Subaru XV 2011-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
652 Des pages
Subaru XV 2011-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
XV Crosstrek
2015
Manuel du propriétaire
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce manuel dans le véhicule.
L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Tous droits réservés 2014 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Types de véhicule
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1) Modèles 4 portières
2) Modèles 5 portières sauf XV CROSSTREK
3) Modèles XV CROSSTREK
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garanties Limitées SUBARU
. Garanties fédérales des systèmes antipollution
. Garanties des systèmes antipollution
de Californie
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris leur
applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Veuillez
lire attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Les véhicules SUBARU distribués par
Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie limitée SUBARU
. Garantie pour système antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris leur
applicabilité, la présentation détaillée de la
couverture et des exclusions, dans le
“Livret de Garantie et de Service”. Veuillez
lire attentivement ces clauses de garantie.
Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
& Modèles avec phares HID
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
peut être à l’origine de graves blessures
ou de dommages au niveau du véhicule.
ATTENTION
Les phares à décharge sous haute
intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indispensable d’enlever les phares HID
avant de se débarrasser du véhicule. Une fois démontés, les phares
HID doivent être réutilisés, recyclés
ou jetés selon les règles applicables
aux déchets potentiellement dangereux.
& Modèles sans phares HID
REMARQUE
Ce véhicule ne renferme aucun dispositif ou pièce contenant du mercure.
& Utilisation du Manuel du
conducteur
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Chaque chapitre commence
par une brève table des matières, vous
permettant de savoir au premier coup
d’œil s’il contient le renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des sièges et des
ceintures de sécurité, et aux précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des clés, des
serrures et des vitres de portière.
– SUITE –
2
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des instruments et témoins du tableau de bord, et à
l’utilisation des instruments et autres
commandes.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation des commandes
de climatisation.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre contient des informations
relatives à l’utilisation du système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre contient des informations
relatives au fonctionnement des équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la mise en marche et à la
conduite de votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre contient des informations
relatives à la conduite de votre SUBARU
dans les conditions les plus variées, ainsi
que des conseils pour une conduite en
toute sécurité.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre vous explique ce qu’il faut
faire en cas de difficulté+, comme un pneu
crevé ou une surchauffe du moteur.
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
votre SUBARU en bel état.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Vous trouverez dans ce chapitre les
intervalles auxquels votre SUBARU doit
être confiée au concessionnaire pour des
travaux d’entretien périodique, ainsi que
des informations sur les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver
votre SUBARU en bon état de marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans le manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page traitant du sujet que vous recherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Elles vous avertissent de situations potentiellement dangereuses, susceptibles
d’occasionner des blessures, sur vousmême ou sur les personnes se trouvant à
proximité.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire votre
attention sur une situation pouvant
entraîner des blessures graves
voire mortelles si les consignes
données ne sont pas respectées.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
ou d’endommagement du véhicule
3
si les consignes données ne sont
pas respectées.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” indique des
informations ou suggestions pour une
utilisation optimale de votre véhicule.
& Symbole de sécurité
Ce symbole représentant un cercle barré
apparaît en plusieurs points du manuel.
Selon le contexte, il attire votre attention
sur quelque chose d’interdit ou à ne pas
faire, ou sur une situation que vous ne
devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviation
Vous trouverez dans ce manuel plusieurs
abréviations. Les significations de ces
abréviations sont montrées dans la liste
suivante.
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
GVW
Poids total en charge
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
HID
Décharge sous haute intensité
A/C
Climatiseur
INT
Balayage intermittent
A/ELR
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
LATCH
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
ABS
Système de freins antiblocage
LED
Diode électroluminescente
AKI
Indice anti-cliquetis
LSD
Différentiel à mouvement limité
ALR
Enrouleur à blocage automatique
MIL
AWD
Traction intégrale
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement
B/M
Boîte de vitesses manuelle
MMT
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
CVT
Transmission à variation
continue
OBD
Diagnostic embarqué
RON
Indice d’octane recherche
SRF
Système de feux antibrouillard
répondant au braquage
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
SRS
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
Système de retenue supplémentaire
TIN
GAW
Poids maximal sur l’essieu
Numéro d’identification de
pneus
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
TPMS
Système de surveillance de la
pression des pneus
GPS
Système de positionnement
mondial
4
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Repère
Signification
Empêchez les explosions
Vous trouverez ci-dessous la signification
de certains pictogrammes figurant sur
votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F23.
Repère
Signification
DANGER
ATTENTION
Lisez soigneusement ces instructions
Portez des lunettes de protection
Le liquide de batterie contient
de l’acide sulfurique
Tenez les enfants à distance
Tenez toute flamme éloignée
Précautions de sécurité pendant la conduite
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Les
coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port
de la ceinture de sécurité. En
combinaison avec les ceintures
de sécurité, ils assurent la meilleure protection possible en cas
d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
5
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie peuvent
être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-40.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant,
qui se trouverait pris entre votre
corps et les structures du véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Si un enfant
est trop grand pour utiliser un
système de retenue pour enfant,
il faut l’installer sur le siège
ARRIÈRE et l’attacher avec la
ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais
un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
. Les enfants âgés de moins de 12
ans doivent voyager toujours sur
le siège ARRIÈRE correctement
attachés dans un système de
retenue pour enfant ou avec la
ceinture de sécurité. Le coussin
de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant de 12
ans ou moins, qui n’est pas
attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que
les adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
. Mettez toujours les verrous de
sécurité pour enfants en position
– SUITE –
6
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à
“Verrou de sécurité pour enfants” F2-39.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques. Reportez-vous à “Vitres” F2-39.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut rapidement
s’élever au point d’entraîner des
malaises graves voire mortels.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
Lisez attentivement les sections suivantes
pour les conseils et précautions.
. Pour le système de ceintures de
sécurité, reportez-vous à “Ceintures de
sécurité” F1-11.
. Pour le système de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-26.
. Pour le système de coussins de
sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin
de sécurité *SRS (Système de Retenue
Supplémentaire)” F1-40.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
7
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages ou le hayon
ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend les réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mor-
tel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool varient
d’une personne à l’autre, et il est possible
que vous ayez trop bu pour conduire en
toute sécurité, même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite
tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas
conduire après avoir bu. Si vous avez bu
et ne pouvez faire autrement que de
conduire, arrêtez de boire et, avant de
prendre le volant, attendez que les effets
de l’alcool se soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres personnes.
Si vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de
votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conduite. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
provoquant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Si votre état de santé vous
oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous déconseillons vivement de prendre
des drogues ou stupéfiants interdits par la
loi, et de suivre un traitement dans le cas
où vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
– SUITE –
8
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent les
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. La
conduite en état de fatigue ou de
somnolence vous expose, ainsi que
les personnes alentour, à des risques de blessures graves voire
mortelles.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites des
pauses à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec les personnes vous accompagnant.
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de modifications ne sont pas couvertes par
les garanties du véhicule.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur l’empêche de porter
toute son attention sur la conduite,
ce qui peut entraîner un accident. Si
vous téléphonez tout en conduisant,
il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le
téléphone de voiture/téléphone cel-
lulaire. Dans certains États/Provinces, il est interdit d’utiliser en
conduisant un téléphone autre que
de type mains libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un lieu sûr.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Un animal de compagnie non attaché
risque de vous gêner ou de vous distraire
lors de la conduite. En cas de collision ou
d’arrêt brusque, un animal ou une cage
non attachée risque d’être projetée et de
9
blesser les occupants du véhicule. En
outre, l’animal risque lui-même d’être
blessé. Pour votre sécurité comme pour
la leur, attachez de manière adéquate les
animaux de compagnie voyageant à bord
de votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège du
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus quand les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
pneus” F11-23.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
Informations générales
& Avertissement sur la Proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobile
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de reproduction.
– SUITE –
10
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruits venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Vous pouvez entendre un bruit venant
du dessous du véhicule environ 5 à 10
heures après que le contacteur d’allumage ait été mis sur la position
“LOCK” (éteint). Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement. Ce
bruit vient du fonctionnement du système de vérification de fuite par évaporation de l’essence, et est normal. Ce
bruit s’arrêtera après environ 15 minutes.
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins gonflables ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique du véhicule et de sécurité
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé l’accélérateur et/ou
la pédale de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE :
Les données EDR ne sont enregistrés par
votre véhicule qu’en cas de collision non
négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de
conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les
forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations
si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
12
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Capot moteur (page 11-5)
Commande d’essuie-glace (page 3-106)
Commande des phares (page 3-98)
Remplacement des ampoules
(page 11-40)
Toit ouvrant opaque (page 2-47)
Longerons de toit (page 8-16)
Rétroviseur extérieur (page 3-117)
Serrures de portière (page 2-6)
Pression des pneus (page 11-26)
Crevaisons (page 9-6)
Pneus neige (page 8-12)
Commande des phares antibrouillard
(page 3-102)
Crochets d’arrimage (page 9-15)
Crochet de remorquage (page 9-15)
13
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-118)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrous de sécurité pour enfants
(page 2-39)
Trou d’arrimage (page 9-15)
Couvercle du coffre (page 2-43)
Hayon (page 2-46)
Crochet de remorquage (page 9-15)
– SUITE –
14
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-35)
Ceinture de sécurité (page 1-11)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-7)
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Lève-vitres électriques (page 2-39)
Serrures de portière (page 2-6)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-117)
Boîte à gants (page 6-6)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-8)
Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-24)/Levier sélecteur (CVT)
(page 7-26)
Levier de frein de stationnement
(page 7-44)
Porte-gobelet (page 6-7)
Console centrale (page 6-6)
– SUITE –
16
& Tableau de bord
1)
Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-101)
2) Commande de mode OFF du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (page 7-41)
3) Instruments de bord (page 3-10)
4) Affichage d’informations (page 3-38)/Affichage multifonction (page 3-48)
5) Commutateur des feux de détresse
(modèles avec affichage multifonction)
(page 3-9)
6) Commutateur des feux de détresse
(modèles sans affichage multifonction)
(page 3-9)
7) Commandes de réglage de l’affichage
multifonction (page 3-48)
8) Équipement audio (page 5-1)
9) Climatisation (page 4-1)
10) Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique (page 3-120)
11) Boîte à fusibles (page 11-39)
12) Bouton d’ouverture du capot (page 11-5)
17
& Volant
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Touches de commande audio
(page 5-20)
Régulateur de vitesse (page 7-50)
Levier de passage (page 7-29)
Commandes mains libres (page 5-92)
Commandes de réglage de l’affichage
multi-informations (page 3-48)
Coussin de sécurité SRS (page 1-40)
Avertisseur sonore (page 3-120)
– SUITE –
18
& Commandes/manettes de réglage des éclairages et d’essuieglace
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-104)
Bruine (page 3-106)
Lave-glace de pare-brise (page 3-107)
Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-108)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-106)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-106)
7) Commande de réglage des éclairages
(page 3-97)
8) Commande des phares antibrouillard
(page 3-102)
9) ON/OFF/AUTO des phares (page 3-98)
10) Appels de phare et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-99)
11) Manette des clignotants de direction
(page 3-101)
19
& Instruments de bord
! Modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-12)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-38)
Jauge ECO (page 3-14)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-13)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
20
! Modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-12)
Affichage multi-informations (page 3-44)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-38)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
21
! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-12)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-38)
Jauge ECO (page 3-14)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-13)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
22
! Exceptés les modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
L’illustration ci-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord peuvent être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-12)
Affichage multi-informations (page 3-44)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-13)
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (page 3-36)
Indicateur de vitesse (page 3-11)
Molette de sélection du compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-11)
Jauge ECO (page 3-14)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-11)
23
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
/
/
Repère
Signification
Page
Repère
Signification
Page
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-27
Signification
Page
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-21
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-15
Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
3-21
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-15
3-22
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-28
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-17
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP (modèles CVT)
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
3-24
Témoins indicateurs
des clignotants de direction
3-36
Témoin avertisseur du
système des freins
3-24
Témoin indicateur des
feux de route
3-36
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-26
3-37
Témoin avertisseur
AWD (modèles CVT)
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon
modèles)
3-26
3-37
Témoin avertisseur de
servodirection
3-27
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Témoin avertisseur de
clé d’accès (selon
modèles)
3-29
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-35
Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
3-37
Témoin d’activation du
coussin de sécurité
frontal passager avant
3-18
Témoin de désactivation du coussin de
sécurité frontal passager avant
3-18
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
3-18
Témoin indicateur de
température basse du
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de
refroidissement
3-19
Témoin avertisseur de
charge
3-20
Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage
en côte
3-26
– SUITE –
24
Repère
Signification
Page
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
3-36
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse (selon modèles)
3-37
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-26
Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des ÉtatsUnis)
3-22
Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace
de pare-brise
3-21
Indicateur d’avertissement des feux antibrouillard répondant
au braquage/Indicateur de désactivation
des feux antibrouillard
répondant au braquage (modèles avec
système EyeSight)
3-37
25
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiquées dans le tableau ci-dessous en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre
véhicule est équipé d’un affichage multifonction, il est possible de régler certaines de ces fonctions sur l’affichage. Reportez-vous à
“Affichage multifonction” F3-48 pour plus de détails.
