▼
Scroll to page 2
of
26
= | a 1 a | - IMPORTANT Les objectifs SMC PENTAX el les accessoires PENTAX sont spécialement conçus el fabriqués avec un soin méticuleux conformément aux normes rigoureuses de PENTAX. Les objectifset les accessoires d'autres Marques ne sont pas fabriqués conformément à ces normes at peuvent donc être la source dè déboires ou provoquer des dommages lorsqu'ils sont montés sur un boîtier PENTAX Pentax re peul donc assumer aucune responsabilité en ce qui concerne des difficultés dues à l'emploi d'autres objectifs et d'accessoires d'autres marques suf un bollier PENTAX, TABLE DES MATIERES — Mode d'emploi résumé "Voire ME SUPER en cours accéléré” .....—. Nomencialure des éléments: o] Montage des objectils E Mise en place des piles .......—.....—.———.. = Mise eñ place et avance du film - Affichage de la sensibilité ASA | Aide mémoire Sélecteur de mode d'exposition Rég'age de l'ouverture Mise au point et cadrage Prise de vue en Auto” Correction de | exposilion Exposition en Manuel Tenue de l'appareil Déchargement du film Photographie aux flashes automatiques (AF 200 S/AF 160) Autres flashes RétardateurExpositions mulliples Utilisation du pied‘Exposition en pose "BE Astuces de prise de vue oa Echelle de profondeur dé champ Table de profondeur de champ — Echelle de couplage de lg cellule Photo infra-rouge NT Utilisation des objectris TAKUMAR classigues a vis: Objectifs & mesure a pleine ouverture et à ouverture reelle Résistance aux températures extrémes el aux variations de temperature —...... Entretien de l'appar@ tee Indications lisibles dans ie viseur a Caractéristiques —.... or Garanties al Bienvenue dans la grande famille PENTAX ! Comme vous souhaitez sans doute essayer sans tarder votre PENTAX ME SUPER, nous avons mis au point, en page 2, un "cours accéléré" qui vous donnera toutes les indications nécessaires à l'emploi de votre appareil en "Auto" (celui que vous utiliserez le plus souvent). Si vous souhaitez faire plus ample connaissance avec les différents modes d'utilisation, en particulier le système révolutionnaire à touches’ pour la sélection des vitesses en manuel, reportez-vous aux chapitres correspondant de cette brochure. Bien sûr, nous vous recommandons de la lire entièrement le plus tôt possible, afin d'être informé de la totalité des possibilités offertes par le ME SUPER, qui vous servira fidélement durant de nombreuses années. | ‘Votre ME SUPER en cours accélarg’ L Introduisez deux piles a l'oxyde d'argent. iv. p 7) € Présélectionnez l'ouverture. (м. р. 13) 2." Introduisez le film, enplagantle 1%. Affichez la sensibilité ASA. sélecleur sur 125%”, el faltes le (м. р. 9) avancer |usqu'à la première vue. Iv. p. 8) 6. Placez |e cadran de correction d'exposition sur 1X. (v. p 18) E Placez le sélecteur de mode d'exposition sur Auto . [vu р. 10) ?. Regarder dans le viseur el cadrez. (v. p. 14) 8. Decienchez Ia cellule en pressant ie déclencheur à mi-Course, jusqu'à l'apparitron d'une diode lumireuse dans le viseur Si celte diode esi de couleur VERTE (ellese trouve alors entretes indications 2000" et 60” de l'échelle), enfoncer à fond le déclhencheur pour réaliser la photo Si la diode est ROUGE (qu'elle se irouve au-dessus Ou en dessous des indications dé l'échelle), modifrez l‘ouverture jusqu'à l'apparition d'une diode verte ; a3 (v. p 1617). 51 la diode esl JAUNE (entre "30 ef "45" sur l'échelle), vous pouvez, № soil selectonnér Une ouverture plus grande pour obtenir une diode verle E sol photographer avec la diode jaune, à condition de monter l'appareil sur un pied (м, р. 29) © soitbrancheruntiasn (м. р 28/29}, Enmode d'exposition automatique, la cellule du PENTAX ME SUPER choisit instantanément l'ouverture correspondant à la |\uminosité ambiante. Pour travaillar an manuel, reporlez-vous aux chapitres correspondants de ce mode d'emploi DIODE VERTE Protfographiez rm DICDE ROUGE OVER" ou “UNDER” MOS ez | queerture | DIODE JAUNE | @'énotaistez une plus grande Ouverlure 4: possibile, Qu À montez l'appared suf prod, bu E Ublised un Hash — NOMENCLATURE DES ELEMENTS g Anneau de fixation de la courroie © Compteur de vues Relardatrur © Déclanchaur y Bouton repère des vitesses a obturation na Sélecteur de modes d'exposition ÿ Levier d armemant D Indicateur d'armement © Touches de sélection manuelle des vilesses d'obluration Griffe à contact de synchronisation ip Plot de contact pour Mash auto ik Correcteur d'exposition D Bague d'affichage de |8 sensibilité ASA m Levier de rebobinage du oy = ATTE E Him/tireite d'ouverture du dès ip Bouton de rebobinage D Bouton de déverrouillage de object! i Index d'alignementdel object i: Bague de mise. au point № Echelle des distances di Echelle de profondeur de champ ÿ Index ouverture distance 48 7 Bague de diapnragmes iit Prise de synchronisation "Xx" D Oculaire & Témoin d'armement & Rainure pour l'ergot de guidage i Prise de contact direct pour entraineur © Logement de cartouche de film «5 % Ap O De® BBD Logement des piles % Embase filetée pour piedentrameur MY Guide-film @ Ralis quide-film E Lamelles de Cobturateur © Bouton de débrayage de ÿ l'entrainement (rebobinage) d Coupleur d'avancement du film Axe débiteur Se = E, SM Moyeu récepteur E Couvercia du dos © Ergot d'enlévement du dos q Presse-!Im D Capo! d'Oculaire | Enlever le bouchon arriere de l'objectif et le bouchon du boîtier 9 Faire coincider |e point rouge du boîtier avec le boint rouge @ de l'objectif, Engager Fonjectif dans le boitier et le faire pivoter en sens d'horloge jusqu'à encliquetage. 3. Dans l'obscurité, lorsque les points rouges sont difficilement visibles. aligner au loucher le bouton saiilant blanc (A de la montura de l'objectif avec 18 poussoir de déverroul|lagé @ de l'objectif, Procedez ensulle comme ci-dessus 4 Pour déposer | onjectf, amr l'appareil dans la main gauche Enloncez te boulon de déverrouillage (@. toul en tournant l'objectif de ta main droite an sans inverse d'horloge (Hope ail seul Si vous devoir Ен! c'est-à-dire sans e bouton BINBre, piser-la eur sa face snterieure, |[EMais sur sa ace postérieure Lors du CHATTEN d'obpeclit en plein air, évitez la LTE EN чае 31 1 apor A cContiónt un Mim E Deux piles 4 | oxyde d argent sont emballées séparémen!, Veillez a les metire en placé dans le logement spécial avan! d'utiliser l'appareil « Mise en place : À l'aidé d'une plèce de monnaie. dévisser le couvercie du logement des piles. Placer les deux piles dans le logement comme indiqué ci-dessus, le côté marque (+) de chaque pile étant dirigé vers ie bas: Replacer ensuite le couvercle en le revissant bien a fond. Dans des conditions d'utilisation normales un jou de pilés à une duréé de vie