportez-vous au mode
d'emploi distinct de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la
rubrique « Help » du menu d’AtmoCONTROL.
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d'emploi au format PDF
à l'adresse www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/.
D39148 | Mise à jour 01/2020
3
Contenu
Contenu
1.
Pour votre sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 8
Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
Utilisation conforme ............................................................................................................ 9
Modifications et transformations........................................................................................ 9
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
Conduite à tenir en cas d'accident .................................................................................... 10
Arrêter l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 10
6
2.
Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
Structure ............................................................................................................................ 11
Description et fonction ...................................................................................................... 11
Matériau ............................................................................................................................ 12
Équipement électrique ...................................................................................................... 12
Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 12
Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 13
Spécifications techniques .................................................................................................. 14
Normes et directives applicables ....................................................................................... 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ 15
Recommandation en conformité avec la directive relative aux produits médicaux ......... 15
Conditions d'environnement ............................................................................................. 16
Livraison ............................................................................................................................. 16
Accessoires en option ........................................................................................................ 16
11
3.
Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Pour votre sécurité............................................................................................................. 17
Livraison ............................................................................................................................. 18
Transport............................................................................................................................ 18
Déballage ........................................................................................................................... 18
Stockage après livraison .................................................................................................... 18
Installation ......................................................................................................................... 19
17
4.
Mise en service
4.1
4.2
4.3
4.4
Raccorder l'appareil à l'alimentation électrique................................................................. 22
Mise en place de l'approvisionnement en eau .................................................................. 22
Raccordement CO2 et N2 ................................................................................................... 23
Mise en marche ................................................................................................................. 24
22
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
Pour votre sécurité............................................................................................................. 25
Opérateur .......................................................................................................................... 25
Ouverture de la porte ........................................................................................................ 26
Chargement de l'appareil .................................................................................................. 27
Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 27
Dispositif de sécurité ......................................................................................................... 34
Graphique.......................................................................................................................... 41
Stériliser l’appareil ............................................................................................................. 42
Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 43
4
25
D39148 | Mise à jour 01/2020
Contenu
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité.......................................................... 44
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ..................... 47
Coupure du secteur ........................................................................................................... 49
44
7.
Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Présentation....................................................................................................................... 50
Utilisation de base du mode menu, avec l'exemple du réglage de la langue .................. 51
Configuration .................................................................................................................... 52
Date et heure ..................................................................................................................... 55
Étalonnage......................................................................................................................... 56
Programme ........................................................................................................................ 62
Signal ................................................................................................................................. 64
Protocole............................................................................................................................ 65
ID utilisateur ...................................................................................................................... 66
8.
Entretien et réparation
8.1
8.2
8.3
Entretien régulier ............................................................................................................... 67
Nettoyage .......................................................................................................................... 67
Remise en état et réparation ............................................................................................. 67
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 68
Mise au rebut .................................................................................................................... 68
D39148 | Mise à jour 01/2020
50
67
68
5
Pour votre sécurité
1.
Pour votre sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d'emploi et sur
l'appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
AVERTISSEMENT
ATTENTION
signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves
signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées
signale une situation qui pourrait entraîner des dommages
matériels
AVIS
1.1.2 Symboles utilisés
Risque d'électro- Risque d'incendie
cution
Interdiction de
basculer
Informations
pour les premiers
secours
6
Débrancher la
prise d'alimentation
Premiers
secours :
rincer les yeux
Gaz/vapeurs
Danger de
gelures/
brûlures par le
froid
Porter des gants Porter des chaussures de sécurité
Avertissement :
bouteilles de gaz
Respecter les
informations
contenues
dans un manuel
séparé
Informations
complémentaires
importantes ou
utiles
D39148 | Mise à jour 01/2020
Pour votre sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d'accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur
contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique de la
prise. Confier impérativement l'exécution de toute intervention électrique à des électriciens professionnels.
AVERTISSEMENT
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer
des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer
une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles
ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec
des substances/échantillons ne pouvant générer aucune vapeur toxique
ou explosive lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme à la page 9).
AVERTISSEMENT
Le fait de laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement peut entraîner une surchauffe de l'appareil et causer un risque d'incendie. Ne pas
laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de flamme de la proximité
des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien
ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter toute
infiltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz.
Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations
du fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil
peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou un
stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil sans le
déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions d’environnement normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette période.
D39148 | Mise à jour 01/2020
7
Pour votre sécurité
ATTENTION
Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2 peuvent
entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans l’environnement.
Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu
d’installation. Une vitesse de sortie d’air de 250 m³/h est conseillée. Il
faut s’assurer que la valve d’arrêt ou le détendeur des bouteilles de gaz
est toujours fermé(e) lorsque l’appareil n’est pas en marche.
ATTENTION
Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le
froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec la
peau et les yeux.
Le CO2 et le N2 ne constituent pas des produits dangereux dans l'esprit du décret allemand sur
les matières dangereuses (GefStoffV). Il convient toutefois de se familiariser avec les règles de
sécurité à observer avant toute utilisation des bouteilles de gaz concernées.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir chapitre 1.5) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien ont été menées correctement (voir page 68).
► veille, par des instructions et des contrôles appropriés, à l'ordre et à la propreté de l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail et des chaussures de sécurité.
8
D39148 | Mise à jour 01/2020
Pour votre sécurité
1.5 Utilisation conforme
Les incubateurs CO2 ICOmed sont conçus pour l'incubation de cultures de cellules ou similaires.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
Introduire exclusivement de l'eau distillée, ainsi que du CO2 et du N2 à l'intérieur du caisson via
les raccords à l'arrière de l'appareil. L'introduction de tout autre fluide ou gaz est proscrite.
L'incubateur ne peut être utilisé pour la stérilisation. Il ne s'agit pas d'un stérilisateur dans
l'esprit de la loi sur les dispositifs médicaux. Les programmes de stérilisation mémorisés dans
l'appareil (voir page 63) servent uniquement à stériliser l'appareil lui-même. Ils ne doivent
pas être utilisés pour stériliser du matériel médical.
1.5.1 Usage prévu selon la Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/CEE du Conseil du
14 juin 1993 relative aux produits médicaux)
L’incubateur CO2 ICOmed sert à la génération et au maintien de conditions d’environnement
constantes requises dans le domaine de la fécondation in vitro (FIV), en particulier pour la
culture d’ovocytes, de spermatozoïdes et de zygotes dans des récipients prévus pour la technique FIV, ainsi que pour l’expression génétique, la biosynthèse de l’ARN et des protéines.
1.6 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
45.
D39148 | Mise à jour 01/2020
9
Pour votre sécurité
1.8 Conduite à tenir en cas d'accident
1.
2.
3.
4.
Rester calme. Agir de manière calme et décidée. Veiller à sa propre sécurité.
Arrêter l'appareil et fermer les valves des bouteilles de gaz.
Appeler le médecin.
Effectuer les gestes de premiers secours. Le cas échéant, appeler un secouriste
formé.
En cas de contact du CO2 avec la peau et les yeux :
Rincer immédiatement les yeux à l'eau au minimum pendant 15 minutes. En cas de
brûlures par le froid, rincer la partie affectée pendant au moins 15 minutes. Appliquer une protection stérile. Appeler un médecin.
En cas d'inhalation de CO2 ou de N2 :
Une concentration élevée risque de provoquer l'asphyxie. Les symptômes peuvent se traduire
par une perte de motricité et de connaissance. Il n'y a pas de signes avant-coureurs pour la
victime de l'asphyxie.
Une concentration basse en CO2 provoque une accélération du rythme respiratoire et des
migraines.
Transporter les victimes, équipées d'un appareil respiratoire autonome à circuit fermé, à l'air
frais. Veiller à ce qu'elles soient au chaud et au calme. Appeler un médecin. En cas d'arrêt
respiratoire, pratiquer la respiration artificielle.
En cas de fuite de gaz :
Quitter immédiatement la pièce, avertir les autres personnes et aérer les lieux. Pour revenir
dans la pièce, porter un appareil respiratoire isolé de l’air ambiant tant que l’innocuité de ce
dernier n’a pas été prouvée.
1.9 Arrêter l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l'interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill.
1) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil sera
déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension
en appuyant sur l'interrupteur
principal
10
D39148 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
7
2
3
4
5
6
Ill. 2
Structure des incubateurs CO2 ICOmed
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonc4
tion capacitives et écran LCD (voir page
5
29)
2 Interrupteur principal (voir page 25)
6
3 Portes intérieures en verre
7
Plateau perforé en acier inoxydable
Bac d'eau (régulation hygrométrique
passive)
Pieds réglables
Plaque signalétique (voir page 13)
2.2 Description et fonction
L'atmosphère de l'appareil est réchauffée grâce à un chauffage complet des grandes surfaces.
Pour les appareils avec régulation hygrométrique passive, l'intérieur est humidifié par l'évaporation provenant d'un bac d'eau qui y est disposé. Pour les appareils avec régulation hygrométrique active, l'humidification est réalisée par un générateur de vapeur chaude à l'arrière
de l'appareil qui permet une diffusion dosée de l'eau du bidon. La vapeur chaude stérile est
introduite dans le caisson intérieur par la partie supérieure du système de ventilation et elle est
mélangée au courant d'air. Pour les appareils avec bac d’eau, l’humidité est limitée à travers un
piège à humidité Peltier situé dans le panneau arrière. Pour les appareils à humidité active, la
déshumidification se fait par alimentation contrôlée d’air frais à travers un filtre stérile.
Du dioxyde de carbone (CO2) et de l'azote (N2 uniquement pour les modèles équipés d'un
module O2) sont également introduits à l'intérieur à travers un filtre stérile. La ventilation intérieure assure une répartition égale des gaz et partant, une atmosphère homogène. La concentration en oxygène est régulée par l'introduction d'azote. En effet, l'apport d'azote permet de
diminuer la concentration en oxygène.
D39148 | Mise à jour 01/2020
11
Structure et description
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4016
– ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4301 ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène
optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité,
de liaisons chimiques (la prudence s'impose, notamment en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l'appareil, il convient de vérifier très soigneusement la compatibilité chimique
avec les matériaux mentionnés ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
►
►
►
►
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax est
de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit
s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à
ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au
fournisseur d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales
(par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre
les courants de court-circuit).