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système d’alarme
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
Délai avant début de la surveillance 0 seconde/30 secondes
(après fermeture des portières)
30 secondes
Fonctionnement des capteurs d’im- Activé/désactivé
pact (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
Désactivé
Armement passif (modèles sans
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”)
Activé/désactivé
Désactivé
Allumage du plafonnier et lampes
de lecture (modèles avec toit ouvrant opaque)
ON/OFF
OFF
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Allumage du plafonnier (modèles
sans toit ouvrant opaque)
Accès sans clé (selon modèles)
Fonction de sélection de déverPortière du conducteur uniquement/ Portière du conducteur uniquement
rouillage de portière (déverrouillage Toutes les portières
de la portière du conducteur)
Fonction de sélection de déverHayon uniquement/Toutes les porrouillage de portière (déverrouillage tières
du hayon)
Hayon uniquement
– SUITE –
26
Élément
Fonction
Réglages possibles
Réglage par défaut
Système d’entrée sans clé par
télécommande
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Volume du signal sonore
Niveau 1 à 7
Niveau 5
Prévention du verrouillage avec clé Prévention du verrouillage avec clé Activé/désactivé
à l’intérieur
à l’intérieur
Système de désembueur et de
dégivreur pour les modèles équipés
de système de climatisation automatique
Désembueur de lunette arrière,
désembueur de rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces
de pare-brise
Fonctionnement pendant 15 minutes/Fonctionnement en continu
Plafonnier
Activé
Fonctionnement pendant 15 minutes
Fonction de minuterie de désactiOFF/10S/20S/30S
vation du plafonnier/de la lampe de
Lampe de lecture pour les modèles lecture
avec toit ouvrant opaque
30S
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Activé/désactivé
Activé
Témoin de ceinture de sécurité
Émet un avertissement sonore lors Activé/désactivé
de la conduite de rétroviseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces
de pare-brise
Activé
Phares à allumage/extinction automatique (selon modèles)
Sensibilité du fonctionnement des
phares à allumage/extinction automatique
Bas/Normal/Haut/Très haut
Normal
Fonction d’éclairage de bienvenue
(selon modèles)
Fonction d’éclairage de bienvenue
(lors de l’approche)
OFF/30 secondes/60 secondes/90
secondes
30 secondes
Fonction d’éclairage de bienvenue
(lors de la sortie)
OFF/30 secondes/60 secondes/90
secondes
30 secondes
Essuie-glace arrière verrouillé en
marche arrière (5 portières)
Fonctionnement de l’essuie-glace
arrière verrouillé en marche arrière
Activé/désactivé
Modèles spécification des ÉtatsUnis: Désactivé
Autres modèles: Activé
Changeur de voie à une touche
Fonctionnement du changeur de
voie à une touche
Activé/désactivé
Activé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Ajustement vers l’avant et vers l’arrière ...................
Inclinaison du dossier ............................................
Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège
du conducteur) ....................................................
Ajustement des appuis-tête.....................................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Précautions de sécurité ..........................................
Fonctionnement.....................................................
Sièges arrière ........................................................
Accoudoir (selon modèles) .....................................
Ajustement des appuis-tête.....................................
Dossier arrière rabattable .......................................
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
(A/ELR).............................................................
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour boucler votre ceinture de sécurité..................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de
sangle-baudrier et de sangle abdominale .............
1-2
1-3
1-4
1-4
1-5
1-6
1-6
1-6
1-7
1-8
1-8
1-9
1-11
1-11
1-12
1-12
1-13
1-13
1-20
1-20
1-20
1-22
Surveillance du système .......................................
Entretien du système............................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer le système de retenue pour enfant ..........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ..................................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes
(LATCH) ............................................................
Ancrages de longe supérieure ...............................
Coussin de sécurité *SRS (Système de
Retenue Supplémentaire) ..................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Composants ........................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
au véhicule........................................................
1-24
1-24
1-25
1-26
1-27
1-29
1-29
1-33
1-35
1-38
1-40
1-40
1-48
1-50
1-61
1-70
1-72
1-73
1
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Ne réglez jamais votre siège lors
de la conduite pour éviter tout
risque de perdre le contrôle du
véhicule et de provoquer un
accident.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant de 12 ans ou moins, qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids. Veillez à ce
que TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
soient toujours installés sur les
sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant. Pour
des consignes et précautions relati-
ves aux systèmes de retenue pour
enfant, reportez-vous à “Systèmes
de retenue pour enfant” F1-26.
1-3
. Sièges chauffants (selon modèles)
& Ajustement vers l’avant et
vers l’arrière
DANGER
Ne laissez pas les passagers arrière
reposer leurs pieds entre le dossier
du siège avant et le coussin de
siège. Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement des systèmes
suivants et être à l’origine de blessures graves.
. Système de détection de présence d’un passager
. Coussin de sécurité SRS latéral
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège vers la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de
déplacer le siège d’avant en arrière pour
s’assurer qu’il est bien bloqué en position.
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Inclinaison du dossier
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Ensuite, relâchez la manette et
assurez-vous que le dossier est bien
bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
& Ajustement de la hauteur du
coussin de siège (siège du
conducteur)
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité en cas de collision, le dossier de
siège doit toujours être en position
verticale lorsque le véhicule est en
mouvement. Par ailleurs, aucun objet (coussin ou autre) ne doit se
trouver entre l’occupant du siège et
le dossier. De cette manière, les
risques de glisser sous la sangle
abdominale et la sangle abdominale
de glisser au-dessus de l’abdomen
augmentent, tous les deux pouvant
résulter en des blessures internes
graves voire mortelles.
1)
2)
Quand on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Quand on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du coussin de siège
vers le haut ou vers le bas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Ajustement des appuis-tête
! Réglage de la hauteur des appuietête
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. De plus, n’installez jamais les appuie-tête à
l’envers. Cela empêcherait les
appuie-tête de fonctionner
comme prévu. Par conséquent,
lorsque vous enlevez les appuistête, tous les appuis-tête devront
être réinstallés correctement
pour la sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de blessure au cou en cas d’accident.
Les appuie-tête pour le siège du conducteur et le siège du passager avant sont
réglables de la manière suivante.
1)
2)
1-5
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
! Réglage de l’angle des appuie-tête
Appui-tête
Bouton de libération
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
L’angle de l’appuie-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en conservant une
position de conduite adaptée, ajustez
l’appuie-tête dans une position où l’arrière
de votre tête est aussi proche de l’appuietête que possible.
Pour incliner:
Inclinez l’appuie-tête à la main sur la
position souhaitée. Un clic se fera entendre lorsque l’appuie-tête est verrouillé.
Pour remettre en place:
Inclinez l’appuie-tête une fois aussi loin
que possible. L’appui-tête reviendra auto– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
matiquement à la position complètement
droite. Puis, réglez l’appuie-tête à nouveau à l’angle souhaité.
Sièges chauffants (selon
modèles)
& Fonctionnement
Les sièges avant sont équipés d’un
système de siège chauffant.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
& Précautions de sécurité
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Avertissez toujours les
personnes concernées avant
d’activer le siège chauffant.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
1)
2)
3)
A)
B)
HI – Chauffage rapide
LO – Chauffage normal
Arrêt
Côté gauche
Côté droit
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Pour utiliser le chauffage du siège, mettez
le commutateur en position “LO” ou “HI”
selon la température que vous préférez.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HI”.
Sièges arrière
1-7
mortelles.
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre
du véhicule, n’oubliez pas de couper le
chauffage de votre siège.
DANGER
La ceinture de sécurité assure une
protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus
en arrière possible sur le coussin,
droit contre le dossier. Aucun objet
(coussins, etc.) ne doit se trouver
entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. De
cette manière, les risques de glisser
sous la sangle abdominale et la
sangle abdominale de glisser audessus de l’abdomen augmentent,
tous les deux pouvant résulter en
des blessures internes graves voire
DANGER
N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
– SUITE –
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Accoudoir (selon modèles)
& Ajustement des appuis-tête
! Places côté fenêtre à l’arrière
Les sièges arrière côté fenêtre et central
sont équipés d’appuis-tête.
DANGER
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central
lorsque le véhicule est en mouvement.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé
les appuis-tête, tous les appuistête devront être réinstallés pour
la sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
sur les sièges tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur
position pour minimiser le risque
de blessure au cou en cas d’accident.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
! Place du milieu à l’arrière
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position rétractée.
Avant de prendre place sur le siège,
haussez l’appui-tête jusqu’à la posi-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
tion étendue.
1)
2)
Incorrect (position rétractée)
Correct (position étendue)
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez l’appui-tête vers le bas tout en
appuyant sur le bouton de libération qui se
trouve sur le haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête.
1-9
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement
ou le coffre. Ceci est dangereux
et peut entraîner des blessures
graves voire mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération rapide ou dans un virage serré.
Quand la place du milieu à l’arrière est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position étendue. Quand la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
& Dossier arrière rabattable
DANGER
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
. Lorsque vous rabattez le dossier
de siège, vérifiez qu’il n’y a pas
de passagers ou d’objets sur la
banquette arrière. Ne pas le faire
crée un risque de blessure ou de
dommage matériel, si le dossier
de siège se replie soudainement.
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Marqueur de déverrouillage en rouge
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
DANGER
Lorsque vous remettez le dossier
dans sa position initiale, vérifiez que
le marqueur de déverrouillage sur la
poignée de déverrouillage n’est pas
visible. Secouez aussi légèrement le
dossier de siège pour vérifier qu’il
est bien verrouillé en place. Si le
dossier de siège n’est pas solidement fixé en place, le dossier de
siège peut soudainement se replier
en cas de freinage brusque, ou des
objets peuvent se déplacer hors de
la zone de chargement ou du coffre,
ce qui pourrait causer des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Lorsque le dossier est retourné à sa
position initiale, observez les précautions suivantes. Ne pas le faire
peut conduire à de graves blessures
ou à un accident parce que l’efficacité de l’opération de la ceinture de
sécurité est limitée.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas passer derrière le crochet de
fixation pour le dossier de siège.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas être pris dans le dossier et
elle doit être entièrement visible.
Tirez sur le bouton de libération et
rabattez le dossier pour le débloquer.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé en
vous référant à la description suivante.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent boucler leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Dans le
cas contraire, le risque de blessure grave est beaucoup plus
élevé en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les ceintures doivent
être bien ajustées. Mal ajustée, la
ceinture de sécurité est moins
efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers, même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés
sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant de 12
ans ou moins, qui n’est pas
attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que
les adultes, les enfants sont plus
exposés au risque de blessures
par déploiement du coussin de
sécurité. Pour cette raison, nous
vous recommandons vivement
de veiller à ce que TOUS les
enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et
aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur
les sièges ARRIÈRE et soient
convenablement attachés au
moyen d’un système de retenue
pour enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
1-11
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE
AVANT. L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS, ET SERAIT
DONC EXPOSÉ À DES RISQUES
DE BLESSURES GRAVES VOIRE
MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont
correctement attachés sur les
sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au
système de retenue pour enfant,
reportez-vous à “Systèmes de
retenue pour enfant” F1-26.
Votre véhicule est équipé d’un module de
détection et de diagnostic de collision, qui
enregistre le fait que la ceinture de
sécurité du passager avant était bouclée
ou non au moment du déploiement d’un
des coussins de sécurité SRS frontaux,
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
latéraux ou d’un des rideaux de sécurité.
! Nourrissons ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-26.