d'environ 1 ar du permet environ 10.000 déclenchements de ER électronique » MISE EN PLACE DES PILES Ne pas jeter une pile usée au feu car elle risque d'expioser. Conservez-les hors de portée des enfants. Fl Zone deszal des ples « Test des plles : Pour tester les piles, placez le sélecteur en position “Auto ou M’ (manuel), et anfoncez legaramant le daclencheur alin d achonner la cellule. PILES FRAICHES : Quand les piles sont neuves, l'une des diodes altuées sur l'échelle des vitesses, entre 2000” et 45 ’. doits'éclairer si Fan enfonce |e déclencheur a MIi-Côurse PILES FAIBLES : Quand les piles commencent à perdré leur puissance, les diodes témoins se mettent à clhignoter ; céla signifie que l\es piles doivent être remplacées rapidement NOTE Les diodes siluées en dehors de l'échelle des vitesses (‘under ou ‘over | chignotent Normalement à certaines positions du Sélecteur Cela ne doll pas être assimilé à un signe d'altaiblissement des piles PILES USEES : Quand la pression du déclencheur ne lail apparaître aucune diode, les pies sont épuisées ou mal positionnées | laut alors les remplacer toutes les deux (NOTE En cas de nécessité, l'appareil peut fonctionner sans piles iv. p. 11). MISE EN PLACE ET AVANCE DU FILM. Eviter de charger I'apparell a |a lumiére directe. 1. Avant de procéder au chargement de l'appareil, placer le sélecteur sur 125%" Il doil rester sur cette position jusqu'à ce que le Tim atteigne la première Vué NOTE : On peut également procéder à cette opéralion én plaçant le sélecteur sur “AUTO ou "MANUEL , mais || est plus sûr de le placer sur 4125X" En position “AUTO”, retirer lé bouchon de l'objectif qui doit être dirigé vers la lumière . autrement, le temps d'exposition sera inulilement prolongé: ralentissant |e défilement du Him Le problème se posera de la même façon an position “M”, sauf s| l'on sélectionne une vitesse d'obluration rapide, Z. Tirer sur le bouton de rebobinage [Jusqu'à ce que le dos s Ouvre. 3. Introduvre la bobine de film dans son logement etenfoncer le bouton de rebobinage. insérer 'amorce Qu film entre l'une quelconque des aiguilles blanches qui entourent la bobine réceptrice à. Faire avancer le fllm par des manœuvres répétées d'armémeant'déclenchement, lusqu à engrénement bilatéral des perforations @ Refermer le dos par une préssion lerme. 5. Manceuvrerle levier d'armement en vérifiant que le bouton de rebobinage (© tourne bien dans le sans inverse d horloge, ce qui indique que le film à été correctement mis en placé. et qu'il sa déroule normalement vers la bobine réceptrice. (si l'entrainement se [ail convenablement, l'indicateur d'entrainement «© se mela clignater). Manceuvrer alors alternativement le levier d'armement al le déclencheur, jusqu'à l'apparition du chiffre 1” sur le comple-vues . la première photo peut alors être prise Replacer alors le sélecteur sur "AUTO". ag AFFICHAGE DE LA SENSIBILITE ASA/AIDE-MEMOIRE Là sensibilité ASA de tous les films 24 X36 est indiquée sur la notice qui sé trouve dans chaque emballage. Plus l'indice ASA est élevé, plus le film est sensible à la lumière Pour afficher la sensibilité, soulever la bague de sensibilité ASAD et la fairé tourner, jusqu'à ce que l'indice ASA du filmutilisé se trouve en face du repèré orange. Gamme de sensibilités ASA 1250 1000 Gap 500 720 2560 160128 Eo 50 #0 aK 18 #6 | [#4 [0 #6 FI. | 10 | ii a ra. ia 1600 800 400 200 100 64 32 20 12 Four pouvoir repérer du premier coup d'œul le type de film qui se Irouve dans l'appareil, détachez la languette de fermeture de l'emballage et placez-la dans la lenètre aide-mémoire située au dos du boîtier, 14 EXPOSURES C135-36 LE SELECTEUR DE MODE D'EXPOSITION L'appareil sélectionnant lui-même les vitesses d obturation en mode d'exposition "AUTO, et cette sélection se faisant l’aide de touche en manuel M“, nous avons éliminé le sélecteur de vitésses surlie ME SUPER Cesélecteur aété remplacé par un sélecteur de mode d'exposition. Vous choisissez simplement votre mode d'exposition avant de commencer a prise de vue. En plus des quatre possibilités d'exposition offerles vous disposez d'un bouton permettant de bloquer l'obturateur en position ouverte Utilisation du sélecteur ; Presser le petil bouton blanc qui se trouve sur le dessus du sélecteur et faites pivoter celu/-Ci jusqu a te que le bouton blanc se trouve en face du mode d'exposition choisi "AUTO" : L'automatique doit être considéré comme le mode normal”, \es-autres possibilités n'étant utilisées que dans des conditions de prise de vue particulières. Quand le sélecteur esi placé dans cette position, vous choisissez uniquement l'ouverture ; l'appareil se charge des vitesses, vous laissant le loisir de vous concentrer sur le cadrage et la composition de l'image. En réstant en automatique, vous pourrez saisir l'action rapidement, sans avoir à effectuer de réglages fastidieux. Ç'est également le mode idéal pour permettre au débutant un emploi sans risque de l'appareil (voirp 15 du mode d'emplo| “Prise de vue en “AUTO ) 106 M“ Manuel : Le ME SUPER comporte une nouveauté révolutionnaire : la sélection manuelle des vitesses d'obturation par simple pression d'une touche. Alors qu'en automatique |es vitesses sont variables. en manuel il suffit d'actionner le système ‘à touches" de contrôle des vitesses pour sélectionner l'une des 14 vitesses d' obturation qui sont à votre disposition (voir ‘expositions en môde manuel” р. 20) "125%" : Ce réglage de la vitesse d'obturation, au 1/125 s., permet la synchronisation avec les flashes électroniques autres que le AF 2005. (v p 29), De plus à cette vitesse l'obturateur peut fonctionner sans piles, ce qui constitue Lne solution dé dépannäge en cas de défection des piles Dans ce cas, placez le sélecteur sur 125X", et adaptez le réglage de l'ouverture à la luminosité du sujet (en vous reportant aux indications concernant l'exposition qué vous trouverez sur |a notice accompagnant le film). La position "125X" est également utile durant l'enroulement préliminaire du film (м. р. 8) "B" (pose): Placez le sélecteur sur cette position quand vous désirez prolonger l'exposition au-delà dés 45 prevues sur l'échelle (| &st alors possible dé réaliser dés expositions de plusieurs minutes, et même plusieurs heures (voir p. 31 exposition en mode В") "L” (blocage) : Cette position du sélecteur permel de bloquer provisoirement le déclencheur, afin d'éviter tout déclenchement accidentel. Pour débloquer |e déclencheur, placez le sélécteursur une autre position et enfoncez le déclencheur ü ay y NAT E i A EJ lk TR [ | № | | | |. +. ВТ, TES Br REGLAGE DE L'OUVERTURE La présélection de | ouverture n'es! pas indispensable en "M (Manuel) En