2.5.2 Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont
aux exigences de la norme CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface
USB conforme au standard USB. Il est ainsi
possible
► de charger des programmes dans l'appareil
depuis un support de données USB (voir
page 63),
► d'exporter des protocoles depuis l'appareil
Interface USB
vers un support de données USB (voir page Ill. 3
66),
► de charger des données USER-ID dans l'appareil depuis un support de données USB (voir
page 67).
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 3).
12
D39148 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
Interface Ethernet (W4)
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL
sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface
Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 4).
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique. Le
paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page
53.
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit
dans le mode d'emploi AtmoCONTROL fourni.
Ill. 4
Interface Ethernet
Un adaptateur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16).
2.6 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de
l'appareil. Cette plaque est posée derrière la porte, en haut à droite (voir page 11).
1
2
3
Typ: ICO240med
F-Nr.: O818.3008
7,2 A 1650 W
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.:3.1 Nenntemp.: 18-50 °C
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
11
10
9
8
5
0197
6
7
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Ill. 5
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
6 Adresse du fabricant
D39148 | Mise à jour 01/2020
7
Marque de certification de l’organisme
notifié
8 Recommandations de mise au rebut
9 Plage de température
10 Valeurs d’intensité et de puissance
11 Numéro de l'appareil
13
Structure et description
2.7 Spécifications techniques
Taille de l'appareil
50
105
150
240
Largeur hors tout D* [mm]
Hauteur de l'appareil E* [mm]
(varie selon le réglage des pieds)
Profondeur hors tout F* (sans poignée de porte)
[mm]
Profondeur de la poignée de porte [mm]
Largeur du caisson intérieur A* [mm]
Hauteur du caisson intérieur B* [mm]
Profondeur de l'intérieur C* [mm]
(moins 35 mm pour le ventilateur)
Capacité intérieure [litres]
Poids net [kg]
Poids, emballage compris [kg]
Puissance [W]
115 V, 50/60 Hz
Courant absorbé [A]
230 V, 50/60 Hz
Nombre max. de grids/toles
Charge max. par grid/tole [kg]
559
719
719
759
791
846
1066
1176
521
591
591
691
400
425
560
480
560
700
600
810
330
400
400
500
56
55
74
1100
9,6
4,8
5
107
75
100
1300
11,4
5,7
6
156
90
116
1500
13,1
6,6
10
241
110
145
1650
14,4
7,2
12
75
90
120
140
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
Plage de température de travail
Plage de réglage de la température [°C]
Précision de réglage [°C]
Variation de la température dans le temps
(conformément à la norme DIN 12880:2007-05) à
37 °C [K]
Écart par rapport à la température ambiante à
+37 °C
(conformément à la norme DIN 12880:2007-05) à
37 °C [K]
Plage de réglage de la régulation hygrométrique
active [% rh] (uniquement pour les appareils dotés
de l'équipement correspondant)
Précision de réglage d'humidité [%]
Plage de réglage CO2 [%]
Précision de réglage CO2 [%]
Plage de réglage O2 [%] (en option et seulement
pour les appareils avec régulation hygrométrique
active)
Précision de réglage CO2 [%]
56
15
température ambiante + 5 °C à 50 °C
+18 à +50
0,1
±0,1
±0,3
40 à 97 % rh, off
0,5
0 à 20
0,1
1 à 20
0,1
* Voir Ill. 6 page 15.
14
D39148 | Mise à jour 01/2020
Structure et description
D
F
B
E
C
A
Ill. 6
56
Dimensions
2.8 Normes et directives applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
0197
► Directive 93/42/CEE modifiée du Conseil du 14 juin 1993 relative aux produits
médicaux. Normes appliquées : EN 60601-1-2, EN 61010-1, EN 61010-2-010
► Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la
limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l'appareil se trouve en en ligne aux adresses suivantes :
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.10 Recommandation en conformité avec la directive relative aux
produits médicaux
La durée de vie prévue par le fabricant est de huit ans.
D39148 | Mise à jour 01/2020
15
Structure et description
2.11 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
10 °C à 35 °C
Hygrométrie rh
max. 70 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d'installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner des
courts-circuits ou d'endommager les circuits électroniques. Il convient par conséquent de
prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de
vapeurs corrosives.
2.12 Livraison
► Câble de raccordement au réseau
► 1 ou 2 plaques perforées en acier inoxydable (charge autorisée de 15 kg chacune)
► 1 bac d'eau en acier inoxydable (uniquement pour les appareils avec régulation hygromé►
►
►
►
►
►
►
trique passive)
1 bidon d'eau (seulement pour les appareils avec régulation hygrométrique active)
Tuyau de raccordement pour le gaz (un à trois selon l'équipement)
Bouchons en silicone (2 pièces)
Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL
Ce mode d'emploi
Certificats d'étalonnage
Dispositif de fixation murale emballé séparément (voir page 20)
2.13 Accessoires en option
► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 7). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
Ethernet de l'appareil (voir page 13) au
connecteur USB d'un PC/portable.
Ill. 7
16
Convertisseur Ethernet–USB
D39148 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant de
le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des
appareils requiert deux personnes pour le modèle 50, et quatre personnes pour les modèles 105 et 150. Éviter de soulever les modèles
de taille supérieure ; les transporter uniquement avec un chariot
élévateur ou un appareil de levage.
50
105
150
240
ATTENTION
Le transport et l'installation de l'appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l'appareil par le dessous et uniquement sur les côtés.
9
D39148 | Mise à jour 01/2020
17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
L’appareil peut être transporté des manières suivantes:
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur.
3.4 Déballage
AVIS
► Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirez l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le long
d'une arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et
doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
figurant à la page 69.
18
D39148 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
3.6.1 Conditions
•FP
Le lieu d'installation doit être plat, horizontal, doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques à la page 14). L'enceinte ne
doit pas être posée sur un support inflammable.
Durant le fonctionnement, l'appareil émet de faibles quantités de CO2 et de N2 dans l'environnement. Le lieu d'installation doit donc être ventilé.
Selon le modèle (voir la plaque signalétique), le lieu d'installation doit disposer d'une prise de
courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8). En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
•FP
Ill. 8
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D39148 | Mise à jour 01/2020
19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Dispositif antibasculement
L'appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l'avant, risquant ainsi de
blesser les personnes à proximité. Vous devez donc vous assurer que l'appareil est toujours fixé
au mur à l'aide du dispositif antibasculement fourni. Si la situation locale ne le permet pas, ne
mettez pas l'appareil en service et n'ouvrez pas la porte. Veuillez prendre contact avec le SAV
Memmert (voir page 2).
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l'arrière de l'appareil de
la manière indiquée sur
l'illustration.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 8).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
20
D39148 | Mise à jour 01/2020
Livraison, transport et installation
3.6.3 Régler les portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison
des conditions du sol. Chaque porte est pourvue de haut et de bas de deux vis de réglage (Ill.
9).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas
suffisant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 9
Vis de réglage des portes
D39148 | Mise à jour 01/2020
21
Mise en service
4.
Mise en service
AVIS
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Raccorder l'appareil à l'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil
peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou un
stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil sans le
déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions d’environnement normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette période.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les
réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne, la
norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection
contre les courants de court-circuit). Tenir compte des
valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14).
Vérifier l'intégrité de la mise à la terre.
Ill. 10
Brancher le câble d'alimentation à l'arrière de l'appareil.
Raccorder le câble d'alimentation fourni à l'arrière de
l'appareil et à l'alimentation électrique (Ill. 10). Placez le
cordon d'alimentation de sorte :
► qu'il soit toujours accessible et à portée de main et qu'il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d'urgences ;
► que l'on ne puisse pas trébucher dessus ;
► qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
4.2 Mise en place de l'approvisionnement en eau
4.2.1 Spécification concernant l'eau
Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée/totalement dessalée avec la spécification suivante :
► Conductibilité de 5 – 10 μS/cm
► Valeur pH comprise entre 5 et 7
► Absence de chlore
L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique inférieure à 5 μS/cm peut endommager le flexible en silicone et occasionner de la corrosion par
piqûres sur les composants en acier inoxydable montés. Une eau non appropriée favorise en
outre les dépôts de calcaire dans les générateurs de vapeur et les conduites de vapeur.
22
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mise en service
4.2.2 Pour les appareils avec une régulation hygrométrique passive : utiliser un
bac d’eau
Fixer la lèvre d’étanchéité fournie sur le côté étroit du bac d’eau (Ill. 11) puis remplir le bac
d’eau avec 1,5 cm à 2 cm d’eau (spécification, voir paragraphe 4.2.1).
Poser le bac d’eau rempli avec la lèvre d’étanchéité montée au centre de la base de l’appareil et le pousser délicatement sur la paroi arrière jusqu’à ce que la lèvre d’étanchéité repose
entièrement contre la paroi arrière sous la fente d’aération (Ill. 11). La lèvre d’étanchéité est
attirée par magnétisme contre la paroi arrière et récupère l’eau de condensation au niveau de
la limitation de l’humidité pour la rediriger dans le bac.
AVIS
Important : il faut éviter tout renversement d’eau et l’eau du bac ne doit pas s’écouler au sol,
l’humidité risquant d’atteindre un niveau non admissible.
Ill. 11
Pousser le bac d’eau contre la
paroi arrière
4.2.3 Pour les appareils avec régulation hygrométrique active : Remplir le réservoir
d'eau et brancher l'appareil
Remplir le réservoir d'eau et raccorder le flexible au connecteur « H2O » à l'arrière de l'appareil
(ces deux pièces sont fournies avec l'appareil) (Ill. 12).
4.3 Raccordement CO2 et N2
AVERTISSEMENT
L'introduction de tout gaz ou toute substance autre que du CO2 et
du N2 présente un danger d'explosion et d'intoxication. Les branchements de gaz à l'arrière de l'appareil sont exclusivement réservés à
l'alimentation en dioxyde de carbone (CO2) et en azote (N2).
