Subaru Impreza 2011-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
650 Des pages
Subaru Impreza 2011-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
A1250BF-A
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
2068471_16a_Impreza_OM_FR_081215.indd 1
Impreza 2016 Manuel du propriétaire
Publié en septembre 2015
Imprimé 09/15
2016A
Manuel du propriétaire
Impreza
2016
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous
les marchés. Veuillez demander une brochure
de produit à votre concessionnaire Subaru pour
connaître tous les détails des modèles disponibles.
8/12/15 1:56 PM
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Tous droits réservés 2015 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Types de véhicule
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1) Modèles à 4 portières
2) Modèles à 5 portières sauf Crosstrek
3) Modèles Crosstrek
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garanties Limitées SUBARU
. Garanties fédérales des systèmes antipollution
. Garanties des systèmes antipollution
de Californie
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris leur
applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie limitée SUBARU
. Garantie du système antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris leur
applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et de Service”. Lisez
attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties sauf pour les
États-Unis d’Amérique et le
Canada
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lisez attentivement ces
clauses de garantie.
& Modèles avec phares HID
ATTENTION
Les phares à décharge sous haute
intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID
avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares
HID doivent être réutilisés, recyclés
ou jetés selon les règles applicables
aux déchets potentiellement dangereux.
& Modèles sans phares HID
REMARQUE
Ce véhicule ne renferme aucun dispositif ou pièce contenant du mercure.
2
Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
& Utilisation du Manuel du
conducteur
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect de ces instructions peut être à l’origine de graves
blessures et de dommages au niveau de
votre véhicule.
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
serrures et des vitres de portières.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des indicateurs du tableau de bord, et à l’utilisation
des instruments et autres commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation du système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements intérieurs.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre SUBARU
dans les conditions les plus variées, ainsi
que des conseils pour une conduite en
toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre vous explique ce qu’il faut
faire en cas de difficulté, comme un pneu
crevé ou une surchauffe du moteur.
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
votre SUBARU en bel état.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre SUBARU doit
être confiée au concessionnaire pour des
travaux d’entretien périodique, ainsi que
des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver
votre SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre contient des informations
relatives aux caractéristiques techniques
(dimensions, volumes, etc.) de votre
SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre contient des informations
relatives à la notation standardisée des
qualités de pneumatiques et la procédure
de déclaration en cas de défaut de
sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recherchez.
3
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications de
ce manuel.
si les consignes données ne sont
pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
& Symbole de sécurité
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
ou d’endommagement du véhicule
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviations
Vous trouverez dans ce manuel plusieurs
abréviations. Les significations de ces
abréviations sont montrées dans la liste
suivante.
Abréviation
Signification
A/C
Climatiseur
ALR/ELR
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence
ABS
Système de freins antiblocage
AKI
Indice anti-cliquetis
ALR
Enrouleur à blocage automatique
AWD
Traction intégrale
B/M
Boîte de vitesses manuelle
BSD/RCTA
Avertisseur d’angle mort/
Alerte de croisement en marche arrière
CVT
Transmission à variation
continue
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
GAW
Poids maximal sur l’essieu
– SUITE –
4
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
Système de surveillance de la
pression des pneus
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GPS
Système de positionnement
mondial
GVW
Poids maximal du véhicule
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
HID
Décharge sous haute intensité
INT
Balayage intermittent
LATCH
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
LED
Diode électroluminescente
MIL
Témoin indicateur de dysfonctionnement
MMT
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
OBD
Diagnostic embarqué
RON
Indice d’octane recherche
SRF
Système de phares antibrouillard répondant au braquage
Le liquide de batterie contient
de l’acide sulfurique
SRS
Système de retenue supplémentaire
Tenez les enfants à distance
TIN
Numéro d’identification de
pneus
Tenez toute flamme éloignée
TPMS
Vous trouverez ci-dessous la signification
de certains pictogrammes figurant sur
votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F26.
Repère
Signification
DANGER
ATTENTION
Lisez soigneusement ces instructions
Portez des lunettes de protection
5
Repère
Signification
Empêchez les explosions
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup
plus élevé en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Les
coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port
de la ceinture de sécurité. En
combinaison avec les ceintures
de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas
d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
– SUITE –
6
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-41.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Si un enfant
est trop grand pour utiliser un
système de retenue pour enfant,
il faut l’installer sur le siège
ARRIÈRE et l’attacher avec la
ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais
un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
. Les enfants doivent toujours
voyager sur le siège ARRIÈRE
correctement attachés dans un
système de retenue pour enfant
ou avec la ceinture de sécurité.
Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable, et il peut
blesser ou même tuer un enfant
qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT
SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, EXPOSANT L’ENFANT À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrous de sécurité pour enfants” F2-39.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-39.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut rapidement
s’élever au point d’entraîner des
malaises graves voire mortels.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’inté-
7
rieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-27.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-41.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages ou le hayon
ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mor– SUITE –
8
tel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne
jamais conduire après avoir bu. Si vous
avez bu et ne pouvez faire autrement que
de conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque de vous blesser voire de
vous tuer, et faites courir ce même
risque à vos passagers.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous déconseillons vivement de prendre
des drogues ou stupéfiants interdits par la
loi, et de suivre un traitement dans le cas
où vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et la somnolence rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
La conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec les personnes vous accompagnant.
9
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur l’empêche de porter
toute son attention sur la conduite,
ce qui peut entraîner un accident. Si
vous téléphonez tout en conduisant,
arrêtez-vous sur l’accotement de la
route avant d’utiliser le téléphone de
voiture/téléphone cellulaire. Dans
certain(e)s États/Provinces, il est
interdit d’utiliser en conduisant un
téléphone autre que de type mains
libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un endroit sûr.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Un animal de compagnie non attaché
risque de vous gêner ou de vous distraire
lors de la conduite. En cas de collision ou
d’arrêt brusque, un animal ou une cage
non attachée risque d’être projetée et de
blesser les occupants du véhicule. En
outre, l’animal risque lui-même d’être
blessé. Pour votre sécurité comme pour
la leur, attachez de manière adéquate les
animaux de compagnie voyageant à bord
de votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège du
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression de chaque pneu (roue de secours comprise) au moins une fois par
mois et avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus lorsque les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-24.
– SUITE –
10
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
Informations générales
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de reproduction.
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruits venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Vous pouvez entendre un bruit venant
du dessous du véhicule environ 5 à 10
heures après que le contacteur d’allumage ait été mis sur la position
“LOCK”/“OFF”. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. Ce
bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérification de
fuites d’évaporation du carburant et est
normal. Ce bruit s’arrêtera après environ 15 minutes.
11
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins de sécurité ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique du véhicule et de sécurité
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé la pédale d’accélérateur et/ou de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE :
Les données EDR ne sont enregistrés par
votre véhicule qu’en cas de collision non
négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de
conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquises
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les
forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations
si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
14
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Capot moteur (page 11-6)
Essuie-glace (page 3-106)
Phare (page 3-98)
Remplacement des ampoules
(page 11-42)
Toit ouvrant opaque (page 2-47)
Longerons de toit (page 8-16)
Rétroviseur extérieur (page 3-117)
Serrures de portière (page 2-6)
Pression des pneus (page 11-27)
Crevaisons (page 9-6)
Pneus neige (page 8-12)
Phare antibrouillard (page 3-102)
Crochets d’arrimage (page 9-15)
Crochet de remorquage (page 9-15)
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-118)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-39)
Trou d’arrimage (page 9-15)
Couvercle du coffre (page 2-43)
Hayon (page 2-46)
Crochet de remorquage (page 9-15)
– SUITE –
16
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
5)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-36)
Ceinture de sécurité (page 1-11)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-7)
Boutons pour SUBARU STARLINK
REMARQUE
Pour les modèles spécification des
États-Unis avec SUBARU STARLINK:
Reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour SUBARU
STARLINK.
17
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Lève-vitres électriques (page 2-39)
Serrures de portière (page 2-6)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-117)
Boîte à gants (page 6-6)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-24)/Levier sélecteur (CVT)
(page 7-26)
Levier de frein de stationnement
(page 7-45)
Porte-gobelet (page 6-7)
Console centrale (page 6-6)
– SUITE –
18
& Tableau de bord
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-101)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-41)
Instruments de bord (page 3-10)
Affichage d’informations (page 3-39)/Affichage multifonctions (page 3-50)
Commutateur des feux de détresse
(modèles avec affichage multifonctions)
(page 3-9)
Commutateur des feux de détresse
(modèles sans affichage multifonctions)
(page 3-9)
Commandes de réglage de l’affichage
multifonctions (page 3-50)
Équipement audio (page 5-1)
Climatisation (page 4-1)
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique (page 3-120)
Boîte à fusibles (page 11-40)
Bouton d’ouverture du capot (page 11-6)
Commande de désactivation BSD/RCTA
(page 7-57)
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
(page 3-103)
REMARQUE
Pour les modèles avec le système
EyeSight: Reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour
le système EyeSight.
19
& Volant
1)
! Sauf pour les modèles Crosstrek
2)
3)
4)
5)
6)
Manettes de commande audio
(page 5-66)/
Commande de prise de parole pour le
système de commande vocale
(page 5-87)/Commandes du téléphone
mains libres (page 5-77)
Régulateur de vitesse (page 7-50)
Levier de passage (page 7-29)
Commandes de réglage de l’affichage
multi-informations (page 3-45)
Coussin de sécurité SRS (page 1-41)
Klaxon (page 3-121)
– SUITE –
20
! Modèles Crosstrek
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Manettes de commande audio
(page 5-66)/
Commande de prise de parole pour le
système de commande vocale
(page 5-87)/Commandes du téléphone
mains libres (page 5-77)
Régulateur de vitesse (page 7-50)
Levier de passage (page 7-29)
Commandes de réglage de l’affichage
multi-informations (page 3-45)
Coussin de sécurité SRS (page 1-41)
Klaxon (page 3-121)
21
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et d’essuieglace
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-104)
Bruine (page 3-106)
Lave-glace de pare-brise (page 3-107)
Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-108)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-106)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-106)
7) Commande de réglage des éclairages
(page 3-97)
8) Commande des phares antibrouillard
(page 3-102)
9) ON/OFF/AUTO des phares (page 3-98)
10) Appels de phare et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-99)
11) Manette des clignotants de direction
(page 3-101)
– SUITE –
22
& Instruments de bord
! Modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-12)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-39)
Jauge ECO (page 3-14)
Jauge de carburant (page 3-13)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
23
! Modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Compte-tours (page 3-12)
Affichage multi-informations (page 3-45)
Jauge de carburant (page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-39)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
24
! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-12)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-39)
Jauge ECO (page 3-14)
Jauge de carburant (page 3-13)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
25
! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-12)
Affichage multi-informations (page 3-45)
Jauge de carburant (page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-37)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
26
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
/
/
Repère
Signification
Page
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-27
Signification
Page
Témoin avertisseur de
pression d’huile
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-15
Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
3-21
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-15
3-22
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-29
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-17
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP (modèles CVT)
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
3-24
Témoins indicateurs
des clignotants de direction
3-37
Témoin avertisseur du
système des freins
3-24
Témoin indicateur des
feux de route
3-37
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-26
3-38
Témoin avertisseur
AWD (modèles CVT)
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon
modèles)
3-26
3-38
Témoin avertisseur de
servodirection
3-27
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
(selon modèles)
3-29
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-36
Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
3-38
Indicateur d’activation
du coussin de sécurité
frontal de passager
avant
3-18
Indicateur de désactivation du coussin de
sécurité frontal de
passager avant
3-18
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement
3-18
Témoin indicateur de
température basse du
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de
refroidissement
3-19
Témoin avertisseur de
charge
3-20
Témoin avertisseur
d’aide au démarrage
en côte/Témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte
3-21
3-26
27
Repère
Signification
Page
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
3-37
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse (selon modèles)
3-38
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-26
Témoin avertisseur de
pression de gonflage
basse des pneus
(modèles spécification
des États-Unis)
3-22
Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace
de pare-brise
3-21
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant
au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec
système EyeSight)
3-38
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon modèles)
3-39
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon modèles)
3-39
28
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiquées dans le tableau ci-dessous en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre
véhicule est équipé d’un affichage multifonctions, il est possible de régler certaines de ces fonctions sur l’affichage. Reportez-vous à
“Affichage multifonctions” F3-50 pour plus de détails.
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
Délai avant début de la surveillance
(après fermeture des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
Fonctionnement des capteurs d’impact
(modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
Activé/désactivé
Désactivé
Armement passif (modèles sans “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”)
Activé/désactivé
Désactivé
Allumage du plafonnier et lampes de
lecture (modèles avec toit ouvrant
opaque)
ON/OFF
OFF
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Allumage du plafonnier (modèles sans
toit ouvrant opaque)
Accès sans clé (selon modèles)
Fonction de sélection de déverrouillage Portière du conducteur uniquede portière (déverrouillage de la portière ment/Toutes les portières
du conducteur)
Portière du conducteur uniquement
Fonction de sélection de déverrouillage
de portière (déverrouillage du hayon)
Hayon uniquement
Hayon uniquement/Toutes les
portières
29
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système d’entrée sans clé par
télécommande
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Prévention du verrouillage avec
clé à l’intérieur
Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
Système de désembueur et de
dégivreur pour les modèles équipés de système de climatisation
automatique
Désembueur de lunette arrière, désembueur de rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
Fonctionnement pendant 15 miFonctionnement pendant 15 minutes/Fonctionnement en continu nutes
Plafonnier
Fonction de minuterie de désactivation
du plafonnier/de la lampe de lecture/de
Lampe de lecture pour les modè- l’éclairage de l’espace de chargement
les avec toit ouvrant opaque
OFF/10 secondes/20 secondes/
30 secondes
30 secondes
Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5 portières)
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de déchargement Activé/désactivé
de la batterie
Activé
Avertissement de ceinture de sé- Émet un avertissement sonore lors de la Activé/désactivé
curité
conduite
Activé
Phares à allumage/extinction automatique (selon modèles)
Sensibilité du fonctionnement des phares Bas/Normal/Haut/Très haut
à allumage/extinction automatique
Normal
Fonction d’éclairage de bienvenue (selon modèles)
Fonction d’éclairage de bienvenue (lors
de l’approche)
OFF/30 secondes/60 secondes/
90 secondes
30 secondes
Fonction d’éclairage de bienvenue (lors
de la sortie)
OFF/30 secondes/60 secondes/
90 secondes
30 secondes
Essuie-glace arrière verrouillé en
marche arrière (5 portières)
Fonctionnement de l’essuie-glace arrière Activé/désactivé
verrouillé en marche arrière
Modèles spécification des ÉtatsUnis: Désactivé
Autres modèles: Activé
Changeur de voie à une touche
Fonctionnement du changeur de voie par Activé/désactivé
simple pression
Activé
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Ajustement vers l’avant et vers l’arrière ...................
Inclinaison du dossier ............................................
Ajustement de la hauteur du siège (siège du
conducteur) ........................................................
Ajustement des appuis-tête.....................................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Précautions de sécurité ..........................................
Fonctionnement.....................................................
Sièges arrière ........................................................
1-2
1-3
1-4
1-4
1-5
1-6
1-6
1-7
1-7
Accoudoir (selon modèles) ..................................... 1-8
Ajustement des appuis-tête..................................... 1-8
Rabattre le dossier de siège arrière ....................... 1-10
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR) .............................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de
sangle-baudrier et de sangle sous-abdominale......
1-11
1-11
1-13
1-13
1-13
1-13
1-21
1-21
1-21
1-23
Surveillance du système .......................................
Entretien du système............................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR ..............................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (Système de
Retenue Supplémentaire) ..................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Composants ........................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1-25
1-25
1-26
1-27
1-28
1-30
1-30
1-34
1-36
1-39
1-41
1-41
1-49
1-51
1-63
1-72
1-74
1-75
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Ne réglez jamais votre siège lors
de la conduite pour éviter tout
risque de perdre le contrôle du
véhicule et de provoquer des
blessures.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures internes graves voire
mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement de
veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui
sont trop grands pour en utiliser un)
voyagent sur les sièges ARRIÈRE et
soient convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu de
leur âge, de leur taille et de leur
poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT
L’ENFANT À DES RISQUES DE
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relati-
ves aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-27.
1-3
. Sièges chauffants (selon modèles)
& Ajustement vers l’avant et
vers l’arrière
DANGER
Ne laissez pas les passagers arrière
reposer leurs pieds entre le dossier
du siège avant et le coussin de
siège. Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes
suivants et être à l’origine de blessures graves.
. Système de détection de présence d’un passager
. Coussin de sécurité latéral SRS
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de
déplacer le siège d’avant en arrière pour
vous assurer qu’il est bien bloqué en
position.
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Inclinaison du dossier
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et
assurez-vous que le dossier est bien
bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
& Ajustement de la hauteur du
siège (siège du conducteur)
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. De cette manière, les
risques de glisser sous la sangle
sous-abdominale et la sangle sousabdominale de glisser au-dessus de
l’abdomen augmentent, tous les
deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles.
1)
2)
Lorsqu’on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Lorsqu’on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du siège vers le
haut ou vers le bas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Ajustement des appuis-tête
! Réglage de la hauteur des appuistête
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De plus, n’installez jamais les appuis-tête à
l’envers. Cela empêcherait les
appuis-tête d e fonctionner
comme prévu. Par conséquent,
lorsque vous enlevez les appuistête, tous les appuis-tête devront
être réinstallés correctement
pour la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir sur les
sièges tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d’accident.
Le siège du conducteur et du passager
avant sont tous deux équipés d’appuistête. Les deux appuis-tête sont réglables
des façons suivantes.
1-5
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le
bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
REMARQUE
Lorsque l’appui-tête ne peut pas être
retiré ou installé en raison d’un
manque d’espace entre l’appui-tête et
le toit, inclinez le siège, puis effectuez
l’installation et le retrait.
! Réglage de l’angle des appuis-tête
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour retirer:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
L’angle de l’appui-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en conservant une
position de conduite adaptée, ajustez
l’appui-tête dans une position où l’arrière
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
de votre tête est aussi proche que
possible de l’appui-tête.
Pour incliner:
Inclinez l’appui-tête à la main sur la
position souhaitée. Un clic se fera entendre lorsque l’appui-tête est verrouillé.
Pour remettre en place:
Inclinez l’appui-tête une fois aussi loin que
possible. L’appui-tête reviendra automatiquement à la position complètement
droite. Puis, réglez à nouveau l’appui-tête
à l’angle souhaité.
Sièges chauffants (selon
modèles)
Les sièges avant sont équipés d’un
système de siège chauffant.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
& Précautions de sécurité
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
. Lorsque le siège est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, assurezvous d’éteindre le siège chauffant.
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Fonctionnement
Pour utiliser le chauffage du siège, mettez
le commutateur en position “LO” ou “HI”
selon la température que vous préférez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HI”.
1-7
Sièges arrière
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
DANGER
1)
2)
3)
A)
B)
HI – Chauffage rapide
LO – Chauffage normal
Arrêt
Côté gauche
Côté droit
Les ceintures de sécurité assurent
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible, droit
contre le dossier. Aucun objet
(coussins, etc.) ne doit se trouver
entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. De
cette manière, les risques de glisser
sous la sangle sous-abdominale et
la sangle sous-abdominale de glisser au-dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant
résulter en des blessures internes
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
graves voire mortelles.
& Accoudoir (selon modèles)
& Ajustement des appuis-tête
Les sièges arrière côté vitre et central sont
équipés d’appuis-tête.
DANGER
DANGER
N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé
les appuis-tête, tous les appuistête devront être réinstallés pour
la sécurité des passagers.
. Aucun occupant, le conducteur
compris, ne doit conduire le
véhicule ou s’asseoir sur les
sièges tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
! Places côté fenêtre à l’arrière
1-9
! Place du milieu à l’arrière
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position rétractée.
Avant de prendre place sur le siège,
haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
1)
2)
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour retirer:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le
bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
Après avoir installé l’appui-tête, assurezvous qu’il soit bien bloqué en position.
1)
2)
Incorrect (position rétractée)
Correct (position étendue)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez l’appui-tête vers le haut.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour retirer:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez sur le
bouton de libération et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’appui-tête.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Lorsque la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position étendue. Lorsque la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
pide ou dans un virage serré.
& Rabattre le dossier de siège
arrière
DANGER
. Lorsque vous rabattez le dossier
de siège, vérifiez qu’il n’y a pas
de passagers ou d’objets sur la
banquette arrière. Ne pas le faire
crée un risque de blessure ou de
dommage matériel, si le dossier
de siège se replie soudainement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement
ou le coffre. Ceci est dangereux
et peut entraîner des blessures
graves voire mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération ra-
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Marqueur de déverrouillage en rouge
DANGER
Lorsque vous remettez le dossier
dans sa position initiale, vérifiez que
le marqueur de déverrouillage sur la
poignée de déverrouillage n’est pas
visible. Secouez aussi légèrement le
dossier de siège pour vérifier qu’il
est bien verrouillé en place. Si le
dossier de siège n’est pas solidement fixé en place, le dossier de
siège peut soudainement se replier
en cas de freinage brusque, ou des
objets peuvent se déplacer hors de
la zone de chargement ou du coffre,
ce qui pourrait causer des blessures
graves ou la mort.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
DANGER
Lorsque le dossier est retourné à sa
position initiale, observez les précautions suivantes. Ne pas le faire
peut conduire à de graves blessures
ou à un accident car l’efficacité du
fonctionnement de la ceinture de
sécurité est limitée.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas passer derrière le crochet de
fixation pour le dossier de siège.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas être prise dans le dossier et
elle doit être entièrement visible.
Tirez sur le bouton de libération et
rabattez le dossier pour le débloquer.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
que le marqueur de déverrouillage sur le
bouton de déverrouillage n’est plus visible.
1-11
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave devient beaucoup
plus élevé en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent
être bien ajustées. Mal ajustée, la
ceinture de sécurité est moins
efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers, même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable,
et il peut blesser ou même tuer
un enfant qui n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et
moins robustes que les adultes,
les enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (y
compris ceux utilisant un système de retenue pour enfant ainsi
que ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur
les sièges ARRIÈRE et soient
convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT
SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, EXPOSANT L’ENFANT À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au
système de retenue pour enfant,
reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-27.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision, qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS frontaux,
latéraux ou d’un des rideaux de sécurité.
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-27.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, utilisez un système de
retenue pour enfant. Ne faites jamais
passer la sangle-baudrier sous l’aisselle
ou dans le dos de l’enfant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Femmes enceintes
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
1-13
tire trop vite hors de l’enrouleur.
(ALR).
& Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
Lorsque vous enlevez le système de
retenue pour enfant, n’oubliez pas de
laisser complètement rentrer la ceinture
de sécurité dans l’enrouleur pour que ce
dernier revienne en mode d’enrouleur à
blocage d’urgence (ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité ALR/
ELR” F1-30.
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/un enrouleur à
blocage d’urgence (ALR/ELR). L’enrouleur à blocage automatique/l’enrouleur à
blocage d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage
d’urgence (ELR). L’ALR/ELR inclut en
outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Lorsque la
sangle est complètement extraite de
l’enrouleur, puis qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque
dans cette position et la sangle ne peut
plus être extraite. Lorsque la sangle
s’enroule, des cliquetis indiquant que
l’enrouleur est en mode ALR se font
entendre. Le mode ALR est désactivé
lorsqu’on enroule la sangle complètement
dans l’enrouleur.
Lorsque vous fixez un système de retenue
pour enfant aux sièges arrière au moyen
de la ceinture de sécurité, la ceinture de
sécurité de ce siège doit être mise en
mode d’enrouleur à blocage automatique
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité” F315.
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
la gravité des blessures.
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur
vos hanches. En cas de collision,
ceci répartit la pression de la
sangle sur les os solides du
bassin au lieu de l’abdomen
moins résistant.
. Les ceintures de sécurité assurent une protection optimale
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures internes graves voire
mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous
la sangle sous-abdominale et la
sangle sous-abdominale de glisser au-dessus de l’abdomen augmentent, tous les deux pouvant
résulter en des blessures internes graves voire mortelles.
DANGER
Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques lorsqu’elles sont
chaudes avant qu’elles ne refroidissent.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
1-15
pas au niveau de votre taille.
! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des
sièges avant
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
ajustée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Le cas échéant,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
! Pour détacher votre ceinture
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lente-
ment pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
! Ceintures de sécurité arrière (sauf
la ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles à 5 portières)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
pas au niveau de votre taille.
1-17
! Ceinture de sécurité arrière centrale
sur les modèles à 5 portières
! Pour détacher votre ceinture
DANGER
1)
1. Appuyez sur le bouton de la boucle.
2. Enroulez la ceinture de sécurité lentement pour éviter qu’elle ne s’entortille.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Une ceinture de sécurité avec la
sangle entortillée augmente le
risque ou la gravité des blessures
en cas d’accident. Lorsque vous
bouclez votre ceinture après l’avoir
tirée hors de l’enrouleur, surtout au
moment d’introduire la languette du
connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit),
vérifiez bien que la sangle n’est pas
tortillée.
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
2. Sortez la languette du porte-ceinture
sur le côté droit de la zone de chargement,
et déroulez lentement la ceinture en tirant.
DANGER
. Veillez à ce que les languettes
soient introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que
comme ceinture-baudrier (sans
que la languette du connecteur
soit introduite dans la boucle du
connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident
et cela peut être à l’origine de
blessures graves et même mortelles.
. L’appui-tête n’est pas destiné à
être utilisé dans la position la
plus basse. Avant de prendre
1. Levez l’appui-tête sur la position étendue. Ne l’enlevez pas.
3. Après avoir déroulé la ceinture de
sécurité, passez-la dans le guide de
ceinture, comme suit: Commencez par
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-19
7. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
glisser un bord de la sangle dans la fente
du guide de ceinture; ensuite, faites
glisser la sangle sur toute sa largeur vers
l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle y
rentre complètement.
! Pour détacher votre ceinture
5. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à enclenchement.
4. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
enclenchement.
. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
. S’il n’est toujours pas possible de
débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui
avoir asséné une forte traction, puis
déroulez-la lentement à nouveau.
1. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
REMARQUE
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une plus grande
charge, il est nécessaire de retirer le
connecteur.
6. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
2. Introduisez la partie métallique de la
languette ou un autre objet pointu dur
dans la fente du connecteur (boucle) sur
le côté droit et poussez dessus. La plaque
du connecteur (languette) se déconnecte
alors de la boucle.
ATTENTION
3. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le
porte-ceinture.
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
1-21
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont
conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale, ou bien un
renversement d’intensité moyenne à violente.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneur de sanglebaudrier
REMARQUE
Cette section s’applique aux composants suivants.
. Sauf pour les modèles Crosstrek:
– Ceinture de sécurité du conducteur
– Ceinture de sécurité du passager
avant
. Modèles Crosstrek:
– Ceinture de sécurité du conducteur
Le capteur de prétensionneur remplit
également les rôles suivants.
. Capteur de coussin de sécurité SRS
frontal
. Capteur d’impact latéral
. Capteur d’impact de la portière avant
. Capteur de renversement (modèles
Crosstrek)
Si, au cours d’une collision frontale,
latérale ou d’un renversement, l’intensité
du choc détecté par le capteur dépasse
un certain seuil, la sangle de la ceinture
de sécurité avant est rapidement tendue
par l’enrouleur pour supprimer le mou, de
sorte que le conducteur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. En cas d’accident par renversement
– Modèles Crosstrek:
Lors du déploiement des rideaux de
sécurité, le prétensionneur de la
ceinture de sécurité du côté
conducteur et le prétensionneur de
la ceinture d’épaule du côté du
passager avant s’activent simultanément.
– Sauf modèles Crosstrek:
Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne s’activent pas.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent simultanément.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité frontal SRS
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas d’un impact
frontal de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Reportez-vous à “Coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant” F1-52 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité SRS latéral
(du côté de l’impact) (si les deux
capteurs d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du
montant central/d’impact de portière avant détectent une force
d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (si le
capteur d’impact de sécurité satel-
lite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus vite que le capteur
d’impact de la portière avant, ou
que les deux capteurs détectent les
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de
sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du
passager avant détectent une force
d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus vite que le capteur
d’impact de la portière avant, ou
que les deux capteurs détectent les
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
ceintures de sécurité avant, celui du
siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un
concessionnaire SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
ou à l’activation du prétensionneur,
présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-11.
. Il ne faut jamais modifier ou
retirer les ensembles enrouleurs
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé
SUBARU.
1-23
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle sousabdominale
REMARQUE
Cette section s’applique aux ceintures
de sécurité du passager avant des
modèles Crosstrek.
1)
2)
Ensemble enrouleur de ceinture de
sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier)
Prétensionneur de sangle sous-abdominale
Sur le siège avant du côté passager des
modèles Crosstrek, le prétensionneur de
sangle-baudrier est complété par un prétensionneur de sangle sous-abdominale,
qui se trouve à la base du montant central.
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
Comme le prétensionneur de sanglebaudrier, le prétensionneur de sangle
sous-abdominale tend instantanément la
ceinture pour éliminer le mou si un certain
niveau de force de collision frontale est
détecté. Ainsi, la ceinture de sécurité
maintient plus efficacement l’occupant du
siège avant.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, le prétensionneur
de ceinture de sécurité reste bloqué. Il
n’est donc plus possible de dérouler ni
d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit
être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. Lorsqu’un renversement du véhicule se produit, le prétensionneur de
sangle sous-abdominale ne s’active
pas; toutefois, alors que les rideaux
de sécurité se déploient, le prétensionneur de sangle-baudrier s’active. À ce
moment, le prétensionneur de ceinture
de sécurité du côté conducteur et le
prétensionneur de sangle-baudrier du
côté passager s’activent simultanément.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent simultanément.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité frontal SRS
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas d’un impact
frontal de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection de présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
de sécurité. Reportez-vous à “Coussin
de sécurité frontal SRS pour passager
avant” F1-52 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité SRS latéral
(du côté de l’impact) (si les deux
capteurs d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du
montant central/d’impact de portière avant détectent une force
d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (si le
capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus vite que le capteur
d’impact de la portière avant, ou
que les deux capteurs détectent les
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si le capteur d’impact de
sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté du
passager avant détectent une force
d’impact)
Toutefois, lorsqu’un capteur d’impact de montant central détecte un
signal plus vite que le capteur
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
d’impact de la portière avant, ou
que les deux capteurs détectent les
signaux simultanément, le prétensionneur de ceinture de sécurité ne
s’active pas.
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
ceintures de sécurité, celui du siège du
conducteur et celui du passager avant
exclusivement par un concessionnaire
SUBARU. Lors du remplacement des
ensembles enrouleur de ceinture de
sécurité, utilisez toujours des pièces
SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
ou à l’activation du prétensionneur,
présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’atten-
tion de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-11.
. Il ne faut jamais modifier ou
retirer les ensembles enrouleurs
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
1-25
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé
SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner.
Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module
de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie
au niveau de l’un des prétensionneurs de
ceinture de sécurité, le témoin avertisseur
des coussins de sécurité SRS s’allume.
Reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F172 pour plus de détails.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre conces– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
sionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits
concernant un prétensionneur
de ceinture de sécurité ou les
systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et modules de
commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacement suivants.
. Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, côtés droit et
gauche
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Capteur d’impact de sécurité satellite: en-dessous du siège arrière central
. Module de commande de coussin
de sécurité SRS (y compris les
capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si l’avant ou le côté de votre véhicule a
été endommagé dans un accident à tel
point que le prétensionneur de ceinture
de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Systèmes de retenue pour
enfant
gle sous-abdominale/ sangle-baudrier (à
l’exception des systèmes décrits sous
“Installation d’un système de retenue pour
enfant au moyen des ancrages inférieurs
et longes (LATCH)” F1-36).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Les nourrissons et enfants en bas âge
doivent être assis toujours dans un
système de retenue pour nourrisson ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour nourrisson ou enfant
conforme aux Normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standard aux États-Unis
ou aux Normes Canadiennes de Sécurité
des Véhicules Automobiles, convenant à
votre véhicule, et étant approprié à l’âge et
à la taille de l’enfant. Tous les systèmes
de retenue pour enfant sont conçus pour
être fixés au siège du véhicule par une
ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale d’une ceinture san-
1-27
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant, qui
se trouverait pris entre votre corps
et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
système de retenue pour enfant.
. Ceintures de sécurité à enrouleur à
blocage automatique/enrouleur à blocage
d’urgence (ALR/ELR)
. Ancrages inférieurs (barres)
. Ancrages supérieurs (ancrages de
longes)
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège de rehaussement) sur ce siège, en
raison du risque que ferait courir à l’enfant
le coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté vitres
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
Dans ces positions, les équipements
suivants sont fournis pour installer un
C: Siège arrière, place du milieu
La ceinture de sécurité ALR/ELR et un
ancrage supérieur (ancrage de sangle)
sont fournis dans cette position.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
de sécurité.
Lorsque vous installez un système de
retenue pour enfant sur la place du milieu
de la banquette arrière, relevez l’appuitête central.
Vous pouvez utiliser des ancrages inférieurs (barres) pour places assises côté
vitres pour un siège sur la place du milieu
si les instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant permettent et
spécifient l’usage d’ancrages aussi éloignés que ceux de ce véhicule.
Si un système de retenue pour enfant
n’est pas correctement installé en position
(par exemple, si un système de retenue
pour enfant peut être déplacé de plus de
2,5 cm (1 pouce) d’un côté à l’autre), vous
devez installer le système de retenue pour
enfant sur le siège arrière, à une place
côté fenêtre.
DANGER
. Même avec des coussins de
sécurité perfectionnés, les enfants peuvent être sérieusement
blessés par le coussin de sécurité. Les enfants doivent toujours
être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés
à tout moment. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, vous devez
veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges
ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à
l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur
les sièges avant.
1-29
. N’utilisez pas des ancrages inférieurs (barres) pour un siège sur
la place du milieu à moins que
les instructions du fabricant du
système de retenue pour enfant
permettent et spécifient l’usage
d’ancrages espacés aussi loin
que ceux de ce véhicule.
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE L’EN– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
FANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité ALR/ELR
DANGER
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à
un enfant en bas âge. Vérifiez la
température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occu-
pants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant,
suivez les instructions fournies
par le fabricant de ce siège.
Après avoir installé le système
de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un
mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident.
. Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant sur
la place centrale de la banquette
arrière, réglez les deux dossiers
sur la position d’origine. Sinon,
le système de retenue pour enfant ne peut pas être correctement retenu, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures
graves en cas d’arrêt brusque,
de manœuvre brusque du volant
ou d’un accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-31
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, un cliquetis indiquant que
l’enrouleur est en mode ALR se fait
entendre.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfant lorsque vous ne vous en servez
pas et rétablissez l’enrouleur dans sa
fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit
d’enrouler complètement la sangle.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS
DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS,
EXPOSANT L’ENFANT À DES RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
en bas du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Rabattre le dossier de siège arrière”
F1-10 pour plus de détails.
2. Préparez l’appui-tête de siège arrière
où vous envisagez d’installer un système
de retenue pour enfant de la façon
suivante.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
d’assise côté fenêtre ou sur la position d’assise centrale arrière d’un
modèle 4 portières, enlevez les
appuis-tête des sièges arrière. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Ajustement des appuis-tête” F1-8.
Rangez l’appui-tête dans le coffre à
bagages (modèles à 4 portières) ou
dans l’espace de chargement (modèles à 5 portières). Évitez de laisser
l’appui-tête dans le compartiment des
passagers car il risquerait d’être projeté en cas d’arrêt brusque ou de
virage.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
d’assise centrale arrière d’un modèle 5 portières, relevez l’appui-tête
de siège arrière à la position étendue.
Ne l’enlevez pas. Reportez-vous à
“Place du milieu à l’arrière” F1-9 pour
plus de détails.
3. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
DANGER
Lorsque vous envisagez d’installer
un système de retenue pour enfant
sur la position d’assise centrale
arrière, si le système de retenue
pour enfants n’épouse pas les
contours du coussin du siège central arrière, installez le système de
retenue pour enfants sur la position
d’assise côté fenêtre pour être sûr.
Reportez-vous à “Où placer le système de retenue pour enfant” F1-28
pour plus de détails.
4. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers ou autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
– Lorsqu’un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
d’assise centrale arrière d’un modèle
5 portières, faites passer correctement
la ceinture centrale arrière à travers le
guide de ceinture. Reportez-vous à
“Ceinture de sécurité arrière centrale
sur les modèles à 5 portières” F1-17
pour plus de détails.
5. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
6. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
7. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
1-33
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Lorsque la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, un cliquetis indiquant que
l’enrouleur est en mode ALR se fait
entendre.
8. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer
d’avant en arrière, puis de gauche à
droite. Un système de retenue pour enfant
est souvent maintenu plus fermement si
on l’enfonce le plus possible sur le
coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
9. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
tions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-39.
ELR.
N’oubliez pas que l’appui-tête n’est pas
destiné à être utilisé dans la position la
plus basse (position rétractée). De plus,
lorsque le siège arrière central est occupé
(même s’il s’agit d’un système de sécurité
pour enfant qui est installé), assurez-vous
la fois prochaine de remonter l’appui-tête
jusqu’à sa position étendue.
REMARQUE
Modèles à 4 portières
11. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
Modèles à 5 portières
10. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instruc-
Si vous avez installé un système de
sécurité pour enfant sur la position
d’assise arrière centrale d’un modèle
5 portières, lorsque vous ôtez le système
de sécurité pour enfant, il se peut que la
ceinture de sécurité ne revienne pas au
mode ELR même si on enroule la sangle.
Dans ce cas-là, abaissez l’appui-tête dans
la position rétractée pour permettre à la
ceinture de sécurité de se rétracter. La
ceinture de sécurité repasse en mode
Enlevez le système de retenue pour
enfant lorsque vous ne vous en servez
pas et rétablissez l’enrouleur dans sa
fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit
d’enrouler complètement la sangle.
& Installation du siège rehausseur
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à
un enfant en bas âge. Vérifiez la
température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-35
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le
siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle sous-abdominale à travers ou
autour du siège rehausseur et de l’enfant,
en suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle sous-abdominale passe le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
l’enfant le risque de blessures
ou leur gravité.
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Mal ajustée, la ceinture
de sécurité est moins efficace.
. Faites passer la sangle sousabdominale le plus bas possible
sur le bassin de l’enfant. Une
sangle sous-abdominale haut
placée augmentera le risque de
glisser sous la sangle sous-abdominale et du glissement de la
sangle au-dessus de l’abdomen,
les deux cas pouvant résulter en
des blessures internes graves
voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule
de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou
peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants et provoquer des brûlures à
un enfant en bas âge. Vérifiez la
température du système de sécurité pour enfant avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
! Ancrages inférieurs et d’attache
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
carrosserie du véhicule. Les ancrages
inférieurs et de longe sont parfois appelés
système LATCH (abréviation de l’anglais
Lower Anchors and Tethers for CHildren).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté vitre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté vitre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
! Ancrages d’attache
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages d’attache)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
! Ancrages inférieurs
Les ancrages d’attache (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus. Reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-39 pour plus de détails.
1-37
! Pour installer un système de
retenue pour enfants à l’aide
d’ancrages inférieurs et d’attache
Pour installer un système de retenue pour
enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et
d’attache, suivez la procédure suivante.
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
en bas du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Rabattre le dossier de siège arrière”
F1-10 pour plus de détails.
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
3. Retirez les appuis-tête des sièges
arrière. Reportez-vous à “Places côté
fenêtre à l’arrière” F1-9 pour plus de
détails.
2. Les inscriptions “ ” figurent au bas
des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
4. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres).
5. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures de gauche et de droite
pour supprimer le mou et immobiliser le
système de retenue pour enfant.
6. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-39.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Ancrages de longe supérieure
! Emplacements des ancrages
! Modèles à 4 portières
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
7. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
1-39
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure lorsqu’elle est
nécessaire ou lorsqu’elle est fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central
Pour siège droit
Trois ancrages supérieurs sont installés
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
sur la plage arrière, derrière le siège
arrière.
! Modèles à 5 portières
Trois ancrages supérieurs sont installés
sur le côté arrière du dossier de siège
arrière.
! Pour accrocher la longe supérieure
à 5 portières” F1-17.
ATTENTION
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central
Pour siège droit
. Sauf pour la position d’assise
centrale des modèles à 5 portières, enlevez les appuis-tête
lorsque vous montez un système
de retenue pour enfants. Dans le
cas contraire, la longe supérieure
pourrait ne pas s’attacher et se
tendre correctement.
. Pour la position d’assise centrale
des modèles à 5 portières, levez
les appuis-tête centraux sur la
position étendue lorsque vous
montez un système de retenue
pour enfant. Sinon, il sera impossible d’utiliser correctement le
guide de ceinture de sécurité
qui est attaché à l’appui-tête.
Le guide de ceinture de sécurité
est essentiel pour l’acheminement de la sangle à la place
assise centrale. Pour des informations relatives au guide de
ceinture de sécurité, reportezvous à “Ceinture de sécurité
arrière centrale sur les modèles
Modèles à 4 portières
Modèles à 5 portières
1. Ouvrez le couvercle (modèles à 4
portières) et attachez le crochet de la
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
longe supérieure du système de retenue
pour enfant sur l’ancrage supérieur approprié.
Pour la position assise centrale sur les
modèles à 5 portières, acheminez la
longe supérieure sous l’appui-tête comme
illustré ci-dessous.
1)
2)
3)
Guide de ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité de la position assise
centrale
Longe supérieure
2. Tendez fermement la longe supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Coussin de sécurité *SRS
(Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette
appellation est due au fait que le système
des coussins de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
sangle sous-abdominale/baudrier à la
place du conducteur, du passager avant,
et aux deux places des passagers arrière
côté vitre. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se compose de sept
coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés vitres)
. Coussin de sécurité genoux pour le
conducteur
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
1-41
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité,
reportez-vous à “Prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant” F1-21.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Le
coussin de sécurité SRS n’est
conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures
de sécurité. En combinaison
avec les ceintures de sécurité,
ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident
grave.
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-11.
. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ne sont conçus que pour être
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Ils ne dispensent pas d’utiliser
les ceintures de sécurité. Il est en
outre important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière. Ils protègent en
cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un
battement de cils). Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité SRS est considé-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
rable et pourrait vous blesser à la
tête ou à une autre partie du
corps si vous vous tenez trop
près du coussin de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ou vos mains par la
vitre. Des deux côtés de l’habitacle, les rideaux de sécurité SRS
sont logés dans le toit (entre le
montant avant et un point derrière la vitre de custode arrière),
et assurent une protection en se
déployant instantanément (plus
rapidement qu’un battement de
cils) dans l’éventualité d’un choc
par le côté ou frontal. Pour les
modèles Crosstrek, les rideaux
de sécurité SRS se déploient
aussi en cas de renversement.
Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait
vous blesser à la tête si vous
vous tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils –
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou aux bras.
1-43
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets
pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à
l’intérieur du véhicule, entraînant
un risque de blessures.
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un
risque de blessures.
. La clé ne doit pas être attachée à
des accessoires lourds, pointus
ou durs, ou à une autre clé. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité genoux SRS, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule et
entraîner un risque de blessures.
viseur standard. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS
frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux
occupants du véhicule.
DANGER
. Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité frontal SRS, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule,
entraînant un risque de blessures.
. Ne mettez pas d’objets sous le
tableau de bord du côté du
conducteur. En cas de déploiement du coussin de sécurité
genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement
DANGER
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétro-
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité latéraux SRS. De même,
ne posez aucun objet à proximité
des coussins de sécurité latéraux SRS. En cas de déploiement
du coussin de sécurité latéral
SRS, ces objets pourraient se
transformer en redoutables pro-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
jectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un montant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans l’habitacle par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
1-45
teaux sans utiliser de cintres.
DANGER
N’accrochez jamais de cintres à
vêtements ou d’autres objets durs
ou pointus sur les porte-manteaux.
De tels objets suspendus aux portemanteaux pourraient se décrocher
et être violemment projetés dans
l’habitacle par le déploiement des
rideaux de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement
normal, et être ainsi à l’origine de
graves blessures.
Avant d’accrocher un vêtement au
porte-manteau, assurez-vous qu’il
n’y a pas d’objets tranchants dans
les poches. Accrochez directement
vos vêtements sur les porte-man-
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité latéraux SRS de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont
plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de
sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives au système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F127.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
LA TÊTE DE L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, EXPOSANT
L’ENFANT À DES RISQUES DE
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège du
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
1-47
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir agenouillé face à la
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
vitre sur n’importe quel siège
passager
– Passer ses bras autour du
dossier de siège avant
– Passer la tête, le bras ou toute
autre partie du corps par la
fenêtre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche du
coussin de sécurité latéral SRS
et/ou du rideau de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant également
équipé d’un coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant,
les enfants doivent être installés
sur le siège arrière et doivent être
toujours correctement attachés.
ATTENTION
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlés
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
REMARQUE
. Lorsque vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant
sera coupée pour réduire le risque
d’incendie provoqué par une fuite de
carburant. Pour plus de détails sur le
redémarrage du moteur, reportez-vous
à “Si votre véhicule est impliqué dans
un accident” F9-22.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Composants
1-49
Les coussins de sécurité SRS sont
intégrés dans les emplacements suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
le rembourrage du coussin de sécurité.
Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant: près de la partie supérieure du tableau de bord sous un repère
“SRS AIRBAG”
Coussin de sécurité latéral SRS: sur le
côté portière de chaque dossier de siège
avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et un point
derrière la vitre de custode arrière)
Des repères “SRS AIRBAG” sont apposés
en haut de chacun des montants avant et
de chaque montant arrière.
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité frontal SRS
Coussin de sécurité latéral SRS
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité genoux SRS
Coussin de sécurité genoux SRS: sous
la colonne de direction
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé sur
le volet du coussin de sécurité.
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
1)
2)
3)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact
[tous modèles] et le capteur de renversement [modèles Crosstrek])
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
4)
5)
6)
7)
8)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche de montant central)
23)
24)
25)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté droit de montant central)
Câblage du coussin de sécurité
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
Module de rideau de sécurité (côté droit)
Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
Module de commande de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du
passager avant
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
Capteur d’impact de sécurité satellite
(au-dessous du siège arrière central)
Capteur d’impact de la portière avant
(côté gauche)
Capteur d’impact de la portière avant
(côté droit)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
26) Prétensionneur de sangle sous-abdominale (coté passager avant pour les
modèles Crosstrek)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur aussi bien que le déploiement
ou non du coussin de sécurité frontal SRS
du passager avant et dans le cas où il doit
être activé, la force de son déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS DE SÉCURITÉ
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins de sécurité intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
1-51
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un système de retenue
pour enfant approprié.
Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS,
reportez-vous à “Composants” F1-49.
Dans une collision frontale modérée à
sévère, les composants suivants se déploient.
. Coussin de sécurité frontal SRS pour le
conducteur
. Coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant
. Coussin de sécurité genoux SRS pour
le conducteur
. Rideau de sécurité SRS*1
*1: Lorsqu’un impact frontal de travers assez
fort pour provoquer le déploiement du coussin
de sécurité frontal se produit.
Ces composants complètent les ceintures
de sécurité en réduisant l’impact à la tête,
la poitrine et les genoux de l’occupant.
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
commandés par le système SUBARU
de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité frontal SRS pour passager avant
ne se déclenche pas, alors que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas,
bien que le coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant ne fonctionne
pas, le prétensionneur de ceinture de
sécurité du passager avant fonctionne
avec le prétensionneur de ceinture de
sécurité du conducteur. Pour plus de
détails concernant le prétensionneur de
ceinture de sécurité, reportez-vous à
“Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-21.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège passager avant à des forts impacts,
comme des coups de pied par
exemple.
. Ne laissez pas les passagers
arrière reposer leurs pieds entre
le dossier du siège avant et le
coussin de siège.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
. N’utilisez pas le siège du passager avant avec l’appui-tête retiré.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet posé sur
le siège du passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
. Ne placez pas d’objet(s) tranchant(s) sur le siège et ne percez
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
pas la garniture de siège.
. Ne placez pas d’aimants près de
la boucle ou de l’enrouleur des
ceintures de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges avant
sans qu’ils soient correctement
verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportezvous à “Ajustement vers l’avant
et vers l’arrière” F1-3 et “Inclinaison du dossier” F1-4.
Si la commande de boucle de ceinture de
sécurité et/ou le système de détection de
présence d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège
du passager avant lorsque vous conduisez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS du passager
avant ne sont pas commandés par le
système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité
frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs d’activation
et de désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager avant” F3-18.
! Système de détection de présence
d’un passager
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection de présence d’un passager
détermine si le coussin de sécurité frontal
SRS pour passager avant doit être déployé ou non.
1-53
humide, cela peut nuire à la capacité du
système de déterminer le déploiement. Si
le coussin est mouillé, le passager avant
doit cesser de s’asseoir sur le siège du
passager avant. Essuyez immédiatement
tout liquide du siège, laissez sécher
naturellement le siège, puis vérifiez le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS comme suit.
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type A)
Si le coussin du siège passager avant est
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
ger avant et faites vérifier le système par
votre concessionnaire SUBARU.
coussin de sécurité frontal du passager
avant peut se déployer lors d’une collision.
Retirez les bagages et les appareils
électroniques du siège du passager avant.
ATTENTION
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type B)
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume, gardez
le siège au sec jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS reste allumé
même lorsque le siège a séché, ne laissez
personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par
votre concessionnaire SUBARU.
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS ne s’allume pas,
vérifiez si les indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité
frontal de passager avant fonctionnent
correctement. Si les indicateurs ne fonctionnent pas correctement, ne laissez
personne s’asseoir sur le siège du passa-
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
De plus, si des bagages ou des appareils
électriques sont mis sur le siège du
passager avant, cela peut nuire à la
capacité du système de déterminer le
déploiement. Cela peut empêcher les
indicateurs d’activation et de désactivation
du coussin de sécurité frontal de passager
avant de fonctionner correctement. Vérifiez que les indicateurs fonctionnent correctement.
Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le
Des appareils électriques tels que
les téléphones cellulaires, ordinateurs portables, lecteurs de musique portables, ou jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection
des occupants, particulièrement
lorsqu’ils sont connectés à la prise
de courant pour accessoire et placés sur le siège du passager avant
ou utilisés par la personne assise
dans le siège du passager avant. Si
l’une des situations suivantes se
produit lors de l’utilisation d’un
appareil électronique dans le véhicule, essayez d’abord de relocaliser
cet appareil pour éviter de générer
des interférences.
. Le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
. Les indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité frontal de passager avant
fonctionnent irrégulièrement.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Si l’appareil continue de provoquer
des interférences, l’utilisation de cet
appareil dans le véhicule doit être
arrêtée.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 18
des règles FCC. Cet appareil peut
provoquer des interférences. Si cet
appareil provoque des interférences,
consultez le concessionnaire SUBARU
le plus proche. En outre, pour l’entretien du système, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Ce
produit peut provoquer des interférences sur les équipements radio et ne
doit pas être installé à proximité d’un
équipement de communications pour
la sécurité maritime ou de tout autre
équipement essentiel de navigation ou
de communication fonctionnant entre
0,45 et 30 MHz.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant n’est pas mis
en service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’arrière approprié est
installé sur le siège et est occupé par un
nourrisson. (Voir DANGER qui suit.)
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS
DU PASSAGER AVANT EST HORS
SERVICE. Installez-le correctement
sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il
est vivement recommandé qu’un
siège pour enfant tourné dans le
sens avant ou un siège rehausseur
soit installé à l’ARRIÈRE, et qu’un
enfant trop grand pour utiliser le
système de retenue pour enfant soit
assis à l’ARRIÈRE. En effet, un
enfant assis sur le siège du passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de
déploiement du coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant. Les
1-55
sièges ARRIÈRE sont les places les
plus sûres pour les enfants.
ATTENTION
Lorsque le siège du passager avant
est occupé par un nourrisson assis
dans un système de retenue pour
enfants approprié, observez les précautions suivantes. Ne pas suivre
ces précautions peut gêner le fonctionnement normal du système de
détection de présence d’un passager, en activant le coussin de sécurité frontal SRS pour passager
avant, même si ce siège est occupé
par le nourrisson dans le système
de retenue pour enfant.
. Ne placez rien (appareils électroniques y compris) sur le siège en
dehors du nourrisson dans le
système de retenue pour enfants.
. Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue
pour enfants.
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Si l’indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal du
passager avant s’allume et si
l’indicateur de désactivation
s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un nourrisson ou un enfant en bas âge installé dans un
système de retenue pour enfant
(siège rehausseur compris)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège du passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfant et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F127, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
d’activation du coussin de sécurité frontal
de passager avant s’éteint et que c’est
l’indicateur de désactivation qui s’allume.
Si l’indicateur d’activation reste allumé et
l’indicateur de désactivation s’éteint, prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’oc-
cupe.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
pour passager avant (indicateur d’activation allumé, indicateur de désactivation éteint), prenez la mesure suivante.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
Si malgré avoir pris l’une des mesures
correctives appropriées décrites ci-dessus, l’indicateur d’activation persiste à
s’allumer et l’indicateur de désactivation
à s’éteindre, déplacez le système de
retenue pour enfant sur le siège arrière
et faites immédiatement effectuer un
contrôle par un concessionnaire
SUBARU.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, l’indicateur d’activation reste allumé et l’indicateur de
désactivation s’éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite taille de
s’asseoir sur le siège arrière, et faites
immédiatement effectuer un contrôle
par un concessionnaire SUBARU. Par
la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un
concessionnaire, il est préférable que
cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière.
Les enfants trop grands pour utiliser un
système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège, que le coussin de sécurité soit
activé ou désactivé.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné peut activer ou non le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant en
fonction de la manière dont la personne se tient assise. Les enfants
doivent toujours mettre leur ceinture
de sécurité lorsqu’ils sont assis dans
leur siège, que le coussin de sécurité
soit désactivé ou non. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant est mis en
service
Le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant.
. Le siège est occupé par un adulte.
. Lorsque certains objets (par exemple
une carafe d’eau) sont placés sur le siège.
! Si l’indicateur de désactivation
du coussin de sécurité frontal
du passager s’allume et l’indicateur d’activation s’éteint alors
que le siège du passager avant
est occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Si l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation éteint,
prenez les mesures suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Assurez-vous que le passager avant
n’utilise pas de couverture, de coussin de
siège, de housse de siège, de chauffage
de siège ou d’appareil de massage, etc.
3. Si le passager avant porte des vêtements en trop grand nombre, il doit retirer
tout vêtement qui n’est pas nécessaire
avant de s’asseoir sur le siège du passager avant, ou s’asseoir sur un siège
arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur d’activation devrait à présent
s’allumer, et l’indicateur de désactivation
rester éteint.
1-57
! Comment contacter le constructeur
du véhicule concernant des modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le
système de coussins de sécurité
perfectionné
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du panneau du radiateur, du tableau de
bord, des instruments groupés, du volant
de direction, de la colonne de direction,
des roues, de la suspension ou du
plancher peut affecter le fonctionnement
du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Pour toute
question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants.
Si, malgré tout, l’indicateur de désactivation reste allumé et l’indicateur d’activation
éteint, faites voyager la personne sur le
siège arrière et contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le système.
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaï>
Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202,
Honolulu, HI 96819-4467
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Corps Drive, Route 1
Dededo, Guam 96921-6225
671-633-2698
<Porto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
<Canada>
Subaru Canada, Inc.
Consumer Support Department
560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario
L5R 4J7
1-800-894-4212
Il n’y a actuellement aucun distributeur
SUBARU dans tous les autres territoires
américains. Si vous êtes dans une telle
zone, veuillez contacter le distributeur ou
concessionnaire SUBARU auprès duquel
vous avez acheté votre véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Fonctionnement
1-59
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction des caractéristiques des objets
ou personnes sur le siège du passager
avant, ces caractéristiques étant surveillées par le capteur du système de détection de présence d’un passager avant.
Pour cette raison, il peut arriver que seul
le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur se déploie en cas de collision,
mais ceci ne signifie pas que le système
est défaillant.
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Si les capteurs suivants détectent une
collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande
envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois
au module conducteur et au module
passager avant) le signal de déploiement
du/des coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS.
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
. les capteurs auxiliaires avant
. les capteurs d’impact incorporés au
module de commande de coussin de
sécurité
Du côté conducteur, le coussin de sécurité
genoux SRS se gonfle également avec le
coussin de sécurité frontal SRS.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux déclencheurs de chaque coussin de
sécurité sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, et
de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou personnes sur le
siège dans le cas du coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS se dégonfle immédiatement pour ne
pas gêner la vue du conducteur et pour
que celui-ci puisse maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations, de la
détection de l’impact au dégonflement des
coussins de sécurité SRS, se déroulent
en moins de temps qu’il n’en faut pour un
clin d’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant se
déploient tous deux, les prétensionneurs
de ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant sont simultanément
tous deux déclenchés.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger
dégagement de fumée. Ceci est le résultat
normal du déploiement. La fumée n’est
pas le signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant sont
conçus comme suit.
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision frontale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant ne sont
pas conçus comme suit.
. pour se déployer dans la plupart des
impacts frontaux de moindre force*1
. pour se déployer dans la plupart des
impacts latéraux ou arrière ou dans la
plupart des renversements*2
*1: Parce que la protection nécessaire peut être
obtenue par la seule ceinture de sécurité.
*2: Parce que le déploiement seul du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur ou celui
des coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne protègeraient pas l’occupant du siège dans ces
situations.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident au cours
duquel le(s) coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploie(nt)
vraisemblablement
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que le(s) coussin(s) de sécurité
frontal/frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploie(nt)
1-61
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés
lorsque le soubassement du véhicule
subit un fort impact par le bas (comme
lorsque le véhicule tombe dans un fossé
profond ou heurte violemment un obstacle
tel qu’une bordure de trottoir).
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le(s) coussin(s) de sécurité est(sont)
aussi activé(s) lorsque le véhicule subit
un choc par l’avant du même genre et de
la même intensité que la collision indiquée
ci-dessus.
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le(s) coussin(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant se déploie(nt)
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal de
travers en oblique.
Le véhicule subit une collision frontale de
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du/des coussin(s) de sécurité
frontal/frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant n’est
pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que ceux illustrés, le(s) coussin
(s) de sécurité frontal/frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du passager
avant ne se déploie(nt) pas toujours, cela
dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels le(s) coussin
(s) de sécurité frontal/frontaux
SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant n’est/
ne sont pas conçu(s) pour se
déployer dans la plupart des cas
Les coussins de sécurité frontaux SRS
pour conducteur et passager avant ne
sont pas conçus pour se déployer dans la
plupart des cas suivants.
. Si le véhicule est percuté par le côté ou
par l’arrière
. Si le véhicule se renverse sur le côté
ou sur le toit
. Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale à faible vitesse
1-63
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager avant s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne
peu(ven)t plus être actionné(s) lors du
second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont intégrés au dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, et sont
signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se
déploient qu’une fois lors du premier choc.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
sécurité SRS latéral du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
poitrine et de la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière). Un repère
“SRS AIRBAG” est apposé en haut de
chacun des montants avant.
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par le côté, le rideau
de sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurée par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
Pour les modèles Crosstrek, lors d’un
renversement du véhicule, les rideaux de
sécurité SRS des deux côtés du véhicule
se déploient entre le passager et la vitre
latérale, et complètent la ceinture de
sécurité pour réduire l’impact à la tête du
passager.
Lors d’une collision frontale de travers, les
rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complètent la
ceinture de sécurité pour réduire l’impact
à la tête et au buste du passager.
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité latéraux SRS et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Un capteur d’impact, qui détecte la force
d’impact, est situé dans chacun des
emplacements suivants.
. Dans les portières avant gauche et
droite
. Dans les montants centraux gauche et
droit
. Dans les logements de roue arrière
gauche et droit
. Sous le siège arrière central
Les coussins de sécurité suivants se
déploient indépendamment les uns des
autres, puisque chacun a son propre
capteur d’impact.
. Coussin de sécurité latéral SRS du
conducteur
. Coussin de sécurité latéral SRS du
passager avant
. Rideau de sécurité SRS (côté droit)
. Rideau de sécurité SRS (côté gauche)
Pour les modèles Crosstrek, un capteur
de renversement est également situé à
l’intérieur du module de commande de
coussin de sécurité.
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité latéraux SRS et les rideaux de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Si les deux capteurs suivants détectent
ensemble un impact d’une force excédant
un niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité
SRS du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact
du passage de roue arrière du même côté
ait ou non détecté un impact.
. le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière
. un des capteurs d’impact des montants
centraux ou de portière avant
Si les deux capteurs suivants détectent
ensemble un impact d’une force excédant
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
le niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la
collision.
. le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière
. un des capteurs d’impact de logement
des roues arrière
Pour les modèles Crosstrek, si le capteur
de renversement détecte un renversement du véhicule, le module de
commande fait se déployer les rideaux
de sécurité SRS des deux côtés. À ce
moment, les prétensionneurs de ceinture
de sécurité du conducteur et du passager
avant fonctionnent également en même
temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour un clin
d’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
latéral SRS et d’un rideau de sécurité
SRS s’accompagnent d’un bruit soudain
et assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Ceci est le résultat normal du
déploiement. La fumée n’est pas le signe
d’un début d’incendie dans le véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et la zone autour du dossier de siège avant à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
1-65
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS sont conçus
comme suit:
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision latérale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans les cas
suivants:
. dans la plupart des impacts latéraux de
force moindre
. dans la plupart des impacts par l’avant
ou par l’arrière (car ils ne protégeraient
pas l’occupant du siège dans ces situations)
Pour les modèles Crosstrek, les rideaux
de sécurité SRS sont également conçus
pour se déployer lorsque le véhicule est
dans un état extrêmement incliné tel que
lors d’un renversement. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer dans la plupart
des cas où le véhicule est incliné.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment de la collision
latérale. Cette intensité est très variable
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du rideau de sécurité SRS.
d’un type de collision à l’autre, et n’est pas
nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule.
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du coussin de sécurité latéral
SRS.
1)
Sauf pour les modèles Crosstrek
Un impact latéral fort à proximité du
siège avant.
1)
Un impact latéral fort à proximité du
siège avant ou du siège arrière.
2)
Un impact frontal de travers assez fort
pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Modèles Crosstrek
1)
2)
3)
4)
1-67
Le véhicule est impliqué dans un fort
impact latéral à proximité du siège avant
ou du siège arrière.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
L’angle de renversement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule ont
heurté le trottoir sur le côté en dérapant.
Un impact frontal de travers assez fort
pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal.
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que le
coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS se déploient
(modèles Crosstrek).
1)
2)
3)
Heurter un trottoir, une bordure de trottoir
ou une surface dure
Tomber ou sauter au dessus d’un trou
profond
Mauvaise réception ou chute du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité latéraux SRS et les rideaux de
sécurité SRS se déploient lors d’un fort
impact en dessous de votre véhicule.
Quelques exemples sont représentés
dans l’illustration.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible de ne pas entraîner le déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS.
1)
2)
3)
4)
5)
1-69
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où
le déploiement du coussin de sécurité
latéral SRS peut ne pas être nécessaire.
Lors de la survenance d’un accident
semblable à ceux illustrés, les coussins
de sécurité latéraux SRS ne se déploient
pas toujours, cela dépend de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accident types susceptibles de ne pas entraîner le déploiement
du rideau de sécurité SRS.
Sauf pour les modèles Crosstrek
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où
le déploiement du rideau de sécurité SRS
peut ne pas être nécessaire. Lors de la
survenance d’un accident similaire à ceux
illustrés, les rideaux de sécurité SRS ne
se déploient pas toujours, cela dépend de
l’intensité des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Modèles Crosstrek
1)
2)
3)
4)
1-71
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Il y a de nombreux types de collisions où
le déploiement du rideau de sécurité SRS
peut ne pas être nécessaire. Lors de la
survenance d’un accident similaire à ceux
illustrés, les rideaux de sécurité SRS ne
se déploient pas toujours, cela dépend de
l’intensité des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-72
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accidents dans lesquels le coussin de sécurité SRS
latéral et du rideau de sécurité
SRS ne sont pas conçus pour se
déployer dans la plupart des cas
2)
3)
(mobile ou à l’arrêt).
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule tangue de l’avant vers
l’arrière.
Dans le cas d’accidents comme ceux
illustrés, les coussins de sécurité latéraux
SRS et les rideaux de sécurité SRS ne
sont pas conçus pour se déployer.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité latéral SRS
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité latéral SRS et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS
ont été activés lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type A)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type B)
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs de
ceinture de sécurité avant) pendant la
conduite. Lorsque tout est normal, le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS s’allume pendant 6
secondes environ au moment où on met
le contacteur d’allumage en position “ON”.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact
[tous modèles] et le capteur de renversement [modèles Crosstrek])
. Module de coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
– Montant central côté droit
– Montant central côté gauche
. Capteur d’impact de la portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Capteur de rideau de sécurité
– Logement de roue arrière côté droit
– Logement de roue arrière côté
gauche
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact de sécurité satellite
(au-dessous du siège arrière central)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Prétensionneur de sangle sous-abdominale (coté passager avant pour les
modèles Crosstrek)
1-73
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège avant
. Module de commande de détection de
la présence d’un passager sur le siège
avant
. Indicateur d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du
passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Présentez immédiatement votre vé– SUITE –
1-74
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
hicule chez le concessionnaire
SUBARU le plus proche pour faire
contrôler le système. Faute de faire
contrôler et remettre le système en
état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins
de sécurité SRS ne fonctionneront
pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les
risques de blessures.
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système
des coussins de sécurité SRS.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS, consultez le conces-
sionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en
débrancher le câblage électrique
risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de
sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous le centre du tableau de bord
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Partie basse de la colonne de
direction, et aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chaque siège avant, et aux alen-
tours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. Intérieur de chaque portière
avant
. Sur chaque côté du toit (du
montant avant à un point au
dessus du siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté
. Sous le siège arrière central
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système des coussins
de sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces SUBARU
d’origine.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
. Le montant central, la portière avant,
la portière arrière, le logement de roue
arrière ou le faux-châssis arrière ou le
voisinage d’une de ces parties du
véhicule a subi un choc, sans que le
coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant autre que
celui d’origine
. Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
1-75
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’ori– SUITE –
1-76
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
gine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Certification pour le dispositif antidémarrage ............
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles) .....................
Précautions de sécurité ........................................
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée de “l’accès sans clé” .............................
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement .................................................
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacer la pile de la clé d’accès ........................
Remplacer la clé d’accès ......................................
Certification pour accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir .............................
2-3
2-3
2-4
2-4
2-4
2-5
2-6
2-6
2-8
2-8
2-9
2-9
2-10
2-11
2-15
2-20
2-20
2-20
2-22
2-22
2-22
2-22
Accès par code PIN (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”) .............................................
Enregistrement d’un code PIN ...............................
Déverrouillage .....................................................
Système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Verrouillage des portières .....................................
Déverrouillage des portières..................................
Ouverture du couvercle de coffre (modèles à 4
portières) ..........................................................
Déverrouillage du hayon (modèles à 5
portières) ..........................................................
Fonction de repérage du véhicule ..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours .............
Sélection du signal sonore de confirmation
(modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”) ...........................
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des transmetteurs perdus ...............
Certification pour le système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à
bouton-poussoir”) ..............................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
2-23
2-24
2-25
2-26
2-28
2-28
2-28
2-28
2-28
2-29
2-29
2-29
2-29
2-30
2-31
2-31
2-31
2-32
2-32
2-35
2-36
2-37
2-38
2
Clés et portières
Capteurs d’impact (option concessionnaire) ...........
Verrous de sécurité pour enfants ........................
Vitres ...................................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur .......................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques ..................
Couvercle de coffre (modèles à 4 portières) .......
Ouverture et fermeture du couvercle de coffre par
l’extérieur .........................................................
2-38
2-39
2-39
2-40
2-42
2-43
2-43
2-43
Ouverture du couvercle de coffre par l’intérieur .......
Poignée de déverrouillage interne du couvercle de
coffre ................................................................
Hayon (modèles à 5 portières) .............................
Verrouillage/déverrouillage ....................................
Ouvrir/fermer .......................................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-44
2-44
2-46
2-46
2-46
2-47
2-48
2-49
Clés et portières/Clés
Clés
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, reportez-vous à “Accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir” F2-10.
cule.
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Boîte à gants
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et les serrures de
portière. Vous pouvez laisser la boîte à
gants verrouillée lorsque vous laissez
votre véhicule et la clé de service à un
parc de stationnement.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Clé principale
Clé de secours
Clé de service
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhi-
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite,
le contacteur d’allumage pourrait
passer de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”, ce qui
arrêterait le moteur.
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
2-3
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4.
2-4
Clés et portières/Antidémarrage
Antidémarrage
Le dispositif antidémarrage a pour but
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Seules les clés enregistrées
au dispositif antidémarrage de votre véhicule peuvent être utilisées pour démarrer
le véhicule. Ce système ne garantit
toutefois pas la prévention à 100% des
vols.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
SI vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque vous
portez une clé d’accès non enregistrée,
le contact ne tournera pas sur “ON” et le
moteur ne démarrera pas.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez la
procédure décrite dans “Démarrage du
moteur” F9-20.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Une clé non enregistrée, même si elle
entre dans le contacteur d’allumage et
tourne jusqu’à la position “START”, ne
permet pas d’utiliser le véhicule car le
moteur s’arrête automatiquement au bout
de quelques secondes.