revanche, elle est recommandée en AUTO’ En éffet, la vitesse d'obturation est choisie par l'appareil enfonction de l'ouverture du diaphragme. Par conséquent, en sélectionnant préalablement uné ouverture correspondant aux conditions de luminosité ambiante, vous éliminerez a coup sir les risques de sous où surexposition. En "AUTO" {ou manuel quand c'est possible), sélectionnez l'ouverture en fonction du tableau Ci-dessous Beau temps mM г ки: Fa HI Temps couvert......... Loma A i'd -156 Intérieur = iy 14-128 Pour régler I'ouverture : Les graduations portées sur la bague d'ouverture correspondent au nombre f, c'est-a-dire au degré d'ouverture du diaphragme: Pour affiéhèr l'ouverture placez le nombre ! choisi en face du repère en losange. Remarques à propos du nombre f : Plus le nombre | est petit (par éxemplé 1.4), et plus le diaphragme est ouverl ; en revanche. un nombre 1 important (1'22) determine une petite ouverture. Far éxemple, avêc un objectif de 50 mm !1.4, l'ouverture la plus grande (ou pleine ouverture’) est fi1.4, alors gue "ouverture minimale est t'22.Le réglage de l'ouverture affectant également la netteté surla totalité du champ de l'image, || vous sera possible de “jouer” sur les ouvertures pour obtenir certains effets fv. p32) MISE AU POINT ET CADRAGE Le dépoil de mise au point du viseur du ME SUPER est composé d un stigmomatre central, entóuré d'un anneau de microprismes. Pour fajre le point avec précision, agissez sur la baque des distances de l'objectif, jusqu à ce que les deux images coupées par le stigmométre coincident au centre Gl Si vous éprouves des difficullés a laire le point a l'aide du stigmomètre, servez-vous de l'anneau de microprismes Gen tournant la bague de mise au point jusqu'à ce que l'Image soit nette à l'intérieur de l'anneau. Pour faire le point encore plus rapidement (mais avec moins de précision), vous pouvez vous servir du серой faites tourner la baque des distances jusqu'à ce que l'image apparaisse nelte sur l'ensemble du dépoli de visée & Ce dépoli est aussi beaucoup plus facile à utiliser (et plus précis), quand l'appareil est équipé d'un long téléobjectif de faible ouverture. 148 PRISES DE VUES EN MODE “AUTO” En automatique la vitesse d obturatióon est automatiquement determinee par | dapparei! en fonction de "ouverture presélectionres Dans la plupart des situations de prse de vues on obtiendra sans difficulté des images néttes et parlaitement exposées, aprés les quelques réglages prélimmairés décrits Ci-dessous, Si la luminosité est particulierement forte, ou particuherement faible [à l'autbé. au crépuscule ia nuit pu a intérieur), 11 pourra étrenécessaire d effectuer quelques réglages supplémentaires. || suffit généralement de modifier l'ouverture. mais. dans certains cas. l'utilisation d un pled dun flash glecironique, ou l'emplor du correcteur d'exposition peuvent 5 averer uhles Réglages préliminairés : Avanl-de vérifier si l'ouverture choise convient. verifiez les points suivants (1) Affichage correct de ia sensibilité ASA ip, 8) (2) Choix de l'ouverture du diachragmé np 13 (3) Placer le sélecteur sur ‘AUTO (4) Placer le cadran correcteur d'exposition sur 1X Contrôle de l'exposition : Regardez dans le viseur €t enfoncez legerement le déclencheur - une diode électro-luminescente apparait |In ést pas nécessaire de mamntenir |à préssion du dôsat la dode une fois allumée le reste environ de 20 6 356 Si elle 5 éteint avant que vous N'ayez corrigé votre exposition. apopuvez de nouveau sur le declencheur 16 Les chiffres liaïbles danse viseur, dé "2" à 2000", correspondent aux vitesses d'obturation exprimées en fractions de secondes (de 1/2s. à 1/2000s.), De "1" à 45, les indications sont données en secondes. DIODE VEATE - EXPOSITION CORRECTE "Photographiez” | Si une diode verte s'éclaire [c.-à-d. une de celles situées entre “2000 el 60), (| n'est pas nécessaire de modifier les réglages Faites simplement la mise au point, cadrez. et déclenchez en pressant à fond de déclencheur La diode verte indique que lavilesse d obturation choisie par l'appareil permet la prise de vues à là main, DIODE ROUGE "OVER" - SUREXPOSITION Si une diode rouge située au-dessus de l'indication "Over qui setrouve en haut de l'échelle des vitesses apparaît. l'image sera surexposée, à moins de corriger l'exposition. Tournez la bague du diaphragme dans le sans d'horloge de manière à réduire l'ouverture (de (5.56àf8, {11 etc.) jusqu'à l'apparition d'une diode verte dans le viseur (|| n'est pas indispensable de s'arrêter si la diode s'éclaire à 2000). Si vous souhaitez étendre la profondeur de champ, choisissez une vitesse plus lente el une ouverture plus réduite (v. p. 32) ATTENTION : || poul arriver que le miroif ge bioque en position haute, dans ie cas d'urté exposition anormalement longue, par exemple si voug presser acemdentellement la décienchaur alors que Motyectil porte son bouahon, oo que écia rage es! res faible Nest pessinle de refermer | obturateurrapidement en plaçant |n sélecteur sur 1725X'. N'oubliez pas ensuite de replacer le sélecteur an position “AUTO” DIODE JAUNE - EXPOSITION LENTE, RISQUE DE "BOUGE” Quand la vitesse d'obturation atteint 1GOS.. bien que l'image soil correctement exposée, le plus léger mouvement de l'appareil, même la vibration produite quand on appuie sur le déclencheur, provoque un flou de bougé". Les diodes situées entre 30" et 45. s'éclairent en jaune pour vous avertir de ce risque Sicelaarrive, essayez d'abord de sélectionner uné ouverture plus grande (de 156 à 2.8, 11 7 etc...) pour tentar d'obtenir une diode verte Si la diode vérte n'apparaît pas, essayez les solutions suivantes : @ Déclenchez à la plus grande vitesse possible. en posant l'appareil sur un support stable, ou en lé fixant sur un pied iv. p.31), @ Utilisez un flash (voir p. 28/29) DIODE ROUGE "UNDER" - SOUS EXPOSITION Quand réctairage estextrémement fsible. une DIODE ROUGE siluée en bas de lechelle des vitesses apparait pour vous signaler que | image sera sous exposes. Dans ce cas: essayez d'abordo'ouvrir le diaphragme su maximum (V2, 11.4 etc} Srune DIODE VERTE s'éclaire, vous pouvez photographier 6l Lune diode jaune s'éclaire: suivez le processus indiqué danse paragraphe "DIODE JAUNE" ci-dessus. Si la DIODE ROUGE reste allumée même à ouverture maximale: @ exposer en pósilión D (pose) en lixani sur un pied ou @ branchez un flash (voir p. 28/29), ely Card) Fuad CF ane ASE >< = E” CORRECTION DE L'EXPOSITION Dans des conditions d'éclairage complexes, quand le contraste est três violent entre le sujet et le Le contre-jour : Quand le sujet est place dos au soleil, ou fond, le système d'exposition automatique risque