D39148 | Mise à jour 01/2020
23
Mise en service
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de flamme de la
proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un
local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller
à éviter toute infiltration d'eau et tout retour de courant dans le
conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité
et recommandations du fournisseur de gaz.
ATTENTION
Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2
peuvent entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode
de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans
l’environnement. Il est par conséquent important de veiller à une
bonne ventilation du lieu d’installation. Une vitesse de sortie d’air
de 250 m³/h est conseillée. Il faut s’assurer que la valve d’arrêt ou le
détendeur des bouteilles de gaz est toujours fermé(e) lorsque l’appareil n’est pas en marche.
ATTENTION
Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le
froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec
la peau et les yeux.
Raccorder les tuyaux de raccordement
pour le gaz livrés avec l'appareil aux
bouteilles de CO2 et de N2 (détendeur) et
aux raccords « CO2 In » et « N2 In » (N2
uniquement pour les appareils avec
régulation hygrométrique active) à
l'arrière de l'appareil (Ill. 12). Régler le
détendeur sur une valeur de 1,0 à 1,2 bar.
1 2 3
4
Ill. 12
Raccords à l'arrière de l'appareil
1 Raccord 1 CO2
2 Raccord 2 CO2 (facultatif)
3 Raccord N2 (uniquement pour les appareils
avec module O2)
4 Branchement d'eau (uniquement pour les
appareils avec régulation hygrométrique active)
24
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mise en service
4.4 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade (Ill. 13).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points
blancs
animés. Si les points s'affichent dans une
autre couleur, cela signale l'existence d'une erreur (voir
page 49).
Après la première mise sous tension, l'écran de l'appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. La procédure à suivre pour changer la langue est
décrite à partir de la page 52. Veiller toutefois à lire
au préalable le mode d'utilisation de base de l'appareil
dans le chapitre suivant.
D39148 | Mise à jour 01/2020
ON
O
N
Ill. 13
Mise en marche de
l'appareil
25
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Le fait de laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement peut
entraîner une surchauffe de l'appareil et causer un risque d'incendie.
Ne pas laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de flamme de la
proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un
local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller
à éviter toute infiltration d'eau et tout retour de courant dans le
conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité
et recommandations du fournisseur de gaz.
ATTENTION
Danger d’asphyxie. Des concentrations élevées de CO2 et de N2
peuvent entraîner des risques d’asphyxie. L’appareil émet en mode
de fonctionnement normal de faibles quantités de CO2 et de N2 dans
l’environnement. Il est par conséquent important de veiller à une
bonne ventilation du lieu d’installation. Une vitesse de sortie d’air
de 250 m³/h est conseillée. Il faut s’assurer que la valve d’arrêt ou le
détendeur des bouteilles de gaz est toujours fermé(e) lorsque l’appareil n’est pas en marche.
ATTENTION
Une concentration élevée de CO2 peut provoquer des brûlures par le
froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO2 avec
la peau et les yeux.
5.2 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
26
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
5.3 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
14, A)
► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 14
B
Ouverture et fermeture de la porte
Comportement de l’appareil lorsque la porte est ouverte
►
►
►
►
►
Le symbole « porte ouverte » s’affiche sur le régulateur
Mise hors tension des chauffages
Mise hors tension du ventilateur
Signal sonore au bouton de 30 secondes
Le cas échéant, déclenchement d’une alarme relative au CO2 et à la température
D39148 | Mise à jour 01/2020
27
Fonctionnement et utilisation
5.4 Chargement de l'appareil
AVERTISSEMENT
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune
vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur
réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme à la
page 9). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est
recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
AVIS
► Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appareil (voir page 12).
Mettre en place les grilles encastrables ou les plateaux. Le nombre maximal de grids et la
charge autorisée par grid sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page
14.
Le chargement de l'appareil ne
devra pas être trop serré pour
assurer la libre circulation de
l'air à l'intérieur du caisson.
Aucune pièce du chargement
ne devra se trouver au
contact de la base, des parois
latérales ou du plafond du
caisson intérieur (Ill. 15, voir
également l'étiquette
d'avertissement « Le bon
chargement » sur l'appareil).
Il est à noter que si le
Ill. 15
Mise en place correcte de l’élément de chargement
chargement est effectué de
façon non conforme (trop dense), il peut arriver que la température de consigne ne s'obtienne
qu'après un délai disproportionné ou qu'elle soit dépassée.
5.5 Utilisation de l'appareil
5.5.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 16 et Ill. 17). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(mode menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas de dépassement
de température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le
segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus précise est donnée à la page 33).
28
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
1
2
3
5
6
Set
0%
Set
Set 37.0 °C
30%rh
m
h
FinEnd 14
13:30
:45 23.11.
15.0 °C
auto
000°C
min
Set 30 %rh
8
40.0 °C
000°C
9
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.Sept.2012
Mode
Holz manuel
trocknen
aufheizen
09:12h
0%
ALARM of °C
min
max
max
HYGROMÉTRIE
04
30
44 :44
CO2
ON1.15.0 %
10.10.0 %
22.4 °C
7
LIGHT
O2
TEMP
TIMER
4
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
auto off
+/
+ -- 0.0
99KK
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
10 11
12
13
14
15 16
17
18
19
20
Ill. 16
ControlCOCKPIT d'appareils ICOmed avec régulation d'O2 et régulation hygrométrique active en mode de fonctionnement
1
2
5
6
TEMP
LIGHT
22.4 °C
TIMER
TIMER
h
mh
End 14 :45 Fin
CO2
ON1.15.0 %
Set 37.0 °C
44 :44
04 30
7
Set
40.0 °C
000°C
auto off
+/
+ -- 0.0
99KK
9
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.Sept.2012
Mode
Holz manuel
trocknen
aufheizen
09:12h
0%
ALARM of °C
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
m
13:30 23.11.
8
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
10 11
12
15 16
17
18
19
20
Ill. 17
ControlCOCKPIT d'appareils ICOmed sans régulation d'O2 et régulation hygrométrique active en mode de fonctionnement
1
Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne
et effective
3 Affichage de la valeur de consigne et de la
valeur effective de l'O2
4 Touche d'activation du réglage de la valeur
de consigne de l'O2
5 Modification dans le mode menu (voir
page 51)
6 Touche d'activation du réglage de la valeur
de consigne du CO2
7 Affichage de la valeur de consigne et de la
valeur effective du CO2
8 Affichage de l'état de l'appareil et du
programme
9 Touche d'activation de l'état de l'appareil
10 Touche d'activation de l'horloge numérique avec définition du temps d'attente,
réglable de 1 minute à 99 jours
D39148 | Mise à jour 01/2020
11 Interrupteur principal
12 Affichage de l'horloge numérique avec
définition du temps d'attente, réglable de
1 minute à 99 jours
13 Affichage de la valeur de consigne et de la
valeur effective d'humidité
14 Touche d'activation de la régulation hygrométrique
15 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
16 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
17 Touche d'activation du réglage du dispositif de sécurité thermique, hygrométrique,
du CO2 et de l'O2
18 Affichage du dispositif de sécurité thermique, hygrométrique, du CO2 et de l'O2
19 Schéma graphique des valeurs de
consigne et effectives
20 Touche d'activation du schéma graphique
29
Fonctionnement et utilisation
5.5.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par
ex., la température). Appuyer pour cela
sur la touche d'activation à gauche ou
à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'affiche avec une
bordure de couleur, tandis que les autres
s'estompent. La valeur de consigne (Set)
est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
TEMP
TEMP
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C
TIMER
-- -h
TEMP
2237.4 °C
Set
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
m
.0 °C
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche
de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil
revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation
sont pris en charge.
T
T
T
-
5.5.3 Modes de fonctionnement
L'appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.5.4.
► Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d'attente, réglable de
1 min à 99 jours (timer) : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement
jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement
est décrite dans le chapitre 5.5.5.
► Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme préalablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré
vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.5.6.
► Par télécommande (AtmoREMOTE)
30
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :

L'appareil se trouve en mode programmation
Le programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
manuel
Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode
manuel, reconnaissable au symbole de la main de
couleur.
■
► Lorsque l'appareil est en mode Programmation,
cela est signalé par l'affichage Minuterie active à
Mode manuel
13:44
12.Sept.2012
l'écran :
Minuterie active
► Lorsque l'appareil est en mode Télécommande,
cela est signalé par le symbole
température.
13:44
12.Sept.2012
dans l'indicateur de
5.5.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les
valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.5.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : de +18 °C à +50 °C
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 54).
Humidité (uniquement pour les appareils avec régulation hygrométrique active)
Plage de réglage : 40 à 97 % rh et OFF
La fonction d'humidification est indiquée par le symbole .
La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole
.
Pendant le chauffage de l’appareil, la vitesse d’approche d’hygrométrie est réglée de façon dynamique sur la valeur de consigne
d’hygrométrie, et ce en fonction du point de rosée de la température intérieure.
D39148 | Mise à jour 01/2020
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
HYGROMÉTRIE
3470% rh
Set
%rh
31
Fonctionnement et utilisation
CO2
Plage de réglage : 0 % à 20 % par incrément de 0,1 %
CO2
1.15.0 %
0%
Set
Les chiffres 1 ou 2 dans le symbole de la bouteille de gaz
indiquent quelle bouteille de gaz est actuellement active.
12
O2 (uniquement pour les appareils équipés de cette option)
Plage de réglage : 1 % à 20 % par incréments de 0,1 %
O2
1.10.0 %
0%
Set
5.5.5 Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps
d'attente, réglable de 1 min à 99 jours (timer)
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées. L'appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du timer. L'affichage
du programmateur est activé.
TIMER
-- -Fin
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche, dans
cet exemple, 4 heures et 30 minutes.
L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale
d'un cycle est de 99 jours et 00 heure.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer.
Dans la fenêtre d'affichage, la durée du cycle
restante est indiquée en gros caractères et
l'heure de fin prévue apparaît en dessous en
petits caractères. L'indicateur d'état affiche
« Programmateur actif ».
32
12.Sept.2012
TIMER
04 30
h
Fin
13:44
Minuterie active
m
13:30 23.11.