Si le moteur ne démarre pas, sortez la clé
une fois avant de recommencer. Reportez-vous à “Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”)” F3-4.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
REMARQUE
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:
– Ne quittez jamais votre véhicule
en laissant les clés à l’intérieur.
– Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les
portières et le hayon.
– Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel
vous avez noté les numéros de clé à
l’intérieur du véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-36.
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant emploi, toute nouvelle clé doit être
enregistrée afin d’être reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Le nombre maximum de clés pouvant être
enregistrées pour une utilisation avec un
seul véhicule est comme suit.
. Quatre (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Sept (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Une clé qui a déjà été enregistrée est
nécessaire afin d’enregistrer une nouvelle
clé.
Si vous perdez une clé, le code d’identi-
Clés et portières/Antidémarrage
fication de la clé perdue reste en mémoire
dans le dispositif antidémarrage de votre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, il
est préférable d’effacer de la mémoire du
système le code d’identification de la clé
perdue. Pour effacer le code d’identification de la clé perdue, toutes les clés à
utiliser sont nécessaires.
Pour tout détail concernant l’enregistrement de la nouvelle clé et l’effacement du
code d’identification de la clé perdue,
consultez votre concessionnaire
SUBARU.
& Certification pour le dispositif antidémarrage
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
Reportez-vous à “Certification pour accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir” F2-22.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”:
– Modèles spécification des ÉtatsUnis
2-5
– Modèles spécification du Canada
FCC ID: MOZRI-38BFH
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué(e) sans l’accord express
de l’autorité responsable de la
conformité aux règles peut entraîner
la privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
– SUITE –
2-6
Clés et portières/Serrures de portière
– Modèles spécification du
Mexique
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris la
clé mécanique) et ouvrez la portière
alors que le système d’alarme du
véhicule est armé, le système d’alarme
se déclenchera et le klaxon du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez l’une
des opérations suivantes:
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé d’accès (sauf lorsque la pile
de clé d’accès est déchargée).
. Enfoncez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “ACC”.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes.
– Saisissez la poignée de la portière avant
– Appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
du transmetteur à distance (sauf
lorsque la pile du transmetteur est
déchargée).
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“ON”.
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-31.
Pour verrouiller la portière du conducteur
depuis l’extérieur avec la clé, tournez la
clé vers l’avant.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’arrière du véhicule. Après déverrouillage,
Clés et portières/Serrures de portière
2-7
tirez la poignée extérieure pour ouvrir la
portière.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
le sens de sorte que le côté rainuré
fasse face puis insérez-la à nouveau.
Pour verrouiller la portière de l’extérieur
sans la clé, les méthodes suivantes sont
disponibles.
Verrouillage en utilisant le loquet
1) Basculez le loquet vers l’avant.
2) Fermez la portière.
Verrouillage en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portières
1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
2) Fermez la portière.
Ceci a pour effet de verrouiller en une fois
toutes les portières fermées et le hayon
(pour modèles à 5 portières).
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon (pour modèles à 5 portières) ont été
verrouillés.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant. Pour
déverrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Tirez la poignée intérieure pour ouvrir une
porte déverrouillée.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon
(modèles à 5 portières) sont fermés.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout lorsqu’il y a de jeunes
enfants à bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et des
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon (modèles à 5 portières) n’est pas complètement
fermé(e), l’éclairage intérieur reste allumé.
Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de
prévention de déchargement de la batterie
afin de prévenir le déchargement de la
batterie. Cette fonction concerne les éclai-
rages intérieurs suivants.
Élément
Position de la Extinction autocommande
matique
Lampe de
lecture*1
OFF*1
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
*1: La fonction de prévention de déchargement
de la batterie affecte uniquement les lampes de
lecture sur les modèles avec toit ouvrant
opaque et uniquement lorsque les interrupteurs
de lampe de lecture sont en position OFF. Les
lampes de lecture sur les modèles sans toit
ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez sur les commandes
d’éclairage pour les éteindre.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour changer le réglage.
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
REMARQUE
. Le réglage d’usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon (modèles à 5
portières) sont bien fermés lorsque
vous quittez le véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
2-9
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique, vérifiez que
vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon (modèles
à 5 portières) peuvent être verrouillés et
déverrouillés à partir des commutateurs
de verrouillage électrique des portières
côté conducteur ou côté passager avant.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Lorsque vous fermez les portières après
avoir activé le système de verrouillage, les
portières restent verrouillées.
Cette fonction empêche le verrouillage
des portières dans les conditions suivantes.
. La clé se trouve encore dans le
contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
. Le contacteur d’allumage est en position «ON» (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Cette fonction peut être activée et désactivée par un concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage d’usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
– SUITE –
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
clé avec vous.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si la partie avant du
commutateur de verrouillage électrique
des portières est enfoncée.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le levier de verrouillage
vers la position avant (“LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Accès sans clé avec système
de démarrage à boutonpoussoir (selon modèles)
1)
2)
3)
Clé d’accès (principale)
Clé d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
. Ouverture du coffre (modèles à 4
portières)
. Démarrage et arrêt du moteur. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Démarrage et arrêt du moteur (modèles
avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-13.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-31.
Le verrouillage et déverrouillage via le
système d’entrée sans clé par télécommande peuvent être également contrôlés
avec les boutons sur la clé d’accès. Pour
de plus amples informations, reportezvous à “Système d’entrée sans clé par
télécommande” F2-26.
Le véhicule dispose de deux clés d’accès
et d’une plaque de numéro de clé. Pour
plus de détails concernant la plaque de
numéro de clé, reportez-vous à “Plaque
de numéro de clé” F2-3.
Une clé mécanique est jointe à chaque clé
d’accès. La clé mécanique est utilisée
pour les opérations suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage de la
portière du conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir vous permet
d’effectuer les fonctions suivantes lorsque
vous portez la clef d’accès sur vous.
. Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon (modèles à 5 portières)
Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte
à gants sans utiliser la clé mécanique.
Vous pouvez laisser la boîte à gants
verrouillée lorsque vous laissez votre
véhicule et la clé d’accès (après avoir
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
retiré la clé mécanique) à une place de
stationnement.
& Précautions de sécurité
DANGER
1)
2)
Bouton de déverrouillage
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la clé d’accès, sortez
la clé mécanique.
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
restez à au moins 22 cm (8,7 in) des
antennes de transmission installées
sur le véhicule.
Les ondes radio des antennes de
transmission du véhicule pourraient
affecter négativement le fonctionnement des stimulateurs implantés et
des défibrillateurs implantés.
Si vous portez un équipement électronique médical autre qu’un stimulateur implanté ou un défibrillateur
implanté, avant d’utiliser l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir, reportezvous à la section “ondes radio
utilisées pour l’accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir” mentionné ci-dessous, et
contactez le fabricant des appareils
électroniques médicaux pour plus
d’informations. Les ondes radio des
antennes de transmission du véhicule pourraient affecter négativement le fonctionnement de l’équipement électronique médical.
2-11
“Ondes radio utilisées pour l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir
utilise des ondes radio de la
fréquence suivante* en plus des
ondes radio utilisées par le système d’entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont
périodiquement émises des antennes installées sur le véhicule,
comme indiqué dans les illustrations suivantes.
* Fréquence radio: 134 kHz
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
Modèles à 4 portières
1) Antenne
Modèle à 5 portières
1) Antenne
ATTENTION
. Ne laissez ou ne rangez jamais la
clé d’accès dans le véhicule ou
dans une zone de 2 m (6,6 ft)
autour du véhicule (par exemple,
dans le garage). La clé d’accès
peut se trouver enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la batterie
peut se décharger rapidement.
. La clé d’accès contient des
composants électroniques. Observez les précautions suivantes
pour éviter les dysfonctionnements.
– Bien que vous puissiez remplacer la pile de la clé d’accès
vous-même, il est recommandé de la faire remplacer
par un concessionnaire
SUBARU pour éviter le risque
de dommages au moment du
remplacement.
– La clé d’accès doit être protégée de l’humidité. Si la clé
d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et
laissez-la sécher complètement.
– N’imposez pas de violents
impacts à la clé d’accès.
– Gardez la clé d’accès à l’abri
de sources magnétiques.
– Ne laissez jamais la clé d’accès exposée à la lumière di-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
recte du soleil ou dans un
endroit qui peut devenir
chaud, tel que sur le tableau
de bord. Cela peut endommager la pile ou provoquer des
dysfonctionnements du circuit.
– Ne lavez pas la clé d’accès
dans un nettoyeur à ultrasons.
– Ne laissez pas la clé d’accès
dans un environnement humide ou poussiéreux. Cela
pourrait entraîner des dysfonctionnements.
– Ne laissez pas la clé d’accès
près d’ordinateurs ou d’appareils électriques domestiques.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement de la clé d’accès, qui provoquera le déchargement de la batterie.
. SI vous faites tomber la clé
d’accès, la clé mécanique intégrée à l’intérieur peut se desserrer. Faites attention de ne pas
perdre la clé mécanique.
. N’appuyez pas sur le bouton de
la clé d’accès lorsque vous vous
trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé
d’accès provoquerait l’émission
d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez
dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre
sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse
sur les boutons de cette dernière.
REMARQUE
. Le réglage de fonctionnement/nonfonctionnement de la fonction de clé
d’accès peut être modifié. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Désactivation de la fonction d’accès
sans clé” F2-20. Le réglage peut
également être modifié par un concessionnaire SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre
concessionnaire SUBARU.
. Pour des informations détaillées sur
la méthode de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque la fonction de clé d’accès
est mise en mode de non-fonctionnement, reportez-vous à “Clé d’accès - si
la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19.
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir utilise
2-13
des ondes radio faibles. L’état de la
clé d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la
communication entre la clé d’accès et
le véhicule dans les conditions suivantes, et il peut ne pas être possible de
verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le moteur.
– Lors d’un fonctionnement à
proximité d’une installation où de
puissantes ondes radio sont transmises, tel qu’une station de radiodiffusion et des lignes de transmission d’énergie
– Lorsque des produits transmettant des ondes radio sont utilisés,
comme une clé d’accès ou un clé à
transmetteur à distance d’un autre
véhicule
– Lorsque vous portez plus d’une
clé d’accès
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’équipements de
communication sans fil, tel qu’un
téléphone cellulaire
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’un objet métallique
– Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès
– Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable
– SUITE –
2-14
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
– Lorsque la pile de la clé d’accès
est déchargée
. La clé d’accès est toujours en
communication avec le véhicule et
utilise continuellement la pile. Bien
que la durée de vie de la pile varie
selon les conditions d’exploitation, elle
est d’environ 1 à 2 ans. Si la pile est
entièrement déchargée, remplacez-la
par une nouvelle.
. Si une clé d’accès est perdue, il est
recommandé que toutes les autres clés
d’accès soient réenregistrées. Pour le
réenregistrement d’une clé d’accès,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Pour une clé d’accès de rechange,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Pour un véhicule, le nombre maximum de clés d’accès que l’on peut
enregistrer est de 7.
. Rangez soigneusement la plaque de
numéro de clé fournie avec la clé
d’accès. Elle est nécessaire pour la
réparation d’un véhicule.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
des espaces de rangement à l’intérieur
du véhicule, telle que la pochette de
portière, le tableau de bord et le coin de
la zone de chargement. Des vibrations
peuvent endommager la clé ou mettre
le contacteur sous tension, ce qui
pourrait entraîner un enfermement.
. Après que la batterie du véhicule
soit déchargée ou remplacée, l’initialisation du système de blocage de
direction peut être nécessaire pour
démarrer le moteur. Dans ce cas,
effectuez la procédure suivante pour
initialiser le blocage de direction.
(1) Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la
position “OFF”. Reportez-vous à
“Mise sous tension” F3-7 pour plus
de détails.
(2) Ouvrez et fermez la portière du
conducteur.
(3) Attendez environ 10 secondes.
Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est terminée.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les endroits suivants.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur la tablette arrière (modèles à
4 portières)
– Dans le coffre (modèles à 4
portières)
– Dans la zone de chargement
(modèles à 5 portières)
Dans le cas contraire, les situations
suivantes peuvent se produire.
– La clé d’accès se retrouve enfermée par erreur à l’intérieur du
véhicule.
– Une fausse alerte est émise bien
qu’aucun dysfonctionnement ne se
produise.
– Aucune alerte n’est émise même
si un dysfonctionnement se produit.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
2-15
& Verrouillage et déverrouillage
avec la fonction d’entrée de
“l’accès sans clé”
! Portées de fonctionnement
Modèle à 5 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
Modèles à 4 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
. La portée de fonctionnement de la
fonction de verrouillage/déverrouillage de
portière est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32
in) de chaque poignée de portière.
. Pour les modèles à 4 portières, la
portée de fonctionnement de la fonction
d’ouverture du coffre à bagages est
d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) du
bouton d’ouverture du coffre à bagages.
. Pour les modèles à 5 portières, la
portée de fonctionnement de la fonction
de verrouillage/déverrouillage du hayon
est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) de
l’ornement du hayon.
1)
Indicateur LED
Lorsque la clé d’accès est dans l’une des
portées de fonctionnement des portières
avant, l’indicateur LED de la clé d’accès
clignote. Lorsque les fonctions de la clé
d’accès sont désactivées, l’indicateur LED
ne clignote pas sauf si un bouton sur la clé
d’accès est enfoncé.
! Conseils pour la portée de fonctionnement
. Le verrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé ne peut être effectué que
par le capteur de verrouillage de portière
dans la portée de fonctionnement dans
laquelle la clé d’accès est détectée.
. Le déverrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé ne peut être effectué que
par la poignée de portière dans la portée
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
de fonctionnement dans laquelle la clé
d’accès est détectée.
. Si la clé d’accès est placée trop près
de la carrosserie du véhicule, les fonctions
d’accès sans clé peuvent ne pas fonctionner correctement. Si elles ne fonctionnent
pas correctement, répétez l’opération de
plus loin.
. Si la clé d’accès est placée près du sol
ou dans un endroit élevé par rapport au
sol, même si elle se trouve dans la portée
de fonctionnement indiquée, la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner
correctement.
. Lorsque la clé d’accès est dans la
plage de fonctionnement, il est possible
pour n’importe qui, même quelqu’un qui
n’a pas la clé d’accès sur lui, d’utiliser la
fonction d’accès sans clé. Notez que la
fonction d’accès sans clé ne peut être
exploitée que par la poignée de portière,
le capteur de verrouillage de portière, le
bouton d’ouverture du hayon, le bouton
d’ouverture du coffre ou le bouton de
verrouillage arrière dans la plage de
fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée.
. Il n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon en utilisant la
fonction d’accès sans clé lorsque la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Toutefois, selon l’état de la clé d’accès et
les conditions environnementales, la clé
d’accès peut se retrouver enfermée à
l’intérieur du véhicule. Avant le verrouillage, assurez-vous que vous avez la clé
d’accès sur vous.
. Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée, ou lors d’une utilisation dans
un emplacement avec de fortes ondes
radio ou du bruit (par exemple, près d’une
tour de radio, d’une centrale électrique,
d’une station de radiodiffusion ou d’une
zone où un équipement sans fil est utilisé),
ou pendant une conversation sur un
téléphone cellulaire, les plages de fonctionnement peuvent être réduites, ou la
fonction d’accès sans clé peut ne pas
fonctionner.
Dans un tel cas, effectuez la procédure
décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-19.
. Lorsqu’une clé d’accès se trouve dans
la portée de fonctionnement, si la poignée
de portière devient humide car exposée à
une quantité significative d’eau lors d’un
nettoyage du véhicule ou lors de fortes
pluies, les portières peuvent se verrouiller
ou se déverrouiller.
. La fonction d’accès sans clé peut ne
pas fonctionner correctement en fonction
de l’état de la clé d’accès et des conditions d’onde radio autour du véhicule.
Dans un tel cas, effectuez la procédure
décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-19.
! Comment utiliser les fonctions
d’accès sans clé
! Conseils pour la fonction d’accès
sans clé
. Lorsque vous verrouillez les portières
et le hayon (modèles à 5 portières) en
utilisant la fonction d’accès sans clé,
éteignez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Il n’est pas possible de
verrouiller les portières et le hayon en
utilisant la fonction d’accès sans clé
lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est sur la position “ACC” ou
“ON”. Reportez-vous à “Mise sous tension” F3-7.
. Si la poignée de portière est saisie
avec une main gantée, la serrure de la
portière peut ne pas se déverrouiller.
. Si le capteur de verrouillage de portière
est touché trois fois ou plus à plusieurs
reprises, le système ignore le fonctionnement du capteur.
. Lorsque vous effectuez la procédure
de verrouillage trop rapidement, le verrouillage peut ne pas avoir été terminé.
Après avoir effectué la procédure de
verrouillage, il est recommandé de tirer
sur la poignée de portière ARRIÈRE pour
vérifier que les portières ont bien été
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
verrouillées.
. Il est possible de verrouiller les portières même lorsque l’une des portières est
ouverte. Après l’exécution de la procédure
de verrouillage, fermez la portière ou le
hayon ouvert(e) pour la/le verrouiller.
. Dans les 3 secondes après le verrouillage des portières et du hayon en utilisant
la fonction d’accès sans clé, il n’est pas
possible de déverrouiller les portières et/
ou le hayon en utilisant la fonction d’accès
sans clé.
. Lors du verrouillage, veillez à porter la
clé d’accès sur vous pour empêcher
l’enfermement de la clé d’accès dans le
véhicule.
. Le réglage du fonctionnement des feux
de détresse et du volume du signal sonore
peut être modifié par votre concessionnaire SUBARU. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire
SUBARU pour plus de détails.
. Pour les modèles avec un affichage
multifonctions, le réglage du fonctionnement des feux de détresse peut être
modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Réglage des feux de détresse” F3-87.
! Déverrouillage
Portez la clé d’accès sur vous, et saisissez la poignée de la portière.
. Lorsque la poignée de la portière du
conducteur est saisie, seule la portière du
conducteur est déverrouillée.
. Lorsque la poignée de la portière du
passager avant est saisie, toutes les
portières (y compris le hayon pour les
modèles à 5 portières) sont déverrouillées.
2-17
! Ouverture du hayon (modèles 5 à
portières)
1)
Bouton d’ouverture du hayon
Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez
sur le bouton d’ouverture du hayon. Seul
le hayon se déverrouille et s’ouvre. De
plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
De plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
! Verrouillage avec le capteur de
verrouillage de portière
! Ouverture du coffre (modèles à 4
portières)
portière pour tenter l’opération de
verrouillage sans d’abord déverrouiller
les portières, il ne se passera rien,
même si vous touchez le capteur de
verrouillage de portière. Dans ce cas,
effectuez d’abord l’opération de déverrouillage. Vous pourrez alors toucher le
capteur de verrouillage de portière
pour verrouiller les portières.
! Verrouillage avec le bouton de
verrouillage arrière (modèles à 5
portières)
1)
Bouton d’ouverture du coffre
Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez
sur le bouton d’ouverture du coffre. Le
coffre s’ouvre.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
1)
Capteur de verrouillage de portière
Portez la clé d’accès sur vous, fermez
toutes les portières (y compris le hayon
pour les modèles à 5 portières) et touchez
le capteur de verrouillage de portière sur
la poignée de portière. Toutes les portières, y compris le hayon, se verrouillent. De
plus, une tonalité électronique retentit une
fois et les feux de détresse clignotent une
fois.
REMARQUE
Après avoir touché le capteur de
verrouillage de portière pour verrouiller
toutes les portières (y compris le
hayon), si vous touchez une fois de
plus le capteur de verrouillage de
1)
Bouton de verrouillage arrière
Portez la clé d’accès sur vous, fermez
toutes les portières, y compris le hayon, et
appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière. Le hayon et les portières se
verrouillent. De plus, une tonalité électro-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
nique retentit une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
! Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la pile de la clé d’accès et la batterie
du véhicule.
. Cas 1: Lorsque vous n’avez pas utilisé
la fonction d’accès sans clé et le système
d’entrée sans clé par télécommande
pendant 2 semaines ou plus pendant
que toutes les portières sont verrouillées
Pour rétablir la fonction d’accès sans
clé:
Actionnez l’un des éléments suivants.
– Déverrouillez les portières en effectuant toute autre procédure que la
saisie de la poignée de portière du
passager avant
– Verrouillez les portières
– Ouvrez une portière, puis fermez-la
. Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été
laissée dans la portée de fonctionnement
pendant 10 minutes ou plus pendant que
toutes les portières sont verrouillées
Pour rétablir la fonction d’accès sans
clé:
Actionnez l’un des éléments suivants.
– Déverrouillez les portières en sai-
sissant la poignée de portière
– Déverrouillez les portières en appuyant sur le bouton d’ouverture du
hayon
– Verrouillez les portières en touchant
le capteur de verrouillage de portière
– Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du système d’entrée
sans clé par télécommande
– Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portières
– Ouvrez une des portières avant
! Fonction de déverrouillage sélectif
des portières
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières rend les opérations suivantes
possibles.
. Déverrouillage de la portière du
conducteur sans déverrouiller d’autres
portières (y compris le hayon) lors de la
saisie de la poignée de portière du
conducteur
. Ouverture du hayon sans déverrouiller
d’autres portières lors de la pression du
bouton d’ouverture de hayon (modèles à 5
portières)
Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU.
2-19
Activé:
. Seule la portière du conducteur est
déverrouillée lorsque la poignée de la
portière du conducteur est saisie.
. Le hayon s’ouvre, mais les autres
portières restent verrouillées lorsque le
bouton d’ouverture de hayon est enfoncé.
(Modèles à 5 portières)
Désactivé:
. Toutes les portières et le hayon sont
déverrouillés lorsque la poignée de la
portière du conducteur est saisie.
. Le hayon s’ouvre et toutes les portières
se déverrouillent lorsque le bouton d’ouverture de hayon est enfoncé. (Modèles à
5 portières)
Le réglage d’usine (par défaut) est réglé
sur “activé”.
Pour de plus amples détails, veuillez
consulter un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le réglage peut être modifié par votre
concessionnaire SUBARU. Pour plus
de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De plus,
pour les modèles avec un affichage
multifonctions, le réglage peut être
modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
de l’accès sans clé (modèles avec
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”)” F392 pour plus de détails.
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen d’une tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
Pour les modèles avec un affichage
multifonctions, le réglage peut être
modifié à l’aide de l’affichage multifonctions. Reportez-vous à “Réglage
du volume de l’avertisseur sonore pour
le système sans clé” F3-86 pour plus
de détails.
& Carillons d’avertissement et
indicateur d’avertissement
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur
les instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement de l’accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir” F3-29.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
effectuez la procédure décrite dans
“En actionnant la portière du
conducteur” F2-21 pour désactiver
la fonction d’accès sans clé. Si vous
effectuez la procédure décrite dans
“En actionnant la clé d’accès” F221, le fonctionnement d’un stimulateur implanté ou d’un défibrillateur
implanté pourrait être affecté par les
ondes radio émises par l’antenne du
transmetteur.
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé
pendant une longue période, ou lorsque
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction d’accès sans clé, la fonction
d’accès sans clé peut être désactivée.
REMARQUE
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage par le système d’entrée
sans clé par télécommande n’est pas
désactivée.
. Le réglage peut également être
modifié chez les concessionnaires
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
. Pour démarrer le moteur alors que
les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-20.
. Nous vous recommandons de désactiver les fonctions d’accès sans clé
dans les conditions suivantes.
– Lorsque le véhicule n’est pas
utilisé pendant une longue période
– Lorsque vous ne comptez pas
utiliser les fonctions d’accès sans
clé
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
2-21
! Désactivation des fonctions
! En actionnant la clé d’accès
Si vous avez enregistré un code PIN pour
l’accès par code PIN, vous pouvez désactiver la fonction d’accès sans clé en
actionnant la clé d’accès. Pour plus de
détails concernant l’enregistrement d’un
code PIN, reportez-vous à “Enregistrement d’un code PIN” F2-24.
1. Ouvrez la portière du conducteur.
3. Maintenez simultanément les boutons
“ ” et “ ” sur la clé d’accès enfoncés
pendant plus de 5 secondes.
Un bip sonore se fait entendre, et la
fonction est désactivée.
! En actionnant la portière du
conducteur
1. Asseyez-vous dans le siège du
conducteur, et fermez la portière.
2. Basculez le loquet vers l’avant.
2. Appuyez sur le côté droit (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
3. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 2, ouvrez la portière du
conducteur.
4. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 3, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières pendant que la portière est
ouverte.
5. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 4, fermez et ouvrez deux
fois la portière du conducteur.
6. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 5, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
– SUITE –
2-22
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir
des portières pendant que la portière est
ouverte.
7. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 6, fermez et ouvrez une fois
la portière du conducteur.
8. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 7, fermez la portière.
Un bip sonore se fait entendre, et les
fonctions sont désactivées.
REMARQUE
Dans les étapes 4 et 6, appuyez
lentement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si le
commutateur est enfoncé rapidement,
les fonctions peuvent ne pas être
désactivées.
! Activation des fonctions
Lorsque la procédure de désactivation
des fonctions est effectuée à nouveau,
un bip sonore se fait entendre, et les
fonctions sont activées.
REMARQUE
. La fonction d’accès sans clé sera
activée uniquement si vous effectuez la
procédure de la même manière que
lorsque vous avez désactivé la fonction
(par exemple, en cas de désactivation
via la portière du conducteur, la fonction ne sera pas activée même si vous
utilisez la clé d’accès).
. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne
connaissez pas la procédure avec
laquelle la fonction d’accès sans clé a
été désactivée.
– Désactivation par actionnement
de la portière du conducteur: un bip
sonore ne se fera pas entendre
– Désactivation par actionnement
de la clé d’accès: un bip sonore se
fera entendre
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
& Remplacer la pile de la clé
d’accès
Reportez-vous à “Remplacer la pile de la
clé d’accès” F11-50.
& Remplacer la clé d’accès
Les clés d’accès peuvent être remplacées
chez les concessionnaires SUBARU.
Pour de plus amples détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
& Certification pour accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC
FCC
FCC
FCC
ID:
ID:
ID:
ID:
HYQ14AHC
HYQ13CZZ
Y8PSSPIMB02
Y8PSSPLF02
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
fonctionnement.
. Modèles spécification du Mexique
. Modèles spécification du Canada
2-23
Accès par code PIN (modèles
avec “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
IFT
RLVDE1413-2269
14AHC
DENSO
1)
Bouton d’ouverture du coffre (modèles à
4 portières)
– SUITE –
2-24
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
& Enregistrement d’un code
PIN
! Préparation
1)
Bouton de verrouillage arrière (modèles
à 5 portières)
Pendant que toutes les portières (y
compris le hayon pour les modèles à 5
portières) sont verrouillées, vous pouvez
déverrouiller les portières (y compris le
hayon) sans clé en effectuant la procédure suivante.
. Modèles à 4 portières: appuyez sur le
bouton d’ouverture du coffre
. Modèles à 5 portières: appuyez sur le
bouton de verrouillage arrière
REMARQUE
L’accès par code PIN sera utile si la clé
est accidentellement laissée dans le
véhicule. Il est recommandé qu’un
code de sécurité à 5 chiffres (code
PIN) soit enregistré.
1. Coupez le contact.
2. Fermez toutes les portières (y compris
le coffre/hayon).
3. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès et maintenez-le enfoncé. Toutes
les portières (y compris le hayon) seront
alors verrouillées.
4. Maintenez le bouton “ ” enfoncé, et
appuyez sur le bouton suivant dans les 5
secondes suivant l’étape 3.
. Modèles à 4 portières: le bouton
d’ouverture du coffre
. Modèles à 5 portières: le bouton de
verrouillage arrière
5. Appuyez sur le bouton ci-dessus et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 5
secondes. Un bip sonore retentit alors.
6. Relâchez le bouton “ ” et le bouton
d’ouverture du coffre/de verrouillage arrière.
7. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès pendant que le bip retentit.
Le bip s’arrête alors et la préparation est
terminée.
REMARQUE
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
“ ” de la touche d’accès, le bip sonore
retentit pendant 30 secondes. Dans ce
cas, la préparation à l’enregistrement
d’un code PIN n’est pas complète,
même si le bip sonore s’arrête.
! Enregistrement
Par exemple, pour enregistrer “32468”
comme code PIN, effectuez la procédure
suivante.
Modèles à 4 portières:
1. Appuyez trois fois sur le bouton
d’ouverture de coffre.
2. Appuyez deux fois sur le bouton
d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
3. Appuyez quatre fois sur le bouton
d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
4. Appuyez six fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur
sonore (ding) retentisse une fois.
5. Appuyez huit fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur
sonore (ding) retentisse une fois.
6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que l’avertisseur sonore se mette
à retentir par intermittence.
Clés et portières/Accès par code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–poussoir”)
7. Toutes les portières seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera
alors enregistré.
Modèles à 5 portières:
1. Appuyez trois fois sur le bouton de
verrouillage arrière.
2. Appuyez deux fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
3. Appuyez quatre fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
4. Appuyez six fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
5. Appuyez huit fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que l’avertisseur sonore se mette
à retentir par intermittence.
7. Toutes les portières (y compris le
hayon) seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera alors enregistré.
REMARQUE
. Appuyez dix fois sur le bouton
d’ouverture de coffre/de verrouillage
arrière pour saisir le chiffre “0”.
. Changez fréquemment le code PIN
pour protéger votre véhicule du vol.
. Si vous avez prêté votre véhicule à
une autre personne, vérifiez que le
code PIN n’a pas été modifié ou
supprimé. Si le code PIN a été modifié
ou supprimé, réenregistrez un nouveau
code PIN.
. Si vous faites une erreur pendant la
procédure d’enregistrement, appuyez
sur le bouton “ ” ou “ ” de la clé
d’accès. Ensuite, démarrez à partir de
la procédure décrite dans la section
“Préparation”.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, vous ne pouvez pas enregistrer
une série contenant le même chiffre
cinq fois, telle que “00000”, ni “12345”
comme code PIN.
. N’enregistrez pas le numéro de
plaque d’immatriculation de votre véhicule ou des chiffres simples tels que
“11122” ou “12121” comme code PIN.
Cela augmenterait le risque de vol du
véhicule.
. Lorsque vous essayez d’enregistrer
“22222”, le code PIN enregistré sera
supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières avec l’accès par
code PIN tant qu’un nouveau code n’a
pas été enregistré.
. Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous
2-25
pouvez déverrouiller les portières à
l’aide du code PIN.
. Le code PIN ne peut pas être
supprimé pendant que la fonction de
clé d’accès est désactivée par actionnement de la clé d’accès.
. Réenregistrez le code PIN dans le
cas suivant.
– lorsque vous avez oublié le code
PIN
– lorsque vous souhaitez modifier
le code PIN
& Déverrouillage
Effectuez les étapes 1 à 5 décrites dans la
section “Enregistrement”.
REMARQUE
. Vous ne pouvez pas déverrouiller
par l’accès par code PIN dans les cas
suivants.
– lorsque la clé d’accès se trouve
dans les portées de fonctionnement
– lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ACC” ou “ON”
. Si vous effectuez une erreur d’opération au cours de la procédure de
déverrouillage, recommencez la procédure de déverrouillage après avoir
attendu 5 secondes ou plus.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, une alarme sonore retentit si des
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
codes PIN incorrects sont saisis cinq
fois de suite. Si cela se produit, vous
ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’accès par code PIN pendant 5
minutes.
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux,
tels que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf lorsqu’il faut
remplacer la pile.
. Gardez le transmetteur à distance de l’humidité. S’il a été
mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression ne se
fasse sur les boutons de ce
dernier.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, la clé d’accès est utilisée en
tant que transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande. Pour
les modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”, le transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande est
situé dans la tête de la clé.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon pour les modèles à 5
portières) sans clé
. Ouverture du couvercle de coffre pour
les modèles à 4 portières sans clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-31.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Toutefois, cette distance varie en fonction
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
2-27
de l’environnement. La télécommande
portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
REMARQUE
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne s’active
pas lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est dans toute autre
position que “OFF”.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne s’active
pas lorsque la clé est insérée dans le
contacteur d’allumage.
Clé
1)
2)
3)
d’accès
Touche de verrouillage/armement
Touche de déverrouillage/désarmement
Touche d’ouverture du couvercle de
coffre/de déverrouillage du hayon
4) Touche PANIC (appel au secours)
Transmetteur
1) Touche de verrouillage/armement
2) Touche de déverrouillage/désarmement
3) Touche d’ouverture du couvercle de
coffre/de déverrouillage du hayon
4) Touche PANIC (appel au secours)
REMARQUE
Les feux de détresse se mettront à
clignoter une ou deux fois lorsque le
bouton de la clé d’accès/du transmetteur est enfoncé dans les cas suivants.
– Lors du verrouillage des portières
– Lors du déverrouillage des portières
– Lors de l’ouverture du couvercle de
coffre (modèles à 4 portières)
– Lors du déverrouillage du hayon
(modèles à 5 portières)
Le fonctionnement des feux de dé– SUITE –
2-28
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
tresse dans les cas ci-dessus peut être
réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les
modèles avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à
l’aide de l’affichage. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage des
feux de détresse” F3-87.
& Verrouillage des portières
Appuyez sur la touche de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières).
Une tonalité électronique retentit une fois
et les feux de détresse clignotent une fois.
Si l’une des portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) n’est pas complètement fermée, ce qui suit se produit pour
vous avertir que les portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées.
. une tonalité électronique se fait entendre cinq fois.
. les feux de détresse clignotent cinq
fois.
Lorsque vous fermez la portière, elle se
verrouille automatiquement, et ce qui suit
se produit.
. une tonalité électronique se fait entendre une fois.
. les feux de détresse clignotent une
fois.
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur la touche de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière du conducteur. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon
(modèles à 5 portières), appuyez une
deuxième fois sur la touche de déverrouillage/désarmement dans les 5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur la touche de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
& Ouverture du couvercle de
coffre (modèles à 4 portières)
Appuyez sur le bouton d’ouverture du
couvercle de coffre pour ouvrir le couvercle de coffre. Une tonalité électronique
retentit deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois.
& Déverrouillage du hayon
(modèles à 5 portières)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du hayon pour déverrouiller le hayon.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur la
touche de verrouillage/armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
de klaxon et clignoter les feux de détresse
du véhicule trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur la touche de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Émission d’une alarme d’appel au secours
avec un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Réglage du volume de l’avertisseur
sonore pour le système sans clé” F3-86.
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
la touche “PANIC”.
Le klaxon retentit et les feux de détresse
clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’une des touches du transmetteur à
distance. Si on ne touche à aucune des
touches du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
& Sélection du signal sonore
de confirmation (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
Au moyen d’une tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, effectuez ce qui suit. Vous
pourrez par la suite le réactiver à volonté
en répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
2-29
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacer la pile de la
clé” F11-49.
& Remplacement des transmetteurs perdus
2. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique des portières.
3. Tout en maintenant enfoncé le côté
ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières, retirez puis réintroduisez la
clé dans le contacteur d’allumage à au
moins 6 reprises en l’espace de 10
secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les feux de détresse clignotent 3 fois
pour indiquer que le réglage est terminé.
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), il vous
faut reprogrammer l’ensemble de vos
transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre
concessionnaire SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande.
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages
ci-dessus. De même, pour les modèles
– SUITE –
2-30
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Certification pour le système
d’entrée sans clé par télécommande
! Modèles spécification du Canada
! Modèles spécification du Mexique
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: CWTWB1U811
FCC ID: CWTWD1U781
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
COFETEL RCPSUTW13-2221
COFETEL RLVSU8813-2140
Clés et portières/Système d’alarme
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, le klaxon retentit et les feux
de détresse se mettent à clignoter.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé ou désarmé
avec la fonction d’accès sans clé ou la clé
d’accès.
Le système ne s’active pas lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est en position “ACC” ou “ON”.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Le système peut être armé ou désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne s’active pas lorsque la clé
est introduite dans le contacteur d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système vousmême ou le faire désactiver par votre
concessionnaire SUBARU.
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche.
. Le klaxon sonnera pendant 30 secondes.
. Les feux de détresse clignoteront
pendant 30 secondes.
2-31
toit ouvrant opaque)
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la
commande de l’espace de chargement
est en position “DOOR”)
Si l’une des portières ou le hayon/couvercle du coffre reste ouvert au-delà de cette
période de 30 secondes, le klaxon continue à retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le
hayon/couvercle de coffre est refermé
pendant que le klaxon retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus
tard au maximum.
Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont
désactivées en réglage d’usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
L’alarme est déclenchée:
. Par l’ouverture d’une des portières, du
hayon ou du couvercle de coffre
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivants.
. Lampes de lecture (modèles avec
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit.
1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-35.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières (et le hayon si votre
véhicule est un modèle 5 portières).
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
– SUITE –
2-32
Clés et portières/Système d’alarme
4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique de portière du
conducteur, puis ouvrez la portière du
conducteur dans la seconde qui suit.
Attendez 10 secondes avant de lâcher le
bouton. Ceci a pour effet de changer le
réglage comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche ce qui suit et le klaxon retentit deux
fois pour indiquer que le système est
maintenant désactivé.
. “AL oF” (modèles avec instruments de
bord de type A)
. “ALOF” (modèles avec instruments de
bord de type B)
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche ce qui suit et le klaxon retentit une
fois pour indiquer que le système est
maintenant activé.
. “AL on” (modèles avec instruments de
bord de type A)
. “ALON” (modèles avec instruments de
bord de type B)
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire le
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes:
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès/du transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”).
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir”).
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur
de dispositif antidémarrage n’est pas
enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
! Conseils
. Le système peut être armé même si le
capot du moteur, les vitres et/ou le toit
ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez
toujours que tout est fermé avant d’armer
le système.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU pour effectuer cette opération.
. Si le véhicule est un modèle à 4
portières, lorsqu’on ouvre le coffre en
appuyant sur la touche “
” de la clé
d’accès/du transmetteur à distance et que
le système d’alarme est armé, cela place
provisoirement le système en état d’attente. La surveillance reprend lorsqu’on
referme et verrouille le coffre à bagages.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes après le
verrouillage des portières par le transmetteur à distance. Pendant ce délai, le
témoin indicateur du système de sécurité
clignote à intervalles courts.
. Si l’une des opérations suivantes est
effectuée pendant le délai d’attente, le
système n’entre pas en mode de surveillance.
– Les portières (y compris le hayon/
couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la clé d’accès/du
transmetteur à distance.
– Les portières (y compris le hayon/
couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la fonction d’accès
sans clé (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
Clés et portières/Système d’alarme
bouton-poussoir”).
– Une portière (y compris le hayon/
couvercle de coffre) est ouverte.
– Le contacteur d’allumage est mis
en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”).
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis en position “ACC”
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”).
! Pour armer le système au moyen de
la clé d’accès/du transmetteur à
distance
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position
“OFF” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur (et le
couvercle de coffre sur les modèles à 4
portières) sont verrouillés.
5. Fermez toutes les portières (et le
2-33
hayon sur modèle à 5 portières).
Clé d’accès
1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système
2) Touche de désarmement: Appuyez pour
désarmer le système
Transmetteur
1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système
2) Touche de désarmement: Appuyez pour
désarmer le système
Témoin indicateur du système de sécurité
(type A)
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Système d’alarme
cinq fois et les feux de détresse clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le hayon) ne sont pas
correctement fermées. Lorsque vous fermez la portière, le système s’arme et les
portières se verrouillent automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
Témoin indicateur du système de sécurité
(type B)
6. Exercez une brève pression sur la
touche “ ” (moins de 2 secondes). Toutes
les portières (et le hayon sur le modèle à 5
portières) se verrouillent, la tonalité électronique retentit une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs de
sécurité clignotent ensuite lentement (au
rythme de deux fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Si une des portières (ou le hayon/couvercle de coffre) n’est pas complètement
fermée, une tonalité électronique retentit
1. Fermez toutes les vitres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position
“OFF” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières (y compris le
hayon sur les modèles à 5 portières), mais
laissez la portière du conducteur ou du
passager avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs de
sécurité clignotent ensuite lentement (au
rythme de deux fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour armer le système à l’aide de la
fonction d’accès sans clé (selon
modèles)
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon/couvercle de coffre.
2-35
portière. Toutes les portières (y compris
le hayon sur les modèles à 5 portières) se
verrouillent, la tonalité électronique retentit
une fois, les feux de détresse clignotent
une fois, et le témoin indicateur de
sécurité se met à clignoter à un rythme
rapide. Après avoir clignoté rapidement
pendant 30 secondes (temps de veille), le
témoin indicateur de sécurité clignote
ensuite lentement (au rythme de deux fois
toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
Témoin indicateur du système de sécurité
(type A)
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé, une tonalité
électronique retentit cinq fois et les feux
de détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées. Lorsque vous fermez la
portière, le système s’arme et les portières
se verrouillent automatiquement.
& Pour désarmer le système
d’alarme
1)
Capteur de verrouillage de portière
Témoin indicateur du système de sécurité
(type B)
6. Portez la clé d’accès sur vous et
touchez le capteur de verrouillage de
Effectuez l’une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression sur la
touche de désarmement de la clé d’accès/du transmetteur à distance (pendant
moins de 2 secondes).
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Système d’alarme
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”).
– Saisissez la poignée de la portière
avant.
– Appuyez sur le bouton d’ouverture
du hayon (modèles à 5 portières).
La fréquence de clignotement du témoin
indicateur du système de sécurité change
alors lentement (d’un clignotement toutes
les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ),
indiquant que le système d’alarme a été
désarmé.
La (les) portière(s) suivante(s) se déverrouille(nt), une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois.
. Portière du conducteur: lorsqu’une des
procédures suivantes est effectuée
– Appuyez brièvement sur la touche
de désarmement de la clé d’accès/du
transmetteur à distance (pendant
moins de 2 secondes).
– Saisissez la poignée de la portière
du conducteur (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton poussoir”).
. Hayon (modèles à 5 portières): lorsque
vous appuyez sur le bouton d’ouverture
du hayon (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Toutes les portières: lorsque vous
saisissez la poignée de la portière du
passager avant (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”)
Pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon (modèles à 5 portières), appuyez
brièvement une deuxième fois sur la
touche de désarmement dans les 5
secondes.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désactiver
le système avec la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassé, pile
du transmetteur trop faible, etc.), vous
pouvez désarmer le système sans utiliser
la clé d’accès/le transmetteur à distance.
Le système peut être désarmé si vous
tournez le contacteur d’allumage de la
position “LOCK”/“OFF” à la position “ON”
avec une clé/clé d’accès enregistrée.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, si la pile de la clé d’accès
est déchargée, effectuez la procédure
décrite dans “Mise sous tension” F9-
20. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à
“Remplacer la pile de la clé d’accès”
F11-50.
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, le transmetteur à
distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (modèles
à 5 portières) et à déclencher l’alarme
d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-31. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-31.
Clés et portières/Système d’alarme
& Armement passif (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir”)
! Mode d’armement passif
Si le mode d’armement passif a été
programmé par le concessionnaire, le
système est automatiquement armé sans
le recours au transmetteur à distance.
Sachez toutefois que, dans ce cas, les
PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué au point 4 ci-dessous, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouil-
2-37
ler manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1)
2)
ON
LOCK
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout d’une
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen du transmetteur à
distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Lorsqu’on
verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières, le
système s’arme immédiatement, indépendamment du fait qu’il soit ou non en mode
passif.
– SUITE –
2-38
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer le système, exercez une
brève pression sur la touche “ ” du
transmetteur.
& Informations sur les tentatives d’effraction
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote lorsque le système d’alarme a été déclenché. Le nombre de
clignotements donne une indication sur
l’emplacement où la tentative d’effraction
a eu lieu ou sur la violence de l’impact sur
le véhicule.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, le témoin indicateur
s’allume pendant 1 seconde, puis il
clignote comme suit.
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
hayon (modèles à 5 portières): 5 fois
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
coffre (modèles à 4 portières): 4 fois
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”: 3 fois
. Lorsqu’un impact fort ou plusieurs
impacts ont été détectés: deux fois (uniquement pour les modèles avec capteurs
de chocs (option concessionnaire))
. Lorsqu’un impact léger a été détecté:
une fois (uniquement pour les modèles
avec capteurs de chocs (option conces-
sionnaire))
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme lorsqu’ils détectent des
impacts sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir le klaxon et clignoter
les feux de détresse pendant un court
instant seulement lorsque l’impact est
léger, mais donne l’alarme en cas de fort
impact ou d’impacts multiples en faisant
retentir le klaxon et clignoter les feux de
détresse pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants
Verrous de sécurité pour enfants
ment une portière et tombait du
véhicule.
2-39
Vitres
DANGER
Chacune des portières arrière est équipée
d’un verrou de sécurité pour enfants.
Lorsque le levier du verrou de sécurité
pour enfants est en position verrouillée, il
est impossible d’ouvrir la portière de
l’intérieur. La portière ne peut être ouverte
que de l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentelle-
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez toujours
les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Portez toujours la clé sur vous
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Dans le cas contraire, les
enfants pourraient se blesser en
manipulant les lève-vitres électriques.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
– SUITE –
2-40
Clés et portières/Vitres
que lorsque le contacteur d’allumage est
en position “ON”.
! Manœuvre de la vitre conducteur
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
1)
2)
1)
2)
3)
4)
5)
Commande de verrouillage
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et maintenez-le dans cette position. La
vitre s’ouvre jusqu’à ce que vous lâchiez
le bouton.
Ce bouton dispose également d’une
fonction d’ouverture complète par simple
pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de
tenir le bouton.
Appuyez sur le bouton vers le bas jusqu’à
son enclenchement puis relâchez-le, la
vitre s’ouvrira complètement. Pour arrêter
la vitre à mi-course, exercez une brève
traction sur le bouton vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le dans cette position. La vitre se
ferme jusqu’à ce que vous lâchiez le
bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet de remonter
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Lorsque vous tirez le bouton vers le haut
jusqu’au déclic puis que vous le lâchez, la
vitre se ferme complètement. Pour arrêter
la vitre à mi-course, exercez une brève
pression sur le bouton vers le bas.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression sera désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-43.
Clés et portières/Vitres
! Fonction anti-blocage
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-blocage pourrait
ne pas fonctionner correctement
si un objet quelconque se coince
juste avant la fermeture complète
de la vitre.
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction de
sécurité anti-enfermement est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique
pour réactiver la fonction anti-enfermement. Reportez-vous à “Initialisation
des lève-vitres électriques” F2-43.
Si, lors de la fermeture automatique de la
vitre conducteur, la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre la vitre et
l’encadrement de vitre est détectée, elle
s’abaisse automatiquement légèrement,
puis s’arrête.
2-41
! Manœuvre des vitres des passagers
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur approprié vers le
bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
– SUITE –
2-42
Clés et portières/Vitres
! Verrouillage des vitres des passagers
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
! Manœuvre des vitres
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des
portières passagers ne fonctionnent pas.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur le commutateur
de verrouillage.
Tous les vitres passagers peuvent être
actionnées à partir de la commande des
lève-vitres électriques de la portière.
Pour ouvrir:
Enfoncez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position de verrouillage,
les vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles à 4 portières)
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction anti-blocage
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactivez ces fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en poussant la commande des
lève-vitres électriques vers le bas.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
5. Ouvrez la vitre du côté conducteur
complètement en poussant complètement
la commande des lève-vitres électriques
vers le bas.
Couvercle de coffre (modèles
à 4 portières)
DANGER
. Pour éviter que des gaz d’échappement dangereux ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le couvercle de coffre fermé
lorsque le véhicule roule.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
2-43
& Ouverture et fermeture du
couvercle de coffre par l’extérieur
Il est aussi possible d’ouvrir le couvercle
de coffre en utilisant la fonction d’accès
sans clé ou la télécommande du système
d’entrée sans clé par télécommande. Pour
plus de détails, reportez-vous à la section
suivante.
. Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
coffre (modèles à 4 portières)” F2-18 ou
“Ouverture du couvercle de coffre (modèles à 4 portières)” F2-28.
. Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
couvercle de coffre (modèles à 4 portières)” F2-28.
Pour refermer, appuyez légèrement sur le
couvercle de coffre jusqu’à enclenchement de la serrure.
REMARQUE
Lorsque vous quittez votre véhicule, ne
laissez pas d’objets de valeur à l’intérieur.
– SUITE –
2-44
Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles à 4 portières)
& Ouverture du couvercle de
coffre par l’intérieur
& Poignée de déverrouillage
interne du couvercle de coffre
Cette poignée est un dispositif conçu pour
ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur.
Dans l’éventualité où des enfants ou des
adultes auraient été enfermés à l’intérieur
du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir le
couvercle de l’intérieur. La poignée se
trouve à l’intérieur du couvercle de coffre.
Tirez le levier de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut. Le levier
d’ouverture se trouve sur le plancher, sur
la gauche du siège du conducteur.
luminescente, et elle reste visible pendant
une heure environ dans l’obscurité du
coffre à bagages fermé après avoir été
exposée à la lumière ambiante même
pendant peu de temps.
DANGER
Ne laissez jamais les enfants entrer
dans le coffre à bagages et jouer
avec la poignée de déverrouillage.
Si le conducteur fait démarrer le
véhicule avec un enfant à l’intérieur
du coffre à bagages et si l’enfant
ouvre le couvercle à l’aide de cette
poignée, il pourrait se tuer ou se
blesser gravement en tombant.
ATTENTION
Pour ouvrir le couvercle de coffre de
l’intérieur, tirez la poignée jaune vers le
haut, comme l’indique la flèche sur la
poignée.
Cette action a pour effet de déverrouiller le
couvercle de coffre. Il suffit ensuite de
pousser pour ouvrir le coffre.
La poignée est faite en une matière
. Ne fermez pas le couvercle en le
tenant par la poignée de déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée.
. Ne vous servez pas de cette
poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour
arrimer le chargement dans le
coffre à bagages. Cela pourrait
endommager la poignée.
Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles à 4 portières)
. En chargeant le coffre à bagages,
veillez à ce que le chargement ne
risque pas de heurter la poignée
de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée
pendant que le véhicule roule, le
coffre risque de s’ouvrir si la
poignée est poussée vers le haut.
Le chargement pourrait alors
tomber du coffre à bagages et
créer un danger d’accident pour
les autres véhicules.
! Inspection
Au moins deux fois par an, effectuez les
opérations suivantes pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne
bien.
1. Ouvrez le couvercle de coffre.
2. Munissez-vous d’un tournevis à lame
plate et fine. Introduisez la lame du
tournevis dans la fente de l’ensemble
serrure jusqu’à enclenchement.
Ceci met le loquet en position verrouillée.
3. Tirez la poignée de déverrouillage du
2-45
couvercle de coffre de l’extérieur du
véhicule, tel qu’indiqué par la flèche sur
la poignée de déverrouillage pour vérifier
que cela déverrouille le loquet.
Si le loquet ne se déverrouille pas,
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le cas échéant, appuyez sur le bouton
“
” de l’anse de clé pour déverrouiller le
loquet, puis refermez le couvercle de
coffre.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage du couvercle de coffre vous
paraît être trop limité ou manquer de
souplesse, ou si la poignée et/ou l’embase
de la poignée sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire
SUBARU.
2-46
Clés et portières/Hayon (modèles à 5 portières)
Hayon (modèles à 5 portières)
& Verrouillage/déverrouillage
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-9.
. Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir (selon modèles): Reportez-vous à “Accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir” F2-10.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-26.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon.
Pour la procédure à suivre, reportezvous à “Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-21.
& Ouvrir/fermer
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement jusqu’à ce que la
serrure s’enclenche.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
DANGER
Pour ouvrir:
Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur
le bouton d’ouverture du hayon.
. Pour éviter que de dangereux gaz
d’échappement ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le hayon fermé lors de la
conduite.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
. N’insérez pas d’objets tels que
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, et ne collez
pas de ruban adhésif sur ces
pistons. Ceci pourrait provoquer
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
la fuite du gaz actionnant les
pistons, qui ne pourraient plus
maintenir le hayon en position
ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon – s’il est impossible d’ouvrir
le hayon” F9-21.
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque de quelqu’un par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Une
personne peut être gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit.
. Le véhicule s’arrête soudainement.
. Le véhicule tourne brusquement.
. Le véhicule est impliqué dans un
accident.
. Les parties du corps qui dépassent du véhicule sont heurtées
par des objets extérieurs.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez toujours
les précautions suivantes, sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Portez toujours la clé sur vous
2-47
lorsque vous quittez le véhicule
pour des raisons de sécurité et
ne laissez jamais un enfant sans
surveillance rester dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la sécurité
anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque
de votre corps dans le toit ouvrant opaque.
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celui-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement
d’abaissement du toit ouvrant
opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
– SUITE –
2-48
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le système par un concessionnaire
SUBARU.
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être incliné.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
1)
2)
Relever
Abaisser
Le toit ouvrant opaque est activé seule-
ment lorsqu’il est en position de fermeture
complète.
! Toit ouvrant opaque coulissant
Pour relever:
Appuyez brièvement sur l’arrière du
commutateur d’inclinaison “UP/DOWN”.
Le toit ouvrant opaque se lève complètement.
Pour abaisser:
Appuyez de façon continue sur l’avant du
commutateur “UP/DOWN” jusqu’à atteindre la position souhaitée.
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir:
Appuyez sur le côté arrière du commutateur “OPEN/CLOSE” et maintenez-le enfoncé. Le pare-soleil de toit s’ouvre en
même temps que le toit ouvrant opaque.
Le toit ouvrant opaque s’arrête à une
position située à environ 4 cm (1,6 in) de
la position complètement ouverte. Appuyez sur le côté arrière du commutateur
et maintenez-le à nouveau enfoncé pour
ouvrir complètement le toit ouvrant
opaque.
Pour fermer:
Appuyez sur le côté avant du commutateur “OPEN/CLOSE” et maintenez-le en-
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
foncé.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OPEN” (ouverture) ou “CLOSE”
(fermeture).
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
REMARQUE
La conduite avec le toit ouvrant opaque
totalement ouvert peut entraîner un
bruit agaçant généré à haute vitesse.
Si cela se produit, utilisez le toit
ouvrant opaque à une position située
à environ 4 cm (1,6 in) de la position
complètement fermée.
! Fonction anti-blocage
Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant
opaque détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte,
puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la fonction anti-blocage.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour votre sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
& Pare-soleil
On peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque
le toit ouvrant opaque est fermé.
2-49
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit vers
l’arrière.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage (modèles sans “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton-poussoir”)...............................................
LOCK ...................................................................
ACC .....................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage (selon
modèles).............................................................
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
(modèles avec système de démarrage à
bouton-poussoir) ................................................
Précautions de sécurité ..........................................
Portée de fonctionnement pour le système de
démarrage à bouton poussoir ...............................
Mise sous tension..................................................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.......................................................
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-9
Feux de détresse ................................................... 3-9
Indicateurs et jauges ........................................... 3-10
Éclairage des instruments de bord ........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage ........................................
Indicateur de vitesse ............................................
Compteur totalisateur...........................................
Compteur journalier double ..................................
Compte-tours ......................................................
Jauge de carburant ..............................................
Jauge ECO (selon modèles) ..................................
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
Éclairage initial pour vérification du système ..........
3-10
3-10
3-11
3-11
3-11
3-12
3-13
3-14
3-14
3-14
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité.............................................................
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS......................................................
Indicateurs d’activation et de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant.......
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur de
dysfonctionnement.............................................
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée de liquide de
refroidissement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur
bas ...................................................................
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de
pare-brise..........................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Témoin avertisseur du système des freins
(rouge) ..............................................................
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
CVT) .................................................................
3-15
3-17
3-18
3-18
3-19
3-20
3-21
3-21
3-21
3-22
3-22
3-24
3-24
3-26
3-26
3-26
3-26
3
Instruments et commandes
Témoin avertisseur de direction assistée................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Carillons d’avertissement et indicateur
d’avertissement de l’accès sans clé avec système
de démarrage à bouton-poussoir (selon
modèles)...........................................................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport
engagé (modèles CVT) .......................................
Témoins indicateurs du clignotant de direction .......
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon
modèles)...........................................................
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse (selon modèles) ......................................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares HID).......................................................
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares (selon modèles) .......
Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard
répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant au braquage
(modèles avec système EyeSight) .......................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA (selon
modèles)...........................................................
Indicateur de désactivation BSD/RCTA (selon
modèles)...........................................................
Affichage d’informations (selon modèles) ...........
Indicateur de température extérieure......................
3-27
3-27
3-29
3-29
3-36
3-37
3-37
3-37
3-37
3-38
3-38
3-38
3-38
3-38
3-39
3-39
3-39
3-40
Affichage d’informations sur la conduite.................
Horloge ...............................................................
Affichage multi-informations (modèles avec
instruments de bord de type B) ........................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue et écran d’au revoir .................
Écran d’avertissement ..........................................
Écrans de base ....................................................
Écrans de menu...................................................
Affichage multifonctions ......................................
Modèles sans affichage multifonctions ...................
Précautions de sécurité ........................................
Fonctions ............................................................
Emplacements .....................................................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue..............................................
Écran de la date...................................................
Écran de fin.........................................................
Écran d’auto-contrôle ...........................................
Écran d’interruption..............................................
Écrans de base ....................................................
Écran de sélection................................................
Réglages de la date et de l’heure ...........................
Réglages de la qualité de l’image et du volume .......
Réglages de l’écran ..............................................
Réglages de l’entretien .........................................
Enregistrement de l’historique de conduite .............
Réglages de la voiture ..........................................
Initialisation .........................................................
Commande de réglage des éclairages .................
Précautions et conseils.........................................
Phares ................................................................
3-41
3-44
3-45
3-46
3-46
3-47
3-47
3-48
3-50
3-50
3-50
3-50
3-51
3-51
3-51
3-52
3-52
3-53
3-54
3-54
3-61
3-64
3-71
3-73
3-81
3-85
3-86
3-95
3-97
3-97
3-98
Instruments et commandes
Inverseur feux de route/feux de croisement
(graduateur) ...................................................... 3-99
Appels de phares .............................................. 3-100
Système d’éclairage de jour ................................ 3-100
Manette des clignotants de direction.................
Changeur de voie à une touche...........................
Réglage d’intensité lumineuse...........................
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles) ..............................................
Dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID) ....................
Commande des phares antibrouillard (selon
modèles) .........................................................
Système de phares antibrouillard répondant au
braquage (modèles avec système EyeSight) .......
3-101
3-101
3-101
3-102
3-102
3-102
3-103
Essuie-glace et lave-glace..................................
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise........................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière – modèles 5 portières ..................
Rétroviseurs.......................................................
Rétroviseur intérieur...........................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
(selon modèles) ...............................................
Rétroviseur à atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) .......................
Rétroviseurs extérieurs .......................................
Désembueur et dégivreur...................................
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ....................................................
Avertisseur sonore.............................................
3-104
3-106
3-108
3-109
3-109
3-109
3-111
3-117
3-118
3-120
3-121
1
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–
poussoir”)
Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage sur la position
“LOCK” pendant la conduite ou
le remorquage du véhicule car
cela bloquerait le volant de direction et ferait perdre le contrôle du
véhicule. De plus, lorsque le
moteur est à l’arrêt, il faut exercer
beaucoup plus de force que
d’habitude sur le volant.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute d’observer ces
précautions, les enfants risquent
de se blesser ou de blesser
autrui. Les enfants pourraient
actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou
les autres commandes, et même
déplacer le véhicule.
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. S’il rebondit contre vos genoux
ou vos mains pendant la conduite,
cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de “ON” à “ACC” ou
“LOCK”, et ainsi couper le contact.
De plus, si la clé est attachée à un
porte-clés ou à un trousseau de
plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur ne tourne pas.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est dur à
passer de la position “LOCK” à la
position “ACC”, tournez légèrement le
volant vers la droite et la gauche tout
en tournant le contact.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le contacteur d’allumage bloque le volant lorsque vous retirez
la clé.
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton–
poussoir”)
3-5
& START
REMARQUE
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur ait démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
ATTENTION
La clé ne peut être tournée de “ACC” à
“LOCK” que si le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT) et que vous
enfoncez la clé tout en la tournant (tous
modèles).
& ACC
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire, etc.).
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
de sécurité clignote), réintroduisez la clé
dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
. L’anneau de la clé est en contact
avec une autre clé ou avec un porteclés métallique.
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage.
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé retentit à
l’ouverture de la portière conducteur et
lorsque le contacteur d’allumage se trouve
en position “LOCK” ou “ACC”.
Le carillon s’arrête dans les conditions
suivantes.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
& Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de la portière du conducteur ou
lorsque la portière du conducteur est
déverrouillée en utilisant la télécommande
d’entrée sans clé.
L’éclairage reste allumé pendant plusieurs
dizaines de secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes sont
réunies.
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande
d’entrée sans clé
L’éclairage s’éteint immédiatement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque toutes les portières et le hayon
(modèles à 5 portières) sont verrouillés au
moyen de la télécommande d’entrée sans
clé
Contacteur d’allumage à
bouton-poussoir (modèles
avec système de démarrage
à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Portée de fonctionnement
pour le système de démarrage à bouton poussoir
Modèle à 4 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
Modèles à 5 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
REMARQUE
. Si la clé d’accès n’est pas détectée
dans la portée de fonctionnement des
antennes à l’intérieur du véhicule, le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur ne
peuvent pas être utilisés.
. Même lorsque la clé d’accès est en
dehors du véhicule, si elle est placée
trop près de la vitre, il peut être
possible de mettre le contact ou de
démarrer le moteur.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les endroits suivants. Il peut être
impossible d’actionner le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir et le
démarrage du moteur. Cela peut également provoquer l’émission d’une
fausse alerte bien qu’aucun dysfonctionnement ne se produise en réalité,
ou empêcher l’émission d’une alerte en
cas de dysfonctionnement.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur la tablette arrière (modèles à
4 portières)
– Dans le coffre (modèles à 4
portières)
– Dans la zone de chargement
(modèles à 5 portières)
. Lorsque vous actionnez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou
que vous démarrez le moteur, si la pile
de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite dans “Clé
d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19. Dans
un tel cas, remplacez immédiatement la
pile. Reportez-vous à “Remplacer la
pile de la clé d’accès” F11-50.
3-7
& Mise sous tension
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Le système est mis sous tension à chaque
pression du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
1. Portez la clé d’accès sur vous, et
asseyez-vous dans le siège du conducteur.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein. A chaque pression sur le
bouton, le mode de tension change dans
l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et
“OFF”. Lorsque le moteur est arrêté et
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir s’allume en
orange.
État de
l’alimentation
Couleur de
l’indicateur
Fonctionnement
OFF
Éteint
L’alimentation
est coupée.
Orange
Vous pouvez
utiliser les systèmes suivants:
système audio
et prise de courant pour accessoire.
ACC
ON
Orange
(pendant que le
moteur est arrêté)
Vous pouvez
utiliser
tous
les systèÉteint
mes
électriques.
(pendant que le
moteur est en
marche)
ATTENTION
. Lorsque le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est laissé sur
“ON” ou “ACC” pendant une
longue durée, cela peut provoquer une décharge de la batterie
du véhicule.
. Ne renversez pas de boissons ou
tout autre liquide sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Cela peut provoquer un
dysfonctionnement.
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
avec une main souillée avec de
l’huile ou d’autres contaminants.
Cela peut provoquer un dysfonctionnement.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne fonctionne
pas sans à-coups, arrêtez l’opération. Contactez immédiatement
un concessionnaire SUBARU.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne s’allume
pas même lorsque l’éclairage du
tableau de bord est allumé, faites
inspecter le véhicule chez un
concessionnaire SUBARU.
. Si le véhicule a été laissé au
soleil pendant une longue période, la surface du contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
peut être chaude. Veillez à ne
pas vous brûler.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir ne peut pas être mis sur
“OFF” lorsque le levier sélecteur est
dans une autre position que “P”.
. Lorsque vous utilisez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, enfoncez-le fermement jusqu’au bout.
. SI le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé brièvement,
le système peut ne pas être allumé ou
éteint.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, la direction est bloquée.
Lorsque cela se produit, appuyez sur
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en tournant le volant à
gauche et à droite.
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sera automatiquement mis sur “OFF”
pour éviter que la batterie ne se vide.
Cette fonction s’active lorsque le levier
sélecteur est en position “P”.
Instruments et commandes/Feux de détresse
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Feux de détresse
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
3-9
vous devez arrêter votre véhicule dans
des conditions d’urgence. Les feux de
détresse fonctionnent quelle que soit la
position du contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur la touche des feux de
détresse située sur le tableau de bord.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau
sur la touche.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés.
Modèles sans affichage multifonctions
Modèles avec affichage multifonctions
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs le moment où
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
Indicateurs et jauges
REMARQUE
Certains compteurs et certaines jauges
des instruments de bord utilisent des
écrans à cristaux liquides. Ils peuvent
être difficilement lisibles en cas de port
de lunettes à verres polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, différentes parties des
instruments de bord s’allument dans
l’ordre suivant.
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
Il est possible d’activer ou de désactiver le
mouvement des aiguilles des compteurs
et jauges qui a lieu lors de la mise du
contacteur d’allumage en position “ON”.
! Instruments de bord de type A
Pour changer le réglage, exécutez la
procédure suivante.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”.
*: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs, les aiguilles des compteurs et
des jauges et les afficheurs à cristaux
liquides s’allument.
2. Chacune des indications des instruments et des jauges indique la position
MAX.
3. Chacune des indications des instruments et des jauges indique la position
MIN.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
l’écran du compteur journalier.
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée de plus de 2 secondes.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
1)
Bouton du compteur journalier
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible de changer le
réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges lorsque
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
le contacteur d’allumage est sur “ON”.
Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position
“LOCK”/“OFF” ou “ACC”.
3-11
lier s’éteint si vous ouvrez et fermez la
portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage.
& Compteur journalier double
! Instruments de bord de type B
Effectuez les procédures décrites dans
“Mouvement initial de la jauge” F3-49.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur
Type B
1) Bouton du compteur journalier (modèles
spécification des États-Unis)
2) Bouton du compteur journalier (sauf les
modèles spécification des États-Unis)
Ce compteur affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage est
en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Type A
1) Bouton du compteur journalier
Type A
1) Bouton du compteur journalier
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
En outre, le compteur totalisateur/journa– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
En outre, le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous ouvrez et fermez la
portière du conducteur dans les 10 secondes suivant l’allumage.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
Type B
1) Bouton du compteur journalier (modèles
spécification des États-Unis)
2) Bouton du compteur journalier (sauf les
modèles spécification des États-Unis)
Cet instrument affiche deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Il est possible de passer de
l’affichage du compteur journalier A au
compteur journalier B et vice versa
lorsque le compteur totalisateur/journalier
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.) entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
& Compte-tours
*: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Dans cette gamme,
l’injection de carburant sera coupé
par le module de commande du
moteur afin de protéger le moteur
des surrégimes. Le moteur reprend
son fonctionnement normal après
avoir réduit le régime moteur en-
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
dans le réservoir. Si, lorsque la jauge de
carburant indique la quantité de carburant
restant dans le réservoir, vous (a) n’appuyez pas sur le bouton du compteur
journalier pendant 10 secondes ou si vous
(b) ouvrez et refermez la portière du
conducteur, l’indication de la jauge de
carburant disparaît de l’affichage.
dessous de la zone rouge.
REMARQUE
Pour protéger le moteur/la boîte de
vitesses pendant que le levier sélecteur
est sur la position “P” or “N” (pour
modèles CVT) ou que le levier de
vitesses est en position de point mort
(pour modèles B/M), le moteur est
commandé de façon à ce que le régime
moteur ne puisse pas devenir trop
élevé, même si la pédale d’accélérateur
est enfoncée fermement.
& Jauge de carburant
3-13
REMARQUE
Jauge de carburant (type B)
1) Bouton du compteur journalier (modèles
spécification des États-Unis)
2) Bouton du compteur journalier (sauf les
modèles spécification des États-Unis)
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
côté droit du véhicule.
La jauge de carburant s’affiche lorsque le
contacteur est en position “ON”, et elle
indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
L’indication de la jauge peut changer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Jauge de carburant (type A)
1) Bouton du compteur journalier
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou
“ACC”, la jauge de carburant s’allume et
indique la quantité de carburant restant
– SUITE –
3-14
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Jauge ECO (selon modèles)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
La jauge ECO indique la différence entre
le taux actuel de consommation de
carburant et le taux moyen de consommation de carburant depuis la dernière
réinitialisation du compteur kilométrique.
Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le
côté droit, cela indique une meilleure
économie de carburant.
REMARQUE
. La jauge ECO montre seulement une
indication approximative de la consommation de carburant.
. Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation
moyenne de carburant ne s’affiche
pas avant d’avoir conduit 1 km (0,6
mile). Avant cela, la jauge ECO ne
fonctionne pas.
Témoins avertisseurs et indicateurs
& Éclairage initial pour vérification du système
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Ceci
permet le contrôle des ampoules de ces
témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument puis
s’éteignent après quelques secondes ou
après le démarrage du moteur.