de sous exposer ou de surexposer le sujet, ce qui devant un fond de neige ou une fenêtre trés lumineuse, par diminue la restitution des détails. Le ME SUPER est équipé d'un cadran correcteur d'exposition qui pp Be bien DE Baal ie permet de résoudre les problèmes posés par des conditions d'éclairage délicates du fond, le facteur de correction qui convient) Ce cadran se trouve autour du levier de rebobinage, et porte les indications 4X, 2X, 1X, 12% et 1/4X (le х indique | augmentation ou Guand le sujet est violement éclairé : Si votre sujet estécialré la diminution du facteur d'exposition), par un projecteur. sur scème, ainsi que pour tout objel i" " Lay brillamment éclarré devant un land sombre, diminuer Exposition Normale” : Elle est obtenue par le réglage "1X". Le | l'exposillon en plaçant le cadran sur 1/2X ou 14K, вен cadran doit toujours rester sur cette position quand on ne desire Ÿ permetira de lara ressortir davantage les détalls du sujel pas modifier l'exposition. Augmentation de l'exposition : Sur les réglages "4X" et ‘2X", | N'OUBLIEZ PAS DE TOUJOURS REPLACER LE CADRAN I'appareil multiplie automatiquement par 4 ou par 2 la quantité de AA rante LA CORRECTION N'EST PLUS lumiére quí atteint le film. Diminution de I'exposition : A l'inverse, les réglages - 1/2X el “114X” ne permettent qu'á 1/2 ou 1/4 de la lumière d'atteindre la | surface du film. Utilisation du correcteur ; Faites tourner le cadran sur lul-mame jusqu'à ce que le symbole de la correction souhaitée se trouve en face du repère orange, Quand l'exposition est corrigée, le déclenchement du système de mesure de l'exposition provoque l'apparition d'une diode rouge située à côté de l'indication “ER, en haut de l'échelle du viseur. Cette dlode vous rappelle que a l'exposition est modifiée. 18e е 19 EXPOSITION EN MANUEL Alors qu'en Automatique, les vitesses d'obturation varient en fonction de la lumière, en Manuel, le système révolutionnaire “presse-bouton” du ME SUPER vous donne la possibilité de ‘bloquer’ l'une des 14 vitesses d'obturation proposées dans le viseur : cette caractéristique ést extrêmement précieuse dans le cas de sujets mobiles, et les situations particulières de prise de vues. Pour sélectionner votre vitesse d'obturation, placez le sélecteur en position M“, déclenchez la cellule et pressez Гоп des deux boutons de sélection des vitesses (plus rapide, plus Les touches de sélection des vitesses Deux touches de sélection de vitésse permettent de choisir rapidement les vitesses d'obturation en manuel Elles fonctionnent dès que le sélecteur est placé sur Manuél, et quel on presse légèrement le déclencheur pour activer les diodes dans le viseur, Vitesses plus rapides : Touches de devant En pressanl la touchesituée vers l'avant de l'appareil, les diodes | “Cet : | q | lumineuses se mettent à défiler dans leviseur, de Das en haut (de la == al nthe). © phe rodilla Tu A dre e Que a plusiante á la plus rapide). Quand elles atteignent 2000 ‚en haut EF del‘échelle.élles repartent du bas versie haut (ex 1000 — 2000 — M Mesure de l'exposition : Quand le selecteur est placé В "M, 4s — 28 — 1 — ? … 500 — 1000 — 2000 — 48 — 25. etc.) at n pressez le déclencheur à mi-course ; cela déclenche le système de | | 1000 | mesure et les diodes s'éclairent dans le viseur. Comme en Auto, Vitesses plus lentes : Touche arrière nee 300 Ni | elles restent allumées pendant 254 30s., puis s'éteignent. Si vous En appuyant ip cette touche, on fait défiler les hottie gana 230 | souhaitez disposer d'un délai plus long, pressez de nouveau le l'autrasens du haut vers le bas. Arrivées en bas, élles repartent du 1250 OVER: Adrenal i | haut (par sxemple :58 —45—2000— 1000 15—8—4—2—1 à | | — 28 — 45 — 2000. etc:) Во Indication des vitesses d'obturation : En manuel, à châque fois + 8 que la cellule est sollicitée, l'indication “M” (manuel) s'éclaire 4 125% dans le viseur, vous rappelant le mode d'exposition utilisé. De 2 a plus, la diode correspondant á la vilesse sélectionnee avant la % | mesure de la cellule s'éclaire également (même si vous changez ds B de mode d'exposition, cette vitesse s'affichera de nouveau quand UNDER 4 vous reviendrez en manuel et que vous déciencheréz la céllule). | 206 21 Conditions d'éclairage délicates : Afin de laisser toute liberté de choix des vitesses et des ouvertures, || n’est pas possible d'employer le dispositif de correction de l'exposition en mode manuel. Si votre sujet est placé A contre-jour, surexposez de un ou deux “diaph”, ou prolongez l'exposition dans les mêmes proportions. En revanche, dans le cas d'un sujet très fortement éclairé (parex. par un projecteur), sous exposez ou augmentez la vitesse de un ou deux degrés. Dans ee deux cas. les diodes "OVER" ou "UNDER resteront allumées, mais l'exposition sera corrigée (NOTE : La mesure se faisant a travers |'objectif dans les appareils reflex, la présence de filtres ou de lentllles additionnelles est automatiquement compensée). 248 TENUE DE L'APPAREIL En règle généralel'appareil do le déclencheur Si vous tenez d'imprimer un mouvement indésirable floues. Position horizontale À : Tenir fermement l'appareil de la main gauche, les bras prenant appui contre le corps. itétretenu fermement dela Position verticale 8 : Bien appuyer l'appareil sur le front. à l'aide de la main gauche, |e bras droit prenant appui contre le corps. main gauche, celle-ci n'actionnant pas l'appareil de la main droite, la pression sur le déclen cheur risque à l'appareil. Très souvent, cette erreur est cause d images Position verticale € : Gien appuyer l'appareil avec la main gauche contre le front, élever le bras droit, \e bras gauche prenant appul contre le corps. DECHARGEMENT DU FILM Quand |a dernière vue a été exposée, le levier d'arm ) A ее, ement se bloque (attention, nej com oa. ado pu que le ue terminé et doit étre he ire at de ire | le poussoir de ébrayage@®, et tournez la manivelle dans | afin de rebobiner le film expose. Poursuivre ler ' einen ala posé. ebobinage jusqu à € e 1 a étapes Er id q М ma 3 que Ares ue du film s'est data née de la bob de rics | ) ctement, le témoin@d'armement clignote. Tirezalors | | eo TE (le dos s'ouvre alors automatiquement) et sortez la bobine de film da ul EXPOSER LE FILM À LA LUMIERE DIRECTE LORS DU CHARGEMENT | 27 PHOTOGRAPHIE AUX FLASHES AUTOMATIQUES AF 200S/AF 160 Avantage supplémentaire, le ME SUPER se synchronise automatiquement aveclés flash AF 2005 ou AF 160.Quel quesolt le mode d'exposition (Auto ou Manuel) il n'est pas nécessaire de modifier les réglages pour operer au flash, Laissez simplement lé sélecteur de mode sur la position choisie, et branchez l'Auto Flash. L'ensemble se trouve alors automatiquement synch ronise au 1/1255 Témoin de charge du flash dans le viseur : Autre avantage : vous pourrez apêrer au flash sans quitter le viseur de l'œil pour vérifier la charge du flash, el mame sans avoir besoin d'appuyer suf le déclencheur à mi-course, Quand le flash est recharge, une diode verte M’ apparaît dans |e viseur indiguant que vous pouvez déclencher à nouveau. Simultanément, ladiode verte "125X vous confirme la synchronisation automatique avec le flash Aprés l'exposition, et jusqu'à ce que le flash soit recharge, l'appareil se remét en "AUTO" ou M normal. Pour revenir à la sélection initiale, 11 suffit de déconnecter le flash. Réglage du diaphragme : Quand l'Auto Flash est monté sur l'appareil, choisissez le mode de fonctionnement du flash el l'ouverture en vous référant au mode d'emploi du flash. 