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.5.2, paramétrer individuellement chaque valeur que
l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent
être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est
immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le timer doit fonctionner avec la valeur de
consigne ou indépendamment de cette dernière, c'est-à-dire, si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de
consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du timer (voir page 55). Si le
timer est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
s'affichant sur l'écran du timer.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
TIMER
00h:00m. Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.).
Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé
en pressant la touche de validation.
h
m
00 00
Assurez-vous que de la condensation se forme dans l'espace
intérieur après l'arrêt du chauffage.
Pour désactiver le timer, appuyer sur la touche de validation
pour appeler de nouveau l'affichage du timer, ramener la durée du
cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage --:-- et
confirmer avec la touche de validation.
Fin
TIMER
-- -h
Fin
5.5.6 Mode programme
13:30 23.11.
m
9:00 23.11.
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil
avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité,
etc.), que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/portable à
l'aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de
données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode
d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
AVIS
Un ou plusieurs programmes de stérilisation sont mémorisés dans l'appareil (voir page 63).
Ils servent seulement à stériliser l'appareil lui-même, et ne doivent pas être utilisés pour stériliser des appareils médicaux. Le temps de maintien du programme de stérilisation stocké dans
l’appareil à 180°C est d’une heure. La durée totale de chauffage et de refroidissement par une
température de 50°C est de 6 h 30 min.
Démarrer un programme
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Celui-ci
indique automatiquement le mode de
fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel ( ).
Fr 20.10.2010 20:31
13.Sept.2012
17:44
Mode manuel
manueller
Betrieb
Activer
APH
GRAPH
80
D39148 | Mise à jour 01/2020
33
Fonctionnement et utilisation
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à
l'affichage du symbole de démarrage .
Le programme actuellement disponible
s'affiche, dans cet exemple Steri 180.
12.Sept.2012
10:44
Steri 180
prêt
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et
apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être
exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le mode menu (voir la description
à partir de la page 63).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
lancer le programme. Le programme est
exécuté. L'affichage indique :
12.Sept.2012
10:44
Steri 180
Heat up
► le nom du programme (ici Steri 180)
► le nom du premier segment du programme, ici Heat up
► le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L'interruption d'un programme en cours est
possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Ceux-ci
s'affichent automatiquement.
0%
■
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le programme est interrompu.
Steri 180 Betrieb
manueller
Heat up
GRAPH
APH
0°C
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole d'arrêt .
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
10:44
80
12.Sept.2012
10:48
Fin
Steri 180
12.Sept.2012
10:49
Fin
Steri 180
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
34
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
Fin de programme
L'affichage Fin indique le moment où le pro-
gramme s'est normalement terminé.
12.Sept.2012
10:49
Fin
Steri 180
Vous pouvez maintenant
► Redémarrer le programme comme indiqué
► Préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 63) et l'exécuter comme indiqué.
► Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
12.Sept.2012 13:44
d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce
Mode manuel
dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du
symbole de la main
en couleur, et appuyer sur la touche de
validation.
5.6 Dispositif de sécurité
5.6.1 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature conformément
à la norme DIN 12 880. Ceux-ci doivent éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil
soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW/TWB)
► Thermostat automatique (ASF)
► Limiteur thermique mécanique (TB)
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique
ALARM
électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100
min
max
indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de
35 .5 °C
38 .5 °C
sécurité thermique sont effectués dans l'affichage ALARME. Les
auto
réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de
+- 1.0 K
fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet
TEMP
évènement est signalé dans l'affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge et par un symbole
.4 °C
d'alarme
(Ill. 18). Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous (dans cet exemple :
TWW
Set 38.5 °C
TWW).
Ill. 18
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme Déclenchement du dispo(Signaux sonores, voir page 65, identifiable par le symbole
sitif de sécurité thermique
du haut-parleur
dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est
également signalée par un son intermittent qu'il est possible de désactiver en appuyant sur la
touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent
au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page
45.
Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à
partir de la page 37), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de
sécurité.
42
D39148 | Mise à jour 01/2020
35
Fonctionnement et utilisation
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW),
classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la température d'intervention max, programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge
la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 19).
Mode d'urgence
°C
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 19
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
Limiteur de température ( TWB) classe de protection 2 conforme à la norme
DIN 12 880
En cas de dépassement de la température d’intervention max réglée manuellement, le dispositif TWB coupe le chauffage de manière permanente (Ill. 20) ; il conviendra d’appuyer sur
latouche de validation pour le réinitialiser.
En mode programme, le programme en cours se poursuit 15 minutes après le déclenchement de l’alarme TWB. Si l’alarme se prolonge au-delà de 15 minutes, le programme est
interrompu.
Coupure du chauffage
par le dispositif TWB
°C
Alarme max.
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 20
36
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne
paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 21).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint
pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (dans
notre exemple, 50 °C ± 1 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple
Ill. 21:
50 °C ± 2 K) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionnement (partie B de l'illustration) - l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint automatiquement
dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau
atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de
façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D),
jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de
consigne (partie E).
A
°C
B
C
52°C
52°C
48°C
48°C
D
50°C
25°C
E
27°C
23°C
t
ASF activé
AUTO
ASF activé
AUTO
ASF activé AUTO
Alarme ASF
Ill. 21
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB),
classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880. Si le dispositif
de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et si le seuil maximal de température déterminé en usine est
dépassé d'au moins 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de
protection.
TEMP
TB
72.4 °C
Set 38.5 °C
Réglage du dispositif de sécurité
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé ( ).
D39148 | Mise à jour 01/2020
ALARM
ALARME
min
max
max
15 .0 °C
auto
000°C
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
37
Fonctionnement et utilisation
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage min. (protection en
cas de sous-température) est automatiquement activé.
1. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 35,5 °C.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne
peut pas dépasser la valeur supérieure. Si
aucune valeur de sous-température n'est
nécessaire, régler la température la plus
basse.
2. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L'affichage max (protection en
cas de surtempérature) est activé.
ALARME
min
max
34 .0 °C
auto
min
ALARME
35.5 °C
auto
min
ALARME
35.5 °C
5. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
activé () ou désactivé ().
min
ALARME
auto
ALARME
auto
ALARME
35.5 °C
min
38
40.0 °C
max
38.5 °C
max
38 .5 °C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
max
+- 0.0 K
auto
6. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activé.
40.0 °C
+- 0.0 K
35.5 °C
min
max
+- 0.0 K
35.5 °C
min
+- 0.0 K
+- 0.0 K
auto
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 38,5 °C.
La température d'intervention doit être
réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne
maximale. Nous recommandons 0,5 à
1 K.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure
de l'alarme. Le réglage du thermostat
automatique (ASF) est automatiquement
activé (auto).
40.0 °C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
7. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée. Nous recommandons 0,5 à 1 K.
ALARME
min
35.5 °C
38 .5 °C
auto
8. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
max
+- 1.0 K
ALARME
min
max
35 .5 °C
38 .5 °C
auto
+- 1.0 K
5.6.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
(uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant)
Dès que le dispositif de sécurité hygroméC Set 37.0 °C
trique est déclenché, cet évènement est
signalé dans l'affichage de l'humidité par
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
LIG
l'humidité effective indiquée en rouge et par
22
.4 °C
°C
ON
O
un symbole d'alarme
(Ill. 22). Si, dans le
.0
m
.4 %rh
mode menu, le signal sonore est activé en
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
0
30
0
75.0.4%rh
4
cas d'alarme (Signaux sonores, voir page
65, identifiable par le symbole du hautparleur
), l'alarme est également signalée
par un son intermittent. Les informations
Ill. 22
relatives aux consignes applicables dans
Déclenchement du dispositif de sécurité hygroce cas figurent au chapitre Dysfonctionnemétrique
ments, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 51.
EMP
0 °C Set
37.0 °C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
m
3:30
30
75
m
min
a
000°
Set
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les appareils dotés
de l'équipement correspondant)
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé.
ALARM
ALARME
min
max
max
15 .0 °C
auto
000°C
min
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage de l'humidité .
ALARME
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
max
60.0 %rh
40.0 %rh
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
min
max
60.0 %rh
40.0 %rh
D39148 | Mise à jour 01/2020
39
Fonctionnement et utilisation
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 50 % rh
ALARME
max
60.0 %rh
min
50.0 %rh
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
max
60.0 %rh
min
50.0 %rh
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 70 % rh.
ALARME
max
70.0 %rh
min
50.0 %rh
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l'affichage
ALARME, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité
hygrométrique est maintenant activé.
ALARME
max
70.0 %rh
min
50.0 %rh
5.6.3 Dispositif de sécurité CO2
Dès que le dispositif de sécurité CO2 est
déclenché, cet évènement est signalé dans
l'affichage du CO2 par la valeur effective
indiquée en rouge et par un symbole
O2
d'alarme
(Ill. 23). Si, dans le mode menu,
le signal sonore est activé en cas d'alarme
(Signaux sonores, voir page 65,
.0
0%
Fr 20.10.2010 13
20
12.Sept.2012
identifiable par le symbole du haut-parleur
LIGHT CO2
Set Set
10.150.0%%
Manueller
Modu
Holz trocknen
), l'alarme est également signalée par un
aufheizen
1
0
%
ON
son intermittent. Les informations relatives
Ill. 23
aux consignes applicables dans ce cas
Déclenchement du dispositif de sécurité CO2
figurent au chapitre Dysfonctionnements,
avertissements et messages d’anomalies à
partir de la page 45.
12
10.
Réglage du dispositif de sécurité CO2
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé.
40
ALARM
ALARME
min
max
max
15 .0 °C
auto
000°C
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage du CO2 (symbole de la
bouteille de gaz du haut).
ALARME
max
10.0 %
min
10.0 %
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de
l'alarme est automatiquement indiquée.
ALARME
max
10.0 %
min
10..40 %
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 7 %.
ALARME
max
10.0 %
min
10
7..04 %
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de
l'alarme est automatiquement indiquée.
ALARME
max
10.0 %
min
7 .0 %
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 15 %.
ALARME
max
15.0 %
min
7.0 %
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l'affichage
ALARME, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité
du CO2 est maintenant activé.
