▼
Scroll to page 2
of
12
Etac Molift RgoSling FR - Manuel d’utilisation BM40307 Rev. B 2013-09-12 RgoSling StandUp Toilet HighBack padded max max 350 UP/OPP OUT/UT 770 kg lbs MEDIUM User name / Brukers navn: Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Medium Material: Polyester Polypropylene Polyethylene Year 2012 Month 01 07 2013 02 08 03 09 2014 04 10 05 11 2015 06 12 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 2816 Gjøvik - Norway RgoSling StandUp with Support Toilet HighBack padded max 350 UP/OPP OUT/UT kg MEDIUM User name / Brukers navn: Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Medium Material: Polyester Polypropylene Polyethylene Year 2012 Month 01 07 2013 02 08 03 09 2014 04 10 05 11 2015 06 12 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 2816 Gjøvik - Norway max 770 lbs Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Manuel français Table des matières Test et garantie Généralités.................................................2 Test et garantie..........................................2 Consignes de sécurité.................................3 Inspection................................................3 Inspection périodique..............................3 Description.................................................4 Etac Molift RgoSling Standup...................4 Etac Molift RgoSling Standup w/Support..4 Entretien/nettoyage.................................4 Application du harnais................................6 Verticalisateur............................................7 Réglage du harnais et points de vérification............................................8 Retrait du harnais.......................................9 Liste des associations................................10 Guide des harnais.....................................10 Dépannage.............................................. 11 Ce produit est marqué CE. Les harnais Etac Molift sont testés par des organismes agréés et respectent les normes définies dans la Directive sur les dispositifs médicaux de classe 1 (DDM 93/42/CEE). Les harnais sont conformes aux exigences spécifiées dans la norme EN ISO 10535. Garantie : deux ans pour tout défaut matériel ou de fabrication en cas d’utilisation correcte. Pour en savoir plus sur la gamme de harnais et de lève-personnes Etac Molift, consultez le site www. molift.com Généralités Merci d’avoir choisi un harnais Molift Etac. Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter tout dommage lorsque vous manipulez et utilisez ce produit. Dans ce manuel, l’« utilisateur » désigne la personne soulevée. L’« assistant » est la personne actionnant le harnais. Dans ce manuel, ce symbole s’accompagne d’un texte. Il attire l’attention sur les risques pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant. Etac améliore en permanence ses produits. Nous nous réservons donc le droit de les modifier sans préavis. Rendez-vous sur www.molift.com pour obtenir des informations, des conseils et les mises à jour des documents. Nous ne saurions être tenus pour responsables des erreurs d’impression ou des omissions. 2. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Consignes de sécurité Ne rangez pas le harnais à la lumière directe du soleil. Lisez attentivement le manuel du harnais et du lève-personne avant d’utiliser ces dispositifs afin d’éviter toute blessure lors de la manipulation et de l’utilisation de ces produits. Inspection périodique Une inspection périodique doit être réalisée au moins tous les 6 mois. Des inspections plus régulières peuvent s’avérer nécessaires si le harnais est utilisé ou nettoyé plus souvent que la normale. Consultez le formulaire des inspections périodiques sur le site www.molift.com. Il est important que le harnais soit testé avec chaque utilisateur et pour le levage prévu. Décidez du nombre d’assistants nécessaires. Planifiez l’opération de levage en avance afin de garantir une procédure aussi sûre et en douceur que possible. Pensez à adopter une position de travail ergonomique. Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Ne soulevez jamais l’utilisateur plus haut que nécessaire pour procéder au levage. Ne laissez jamais un utilisateur sans surveillance au cours d’un levage. Vérifiez toujours que l’utilisateur présente la capacité nécessaire pour le harnais choisi. that the user has the required ability for the sling in question • Le modèle, la taille et le matériel doivent être adaptés. • Le harnais doit convenir au lève-personne ou à la suspension utilisé. • Il convient de vérifier que les boucles des sangles sont correctement fixées sur les crochets de la suspension avant de lever l’utilisateur. • Assurez-vous que les roues du fauteuil roulant, du lit ou de la couchette sont bloquées lorsque c’est nécessaire pendant la procédure de transfert. Inspection Inspectez régulièrement le harnais, de préférence avant chaque opération de levage et en particulier après le nettoyage. • Vérifiez l’absence d’usure ou de dommages au niveau des coutures, du tissu, des sangles et des boucles. N’utilisez jamais de harnais défectueux ou endommagé qui risquerait de se déchirer ou de provoquer des blessures. Détruisez et jetez les harnais endommagés ou usés. 3. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Description Etac Molift propose une grande variété de harnais convenant à divers types de transfert. L’Etac Molift RgoSling a été conçu pour offrir un rapport poids/charge uniforme afin de le rendre le plus confortable possible. Le Molift RgoSling est destiné à être utilisé avec le verticalisateur Molift Quick Raiser. La gamme de harnais pour la station debout Molift RgoSling StandUp est disponible en tailles XS – XL, en polyester matelassé. Etac Molift RgoSling StandUp Etac Molift RgoSling StandUp Le harnais pour la station debout Molift RgoSling StandUp est un harnais de verticalisation conçu pour des mouvements actifs en association avec le verticalisateur Molift Quick Raiser. L’utilisateur peut passer d’une position assise à une autre position assise. Le produit peut également être utilisé pour le transfert aux toilettes. Le harnais pour la station debout RgoSling StandUp convient aux patients qui peuvent suivre des instructions, qui présentent une bonne stabilité du buste, qui peuvent charger et soutenir au moins une jambe et qui ont besoin d’aide pour se lever uniquement. Le harnais pour la station debout RgoSling StandUp présente un dossier montant rembourré pour plus de confort. Il se place autour du corps afin de soutenir le bas du dos. Le harnais est recouvert d’une matière antidérapante et comprend une ceinture à la taille qui permet de maintenir le harnais en place pendant le transfert. A1. Étiquette du produit A2. (01) Code EAN xxxxxxxxxxxxxx (21) Numéro de série xxxxxxxx A3. Code QR A4. Étiquette : Inspection périodique A5. Étiquette : Nom de l’utilisateur A6. Cordon de levage A7. Ceinture A8. Rembourrage A9. Matière antidérapante A10. Boucle A11. Support A12. Réglage du support A13. Symbole : Lisez le manuel avant utilisation A14. Symbole : Poids max. de l’utilisateur A15. S ymbole : Ce côté du produit est orienté vers le haut et vers l’extérieur A16. Symbole : Encart pour plus d’informations Entretien/nettoyage Lisez les consignes d’entretien disponibles sur le produit. 1. Les harnais lavables à l’eau peuvent être nettoyés à des températures comprises entre 60 et 85 ºC. Lavée à des températures élevées, la matière s’use plus vite. 2. Séchage en tambour, max. 45 ºC. Peut être autoclavé à 85 degrés pendant 30 minutes 3. Ne pas laver à sec. 4. Ne pas passer à la javel. 5. Ne pas repasser. Etac Molift RgoSling StandUp w/Support Etac Molift RgoSling StandUp avec support Lorsque l’utilisateur a besoin d’une aide pour se lever, c’est-à-dire d’une sangle de soutien, il peut utiliser le support StandUp. 1 Chaque côté du harnais est muni de cordons reliés au bras de levage ou à la suspension du lève-personne Quickraiser. Deux types de suspensions sont disponibles. Reportez-vous à la liste des associations adéquates des harnais et des suspensions. Ce produit présente une durée de vie de 1 à 5 ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des matières, des charges et de la fréquence de nettoyage. 4. 2 3 4 5 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com A 1 RgoSling StandUp 1 Extra Small 6 2 (1) EAN number (21) Serial Number Toilet HighBack padded max 350 UP/OPP OUT/UT kg max 770 lbs MEDIUM User name / Brukers navn: 7 3 Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Medium Material: Polyester Polypropylene Polyethylene Year 2012 Month 01 07 2013 02 08 03 09 2014 04 10 05 11 2015 06 12 Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2 2816 Gjøvik - Norway 8 10 RgoSling StandUp w/Support 9 4 5 11 10 12 13 5. 14 15 16 Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com B Application du harnais 1 2 B1.Maintenez le harnais d’une main et utilisez l’autre main pour soutenir le patient en le penchant vers l’avant. Faites glisser le harnais dans le dos de l’utilisateur. Placez le harnais au niveau de la taille dans le dos. B2. Deux assistants sont nécessaires pour installer le RgoSling avec support. Placez le support sous l’utilisateur. C’est plus facile si le patient peut se pencher vers l’avant. Le support doit pendre librement dans son dos. Serrez-le de façon à ce qu’il agisse comme support de maintien lors du levage. Il doit être ajusté de façon à pouvoir porter toute la charge. 