Memmert IPP / IPS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Memmert IPP / IPS Manuel utilisateur | Fixfr
IPP
IPS
MODE D'EMPLOI
INCUBATEUR RÉFRIGÉRÉ PELTIER IPP
INCUBATEUR RÉFRIGÉRÉ DE STOCKAGE IPS
100% ATMOSAFE. MADE IN GERMANY.
www.memmert.com | www.atmosafe.net
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90–96
D-91186 Büchenbach
Deutschland
Tél. :
+49 (0)09122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
Courriel :
sales@memmert.com
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail:
service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 12).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2015 MEMMERT GmbH + Co. KG
D24035 | Mise à jour 06/2016
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien
des incubateurs réfrigérés Peltier IPP et des incubateurs réfrigérés de stockage IPS. Leur usage
est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont liées à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 41), consultez le
manuel de réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez la version réactualisée de ce manuel utilisateur au format PDF sur le lien suivant : www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/
D24035 | Mise à jour 06/2016
3
Contenu
Contenu
1.
Règles de sécurité
6
1.1 Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
1.1.1 Termes utilisés ............................................................................................................... 6
1.1.2 Symboles utilisés............................................................................................................ 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 8
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
1.5 Utilisation conforme ............................................................................................................ 8
1.6 Modifications et transformations........................................................................................ 9
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 9
2.
Structure et description
10
2.1 Structure ............................................................................................................................ 10
2.2 Description......................................................................................................................... 11
2.3 Matériau ............................................................................................................................ 11
2.4 Équipement électrique ...................................................................................................... 11
2.5 Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 11
2.5.1 Branchement électrique .............................................................................................. 11
2.5.2 Interface Ethernet ........................................................................................................ 12
2.6 Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 12
2.7 Spécifications techniques .................................................................................................. 13
2.8 Directives et normes applicables ....................................................................................... 14
2.9 Déclaration de conformité ................................................................................................ 14
2.10 Conditions d'environnement ............................................................................................. 14
2.11 Livraison ............................................................................................................................. 15
2.12 Accessoires en option ........................................................................................................ 15
3.
Livraison, transport et installation
16
3.1 Règles de sécurité .............................................................................................................. 16
3.2 Livraison ............................................................................................................................. 17
3.3 Transport............................................................................................................................ 17
3.4 Déballage ........................................................................................................................... 17
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport ............................ 17
3.4.2 Retirer la sécurité du transport.................................................................................... 17
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage ..................................................................... 17
3.5 Stockage après livraison .................................................................................................... 17
3.6 Installation ......................................................................................................................... 18
3.6.1 Conditions préalables .................................................................................................. 18
3.6.2 Options d'installation................................................................................................... 19
3.6.3 Dispositif antibasculement .......................................................................................... 20
3.6.4 Régler les portes (uniquement pour les appareils de taille 750)................................. 21
4.
Mise en service
4.1
4.2
Branchement de l'appareil................................................................................................. 22
Mise en marche ................................................................................................................. 22
4
22
D24035 | Mise à jour 06/2016
Contenu
5.
Fonctionnement et utilisation
23
5.1 Opérateur .......................................................................................................................... 23
5.2 Ouverture de la porte ........................................................................................................ 23
5.3 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 24
5.4 Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 25
5.4.1 ControlCOCKPIT ........................................................................................................... 25
5.4.2 Utilisation de base ....................................................................................................... 26
5.4.3 Options de réglage ...................................................................................................... 26
5.4.4 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer/Minuterie) ......................................... 27
5.5 Dispositif de sécurité thermique ...................................................................................... 28
5.5.1 Fonction ....................................................................................................................... 29
5.6 Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 29
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
30
6.1
6.2
6.3
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité.......................................................... 30
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ...................... 30
Coupure du secteur ........................................................................................................... 31
7.