D39148 | Mise à jour 01/2020
ALARME
min
max
15.0 %
7.0 %
41
Fonctionnement et utilisation
5.6.4 Dispositif de sécurité O2
(uniquement pour les appareils dotés de l'équipement correspondant)
Dès que le dispositif de sécurité O2 est
déclenché, cet évènement est signalé dans
l'affichage de l'O2 par la valeur effective
O2
indiquée en rouge et par un symbole
d'alarme
(Ill. 24). Si, dans le mode menu,
.0
0%
.4 °C
le signal sonore est activé en cas d'alarme
Set Set
10.150.0%%
Set 37.0 °C
1210..00 %
10.
(Signaux sonores, voir page 65,
C
FEUCHTE
identifiable par le symbole du haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un
30
son intermittent. Les informations relatives
Ill. 24
aux consignes applicables dans ce cas
Déclenchement du dispositif de sécurité de
figurent au chapitre Dysfonctionnements,
l'oxygène
avertissements et messages d’anomalies à
partir de la page 45.
2
O2
°C
12
10.
Set Set 15
0.0%%
30
FEUCHTE
Réglage du dispositif de sécurité O2
Le dispositif de sécurité O2 se règle de la
même manière que le dispositif de sécurité CO2 (voir page 40). Pour cela, après
l'activation de l'affichage de l'alarme, tourner
le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du
réglage de l'O2 (symbole de la bouteille de
gaz du bas), et régler les valeurs minimale
et maximale comme décrit ci-dessus.
ALARME
min
max
10.0 %
10.0 %
5.7 Graphique
L'affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l'évolution temporelle des valeurs de consigne
et des valeurs effectives de la température, de l'humidité et des teneurs en CO2 et en O2 sous
forme d'une courbe.
Appuyer sur la touche d'activation
à droite de l'affichage GRAPHIQUE. L'affichage s'agrandit
et la courbe de l'évolution de la
température est représentée.
°C
100
40
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
► Pour afficher les valeurs de
consigne et effectives pour
l'humidité, le CO2 ou l'O2 :
appuyer sur la touche d'activation à côté de la sélection
des paramètres.
42
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
D39148 | Mise à jour 01/2020
Fonctionnement et utilisation
À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le symbole de l'humidité
ou l'un des symboles de la bouteille de gaz. Accepter la sélection
avec la touche de validation.
12.09.2012
40
39
38
► Pour modifier la plage tempo-
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:
relle de l'affichage : Appuyer
80
39
60
sur la touche d'activation
40
38
à côté du symbole avec les
20
flèches . La plage tempo0 4
8 16.00
12 16 2018.00
24
14.00
relle de l'affichage se déplace
uniquement avec le bouton
rotateur.
► Pour agrandir ou réduire les
12
.2010 20:34
graphiques : appuyer sur la
touche d'activation située
près du symbole de la loupe,
indiquer avec le bouton
rotateur si vous souhaitez
un agrandissement ou une
réduction (+/–), puis enregistrer votre choix avec la touche
de validation.
Pour fermer l'affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d'activation que vous
aviez utilisée pour l'activer.
5.8 Stériliser l’appareil
Un ou plusieurs programmes de stérilisation sont paramétrés dans l’appareil. Ils servent à stériliser l’appareil et ne doivent pas être utilisés pour stériliser des appareils médicaux.
Le temps de maintien du programme de stérilisation paramétré dans l’appareil à 180 °C est
de 1 h. La durée totale du processus, préchauffage et refroidissement à 50 °C inclus, est d’env.
6 h 30 min. À la fin du programme de stérilisation, l’appareil conserve durablement une température de 37 °C et indique Steri End au niveau de l’affichage des états.
Procédure de stérilisation de l’appareil
1. Si un filtre HEPA est monté dans la conduite du ventilateur du
châssis (accessoire supplémentaire, Ill. 25) : démonter le filtre
HEPA. Il peut être endommagé lors de la stérilisation.
2. Vider les bacs d’eau et ouvrir brièvement la porte pour les appareils avec régulation active de l’humidité, afin de laisser l’humidité s’évaporer.
3. Positionner les plaques coulissantes et les bacs d’eau avec le joint
en caoutchouc et fermer la porte.
4. Préparer l’exécution du programme de stérilisation dans le mode
menu (voir page 63).
5. Passer au mode fonctionnement et démarrer le programme de
Ill. 25
stérilisation comme indiqué à partir de la page 33. Tant que le
programme est en cours, aucune valeur ne peut être réglée ou modifiée.
D39148 | Mise à jour 01/2020
Filtre HEPA
43
Fonctionnement et utilisation
6. Une fois la stérilisation terminée et
l’appareil refroidi à 37 °C, terminer le
programme de stérilisation. Pour cela,
appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage des états. Ceux-ci
s’affichent automatiquement.
0%
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
10:44
Steri 180 Betrieb
manueller
Steri End
APH
GRAPH
0°C
7. Tourner le bouton rotateur jusqu’à l’affichage du symbole de la main .
80
13.Sept.2012
17:44
Mode manuel
Activer
8. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer.
9. Fixer à nouveau le filtre HEPA (facultatif).
L’appareil peut à nouveau être rempli et
fonctionner normalement. Pour cela, il faut
paramétrer à nouveau toutes les valeurs de
consigne (température, CO2, O2, humidité),
voir chapitre 5.5.4.
12.Sept.2012
13:44
Mode manuel
5.9 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de l'appareil (revenir aux valeurs de consigne).
2. Fermer les valves des bouteilles de gaz.
3. Retirer l'élément de chargement.
4. Vérifier les réservoirs d'eau et les remplir
au besoin (voir page 23) ou, pour les
appareils avec régulation hygrométrique
passive, sortir le bac d'eau.
5. Mettre l'appareil hors tension avec l'interrupteur principal (Ill. 26).
44
ON
O
N
Ill. 26
Mettre l'appareil hors tension
D39148 | Mise à jour 01/2020
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d'accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter
à leur contact. N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil en
ouvrant ce dernier. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les
appareils MEMMERT.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme
(Signaux sonores, voir page 65, identifiable par le symbole
du haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un son
intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé en
appuyant sur la touche de validation, et ce, jusqu'à la manifestation
d'un nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Consulter
Affichage de l'alarme
thermique et de l'ASF
Le thermostat automatique (ASF)
s'est déclenché.
Vérifier si la porte est bien fermée.
Fermer la porte.
Agrandir la zone de tolérance de
l'alarme pour suivi automatique de la
consigne
Si l'alarme se déclenche à nouveau :
Contacter le service après-vente
page 37
TEMP
ASF
40.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
TEMP
TWW
42.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TB
TEMP
TB
72.4 °C
Set 38.5 °C
Le dispositif
de sécurité
thermique
(TWW) a pris
en charge la
régulation
thermique.
Le limiteur de
température
mécanique
(TB) a coupé
le chauffage
de manière
définitive.
D39148 | Mise à jour 01/2020
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique
et la température de consigne, soit
en augmentant la valeur maximale
du dispositif de sécurité thermique,
soit en réduisant la température de
consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau :
Contacter le service après-vente
page 2
page 37
page 2
mettre l'appareil hors tension et le
laisser refroidir.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente. page 2
45
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description
Cause
Mesure
Affichage de l’alarme
thermique et du TWB
Le limitateur
de température (TWB)
a éteint le
chauffage
de manière
défintive.
Appuyer sur la touche de validation
pour désactiver l’alarme.
TEMP
TWB
42.4 °C
Set 38.5 °C
Consulter
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique
et la température de consigne – soit
en augmentant la valeur maximale
du dispositif de sécurité thermique,
soit en réduisant la température de
consigne.
Si l’alarme se déclenche à nouveau:
contacter le service aprèsvente.
page 37
page 2
6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les appareils dotés
de l'équipement correspondant)
Description
Cause
Mesure
Consulter
Symbole d'anomalie
Le bidon d'eau
est vide
Remplir le bidon d'eau déminéralisée/distillée et appuyer sur la
touche de validation
page 23
Excès d'humidité
par rapport à
la valeur limite
supérieure
Ouvrir la porte pendant 30 s et
attendre jusqu'à ce que le régulateur assure la stabilité de la valeur
de consigne.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Set 55 .0 %rh
Indicateur d'alarme
(MaxAl)
HYGROMÉTRIE
75.4 %rh
MaxAl Set 70 .0 %rh
Indicateur d'alarme
(MinAl)
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
MinAl Set 60 .0 %rh
46
Insuffisance
d'humidité par
rapport à la
valeur limite
inférieure
Vérifier si la porte est bien fermée.
Vérifier que le branchement de
l'alimentation en eau et le remplissage du bidon d'eau, ainsi que
du bac d'eau sont corrects. Au
besoin, compléter le niveau d'eau.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
page 2
page 23
page 2
D39148 | Mise à jour 01/2020
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1.3 Dispositif de sécurité CO2
Description
Cause
Affichage de l'alarme en
cas de dépassement de
la limite supérieure du
taux de CO2
Mesure
Consulter
Ouvrir la porte pendant 30 s et
attendre jusqu'à ce que le régulateur de l'appareil assure la stabilité
de la valeur de consigne.
Si le dysfonctionnement se
page 2
renouvelle, contacter le service
après-vente.
CO2
13.0 %
Set 10.0 %
Affichage de l'alarme
en cas d'insuffisance
du taux de CO2 par
rapport à la valeur limite
inférieure.
Vérifier si la porte est bien fermée.
S'assurer que le raccord, la valve
et le niveau de remplissage de
la bouteille de gaz sont corrects.
Raccorder au besoin une nouvelle
bouteille de gaz.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
O2
12.0 %
Set 15.0 %
page 23
page 2
6.1.4 Dispositif de sécurité O2
Description
Cause
Affichage de l'alarme en
cas de dépassement de
la limite supérieure du
taux d'O2
O2
Mesure
Consulter
Vérifier l'alimentation en N2 et le
remplissage de la bouteille de gaz.
Si le dysfonctionnement se
page 2
renouvelle, contacter le service
après-vente.
13.0 %
Set 10.0 %
Affichage de l'alarme
en cas d'insuffisance du
taux d'O2 par rapport à
la valeur limite inférieure.