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant. Ne laissez
jamais un enfant se tenir debout ou à
genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, utilisez un système de
retenue pour enfant. Ne faites jamais
passer la sangle-baudrier sous l’aisselle
ou dans le dos de l’enfant.
! Femmes enceintes
tire trop vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec enrouleur à
blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps, mais
elle se bloque automatiquement en cas
d’arrêt brusque ou de collision, ou si on la
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/d’urgence (A/
ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’A/ELR inclut en outre un “mode
enrouleur à blocage automatique (ALR)”,
destiné à fixer un système de retenue
pour enfant. Lorsque la sangle est
complètement extraite de l’enrouleur, puis
qu’elle se réenroule même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette
position et la sangle ne peut plus être
extraite. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode
ALR. Le mode ALR est désactivé quand
on enroule la sangle complètement dans
l’enrouleur.
Quand vous fixez un système de retenue
pour enfant à l’un des sièges arrière au
moyen de la ceinture de sécurité, la
ceinture de sécurité de ce siège doit être
mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR).
Quand vous enlevez le système de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
retenue pour enfant, n’oubliez pas de
laisser rentrer la ceinture de sécurité
complètement dans l’enrouleur pour que
ce dernier revienne en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage d’urgence
(ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité A/ELR”
F1-29.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité” F315.
& Pour boucler votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, ceci
pourrait augmenter le risque ou
la gravité des blessures.
. Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur vos hanches. En cas de collision, ceci
répartit la pression de la ceinture
sur les os solides du bassin au
lieu de l’abdomen moins résistant.
. La ceinture de sécurité assure
une protection optimale lorsque
l’occupant du siège se tient assis
le plus en arrière possible sur le
coussin, droit contre le dossier.
Pour éviter que l’occupant du
siège ne glisse sous sa ceinture
de sécurité lors d’une collision,
le dossier des sièges avant doit
toujours être en position verticale lorsque le véhicule roule. Si
le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle abdominale, celleci lui remontant sur l’abdomen,
ce qui peut entraîner des blessures internes graves voire mortelles.
. Aucun objet (coussins, etc.) ne
doit se trouver entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous
la sangle abdominale et la sangle
1-13
abdominale de glisser au-dessus
de l’abdomen augmentent, tous
les deux pouvant résulter en des
blessures internes graves voire
mortelles.
DANGER
Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, ceci pourrait
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule resté
– SUITE –
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
pas au niveau de votre taille.
fermé en plein soleil peuvent devenir brûlantes. Ne touchez pas ces
parties métalliques quand elles sont
chaudes avant qu’elles ne refroidissent.
! Réglage de la hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier des
sièges avant
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
ajustée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
5. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
6. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
DANGER
Lorsque vous bouclez votre ceinture de sécurité, assurez-vous que
la sangle-baudrier ne passe pas
devant votre cou. Le cas échéant,
réglez l’ancrage de ceinture de sécurité sur une position plus basse.
Une sangle-baudrier passant devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
! Pour détacher votre ceinture
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
! Ceintures de sécurité arrière (sauf
la ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles 5 portières)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Saisissez la languette et tirez la
ceinture lentement. Ne la laissez pas se
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
1-15
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
5. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Pour détacher votre ceinture
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne risque pas de se coincer
dans la portière.
! Ceinture de sécurité arrière centrale
sur les modèles 5 portières
DANGER
1)
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
Une ceinture de sécurité avec la
sangle entortillée augmente le
risque ou la gravité des blessures
en cas d’accident. Lorsque vous
bouclez votre ceinture après l’avoir
tirée hors de l’enrouleur, surtout au
moment d’introduire la languette du
connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit),
vérifiez bien que la sangle n’est pas
tortillée.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-17
place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles
en cas d’accident.
2. Sortez la languette du porte-ceinture
sur le côté droit de la zone de chargement,
et déroulez lentement la ceinture en tirant.
DANGER
. Veillez à ce que les languettes
soient introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que
comme ceinture-baudrier (sans
que la languette du connecteur
soit introduite dans la boucle du
connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident
et cela peut être à l’origine de
blessures graves et même mortelles.
. L’appui-tête n’est pas destiné à
être utilisé dans la position la
plus basse. Avant de prendre
1. Levez l’appuie-tête sur la position
étendue. Ne l’enlevez pas.
3. Après avoir déroulé la ceinture de
sécurité, passez-la dans le guide de
ceinture, comme suit: commencez par
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
7. Faites passer la sangle abdominale le
plus bas possible sur votre bassin, et non
pas au niveau de votre taille.
glisser un bord de la sangle dans la fente
du guide de ceinture; ensuite faire glisser
la sangle sur toute sa largeur vers
l’intérieur du guide jusqu’à ce qu’elle y
rentre complètement.
! Pour détacher votre ceinture
5. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à enclenchement.
4. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
enclenchement.
Si la sangle se bloque avant d’atteindre la
boucle, revenez légèrement en arrière et
tirez de nouveau lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir asséné une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
REMARQUE
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une plus grande
charge, il est nécessaire de retirer le
connecteur.
6. Pour tendre la sangle abdominale,
tirez sur la sangle-baudrier.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1. Introduisez la partie métallique de la
languette ou un autre objet pointu dur
dans la fente du connecteur (boucle) sur
le côté droit et poussez dessus. La plaque
du connecteur (languette) se déconnecte
alors de la boucle.
1-19
ATTENTION
2. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Introduisez le connecteur (languette) dans le
porte-ceinture.
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autres types de dommages. Remplacez les ceintures de sécurité même en
cas de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas touchées
par de l’huile, de l’encaustique
ou des produits chimiques, et
tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité: cela pourrait nuire à
leur fonctionnement.
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont
conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale, ou bien un
renversement d’intensité moyenne à violente.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneur de sanglebaudrier
REMARQUE
Cette section s’applique aux composants suivants.
. Sauf pour les modèles XV
CROSSTREK:
– Ceinture de sécurité du conducteur
– Ceinture de sécurité du passager
avant
. Modèles XV CROSSTREK:
– Ceinture de sécurité du conducteur
Le capteur de prétensionneur remplit
également les rôles suivants.
. Capteur de coussin de sécurité SRS
frontal
. Capteur d’impact de la portière avant
. Capteur de renversement (modèles XV
CROSSTREK)
Si, au cours d’une collision frontale,
latérale ou d’un renversement, l’intensité
du choc détecté par le capteur dépasse
un certain seuil, la sangle de la ceinture
de sécurité avant est rapidement tendue
par l’enrouleur pour supprimer le mou, de
sorte que le conducteur soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. En cas d’accident par renversement
– Modèles XV CROSSTREK:
Lors du déploiement des rideaux de
sécurité, le prétensionneur de la
ceinture de sécurité du côté
conducteur et le prétensionneur de
la ceinture d’épaule du côté du
passager avant s’activent simultanément.
– Sauf modèles XV CROSSTREK:
Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne s’activent pas.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas d’un impact
frontal de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection d’occupants désactive le
fonctionnement du coussin de sécurité.
Reportez-vous à “Coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant” F1-50
pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité SRS latéral
(du côté de l’impact) (si les deux
capteurs d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du
montant central/d’impact de portière avant détectent une force
d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (si les
deux capteurs d’impact de sécurité
1-21
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si les deux capteurs
d’impact de sécurité satellite et le
capteur d’impact de portière avant
du côté du passager avant détectent une force d’impact)
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
ceintures de sécurité avant, celui du
siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un
concessionnaire SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
véhicule à un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, pré– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
sentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-11.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrouleurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé
SUBARU.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale
REMARQUE
Cette section s’applique aux ceintures
de sécurité du passager avant des
modèles XV CROSSTREK.
1)
2)
Ensemble enrouleur de ceinture de
sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier)
Prétensionneur de sangle abdominale
Pour les modèles XV CROSSTREK sur le
siège avant du côté passager, le prétensionneur de sangle-baudrier est complété
par un prétensionneur de sangle abdominale, qui se trouve à la base des montants
centraux. Comme le prétensionneur de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
sangle-baudrier, le prétensionneur de
sangle abdominale tend instantanément
la ceinture pour éliminer le mou si un
certain niveau de force de collision est
détecté. Ainsi la ceinture de sécurité
maintient plus efficacement l’occupant du
siège avant.
Le déclenchement d’un prétensionneur de
ceinture de sécurité entraîne un bruit
caractéristique accompagné d’un léger
dégagement de fumée. Ces phénomènes
sont normaux et ne sont pas dangereux.
La fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de ceinture de sécurité, le prétensionneur
de ceinture de sécurité reste bloqué. Il
n’est donc plus possible de dérouler ni
d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit
être remplacée.
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour se
déclencher lors d’un choc faible, ni lors
d’un choc arrière.
. Lorsqu’un renversement du véhicule se produit, le prétensionneur de
sangle abdominale ne s’active pas;
toutefois, alors que les rideaux de
sécurité se déploient, le prétension-
neur de sangle-baudrier s’active. À ce
moment, le prétensionneur de ceinture
de sécurité du côté conducteur et le
prétensionneur de sangle-baudrier du
côté passager s’activent simultanément.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants fonctionnent en
même temps.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour le passager avant
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Coussins de sécurité SRS latéraux (des deux côtés) (en cas d’un
impact frontal de travers)
– Rideaux de sécurité SRS (des
deux côtés) (en cas d’un impact
frontal de travers)
*: Ceci ne fonctionne pas si le système
de détection d’occupants désactive le
fonctionnement du coussin de sécurité.
Reportez-vous à “Coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant” F1-50
pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants fonctionnent en
1-23
même temps.
– Rideau de sécurité SRS (du côté
de l’impact)
– Coussin de sécurité SRS latéral
(du côté de l’impact) (si les deux
capteurs d’impact de sécurité satellite et l’un des capteurs d’impact du
montant central/d’impact de portière avant détectent une force
d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (si les
deux capteurs d’impact de sécurité
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (si les deux capteurs
d’impact de sécurité satellite et le
capteur d’impact de portière avant
du côté du passager avant détectent une force d’impact)
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vaut mieux faire remplacer les deux ensembles enrouleur de
ceintures de sécurité avant, celui du
siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
concessionnaire SUBARU. Lors du
remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez
toujours des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
pas suite à un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
v é h i c u l e à u n c o n ce s s i o n n a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-11.
. Il ne faut jamais modifier ou
déposer les ensembles enrou-
leurs de ceinture de sécurité
avant, ni taper dessus. Ceci pourrait déclencher accidentellement
les prétensionneurs de ceinture
de sécurité ou les rendre inopérants, vous exposant à des risques de blessures graves. Les
prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne renferment aucune
pièce dont l’utilisateur puisse
assurer l’entretien. Pour toute
intervention sur un enrouleur de
ceinture de sécurité avant équipé
d’un prétensionneur, adressezvous à votre concessionnaire
agréé SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité avant ou si
le véhicule doit être mis à la
ferraille suite à un accident ou
pour toute autre raison, consultez un concessionnaire agréé
SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs de ceinture de sécurité pendant la conduite pour
vérifier qu’ils sont en état de fonctionner.
Les prétensionneurs de ceinture de sécu-
rité sont commandés par le même module
de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie
au niveau de l’un des prétensionneurs de
ceinture de sécurité, le témoin avertisseur
des coussins de sécurité SRS s’allume.
Reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F170 pour plus de détails.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits
concernant un prétensionneur
de ceinture de sécurité ou les
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité,
consultez le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et modules de
commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacement suivants.
. Capteurs auxiliaires avant: à l’avant du véhicule, côtés droit et
gauche
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Capteur d’impact de sécurité satellite: en-dessous du siège arrière central
. Module de commande de coussin
de sécurité SRS (y compris les
capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effec-
tuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
REMARQUE
Si l’avant ou le côté de votre véhicule a
été endommagé dans un accident à tel
point que le prétensionneur de ceinture
de sécurité ne fonctionne pas, contactez votre concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
1-25
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Systèmes de retenue pour
enfant
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et longes
(LATCH)” F1-35).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur les sièges
arrière plutôt que sur les sièges avant.