Mode menu
32
7.1 Aperçu ............................................................................................................................... 32
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue ............. 33
7.3 Configuration .................................................................................................................... 34
7.3.1 Adresse IP .................................................................................................................... 34
7.3.2 Unité ............................................................................................................................ 35
7.3.3 Mode horloge (Mode timer) ....................................................................................... 36
7.3.4 Type d’insertion (grid ou tole) ..................................................................................... 36
7.3.5 Dispositif de sécurité thermique ................................................................................. 36
7.3.6 Télécommande ............................................................................................................ 36
7.3.7 Gateway....................................................................................................................... 37
7.4 Date et heure ..................................................................................................................... 37
7.5 Calibrage............................................................................................................................ 38
8.
Entretien et réparation
41
8.1 Nettoyage .......................................................................................................................... 41
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques .................................................................... 41
8.1.2 Composants en matière plastique .............................................................................. 41
8.1.3 Surfaces en verre ......................................................................................................... 41
8.1.4 Module de refroidissement Peltier .............................................................................. 41
8.2 Entretien régulier ............................................................................................................... 42
8.3 Remise en état et réparation ............................................................................................. 42
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 43
Mise au rebut .................................................................................................................... 43
Index
D24035 | Mise à jour 06/2016
43
44
5
Règles de sécurité
1.
Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle
de sécurité correspondante.
« Attention »
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des
dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocution
Risque
d'explosion
Gaz/vapeurs
toxiques
Risque de basculement
Zone de danger !
Respecter impérativement le mode d’emploi
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction de
soulever
Interdiction
de basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
prise d'alimentation
Porter des
gants
Porter des
chaussures
de sécurité
Respecter les informations contenues dans
un manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
D24035 | Mise à jour 06/2016
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche
électrique de la prise. Confier impérativement l'exécution de toute
intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre Utilisation conforme page 8).
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
D24035 | Mise à jour 06/2016
7
Règles de sécurité
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8);
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien sont menées correctement (voir page 41);
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Utilisation conforme
► Les incubateurs réfrigérés Peltier IPP sont conçus pour le stockage de substances et
d'échantillons, pour la détermination de durée de conservation ainsi que pour la reproduction et l'incubation d'êtres vivants, dans des plages de température comprises entre 0 et
70 ºC.
► Les incubateurs réfrigérés de stockage IPS sont conçus pour le stockage et le refroidissement de substances et d'échantillons et pour la détermination de durée de conservation à
température constante dans des plages de température comprises entre 14 et 45 ºC
D'autres applications peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
8
D24035 | Mise à jour 06/2016
Règles de sécurité
1.6 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à partir de la
page 30.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l’interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau
sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
D24035 | Mise à jour 06/2016
9
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
LICHT
TIMER
04 30
h
m
Ende 23.Nov 13:30
100 %
2
1
8
3
7
4
5
Ill. 2
Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écran LCD (voir page
25)
2 Interrupteur principal (voir page 22)
3 Ventilateur du caisson intérieur
10
6
4
5
6
7
8
Grille
Caisson intérieur
Plaque signalétique (voir page 12)
Poignée de porte (voir page 23)
Bouton rotateur avec touche de validation
D24035 | Mise à jour 06/2016
Structure et description
2.2 Description
L'appareil peut chauffer le caisson intérieur jusqu'à 70 ºC (IPP) ou 45 ºC (IPS) et le refroidir
jusqu'à 0 ºC (IPP) ou 14 ºC (IPS). Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage
et de réfrigération, silencieuse, durable et énergiquement efficiente. Une partie de l'énergie requise pour le chauffage est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur). La condensation se forme pendant la procédure de refroidissement en dehors du caisson intérieur, sur
l'élément Peltier.
L'appareil peut-être équipé en option d'un module d'éclairage.
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier scrupuleusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement
de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
►
►
►
►
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax est
de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
D24035 | Mise à jour 06/2016
11
Structure et description
2.5.2 Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil à un réseau
au moyen d'une interface Ethernet et de lire
les protocoles avec le logiciel AtmoCONTROL.
L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de
l'appareil (Ill. 3). L’interface Ethernet est conçue
pour les appareils qui satisfont aux exigences de
la norme CEI 60950-1.