O2
12.0 %
Ouvrir la porte pendant 30 s et
attendre jusqu'à ce que le régulateur de l'appareil assure la stabilité
de la valeur de consigne.
Si le dysfonctionnement se
page 2
renouvelle, contacter le service
après-vente.
Set 15.0 %
D39148 | Mise à jour 01/2020
47
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description
Cause
Mesure
Consulter
Assombrissement de
l'affichage
Coupure de courant externe.
Vérifier l'alimentation
de courant.
page 22
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimentation
défectueux
Contacter le service
après-vente
page 2
Verrouillage de l'appareil par
USER-ID.
Déverrouiller l'appareil
au moyen de l'USERID.
page 67
L'appareil se trouve en mode
Programme, Timer ou Télécommande (mode « Saisie » ou
« Saisie + alarme »)
Attendre la fin du
programme ou de la
programmation et
désactiver la télécommande
L'affichage apparaît
soudain différemment.
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder
à la modification du
mode de fonctionnement ou menu.
Message d'anomalie
Sonde de travail de température défectueuse. La sonde de
sécurité thermique prend en
charge la fonction de mesure.
► L'appareil peut
Impossible d'activer
l'affichage
T:E-3 dans l'indicateur
de température
TEMP
37.4 °C
continuer à fonctionner brièvement
► Contacter le service page 2
après-vente dès
que possible
T:E-3 Set 37.0 °C
Message d'anomalie AI
E-3 dans l'indicateur de
température
TEMP
37.4 °C
Sonde de surveillance de tem- ► L'appareil peut
pérature défectueuse. La sonde
continuer à foncde travail prend en charge la
tionner brièvement
fonction de mesure.
► Contacter le service page 2
après-vente dès
que possible
AI E-3 Set 37.0 °C
48
D39148 | Mise à jour 01/2020
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description
Cause
Mesure
Message d'anomalie
E-3 dans l'indicateur de température
Sonde de sécurité et de travail
défectueuse
► Mettre l'appareil
Consulter
hors tension
► Retirer l'élément de
chargement
► Contacter le service page 2
après-vente
TEMP
E-3 °C
Set 45.0 °C
Message d'anomalie E-6 dans
l'indicateur d'humidité
Sonde hygrométrique défectueuse
► Régulation hygro-
Capteur de CO2 défectueux
► Régulation du CO2
HYGROMÉTRIE
E-6 %rh
métrique inopérante
► Contacter le service page 2
après-vente
Set 50.0 %rh
Message d'anomalie
E-5 dans l'indicateur
de CO2
impossible
► Contacter le service page 2
CO2
E-5 %
Set 15.0 %
L'animation de démarrage après l'activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
après-vente
Température de travail après le
cycle Programme de stérilisation dépassé
► Laisser refroidir
page
32
► Cyan
Contacter le service
après-vente
page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
:
espace de stockage insuffisant sur la carte SD
► Rouge
:
impossible de charger les
données système
► Orange
: impossible de charger les polices
et les images
D39148 | Mise à jour 01/2020
l’appareil
49
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode programmation ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en
cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps,
toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes.
Lorsqu'un programme de stérilisation est en cours d'exécution, le temps de stérilisation est
redémarré lorsque la température chute.
En mode Télécommande
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit.
50
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
7.
Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le chargement des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est
étalonné.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode de fonctionnement. Toute modification n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la
touche de validation.
7.1 Présentation
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
LANGUE
HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
4
5
12
13
14
PROG
SIGNAL
ZEIT UND
DATUM
15
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
O
N
6
Ill. 27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
8
9
10 11
16
17
18
19
ControlCOCKPIT en mode menu
Touche d'activation du réglage de la
langue
Affichage du réglage de la langue
Affichage de la date et de l'heure
Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
Fermer le mode menu et revenir en mode
de fonctionnement
Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
Affichage de l'ajustement
Touche d'activation de l'ajustement
D39148 | Mise à jour 01/2020
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du choix de programme
13 Affichage du choix de programme
14 Affichage du protocole
15 Touche d'activation du protocole
16 Touche d'activation des réglages du signal
sonore
17 Affichage des réglages du signal sonore
18 Affichage User-ID
19 Touche d'activation de l'affichage USER-ID
51
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, avec l'exemple du réglage
de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode de fonctionnement : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la
touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du
réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, réglage de la langue). Appuyer
pour cela sur la touche d'activation à
gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en
charge.
LANGUE
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ON
ON
NF
F
FI
AJUSTER
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du
menu.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONF
O
NFI
F
AJUSTE
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode de fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
52
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Alarm
AlarmTemp
Temp
Mode
Timertimer
Mode
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
7.3.1 Présentation
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau de l'interface Ethernet de l'appareil (via une
connexion à un réseau) ;
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 54) ;
► le fonctionnement de l'horloge numérique avec définition du temps d'attente (mode timer,
voir page 55) ;
► la télécommande (voir page 55) ;
► Gateway (voir page 56).
Si le menu de configuration comprend plus d'entrées
que l'affichage peut en représenter, l'indication « 1/2 »
s'affiche. Cela signifie qu'il existe une deuxième « page »
avec des entrées.
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec
le bouton rotateur sous la dernière entrée affichée. L'indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
Configurati
1/2
Adresse IP
192. 168. 1 0 0
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
°C
F
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit
doté d'une adresse IP unique par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard
avec l'adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 28
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D39148 | Mise à jour 01/2020
53
Mode menu
1. Activer l'affichage CONFIGURATION.
L'adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
Configuration
SETUP
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 00 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l'aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex. 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP
suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau.
7.3.3 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des
températures en °C ou en °F.
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
°C
°F
TWW
TWB
Mode timer
54
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
7.3.4 Mode timer
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
i
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
Il est possible de définir ici si l'horloge numérique avec définition du
temps d'attente (timer, voir page 32) doit fonctionner par
rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, c'est-à-dire
si le cycle de programmation doit démarrer uniquement
lorsqu'une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la valeur de
consigne est atteinte (Ill. 29, B) ou immédiatement après l'activation du timer (A).
t
Ill. 29
Mode timer
A
Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement
après l'activation
B
En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque
la zone de tolérance est atteinte
7.3.5 Télécommande (AtmoREMOTE)
La commande Télécommande du menu de configuration
vous permet de définir si l'appareil doit être activé par
télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options
de réglage sont :
►
►
►
►
Off
Lire
Lettre + Lire
Lettre + Alarme
Lorsque l'appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l'indicateur de température.
Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre + Alarme, il n'est
plus possible de piloter l'appareil au ControlCOCKPIT jusqu'à
la désactivation de la télécommande (position de réglage
Off) ou jusqu'au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il
est indispensable d'avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
D39148 | Mise à jour 01/2020
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
55
Mode menu
7.3.6 Gateway
La commande Gateway du menu de configuration sert à
relier deux réseaux avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l'adresse IP (voir page 53).
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l'affichage HEURE, vous pouvez définir la date et l'heure, le fuseau horaire et l'heure
d'été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
AVIS
Toujours régler en premier le fuseau horaire et activer ou désactiver l'heure d'été, avant la date
et l'heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l'heure, sinon il risque d'y avoir
des manques ou des chevauchements dans l'enregistrement des valeurs mesurées. Si l'heure
doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou
après.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage HEURE. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de
réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Fuseau horaire.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation.
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation
de l'appareil, par ex., 00:00 pour le
Royaume-Uni, 01:00 pour la France,
l'Espagne ou l'Allemagne. Confirmer le
réglage avec la touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
l'entrée Heure d'été.
56
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
6. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure
d'été sur désactivée () ou activée ().
Dans ce cas, l'heure d'été est activée ().
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l'heure (heures, minutes). Confirmer à
Fuseau horaire GMT 00:00
chaque fois le réglage avec la touche de
Heure d‘eté
validation.
7.5 Étalonnage
AVIS
Nous vous recommandons d'étalonner l'appareil une fois par an afin d'assurer une régulation
correcte. Les possibilités d'étalonnage dépendent de l'équipement particulier.
7.5.1 Étalonnage de la température
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire, par exemple, en fonction de l'élément de chargement, celuici peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un instrument étalon.
D39148 | Mise à jour 01/2020
57
Mode menu
CAL 3
+0,4°C
CAL 1
+0,5°C
n
ge e
ibra
Cal
0°C
Ill. 30
10°C
CAL 2
-0,4°C
e
usin
20°C
30°C
40°C
50°C
Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 42 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Temperatur
Cal1 30.0
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
50.0 C °C -0,2
Cal3
CO2
O2
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
r
Cal1
Cal2
Cal3
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 42 °C.
r
Cal1
Cal2
Cal3
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est indiquée automatiquement.
r
Cal1
Cal2
Cal3
5. Régler le correctif sur 0,0 K et enregistrer
ce réglage en appuyant sur la touche de
validation.
r
Cal1
Cal2
Cal3
58
30.0 C
40.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
6. Mettre la sonde d'un instrument étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil. Utilisez à cet effet une douille dans la
porte vitrée intérieure.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 42 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 42 °C.
L'instrument étalon relève une température de 43,6 °C.
TEMP
2142.4 °C
Set
TEMP
42.0°C
43.6 °C
Set 42.0 °C
9. Régler le correctif Cal2 dans CONFIG sur
+1,6 K (valeur de référence moins la
valeur affichée) et enregistrer ce réglage
en appuyant sur la touche de validation.
r
Cal1
Cal2
Cal3
10. La température relevée par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 42 °C
après correction.
.0 °C
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
TEMP
42.0°C
Set 42.0 °C
42,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum
entre les valeurs Cal s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.5.2 Étalonnage de l'hygrométrie
(uniquement pour les appareils avec régulation hygrométrique active)
La régulation hygrométrique peut être ajustée pour les besoins du client avec deux points
d'étalonnage personnalisés. Sur chaque point d'étalonnage choisi, on pourra appliquer un
correctif, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 31).
L'étalonnage de l'humidité est impérativement effectué à l'aide d'un instrument étalon.