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
conducteur attache sa ceinture de
sécurité.)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture
de sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
ON /
/
: Témoin indicateur d’activation du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin indicateur de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement
: Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas
: Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
: Témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus (modèles
spécification des États-Unis)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage
en côte
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD (modèles
CVT)
: Témoin avertisseur de direction assistée
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse (selon modèles)
3-15
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse (selon modèles)
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID)
: Indicateur d’avertissement des phares antibrouillard répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des phares antibrouillard répondant
au braquage (modèles avec système
EyeSight)
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent atta– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
cher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
Témoin avertisseur du passager avant
Témoin avertisseur du conducteur (type A)
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur(s) ceinture
(s) de sécurité lorsque le contacteur
d’allumage est mis en position “ON”, le
(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt)
pendant 6 secondes pour avertir que la
ou les ceintures de sécurité n’est/ne sont
pas attachée(s). Si la ceinture de sécurité
du conducteur n’est pas attachée, on
entend également un signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur (type B)
. Si la(les) ceinture(s) de sécurité du
conducteur et/ou du passager avant
n’est (ne sont) pas attachée(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonc-
tionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité détachée(s) alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité détachée(s) alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après l’avertissement de 6
secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage.
Cependant, lorsque le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, cela
réarme le système et toutes les fonctions d’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles.
Pour plus de détails sur la désactiva-
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
tion de la fonction de mise en garde,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le système
de détection de présence d’un passager
avant surveille si le siège du passager
avant est occupé ou non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges avant sans
qu’ils soient correctement verrouillés en
position avant-arrière ou sans que le
dossier soit correctement verrouillé. Si
un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage,
reportez-vous à “Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant ne fonctionne
pas correctement (c’est-à-dire s’il est
activé alors que le siège du passager
avant n’est pas occupé, ou s’il est
désactivé alors que le passager avant
n’a pas attaché sa ceinture de sécurité),
prenez les mesures suivantes.
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité pour le siège du passager avant
ne fonctionne toujours pas correctement
après que les mesures correctives cidessus aient été prises, contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
3-17
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionne
(nt) peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule chez le concessionnaire
SUBARU le plus proche pour faire
contrôler le système. Faute de faire
contrôler et remettre le système en
état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins
de sécurité SRS ne fonctionneront
pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les
risques de blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite
Pour plus de détails concernant les
composants surveillés par le témoin avertisseur, reportez-vous à “Surveillance du
système des coussins de sécurité SRS”
F1-72.
& Indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de
sécurité frontal de passager
avant
ON /
/
: Indicateur d’activation du coussin de
sécurité frontal de passager avant
: Indicateur de désactivation du
coussin de sécurité frontal de passager avant
Les indicateurs d’activation et de désacti-
vation du coussin de sécurité frontal de
passager avant permettent de vérifier le
statut du coussin de sécurité frontal SRS
pour passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Lorsqu’on met le contacteur d’allumage
en position “ON”, les deux indicateurs
d’activation et de désactivation s’allument
pendant 6 secondes, période pendant
laquelle se fait le contrôle du système.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un
des deux indicateurs s’allume ensuite, en
fonction du statut du coussin de sécurité
frontal SRS pour passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin
de sécurité frontal perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur
d’activation s’allume et l’indicateur de
désactivation reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS pour
passager avant est désactivé, l’indicateur
d’activation reste éteint, et l’indicateur de
désactivation s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs d’activation et de désactivation restent tous deux
allumés ou éteints une fois la phase de
contrôle du système terminée, le système
est défectueux. Contactez immédiatement
votre concessionnaire SUBARU en vue
d’effectuer un contrôle.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur de dysfonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie
de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du sys-
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
tème antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également lorsque
le bouchon du réservoir de carburant
n’a pas été serré correctement jusqu’à
enclenchement.
Si vous avez récemment fait le plein de
votre véhicule, la cause de l’allumage du
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur de
dysfonctionnement peut provenir d’un
bouchon de réservoir manquant ou mal
serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le
en le tournant jusqu’à enclenchement.
Vérifiez que rien n’empêche la fermeture
étanche du bouchon. Le resserrage du
bouchon n’a pas pour effet immédiat
d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction
du témoin peut ne se produire qu’après
plusieurs trajets avec le véhicule. Si le
témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. Réduire la vitesse du véhicule.
. Éviter les fortes accélérations.
. Éviter de monter des routes très
pentues.
. Si possible, réduire la charge du
véhicule.
. Si vous tractez une remorque, arrêtez
de faire cela dès que vous le pouvez (le
remorquage est permis uniquement avec
les modèles Crosstrek).
Après plusieurs trajets avec le véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
3-19
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des manières suivantes, ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique.
Contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU en
vue d’effectuer un contrôle.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit de manière suivante
pendant la conduite, conformezvous aux mesures spécifiques
appropriées listées ci-dessous.
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence à suivre
en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Reportez-vous à “Surchauffe
du moteur” F9-14.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
être défectueux. Contactez
votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes.
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Il clignote en ROUGE pour indiquer
que le moteur est près de la surchauffe
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour un contrôle du système, ce témoin
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU
allumé s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces
moments-ci, le moteur est près de la
surchauffe.
Si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente davantage,
le témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe.
Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en
ROUGE, garez le véhicule dans un
endroit sûr le plus tôt possible, et suivez
les étapes de la procédure d’urgence à
suivre en cas de surchauffe du moteur.
Reportez-vous à “Surchauffe du moteur”
F9-14. Faites ensuite vérifier le système
par le concessionnaire SUBARU le plus
proche.
En outre, si le témoin indicateur/témoin
avertisseur clignote souvent en ROUGE,
le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de défectuosité si le témoin indicateur/
avertisseur s’éteint dans un délai rapide.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela peut signifier que le
circuit de charge ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou si le témoin reste
allumé alors que la courroie est en bon
état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
& Témoin avertisseur de
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile
moteur, reportez-vous à “Huile moteur”
F11-9.
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale.
Si le témoin avertisseur de niveau d’huile
moteur bas s’allume lors de la conduite,
garez le véhicule dans un endroit sûr et à
plat, puis vérifiez le niveau d’huile moteur.
Lorsque le niveau d’huile moteur n’est pas
dans la fourchette normale, remplissez
avec de l’huile moteur. Reportez-vous à
“Huile moteur” F11-9.
Si le témoin ne s’éteint pas après le
remplissage d’huile moteur, ou que le
témoin s’allume même si le niveau d’huile
moteur est dans la fourchette normale,
faites vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
pression d’huile
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
niveau d’huile moteur
bas
REMARQUE
3-21
significatif d’huile dans le moteur.
– lorsque le véhicule est fortement
incliné sur une pente ascendante
ou raide
– lorsque le véhicule a continuellement accéléré et ralenti
– lorsque le véhicule est tourné
continuellement
– lorsque le véhicule est conduit
sur une route qui alterne continuellement entre les montées et les
descentes
& Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de
liquide dans le réservoir de liquide de
lave-glace diminue jusqu’à la limite inférieure (environ 1,0 litre, 1,1 US qt, 0,9 Imp
qt).
. Après avoir remplacé ou rajouté de
l’huile moteur, si le niveau d’huile est
dans la fourchette normale au moment
du redémarrage sur une surface plane,
le témoin avertisseur s’éteint.
. Le témoin peut s’allumer temporairement dans les conditions suivantes,
car un faible niveau d’huile peut être
détecté à la suite d’un mouvement
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
& Témoin avertisseur de
L’allumage de ce témoin pendant que le
moteur tourne peut signifier que le liquide
de boîte de vitesses est trop chaud.
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui
indique que le système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à
la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
! Avertissement du système de
commande de boîte de vitesses
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
moteur, c’est le signe d’une anomalie
dans le système de commande de boîte
de vitesses. Faites immédiatement examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
pression de gonflage
basse des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression lorsque l’un des pneus ou plus
est sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez vous arrêter le plus tôt possible
pour vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
indicateur de dysfonctionnement du
TPMS pour indiquer lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Lorsque le
système détecte un dysfonctionnement,
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
le témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ une minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Lorsque l’indicateur de dysfonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalies de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de
nouveaux pneus ou roues sur le véhicule
qui empêchent le TPMS de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour vous assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur d’allumage ait été activé, ou s’il reste
allumé en continu après avoir cli-
gnoté pendant environ une minute,
faites contrôler le système de surveillance de pression des pneus par
un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez ensuite la
route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. En
cas de crevaison, remplacez cette
roue par la roue de secours.
Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante sans
faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur, le témoin
avertisseur de pression de gonflage
basse des pneus s’illumine en continu après avoir clignoté pendant
environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne peut
pas surveiller l’ensemble des quatre
3-23
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Lorsque vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite
pour les roues avant et les roues
arrière.
& Témoin avertisseur
des freins
antiblocage ABS
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer l’ABS de votre
véhicule par un concessionnaire
SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allu-
mage, mais il ne s’éteint pas
même lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ 40
km/h (25 mph).
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Lorsque ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
Le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume de pair avec le
témoin avertisseur du système des freins
en cas de mauvais fonctionnement du
système EBD. Pour de plus amples
détails sur la façon dont les défaillances
du système EBD sont signalées, reportezvous à “Avertissement du système de
répartition électronique de la force de
freinage (EBD)” F3-25.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements ci-après, l’ABS
peut être considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 40 km/h (25 mph)
environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur des freins antiblocage ABS s’allume. Cela est dû à la
tension faible de la batterie et n’est pas
une anomalie. Le témoin s’éteint dès que
la batterie est suffisamment rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des
freins (rouge)
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est en position “ON”. Il s’éteint
lorsque l’on desserre complètement le
frein de stationnement.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
ne conduisez pas le véhicule.
Faites-le remorquer jusque chez
le concessionnaire SUBARU le
plus proche pour le faire réparer.
Le témoin avertisseur du système des
freins dispose des fonctions suivantes.
! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON” et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de frein atteint le repère de niveau
minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complè-
tement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”) peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure
des plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
réparation.
! Avertissement du système de répartition électronique de la force de
freinage (EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de pair avec le
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS s’allument tous les deux pendant la
conduite, c’est le signe d’une défectuosité
du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
3-25
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
Même si les témoins avertisseurs s’éteignent tous les deux, le système EBD peut
être défectueux. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
dessous du repère “MIN”, NE conduisez
PAS le véhicule. Faites-le remorquer
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin avertisseur de bas niveau du
carburant s’allume lorsque le réservoir est
presque vide, à environ 10,0 litres (2,6 US
gal, 2,2 Imp gal). Il ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible lorsque le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
REMARQUE
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US
gal, 3,7 Imp gal).
& Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en
côte/Témoin indicateur
de désactivation d’aide
au démarrage en côte
! Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte
Il s’allume en cas de défectuosité du
système d’assistance pour démarrage en
côte lorsque le moteur est en marche.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte,
faites inspecter le véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU.
! Témoin indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Lorsque le système d’aide au démarrage
en côte est désactivé, le témoin indicateur
de désactivation d’aide au démarrage en
côte s’allume en continu pour informer le
conducteur que le système d’aide au
démarrage en côte n’est pas opérationnel.
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur s’allume si l’une des
portières, le hayon (modèles à 5 portières)
ou le coffre à bagages (modèles à 4
portières) n’est pas complètement fermé.
Cette fonction marche même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/
“OFF” ou “ACC”, ou si la clé est retirée du
contacteur d’allumage.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
(modèles CVT)
Ce témoin clignote dans le cas où les
pneus montés sur les roues ne sont pas
tous de la même taille, ou si la pression de
gonflage de l’un des pneus est excessivement basse.
DANGER
Si le témoin avertisseur AWD se met
à clignoter, garez rapidement le
véhicule dans un endroit sûr et
vérifiez que tous les pneus sont de
même diamètre et s’il y a une roue
dégonflée par suite de crevaison,
etc. Continuer à rouler alors que le
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
témoin avertisseur AWD (traction
intégrale) clignote risque d’endommager les organes du train de
roulement.
& Témoin avertisseur de
direction assistée
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint après le démarrage du
moteur. Ceci indique que le système
d’avertissement fonctionne correctement.
Lorsque le moteur est en marche, ce
témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement a été détecté dans le système de
direction assistée électrique.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, il peut
y avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du pilotage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
de braquage normale sera rétablie
après que le volant n’ait pas été utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée ait pu refroidir. Cependant, si
la direction assistée est actionnée
d’une manière atypique qui provoque
trop fréquemment une limitation de la
direction assistée, cela peut entraîner
un dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
3-27
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
En d’autres termes, en cas de panne
du système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus contrôler l’ABS. Le
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne fonctionnant plus,
cela provoque l’allumage du témoin
avertisseur. Bien que le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
et l’ABS soient alors tous les deux
hors service, les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à
rouler en sécurité dans cet état,
mais conduisez avec prudence et
faites contrôler le véhicule par un
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul le témoin avertisseur s’allume.
L’ABS (système de freins antiblocage)
continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique de l’ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans les exemples suivants, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin d’avertissement s’allume
lorsque le moteur a calé et reste allumé
après que le moteur a été redémarré.
Toutefois, il s’éteindra dès que le
véhicule se met en marche.
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin clignote lors de l’activation de la
fonction de suppression du dérapage et
lors de l’activation de la fonction de
contrôle de traction.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant un court moment après la
mise en marche du moteur, surtout
par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que
le moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement est allumé.
La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule. Le cas
échéant, faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’on appuie sur
la commande de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule pour
désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est signe
d’une probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas même une
fois que plusieurs secondes se sont
écoulées après la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage.
3-29
& Carillons d’avertissement et
indicateur d’avertissement
de l’accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton-poussoir (selon modèles)
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
(type B)
Indicateur d’avertissement de clé d’accès
(type A)
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter l’indicateur d’avertissement de clé d’accès sur
les instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Lorsque le carillon d’avertissement retentit
et/ou que l’indicateur d’avertissement clignote, prenez les mesures appropriées.
DANGER
Ne conduisez jamais le véhicule si
l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en
vert lorsque vous démarrez le moteur. Cela indique un état dans
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
lequel le volant n’est pas libéré, et
peut entraîner un accident entraînant des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
. Lorsque vous démarrez à nouveau le moteur après que l’indicateur de fonctionnement du
contacteur d’allumage à boutonpoussoir clignote en vert, si
l’indicateur de fonctionnement
clignote toujours en vert, il pourrait y avoir un dysfonctionnement de blocage de direction.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU dès que possible.
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, contactez un concessionnaire SUBARU immédiatement.
REMARQUE
. Lorsque les portières ne sont pas
verrouillées parce que la clé d’accès
est laissée à l’intérieur du coffre, vous
ne pouvez pas ouvrir le couvercle de
coffre en appuyant sur le bouton
d’ouverture du hayon sur le couvercle
de coffre. Tirez le levier de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut
pour ouvrir le couvercle de coffre.
Reportez-vous à “Ouverture du couvercle de coffre par l’intérieur” F2-44.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans le
coffre. En fonction de l’état de la clé
d’accès et de la situation, la fonction de
protection contre l’enfermement dans
le coffre peut ne pas fonctionner.
Assurez-vous d’avoir la clé d’accès
sur vous, et fermez le couvercle de
coffre.
. Même lorsque la clé d’accès est
située dans les portées de fonctionnement à l’intérieur du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour le démarrage du moteur peut être émis en
fonction de l’état de la clé d’accès et
des conditions environnementales.
. Lorsque la clé d’accès est sortie du
véhicule à travers une vitre ouverte,
l’avertissement de sortie de clé d’accès
ou l’avertissement de sortie de clé
d’accès du passager ne sera pas émis.
! Liste des avertissements
ATTENTION
Prenez les mesures appropriées
lorsque l’un des avertissements
suivants se produit même si l’indicateur d’avertissement de clé d’accès ne s’affiche pas.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
Carillon d’avertissement extérieur
—
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
—
État
La portière du conducteur a été
ouverte pendant que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
sur “ACC” et le levier sélecteur sur
“P”.
3-31
Action
Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF”, ou fermez la portière du conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous de mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sur “OFF”.
Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir a été mis sur “OFF” pen- Fermez la portière conducteur.
dant que la portière du conducteur
était ouverte.
Ding
Bip court
(2 secondes)
—
—
Avertissement d’enfermement:
Une tentative a été faite de verrouiller toutes les portières alors que
la clé d’accès est laissée à l’intérieur
du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule et
verrouillez les portières.
*Les portières ne peuvent pas être
verrouillées pendant que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
*Un bip sonore se fait entendre, et
toutes les portières sont déverrouillées.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
—
—
Ding
Carillon d’avertissement extérieur
Bip court
(2 secondes)
Bip, bip, bip, bip,
bip
(5 fois)
Bip long (60 secondes max.)
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
—
—
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
État
Action
Avertissement d’enfermement
dans le coffre:
Le coffre a été fermé avec la clé
d’accès à l’intérieur pendant que
toutes les portières étaient verrouillées (ou pendant la période de
verrouillage automatique) (modèles
à 4 portières).
Sortez la clé d’accès du coffre et
fermez le coffre.
*En appuyant sur le bouton d’ouverture du coffre après que ce
carillon d’avertissement retentisse,
le coffre peut être déverrouillé.
Avertissement d’enfermement de
la clé d’accès:
Le capteur de verrouillage de portière a été touché pendant que le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “OFF” et que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule et
verrouillez les portières.
*Si la clé d’accès est à l’intérieur du
véhicule, les portes ne peuvent pas
être verrouillées.
—
Avertissement de portière entrouverte:
Le capteur de verrouillage de portière est touché pendant que le
contacteur d’allumage est sur “OFF”
et une des portières, y compris le
hayon, est ouverte.
Fermez bien les portières et verrouillez-les.
*Si l’une des portières, y compris le
hayon, est ouverte, les portières ne
sont pas verrouillées.
—
Avertissement d’alimentation:
Le capteur de verrouillage de portière est touché pendant que vous
portez la clé d’accès sur vous, le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans une autre position
que “OFF” et le levier sélecteur est
sur “P”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule, ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir n’est pas mis sur
“OFF”, les portières ne peuvent pas
être verrouillées.
—
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Carillon d’avertissement extérieur
Ding,
ding ...
(7 secondes)
—
Ding
Ding
Ding
—
Bip, bip, bip
(3 fois)
Bip, bip, bip
(3 fois)
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
État
3-33
Action
—
Avertissement de clé d’accès:
Le véhicule a été conduit pendant
que la clé d’accès n’était pas à
l’intérieur du véhicule.
—
Avertissement de clé d’accès
pour démarrage du moteur:
Portez la clé d’accès sur vous, et
Le contacteur d’allumage à bouton- appuyez sur le contacteur d’allupoussoir a été enfoncé pendant que mage à bouton-poussoir.
la clé d’accès n’était pas à l’intérieur
du véhicule.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès:
Le conducteur sort du véhicule avec
la clé d’accès et ferme la portière du Mettez le contacteur d’allumage à
conducteur pendant que le contac- bouton-poussoir sur “OFF”, et sortez
du véhicule.
teur d’allumage à bouton-poussoir
est dans une autre position que
“OFF” et que le levier sélecteur est
sur “P”.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès passager:
Un passager est sorti du véhicule
avec la clé d’accès et a fermé une
portière autre que celle du conducteur pendant que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
dans une position autre que “OFF”.
Portez la clé d’accès sur vous, et
conduisez le véhicule.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule, ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”.
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Bip long
(continu)
Bip long
(continu)
Carillon d’avertissement extérieur
Bip long
(continu)
—
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
(Clignotement
intermittent de
1 seconde)
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
État
Action
—
Le conducteur est sorti du véhicule
avec la clé d’accès et a fermé la
portière du conducteur pendant que
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans une position autre
que “OFF” et que le levier sélecteur
est dans une position autre que “P”.
Mettez le levier sélecteur en position
“P” et le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF”, puis
sortez du véhicule.
—
Avertissement de position du levier sélecteur:
Le moteur est éteint en appuyant
sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et lorsque le levier
sélecteur est dans une position
autre que “P”.
Démarrez le moteur, mettez le levier
sélecteur en position “P” et le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur “OFF”, puis sortez du
véhicule.
Mettez le levier sélecteur en position
“P” et le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF”, puis
sortez du véhicule.
Bip long
(continu)
—
—
—
Avertissement de position du levier sélecteur:
La portière du conducteur a été
ouverte pendant que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
sur une autre position que “OFF” et
le levier sélecteur sur une autre
position que “P”.
Ding
—
—
—
La pile de la clé d’accès est déchargée.
Remplacez la pile de la clé d’accès.
Ding
—
—
Clignote en vert
(15 secondes
max.)
Avertissement de blocage de direction:
La procédure de démarrage du
moteur a été effectuée, mais la
direction est toujours bloquée.
Tout en tournant légèrement le
volant de direction vers la droite et la
gauche, appuyez sur la pédale de
frein et enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Carillon d’avertissement extérieur
Indicateur d’avertissement de
clé d’accès sur
le compteur
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
Ding
—
—
Clignote en
orange
État
3-35
Action
Avertissement de dysfonctionneContactez immédiatement un
ment du système:
Un dysfonctionnement a été détecté concessionnaire SUBARU et faites
dans le système d’alimentation ou inspecter le véhicule.
pour le blocage de direction.
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Ce témoin indicateur affiche l’état du
système d’alarme. Il indique également
le fonctionnement du dispositif antidémarrage.
! Système d’alarme
Il clignote pour indiquer l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-31.
! Dispositif antidémarrage
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
. Immédiatement après avoir mis le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
en position “OFF”.
. Immédiatement après que la portière
du conducteur soit ouverte ou fermée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “ON” ou
“ACC”.
– La clé d’accès est à l’extérieur du
véhicule.
– Le moteur n’est pas en marche.
Si le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé pour l’activer ou
pour démarrer le moteur lorsque vous
portez une clé non autorisée (par exemple, la clé n’est pas enregistrée ou le code
d’identifiant ne correspond pas), l’alimentation n’est pas mise sur “ON” et le témoin
indicateur de sécurité continue de clignoter.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
. Environ 60 secondes après que le
contacteur d’allumage soit tourné de la
position “ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”.
. Immédiatement après le retrait de la
clé.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, le dispositif
d’immobilisation est peut-être défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
autorisée (double non autorisé, par exemple) pour démarrer le moteur entraîne
l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de détails
concernant le dispositif antidémarrage,
reportez-vous à “Antidémarrage” F2-4.
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Ceci est normal et ne
doit pas être considéré comme un
défaut de fonctionnement.
– lorsque le moteur est en marche
– pendant environ 60 secondes
après que le contacteur d’allumage
ait été tourné de la position “ON” à
la position “ACC” ou “LOCK”/
“OFF”
. Même si le témoin indicateur de
sécurité clignote irrégulièrement ou si
le fusible du témoin grille (le témoin ne
clignote pas si le fusible est grillé), le
système de verrou électronique continue à fonctionner normalement.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoins indicateurs du
& Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT)
Type A
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé
3-37
clignotant de direction
Ces témoins indiquent le fonctionnement
des feux clignotants de direction et du
signal de changement de voie.
Si les témoins indicateurs ne fonctionnent
pas ou clignotent très rapidement, c’est le
signe qu’une des ampoules des feux
clignotants est grillée. Remplacez cette
ampoule le plus tôt possible. Reportezvous à “Remplacement des ampoules”
F11-42.
Type B
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé
Cet indicateur indique la position du levier
sélecteur.
Pour les modèles avec mode manuel, à la
sélection du mode manuel, l’indicateur de
position du rapport engagé (qui indique
quel est le rapport en prise) et le témoin
indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allument. Reportez-vous à
“Transmission à variation continue” F726.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume également
pendant les appels de phares.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
le bouton principal du régulateur de
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour
régler le régulateur de vitesse” F7-51
pour plus de détails.
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume, le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote en même
temps. Dans ce cas-là, évitez de
conduire à une allure trop rapide et
faites contrôler votre véhicule par
un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’éteint pas environ 3 secondes
après avoir mis le contacteur d’allumage
en position “ON”, faites inspecter le
véhicule par votre concessionnaire
SUBARU.
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
& Témoin indicateur de
& Témoin indicateur des
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglée pour utiliser la
fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de
vitesse” F7-51.
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
mise en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de contrôle
d’éclairage est en position “AUTO” et
que les phares s’allument automatiquement
réglage du régulateur de
vitesse (selon modèles)
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares HID)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
phares (selon modèles)
& Indicateur d’avertisse-
ment des phares antibrouillard répondant au
braquage/Indicateur de
désactivation des phares antibrouillard répondant au braquage
(modèles avec système
EyeSight)
REMARQUE
Pour plus de détails concernant le
système de phares antibrouillard répondant au braquage, reportez-vous à
“Système de phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec
système EyeSight)” F3-103.
! Indicateur d’avertissement de phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement du système de phares
antibrouillard répondant au braquage.
Lorsque cet indicateur s’affiche pendant
que le système est activé, contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une inspection.
Instruments et commandes/Affichage d’informations
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de phares antibrouillard répondant au
braquage est désactivé. Cet indicateur
disparaît lorsque le système est activé.
& Indicateur d’avertisse-
ment BSD/RCTA (selon
modèles)
Cet indicateur d’avertissement apparaît en
cas de dysfonctionnement du BSD/RCTA.
Dans ce cas, l’indicateur d’avertissement
BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multiinformations des instruments de bord.
Lorsque cet indicateur apparaît, faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
& Indicateur de désacti-
vation BSD/RCTA (selon
modèles)
L’ i n d i c a t e u r a p p a r a î t l o r s q u e l a
commande de désactivation BSD/RCTA
est enfoncée pour désactiver le BSD/
RCTA. Dans ce cas, l’indicateur de désactivation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments
de bord. Pour plus de détails, reportezvous à “BSD/RCTA (modèles à 5 portières
— selon modèles)” F7-57.
3-39
Affichage d’informations
(selon modèles)
REMARQUE
Pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions en couleur, reportez-vous à “Affichage multifonctions”
F3-50.
1)
2)
3)
Indicateur de température extérieure
Affichage d’informations sur la conduite
Horloge
L’horloge apparaît à l’écran lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ACC”.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’indicateur de température
extérieure, l’affichage d’informations sur la
conduite et l’horloge s’affichent tous à
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes/Affichage d’informations
l’écran.
& Indicateur de température
extérieure
l’avoir arrêté.
. Lorsque la température extérieure réelle est hors de la plage d’affichage de
l’instrument.
! Indication d’avertissement de verglas sur la route
donne l’indication clignotante de la température extérieure pendant 5 secondes
avant de revenir au mode précédent.
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
REMARQUE
L’indication de la température extérieure peut être sensiblement différente
de la température extérieure réelle. Cet
indication d’avertissement de verglas
n’est donc donné qu’à titre indicatif.
Cela ne vous dispense pas de vous
informer sur l’état des routes avant de
prendre le volant.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
L’indicateur de température extérieure
indique des températures extérieures allant de −40 à 508C (−40 à 1228F).
L’indication de température obtenue
risque d’être erronée dans les cas suivants.
. Lorsque le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à faible vitesse
dans un embouteillage; juste au moment
de la remise en marche du moteur après
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Lorsque la température extérieure tombe
à 38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où une
baisse de température à moins de 38C
(378F) est détectée, l’affichage change et
Instruments et commandes/Affichage d’informations
& Affichage d’informations sur
la conduite
1)
Bouton de sélection de l’affichage d’informations
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ON”, chaque pression
successive sur le bouton de sélection de
l’affichage d’informations change l’affichage dans la séquence suivante.
3-41
! Distance de conduite avec le carburant restant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
La distance de conduite indique la distance pouvant être parcourue en prenant
en compte la quantité de carburant restant
dans le réservoir et la consommation
moyenne de carburant.
Lorsque le témoin avertisseur de bas
niveau du carburant s’allume, l’affichage
de la distance de conduite clignote pendant 5 secondes. (L’affichage passe d’abord à la valeur de la distance de conduite
si une valeur différente a été affichée
précédemment.)
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Affichage d’informations
! Consommation moyenne de carburant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Si la distance de conduite est affichée
comme “
”, il reste une petite quantité
de carburant dans le réservoir. Vous
devez faire le plein du véhicule immédiatement.
REMARQUE
La distance de conduite avec le carburant restant n’est donnée qu’à titre
indicatif. La valeur indiquée peut être
différente de la distance de conduite
réelle avec le carburant restant, vous
devez donc faire le plein dès que le
témoin avertisseur de bas niveau de
carburant s’allume.
1)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Bouton du compteur journalier
Appuyer sur le bouton du compteur
journalier permet de basculer l’affichage
entre la consommation moyenne de carburant correspondant à l’affichage du
compteur journalier A et la consommation
moyenne de carburant correspondant à
l’affichage du compteur journalier B.
Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
consommation moyenne du carburant
correspondante est aussi remise à zéro.
REMARQUE
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
De même, ces valeurs indiquées peuvent être légèrement différentes des
Instruments et commandes/Affichage d’informations
valeurs réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement.
. À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation
moyenne de carburant correspondant
à ce compteur ne s’affiche pas avant
que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (1 mile).
! Durée du trajet
écoulée. Si l’affichage indique autre chose
que la durée du trajet, l’affichage passe à
la durée du trajet, clignote pendant 5
secondes, et revient à son affichage
d’origine chaque fois qu’une heure
complète s’est écoulée.
REMARQUE
! Consommation actuelle de carburant
La durée du trajet indique le temps qui
s’est écoulé depuis la mise en position
“ON” du contacteur d’allumage.
1)
2)
3-43
La durée de trajet est remise à zéro
lorsque le contacteur d’allumage est
mis en position “LOCK”/“OFF”. Elle est
également remise à zéro si le contacteur d’allumage est mis en position
“LOCK”/“OFF” ou “ACC” avant de
redémarrer le moteur.
! Vitesse moyenne du véhicule
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l’instant présent.
L’indication de la durée du trajet clignote à
chaque fois qu’une heure complète s’est
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
– SUITE –
3-44
Instruments et commandes/Affichage d’informations
Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule depuis que le compteur
journalier a été remis à zéro pour la
dernière fois.
1)
Bouton du compteur journalier
Appuyer sur le bouton du compteur
journalier permet de basculer l’affichage
entre la vitesse moyenne du véhicule
correspondant à l’affichage du compteur
journalier A et la vitesse moyenne du
véhicule correspondant à l’affichage du
compteur journalier B.
Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
vitesse moyenne du véhicule correspondante est aussi remise à zéro.
REMARQUE
À la remise à zéro d’un des compteurs
journaliers, la vitesse moyenne du
véhicule correspondant à ce compteur
ne s’affiche pas avant que le véhicule
ait parcouru une distance d’au moins 1
km (1 mile).
! Désactivation de l’affichage d’informations sur la conduite
Il est possible de désactiver l’affichage
d’informations sur la conduite.
Pour cela, tournez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/“OFF”, puis
appuyez sur le bouton “+” adjacent à
l’affichage de l’horloge pendant 5 secondes environ. L’écran d’information sur la
conduite et l’affichage de l’heure clignotent alors pendant 3 secondes, indiquant
que l’affichage d’informations sur la
conduite vient d’être désactivé.
Pour rétablir l’affichage des informations
de conduite, appuyez à nouveau sur la
touche “+” pendant 5 secondes environ.
cule sont calculées même lorsque
l’affichage d’informations sur la
conduite n’est pas affiché.
. Même si vous désactivez l’affichage
d’informations sur la conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas
de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du
remplacement de la batterie ou d’un
fusible.
& Horloge
REMARQUE
. Le réglage initial d’affichage d’informations sur la conduite est réglé par
défaut sur la position d’activation à la
sortie d’usine.
. La consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne du véhi-
Pour régler l’heure affichée, utilisez les
touches “+” ou “−”. Si vous appuyez sur le
bouton “+”, le temps affiché change par
incrément d’une minute. Si vous appuyez
sur le bouton “−”, le temps affiché change
par décrément d’une minute. Si vous
maintenez la touche enfoncée, la vitesse
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
à laquelle l’heure indiquée change augmente.
L’horloge peut être réglée sur un affichage
par 12 ou 24 heures. Effectuez la procédure suivante pour changer le format
d’affichage.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Appuyez à nouveau sur la touche “−”
située près de l’affichage de l’horloge et
maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. L’affichage de l’horloge commence
alors à clignoter.
3. Pendant le clignotement de l’affichage
de l’horloge, maintenez le bouton “+”
enfoncé pendant environ 2 secondes. Le
format de l’horloge change alors.
4. L’affichage de l’horloge continue de
clignoter pendant environ 3 secondes
pour vous informer que l’affichage de
l’horloge a été changé. Si vous souhaitez
à nouveau changer l’affichage de l’horloge, maintenez le bouton “+” enfoncé
pendant environ 2 secondes pendant le
clignotement de l’affichage de l’horloge.
3-45
Affichage multi-informations
(modèles avec instruments
de bord de type B)
DANGER
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage multi-informations alors que le véhicule est en
mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-informations interfère avec votre capacité
à vous concentrer sur la conduite,
arrêtez le véhicule avant d’effectuer
les opérations sur l’écran. Aussi, ne
vous concentrez pas sur l’écran
pendant la conduite. Cela peut vous
amener à détourner les yeux de la
route et entraîner un accident.
Diverses informations seront affichées sur
l’affichage multi-informations. En outre, un
message d’avertissement apparaîtra sur
l’écran si un dysfonctionnement est détecté. De plus, plusieurs réglages peuvent
être effectués pour le contenu affiché.
Affichage multi-informations
1) Jauge de carburant (reportez-vous à
“Jauge de carburant” F3-13.)
2) Écran d’avertissement (reportez-vous à
“Écran d’avertissement” F3-47.)/Écran
de base (reportez-vous à “Écrans de
base” F3-47.)
3) Affichage d’informations sur le régulateur
– SUITE –
3-46
4)
5)
6)
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
de vitesse
Indicateur d’avertissement
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (reportez-vous à
“Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT)”
F3-37.)
Compteur totalisateur (reportez-vous à
“Compteur totalisateur” F3-11.)/compteur journalier double (reportez-vous à
“Compteur journalier double” F3-11.)
L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes.
Pendant que le rappel d’information “ ”
est affiché sur l’écran, il peut être possible
d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour rappeler le message marqué
avec “ ” sur l’affichage, tirez la
commande “ /SET” sur le volant vers
vous.
& Écran de bienvenue et écran
d’au revoir
Commande de réglage (modèles Crosstrek)
1) Haut (sélection)
2) Régler (entrer)
3) Bas (sélection)
& Fonctionnement de base
Commande de réglage (sauf les modèles
Crosstrek)
1) Haut (sélection)
2) Régler (entrer)
3) Bas (sélection)
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
la commande “ /SET” est tirée vers vous,
l’élément peut être sélectionné et réglé.
Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations
d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel,
et apparaissent à l’écran accompagné
d’un bip. Si un tel écran est affiché,
prenez les mesures appropriées en fonction du message affiché sur l’écran.
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte et fermée après le déverrouillage
de la portière, l’écran de bienvenue
apparaît sur l’affichage multi-informations
pendant environ 20 secondes.
Lorsque le contacteur d’allumage est
tourné en position “LOCK”/“OFF”, l’affichage multi-informations s’éteint progressivement (écran d’au revoir).
REMARQUE
. L’écran de base sera affiché lors de
la mise en position “ON” du contacteur
d’allumage pendant que l’écran de
bienvenue est affiché.
. Une fois que l’écran de bienvenue
s’affiche, il faut une certaine période de
temps pour qu’il s’affiche à nouveau.
. Si le contacteur d’allumage est actionné après le déverrouillage de la
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
portière du conducteur, l’écran de bienvenue ne s’affiche pas même lorsque la
portière du conducteur est ouverte et
fermée.
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lorsque vous verrouillez la portière du
conducteur à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande (tous
les modèles) ou de la fonction d’accès
sans clé (selon modèles) pendant que
l’écran de bienvenue s’affiche.
. En cas d’ouverture de l’une des
portières (le hayon compris) lorsque
l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière entrouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
“Écran de bienvenue et d’au revoir”
F3-49 pour plus de détails.
& Écran d’avertissement
Exemple d’avertissement
3-47
Écran par défaut:
Indicateur de vitesse digital:
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, il/elle sera
affiché(e) pendant environ 3 secondes.
Prenez les mesures appropriées en fonction des messages indiqués.
& Écrans de base
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez changer l’écran qui
est toujours affiché.
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
Écran d’entrée dans l’écran menu:
La liste de menu est comme suit.
Deuxième menu
Premier menu
Screen Settings
Welcome Good-bye Screen
Gauge Initial Movement
Languages
Go back
EyeSight (modèles avec système EyeSight)
Warning Volume
Lead Vehicle Acquisition Sound
Lead Vehicle Moving Monitor Function
Go back
Pendant que cet écran est sélectionné, tirez
sur la commande “ /SET” pour entrer dans
l’écran menu.
& Écrans de menu
Tirez sur la commande “ /SET” pour
entrer dans les écrans de menu lorsque
toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le véhicule a été complètement arrêté.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. L’écran d’entrée dans l’écran menu est
sélectionné.
. Le rappel d’information “ ” est éteint.
BSD/RCTA (selon modèles)
Default Settings
Warning Volume
―
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez sélectionner le menu.
Tirez sur la commande “ /SET” pour
entrer dans le menu sélectionné.
REMARQUE
Si vous entrez dans le menu “Go
back”, le système revient au menu
précédent.
! Réglages de l’écran
Après être entré dans le menu “Screen
Settings”, sélectionnez un des menus
suivants.
! Écran de bienvenue et d’au
revoir
L’écran de bienvenue/d’au revoir peut être
activé ou désactivé. Sélectionnez “On”
pour activer les écrans. Sélectionnez “Off”
pour désactiver les écrans.
! Mouvement initial de la jauge
Il est possible d’activer ou de désactiver le
mouvement des aiguilles des compteurs
et jauges qui a lieu lors de la mise du
contacteur d’allumage en position “ON”.
Sélectionnez “On” pour l’activer. Sélectionnez “Off” pour le désactiver.
! Langues
Utilisez la commande “ ” ou “ ” sur le
volant pour afficher la langue de votre
choix. Tirez ensuite sur la commande “ /
SET” pour sélectionner la langue affichée.
! EyeSight (modèles avec système
EyeSight)
REMARQUE
Pour les modèles équipés du système
EyeSight, reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour
le système EyeSight.
Après être entré dans le menu “EyeSight”,
sélectionnez un des menus suivants.
! Volume d’avertissement
Le volume de l’avertisseur sonore qui
retentit lorsque le système EyeSight est
utilisé peut être réglé sur 3 niveaux
(“Max”, “Mid” et “Min”).
! Son de détection du véhicule
situé devant
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, il est possible d’activer ou de
désactiver l’avertisseur sonore qui retentit
en cas de détection d’un véhicule devant
vous ou si la détection est impossible.
Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
3-49
! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, il est possible d’activer ou de
désactiver l’avertisseur sonore qui retentit
si le véhicule devant vous a démarré.
Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
! BSD/RCTA (selon modèles)
Après avoir accédé au menu “BSD/
RCTA”, sélectionnez le menu “Warning
Volume”. Vous pouvez régler le volume du
témoin sonore d’avertissement qui retentit
lorsque la fonction de RCTA (alerte de
croisement en marche arrière) a été
activée. Vous pouvez sélectionner “Max”,
“Mid”, “Min” ou “Off”.
! Réglages par défaut
Sélectionnez “Yes” pour réinitialiser les
réglages personnalisés sur ceux par
défaut d’usine via l’écran menu. Sélectionnez “No” pour revenir à l’écran précédent sans réinitialiser les réglages sur
ceux par défaut d’usine.
3-50
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
Affichage multifonctions
& Modèles sans affichage multifonctions
REMARQUE
Pour les modèles avec affichage multifonctions (noir et blanc), reportez-vous
à “Affichage d’informations” F3-39.
Les modèles spécification des États-Unis
ne sont pas équipés d’un affichage multifonctions. Les autres modèles peuvent
être équipés de l’affichage multifonctions,
selon le modèle.
& Précautions de sécurité
DANGER
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage multifonctions
alors que le véhicule est en mouvement. Lorsque le fonctionnement de
l’affichage multifonctions dérange
votre attention et la capacité à se
concentrer sur la conduite, arrêtez
le véhicule dans un endroit sûr
avant d’effectuer des opérations
sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la
conduite. Cela peut vous amener à
détourner les yeux de la route et
entraîner un accident.
& Fonctions
L’affichage multifonctions dispose des
fonctions suivantes.
Description
Page
Affiche des messages utiles, tels
que des informations d’alerte, etc.
3-54
Affiche des écrans de base (par
exemple, l’écran de consommation de carburant, etc.)
3-54
Règle et ajuste la notification
d’entretien
3-81
Enregistre l’historique de conduite
3-85
Règle et personnalise le fonctionnement de la voiture
3-86
De plus, l’affichage multifonctions peut
également être utilisé pour régler et
initialiser l’affichage multifonctions lui-même.
REMARQUE
Lorsque le véhicule est en mouvement,
certaines fonctions et sélections peuvent ne pas être disponibles.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
& Emplacements
4)
Affichage d’informations sur la conduite
(Pour les contenus affichés, reportezvous à “Écrans de base” F3-54.)
& Fonctionnement de base
Commande de réglage
1) Haut (sélection)
2) ENTER (appuyer)
3) Bas (sélection)
Affichage multifonctions
1) Indicateur de température extérieure
2) Affichage supérieur (Pour les réglages
de l’affichage, reportez-vous à “Réglage
de l’affichage supérieur” F3-74.)
3) Horloge
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
le bouton
est enfoncé, l’élément peut
être sélectionné et réglé.
3-51
& Écran de bienvenue
Lorsque la portière est déverrouillée et
que la portière du conducteur est ouverte,
l’écran de bienvenue s’affiche pendant un
bref moment.
REMARQUE
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lors de la mise en position “ON” du
contacteur d’allumage lorsque l’écran
de bienvenue est affiché.
. En cas d’ouverture de l’une des
portières (le hayon compris) lorsque
l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière entrouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de l’écran de
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
contournement” F3-79.
. Pendant un certain temps après
l’affichage de l’écran de bienvenue, il
ne réapparaitra pas même lorsque la
portière du conducteur est à nouveau
ouverte. Ceci n’indique pas une anomalie.
! Écran d’anniversaire/de commémoration
& Écran de la date
Si vous avez réglé la date et l’heure dans
l’écran de sélection, après l’affichage de
l’écran de bienvenue, la date du jour sera
affichée pendant une certaine période de
temps. Si “On/Off setting” est réglé sur
“On” dans “Maintenance settings”, l’écran
de la date sera affiché après l’écran
d’auto-contrôle.
REMARQUE
. L’affichage de l’écran d’anniversaire/de commémoration peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
“Réglage de l’écran de contournement” F3-79.
. Il est possible de régler jusqu’à cinq
dates chacune pour les anniversaires
et les commémorations. Reportez-vous
à “Écran de sélection” F3-61.
& Écran de fin
Exemple de notification le jour d’une
commémoration
Si vous avez réglé un anniversaire ou une
commémoration, après l’affichage de l’écran de la date, la notification (rappel)
sera affichée pendant une certaine période de temps commençant 7 jours avant
la date fixée.
Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans
“Bypass screen setting”, l’écran “Fuel
consumption results screen” sera affiché
avant que l’écran ne s’éteigne lorsque le
contacteur d’allumage est tourné en position “LOCK”/“OFF”.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
& Écran d’auto-contrôle
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, l’auto-contrôle du véhicule est effectué. Les écrans correspondant aux éléments suivants apparaissent
l’un après l’autre pendant plusieurs secondes chacun.
Écran des résultats de consommation de
carburant
1) Consommation moyenne de carburant
pour toute la durée de conduite, à partir
du moment où le contacteur d’allumage
est mis en position “ON” jusqu’à ce qu’il
soit mis sur “LOCK”/“OFF”.
2) Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois. Il affiche la
consommation de carburant moyenne
correspondant au kilométrage du compteur journalier A ou à celui du compteur
journalier B.
3-53
l’auto-vérification est terminée, sans notification.
Exemple de notification
1)
2)
3)
4)
Huile moteur: Vérifie l’intervalle de remplacement de l’huile moteur.
Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
Inspection et entretien: Vérifie l’intervalle
d’inspection et entretien.
Lorsque les vérifications sont effectuées,
la couleur de l’icône correspondant à
l’élément vérifié passe au vert.
S’il n’y a aucun message d’avertissement,
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, la couleur de
l’icône correspondant à l’élément vérifié
passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification d’entretien s’affiche. Prenez les mesures appropriées en
fonction des messages indiqués.
REMARQUE
. L’écran d’auto-vérification peut être
réglé sur activé ou désactivé. Reportezvous à “Réglage On/Off” F3-83 pour
plus de détails.
. Après avoir effectué l’entretien,
changez le réglage de l’élément d’entretien correspondant. Reportez-vous à
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
“Réglages de l’entretien” F3-81 pour
plus de détails.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que sous l’une des conditions
suivantes.
– La période de temps restante
jusqu’à la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou
moins.
– La distance totale à parcourir
restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311
miles) ou moins.
. L’écran de notification d’entretien
restera affiché jusqu’à ce que l’une
des conditions suivantes soit remplie.
– La période de temps écoulée
après la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la notification enregistrée
est d’environ 500 km (311 miles)
ou plus.
& Écran d’interruption
& Écrans de base
! Éléments de l’écran de base
Ce sont les écrans de base de l’affichage
multifonctions.
Élément
Information d’avertissement (exemple d’affichage)
Des messages utiles, tels que les informations de rappel, les informations sur le
véhicule, les informations d’alerte, etc,
peuvent interrompre l’écran actuel, et
apparaître à l’écran accompagné d’un
bip. Prenez des mesures appropriées en
fonction du message.
L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes.
Page
Barre d’information
3-55
Écran de consommation de
carburant
3-56
Écran de jauge ECO (selon
modèles)
3-56
Écran de l’historique ECO
3-57
Écran d’état d’activation du
véhicule
3-57
Écran EyeSight (modèles avec
système EyeSight)
3-59
Écran de compteur triple
3-59
Écran de guidage
3-60
Écran de l’horloge/du calendrier
3-60
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez changer l’écran qui
est toujours affiché. De plus, lorsque le
bouton
est enfoncé et maintenu ainsi,
l’écran de sélection peut être affiché. Pour
plus de détails concernant l’écran de
sélection, reportez-vous à “Écran de
sélection” F3-61.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Barre d’information
1)
2)
3)
4)
Barre d’information
Indicateur de température extérieure
Affichage supérieur
Horloge
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur
de température extérieure, l’horloge, etc.
sont affichés sur la barre d’information.
! Indicateur de température extérieure
Ceci affiche la température extérieure
entre −408C (−408F) et 508C (1228F).
3-55
l’état des routes avant de prendre le
volant.
. Une fois que l’écran d’avertissement
de route enneigée et glacée est affiché,
il ne s’affichera pas à nouveau à moins
que la température extérieure n’augmente à 58C (418F) ou plus.
Écran d’avertissement de route enneigée
et glacée
Lorsque la température extérieure atteint
38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se
bloque pour informer le conducteur que
la route peut être gelée.
REMARQUE
. L’indicateur de température extérieure affiche la température autour du
capteur. Autrement dit,la température
indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure
réelle.
. Cet écran d’avertissement de route
enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Cela ne vous
dispense pas de vous informer sur
! Affichage supérieur
Un des éléments suivants peut être
affiché sur l’affichage supérieur.
. Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier
. Consommation actuelle de carburant
(Cela peut ne pas être affiché lors de la
conduite à vitesse basse.)
. Distance de conduite avec le carburant
restant
Pour plus de détails sur le réglage de
l’affichage supérieur, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-74.
REMARQUE
La distance de conduite sur le carburant restant est calculée selon la
consommation moyenne de carburant
des derniers 30 km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente
des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant corres– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
pondant à la distance de conduite de
chaque compteur journalier ou la
consommation actuelle de carburant.
! Écran de consommation de carburant
! Écran de jauge ECO (selon modèles)
! Horloge
L’horloge peut être affichée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Pour plus de
détails concernant le réglage, reportezvous à “Réglages de la date et de l’heure
actuelle” F3-64.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée sur la barre
d’informations sera remise à zéro.
Réglez à nouveau l’heure une fois que
la batterie du véhicule est connectée.
Pour plus de détails concernant le
réglage, reportez-vous à “Réglage de
l’affichage supérieur” F3-74.
1)
2)
3)
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier
Consommation actuelle de carburant
Distance de conduite avec le carburant
restant
L’emplacement affiché peut être personnalisé. Reportez-vous à “Réglage de
l’écran de consommation de carburant”
F3-75 pour plus de détails.
1)
2)
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier
Jauge ECO
Le pointeur de jauge indique la différence
entre la consommation actuelle de carburant et la consommation moyenne de
carburant qui est affichée sur la partie
centrale de l’écran. Si le pointeur de jauge
se déplace vers le côté vert, cela indique
une meilleure économie de carburant.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Écran de l’historique ECO
ajustée comme suit en fonction de l’intervalle de temps défini.
Intervalle de temps
1)
2)
Consommation moyenne de carburant
par unité de temps (graphique à barres)
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier (ligne
rouge)
3-57
Largeur de
l’histogramme
30 minutes
1 minute
60 minutes
2 minutes
120 minutes
4 minutes
Pour plus de détails concernant le réglage, reportez-vous à “Réglage de l’historique de consommation” F3-76.
! Écran d’état d’activation du véhicule
Lorsque vous conduisez le véhicule régulièrement
1) Train propulseur (éclairé en bleu)
Cet écran affiche l’historique de consommation de carburant pour le véhicule à
l’aide d’un graphique à barres.
L’échelle horizontale représente l’intervalle de temps passé et l’échelle verticale
représente la consommation de carburant.
Les barres vertes indiquent la conduite
avec une bonne économie de carburant et
les barres jaunes une conduite avec une
mauvaise économie de carburant.
Lorsque le véhicule s’arrête
1) Essieu directeur
L’intervalle de temps de l’historique peut
être réglé. La largeur de l’histogramme est
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
Lors de la conduite, les roues du véhicule
sont éclairées en bleu et la direction de
conduite est représentée à l’aide d’une
animation de la voie de circulation.
Si l’ABS est activé, toutes les roues du
véhicule vont être éclairées en jaune et la
durée du fonctionnement en secondes
ainsi que le nombre d’activations seront
affichés sur l’indicateur de barre, situé sur
la partie la plus basse de l’écran.
Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus s’allument en jaune.
1) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus
restent allumés en jaune pendant que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est activé.
1) État d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
2) Indicateur de fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule (clignotant en jaune)
3) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule.
. angle de direction et état de la roue
motrice
. état d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
. état d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Si le système de contrôle de dynamique
du véhicule est activé, les roues du
véhicule activées apparaissent en jaune
et l’indicateur de fonctionnement “ ”
s’affiche dans la partie supérieure droite
de l’écran. La durée du fonctionnement en
secondes et le nombre d’activations seront également affichés sur l’indicateur de
barre.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Écran EyeSight (modèles avec
système EyeSight)
! Écran de compteur triple
Élément
3-59
Détails
Vitesse moyenne du véhicule (Vitesse moyenne du véhicule pendant toute la durée de conduite à
partir du moment où le compteur
kilométrique a été réinitialisé)
Consommation de carburant de
toute la durée de vie
Température de l’huile moteur
Taux d’ouverture de l’accélérateur
1)
2)
3)
4)
Vitesse actuelle du véhicule
Vitesse réglée du véhicule
Véhicule précédent
Votre véhicule
Cet écran affiche l’état du système
EyeSight. Pour plus de détails, reportezvous au supplément du Manuel du
conducteur pour le système EyeSight.
Écran de compteur triple (exemple d’affichage)
Cet écran affiche trois des informations
optionnelles qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants.
Les éléments affichés sur l’écran de
compteur triple peuvent être modifiés.
Reportez-vous à “Réglage du compteur
triple” F3-77 pour plus de détails.
Durée du trajet (le temps qui s’est
écoulé depuis la mise en position
“ON” du contacteur d’allumage)
(selon modèles)
Distance du trajet (la distance sur
laquelle le véhicule a été conduit
depuis la mise en position “ON” du
contacteur d’allumage)
Consommation moyenne de carburant pour toute la durée de
conduite à partir du moment où le
contacteur d’allumage est en position “ON”
Pression de suralimentation
– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Écran de guidage
Lorsque le bouton
est enfoncé et
maintenu ainsi, l’écran de sélection peut
être affiché.
Les contenus affichés peuvent être définis
ou personnalisés à partir de l’écran de
sélection. Pour plus de détails, reportezvous à “Écran de sélection” F3-61.
! Écran de l’horloge/du calendrier
Horloge (format analogique)
Calendrier
1) Date du jour
2) Anniversaire/Commémoration
En plus de l’horloge/du calendrier, la
température extérieure et la consommation moyenne de carburant sont également affichées.
Vous pouvez sélectionner horloge (format
analogique), horloge (format numérique)
ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent aussi être ajustés de manière à ne
pas être affichés. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de l’écran de
l’horloge/du calendrier” F3-78.
Horloge (format numérique)
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-61
& Écran de sélection
Lorsque le bouton
est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre
choix en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Menu supérieur
Time/Date
Display
Screen Setting
Option du menu
Description
Page
Time/Date
Règle et ajuste l’heure et la date. Vous pouvez sélectionner les formats 12h ou
24h.
3-64
Birthday
Règle un anniversaire.
3-65
Anniversary
Règle un jour commémoratif.
3-67
3-70
Daylight Saving Time
Active ou désactive l’heure d’été
Go back
Revient au menu supérieur.
Contrast
Règle le contraste.
Screen Off
Allume ou éteint l’écran.
On ou Off
3-72
Beep
Règle le volume sonore des bips.
High, Low ou Off
3-72
Go back
Revient au menu supérieur.
Top Display
Règle et personnalise le contenu des informa- Avg Cons, Inst Cons, Range
tions affichées sur l’affichage supérieur.
ou Off
3-74
Cons
Personnalise l’affichage des informations de consommation de carburant.
3-75
Eco History
Règle et personnalise le temps de journalisation de l’historique de consommation de carburant.
3-76
Triple Meter
Règle et personnalise le compteur triple.
—
+5 ↔ −5
3-71
—
30 min, 60 min ou 120 min
3-77
Clock
Sélectionne le format horaire de l’horloge.
Analog, Digital, Calendar ou
Off
Bypass Screen
Règle l’écran de contournement pour chaque
élément.
On ou Off
3-79
Languages
Sélectionne la langue d’affichage.
English ou French
3-80
Go back
Revient au menu supérieur.
3-78
—
– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
Menu supérieur
Maintenance
Driving History
Car Setting
Option du menu
Description
Page
Engine Oil
Règle et ajuste la date de notification d’entretien d’huile.
3-82
Oil Filter
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du filtre à huile.
3-83
Tires
Règle et ajuste la date de notification d’entretien des pneus.
3-83
Maintenance Schedule
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du véhicule.
3-83
On/Off
Allume ou éteint l’écran d’auto-contrôle activé
lorsque le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
On ou Off
3-83
Clear All Settings
Réinitialise tous les réglages pour les éléments Yes ou No
de maintenance.
3-84
Go back
Revient au menu supérieur.
Set
Enregistre et écrase le registre de conduite.
Go back
Revient au menu supérieur.
—
3-85
—
Keyless Buzzer Volume
Règle le volume du signal sonore.
0 (OFF) à 7
3-86
Hazard Warning Flasher
Règle les feux de détresse.
On ou Off
3-87
Defogger
Règle et personnalise le fonctionnement du
désembueur.
15 minutes ou Continuous
3-88
Interior Light
Règle et personnalise la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur.
10, 20, 30 secondes ou Off
3-89
Auto Light Sensor (selon modèles)
Règle et personnalise la sensibilité du capteur Low, Mid, High ou Max
d’éclairage automatique.
3-91
Keyless Access Setting (selon
modèles)
Règle et personnalise la fonction d’accès sans Driver’s Door Unlock
clé.
Rear Gate Unlock
3-92
Go back
Revient au menu supérieur.
3-94
—
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
Menu supérieur
Initialize
Go back
Option du menu
Description
3-63
Page
Reset to Defaults
Réinitialise tous les réglages aux réglages par Yes ou No
défaut.
3-95
Lifetime Fuel Consumption Reset
Effacer les données enregistrées concernant la
consommation de carburant de toute la durée Yes ou No
de vie.
3-96
Go back
Revient au menu supérieur.
—
Revient au menu supérieur.
—
—
– SUITE –
3-64
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
& Réglages de la date et de
l’heure
Les éléments de réglage de date et heure
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” ou
“ ”.
REMARQUE
. L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule.
. Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après
avoir réglé l’élément “Date”.
. Les dates qui n’existent pas dans le
calendrier grégorien ne peuvent pas
être réglées (par exemple le 31 Avril).
. Si votre véhicule est équipé d’un
système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être réglée séparément.
! Préparation pour le réglage de la
date
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Time/Date”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Time/Date”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglages de la date et de l’heure
actuelle
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-64.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
3. Sélectionnez un élément en utilisant la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-65
! Réglage de l’anniversaire
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-64.
4. Sélectionnez un chiffre en utilisant la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
. Lorsque “12 h” est
sélectionné, l’horloge est réglée sur le
format d’affichage en mode 12 heures.
Lorsque “24 h” est sélectionné, l’horloge
est réglée sur le format d’affichage en
mode 24 heures.
5. Après avoir saisi la date et l’heure,
sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Birthday”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3. Sélectionnez une entrée dans la liste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez entrer le nom.
7. Sélectionnez des caractères à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-67
Si un anniversaire approche, l’écran suivant sera affiché accompagné d’un bip
sonore lorsque le contacteur d’allumage a
été mis en position “ON”. Cette fonction
peut être activée ou désactivée. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglage de
l’écran de contournement” F3-79.
Le jour de l’anniversaire (affiché en rouge)
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
appuyant sur le bouton
.
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification d’anniversaire est désactivée.
Entre 1 à 7 jours avant l’anniversaire
! Réglage d’une date commémorative
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-64.
9. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Anniversary”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
3. Sélectionnez une entrée dans la liste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez entrer le nom.
7. Sélectionnez des caractères à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des ca-
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-69
ractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
9. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
appuyant sur le bouton
.
Entre 1 à 7 jours avant la date commémorative
Si une date commémorative approche,
l’écran suivant sera affiché accompagné
d’un bip sonore lorsque le contacteur
d’allumage a été mis en position “ON”.
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-79.
Le jour de la commémoration (affiché en
orange)
– SUITE –
3-70
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
REMARQUE
sélection.
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification de commémoration est désactivée.
! Effacer les réglages d’anniversaire
ou de date commémorative
1. Effectuer les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-64 et affichez “Birthday” ou
“Anniversary” à l’écran.
2. Sélectionnez l’anniversaire/la date
commémorative de votre choix.
3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month” ou “Day” au lieu de
nombres, le réglage de “Birthday” ou de
“Anniversary” est effacé.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
! Réglages de l’heure d’été
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-64.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
en appuyant sur le bouton
3-71
! Réglage du contraste
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-71.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
& Réglages de la qualité de
l’image et du volume
Les réglages de la qualité de l’image et du
volume peuvent être modifiés. Pour modifier les éléments, utilisez la commande
“ ” ou “ ”.
! Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Display”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Contrast”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
– SUITE –
3-72
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3. Sélectionnez un niveau de contraste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Screen Off”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage d’extinction de l’écran
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-71.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
4. L’écran s’éteint.
Rétablir l’écran
Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou
est
enfoncé après avoir mis le contacteur
d’allumage en position “ON”, l’écran est
rétabli. L’écran est rétabli avec l’écran de
base qui était affiché lorsque l’écran était
éteint. Lorsque l’écran est éteint, un
message d’avertissement s’affichera si
nécessaire, mais les autres écrans ne
s’afficheront pas.
! Réglage du volume des bips
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-71.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Beep”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
3-73
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
& Réglages de l’écran
Les éléments de réglage de l’écran
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation pour les réglages de
l’écran
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
3. Appuyez sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Screen Setting”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Top Display”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’affichage supérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-73.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de consommation de carburant
3-75
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Cons”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez la configuration affichée
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-73.
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’historique de
consommation
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Eco History”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez le temps de journalisation de l’historique de consommation de
carburant en utilisant la commande “ ”
ou “ ”, puis appuyez sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-73.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Go Back” en utilisant la
commande “ ”.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-77
! Réglage du compteur triple
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-73.
6. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (gauche, centre ou droite) en
utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Triple Meter”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
REMARQUE
Le même élément ne peut pas être
sélectionné pour l’emplacement de
gauche, central ou de droite.
7. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez l’élément de votre choix
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
Si vous souhaitez également changer le
réglage pour un autre emplacement,
répétez les étapes 3 et 4.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de l’horloge/du
calendrier
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-73.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “Analog Clock”, “Digital
Clock”, “Calendar” ou “Off” en utilisant la
commande “ ”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
3-79
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Bypass
Screen”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage de l’écran de contournement
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-73.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
3. Sélectionnez un élément en utilisant
les commandes “ ” ou “ ”. Appuyez
– SUITE –
3-80
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
ensuite sur le bouton
! Réglage de la langue
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-73.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
Si vous souhaitez changer le réglage pour
un autre élément, répétez les étapes 3 et
4.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” ou “ ”, et confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Languages”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-81
& Réglages de l’entretien
Les éléments de réglage de l’entretien
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” ou
“ ”.
! Préparation pour les réglages de
l’entretien
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
3. Le réglage actuel de la langue s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour
entrer en mode de sélection de langue.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Maintenance”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez la langue de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-82
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Réglage de l’huile moteur
sur le bouton
.
Si vous souhaitez également changer le
réglage pour un autre emplacement,
répétez les étapes 3 et 4.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-81.
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (mois, jour, année ou distance) en
utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” ou “ ”, et confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Engine Oil”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un chiffre en utilisant la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-83
miles), “_ _ _ _” s’affichera.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
REMARQUE
. La notification s’affiche avec les
informations de la date et de la distance ou soit de la date ou de la
distance, conformément au réglage
. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month”, “Day”, “Year” ou
“Distance” au lieu de chiffres, la notification définie se désactive.
. Si la notification est affichée pendant 15 jours ou plus, le système
affiche “_ _” à l’écran.
. Lorsque l’annonce de distance atteint 0 km, l’affichage affiche “0000”
pour les 500 prochains km (311 miles).
Après avoir dépassé 500 km (311
! Réglage du filtre à huile
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-82,
mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à
l’étape 2.
! Réglage des pneus
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-82,
mais sélectionnez l’élément “Tires” à
l’étape 2.
! Réglage du programme d’entretien
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-82,
mais sélectionnez l’élément “Maintenance
Schedule” à l’étape 2.
! Réglage On/Off
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “On/Off”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-81.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réinitialiser les réglages
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clear All
Settings”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-81.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
premier). Pour réinitialiser tous les réglages d’entretien, sélectionnez “Yes” à l’aide
de la commande “ ”.
3-85
réglage est terminé.
& Enregistrement de l’historique de conduite
Les éléments de l’historique de conduite
peuvent être enregistrés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
4. Appuyez une fois de plus sur le bouton
pour entrer en mode de réglage.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Driving History”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Le système vous informera de l’endroit
à sélectionner pendant environ 2 secondes.
5. Le système vous informera que le
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
l’enregistrement est effectué la première
fois, il est enregistré directement, sans
notification.
8. Le système vous informera que l’enregistrement est terminé.
& Réglages de la voiture
6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ”
ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
Les éléments de réglages de la voiture
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” ou
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation pour les réglages de la
voiture
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Car Setting”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
! Réglage du volume de l’avertisseur
sonore pour le système sans clé
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-86.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton
. Lorsque
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-87
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante s’affichera. Dans ce
cas, effectuez à nouveau la procédure de
réglage.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
3. Sélectionnez un niveau de volume en
utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
! Réglage des feux de détresse
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-86.
4. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
– SUITE –
3-88
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
sélection.
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante s’affichera. Dans ce
cas, effectuez à nouveau la procédure de
réglage.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
! Réglage du désembueur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-86.
2. Utilisez la commande “
” ou “
”
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
pour sélectionner l’élément “Defogger”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
en actionnant la commande “ ” ou “
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
”.
3-89
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante s’affichera. Dans ce
cas, effectuez à nouveau la procédure de
réglage.
! Réglage de la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-86.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
6. Le système vous informera que le
– SUITE –
3-90
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Interior Light”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante s’affichera. Dans ce
cas, effectuez à nouveau la procédure de
réglage.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-91
! Réglage de la sensibilité du capteur
d’éclairage automatique
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-86.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Auto Light
Sensor”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
notification suivante s’affichera. Dans ce
cas, effectuez à nouveau la procédure de
réglage.
! Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à boutonpoussoir”)
! Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Driver’s Door
Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage du déverrouillage de la
portière du conducteur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé” F3-92.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-86.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
sélection.
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante s’affichera. Dans ce
cas, effectuez à nouveau la procédure de
réglage.
3-93
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
! Réglage du déverrouillage du
hayon
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé” F3-92.
3. Le réglage actuel s’affiche. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Rear Gate
Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
3-95
notification suivante s’affichera. Dans ce
cas, effectuez à nouveau la procédure de
réglage.
& Initialisation
Les éléments qui ont été réglés selon vos
préférences peuvent être initialisés. Pour
sélectionner le menu d’initialisation, utilisez la commande “ ” ou “ ” comme
suit.
! Préparation pour l’initialisation
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Initialize”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Reset to
Defaults”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réinitialisation sur les réglages par
défaut d’usine
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F395.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Affichage multifonctions
premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” à l’aide
de la commande “ ”.
réglage est terminé.
! Réinitialisation de la consommation
de carburant de toute la durée de
vie
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F395.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant de toute la durée de vie,
sélectionnez “Yes” à l’aide de la
commande “ ”.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel
Consumption Resetting”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
5. Le système vous informera que le
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
le bouton
.
6. Confirmez à nouveau le réglage en
appuyant sur le bouton
.
3-97
Commande de réglage des
éclairages
& Précautions et conseils
ATTENTION
5. Une reconfirmation sera affichée. Si
vous êtes sûr de vouloir poursuivre,
sélectionnez “Yes” à l’aide de la
commande “ ”.
7. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
. L’usage prolongé des lumières
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Assurez-vous que tous les lumières sont éteintes avant de quitter
le véhicule. La batterie risque de
se décharger si vous quittez le
véhicule pour une période prolongée avec toutes les lumières
allumées.
REMARQUE
. Même si la clé est retirée du contacteur d’allumage, il est possible d’allumer les lumières en tournant la
commande de réglage des éclairages
de la position “ ” (off) à la position
“
” ou “ ”.
. Si la portière du conducteur est
ouverte alors que les lumières sont
allumées et que la clé est retirée du
contacteur d’allumage, le bip informe le
conducteur que les lumières sont allu– SUITE –
3-98
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
mées.
& Phares
triculation sont allumés.
Position “
”: phares à activation/
désactivation automatique (selon modèles)
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’éclairage du tableau de
bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux
de gabarit arrière, les feux arrières et
l’éclairage de plaque d’immatriculation
sont automatiquement allumés ou éteints
selon le niveau de l’éclairage ambiant.
Position “ ”
Les phares sont tous éteints.
REMARQUE
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
Position “ ”
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant, les feux de gabarit arrière,
les feux arrières et l’éclairage de plaque
d’immatriculation sont allumés.
Position “
”
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant,
les feux de gabarit arrière, les feux
arrières et l’éclairage de plaque d’imma-
La sensibilité des phares à allumage/
extinction automatique peut être changée par un concessionnaire SUBARU.
Pour les détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De même,
pour les modèles avec un affichage
multifonctions, le réglage peut être
modifié à l’aide de l’affichage. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du capteur
d’éclairage automatique” F3-91.
! Fonction d’éclairage de bienvenue
(selon modèles)
La fonction d’éclairage de bienvenue
allume les feux de croisement des phares
pour pouvoir approcher ou sortir sans
encombres du véhicule la nuit ou dans
un endroit sombre.
La fonction est activée lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “AUTO”
. Il fait suffisamment sombre pour activer/désactiver les phares automatiques
Lorsque vous vous approchez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement s’allument automatiquement lorsque
vous déverrouillez les portières (y compris
le hayon sur les modèles à 5 portières) en
utilisant le système d’entrée sans clé par
télécommande.
Les feux de croisement restent allumés
pendant 30 secondes*1, puis s’éteignent.
Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement
s’éteignent.
. Les portières sont verrouillées.
. La commande de contrôle d’éclairage
est tournée dans une position autre que
“AUTO”.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
. Le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
Lorsque vous sortez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque l’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis sur “OFF” (modèles avec
“accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”)
. La clé est retirée du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Les feux de croisement s’éteignent dans
l’une des conditions suivantes.
. 3 minutes se sont écoulées depuis que
les feux de croisement ont été allumés par
la fonction d’éclairage de bienvenue.
. 30 secondes se sont écoulées depuis
que la portière a été ouverte et fermée.*1
. La commande de contrôle d’éclairage
est tournée dans une position autre que
“AUTO”.