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique. Le
paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page
34 .
Ill. 3
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en
option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le
chapitre Accessoires en option page 15).
Interface Ethernet
2.6 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 4) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, derrière la
porte à droite (voir page 10).
1
2
3
Typ: IPP 260
230 V ~
DIN12880-Kl.3.1
F.-Nr.: 0109.0088
2.3 A 50/60 Hz 525 W
Nenntemp.: 70 °C
10
9
8
4
7
5
6
Ill. 4
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
12
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Température nominale
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l'appareil
D24035 | Mise à jour 06/2016
Structure et description
2.7 Spécifications techniques
Appareil
IPP
Taille de l'appareil
30
55
110
IPS
260
750
260
750
1
Largeur de l'appareil D [mm]
585 585 745 824 1224 824 1224
1
707 787 867 1186 1726 1186 1726
Hauteur de l'appareil E [mm]
1
Profondeur de l'appareil G (surface d'appui)
524 604 674 774 874 774 874
[mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]
56
1
Profondeur de l'appareil F (poignée de
580 660 730 830 930 830 930
porte comprise) [mm]
400 400 560 640 1040 640 1040
Largeur du caisson intérieur A1 [mm]
1
320 400 480 800 1200 800 1200
Hauteur du caisson intérieur B [mm]
1
250 330 400 500 600 500 600
Profondeur du caisson intérieur C [mm]
Capacité intérieure [litres]
32
53
108 256 749 256 749
Poids [kg]
62
74
100 121 284 114 256
Puissance [W]
160 275 650 820 1200 550 550
230 V, 50/60 Hz
0,6
1,2
2,8
3,6
5,2
2,4
2,4
Courant absorbé [A]
115 V, 50/60 Hz
1,2
2,4
5,7
7,1 10,4 4,8
4,8
Nombre max. de grilles
3
4
5
9
14
9
14
Charge max. par grille [kg]
20
30
20
30
Charge max. totale admissible par appareil
60
80
150 200 200 300 300
[kg]
14 à 45 °C2
Plage de réglage
0 à 70 °C2
Température
Précision de réglage
0,1 K
1
Voir Ill. 5
2
La température minimale dépend de la température externe (voir conditions d’environnement page 14). En cas d’éclairage intérieur, la plage de température est encore réduite.
D
F
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
LICHT
TIMER
04 30
h
m
Ende 23.Nov 13:30
100 %
B
E
C
A
Ill. 5
90
56
G
Dimensions
D24035 | Mise à jour 06/2016
13
Structure et description
2.8 Directives et normes applicables
► Directive 2004/108/CE modifiée (Directive du Conseil relative au rapprochement des légis-
lations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes prises
en compte à cet égard :
DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans
certaines limites de tension). Normes prises en compte à cet égard :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1):2002-08
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010):2004-06
EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010:2003
2.9 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE pour l’appareil est disponible en ligne :
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.10 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
IPP : 16 ºC à 40 ºC
IPS : 16 ºC à 28 ºC
Hygrométrie h.r.
max. 70 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d'installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner
des courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
14
D24035 | Mise à jour 06/2016
Structure et description
2.11 Livraison
►
►
►
►
►
Câble de raccordement au réseau
Dispositif antibasculement
Grille insérable (charge autorisée de 30 kg chacune)
Ce mode d'emploi
Certificat d'étalonnage
2.12 Accessoires en option
► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 6). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l'appareil (voir page 12) au
connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une charge
de 60 kg chacune (à partir des modèles
110)
D24035 | Mise à jour 06/2016
Ill. 6
Convertisseur Ethernet–USB
15
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant
de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel
des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et
quatre personnes pour les modèles 110 et 260. Évitez de soulever
les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un
chariot ou un appareil de levage.
30
55
110
260
750
Avertissement !
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
Avertissement !
L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception
des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les
appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés
par deux personnes minimum.
16
D24035 | Mise à jour 06/2016
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;
► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et
doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
figurant à la page 43 .