D39148 | Mise à jour 01/2020
59
Mode menu
rh 95
+1,5 %
rh 85
-1,5 %
rh 50
+3,0 %
en
rage
Calib
40%
Ill. 31
usine
60%
100%
80%
Étalonnage de l'hygrométrie (exemple)
Exemple : on souhaite corriger un écart d'étalonnage de l'hygrométrie à 60 % rh :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
50.0 C °C -0,2
Cal3
CO2
O2
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Hygrométrie.
3. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que le point d'étalonnage CAL2
soit sélectionné.
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le
point d'étalonnage Cal2 sur 60 % rh.
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est indiquée automatiquement.
60
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
CO2
Cal3 80.0 %rh +1,0 %
O2
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
CO2
Cal3 80.0 %rh +1,0 %
O2
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
CO2
Cal3 80.0 %rh +1,0 %
O2
JUSTIEREN
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
CO2
Cal3 80.0 %rh +1,0 %
O2
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 %
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh 0,0 %
CO2
Cal3 80.0 %rh +1,0 %
O2
7. Mettre la sonde d'un instrument étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil. Utilisez à cet effet une douille dans la
porte vitrée intérieure.
8. Fermer la porte et régler l'humidité de
consigne en mode manuel sur 60 % rh.
9. Attendre que l'appareil atteigne l'humidité de consigne et affiche 60 % rh. L'instrument étalon relève une hygrométrie de
58,5 % rh.
HYGROMÉTRIE
29.5 %rh
Set 60.0 %rh
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
10. Régler le correctif Cal2 dans CONFIG
sur -1,5 % (valeur de référence moins la
valeur affichée) et enregistrer ce réglage
en appuyant sur la touche de validation.
11. L'hygrométrie relevée par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 60 % rh
après correction.
58.5 %rh
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh -1.5 %
CO2
Cal3 80.0 %rh +1,0 %
O2
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
60.0 %rh
7.5.3 Étalonnage du taux de CO2 et d'O2
La régulation du taux de CO 2 et d'O2 (O2 uniquement pour les appareils équipés de cette
fonction) peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d'étalonnage personnalisables. Sur chaque point d'étalonnage choisi, on pourra appliquer une valeur corrective
d'étalonnage, soit positive, soit négative (Ill. 32).
L'étalonnage du taux de CO2 est impérativement effectué avec un instrument de mesure
du CO2 étalonné, tandis que l'étalonnage du taux d'O2 est impérativement effectué avec un
instrument de mesure de l'O2 étalonné.
L'étalonnage du taux de CO2 et d'O2 est effectué de manière similaire. La procédure est décrite
ci-dessous avec l'exemple du CO2.
D39148 | Mise à jour 01/2020
61
Mode menu
Cal2
+1,5 %
Cal1
-0,4 %
e
usin
en
e
g
ibra
Cal
0%
Ill. 32
Cal3
-0,7 %
10%
20%
Étalonnage du taux de CO2 (exemple)
Exemple : on souhaite corriger un écart de CO2 à 10 %.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
50.0 C °C -0,2
Cal3
CO2
O2
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage CO2 ou O2.
3. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que le point d'étalonnage CAL2
soit sélectionné.
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le
point d'étalonnage CAL2 sur 10 %.
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est indiquée automatiquement.
62
Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 12.0 %CO2 +1,0 %
CO2
Cal3 15.0 %CO2 +1,0 %
O2
Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 12.0 %CO2 +1,0 %
CO2
Cal3 15.0 %CO2 +1,0 %
O2
Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 +1,0 %
CO2
Cal3 15.0 %CO2 +1,0 %
O2
JUSTIEREN
Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 +1,0 %
CO2
Cal3 15.0 %CO2 +1,0 %
O2
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 %
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 0,0 %
CO2
Cal3 15.0 %CO2 +1,0 %
O2
7. Mettre la sonde d'un instrument étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil. Utilisez à cet effet une douille dans la
porte vitrée intérieure.
8. Fermer la porte et régler le taux de CO2 de
consigne en mode manuel sur 10 %.
9. Attendre que l'appareil atteigne la valeur
de consigne et affiche 10 %. L'instrument
étalon relève un taux de 8,5 %.
CO2
1.10.0 %
Set
CO2
10.10.0 %
Set
0%
10. Régler le correctif Cal2 dans CONFIG
sur -1,5 % (valeur de référence moins la
valeur affichée) et enregistrer ce réglage
en appuyant sur la touche de validation.
11. Le taux de CO2 relevé par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 10 %
après correction.
0%
8.5 %CO2
Température Cal1 5.0 %CO2 - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 10.0 %CO2 - 1,5 %
CO2
Cal3 15.0 %CO2 +1,0 %
O2
CO2
10.10.0 %
Set
0%
10.0 %CO2
7.6 Programme
Dans l'affichage Programme, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes qui
ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici
également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter (voir page33) et supprimer
de nouveau des programmes.
AVIS
Un ou plusieurs programmes de stérilisation sont mémorisés dans l'appareil. Ils servent seulement à stériliser l'appareil lui-même, et ne doivent pas être utilisés pour stériliser des appareils
médicaux.
D39148 | Mise à jour 01/2020
63
Mode menu
Pour charger un programme à partir d'un
support de données USB : Insérer le support de données USB contenant le ou les
programmes enregistrés dans le connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
1. Activer l'affichage du programme. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage Prog. L'affichage
s'agrandit et la commande Sélectionner
est automatiquement sélectionnée. Les
programmes à activer s'affichent sur la
droite. Le programme alors sélectionné
pour l'exécution, dans cet exemple Test
012, apparaît en orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner,
appuyer sur la touche de validation. Tous
les programmes disponibles s'affichent, y
compris les programmes stockés dans le
support de données USB (identifiés par le
symbole USB
). Le programme alors
sélectionné pour l'exécution apparaît en
orange.
3. Utiliser le bouton rotateur pour sélectionner le programme à exécuter, dans cet
exemple le programme de stérilisation
Steri 180.
Programme
Sélectionner
Supprimer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le programme est chargé et
prêt à être exécuté.
OG
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Steri 180
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Steri 180
Test 015
5. Si le programme est prêt, le marquage
Sélectionner
Test 012
se déplace sur Sélectionner. Pour lancer
Supprimer
Test 022
le programme : Appuyer sur la touche
Test 013
MENU pour passer de nouveau en mode
T t 014
de fonctionnement, et démarrer le programme conformément aux indications
de la page 33.
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB, s'il est connecté.
Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
pour l'activation, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer. Les programmes de
stérilisation ne peuvent pas être supprimés.
64
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
7.7 Signal
Dans l'affichage Signal, définir si l'appareil doit émettre un signal sonore et, dans ce cas, pour
quels évènements :
► à chaque clic de touche
► à la fin d'un programme
► à l'alarme
► à l'ouverture de la porte
1. Activer le réglage du signal sonore. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage SIGNAL. L'affichage
s'agrandit. La première rubrique (dans
ce cas Clic de touche) est automatiquement sélectionnée. Les données de
réglage en cours sont visibles à côté à
droite.
Si vous souhaitez modifier un autre
élément de la liste : tourner le bouton
rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité, par ex., porte ouverte (équipement
spécifique), soit sélectionné en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité, dans cet exemple
Activé ().
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Lorsqu'un signal sonore retentit, il peut
être désactivé en appuyant sur la touche
de validation.
D39148 | Mise à jour 01/2020
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
65
Mode menu
7.8 Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie. La
mémoire d'états interne est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des
états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées
dans la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures
secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec la date et
l'heure, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l'interface USB sur le support
de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui
permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire d'états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la mémoire
qui n'est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans le
connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de l'affichage PROTOCOLE. L'affichage s'agrandit et la durée Ce mois-ci est automatiquement sélectionnée. À l'aide du bouton
rotateur, sélectionner une autre durée de
protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le transfert commence, un
affichage de l'état vous informe de la
progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît
devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de
données USB.
Protocole
de la zone de contrôle
argement 12.10.2012 12:00
Protocole
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Protocole
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni.
66
D39148 | Mise à jour 01/2020
Mode menu
7.9 ID utilisateur
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage
dans le mode menu (par ex., le réglage ou le changement de la date et de l'heure).
Les options de réglage verrouillées sont identifiées
TEMP
par le symbole du cadenas dans chaque affichage
(Ill. 33).
Les données ID utilisateur sont définies dans le logiciel
AtmoCONTROL et enregistrées sur le support de
S t 40 °C
données USB. Le support de données USB fait ainsi
Le changement de la temfonction de clé : il suffit de l'insérer dans l'appareil pour Ill. 33
pérature de l'appareil est verrouillé
pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres.
(exemple).
22.4 °C
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le
manuel AtmoCONTROL fourni.
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB contenant les données ID utilisateur dans le
connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
2. Activation de l'ID utilisateur. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage ID utilisateur. L'affichage s'agrandit et la commande Activer
est automatiquement sélectionnée.
Verrouillage
Activer
Désactiver
3. Appuyer sur la touche de validation pour
Verrouillage
confirmer l'activation. Les nouvelles donActiver
nées ID utilisateur sont transférées dans le
Désactiver
support de données USB et sont activées.
À la fin du processus d'activation, une
coche apparaît devant la commande.
4. Retirer le support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole
du cadenas dans chaque affichage (Ill. 33).
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage ID utilisateur et sélectionner la commande Désactiver.
D39148 | Mise à jour 01/2020
67
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution. Débranchez l'appareil de l'alimentation
réseau avant toute opération de nettoyage et d'entretien.
8.1 Entretien régulier
Tous les ans :
► Vérifier et remplacer le filtre stérile et la pompe à eau du filtre dans le châssis de commande en cas de saleté.
► Nous vous recommandons d'étalonner l'appareil une fois par an (voir page 57) afin
d'assurer une régulation correcte.
Tous les deux ans :
► Remplacer tous les filtres stériles et la pompe à eau du filtre dans le châssis de commande.
8.2 Nettoyage
8.2.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'acier inoxydable du caisson et
entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.2.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.2.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.3 Remise en état et réparation
Les travaux de réparation doivent être effectués uniquement par des services après-vente
agréés.