. La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la
procédure de déverrouillage après celle
de verrouillage, effectuez encore deux fois
la procédure de verrouillage.
*1: Le délai avant l’extinction des feux de
croisement par la fonction d’éclairage de bienvenue peut être changé par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous
à votre concessionnaire SUBARU.
3-99
tement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (graduateur)
! Capteur pour les phares à allumage/extinction automatique (selon
modèles)
Le capteur est sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou près du
capteur, le capteur peut ne pas
détecter le niveau de la lumière
ambiante correctement et les phares
à allumage/extinction automatique
peuvent ne pas fonctionner correc-
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant. Le
témoin indicateur des feux de route “ ”
situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de
route.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
– SUITE –
3-100
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
& Appels de phares
& Système d’éclairage de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage de jour. La
commande d’éclairage doit toujours
être mise en position “ ” lorsqu’il
fait sombre.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même lorsque
la commande des phares est en position
“ ” (off).
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments de bord
s’allume en même temps que les feux de
route.
Les phares se mettent automatiquement
en position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies.
. Le moteur est en marche.
. Le frein de stationnement est complètement desserré.
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “AUTO” (selon modèles),
“
” ou off.
. Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”.
REMARQUE
. Lorsque la commande d’éclairage
est en position “
”, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière et l’éclairage de
plaque d’immatriculation s’allument
également.
. Pour les modèles avec phares à
allumage/extinction automatique,
lorsque la commande d’éclairage est
placée en position “AUTO” et que le
système est activé en mode d’allumage
automatique selon le niveau d’éclairage ambiant, les feux de route qui se
sont allumés avec une luminosité réduite s’éteignent, et les feux de croisement s’allument alternativement. À ce
moment, l’éclairage du tableau de bord,
les feux de gabarit avant, les feux
arrière, et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont également allumés.
Instruments et commandes/Manette des clignotants de direction
Manette des clignotants de
direction
ront dans la direction de circulation ou du
changement de voie. La manette revient
automatiquement en position centrale
lorsque vous la lâchez.
3-101
Réglage d’intensité lumineuse
& Changeur de voie à une touche
Pour actionner trois fois le clignotant de
direction et le témoin indicateur du clignotant de direction, levez ou baissez légèrement le levier du clignotant de direction
et relâchez-le immédiatement.
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette des clignotants de direction vers le bas. La manette
revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne
revient pas d’elle-même en sortie de
virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur la manette vers
le haut ou le bas et enfoncez pendant le
changement de voie. Les témoins indicateurs du clignotant de direction clignote-
Le changeur de voie à une touche peut
être activé ou désactivé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
L’intensité lumineuse du tableau de bord
se réduit sous les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de contrôle
d’éclairage est en position “AUTO” et
que les phares s’allument automatiquement (modèles avec phares à allumage/
extinction automatique : Reportez-vous à
“Phares” F3-98.)
Vous pouvez également régler l’intensité
lumineuse pour une visibilité optimale des
façons suivantes.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
– SUITE –
3-102
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
. Lorsque la molette est complètement tournée vers le haut, la luminosité
est à son maximum et la fonction
d’atténuation automatique devient inopérante.
. Le réglage de luminosité est
conservé en mémoire même lorsque
le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF”.
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
Commande des phares antibrouillard (selon modèles)
& Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares
HID)
Les phares HID éclairent mieux que les
phares à halogène classiques.
Par conséquent, lorsque votre véhicule
est très chargé, les phares risquent
d’éclairer plus haut qu’en temps normal,
ce qui constituerait une gêne pour les
conducteurs des véhicules roulant en
sens opposé.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des
phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule.
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard avant s’allument
lorsque la commande des phares antibrouillard est mise en position “ ” lorsque
les phares sont dans les conditions
suivantes.
. lorsque la commande des phares est
en position “ ”
. pour les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande des phares est en
position “AUTO” et que les feux de
croisement s’allument automatiquement
Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard
Pour éteindre les phares antibrouillard
avant, ramenez la commande en position
“ ”.
Témoin indicateur (type A)
Témoin indicateur (type B)
Le témoin indicateur situé sur les instru-
ments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
& Système de phares antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight)
Le système de phares antibrouillard répondant au braquage allume et éteint
automatiquement les phares antibrouillard
avant en fonction du braquage de la
direction et de la vitesse du véhicule
lorsque vous entrez dans un virage ou
que vous conduisez sur des routes
incurvées. Le système est destiné à aider
à prévenir les accidents en permettant
une meilleure visibilité des virages à venir
et une reconnaissance précoce de véhicules en panne ou d’autres obstacles.
Les phares antibrouillard avant s’activent
à l’intérieur d’un virage si toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “ ”
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “AUTO” et les feux de
croisement s’allument automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode des feux de croisement est
sélectionné
3-103
. Le levier sélecteur est sur une position
autre que “R”
. Le système de phares antibrouillard
répondant au braquage n’a pas été désactivé
. Les conditions de fonctionnement telles que l’angle de braquage et la vitesse
du véhicule sont remplies
Les phares antibrouillard avant sur les
deux côtés s’allument comme d’habitude
si toutes les conditions suivantes sont
remplies.
. La commande de réglages des éclairages est dans l’une des conditions
suivantes.
– en position “ ”
– en position “AUTO” et les feux de
croisement s’allument automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode des feux de croisement est
sélectionné
– SUITE –
3-104
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
! Commande de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
! Indicateur de désactivation des
phares antibrouillard répondant au
braquage
Essuie-glace et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
Commande de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Indicateur de désactivation des phares
antibrouillard répondant au braquage
Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de phares antibrouillard
répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur la commande pour activer le
système.
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de phares antibrouillard répondant au
braquage est désactivé. Cet indicateur
disparaît lorsque le système est activé.
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide. Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec/sèche. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
glace et peut causer la panne du
moteur d’essuie-glace. Avant de
mettre l’essuie-glace en marche
sur une lunette arrière ou un
pare-brise sec, n’oubliez pas
d’actionner le lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glace ne sont pas collés
par le gel contre le pare-brise ou
la lunette arrière. Mettre l’essuieglace en marche lorsque les
balais sont collés contre la vitre
par le gel risque non seulement
d’endommager les balais d’essuie-glace mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuieglace. Si les balais d’essuieglace sont collés contre la vitre
par le gel, commencez par actionner le dégivreur de parebrise, le dégivreur d’essuie-glace
(selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de
mettre l’essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, cela peut causer la
panne du moteur d’essuie-glace
même si vous remettez la
commande en position d’arrêt. Si
cela venait à se produire, garez
rapidement le véhicule dans un
endroit sûr, mettez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF”, puis nettoyez la vitre de
lunette pour que l’essuie-glace
puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise
SUBARU ou un produit équivalent. Reportez-vous à “Liquide de
lave-glace de pare-brise” F11-33.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
REMARQUE
. Le moteur électrique d’essuie-glace
de pare-brise est protégé des surcharges par un disjoncteur. Si le moteur
fonctionne en continu sous une charge
3-105
anormalement forte, le disjoncteur se
déclenche et arrête provisoirement le
moteur électrique. Si cela se produit,
garez votre véhicule dans un endroit
sûr, mettez la commande d’essuieglace en position d’arrêt et attendez
une dizaine de minutes. Le disjoncteur
se réarme automatiquement et les
essuie-glaces fonctionnent à nouveau
normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
balais d’essuie-glace avec une solution
de lavage. Actionnez le lave-glace
pendant 1 seconde au minimum pour
que la solution de lavage se répande
sur toute la surface du pare-brise ou de
la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier,
nettoyez les balais d’essuie-glace et la
face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
– SUITE –
3-106
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace par des neufs. Pour de
plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement
des balais d’essuie-glace” F11-34.
& Commandes d’essuie-glace
et de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glace ne fonctionne que lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
! Essuie-glace de pare-brise
manette en position “ ”.
Poussez la manette vers le haut pour
donner un seul coup d’essuie-glace. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
: Bruine (pour balayage unique)
: Arrêt
: Balayage intermittent
: Balayage lent
: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande d’essuie-glace jusqu’à la position qui convient.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
Lorsque la commande d’essuie-glaces est
en position “ ”, tournez la molette pour
régler la fréquence de balayage d’essuieglace. Le réglage est à plusieurs niveaux,
de l’intervalle le plus court au plus long.
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
! Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande d’essuie-glace vers vous.
La projection de liquide de lavage cesse
dès que vous relâchez la manette. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tirez sur la manette.
3-107
REMARQUE
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B)
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A)
Le témoin avertisseur de liquide de
lave-glace de pare-brise s’allume
lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la
limite inférieure. Si le témoin s’allume,
remplissez le réservoir avec du liquide.
Pour la procédure de remplissage,
reportez-vous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-33.
– SUITE –
3-108
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière – modèles 5 portières
Avec la molette tournée en position “
”,
l’essuie-glace de lunette arrière fonctionnera par intermittence, à des intervalles
correspondant à la vitesse du véhicule.
Dans cette position, si vous placez le
levier sélecteur sur la position “R” (modèles CVT) ou le levier de changement de
vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M), l’essuie-glace de lunette
arrière passe en mode de fonctionnement
continu. Lorsque le levier sélecteur/de
changement de vitesses passe de la
position “R” (marche arrière) à une autre
position, l’essuie-glace de lunette arrière
revient en mode de fonctionnement intermittent.
ATTENTION
Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace)
: En continu
: Balayage intermittent
: Arrêt
Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace)
! Essuie-glace de lunette arrière
Pour activer l’essuie-glace de lunette
arrière, tournez la molette vers le haut.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
molette en position “ ”.
N’accrochez rien qui puisse perturber le fonctionnement de l’essuieglace arrière sur le hayon. Cela peut
endommager l’essuie-glace de lunette arrière lorsqu’il est en marche.
REMARQUE
Même si la commande d’essuie-glaces
de lunette arrière est en position “ ”
pendant que le levier sélecteur/de
changement de vitesse est en position
“R” avec l’essuie-glace de pare-brise
avant en fonctionnement continu, l’es-
suie-glace de lunette arrière fonctionne
par intermittence (essuie-glace de lunette arrière verrouillé en marche arrière).
! Lave-glace
Pour actionner le lave-glace de lunette
arrière pendant que l’essuie-glace de
lunette arrière est en marche, tournez la
molette vers le haut jusqu’à la position
“ ”. La projection de liquide de lavage
cesse dès que vous relâchez la molette.
Pour laver la lunette arrière alors que
l’essuie-glace de lunette arrière n’est pas
en service, tournez la molette vers le bas
jusqu’à la position “ ”. La projection de
liquide de lave-glace et le fonctionnement
des essuie-glaces cesse lorsque vous
relâchez la molette.
REMARQUE
Lorsque la quantité de liquide de laveglace devient faible, le lave-glace arrière sera à court de liquide avant le
lave-glace de pare-brise. Cela signifie
que la quantité de liquide de lave-glace
est faible, et qu’il faut en rajouter
immédiatement.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon
modèles)
& Rétroviseur intérieur
1)
2)
3)
4)
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
LED
Commande
Capteur
Affichage de la boussole
3-109
Même lorsque le rétroviseur est en mode
anti-reflet, le miroir du rétroviseur devient
plus lumineux lorsqu’on engage la marche
arrière de la boîte de vitesses. Cela
permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton de droite pendant moins de 3
secondes et relâchez. Lorsque la boussole est en service, son indication lumineuse est visible dans la partie supérieure
droite du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez de façon continue sur la commande
pendant 3 secondes. Lorsque la fonction
d’atténuation automatique du reflet est
active, l’indicateur LED s’allume.
– SUITE –
3-110
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Photocapteurs
! Réglage de zone de la boussole
secondes.
! Étalonnage de la boussole
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en y collant
une étiquette ou d’autres objets similaires.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec de l’essuie-tout.
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir
quel réglage de zone vous devez adopter
pour la région du monde où vous vous
trouvez.
2. Appuyez sur la commande et tenez-la
enfoncée pendant 6 secondes jusqu’à ce
que la sélection de zone apparaisse (un
nombre s’affichera dans la fenêtre de
boussole du rétroviseur).
3. Appuyez sur la commande répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone
correcte de votre emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement lorsque le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 10
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez la commande enfoncée pendant 9 secondes jusqu’à ce que
“C” s’affiche dans la fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseur à atténuation
automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du reflet
Bouton d’affichage de la boussole
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée et un système de
commande sans fils HomeLink®.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton d’activation/de désactivation d’atténuation automatique du
reflet. Lorsque la fonction d’atténuation
automatique du reflet est active, l’indicateur LED s’allume.
Même lorsque le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, le miroir du
rétroviseur devient plus lumineux lorsqu’on engage la marche arrière de la
boîte de vitesses. Cela permet d’assurer
une bonne visibilité arrière pendant les
mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton d’affichage de la boussole.
Lorsque la boussole est en service, son
indication lumineuse est visible dans la
partie supérieure droite du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
3-111
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en y collant
une étiquette ou d’autres objets similaires.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec de l’essuie-tout.
– SUITE –
3-112
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Réglage de zone de la boussole
Zones d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zones d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir
quel réglage de zone vous devez adopter
pour la région du monde où vous vous
trouvez.
2. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3
secondes jusqu’à ce que la sélection de
zone apparaisse (un nombre sera affiché
dans la fenêtre de boussole du rétroviseur).
3. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole répétitivement jusqu’à ce que
le réglage de zone correcte de votre
emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement lorsque le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 5
secondes.
l’allumage des éclairages et les systèmes
de sécurité.
! Étalonnage de la boussole
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur
qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la
présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par
ce système, consultez le site Internet de
HomeLink® à l’adresse:
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez le bouton d’affichage
de la boussole pendant 9 secondes
jusqu’à ce que “C” s’affiche dans la
fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fils
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, les serrures de portière,
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: NZLWLHL4
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
Instruments et commandes/Rétroviseurs
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
. Modèles spécification du Canada
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Le présent appareil est conforme aux
CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Johnson Controls, Inc.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique
non dotée de cette fonction fait
courir le risque de blessures
3-113
graves ou mortelles. Pour tout
renseignement, consultez le site
Internet de HomeLink ® à l’adresse www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fil
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fil HomeLink® pour
le dispositif souhaité, gardez les transmetteurs pour d’autres programmations ou d’essai du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
– SUITE –
3-114
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-115.
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fil HomeLink® pour
un ouvre-porte de garage, il est
conseillé que vous stationniez le véhicule en dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez sur les deux boutons externes HomeLink® et maintenez-les enfoncés
(bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le
témoin indicateur commence à clignoter
(après environ 20 secondes). Relâchez
ensuite les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage auto-
Instruments et commandes/Rétroviseurs
matique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-115.
! Programmation de porte de garage automatique à protection
par code tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-114. Effectuez ensuite les étapes
suivantes.
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Enfoncez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
! Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages
automatiques pour le Canada
1)
1. Localisez le bouton d’apprentissage
3-115
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
– SUITE –
3-116
Instruments et commandes/Rétroviseurs
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez sur les deux boutons externes HomeLink ® (boutons 1 et 3) et
maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que
le témoin indicateur HomeLink®
commence à clignoter (au bout de 20
secondes environ). Relâchez ensuite les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur mains
libres de la grille d’entrée/porte de garage
automatique entre 25 et 76 mm (1 à 3
pouces) du bouton HomeLink® que vous
souhaitez programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
! Utilisation du système de
commande sans fil HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des serrures de portière, éclairages
intérieurs et systèmes de sécurité, contactez HomeLink® sur www.homelink.com ou
appelez le 1-800-355-3515.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Effacement de la mémoire du
bouton HomeLink®
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons préprogrammés simultanément. Il n’est
pas possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
1)
2)
3)
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
3-117
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur à miroir convexe (côté
passager)
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour déterminer la taille ou l’éloignement des
objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe,
utilisez le rétroviseur intérieur (ou
regardez vers l’arrière).
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
– SUITE –
3-118
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés
: Sélectionnez le côté à régler
: Contrôle de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez la commande de réglage sur
le côté que vous voulez régler. “L” est pour
le rétroviseur gauche, “R” pour le rétroviseur droit.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le bouton de commande en
position neutre pour éviter de dérégler les
rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
Désembueur et dégivreur
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise
(selon modèles)
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
vreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glace de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur la commande de
réglage pour désactiver le dégivreur. S’il
est nécessaire de continuer à désembuer
ou à dégivrer, remettez le dégivreur en
marche en appuyant à nouveau sur la
commande de réglage.
Le véhicule est équipé d’un désembueur
de lunette arrière. Certains modèles sont
également équipés de désembueur des
rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise. Le système
de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Système de climatisation type C et type D
Système de climatisation type A et type B
3-119
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur
d’allumage est ramené en position “ACC”
ou “LOCK”/“OFF”.
Pour les modèles équipés de système
de climatisation automatique (type B, C
et D), il est possible de faire régler le
système de désembueur et de dégivreur
en mode de fonctionnement en continu
par un concessionnaire SUBARU. Pour
les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les
modèles avec un affichage multifonctions,
le réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Affichage multifonctions” F3-50.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
Le système de désembueur et de dégi– SUITE –
3-120
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur de rétroviseur extérieur continuent de fonctionner.
. Pendant que le système de désembueur et de dégivreur est en mode de
fonctionnement continu, si la tension
de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en
continu du système de désembueur et
de dégivreur est annulé, et le système
s’arrête.
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite. Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
Instruments et commandes/Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
1)
2)
Inclinaison réglable
Inclinaison télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Sauf pour les modèles Crosstrek
Modèles Crosstrek
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
3-121
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Climatisation
Contrôle des aérateurs ..........................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
Tableau des commandes de climatisation.............
Type
Type
Type
Type
A..................................................................
B..................................................................
C..................................................................
D..................................................................
Fonctionnement de la climatisation
automatique (type B, C et D) ..............................
Type B..................................................................
Type C et D ...........................................................
Conseils d’utilisation..............................................
Capteurs...............................................................
Fonctionnement manuel de la climatisation ..........
Sélection de mode de sortie d’air ............................
Réglage de la température ....................................
Réglage de la vitesse de soufflante........................
Contrôle du climatiseur ........................................
Sélection de l’entrée d’air .....................................
4-2
Dégivrage .............................................................
4-11
4-2
Type A et B .........................................................
Type C ................................................................
Type D ................................................................
4-11
4-11
4-11
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
4-12
4-3
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-7
4-7
4-7
4-8
4-8
4-8
4-10
4-10
4-10
4-10
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-12
4-12
4-12
4-12
4-13
4-13
4-13
4-13
4-14
4
4-2
Climatisation/Contrôle des aérateurs
Contrôle des aérateurs
& Aérateurs centraux et latéraux
Aérateurs latéraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Aérateurs centraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Pour orienter le courant d’air à volonté,
déplacez la grille.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
Tableau des commandes de climatisation
1)
& Type A
2)
3)
4)
5)
6)
4-3
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-10.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type B
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de
la vitesse de soufflante” F4-10.)
Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.)
REMARQUE
La plage de température contrôlable
peut varier selon les caractéristiques
techniques régionales du véhicule.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
4-5
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection de mode de sortie d’air” F48.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
– SUITE –
4-6
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type D
1)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.)
2) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection de mode de sortie d’air” F48.)
3) Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-118.)
4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à
“Mode “DUAL” (type D)” F4-10.)
5) Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
7) Touche sélectrice d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
8) Bouton sélecteur de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
9) Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-10.)
10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)
Fonctionnement de la climatisation automatique (type B,
C et D)
Lorsque ce mode est sélectionné, la
vitesse de soufflante, la distribution de la
circulation de l’air, la sélection de l’entrée
d’air et le fonctionnement du compresseur
de climatiseur sont contrôlés automatiquement. Pour activer ce mode, effectuez
ce qui suit.
& Type B
1. Tournez la molette sélectrice de mode
de débit d’air et la molette de réglage de
vitesse de la soufflante sur la position
“AUTO”.
2. Réglez la température voulue en
utilisant la molette de réglage de la
température.
REMARQUE
. On peut adopter pour chacune des
fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour
lesquelles on a adopté le mode AUTO
se feront automatiquement. Toutes les
autres fonctions peuvent être réglées à
volonté manuellement.
. La plage de température contrôlable
peut varier selon les caractéristiques
techniques régionales du véhicule.
Pour éteindre le système de climatisation,
tournez la molette de réglage de vitesse
de la soufflante sur la position “OFF”. Ainsi
la sélection de l’entrée d’air sera réglée
comme suit.
. lorsque le mode AUTO est sélectionné:
OFF (air extérieur)
. lorsque le mode AUTO n’est pas
sélectionné: le mode sélectionné lors de
la désactivation du système de climatisation sera sélectionné.
4-7
réglage de température pendant le
mode de fonctionnement FULL AUTO,
le témoin indicateur “FULL” du tableau
des commandes s’éteint et le témoin
indicateur “AUTO” reste allumé. Vous
pouvez ensuite contrôler manuellement le système à volonté en utilisant
le bouton que vous avez actionné. Pour
remettre le système en mode FULL
AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”.
Pour éteindre le système de climatisation,
appuyez sur le bouton “OFF”. Ainsi la
sélection de l’entrée d’air sera désactivée
(air extérieur).
& Type C et D
& Conseils d’utilisation
1. Appuyez sur la touche “AUTO”. Le
témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume
sur l’affichage.
2. Réglez la température voulue en
utilisant la molette de réglage de la
température.
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur en
marche.
. Même lorsque le refroidissement n’est
pas nécessaire, régler la température bien
plus bas que la température actuelle de
sortie de l’air active automatiquement le
compresseur de climatiseur et le témoin
indicateur “A/C” s’allume sur le tableau de
bord.
REMARQUE
. La plage de température contrôlable
peut varier selon les caractéristiques
techniques régionales du véhicule.
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons “OFF”, de désembuage de
lunette arrière et la(les) molette(s) de
– SUITE –
4-8
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
& Capteurs
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système peut ne plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur solaire: sur le côté de la grille
de dégivrage de pare-brise
– Capteur de température d’air de l’habitacle: à côté de la colonne de direction
– Capteur de température extérieure: à
côté de l’ouverture du pare-chocs avant
Fonctionnement manuel de
la climatisation
& Sélection de mode de sortie
d’air
Pour sélectionner le mode de sortie
d’air:
Type A, B et C: Tournez la molette de
sélection de mode de débit d’air.
Type D: Appuyez sur le bouton de
sélection de mode de débit d’air.
Pour sélectionner le mode de dégivrage:
Type A et B: Tournez la molette de
sélection de mode de débit d’air.
Type C et D: Appuyez sur le bouton du
dégivreur.
Les modes de sortie d’air sont les
suivants.
1)
2)
Capteur de température d’air de l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
4-9
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.)
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et
certaines sorties par le dégivreur du parebrise (Une faible quantité d’air circule vers
le pare-brise et les vitres des deux côtés
pour éviter l’embuement.)
(Dégivrage): Sorties de dégivreur du
pare-brise et sorties des deux côtés du
tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.)
(À deux niveaux): Sorties du tableau de
bord et sorties vers les pieds
– SUITE –
4-10
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
& Réglage de la température
! Type A
Tournez la molette de contrôle de la
température du côté bleu (plus froid) au
côté rouge (plus chaud) pour réguler la
température de l’air soufflé par les bouches d’air.
! Type B, C et D
Tournez la molette de réglage de température pour régler la température intérieure voulue. Placez cette molette dans la
position correspondant à la température
souhaitée; le système contrôle automatiquement la température de l’air insufflé
par les bouches d’air de façon à atteindre
puis maintenir la température souhaitée.
Si la molette est tournée au maximum
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage.
REMARQUE
La plage de température contrôlable
peut varier selon les caractéristiques
techniques régionales du véhicule.
! Mode “DUAL” (type D)
Vous pouvez modifier le réglage de la
température du côté du conducteur et du
côté du passager avant indépendamment
en sélectionnant le mode “DUAL”.
Vous pouvez sélectionner le mode
“DUAL” en suivant une des procédures
suivantes.
. Appuyez sur le bouton “DUAL”
. Tournez la molette de réglage de la
température du côté passager
Le mode “DUAL” peut être annulé en
appuyant sur le bouton “DUAL”.
Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné:
Pour régler la température du côté
conducteur, tournez la molette du côté
conducteur. Pour régler la température du
côté passager avant, tournez la molette
du côté passager avant.
Lorsque le mode “DUAL” est annulé:
Réglez la température désirée en tournant
la molette du côté conducteur.
& Réglage de la vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de souf-
flante souhaitée en tournant la molette de
réglage de la vitesse de soufflante.
& Contrôle du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur cette touche pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est allumé, le témoin indicateur
“A/C” s’allume.
Pour éteindre le climatiseur, appuyez de
nouveau sur le bouton.
REMARQUE
Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par
temps froid, activez le climatiseur.
Néanmoins, si la température ambiante
descend jusqu’à environ 08C (328F) le
compresseur du climatiseur se désactive.
& Sélection de l’entrée d’air
Sélectionnez l’entrée d’air en appuyant
sur le bouton de sélection de l’entrée d’air.
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
Climatisation/Dégivrage
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection
d’entrée d’air pour le remettre en position
OFF.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
REMARQUE
. Lorsque le témoin indicateur sur le
bouton de sélection d’entrée d’air clignote au démarrage, il se peut qu’il y
ait un dysfonctionnement dans le circuit électrique. Contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une
inspection.
. Le témoin indicateur sur le bouton
de sélection d’entrée d’air peut clignoter dans les conditions suivantes. Cependant, cela n’indique pas un dys-
fonctionnement.
– Une fois que la batterie du véhicule a été débranchée et rebranchée.
– Lorsque la tension de la batterie
est faible.
4-11
Dégivrage
& Type A et B
Sélectionnez le mode “ ” ou “ ” en
tournant la molette de sélection de mode
de débit d’air pour dégivrer et déshumidifer le pare-brise et les vitres des portières
avant.
& Type C
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de
sélection de mode de débit d’air pour
dégivrer ou déshumidifer le pare-brise et
les vitres des portières avant.
& Type D
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le
bouton de sélection de mode de débit
d’air pour dégivrer ou déshumidifer le
pare-brise et les vitres des portières
avant.
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou “ ” est
sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare-brise plus
– SUITE –
4-12
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
rapidement sans tenir compte de la
position du bouton du climatiseur.
Toutefois, l’indicateur sur le bouton de
climatiseur ne s’allume pas. En même
temps, le sélecteur d’entrée d’air est
automatiquement mis en mode d’air
extérieur.
Pour les systèmes de climatisation de
type A, dans cette condition:
– Vous ne pouvez pas arrêter le
compresseur de climatiseur en appuyant sur le bouton de climatiseur.
– Vous ne pouvez pas sélectionner
le mode de recyclage d’air en
appuyant sur le bouton de sélection
d’entrée d’air.
. Pour les systèmes de climatisation
de type C et D, après avoir dégivré le
pare-brise en appuyant sur le bouton
de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau
sur ce bouton ramène le système au
réglage qui avait été sélectionné avant
que le dégivrage soit activé.
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
1)
Grille de prise d’air extérieur avant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur avant
ne soit pas obstruée par de la neige, des
feuilles ou d’autres corps étrangers. Dans
la mesure où le condensateur est situé
devant le radiateur, le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le
condensateur situé devant le radiateur est
encrassé par des insectes, des feuilles,
etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.
Climatisation/Système de filtration d’air
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un
léger dégagement de vapeur par les
sorties d’air. Ceci est normal et n’indique
pas une défectuosité du système de
climatisation.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la
pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Le climatiseur de ce véhicule fonctionne
avec du réfrigérant HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du réfrigérant n’est pas la même
qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute
intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues
nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
4-13
Système de filtration d’air
Le système de climatisation de votre
véhicule est équipé d’un système de
filtration de l’air. Remplacez l’élément du
filtre à air selon la fréquence indiquée
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir
le pouvoir d’élimination de la poussière
par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans
un environnement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Faites
contrôler ou remplacer votre filtre par votre
concessionnaire SUBARU. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre
à air SUBARU d’origine.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si les situations
suivantes se produisent, même si
le moment de remplacer le filtre
n’est pas encore venu:
. Affaiblissement du débit d’air
insufflé par les aérateurs.
. Tendance du pare-brise à s’embuer.
– SUITE –
4-14
Climatisation/Système de filtration d’air
REMARQUE
pas endommager la charnière.
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
REMARQUE
Nous vous recommandons de prendre
des mesures pour protéger d’abord la
console centrale avec du ruban de
masquage, afin d’éviter de rayer la
console centrale avec la boîte à gants.
(3) Poussez les butées situées des
deux côtés de la boîte à gant puis tirez
la boîte à gants autant que possible.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
(4) Extrayez la boîte à gants et retirez
la partie de la charnière. Lorsque vous
effectuez ceci, faites attention de ne
2. Retirez le filtre à air en suivant la
procédure ci-dessous afin d’éviter que la
poussière sur le filtre à air ne tombe à
l’intérieur de son logement.
(1) Enfoncez les quatre butées pour
déverrouiller, puis retirez lentement le
filtre à air de 10 cm (4 in) du logement
en tirant dessus.
(2) Sortez complètement le filtre à air
en inclinant doucement le côté avant
du filtre à air vers le bas.
Climatisation/Système de filtration d’air
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
4-15
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Équipement audio
Antenne .................................................................
Antenne de toit (pour le type en forme de tige) .........
Antenne de toit (pour le type en forme d’aileron de
requin)................................................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio à affichage basique (selon
modèles).............................................................
Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus
(modèles spécification des États-Unis seulement,
selon modèles) ....................................................
Conseils d’utilisation pour le système audio/
visuel .................................................................
Informations de base avant utilisation ....................
Fonctionnement de base ......................................
Réglages d’appareils............................................
SUBARU STARLINK (selon modèles) .....................
Radio AM/FM.......................................................
Radio satellite SiriusXM (selon modèles) ................
ahaTM par HARMAN .............................................
Pandora® (selon modèles) ....................................
CD .....................................................................
Clé USB..............................................................
iPod ...................................................................
Audio Bluetooth ..................................................
AUX ...................................................................
Commandes du volant pour le système
audio.................................................................
5-2
5-2
5-2
5-3
5-4
5-6
5-7
5-15
5-18
5-19
5-26
5-28
5-37
5-44
5-50
5-54
5-56
5-58
5-60
5-64
5-66
Réglages Bluetooth® ............................................
Informations réglementaires ..................................
Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth® ..........
Réglage des détails de Bluetooth ...........................
Système de téléphone mains libres .....................
Écran de contrôle.................................................
Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth .........
Utiliser la commande de téléphone/le
microphone .......................................................
Comment modifier le système de téléphone mains
libres ................................................................
Passer un appel ...................................................
Recevoir un appel ................................................
Parler au téléphone ..............................................
Réglages du téléphone .........................................
Système de commande vocale ............................
Utiliser le système de commande vocale ................
Fonctionnement du système de commande
vocale...............................................................
Liste des commandes...........................................
Que faire si... ........................................................
Dépannage ..........................................................
Annexe .................................................................
5-69
5-69
5-69
5-73
5-75
5-76
5-77
5-77
5-78
5-78
5-83
5-83
5-85
5-87
5-87
5-89
5-91
5-95
5-95
5-99
Certification ......................................................... 5-99
Certification pour le système mains libres............... 5-99
Certification pour les modèles pour le Mexique ..... 5-100
5
5-2
Équipement audio/Antenne
& Antenne de toit (pour le type
en forme d’aileron de requin)
Antenne
& Antenne de toit (pour le type
en forme de tige)
ATTENTION
. Assurez-vous de retirer la tige
d’antenne avant d’entrer dans
des garages, des tours de stationnement et d’autres endroits
si les plafonds sont bas.
. Retirez la tige d’antenne avant de
faire nettoyer votre voiture à une
station de lavage. La tige d’antenne peut rayer le toit si elle est
laissée attachée.
. Lors de la réinstallation de la tige
d’antenne retirée, assurez-vous
de bien la visser.
1)
2)
Dévisser
Retirer
L’antenne de toit est montée au centre de
l’arrière du toit.
La tige d’antenne peut être retirée en la
dévissant de son socle.
L’antenne SUBARU STARLINK est montée au centre du toit, à l’arrière.
Équipement audio/Équipement audio
Équipement audio
Votre véhicule peut être doté de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
ATTENTION
. Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio bande publique
ou tout autre appareil émetteur, il
est indispensable que vous
consultiez votre concessionnaire
SUBARU. En effet, de tels appareils sont susceptibles de perturber le fonctionnement des
systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés
correctement ou s’ils sont d’un
type incompatible avec le véhicule.
. Pour éviter de décharger la batterie, ne laissez pas le système
audio/visuel activé lorsque le
moteur ne tourne pas.
5-3
REMARQUE
. La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio
peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce
bruit est normal et n’indique pas un
défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Veuillez noter qu’un téléphone cellulaire ne doit pas être placé
à côté de l’équipement audio.
. Certaines fonctions peuvent ne pas
être disponibles en fonction du marché
et des spécificités de votre véhicule.
. Les images qui se trouvent dans ce
Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier
en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule.
– SUITE –
5-4
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio à affichage basique (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
Molette Power/VOLUME
Bouton d’éjection
Molette AUDIO/TUNE
Bouton HOME
5)
6)
7)
Bouton APPS
Display
Boutons SEEK/TRACK
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de mise en marche et
audio: reportez-vous à “Fonctionnement
de base” F5-18.
. SUBARU STARLINK (selon modèles):
reportez-vous à “SUBARU STARLINK”
F5-26.
. Fonctionnement de la radio: reportezvous à “Radio AM/FM” F5-28.
. Fonctionnement de la radio par satellite (selon modèles): reportez-vous à
“Radio satellite SiriusXM” F5-37.
. ahaTM: reportez-vous à “ahaTM par
HARMAN” F5-44.
. Pandora® (selon modèles): reportezvous à “Pandora®” F5-50.
. Fonctionnement du lecteur CD (disque
compact): reportez-vous à “CD” F5-54.
. Appareil de stockage USB: reportezvous à “Clé USB” F5-56.
. Fonctionnement de l’iPod: reportezvous à “iPod” F5-58.
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à “Audio Bluetooth” F5-60.
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à “AUX” F5-64.
Équipement audio/Équipement audio
5-5
. Système de téléphone mains libres:
reportez-vous à “Système de téléphone
mains libres” F5-75.
REMARQUE
La technologie HD Radio TM (selon
modèles) doit être incluse en tant que
fonction de l’équipement audio à affichage basique.
Cet équipement audio à affichage fait
référence à ce qui suit.
. Clients des États-Unis: STARLINKTM
6.2 Multimédia
. Clients du Canada: Système d’infodivertissement avec écran d’affichage de
6,2 po
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus (modèles
spécification des États-Unis seulement, selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
Pour des détails sur l’utilisation de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus, reportez-vous au manuel d’instructions STARLINKTM 7.0 Multimédia
Plus ou STARLINKTM 7.0 Multimédia
Navigation.
REMARQUE
La technologie HD Radio doit être
incluse en tant que fonction de l’équipement audio STARLINKTM 7.0 Multimédia Plus.
Équipement audio/Équipement audio
& Conseils d’utilisation pour le
système audio/visuel
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le système audio/visuel:
. Veillez à ne pas renverser de
boissons sur le système audio/
visuel.
. N’insérez pas autre chose qu’un
disque approprié dans la fente.
REMARQUE
L’utilisation d’un téléphone cellulaire à
proximité ou à l’intérieur du véhicule
peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que
vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
! Radio
Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un
problème avec la radio — ce n’est que le
résultat normal de conditions externes au
véhicule.
Par exemple, les bâtiments et le terrain à
proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimen-
tation ou les câbles de téléphone peuvent
interférer avec les signaux AM. Et bien
sûr, les signaux radio ont une portée
limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une
station, plus ses signaux seront faibles.
En outre, les conditions de réception
changent constamment pendant que le
véhicule se déplace.
Ci-dessous, des problèmes de réception
communs qui n’indiquent pas un problème
de la radio sont décrits.
! FM
Le son provenant des stations s’affaiblit
ou s’estompe: Généralement, la portée
effective de la bande FM est d’environ 40
km (25 miles). Une fois en dehors de cette
plage, vous remarquerez peut-être que le
son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport
avec la distance de l’émetteur radio. Ils
sont souvent accompagnés de distorsions.
Trajets multiples: Les signaux FM sont
réflectifs, ce qui permet à 2 signaux
d’atteindre l’antenne du véhicule en même
temps. Si cela se produit, les signaux
s’annuleront l’un l’autre, provoquant un
pleurage momentané ou une perte de la
réception.
Parasites et flottement: Ces derniers se
produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou
5-7
d’autres objets de grande taille. Augmenter le niveau des basses peut réduire les
parasites et le flottement.
Changement de station: Si le signal FM
que vous écoutez est interrompu ou
affaibli, et qu’il y a une autre station à fort
signal à proximité sur la bande FM, la
radio peut s’accorder sur la deuxième
station jusqu’à ce que le signal d’origine
puisse être réceptionné à nouveau.
! AM
Affaiblissement: Les émissions AM sont
réfléchies par la haute atmosphère — en
particulier la nuit. Ces signaux réfléchis
peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce
qui fait que le son de la station radio est
alternativement fort et faible.
Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement
à partir d’une station de radio sont
presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend
l’émission difficile à écouter.
Parasites: La bande AM est sensible aux
sources extérieures de bruits électriques,
telles que les lignes de haute tension, les
éclairs ou les moteurs électriques. Cela
provoque des parasites.
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Équipement audio
! SiriusXM (selon modèles)
. Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets
métalliques, peuvent nuire à la réception
de la radio satellite SiriusXM.
. Un remplacement ou des modifications
effectuées sans autorisation appropriée
peuvent rendre invalides les droits de
l’utilisateur d’opérer cet équipement.
! Lecteur CD et disque
. Ce lecteur CD est conçu pour être
utilisé avec des disques de 12 cm (4,7 in)
uniquement.
. Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds,
utilisez le système de climatisation pour
refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur.
. Des routes bosselées ou d’autres
vibrations peuvent faire sauter le lecteur
CD.
. Si de l’humidité pénètre dans le lecteur
CD, les disques peuvent ne pas être lus.
Sortez le disque du lecteur et attendez
que celui-ci sèche.
DANGER
Les lecteurs de CD utilisent un
faisceau laser invisible qui peut
entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci
est dirigé en dehors de l’unité.
Veillez à faire fonctionner le lecteur
correctement.
CD audio
Disques de forme spéciale
. Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus.
Les produits suivants peuvent ne pas être
lus sur votre lecteur:
– SACD
– CD dts
– CD protégés contre la copie
– CD vidéo
Disques transparents/translucides
Équipement audio/Équipement audio
5-9
ATTENTION
Disques de mauvaise qualité
Disques étiquetés
. N’utilisez pas de disques de
forme spéciale, transparents/
translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux
indiqués sur les illustrations.
Utiliser de tels disques peut
endommager le lecteur, ou il peut
être impossible d’éjecter le
disque.
. Ce système n’est pas conçu pour
une utilisation des disques Dual
Disc. N’utilisez pas de disques
Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur.
. N’utilisez pas de disques avec
une bague de protection. Utiliser
de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être
impossible d’éjecter le disque.
. N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques
peut endommager le lecteur, ou il
peut être impossible d’éjecter le
disque.
1)
2)
Correct
Incorrect
. Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion.
Tenez-les par les bords et ne les pliez pas.
Évitez de laisser des traces de doigts sur
ceux-ci, en particulier sur le côté brillant.
. La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres
dégâts du disque peuvent provoquer des
sauts sonores du lecteur ou la répétition
d’une partie de la piste. (Pour voir un trou
d’aiguille, tenez le disque à la lumière.)
. Retirez les disques du lecteur lorsque
vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans
leur boîtier en plastique à l’écart de
l’humidité, de la chaleur et de la lumière
directe du soleil.
– SUITE –
5-10
Équipement audio/Équipement audio
Pour nettoyer un disque: Essuyez-le
avec un chiffon doux non pelucheux
trempé dans de l’eau. Essuyez en dessinant une ligne droite du centre vers le
bord du disque (pas en cercles). Séchezle avec un autre chiffon doux non pelucheux. N’utilisez pas de nettoyant pour
disque conventionnel ou d’appareil antistatique.
! Disques CD-R/RW
. Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont
pas été soumis à la “finalisation” (un
processus qui permet de lire des disques
sur un lecteur CD conventionnel) ne
peuvent pas être lus.
. Il peut ne pas être possible de lire des
CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en
raison des caractéristiques du disque, de
rayures ou de saleté sur le disque, ou de
la saleté, de la condensation, etc. sur la
lentille de l’unité.
. Il peut ne pas être possible de lire des
disques enregistrés sur un ordinateur en
fonction des paramètres de l’application et
de l’environnement. Enregistrez avec le
format correct. (Pour plus de détails,
contactez les fabrications de l’application
appropriée.)
. Les disques CD-R/CD-RW peuvent
être endommagés par l’exposition directe
à la lumière du soleil, à des températures
élevées ou à d’autres conditions de
stockage. L’unité peut ne pas lire certains
disques endommagés.
. Si vous insérez un disque CD-RW
dans le lecteur, la lecture commencera
plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R.
. Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en
utilisant le système DDCD (CD à double
densité).
! Appareil de mémoire USB
. Formats de communication USB: USB
1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps)
. Formats de fichier: FAT 16/32
. Classe correspondante: Classe de
stockage en masse
! iPod
Vous pouvez utiliser les appareils iPod,
iPod nano, iPod classic, iPod touch et
iPhone suivants sur ce système.
Compatible
. iPod touch (5ème génération)*
. iPod touch (4ème génération)
. iPod touch (3ème génération)
. iPod touch (2ème génération)
. iPod touch (1ère génération)
. iPod classic
. iPod nano (7ème génération)*
. iPod nano (6ème génération)*
. iPod nano (5ème génération)
. iPod nano (4ème génération)
. iPod nano (3ème génération)
. iPod nano (2ème génération)*
. iPod nano (1ère génération)*
. iPhone 5s*
. iPhone 5c*
. iPhone 5*
. iPhone 4s
. iPhone 4
. iPhone 3GS
. iPhone 3G
. iPhone
*: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en
charge
Équipement audio/Équipement audio
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
! Informations sur le fichier
Fichiers compressés compatibles
(Audio)
Élément
USB
Format de fichier compatible
DISC
MP3/WMA/AAC
Dossiers dans
l’appareil
512 au
maximum
255 au
maximum
Fichiers dans
l’appareil
8000 au
maximum
512 au
maximum
Fichiers par
dossier
255 au
maximum
—
Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Fréquence (kHz)
32/44,1/48
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2)
32/48/64/80/96/128/
160/192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
48/44,1/32/24/22,05/
16/12/11,025/8
Débit binaire correspondant (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Débit binaire (kbps)
32 - 320
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8
CBR 48 - 192
Fichiers WMA:
Ver. 9 (9.1/9.2)
CBR 32 - 192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
16 - 320
(Compatible avec le débit binaire variable
(VBR))
. Les formats MP3 (MPEG Audio Layer
3), WMA (Windows Media Audio) et AAC
(Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio.
. Ce système peut lire des fichiers MP3/
WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW,
les clés USB et les appareils Bluetooth.
. Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la
norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau
2 et avec le système de fichier Romeo et
Joliet.
. Lorsque vous nommez un fichier MP3/
WMA/AAC, ajoutez une extension de
fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a).
. Ce système lit les fichiers avec des
5-11
extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/
AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs
de lecture, utilisez l’extension de fichier
appropriée.
. Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD
compatibles multi-session.
. Les fichiers MP3 sont compatibles
avec les formats de balise ID3 de versions
1.0, 1.1, 2.2 et 2.3. Ce système ne peut
pas afficher le titre du disque, le titre de la
piste et le nom de l’artiste dans d’autres
formats.
. Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée
de la même façon qu’une balise ID3. Les
balises WMA/AAC contiennent des informations telles que le titre de la piste et le
nom de l’artiste.
. La fonction de mise d’accent n’est
disponible que lorsque vous jouez des
fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1
et 48 kHz.
. Ce système peut lire les fichiers AAC
encodés par iTunes.
. La qualité sonore des fichiers MP3/
WMA s’améliore en général avec des
débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité
sonore, les disques enregistrés avec un
débit binaire d’au moins 128 kbps sont
– SUITE –
5-12
Équipement audio/Équipement audio
recommandés.
. Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire
de fichiers MP3/WMA à partir de disques
enregistrés en mode de transfert de
données en écriture par paquets (format
UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’écriture par
paquets.
. Les listes de lecture M3u ne sont pas
compatibles avec l’appareil audio.
. Les formats MP3i (MP3 interactive) et
MP3PRO ne sont pas compatibles avec
l’appareil audio.
. Le lecteur est compatible avec le
format VBR (Variable Bit Rate - débit
binaire variable).
. Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit
Rate - débit binaire variable), le temps de
lecture ne s’affiche pas correctement si
vous effectuez une avance ou un retour
rapide.
. Il n’est pas possible de vérifier les
dossiers qui ne comportent pas de fichiers
MP3/WMA/AAC.
. Vous pouvez lire des fichiers MP3/
WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le
début de la lecture peut être retardé lors
de l’utilisation de disques contenant de
nombreux niveaux de dossiers. Pour cette
raison, nous recommandons la création
de disques ne contenant pas plus de 2
niveaux de dossiers.
. L’ordre de lecture du disque compact
avec la structure indiquée ci-dessus est
comme suit:
. L’ordre change selon l’ordinateur et le
logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que
vous utilisez.
! Termes
! Écriture par paquets
. C’est un terme général qui décrit le
processus d’écriture des données sur
demande sur les CD-R, etc., de la même
façon que les données sont écrites sur les
disquettes ou les disques durs.
! Balise ID3
. Il s’agit d’une méthode d’intégration
d’informations relatives à une piste d’un
fichier MP3. Ces informations intégrées
peuvent inclure le numéro de la piste, le
titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre
de l’album, le genre de musique, l’année
de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu
peut être librement modifié à l’aide d’un
logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises
soient limitées à un nombre de caractères,
les informations peuvent être affichés
lorsque la piste est lue.
! Balise WMA
. Les fichiers WMA peuvent contenir une
balise WMA qui est utilisée de la même
façon qu’une balise ID3. Les balises WMA
contiennent des informations telles que le
titre de la piste et le nom de l‘artiste.
! Format ISO 9660
. C’est la norme internationale pour le
formatage des dossiers et des fichiers sur
les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il
existe 2 niveaux de réglementation.
. Niveau 1: Le nom du fichier est au
format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractè-
Équipement audio/Équipement audio
res. Les noms de fichiers doivent être
composés de lettres majuscules et de
chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut
également être inclus.)
. Niveau 2: Le nom de fichier peut
comporter jusqu’à 31 caractères (y
compris la marque de séparation “.” et
l’extension du fichier). Chaque dossier
doit contenir moins de 8 hiérarchies.
! MP3
. Le format MP3 est un standard de
compression audio déterminé par un
groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à
environ 1/10ème de la taille de celle des
disques classiques.
! WMA
. Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
développé par Microsoft®. Il compresse
les fichiers dans un format plus petit que
celui des fichiers MP3. Les formats de
décodage pour les fichiers WMA sont les
versions 7, 8 et 9.
. Ce produit est protégé par certains
droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation
ou la distribution de ladite technologie en
dehors de ce produit est interdite sans
l’obtention d’une licence auprès de Micro-
5-13
soft ou d’une filiale de Microsoft agréée et
des tiers.
! AAC
. AAC est l’abréviation de Advanced
Audio Coding (encodage audio avancé)
et fait référence à la norme de technologie
de compression audio utilisée avec
MPEG2 et MPEG4.
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Équipement audio
! Messages d’erreur
Mode
Message
Explication
.
“Erreur de lecture du disque.”
.
“Veuillez éjecter le disque.”
Il y a un problème dans le système.
Éjectez le disque.
“Support non connecté. Appuyez sur le bouton
AUDIO/TUNE pour quitter.”
Ceci indique un problème dans la mémoire USB ou sa connexion.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/
un appareil portable” F5-17.
“Aucun fichier audio.”
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans la clé
USB.
“Fichier non compatible”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
CD
USB
iPod
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC n’est inclus dans le
disque.
Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré
à l’envers. Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela
indique qu’un disque qui ne peut pas être lu est inséré.
“Support non connecté”
Cela indique qu’un appareil USB/iPod n’est pas connecté au système.
“Aucun fichier audio”
Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur l’iPod connecté.
“Fichier non compatible”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas être lu.
REMARQUE
Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
Équipement audio/Équipement audio
& Informations de base avant
utilisation
DANGER
5-15
! Mouvements sur l’écran tactile
Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt.
Méthode de fonctionnement
Lorsque le véhicule est arrêté avec
le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour
des raisons de sécurité. Dans le cas
contraire, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
Description
Utilisation principale
Toucher
Touchez et relâchez rapidement une fois.
Modifier et sélectionner différents
réglages
Faire glisser en maintenant enfoncé*
Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes
doigt, et déplacez l’écran sur
la position désirée.
ATTENTION
. Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les touches de l’écran avec votre doigt.
. Essuyez les traces de doigt en
utilisant un chiffon de nettoyage
pour verre. N’utilisez pas de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, car ils peuvent
endommager l’écran tactile.
Faire glisser*
Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran
principal
par des mouvements de
défilement de votre doigt.
*: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans.
REMARQUE
La réponse peut être retardée lorsque vous faites glisser à haute altitude.
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Équipement audio
! Fonctionnement de l’écran tactile
Ce système fonctionne principalement par
les touches sur l’écran.
Lorsque vous appuyez sur une touche à
l’écran, un bip retentit. Vous pouvez régler
le type de bip sonore. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
REMARQUE
. Si le système ne réagit pas lorsque
vous appuyez sur une touche sur
l’écran, écartez votre doigt de l’écran,
et appuyez à nouveau dessus.
. Les touches grisées à l’écran ne
peuvent pas être utilisées.
. L’image affichée peut devenir plus
foncée et les images en mouvement
peuvent être légèrement déformées
lorsque l’écran est froid.
. Dans des conditions de froid extrême, l’écran peut ne pas s’afficher
correctement. En outre, les touches de
l’écran peuvent répondre moins bien
que d’habitude lorsque vous appuyez
dessus.
. Lorsque vous regardez l’écran à
travers un matériau polarisé comme
des lunettes polarisées, l’écran peut
être sombre et difficile à voir. Si c’est le
cas, regardez l’écran sous différents
angles, modifiez les réglages de l’écran
ou retirez vos lunettes de soleil. Re-
portez-vous à “Réglages d’appareils”
F5-19.
! Saisir des lettres et des chiffres/
fonctionnement de l’écran de liste
! Saisir des lettres et des chiffres
Vous pouvez saisir les lettres et les
chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie
du nom de l’appareil Bluetooth, du code
PIN, ou d’un numéro de téléphone.
Entrez des lettres (exemple: Régl. appareil
embarq.)
N8
Fonction
1
&
Saisissez les caractères souhaités
(mode alphabet).
&
Passez à l’écran des caractères.
2
N8
Fonction
3
&
Saisissez un espace.
4
&
Confirmez les caractères/chiffres entrés dans la fenêtre.
5
&
Supprimez un caractère/chiffre entré
dans la fenêtre.
! Écran de liste
Listes de lecture multimédia (exemple:
liste de lecture d’un iPod)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez une catégorie que vous
souhaitez lire.
2
&
Revenez à l’affichage de lecture de
chaque mode.
3
&
Sélectionnez ceci pour passer à la
page suivante ou précédente.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran initial
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”, l’écran initial
s’affiche et le système se met en marche.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK (selon modèles),
l’écran d’affichage peut être différent de
l’écran ci-dessus.
. Après quelques secondes, l’écran d’avertissement s’affichera.
. Après environ 5 secondes, l’écran
d’avertissement passe automatiquement
à l’écran suivant.
5-17
! Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un appareil
portable
Le port USB et la prise AUX sont situées à
l’endroit indiqué dans l’illustration suivante.
REMARQUE
. Cette unité ne prend pas en charge
les concentrateurs USB disponibles
dans le commerce.
. Mettez l’appareil sous tension lorsqu’il n’est pas allumé.
. Cet appareil est doté d’un port USB
pour appareil de mémoire USB/appareil
portable.
. Pour les appareils de mémoire USB
compatibles, reportez-vous à “Appareil
de mémoire USB” F5-10.
. Pour les modèles d’iPod compati– SUITE –
5-18
Équipement audio/Équipement audio
bles, reportez-vous à “iPod” F5-10.
. Même si un concentrateur USB est
utilisé pour connecter plus de deux
appareils USB, seuls les deux premiers
appareils connectés seront reconnus.
! Activer et désactiver le système
! Sélection d’une source audio
1. Appuyez sur la molette AUDIO/TUNE.
& Fonctionnement de base
Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel.
Certaines informations peuvent ne pas se
rapporter à votre système.
Votre système audio/visuel fonctionne
lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ACC” ou “ON”.
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
ne laissez pas le système audio/
visuel allumé plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur ne
tourne pas.
Appuyez sur la molette power/VOLUME
pour activer et désactiver le système
audio/visuel. Lorsque le système s’active,
le mode utilisé la dernière fois que le
système a été éteint s’affiche. Appuyez
sur la molette et maintenez-la enfoncée
pour éteindre l’affichage.
Tournez cette molette pour régler le
volume.
2. Sélectionnez la source de votre choix.
REMARQUE
Certaines fonctions peuvent également
être utilisées à l’aide du système de
commande vocale. Pour plus de détails, reportez-vous à “Système de
commande vocale” F5-87.
Exemple: Écran de sélection de la source
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Si l’écran de contrôle audio s’affiche, sélectionnez “Source” sur l’écran
audio ou appuyez de nouveau sur la
molette AUDIO/TUNE.
. Lorsque vous appuyez sur la molette AUDIO/TUNE alors qu’un écran
autre que l’écran de contrôle audio est
affiché, l’affichage retourne à l’écran de
contrôle audio.
. Lorsque la molette AUDIO/TUNE est
enfoncée et maintenue dans cette
position, l’écran d’égaliseur graphique
s’affiche. Reportez-vous à ““Égaliseur
graphique”” F5-23.
! Sélectionner un menu de fonction
Appuyez sur le bouton HOME pour
afficher l’écran d’accueil.
Élément
Fonction
AUDIO
Sélectionnez ceci pour afficher
l’écran principal de la source
audio ayant été précédemment
sélectionnée.
PHONE
Sélectionnez ceci pour afficher
la fonction mains libres en utilisant votre téléphone cellulaire.
Reportez-vous à “Système de
téléphone mains libres” F5-75.
APPS
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions reliées à un smartphone. Reportez-vous à
“SUBARU STARLINK” F5-26.
Sélectionnez ceci pour afficher
les fonctions permettanr d’effecSETTINGS tuer différents réglages. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19.
& Réglages d’appareils
5-19
mise à jour du logiciel système. Reportezvous à “Réglages généraux” F5-20.
. Réglages Bluetooth: Sélectionnez l’onglet
pour modifier les réglages
Bluetooth. Reportez-vous à “Réglages
Bluetooth” F5-20.
. Réglages du son: Sélectionnez l’onglet
pour modifier les réglages de qualité du
son. Reportez-vous à “Réglages du son”
F5-20.
. Réglages d’affichage: Sélectionnez
l’onglet
pour modifier les réglages
d’écran. Reportez-vous à “Réglages d’affichage” F5-25.
. Réglages SUBARU STARLINK (selon
modèles): Sélectionnez l’onglet
pour
modifier les réglages SUBARU
STARLINK. Reportez-vous à “Réglages
SUBARU STARLINK” F5-26.
Le réglage de qualité du son, le réglage
de l’écran, et les informations sur l’appareil audio s’affichent.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”.
3. Sélectionnez les éléments à configurer.
Réglages disponibles:
. Réglages généraux: Sélectionnez l’onglet
pour vérifier les informations de
– SUITE –
5-20
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages généraux
Appuyez sur l’onglet
pour les réglages
basiques de l’appareil audio.
Élément
Fonction
Langue du
système
Sélectionnez ceci pour modifier
la langue.
Bips des
touches
Sélectionnez ceci pour activer/
désactiver le bip sonore.
Logiciel
système
Sélectionnez ceci pour mettre à
jour les versions du logiciel. Ce
menu n’est pas utilisé pour une
opération ordinaire.
Rétablir au Sélectionnez ceci pour réinitialiréglage
ser l’appareil aux réglages d’ud’usine
sine. Ce menu n’est pas utilisé
pour une opération ordinaire.
Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le
contact puis mettez-le à nouveau.
! Réglages Bluetooth
Appuyez sur l’onglet
pour régler le
système Bluetooth.
Élément
Fonction
Connex.
appar. BT
Sélectionnez ceci pour coupler/
connecter les appareils
Bluetooth.
Régl. appareil embarq.
Sélectionnez ceci pour entrer le
nom de l’appareil Bluetooth ou
un code PIN.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglages Bluetooth®” F5-69.
! Réglages du son
Sélectionnez l’onglet
qualité du son.
Élément
pour régler la
Fonction
Balance/
Fader
Sélectionnez ceci pour régler
l’équilibre du volume du hautparleur (gauche/droite et avant/
arrière).
Vol. sensible à la
vitesse
Sélectionnez ceci pour régler le
volume du haut-parleur couplé à
la vitesse du véhicule.
Égaliseur
graphique
Sélectionnez ceci pour régler la
qualité sonore dans chaque
bande de fréquence.
Sound
Restorer
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son aigu au fichier audio
compressé.
Équipement audio/Équipement audio
Élément
Fonction
Volume
homogène
Sélectionnez ceci pour régler la
différence de volume entre les
sources audio.
Virtual
Bass
Comm.
image vocale
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son harmonique afin que les
graves soient renforcées.
Sélectionnez ceci pour recueillir
les signaux sonores vocaux à
partir des données sonores, et
pour les régler à droite/gauche
ou en avant/arrière.
5-21
Reportez-vous au tableau suivant pour la plage de réglage de chaque élément de
réglage audio et la valeur par défaut.
Élément
Balance/
Fader
Étape
Balance
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Comm.
image
vocale
Balance
L9-R9
R3
Fader
L9-R9
Valeur par défaut
Comm.
balance
volume
0 (Centre)
F9-R9
0 (Centre)
Vol. sensible à la vitesse
DÉSACTI., Bas, Haut
Bas
Égaliseur graphique
−6-+6
0 (Plat)
Sound Restorer
ACTIVÉ, DÉSACTI.
ACTIVÉ
Volume homogène
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
Virtual Bass
DÉSACTI., Bas, Moyen,
Haut
Moyen
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Équipement audio
! “Balance/Fader”
Un bon équilibre des canaux stéréo
gauche et droit et des niveaux sonores à
l’avant et à l’arrière est important pour une
écoute des programmes audio avec une
bonne qualité sonore.
Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un
enregistrement ou d’une émission stéréo,
la modification de l’équilibre droite/gauche
augmentera le volume d’un groupe de
sons tout en réduisant le volume d’un
autre.
. Réglage de l’équilibre du volume
1. Sélectionnez la touche “Comm. balance volume”.
. Réglage de l’image vocale
1. Sélectionnez la touche “Comm. image
vocale”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
2. Réglez l’équilibre en appuyant sur la
touche “ ” ou “ ”.
3. Réglez le fondu en appuyant sur la
touche “
” ou “
”.
Appuyez sur la touche “Définir” de la
touche “Balance/Fader”. L’écran “Balance/Fader” s’affiche.
Équipement audio/Équipement audio
! “Vol. sensible à la vitesse”
Le système s’ajuste sur le volume et la
qualité sonore optimaux en fonction de la
vitesse du véhicule pour compenser
l’augmentation du bruit du véhicule.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Vol. sensible à la vitesse”.
2. Sélectionnez l’élément de votre choix.
La touche “Haut” permet d’avoir un effet
plus fort. Lorsque la touche “DÉSACTI.”
est sélectionnée, la fonction de volume
sensible à la vitesse est annulée.
5-23
! “Égaliseur graphique”
Vous pouvez régler la qualité du son en
augmentant/diminuant le gain pour
chaque plage de fréquence.
1. Appuyez sur la touche “Définir” de la
fonction “Égaliseur graphique”.
4. Réglez le niveau de chaque bande de
fréquence en appuyant sur la touche “
”
ou “
”.
2. Dans ce mode, 6 modèles d’égaliseurs préréglés (les touches “Graves”,
“Aigus”, “Acoustic”, “Impact”, “Smooth” et
“Plat”) et 3 modèles personnalisés (les
touches “SET 1” - “SET 3”) sont disponibles.
3. Lorsque vous personnalisez le modèle
d’égaliseur, appuyez sur l’une des touches “SET 1”, “SET 2” ou “SET 3”, puis
appuyez sur la touche “Ajuster”.
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Équipement audio
! “Sound Restorer”
Il est possible de lire des données audio
compressées à une qualité sonore proche
du son original.
Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec la touche du côté droit
de la touche “Sound Restorer”.
! “Volume homogène”
Cette fonction réduit la différence de
volume parmi les sources sonores à lire.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Volume homogène”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de volume homogène
est annulée.
! “Virtual Bass”
Cette fonction vous permet de régler le
son de basse.
1. Appuyez sur la touche du côté droit de
la touche “Virtual Bass”.
2. Sélectionnez la touche “DÉSACTI.”,
“Bas”, “Moyen” ou “Haut”. La touche
“Haut” permet d’avoir un effet plus fort.
Lorsque la touche “DÉSACTI.” est sélectionnée, la fonction de basse virtuelle est
annulée.
! “Comm. image vocale”
Reportez-vous à ““Balance/Fader”” F522.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages d’affichage
Appuyez sur l’onglet
pour régler l’affichage.
Élément
Fonction
Mode jour/
nuit
Vous pouvez sélectionner la
touche “Auto”, “Écran jour” ou
“Nuit” sur l’écran contextuel.
Lorsque la touche “Auto” est
sélectionnée, l’écran passe en
mode jour ou nuit en fonction de
la position de la commande des
phares.
Appuyez sur la touche “+” ou “-”
Luminosité pour régler la luminosité.
REMARQUE
. Lorsque l’écran est vu à travers des
lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en
raison des caractéristiques optiques
5-25
de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées.
. Si l’écran est réglé en mode “Écran
jour” avec la commande des phares
activées, cette condition est mémorisée même avec le moteur éteint.
! Comment régler l’image de vue
arrière
Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez
régler la luminosité, la teinte, la couleur et
le niveau de noir de l’écran.
1. Enfoncez la pédale de frein jusqu’au
plancher et arrêtez le véhicule.
2. Placez le levier de changement de
vitesses (modèles B/M) ou le levier
sélecteur (modèles CVT) en position “R”
pendant que le véhicule est à l’arrêt, puis
appuyez sur l’affichage.
3. Appuyez sur la touche “Réglage affichage”.
4. Appuyez sur les éléments pour régler
l’écran de caméra arrière.
Affichage de la caméra
DANGER
Lors du réglage de l’écran d’affichage de la caméra, assurez-vous
d’enfoncer la pédale de frein jusqu’au plancher pour empêcher le
véhicule de bouger. Dans le cas
contraire, vous encourez le risque
d’un grave accident.
REMARQUE
Vous pouvez accéder à l’affichage de la
caméra lorsque le moniteur de caméra
arrière est affiché.
– SUITE –
5-26
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages SUBARU STARLINK (selon modèles)
Appuyez sur l’onglet
pour modifier les
réglages SUBARU STARLINK.
Élément
Fonction
Cache du
navigateur
Sélectionnez ceci pour initialiser
les fichiers en cache enregistrés
par votre navigateur. Si l’écran
de confirmation s’affiche et que
la touche “OK” est sélectionnée,
les fichiers en cache sont effacés.
& SUBARU STARLINK (selon
modèles)
La fonction SUBARU STARLINK permet
au système de se lier à un smartphone en
utilisant Bluetooth.
! Comment utiliser SUBARU
STARLINK
1. Connectez-vous au système audio.
Utilisez un port USB pour iPhone ou iPod
touch et Bluetooth pour les appareils
Android.
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un appareil de mémoire USB/un appareil portable” F5-17.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un appareil Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-69.
2. Appuyez sur le bouton HOME, puis
sur la touche “APPS”, ou appuyez sur le
bouton APPS sur le tableau des commandes audio. L’écran APPS s’affiche.
3. Appuyez sur la touche “SUBARU
STARLINK” de l’écran APPS. L’écran
d’avertissement ou l’écran d’erreur s’affiche.
4. Appuyez sur la touche “Check” sur
l’écran d’avertissement, l’écran principal
APPS s’affiche alors. Si vous appuyez sur
la touche “Annuler”, l’écran d’avertissement disparaît et l’écran précédent s’affiche à nouveau.
REMARQUE
. L’écran d’erreur de connexion
SUBARU STARLINK s’affiche à cause
de l’une des raisons possibles suivantes.
– Votre smartphone et le système
n’ont pas été connectés via USB
(pour iPhone) ou Bluetooth (pour
Équipement audio/Équipement audio
Android).
– SUBARU STARLINK APPS n’a
pas été activé.
. Vous pouvez également passer à
aha ou Pandora (selon modèles) depuis l’écran APPS.
! Écran principal APPS
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Music APPS.
2
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
News APPS.
3
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Calender APPS.
4
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
iHeartRadio APPS.
5
&
Sélectionnez ceci pour aller à l’écran
Weather APPS.
5-27
– Lorsque votre smartphone n’a
pas de service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible.
– Lorsque votre smartphone est
éteint.
– Lorsque vous quittez SUBARU
STARLINK APPS.
– Lorsque la connexion au serveur
SUBARU STARLINK n’est pas possible.
– Lorsqu’un problème autre
qu’une erreur de serveur survient.
. Lors de l’utilisation de la fonction
SUBARU STARLINK, un écran d’avertissement s’affiche. Assurez-vous de
lire entièrement le contenu avant d’utiliser la fonction.
. Périphériques pris en charge
– iPhone: iPhone 4/iPhone 4s/
iPhone 5 (iOS Ver. 5.1 ou version
ultérieure)/iPhone 5c/iPhone 5s
– Android: (OS Ver. 4.0 ou version
ultérieure)
REMARQUE
. L’écran d’erreur s’affiche pendant
l’utilisation de SUBARU STARLINK à
cause de l’une des raisons possibles
suivantes.
– SUITE –
5-28
Équipement audio/Équipement audio
& Radio AM/FM
N8
Fonction
7
&
Lorsque vous appuyez sur une touche, le système s’accorde à la
fréquence mémorisée.
Lorsque vous appuyez sur une touche et maintenez votre doigt dessus,
le système enregistre la fréquence
sur le canal préréglé sélectionné.
Reportez-vous à “Préréglage d’une
station” F5-29.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
9
&
Tournez cette molette pour passer
aux fréquences supérieures/inférieures.
Tournez ceci pour aller vers le haut/
bas de la liste. En outre, la molette
peut être utilisée pour entrer des
sélections sur les écrans de liste par
pression.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
un mode audio. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Sélection d’une
source audio” F5-18.
10
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
11
&
Appuyez sur ceci pour chercher une
station/un canal. Appuyez sur ceci et
maintenez enfoncé pour chercher en
continu.
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour changer de
bande.
3
&
L’indicateur de radio HD en haut à
droite de l’écran change en fonction
de l’état de réception de la radio HD
(selon modèles).
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des stations (selon modèles).
Reportez-vous à “Sélection d’une
station dans la liste” F5-29.
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour rechercher
les canaux radio.
Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une
station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le
système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y
accorde pendant 5 secondes.
6
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir l’écran
“Option”. Reportez-vous à “Réglages
de la radio” F5-31.
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Bien que la modulation de fréquence
soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception
peut être affectée par la configuration
du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au
transmetteur et la puissance de la
station. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments
des parasites, du pleurage ou des
interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station
plus puissante.
. La radio passe automatiquement à
la réception stéréo lorsque vous recevez une émission en stéréo.
. La radio mélange automatiquement
le signal de la radio HD (selon modèles)
au signal AM ou FM si cela est
possible.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “AM” ou “FM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
! Préréglage d’une station
Un total de 18 stations peut être réglé pour
la bande FM (6 pour chacune des bandes
FM1, FM2 et FM3) et 12 stations pour la
bande AM (6 pour chacune des bandes
AM1 et AM2).
1. Accordez-vous sur la station de votre
choix.
2. Si vous appuyez sur une touche et
maintenez votre doigt dessus, le système
enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné.
5-29
! Sélection d’une station dans la liste
(selon modèles)
Une liste des stations peut être affichée.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Appuyez sur l’onglet
. La liste de
stations s’affiche alors.
3. Sélectionner la station de votre choix.
! Mise à jour de la liste des
stations
Appuyez sur la touche “Mettre à jour la
liste des stations” sur l’écran de liste des
stations et l’écran suivant s’affiche.
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Équipement audio
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran de
liste des stations et l’écran suivant s’affiche.
3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à
partir des informations de signets s’affiche
sur l’écran. Vous pouvez accéder à une
URL en lisant le code QR à l’aide d’un
smartphone, etc.
! Supprimer un signet de la liste
1. Appuyez sur la touche “Supprimer
signet” sur l’écran de liste des stations et
l’écran suivant s’affiche.
Élément
Fonction
OK
Sélectionnez ceci pour exécuter
la mise à jour manuelle.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
la mise à jour manuelle.