D24035 | Mise à jour 06/2016
17
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement !
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à
l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 20). Si la configuration des locaux ne le permet pas, ne mettez pas l’appareil en
service et n’ouvrez pas la porte. Contactez le service après-vente
Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions préalables
•FP
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page 13). Éviter de poser
l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 7). En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace tout autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant.
•FP
Ill. 7
18
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D24035 | Mise à jour 06/2016
Livraison, transport et installation
3.6.2 Options d'installation
Installation
Remarques
Autorisé pour les tailles...
30
55
110
260
750





Vérifier la capacité de charge au
préalable





deux appareils empilés maximum ;
accessoires de montage (pieds)
fournis





Le dispositif de fixation est fourni
séparément dans l'emballage. Se
conformer au mode de montage
joint à l'appareil.





avec/sans roulettes















Sol
Table
Empilés
Support
mural
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hauteur
réglable
D24035 | Mise à jour 06/2016
19
Livraison, transport et installation
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à
l’aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se
trouve avec l’équipement
livré.
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l’arrière de l’appareil de
la manière indiquée sur
l’illustration.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 7).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
20
D24035 | Mise à jour 06/2016
Livraison, transport et installation
3.6.4 Régler les portes (uniquement pour les appareils de taille 750)
Pour les appareils de taille 750, il est possible de régler les portes lorsqu’elles se désaxent en
raison des variations du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de réglage (Ill.
8).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffisant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 8
Vis de réglage des portes
D24035 | Mise à jour 06/2016
21
Mise en service
4.
Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter
les réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de
protection contre les courants de court-circuit). Tenir
compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la
plaque signalétique et les spécifications techniques à la
page 13). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre de
Ill. 9
Brancher le câble
protection du raccordement.
réseau à l'arrière de l'appareil.
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à
l'alimentation électrique (Ill. 9).
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
4.2 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade (Ill. 10).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points
blancs animés
. Si les points s’affichent dans une
autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir
page 31).
Après la première mise sous tension, l’écran de l’appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. Pour changer de langue, suivre les instructions
fournies à partir de la page 33. Veiller toutefois à lire
au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil
dans le chapitre suivant.
22
ON
O
N
Ill. 10
Mise en marche de
l'appareil
D24035 | Mise à jour 06/2016
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
11, A) et ouvrir la porte en grand.
► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 11
B
Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
D24035 | Mise à jour 06/2016
23
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme page 8).
En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 11).
Mettre en place les grilles ou les plateaux. Le nombre maximal de grilles et la charge autorisée
par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 13 .
Le chargement de l'appareil
ne devra pas être trop serré
pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du
caisson. Aucune pièce du
chargement ne devra se trouver au contact de la base, des
parois latérales ou du plafond
du caisson (Ill. 12, voir également l'étiquette d'avertissement « Le bon chargement »
sur l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
Ill. 12
Mise en place correcte de l'élément de chargement
non conforme (trop dense),
il arrive, entre autres, que la
température de consigne ne
s’obtienne qu’après un délai
disproportionné ou qu’elle
soit dépassée.
Le type d’insertion choisi, grid ou tole, doit être paramétré dans le menu sous SETUP afin
d’obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 36).
24
D24035 | Mise à jour 06/2016
Fonctionnement et utilisation
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont définis dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 13 et Ill. 14). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(mode menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température.