28 Le ME SUPER peut également recevoir un grand nombre d'autres flashes, aussi bien a contact direct que les modèles à cable de synchronisation, Les modéles à sabot-contact de petite dimension sg montent directement sur la griffe de l'appareil tandis queles modéles professionnels avec torche se bran chent а l'aide d'un intermédiaire, sur l'embase de pied située sur la semelle de l'apparel| Pour|estlashes à synchronisation directe la synchronisation se fait par l'intermédiaire du sabot-contact Une prise X", située à proximité de là monture de l'objéctif permet la synchronisation des modèles comportant un câble. Synchronisation : Avec un autre flash que | AF 2005, la vitesse n'est pas commutée automatiquement sur le 1/1255 vous devez donc assurer la synchronisation manuellement, en plaçant le sélecteur sur la position "125X" Notez également que la diode témoin de charge et la diode indiquant la vitesse d'obturation n'apparaîtront pas dans le viseur Ouverture : Comme les modes d | | Е empló: varient suivant les it dee pon: vous à la notice de celu| que vous u & choix de son mode de fonction l'Ouverture du diaphragme. ET е 29 = —s — — = — — RETARDATEUR / EX POSITIONS MULTIPLES Aelardateur | Suivant l'amplitude donnée à la course du levier d'armement du retardateur. le déclenchement peul être différé de 4 à 10 secondes Pour actionner |e retardateur, faites pivoter le levier d'armement à fond, dans le sens inverse d'horloge. Pour la mise en marche, appuyez légèrement sur le lévier Note * Quand le retardateur est employe, || est necessaire Ce recouvrir I'oculaire de visee de son obturateur, pour éviter que ia lumière, pénétrant par! arrière de l'appareil, n'aituneinfluence sur l'exposition. Expositions multiples Pour réaliser des surimpressions volontaires, exposez d'abord une première Image normalement : puis tendez le filmen tournant le levier de rebobinagep, et maintenez-le tandis que vous pressez |e bouton de rabobinage ©) actionnez alors le levier d'armement и Пи Nobturatéeur sera armé sans que le film n'ait été entrainé Declenchez pour exposer une seconde fois l'image. Avant de réaliser l'exposition suivante, faites une exposition à blanc pour éviter tout risque de chevauchement des Images. Le compte-vues étant couple à l'armement, la double exposition sera comptabilisés comme deux vues consécutives RACIEC SUOMI | — RT ML UTILISATION DU PIEDEXPOSITION EN POSE "8" Emploi du pied L'appareil peut être fixé sur un pied au moyen de l'embase filetée située à la base du boîtier. La vis du pied ne doit pas dépasser 55 mm, mésure correspondant à laprofondeur du pas de vis. Une vis plus longue risquerait de perforer la semelle de votre appareil, Intermédiaire : Quand l'appareil est équipé d'un objectif d'un diamêtre important, intérposez entre l'appareil et ie pied. l'entretoise spéciale livrée avec le boîtier * cette précaution empêchera la monture de l'objectif de frotter sur le plateau du pied. Obturateur d'oculaire : Quand vous photographiez sans garder l'œil derrière |e viseur (sur pied ou non) recouvrez l'oculaire déson dbturateur, de manière à ce que la lumière pénétrant par l'arrière de l'appareil né risque pas d'affectér l'exposition, Exposition en pose “B” Sil'exposition se prolonge au dela de 4 secondes, délai maximum de fonctionnement de l'obturateur électronique, l'exposition doit se faire en pose ‘B’… Quand le sélecteur est placé sur cette position, l'obturateur reste ouvert tant que le déclencheur reste enfoncé. || est alors nécessaire de monter l'appareil sur pied et d'employer un déclencheur souple, pour éviter tout mouvement à Гарраге!й. Pour les expositions trés longues (plusieurs minutes ou plusieurs heures), choisissez un câble de déclenchement verroulllable. «31 = TT ===; — = ASTUCES DE PRISE DE VUE Grace aux informations fournies dans le viseur de votre ME SUPER, par les diodes colorées, vous obtiendrez sans difficultes les meilleurs résultats dans la plupart des situations de prise de vue. Cependant, quelques techniques simples de contróle de la vitesse el de l'ouvérture vous permettront d'élargir vos possibilités, pour 18s sujets mobiles, par exemple Si vous découvrez la photographie ‘Rellex , la maîtrise de ces quelques techniques vous sera utile. Ouvertures optimales : Le tableau d'ouvertuTés de la page 13 convient à la plupart des circonstances La diode verte vous garantit toujours uné exposition correcte. Cependant, dans certains cas, ou pour обет certains effets. vous pouvez vous écarter de la règle générale. On peut employer n importe quelle ouverture, du moment qu une diode verte où jaune resté éclairée [dans ce dernier Cas, n'oubliez pas de stabiliser l'appareil), Photo sur le vif : Avec des Sujets en mouvement, tels que bicyclettes automobiles, chevaux, enfants jouant, oiseaux en vol, ste. || est indispensable d'employer une vitesse d'obturation rapide afin de 'geler l'actionet d'éviter le flou. En man uel, ilsuffil de sélectionner unñe vitesse rapide (1250s., 1/500s,, 1110005. ete), 32. En automatigue, on pourra obtenir une vitesse rapide en choisissant la plus grande ouverture possible : l'appareil sélectionnant automatiquement la vitesse la plus rapide pour une ouverture donnée, vous obtiendrez une vitesse supérieure au 1/2505. si la lumière est suffisante. NOTE : cette technique né peut être utilisée en cas de faible éclairage, car dans ce cas, la vitesse est nécessairement lente). Contrôle de la profondeur de champ : Les parties nettes du fond ou du premier plan d’une image varient selon l'ouverture choisie On peut faire varier cette profondeur de champ pour modifier l'aspect général de l'image. Profondeur de champ maximale : La profondeur de champ s'étend à mesure que l'on ferme le diaphragme. Elle est maximale lorsque le diaphragme est fermé le plus possible. Aussi si vous