2. Sélectionnez un élément dans la liste
des signets, l’image suivante s’affiche
alors.
REMARQUE
. Le son du système audio est coupé
pendant l’opération d’actualisation.
. Dans certaines situations, il peut
falloir un certain temps pour mettre à
jour la liste des stations.
! Mémoriser la liste
Vous pouvez enregistrer et accéder aux
données reçues (images, titres de chansons, noms d’artistes, etc.). Les données
enregistrées s’affichent en tant que liste.
2. Si vous sélectionnez un élément dans
la liste des signets, cet élément sera
supprimé de la liste des signets.
3. Appuyez sur la touche “Tout supprimer”. Si l’écran de confirmation s’affiche et
que la touche “OK” est sélectionnée, tous
les éléments en signets de la liste sont
effacés.
Équipement audio/Équipement audio
! Réglages de la radio
Vous pouvez effectuer différents réglages
radio.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez l’élément de votre choix
dans le tableau suivant.
Élément
un son gratuit et cristallin sans parasites
ou distorsion. Pour plus d’informations, et
pour un guide des stations de radio et de
la programmation disponibles, reportezvous à www.hdradio.com.
Fonction
HD (selon
modèles)
Sélectionnez ceci pour allumer/
éteindre la radio HD.
Sélectionner PTY
(selon modèles)
Sélectionnez ceci pour régler le
groupe PTY.
Mémorisation auto
Sélectionnez ceci pour détecter
automatiquement 6 stations de
radio avec de fortes fréquences
et pour les enregistrer par ordre
de fréquence.
! A propos de la technologie HD
RadioTM (selon modèles)
La technologie HD RadioTM est l’évolution
numérique de la radio analogique AM/FM.
Votre produit radio dispose d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir les
émissions numériques (lorsqu’elles sont
disponibles) en plus des émissions analogiques qu’il reçoit déjà. Les émissions
numériques ont une meilleure qualité
sonore que les émissions analogiques
car les émissions numériques fournissent
La qualité sonore des émissions AM et
FM est maintenant aussi claire que du
cristal, avec une qualité sonore AM
virtuellement égale à la qualité FM du
passé, et des émissions FM ayant une
qualité de son proche de celle d’un CD.
5-31
sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les
logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des
marques déposées d’iBiquity Digital Corp.
Les stations FM peuvent fournir une
programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux
HD2/HD3.
! Technologie HD RadioTM disponible
(selon modèles)
! Multidiffusion
Sur la fréquence de radio FM, la plupart
des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur
une station FM.
La technologie HD Radio est fabriquée
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Équipement audio
1. Appuyez sur la touche “Sub CH” sur
l’écran de commande et l’écran suivant
s’affiche.
2. L’indication qui montre si l’émission
actuelle est numérique ou analogique
s’affiche en haut à droite de l’écran de
commande.
radio. La station de radio peut envoyer
les photos de l’album lorsque celles-ci
sont disponibles.
. Lorsqu’un utilisateur parcourt les
stations de radio analogiques, (le cas
échéant) le récepteur radio s’accorde
automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en
5 secondes.
3. Sélectionnez le canal de votre choix.
Tourner la molette AUDIO/TUNE permet
également de sélectionner le canal à
multidiffusion de votre choix.
! Préservation d’informations sur
la musique
Les informations de balise de l’émission
de musique sont préservées dans le
système et transmises à un iPod.
REMARQUE
. Les stations HD RadioTM peuvent
être préréglées.
.
s’affiche en orange sur l’écran en
mode numérique. Le symbole
apparaît d’abord en gris pour indiquer que la
station est en effet une station numérique (et analogique). Une fois que le
signal numérique est acquis, le logo
deviendra de couleur orange vif.
. Le titre de la chanson et le nom de
l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de
1. Appuyez sur la touche “Étiquet.” dans
l’écran de commande lors de la réception
de la radio HD, et l’écran de réglage de la
balise s’affiche.
Équipement audio/Équipement audio
5-33
En outre, les messages suivants s’affichent.
Message de l’affichage
Contenu
“Stockage des étiquettes complète”
Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio
numérique
“Déjà stocké”
Si la même information est enregistrée dans
l’audio numérique
“L’enregistrement a échoué”
Si le processus de mémorisation dans l’audio
numérique a échoué
“Les étiquettes complètes iPod ne peuvent pas Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod
être stockées.”
le système commence à transmettre de la
“Démarrage du transfert de fichiers d’étiquette.” Si
musique sur un iPod
2. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F517.
. Mettez l’iPod sous tension s’il n’est
pas allumé.
. Une fois que l’iPod est connecté, la
balise de la musique est envoyée de la
radio à l’iPod.
. Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations balisées de la
chanson qui ont été marquées lors de
l’écoute de la radio peuvent être
visualisées. Ensuite, un utilisateur
peut décider d’acheter le morceau ou
le CD/l’album qu’il a écouté sur sa
radio.
“Transferring Failed”
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a échoué
“X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations
transmises) s’affichera.
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a réussi
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Les informations de la balise ne
peuvent pas être préservées lors du
balayage ou de la mise en cache de la
station de radio.
. Si le marquage des informations
musicales échoue, le message “Saving
the HD Radio tag was unsuccessful.”
(Échec de la sauvegarde des balises de
radio HD.) s’affichera à l’écran. Si cela
se produit, marquez à nouveau les
informations.
. Données du service de programme:
Présente le nom de la chanson, l’artiste,
l’identifiant de la station, et d’autres flux de
données pertinents.
. iTunes Tagging vous offre la possibilité
de découvrir un large éventail de contenus
et les moyens de “marquer” le contenu
pour le vérifier plus tard et l’acheter sur
l’iTunes Store. Reportez-vous également
aux spécifications Apple Automotive pour
implémenter le iTunes Tagging.
. Les informations visuelles liées au
contenu en cours de lecture sur votre
récepteur radio HD, comme la pochette de
l’album, les photographies historiques, les
pièces d’art provenant d’émissions en
direct, entre autres contenus connexes.
Équipement audio/Équipement audio
5-35
! Guide de dépannage
Expérience
Cause
Action
Décalage d’alignement dans le temps - un
volume analogique et numérique des staproblème d’émission radio. L’utilisateur
utilisateur peut entendre une courte période de Le
tions de radio n’est pas aligné correctement ou Aucune,
peut contacter la station de radio.
programmation rejouée ou un écho, des
la station est en mode de rencontre sportive.
saccades ou un son qui saute.
Problème de réception. Peut se résoudre si le
véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur de
HD RadioTM fait passer le mode de radio en mode
audio analogique.
Le son faiblit, se mélange puis disparaît.
La radio commute entre le son analogique et
numérique.
Son coupé lorsqu’un canal à multidiffusion
HD2/HD3 était en cours de lecture.
Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce
La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes
pour le moment.
hors de la zone de couverture, cherchez une
nouvelle station.
Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion
HD2/HD3.
Le contenu multidiffusion numérique n’est pas
disponible jusqu’à ce que l’émission HD RadioTM puisse être décodée et que cela rende
l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7
secondes.
Ce comportement est normal, attendez que le son
soit de nouveau disponible.
L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le
chanson actuelle.
radiodiffuseur.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Aucune information textuelle n’est affichée
pour la fréquence actuellement sélectionnée.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Problème du service de données chez le
radiodiffuseur.
.
.
Le message d’avertissement “Saisie” s’affiche Lors de l’acquisition de données numériques
pendant la réception d’une émission numérique
lorsque le système essaye d’acquérir une
.
transmission numérique.
et d’une station SPS.
Lorsque la réception en numérique de la station
SPS est confirmée.
Lorsque le système a déterminé que la station
SPS n’a pas pu être reçu.
Lorsque l’émission SPS est terminée (arrêtée)
par la station de radio lors de la réception du
signal SPS.
– SUITE –
5-36
Équipement audio/Équipement audio
Expérience
Cause
.
Le message d’avertissement “HD Channel is
unavailable” apparaît lorsque la réception
numérique n’est pas possible.
.
.
Lorsque le système a déterminé que la
station SPS n’a pas pu être reçue lors de la
réception d’une émission numérique et
.
d’une station SPS.
Lorsque l’émission SPS est terminée
(arrêtée) par la station de radio lors de la
réception du signal SPS.
Action
Lorsque le statut passe sur l’acquisition de
données numériques, car l’état de réception de
la station SPS s’est amélioré.
Lorsque la station reçue est changée.
Équipement audio/Équipement audio
& Radio satellite SiriusXM
(selon modèles)
5-37
! Écran de commande et tableau des commandes audio
! Service de données SiriusXM
Les informations du service de données,
qui comprennent des informations sur le
trafic et la météo, peuvent être reçues via
la radio SiriusXM.
Pour recevoir les informations du service
de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite
SiriusXM est nécessaire.
Le contenu défini pour utiliser le service
de données SiriusXM est réinitialisé
lorsque des informations personnelles
sont initialisées.
Écran de contrôle
N8
Fonction
1
&
Effectuez le réglage du SXM. Voir cidessous. Reportez-vous à “Réglages SXM” F5-43.
2
&
Recherche un canal dont la fréquence est plus élevée que celle
actuelle. Lit le canal reçu pendant 5
secondes.
N8
Fonction
3
&
Une liste s’affiche. Trois types de
listes (“Présél.”, “Catégories”, ou
“Toutes chaînes.”) sont disponibles.
. “Présél.”: Les canaux préréglés
sont affichés dans une liste.
. “Catégories”: Les canaux de la
catégorie sélectionnée sont affichés dans une liste.
. “Toutes chaînes.”: Tous les canaux pouvant être sélectionnés
sont affichés dans une liste.
4
&
Affiche les informations de contenu
du canal reçu.
5
&
La liste des préréglages (30 canaux
au maximum) est affichée. Reportez-vous à “Prérégler un canal” F541.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
6
&
La liste des catégories est affichée.
Reportez-vous à “Sélection d’un
canal dans la liste” F5-41.
7
&
La liste de tous les canaux est
affichée.
Les canaux reçus disponibles s’affichent, et vous pouvez sélectionner
un canal.
8
&
Passe à l’affichage Direct Tune.
Reportez-vous à “Accord direct” F542.
9
&
10
&
Revenir à l’affichage précédent.
Tableau des commandes audio
Revenir à l’affichage de lecture.
N8
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
2
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
3
&
Tournez vers la droite pour passer
aux canaux ayant une fréquence
plus haute et vers la gauche pour
passer aux canaux ayant une fréquence plus basse.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
4
&
Fonction
Appuyez sur ceci pour passer aux
canaux de fréquence supérieure/
inférieure.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour passer rapidement aux
canaux de fréquence supérieure/
inférieure.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM
Pour écouter une émission de radio
satellite dans le véhicule, un abonnement
au service de radio satellite SiriusXM est
nécessaire.
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez
le
1-877-209-0079
Une radio satellite SiriusXM est un tuner
conçus exclusivement pour recevoir des
émissions fournies sous un abonnement
séparé.
. Services de radio satellite
SiriusXM — Mentions légales et
avertissements
– Frais et taxes — Les frais
d’abonnement, les taxes, les
frais d’activation et d’autres
frais peuvent s’appliquer. Les
frais d’abonnement s’appliquent uniquement au
consommateur. Tous les frais
et la programmation sont sujets à modifications.
Abonnements régis par l’accord client disponibles à l’adresse www.siriusxm.com
(États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Le
satellite SiriusXM des ÉtatsUnis et les services de données sont disponibles seulement dans les États contigus
des États-Unis d’Amérique et
le District de Columbia (DC).
Le service par satellite
SiriusXM est également dis-
! Comment s’abonner
Il est nécessaire de conclure un contrat de
service distinct avec la radio satellite
SiriusXM afin de recevoir une émission
diffusée par satellite dans le véhicule. Des
frais supplémentaires d’activation et d’abonnement au service devront être payés
car ils ne sont pas inclus dans le prix
d’achat du véhicule et du tuner satellite
numérique.
Pour des informations complètes sur les
tarifs d’abonnement et les conditions, ou
pour vous abonner à la radio satellite
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site www.siriusxm.com ou appelez le
1-866-635-2349
DANGER
5-39
ponible au Canada : visitez le
site www.siriusxm.ca.
Avis de langage explicite —
Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite
sont indiqués par un “XL”
précédant le nom du canal.
Le blocage de canal est disponible pour les personnes
recevant la radio satellite
SiriusXM en notifiant
SiriusXM:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca
ou appelez le
1-877-209-0079
ATTENTION
. Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de
hacker, de manipuler ou de rendre autrement disponible toute
technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Équipement audio
compatibles avec le système de
radio satellite SiriusXM ou qui
prend en charge le site web XM,
le Service en ligne ou n’importe
quel contenu. En outre, le logiciel
de compression vocale AMBE®
inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété
intellectuelle comprenant des
brevets, des droits d’auteur et
des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc.
. Remarque: cela s’applique aux
récepteurs de la radio satellite
SiriusXM uniquement et pas aux
appareils prêts pour XM.
REMARQUE
. Services par satellite SiriusXM —
Descriptions
– Seule la radio satellite SiriusXM®
vous apporte plus de ce que vous
aimez, le tout en un seul endroit.
Recevez plus de 175 canaux, y
compris des canaux de musique
sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités,
d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le
monde de la radio par satellite. Plus
d’informations sur la radio satellite
SiriusXM sont disponibles en ligne
à l’adresse www.siriusxm.com
(États-Unis) et www.siriusxm.ca
(Canada).
. Services par satellite SiriusXM —
Instructions d’abonnement
– Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que
la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement
et de données), le paragraphe suivant doit être inclus.
Les abonnements mensuels à la
radio satellite SiriusXM et à certains
services d’infodivertissement et de
données sont vendus séparément
après une période d’essai. Les frais
d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les
frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont régis par l’accord client
disponible à l’adresse
www.siriusxm.com (États-Unis) ou
www.siriusxm.ca (Canada). Sirius,
XM et toutes les marques et logos
associés sont des marques de
commerce de Sirius XM Radio Inc.
Toutes les autres marques, noms
de canal et logos associés sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
Pour plus d’informations, la programmation, et pour vous abonner
ou prolonger l’abonnement après la
période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit:
. Clients des États-Unis:
Visitez le site siriusxm.com ou
appelez le
1-866-635-2349
. Clients du Canada:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou
appelez le
1-877-209-0079
. La radio satellite SiriusXM est seule
responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services
de radio par satellite fournis, qui sont
soumis aux termes et conditions du
contrat de service avec le client de la
radio satellite SiriusXM.
. Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez
trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour
plus de détails, reportez-vous à la
section “AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO” ci-dessous.
. Tous les frais et la programmation
sont de la responsabilité de la radio
satellite SiriusXM et sont sujets à
modification.
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Sirius XM” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
! Prérégler un canal
1. La liste des préréglages est affichée
via l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des préréglages).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Le canal actuel est mémorisé si vous
maintenez la touche de liste des préréglages enfoncée. Vous pouvez enregistrer
jusqu’à 30 canaux (un bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé).
5-41
! Sélection d’un canal dans la liste
1. La liste des catégories s’affiche via
l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est Catégories).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
de chaque écran de liste.
2. Chaque liste de canal est affichée
lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie.
L’icône de lecture s’affiche pour le canal
actuellement sélectionné.
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Équipement audio
! Accord direct
En outre, les messages suivants s’affichent.
Message de l’affichage
Contenu
“Abonnement mis à jour”
“Appuyez sur OK pour continuer”
Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM
a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur
n’importe quelle touche pour continuer.
“Chaîne XXX Non Disponible”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide.
Le numéro de canal a été entré de manière
incorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des
canaux de SiriusXM.
“Channel XXX pas abonné.”
“Appelez SiriusXM pour vous abonner.”
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre
abonnement SiriusXM.
“Ch Ver.”
“Code Ver.?”
Le canal sélectionné a été verrouillé par le
contrôle parental.
Un message vous invitant à entrer le code de
déverrouillage s’affiche.
“Erreur d’antenne”
Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM
est correctement connecté au tuner SiriusXM.
Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est
pas cassé ou plié excessivement.
Remplacez l’antenne si nécessaire.
“Pas de signal”
Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne
doit disposer d’une vue claire et dégagée du
ciel du sud.
REMARQUE
Contactez SiriusXM
. Service à l’auditoire (clients des États-Unis):
1-866-635-2349
. Service à l’auditoire (clients du Canada):
1-877-209-0079
1. Un écran de saisie de canal s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet .
2. Saisissez des chiffres et appuyez sur
la touche “OK” pour vous accorder sur le
canal saisi.
Équipement audio/Équipement audio
5-43
! Réglages SXM
1. Un écran de menu d’options s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet
sur
le côté inférieur gauche de l’écran. L’écran
“Option” s’affiche.
Écran de saisie de mot de passe
3. Lorsque le mot de passe saisi est
approuvé, vous passez à l’écran de
sélection de canal verrouillé.
Écran menu
N8
Fonction
1
&
Réglez la fonction de verrouillage de
chaque canal. Saisir le mot de
passe est nécessaire pour le fonctionnement.
2
&
Définissez le mot de passe pour la
fonction de verrouillage.
2. Un écran de saisie de mot de passe
s’affiche lorsque vous appuyez sur la
touche “Définir” de la fonction de verrouillage de chaîne.
Écran de sélection de canal verrouillé
4. Dans la liste des canaux, appuyez sur
le canal qui doit être verrouillé.
! Affichage de l’identifiant radio
Chaque tuner SiriusXM est identifié par un
identifiant radio unique. L’identifiant “ID de
la radio” est requis lors de l’activation des
services par satellite SiriusXM ou pour
signaler un problème.
. Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de
la molette AUDIO/TUNE, le code d’identifiant s’affichera.
. Appuyez sur la touche
. L’ID de la
radio s’affiche sur l’écran “Option”
– SUITE –
5-44
Équipement audio/Équipement audio
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les appareils Android.
Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch
ou les appareils Android seront désignés
sous le nom de smartphone.
DANGER
& ahaTM par HARMAN
aha est une application reposant sur la
technologie cloud qui se connecte au
système et vous donne accès à vos
contenus web favoris facilement et en
toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000
stations radio internet, à de la musique
personnalisée, à des livres audio, à
Facebook, à Twitter, à la recherche de
restaurants et d’hôtels, à la météo et à
bien plus. Pour en savoir plus sur aha,
rendez-vous sur le site aha
(http://www.aharadio.com).
Lorsque vous connectez un iPhone, un
iPod Touch ou un appareil Android avec
l’application aha installée, vous pouvez
contrôler, afficher et écouter le contenu
aha avec le système.
Ne connectez et ne faites pas fonctionner le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont
particulièrement susceptibles
d’endommager le smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut en-
dommager le smartphone ou sa
borne.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau de commandes
5-45
N8
Fonction
9
&
Sélectionnez ceci pour lancer la lecture
à partir du début du contenu dans la
station cible.
10
&
Sélectionnez ceci pour un retour rapide
du contenu actuel de 15 secondes.
11
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des préréglages.
12
&
Revenez à l’écran de commande.
13
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des stations à proximité.
Écran de commande (écran principal et écran de stations)
N8
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Utiliser
l’application aha” F5-49.
3
&
Sélectionnez ceci pour une avance
rapide du contenu actuel de 30 secondes.
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher les
listes de contenu de la station sélectionnée.
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour effectuer un
appel téléphonique à l’élément de
contenu actuel.
Un numéro de téléphone est distribué
en fonction des éléments de contenu.
Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas.
6
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche lors de la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
7
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
8
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
– SUITE –
5-46
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
Tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
2
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
3
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de fonctionnement des stations.
Appuyez sur ceci pour sélectionner un
mode audio.
4
&
Tournez ceci pour afficher l’élément de
contenu suivant/précédent.
Appuyez sur ceci pour sélectionner une
source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18.
5
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent.
. Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles
pendant que votre véhicule est en
mouvement.
. Afin d’optimiser la réception du
signal, la performance et la précision
du smartphone, veuillez vous assurer
que le smartphone est placé aussi près
que possible du système, tout en vous
assurant qu’il est rangé et sécurisé
pendant la conduite.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ACC” or “ON”, la
batterie de l’iPhone/iPod touch connectée est chargée.
. L’iPhone/iPod touch peut ne pas
être reconnu lorsque le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“ACC” ou “ON”. Dans ce cas, débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le.
. L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception
des signaux dépend du smartphone ou
de l’appareil connecté, et de sa connexion sans fil.
Équipement audio/Équipement audio
. Dans la mesure où l’application aha
utilise des signaux venant des satellites GPS et des lignes de communication sans fil, elle peut ne pas marcher
correctement dans les endroits suivants.
– Dans un tunnel
– Dans les parkings de stationnement souterrains
– À l’extérieur de la zone de
communication sans fil, tel que
dans certaines zones de campagne
– Dans un endroit où le réseau de
communication sans fil est encombré, ou où les communications sont
limitées
. En fonction des circonstances et de
l’environnement, le signal peut être
faible ou ne pas être reçu. Dans de tels
cas, une erreur peut se produire.
. Les 35 premières entrées de la liste
des stations préréglées du smartphone
sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35
entrées dans la liste des stations
préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone.
Vous pouvez changer la priorité de vos
stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée
de ce système) pour modifier la liste
des stations affichées sur l’écran.
Veuillez utiliser l’option “Edit Presets
(dans le menu principal)” de l’application smartphone aha pour modifier
cette liste.
. Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. S’il existe plusieurs fichiers musicaux enregistrés sur votre iPhone ou
iPod touch, il peut falloir un certain
temps jusqu’à ce que la lecture
commence.
. La lecture peut être intermittente
lorsque vous basculez le streaming
audio Bluetooth de aha sur votre
smartphone.
. Lors de la connexion de l’appareil
via Bluetooth, la vitesse de communication peut devenir plus lente que via
une connexion USB.
! Avant d’utiliser l’application aha
Afin d’utiliser l’application aha sur ce
système, l’application doit être installée
sur le smartphone.
! Paramètres requis pour utiliser
l’application aha
. Cherchez et téléchargez l’application
aha à partir de l’app store de votre
smartphone.
– iPhone et iPod touch: Apple App
Store via iTunes
– Appareil Android: Google Play
5-47
Store
. Créez un compte et connectez-vous à
l’application aha sur le smartphone.
REMARQUE
Veuillez utiliser la dernière version de
l’application aha.
! A propos du contenu connecté
de l’application
Conditions requises pour l’utilisation des
services de contenu connectés de l’application aha sur ce système.
. La dernière version du système est
compatible avec l’(les) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone,
disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur
votre smartphone.
. Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil.
. Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de
données de votre smartphone ne prévoit
pas d’utilisation illimitée des données, des
frais supplémentaires auprès de votre
fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application
via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi ou
4G LTE.
. Une connexion à internet via les
réseaux 3G, 4G, Wi-Fi ou 4G LTE.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
. Des changements de spécifications
du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et
les fonctionnalités du produit.
. Veillez à ne pas dépasser les limites
d’utilisation de données de votre
smartphone. Cela se traduirait par des
frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone.
. L’accès au contenu connecté de
l’application dépendra de la disponibilité de la couverture du réseau cellulaire sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans
le but de permettre à votre smartphone
de se connecter à internet.
. La disponibilité du service peut être
limitée géographiquement selon les
régions. Consultez le fournisseur de
service de contenu connecté sans fil
pour plus d’informations.
. La capacité de ce produit à accéder
au contenu connecté est sujette à
changement sans préavis et peut être
affectée par ce qui suit: problèmes de
compatibilité avec les futures versions
de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone;
modifications ou cessation de l’(des)
application(s) de contenu connecté ou
du service par son fournisseur.
. Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones
doivent être payés par l’abonné au
service sans fil.
. Si vous perdez les données d’un
smartphone ou d’un autre appareil lors
de son utilisation avec le système,
aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données.
. Fuji Heavy Industries ne fait aucune
garantie concernant le contenu fourni
par aha.
. aha peut ne pas fonctionner en
raison de facteurs concernant les
smartphones, les applications du
smartphone ou les stations. Fuji Heavy
Industries n’en est pas responsable.
! A propos des appareils pris en
charge
Ce système prend en charge les appareils
suivants.
. Pour les utilisateurs de iPhone/iPod
touch
Type
Génération
Version du
micrologiciel
ou système
d’exploitation
iPhone 3G
iOS 4.2.x
iPhone 3GS
iOS 6.1.x
iPhone
iPod touch
iPhone 4
iOS 7.0.x
iPhone 4s
iOS 7.0.x
iPhone 5
iOS 7.0.x
iPhone 5c
iOS 7.0.x
iPhone 5s
iOS 7.0.x
iPod touch
iOS 3.1.x
iPod touch 2
iOS 4.2.x
iPod touch 3
iOS 5.1.x
iPod touch 4
iOS 6.1.x
iPod touch 5
iOS 7.0.x
REMARQUE
Notez que la garantie ne s’applique pas
si un iPhone/iPod touch n’étant pas
pris en charge est connecté.
Équipement audio/Équipement audio
. Pour les utilisateurs d’appareils Android
Android OS
Android
Ver. 2.2 ou
Ver. 2.3
Spécification
Spécification .
Bluetooth Ver.
1.1 ou ultérieure
(Ver. 2.0 +
EDR ou ulté- .
rieure est recommandée)
Profil
aha
Connect
Binary
API via
SPP
Audio numérique
via A2DP
pareil portable” F5-17.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un appareil Android:
Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un appareil Bluetooth®” F5-69.
5-49
! Utiliser l’application aha
1. Lorsque l’écran supérieur est affiché,
appuyez sur la touche de station.
REMARQUE
Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et un
appareil Android sont connectés en
même temps, la priorité est donnée à
l’iPhone/iPod touch.
REMARQUE
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type d’appareil Android.
! Connexion d’un smartphone
Si vous connectez un smartphone sur ce
système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le
smartphone, vous pouvez afficher et
utiliser l’application aha affichée sur le
smartphone sur l’écran du système.
1. Exécutez l’application aha sur votre
smartphone.
2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le
port USB ou connectez l’appareil Android
en utilisant la connexion Bluetooth (profil
SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un appareil de mémoire USB/un ap-
! Comment changer de source
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran de sélection de la source. Reportezvous à “Fonctionnement de base” F5-18.
. Sélectionnez la touche “aha” sur l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
REMARQUE
Exemple d’écran principal
2. Sélectionnez la station de votre choix
dans la liste La station sélectionnée
s’affiche.
Au démarrage de “aha”, il existe certains modèles de smartphones pour
lesquels l’application “aha” ne démarre
pas automatiquement.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Équipement audio
& Pandora® (selon modèles)
Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement
sélectionner et lire les pistes recommandées.
En notant la piste en cours de lecture, les
pistes qui correspondent au mieux à vos
préférences seront recommandées.
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les appareils Android.
REMARQUE
. Les opérations suivantes ne sont
pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone.
– Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations
– Se connecter à Facebook/Twitter
. Pour la fonction aha, les gestes
suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile.
– Opération multitactile
– Double-clic
. Pour plus de détails sur les services
ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com).
. L’affichage du bouton varie selon la
station ou l’élément du contenu.
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles peuvent être incompatibles avec ce système.
Cette fonction n’est pas disponible si
l’application Pandora n’a pas été installée
sur le smartphone.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la
conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule sont
particulièrement susceptibles
d’endommager le smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa
borne.
REMARQUE
Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
6
&
Sélectionnez ceci pour passer la piste
en cours.
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
Cela donne une notation basse à la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus moins fréquemment.
Lorsque vous sélectionnez un vote
négatif, la piste en cours est ignorée.
4
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche pendant la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
7
&
Pendant la lecture d’une station, vous
pouvez utiliser cette touche pour mettre
un signet sur une chanson ou un
artiste. Reportez-vous à “Enregistrement de signets” F5-52.
5
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
Cela donne une notation élevée à la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus plus fréquemment.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations. Reportez-vous à “Liste de
stations” F5-52.
3
&
5-51
N8
Fonction
9
&
Tournez ceci dans le sens des aiguilles
d’une montre pour passer à la piste
suivante.
Appuyez sur ceci pour sélectionner une
source audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio” F5-18.
10
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
11
&
Appuyez sur ceci pour passer à la piste/
à la jaquette de CD suivante.
! Connexion d’un smartphone
Connectez l’iPhone/iPod touch sur le port
USB ou connectez l’appareil Android en
utilisant la connexion Bluetooth (profil
SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion
d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F517.
. Pour plus de détails sur l’inscription ou
la connexion d’un appareil Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un
appareil Bluetooth®” F5-69.
– SUITE –
5-52
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
Pandora par les méthodes suivantes:
. Connecter un appareil Pandora. Reportez-vous à “Connecter un appareil
Bluetooth” F5-73 ou “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/
un appareil portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
. Sélectionnez la touche “Pandora” sur
l’écran APPS. Reportez-vous à “SUBARU
STARLINK” F5-26.
! Enregistrement de signets
Il est possible d’enregistrer la musique et
l’artiste en cours de lecture dans Signet.
1. Appuyez sur l’onglet
.
2. Sélectionnez la touche de votre choix.
Les éléments suivants s’affichent à l’écran.
Élément
Au démarrage de Pandora, il existe
certains modèles de smartphones pour
lesquels l’application Pandora ne démarre pas automatiquement.
Fonction
Piste
La piste actuelle est ajoutée aux
signets lorsque vous la sélectionnez après avoir appuyé sur
la touche Signet.
Artiste
L’artiste actuel est ajouté aux
signets lorsque vous le sélectionnez après avoir avoir appuyé
sur la touche Signet.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
le signet.
REMARQUE
! Liste de stations
Vous pouvez sélectionner, ajouter ou
supprimer une station. Lorsque vous
appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal, une liste de stations s’affiche.
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre chronologique de création de la
liste de stations.
2
&
Sélectionnez ceci pour créer une station.
La station peut être créée en utilisant
les noms de piste ou noms d’artiste.
3
&
Sélectionnez ceci pour supprimer une
station.
4
&
Revenez à l’écran de commande.
Équipement audio/Équipement audio
N8
Fonction
5
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre alphabétique des noms de station.
! Mémoriser la station
Il est possible d’enregistrer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
principal Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Nouvelle station”, puis sélectionnez la touche de votre
choix.
Élément
5-53
! Supprimer la station
Il est possible de supprimer une station.
1. Appuyez sur l’onglet
sur l’écran
supérieur Pandora.
2. Appuyez sur la touche “Supprimer
station”, la liste des stations s’affiche
alors.
3. Sélectionnez l’élément pour supprimer
la station. Si l’écran de confirmation
s’affiche et que la touche “OK” est
sélectionnée, la station sélectionnée sera
effacée de la liste des stations.
Fonction
De piste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de la
piste.
D’artiste
Sélectionnez ceci pour créer une
station en utilisant le nom de
l’artiste.
Annuler
Sélectionnez ceci pour annuler
l’opération d’ajout de station.
– SUITE –
5-54
Équipement audio/Équipement audio
& CD
N8
Fonction
10
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
11
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
12
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
! Écran de commande et tableau des commandes audio
REMARQUE
N8
Fonction
N8
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
5
&
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du mode de lecture” F5-55.
Les pistes du disque sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
CD audio:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des pistes.
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
Disque MP3/WMA/AAC:
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des dossiers.
8
&
Appuyez sur ceci pour éjecter le
disque.
9
&
Fente d’insertion du disque
3
&
4
&
Indique la progression.
Fonction
. En fonction du format de données
compressées du CD inséré, certaines
touches peuvent ne pas s’afficher à
l’écran.
. Si un disque contient des fichiers
CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les
fichiers CD-DA peuvent être lus.
. Si un disque CD-TEXT est inséré, le
titre du disque et de la piste s’affichera.
Jusqu’à 32 caractères peuvent être
affichés.
. Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste
s’affichera sur l’écran.
Équipement audio/Équipement audio
! Charger un disque
ATTENTION
! Décharger un disque
Appuyez sur le bouton d’éjection pour
retirer le disque.
Ne tentez jamais de démonter le kit
audio ou de lubrifier n’importe
quelle partie du lecteur de CD.
N’insérez pas autre chose qu’un
disque dans la fente.
5-55
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Insérez un disque dans la fente pour
disque. Après l’insertion, le disque est
automatiquement chargé.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier.
REMARQUE
Lors de l’insertion d’un disque, insérez-le délicatement avec l’étiquette orientée vers le haut.
! Comment changer de source
L’écran d’opération du CD peut être atteint
par les méthodes suivantes:
. Insérez un disque. Reportez-vous à
“Charger un disque” F5-55.
. Sélectionnez la touche “DISC” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier.
Revenez à l’écran de
commande.
REMARQUE
En fonction du format de données
compressées du CD inséré, le mode
de lecture affiché peut être différent de
l’illustration présentée ici.
– SUITE –
5-56
Équipement audio/Équipement audio
& Clé USB
Les fichiers audio de la mémoire USB
peuvent être lus.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne
connectez pas la clé USB pendant
la conduite. Vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre clé USB
dans la voiture. Les hautes températures dans le véhicule peuvent particulièrement endommager la clé USB.
. N’appuyez pas sur la clé USB et
n’y appliquez pas non plus de
pression inutile lorsqu’elle est
connectée car cela pourrait endommager la clé USB ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela pourrait
endommager la clé USB ou sa
borne.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-58.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des dossiers.
4
&
Indique la progression.
5
&
Les pistes du dossier sont lues
pendant 10 secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
N8
Fonction
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
8
&
Tournez ceci pour sélectionner un
fichier/une piste.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
9
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
un fichier/une piste.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
10
5-57
! Connecter un appareil USB
Vous pouvez connecter un appareil USB
sur le port USB du véhicule. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
appareil de mémoire USB/un appareil
portable” F5-17.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran de lecture
audio de l’USB par les méthodes suivantes:
. Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
appareil de mémoire USB/un appareil
portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
– SUITE –
5-58
Équipement audio/Équipement audio
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’un dossier.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire d’un dossier.
Revenez à l’écran de
commande.
& iPod
Les fichiers audio de l’iPod peuvent être
lus.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite.
Vous pourriez perdre le contrôle de
votre véhicule, entraînant un accident ou de graves blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. Les hautes
températures dans le véhicule
sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur
portable.
. N’appuyez pas sur le lecteur
portable et n’appliquez pas non
plus de pression inutile dessus
lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou
sa borne.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-60.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
de l’iPod. Reportez-vous à “Réglages
de l’iPod” F5-60.
4
&
Indique la progression.
5
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
5-59
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-18.
7
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
8
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
. Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide
d’un câble USB d’origine, l’iPod
commence à charger sa batterie.
. Lorsqu’un iPod est connecté et que
la source audio est mise en mode iPod,
l’iPod va reprendre la lecture à partir du
même point que la dernière fois qu’il a
été utilisé.
. En fonction de l’iPod connecté au
système, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles.
. Les fichiers/pistes sélectionnés en
utilisant un iPod connecté peuvent ne
pas être reconnus ou affichés correctement.
! Connexion de l’iPod
Vous pouvez connecter un iPod au port
USB du véhicule à l’aide d’un câble USB.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-17.
– SUITE –
5-60
Équipement audio/Équipement audio
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
de l’iPod par les méthodes suivantes:
. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un appareil de
mémoire USB/un appareil portable” F517.
. Sélectionnez la touche “USB/iPod” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Icône
Fonction
Revenez à l’écran de
commande.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Livres audio”.
Fonction
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste de lecture.
Fonction
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des pistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des artistes.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des albums.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour désactiver
la lecture aléatoire.
Fonction
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Compositeurs”.
! Réglages de l’iPod
Vous pouvez choisir les éléments suivants
dans l’écran de liste après avoir appuyé
sur l’onglet
de l’écran.
Icône
Icône
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de l’album.
Sélectionnez ceci pour ouvrir
d’autres listes (“Genres”,
“Compositeurs”, “Livres audio” et
“Podcast”).
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Genres”.
Sélectionnez ceci pour ouvrir la
liste “Podcast”.
& Audio Bluetooth
Le système audio Bluetooth permet aux
utilisateurs d’écouter de la musique lue
sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication
sans fil.
Ce système audio prend en charge la
technologie Bluetooth, un système de
données sans fil capable de lire de la
musique audio portable sans câbles. Si
votre appareil ne prend pas en charge la
technologie Bluetooth, le système audio
Bluetooth ne fonctionnera pas.
DANGER
. Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne
branchez pas le système audio
Bluetooth pendant la conduite.
Équipement audio/Équipement audio
Vous pourriez perdre le contrôle
de votre véhicule, entraînant un
accident ou de graves blessures.
. Votre appareil audio est équipé
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils.
. Avant utilisation des appareils
Bluetooth, les utilisateurs de tout
appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie
de resynchronisation cardiaque
ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient
consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils mé-
5-61
dicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre lecteur portable
dans le véhicule. Les hautes températures dans le véhicule sont particulièrement susceptibles d’endommager le lecteur portable.
– SUITE –
5-62
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher le
mode de lecture actuellement sélectionné. Reportez-vous à “Sélection du
mode de lecture” F5-63.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher en tant
que liste (pour les modèles avec
AVRCP version 1.4 ou ultérieure).
4
&
La piste se met en pause lorsque vous
appuyez sur cette touche pendant la
lecture, et la lecture reprend lorsque
vous appuyez dessus pendant la
pause.
5
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir les
réglages Bluetooth. Reportez-vous à
“Réglage des détails de Bluetooth”
F5-73.
REMARQUE
N8
Fonction
6
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
7
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste.
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F5-18.
8
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
9
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une piste.
Appuyez sur ceci et maintenez enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
. Selon l’appareil Bluetooth connecté
au système, la musique peut commencer à jouer lors de la sélection de la
touche
alors qu’elle est en pause.
Inversement, la musique peut marquer
une pause lors de la sélection de la
touche
en cours de lecture.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– L’appareil Bluetooth est éteint.
– L’appareil Bluetooth n’est pas
connecté.
– L’appareil Bluetooth a une batterie faible.
. Il peut falloir un certain temps pour
connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en
cours de lecture.
. Pour le fonctionnement du lecteur
portable, reportez-vous au manuel
d’instructions fourni avec le produit.
. Si l’appareil Bluetooth est déconnecté en raison d’une mauvaise réception du réseau Bluetooth lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ACC” ou “ON”, le système se reconnecte automatiquement au lecteur portable.
Équipement audio/Équipement audio
. Si l’appareil Bluetooth est déconnecté exprès, comme s’il a été éteint,
cela ne se produira pas. Rebranchez le
lecteur portable manuellement.
. Les informations de l’appareil
Bluetooth sont enregistrées lorsque
l’appareil Bluetooth est branché au
système audio Bluetooth. Lors de la
vente ou de la mise au rebut du
véhicule, supprimez les informations
de l’appareil Bluetooth. Reportez-vous
à “Réglages Bluetooth®” F5-69.
! Connecter un appareil Bluetooth
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un appareil
Bluetooth avec le système.
. Enregistrement d’un appareil supplémentaire
1. Sélectionnez la touche “Ajouter” sur
l’écran de connexion des appareils
Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Enregistrer/connecter un appareil
Bluetooth®” F5-69.
. Sélection d’un appareil enregistré
1. Sélectionnez la touche “Sélection” sur
l’écran de connexion des appareils
Bluetooth.
2. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Écran de connexion des appareils
BT” F5-73.
! Comment changer de source
Sélectionnez la touche “Au. BT” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
REMARQUE
Selon le type de lecteur portable
connecté, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles et/ou l’écran
peut être légèrement différent de celui
indiqué dans ce manuel.
5-63
! Sélection du mode de lecture
L’affichage des réglages du mode de
lecture s’affiche lorsque vous appuyez
sur la touche de mode de lecture. Sélectionnez le mode de lecture de votre choix
parmi les éléments suivants.
Icône
Fonction
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition d’une piste.
Appuyez sur ceci pour commencer la répétition de toutes les
pistes.
Appuyez sur ceci pour répéter
les pistes dans le groupe.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire de toutes
les pistes.
Appuyez sur ceci pour lire les
pistes dans l’ordre dans lequel
elles sont enregistrées dans
l’appareil audio.
Appuyez sur ceci pour commencer la lecture aléatoire du
groupe.
Revenez à l’écran de
commande.
– SUITE –
5-64
Équipement audio/Équipement audio
REMARQUE
Si l’appareil connecté ne prend pas en
charge le mode de répétition de
groupe, les fonctions de groupe ne
seront pas disponibles.
& AUX
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable
pendant la conduite. Vous pourriez
perdre le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de graves
blessures.
ATTENTION
. Ne laissez pas l’appareil audio
portable dans le véhicule. La
température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui
risque d’endommager le lecteur.
. N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas
non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela
pourrait endommager l’appareil
audio portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne.
Équipement audio/Équipement audio
! Écran de commande et tableau des commandes audio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour régler le
niveau de gain audio. Reportez-vous
à “Réglages du niveau audio” F5-66.
3
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ceci pour activer/désactiver le système audio.
4
&
Appuyez sur ceci pour sélectionner
une source audio. Reportez-vous à
“Sélection d’une source audio” F518.
5
&
Appuyez sur ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Réglages d’appareils” F519.
5-65
! Connexion d’un appareil audio
portable
Vous pouvez connecter un appareil audio
portable sur la prise AUX du véhicule.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-17.
! Comment changer de source
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
AUX par les méthodes suivantes:
. Brancher un appareil audio portable.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un appareil de mémoire USB/un
appareil portable” F5-17.
. Sélectionnez la touche “AUX” sur
l’écran de sélection de la source. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-18.
– SUITE –
5-66
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
! Réglages du niveau audio
Vous pouvez régler le niveau de gain
audio.
1. Sélectionnez l’onglet
sur l’écran,
puis appuyez sur la touche du côté droit
de la touche “Niveau audio”
2. Sélectionnez le niveau audio parmi les
éléments suivants.
. Bas
. Moyen
. Haut
Commandes du volant pour
le système audio
Vous pouvez régler certaines parties du
système audio/visuel à l’aide des
commandes sur le volant.
Sauf pour les modèles Crosstrek
Modèles Crosstrek
1) Commande + −
2) Commande /
3) Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
4) Commande List (Liste)
5) Commande Back (Retour)
6) Commande Source
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
5-67
. Commande +/−
Mode
Sauf l’écran de liste
Écran de liste
Écran principal Pandora (selon modèles)
. Commande
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Augmenter/diminuer le volume
Maintenir enfoncé
Augmenter/diminuer le volume continuellement
Enfoncer
Déplacer le curseur vers le haut/le bas
Maintenir enfoncé
La commande “+” correspond à un vote positif/
“−” correspond à un vote négatif
/
Mode
Radio AM/FM, SiriusXM (selon modèles)
aha
CD audio, disque MP3/WMA/AAC, USB, iPod,
audio BT
Pandora (selon modèles)
Écran de liste
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Canal préréglé suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Rechercher vers le haut/le bas tant que la
commande est enfoncée
Enfoncer
Contenu suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Faire un retour dans le contenu actuel de 15
secondes/Faire une avance rapide du contenu
actuel de 30 secondes
Enfoncer
Sélectionner une piste/un fichier
Maintenir enfoncé
Avance/retour rapide
Maintenir enfoncé
Vote positif
Enfoncer
Déplacer le curseur vers la gauche/la droite
– SUITE –
5-68
Équipement audio/Commandes du volant pour le système audio
. Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Mode
Fonctionnement
Écran de liste
Enfoncer
CD, USB, iPod, audio BT, Pandora (selon modèles), aha Enfoncer
Radio AM/FM, AUX, SiriusXM (selon modèles)
Enfoncer
Fonction
Sélectionner l’entrée du curseur
Pause ou lecture
Coupure du son ou annulation de la coupure du son
. Commande Back (Retour)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Tout
Fonctionnement
Fonction
Enfoncer
Revenir à l’écran précédent
Maintenir enfoncé
Revenir à l’écran d’accueil HOME
. Commande List (Liste)
Mode
Tout (sauf pour SUBARU STARLINK)
Fonctionnement
Fonction
Afficher l’écran de liste
Enfoncer
. Commande Source
Mode
Tout
Fonctionnement
Enfoncer
Fonction
Changer les modes audio
REMARQUE
En mode aha, Pandora (selon modèles) et SUBARU STARLINK (selon modèles), certaines opérations peuvent être effectuées
sur l’écran selon les applications sélectionnées.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Enregistrer/connecter un
appareil Bluetooth®
Réglages Bluetooth®
3. Appuyez sur l’onglet
TINGS” s’affiche alors.
5-69
. L’écran “SET-
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq
appareils, que ce soient des téléphones
ou des appareils audio Bluetooth.
DANGER
Veillez à garer le véhicule dans un
endroit sûr avant de connecter ou
d’utiliser un téléphone Bluetooth ou
un appareil audio. Dans le cas
contraire, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule, entraînant un accident ou de graves
blessures.
REMARQUE
. Une fois que le téléphone a été
enregistré, il est possible d’utiliser le
système mains libres ou l’audio
Bluetooth.
. Les appareils ne peuvent pas être
enregistrés pendant la conduite.
& Informations réglementaires
®
La marque du mot et les logos Bluetooth
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc.
! Enregistrement d’un téléphone
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est
nécessaire d’enregistrer un téléphone
Bluetooth avec le système.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’un appareil Bluetooth: Reportez-vous à
“Enregistrement d’un appareil audio
Bluetooth pour la première fois” F5-70.
1. Activez le réglage de connexion
Bluetooth de votre téléphone cellulaire.
. Cette fonction n’est pas disponible
lorsque le réglage de connexion
Bluetooth de votre téléphone cellulaire
est désactivé.
2. Appuyez sur le bouton HOME et
sélectionnez la touche “SETTINGS”.
Réglages (lorsque l’onglet
tionné)
est sélec-
. Les opérations jusqu’au point présent peuvent être effectuées en appuyant sur la commande décrocher du
volant.
4. Pour enregistrer un appareil, appuyez
sur “Définir” sur “Connex. appar. BT”.
– SUITE –
5-70
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Écran “Connex. appar. BT” (au démarrage
initial et lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.)
5. Appuyez sur la touche “Ajouter”.
Lorsque la touche “Ajouter” est sélectionnée (en attente de la demande de connexion d’un appareil).
. Pour plus de détails sur le fonctionnement de l’appareil Bluetooth, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. Pour annuler l’enregistrement, appuyez sur la touche “Annuler”.
6. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec
celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les appareils Bluetooth compatibles
avec le protocole SSP (Secure Simple
Pairing). Selon le type d’appareil
Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut
s’afficher sur l’écran de l’appareil
Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner l’appareil Bluetooth selon le
message de confirmation.
7. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
! Enregistrement d’un appareil audio
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un appareil
audio avec le système.
La procédure d’enregistrement est la
même pour le système mains libres et le
système audio Bluetooth.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-69.
2. Sélectionnez la touche “Ajouter”.
La touche “Ajouter” ne s’affiche pas
lorsque cinq appareils sont déjà enregistrés.
Pour ajouter un autre appareil, vous devez
supprimer l’un des appareils enregistrés.
Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis appuyez
sur la touche “OK”.
3. Enregistrez l’appareil Bluetooth avec
celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les appareils Bluetooth compatibles
avec le protocole SSP (Secure Simple
Pairing). Selon le type d’appareil
Bluetooth qui est connecté, un message confirmant l’enregistrement peut
s’afficher sur l’écran de l’appareil
Bluetooth. Réagissez et faites fonctionner l’appareil Bluetooth selon le
message de confirmation.
4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
5-71
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
– SUITE –
5-72
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
! Profils
Ce système prend en charge les services suivants.
Périphérique Bluetooth
Téléphone Bluetooth/appareil audio Bluetooth
Périphérique Bluetooth
Spéc.
Spécification Bluetooth
Profil
HFP (profil mains-libres)
Téléphone Bluetooth
Périphérique audio
Bluetooth
Fonction
Enregistrer un appareil
Bluetooth
Fonction
Système mains libres
Exigences
Recommandations
Ver. 1.1
Ver. 2.1 + EDR
Exigences
Recommandations
Ver. 1.0
Ver. 1.5
OPP (Object Push Profile)
Ver. 1.1
Ver. 1.1
PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts
profile)
Ver. 1.0
Ver. 1.0
MAP (Message Access
Profile)
Message du téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.0
SPP (Serial Port Profile)
Connecter un téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.1
Ver. 1.0
Ver. 1.2
Ver. 1.0
Ver. 1.4
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
Système audio Bluetooth
REMARQUE
. Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation
individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera pas possible.
. Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la
fonction de l’appareil Bluetooth peut ne pas marcher correctement.
. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays
autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui
ou non l’appareil peut être couplé avec le véhicule.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Réglage des détails de
Bluetooth
! Écran de connexion des appareils
BT
1. Appuyez sur le bouton HOME.
2. Appuyez sur la touche “SETTINGS”,
puis sur l’onglet .
3. Appuyez sur la touche “Connex. appar. BT”, puis sélectionnez l’appareil à
enregistrer de votre choix.
N8
Fonction
2
&
Effectuez la connexion à l’appareil
enregistré.
3
&
Ceci affiche l’état du profil de connexion
de l’appareil. (L’icône s’allume lorsque
l’appareil est connecté.)
4
&
Supprimez l’appareil enregistré. Reportez-vous à “Supprimer un appareil
Bluetooth” F5-74.
5
&
Commutez pour établir/couper la
communication Bluetooth. Reportezvous à “Bluetooth ON/OFF” F5-73.
! Connecter un appareil Bluetooth
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 appareils Bluetooth (téléphones et appareils
audio).
Écran “BT Devices Connection” (Un appareil est enregistré.)
N8
Fonction
1
&
Enregistrez l’appareil. Reportez-vous à
“Enregistrer/connecter un appareil
Bluetooth®” F5-69.
Si plus d’un appareil Bluetooth a été
enregistré, sélectionnez l’appareil à
connecter.
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-73.
2. Sélectionnez l’appareil à connecter.
. Les icônes des profils pris en charge
s’affichent.
–
: Téléphone
–
: Périphérique audio
–
: Application du smartphone
. Les icônes des profils pris en charge
pour les appareils actuellement reliés
5-73
s’allument.
. L’icône audio s’allume uniquement
en mode audio Bluetooth.
. Toutes les icônes sont grisées
lorsque Bluetooth est désactivé ou
lorsque la connexion ne peut pas être
établie avec l’appareil.
REMARQUE
. Cela peut prendre du temps si la
connexion de l’appareil est effectuée
pendant la lecture audio Bluetooth.
. En fonction du type d’appareil
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur l’appareil.
. Il n’est pas possible d’établir une
connexion Bluetooth avec les appareils
iOS actuellement connectés avec un
câble USB.
. Les icônes de profil prises en
charge des appareils non sélectionnés
ne s’affichent pas si plusieurs appareils Bluetooth on été enregistrés.
! Bluetooth ON/OFF
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-73.
2. Sélectionnez la touche “ACTIVÉ” ou
“DÉSACTI.” avec le côté droit de la touche
– SUITE –
5-74
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
“Connecter avec Bluetooth”. La touche
“ACTIVÉ” établit une connexion, et la
touche “DÉSACTI.” la déconnecte.
“Définir”.
REMARQUE
Le réglage est sur “DÉSACTI.” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.
! Supprimer un appareil Bluetooth
1. Affichez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Écran de connexion des
appareils BT” F5-73.
2. Sélectionnez l’appareil de votre choix.
3. Appuyez sur la touche
pour que
l’appareil soit supprimé, puis appuyez sur
la touche “OK”.
REMARQUE
Lors de la suppression d’un téléphone
Bluetooth, les données de contact
seront supprimées en même temps.
! Écran “Régl. appareil embarq.”
Les réglages Bluetooth peuvent être
confirmés et changés.
1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-69.
2. Sur l’écran “SETTINGS” pour “Régl.
appareil embarq.”, sélectionnez la touche
N8
Fonction
1
&
Affichez l’adresse de l’appareil
Bluetooth de l’équipement du véhicule.
2
&
Affichez le nom de l’appareil
Bluetooth de l’équipement du véhicule. Le nom par défaut est “SUBARU
BT”, il peut être modifié en le sélectionnant et en saisissant des caractères alphanumériques.
3
&
Affichez le code PIN de l’équipement
du véhicule. Le code par défaut est
“1234”, il peut être modifié en le
sélectionnant et en saisissant des
chiffres.
4
&
Supprimez un caractère de l’élément
actuellement sélectionné (nom d’appareil BT ou code PIN).
N8
Fonction
5
&
Enregistrez le nom actuel de l’appareil
BT et le code PIN.
6
&
Touches de la saisie des chiffres.
7
&
Changez d’écran pour saisir des
chiffres.
! Modification du nom de l’appareil
Bluetooth
Le nom de l’appareil peut être défini ou
modifié.
1. Appuyez sur la touche “Nom”.
2. Entrez un nom, puis sélectionnez la
touche “Définir”.
! Modification du code PIN
Le code PIN peut être défini ou modifié.
1. Sélectionnez la touche “PIN”.
2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez
la touche “Définir”.
REMARQUE
Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “ABC” est barrée et
désactivée.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
Système de téléphone mains
libres
Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher
les mains du volant.
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système
de données sans fil qui permet aux
téléphones cellulaires d’être utilisés sans
être connectés par un câble ou placés
dans une station d’accueil.
La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici.
DANGER
. Pendant la conduite, n’utilisez
pas de téléphone cellulaire et ne
connectez pas de téléphone
Bluetooth. Vous pourriez perdre
le contrôle de votre véhicule,
entraînant un accident ou de
graves blessures.
. Votre appareil audio est équipé
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrilla-
teurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces appareils.
. Avant utilisation des appareils
Bluetooth, les utilisateurs de tout
appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables, les stimulateurs cardiaques pour thérapie
de resynchronisation cardiaque
ou les défibrillateurs automatiques implantables devraient
consulter le fabricant de l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre téléphone cellulaire dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un
niveau qui pourrait endommager le
téléphone.
5-75
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire ne
prend pas en charge la technologie
Bluetooth, ce système ne peut pas
fonctionner.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– La position actuelle est en dehors de la zone de communication.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté.
– Le téléphone cellulaire a une
batterie faible.
. Lors de l’utilisation de la fonction
mains libres et d’autres fonctions
Bluetooth en même temps, les problèmes suivants peuvent survenir:
– La connexion Bluetooth peut être
coupée.
– Du bruit peut se faire entendre
lors de la lecture de messages
vocaux avec la fonction Bluetooth.
. La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le
système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou
lorsque les commandes vocales
mains-libres sont utilisées.
. Parlez alternativement avec votre
interlocuteur au téléphone. Si vous
parlez tous deux en même temps, votre
– SUITE –
5-76
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
interlocuteur peut ne pas entendre vos
paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.)
. Maintenez un volume d’appel bas.
Autrement, la voix de votre interlocuteur peut se faire entendre en dehors
du véhicule et l’écho de la voix peut
augmenter. Lorsque vous parlez au
téléphone, parlez clairement en direction du micro.
. Votre interlocuteur peut ne pas vous
entendre clairement lorsque:
– Vous conduisez sur une route
non goudronnée. (Ce qui provoque
un bruit trop fort de conduite.)
– Vous conduisez à haute vitesse.
– Le toit ouvrant opaque ou les
vitres sont ouvertes.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
– Le bruit du ventilateur de climatisation est fort.
– Il y a un effet négatif sur la qualité
sonore à cause du téléphone et/ou
du réseau utilisé.
. Lorsqu’un autre téléphone est
connecté, les données enregistrées
suivantes ne peuvent pas être lues:
– Données de contact
– Données de l’historique des appels
– Réglages de tous les téléphones
. Lors de la vente ou de la mise au
rebut du véhicule, initialisez les données. Reportez-vous à “Réglages d’appareils” F5-19.
. Une fois initialisés, les données et
réglages seront effacés. Faites très
attention lors de l’initialisation des
données.
. Le système de commande vocale
prend les commandes de téléphone en
charge, vous pouvez donc composer
un numéro de téléphone à l’aide de
votre voix. Reportez-vous à “Système
de commande vocale” F5-87.
. Les images qui se trouvent dans ce
Manuel du conducteur sont des exemples. Les images réelles peuvent varier
en fonction du marché et des spécificités de votre véhicule.
& Écran de contrôle
Écran PHONE (Menu)
Écran PHONE (Clavier)
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Appels reçus”. Reportez-vous à “Par les appels reçus”
F5-79.
2
&
Ouvrez l’écran “Appels émis”. Reportez-vous à “Par les appels émis” F580.
3
&
Ouvrez l’écran “Contacts”. Reportezvous à “Par la liste de contacts” F580.
4
&
Ouvrez l’écran “Clavier”. Reportezvous à “Par le clavier de numérotation” F5-82.
5
&
Ouvrez l’écran de réglage du volume
téléphonique. Reportez-vous à “Réglages du volume du téléphone” F585.
6
&
Utilisez cette touche pour passer un
appel téléphonique. Vous ne pouvez
pas appuyer sur cette touche jusqu’à
ce que vous ouvriez l’écran de clavier
et que vous saisissiez un numéro de
téléphone.
7
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-73.
8
&
Entrez le numéro de téléphone que
vous souhaitez appeler.
9
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
REMARQUE
Lorsque le téléphone cellulaire n’est
pas enregistré et que le réglage
Bluetooth est désactivé, un message
s’affiche au lieu des éléments de menu.
& Enregistrer/connecter un téléphone Bluetooth
5-77
& Utiliser la commande de téléphone/le microphone
. Commande du volant
En appuyant sur la commande du volant,
un appel peut être reçu ou terminé en
gardant les mains sur le volant.
Pour utiliser le système mains libres pour
téléphones cellulaires, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone cellulaire avec
le système. Reportez-vous à “Enregistrer/
connecter un appareil Bluetooth®” F5-69.
! Affichage de l’état du téléphone
Bluetooth
L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur
le côté supérieur droit de l’écran.
Sauf pour les modèles Crosstrek
– SUITE –
5-78
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
. Microphone
Le microphone est utilisé lorsque vous
parlez au téléphone.
& Comment modifier le système de téléphone mains
libres
L’écran du téléphone (menu) peut être
utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, appuyez sur le bouton
HOME, puis sélectionnez la touche
“PHONE”, ou appuyez sur la commande
décrocher du volant.
& Passer un appel
Modèles Crosstrek
1) Commande de réglage du volume
2) Commande décrocher
3) Commande raccrocher
Type A
Type B
Il existe plusieurs méthodes pour passer
un appel comme décrit ci-dessous.
1. Appuyez sur le bouton HOME sur le
tableau des commandes audio.
2. Appuyez sur la touche “PHONE”.
3. Sélectionnez la touche de votre choix
pour passer un appel depuis la liste.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
5-79
REMARQUE
Vous pouvez également passer un
appel en utilisant les fonctions suivantes.
. Passez un appel en utilisant la
commande décrocher du volant. Reportez-vous à “Par la commande décrocher” F5-82.
. Passez un appel en utilisant le
fonctionnement vocal. Reportez-vous
à “Système de commande vocale”
F5-87.
Élément
Fonction
Appels reçus
Affichez l’historique des appels
reçus. Reportez-vous à “Par les
appels reçus” F5-79.
Appels
émis
Affichez l’historique des appels
émis. Reportez-vous à “Par les
appels émis” F5-80.
Contacts
Affichez le répertoire téléphonique. Reportez-vous à “Par la
liste de contacts” F5-80.
Clavier de
numérotation
Composez un numéro de téléphone. Reportez-vous à “Par le
clavier de numérotation” F5-82.
! Par les appels reçus
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels reçus” pour
ouvrir l’écran “Appels reçus”.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste de
l’historique des appels reçus.
S’il n’y a aucun historique des appels
reçus, un message apparaît pour indiquer
qu’il n’y a aucunes données d’historique
des appels reçus.
Écran des appels reçus
N8
1
&
2
&
3
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels reçus. La
touche “Tout supprimer” est désactivée lorsqu’il n’y a aucun historique
des appels reçus.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels reçus”, l’écran d’appels émis
s’ouvre.
– SUITE –
5-80
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
REMARQUE
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels reçus.
Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom s’affiche.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Par les appels émis
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Appels émis” pour
ouvrir l’écran “Appels émis”. Vous pouvez
effectuer un appel en sélectionnant un
élément dans la liste de l’historique des
appels émis.
S’il n’y a aucun historique des appels
émis, un message apparaît pour indiquer
qu’il n’y a aucunes données d’historique
des appels émis.
Écran des appels émis
N8
1
&
2
&
3
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Contacts”.
Supprimez toutes les données de
l’historique des appels émis. La touche “Tout supprimer” est désactivée
lorsqu’il n’y a aucun historique des
appels émis.
Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique de l’écran
“Appels émis”, l’écran des appels émis
s’ouvre.
REMARQUE
. Jusqu’à 10 éléments sont répertoriés dans l’historique des appels sortants. Faites défiler l’écran pour voir les
éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom s’affiche.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone cellulaire
que vous possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Par la liste de contacts
Sur l’écran du téléphone (menu), sélectionnez la touche “Contacts” pour ouvrir
l’écran de liste des numéros de téléphone.
Vous pouvez effectuer un appel en sélectionnant un élément dans la liste (jusqu’à
cinq numéros de téléphone sont répertoriés).
S’il n’y a pas de données de contact, un
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
message s’affiche pour indiquer qu’il
n’existe aucune donnée de contact.
N8
Fonction
5
&
Ouvrez une liste des contacts qui
commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée s’il n’y a
aucune donnée de contact qui
commence par le caractère sélectionné.
Sélectionnez la flèche vers le haut/bas
pour faire défiler la liste des contacts.
Lorsque vous sélectionnez un numéro de
téléphone sur l’écran, l’écran des appels
émis s’ouvre.
5-81
ment. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Mettre à jour les contacts du téléphone”
F5-85.
! Supprimer des contacts
Lorsque la touche “Tout supprimer” est
sélectionnée, toutes les données de
contacts téléchargées dans l’équipement
du véhicule sont supprimées.
Reportez-vous à “Supprimer les données
de contact” F5-87.
REMARQUE
Écran des contacts
N8
1
&
2
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Appels reçus”.
Ouvrez l’écran “Appels émis”.
3
&
Ouvrez un écran contextuel pour
commencer le téléchargement des
données de contact. Reportez-vous à
“Mettre à jour les contacts du téléphone” F5-85.
4
&
Supprimez toutes les données de
contact. La touche “Tout supprimer”
est désactivée lorsqu’il n’y a aucune
donnée de contact. Reportez-vous à
“Supprimer les données de contact”
F5-87.
Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés
dans les données de contact. Faites
défiler l’écran pour voir les éléments
qui ne sont pas sur l’écran.
! Lorsque le contact est vide
Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP
Sur l’écran “Contacts”, sélectionnez la
touche “Télécharger contacts”. Un écran
dans lequel vous pouvez sélectionner
comment télécharger des contacts s’ouvre.
Vous pouvez choisir de télécharger tous
les éléments ou de télécharger un élé– SUITE –
5-82
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
! Par le clavier de numérotation
Entrez le numéro de téléphone manuellement à l’aide du clavier affiché à l’écran.
Écran de téléphone (Clavier)
N8
Fonction
1
&
Vous permet de saisir les numéros de
0 à 9 et les caractères *, #, et +. Pour
saisir “+”, appuyez sur la touche “0” et
maintenez-la enfoncée.
2
&
Supprimez un caractère à partir des
caractères saisis.
3
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
4
&
Ouvrez l’écran “Appels émis” et
composez le numéro de téléphone
saisi. Cela a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher du volant. Cette touche est barrée et ne
peut pas être sélectionnée jusqu’à ce
que le numéro de téléphone soit saisi.
N8
Fonction
5
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
6
&
Ouvrez l’écran “Connex. appar. BT”.
Reportez-vous à “Réglage des détails
de Bluetooth” F5-73.
Lorsque vous entrez un numéro de téléphone sur l’écran et sélectionnez la
touche
, l’écran “Appels émis” s’ouvre.
! Par la commande décrocher
Des appels peuvent être passés en
utilisant l’élément de l’historique des appels le plus récent.
1. Appuyez sur la commande décrocher
du volant pour afficher l’écran du téléphone (menu).
2. Vérifiez que l’écran d’appels est affiché.
! Écran émis
Écran des appels émis
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
2
&
Annulez l’appel. L’écran revient à
l’écran du téléphone (menu). Cela a le
même effet qu’appuyer sur la
commande raccrocher du volant.
REMARQUE
. En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran
des appels lorsque l’interlocuteur ré-
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
pond à l’appel.
. Les touches
,
, et
sont
désactivées sur l’écran des appels
émis.
& Recevoir un appel
! Appels reçus
Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des
appels reçus s’affiche accompagné d’un
son.
Lorsque vous recevez un appel alors que
le téléphone cellulaire est connecté, l’écran passe à l’écran des appels reçus.
N8
Fonction
2
&
Mettez l’appel reçu en attente. Cette
fonction peut ne pas fonctionner sur
certains modèles de téléphones cellulaires. Cette fonction a le même
effet qu’appuyer sur la commande
raccrocher du volant pendant un bref
moment.
3
&
Ouvrez l’écran des appels. Cette
fonction a le même effet qu’appuyer
sur la commande décrocher du volant.
4
&
Refusez l’appel reçu. Cette fonction a
le même effet que de maintenir la
commande raccrocher du volant enfoncée.
REMARQUE
Écran des appels reçus
N8
1
&
Fonction
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
. Pendant les appels téléphoniques
internationaux, le nom ou le numéro de
votre interlocuteur peuvent ne pas être
affichés correctement en fonction du
type de téléphone cellulaire que vous
possédez.
. La sonnerie ayant été réglée dans
l’écran de réglages du téléphone retentit lorsque vous recevez un appel.
Selon le type de téléphone Bluetooth,
le système et le téléphone Bluetooth
peuvent sonner simultanément lorsqu’il y a un appel reçu. Reportez-vous
à “Réglages du volume du téléphone”
F5-85.
5-83
! Par la commande décrocher/raccrocher
Lorsque vous recevez un appel, vous
pouvez également y répondre en appuyant sur la commande décrocher du
volant. Pour mettre fin à un appel,
appuyez sur la commande raccrocher du
volant.
& Parler au téléphone
L’écran des appels s’ouvre lorsque vous
effectuez les opérations suivantes.
. Lorsque vous acceptez un appel sur
l’écran des appels reçus (en sélectionnant
la touche
), l’écran des appels s’ouvre.
. Lorsque vous êtes sur l’écran des
appels émis, l’écran passe à l’écran des
appels lorsque l’interlocuteur répond à
l’appel.
Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au
téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet
écran.
. Lorsque l’écran des appels reçus
s’affiche et que vous acceptez l’appel,
l’écran passe à l’écran des appels. L’écran
reste sur l’écran des appels reçus si vous
refusez l’appel.
. Les touches
et
sont désactivées
sur l’écran des appels reçus.
– SUITE –
5-84
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
N8
1
&
Ouvrez l’écran “Option”. Reportezvous à “Réglages du volume du
téléphone” F5-85.
2
&
Coupez le son de votre voix pour
l’interlocuteur. Appuyez à nouveau
sur cette touche pour désactiver le
mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode privé.
3
&
Passez en mode privé. La voix de
votre interlocuteur sort du téléphone
cellulaire. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour désactiver le mode
privé.
4
&
Mettez fin à l’appel. Cela vous fait
revenir à l’écran du téléphone (menu)
lorsque vous mettez fin à des appels
émis et à l’écran précédent lorsque
vous mettez fin à des appels reçus.
Cette fonction a le même effet qu’appuyer sur la commande raccrocher du
volant.
5
&
Ouvrez l’écran des appels (clavier).
Pour plus de détails sur comment
utiliser la fonction, reportez-vous à
“Par le clavier de numérotation” F582.
6
&
Basculez l’écran sur l’écran de téléphone (menu).
7
&
Vous permet de passer des appels
DTMF (double tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous
entrez sont envoyés comme tonalités.
Écran des appels
Écran des appels (Clavier) (DTMF)
Fonction
REMARQUE
. Lorsque le téléphone cellulaire est
mis en mode d’appel mains libres,
l’écran mains libres sera affiché et ses
fonctions peuvent être utilisées sur
l’écran.
. Passer entre l’appel du téléphone
cellulaire et l’appel mains libres peut
être effectué en utilisant directement le
téléphone cellulaire.
. Les méthodes et opérations de
transfert varient selon le type de téléphone cellulaire que vous possédez.
. Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni
avec.
. La qualité sonore de la voix de
l’interlocuteur peut être affectée négativement.
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
& Réglages du téléphone
Vous pouvez transférer les informations
du répertoire téléphonique et régler le
volume de votre téléphone à l’aide du
système de téléphone Bluetooth.
REMARQUE
. Le volume de sonnerie pour les
appels émis et reçus, de même que le
volume du mode d’attente ou pendant
un appel son contrôlés indépendamment du volume de la source audio. Le
réglage du volume dans le réglage du
téléphone est appliqué.
. Lorsque vous passez un appel,
recevez un appel ou durant une
conversation téléphonique, vous pouvez régler le volume à l’aide de la
molette power/Volume sur le tableau
des commandes audio ou à l’aide de la
commande de réglage du volume sur le
volant.
! Réglages du volume du téléphone
Vous pouvez régler le volume de l’appel et
de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner
une sonnerie.
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-78.
2. Appuyez sur la touche
.
3. Sélectionnez l’élément à configurer de
votre choix.
. Sur l’écran “PHONE”, l’écran passe à
l’écran “Option” lorsque vous sélectionnez
la touche
.