Les enfants doivent toujours être attachés
avec un système de retenue pour bébé ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour bébé ou enfant conforme
aux Normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standard aux États-Unis ou aux
Normes Canadiennes de Sécurité des
Véhicules Automobiles et convenant à
votre véhicule, et choisissez un modèle
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. En
cas de collision, il vous serait
impossible de protéger l’enfant, qui
se trouverait pris entre votre corps
et les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
même tué.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Où placer le système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
DANGER
Les enfants doivent toujours être
correctement attachés. Ne laissez
jamais les enfants se tenir debout
ou à genoux sur un siège. S’il n’est
pas attaché, un enfant risque d’être
projeté en avant en cas d’arrêt
brusque ou d’accident et d’être
exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège de rehaussement) sur ce siège, en
raison du risque que ferait courir à l’enfant
le coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté vitres
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
À ces places, les ceintures de sécurité
sont de type à enrouleur automatique/
1-27
blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des
barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
C: Siège arrière, place du milieu
La ceinture de sécurité ALR/ELR et un
ancrage supérieur (ancrage de sangle)
sont fournis dans cette position.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
N’installez un système de retenue pour
enfant à cette place que si le fond du
siège d’enfant épouse la forme du coussin
de siège du véhicule et s’il est possible de
le maintenir fermement avec la ceinture
de sécurité.
Lorsque vous installez un système de
retenue pour enfant sur la place du milieu
de la banquette arrière, relevez l’appuietête central.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Vous pouvez utiliser des ancrages inférieurs (barres) pour places assises côté
vitres pour un siège sur la place du milieu
si les instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant permettent et
spécifient l’usage d’ancrages aussi éloignés que ceux de ce véhicule.
Si un système de retenue pour enfant
n’est pas correctement installé en position
(par exemple, si un système de retenue
pour enfant peut être déplacé de plus de
2,5 cm (1 pouce) d’un côté à l’autre), vous
devez installer le système de retenue pour
enfant sur le siège arrière, à une place
côté fenêtre.
DANGER
. Même avec des coussins gonflables perfectionnés, les enfants
peuvent être sérieusement blessés par le coussin gonflable. Les
enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés à tout
moment. Le coussin de sécurité
SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable,
et il peut blesser ou même tuer
un enfant qui n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et
moins robustes que les adultes,
les enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, vous devez
veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges
ARRIÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à
l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils
sont correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur
les sièges avant.
. N’utilisez pas des ancrages inférieurs (barres) pour un siège sur
la place du milieu à moins que
les instructions du fabricant du
système de retenue pour enfant
permettent et spécifient l’usage
d’ancrages espacés aussi loin
que ceux de ce véhicule.
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET
SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Choix d’un système de retenue pour enfant
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR
DANGER
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
1-29
par le fabricant de ce siège.
Après avoir installé le système
de retenue pour enfant, assurezvous qu’il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un
mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident.
. Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant sur
la place centrale de la banquette
arrière, réglez les deux dossiers
sur la position d’origine. Sinon,
le système de retenue pour enfant ne peut pas être correctement retenu, ce qui peut entraîner la mort ou des blessures
graves en cas d’arrêt brusque,
de manœuvre brusque du volant
ou d’un accident.
ATTENTION
. Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant,
suivez les instructions fournies
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’arrière
1. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. L’ENFANT SE
TROUVERAIT TROP PRÈS DU
COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS, ET
SERAIT DONC EXPOSÉ À DES
RISQUES DE BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Dossier arrière rabattable” F1-9 pour
plus de détails.
1-31
2. Préparez l’appuie-tête de siège arrière
où vous envisagez d’installer un système
de retenue pour enfant de la façon
suivante.
– Quand un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
d’assise côté fenêtre ou de la position centrale arrière siège d’un
modèle 4 portières, enlevez les
appuie-tête des sièges arrière. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Ajustement des appuis-tête” F1-8.
Rangez l’appui-tête dans le coffre à
bagages (4 portières) ou dans l’espace de chargement (5 portières).
Évitez de laisser l’appui-tête dans le
compartiment des passagers car il
risquerait d’être projeté en cas d’arrêt
brusque ou de virage.
– Quand un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
assise centrale arrière d’un modèle
5 portières, levez les appuie-tête des
sièges arrière à la position étendue.
Ne l’enlevez pas. Reportez-vous à
“Place du milieu à l’arrière” F1-8 pour
plus de détails.
3. Installez le système de retenue pour
enfant sur la place arrière.
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
DANGER
Lorsque vous envisagez d’installer
un système de retenue pour enfant
sur la position centrale arrière, si le
système de retenue pour enfants ne
se cale pas contre les contours du
coussin du siège central arrière,
installez le système de retenue pour
enfants sur la position d’assise côté
fenêtre pour être sûr. Reportez-vous
à “Où placer le système de retenue
pour enfant” F1-27 pour plus de
détails.
4. Passez la sangle-baudrier et la sangle
abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
– Quand un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
assise centrale arrière d’un modèle 5
portières, faites passer correctement
le port de la ceinture centrale arrière à
travers le guide de ceinture. Reportezvous à “Ceinture de sécurité arrière
centrale sur les modèles 5 portières”
F1-16 pour plus de détails.
5. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
6. Supprimez le mou de la sangle abdominale.
7. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer ce dernier
de la fonction d’enrouleur à blocage
d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur
à blocage automatique (ALR). Laissez
ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
8. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer dans
tous les sens. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
9. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
10. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instruc-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
tions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-38.
repasse en mode ELR.
N’oubliez pas que l’appui-tête n’est pas
destiné à être utilisé dans la position la
plus basse (position rétractée). De plus,
lorsque le siège arrière central est occupé
(même s’il s’agit d’un système de sécurité
pour enfant qui est installé), assurez-vous
la fois prochaine de remonter l’appui-tête
jusqu’à sa position étendue.
REMARQUE
11. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
Si vous avez installé un système de
sécurité pour enfant sur la position
assise arrière centrale d’un modèle 5
portières, lorsque vous ôtez le système
de sécurité pour enfant, il se peut que la
ceinture de sécurité ne revienne pas au
mode ELR même si on enroule la sangle
dans l’enrouleur. Dans ce cas-là, abaissez
l’appuie-tête dans la position rétractée
pour permettre à la ceinture de sécurité
de se rétracter. La ceinture de sécurité
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
& Installation du siège rehausseur
1-33
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1. Posez le siège rehausseur à la place
arrière et asseyez l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le
siège rehausseur.
2. Faites passer la sangle-baudrier et la
sangle abdominale à travers le siège
rehausseur ou autour du coussin et de
l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
entortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier
passe en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle abdominale
passe le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
4. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle entortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmenterait pour l’enfant le
risque de blessures ou leur gravité.
. Ne faites jamais passer la sanglebaudrier sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmenterait pour
l’enfant le risque de blessures
ou leur gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour un maintien
optimal. Mal ajustée, la ceinture
de sécurité est moins efficace.
. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur le
bassin de l’enfant. Une sangle
ventrale haut placée augmentera
le risque de glisser sous la
sangle ventrale et du glissement
de la sangle au-dessus de l’abdomen, les deux cas pouvant
résulter en des blessures internes graves voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l’épaule
de l’enfant au milieu. Une sanglebaudrier passant devant le cou
peut être à l’origine d’une blessure au cou en cas de freinage
brusque ou de collision.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule resté fermé en
plein soleil peuvent devenir brûlants. Vérifiez la température du
système de sécurité pour enfant
avant d’y installer un enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Il risquerait
d’être projeté à l’intérieur du
véhicule en cas de virages, d’arrêt brusque ou d’accident, exposant l’enfant et les autres occupants du véhicule à des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
1-35
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. Une mauvaise fixation ou
un mauvais maintien augmenterait
le risque de blessures pour l’enfant
en cas d’accident.
! Ancrages inférieurs et d’attache
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages d’attache)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
! Ancrages inférieurs
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
carrosserie du véhicule. Les ancrages
inférieurs et ancrages de longe sont
parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais Lower Anchors and
Tethers for CHildren).
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté fenêtre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté fenêtre.
Ces ancrages inférieurs se trouvent à la
jointure entre le coussin et le dossier de
siège.
! Ancrages d’attache
Les ancrages d’attache (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus. Reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure” F1-38 pour plus de détails.
! Pour installer un système de
retenue pour enfants à l’aide
d’ancrages inférieurs et d’attache
Pour installer un système de retenue pour
enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et
d’attache, suivez la procédure suivante.
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles en cas d’accident.
2. Les inscriptions “ ” figurent au bas
des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
1. Secouez légèrement le dossier de
siège pour vérifier qu’il est bien verrouillé
en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Reportez-vous à
“Dossier arrière rabattable” F1-9 pour
plus de détails.
Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-37
3. Retirez les appuie-tête des sièges
arrière. Reportez-vous à “Places côté
fenêtre à l’arrière” F1-8 pour plus de
détails.
4. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. En accrochant les crochets, veillez
à ne pas prendre les ceintures de sécurité
voisines.
5. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures pour supprimer le mou
et immobiliser le système de retenue pour
enfant.
6. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrages de longe supérieure” F1-38.
7. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Ancrages de longe supérieure
! Emplacements des ancrages
! Modèles 4 portières
Votre véhicule est équipé de deux ou trois
ancrages de longe supérieure, permettant
l’installation d’un système de retenue pour
enfant équipé d’une longe supérieure sur
les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une
longe supérieure, procédez comme suit,
en vous conformant aux instructions du
fabricant du système de retenue pour
enfant.
sur la plage arrière, derrière le siège
arrière.
! Modèles 5 portières
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure quand elle est
nécessaire ou quand elle est fournie.
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central
Pour siège droit
Trois ancrages supérieurs sont installés
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège central
Pour siège droit
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Trois ancrages supérieurs sont installés
sur le côté arrière du dossier de siège
arrière.
! Pour accrocher la longe supérieure
5 portières” F1-16.
longe supérieure du système de retenue
pour enfant sur l’ancrage supérieur approprié.
Pour la position assise centrale sur les
modèles à 5 portières, acheminez l’attache supérieure sous l’appuie-tête comme
illustré ci-dessous.
ATTENTION
. Sauf pour la position assise centrale des modèles à 5 portières,
enlevez les appuie-tête lorsque
vous montez un système de
retenue pour enfants. Dans le
cas contraire, la longe supérieure
pourrait ne pas s’attacher et se
tendre correctement.
. Pour la position assise centrale
des modèles à 5 portières, levez
les appuie-tête centraux sur la
position étendue lorsque vous
montez un système de retenue
pour enfants. Sinon, il sera impossible d’utiliser correctement
le guide de ceinture de sécurité
qui est attaché à l’appuie-tête.
Le guide de ceinture de sécurité
est essentiel pour l’acheminement de la sangle à la place
assise centrale. Pour des informations relatives au guide de
ceinture de sécurité, reportezvous à “Ceinture de sécurité
arrière centrale sur les modèles
1-39
Modèles 4 portières
1)
2)
3)
Guide de ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité de la position assise
centrale
Ancrage supérieur
2. Tendez fermement la longe supérieure.
Modèles 5 portières
1. Ouvrez le couvercle (modèles à 4
portières) et attachez le crochet de la
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Coussin de sécurité *SRS
(Système de Retenue Supplémentaire)
*SRS: Abréviation de l’expression “Système de Retenue Supplémentaire”. Cette
appellation est due au fait que le système
des coussins de sécurité constitue une
protection supplémentaire, en plus des
ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/d’épaule
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de sept coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
. Protège-genoux gonflable pour le
conducteur
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant.
Pour des conseils et précautions d’utilisation supplémentaires concernant les prétensionneurs de ceinture de sécurité,
reportez-vous à “Prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant” F1-20.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours avoir
leur ceinture de sécurité bouclée
lorsque le véhicule roule. Le
coussin de sécurité SRS n’est
conçu que pour être une protection supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures
de sécurité. En combinaison
avec les ceintures de sécurité,
ils assurent la meilleure protection possible en cas d’accident
grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-11.
. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ne sont conçus que pour être
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Ils ne dispensent pas d’utiliser
les ceintures de sécurité. Il est en
outre important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
siège au maximum et se tenir au
fond du siège, bien droit contre le
dossier.