souhaitez que votre sujet el l'arrière-plan soient nets simultanément, travaillez avecun diaphragme assez fermé, 1/11 ou 1/16 (attention à la stabilité de l'appareil en présence d'une diode jaune). Les petites ouvertures sont également utiles pour le travail en très gros plan. Dans ce cas, reportez-vous a un manuel de photographie “Macro. Un sujet qui se détache : La profondeur de champ diminue quand on augmente l'ouverture. Elle est minimale à f/2, 11.7 ou f11.4, selon l'ouverture maximale de l'objectif utilisé. Une faible profondeur de champ permet de détacher votre sujet (net) sur un fond (flou), ce qui à pour effet de mettre le sujet en évidence. Cet effet est réalisable même en plein soleil, à condition que |a diode “OVER" n'apparaisse pas dans le viseur. «33 — инт ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP Laprofondeur de champ est | espace compris entrele pont le plus tapproché et le plus éloigné de l'appareil photographique. à l'intérieur duquel, pour une ouverture donnée. tous les détails sont néts. Pour connaitre la protóndeur de champ pour une ouverture de diaphragme donnée, || suffit de metiré au point sur un sujet et de consulter l'échelle:de profondeur de champ de l'objectif Sur Nillustration ci-dessous, la bague de mise au point est réglée sur une distance de 5m, c'est-à-dire que l'objectif esl au point sur un sujét situé à 5 m de l'appareil, Les graduations quí se trouvent de part et d'autre du repere des distances permettent de determiner la profondeur de champ correspondant & chaque ouverture du diaphragme Par exemple, pour Une ouverture à 14, la plage de l'échelle des distances quí s étend entre les deux 4 de lechelle de profondeur de champ Indigue la zone de netlele pour celle ouverture. On constate sur l'illustration. que celte zone c'étend de d à 7m || convient de remarquer qué, lorsque l'ouverture varie. la profondeur de champ varie également. Pour connaître de facon précise la profondeur de Champ aux differentes ouvertures de diaphragme. se reporter à ‘à page suivante. A > =r. i 7 6 5 a 3 2 1 0 | Distance Im) 24 TABLE DES PROFONDEURS DE CHAMP : OBJECTIF SMC PENTAX-M 50 MM Échelle des cistances 045m 0.6m im 1.6m 2m 3m Sem 15m == "a 0.447 0.595 0.984 1.557 1.932 2.846 4579 11.712 42938 ~ 0.453 ~0605 ~1017 1646 «2073 «3.172 —5506 — 20.868 = 2 0.446 0.593 0.977 1.539 1.904 2.785 4420 10.707 37.070 —0454 0608 ~1024 ~1666 ~21068 ~3.252 -5757 ~25077 ~~ CE 428 0.445 0.590 0.969 1.516 1.869 2.708 4.295 2509 176491 0455 =0611 =~1034 ~1694 ~2152 ~3366 -.6128 ~34313 = = bd 0.443 0.586 0.956 1.483 1.818 2599 3.062 B.329 18.557 ~0.458 0615 —1049 ~1737 -~2224 ~3550 6766 +76783 + = US 8 0.440 0.580 0.939 1.441 1.754 2468 1659 1,075 13.268 > 0461 0622 ~1.070 4799 23290 <38% ~7922 ксю = се ña 0.436 0.572 0.015 1383 1.667 2.294 3.284 5774 9400 0.4565 0631 —1109 —1901 2508 4251 —10586 ~ = = e 0.400 0.562 0.887 1316 1.569 2109 2911 4.697 6.776 y = 0472 ~0644 -1.148 ~2047 2771 5.2472 ~18301 > ÉTÉ ie “чё 0475 0.546 0.844 1.219 1.430 1.861 2.450 3 58H 4672 = ~0482 ~0867 ~1231 —2348 ~3366 -7976 —æ че <æ #22 0413 0.524 0.798 1.120 1.204 1.631 2061 2799 3.410 ~0.496 —06965 — 1.349 —2.855 —4545 —21.568 ~ RE ~ = #35 За — ан ES ECHELLE DE COUPLAGE ne rouge du tableau n'indique que des ouvertures dépend naturellement des рн ane de la cellule. el ne doit pas ouvertures maximales et minimales de ás être considérée comme indiquant l'éventail Le b ) e Вне = an e a E > Chr | ibilités de combinaison i nt Briones du diaphragme. valeur de diaphragme, dépuis VA енг Comme il ressort du tableau ci-dessous, avec maximale de cet objectif) pen PO un film de 100 ASA, || est possible d'utiliser (ouverture minimale) peut être employé mu toutes les vitesses d'obturations comprises toute vitesse d'obturation compre ale i entre 4s. et 1/2000s., la vitesse d'obturation 1720005. du moment qu'une diode verte ou choisie dépendant de l'ouverture du jaune apparaît dans le viseur. diaphragme. L'étendue totale de là plage des 1 1 1 TY (ET ICE TE 8 7 | à | 8 |715 | 30 | 60 |125 |250 50011000 [2000 12 | " 25 50 — 100 200 400 800 1,600 VITESSE DOBTURATION| 4 ASA 369 PHOTOGRAPHIE INFRA-ROUGE — a SI vous avez l'intention de lairé dé la photographie en lumière infra-rouge, songez à utiliser |e repère orange situé sur l'échelle de profondeur de champ de l'objectif Faités d'abord |e point sur le sujet. Relevez la distance de prise de vue Indiquee sur l'échelle des distances. Amenez ensuite cette indication de distance en face du repere infra-rouge, en 17 tournant la baque de mise au point. Par exemple, si le sujet est au point à l'infini. tournez la baque de mise au point jusqu'à ce que la symbole ( ==) se trouve en face du repére a NB | n'esl pas nécessaire de procéderaun réglage special si l'on utll:se un Tim \nfra-rouge couleur UTILISATION DES OBJECTIFS CLASSIQUES TAKUMAR A VIS Les objectifs TAKUMAR classigues a monture à vis (aussi bien Super Takumar que SMG Takumar) peuvent facilement se monter sur votre appareil à l'aide d'une bague adaptalrice "K' L'emploide cette hague ne modilie paste fonctionnement normal de | objectif, exception faité des deux points suivants 1. En raison du mécanisme de couplage différent, la présélection automatique d'un objectif Takumar à monture à vis ne fonctionnera pas 2 Les objectifs à mesure à plein ouverture fonctionneront entant qu'objectifs à mésure à ouverture reelle Mode d'emploi de la bague adaptatrice K Visser l'objectif Takumar classique sur la bague adaptatrice K 2. Monter l'ensemble baque et objectif sur le boîtier en faisant coîncider les repères rouges Det, et en tournant l'objectil an sens d'horloge jusqu'à enéliquetage (un peu moins d'un quart de tour) 3 Pour déposer l'objectif en [laissant la bague sur le boîtier, il suffit de le dévisser On peul alors monter d’autre objectifs Takumar avis de la même mamáére que precédemment „=== Я #39 Pouróterla baqueadaptatrice K.dévisser d'abord l'objectif Enfoncer ensuite à l'aide de l'ongle du pouce (ou une pointé, celle d'un stylo à bille par ex J le poussoir à ressort@ < Tourner la bague "K” en sens inverse d'horloge, Jusqu'à ce qu'elle se dégage, et la Рей Рег Le mécanisme de verroulltage de la bague adaptatrice étanl entièrement différent dè celui d'un objectif à baïonnelte SMC PENTAX, le poussoir de déverroulllage @ du boîtier ne peut alors être employé. ces objectifs SMC PENTAX à mesure à pleine ouverture possèdent un ergot de couplage qui s'engage dans le boitier de l'appareil afin de permeitre la mesure. Les super- téléobjectifs ne possèdent par cet ergot, C'est la raison pour laquelle ils ne permettent que la mesure dite “A4ouverture réelle”. L'emploidun jeu