5-85
N8
Fonction
1
&
Réglez le volume de la sonnerie. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16
niveaux de volume)
2
&
Réglez le volume entrant. La touche
“−” baisse le volume et la touche “+”
augmente le volume. (Volume par
défaut: 4 sur un total de 16 niveaux de
volume)
3
&
Réglez le volume de transmission. La
touche “−” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5
niveaux de volume)
REMARQUE
. Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles.
. Les données de contact sont gérées
de façon indépendante pour chaque
téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne
peuvent pas être lues.
Écran des options (réglages du volume)
! Mettre à jour les contacts du téléphone
Les méthodes de fonctionnement diffèrent
entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP (Phone Book
Access Profile) et les téléphones incom– SUITE –
5-86
Équipement audio/Système de téléphone mains libres
patibles avec le profil PBAP mais compatibles avec le profil OPP (Object Push
Profile).
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-78.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Télécharger
contacts”.
Écran de contacts (Sélection de téléchargement)
N8
Fonction
1
&
Ouvrez l’écran de confirmation du
téléchargement. Confirmez le téléchargement ou non. Si le(s) contact(s)
téléchargé(s) existe(nt)
déjà, confirmez si vous souhaitez ou
non écraser les données existantes.
N8
Fonction
2
&
Téléchargez un groupe de données
de contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération
à partir de l’appareil connecté.
3
&
Annulez le téléchargement. L’écran
revient à l’écran “Contacts”.
REMARQUE
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
. Lorsque vous transférez des données de contacts, vous pouvez avoir
besoin d’utiliser le téléphone cellulaire,
selon le type de téléphone cellulaire.
. Selon le type de téléphone cellulaire,
certaines fonctions peuvent ne pas être
prises en charge.
! Pour les téléphones Bluetooth
compatibles avec le profil PBAP
1. Sélectionnez la touche “Télécharger
contacts” ou “Téléchargement d’une entrée”. Les contacts sont transférés automatiquement.
2. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Si un autre appareil Bluetooth est
connecté lors du transfert de données
de contact, selon le téléphone, il peut
falloir déconnecter l’appareil Bluetooth
connecté.
! Pour les téléphones Bluetooth
incompatibles avec le profil
PBAP mais compatibles avec le
profil OPP
1. Sélectionnez la touche “Téléchargement d’une entrée”:
2. Transférez les données de contact sur
le système à l’aide d’un téléphone
Bluetooth.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Pour annuler cette fonction, sélectionnez la touche “Annuler”.
3. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
REMARQUE
Pour télécharger tous les éléments,
vous pouvez avoir besoin de modifier
les réglages de votre téléphone cellulaire au préalable.
Équipement audio/Système de commande vocale
! Supprimer les données de contact
Vous pouvez supprimer les données de
répertoire téléphonique enregistrées dans
l’équipement audio.
1. Affichez l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Comment modifier le système de
téléphone mains libres” F5-78.
2. Appuyez sur la touche “Contacts”, puis
sélectionnez la touche “Tout supprimer”.
3. Sélectionnez la touche “OK” lorsque
l’écran de confirmation s’affiche.
REMARQUE
. L’opération de transfert manuel ne
peut pas être effectuée pendant la
conduite.
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
. Selon le type de téléphone
Bluetooth:
– Il peut être nécessaire d’effectuer
des opérations supplémentaires
sur le téléphone lors du transfert
des données de contact.
Système de commande vocale
Le système de commande vocale permet
d’utiliser le système audio, de téléphone
mains libres, etc., à l’aide de commandes
vocales.
Reportez-vous à “Liste des commandes”
F5-91 pour des échantillons de commandes vocales.
Les commandes vocales peuvent être
utilisées même lorsque vous réglez le
système dans une autre langue.
Pour plus de détails concernant le réglage
de la langue, reportez-vous à “Réglages
généraux” F5-20.
5-87
& Utiliser le système de
commande vocale
! Commande du volant
Sauf pour les modèles Crosstrek
– SUITE –
5-88
Équipement audio/Système de commande vocale
! Microphone
Modèles Crosstrek
1) Commande de prise de parole
Action
Type A
Fonction
Enfoncer
Démarrer le système
de commande vocale
Maintenir enfoncé
Annuler la reconnaissance vocale.
Type B
Il est inutile de parler directement dans le
microphone lors de la commande.
REMARQUE
. Attendez le bip de confirmation
avant de prononcer une commande.
. Les commandes vocales peuvent ne
pas être reconnues si:
– Elles sont prononcées trop vite.
– Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé.
– Le toit ouvrant opaque ou les
vitres sont ouvertes.
– Les passagers parlent lorsque
vous prononcez les commandes
sonores.
– La vitesse de la climatisation est
réglée sur une valeur élevée.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas reconnaître la
commande correctement et utiliser des
commandes vocales peut ne pas être
possible:
– La commande est incorrecte ou
imprécise. Notez que certains mots,
accents ou façons de parler peuvent être difficiles à reconnaître
pour le système.
– Il y a un bruit de fond trop fort, tel
que le bruit du vent.
Équipement audio/Système de commande vocale
& Fonctionnement du système
de commande vocale
5-89
l’écran de confirmation ne disparaît
pas, appuyez sur la commande de
prise de parole du volant et essayez
de nouveau.
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– < >: Chiffres, titres ou noms à
prononcer
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
Après que l’écran supérieur des commandes vocales se soit affiché, le guidage de
diction commence.
! Exemple de commande vocale:
Appeler nom
Exemple (prononcez “PHONE”)
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le mode de commande vocale
est en mode audio, le guidage vocal
pour le système de commande vocale
peut être ignoré en appuyant sur la
commande de prise de parole du
volant.
2. Dictez la commande.
. Les commandes associées à
chaque fonction sont affichées sur
l’écran de l’onglet de chaque fonction.
Certaines commandes couramment
utilisées sont affichées sur l’écran de
l’onglet principal. Vous pouvez utiliser
toutes les commandes, même si un
onglet est sélectionné.
. Prononcer “Aide” offre un guidage
qui donne des exemples de commandes et de méthodes d’opération.
. Pour annuler la reconnaissance vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez
la commande de prise de parole du
volant enfoncée.
. Si le système ne répond pas ou que
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Appeler <contacts>”.
. Un écran de confirmation s’affiche,
indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de
sélection s’affiche. Dictez “<numéro>” ou sélectionnez le numéro.
REMARQUE
. De la même manière qu’il est affiché
à l’écran, “Appeler <contacts>”, prononcez le nom d’un contact après avoir
dicté “Contacts” . Par exemple:
“Contacts”, “John Smith” ou
“Contacts”, “Mary Davis”
. Les noms courts ou abrégés de la
liste de contacts peuvent ne pas être
reconnus. Changez les noms de la liste
– SUITE –
5-90
Équipement audio/Système de commande vocale
de contact pour qu’ils soient complets.
. Parfois, un écran de confirmation de
reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après avoir confirmé le résultat,
dictez “Oui” ou “Non”.
. Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une
liste des noms possibles s’affiche sur
l’écran. Si le nom souhaité ne s’affiche
pas sur le haut de l’écran, dictez ou
sélectionnez le numéro du nom de la
liste des noms possibles (numéro 1,
numéro 2, etc.) pour sélectionner un
nom de la liste.
. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la
liste de contacts, une liste des choix
possibles s’affiche. Si le numéro de
téléphone souhaité ne s’affiche pas sur
le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité
de la liste des choix possibles (numéro
1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un
numéro de téléphone souhaité de la
liste.
! Exemple de commande vocale:
Composer le numéro
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole du volant.
2. Dictez “Composer le numéro”.
3. Dictez “Composer le <numéro>”.
Par exemple, si le numéro de téléphone
est 2345678:
Dictez “deux trois quatre cinq six sept
huit”
Ne dictez pas “vingt-trois quarante-cinq
soixante-sept huit”
4. Dictez “Composer”, ou appuyez sur
la commande décrocher du volant.
REMARQUE
. Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste
des numéros de téléphone possibles
s’affiche sur l’écran. Appuyer sur la
commande décrocher du volant passe
un appel à l’entrée la plus haute de la
liste. Si le numéro de téléphone souhaité ne s’affiche pas sur le haut de
l’écran, dictez le numéro de téléphone
souhaité de la liste des choix possibles
pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste.
. Appeler l’un des numéros de téléphone suivants
– Numéros à 3 chiffres (911, 411,
611)
– Numéros à 7 chiffres (numéros
de téléphone locaux)
– Numéros à 10 chiffres (code de
zone + numéro de téléphone local)
– Numéro de téléphone à 11 chif-
fres (1 + code de zone + numéro de
téléphone local)
. Comme le système ne peut pas
reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans
vous arrêter.
! Reconnaissance du discours occasionnel
Grâce à la technologie de reconnaissance
vocale de langage naturel, ce système
permet la reconnaissance d’une
commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas
reconnaître chaque variation de chaque
commande. Dans certaines situations, il
est possible d’omettre la commande pour
la procédure et de dicter directement
l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le
menu de fonctions.
REMARQUE
Si la commande ne peut pas être
reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés
en fonction de la partie de la
commande qui a été reconnue par le
système.)
Équipement audio/Système de commande vocale
! Exemples d’expression pour
chaque fonction
Commande
“Composer <numéro
de téléphone>”
Exemples d’expression
Téléphone <numéro
de téléphone>.
& Liste des commandes
Les commandes vocales reconnaissables
et leurs actions sont indiquées ci-dessous.
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
– <
>: Chiffres, titres ou noms
à prononcer
– (
): Il n’est pas nécessaire
de prononcer la commande, le
système de reconnaissance vocale
reconnaît le contenu.
! Commande de base
Commande vocale
! Commandes de modification du
mode audio
Commande vocale
Fonction
Changer de AM
Passer au mode AM
Changer de AM1
Passer à la bande de
mode AM 1
Changer de AM2
Passer à la bande de
mode AM 2
Changer de FM
Passer au mode FM
Changer de FM1
Revenir d’un niveau
ou annuler la reconnaissance vocale
(écran supérieur des
commandes vocales)
Passer à la bande de
mode FM 1
Changer de FM2
Passer à la bande de
mode FM 2
Changer de FM3
Aide
Demander de l’aide
pour la tâche en cours
Passer à la bande de
mode FM 3
Changer de SiriusXM Passer au mode XM
Annuler, Fermez
Annuler la tâche en
cours
au mode
Changer de Audio BT Passer
Bluetooth Audio
REMARQUE
. Certaines commandes vocales peuvent ne pas être disponibles en fonction du marché, des spécificités du
véhicule ou de l’état de connexion de
l’appareil.
. Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux suivants.
. Pour les appareils qui ne sont pas
installés dans le véhicule, les commandes liées ne s’afficheront pas à l’écran.
Aussi, en fonction des conditions,
d’autres commandes peuvent ne pas
être affichées à l’écran.
. Les fonctions disponibles peuvent
varier selon le système installé.
. La langue de reconnaissance vocale
peut être modifiée. Reportez-vous à
“Réglages d’appareils” F5-19.
Fonction
5-91
Retour
Oui
Changer de CD
Non
Changer de USB
Passer au mode CD
Passer au mode USB
Désactiver affichage
Éteint l’affichage
Changer de iPod
Passer au mode iPod
Audio allumer
Active le système audio
Changer de Aha
Passer au mode de
radio aha
Audio DÉSACTIVÉ
Désactive le système
audio
Changer de Pandora
Passer au mode
Pandora
STARLINK
Passer au mode
APPS
Changer de AUX
Passer au mode AUX
– SUITE –
5-92
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes pour le téléphone
mains libres
Commande vocale
Composer le numéro
? <0-9, +, *, #> ?
Changer le numéro,
Composer
Composer <0-9, +, *,
#> ? Changer le numéro, Composer
Fonction
Menu du Téléphone
Passe un appel au
numéro de téléphone
dicté
Historique des appels
? Appels reçus, Ap- Passer un appel en
pels émis ? Suivant, utilisant l’historique
d’appels
Préc ? <1-5> ?
Composer
Appels reçus
Afficher l’écran de
l’historique des appels
Appels émis
Afficher l’écran de
l’historique des appels
Recomposer
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel émis
Passe un appel au
numéro de téléphone
du dernier appel reçu
Fonction
Afficher l’écran supérieur mains libres
! Commandes pour Pandora
Commande vocale
Contacts (Répertoire)
? <Nom> ? <1-5>
Passer un appel en
? Composer
utilisant le répertoire
Call <Nom> ?
<1-5> ? Composer
Rappeler
Commande vocale
l’écran de
Sélectionner un Télé- Afficher
sélection du téléphone ? <1-5>
phone
Commande vocale
Contenu inférieur
Fonction
Lire le contenu précédent
! Commandes de contrôle AM/FM
Commande vocale
Fonction
Balayer vers le haut
S’accorde en direction des fréquences
plus hautes
Fonction
J’aime
Met une marque
“J’aime”
Balayer vers le bas
Je n’aime pas
Met une marque “Je
n’aime pas”
S’accorde en direction des fréquences
plus basses
Scan
Passer au mode de
balayage
Sauter (Suivant)
Passe à la chanson
suivante
Syntoniser sur <Fréquence>
Désigner une fréquence pour passer
sur une station de
radio spécifique
Prérégler <numéro
préréglé>
Désigner le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Étiquette
iTunes Tagging pour
la radio HD
! Commandes pour aha
Commande vocale
Fonction
Pouces vers le haut
(Cœur, J’aime)
Met une marque
“J’aime”
Pouces vers le bas
(Exclure, Je n’aime
pas)
Met une marque “Je
n’aime pas”
Rafraîchir, mettre à
jour
Actualiser la station
sélectionnée pour obtenir les informations
les plus récentes
Contenu supérieur
Lire le contenu suivant
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle de la radio
SiriusXM
Commande vocale
Fonction
Prérégler <numéro
préréglé>
Désigner le canal
préréglé pour passer
sur une station de
radio spécifique
Scan
Passer au mode de
balayage
Chaîne <numéro de
canal>
Désigner le canal
pour passer sur une
station de radio spécifique
Catégorie ? Suivant, Affiche l’écran de la
Préc, <1-5> ? Suiliste des catégories
vant, Préc, <1-5>
! Commandes de contrôle CD
Commande vocale
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Scan
Passer au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Tout Répéter
de répétition
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Commande vocale
Fonction
Commande vocale
5-93
Fonction
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Dossier Aléatoire
Lecture aléatoire d’un
dossier
Aléatoire
Lecture aléatoire
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
! Commandes de contrôle MP3/
WMA/AAC, USB
! Commandes de contrôle iPod
Commande vocale
Commande vocale
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Dossier supérieur
Lit à partir du début
du dossier suivant
Dossier inférieur
Lit à partir du début
du dossier précédent
Scan
Passer au mode de
balayage
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Répéter Dosde répétition
sier, Tout Répéter
Fonction
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Répéter ? Répéter
un, Tout Répéter
Sélectionner un mode
de répétition
Répéter un
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire ? Piste
aléatoire, Album
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Piste aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Répéter Dossier
Répéter un dossier
Album aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Aléatoire ? Dossier
Aléatoire, Tout Aléatoire
Lecture aléatoire
désactivée
Désactiver la lecture
aléatoire
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
– SUITE –
5-94
Équipement audio/Système de commande vocale
! Commandes de contrôle du système audio Bluetooth
Commande vocale
Fonction
Pause
Mettre la lecture en
pause
Piste suivante
Sélectionner la piste
suivante
Piste précédente
Sélectionner la piste
précédente
Répéter ? Répéter 1 Sélectionner un mode
Piste, Tout Répéter,
de répétition
Répéter Groupe
Répéter 1 Piste
Répéter une seule
piste
Tout Répéter
Répéter toutes les
pistes
Répéter Groupe
Répéter les pistes
d’un groupe
Aléatoire ? Tout
Aléatoire, Groupe
aléatoire, Lecture
aléatoire désactivée
Sélectionner un mode
de lecture aléatoire
Tout Aléatoire
Lecture aléatoire de
toutes les pistes
Groupe aléatoire
Lecture aléatoire des
pistes d’un groupe
Lecture aléatoire
désactivée
Désactiver la lecture
aléatoire
Équipement audio/Que faire si...
5-95
Que faire si...
& Dépannage
S’il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous.
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un appareil Bluetooth
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
détails. Pour les clients des pays autres que
L’appareil connecté peut ne pas être
compatible avec un téléphone cellulaire les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration
Bluetooth.
Le système mains libres ou l’appareil
afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut
Bluetooth ne fonctionne pas.
être couplé avec le véhicule.
La version de Bluetooth du téléphone
cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée.
Utilisez un téléphone cellulaire avec
Bluetooth version 1.1 ou supérieur (recommandé: Ver. 2.1 + EDR ou supérieur).
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
5-72
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-96
Équipement audio/Que faire si...
Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire
Page
Symptôme
Cause probable
Un code erroné a été entré sur le
téléphone cellulaire.
Solution
Entrez le code d’accès correct sur le téléphone
cellulaire.
Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléL’opération d’enregistrement n’a pas phone
cellulaire (approuvez l’enregistrement sur le
Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire.
téléphone).
être enregistré.
Supprimez les informations d’enregistrement exiLes anciennes informations d’enre- stantes
de ce système et du téléphone cellulaire,
gistrement restent soit sur ce syspuis
enregistrez le téléphone cellulaire que vous
tème soit sur le téléphone cellulaire. souhaitez
connecter à ce système.
Un autre appareil Bluetooth est déjà Connectez manuellement le téléphone cellulaire
connecté.
que vous souhaitez utiliser pour ce système.
Une connexion Bluetooth ne peut
pas être établie.
La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone
cellulaire.
la connexion Bluetooth automatique de ce
La connexion Bluetooth automatique Activez
système lorsque le contacteur d’allumage est en
de ce système est désactivée.
position “ACC” ou “ON”.
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
*
5-73
—
5-73
*
—
—
5-73
Équipement audio/Que faire si...
5-97
Lorsque vous utilisez le répertoire
Page
Symptôme
Les données de répertoire ne peuvent pas être transférées manuellement.
Cause probable
Solution
La version du profil du téléphone
cellulaire connecté peut ne pas être
compatible avec les données du répertoire transférées.
Pour les clients des États-Unis, veuillez
visiter le site www.subaru.com pour plus de
détails. Pour les clients des pays autres que
les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration
afin de confirmer si oui ou non l’appareil peut
être couplé avec le véhicule.
Terminez l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone phone
cellulaire (approuvez l’opération de
cellulaire n’est pas terminée.
transfert sur le téléphone).
Les données du répertoire ne peuvent pas être modifiées.
La fonction d’édition n’est pas disponible sur ce système.
—
Téléphone
Ce
cellulaire système
*
—
*
—
—
5-85
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-98
Équipement audio/Que faire si...
Dans d’autres situations
Page
Symptôme
Cause probable
Solution
Le téléphone cellulaire n’est pas assez Amenez le téléphone cellulaire plus près de
proche de ce système.
ce système.
Même si toutes les mesures possibles ont été prises, le symptôme ne
change pas d’état.
Le téléphone cellulaire est la cause la
plus probable du symptôme.
Téléphone
Ce
cellulaire système
—
—
Mettez le téléphone cellulaire hors tension,
retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire.
*
—
Activez la connexion Bluetooth du téléphone
cellulaire.
*
—
Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone
cellulaire et fermez toutes les applications.
*
—
Avant d’utiliser une application installée sur le
téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement
sa source et comment son fonctionnement
pourrait influer sur ce système.
*
—
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Équipement audio/Annexe
Annexe
& Certification
. Bluetooth
La marque et le logo Bluetooth sont des
marques commerciales de Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
Clarion Co., Ltd. est sous licence.
. Radio satellite SiriusXM
(selon modèles)
SiriusXMTM et toutes les marques et logos
associés sont des marques commerciales
de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés.
. iPod
“Made for iPod” et “Made for iPhone”
signifient qu’un accessoire électronique a
été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement,
et a été certifié par le développeur pour
répondre aux normes de performance
d’Apple. Apple n’est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux réglementations et aux
normes de sécurité. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec votre
iPod ou votre iPhone peut affecter les
performances sans fil.
Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano,
iPod touch, et iTunes sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
. Pandora (selon modèles)
Pandora, le logo Pandora, et les autres
marques Pandora sont des marques
commerciales ou des marques déposées
de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales
dans le monde entier.
Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone
mobile, veuillez les adresser à
pandora-support@pandora.com.
. Comment obtenir le code source à
l’aide de la source libre
Ce système fait usage de logiciels utilisant
une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel,
celui-ci est disponible par téléchargement
à partir du site web de Clarion Co., Ltd.
5-99
Pour plus de détails, reportez-vous au site
web suivant.
http://www.clarion.com/us/en/support/index.html
& Certification pour le système
mains libres
Cet appareil est conforme à la partie 15
des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS
Industrie Canada exempt(s) de licence. Le
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne
doit pas engendrer des interférences
gênantes, et (2) il doit être capable de
subir toutes formes d’interférences, y
compris des interférences susceptibles
d’en perturber le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme à la
partie 15 des règles de la FCC et CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
– SUITE –
5-100
Équipement audio/Annexe
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF) de
la FCC dans le Supplément C à OET65 et
les règles sur l’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Cet équipement émet une énergie RF très
faible qui est considérée conforme sans
évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques de la
FCC dans le Supplément C à OET65 et
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation
de l’exposition maximale autorisée.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu
l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement
dont bénéficie l’utilisateur.
Cet émetteur ne doit pas être co-implanté
ou utilisé en conjonction avec toute autre
antenne ou émetteur.
& Certification pour les modèles pour le Mexique
. IFETEL
Clarion
. IFETEL
Clarion
RCPCLPF14-250
PF-3547
RCPCLPF14-253
PF-3688
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement (modèles à 5
portières) ............................................................
Lampes de lecture .................................................
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Plaque d’extension du pare-soleil (modèles avec le
système EyeSight) ...............................................
Miroir de courtoisie................................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Porte-gobelets .......................................................
Porte-bouteilles......................................................
Prises de courant pour accessoire........................
Utilisation avec un allume-cigare (option
concessionnaire) ...............................................
Cendrier (option concessionnaire) ......................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-7
6-8
6-8
6-10
6-10
Tapis de sol (selon modèles) ...............................
Porte-manteau ......................................................
Crochet pour sac de provisions (modèles à 5
portières)...........................................................
Couverture de l’espace de chargement
(modèles à 5 portières – selon modèles) ..........
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer le rideau ............................................
Rangement de la couverture de l’espace de
rangement .........................................................
Pour installer le rideau..........................................
Crochets d’arrimage du chargement
(modèles à 5 portières – selon modèles) ..........
Espace de rangement sous plancher (selon
modèles)............................................................
Caméra de recul ...................................................
Comment utiliser la caméra de recul ......................
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de secours .................................................
6-11
6-12
6-12
6-13
6-13
6-13
6-14
6-14
6-15
6-15
6-16
6-17
6-18
6-19
6
6-2
Équipement intérieur/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
& Plafonnier
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont
éteints avant de quitter le véhicule.
de “l’accès sans clé”” F2-15.
. Les portières ou le hayon (modèles à 5
portières) est déverrouillé au moyen du
transmetteur d’entrée sans clé par télécommande.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Éclairage de l’espace de
chargement (modèles à 5
portières)
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans les positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’allume automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon (modèles à 5 portières) est ouvert.
. Les portières ou le hayon (modèles à 5
portières) sont déverrouillés au moyen de
la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et
déverrouillage avec la fonction d’entrée
1)
2)
DOOR
OFF
DOOR: La lumière s’allume lorsque le
hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis
s’éteint progressivement une fois le hayon
Équipement intérieur/Éclairage intérieur
fermé.
OFF: L’éclairage reste éteint.
& Lampes de lecture
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur
le commutateur.
clé par télécommande” F2-26.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
REMARQUE
& Minuterie d’extinction
Pour les lampes de lecture de type A,
même si les commandes d’éclairage
sont en position ON, les éclairages
sont éteints automatiquement au bout
de 30 secondes environ afin de prévenir le déchargement de la batterie.
Reportez-vous à “Fonction de prévention de déchargement de la batterie”
F2-8 pour plus de détails.
Type A
Type B
6-3
! Illumination automatique (modèles
avec toit ouvrant opaque)
Les lampes de lecture s’allument automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
est ouvert. (Les lampes de lecture ne
s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée de “l’accès sans clé”” F2-15.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du système d’entrée sans clé.
Reportez-vous à “Système d’entrée sans
Les éclairages suivants ont une fonction
d’allumage automatique.
. plafonnier
. lampe de lecture (type A)
. éclairage de l’espace de chargement
(modèles à 5 portières)
Après s’être allumés automatiquement,
ces éclairages restent allumés encore
quelques secondes puis s’éteignent au
fur et à mesure dans les conditions
suivantes.
. une fois que toutes les portières et le
hayon (modèles à 5 portières) sont fermés
(plafonnier)
. une fois que toutes les portières sont
fermées (lampe de lecture de type A)
. après fermeture du hayon (éclairage
de l’espace de chargement)
Lorsque les éclairages sont allumés, les
éclairages s’éteignent immédiatement si
une des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK”/“OFF” à la position
– SUITE –
6-4
Équipement intérieur/Pare–soleil
“ACC” ou “ON”.
. Toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont verrouillés au
moyen de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles).
. Toutes les portières et le hayon (modèles à 5 portières) sont verrouillés au
moyen du système d’entrée sans clé.
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De même,
pour les modèles avec un affichage
multifonctions, le réglage peut être modifié
à l’aide de l’affichage multifonctions. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Réglage
de la minuterie d’extinction de l’éclairage
intérieur” F3-89.
Pare-soleil
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
& Plaque d’extension du paresoleil (modèles avec le système EyeSight)
Avec le pare-soleil placé au-dessus de la
vitre latérale, vous pouvez utiliser la
plaque d’extension du pare-soleil pour
éviter l’éblouissement par l’écart entre le
pare-soleil et le montant central. Pour
utiliser la plaque d’extension, tirez-la vers
l’arrière du véhicule. Lorsque vous avez
fini de l’utiliser, rangez-la en la poussant
vers l’avant du véhicule.
Équipement intérieur/Espace de rangement
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui par la
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
ATTENTION
Ne sortez pas la plaque d’extension
lorsque le pare-soleil est situé audessus du pare-brise. La plaque
d’extension pourrait bloquer la vue
du rétroviseur.
6-5
Espace de rangement
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre élément dangereux dans l’espace de rangement.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
– SUITE –
6-6
Équipement intérieur/Espace de rangement
& Boîte à gants
REMARQUE
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
le sens de sorte que le côté rainuré
fasse face puis insérez-la à nouveau.
& Console centrale
Le boîtier de la console centrale offre un
espace de stockage.
1)
2)
Pour certains modèles, l’accoudoir est
réglable. Faites glisser l’accoudoir à la
position désirée.
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez fermement le volet vers le haut.
Pour verrouiller, introduisez la clé et
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour déverrouiller la boîte à
gants, insérez la clé et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, utilisez la clé mécanique pour
verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants.
1)
2)
3)
Porte-papier
Porte-stylo
Porte-carte
Le haut de la console peut être utilisé
comme un accoudoir.
Équipement intérieur/Porte–gobelets
Un porte-gobelet double est intégré dans
l’accoudoir.
Porte-gobelets
ATTENTION
. Ne prenez pas votre gobelet du
porte-gobelet ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre
attention de la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident.
. Prenez garde à ne pas renverser
le gobelet. Vous pourriez vous
brûler ou brûler vos passagers
avec une boisson chaude. En
outre, toute boisson renversée
peut endommager la garniture
ou les tapis.
. Lorsqu’une tasse dans un portegobelet du passager arrière
contient une boisson, ne rabattez
pas le dossier de siège arrière.
Faute de quoi, le liquide risque
de se répandre et, si la boisson
est chaude, vous risqueriez alors
d’être brûlé et/ou de brûler vos
passagers.
6-7
Porte-gobelet du passager avant
Un porte-gobelet double est intégré à la
console centrale.
Porte-gobelet des passagers arrière (selon
modèles)
6-8
Équipement intérieur/Porte–bouteilles
Porte-bouteilles
Prises de courant pour accessoire
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être brûlé
et/ou de brûler vos passagers.
Le porte-bouteille intégré aux garnitures
de portières peut servir à ranger des
bouteilles ou d’autres objets.
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
Prise de courant de la console centrale
Équipement intérieur/Prises de courant pour accessoire
Des prises de courant pour accessoire se
trouvent sous les commandes de climatisation et dans la console centrale. Le
courant électrique de la batterie (12 V CC)
est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à
une prise.
La puissance maximum de l’appareil
branché est de 120 W. N’utilisez jamais
d’appareils dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour chaque prise.
Quand vous utilisez simultanément deux
appareils branchés à ces prises de
courant, la consommation totale de ces
appareils ne doit pas dépasser 120 W.
ATTENTION
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’ou-
bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est de 120 W.
N’utilisez jamais d’appareils dont
la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ciaprès pour chaque prise.
Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés à
c es p r i s e s d e c o u r an t , l a
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoires peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique ou
un grippage de la fiche dans la
prise. N’utilisez que des appareils dont la fiche est bien adap-
6-9
tée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
décharger la batterie.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique en conduisant.
– SUITE –
6-10
Équipement intérieur/Cendrier (option concessionnaire)
REMARQUE
d’endommager l’élément chauffant.
Pour permettre d’utiliser la prise de
courant même lorsque le couvercle de
la console centrale est fermé, il subsiste un interstice entre la console et le
couvercle fermé. Faites passer le câble
de l’appareil électrique par cet interstice.
& Utilisation avec un allumecigare (option concessionnaire)
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoire comme allume-cigare, achetez
une prise d’allume-cigare (en option). Les
prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que lorsque
le contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
Cendrier (option concessionnaire)
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique est conçue
pour recevoir un allume-cigare
SUBARU d’origine. Ne branchez
jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine.
Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ou une surchauffe
et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” lorsque l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut
donc pas mettre un allume-cigare
dans une prise qui a été utilisée,
même une fois seulement, pour
raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait
de se bloquer, de surchauffer et
de provoquer un incendie.
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèreront autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou
d’un autre ustensile similaire à bout
Équipement intérieur/Tapis de sol
étroit.
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteille. Pour des informations relatives aux
emplacements des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-7. Pour
des informations relatives aux emplacements des porte-bouteilles, reportez-vous
à “Porte-bouteilles” F6-8.
Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez
son couvercle. Après utilisation, refermez
le cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
Tapis de sol (selon modèles)
6-11
normale, c’est-à-dire engagé sur
les ergots de fixation.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour éviter que le tapis de sol glisse vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine ou
équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Le tapis de sol du conducteur
doit être immobilisé à sa position
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
6-12
Équipement intérieur/Porte–manteau
Porte-manteau
Le porte-manteau est attaché à la poignée
du passager arrière.
DANGER
Accrochez directement vos vêtements sur les porte-manteaux sans
utiliser de cintres. N’accrochez jamais de cintres à vêtements ou
d’autres objets durs ou pointus sur
les porte-manteaux. De tels objets
suspendus aux porte-manteaux
pourraient se décrocher et être
violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement des rideaux
de sécurité SRS ou ils pourraient
empêcher son déploiement normal,
et être ainsi à l’origine de graves
blessures. Avant d’accrocher des
vêtements au porte-manteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets
pointus dans les poches.
Crochet pour sac de provisions (modèles à 5 portières)
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
ATTENTION
N’accrochez jamais quelque chose
qui pourrait obstruer la vision du
conducteur sur le porte-manteau ou
cela pourrait causer des blessures
lors d’arrêts brusques ou de collisions.
Un crochet pour sac de provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Équipement intérieur/Couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles)
Couverture de l’espace de
chargement (modèles à 5
portières – selon modèles)
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il
peut être enlevé pour dégager un plus
grand espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
6-13
& Pour retirer le rideau
l’enrouleur.
DANGER
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau pourrait l’endommager, et
des objets pourraient être projetés
vers l’avant en cas de freinage
brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant le rideau de couverture.
Des rayures sur les béquilles du
hayon risquent de causer une fuite
du gaz qu’elles renferment, et les
béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte.
2. Poussez le rideau vers le côté droit
puis rétractez-le.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
– SUITE –
6-14
Équipement intérieur/Couverture de l’espace de chargement (modèles à 5 portières – selon modèles)
& Rangement de la couverture
de l’espace de rangement
& Pour installer le rideau
1. Raccourcissez le rideau.
La couverture de l’espace de rangement
peut être entreposée en dessous de la
planche du coffre.
2. Entreposez la couverture de rangement au fond du coffre à bagages.
2. Insérez les deux bouts du rideau dans
les recoins des sangles de retenue.
1. Soulevez et pliez le bout arrière de la
planche du coffre.
3. Remettez à sa place la planche du
coffre en suspendant deux sangles de
retenue sur les crochets qui sont situés
sur la paroi arrière du coffre.
Équipement intérieur/Crochets d’arrimage du chargement (modèles à 5 portières – selon modèles)
Crochets d’arrimage du
chargement (modèles à 5
portières – selon modèles)
crochets. La charge maximale ne
doit pas dépasser 10 kg (22 lbs) par
crochet.
6-15
Espace de rangement sous
plancher (selon modèles)
Modèles à 4 portières
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage
avant, abaissez-les en tournant pour les
faire sortir de leur niche.
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
Pour les modèles 4 portières, les espaces
de rangement sont situés sous le sol du
coffre. Ils peuvent être utilisés pour
stocker de petits objets.
REMARQUE
. La forme de l’espace de rangement
peut différer selon le modèle.
. Lorsque vous rangez un pneu crevé,
mettez le plateau de rangement dans le
coffre à bagages.
– SUITE –
6-16
Équipement intérieur/Caméra de recul
ATTENTION
Caméra de recul
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre élément dangereux dans l’espace de rangement.
La caméra de recul est attachée au hayon
ou au coffre à bagages. Lorsque le
contacteur d’allumage est sur “ON” et le
levier sélecteur (modèles B/M) ou le levier
de changement de vitesses (modèles
CVT) est réglé sur “R”, la caméra de recul
affiche l’image de la vue arrière du
véhicule sur un des affichages suivants.
. Affichage de la navigation (selon modèles)
. Affichage audio (selon modèles)
DANGER
. Comme la caméra de recul utilise
un objectif à grand angle, l’image
sur le moniteur est différente de
la vue réelle en termes de distance.
. Comme l’étendue de l’image est
limitée sur le moniteur, vous
devez toujours vérifier la vue
arrière et celle des alentours en
vous servant de vos yeux et des
rétroviseurs, et reculer lentement. Reculer uniquement à
l’aide de l’image arrière vue par
la caméra pourrait causer un
accident.
. Ne démontez pas ou ne modifiez
pas la caméra, la commande ou
les câblages électriques. Si de la
fumée sort ou que vous sentez
une odeur étrange, arrêtez tout
de suite d’utiliser la caméra.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection. Si
vous continuez de l’utiliser, cela
pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
ATTENTION
. Si votre véhicule est nettoyé avec
un nettoyeur haute pression, ne
laissez pas de l’eau rentrer en
contact directement avec la ca-
Équipement intérieur/Caméra de recul
.
.
.
.
méra. De l’eau dans l’objectif de
la caméra pourrait causer une
condensation, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique.
Étant donné que la caméra est un
dispositif de haute précision, ne
lui faites pas subir de chocs
violents. Autrement, il pourrait
se produire un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique.
Si de la boue ou de la neige colle
sur la caméra ou a gelé dessus,
vous devez être très vigilant au
moment de l’extraire. Sinon, des
dommages à la caméra pourraient entraîner un incendie ou
un choc électrique. Versez de
l’eau froide ou de l’eau tiède sur
la caméra pour enlever la boue et
la glace, et essuyez-la tout de
suite avec un chiffon doux et sec.
N’exposez pas la caméra ou les
câbles électriques à des flammes. Autrement, des dommages
ou un incendie pourraient se
produire.
Lorsque vous remplacez les fusibles, assurez-vous de bien utiliser les fusibles prescrits. L’utili-
sation de fusibles différents
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
. Si la caméra de recul est utilisée
pendant un long moment alors
que le moteur n’est pas en marche, la batterie peut se décharger
complètement.
REMARQUE
. Ne nettoyez pas la caméra avec de
l’alcool, de la benzine ou du diluant
pour peinture. Autrement, il pourrait se
produire une décoloration. Pour éliminer la saleté, essuyez la caméra avec
un chiffon imbibé d’un détergent neutre dilué, puis l’essuyer avec un chiffon
doux et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
faites bien attention à ne pas mettre
de cire sur la caméra. Si elle rentre
quand même en contact avec la caméra, imbibez un chiffon d’un détergent
neutre dilué pour enlever la cire.
. L’objectif de la caméra se compose
d’un revêtement dur pour éviter les
rayures. Toutefois, lors du nettoyage
du véhicule ou de l’objectif de la
caméra, évitez de rayer ce dernier.
N’utilisez pas une brosse de lavage
directement sur l’objectif de la caméra.
6-17
La qualité de l’image de la caméra de
recul pourrait être détériorée.
. Si de fortes lumières éblouissent
l’objectif de la caméra, il peut se former
des lignes verticales autour de la
source de lumière. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Sous une lumière fluorescente, l’affichage peut clignoter. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie.
. Il se peut que l’image de la caméra
de recul soit différente de la couleur
réelle des objets.
& Comment utiliser la caméra
de recul
Lorsque le levier sélecteur/le levier de
changement de vitesses est réglé sur “R”,
la caméra de recul affiche automatiquement la vue arrière du véhicule. Lorsque
ces leviers sont réglés sur une autre
position, l’image avant le réglage sur “R”
est affichée.
1. Réglez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Mettre le levier de changement de
vitesses/le levier sélecteur sur la position
“R”.
– SUITE –
6-18
Équipement intérieur/Caméra de recul
REMARQUE
. Pour les modèles avec le système
de navigation SUBARU d’origine, pendant que le système de navigation est
activé, l’image de la caméra de recul ne
s’affichera pas. Toutefois, l’image de la
caméra de recul a la priorité sur les
autres écrans d’affichage.
. L’image de la caméra de recul est
inversée horizontalement comme c’est
le cas avec le rétroviseur arrière ou
celui de côté.
. Il peut s’avérer être difficile de voir
l’image de la caméra de recul dans les
cas suivants. Ceci n’est pas un dysfonctionnement de la caméra.
– Le véhicule se trouve dans un
endroit sombre (en pleine nuit, dans
un tunnel, etc.).
– Le véhicule se trouve dans un
endroit extrêmement froid ou
chaud.
– Un objet (comme des gouttes de
pluie, de la neige, de la saleté, etc.)
qui cache la vue de la caméra de
recul est collé à la lentille de la
caméra.
– De fortes lumières éblouissent la
lentille de la caméra (des lignes
verticales se forment sur l’écran).
& Plage de visualisation sur
l’écran
ATTENTION
La portée de la vue avec la caméra
de recul est limitée. Assurez-vous
de toujours vérifier par vous-même
au moment de reculer et manœuvrez doucement.
Portée de la vue
Portée de la vue
Image de la caméra
La zone à l’arrière du pare-chocs est
visible. Les zones aux deux extrémités
du pare-chocs et la zone juste en dessous
du pare-choc ne sont pas visibles.
Équipement intérieur/Caméra de recul
De plus, l’image de la caméra de recul fait
apparaître la distance plus courte que ce
qu’elle n’est.
visible. Si il y a un objet qui a une large
projection sur sa partie supérieure comme
un poteau de signalisation derrière le
véhicule, la projection n’est pas visible à
l’écran.
6-19
& Ligne de secours
La ligne de secours (marqueur de distance et ligne de largeur du véhicule) est
un guide pour vous aider à vous rendre
compte de la différence entre la distance
réelle et celle à l’écran.
Portée de la vue
1)
2)
3)
4)
5)
Image de la caméra
La zone au-dessus de la caméra n’est pas
Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
Approximativement à 3 m (10 pieds) du
pare-chocs (ligne verte horizontale)
Approximativement à 1 m (3 pieds) du
pare-chocs (ligne jaune horizontale)
Approximativement à 0,5 m (1,5 pied) du
pare-chocs (ligne rouge horizontale)
Ligne centrale du véhicule
Lorsque le levier sélecteur/le levier de
changement de vitesse est réglé en
position “R”, l’écran du moniteur affiche
les lignes de secours avec l’image de
– SUITE –
6-20
Équipement intérieur/Caméra de recul
l’arrière du véhicule.
ATTENTION
. Lorsque vous reculez, assurezvous de toujours regarder derrière sans vous reposer uniquement sur les lignes de secours.
. La position réelle peut être différente de celle indiquée par les
lignes de secours.
. Des différences peuvent se produire de par le nombre de passagers ou des bagages dans le
véhicule.
. Lorsque le véhicule est en pente
ou incliné contre la route, les
indications sont différentes de
la réalité.
. Respectez scrupuleusement le
message d’avertissement affiché
“Contrôlez votre environnement
avant de reculer”.
REMARQUE
Si vous passez à la gamme “R” peu
après avoir allumé le contacteur d’allumage, le message d’avertissement
“Contrôlez votre environnement avant
de reculer” peut ne pas s’afficher.
Veuillez attendre quelques secondes
! Lorsqu’il y a une pente ascendante à l’arrière
ou plus après avoir allumé le contacteur d’allumage avant de passer à la
plage de visualisation “R”. Le message
d’alerte s’affiche alors.
! Différences entre l’image à l’écran
et la route
Les marqueurs de distance indiquent la
distance pour une route avec un véhicule
non chargé. Cela peut s’avérer bien
différent de la distance actuelle selon les
conditions de route et de chargement du
véhicule.
1)
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus lointaine qu’en réalité.
Équipement intérieur/Caméra de recul
! Lorsqu’il y a une pente descendante à l’arrière
1)
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus proche
qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le coffre est plein, la distance
sur la vue arrière à l’écran semble plus
lointaine qu’en réalité comme sur une
pente ascendante.
! Caractéristiques des marqueurs de
distance
1)
2)
Ligne de 1 m (3 pieds)
Ligne de 3 m (10 pieds)
Les marqueurs de distance indiquent les
distances sur la route. S’il y a un véhicule
ou un autre objet à proximité à l’arrière, la
distance ne peut pas être affichée correctement.
6-21
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans
système de démarrage à bouton-poussoir) ...... 7-10
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
système de démarrage à bouton-poussoir) ......
Précautions de sécurité ........................................
Portée de fonctionnement pour le système de
démarrage à bouton-poussoir .............................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Modèles avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton-poussoir”............................
Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
7-11
7-13
7-13
7-13
7-13
7-13
7-15
7-16
7-16
7-17
7-18
Mode de maintenance (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”) .........................................................
Programme du transmetteur à distance (modèles
sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton-poussoir”) ...........................................
Maintenance du système.......................................
7-22
7-22
Boîte de vitesses manuelle ..................................
7-24
Vitesses de rapport ..............................................
Conseils de conduite ............................................
Transmission à variation continue .......................
Fonctions de la transmission à variation
continue............................................................
Levier sélecteur ...................................................
Sélection du mode manuel (selon modèles) ............
Sélection de “L” (selon modèles) ...........................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Conseils de conduite ............................................
Direction assistée.................................................
Témoin avertisseur de direction assistée ................
Fonctions du système de direction assistée ............
Freinage ...............................................................
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’avertissement d’usure des plaquettes
de frein à disque ................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
7-21
7-21
7-21
Fonction d’essai automatique de l’ABS...................
Témoin avertisseur des freins antiblocage ABS .......
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) ..............................................
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du
système EBD .....................................................
7-21
7-25
7-26
7-26
7-27
7-28
7-29
7-31
7-32
7-33
7-33
7-33
7-34
7-34
7-34
7-35
7-36
7-36
7-37
7-37
7-37
7-37
7
Démarrage et conduite
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Précautions de sécurité ........................................
Fonctions du système ..........................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement.........................................
Conseils de stationnement....................................
Système d’aide au démarrage en côte ................
Activation/Désactivation du système d’aide au
démarrage en côte .............................................
Témoin avertisseur d’aide au démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte .............................................
Régulateur de vitesse (selon modèles) ................
7-39
7-39
7-40
7-41
7-41
7-42
7-45
7-45
7-45
7-46
7-48
7-50
Pour régler le régulateur de vitesse........................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse ..............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Pour changer la vitesse réglée...............................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse ..............................................................
BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon
modèles)............................................................
Fonctions du système ..........................................
Fonctionnement du système..................................
Témoin indicateur/témoin sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA ........................................
Indicateur d’avertissement BSD/RCTA ....................
Commande de désactivation BSD/RCTA .................
Certification pour le BSD/RCTA..............................
Manipulation des capteurs radar ............................
7-50
7-51
7-52
7-54
7-54
7-57
7-57
7-57
7-57
7-59
7-61
7-63
7-64
7-65
7-65
Démarrage et conduite/Carburant
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif de carburant inapproprié peut
endommager le moteur et/ou le
système de carburant.
& Prescriptions concernant le
carburant
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON).
! Indice d’octane des carburants
Avec une essence d’un indice d’octane
trop bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule cliquette légèrement de temps à
autre lorsque vous montez une pente ou
pendant les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre
véhicule fait des à coups forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié.
! RON
Cet indice d’octane représente l’indice
d’octane recherche.
! AKI
Cet indice d’octane auquel nous faisons
référence est la moyenne entre les indices
d’octane recherche et d’octane du moteur.
On l’appelle aussi couramment “indice
anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “AntiKnock Index”).
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur et la consommation en carburant.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
7-3
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente contenant moins de soufre pour voir si le
problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume. Le cas échéant,
présentez votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU pour le faire contrôler. S’il s’avère que le type de carburant
utilisé est à l’origine du problème, les
réparations ne pourront pas être prises en
charge dans le cadre de la garantie de
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système d’alimentation en carburant. Cela
aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs
performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence
un carburant de bonne qualité contenant
du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire
dans le réservoir de carburant un agent de
nettoyage du système d’alimentation en
carburant.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
N’utilisez pas d’essence qui contienne
plus de 10% d’éthanol, y compris celles
venant de pompes étiquetées E15, E30,
E50 ou E85 (qui ne sont que quelques
exemples de carburant contenant plus de
10% d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs d’essence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par
les véhicules. SUBARU approuve l’usage
de l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange du carburant qui doit AUSSI
contenir les dissolvants et inhibiteurs de
corrosion appropriés en quantité suffi-
sante pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez
un carburant contenant du méthanol
UNIQUEMENT si ces conditions sont
remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à votre concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système d’alimentation en carburant ou
de manque de souplesse du moteur dus à
l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à
nettoyer rapidement tout carburant
qui se serait répandu. Les dégâts à
la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
Démarrage et conduite/Carburant
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la
gauche du siège du conducteur.
! Emplacement du volet de réservoir
du carburant et du levier d’ouverture
DANGER
Levier d’ouverture du volet de réservoir du
carburant
1) Modèles à 4 portières
2) Modèles à 5 portières
Volet de réservoir du carburant
1) Modèles à 4 portières
2) Modèles à 5 portières
7-5
! Ravitaillement en carburant
Le ravitaillement en carburant doit être
effectué par une personne uniquement.
Ne laissez personne s’approcher de la
goulotte de remplissage de carburant lors
du ravitaillement en carburant.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule ou une
partie métallique de la pompe du
carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présent sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
Pour éviter d’accumuler à nouveau
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant le
ravitaillement en carburant.
1. Arrêtez le véhicule et mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”
puis éteignez tous les équipements électriques.
2. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir du carburant, tirez le levier
– SUITE –
7-6
1)
2)
Démarrage et conduite/Carburant
Ouvrir
Fermer
3. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. Les vapeurs d’essence sont très
inflammables. Avant de faire le
plein, mettez toujours le contacteur d’allumage en position
“LOCK”/“OFF” d’abord puis fermez toutes les portières et les
vitres du véhicule. Vérifiez qu’il
n’y ait ni cigarette allumée, ni
flamme vive, ni source d’étincelles électriques à proximité. Ne
manipulez le carburant qu’à l’ex-
térieur. Frottez immédiatement
tout carburant renversé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages
ou blessures. Si vous entendez
un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez
que le bruit s’arrête, puis ouvrez
le bouchon délicatement pour
éviter que le carburant se répande et constitue un risque
d’incendie.
4. Placez le bouchon de remplissage du
carburant sur le support du bouchon à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le
tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet est soulevé ou
s’il n’est pas complètement inséré, son mécanisme d’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le
débordement du carburant et
représentera un risque d’incendie.
Démarrage et conduite/Carburant
. Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme
d’arrêt automatique du pistolet
du carburant s’active. Si vous
continuez à ajouter du carburant,
des variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
5. Le remplissage en carburant est terminé lorsque le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
6. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit
pas prise sous le bouchon.
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon soit
serré jusqu’à ce qu’il s’enclenche
afin d’éviter les fuites de carburant
en cas d’accident.
7. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du
carburant.
ATTENTION
Si vous avez répandu du carburant
sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire,
la peinture pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur de dysfonctionnement” F3-18.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
7-7
nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en
carburant.
. Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’à enclenchement
pour garantir un serrage maximal. Si le bouchon n’est pas bien
serré, du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou du carburant peut se
renverser en cas d’accident, ce
qui peut représenter un risque
d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peut endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont
pas couverts par la Garantie
Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si
vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter
à la goulotte, de ne pas assurer
une prise d’air suffisante et il
pourrait en résulter un mauvais
fonctionnement de l’alimentation
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
de votre réservoir et du carburant
du système antipollution. Cela
peut également entraîner un débordement du carburant et un
incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le
manque de carburant dans le
réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur. Continuer
de conduire votre véhicule à un
très faible niveau de carburant
peut entraîner une réduction des
performances du moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident
et de blessures pour les personnes
aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la boîte de vitesses.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée, de
tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
boîte de vitesses susceptibles d’entraîner
un dépassement des limites d’émissions
polluantes admissibles pour le véhicule.
Les contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
. L’inspection du système OBDII
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur d’anomalie moteur “CHECK ENGINE”/du témoin indicateur de dysfonctionnement
(MIL), et en un examen du système OBDII
au moyen d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont tous finis.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou s’il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs d’états “NOT READY” du système OBDII est supérieur à un.
Si la batterie du véhicule a été remplacée
ou déconnectée récemment, l’inspection
du système OBDII indique que le véhicule
n’est pas prêt pour le test antipollution.
Dans ce cas, il sera demandé au conduc-
teur du véhicule de rouler avec le véhicule
pendant quelques jours pour remettre à
zéro les moniteurs d’états et de venir
présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la boîte de vitesses.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
7-9
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
7-10
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot, le coffre à
bagage (modèles à 4 portières) et le
hayon (modèles à 5 portières) sont bien
fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, témoins indicateurs
et avertisseurs.
10. Vérifiez qu’aucun petit animal n’entre
dans le compartiment moteur.
ATTENTION
Des petits animaux se retrouvant
piégés dans le ventilateur de refroidissement et les courroies du moteur peuvent entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun petit
animal ne pénètre dans le compartiment moteur et sous le véhicule
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois
par semaine ou à chaque ravitaillement
en carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles sans système de
démarrage à bouton-poussoir)
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
REMARQUE
Il peut être difficile de démarrer le
moteur après que la batterie ait été
débranchée et rebranchée (après une
intervention d’entretien, par exemple).
Cette difficulté provient de la fonction
d’autodiagnostic du papillon des gaz à
commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur
d’allumage en position “ON” pendant
une dizaine de secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
& Démarrage du moteur
! Précautions générales lors du démarrage du moteur
DANGER
. Ne démarrez jamais le moteur
depuis l’extérieur du véhicule
(sauf si vous utilisez le système
de démarrage à distance du
moteur). Cela peut provoquer un
accident.
. Ne laissez pas le moteur en
marche dans des endroits mal
aérés, comme des garages ou
des salles couvertes. Les gaz
d’échappement peuvent entrer
dans le véhicule ou dans la salle,
et cela peut provoquer un empoisonnement au monoxyde de carbone.
. Ne démarrez pas le moteur près
de feuillages sec, de papier ou
d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échappement et
les gaz d’échappement peuvent
créer un incendie à des températures élevées.
ATTENTION
. Si le moteur est arrêté en pleine
conduite, le catalyseur peut surchauffer et brûler.
. Lors du démarrage du moteur,
assurez-vous d’être bien assis à
la place du conducteur (sauf si
vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur).
REMARQUE
. Évitez une conduite rapide et de
fortes accélérations immédiatement
après le démarrage du moteur.
. Pendant un court moment après le
démarrage du moteur, le régime moteur est élevé. Lorsque le réchauffage
est achevé, le régime moteur baisse
automatiquement.
. À de rares occasions, il peut s’avérer difficile de démarrer le moteur en
fonction du carburant et des conditions
d’utilisation (conduite répétée sur une
distance à laquelle le moteur ne s’est
pas suffisamment réchauffé). Dans un
tel cas, il est recommandé que vous
passiez à une autre marque de carburant.
. À de rares occasions, des cognements passagers se font entendre en
7-11
provenance du moteur lorsque l’on
utilise l’accélérateur un peu trop rapidement comme lors d’un démarrage ou
d’une accélération. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Le moteur démarre plus facilement
lorsque les phares, la climatisation et le
désembueur de lunette arrière sont
éteints.
. Une fois que le moteur a démarré, le
régime du moteur reste élevé jusqu’à
ce que le moteur se soit réchauffé
suffisamment.
! Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
dont vous n’avez pas besoin.
3. Appuyez complètement sur la pédale
d’embrayage et mettez le levier de vitesses au point mort. Tenez la pédale
d’embrayage enfoncée pendant le démarrage du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans système de démarrage à bouton–poussoir)
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez la
procédure suivante.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”/“OFF” et attendez
au moins 10 secondes. Après avoir
vérifié que le frein de stationnement
est bien serré, mettez le contacteur
d’allumage en position “START” en
tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de
la course complète). Relâchez la
pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Après avoir
attendu au moins 10 secondes, mettez
le contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
! Modèles CVT
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
dont vous n’avez pas besoin.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence la position “P”).
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez la
procédure suivante.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”/“OFF” et attendez
au moins 10 secondes. Après avoir
vérifié que le frein de stationnement
est bien serré, mettez le contacteur
d’allumage en position “START” en
tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de
la course complète). Relâchez la
pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Ensuite, appuyez
complètement sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le
moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Après avoir
attendu au moins 10 secondes, mettez
le contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
Pendant la mise en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
ATTENTION
Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en
mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas
d’engager le levier sélecteur en
position “P” tant que le véhicule
est en mouvement.
& Arrêt du moteur
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. Cela entraînerait la perte de la servodirection et
du servofrein rendant la manipulation du volant de direction et des
freins très durs à actionner. En
outre, le contacteur d’allumage
pourrait être accidentellement mis
en position “LOCK”/“OFF” et le
volant de direction serait bloqué.
7-13
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles avec système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Portée de fonctionnement
pour le système de démarrage à bouton-poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à
bouton poussoir” F3-6.
& Démarrage du moteur
DANGER
. Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer
le moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Démarrage du moteur” F7-11.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage
du moteur, ne conduisez surtout
pas le véhicule. La direction est
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
toujours bloquée, et cela peut
entraîner un accident.
ATTENTION
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, il peut y avoir un
dysfonctionnement du véhicule.
Contactez immédiatement un
concessionnaire SUBARU.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage
du moteur, cela signifie que la
direction est toujours bloquée.
Enfoncez la pédale de frein tout
en déplaçant le volant vers la
droite et vers la gauche, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Ne maintenez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
enfoncé pendant plus de 10 secondes. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez
d’enfoncer le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et éteignez le moteur. Attendez 10 se-
condes, puis enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le moteur.
REMARQUE
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale de frein, le
démarreur du moteur fonctionne pendant au maximum 10 secondes, et
après avoir démarré le moteur, le
démarreur s’arrête automatiquement.
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale de frein, le
moteur peut être démarré quel que soit
l’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Si le témoin indicateur de sécurité
s’allume lorsque vous essayez de
démarrer le moteur mais qu’il ne démarre pas, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir pour
mettre l’alimentation sur “OFF”, puis
réessayez de démarrer le moteur.
. Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre l’alimentation
sur “OFF”. Ensuite, tout en enfonçant
plus fortement la pédale de frein,
appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir.
. Les procédures de démarrage du
moteur peuvent ne pas fonctionner
selon les conditions d’ondes radio
autour du véhicule. Dans un tel cas,
reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-20.
. Si la batterie du véhicule est déchargée, la direction ne peut pas être
déverrouillée. Chargez la batterie.
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que
vous enfoncez la pédale de frein, le
moteur démarre. La procédure de démarrage du moteur est comme suit.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
1. Portez la clé d’accès sur vous, et
asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier sélecteur en position
“P”. Le moteur peut également démarrer
lorsque le levier sélecteur est dans la
position “N”, toutefois, pour des raisons de
sécurité, démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que l’indicateur de fonctionnement sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en vert. Lorsque l’on démarre avec le levier sélecteur en position
“N”, l’indicateur ne devient pas vert.
5. Tout en enfonçant la pédale de frein,
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
REMARQUE
. Pendant que l’on enfonce le bouton
du levier sélecteur, l’indicateur sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne devient pas vert même lorsque
le levier sélecteur est en position “P”.
. Dans le cas où le moteur ne démarre
pas en suivant la procédure de démarrage normale du moteur, mettez le
levier sélecteur sur la position “P”, et
l’alimentation sur “ACC”. Enfoncez la
pédale de frein, puis appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-pous-
soir pendant au moins 15 secondes. Le
moteur peut alors démarrer. N’utilisez
cette procédure de démarrage du moteur qu’en cas d’urgence.
. Lorsque le moteur n’est pas démarré, la pédale de frein peut sembler
rigide. Dans un tel cas, appuyez sur la
pédale de frein avec plus de force que
d’habitude. Vérifiez que l’indicateur de
fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert,
et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer
le moteur.
& Arrêt du moteur
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Le moteur s’arrête et
l’alimentation sera coupée.
DANGER
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
pendant la conduite.
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est utilisé comme suit, le moteur s’ar-
7-15
rête.
– Le contacteur est enfoncé
pendant 3 secondes ou plus.
– Le contacteur est enfoncé
brièvement 3 fois de suite ou
plus.
Lorsque le moteur s’arrête, le
servofrein ne fonctionne pas.
Une plus grande pression du
pied sera requise sur la pédale
de frein.
Le système de servodirection
électrique ne fonctionnera pas
non plus. Une plus grande force
sera nécessaire pour la direction,
et cela peut entraîner un accident.
. Si le moteur s’arrête pendant la
conduite, n’actionnez pas le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune des
portières tant que le véhicule
n’est pas garé dans un endroit
sûr. Cela est dangereux parce
que le blocage de direction peut
être activé. Arrêtez le véhicule
dans un endroit sûr, et contactez
un concessionnaire SUBARU immédiatement.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
ATTENTION
. N’arrêtez pas le moteur pendant
que le levier sélecteur est sur
une position autre que “P”.
. Si le moteur est arrêté alors que
le levier sélecteur est sur une
position autre que “P”, l’alimentation sera mise sur “ACC”. Si le
véhicule est laissé dans cet état,
il se peut que la batterie se
décharge.
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
moteur en actionnant le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur pendant la conduite
sauf en cas d’urgence.
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer
le moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-11.
. Ne démarrez pas le moteur à
distance dans un environnement
confiné (par exemple, dans un
garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur
dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est
nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée
de monoxyde de carbone est
susceptible de provoquer maux
de tête, étourdissements ou,
dans le pire des cas, une perte
de conscience et/ou la mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
Le système de démarrage à distance du
moteur vous permet de démarrer le
moteur de l’extérieur du véhicule. De plus,
le système de démarrage à distance du
moteur peut activer le chauffage ou la
climatisation, pour que vous puissiez
entrer dans l’habitacle en tout confort.
REMARQUE
La durée pendant laquelle il est acceptable de laisser le moteur au ralenti
peut être définie par les lois et les
réglementations locales. Vérifiez les
règlements locaux lorsque vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
REMARQUE
Pour plus de détails, reportez-vous au
supplément du manuel du conducteur
pour le système de démarrage à distance du moteur.
Clé d’accès
1) Bouton de verrouillage
Une clé d’accès peut être utilisée comme
transmetteur de démarrage à distance du
moteur. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou arrêter le moteur
comme suit.
! Avant de démarrer le moteur
Avant d’utiliser le système de démarrage
à distance du moteur pour démarrer le
moteur, vérifiez les conditions suivantes.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. Toutes les portières, y compris le
hayon, sont verrouillées.
. Le capot du moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF”.
! Lors du démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur avec le système
de démarrage à distance du moteur,
enfoncez brièvement le bouton de verrouillage deux fois en 2 secondes, puis
appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent alors une fois et l’avertisseur sonore
pour le système sans clé retentit une fois.
2. Dans les 2 secondes, appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent encore une fois et l’avertisseur sonore
pour le système sans clé retentit encore
une fois.
3. Après l’étape 2, appuyez sur le bouton
de verrouillage et maintenez-le enfoncé.
7-17
Les feux de détresse clignotent trois fois
et le klaxon retentit une fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
moteur démarre alors sans encombres.
! Lors de l’arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé pour arrêter le
moteur avec le système de démarrage à
distance du moteur.
! Arrêt automatique du moteur
Le système de démarrage à distance du
moteur éteint automatiquement le moteur
ou ne le démarre pas dans les conditions
suivantes.
. Le temps de fonctionnement a dépassé 20 minutes.
. Une des portières ou le hayon a été
ouvert.
. Le levier sélecteur est placé sur toute
autre position que “P”.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé.
. La pédale de frein est enfoncée.
. Le régime moteur est de 3.000 tr/min
ou plus.
Le temps jusqu’à ce que le moteur s’arrête
automatiquement diffère en fonction du
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
réglage.
Pour modifier le temps jusqu’à ce que le
moteur s’arrête automatiquement, contactez votre concessionnaire SUBARU. Toutefois, les lois et réglementations locales
peuvent interdire la modification de ce
temps.
& Modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton-poussoir”
Émetteur-récepteur pour le démarreur à
distance du moteur (porte-clés)
1) Bouton du porte-clés
! Démarrage du moteur
REMARQUE
Toutes les portières du véhicule (y
compris le hayon/couvercle de coffre)
et le capot moteur doivent être fermés
avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point
d’entrée ouvert empêchera le démarrage ou causera l’arrêt du moteur.
Le système de démarrage à distance du
moteur est activé en appuyant deux fois
sur le bouton du porte-clés de votre
émetteur-récepteur pour le démarreur à
distance du moteur (porte-clés) en 3
secondes. Si le porte-clés est dans la
portée de fonctionnement du système et
qu’une demande de démarrage est reçue,
les phénomènes suivants se produisent.
. Le porte-clés clignote et émet un bip.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Si le porte-clés n’est pas dans la portée
(l’utilisateur est trop loin du véhicule), le
porte-clés émet deux longs clignotements
sans sonner.
Le système contrôle certaines conditions
préalables de sécurité avant le démarrage
et, si toutes les conditions sont remplies,
le moteur est mis en marche dans les 5
secondes. Après le démarrage du moteur,
les phénomènes suivants se produisent.
. Le porte-clés clignote deux fois et émet
deux bips.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Pendant que le moteur est au ralenti via le
système de démarrage à distance du
moteur, les phénomènes suivants se
produisent.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
restent allumés.
. Le bouton du porte-clés clignote une
fois toutes les 3 secondes.
. Les lève-vitres électriques sont désactivés.
Si le moteur tourne mais ne démarre pas
(ou démarre et cale), le système de
démarrage à distance du moteur s’éteint
puis essaye de démarrer le moteur 3 fois
de plus. Le système ne va pas essayer de
redémarrer le moteur, s’il détermine qu’un
dysfonctionnement du véhicule empêche
le démarrage. Si le moteur ne démarre
pas après 3 tentatives supplémentaires, la
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
demande de démarrage à distance du
moteur sera annulée.
! Arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton du porte-clés
pendant au moins 2 secondes pour arrêter
le moteur. Le porte-clés clignote et retentit
trois fois, ce qui indique que le moteur
s’est arrêté. Si la demande d’arrêt n’est
pas reçue (par exemple, si l’utilisateur est
trop loin du véhicule), le porte-clés continue de clignoter une fois toutes les 3
secondes. Le système arrête automatiquement le moteur au bout de 15 minutes.
! Fonctions de sécurité du système
de démarrage à distance
Pour des raisons de sûreté et de sécurité,
le système de démarrage à distance du
moteur empêche le démarrage (ou arrête
le moteur s’il est en marche) et fait sonner
deux fois le klaxon si une des conditions
suivantes est détectée. De plus, le porteclés clignote et retentit 3 fois.
. La pédale de frein est enfoncée
. Une clé est introduite dans le contacteur d’allumage
. Le capot du moteur est ouvert
. Le “mode d’entretien” du système de
démarrage à distance est activé
. Le régime de ralenti du moteur dépasse 3.500 tr/min
7-19
. L’alarme de sécurité est déclenchée
. Le levier sélecteur n’est pas en position
“P” (modèles CVT)
système d’alarme restera désarmé pendant tout le cycle de démarrage à
distance.
Si le système détecte qu’une portière (y
compris le hayon/couvercle de coffre) est
ouverte pendant le fonctionnement, il
empêche le démarrage du moteur ou
arrête celui-ci, et fait sonner le klaxon et
clignoter les feux de position latéraux, les
feux arrière et les feux de stationnement 6
fois.
! Opération de démarrage à distance
- confirmation du porte-clés
Votre porte-clés de démarreur à distance
du moteur est un émetteur-récepteur
bidirectionnel pouvant confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs
indications visuelles et sonores. Le bouton
rétro-éclairé par LED du porte-clés et la
sonnerie piézoélectrique interne indiquent
l’état du système à l’aide des séquences
de clignotement et de bip suivantes, à
condition que le porte-clés se trouve dans
la portée de fonctionnement du système.
En plus des éléments ci-dessus, si le
système de gestion du moteur du véhicule
détermine qu’il y a un risque de sécurité
en raison d’un problème concernant le
véhicule, le véhicule s’éteint et le klaxon
du véhicule retentit 3 fois.
REMARQUE
. Si le système d’alarme est armé au
moment de l’activation du démarreur à
distance du moteur (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de
bord clignote), le système d’alarme
restera armé pendant tout le cycle de
démarrage à distance.
. Si le système d’alarme est désarmé
au moment de l’activation du démarreur à distance du moteur (le témoin
indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Condition préalable
Le bouton de démarrage du porte-clés est
enfoncé
L’utilisateur tente de démarrer le moteur en
appuyant sur le bouton du porte-clés deux fois
en 3 secondes
Indication du porte-clés
Clignotement
Continu pendant tout le
temps où le bouton est
maintenu enfoncé
L’utilisateur tente d’arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de porte-clés pendant au
moins 2 secondes.
—
Le porte-clés transmet un signal RF
1 clignotement
1 bip
Demande de démarrage du moteur reçue
2 clignotements
2 bips
Le moteur a été démarré avec succès
1 clignotement toutes les 3
secondes
3 clignotements
Moteur au ralenti par fonctionnement du démarrage à distance du moteur
Signification
Bip
—
Moteur au ralenti
Le véhicule est à portée mais le moteur n’a pas
démarré
3 bips
2 clignotements longs
—
Véhicule hors de portée (moteur non démarré)
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Moteur au ralenti
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté par temporisation du système ou
pour des raisons de sécurité (voir les sections cidessus)
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté par demande de l’utilisateur
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Demande d’arrêt non reçue. Le moteur reste au
ralenti.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Pénétration dans le véhicule
lorsque ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) ou du système d’entrée
sans clé par télécommande. En cas de
déverrouillage manuel des portières à
l’aide de la clé, le système d’alarme du
véhicule s’active (si le système d’alarme
est armé avant d’activer le système de
démarrage à distance du moteur) et le
moteur s’éteint. Effectuez l’une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-31.
. Insérez la clé dans le contacteur
d’allumage et mettez-le en position
“ON” (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“ON” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès/du transmetteur d’entrée
sans clé par télécommande.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’arrête lorsque toutes les
portières ou le coffre/hayon est ouvert.
4. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“START” pour redémarrer le moteur.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande quelques
secondes après l’arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à distance du
moteur.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le moteur démarré, le
chauffage ou la climatisation s’active pour
réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages.
7-21
& Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton-poussoir”)
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage à distance du moteur est
provisoirement désactivée afin d’éviter
tout démarrage accidentel du moteur
pendant l’entretien du véhicule.
Pour activer ou désactiver le mode de
maintenance:
1. Entrez dans le véhicule et fermez
toutes les portières du véhicule et le
coffre/hayon.
2. Vérifiez que le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT)
3. Appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”
5. Enfoncez et relâchez le bouton du
transmetteur de démarrage à distance du
moteur “ ” trois fois. Le système fera
retentir le klaxon à chaque pression du
bouton.
6. Le système se met en pause pendant
1 seconde puis fait retentir le klaxon du
véhicule trois fois pour indiquer que le
mode d’entretien a été activé ou fait
retentir une fois le klaxon pour indiquer
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
que le mode d’entretien a été désactivé.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance qu’il
est équipé d’un système de démarrage
à distance du moteur.