DANGER
. Les coussins de sécurité SRS se
déploient très rapidement avec
une énergie considérable. Les
personnes qui ne se tiennent
pas assises correctement sur
leur siège lorsque le coussin de
sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace lorsqu’ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond de son siège,
bien droit contre le dossier, et se
tenir éloigné du volant autant que
le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Le
passager avant doit reculer son
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière. Ils protègent en
cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un
battement de cils). Toutefois, l’énergie de déploiement du coussin de sécurité SRS est considé-
1-41
rable et pourrait vous blesser à la
tête ou à une autre partie du
corps si vous vous tenez trop
près du coussin de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ou vos mains par la
fenêtre. Des deux côtés de l’habitacle, les rideaux de sécurité
SRS sont logés dans le toit (entre
le montant avant et un point
derrière la vitre de custode arrière), et assurent une protection
en se déployant instantanément
(plus rapidement qu’un battement de cils) dans l’éventualité
d’un choc par le côté ou frontal.
Pour les modèles XV
CROSSTREK, les rideaux de sécurité SRS se déploient aussi en
cas de renversement. Toutefois,
l’énergie de déploiement est
considérable et pourrait vous
blesser à la tête si vous vous
tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils –
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même si l’occupant se tient dans
une position correcte, il est possible que la force de déploiement
du coussin de sécurité SRS lui
provoque de légères blessures,
telles que des écorchures au
visage ou au bras.
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portières avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, ces objets
pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à
l’intérieur du véhicule, entraînant
un risque de blessures.
DANGER
. Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS frontal, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule,
entraînant un risque de blessures.
. Ne mettez pas d’objets sous le
tableau de bord du côté du
conducteur. En cas de déploiement du coussin de sécurité
genoux SRS, ces objets pourraient gêner son fonctionnement
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
correct et être projetés à l’intérieur du véhicule, entraînant un
risque de blessures.
. La clé ne doit pas être attachée à
des accessoires lourds, pointus
ou durs, ou à une autre clé. En
cas de déploiement du coussin
de sécurité genoux SRS, ces
objets pourraient gêner son fonctionnement correct et être projetés à l’intérieur du véhicule et
entraîner un risque de blessures.
viseur standard. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS
frontaux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux
occupants du véhicule.
DANGER
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, et ne posez pas de
rétroviseur extra-large sur le rétro-
. Ne fixez pas d’accessoires contre
la garniture de portière et à
proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux. De même,
ne posez aucun objet à proximité
des coussins de sécurité SRS
latéraux. En cas de déploiement
du coussin de sécurité SRS latéral, ces objets pourraient se
transformer en redoutables pro-
1-43
jectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhicule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un montant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
teaux sans utiliser de cintres.
DANGER
N’accrochez jamais de cintres à
vêtements ou d’autres objets durs
ou pointus sur les porte-manteaux.
De tels objets suspendus aux portemanteaux pourraient se décrocher
et être violemment projetés dans
l’habitacle par le déploiement des
rideaux de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement
normal, et être ainsi à l’origine de
graves blessures.
Avant d’accrocher un vêtement au
porte-manteau, assurez-vous qu’il
n’y a pas d’objets tranchants dans
les poches. Accrochez directement
vos vêtements sur les porte-man-
DANGER
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant de 12 ans ou moins, qui n’est
pas attaché ou mal attaché. Plus
légers et moins robustes que les
adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par
déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives au système de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F126.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
L’ENFANT SE TROUVERAIT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS, ET SERAIT DONC EXPOSÉ À
DES RISQUES DE BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES.
1-45
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège du
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable, assez forte
pour blesser voire tuer l’enfant.
– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
vitre sur n’importe quel siège
passager
– Passer ses bras autour du
dossier de siège avant.
– Passer la tête, le bras ou toute
autre partie du corps par la
fenêtre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche du
coussin de sécurité latéral SRS
et/ou du rideau de sécurité SRS.
. Comme votre véhicule est également équipé d’un coussin de
sécurité SRS frontal pour passager avant, les enfants ayant
moins de 12 ans doivent être
placés dans le siège arrière quoi
qu’il arrive et être correctement
attachés à tout moment.
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable, assez
forte pour blesser voire tuer l’enfant.
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir agenouillé face à la
ATTENTION
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
1-47
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous ou l’un de
vos passagers souffrez d’affections respiratoires, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité
SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. Les
occupants risquent d’être brûlés
s’ils sont exposés directement à
ces gaz chauds.
REMARQUE
. Quand vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant
sera coupée pour réduire le risque
d’incendie provoqué par une fuite de
carburant. Pour plus de détails sur le
redémarrage du moteur, reportez-vous
à “Si votre véhicule est impliqué dans
un accident.” F9-22.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Composants
Les coussins de sécurité SRS sont
intégrés dans les emplacements suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant de direction
Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant: à proximité de la partie
supérieure du tableau de bord, sous une
marque “SRS AIRBAG”
Coussin de sécurité SRS latéral: sur le
côté portière de chaque dossier de siège
avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et un point
derrière la vitre de custode arrière)
Des repères “SRS AIRBAG” sont apposés
en haut de chacun des montants avant et
de chaque montant arrière.
Coussin de sécurité genoux SRS: sous
la colonne de direction
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité SRS frontal
Coussin de sécurité SRS latéral
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité genoux SRS
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
1)
2)
3)
Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact
[tous modèles] et le capteur de renversement [modèles XV CROSSTREK])
Module de coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
4)
5)
6)
7)
8)
Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
Capteur auxiliaire avant (côté droit)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
Module de coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté gauche de montant central)
25)
26)
1-49
Capteur de coussin de sécurité latéral
(côté droit de montant central)
Câblage du coussin de sécurité
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
Capteur de rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
Module de rideau de sécurité (côté droit)
Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
Module de protège-genoux gonflable
(côté conducteur)
Capteur du système de détection de
présence d’un passager avant
Module de commande pour détection de
présence d’un passager avant
Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
Capteur d’impact de sécurité satellite
(au-dessous du siège arrière central)
Capteur d’impact de la portière avant
(côté gauche)
Capteur d’impact de la portière avant
(côté droit)
Prétensionneur de sangle abdominale
(coté passager avant pour les modèles
XV CROSSTREK)
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur aussi bien que le déploiement
ou non du coussin de sécurité frontal SRS
et dans le cas où il doit être activé, la force
de son déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS,
reportez-vous à “Composants” F1-48.
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
Dans une collision frontale modérée à
sévère, les composants suivants se déploient.
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
conducteur
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
passager avant
. Coussin de sécurité genoux SRS pour
le conducteur
. Rideau de sécurité SRS*1
REMARQUE
*1: Lorsqu’un impact frontal de travers assez
fort pour provoquer le déploiement du coussin
de sécurité frontal se produit.
Ces composants complètent les ceintures
de sécurité en réduisant l’impact à la tête,
la poitrine et les genoux de l’occupant.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
commandés par le système SUBARU
de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
de détection des occupants détermine si
le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant doit être déployé ou non.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant ne
se déclenche pas, alors que le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur se
déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas,
bien que le coussin de sécurité SRS
frontal du conducteur ne fonctionne pas,
le prétensionneur de ceinture de sécurité
du passager avant fonctionne avec le
prétensionneur de ceinture de sécurité
du conducteur. Pour plus de détails
concernant le prétensionneur de ceinture
de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant”
F1-20.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège du
passager avant à des forts impacts.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
. Ne placez pas d’objet(s) tranchant(s) sur le siège et ne percez
pas la garniture de siège
. Ne placez pas des aimants ou
objets aimantés près de la boucle
des ceintures de sécurité.
Si le contacteur de ceinture de sécurité et/
ou le système de détection d’un passager
avant ne fonctionnent pas normalement,
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume. Faites
immédiatement contrôler le système par
un concessionnaire SUBARU si le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume.
1-51
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège
du passager avant lorsque vous conduisez votre véhicule à votre concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Le coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS du passager
avant ne sont pas commandés par le
système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs ON et OFF
du coussin de sécurité frontal du passager
avant” F3-18.
! Système de détection de présence
d’un passager
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture des sièges et surveille le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection des occupants détermine si
le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant doit être déployé ou non.
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Si le coussin du siège passager avant est
humide, cela peut nuire à la capacité du
système de déterminer le déploiement. Si
le coussin est mouillé, le passager avant
doit cesser de s’asseoir sur le siège du
passager avant. Essuyez immédiatement
tout liquide du siège, laissez sécher
naturellement le siège, puis vérifiez le
témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS comme suit.
le système par votre concessionnaire
SUBARU.
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type B)
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type A)
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume, gardez
le siège au sec jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS reste allumé
même lorsque le siège a séché, ne laissez
personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système par
votre concessionnaire SUBARU.
. Si le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS ne s’allume pas,
vérifiez si les indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal du passager
avant fonctionne correctement. Si les
indicateurs ne fonctionnent pas correctement, ne laissez personne s’asseoir sur le
siège du passager avant et faites vérifier
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Témoin de désactivation du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
De plus, si des bagages ou des appareils
électriques sont mis sur le siège du
passager avant, cela peut nuire à la
capacité du système de déterminer le
déploiement. Cela peut empêcher les
indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant de
fonctionner correctement. Vérifiez que
les indicateurs fonctionnent correctement.
Lorsque l’indicateur OFF s’éteint et l’indicateur ON s’allume, le coussin de sécurité
frontal du passager avant peut se dé-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
ployer lors d’une collision. Retirez les
bagages et les appareils électriques du
siège du passager avant.
ATTENTION
Des appareils électriques tels que
les téléphones cellulaires, ordinateurs portables, lecteurs de musique portables, ou jeux électroniques, peuvent affecter le fonctionnement du système de détection
des occupants, particulièrement
lorsqu’ils sont connectés à la prise
de courant pour accessoire et placés sur le siège du passager avant
ou utilisés par la personne assise
dans le siège du passager avant. Si
l’une des situations suivantes se
produit lors de l’utilisation d’un
appareil électronique dans le véhicule, essayez d’abord de relocaliser
cet appareil pour éviter de générer
des interférences.
. Le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS s’allume.
. Les indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal du
passager avant fonctionnent irrégulièrement.
Si l’appareil continue de provoquer
des interférences, l’utilisation de cet
appareil dans le véhicule doit être
arrêtée.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 18
des règles FCC. Cet appareil peut
provoquer des interférences. Si cet
appareil provoque des interférences,
consultez le concessionnaire SUBARU
le plus proche. En outre, pour l’entretien du système, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. On
trouvera dans le chapitre 13 un exemplaire de la déclaration de conformité
originale.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant n’est pas mis en
service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Un système de retenue pour enfant de
type tourné vers l’arrière approprié est
installé sur le siège et est occupé par un
nourrisson. (Voir DANGER qui suit.)
1-53
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS
DU PASSAGER EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur
le siège ARRIÈRE, comme indiqué
dans ce manuel. En outre, il est
vivement recommandé qu’un siège
pour enfant tourné dans le sens
avant ou un siège rehausseur soit
installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait être très gravement blessé
et même tué en cas de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS
du passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres
pour les enfants.
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
ATTENTION
Quand le siège du passager avant
est occupé par un nourrisson assis
dans un système de retenue pour
enfants approprié, observez les précautions suivantes. Ne pas suivre
ces précautions peut gêner le fonctionnement normal du système de
détection de passager, en activant le
coussin de sécurité SRS avant même si ce siège est occupé par le
nourrisson dans le système de
retenue pour enfants.
. Ne placez rien (appareils électroniques y compris) sur le siège en
dehors du nourrisson dans le
système de retenue pour enfants.
. Ne placez pas plus d’un nourrisson dans le système de retenue
pour enfants.
! Si l’indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager
avant s’allume et si l’indicateur
OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un bébé ou un enfant en
bas âge installé dans un système
de retenue pour enfant (siège
rehausseur compris)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint).
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège du passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F126, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
ON du coussin de sécurité frontal du
passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur OFF qui s’allume.
Si l’indicateur ON reste allumé et l’indicateur OFF éteint, prenez les mesures
suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si malgré l’une des mesures correctives
appropriées décrites ci-dessus prises,
l’indicateur ON persiste à s’allumer et
l’indicateur OFF à s’éteindre, déplacez le
système de retenue pour enfant pour le
mettre sur le siège arrière et faites
immédiatement effectuer un contrôle par
un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
enfant ou par un adulte de petite taille,
le fait que le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en
service le coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant sera fonction
de la manière dont la personne se tient
assise. Les enfants doivent toujours
mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le
coussin de sécurité soit désactivé ou
non. En cas d’activation du coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant
(indicateur ON allumé, indicateur OFF
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
éteint), prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, l’indicateur ON
reste allumé et l’indicateur OFF éteint,
demandez à l’enfant ou l’adulte de
petite corpulence de s’asseoir sur le
siège arrière, et faites immédiatement
effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même
si le bon fonctionnement du système a
été vérifié par un concessionnaire, il
est préférable que cet enfant ou cet
adulte voyage toujours sur le siège
arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège, que le coussin de sécurité soit
activé ou désactivé.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est mis en service
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant:
. Le siège est occupé par un adulte.