1
2
TEMP
3
TEMP
180 4 °C22.4 °C
h
TEMP
m
23.Nov 13:30
100 %
04 30
44 :44
3
LÜFTER
Set 180.4 °C Set 37.0 °C
TIMER
0%
TIMER
m
mh
End 14 : 45 Ende 23.Nov 13:30
h
ON
O
NN
ON
O
ON
O
NN
ON
O
4
TEMP
180.4 °C22.4 °C
LUMIÈRE
TIMER
Fin
2
0%
LÜFTER
Set 37.0 °C
04 30
1
5
6
7
8
9
10
Ill. 13
ControlCOCKPIT de l'incubateur
réfrigéré Peltier IPP en mode de fonctionnement
4
5
6
9
10
Ill. 14
ControlCOCKPIT de l'incubateur
réfrigéré de stockage IPS en mode de fonctionnement
1
2
3
4
Touche d'activation des données relatives à la température de consigne
Affichage de la température de consigne et effective
Modification dans le mode menu (voir page 32)
Touches d’activation de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
5 Interrupteur principal
6 Horloge/compte à rebours à affichage numérique avec définition du temps d’attente,
réglable de 1 min à 99 jours
7 Affichage de l'éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du module d'éclairage)
8 Touche d'activation du réglage de l'éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du
module éclairage)
9 Bouton rotateur pour le réglage des différentes valeurs de consigne
10 Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur)
D24035 | Mise à jour 06/2016
25
Fonctionnement et utilisation
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'affiche avec une
bordure de couleur, tandis que les autres
s'estompent. La valeur de consigne (Set)
est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
TEMP
TEMP
2222.4
100 .5°C
Set
TIMER
-- -h
m
TEMP
2237.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche
de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil
revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation
sont pris en charge.
T
T
T
-
5.4.3 Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
TEMP
Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les
.4 °C
spécifications techniques à la page 13)
Set 37.0 °C
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre ºC et °F
(voir page 25).
La température minimale pouvant être atteinte dépend des conditions d’environnement.
Les appareils IPP peuvent résister à 20°C en dessous de la température ambiante. Pour
cela, une ventilation suffisante doit être présente sur le module Peltier (voir Ill. 7 page
18).
22
26
D24035 | Mise à jour 06/2016
Fonctionnement et utilisation
Éclairage intérieur (seulement avec des incubateurs réfrigérés équipés du module éclairage)
Options de réglage : 0 % (arrêt), 100 % (marche)
LUMIÈRE
100 %
5.4.4 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition
du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer/Minuterie)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec la
température paramétrée.
100 .5°C
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
Set 18
TIMER
-- -Fin
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce
que la durée de cycle souhaitée s'affiche
– dans cet exemple, 4 heures et 30
minutes–. L'heure de fin prévue figure en
dessous en petits caractères.
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un
cycle est de 99 jours et 00 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation.
Dans la fenêtre d’affichage, la durée du cycle
restante est indiquée en gros caractères et
l’heure de fin prévue apparaît en dessous en
petits caractères.
TIMER
04 30
h
Fin
m
13:30 23.11.
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 , paramétrer la température que l'appareil doit
maintenir pendant le cycle programmé. La valeur programmée peut être modifiée à tout
moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en
compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière – c'est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur
(voir page 36). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne,
cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du programmateur.
D24035 | Mise à jour 06/2016
27
Fonctionnement et utilisation
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
00h:00m. Le chauffage comme le refroidissement sont désactivés.
Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en
pressant la touche de validation.
TIMER
00 00
h
Fin
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à
l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
13:30 23.11.
TIMER
-- -h
Fin
5.5 Dispositif de sécurité thermique
m
m
9:00 23.11.
La température d’intervention du dispositif électronique de sécurité thermique est mesurée
à l’aide d’une thermosonde Pt100 à l’intérieur du caisson. La température d’intervention est
configurée dans le mode menu sous Configuration (voir page 36). Le réglage effectué est
pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d’intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la température de
sécurité programmée (Ill. 15).
°C
Mode d'urgence
Paramètre Alarme max.
Température de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 15
28
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique électronique TWW
D24035 | Mise à jour 06/2016
Fonctionnement et utilisation
5.5.1 Fonction
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
dans l’affichage de la température par la
TEMP
TEMP
température effective indiquée en rouge et
par un symbole d’alarme
(Ill. 16).