68
D39148 | Mise à jour 01/2020
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière
► à l'abri du gel
► à l'écart du réseau électrique et de l'arrivée de gaz et d'eau
Fermer la valve et débrancher le raccord des bouteilles de gaz. Il est possible de stocker les
bouteilles de gaz dans des pièces fermées dans la mesure où celles-ci sont suffisamment
ventilées.
Débrancher le tuyau du réservoir d'approvisionnement d'eau et vider le réservoir.
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un
risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par ailleurs de
se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l'appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s'enfermer dans l'appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l'appareil contient une batterie lithium. Retirez-la
et mettez-la au rebut conformément aux réglementations nationales respectives (Ill. 34).
Ill. 34
Retrait de la batterie lithium
Information importante pour l'Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
D39148 | Mise à jour 01/2020
69
Index
Index
A
D
F
Accessoires 16
Accidents 10
Adresse IP 51
Ajustement hygrométrique
57
Alarme 34, 35, 38, 39, 40, 44
Alarme pour suivi automatique de la consigne 34,
35
Alimentation en eau 21
Alimentation en électricité
21, 64
Anlieferung 70
Arrêt 43
AtmoCONTROL 3, 13, 16, 29,
32, 61, 64, 65
Avaries de transport 18
Danger d’asphyxie 8, 23, 25
Dangers 7
Date 54
Déballage 18
Déclaration de conformité
15
Démarrer un programme 32
Dimensions 15
Directives 15
Dispositif antibasculement
20
Dispositif de sécurité 34
Dispositif de sécurité de l’O
40
Dispositif de sécurité du CO
39
Dispositif de sécurité hygrométrique 38, 39, 40, 41,
46
Dispositif de sécurité mécanique 36
Dispositif de sécurité thermique 34
Dispositif de sécurité thermique TWW 35
Dispositif électronique de
sécurité thermique 35
Dysfonctionnements 9, 44,
46
Dysfonctionnements de
l’appareil 46
Fabricant 2
Filtre stérile 66
Fin de programme 34
Fonctionnement 25
Fuite de gaz 10
B
Bac d’eau 22
Bouteilles de gaz 6, 7, 8, 10
Bouton rotateur 29
Branchement de gaz 22
Branchement électrique 12
Branchements 12
Brûlures par le froid 8
C
Chargement de l’appareil 27
Chariot élévateur à fourche
18
Clic de touche 63
CO 31
Conditions d’environnement
16
Conduite à tenir en cas
d’accident 10
Configuration 51
Configuration de base 49
Configuration de la langue
50
Configuration des paramètres 29, 50
Conteneur d’eau douce 22
ControlCOCKPIT 27, 28
Correctifs 57
Coupure du secteur 48
70
E
Écart de température 56
Écarts minimaux 19
Élément de chargement 27
Entretien 66
Entretien régulier 66
Équipement électrique 12
Étalonnage 55
Étalonnage de la température 55
Étalonnage du taux de CO et
d’O 59
Ethernet 13
Évolution de l’hygrométrie
42
G
Gateway 54
Générateur de vapeur
chaude 11
Graphique 39, 41
H
Heure 54
Horloge numérique avec
définition du temps
d’attente 31
Humidité 30
I
ID utilisateur 65
Inbetriebnahme 70
Installation 17, 19
Interfaces 12
Interfaces de communication
12
Interface USB 12, 64
Interrompre le programme
33
L
Lieu d’installation 19
Limiteur de température 36
Livraison 17, 18, 21
M
Manuel de 66
Matériau 12
Matériau d’emballage 18
Mémoire d’états 48, 64
Menu 49
Message d’anomalie 47, 48
Messages d’anomalies 44
Messages d’avertissement
12, 44
Mise à l’arrêt 43
Mise au rebut 67
Mise en marche 24
Mise en service 21
D39148 | Mise à jour 01/2020
Index
Mise hors service 67
Mode menu 49
Mode programmation 53
Mode programme 29, 32
Modes de fonctionnement
29
Modifications 9
Protection antidéflagration 9
Protocole 64
R
Nettoyage 66
Normes 15
Raccordement CO 22
Régime du ventilateur 31
Réglages de base 49
Règles de sécurité 6, 11
Réparation 66
Réseau 13, 51
Réservoir d’eau 22
O
S
Opérateur 8
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Signal sonore 55
Spécification concernant
l’eau 21
Spécifications techniques 14
Stérilisation 42
Sterilisatoren 70
Stériliser l’appareil 42
Stockage après livraison 18
Suppression du programme
62
Symbole de haut-parleur 34,
38, 39, 40, 44
N
P
Plaque signalétique 13
Poids 14
Portage 17
Porte 26
Problèmes de fonctionnement 46
Programmation 31
Programme 61
Programme de stérilisation
42
Programmes de stérilisation
9, 61, 62
D39148 | Mise à jour 01/2020
T
TB 36
Télécommande 53
Température 30
Température ambiante 16
Température d’intervention
34
Thermosonde 34
Thermosonde Pt100 34
Thermostat 34, 35
Touche d’activation 29
Transport 17, 18
U
Unité 52
Urgence 10
Utilisation 25
Utilisation conforme 9
71
Annexe
Annexe
Technical description according to EN 60601-1-2
EMC – Guidance
Operation Manual Amendment
CO2 Incubator ICOxxmed
ICO50med
ICO105med
ICO150med
ICO240med
72
D39148 | Mise à jour 01/2020
Annexe
Technical description according to EN 60601-1-2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The Memmert CO2 Incubator ICOxxmed is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or user of the CO2 Incubator ICOxxmed should assure that it is used in such an
environment.
Emissions test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
Group 1
The CO2 Incubator ICOxxmed uses RF energy only for ist
CISPR 11
internal function. Therefore, ist RF emissions are very low
and are not likely to cause interference in nearby
electronic equipment.
RF emissions
Class B
The CO2 Incubator ICOxxmed is suitable for use in all
CISPR 11
establishments, including domestic establishments and
those directly connected to the public low-voltage power
Harmonic emissions
Class A
supply network that supplies buildings used for domestic
IEC 61000-3-2
purposes.
Volage fluctuations / flicker Complies
emissions IEC 61000-3-3
NOTE The system impedance at the interface point according to IEC 61000-3-11 should not ecxeed
0.248+j0.155 Ohm resp. Zsys = 0.29 Ohm.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The Memmert CO2 Incubator ICOxxmed is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or user of the CO2 Incubator ICOxxmed should assure that it is used in such an
environment.
Immunity
IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment –
test
test level
level
guidance
Floors should be wood, concrete or
Electrostatic
± 6 kV contact
± 6 kV contact
discharge (ESD)
ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity
± 8 kV air
± 8 kV air
IEC 61000-4-2
should be at least 30 %.
Electrical fast
Mains power quality should be that of a
± 2 kV for power
± 2 kV for power
tranient / burst
typical commercial or hospital
supply lines
supply lines
enviroment.
IEC 61000-4-4
± 1 kV for input /
± 1 kV for input /
output lines
output lines
Surge
Mains power quality should be that of a
± 1 kV differential
± 1 kV differential
typical commercial or hospital
mode
mode
IEC 61000-4-5
enviroment.
± 2 kV common
± 2 kV common
mode
mode
Voltage dips, short < 5 % UT
< 5 % UT
Mains power quality should be that of a
interruptions and
(>95 % dip in UT)
(>95 % dip in UT)
typical commercial or hospital
for 0,5 cycle
for 0,5 cycle
voltage variations
enviroment.
on power supply
40 % UT
40 % UT
If the user of the CO2 Incubator
input lines
(60 % dip in UT)
(60 % dip in UT)
ICOxxmed requires continued operation
for 5 cycles
for 5 cycles
IEC 61000-4-11
during power mains interruptions, it is
recommended that the CO2 Incubator
70 % UT
70 % UT
ICOxxmed will be powered from an
(30 % dip in UT)
(30 % dip in UT)
uninterruptible power supply.
for 25 cycles
for 25 cycles
< 5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 s
3 A/m
< 5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 s
Not applicable
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
NOTE
UT is the mains voltage prior to application of the test level.
D39148 | Mise à jour 01/2020
73
Annexe
Technical description according to EN 60601-1-2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The Memmert CO2 Incubator ICOxxmed is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or user of the CO2 Incubator ICOxxmed should assure that it is used in such an
environment.
Immunity
IEC 60601
Compliance
Electromagnetic environment –
test
test level
level
guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the CO2 Incubator ICOxxmed,
including cables, than the recommended
seperation distance calculated from the
equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF
3 Vrms
3 Vrms
IEC 61000-4-6
Radiated RF
150 kHz bis 80 MHz
3 V/m
3 V/m
IEC 61000-4-3
80 MHz bis 2,5 GHz
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P
80 MHz to 800 MHz
d = 2,3 √P
800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum power rating of
the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d as the
recommended separtion distance in
metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the
compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
NOTE 1
At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and poeple.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordlass) telephones
and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broardcast cannot be
predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic enviroment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survay should be considered. If the measured field strength in the
location in which the CO2 Incubator ICOxxmed is used exceeds the applicable RF compliance level above,
the CO2 Incubator ICOxxmed should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, addidional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the CO2 Incubator
ICOxxmed.
b
74
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
D39148 | Mise à jour 01/2020
Annexe
Technical description according to EN 60601-1-2
Recommended separation distances between portable and mobile
RF communications equipment and the Memmert steriliser type S..
The CO2 Incubator ICOxxmed is intended for use in electromagnetic enviroment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or of the CO2 Incubator ICOxxmed can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the CO2 Incubator ICOxxmed as recommended below,
according to the maximum power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
Rated maximum output
m
power of trtansmitter
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 Mhz to 2,5 GHz
d = 1,2 √P
W
d = 1,2 √P
d = 2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, whre P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
NOTE 1
At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and poeple.
Listing of cables and maximum length of cables
Description of terminal
Type of cable
LAN port
RJ45 CAT 6
Warning!
Maximum length of cable
m
2
The use of other cables may result in increased emissions or
decreased immunity of the Memmert CO2 Incubator ICOxxmed
D39148 | Mise à jour 01/2020
75
Incubateur CO2 ICOmed
D39148 | Mise à jour 01/2020
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
facebook.com/memmert.family

Manuels associés