. Lorsque certains objets (par exemple
une carafe d’eau) sont placés sur le siège.
! Si l’indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager est
allumé et l’indicateur ON éteint
alors que le siège du passager
avant est occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint).
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, prenez les mesures
suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint).
2. Assurez-vous que le passager avant
n’utilise pas de couverture, de coussin de
1-55
siège, de housse de siège, de chauffage
de siège ou d’appareil de massage, etc
3. Si le passager avant porte des vêtements en trop grand nombre, il doit retirer
tout vêtement qui n’est pas nécessaire
avant de s’asseoir sur le siège du passager avant, ou s’asseoir sur un siège
arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur devrait à présent s’allumer, et
l’indicateur OFF rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste
allumé et l’indicateur ON éteint, faites
voyager la personne sur le siège arrière.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôler le
système.
! Comment contacter le constructeur
du véhicule concernant des modifications pour les personnes handicapées qui peuvent affecter le
système de coussins gonflables
perfectionné
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
du tableau de bord, des instruments
groupés, du volant de direction, de la
colonne de direction, des roues, de la
suspension ou du plancher peut affecter le
fonctionnement du système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné.
Pour toute question à ce sujet, vous
pouvez contacter les distributeurs
SUBARU suivants.
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaï>
Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202,
Honolulu, HI 96819-4467
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Corps Drive, Route 1
Dededo, Guam 96921-6225
671-633-2698
<Porto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
<Canada>
Subaru Canada, Inc.
Consumer Support Department
560 Suffolk Court, Mississauga, Ontario
L5R 4J7
1-800-894-4212
Il n’y a actuellement aucun distributeur
SUBARU dans tous les autres territoires
américains. Si vous êtes dans une telle
zone, veuillez contacter le distributeur ou
concessionnaire SUBARU auprès duquel
vous avez acheté votre véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Fonctionnement
1-57
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction des caractéristiques des objets
ou personnes sur le siège du passager
avant, ces caractéristiques étant surveillées par le capteur du système de détection de présence d’un passager avant.
Pour cette raison, il peut arriver que seul
le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur se déploie en cas de collision,
mais ceci ne signifie pas que le système
est défaillant.
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Si les capteurs suivants détectent une
collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande
envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois
au module conducteur et au module
passager avant) le signal de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS.
. les capteurs auxiliaires avant
. les capteurs d’impact incorporés au
module de commande de coussin de
sécurité
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Du côté conducteur, le protège-genoux
gonflable SRS se gonfle également avec
le coussin gonflable frontal SRS.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux déclencheurs de chaque coussin
gonflable sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou personnes sur le
siège dans le cas du coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS se dégonfle immédiatement pour ne
pas gêner la vue du conducteur et pour
que celui-ci puisse maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations, de la
détection de l’impact au dégonflement des
coussins de sécurité SRS, se déroulent
en moins de temps qu’il n’en faut pour un
clin d’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du passager se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager se déploient
tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager sont simulta-
nément tous deux déclenchés.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne d’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et d’un léger
dégagement de fumée. Ceci est le résultat
normal du déploiement. La fumée n’est
pas le signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant sont
conçus comme suit.
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision frontale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
fois
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant ne sont
pas conçus comme suit.
. pour se déployer dans la plupart des
impacts frontaux de moindre force*1
. pour se déployer dans la plupart des
impacts latéraux ou arrière ou dans la
plupart des renversements*2
*1: Parce que la protection nécessaire peut être
obtenue par la seule ceinture de sécurité.
*2: Parce que le déploiement seul du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur ou celui
des coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant ne protègeraient pas l’occupant du siège dans ces
situations.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision à l’autre, et
n’est pas nécessairement en rapport avec
les dommages visibles sur le véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident au cours
duquel les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager avant
se déploient
1-59
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
quand le véhicule subit un choc par l’avant
du même genre et de la même intensité
que la collision indiquée ci-dessus.
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant se déploient
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule percute un objet tel qu’un
poteau téléphonique ou un poteau de
signalisation.
Le véhicule glisse sous le plateau de
chargement d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal de
travers.
Le véhicule subit un impact frontal de
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant n’est pas nécessairement
requis. En cas d’accident tel que ceux
illustrés, les coussins de sécurité SRS du
conducteur/du conducteur et du passager
avant ne se déploient pas toujours, cela
dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels les coussins
de sécurité frontaux SRS du
conducteur/du conducteur et du
passager avant ne sont pas
conçus pour se déployer dans la
plupart des cas
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager sont conçus
pour ne pas se déployer dans la plupart
des cas si le véhicule est heurté par le
côté ou par l’arrière, s’il se renverse sur le
flanc ou sur le toit, ou s’il est impliqué
dans une collision frontale à petite vitesse.
1-61
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager s’est ou se sont déployé(s) lors
du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus
être actionné(s) lors du second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont intégrés au dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, et sont
signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du passager avant ne se
déploient qu’une fois lors du premier choc.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
de béton, une fois que le coussin de
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
sécurité SRS latéral du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
poitrine et de la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point à la
verticale du siège arrière). Un repère
“SRS AIRBAG” est apposé en haut de
chacun des montants avant.
En cas de collision latérale violente ou
d’intensité moyenne par le côté, le rideau
de sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurée par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
Pour les modèles XV CROSSTREK, lors
d’un renversement du véhicule, les rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complète la ceinture
de sécurité pour réduire l’impact à la tête
du passager.
Lors d’une collision frontale de travers, les
rideaux de sécurité SRS des deux côtés
du véhicule se déploient entre le passager
et la vitre latérale, et complètent la
ceinture de sécurité pour réduire l’impact
à la tête et au buste du passager.
! Fonctionnement
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Les coussins gonflables se déploient
indépendamment les uns des autres,
puisque chacun a son propre capteur
d’impact.
. Coussin de sécurité latéral SRS du
conducteur
. Coussin de sécurité latéral SRS du
passager avant
. Rideau de sécurité SRS (côté droit)
. Rideau de sécurité SRS (côté gauche)
Lors d’un accident, Il est donc possible
que seulement l’une de ces deux protections soit activée. Les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS fonctionnent aussi indépendamment du système des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant logés dans le volant de
direction et dans le tableau de bord.
Un capteur d’impact, qui détecte la force
d’impact, est situé dans chacun des
emplacements suivants.
. Dans les portières gauche et droite
. Dans les montants centraux gauche et
droit
. Dans les logements de roue arrière
gauche et droit
. Sous le siège arrière central
Pour les modèles XV CROSSTREK, un
capteur de renversement est également
situé à l’intérieur du module de commande
de coussin de sécurité.
Si les deux capteurs suivants détectent
ensemble un impact d’une force excédant
le niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité
SRS du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact
du logement de roue arrière du même
côté ait ou non détecté un impact.
. le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière
. un des capteurs d’impact des montants
centraux ou de portière avant
Si les deux capteurs suivants détectent
ensemble une force d’impact supérieure à
un niveau prédéterminé lors d’une collision latérale, le module de commande
déclenche uniquement le gonflement du
rideau de sécurité SRS du côté de la
collision.
. le capteur d’impact situé sous le siège
central arrière
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
. un des capteurs d’impact de logement
des roues arrière
Pour les modèles XV CROSSTREK, si le
capteur de renversement détecte un
renversement du véhicule, le module de
commande fait se déployer les rideaux
de sécurité SRS des deux côtés. À ce
moment, les prétensionneurs de ceinture
de sécurité du conducteur et du passager
avant fonctionnent également en même
temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
de sécurité SRS latéraux se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour un clin
d’œil.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS latéral et d’un rideau de sécurité
SRS s’accompagnent d’un bruit soudain
et assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Ceci est le résultat normal du
déploiement. La fumée n’est pas le signe
d’un début d’incendie dans le véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et la zone autour du dossier de siège avant à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler, car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS sont conçus
comme suit:
. pour se déployer en cas d’accident
impliquant une collision latérale de force
modérée à violente
. pour ne se déclencher qu’une seule
1-63
fois.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans les cas
suivants:
. dans la plupart des impacts latéraux de
force moindre
. dans la plupart des impacts par l’avant
ou par l’arrière (car ils ne protégeraient
pas l’occupant du siège dans ces situations)
Pour les modèles XV CROSSTREK, les
rideaux de sécurité SRS sont également
conçus pour se déployer lorsque le
véhicule est dans un état extrêmement
incliné tel que lors d’un renversement. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer dans
la plupart des cas où le véhicule est
incliné.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle au moment de la collision.
Cette intensité est très variable d’un type
de collision à l’autre, et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages
visibles sur le véhicule.
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du coussin de sécurité SRS
latéral.
! Exemple d’accident type susceptible d’entraîner le déploiement
du rideau de sécurité SRS.
Sauf pour
CROSSTREK
1)
les
modèles
XV
Un impact latéral fort à proximité du
siège avant.
1)
Un impact latéral fort à proximité du
2)
siège avant ou du siège arrière.
Un impact frontal de travers assez fort
pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Modèles XV CROSSTREK
1)
2)
3)
4)
1-65
Le véhicule est impliqué dans un fort
impact de côté à proximité du siège
avant ou du siège arrière.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
L’angle de renversement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule ont
heurté le trottoir sur le côté en dérapant.
Un impact frontal de travers assez fort
pour provoquer le déploiement du coussin de sécurité frontal.
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que le
coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS se déploient
(modèles XV CROSSTREK).
1)
2)
3)
Heurter un trottoir, une bordure de trottoir
ou une surface dure.
Tomber ou sauter au dessus d’un trou
profond
Mauvaise réception ou chute du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité latéraux SRS et les rideaux de
sécurité SRS se déploient lors d’un fort
impact en dessous de votre véhicule.
Quelques exemples sont représentés
dans l’illustration.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible de ne pas entraîner le déploiement du
coussin de sécurité latéral SRS.
1)
2)
3)
4)
5)
1-67
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où il
se peut que la ceinture de sécurité SRS
latérale ne nécessitent pas de se déployer. Lors de la survenance d’un accident illustré, les coussins de sécurité SRS
latéraux ne se déploient pas toujours, cela
dépend de l’intensité des forces agissant
dans l’accident.
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemple d’accident type susceptible de ne pas entraîner le déploiement du
rideau de sécurité SRS.
Sauf pour les modèles XV CROSSTREK
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le côté ou
sur le toit.
Il y a de nombreux types de collisions où il
se peut que les rideaux de sécurité SRS
ne nécessitent pas de se déployer. Lors
de la survenance d’un accident illustré, les
rideaux de sécurité SRS ne se déploient
pas toujours, cela dépend de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Modèles XV CROSSTREK
1)
2)
3)
4)
1-69
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Il y a de nombreux types de collisions où il
se peut que les rideaux de sécurité SRS
ne nécessitent pas de se déployer. Lors
de la survenance d’un accident illustré, les
rideaux de sécurité SRS ne se déploient
pas toujours, cela dépend de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
! Exemples d’accidents dans lesquels le coussin de sécurité SRS
latéral et du rideau de sécurité
SRS ne sont pas conçus pour se
déployer dans la plupart des cas
2)
3)
(mobile ou à l’arrêt).
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Le véhicule tangue de l’avant vers
l’arrière.