& Programme du transmetteur
à distance (modèles sans
“accès sans clé avec système de démarrage à boutonpoussoir”)
Il est possible de programmer de nouveaux transmetteurs sur le système de
démarrage à distance du moteur en cas
de perte, de vol ou d’endommagement
d’un transmetteur ou si vous souhaitez
des transmetteurs supplémentaires (le
système accepte jusqu’à huit transmetteurs). Des nouveaux transmetteurs de
démarrage à distance du moteur peuvent
être programmés selon la procédure
suivante.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Appuyez sur la pédale de frein et
maintenez-la enfoncée.
3. Tournez le contacteur d’allumage sur
“ON” puis “LOCK”/“OFF”, à nouveau sur
“ON” puis “LOCK”/“OFF”, encore une fois
sur “ON” puis “LOCK”/“OFF”, puis encore
une fois sur “ON” et laissez alors le
contacteur sur “ON” pendant l’intégralité
du processus de programmation.
4. Le système fait clignoter trois fois les
feux de position latéraux, les feux arrière
et les feux de stationnement et retentir
trois fois le klaxon afin d’indiquer l’entrée
en mode d’apprentissage du transmetteur.
5. Enfoncez et relâchez la touche “ ” du
transmetteur que vous souhaitez programmer.
6. Le système fait clignoter trois fois les
feux de position latéraux, les feux arrière
et les feux de stationnement et retentir
une fois le klaxon afin d’indiquer que le
système a enregistré le transmetteur. Dès
que la programmation est réussie, le
bouton du transmetteur de confirmation
de démarrage à distance clignote une fois.
7. Répétez l’étape 5 pour tout transmetteur supplémentaire (le système accepte
jusqu’à huit transmetteurs).
8. Le système quitte le mode d’apprentissage de transmetteur si le contacteur
est mis en position “LOCK”/“OFF”, si la
portière est fermée ou après 2 minutes.
& Maintenance du système
REMARQUE
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Dans l’éventualité où la batterie du
véhicule est remplacée, déchargée ou
débranchée, il sera nécessaire de démarrer le véhicule au moins une fois en
utilisant la clé avant d’activer le système de démarrage à distance du
moteur. Cela est nécessaire pour permettre aux systèmes électroniques du
véhicule de se resynchroniser.
! Remplacement des piles
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser de poussière, d’huile ou d’eau pénétrer à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier dé-
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
monté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives (rayons
directs du soleil, feu ou équivalent).
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-50.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à boutonpoussoir”:
Les deux piles au lithium de 3 volts
(modèle CR-2032) fournies avec votre
transmetteur de démarrage à distance
du moteur ont une durée d’environ un
an, en fonction de l’usage que vous en
faites. Lorsqu’elles commenceront à se
vider, vous noterez une diminution de la
distance d’utilisation (distance du véhicule
à laquelle votre contrôle à distance fonctionne). Suivez les instructions ci-après
7-23
pour remplacer les piles du transmetteur
de démarrage à distance du moteur.
1. Retirez la petite vis cruciforme située
sur le côté arrière, coin inférieur gauche
du transmetteur.
2. Séparez soigneusement les deux éléments du transmetteur de démarrage à
distance du moteur en faisant levier à
l’aide d’un petit tournevis à lame plate.
3. Retirez le circuit de la moitié inférieure
du boîtier, retirez les piles et remplacezles par des neuves. Veillez à prendre note
de l’emplacement du symbole (+) sur les
anciennes piles avant de les extraire afin
de garantir une insertion correcte des
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
nouvelles piles (sur les deux piles, le
symbole “+” doit être positionné à l’opposé
de la carte de circuit imprimé du transmetteur).
4. Réassemblez avec précaution les
deux éléments du boîtier, réinstallez la
vis cruciforme puis testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur.
gement sur l’antenne ou le dispositif
pourrait entraîner un dépassement des
exigences d’exposition RF de l’appareil
et annuler le droit des utilisateurs à
utiliser l’appareil.
Boîte de vitesses manuelle
REMARQUE
. Ce dispositif est conforme à la
Section 15 des Règles FCC et à la
directive RSS-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord express de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement et annuler
la garantie.
. Pour se conformer aux exigences de
conformité d’exposition FCC RF, aucun
changement sur l’antenne ou sur le
périphérique n’est autorisé. Tout chan-
La boîte de vitesses manuelle est une
boîte à 5 rapports en marche avant
entièrement synchronisés et 1 rapport en
marche arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche
arrière, vous devez d’abord ramener le
levier de changement de vitesses au point
mort pour pouvoir l’engager en position de
marche arrière.
Pour changer de vitesse, appuyez
complètement sur la pédale d’embrayage,
déplacez le levier de changement de
vitesses et relâchez la pédale d’embrayage progressivement.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
S’il s’avère difficile de changer de vitesse,
mettez la boite de vitesse au point mort,
relâchez la pédale d’embrayage momentanément, puis essayez à nouveau.
DANGER
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la boîte de vitesses pourrait subir un dysfonctionnement.
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses.
7-25
si ces vitesses sont dépassées.
À l’exception des cas où une accélération
soudaine est requise, le véhicule ne
devrait pas être conduit avec l’aiguille du
compte-tours dans la zone rouge. Le nonrespect de cette précaution entraîne une
usure excessive du moteur, outre qu’il nuit
aux économies de carburant.
km/h (mph)
& Vitesses de rapport
! Vitesses de rapport recommandées
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
! Vitesses maximums admissibles
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
Rapport
de vitesse
Sauf pour
les modèles
Crosstrek
Modèles
Crosstrek
46 (28)
1ère
48 (30)
2ème
89 (55)
86 (53)
3ème
130 (80)
126 (78)
4ème
5ème
Limite de vitesse tolérée par la loi
(Limite de vitesse affichée)
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur lorsque le véhicule roule
sur une surface glissante peut en– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
traîner une perte du contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident
qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le
cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de
sécurité et limite l’usure des plaquettes de
frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène est normal et ne doit pas être
considéré comme dénotant une anomalie
de fonctionnement.
Transmission à variation
continue
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus de 5 secondes
à régime élevé dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cette
pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de boîte de
vitesses.
. Ne passez pas de la position “D”
à la position “R” ou inversement
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
avant l’arrêt complet du véhicule.
Cela pourrait endommager la
boîte de vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Ne laissez pas le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
& Fonctions de la transmission
à variation continue
La transmission à variation continue est
commandée électroniquement et fournit
une quantité infinie de rapports en marche
avant et un rapport en marche arrière.
Pour certains modèles. elle dispose également d’un mode manuel ou d’une position “L”.
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe
au rapport supérieur ou inférieur à un
régime moteur plus élevé que lorsque
la température du liquide de refroidis-
sement est suffisamment haute, ceci
dans le but de faire monter le moteur
plus rapidement en température et d’en
améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les
points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Lorsque le liquide de boîte de vitesses vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut
sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le moment où a lieu le
passage des vitesses en fonction de
l’état actuel du véhicule. Le retour au
fonctionnement optimal de la boîte de
vitesses se fait lorsque le véhicule a
roulé un certain temps.
. Lorsque vous conduisez un véhicule modèle CVT sous des conditions
de charge lourde continue telles que le
remorquage d’un camping-car ou la
montée d’une longue pente raide, la
vitesse du moteur ou la vitesse du
véhicule peut être automatiquement
réduite. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Ce phénomène résulte de la fonction
de contrôle du moteur qui maintient les
performances de refroidissement du
véhicule. La vitesse du moteur et du
véhicule reviendra à la normale lorsque
le moteur est capable de maintenir la
7-27
performance optimale de refroidissement après que la charge lourde
baisse. Conduire sous une charge
lourde doit être effectué avec une
extrême prudence. N’essayez pas de
dépasser un véhicule devant lorsque
vous conduisez sur une pente ascendante pendant un remorquage.
. La transmission à variation continue
est un système de type à chaîne qui
offre une efficacité de boîte de vitesses
supérieure pour une économie de
carburant maximale. À certains moments, en fonction des différentes
conditions de conduite, un bruit de
fonctionnement de la chaîne peut être
entendu, ce qui est caractéristique de
ce type de système.
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
& Levier sélecteur
lorsque la pédale d’accélérateur est
enfoncée jusqu’au plancher.
! Positions du levier sélecteur
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur. Dans cette position, la boîte de
vitesses est mécaniquement verrouillée
pour empêcher le véhicule de bouger.
1)
2)
1)
Bouton du levier sélecteur
Modèles avec la position “L”
Modèles avec mode manuel
: Avec la pédale de frein enfoncée,
changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse tout en enfonçant
le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse sans enfoncer le
bouton de levier sélecteur.
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il a
également un verrouillage “L” ou “M”.
REMARQUE
Sur certains modèles, pour protéger le
moteur lorsque le levier sélecteur est
en position “P” ou “N”, la fonction de
protection empêche que le régime
moteur n’augmente trop, même
Pour stationner, commencez par serrer
fermement le frein de stationnement, puis
passez sur la position “P”. Ne comptez
pas sur la friction mécanique de la boîte
de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, vous
devez complètement appuyer sur la pédale de frein puis déplacer le levier
sélecteur. Ceci évite que le véhicule ne
fasse une embardée au démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” tout en
enfonçant le bouton de levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
position “N” à la position “R” pendant un
court laps de temps en appuyant sur la
pédale de frein, puis cela devient impossible. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Fonction de verrouillage du levier
sélecteur” F7-32.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans
cette position, la boîte de vitesses est au
point mort, ce qui signifie que ni les roues
ni la boîte de vitesses ne sont verrouillées.
Ainsi, même si la pente est très faible, le
véhicule roule de son propre poids si le
frein de stationnement n’est pas serré/la
pédale de frein n’est pas enfoncée.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au point
mort lorsque le véhicule se déplace. Le
frein moteur n’a aucun effet dans ces
conditions.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement et de façon continue en
fonction de la vitesse du véhicule et des
accélérations demandées par le conducteur. Aussi, lors de la conduite en montée
et en descente d’une colline, la boîte de
vitesses assiste et contrôle la performance de conduite et le freinage du
moteur tout en s’alignant sur la pente de
la route.
Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La transmission
rétrograde automatiquement. Dans ce
cas, la transmission fonctionne comme
une boîte de vitesses automatique
conventionnelle. Le rapport précédent
est réadapté au moment où vous relâchez
la pédale.
7-29
Pour les véhicules avec le mode manuel,
si un des leviers de passage derrière le
volant est actionné lorsque vous conduisez en position “D”, la boîte de vitesses
passe temporairement en mode manuel.
Avec ce mode, vous pouvez passer dans
n’importe quel rapport en utilisant les
leviers de passage. Pour plus de détails
concernant le mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F729. Une fois que la vitesse du véhicule se
stabilise, la boîte de vitesses passe du
mode manuel pour revenir en position “D”
pour une conduite normale.
& Sélection du mode manuel
(selon modèles)
La sélection du mode manuel peut se faire
aussi bien pendant que le véhicule roule
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de
la position “D” à la position “M” pour
sélectionner le mode manuel.
allumé. Il est possible de passer au
rapport inférieur lorsque l’indicateur “ ”
est allumé. Lorsque les deux indicateurs
sont allumés, il est possible de passer à
volonté au rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple
aux feux de circulation), les indicateurs de
passage au rapport inférieur s’éteignent.
Les changements de vitesse peuvent être
effectués en utilisant le levier de passage
derrière le volant.
Type A
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur du rapport engagé
Type B
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur du rapport engagé
Lorsque le mode manuel est sélectionné,
l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord s’allument.
L’indicateur de la position du rapport
engagé indique quelle est la vitesse
actuellement en prise entre la 1ère et la
6ème. Les indicateurs de passage au
rapport supérieur et inférieur indiquent
qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport
supérieur lorsque l’indicateur “ ” est
Sauf pour les modèles Crosstrek
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
REMARQUE
Modèles Crosstrek
Pour passer au rapport supérieur suivant,
tirez le levier de passage indiqué par “+”.
Pour passer au rapport inférieur précédent, tirez le levier de passage indiqué par
“–”.
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
ramener en position “D”.
ATTENTION
Ne posez ou n’accrochez rien sur
les leviers de passage. Ceci peut
entraîner des changements de vitesse indésirables.
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit lorsque vous utilisez le
mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répondra pas.
. Vous pouvez sauter des rapports
(par exemple, passer de 4ème en 2ème)
en actionnant le levier de passage à
deux reprises rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte de vitesses passe automatiquement en 1ère.
. Si la température du liquide de boîte
de vitesses devient trop élevée, le
témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
des instruments de bord s’allume.
Garez immédiatement le véhicule dans
un endroit sûr, puis laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que le
témoin avertisseur s’éteigne.
7-31
& Sélection de “L”
(selon modèles)
“L” sert à utiliser le frein moteur lors de la
descente d’une colline, etc. Pour sélectionner ce mode, passez le levier sélecteur de la position “D” à la position “L”.
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
À la sélection, l’indicateur de mode “L”
s’allume sur les instruments de bord.
Pour quitter le mode “L”, ramenez le levier
sélecteur en position “D”.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé tant que le contacteur d’allumage n’est pas mis en position “ON” et la
pédale de frein n’est pas enfoncée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toute autre
position avant que la pédale de frein ne
soit enfoncée. Enfoncez d’abord la pédale
de frein et manipulez ensuite le levier
sélecteur.
. Seule la position “P” vous permet de
tourner le contacteur d’allumage de la
position “ACC” à la position “LOCK”/“OFF”
et de retirer la clé du contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier
sélecteur est en position “N”, il peut être
impossible de déplacer le levier sélecteur
en position “P” après un certain temps.
Par conséquent, déplacez le levier sélec-
teur en position “P” avec la pédale de frein
enfoncée juste après que le contacteur
d’allumage ait été tourné en position
“LOCK”/“OFF”.
! Déverrouillage du levier sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton de levier sélecteur enfoncé et la
pédale de frein enfoncée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-32.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “ACC”,
déplacez le levier sélecteur en position “P”
avec le bouton de levier sélecteur enfoncé
et la pédale de frein enfoncée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionne-
ment. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-32.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”.
2. Couvrez la lame d’un tournevis d’un
Démarrage et conduite/Direction assistée
morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon
et utilisez-la pour retirer le couvercle de
verrouillage du levier sélecteur. Le bouton
de déverrouillage du levier sélecteur est
situé sous le couvercle de verrouillage du
levier sélecteur.
& Conseils de conduite
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur la friction mécanique de
la boîte de vitesses seule pour maintenir
le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela n’est pas une défectuosité.
7-33
Direction assistée
& Témoin avertisseur de direction assistée
Type A
3. En appuyant sur la pédale de frein,
insérez un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le bouton de déverrouillage du
levier sélecteur avec le tournevis et
déplacez le levier sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
Type B
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/Freinage
& Fonctions du système de
direction assistée
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée électrique. Lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
le témoin avertisseur de direction assistée
situé sur les instruments de bord s’allume
pour informer le conducteur que le système d’avertissement fonctionne normalement. Ensuite, si le moteur a démarré, le
témoin s’éteint pour informer le conducteur que l’assistance par la direction
assistée est opérationnelle.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
direction assistée est allumé, il peut
y avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du pilotage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
de braquage normale sera rétablie
lorsque le volant n’est pas utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée a pu refroidir. Cependant, si la
direction assistée est actionnée d’une
manière atypique qui provoque trop
fréquemment une limitation de la direction assistée, cela peut entraîner un
dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
Freinage
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
Démarrage et conduite/Freinage
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à double circuit. Chacun des
deux circuits commande les deux roues
diagonalement opposées. En cas de
panne d’un des circuits de freinage, l’autre
moitié du système continue à fonctionner.
La pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. Ne mettez
pas le contacteur d’allumage en position
“LOCK”/“OFF” lors de la conduite car cela
désactive le servofrein, entraînant une
faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez toutefois
appuyer sur la pédale de frein avec
beaucoup plus de force que d’habitude,
et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage. Ce système n’augmente
pas la capacité de freinage du
véhicule au-delà de ses limites. En
cours de conduite, prenez toujours
un maximum de précautions en
tenant compte de la vitesse du
véhicule et des distances de sécurité à respecter.
7-35
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Toutefois, ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité;
le système d’assistance au freinage
fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de fonctionnement de l’ABS en action
venant du compartiment moteur.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez la pédale de frein
fortement enfoncée afin d’activer le
système d’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage)
& Indicateurs d’avertissement
d’usure des plaquettes de
frein à disque
ABS (système de freins antiblocage)
L’ABS empêche le blocage des roues qui
se produit lors d’un freinage brusque ou
sur des chaussées glissantes. Il aide ainsi
à empêcher la perte de contrôle de la
direction entraînée par le blocage des
roues et améliore la stabilité directionnelle.
Lorsque l’ABS entre en action, vous
entendez parfois un léger bruit de crécelle
accompagné de légères vibrations dans la
pédale de frein. Ceci est normal lorsque
l’ABS fonctionne.
Les indicateurs d’avertissement d’usure
des plaquettes de frein à disque émettent
un bruit caractéristique pour vous avertir
lorsque les plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
L’ABS ne fonctionne pas lorsque la
vitesse du véhicule est inférieure à 10
km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule pourvu
de l’ABS car il pourrait en résulter
un grave accident.
ATTENTION
. L’ABS ne rend pas toujours la
distance d’arrêt plus courte. Il
faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de
sécurité avec les autres véhicules.
. Sur routes en mauvais état, sur
du gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
de l’ABS que pour un véhicule
qui n’en est pas équipé. Lors de
la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une
distance suffisante par rapport
aux autres véhicules.
. Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances de freinage peuvent être
plus longues pour un véhicule
équipé de l’ABS que pour un
véhicule qui n’en est pas équipé.
Assurez-vous de réduire votre
vitesse et de maintenir une distance sûre avec le véhicule à
l’avant.
. Lorsque vous sentez que l’ABS
est en action, il faut maintenir
une pression constante sur la
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
pédale de frein. Ne pompez pas
sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
de l’ABS.
& Fonction d’essai automatique de l’ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez le
bruit de fonctionnement de l’ABS en
provenance du compartiment moteur. Ceci provient d’un essai fonctionnel automatique de l’ABS en cours et ne doit pas
être considéré comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage ABS” F3-24.
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante de
l’ABS et utilise certains des composants
de l’ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de répartition de la force de
freinage. En cas de dysfonctionnement
d’un des composants ABS utilisés par le
système EBD, le système EBD ne peut
plus fonctionner lui non plus.
7-37
& Mesures à prendre en cas de
dysfonctionnement du système EBD
Type A
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
Type B
En cas de défaut de fonctionnement du
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
système EBD, le système cesse de
fonctionner, et les témoins avertisseurs
du système des freins et de l’ABS
s’allument simultanément.
Si le témoin avertisseur du système des
freins et le témoin avertisseur ABS s’allument simultanément pendant la conduite,
c’est le signe d’une défectuosité du
système EBD.
Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur des freins antiblocage
ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
4. Desserrez le frein de stationnement.
Même si les deux témoins d’avertissement s’éteignent:
Le système EBD peut être défectueux.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
Si les deux témoins avertisseurs s’allument à nouveau et restent allumés
après le redémarrage du moteur:
1. Éteignez à nouveau le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.
Pour plus de détails sur la vérification du
niveau de liquide de frein, reportez-vous à
“Contrôle du niveau de liquide” F11-18.
. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE conduisez
PAS le véhicule. Faites-le remorquer
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur du système
des freins allumé. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
ne conduisez pas le véhicule.
Faites-le remorquer jusque chez
le concessionnaire SUBARU le
plus proche pour le faire réparer.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Précautions de sécurité
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule pourvu
du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule car il pourrait en
résulter un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
retirés d’un véhicule, il faut faire
contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
7-39
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spécifiée. Lorsque
la roue de secours provisoire
est en service, l’efficacité du
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve
réduite et il faut en tenir
compte pour conduire dans
ces conditions.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du
véhicule tels que les dérapages
en utilisant les freins et la force
motrice. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
ment en vous basant sur les
conditions de la surface de la
route.
est active lorsque le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
& Fonctions du système
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage et/ou
au cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction s’active
lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est allumé mais ne clignote pas.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme fonctionnant normalement
sous les conditions suivantes.
– De légères vibrations sont ressenties sur la pédale de frein.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, la pédale de
frein donne l’impression de subir
des secousses.
. Dans les situations démontrées
dans la liste ci-après, le véhicule peut
être moins stable que le conducteur
n’en a l’impression. Il est alors possible
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel
fonctionnement n’indique pas une ano-
malie du système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule tracte une
remorque (le remorquage est permis uniquement avec les modèles
Crosstrek)
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si votre
véhicule est équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-27 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-29.
cule pour désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule. Il
peut être utile de désactiver brièvement le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule dans les situations suivantes.
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule (type
B)
Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule (type
A)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhi-
7-41
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur tourne, le témoin indicateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les
instruments de bord s’allume. Le système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule se
désactive et le véhicule se comporte alors
comme les modèles non équipés de ce
système. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
REMARQUE
. En cas de pression sur la
commande pour désactiver le système
de Contrôle de Dynamique du Véhicule,
celui-ci est automatiquement réactivé
lors de la remise en marche du moteur
après avoir ramené le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”.
. Une pression d’au moins 30 secondes sur la commande provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur la commande reste
alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à
nouveau la commande, ramenez le
contacteur d’allumage en position
“LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
clignote.
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A)
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B)
Le système de surveillance de la pression
des pneus fournit un message d’avertissement au conducteur lorsque la pression
des pneus est très basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système peut ne pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression des pneus (par
exemple l’éclatement du pneu causé par
un objet tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume lors de la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante. Faute
de quoi, vous courez le risque
d’un accident avec d’importants
dégâts matériels au véhicule et
des blessures graves.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez lentement la route et
garez le véhicule dans un
endroit sûr.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur l’étiquette des
pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la
portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la
pression des pneus à la valeur
prescrite sur la plaque d’information sur les pneumatiques, il faut
toujours attendre que les pneus
aient refroidi. Reportez-vous à
“Roues et pneus” F11-24. Le
7-43
système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule
est immobile. Lorsque vous venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer
et atteindre une vitesse d’au
moins 32 km/h (20 mph) avant
que le TPMS n’entre en action et
ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les
pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée
critique par le système, le témoin
avertisseur de pression de gonflage basse des pneus doit s’éteindre au bout de quelques
minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. Dès que vous avez des
raisons de croire qu’un pneu est
crevé, remplacez cette roue par
la roue de secours dès que
possible.
. Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est
remplacée sans faire transférer
le capteur manométrique/le
transmetteur, le témoin avertis– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
seur de pression de gonflage
basse des pneus reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
ne peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Si le pneu est réparé avec un
produit d’étanchéité liquide, la
soupape et le transmetteur de
signalisation de pression des
pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit
d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service le plus proche dès que
possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de signalisation de pression
des pneus avant de remplacer le
pneu. Vous pouvez réutiliser la
roue si elle ne présente aucun
dommage et si les résidus de
produit d’étanchéité ont été correctement nettoyés. N’injectez
pas dans les pneus du liquide
ou de l’aérosol pour colmatage
de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des
capteurs de pression des pneus.
Si le témoin reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
ATTENTION
Ne placez pas de films métalliques
ou de pièces métalliques dans le
coffre. Cela pourrait perturber la
réception des signaux des capteurs
de pression des pneus, et ainsi
empêcher le système de surveillance de la pression des pneus de
fonctionner normalement.
FCC ID: CWTWD1U781
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférences, y compris des interfé-
rences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu l’approbation expresse de l’entité
responsable de la conformité peut
annuler l’autorisation d’utilisation de
l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier du frein de
stationnement soit entièrement tiré.
seur du système des freins (rouge)” F324.
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement,
tirez légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
et abaissez le levier tout en tenant le
bouton enfoncé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur
démarré, assurez-vous que le témoin
avertisseur est éteint avant de prendre la
route. Reportez-vous à “Témoin avertis-
7-45
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement fortement.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R”
(marche arrière) dans une descente.
. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P” (stationnement).
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Ne comptez pas sur la seule friction
mécanique de la boîte de vitesses pour
tenir le véhicule immobile.
Dans le sens de la descente, les roues
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
doivent être braquées vers le trottoir.
DANGER
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables telles que
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant brûler du fait de la
haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être
endommagés par contact.
Système d’aide au démarrage en côte
DANGER
. Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les
accidents lorsque le véhicule est
garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien
serré. Une fois le frein de stationnement serré, vérifiez que le
véhicule reste immobile lorsque
vous relâchez la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la
pédale de frein (modèles B/M et
CVT).
. Ne tournez pas le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” lorsque le système d’assistance pour démarrage en côte
est en cours de fonctionnement.
Le système d’assistance pour
démarrage en côte se désactive
et cela peut causer un accident.
Le système d’assistance pour démarrage
en côte facilite les opérations suivantes du
véhicule.
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
7-47
Dans ces deux cas, le système d’aide au
démarrage en côte fonctionne dans les
conditions suivantes.
. lorsque le la pédale d’embrayage est
enfoncée en même temps que la pédale
de frein (modèles B/M)
. lorsque le véhicule s’est arrêté avec la
pédale de frein enfoncée (modèles CVT)
La force de freinage est maintenue temporairement (pendant environ 2 secondes) par le système d’aide au démarrage
en côte après que la pédale de frein ait été
relâchée. Le conducteur peut ainsi faire
démarrer le véhicule comme sur un sol
plat, en utilisant seulement la pédale
d’embrayage (modèles B/M) et la pédale
d’accélérateur (tous les modèles).
Si le système d’aide au démarrage en
côte n’exerce pas une force de freinage
suffisante une fois la pédale de frein
relâchée, appuyez de nouveau sur cette
pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
1)
2)
A)
B)
Démarrage vers l’avant face à une pente
montante
Démarrage vers l’arrière face à une
pente descendante
Pédale de frein (modèles B/M et modèles
CVT)
Pédale d’embrayage (modèles B/M seulement)
Il arrive que le système d’aide au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les
pentes douces. De plus, le système d’aide
au démarrage en côte ne fonctionne pas
dans les cas suivants.
. lors d’un démarrage vers l’arrière face
à une pente montante
. lors d’un démarrage vers l’avant face à
une pente descendante
. lorsque le frein de stationnement est
serré
– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
. lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF”
. lorsque le témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’aide au démarrage en
côte est allumé
& Activation/Désactivation du
système d’aide au démarrage
en côte
Lors de l’utilisation du système d’aide au
démarrage en côte, il peut arriver que
vous ressentiez un effet de freinage
même après avoir relâché la pédale de
frein. Toutefois, pour les modèles B/M, cet
effet de freinage disparaît dès que vous
avez relâché la pédale d’embrayage.
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé lors
d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en
côte en vous aidant du frein de
stationnement.
REMARQUE
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche
arrière.
ATTENTION
Type A
Pour activer/désactiver le système d’aide
au démarrage en côte, suivez la procédure suivante.
REMARQUE
Si vous commettez une erreur lors de
l’exécution des étapes de la procédure
suivante, placez une fois le contacteur
d’allumage dans la position “LOCK”/
“OFF” puis recommencez.
! Désactivation
1. Garez le véhicule dans un endroit plat
et sûr, et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
3. Redémarrez le moteur.
Type B
4. Vérifiez ce qui suit.
(1) Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
(2) Le témoin avertisseur du Contrôle
Démarrage et conduite/Système d’aide au démarrage en côte
de Dynamique du Véhicule s’éteint.
(3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
(4) Le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’éteint.
cule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation
du Contrôle de Dynamique du Véhicule.
7-49
7. Appuyez à nouveau sur la commande
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes
suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’aide au démarrage en côte clignote alors.
8. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Le système d’aide
au démarrage en côte est maintenant
désactivé.
REMARQUE
Témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte (type A)
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
5. Appuyez sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule “ ” situé sur les instruments
de bord s’allume pendant 30 secondes
puis s’éteigne.
6. Relâchez la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhi-
Lorsque le système d’aide au démarrage en côte est désactivé, le témoin
indicateur de désactivation du système
d’aide au démarrage en côte clignote.
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’aide au démarrage en côte
pour activer le système. Lorsque le
système d’aide au démarrage en côte
est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d’aide au démarrage en côte s’éteint.
Témoin indicateur de désactivation d’aide
au démarrage en côte (type B)
– SUITE –
7-50
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Témoin avertisseur d’aide au
démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation
d’aide au démarrage en côte
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’aide au démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation d’aide au
démarrage en côte” F3-26.
Régulateur de vitesse (selon
modèles)
REMARQUE
Pour les modèles avec système
EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur pour
le système EyeSight.
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse constante. Il
fonctionne pour une vitesse égale ou
supérieure à 40 km/h (25 mph).
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une pente raide
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
. lorsque vous tractez une remorque
REMARQUE
Assurez-vous que le système de régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous n’utilisez pas le régulateur de
vitesse pour éviter de le régler de façon
accidentelle.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Bouton principal du régulateur de vitesse
(sauf pour les modèles Crosstrek)
1. Appuyez sur le bouton principal du
régulateur de vitesse.
7-51
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type A)
Sauf pour les modèles Crosstrek
Bouton principal du régulateur de vitesse
(modèles Crosstrek)
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type B)
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
Modèles Crosstrek
3. Appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET” puis relâchez-le.
Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type A)
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé des manières suivantes.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type B)
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les
Sauf pour les modèles Crosstrek
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
7-53
DANGER
Modèles Crosstrek
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
Pour les modèles CVT, vous pouvez
annuler le régulateur de vitesse en
déplaçant le levier sélecteur en
position “N”. Cependant, ne déplacez pas le levier sélecteur en position “N” lors de la conduite ou
seulement en cas d’urgence. Si le
levier sélecteur passe en position
“N”, le freinage moteur risque de ne
plus fonctionner. Cela peut provoquer un accident.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé.
Modèles Crosstrek
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 30 km/h (20 mph), appuyez sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET”: le
véhicule revient à la vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’allume alors automatiquement.
Sauf pour les modèles Crosstrek
– SUITE –
7-54
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Mise hors service du régulateur de vitesse
& Pour changer la vitesse réglée
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
principal du régulateur de vitesse.
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule).
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la commande “RES/
SET”)
Modèles Crosstrek
Sauf pour les modèles Crosstrek
Appuyez sur le côté “RES” du bouton
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule et la vitesse réglée est inférieur à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”
augmente la vitesse réglée de 1,6 km/h (1
mph).
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule et la vitesse réglée est inférieur à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET” augmente la vitesse de consigne de 1 km/h.
! Pour augmenter la vitesse (au
moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
Modèles Crosstrek
7-55
vitesse interprète cette action comme
une demande de réduction de la vitesse du véhicule.
. Sauf modèles spécification des
États-Unis
Si la différence est de moins de 4,4
km/h entre la vitesse réelle du véhicule
au moment où la commande est enfoncée et la vitesse réglée précédemment,
la vitesse du véhicule est réduite de 1
km/h. Ceci se produit car le système du
régulateur de vitesse interprète cette
action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule.
2. Appuyez une fois sur le côté “SET” de
la commande “RES/SET”. Le système est
à présent réglé sur la vitesse souhaitée et
le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
REMARQUE
Sauf pour les modèles Crosstrek
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
Si la différence est de moins de 6,8
km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du
véhicule au moment où la commande
est pressée et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est
réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se
produit car le système du régulateur de
– SUITE –
7-56
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la commande “RES/
SET”)
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
Modèles spécification des États-Unis
Lorsque l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieur
à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève
pression sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET” diminue la vitesse réglée de
1,6 km/h (1 mph).
Sauf pour les modèles Crosstrek
Modèles Crosstrek
Appuyez sur le côté “SET” du bouton
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Lorsque l’écart entre la vitesse réelle du
véhicule et la vitesse réglée est inférieur à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
côté “SET” du bouton “RES/SET” diminue
la vitesse réglée de 1 km/h.
Sauf pour les modèles Crosstrek
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
Le BSD/RCTA se compose d’un radar
arrière avec avertisseur d’angle mort et
alerte de croisement en marche arrière.
Ces fonctions permettent au système de
détecter les objets et les véhicules à
l’arrière et d’attirer l’attention du conducteur lors du changement de voie ou
pendant la conduite en marche arrière.
Modèles Crosstrek
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le côté
“SET” du bouton “RES/SET”. Le système
est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
régulateur de vitesse” F3-37.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
réglage du régulateur de vitesse” F3-38.
7-57
les. Étant donné que le fonctionnement du système est sujet à plusieurs restrictions, le clignotement
ou l’activation du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA peuvent être
retardés ou ne pas fonctionner du
tout même lorsqu’un véhicule se
trouve sur une voie adjacente ou
s’approche d’un des deux côtés.
Le conducteur est responsable de la
vérification des zones arrière et
latérales du véhicule.
DANGER
Le conducteur est responsable de la
sécurité lors de la conduite. Assurez-vous de toujours vérifier visuellement les alentours lorsque vous
changez de voie ou si vous effectuez une marche arrière.
Le système est conçu pour aider le
conducteur à contrôler les zones
arrière et latérales du véhicule lors
d’un changement de voie ou d’une
marche arrière. Toutefois, vous ne
pouvez pas compter uniquement
sur ce système pour assurer la
sécurité en cas de changement de
voie ou de marche arrière. Une
confiance excessive en ce système
peut entraîner un accident et causer
des blessures graves voire mortel-
& Fonctions du système
Le BSD/RCTA est constitué des fonctions
suivantes.
. Détection d’un véhicule caché dans un
angle mort sur une voie adjacente ou d’un
véhicule s’approchant à grande vitesse
pendant la conduite du véhicule (avertisseur d’angle mort)
. Détection d’un véhicule approchant de
la droite ou de la gauche pendant la
marche arrière du véhicule (alerte de
croisement en marche arrière)
Le système utilise des capteurs radar pour
les fonctions ci-dessus.
– SUITE –
7-58
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
REMARQUE
Le capteur radar BSD/RCTA est
conforme aux lois relatives aux ondes
radio des États-Unis. Lorsque vous
conduisez dans d’autres pays, vous
devez obtenir une certification dans le
pays où le véhicule est conduit. En ce
qui concerne la certification aux ÉtatsUnis, reportez-vous à “Certification
pour le BSD/RCTA” F7-65.
proche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur
actionne le levier de clignotants de direction dans la direction où le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est allumé, le
système avertit le conducteur de dangers
éventuels en faisant clignoter le témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA.
! Aide au changement de voie
(LCA)
! Avertisseur d’angle mort (BSD)
1)
1)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur si des
véhicules se trouvent dans l’angle mort. Si
le système détecte un véhicule se trouvant dans l’angle mort, il avertit le
conducteur de dangers éventuels en
activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’ap-
activant le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s). Si le conducteur
actionne le levier de clignotants de direction dans la direction où le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est allumé, le
système avertit le conducteur de dangers
éventuels en faisant clignoter le témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA.
! Alerte de croisement en marche
arrière (RTCA)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur si des
véhicules s’approchent à vitesse élevée
dans les voies de circulation adjacentes.
Si le système détecte qu’un véhicule
s’approche à vitesse élevée dans les
voies de circulation adjacentes, il avertit
le conducteur de dangers éventuels en
1)
Portée de fonctionnement
Le système prévient le conducteur qu’un
autre véhicule s’approche d’un des deux
côtés lors d’une marche arrière. Cette
fonction permet d’aider le conducteur
quant à la vérification des zones arrière
et latérales du véhicule lors d’une marche
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
arrière.
Si le système détecte qu’un véhicule
s’approche d’un des deux côtés lors d’une
marche arrière, il avertit le conducteur de
dangers éventuels de la manière suivante.
. Le(s) témoin(s) indicateur(s) d’approche BSD/RCTA situé(s) sur le(s) rétroviseur(s) extérieur(s) clignote(nt).
. Un témoin sonore d’avertissement retentit.
dessinées en diagonale des lignes
de conduite comme indiqué dans
l’illustration ci-dessus, le système
peut détecter un véhicule (A) traversant devant votre véhicule. En outre,
le système peut ne pas détecter un
véhicule (B) traversant derrière votre véhicule. La zone de détection
du RCTA étant limitée, assurez-vous
toujours de vérifier les environs de
vos propres yeux lorsque vous
roulez en marche arrière.
& Fonctionnement du système
1)
A)
B)
La zone de détection des capteurs radar
Véhicule qui peut être détecté
Véhicule qui peut ne pas être détecté
DANGER
Dans une aire de stationnement où
les lignes de stationnement sont
! Conditions de fonctionnement
Le système BSD/RCTA fonctionne
lorsque toutes les conditions suivantes
sont réunies.
. Le contacteur d’allumage est en position “ON”.
. L’indicateur d’avertissement BSD/
RCTA et l’indicateur de désactivation
BSD/RCTA sont éteints.
. Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mph) (sauf en marche
arrière).
. Le levier de changement de vitesses/
levier sélecteur se trouve en position “R”
(lors d’une marche arrière).
7-59
Le système BSD/RCTA ne fonctionne pas
dans les situations suivantes.
. L’indicateur de désactivation BSD/
RCTA est allumé.
. La vitesse du véhicule est inférieure à
10 km/h (6 mph) même lorsque l’indicateur de désactivation BSD/RCTA reste
éteint (sauf en marche arrière).
REMARQUE
. Dans le cas suivant, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner et
l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA
apparaît. Si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
– Lorsqu’un dysfonctionnement se
produit dans le système, y compris
au niveau du témoin indicateur
d’approche BSD/RCTA
. Dans les cas suivants, le système
BSD/RCTA arrête de fonctionner temporairement (ou peut s’arrêter de fonctionner) et l’indicateur d’avertissement
BSD/RCTA apparaît.
– Lorsque le capteur radar est
désaligné de manière significative
(si l’orientation du capteur radar est
changée pour quelque raison que
ce soit, un réajustement s’avère
nécessaire. Faites réajuster le cap– SUITE –
7-60
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
teur par un concessionnaire
SUBARU.)
– Lorsqu’une quantité importante
de neige ou de glace se trouve sur
la surface du pare-chocs arrière
autour des capteurs radar
– Lorsque le véhicule est conduit
sur une route couverte de neige ou
dans un environnement sans objets
autour (comme dans un désert)
pour un long moment
– Lorsque la température autour
des capteurs radar augmente de
manière excessive en raison d’une
conduite prolongée en été sur des
pentes ascendantes, etc.
– Lorsque la température autour
des capteurs radar devient extrêmement basse
– Lorsque la tension de la batterie
du véhicule baisse
– Lorsque la batterie du véhicule
est en surtension
Lorsque les conditions ci-dessus sont
corrigées, le système BSD/RCTA reprend son fonctionnement et l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA disparaît. Toutefois, si l’indicateur d’avertissement BSD/RCTA apparaît pendant
une période prolongée, faites contrôler
le système par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. La capacité de détection des capteurs radar est limitée. La détection
effectuée par le système BSD/RCTA
risque d’être altérée et le système
risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes.
– Lorsque la zone du pare-chocs
arrière autour des capteurs radar
est déformée
– Lorsque de la glace, de la neige
ou de la boue adhère à la surface du
pare-chocs arrière autour des capteurs radar
– Lorsque des étiquettes, etc., sont
apposées au niveau des zones des
capteurs radar sur le pare-chocs
arrière
– En cas de mauvaises conditions
météorologiques telles que de la
pluie, de la neige ou du brouillard
– Lors de la conduite sur des
routes mouillées telles que des
routes enneigées et dans des flaques
. Les capteurs radar risquent de ne
pas détecter ou peuvent rencontrer des
difficultés pour détecter ce qui suit.
– Des petites motocyclettes, bicyclettes, piétons, objets immobiles
sur la route ou sur le bord de la
route, etc.
– Des véhicules dont la forme ne
peut pas être détectée par le radar
(véhicules avec une hauteur de
carrosserie basse telles que les
voitures de sport ou une remorque
sans charge)
– Des véhicules qui ne s’approchent pas du vôtre même s’ils se
trouvent dans la zone de détection
(soit sur une voie adjacente à
l’arrière ou à côté de votre véhicule
lors d’une marche arrière) (Le système détecte la présence de véhicules en approche en fonction des
données détectées par les capteurs
radar.)
– Des véhicules circulant à des
vitesses considérablement différentes
– Des véhicules roulant en parallèle à votre véhicule à une vitesse
presque identique pendant une période prolongée
– Des véhicules approchant en
sens inverse
– Des véhicules circulant dans la
voie au-delà de la voie adjacente
– Des véhicules circulant à une
vitesse considérablement inférieure
et que vous tentez de dépasser
. Sur une route dont les voies sont
extrêmement étroites, le système
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
risque de détecter des véhicules circulant dans une voie proche de la voie
adjacente.
! Témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA
& Témoin indicateur/témoin
sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA
Lorsque le système BSD/RCTA est actif,
le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA s’active pour avertir le conducteur
de la présence de véhicules dans les
voies adjacentes. Lorsque vous conduisez en marche arrière, le témoin indicateur et le témoin sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA s’activent pour
vous avertir qu’un véhicule approche du
côté gauche ou droit.
7-61
! Fonction d’assombrissement du
témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA
Lorsque les phares sont allumés, la
luminosité du témoin indicateur d’approche BSD/RCTA est réduite.
REMARQUE
Témoin indicateur d’approche BSD/RCTA
Il est fixé sur chaque côté des rétroviseurs
extérieurs et s’allume lorsqu’un véhicule
s’approchant depuis l’arrière est détecté.
Si un témoin indicateur est allumé et que
le levier de clignotants de direction est
actionné vers le côté où le témoin s’est
allumé, le témoin indicateur clignote pour
avertir le conducteur de dangers éventuels. Lorsque vous effectuez une marche
arrière, le témoin indicateur clignote
lorsque le système détecte un véhicule
s’approchant d’un des deux côtés.
. Si le soleil frappe directement le
véhicule, il peut s’avérer plus difficile
de percevoir le témoin indicateur d’approche BSD/RCTA.
. Si les phares d’un véhicule circulant
derrière le vôtre vous gênent, il peut
s’avérer plus difficile de percevoir le
témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA.
. Pendant que la molette de réglage
d’intensité lumineuse est complètement orientée vers le haut, la luminosité du témoin indicateur d’approche
BSD/RCTA ne sera pas réduite, même
si les phares sont allumés. Pour plus
de détails sur la molette de réglage
d’intensité lumineuse, reportez-vous à
“Réglage d’intensité lumineuse” F3101.
– SUITE –
7-62
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
! Témoin sonore d’avertissement
d’approche BSD/RCTA (en marche
arrière uniquement)
Un témoin sonore d’avertissement retentit
conjointement au clignotement du témoin
indicateur d’approche BSD/RCTA pour
avertir le conducteur de dangers éventuels.
Le réglage du volume du témoin sonore
d’avertissement peut être modifié en
utilisant l’affichage multi-informations des
instruments de bord. Pour plus de détails,
reportez-vous à “BSD/RCTA” F3-49.
! Conseils de sécurité relatifs au
témoin indicateur/témoin sonore
d’avertissement d’approche BSD/
RCTA
. Dans les cas suivants, le fonctionnement du témoin indicateur et du témoin
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA risque d’être retardé ou le système
risque de ne pas indiquer les avertissements suivants.
– Lorsqu’un véhicule se déplace dans
la voie adjacente à partir d’une voie se
trouvant à côté de la voie adjacente
– Lorsque vous circulez sur une
pente abrupte ou sur des pentes
ascendantes ou descendantes à forte
déclivité de manière répétée
– Lorsque vous allez au-delà d’un col
– Lorsque votre véhicule et un véhicule circulant dans une voie adjacente
roulent sur le côté le plus éloigné de
chaque voie.
– Lorsque plusieurs véhicules circulant de manière peu espacée s’approchent consécutivement
– Dans des virages dont l’angle est
faible (virages serrés ou lorsque vous
tournez à une intersection)
– En cas de différence de hauteur
entre votre voie et la voie adjacente
– Immédiatement après avoir activé
le système BSD/RCTA en appuyant
sur la commande de désactivation
BSD/RCTA
– Immédiatement après avoir fait
passer le levier de changement de
vitesses/levier sélecteur en position
“R”
– Lorsqu’un chargement extrêmement lourd est chargé dans le coffre
ou l’espace de chargement
. Lors d’une marche arrière, le fonctionnement du témoin indicateur et du témoin
sonore d’avertissement d’approche BSD/
RCTA risque d’être retardé ou le système
risque de ne pas indiquer ces avertissements dans les conditions suivantes.
– En cas de marche arrière à partir
d’un espace de stationnement en épi
– Lorsqu’un véhicule de grande taille
est garé près de votre véhicule (Ce
véhicule empêche la propagation des
ondes radar.)
– En cas de marche arrière sur des
routes inclinées
– En cas de marche arrière à vitesse
élevée
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA risque de s’allumer lorsque vous
circulez à proximité d’objets solides situés
sur la route ou sur le côté de la route (tels
que des rails de sécurité, des tunnels et
des parois latérales).
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter lorsque vous tournez
à une intersection en zone urbaine ou à
une intersection à plusieurs voies.
. Le témoin indicateur d’approche BSD/
RCTA peut clignoter et l’avertisseur so-
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
nore retentir si un bâtiment ou un mur se
trouve dans la direction de marche arrière.
. Dans les cas suivants, le système
risque de détecter un véhicule circulant
deux voies de circulation plus loin que le
vôtre.
– Lorsque votre véhicule circule sur le
côté le plus proche de la voie du
véhicule en question
– Lorsque le véhicule circulant deux
voies plus loin que le vôtre roule sur le
côté le plus proche de la voie dans
laquelle se trouve votre véhicule
& Indicateur d’avertissement
BSD/RCTA
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système
7-63
période prolongée, faites contrôler le
s y s t èm e p a r u n c o nc e s s i o n n a i r e
SUBARU.
! Indicateur d’arrêt temporaire du
système dû à la sensibilité réduite
du radar
Indicateur d’arrêt temporaire du système
Cet indicateur s’affiche lorsque le système
est utilisé dans les conditions suivantes.
. En cas de températures extrêmement
élevées ou basses
. En cas de tension anormale pour la
batterie du véhicule
. En cas de capteur radar désaligné de
manière significative
Une fois que les conditions ci-dessus sont
corrigées, le système quitte les conditions
d’arrêt temporaire et l’indicateur disparaît.
Si l’indicateur reste affiché pendant une
Indicateur d’arrêt temporaire du système
dû à la sensibilité réduite du radar
Cet indicateur apparaît lorsque les performances de détection des capteurs
radar sont réduites. Une fois cette condition revenue à la normale, le système
quitte les conditions d’arrêt temporaire et
l’indicateur disparaît. Si l’indicateur reste
affiché pendant une période prolongée,
faites contrôler le système par un concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
7-64
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
! Indicateur de dysfonctionnement
du système
& Commande de désactivation
BSD/RCTA
activation BSD/RCTA apparaît sur l’affichage multi-informations des instruments
de bord, et le système BSD/RCTA est
désactivé.
Appuyez sur la commande à nouveau
pour activer le système BSD/RCTA. L’indicateur de désactivation BSD/RCTA disparaît.
REMARQUE
Indicateur de dysfonctionnement du système
1) D’abord, ce message apparaît
2) Puis, ce message apparaît
Commande de désactivation BSD/RCTA
Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement dans le système. Contactez un concessionnaire SUBARU et faites
contrôler le système.
Indicateur de désactivation BSD/RCTA
Si la commande de désactivation BSD/
RCTA est enfoncée, l’indicateur de dés-
. Dans les cas suivants, le système
risque de ne pas fonctionner correctement à cause des ondes radar bloquées. Appuyez sur la commande de
désactivation BSD/RCTA pour désactiver le système.
– Lorsque vous tractez une remorque
– Lorsqu’un porte-vélo ou un autre
élément est monté à l’arrière du
véhicule
– Lorsqu’un dynamomètre de
châssis ou un dispositif à rouleau
libre, etc., est utilisé.
– Lorsque le moteur est en marche
et que les roues tournent alors que
le véhicule est levé
. Si le contacteur d’allumage est placé
sur la position “LOCK”/“OFF”, le dernier état connu du système est maintenu. Par exemple, si le contacteur
d’allumage est mis en position
Démarrage et conduite/BSD/RCTA (modèles à 5 portières — selon modèles)
“LOCK”/“OFF” alors que le système
BSD/RCTA est désactivé, le système
BSD/RCTA reste désactivé la prochaine
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée dans une situation telle qu’un
remplacement de borne de batterie ou
de fusible, après la reconnexion de la
batterie, le système BSD/RCTA est
activé.
capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
& Manipulation des capteurs
radar
& Certification pour le BSD/
RCTA
FCC ID: OAYSRR2A
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes: (1)
Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
7-65
objet sur la surface du pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. Ne modifiez pas le pare-chocs à
proximité des capteurs radar.
. Ne peignez pas le pare-chocs à proximité des capteurs radar.
. N’exposez pas la zone du pare-chocs
à proximité des capteurs radar à des
impacts importants. Si un capteur est
désaligné, un dysfonctionnement du système risque de se produire, y compris
l’impossibilité de détecter les véhicules
entrant dans les zones de détection. Si le
pare-chocs subit un impact important,
assurez-vous de contacter votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
. Ne démontez pas les capteurs radar.
REMARQUE
Capteurs radar
Les capteurs radar, un de chaque côté du
véhicule, sont montés à l’intérieur du parechocs arrière.
Pour assurer le fonctionnement correct du
système BSD/RCTA, respectez les précautions suivantes.
. Maintenez toujours la surface du parechocs à proximité des capteurs radar
propre.
. Ne fixez aucun autocollant ou autre
Si les capteurs radar doivent être
réparés ou remplacés, ou que la zone
du pare-chocs autour des capteurs
radar nécessite une réparation, une
peinture ou un remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU
pour obtenir de l’aide.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles à
traction intégrale AWD........................................
Conduite hors route...............................................
Sauf pour les modèles Crosstrek.............................
Modèles Crosstrek .................................................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule ......................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-4
8-5
8-6
8-6
8-7
8-9
8-9
8-10
8-12
8-12
8-13
Chargement du véhicule ......................................
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Longerons de toit (selon modèles) .........................
Moulure de toit et traverses (modèles à 5 portières —
selon modèles) ..................................................
Attelage de remorque (modèles Crosstrek —
option concessionnaire)....................................
Raccordement d’une remorque ..............................
Si vous ne tractez pas une remorque .....................
Remorquage (modèles Crosstrek)........................
Garanties et entretien ...........................................
Charge maximale admissible .................................
Attelages de remorque..........................................
Raccordement d’une remorque ..............................
Conseils pour le remorquage.................................
8-13
8-14
8-15
8-15
8-16
8-17
8-18
8-19
8-21
8-21
8-21
8-22
8-25
8-26
8-27
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant des périodes
prolongées à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez toujours lentement pour atteindre la vitesse souhaitée
progressivement. Dans la mesure du
possible, essayez de maintenir ensuite
cette vitesse constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la
portière conducteur. Une pression trop
faible augmente l’usure des pneus et la
consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages (modèles à 4
portières) ou le hayon (modèles à
5 portières) ouvert.
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ces bruits
sont dus à la contraction thermique
par refroidissement des métaux après
l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal.
8-3
Convertisseur catalytique
Le convertisseur catalytique est monté
dans le tuyau d’échappement. Il réduit la
teneur en HC, CO et NOx, c’est-à-dire
qu’il combat la pollution par les gaz
d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “OFF” lorsque le véhi– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
cule est en mouvement.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement lorsque le moteur du véhicule tourne. Les gaz
d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Conduite à l’étranger
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD
Conseils de conduite pour
les modèles à traction intégrale AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages, en
cas de coup de frein brusque, ou
dans d’autres conditions.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
8-5
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
provisoire suite à une crevaison,
utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute
autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conduite hors route
les roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices ordinaire dans
certaines circonstances et il présente les
avantages spécifiques à la traction intégrale (AWD). Pour la sécurité et pour
éviter d’endommager le système AWD, il
vous faut observer certaines précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, on note peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l’étiquette des
pneus, située au-dessous de la serrure de
la portière du côté du conducteur.
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-15.
Conduite hors route
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages, en
cas de coup de frein brusque, ou
dans d’autres conditions.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il
pourrait en résulter un grave
accident.
& Sauf pour les modèles
Crosstrek
Votre véhicule AWD n’est pas un véhicule
de piste ou un véhicule tout terrain. C’est
un véhicule de tourisme dont la conception de base est celle d’une routière. La
traction intégrale lui confère quelques
avantages limités pour la conduite hors
route sur une surface relativement plate et
exempte d’obstacles, au profil similaire à
celui d’une route. L’utiliser dans d’autres
Conseils de conduite/Conduite hors route
conditions la soumettrait à des efforts
excessifs et il pourrait en résulter des
dégradations dont la réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
Si vous roulez ailleurs que sur la route
avec votre SUBARU, vous devez garder
présent à l’esprit les précautions de bon
sens rappelées dans la rubrique suivante
(qui concerne les modèles Crosstrek).
Toutefois, n’oubliez jamais que votre
véhicule offre des possibilités de conduite
tous terrains plus limitées que les modèles
Crosstrek.
Ne tentez jamais de traverser des flaques
d’eau ou des mares ou de rouler sur une
route inondée. La pénétration d’eau par la
prise d’air du moteur ou par le tuyau
d’échappement et les éclaboussures sur
les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler
le moteur.
& Modèles Crosstrek
ATTENTION
Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de
mauvaises routes ou hors route, il
est nécessaire de remplacer les
éléments suivants plus souvent
qu’aux intervalles prévus dans le
programme d’entretien présenté
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
. Huile moteur
. Liquide de frein
. Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M)
. Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT)
. Huile du différentiel avant (modèles CVT)
N’oubliez pas que les dommages
infligés à votre SUBARU pendant la
conduite hors route, ou par nonrespect des précautions de bon
sens telles que celles qui sont
rappelées ici, ne sont pas couverts
par la garantie.
Grâce à la traction intégrale et à la plus
grande garde au sol, votre SUBARU peut
être conduite sur des routes ordinaires ou
hors-route. Mais rappelez-vous qu’une
SUBARU AWD est un véhicule de tourisme, et non pas un véhicule de piste ou
un véhicule tout terrain. Pour la conduite
hors route de votre SUBARU, certaines
précautions de bon sens comme celles
indiquées dans la liste suivante s’imposent.
8-7
! Avant la conduite
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et qu’il en va de
même pour tous vos passagers.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
! Pendant la conduite
Précautions générales:
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
n’avez plus de couloir de circulation
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite hors route
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne roulez pas en travers dans les
pentes raides. Franchissez les pentes
raides en montant ou en descendant tout
droit. Un véhicule se retourne beaucoup
plus facilement sur le côté qu’en avant ou
en arrière. Que ce soit en montée ou en
descente, évitez de vous engager sur des
pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser au niveau des mains
en cas de cahot violent. Au lieu de cela,
tenez le volant par le pourtour, avec les
doigts et les pouces vers l’extérieur.
. Ne roulez et ne stationnez pas sur ou à
proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
Précautions lors de la conduite sous
des conditions particulièrement dangereuses:
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par vérifier la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Conduisez lentement et traversez le ruisseau sans vous arrêter. Le dessous de
caisse du véhicule doit rester hors de
l’eau même à l’endroit le plus profond. La
pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risqueraient d’endommager votre
véhicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier de changement
de vitesses/levier sélecteur à plusieurs
reprises entre les positions “1”/“D” et “R”
tout en appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur. N’emballez pas le moteur.
Si les roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagerez le véhicule
plus facilement.
. Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(pour B/M et CVT). Pour les modèles CVT,
reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29.
! Après la conduite
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
dessous de caisse de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers
collés ou coincés dans le dessous de
caisse fait courir un risque de panne
mécanique ou de feu.
. Après avoir conduit hors route, lavez le
dessous de caisse du véhicule. Les
éléments de la suspension en particulier
s’encrassent facilement et doivent être
nettoyés soigneusement.
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
! Maintenance
Transportez toujours avec vous du matériel de secours : raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau.
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Si vous remplissez le réservoir avec un
liquide de lave-glace d’une concentration
différente de celui que vous utilisiez
précédemment, purgez l’ancien liquide
subsistant dans la canalisation entre le
8-9
réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave-glace un certain temps.
Dans le cas contraire, si le liquide se
trouvant dans la canalisation n’est pas
assez concentré pour la température
extérieure, il risque de geler et de boucher
les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des liquides
de lave-glaces contenant un antigel non méthylique doivent être
utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
ATTENTION
. Par temps froid, n’utilisez pas le
frein de stationnement pour les
arrêts de longue durée, car il
risque de geler en position serrée.
. Lorsque le véhicule est garé à
découvert sous la neige, relevez
les balais d’essuie-glace pour
éviter qu’ils ne soient endommagés.
. Si le véhicule est resté garé dans
une tempête de neige ou après
avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des
freins peut être entravé par le
givre. Enlevez les dépôts de
neige ou de givre au niveau de
la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein
sous le véhicule. Éliminez la
neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins
à disques, les flexibles de frein et
les fils électriques de l’ABS.
Lors du stationnement pendant de longues périodes par temps froid, vous devez
respecter les conseils suivants.
1. Pour les modèles B/M, placez le levier
de vitesses sur la position “1” ou “R”. Pour
les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P”.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé
d’utiliser par temps froid un additif antigel
à introduire dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le niveau
du carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance ample-
Conseils de conduite/Conduite en hiver
ment suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement. Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-36 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-39.
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les balais d’essuie-glace n’ont
pas gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glace sont collés
contre le pare-brise ou la lunette arrière,
effectuez les procédures suivantes.
. Pour décongeler les balais d’essuieglace, utilisez le dégivrage avec la sélection de débit d’air sur “ ” et la température en position de chaleur maximum
jusqu’à ce que les balais d’essuie-glace
soient complètement dégelés. Reportezvous à “Climatisation” F4-1.
. Si votre véhicule est équipé d’un
dégivreur d’essuie-glace, utilisez-le. Cela
aide à décongeler les balais d’essuieglaces. Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-118.
8-11
. Pour décongeler les balais d’essuieglace de lunette arrière, utilisez le désembueur de lunette arrière. Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F3118.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le dégivreur avec
la sélection de débit d’air sur “ ” et avec
la température réglée en position de
chaleur maximum. Lorsque la neige collée
au pare-brise est suffisamment ramollie
par le réchauffage, utilisez le lave-glace
pour l’éliminer. Reportez-vous à “Laveglace de pare-brise” F3-107.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez-là. Si vous garez le véhicule sur
le bord de la route, allumez les feux de
détresse pour attirer l’attention des autres
conducteurs. Reportez-vous à “Feux de
détresse” F3-9.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glace antigel ne sont pas aussi efficaces que
les balais d’essuie-glace ordinaires.
S’ils ne sont pas suffisamment
efficaces, réduisez la vitesse du
véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glace antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glace ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
& Pneus neige
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s) d’hiver,
les quatre pneus doivent être les
mêmes pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus d’hiver ne
sont pas les mêmes pour les
éléments de (a) à (h), cela peut
endommager gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et affecter les éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. N’utilisez jamais la combinaison
de pneus radiaux et de pneus
ceinturés ou à carcasse croisé,
car cela pourrait être à l’origine
d’une dangereuse tenue de route
et provoquer un accident.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour les
conduites de condition hivernale.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
Conseils de conduite/Conduite en hiver
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
En raison d’un manque d’espace
entre les pneus et la carrosserie du
véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur
votre véhicule.
REMARQUE
Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de
chaînes antidérapantes, l’utilisation
d’un autre type de dispositif de traction
(comme des chaînes de printemps)
peut convenir si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
routières. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, en particulier
celles concernant la vitesse maximale
du véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou retirez le dispositif s’il est en
contact avec votre véhicule, et ne
patinez pas les roues. Les dommages
causés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Assurez-vous que tout dispositif de
traction que vous utilisez est un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lors de la
conduite avec un dispositif de traction.
Un excès de confiance venant de
l’utilisation d’un dispositif de traction
pourrait facilement conduire à un grave
accident.
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
8-13
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagerez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(pour les modèles à boîte manuelle ou
CVT).
Si votre véhicule est un modèle CVT,
reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29 pour des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses
automatique en 2ème.
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié, dans le coffre ou dans
l’espace de chargement. Ceci est
dangereux et peut entraîner de
graves blessures.
. N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers
en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher
en limitant au maximum la hauteur de l’empilement.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur la plage
arrière derrière le dossier de la
banquette arrière (modèles à 4
portières) ou sur le prolongement de la couverture de l’espace de chargement (modèles à
5 portières). En cas d’arrêt
brusque ou de collision, tout
objet déposé à cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait provoquer de
graves blessures.
ATTENTION
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
8-15
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
& Charge utile du véhicule
Plaque du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur.
Cela comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs effets
personnels, du chargement et de tous les
équipements en option tels que l’attelage,
la galerie de toit, le porte-bicyclettes, etc.,
ainsi que la charge imposée par le triangle
d’attelage de la remorque.
Sceau de certification
Le sceau de certification apposé en bas
du montant de la portière du côté du
conducteur indique le poids nominal brut
du véhicule (GVWR) et le poids nominal
brut sur l’essieu (GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option et
du triangle d’attelage de la remorque. Le
GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide
en ordre de marche (poids réel du
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
véhicule avec son équipement standard,
les fluides, l’outillage de secours et la roue
de secours) plus la charge utile du
véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux avant et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Longerons de toit
(selon modèles)
1)
2)
Longerons de toit
Traverse
Le transport de bagages est possible
après avoir sécurisé les traverses sur les
longerons de toit et installé un accessoire
de fixation approprié. Lorsque vous installez les traverses et un accessoire de
fixation, suivez les instructions données
par le fabricant de ce matériel. Le système
de longerons de toit est conçu pour une
charge maximale (accessoires de fixation,
traverses et bagages) ne dépassant pas
68 kg (150 lbs). Assurez-vous de ne pas
dépasser le GVWR et le GAWR de votre
véhicule.
ATTENTION
. Lorsque vous utilisez un accessoire de fixation, veuillez à ce
que la charge totale des bagages,
des traverses et de l’accessoire
de fixation ne dépasse pas 68 kg
(150 Ibs). Vous risqueriez d’endommager le véhicule si vous le
surchargez.
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les longerons de toit
avec les traverses et tout accessoire de fixation approprié pouvant être nécessaires. N’utilisez
jamais seulement les longerons
de toit pour transporter des
charges. En plus du fait que cela
risquerait d’abîmer le toit et la
peinture, le risque de chute des
colis serait extrêmement dangereux.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité, ce qui affecte les caractéristiques de conduite. Il faut en tenir
compte pendant la conduite.
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
& Moulure de toit et traverses
(modèles à 5 portières —
selon modèles)
des colis serait extrêmement
dangereux.
. Lorsque vous utilisez le kit de
traverses de toit, veuillez à ce
que le poids total de traverses,
d’accessoires de fixation, et de
charges ne dépasse pas la
charge maximale admissible.
Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Le transport de bagages est possible
après avoir monté un kit de traverses de
toit sur les moulures de toit et installé un
accessoire de fixation approprié. Pour
l’installation du kit de traverses de toit,
suivez les indications du fabricant du kit.
ATTENTION
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les moulures de toit
avec un kit de traverses de toit
fixées au moyen d’accessoires
appropriés. En plus du fait que
cela risquerait d’abîmer le toit et
la peinture, le risque de chute
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide du kit de traverses de toit, ne
dépassez jamais la charge maximale
admissible comme expliqué ci-après. En
outre, veillez à ce que cette charge ne
fasse dépasser ni le poids nominal brut du
véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière.
Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à
“Chargement du véhicule” F8-14. Le
poids total de la charge, des traverses et
des accessoires de fixation ne doit pas
dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les
8-17
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez les poids des
bagages de manière égale. Arrimez toujours soigneusement le chargement.
! Fixation d’accessoires de transport
sur les traverses
Pour l’installation d’accessoires de transport (porte-vélos, porte-ski, porte-canoë,
panier de transport, etc.) sur les traverses,
respectez les instructions du fabricant de
ces accessoires et vérifiez qu’ils sont
fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fixations spéciales conçues
pour les traverses. Le jeu de traverses est
conçu pour une charge maximale (accessoires de fixation plus bagages) de 75 kg
(165 lbs). Avant d’utiliser le véhicule,
assurez-vous que le chargement est
correctement arrimé aux accessoires de
fixation.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
– SUITE –
8-18
Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire)
! Fixation et retrait des traverses à
bagages
Attelage de remorque
(modèles Crosstrek — option
concessionnaire)
DANGER
Il y a dans chaque moulure de toit deux
points de fixation pour traverse. Chacun
des points de fixation est protégé par un
bouchon. Pour y accéder, enlevez les
bouchons à l’aide d’un tournevis. Pour
installer les traverses sur les moulures de
toit, suivez les instructions données par le
fabricant de ce matériel.
. Ne dépassez jamais le poids
spécifié pour l’attelage de la
remorque. Dépasser le poids
maximum pourrait causer un accident causant de sérieuses blessures. Le poids permis pour le
remorquage dépend des situations. Pour de possibles recommandations et limitations, reportez-vous à “Remorquage (modèles Crosstrek)” F8-21.
. Des freins de remorque sont
nécessaires lorsque l’attelage
dépasse 453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous que la remorque
comporte des chaînes de sécurité et que chaque chaîne pourra
retenir le poids maximum de la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité pourrait
créer un accident de la route si la
remorque se sépare de l’attelage
du fait de la détérioration du
raccord ou de la boule d’attelage.
. Assurez-vous de bien vérifier les
goupilles d’attelage et les goupilles de sécurité pour bien verrouiller le tout avant de tracter
une remorque. Si le support de
boule se détache de l’attelage, la
remorque pourrait alors se relâcher et créer ainsi un accident de
la route.
. Bien que les réglementations
relatives à l’attelage de remorques ou de caravanes varient
selon l’état/la région, toutes les
réglementations s’accordent sur
le fait que les caractéristiques
techniques telles que le poids
brut maximum de la remorque
ne doit pas dépasser la moindre
des valeurs suivantes:
– Poids brut maximum de la
remorque
– Poids brut maximum du triangle d’attelage
– GVWR
– GAWR
. Ne pas se conformer aux procédures énoncées peut non seulement compromettre votre sécurité, mais annulera également
votre couverture d’assurance et/
ou enfreindra les lois et règlements routiers et de circulation
Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire)
de l’état.
. Utilisez uniquement le support de
boule fourni avec l’attelage. Utilisez cet équipement uniquement
pour l’attelage de poids. Ne l’utilisez pas pour l’attelage de distribution de masse.
. La poutre de pare-choc doit être
installée une fois que vous avez
enlevé l’attelage de la remorque.
Contactez un concessionnaire
SUBARU pour l’achat d’une poutre de pare-choc standard si vous
n’avez pas l’original.
. Les performances de sécurité
sont diminuées et les risques de
blessures des passagers accrues dans le cas d’un accident
si vous n’avez pas installé l’attelage ou la poutre de pare-choc.
Un de ces deux équipements doit
toujours être installé sur le véhicule.
. Si un attelage est installé, il est
alors impossible d’installer le
crochet de remorquage arrière.
Le poids brut maximum de la remorque et
le poids brut maximum du triangle d’attelage sont indiqués dans le tableau suivant.
Poids brut
maximum
de la remorque
680 kg
Modèles Crosstrek (1.500
Ibs)
Poids brut
maximum
du triangle
d’attelage
8-19
& Raccordement d’une remorque
90 kg
(200 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Remorquage (modèles
Crosstrek)” F8-21.
1)
2)
3)
A)
Support de boule
Goupille d’attelage
Goupille de sécurité
Tube récepteur d’attelage
– SUITE –
8-20
Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles Crosstrek — option concessionnaire)
1. Insérez le support de boule dans le
tube récepteur d’attelage.
2. Insérez également la goupille d’attelage dans le trou situé sur le tube de
récepteur d’attelage de manière à ce que
la goupille traverse le support de boule.
3. Insérez la goupille de sécurité dans le
trou situé sur la goupille de l’attelage en
toute sécurité.
4. Vérifiez l’ensemble du support de
boule en tirant dessus pour être sûr qu’il
ne se détache pas de l’attelage.
dement installée sur le support de boule.
6. Raccordez votre remorque à la boule
d’attelage.
7. Raccordez la remorque et l’attelage
avec des chaînes de sécurité qui pourront
porter le poids maximum brut de la
remorque. Les chaînes doivent passer
sous le triangle d’attelage pour éviter à
la languette de tomber sur le sol au cas où
elle pourrait se détacher de la boule
d’attelage. Laissez suffisamment de mou
aux chaînes en prenant en compte les
situations de virage serré; néanmoins,
faites attention à ne pas les laisser traîner
sur le sol.
DANGER
Ne raccordez pas les chaînes de
sécurité à n’importe quelle autre
pièce du véhicule que celle des
crochets pour chaînes de sécurité.
Connecteur du harnais d’attelage
8. Raccordez le connecteur noir à quatre
broches du harnais d’attelage au faisceau
de câblage de la remorque.
9. Assurez-vous du bon fonctionnement
du connecteur du harnais d’attelage en
activant individuellement les freins, les
clignotants et les feux stop sur la remorque.