de tubes allonges a preselection automatique K permet la mesure a pleine ouverture. Lors de I'emplol d'autres accessoires de la série K, jeu de tubes allonges standard K. tube allonge hélicoïdal K, soufflet à présélection automatique K et soufflet K, la mesure doit se faire a ouverture réelle Lorsqu'un de ces accessoires est intercalé entre le boîtier et un objectit SMC PENTAX, la mesure se fail à ouverture réelle. OBJECTIFS À MESURE A PLEINE OUVERTURE ET A OUVERTURE REELLE — RESISTANCE AUX TEMPERATURES EXTREMES ET AUX VARIATIONS DE TEMPERATURE La plage de températures à l'intérieur de laquelle votre appareil fonctionne correctement s'étend de 50°C à — 20°C. La résistance au froid est toutefois affectuée par une huile usée. C'est pourquoi, si vous êtes amené à employer votre appareil à des températures très basses. faités-le réviser et faites renouveler le lubrifiant. Des variations brusques de température risquent de provoquer |a condensation de l'humidité, à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil. Ce phénomêne peut provoquer la formation de rouille, endommageant gravement le mécanisme, D'autre part, si l'appareil est transtèré d'une température ambiante chaude, aune temperatura inférieure a 0°C, la dilatation al des petites goultelettes d'humidité gelées peut également provoquer des détériorations. C'est pourquoi il convient d'éviter, dans la mesure du possible les changements brusques de température. À titre indicatif, une variation de 10°C doit se faire progressivement, durant environ 30 mn. Si ce n'est pas possible, les effets d'une variation rapide de la température seront mitigés si on laisse l'apparell dans son étui ou dans le sac fourre-tout. Les températures très basses diminuent le rendement des piles. Il convient donc de protèger au maximum l'appareil du froid. Les piles doivent être mises en place juste avant là prise de vues. En cas de température tres basse, utilisez des piles neuves. ENTRETIEN DE L'APPAREIL NETTOYAGE : s Maintenez toujours leculaire du viseur. Nobjectibat les filtres aussi propres que possible. Poureniever les poussières el les impuretés, employez d'abord le soufllet, puis les poils d'une brosse soufflante. Ne pas essayer d'essuyer les surlaces, c'ést un excellent moyen de rayer l& verre a Les soulilures, telles que les empreintes digitales. doivent être essuyées avec précaution, soit à l'aidé d'un papier de soie spécial, soil avec un chiffon doux etpropre. Les mouchoirs propresen coton ayan! déjà été lavés conviennent parfaitement, || est également ellicace de souffler sur l'objectif avant de l'essuyer, maisil conventalors de bienéliminer toute humidité Les nettoyants spéciaux vendus dans le commerce ‘sont également efficaces « Ne touchez jamais |e miroir où le ridéau de l'obturaäteur Quelques grains de poussière ou une petite tache sur le miroir n'alfecteront pas la qualité de vos Images « Veillez à ne pas laisser lomber l'apparéll mi à le heutler contre une surface dure, Des chocs ou des manipulations brutales peuvent endommager le mécanisme Interne. même si les dommagés ne sont pas apparents 428 PROTECTION CONTRE L'HUMIDITE : « Votre apparéll n'est pas étanche L'eau peut pénétrer à l'Intérieur par plusveurs endroits, et endommager le mécanisme Le boîtier et l'objectifs doivent toujours être soignéusement protégés de la pluie el des éclaboussures. Si l'appareil se mouille accidantallement, séchez-le Immédiatément avec un linge própre et doux. « S'Il arrivait que votre appareil tombe à l'eau, farles-le parvenir le plus rapidement possible 4 un atelier de service après-vente agréé PENTAX, RANGEMENT : » Le leu de rangement de votre appareil quand vous ne vous en server pas est agalement important. La meilleure solubon cons:ste a le laisser dans un endroit propre. frais, sec et bien ventilé En raison de la formation possible d'humidite, il est déconseillé de le ranger dans une armoire En denors des périodes d'utilisation, il est recommandé de le laisser dans un etu сы иле mallette #47 PRECAUTIONS CONCERNANT LES PILES « Essuyez les piles avec un linge sac avant leur mise en place ef tenez les loujours par les bords Le contact des doigls sur la surface de |a pile peut alfalblir les qualités de la pile: « Les piles soumises au gel peuvent cesser provisoirement de fonctionner Dans ce cas. remplacez-les par un jeu de piles gardéés au chaud Une fois réchauflées, alles recouvreront faur efficacité » 5! votre appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, llest conseillé de relirer les piles » Gardez toujours sous la main un jeu de piles de rechange, én cas de délacthon de celles qui-se trouvent dans | apparell Lorsque les piles sontusées, ‘emplacez-les par des " Everraady 576E ‘ou "Mallory M376H', ou un modèle équivalant » Ne laissez pas les enfants jouer avec le déclencheur de l'appareil ; le déclenchement répété du système de mesure raccourcil la vie des piles. INDICATIONS LISIBLES DANS LE VISEUR Indication Couleur Fonction indicateur de correction d exposition (EF - facteur d'exposition) S'eclaire en rouge quand l'éxpositiôn est corricée [MO veRT (1) Indicateur de fonctionnement an Manuel [éclaire an verti о (241 Témoin de charge du tlagh (chgnote en vert quand l'AF 2005 est recharge) OVER ROUGE Signal de suréxposition ($ éctare en mode auto. clignole en meas manuel T5 ‘2000 VERT Vitesse d'obluration de 1 20004 Лоо : TOO VERT vitesse à obturation de 1 10005 De 120005 a 1808 indications a EL VEHT Vitesse d'6bturation de 15008 en verl l'appareil peut êtie © 250 VERT Vitesse d'obluration de 1:2505 tenus 8 là man . 125% VERT Vitesse à OEL Hr de 11756 © ndicéteur de synchromsation auto: avec TAF 20051 | я 60 МЕНТ Vitesse d obluration de 160s | = 50 JAUNE Vitesse d obturation de 1305 м 45 JAUNE Vitesse d'obluralion de 1158 - я в JAUNE Vitesse d'oblutation de 168 Indications en jaune o 4 JAUNE Vitesse dopfurstonde ide de 1/305. 