Dans le cas des accidents comme ceux
illustrés, les coussins de sécurité SRS
latéral et les rideaux de sécurité SRS ne
sont pas conçus pour se déployer.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité SRS latéral
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
1)
Le véhicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre véhicule
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type A)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type B)
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs de
ceinture de sécurité avant) pendant la
conduite pour vérifier qu’ils sont en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
tout est normal, le témoin avertisseur des
coussins de sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ au moment où
on met le contacteur d’allumage en position “ON” puis s’éteint.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur auxiliaire avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande du coussin de
sécurité (y compris le capteur d’impact
[tous modèles] et le capteur de renversement [modèles XV CROSSTREK])
. Module de coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Module de protège-genoux gonflable
(côté conducteur)
. Capteur de coussin de sécurité latéral
– Montant central côté droit
– Montant central côté gauche
. Capteur d’impact de la portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Capteur de rideau de sécurité
– Logement de roue arrière côté droit
– Logement de roue arrière côté
gauche
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact de sécurité satellite
(au-dessous du siège arrière central)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté passager avant
. Prétensionneur de sangle abdominale
1-71
(coté passager avant pour les modèles XV
CROSSTREK)
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur du système de détection de
présence d’un passager avant
. Module de commande pour détection
de présence d’un passager avant
. Indicateur ON/OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. Ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
– SUITE –
1-72
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
sionnaire SUBARU le plus proche. Bricoler le système ou en
débrancher le câblage électrique
risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de
sécurité SRS ou de rendre le
système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
ATTENTION
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. N’utilisez jamais d’appareil d’essai des circuits électriques sur les circuits du système
des coussins de sécurité SRS.
Pour toute intervention sur le
système des coussins de sécurité SRS, consultez le conces-
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces zones renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous la console centrale
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Partie basse de la colonne de
direction, et aux alentours
. Dessus du tableau de bord côté
passager avant, et aux alentours
. Chaque siège avant, et aux alen-
tours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. Intérieur de chaque portière
avant
. Sur chaque côté du toit (du
montant avant à un point au
dessus du siège arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté.
. Sous le siège arrière central
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système des coussins
de sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces SUBARU
d’origine.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient.
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et la verticale du siège
arrière) présente une rayure ou une
fissure ou est autrement endommagé.
. Le montant central, la portière arrière, le logement de roue arrière ou le
faux-châssis arrière ou le voisinage
d’une de ces parties du véhicule a subi
un choc, sans que le coussin de
sécurité latéral SRS et le rideau de
sécurité SRS ne se déploient.
. Le tissu ou le cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
& Précautions concernant les
modifications apportées au
véhicule
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant autre que
celui d’origine
. Adjonction de garnitures supplémentaires sur le tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
1-73
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’ori– SUITE –
1-74
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)
gine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Certification pour le dispositif antidémarrage ............
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir (selon modèles) .....................
Précautions de sécurité ........................................
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée de “l’accès sans clé” .............................
Réglage du signal sonore de confirmation..............
Carillons d’avertissement et témoin
d’avertissement .................................................
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacer la pile de la clé d’accès ........................
Remplacer la clé d’accès ......................................
Certification pour accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir .............................
2-3
2-3
2-3
2-4
2-4
2-5
2-6
2-6
2-7
2-8
2-9
2-9
2-10
2-11
2-14
2-19
2-20
2-20
2-22
2-22
2-22
2-22
Accès par Code PIN (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”) .............................................
Enregistrement d’un code PIN ...............................
Déverrouillage .....................................................
Système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Verrouillage des portières .....................................
Déverrouillage des portières..................................
Ouverture du couvercle de coffre (modèles 4
portières) ..........................................................
Déverrouillage du hayon (modèles 5 portières) ........
Fonction de repérage du véhicule ..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours .............
Sélection du signal sonore de confirmation
(modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”) ...........................
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des transmetteurs perdus ...............
Certification pour le système d’entrée sans clé par
télécommande ...................................................
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”) .........................................................
Informations sur les tentatives d’effraction..............
2-23
2-24
2-25
2-26
2-27
2-28
2-28
2-28
2-28
2-28
2-29
2-29
2-29
2-30
2-31
2-31
2-31
2-32
2-32
2-35
2-36
2-37
2-38
2
Clés et portières
Capteurs d’impact (option concessionnaire) ...........
Verrou de sécurité pour enfants ..........................
Vitres ...................................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur .......................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques ..................
Couvercle de coffre (modèles 4 portières) ..........
Ouverture et fermeture du couvercle de coffre par
l’extérieur .........................................................
2-38
2-39
2-39
2-40
2-42
2-43
2-43
2-43
Ouverture du couvercle de coffre par l’intérieur .......
Poignée de déverrouillage interne du couvercle de
coffre ................................................................
Hayon (modèles 5 portières) ................................
Verrouillage/déverrouillage ....................................
Ouvrir/fermer .......................................................
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commandes de toit ouvrant opaque .......................
Pare-soleil ...........................................................
2-44
2-44
2-46
2-46
2-46
2-47
2-48
2-49
Clés et portières/Clés
Clés
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, reportez-vous à “Accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton poussoir” F2-10.
clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite,
le contacteur d’allumage pourrait
être tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK” (éteint),
ce qui arrêterait le moteur.
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4.
1)
2)
3)
4)
Clé principale
Clé de secours
Clé secondaire
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec trois types de
clé.
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
2-3
Antidémarrage
Le dispositif antidémarrage a pour but
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Seules les clés enregistrées
au dispositif antidémarrage de votre véhicule peuvent être utilisées pour démarrer
le véhicule. Ce système ne garantit
toutefois pas la prévention à 100% des
vols.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
SI vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque vous
portez une clé d’accès non enregistrée,
le contact ne tournera pas sur “ON” et le
moteur ne démarrera pas.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
Une clé non enregistrée, même si elle
entre dans le contacteur d’allumage et
tourne jusqu’à la position “START”, ne
permet pas d’utiliser le véhicule car le
moteur s’arrête automatiquement au bout
de quelques secondes.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez
une des procédures suivantes.
– SUITE –
2-4
Clés et portières/Antidémarrage
. Effectuez la procédure décrite dans
“Démarrage du moteur” F9-20 (modèles
sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”).
. Sortez la clé une fois avant d’essayer à
nouveau (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”). Reportez-vous à “Contacteur
d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)” F3-4.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
REMARQUE
Pour protéger votre véhicule contre le
vol, observez strictement les mesures
de sécurité suivantes:
. Ne quittez jamais votre véhicule en
laissant les clés à l’intérieur.
. Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les portières et le hayon.
. Ne laissez pas vos clés de secours
ou le document sur lequel vous avez
noté les numéros de clé à l’intérieur du
véhicule.
. Le véhicule est équipé d’un dispositif antidémarrage ne nécessitant pas
d’entretien.
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-35.
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant emploi, toute nouvelle clé doit être
enregistrée afin d’être reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Le nombre maximum de clés pouvant être
enregistrées pour une utilisation avec un
seul véhicule est comme suit.
. Quatre (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
. Sept (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
Une clé qui a déjà été enregistrée est
nécessaire afin d’enregistrer une nouvelle
clé.
Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste en mémoire
dans le dispositif antidémarrage de votre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, il
est préférable d’effacer de la mémoire du
système le code d’identification de la clé
perdue. Pour effacer le code d’identification de la clé perdue, toutes les clés à
utiliser sont nécessaires.
Pour tout détail concernant l’enregistrement de la nouvelle clé et l’effacement du
code d’identification de la clé perdue,
consultez votre concessionnaire
SUBARU.
Clés et portières/Antidémarrage
& Certification pour le dispositif antidémarrage
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”:
Reportez-vous à “Certification pour accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir” F2-22.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”:
– Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: MOZRI-38BFH
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
– Modèles spécification du Canada
2-5
– Modèles spécification du
Mexique
2-6
Clés et portières/Serrures de portière
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris la
clé mécanique) et ouvrez la portière
alors que le système d’alarme du
véhicule est armé, le système d’alarme
se déclenchera et la sirène du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez l’une
des opérations suivantes:
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé d’accès (sauf lorsque la pile
de clé d’accès est déchargée).
. Enfoncez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “ACC”.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes.
– Saisissez la poignée de la portière avant
– Appuyez sur le bouton d’ouverture du hayon
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton pous-
soir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
du transmetteur à distance (sauf
lorsque la pile du transmetteur est
déchargée).
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“ON”.
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-31.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
le sens de sorte que le côté rainuré
fasse face puis insérez-la à nouveau.
Pour verrouiller la portière du conducteur
depuis l’extérieur avec la clé, tournez la
clé vers l’avant.
Pour déverrouiller, tournez la clé vers
l’arrière du véhicule. Après déverrouillage,
tirez la poignée extérieure pour ouvrir la
portière.
Pour verrouiller la portière de l’extérieur
sans la clé, les méthodes suivantes sont
disponibles.
Clés et portières/Serrures de portière
2-7
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
Verrouillage en utilisant le loquet.
1) Basculez le loquet vers l’avant.
2) Fermez la portière.
Verrouillage en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portières
1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
2) Fermez la portière.
Ceci a pour effet de verrouiller en une fois
toutes les portières fermées et le hayon
(pour modèles 5 portières).
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon (pour modèles 5 portières) ont été
verrouillés.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant. Pour
déverrouiller la portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon
(modèles 5 portières) ont été fermés.
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Serrures de portière
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et des
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon (modèles 5 portières) n’est pas complètement
fermé, l’éclairage intérieur reste allumé.
Cependant, plusieurs lumières sont automatiquement éteintes via la fonction de
prévention de décharge de la batterie afin
de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclairages
REMARQUE
intérieurs suivants.
Position de la
commande
Extinction automatique
Lampe de
lecture*1
OFF*1
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Élément
*1: La fonction de prévention de déchargement
de la batterie affecte uniquement les lampes de
lecture sur les modèles avec toit ouvrant
opaque et uniquement lorsque les interrupteurs
de lampe de lecture sont en position OFF. Les
lampes de lecture sur les modèles sans toit
ouvrant opaque ne s’éteignent pas automatiquement, donc appuyez sur les commandes
d’éclairage pour les éteindre.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour changer le réglage.
. Le réglage usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon (modèles 5 portières) sont bien fermés quand vous
quittez le véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
portières restent verrouillées.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique, vérifiez que
vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon (modèles
5 portières) peuvent être verrouillés et
déverrouillés à partir du commutateur de
verrouillage électrique de la portière avant
côté conducteur ou de la portière avant
côté passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Quand on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
Cette fonction empêche le verrouillage
des portières dans les conditions suivantes.
. La clé se trouve encore dans le
contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton poussoir”)
. La clé est en position «ON» (modèles
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”)
Cette fonction peut être activée et désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressezvous à un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) est
réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
2-9
assurez-vous que vous emportez la
clé avec vous.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est appuyé vers l’avant.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si on pousse le bouton de verrouillage
vers la position avant (“LOCK”) avec la
portière du conducteur ouverte et qu’on
referme ensuite la portière du conducteur
avec le bouton de verrouillage dans cette
position, la portière du conducteur se
verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
Accès sans clé avec système
de démarrage à bouton
poussoir (selon modèles)
1)
2)
3)
Clé d’accès (principale)
Clé d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
. Ouverture du coffre (modèles 4 portières)
. Démarrage et arrêt du moteur. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Démarrage et arrêt du moteur (modèles
avec système de démarrage à boutonpoussoir)” F7-13.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-31.
Le verrouillage et déverrouillage via le
système d’entrée sans clé par télécommande peuvent être également contrôlés
avec les boutons sur la clé d’accès. Pour
de plus amples informations, reportezvous à “Système d’entrée sans clé par
télécommande” F2-26.
Le véhicule dispose de deux clés d’accès
et d’une plaque de numéro de clé. Pour
plus de détails concernant la plaque de
numéro de clé, reportez-vous à “Plaque
de numéro de clé” F2-3.
Une clé mécanique est jointe à chaque clé
d’accès. La clé mécanique est utilisée
pour les opérations suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage de la
portière du conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir vous permet
d’effectuer les fonctions suivantes lorsque
vous portez la clef d’accès sur vous.
. Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon (modèles 5 portières)
Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte
à gants sans utiliser la clé mécanique.
Vous pouvez laisser la boîte à gants
verrouillée lorsque vous laissez votre
véhicule et la clé d’accès (après avoir
retiré la clé mécanique) à une place de
stationnement.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, sortez la clé
mécanique.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
& Précautions de sécurité
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
restez à au moins 22 cm (8,7 in) des
antennes de transmission installées
sur le véhicule.
Les ondes radio des antennes de
transmission du véhicule pourraient
affecter négativement le fonctionnement des stimulateurs implantés et
des défibrillateurs implantés.