.4
.4 °C
.9 °C
L’affichage ci-dessous indique que le
37.0 °C
TWW Set
Set 38.5
°CSet 37.0 °C
dispositif de sécurité thermique TWW est
responsable du déclenchement. En outre,
TIMER
FE
l’alarme est donnée par un signal sonore
22 4 °C22
38 49 °C
intermittent qui peut être désactivé en
Ill. 16
pressant la touche de validation. Les
Déclenchement du dispositif de sécurité therinformations relatives aux consignes
mique
applicables dans ce cas figurent au chapitre
Dysfonctionnements, avertissements et
messages d’anomalies à partir de la page
30.
22 22
38
TEMP
TEMP
5.6 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de l’appareil (revenir à la valeur de consigne).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension avec
l'interrupteur principal (Ill. 17).
ON
O
N
Ill. 17
D24035 | Mise à jour 06/2016
Mettre l'appareil hors tension
29
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 12.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Description
Cause
Mesure
Consulter
Affichage de l'alarme thermique
Le dispositif
de sécurité
thermique
électronique
a pris en
charge la
régulation
thermique.
Accroître la différence
entre la température
de sécurité thermique
et la température de
consigne – soit en augmentant la température
de sécurité Alarme
max. dans CONFIGURATION, soit en réduisant la température de
consigne.
Si l'alarme se déclenche
à nouveau : contacter le
service après-vente.
Page 36
TEMP
38.9 °C
TWW Set 37.0 °C
Page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Assombrissement de
l'affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l'alimentation
de courant.
Page
22
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente.
Page 2
30
D24035 | Mise à jour 06/2016
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Impossible d'activer
l'affichage
L’appareil se trouve en
mode Programmation ou
Télécommande (mode
Lettre ou Lettre +
Alarme)
Attendre la fin du programmation et désactiver la télécommande
Page
27
L'affichage apparaît
soudain différemment.
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder à
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
Message d’anomalie
E-3 dans l’indicateur de température
Sonde de sécurité et de
travail défectueuse
► Mettre l’appareil
TEMP
E-3 °C
hors tension
► Retirer l’élément de
chargement
► Contacter le service
après-vente
Page 2
Set 45.0 °C
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
► Cyan
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
:
impossible de charger
les polices et les images
Contacter le service
après-vente
page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
Télécharger la mise à
jour du micrologiciel
de memmert.com et
l’installer
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En mode normal
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode horloge
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le cycle de programmation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré
plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil sont éteintes.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies.
D24035 | Mise à jour 06/2016
31
Mode menu
7.
Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que
l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode fonctionnement. Toute modification
n'est enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la
touche de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
4
HEURE
SIGNALTÖNE
LANGUE
CONFIG
6
Ill. 18
1
2
3
4
5
32
7
5
CALIB
8
9
10
11
ControlCOCKPIT en mode menu
Touche d'activation du réglage de la
langue
Affichage du réglage de la langue
Affichage de la date et de l'heure
Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
Fermer le mode menu et revenir en mode
fonctionnement
6
Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
7 Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
8 Affichage de l'ajustement
9 Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
D24035 | Mise à jour 06/2016
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode fonctionnement : activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la
touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du
réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, LANGUE). Appuyer pour cela
sur la touche d'activation à gauche ou
à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en
charge.
CONFIGURATION
ONF
NFI
AJUSTER
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du
menu.
D24035 | Mise à jour 06/2016
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
LANGUE
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONFI
ON
ONF
NF
AJUSTE
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarm
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
33
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l'affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de
l'appareil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 35)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 36)
► le type de l’unité slide-in (grid ou tole, voir page 36)
► la température qui doit déclencher la fonction de sécurité (Alarme max., voir page 36)
► Télécommande (voir page 36)
► Gateway (voir page 37)
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu de
Configuration
configuration contient plus d’entrées que l’affichage ne
1/2
peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième « page »
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 10
comporte également des entrées.
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton rotaUnité
°C
F
teur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée affichée.
L’affichage du numéro de page bascule alors sur « 2/2 ».