REMARQUE
1)
2)
Installation de la boule d’attelage
Crochets pour chaînes de sécurité
5. Attachez une boule d’attelage. Utilisez
uniquement une boule d’attelage appropriée pour la remorque et le support de
boule. La boule d’attelage doit être soli-
Débranchez toujours le câblage de la
remorque avant de lancer ou de récupérer une embarcation.
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
& Si vous ne tractez pas une
remorque
. Retirez le support de boule du tube
récepteur d’attelage et remettez le couvercle sur ce dernier.
. Placez le capuchon anti-poussière sur
le connecteur à quatre broches du harnais
d’attelage pour le protéger contre d’éventuels dommages.
. Lubrifiez de temps à autre les bornes
du connecteur à quatre broches en
utilisant de la graisse pour bornes.
Remorquage
(modèles Crosstrek)
ATTENTION
Cette section “Remorquage” s’applique aux modèles Crosstrek. Les
autres véhicules ne sont ni conçus,
ni destinés à être utilisés pour le
remorquage. Par conséquent, ne
vous servez jamais d’autres modèles pour tracter une remorque.
Votre véhicule est avant tout conçu et
destiné à être utilisé comme un véhicule
de tourisme. Tracter une remorque ajoute
des charges supplémentaires sur le moteur, la transmission, les freins, les pneus
et la suspension et a un effet négatif sur
l’économie de carburant.
Si vous souhaitez vraiment tracter une
remorque, votre sécurité et votre satisfaction dépendront d’une utilisation correcte
des équipements et d’une utilisation prudente de votre véhicule. Demandez l’avis
de votre concessionnaire SUBARU en ce
qui concerne l’achat de l’attelage ou de
tout autre équipement nécessaire pour le
remorquage approprié à votre véhicule.
N’utilisez pas d’équipement de remorquage autre que l’équipement SUBARU
8-21
d’origine. De plus, assurez-vous de suivre
les instructions du fabriquant de la remorque ou de la caravane pour l’installation et l’utilisation correctes de la remorque et des autres équipements.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures ou dommages éventuels consécutifs à la traction d’une
remorque, ou aux erreurs et omissions
des modes d’emploi accompagnant ces
équipements ou encore de votre incapacité à suivre les instructions appropriées.
Vérifiez régulièrement que les boulons de
fixation de l’attelage et les écrous sont
bien serrés.
& Garanties et entretien
Les garanties SUBARU ne couvrent pas
les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque. Si
vous tractez une remorque avec votre
véhicule, un entretien plus fréquent doit
être effectué dû à l’addition de charge.
(Reportez-vous à “Programme d’entretien
dans des conditions difficiles” dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.)
En aucun cas une remorque ne doit être
tractée par un nouveau véhicule ou un
véhicule avec n’importe quel composant
tout récent du groupe motopropulseur
(moteur, transmission, différentiel, roulement de moyeu, etc.) pour les premiers
– SUITE –
8-22
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
1.600km (1.000 miles) de conduite.
! Poids total de la remorque
& Charge maximale admissible
DANGER
Ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ciaprès. Dépasser la charge maximale
admissible peut entraîner des blessures et/ou des dommages à votre
véhicule.
ATTENTION
. Des freins de remorque d’une
taille adéquate sont nécessaires
lorsque la remorque et son chargement dépassent les 453 kg
(1.000 lbs).
. Avant de tracter une remorque,
vérifiez le poids total de la remorque, et des charges GVW,
GAW et du timon. Assurez-vous
que le chargement et sa répartition dans votre véhicule sont
acceptables.
Poids total de la remorque
Le poids total de la remorque (poids de la
remorque plus de son chargement) ne doit
jamais dépasser le poids total maximum
de la remorque du tableau suivant.
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
Modèles Crosstrek
Conditions
Poids total maximum de la remorque
Lorsque vous tractez une remorque sans freins.
453 kg (1 000 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque avec des
freins.
680 kg (1.500 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque sur une
pente longue en montée sur plus de 8 km (5
miles) avec une température extérieure de 408C
(1048F) ou plus.
8-23
! Poids total en charge (GVW) et
Poids nominal brut du véhicule
(GVWR)
340 kg (750 lbs)
Poids total en charge
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le poids nominal brut du
véhicule (GVWR).
Le poids total en charge (GVW) est le total
du poids du véhicule, du conducteur, des
passagers, des bagages, de l’attelage, du
triangle d’attelage et de tout autre équipement optionnel installé sur votre véhicule.
Le GVW varie donc en fonction des
circonstances. Déterminez le GVW à
chaque fois avant de partir en voyage en
pesant votre véhicule et la remorque sur
une bascule d’une station de pesage
commerciale.
– SUITE –
8-24
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
! Poids sur l’essieu (GAW) et Poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR)
d’une station de pesage commerciale.
Assurez-vous que le chargement est
maintenu fermement afin d’éviter un
changement dans la répartition du poids
lors de la conduite.
! Triangle d’attelage
Sceau de certification
Le GVWR de votre véhicule fourni par
SUBARU est indiqué sur le sceau de
certification du véhicule apposé en bas du
montant de la portière du conducteur.
Poids sur l’essieu
Le poids total pour chaque essieu (GAW)
ne doit jamais dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (GAWR). Vous pouvez
répartir le poids reposant sur les essieux
avant et arrière en répartissant les passagers et les bagages à l’intérieur du
véhicule. Le GAWR avant et arrière de
votre véhicule fourni par SUBARU est
également indiqué sur l’étiquette de certification apposée en bas du montant de la
portière du conducteur.
Pour vérifier le GVWR et le GAWR et pour
confirmer que le poids total et la répartition
du poids sont dans les limites de sécurité
au volant, vous devez faire peser votre
véhicule et la remorque sur une bascule
Triangle d’attelage
Assurez-vous que la charge du triangle
d’attelage ne correspond qu’à 8 ou 11
pour cent du poids total de la remorque et
ne dépasse pas la valeur maximale de 90
kg (200 lbs).
REMARQUE
Pour les véhicules équipés de freins de
remorque, le triangle d’attelage dépasse les 90 kg (200 lbs) lorsque l’on
calcule combien font 8% du poids total
de la remorque.
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
Même dans ce cas-là, la valeur maximale est de 90 kg (200 lbs).
8-25
charge est enlevée de l’essieu arrière du véhicule tracteur. Ceci peut
causer un dérapement des pneus
arrière, spécialement lors d’un freinage ou lorsque la vitesse du véhicule est réduite lors d’un virage
causant un survirage, une usure
d’hypervélocité et/ou une mise en
portefeuille.
& Attelages de remorque
F:
1)
2)
Cric
Pèse-personne
La charge du triangle d’attelage peut être
calculée avec un pèse-personne comme
indiqué sur l’illustration ci-dessus. Lors du
pesage du triangle d’attelage, assurezvous de positionner l’attelage de remorquage à la même hauteur que celle qu’il
occupera lors du remorquage en utilisant
un cric comme indiqué.
Avant
DANGER
Le triangle d’attelage peut être ajusté en
effectuant une bonne répartition de la
charge dans la remorque. Ne chargez
jamais plus l’arrière que le devant de la
remorque, 60 pour cent de la charge doit
être répartie à l’avant et 40 pour cent à
l’arrière. Pensez aussi à répartir la charge
de manière égale sur les côtés gauche et
droit autant que possible.
Assurez-vous que le chargement est
maintenu fermement afin d’éviter un
changement dans la répartition du poids
lors de la conduite.
DANGER
Si la remorque est plus chargée sur
l’essieu arrière qu’à l’avant, la
Ne percez jamais le châssis ou le
dessous de votre véhicule pour y
installer un attelage de remorque
commercial. Si vous le faites, des
gaz d’échappement dangereux, de
l’eau ou de la boue pourraient entrer
dans l’habitacle en passant par le
trou que vous avez percé. Le monoxyde de carbone contenu dans les
gaz d’échappement est incolore et
inodore, mais son inhalation est
dangereuse voire mortelle. De plus,
percer le châssis ou le dessous de
votre véhicule pourrait détériorer la
force de votre véhicule et provoquer
de la corrosion autour du trou.
– SUITE –
8-26
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
ATTENTION
. Ne modifiez pas le système d’échappement du véhicule, le système de freinage ou d’autres
systèmes lors de l’installation
de l’attelage ou de tout autre
équipement pour le remorquage.
. N’utilisez pas d’essieux montés
pour l’attelage, ils peuvent causer des dommages au carter
d’essieu, aux roulements de
moyeu, aux roues et aux pneus.
N’utilisez pas d’attelage de remorque
autre que l’attelage SUBARU d’origine.
Un attelage SUBARU est disponible chez
votre concessionnaire SUBARU.
& Raccordement d’une remorque
! Freins de remorque
DANGER
. Des freins de remorque d’une
taille adéquate sont nécessaires
lorsque la remorque et son chargement dépassent les 453 kg
(1.000 lbs).
. Ne raccordez pas directement le
système de freinage hydraulique
de votre remorque au système de
freinage hydraulique de votre
véhicule. Un raccordement direct
pourrait causer la détérioration
de la performance de freinage du
véhicule et pourrait conduire à
un accident.
Si le poids total de votre remorque (poids
de la remorque plus du chargement)
dépasse les 453 kg (1.000 lbs), la
remorque doit être équipée de son propre
système de freins. Des freins électriques
ou des freins de surtension sont recommandés, et doivent être installés correctement. Vérifiez que les freins de votre
remorque sont bien conformes aux réglementations fédérales, état / province et/ou
à d’autres réglementations applicables.
Votre système de freinage SUBARU n’est
pas conçu pour être exploité dans le
système de freins de remorque hydraulique. N’oubliez pas de demander plus
d’informations concernant le système de
freinage de la remorque à votre concessionnaire SUBARU et à un fournisseur
professionnel de remorque.
! Chaînes de sécurité de la remorque
DANGER
Utilisez toujours des chaînes de
sécurité entre votre véhicule et la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité pourrait
créer un accident de la route si la
remorque se sépare de l’attelage du
fait de la détérioration du raccord ou
de la boule d’attelage.
Dans le cas où le connecteur d’attelage
ou la boule d’attelage se casse ou se
détache, la remorque pourrait alors se
relâcher et créer ainsi un accident de la
route.
Pour plus de sécurité, raccordez toujours
le véhicule et la remorque avec des
chaînes de sécurité. Deux chaînes doivent être utilisées au total, l’une sur le côté
droit et l’autre sur le côté gauche du
triangle d’attelage. Passez en faisant se
croiser les chaînes sous le triangle d’attelage pour empêcher la remorque de
tomber au sol au cas où elle se détacherait de la boule d’attelage. Laissez
suffisamment de mou aux chaînes en
prenant en compte les situations de virage
serré; néanmoins, faites attention à ne
pas les laisser traîner sur le sol.
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
! Rétroviseurs extérieurs
Après avoir attelé une remorque à votre
véhicule, vérifiez que les rétroviseurs
extérieurs fournissent une bonne vue du
champ arrière sans zones d’ombre. Si des
zones d’ombre apparaissent dans le
champ des rétroviseurs extérieurs, utilisez
des rétroviseurs de remorquage conformes aux régulations fédérales, de l’état,
de la province et/ou à d’autres réglementations applicables.
! Feux de la remorque
ATTENTION
Un raccordement direct ou d’autres
connexions inappropriées des feux
de la remorque peuvent causer des
dommages au système électrique
de votre véhicule et créer un dysfonctionnement dans le système
d’éclairage de votre véhicule.
Des connexions entre les feux de la
remorque et le système électrique de
votre véhicule requièrent des modifications dans le circuit d’éclairage du véhicule pour augmenter ses capacités et
s’adapter aux changements de câblage.
Pour vous assurer que les feux de la
remorque sont bien raccordés, consultez
votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez
le bon fonctionnement des clignotants et
des feux de freinage à chaque fois que
vous attelez une remorque à votre véhicule.
! Pneus
DANGER
Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de type
provisoire est utilisée. La roue de
secours de type provisoire n’est pas
conçue pour gérer la charge de la
remorque. L’utilisation d’une roue
de secours lors du remorquage peut
créer une défaillance dans la roue
de secours et/ou une instabilité du
véhicule.
8-27
Assurez-vous que tous les pneus de votre
véhicule sont bien gonflés. Reportez-vous
à “Pneus” F12-8.
L’état des pneus de la remorque, la taille,
la capacité de charge, et la pression de
gonflage devraient être conformes aux
spécifications du fabricant de la remorque.
Vérifiez également les réglementations
fédérales, d’état, de province et/ou toute
autre réglementation applicable.
Dans le cas où votre véhicule se retrouve
avec un pneu à plat lors du remorquage,
faites appel à un représentant ou à un
professionnel de service routier pour
réparer le pneu crevé.
Si vous portez un pneu de rechange de
taille régulière dans votre véhicule ou
dans la remorque comme mesure de
précaution pour éviter d’avoir un pneu à
plat, assurez-vous que le pneu de secours
est solidement fixé.
& Conseils pour le remorquage
ATTENTION
. Pour les modèles équipés des
systèmes d’aide à la conduite
BSD (avertisseur d’angle mort)
et RCTA (alerte de croisement en
marche arrière), appuyez sur la
– SUITE –
8-28
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
commande de désactivation
BSD/RCTA pour désactiver le
système lorsque vous tractez
une remorque. Le système
risque de ne pas fonctionner
correctement à cause des ondes
radar bloquées. Pour plus de
détails sur la commande de désactivation BSD/RCTA, reportezvous à “Commande de désactivation BSD/RCTA” F7-64.
. Ne dépassez jamais les 72 km/h
(45 mph) lorsque vous tractez
une remorque dans une région
montagneuse lors de journées
chaudes.
. Lorsque vous tractez une remorque, la conduite, la stabilité,
les distances de freinage et la
performance des freins sont différentes par rapport au fonctionnement normal du véhicule. Pour
votre sécurité, vous devez faire
très attention lors du remorquage et vous ne devriez jamais
conduire à une vitesse excessive. Vous devriez aussi garder
les conseils suivants à l’esprit:
! Avant de partir en voyage
. Vérifiez les réglementations pour l’attelage des remorques ou des caravanes,
qui varient selon l’état/la région. Ne pas se
conformer aux procédures énoncées peut
non seulement compromettre votre sécurité, mais annulera également votre couverture d’assurance et/ou enfreindra les
lois et règlements routiers et de circulation
de l’état.
. Vérifiez que le véhicule et l’attelage du
véhicule sont dans de bonnes conditions.
Si un problème survient, ne tractez pas de
remorque.
. Vérifiez que le véhicule reste à l’horizontale avec la remorque attachée. Si le
véhicule penche fortement vers le haut à
l’avant et vers le bas à l’arrière, vérifiez le
poids total de la remorque, des charges
GVW, GAW et du triangle d’attelage, puis
confirmez que le chargement et sa répartition sont acceptables.
. Vérifiez que la capacité de charge et la
pression des pneus sont correctes.
. Vérifiez que le véhicule et la remorque
sont bien raccordés. Confirmez que:
– le triangle d’attelage est raccordé
correctement à la boule d’attelage.
– le connecteur des feux de la
remorque est raccordé correctement,
les feux de frein de la remorque
s’allument lorsque vous appuyez sur
la pédale de frein du véhicule, et que
les feux de la remorque clignotent
lorsque les clignotants sont en marche.
– les chaînes de sécurité sont raccordées correctement.
– tout le chargement dans la remorque est bien sécurisé.
– les rétroviseurs extérieurs offrent
une bonne vue du champ arrière sans
zone d’ombre.
. Un certain temps doit être consacré
pour apprendre la “sensation” de la
combinaison entre le véhicule et la
remorque avant d’entreprendre un voyage. Dans une zone libre de toute circulation, pratiquez le virage, l’arrêt et la
marche arrière.
! Conduire avec une remorque
. Vous devez prendre plus de distance
pour l’arrêt lors du remorquage. Évitez les
freinages brusques car ils pourraient
causer un dérapage, une mise en portefeuille ou une perte de contrôle du
véhicule.
. Évitez les démarrages brusques et les
accélérations soudaines. Si votre véhicule
est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, commencez toujours en première
vitesse et lâchez la pédale d’embrayage
au moment de la rotation modérée du
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
moteur.
. Évitez une conduite inégale, les virages trop serrés, les changements sur voie
rapide.
. Ralentissez avant de tourner. Faites un
plus long rayon de braquage qu’à l’accoutumée car les roues de la remorque seront
plus proches que les roues du véhicule à
l’intérieur du virage. Dans un virage serré,
la remorque peut heurter votre véhicule.
. Des vents latéraux peuvent affecter la
conduite de votre véhicule et de votre
remorque, provoquant un balancement.
Les vents latéraux peuvent être dûs à des
conditions météorologiques ou au passage de gros camions et de bus. En cas
de basculement, saisissez fermement le
volant et amorcez rapidement une décélération de votre véhicule à un rythme
progressif.
. Lors du dépassement d’autres véhicules, une plus grande distance doit être
prise compte tenu de l’addition de poids
causée par la remorque attachée au
véhicule.
1)
2)
Virage à gauche
Virage à droite
. La marche arrière avec une remorque
est difficile et demande de l’entraînement.
Lors de la marche arrière avec une
remorque, n’accélérez ou ne conduisez
jamais rapidement. Lorsque vous effectuez une marche arrière, attrapez le bas
du volant avec une main et tournez-le vers
la gauche pour un virage à gauche, et
tournez-le vers la droite pour un virage à
droite.
. Si le témoin avertisseur des freins
antiblocage ABS s’allume tandis que le
véhicule est en mouvement, arrêtez de
tracter la remorque et faites réparer votre
véhicule par votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
8-29
! Conduire sur des pentes
. Avant de descendre une pente, ralentissez et passez à la vitesse inférieure (si
nécessaire, utilisez la première vitesse)
afin d’utiliser le frein moteur et d’éviter la
surchauffe des freins de votre véhicule.
Ne faites pas de rétrogradages brusques.
. Lorsque vous conduisez en montée
par temps chaud, le climatiseur peut se
désactiver automatiquement pour éviter la
surchauffe du moteur.
. Lorsque vous conduisez en montée
par temps chaud, faites attention aux
indicateurs suivants car le moteur et la
transmission sont susceptibles de faire
une surchauffe.
: Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si le témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement et/ou
le témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique
AT OIL TEMP s’allument, désactivez
immédiatement le climatiseur et arrêtez
le véhicule dans l’endroit sûr le plus
proche. Pour de plus amples informations,
reportez-vous aux sections suivantes.
– SUITE –
8-30
Conseils de conduite/Remorquage (modèles Crosstrek)
– “Pour garer le véhicule en cas
d’urgence” F9-2
– “Surchauffe du moteur” F9-14
– “Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement”
F3-19
– “Témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT)” F3-22
. Pour les modèles CVT, évitez d’utiliser
la pédale d’accélérateur pour rester immobile sur une pente ascendante au lieu
d’utiliser le frein de stationnement ou le
frein à pied. Cette pratique risque en effet
de faire surchauffer le liquide de transmission.
! Stationnement sur une pente
Bloquez toujours les roues sous le véhicule et sous la remorque lors du stationnement. Serrez le frein de stationnement
fortement. Vous ne devriez pas stationner
sur une côte ou sur une pente. Si ne vous
pouvez pas éviter le stationnement sur
une côte ou sur une pente, vous devriez
suivre les étapes suivantes:
1. Serrez les freins et maintenez la
pédale enfoncée vers le bas.
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales aux roues du véhicule et aux roues
de la remorque.
3. Lorsque les cales sont en place,
relâchez les freins lentement jusqu’à ce
que les cales puissent supporter la
charge.
4. Serrez les freins et serrez ensuite le
frein de stationnement; relâchez lentement les freins.
5. Passez à la première vitesse ou en
marche arrière (modèles B/M) ou en
position “P” (modèles CVT) et arrêtez le
moteur.
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
Emplacement des outils .........................................
Mode d’emploi du cric............................................
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’un pneu crevé ..............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
9-2
9-2
9-4
9-4
9-5
9-6
9-6
9-9
9-11
9-12
9-14
9-14
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et crochets/trous
d’arrimage .........................................................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne
pas correctement ..............................................
Verrouillage et déverrouillage ................................
Mise sous tension ................................................
Démarrage du moteur ...........................................
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ......
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-14
9-15
9-15
9-18
9-18
9-19
9-19
9-20
9-20
9-21
9-22
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont allumés.
1)
2)
Modèles avec affichage multifonctions
Modèles sans affichage multifonctions
Les feux de détresse servent de jour
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
. Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de
type provisoire est utilisée. La
roue de secours de type provisoire n’est pas conçue pour
gérer la charge de la remorque.
L’utilisation d’une roue de secours lors du remorquage peut
créer une défaillance dans la
roue de secours et/ou une instabilité du véhicule et peut
conduire à un accident.
. Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est
remplacée sans faire transférer
le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur
de pression de gonflage basse
des pneus reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute. C’est le signe que
le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours
temporaire d’une taille autre que la
roue de secours d’origine fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de
votre véhicule.
La roue de secours de type provisoire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire et n’est conçue que pour un
usage d’urgence. Remplacez la roue de
secours de type provisoire par une roue
normale le plus tôt possible car cette roue
de secours n’est prévue que pour des
dépannages provisoires.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression de
gonflage doit être de 420 kPa (4,2 kg/
cm2, 60 psi).
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours de type provisoire:
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours de type
provisoire. Du fait que cette roue est plus
petite qu’une roue normale, les chaînes
seraient mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
1)
2)
9-3
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu lorsque l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours de type provisoire
ne doit s’utiliser qu’à la place d’une roue
arrière. En cas de crevaison d’une roue
avant, remplacez la roue avant crevée par
une des roues arrière et installez la roue
de secours de type provisoire à l’arrière.
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
Outils d’entretien
& Emplacement des outils
Votre véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (vis à œil)
Clé à écrous de roue
1)
1)
A)
B)
Manivelle de cric
Modèles à 4 portières
Modèles à 5 portières
2)
3)
A)
B)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F615.)
Bac à outils
Roue de secours
Modèles à 4 portières
Modèles à 5 portières
En cas d’urgence/Outils d’entretien
9-5
& Mode d’emploi du cric
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement
de vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M) ou le levier sélecteur sur
“P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
1)
2)
3)
4)
Points de levage
Clé à écrous de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
6. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu que vous allez remplacer.
Une manivelle de cric se trouve sous le
plancher du coffre à bagages (modèles à
4 portières) ou dans l’espace de chargement (modèles à 5 portières). Un cric et un
crochet de remorquage sont rangés dans
le bac à outils situé dans le renfoncement
de la roue de secours.
En outre, un sac à outils qui contient une
clé à écrous de roue et un tournevis est
équipé sur le véhicule. Ouvrez le sac à
outils et stockez les outils dans le bac à
outils comme illustré pour que tous les
outils soient prêts à être utilisés à tout
moment.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu que
vous allez remplacer.
5. Sortez le cric et la manivelle de cric.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
dans le point de levage.
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement votre vitesse.
Quittez ensuite la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
DANGER
7. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu pour changer
les roues uniquement. Ne vous
glissez jamais sous le véhicule
reposant sur le cric.
. Arrêtez toujours le moteur avant
de lever le véhicule au cric pour
changer une roue. Ne poussez et
ne secouez jamais le véhicule
pendant qu’il repose sur le cric.
La secousse risquerait de faire
échapper le cric du point de
prise, pouvant causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement
de vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M) ou le levier sélecteur sur
“P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
En cas d’urgence/Crevaisons
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de coffre à bagages
(modèles à 4 portières) ou de l’espace de
chargement (modèles à 5 portières).
Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4.
9-7
vous aux instructions qui y sont données.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
1)
2)
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
Encoche
Découpe de valve
8. À l’aide de la clé à écrous de roue,
débloquez les écrous de roue sans les
enlever.
7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate
dans l’encoche située à l’opposé de la
découpe de valve et détachez l’enjoliveur
pour le retirer.
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours de
type provisoire” F9-2 et conformez-
Points de levage
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
proche du pneu crevé.
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et déposez
la roue comportant le pneu crevé.
contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
DANGER
N’huilez ni ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer, ce qui pourrait causer un
accident.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
12. Avant de mettre la roue de secours en
place, nettoyez les parties du moyeu en
15. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
En cas d’urgence/Crevaisons
prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration.
Pour le couple de serrage des écrous de
roue, reportez-vous à “Pneus” F12-8.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
ne tournez jamais la clé à écrous de roue
avec le pied ni au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas fixer le pneu à
plat fermement, essayez de tourner le
support d’appui à l’envers.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
17. Rangez le cric, la manivelle de cric et
la clé à écrous de roue dans leur espace
de rangement.
DANGER
Après avoir remplacé les roues, ne
placez jamais une roue ou les outils
utilisés dans l’habitacle. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, ce
matériel non fixé pourrait heurter et
blesser les occupants du véhicule.
Rangez la roue et les outils à
l’endroit prévu à cet effet.
1)
9-9
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type A)
Support d’appui
16. Rangez le pneu crevé dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Installez-le avec le support d’appui orienté
vers le haut et fixez le pneu à plat en
serrant fermement la vis de fixation.
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence/Crevaisons
Témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus (type B)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur si le signal
qu’il reçoit d’un des capteurs de roue
indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système
peut ne pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la
pression (par exemple l’éclatement du
pneu causé par un objet pointu ou
tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de pression de gonflage basse des
pneus s’allume lors de la
conduite, ne freinez jamais soudainement. Au lieu de cela, effectuez la procédure suivante.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. Dès que vous avez des
raisons de croire qu’un pneu est
crevé, remplacez cette roue par
une roue de secours.
. Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est
remplacée sans faire transférer
le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur
de pression de gonflage basse
des pneus reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute. C’est le signe que
le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
peut pas surveiller l’ensemble
des quatre roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU
dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou
réinitialiser le système.
. Si le pneu est réparé avec un
produit d’étanchéité liquide, la
soupape et le transmetteur de
signalisation de pression des
pneus peuvent ne pas fonctionner correctement. Si du produit
d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service le plus proche dès que
possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de signalisation de pression
des pneus avant de remplacer le
pneu. Vous pouvez réutiliser la
roue si elle ne présente aucun
dommage et si les résidus de
produit d’étanchéité ont été cor-
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
rectement nettoyés.
Si le témoin reste allumé après
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez pas et n’allumez pas d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
9-11
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule avec des câbles
volants si la batterie déchargée
est gelée. La batterie risquerait
de se fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des
autres organes en mouvement
du moteur et faites très attention
à ne pas y faire prendre vos
vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
– SUITE –
9-12
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez faire démarrer votre
véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et tous
les accessoires inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
9-13
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (−) de la
batterie de secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de suspension du véhicule dont la
batterie est déchargée.
A)
B)
Batterie de secours
Écrou de fixation de jambe de suspension
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Faites ensuite démarrer
le moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
9-14
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de
vous infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et veillez à ne
laisser personne s’approcher avant que
le véhicule n’ait refroidi.
. Contactez votre concessionnaire agréé
SUBARU.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot du moteur pour aérer
le compartiment moteur. Reportez-vous à
“Capot moteur” F11-6.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé SUBARU pour
faire réparer.
3. Après que le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était
allumé en ROUGE se soit éteint, coupez
le moteur. Pour plus de détails concernant
le témoin avertisseur, reportez-vous à
“Témoin indicateur de température basse
de liquide de refroidissement/Témoin
avertisseur de température élevée de
liquide de refroidissement” F3-19.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le
niveau est en dessous du repère “LOW”,
rajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère “FULL”.
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-13.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre sans appuyer dessus, jusqu’à ce
qu’il s’arrête. Libérez la pression du
radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et en le faisant tourner.
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
& Crochets de remorquage et
crochets/trous d’arrimage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager le véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
9-15
ATTENTION
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD ni en levant les roues
avant et en laissant les roues arrière
rouler sur le sol, ni en levant les
roues arrière et en laissant les roues
avant rouler sur le sol. Le véhicule
ne serait pas contrôlable en raison
de la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets/trous
d’arrimage prévus à cet effet.
N’utilisez jamais les éléments de
la suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez
à ne pas exercer de charges
latérales excessives sur les crochets de remorquage.
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
! Crochet de remorquage avant
1. Sortez le crochet de remorquage et le
tournevis du bac à outils. Prenez la
manivelle de cric dans le coffre à bagages
(modèles à 4 portières) ou dans l’espace
de chargement (modèles à 5 portières).
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté. Toute la partie filetée de
l’anneau doit disparaître dans le trou.
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
! Crochet de remorquage arrière
1. Sortez le crochet de remorquage et le
tournevis du bac à outils. Prenez la
manivelle de cric dans le coffre à bagages
(modèles à 4 portières) ou dans l’espace
de chargement (modèles à 5 portières).
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté. Toute la partie filetée de
l’anneau doit disparaître dans le trou.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage du véhicule et rangez-le dans
le bac à outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
En cas d’urgence/Remorquage
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage du véhicule et rangez-le dans
le bac à outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
! Crochets d’arrimage avant
9-17
! Trous d’arrimage arrière
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage monté sur le
véhicule peut interférer avec le
fonctionnement de la fonction
d’extinction de pompe à carburant lorsque le véhicule est
heurté par derrière.
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
1)
Trou d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent de
chaque côté près du point de prise au cric.
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence/Remorquage
DANGER
Utilisez les trous d’arrimage arrière
uniquement pour les arrimages vers
le bas. S’ils sont utilisés en plaçant
les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper
des trous, ce qui créerait une situation dangereuse.
& Sur un camion à plate-forme
2. Serrez complètement le frein de stationnement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit.
1. Placez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles CVT. Placez le levier
de changement de vitesses en position
“1ère” pour les modèles B/M.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses en position “N”.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ON”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement afin d’éviter d’endommager le véhicule.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” pendant le remorquage
car le volant et la direction se
bloqueraient et vous ne pourriez
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
plus diriger le véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la servodirection ne fonctionnent
pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez alors exercer
plus de force que d’habitude sur
le volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Pour les modèles CVT, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
de remorquage ne doit pas dépasser 50 km (31 miles). Pour
des vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
Clé d’accès - si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement
9-19
& Verrouillage et déverrouillage
ATTENTION
Conservez les objets métalliques,
les sources magnétiques et les
transmetteurs de signal à l’écart de
la zone entre la clé d’accès et le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils peuvent interférer avec
la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
Si les procédures de verrouillage/déverrouillage, de mise sous tension ou de
démarrage du moteur ne peuvent être
effectuées en raison de forts signaux radio
dans la zone environnante ou si la pile de
la clé d’accès est déchargée, effectuez la
procédure suivante. Lorsque la batterie de
la clé d’accès est déchargée, remplacezla par une nouvelle. Reportez-vous à
“Remplacer la pile de la clé d’accès”
F11-50.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, sortez la clé
mécanique.
Verrouillez ou déverrouillez la portière du
conducteur avec la clé mécanique en
suivant la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur”
F2-6.
REMARQUE
Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à attacher à nouveau la clé
mécanique à la clé d’accès.
– SUITE –
9-20
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
& Mise sous tension
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
. Sous d’autres conditions: “ON”
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la
pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe
alors sur “ON”.
REMARQUE
Si le type d’alimentation ne change pas
même si la procédure ci-dessus a été
suivie précisément, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
& Démarrage du moteur
4. Tenez la clé d’accès avec les boutons
vous faisant face, et appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, un
signal sonore (ding) retentit. Au même
moment, l’état du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir passe à un des états
suivants.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton-poussoir
est désactivé: “ACC”
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Tenez la clé d’accès avec les boutons
vous faisant face, et appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
avec.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, un
signal sonore (ding) retentit. Au même
moment, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe à la position “ACC” ou
“ON”.
5. Après que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir passe à la position “ACC”
ou “ON”, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir tout en
appuyant sur la pédale de frein.
En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas même si la
procédure ci-dessus a été suivie précisément, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
avec le bouton d’ouverture du hayon, vous
pouvez l’ouvrir par l’intérieur de l’espace
de chargement en procédant comme suit.
1. Enlevez le couvercle d’accès situé en
bas au centre de la garniture de hayon au
moyen d’un tournevis à lame plate enveloppé de ruban adhésif ou d’un tissu.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
9-21
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier
vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou d’un outil similaire.
9-22
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident
ATTENTION
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, assurez-vous d’avoir
bien inspecté le sol sous le véhicule
avant de redémarrer. Si vous remarquez que du carburant a fui sur le
sol, ne tentez pas de redémarrer le
véhicule. Le système d’alimentation
en carburant a été endommagé et a
besoin d’être réparé. Contactez immédiatement la station-service la
plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU.
Votre véhicule a un système d’extinction
de pompe à carburant. Lorsque le véhicule subit un impact dans un accident,
etc., le système d’extinction de pompe à
carburant arrête de fournir du carburant
pour minimiser la fuite de carburant.
Effectuez les procédures suivantes pour
redémarrer le moteur une fois que le
système est activé.
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
2. Redémarrez le moteur.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton-poussoir”:
1. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le moteur.
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord, tableau de
console et commutateurs ....................................
Moniteur (selon modèles) ......................................
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. La distance de freinage
est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en
roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entre
dans la prise d’air du moteur ou
dans les composants électriques, ceci provoquera une panne
de moteur ou causera un mauvais fonctionnement de l’équipement électrique.
. N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble
d’ampoule. Toutefois, si vous
utilisez un détergent avec des
solvants organiques pour laver la
surface du couvercle, rincez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour préserver
votre véhicule en bel état est de le laver
fréquemment. Lavez votre véhicule au
moins une fois par mois pour éviter
l’incrustation de la crasse de la route.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent léger,
assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un
produit chimique agressif. Ne laissez pas
les produits de nettoyage sécher sur la
carrosserie et éliminez-les rapidement par
rinçage. Rincez le véhicule complètement
à grande eau. Éliminez les gouttes en
essuyant avec une peau de chamois ou
un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de caisse et les logements de
roue.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
endommager la surface du couvercle.
. Les modèles à 5 portières sont
équipés d’un essuie-glace de
lunette arrière. Les brosses de
lave-auto automatique risquent
de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres
parties de l’essuie-glace. Demandez à l’opérateur du lave-auto
automatique de ne pas laisser
les brosses toucher l’essuieglace, ou de coller l’essuie-glace
contre la lunette arrière avec un
morceau de ruban adhésif avant
de mettre la machine en marche.
REMARQUE
Soins du véhicule/Soins extérieurs
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles lorsque vous lavez la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer le
bas du moteur pendant longtemps. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager ou de déformer les éléments en
matière plastique tels que les moulures ou
joint d’étanchéité, et d’inonder l’intérieur
du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou
lorsque les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
10-3
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contenant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
contenant des solvants organiques
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et rincez bien à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
. Les dégâts infligés à la peinture et aux
autres revêtements protecteurs par les
gravillons, les éclats de pierre et les petits
accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
. Le véhicule est utilisé dans des régions
très humides, surtout quand la tempéra-
ture atmosphérique frise le gel.
. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
également vous adresser à un concessionnaire SUBARU pour ce genre de
travaux.
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, la serrure du couvercle de coffre
et l’attache du capot doivent être vérifiées
et lubrifiées périodiquement.
Nettoyage de l’habitacle
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
10-5
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique
comme la benzine, le diluant à
peinture, etc. Cela pourrait endommager la surface et causer une
détérioration de la couleur.
& Sièges en tissu
& Sièges en cuir
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
ATTENTION
N’utilisez jamais de produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou carburant) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Cela pourrait endommager la
surface et causer une détérioration
de la couleur.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord, tableau de console
et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants. Cela pourrait endommager la surface et causer une
détérioration de la couleur.
. N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
sur les composants électriques
de l’air conditionné ou sur toute
commande. Si le silicone adhère
à ces parties, il peut causer des
dommages aux composants
électriques.
& Moniteur (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/de l’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon en silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur est
très sale, frottez avec un chiffon doux
imbibé de détergent neutre, puis essuyez
soigneusement pour éliminer le détergent
restant.
ATTENTION
. Ne pulvérisez pas le détergent
neutre directement contre le moniteur. Vous risqueriez d’endommager les composants du moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas de produits de
nettoyage contenant du diluant,
du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors de toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Huile moteur ........................................................
Consommation d’huile moteur ..............................
Emplacements de la jauge de niveau d’huile, du
bouchon de remplissage d’huile et du filtre à
huile................................................................
Contrôle du niveau d’huile ...................................
Vidange de l’huile et remplacement du filtre à
huile................................................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile synthétique................................................
Système de refroidissement ..............................
Précautions de sécurité .......................................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
11-3
11-3
11-4
11-5
11-5
11-6
11-8
11-9
11-9
11-10
11-10
11-11
11-11
11-11
11-12
11-12
11-12
11-13
11-14
11-15
11-16
11-16
11-16
11-16
11-16
Liquide de transmission à variation
continue ..........................................................
Huile du différentiel avant (modèles CVT)..........
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Huile du différentiel arrière ................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’assistance pour démarrage en
côte .................................................................
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
11-17
11-17
11-17
11-17
11-17
11-18
11-18
11-19
11-19
11-19
11-20
11-20
11-21
11-21
11-21
11-21
11-21
11-22
11-22
11-22
11-23
11-24
11-24
11-24
11-24
11
Entretien et réparations
Inspection des pneus ..........................................
Pression et usure des pneus................................
Équilibrage des roues .........................................
Indicateurs d’usure .............................................
Repère de sens de permutation des pneus ............
Permutation des roues ........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Ajout du liquide de lave-glace de pare-brise ..........
Liquide de lave-glace de pare-brise.......................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........
Caoutchouc de balais d’essuie-glace de
pare-brise ........................................................
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
11-26
11-27
11-29
11-29
11-30
11-30
11-31
11-32
11-32
11-33
11-33
11-33
11-34
11-35
11-35
11-36
11-37
Batterie...............................................................
Fusibles..............................................................
Installation d’accessoires...................................
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares HID).......................
Phares (modèles sans phares HID).......................
Clignotant de direction avant ...............................
Feu de stationnement .........................................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Lampe de lecture ...............................................
Plafonnier et éclairage de l’espace de
chargement .....................................................
Éclairage du coffre à bagages .............................
Autres ampoules ................................................
Remplacer la pile de la clé .................................
Précautions de sécurité ......................................
Remplacer la pile de la clé d’accès ......................
Remplacer la pile du transmetteur........................
11-38
11-40
11-41
11-42
11-42
11-42
11-44
11-44
11-44
11-44
11-46
11-48
11-48
11-49
11-49
11-49
11-49
11-50
11-51
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
REMARQUE
Modèles pour les États-Unis
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour de
plus amples détails, veuillez vous reporter
au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour les modèles pourvus d’un affichage multifonctions, vous pouvez
programmer un rappel à afficher lorsqu’un élément d’entretien planifié est
presque dû. Reportez-vous à “Réglages de l’entretien” F3-81 pour plus de
détails.
Modèles pour le Canada
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et de Révision”. Pour
de plus amples détails, veuillez vous
reporter au “Livret de Garantie et de
Révision”.
Sauf pour les modèles pour les ÉtatsUnis et le Canada
Certains éléments de votre véhicule nécessitent un entretien à intervalles réguliers. Pour des détails sur votre programme d’entretien, veuillez vous reporter
au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
11-3
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien et de réparation de votre
SUBARU présentées dans ce chapitre.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien et de réparation que
vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
. Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
– SUITE –
11-4
.
.
.
.
.
.
.
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
Utilisez toujours les outils appropriés et assurez-vous qu’ils sont
bien entretenus.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
Ne fumez pas à proximité du
carburant ou de la batterie. Cela
pourrait causer un incendie.
L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau propre.
. Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des prétensionneurs de ceinture
de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour
toute intervention sur le système
des coussins de sécurité SRS ou
sur le prétensionneur de ceinture
de sécurité, adressez-vous au
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
REMARQUE
SUBARU ne cautionne pas l’utilisation
de systèmes de rinçage non-approuvés
par SUBARU et déconseille fortement
l’exécution de ces services sur un
véhicule SUBARU. Les systèmes de
rinçage non-approuvés par SUBARU
utilisent des produits chimiques et/ou
des solvants qui n’ont pas été testés ou
approuvés par SUBARU. Les garanties
SUBARU ne couvrent aucune pièce du
véhicule endommagée par l’ajout ou
l’application de produits chimiques et/
ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par
SUBARU.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Arrêtez toujours le moteur et
appliquez le frein de stationnement pour empêcher le véhicule
de se déplacer.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement du moteur, de liquide de
frein ou tout autre fluide sur le
moteur encore chaud. Cela pourrait provoquer un incendie.
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
. Lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre
soudainement en marche même
après l’arrêt du moteur. Si votre
corps ou vos vêtements viennent
à entrer en contact avec un
ventilateur en rotation, cela peut
causer de graves blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, suivez les précautions suivantes.
– Modèles avec système de démarrage à bouton-poussoir:
Tournez toujours le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur la position
“OFF” et confirmez que l’indicateur de fonctionnement sur
le contacteur est éteint. Sortez
alors la clé d’accès du véhicule.
– Modèles sans système de démarrage à bouton-poussoir:
Retirez toujours la clé du
contacteur d’allumage.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement le système de démarrage à distance
en mode de maintenance afin de
l’empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive.
& Lors de toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
11-5
. Ne touchez pas le filtre à huile
jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi complètement. Ceci est
dangereux et peut entraîner des
brûlures ou d’autres blessures.
Notez bien que le filtre à huile est
très chaud pendant que le moteur est en marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
ATTENTION
. Ne touchez pas la protection de
la courroie d’entraînement lors
d’une intervention de contrôle
dans le compartiment moteur.
Autrement, votre main risque de
glisser de la protection de la
courroie et cela pourrait provoquer un accident imprévu.
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies d’entraînement et des
autres organes en mouvement du
moteur et faites très attention à ne
pas y faire prendre vos vêtements,
vos cheveux ou un outil. Il est
conseillé de retirer vos bagues,
votre montre et votre cravate.
11-6
Entretien et réparations/Capot moteur
Capot moteur
ATTENTION
. Lorsque vous ouvrez le capot
moteur, ne laissez pas les balais
d’essuie-glace en haut. De plus,
alors que le capot est ouvert, ne
mettez pas en marche les essuieglaces de pare-brise. Cela pourrait causer des dommages au
capot moteur et aux balais d’essuie-glace.
. Faites extrêmement attention à
ne pas coincer vos doigts ou
d’autres objets lors de la fermeture du capot moteur.
. N’appuyez pas fortement sur le
capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
. Faites attention durant l’ouverture du capot moteur lorsque le
vent est fort. Le capot moteur
peut se fermer soudainement,
pouvant alors causer des blessures en se fermant en claquant.
. N’installez pas d’accessoires autre que des accessoires SUBARU
d’origine pour le capot moteur. Si
le capot moteur devient trop
lourd, la barre risque de ne pas
être en mesure de le maintenir
ouvert.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glace ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
4. Soulevez le capot, sortez le soutien de
capot de son récipient et insérez le bout
Entretien et réparations/Capot moteur
du soutien de capot dans la fente du
capot.
Fermeture du capot:
1. Levez légèrement le capot et retirez le
soutien de capot de la fente du capot et
remettez le soutien dans son récipient.
2. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
3. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut gêner votre
vision, et causer un accident et des
blessures graves.
11-7
11-8
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
1)
Réservoir de liquide de frein/Réservoir
de liquide d’embrayage (B/M)
(page 11-18)
2) Boîte à fusibles (page 11-40)
3) Batterie (page 11-38)
4) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-33)
5) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-9)
6) Réservoir du liquide de refroidissement
du moteur (page 11-13)
7) Bouchon du radiateur (page 11-13)
8) Filtre d’huile moteur (page 11-11)
9) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-10)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-14)
Entretien et réparations/Huile moteur
Huile moteur
ATTENTION
. Si la jauge de niveau ne peut pas
être enlevée facilement, tournezla à droite et à gauche, puis
sortez-la soigneusement. Autrement, vous pourriez vous blesser
accidentellement en forçant.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur
coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
& Consommation d’huile moteur
De l’huile moteur sera consommée pendant la conduite. Le taux de consommation peut être affecté par des facteurs tels
que le type de boîte de vitesses, le style
de conduite, le terrain et la température.
Dans les conditions suivantes, la consommation d’huile peut être augmentée et
nécessite donc un remplissage entre les
intervalles d’entretien:
. Lorsque le moteur est neuf et pendant
la période de rodage
. Lorsque l’huile moteur est de mauvaise
qualité
. Lorsqu’une viscosité d’huile incorrecte
est utilisée
. Lorsque le freinage moteur est utilisé
(à plusieurs reprises)
. Lorsque le moteur fonctionne à un
régime élevé (pendant de longues périodes)
. Lorsque le moteur a une charge ou une
demande excessive (pendant de longues
périodes)
. Lorsque vous tractez une remorque
(modèles Crosstrek)
. Lorsque le moteur tourne au ralenti
pendant de longues périodes
. Lorsque le véhicule est utilisé dans des
situations d’arrêt et de démarrage répé-
11-9
tées et/ou de circulation dense
. Lorsque le véhicule est utilisé dans des
conditions thermiques rigoureuses
. Lorsque le véhicule accélère et décélère fréquemment
Dans ces conditions ou dans des conditions similaires, vous devez vérifier l’huile
à au moins tous les 2 remplissages de
carburant et changer l’huile moteur plus
souvent. Différents conducteurs du même
véhicule peuvent expérimenter des résultats différents. Si votre taux de consommation d’huile est plus important que
prévu, veuillez contacter votre détaillant
SUBARU agréé pouvant effectuer un test
dans des conditions contrôlées.
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations/Huile moteur
& Emplacements de la jauge de
niveau d’huile, du bouchon
de remplissage d’huile et du
filtre à huile
1)
2)
3)
Jauge de niveau d’huile
Bouchon de remplissage d’huile
Filtre à huile
& Contrôle du niveau d’huile
1. Stationnez votre véhicule sur une
surface plane et tournez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Ne
contrôlez pas le niveau d’huile juste après
avoir tourné le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”, attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le
temps de redescendre au carter inférieur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
1)
2)
3)
Niveau plein
Niveau bas
Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau plein
4. Tirez la jauge de niveau d’huile une
nouvelle fois.
5. Vérifiez les niveaux d’huile des deux
côtés de la jauge de niveau. Le niveau de
l’huile moteur doit être jugé par le plus
faible des deux niveaux. Si le niveau
d’huile est plus bas que le repère de
niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il
atteigne le niveau plein.
ATTENTION
. Attention à ne pas toucher le filtre
à huile moteur lorsque vous
retirez le bouchon de remplissage du filtre à huile. Ceci pourrait provoquer une brûlure, un
pincement de doigt ou toute
autre blessure.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur
coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
. Si la jauge de niveau ne peut pas
être enlevée facilement, tournezla à droite et à gauche, puis
sortez-la soigneusement. Autrement, vous pourriez vous blesser
accidentellement en forçant.
Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le
bouchon de remplissage d’huile moteur et
versez lentement de l’huile moteur à
Entretien et réparations/Huile moteur
travers le goulot de remplissage. Après
avoir versé l’huile dans le moteur, vérifiez
que le niveau d’huile est correct à l’aide de
la jauge de niveau.
REMARQUE
Pour éviter tout excès de remplissage
d’huile moteur pendant le remplissage,
n’ajoutez pas d’huile additionnelle audessus du niveau supérieur lorsque le
moteur est froid.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre à huile
remplacement du filtre à huile. Des
techniciens parfaitement qualifiés sont
présents chez les concessionnaires
SUBARU et sont formés à l’utilisation
des outils spécifiques, des pièces de
rechange et de l’huile recommandée
pour cette intervention. Les huiles
usagées sont également mises au
rebut de manière appropriée.
. Si vous vidangez l’huile vous-même,
respectez les réglementations locales
et mettez l’huile usagée au rebut de
manière appropriée.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrêmement froid.
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4.
REMARQUE
REMARQUE
. La vidange de l’huile moteur et le
remplacement du filtre à huile doivent
être effectués par un professionnel
qualifié. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour plus de détails sur
la vidange de l’huile moteur et le
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible
viscosité permettent d’économiser le
carburant. Cependant, par temps
chaud, il faut une huile plus visqueuse
ATTENTION
N’utilisez que de l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
11-11
pour assurer la lubrification correcte
du moteur.
& Huile synthétique
Il est conseillé d’utiliser une huile moteur
synthétique satisfaisant aux exigences de
l’huile moteur classique. Lorsque vous
utilisez de l’huile synthétique, vous devez
utiliser une huile de la même classe,
viscosité et catégorie que celle indiquée
dans ce Manuel du conducteur. Reportezvous à “Huile moteur” F12-4. Respectez
aussi les fréquences de remplacement de
l’huile et du filtre à huile prévues dans le
Livret de Garantie et d’Entretien.
REMARQUE
L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est
recommandée pour des performances
optimales du moteur. Vous pouvez
utiliser de l’huile conventionnelle si de
l’huile synthétique n’est pas disponible.
11-12
Entretien et réparations/Système de refroidissement
Système de refroidissement
& Précautions de sécurité
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et de vous
infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui
n’a pas besoin d’être remplacé
pendant 11 ans/220.000 km
(137.500 miles). Ne mélangez
pas ce liquide de refroidissement
avec du liquide d’une autre
marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait
la durée de vie du liquide de
refroidissement. Si, pour quelque
raison que ce soit, il s’avérait
nécessaire de rétablir le niveau
de liquide de refroidissement,
utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement Super SUBARU
avec un liquide d’une autre
marque ou d’un autre type, c’est
l’intervalle d’entretien du liquide
utilisé pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas même lorsque le témoin avertisseur
de température élevée de liquide de
refroidissement clignote ou s’allume en
ROUGE, il peut y avoir une anomalie dans
le circuit du ventilateur électrique. Reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement” F319.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-40 et “Boîte à fusibles située dans
le compartiment moteur” F12-12.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par
votre concessionnaire SUBARU.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite au niveau du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
bien serrés.
Entretien et réparations/Système de refroidissement
11-13
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et de vous
infliger de très graves brûlures.
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement à l’extérieur du réservoir
lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le réservoir de réserve est
vide, retirez le bouchon du radiateur de
refroidissement et remplissez jusqu’à
juste en dessous du goulot de remplissage, comme indiqué dans l’illustration
suivante.
1)
Remplissez jusqu’ici
3. Après le remplissage du réservoir et
du radiateur, refermez le bouchon en
vérifiant que les joints en caoutchouc du
bouchon de radiateur sont bien en place.
– SUITE –
11-14
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
ATTENTION
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si du liquide de refroidissement du moteur coule sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
Le filtre à air fonctionne comme un écran
de filtrage. Lorsque cet élément est enlevé
ou déchiré, ceci compromet la longévité
du moteur car l’usure est plus rapide.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
11-15
partir du clip sur le côté droit du boîtier de
filtre à air.
3. Desserrez la vis sur le loquet, puis
extrayez le soufflet d’entrée d’air du boîtier
de filtre à air.
4. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air
(arrière).
7. Pour installer le boîtier de filtre à
(arrière), introduisez les trois taquets
boîtier (arrière) dans les encoches
couvercle sur le boîtier de filtre à
(avant).
8. Installez en suivant la procédure
dépose, dans l’ordre inverse.
1)
2)
3)
4)
5)
Connecteur
Agrafe
Loquet
Soufflet d’entrée d’air
Agrafe
1. Débranchez le connecteur qui est
attaché en haut du boîtier de filtre à air.
2. Détachez le câble du connecteur à
5. Ouvrez le boîtier de filtre à air et retirez
l’élément du filtre à air.
6. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air (à l’avant et à l’arrière) avec un chiffon
humide et installez un élément de filtre à
air neuf.
air
du
du
air
de
11-16
Entretien et réparations/Bougies d’allumage
Bougies d’allumage
Courroies d’entraînement
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier la
déflexion de la courroie d’entraînement
régulièrement car votre moteur est équipé
d’un correcteur de tension de courroie
automatique. Toutefois, le remplacement
de la courroie doit être effectué conformément au programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour leur remplacement, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
Si la courroie d’entraînement est détendue, fendillée ou usée, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
ATTENTION
Veillez à ne pas intervertir les branchements des câbles de bougie.
& Bougies d’allumage recommandées
Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Circuit électrique” F12-7.
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de la boîte de vitesses. Vérifiez
qu’il n’y a pas de fissures, de dommages
ou de fuites. Toutefois, l’inspection de
l’huile doit être effectuée conformément
au programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-6.
Entretien et réparations/Liquide de transmission à variation continue
Liquide de transmission à
variation continue
Huile du différentiel avant
(modèles CVT)
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de liquide de boîte de vitesses.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fissures, de
dommages ou de fuites. Toutefois, l’inspection du liquide doit être effectuée
conformément au programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifiez qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-6.
ATTENTION
Utiliser une huile de différentiel
différente de celle spécifiée peut
provoquer une baisse des performances du véhicule.
11-17
Huile du différentiel arrière
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifiez qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-6.
ATTENTION
Utiliser une huile de différentiel
différente de celle spécifiée peut
provoquer une baisse des performances du véhicule.
11-18
Entretien et réparations/Liquide de frein
Liquide de frein
& Contrôle du niveau de liquide
DANGER
. Évitez soigneusement tout
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si du liquide de frein coule sur le tuyau
d’échappement, assurez-vous
d’essuyer pour éliminer le liquide
répandu.
1)
2)
A)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Ligne de limite inférieure “MIN”
Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié dans cette zone.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Assurez-vous de vérifier
le niveau de liquide du système de frein
au niveau de la partie avant du réservoir
(zone grisée sur l’illustration). Pour les
modèles B/M, ce réservoir est utilisé pour
les systèmes de frein et d’embrayage et
est équipé de chambres pour chaque
système.
Si le niveau de liquide se situe en dessous
du repère “MIN”, ajoutez du liquide de
frein de la qualité recommandée jusqu’au
repère “MAX”. N’utilisez que du liquide de
Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M)
frein provenant d’un récipient hermétiquement bouché.
Liquide d’embrayage
(modèles B/M)
& Liquide de frein recommandé
& Contrôle du niveau de liquide
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
ATTENTION
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez votre concessionnaire SUBARU.
11-19
. En faisant l’appoint de liquide,
veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de
la fumée, voire de s’enflammer.
Si du liquide d’embrayage coule
sur le tuyau d’échappement, assurez-vous d’essuyer pour éliminer le liquide répandu.
. Le niveau de liquide pour le
système d’embrayage doit être
vérifié sur le côté intérieur du
réservoir. Il ne peut être vérifié
sur le côté extérieur du réservoir.
– SUITE –
11-20
Entretien et réparations/Servofrein
provenant d’un récipient bien étanche.
& Liquide d’embrayage recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
1)
2)
A)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Ligne de limite inférieure “MIN”
Le niveau de liquide d’embrayage doit
être vérifié dans cette zone.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir est utilisé
pour les systèmes de freinage et d’embrayage, il dispose donc de compartiments pour chaque système. Assurezvous de vérifier le niveau de liquide du
système d’embrayage sur le côté intérieur du réservoir (zone grisée sur l’illustration). Si le niveau de liquide se situe en
dessous du repère “MIN”, ajoutez du
liquide d’embrayage de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de marque identique.
Servofrein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit ci-dessous, faites-le contrôler
par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec
une force égale. La course de la pédale
doit rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur et maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche une
nouvelle fois et laissez-le tourner une
minute environ avant de l’arrêter. Appuyez
à plusieurs reprises sur la pédale de frein
pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à
chaque pression.
Entretien et réparations/Pédale de frein
Pédale de frein
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein lorsque cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
1)
0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 in)
Pédale d’embrayage
(modèles B/M)
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale d’embrayage lorsque cela est
indiqué dans le programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la
pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
11-21
Plus de 65 mm (2,56 in)
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
– SUITE –
11-22
Entretien et réparations/Système d’assistance pour démarrage en côte
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
1)
4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance, et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Système d’assistance pour
démarrage en côte
Vérifiez le bon fonctionnement du système d’aide au démarrage en côte dans
les conditions suivantes.
1. Arrêtez le véhicule en côte dans le
sens de la montée en appuyant en même
temps sur la pédale de frein (tous modèles) et sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement), avec le moteur en
marche.
2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas
pendant quelques secondes lorsque vous
lâchez la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’aide au démarrage en
côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
Les disques de frein disposent d’indicateurs d’usure audibles sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez
avec une force d’environ 150 N [15,3
kgf, 33,7 lbf]).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier de frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
ATTENTION
Tirer sur le levier de frein de stationnement trop énergiquement
risque de provoquer le blocage des
roues arrière. Pour éviter cela, tirez
le levier progressivement et en
douceur.
11-23
11-24
Entretien et réparations/Course du frein de stationnement
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement lorsque cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites-le contrôler et
régler par votre concessionnaire
SUBARU.
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei-
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur par un
message en cas de baisse sensible de la
pression d’un pneu, chaque roue étant
équipée d’un capteur qui émet un signal
de pression. Le système de surveillance
de la pression des pneus ne fonctionne
que pendant que le véhicule roule. En
outre, le système peut ne pas toujours
réagir immédiatement en cas de baisse
soudaine de la pression (par exemple
l’éclatement du pneu causé par un objet
pointu ou tranchant).
Entretien et réparations/Roues et pneus
Si vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour
éviter ce problème, lorsque vous réglez la
pression des pneus dans un garage
chauffé, gonflez les pneus à une pression
plus élevée que la valeur prescrite sur
l’étiquette d’information sur les pneus. À
savoir, la pression de gonflage doit être
augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1
psi) pour chaque écart de 5,68C (108F)
entre la température du garage et la
température extérieure. À titre d’illustration, le tableau ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines
températures extérieures en supposant
que la température du garage est de
15,68C (608F).
Exemple:
Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17
88V
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
265
(2,65, 38)
255
(2,55, 37)
−238C (−108F) 280 (2,8, 40)
270 (2,7, 39)
Lorsque vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de pression de gonflage basse des pneus s’allume lorsque
vous roulez par temps froid, regonflez vos
pneus à la valeur corrigée selon la
méthode décrite ci-dessus. Augmentez
ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32
km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que
le témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus s’éteint au
bout de quelques minutes. Si le témoin
avertisseur ne s’éteint pas, il est possible
que le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas
normalement. Le cas échéant, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Lorsque le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit un
certain échauffement des pneus. Lorsque
vous roulez avec le témoin avertisseur de
pression de gonflage basse des pneus
11-25
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système lorsqu’on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Ainsi, si vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de référence que les jantes
d’origine. En l’absence de valves/capteurs
TPMS appropriés sur l’ensemble des
quatre roues, le système TPMS ne peut
pas fonctionner entièrement, et le témoin
avertisseur situé sur les instruments de
bord reste allumé après avoir clignoté
pendant une minute environ.
Lorsque vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations/Roues et pneus
des pneus continue à fonctionner normalement. Tel qu’avec un changement de
roue, vous devez donc faire exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de pression
de gonflage basse des pneus ne
s’allume pas brièvement lors de la
mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après
avoir clignoté pendant environ une
minute, faites contrôler le système
de surveillance de pression des
pneus par un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez ensuite lentement la route et garez le véhicule
dans un endroit sûr. Faute de quoi,
vous courez le risque d’un accident
avec d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu est crevé, remplacez-le
par la roue de secours dès que
possible.
Lorsqu’une roue de secours est
installée ou si une jante est remplacée sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le
témoin avertisseur de pression de
gonflage basse des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ une minute. C’est le signe
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne peut
pas surveiller l’ensemble des quatre
roues. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible
pour faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU
pour faire contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierres. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Lorsque les jantes et les pneus
heurtent des bordures de trottoir ou
sont mis à rude épreuve, par exemple
en cas de conduite sur une surface
rugueuse, les dommages qui leur sont
ainsi infligés ne sont pas toujours
visibles à l’œil nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’après un certain temps. Évitez de franchir des bordures de trottoir ou de
passer sur des nids-de-poule ou autres
irrégularités de terrain. Si vous ne
pouvez l’éviter, faites-le à une vitesse
aussi réduite que celle d’un piéton,
voire inférieure, et abordez la bordure
de trottoir perpendiculairement. En
outre, lorsque vous garez le véhicule,
veillez à ce que les pneus ne soient pas
écrasés contre la bordure de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusqu’au concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
Entretien et réparations/Roues et pneus
contrôler le véhicule.
& Pression et usure des pneus
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise - selon
modèles) au moins une fois par mois (par
exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet.
sée contre le montant de la portière du
côté conducteur.
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant de
conduire le véhicule.
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Faites attention à ne
pas dégonfler un pneu chaud pour en
réduire la pression.
11-27
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression des pneus incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) lorsque le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids lorsque le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
Étiquette d’information des pneus
Contrôlez la pression des pneus lorsque
ceux-ci sont froids. Utilisez un manomètre
pour ajuster la pression des pneus à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est appo– SUITE –
11-28
Entretien et réparations/Roues et pneus
. Pression des pneus correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
. Pression de gonflage trop basse
(usure plus rapide sur les bords)
. Pression de gonflage trop forte
(usure plus rapide au centre)
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si l’étiquette d’informations des pneus
indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression des pneus à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Entretien et réparations/Roues et pneus
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, et une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
ATTENTION
11-29
& Indicateurs d’usure
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irrégulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in).
Un pneu dont l’indicateur d’usure est
visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé.
DANGER
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu devient visible, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et doit être
– SUITE –
11-30
Entretien et réparations/Roues et pneus
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplanage. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
& Repère de sens de permutation des pneus
& Permutation des roues
REMARQUE
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
Exemple de repère de sens de permutation
des pneus
1) Avant
Lorsque le sens de permutation du pneu
est spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de permutation, veillez
à ce que ce dernier soit orienté vers
l’avant.
Véhicules équipés de 4 pneus non unidirectionnels
1) Avant
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Remplacement des pneus
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. À chaque permutation de pneu,
déplacez les pneus dans les positions
illustrées. Pour le programme de permutation des pneus, veuillez vous reporter au
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Au moment de la permutation, remplacez
tout pneu endommagé ou présentant une
usure inégale. Après permutation, réglez
la pression des pneus et vérifiez que les
écrous de roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles)
environ, contrôlez à nouveau le serrage
des écrous de roue, et resserrez si
nécessaire.
Les jantes et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule. Ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision de l’indicateur de
vitesse et du compteur totalisateur. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
11-31
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
– SUITE –
11-32
Entretien et réparations/Jantes en aluminium
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place ou pour toute autre
raison, vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été retirée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
Entretien et réparations/Liquide de lave–glace de pare–brise
11-33
Liquide de lave-glace de
pare-brise
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B)
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A)
Lorsqu’il ne reste qu’une une petite
quantité de liquide de lave-glace, le
témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise s’allume. Lorsque cela
se produit, remplissez le liquide de laveglace.
& Ajout du liquide de lave-glace
de pare-brise
ATTENTION
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
véhicule.
Retirez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace, puis ajoutez du
liquide de lave-glace de pare-brise jusqu’à
ce qu’il atteigne le repère “FULL” sur le
réservoir.
& Liquide de lave-glace de
pare-brise
Utilisation du liquide de lave-glace de
pare-brise. Utilisez de l’eau propre lorsque
le liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
Le liquide de lave-glace de pare-brise
SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par
volume. La température de congélation
est indiquée dans le tableau ci-après. Elle
– SUITE –
11-34
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau.
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Si vous remplissez le réservoir avec un
liquide de lave-glace d’une concentration
différente de celui que vous utilisiez
précédemment, purgez l’ancien liquide
subsistant dans la canalisation entre le
réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave-glace un certain temps.
Dans le cas contraire, si le liquide se
trouvant dans la canalisation n’est pas
assez concentré pour la température
extérieure, il risque de geler et de boucher
les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des liquides
de lave-glaces contenant un antigel non méthylique doivent être
utilisés uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
Remplacement des balais
d’essuie-glace
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace,
ou si le mouvement des essuie-glaces est
irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise
(ou de la lunette arrière) en frottant avec
une éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
. Lors du retrait des balais d’essuie-glace des bras d’essuieglace, ne remettez pas les bras
d’essuie-glace en position d’ori-
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
gine. Autrement, la surface du
pare-brise serait rayée.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glace en position d’origine,
remettez soigneusement les bras
d’essuie-glace sur le pare-brise à
la main. Vous ne devez pas
remettre les bras d’essuie-glace
au pare-brise par seul saut de
retour. Autrement, les bras d’essuie-glace seraient déformés et/
ou la surface de pare-brise serait
rayé.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès.
& Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise
11-35
& Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
1)
1)
Butée
2. Retirez l’ensemble balai d’essuieglace en le tenant par le pivot et en le
poussant dans le sens de la flèche de
l’illustration tout en appuyant sur la butée
de balai.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
Support métallique
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
assez de force pour libérer les butées du
caoutchouc du support métallique.
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
1)
& Ensemble balais d’essuieglace de lunette arrière
1. Relevez le bras d’essuie-glace pour
l’écarter de la lunette arrière.
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
Butée
4. Veillez à placer les griffes du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace.
4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc du
balai pour la décoller du support en
plastique.
11-37
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
– SUITE –
11-38
Entretien et réparations/Batterie
extrémités du support en plastique. Si le
caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer la
lunette arrière.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
4. Engagez les ergots du support en
plastique dans les rainures du caoutchouc
du balai, puis glissez le caoutchouc en
place jusqu’au bout.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur les
Batterie
DANGER
. Avant de travailler sur ou près
d’une batterie, éteignez toute
cigarette, allumette ou briquet.
N’exposez jamais une batterie à
une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dégagent
des gaz fortement inflammables
et explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous effectuez une intervention
près d’une batterie. Ne vous
penchez jamais au-dessus d’une
batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré vos yeux, consultez un
médecin de toute urgence.
Entretien et réparations/Batterie
.
.
.
.
En cas d’ingestion accidentelle
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie et tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie en charge dans
un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
reproduction. Les batteries renferment aussi d’autres substances chimiques reconnues
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
11-39
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieur à 10
ampères: cela nuirait à la longévité
de la batterie.
11-40
Entretien et réparations/Fusibles
le couvercle, sortez-le en tirant.
Fusibles
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
1)
Fusibles de rechange
L’autre (boîte à fusibles principale) se
trouve dans le compartiment moteur. De
plus, les fusibles de rechange sont stockés dans le couvercle de la boîte à
fusibles.
L’extracteur de fusible se trouve dans la
boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
Entretien et réparations/Installation d’accessoires
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et éteignez tous
les équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous
à “Fusibles et circuits” F12-10.
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
11-41
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
11-42
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules peuvent devenir extrêmement chaudes lorsqu’elles
sont allumées. Avant de remplacer
les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules
refroidissent. Autrement, vous risqueriez de vous brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Pour la puissance spécifique de
chaque ampoule, reportez-vous à
“Ampoules électriques” F12-14.
& Phares (modèles avec phares HID)
& Phares (modèles sans phares HID)
DANGER
Les feux de croisement des phares
sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces
ampoules HID sont alimentées en
très haute tension. Pour éviter de
vous électrocuter et de subir de
graves blessures, suivez les précautions suivantes.
. Ne remplacez pas les ampoules
de phares (pour feux de route et
feux de croisement) par vousmême.
. N’enlevez/remettez pas les ensembles phare par vous-même.
. N’enlevez/remettez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à mains nues ou avec des
gants gras même lorsqu’elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à votre
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules peuvent être difficiles
à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire
SUBARU si nécessaire.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-43
Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules.
1)
2)
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine d’entrée d’air à l’aide d’un tournevis, puis
retirez la gaine d’entrée d’air (côté droit).
Côté gauche
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, tournez le goulot du tuyau de
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace tel qu’illustré (côté gauche).
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
3. Débranchez le connecteur électrique
de l’ampoule et sortez l’ampoule de
l’ensemble phare en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher la
surface de l’ampoule.
5. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Installez la conduite d’entrée d’air
avec des agrafes (côté droit).
8. Replacez le tuyau de remplissage du
réservoir de liquide de lave-glace dans sa
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
position d’origine et fixez-le à l’aide de
l’agrafe (côté gauche).
& Clignotant de direction avant
& Feux combinés arrière
! Modèles à 4 portières
2. Ouvrez la partie arrière du panneau de
garniture du coffre à bagages tel qu’illustré.
REMARQUE
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
Assurez-vous que la partie “*” de la
garniture du coffre à bagages de
l’illustration n’entre pas en contact
avec l’étai du couvercle de coffre. Si
la partie “*” est courbée, la garniture
du coffre à bagages peut se déchirer.
& Feu de stationnement
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
& Phare antibrouillard avant
(selon modèles)
Ces ampoules peuvent être difficiles à
remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
1. Retirez les agrafes de la garniture du
coffre à bagages avec un tournevis à lame
plate.
1)
2)
3)
Feu stop/feu arrière et de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
Feu de recul
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’am-
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-45
poule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feu combiné arrière et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller.
6. Remettez le panneau de garniture
latérale du coffre à bagages en place en
le fixant au moyen des agrafes.
! Modèles à 5 portières
2. Faites coulisser l’ensemble feu
combiné arrière vers l’arrière et retirez-le
du véhicule.
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
qui maintiennent l’ensemble feux combinés arrière en place.
1)
2)
3)
4)
Feu de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
Feu de recul
Feu stop/Feu arrière
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feu combiné arrière et tournezla dans le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller.
– SUITE –
11-46
Entretien et répa

Manuels associés