3 4 B3. Placez le harnais RgoSling StandUp autour de la taille de l’utilisateur et serrez la ceinture. B4. Placez le lève-personne de façon à pouvoir attacher le harnais à la suspension. 6. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com 5 6 B5. Serrez le harnais sur la suspension en U en faisant descendre le cordon dans le point de raccordement. Sur les suspensions en V, les cordons sont fixés dans le dispositif de blocage ou au point de raccordement, de l’intérieur vers l’extérieur. Les cordons doivent être insérés dans les verrous de façon à pouvoir être suffisamment serrés et éviter qu’ils ne coulissent lors du levage. B6. Vérifiez la longueur et assurez-vous que les cordons sont serrés à longueur égale des deux côtés. Si le patient est grand et lourd, il peut s’avérer nécessaire de tirer sur les cordons depuis l’extérieur sur la suspension en V afin d’augmenter la largeur entre les points de raccordement. Verticalisateur 7 B7. Le poids du patient permet de bloquer le cordon dans la suspension. L’utilisateur doit se pencher légèrement vers l’arrière lors du levage et si possible se tenir aux poignées. La ceinture doit être resserrée au début du levage et lorsque le harnais est chargé. Pour plus de confort, l’utilisateur ne doit pas se tenir tout droit pendant le transfert. Lorsque le harnais de la station debout RgoSling StandUp est utilisé avec le support, ce dernier peut être retiré lorsque l’utilisateur est en position debout. 7. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com C Réglage du harnais et points de vérification RgoSling StandUp 1 C1. A ssurez-vous que le cordon est correctement fixé. C2. Ceinture à la taille verrouillée et serrée C3. L e harnais doit être correctement placé au milieu du dos. Assurez-vous qu’il n’est pas trop haut. 2 3 RgoSling StandUp w/support 4 C4. Assurez-vous que le cordon est correctement fixé. C5. Ceinture à la taille verrouillée et serrée C6. Le harnais doit être correctement placé au milieu du dos. Assurez-vous qu’il n’est pas trop haut. C7. L e support est correctement mis en place et serré. Assurezvous qu’il n’est pas trop bas. C8. Réglage du support 5 6 7 8 8. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com D Retrait du harnais 1 2 D1. L ibérez la sangle en faisant glisser vos doigts le long du cordon loin du patient D2. Restez debout près de la chaise et penchez l’utilisateur vers l’avant tout en le soutenant avec une main. Retirez le harnais avec l’autre main et replacez l’utilisateur vers l’arrière dans la chaise. Si vous remontez trop le harnais, l’utilisateur risque de basculer vers l’avant et se blesser. Maintenez toujours une main autour de l’utilisateur. 9. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Liste des associations RgoSling StandUp / RgoSling StandUp w/ Support Suspension Quick Raiser 1,2,2+ XS - S L - XL U-Shaped Suspension V-Shaped Suspension Guide des harnais La taille dépend en partie du poids du patient, de la fonction et de la circonférence/taille du corps du patient. La CMU (charge maximale d’utilisation) est de 300 kg. Taille Utilisateur Poids (kg) XS S M L XL 20-30 30-50 50-90 90-160 160-200 Tour de taille Min Max (cm) (cm) 50 65 60 90 75 110 100 150 120 180 10. Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Dépannage Problème Cause/mesure possible Le harnais ne convient pas à l’utilisateur. Taille de harnais incorrecte. Essayez une autre taille. Le harnais n’est pas correctement installé. Placez le harnais assez bas dans le dos lors de sa mise en place. L’utilisateur ne penche pas vers l’arrière. Inclinez l’utilisateur vers l’arrière lors du levage. La ceinture à la taille est lâche. Serrez-la comme il convient. Les cordons ne sont pas correctement serrés. Assurez-vous que les deux cordons sont de même longueur. L’utilisateur ne peut pas se tenir sur ses jambes/ pieds. Évaluez si un verticalisateur convient ou si un lève-personne passif est nécessaire. L’utilisateur ne penche pas vers l’arrière. Inclinez l’utilisateur vers l’arrière lors du levage. La ceinture à la taille est lâche. Serrez-la comme il convient. L’utilisateur porte des vêtements glissants. Changez ou retirez ces vêtements. L’utilisateur ne peut pas se tenir sur ses jambes/ pieds.Évaluez si un verticalisateur convient ou si un lève-personne passif est nécessaire. Le harnais remonte sous les aisselles de l’utilisateur. L’utilisateur glisse à travers le harnais. 11. Find your distributor visit www.molift.com Etac AS Etac Supply Gjøvik Hadelandsveien 2, 2816 Gjøvik, Norway Tel +47 4000 1004 molift@etac.com / www.molift.com