7.3.1 Adresse IP
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit
doté d'une adresse IP unique par souci d'identification. Chaque appareil est livré en standard
avec l'adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 19
34
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D24035 | Mise à jour 06/2016
Mode menu
1. Activer l'affichage Configuration.
L'adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
SETUP
Configuration
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 0 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l'aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex., 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP
suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
Mode timer
I
ti
F
TWB
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau.
7.3.2 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des
températures en ºC ou en °F.
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
Mode timer
I
ti
D24035 | Mise à jour 06/2016
°C
°F
TWW
TWB
G id
T l
35
Mode menu
7.3.3 Mode horloge (Mode timer)
žA
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
tTimer
žB
tTimer
6K
°C/°F
On peut régler ici l’horloge numérique avec définition du temps
d’attente (Timer, voir page 27) pour qu’elle travaille en fonction
de la valeur de consigne ou pas – c’est-à-dire lancer le démarrage
de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance de ± 3 K à la
température désirée est atteinte (Ill. 20, B) ou immédiatement
après l’activation de la Minuterie (A)
t
Ill. 20
Mode horloge
A
Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après
l'activation
B
En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la
zone de tolérance est atteinte
7.3.4 Type d’insertion (grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé.
La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux
différents comportements de flux au sein du caisson lors de
l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles
fournies en standard.
7.3.5 Dispositif de sécurité thermique
C’est ici que l’on paramètre la température de déclenchement du
dispositif automatique de sécurité thermique (Alarme max.,
description à partir de la page 28).
La température de déclenchement doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de
consigne maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
Configuration
2/2
Alarme max.
37 °C
7.3.6 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et,
dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage
sont :
►
►
►
►
36
Off
Lire
Lettre
Lettre + Alarme
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
D24035 | Mise à jour 06/2016
Mode menu
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température.
Avec les réglages Lettre et Lettre + Alarme il n’est plus
possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à la
désactivation de la télécommande (position de réglage Off)
ou jusqu’au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il
est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
TEMP
23.2 °C
Set 180.0 °C
7.3.7 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec
des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 34).
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir
des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si
l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement
avant ou après.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de
réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Fuseau horaire.
3. Confirmer la sélection avec la touche de
validation.
D24035 | Mise à jour 06/2016
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
37
Mode menu
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation de
l’appareil, par ex., 00:00 pour la France,
l’Espagne ou le Royaume-Uni, 01:00 pour
l’Allemagne. Confirmer le réglage avec la
touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
l'entrée Heure d’été.
6. Confirmer la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure
d'été sur désactivée () ou activée () –
dans ce cas, l'heure d'été est activée ().
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l'heure (heures, minutes). Confirmer à
Fuseau horaire GMT 00:00
chaque fois le réglage avec la touche de
Heure d‘eté
validation.
7.5 Calibrage
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation
soit garantie sans problème.
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
38
D24035 | Mise à jour 06/2016
Mode menu
CAL 3
+1,6°C
CAL 1
+0,5°C
0°C
Ill. 21
10°C
e
usin
n
e
ge
ibra
l
a
C
CAL 2
-0,4°C
20°C
30°C
40°C
Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Temperatur
Cal1 40.0
Température Cal1
- 0,2KK
5.0 C °C -0,2
Cal2 100.0
20.0 C °C +0,1
+0,1KK
Cal2
Cal3 180.0
37.0 C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
Température Cal1
Cal2
Cal3
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C.
Température Cal1
Cal2
Cal3
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est indiquée automatiquement.
D24035 | Mise à jour 06/2016
Température Cal1
Cal2
Cal3
5.0 C
20.0 C
37.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
37.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
37.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
39
Mode menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
Température Cal1
Cal2
Cal3
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 30 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 30 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 31,6 °C.
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
TEMP
2230.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
30.0 °C
Set 30.0 °C
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 dans
Calibrage sur +1,6 K (valeur effective
déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
touche de validation.
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
30 °C après correction.