4s. | 5 | 2 JAUNE Vitesse d'obilutation da 1/26. stabilisation dé ‘apparel и 1 JAUNE Vitesse d'obluraton de 15 est nécessaire. © ES JAUNE vitesse d'obluration de 28 = 45 JAUNE Vitesse d'obluration de da. — UNDER ROUGE Signal de sousexpos:homi&éclère en mode auto, clignote en Manuel) dde edb Type: Monture : Objectifs Standards : Obturateur : Synchronisation avec Flash électronique : Synchronisation manuelle du flash ; ARetardateur : Mesure de l'exposition : Appareil 24 x 36 Rallex à présélection automatique du diaphragme - Selection par touches an mode manuel. Synchrollash automatique avec les tiashes AF 2005 al АР 160. Monlure à baïonnette PENTAX permeltant 1a présélection des vitesses d'obturation SMC PENTAX 50 mm 41:2 SMC PENTAX-M 50 пит 11.4 SMC PENTAX-M 50 mm 1/2 SEIKO MFC-EZ plan focal, à lamelles les vitesses d obturation varient automatiquement de 1172000s, à ds, 14 vitesses possiblés en mode manuél (sélection par touches): Positions mécaniques 125X el “B” (pose) fonctionnant sans piles Sélection par sélacleur de mode. Possibilité de verrouillage du déclencheur. Se synchronise aulomatiguement au 1/1255. avec les flashes. Auto AF 2005 et AF 160 par l'intermédiaire du sabot-contact, enmode ‘Auto ou “M” (manuel) Diodes témoin de chargé et de synchronisation dans le viseur Par contact direct "X"" sur le sabol-contacl ou par branche sur la prise X" du boîtier, Synchronisalion au 11258. quand le sélécteur de mode est placé sur “125% Fossibilité de retardar la declenchement de 44 105. À pleine ouverture, à travers l'objectif, du type intégrale pondérée par cellule GPD: ‘Gamme comprise enire EV1 et EV19 (pour 100 ASA avecun 50 mm 1.4). Gamme de sensibilités de 12 à 1600 ASA, Diodes indicatrices de vitesses à 3 couleurs, lisibles dans le viseur. Les diodes restent éclairées entre 20 et 355, quand ie déclencheur est enfoncé à mi-courée cette manœuvre déclenche |e système dé mésure Correction de l'exposition de + ou — @ valeurs. par cadran special (114X, 12%, 2X, 4X), SMC PENTAX-M 40 mm t2.8 SMC PENTAX-M 50 mm 111.7 46. Viseur : Indications dans le viseur : Chargement du film : Entrainement et rebobinage du film : Compte-vue : Alimentatlon contrále des plles : Dos : Dimensions : Poids : .47 Viseur à pentaprisme à revêtement argenté. Verre de visée à stigmomètre el microprismes, montrant 92% de la surlace réelle de l'image. Grandissement de 0,96x avec un objectif de 50 mm (oculaire - 1 dioptrie) peut recevoir des lentilles Correcirices, Diodes témoins de 3 couleurs : DIODES VERTES : indiquant les vitesses d'obturation comprises entre 12000 el 1605. (permettant la tenue en main de l'appareil), DIODES JAUNES | vitesses comprises entré 17205, et 45. ne permettant pas la prise de vue à main levée. ‘ DIODES AQOUGES OVEA/UNDER : indiquent la sursous-exposition. DIODE ROUGE de correction d'exposition DIODE ROUGE "M" témoin de fonctionnement en mode manuel quand elle est fixe, témoin de charge du flash quand elle clignote | DIODE VERTE “125X" indiquant la synchromsation du flash Auto, Rapide, contrólé par “aiguilles magiques” Levier d'armement à une seule action, avec emboul plastique facilitant fa manipulation. Course du levier de 135° avec un dégagement de 30° Rebobinage par manivelle rapide Plots de couplage prévus pour entraineur motorisé ME Il (et entraîneur ME). À retour automatique Deux pl les à oxyde d'argent de 1,5 V. an Auto ou Manuel. Les diodes s'affaiblissent dans le viseur quand les piles perdent leur puissante, s'éteignent quand les piles sont épuisées. Standard avec fenêtre aide-mamoire, interchangeable avec le cos Dial Data ME pour l'enregistrement de données sur |e film, 131,5 x 83 x 495 mm | 445 q. GARANTIE Tout appareil Asahi Pentax acquis par l'intermédiaire de canaux de distribution normaux et agréés est garanti contre tout vice de matière ou de fabrication pendant douze mols à partir de la date de l'achat. Pendant cette période, les réparations seront effectuées et les pièces remplacées à titre gratuit à condition que l’article en question n'ait pas été maltraité, ni modifié, nimanœuvré autrement que ne l'indique le mode d'emploi. Etant donné que les tolérancés, la qualité et la compatibilité d'objectifs de toute marqueautre que Pentax/Takumar sont hors de notre contrôle, tout dommage provoqué par l'emploi de tels objectifs ne sera pas couvert par la garantie. Le fabricant et ses représentants agréés n'encourent aucune responsabilité du fait de réparations ou de modifications n'ayant pas fait l'objet de leur accord écrit, Is ne seront redevables d'aucun dommage, ni intérêts pour fetards, privation de jouissance ou autres dommages indirects ou consécutifs de toute nature résultant d'un vice de matière ou de fabrication ou de toute autre cause | il est expressément convenu que la responsabilite du fabricant ou de ses representants dans le cadre de toute garantie expresse ou implicite est strictement limitée au remplacement des pièces défectueuses dans les conditions spécifiées ci-dessus. Procédure à suivre pendant la période de garantie de 12 mois. Tout appareil Pentax qui serait affecté d'une défectuosité pendant la période de garantie de 12 mois devra être renvoyé au revendeur OU AU fabricant. S'il n'existe pas de représentant Pentax dans votre pays, renvoyer l'appareil au fabricant, en port payé. Dans ce cas, vous ne pourrez disposer à nouveau de votre appareil qu'au bout d'untempstrès long en raison de la complexité de la réglementation douanière du Japon en matière d'importation ou de réexportation de matériel photographique. Si l'article est couvert par la garantie, la réparation et |e remplacement des pièces défectueuses seront gratuits et l'article vous sera renvoyé dès l'achèvement de ces opérations. Si l'article n'est plus couvert par la garantie, les réparations seront effectuées au tarif fixé par le fabricant ou ses représentants. Аве Les frais de transport sont à la charge du client, Sivotre Pentaxa été acheté dans un pays autre que celui dans lequel vous désirez le faire réparer pendant la période de garantie, le prix normal de laréparation et de l'entretien pourra vous être demandé par les représentants du fabricant dans ce pays. Toutefois, tout Pentax renvoyé au fabricant sera réparé gratuitement dans les conditions exposées ci-dessus. Les fraisdetransportet les droits de douane seront entout état de cause à la charge du client, Pour prouver, en cas de besoin, la date d'achat, garder les reçus ou factures d'achat pendant un an au moins. Avant d'expédier votre matériel pour réparation, assurez-vous que vous | adresserez bien âun représentant agréé par le fabricant ou à un atelier de réparation accrédité (dans le cas ol vous ne l'enverriez pas directement au fabricant). Demandez toujours un devis et ne faites procéder à la réparation que si vous êtes d'accord avec celui-ci. «до Asahi Optical Co, Lid. C.P.O 895 Tokyo 100-91, JAPAN Asahi Optical Europe N.V. Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem Zuid-7 BELGHIM Pentax Handelsgesellschaft mbH. 2000 Hamburg 54 (Loksted). Grandweq 64, WEST GERMANY Pentax Corporation 35 Invemess Drive East. Englewood, Colorado 80112. USA. Pentax of Canada Ltd. 1760 West Jrd Avenue, Vancouver, BC. V6J 1K5, CANADA Pentax U.K. Lid. Pentax House, South Hill Avenue, South Harrow, Middlesex HA2 OLT UK Asahi Optical Brasileira Ind. & Com. Lids. Rua Estados Unidos, 1055. Sao Paule-SP BRASIL 06047 12-80 Printed in Belgium