5.0 C
30.0 C
37.0 C
31.6 °C
Température Cal1
Cal2
Cal3
5.0 C
30.0 C
37.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
TEMP
30.0 °C
Set 30.0 °C
30,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum
entre les valeurs Cal s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
40
D24035 | Mise à jour 06/2016
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
Avertissement !
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention !
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.1.4 Module de refroidissement Peltier
Afin de garantirle fonctionnement
et la durée de vie du module de
refroidissement Peltier, il est
impératif de débarrasser
l'élément de refroidissement
situé à l'arrière de l'appareil des
dépôts de poussière (avec un
aspirateur, un pinceau ou un
goupillon en fonction du
dépôt).
Pour faciliter le nettoyage, il est
possible de retirer le capot après
avoir desserré les vis (Ill. 22).
D24035 | Mise à jour 06/2016
Ill. 22
Capot du module de refroidissement Peltier à
l’arrière de l’appareil
41
Entretien et réparation
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 38) afin
que la régulation soit garantie sans problème.
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
42
D24035 | Mise à jour 06/2016
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière
► À l’abri du gel
► L’appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect
des directives nationales spécifiques (Ill. 23).
Ill. 23
Retirer la batterie lithium
Information importante pour l’Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
D24035 | Mise à jour 06/2016
43
Index
Index
A
Accessoires 15
Adresse IP 34
Arrêt 29
AtmoCONTROL 3, 12
Avaries de transport 17
B
Balance 36
Bouton rotateur 26
Branchement électrique 11
Branchements 11
C
Calibrage 38
Cause du dysfonctionnement
30
Chargement de l’appareil 24
Chariot élévateur à fourche
17
Conditions d’environnement
14
Configuration de base 32
Configuration de la langue
33
Configuration des paramètres 26, 33
ControlCOCKPIT 25
Correctifs 40
Coupure du secteur 31
D
Dangers 7
Déballage 17
Déclaration de conformité
14
Dépôt de poussière 41
Description du dysfonctionnement 30
Dimensions 13
Dispositif antibasculement
15, 20
Dispositif de sécurité thermique 27
Dysfonctionnements 9, 30
E
Écart de température 39
Écarts minimaux 18
Éclairage 27
44
Éclairage intérieur 27
Élément de chargement 24
Élément de refroidissement
41
Entretien 41
Entretien régulier 42
Étalonnage de la température 38
Ethernet 12
F
Fabricant 2
Fonctionnement 23
G
Gateway 37
Grid 36
H
Heure 37
I
Installation 16, 18
Interfaces 11
L
Lieu d’installation 18
Livraison 16, 17, 22
M
Matériau 11
Matériau d’emballage 17
Mémoire de protocole 31
Menu 32, 37
Messages d’anomalies 30
Messages d’avertissement
30
Mise à l’arrêt 29
Mise au rebut 43
Mise en marche 22
Mise en service 22
Mode fonctionnement 25
Mode horloge 27, 36
Mode menu 32
Mode timer 36
Modifications 9
Module de refroidissement
Peltier 41
N
Nettoyage 41
O
Opérateur 8, 23
P
Plaque signalétique 12
Poids 13
Portage 16
Porte 23
Possibilités d’installation 19
Problèmes de fonctionnement 30
Protection antidéflagration 8
R
Réglages de base 32
Règles de sécurité 6, 10
Remédiation 30
Réparation 42
Réseau 12, 34
S
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Spécifications techniques 13
Stockage après livraison 17
T
Télécommande 36
Température 26
Température ambiante 14
Tole 36
Touche d’activation 26
Transport 16, 17
TWW 28
Type d’insertion 36
U
Unité 35
Urgence 9
Utilisation 23
Utilisation conforme 8
D24035 | Mise à jour 06/2016
Incubateur réfrigéré Peltier IPP
Incubateur réfrigéré de stockage IPS
D24035 | Mise à jour 06/2016
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
HPP/IPPplus français
facebook.com/memmert.family
Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net
15.06.2012
F24029

Manuels associés