Si vous portez un équipement électronique médical autre qu’un stimulateur implanté ou un défibrillateur
implanté, avant d’utiliser l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir, reportezvous à la section “ondes radio
utilisées pour l’accès sans clé avec
système de démarrage à bouton
poussoir” mentionné ci-dessous, et
contactez le fabricant des appareils
électroniques médicaux pour plus
d’informations. Les ondes radio des
antennes de transmission du véhicule pourraient affecter négativement le fonctionnement de l’équipement électronique médical.
2-11
“Ondes radio utilisées pour l’accès
sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir
utilise des ondes radio de la
fréquence suivante* en plus des
ondes radio utilisées par le système d’entrée sans clé par télécommande. Les ondes radio sont
périodiquement émises des antennes installées sur le véhicule,
comme indiqué dans les illustrations suivantes.
* Fréquence radio: 134 kHz
Modèle 4 portières
1) Antenne
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
Modèle 5 portières
1) Antenne
ATTENTION
. Ne laissez ou ne rangez jamais la
clé d’accès dans le véhicule ou
dans une zone de 2 m (6,6 ft)
autour du véhicule (par exemple,
dans le garage). La clé d’accès
peut se trouver enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la batterie
peut se décharger rapidement.
. La clé d’accès contient des
composants électroniques. Observez les précautions suivantes
pour éviter les dysfonctionnements.
– Bien que vous pouvez remplacer la pile de la clé d’accès
vous-même, il est recommandé de la faire remplacer
par un concessionnaire
SUBARU pour éviter le risque
de dommages au moment du
remplacement.
– La clé d’accès doit être protégée de l’humidité. Si la clé
d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et
laissez-la sécher complètement.
– N’imposez pas de violents
impacts à la clé d’accès.
– Gardez la clé d’accès à l’abri
de sources magnétiques.
– Ne laissez jamais la clé d’accès exposée à la lumière di-
recte du soleil ou dans un
endroit qui peut devenir
chaud, tel que sur le tableau
de bord. Cela peut endommager la pile ou provoquer des
dysfonctionnements du circuit.
– Ne lavez pas la clé d’accès
dans un nettoyeur à ultrasons.
– Ne laissez pas la clé d’accès
dans un environnement humide ou poussiéreux. Cela
pourrait entraîner des dysfonctionnements.
– Ne laissez pas la clé d’accès
près d’ordinateurs ou d’appareils électriques domestiques.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement de la clé d’accès, qui provoquera le déchargement de la batterie.
. SI vous faites tomber la clé
d’accès, la clé mécanique intégrée à l’intérieur peut se desserrer. Faites attention de ne pas
perdre la clé mécanique.
. N’appuyez pas sur le bouton de
la clé d’accès lorsque vous vous
trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
d’accès provoquerait l’émission
d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez
dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre
sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse
sur les boutons de cette dernière.
REMARQUE
. Le réglage de fonctionnement/nonfonctionnement de la fonction de clé
d’accès peut être modifié. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Désactivation de la fonction d’accès
sans clé” F2-20. Le réglage peut
également être modifié par un concessionnaire SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre
concessionnaire SUBARU.
. Pour des informations détaillées sur
la méthode de fonctionnement pour le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir lorsque la fonction de clé d’accès
est mise en mode de non-fonctionnement, reportez-vous à “Clé d’accès - si
la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19.
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir utilise
des ondes radio faibles. L’état de la clé
d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la
communication entre la clé d’accès et
le véhicule dans les conditions suivantes, et il peut ne pas être possible de
verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le moteur.
– Lors d’un fonctionnement à
proximité d’une installation où de
puissantes ondes radio sont transmises, comme une station de radiodiffusion et des lignes de transmission d’énergie
– Lorsque des produits transmettant des ondes radio sont utilisés,
comme une clé d’accès ou un clé à
transmetteur à distance d’un autre
véhicule
– Lorsque vous portez plus d’une
clé d’accès
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’équipements de
communication sans fil, tel qu’un
téléphone cellulaire
– Lorsque la clé d’accès est placée
à proximité d’un objet métallique
– Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès
– Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable
2-13
– Lorsque la pile de la clé d’accès
est déchargée
. La clé d’accès est toujours en
communication avec le véhicule et
utilise continuellement la pile. Bien
que la durée de vie de la pile varie
selon les conditions d’exploitation, elle
est d’environ 1 à 2 ans. Si la pile est
entièrement déchargée, remplacez-la
par une nouvelle.
. Si une clé d’accès est perdue, il est
recommandé que toutes les autres clés
d’accès soient réenregistrées. Pour le
réenregistrement d’une clé d’accès,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Pour une clé d’accès de rechange,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Pour un véhicule, le nombre maximum de clés d’accès que l’on peut
enregistrer est de 7.
. Rangez soigneusement la plaque de
numéro de clé fournie avec la clé
d’accès. Elle est nécessaire pour la
réparation d’un véhicule.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
des espaces de rangement à l’intérieur
du véhicule, telle que la pochette de
portière, le tableau de bord et le coin de
la zone de chargement. Des vibrations
peuvent endommager la clé ou mettre
– SUITE –
2-14
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
le contacteur sous tension, ce qui
pourrait entraîner un enfermement.
. Après que la batterie du véhicule
soit déchargée ou remplacée, l’initialisation du système de blocage de
direction peut être nécessaire pour
démarrer le moteur. Dans ce cas,
effectuez la procédure suivante pour
initialiser le blocage de direction.
(1) Tournez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur la
position “OFF”. Reportez-vous à
“Mise sous tension” F3-7 pour plus
de détails.
(2) Ouvrez et fermez la portière du
conducteur.
(3) Attendez environ 10 secondes.
Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est terminée.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les endroits suivants.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur la tablette arrière (modèles 4
portières)
– Dans le coffre (modèles 4 portières)
– Dans la zone de chargement
(modèles 5 portières)
Dans le cas contraire, les situations
suivantes peuvent se produire.
– La clé d’accès se retrouve enfermée par erreur à l’intérieur du
véhicule.
– Une fausse alerte est émise bien
qu’aucun dysfonctionnement ne se
produise.
– Aucune alerte n’est émise même
si un dysfonctionnement se produit.
& Verrouillage et déverrouillage
avec la fonction d’entrée de
“l’accès sans clé”
! Portées de fonctionnement
Modèle 4 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
Modèle 5 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
. La portée de fonctionnement de la
fonction de verrouillage/déverrouillage de
portière est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32
in) de chaque poignée de portière.
. Pour les modèles 4 portières, la
portée de fonctionnement de la fonction
d’ouverture du coffre est d’environ 40 à 80
cm (16 à 32 in) du bouton d’ouverture du
coffre.
. Pour les modèles 5 portières, la
portée de fonctionnement de la fonction
de verrouillage/déverrouillage du hayon
est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) de
l’ornement du hayon.
1)
Indicateur LED
Lorsque la clé d’accès est dans l’une des
portées de fonctionnement des portières
avant, l’indicateur LED de la clé d’accès
clignote. Lorsque les fonctions de la clé
d’accès sont désactivées, l’indicateur LED
ne clignote pas sauf si un bouton sur la clé
d’accès est enfoncé.
! Conseils pour la portée de fonctionnement
. Le verrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé ne peut être effectué que
par le capteur de verrouillage de portière
dans la portée de fonctionnement dans
laquelle la clé d’accès est détectée.
. Le déverrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé ne peut être effectué que
par la poignée de portière dans la portée
2-15
de fonctionnement dans laquelle la clé
d’accès est détectée.
. Si la clé d’accès est placée trop près
de la carrosserie du véhicule, les fonctions
d’accès sans clé peuvent ne pas fonctionner correctement. Si elles ne fonctionnent
pas correctement, répétez l’opération de
plus loin.
. Si la clé d’accès est placée près du sol
ou dans un endroit élevé du sol, même si
elle se trouve dans la portée de fonctionnement indiquée, la fonction d’accès sans
clé peut ne pas fonctionner correctement.
. Lorsque la clé d’accès est dans la
plage de fonctionnement, il est possible
pour n’importe qui, même quelqu’un qui
n’a pas la clé d’accès sur lui, d’utiliser la
fonction d’accès sans clé. Notez que la
fonction d’accès sans clé ne peut être
exploitée que par la poignée de portière,
le capteur de verrouillage de portière, le
bouton d’ouverture du hayon, le bouton
d’ouverture du coffre ou le bouton de
verrouillage arrière dans la plage de
fonctionnement dans laquelle la clé d’accès est détectée.
. Il n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon en utilisant la
fonction d’accès sans clé lorsque la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Toutefois, selon l’état de la clé d’accès et
les conditions environnementales, la clé
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
d’accès peut se retrouver enfermée à
l’intérieur du véhicule. Avant le verrouillage, assurez-vous que vous avez la clé
d’accès sur vous.
. Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée, ou lors d’une utilisation dans
un emplacement avec de fortes ondes
radio ou du bruit (par exemple, près d’une
tour de radio, d’une centrale électrique,
d’une station de radiodiffusion ou d’une
zone où un équipement sans fil est utilisé),
ou pendant une conversation sur un
téléphone cellulaire, les plages de fonctionnement peuvent être réduites, ou la
fonction d’accès sans clé peut ne pas
fonctionner.
Dans un tel cas, effectuez la procédure
décrite dans “Verrouillage et déverrouillage” F9-19.
. Lorsqu’une clé d’accès se trouve dans
la portée de fonctionnement, si la poignée
de portière devient humide en raison de
l’exposition à une quantité significative
d’eau lors d’un lavage du véhicule ou lors
de fortes pluies, les portières peuvent être
verrouillées ou déverrouillées.
. La fonction d’accès sans clé peut ne
pas fonctionner correctement en fonction
de l’état de la clé d’accès et des conditions d’onde radio autour du véhicule.
Dans un tel cas, effectuez la procédure
décrite dans “Verrouillage et déverrouil-
lage” F9-19.
! Comment utiliser les fonctions
d’accès sans clé
! Conseils pour la fonction d’accès
sans clé
. Lorsque vous verrouillez les portières
et le hayon en utilisant la fonction d’accès
sans clé, éteignez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Il n’est pas
possible de verrouiller les portières et le
hayon en utilisant la fonction d’accès sans
clé lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est sur la position “ACC”
ou “ON”. Reportez-vous à “Mise sous
tension” F3-7.
. Si la poignée de portière est saisie
avec une main gantée, la serrure de la
portière peut ne pas être déverrouillée.
. Si le capteur de verrouillage de portière
est touché trois fois ou plus à plusieurs
reprises, le système ignore le fonctionnement du capteur.
. Lorsque vous effectuez la procédure
de verrouillage trop rapidement, le verrouillage peut ne pas avoir été terminé.
Après le verrouillage des portières, il est
recommandé de tirer sur les poignées de
portières ARRIÈRE pour vérifier que les
portières ont bien été verrouillées.
. Il est possible de verrouiller les portières même lorsque l’une des portières est
ouverte. Après l’exécution de la procédure
de verrouillage, fermez la portière ou le
hayon ouvert pour la/le verrouiller.
. Dans les 3 secondes après le verrouillage des portières et du hayon en utilisant
la fonction d’accès sans clé, il n’est pas
possible de déverrouiller les portières et/
ou le hayon en utilisant la fonction d’action
sans clé.
. Lors du verrouillage, veillez à porter la
clé d’accès sur vous pour empêcher
l’enferment de la clé d’accès dans le
véhicule.
. Le réglage du fonctionnement des feux
de détresse peut être modifié par votre
concessionnaire SUBARU. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
. Pour les modèles avec un affichage
multifonction, le réglage du fonctionnement des feux de détresse peut être
modifié à l’aide de l’affichage multifonction. Reportez-vous à “Réglage des feux
de détresse” F3-87 pour plus de détails.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
! Ouverture du hayon (modèles 5
portières)
! Déverrouillage
Portez la clé d’accès sur vous, et saisissez la poignée de la portière.
. Lorsque la poignée de la portière du
conducteur est saisie, seule la portière du
conducteur est déverrouillée.
. Lorsque la poignée de la portière du
passager avant est saisie, toutes les
portières (y compris le hayon pour les
modèles 5 portières) seront déverrouillées.
1)
Bouton d’ouverture du hayon
Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez
sur le bouton d’ouverture du hayon. Seul
le hayon sera déverrouillé et ouvert. De
plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
2-17
! Ouverture du coffre (modèles 4
portières)
1)
Bouton d’ouverture du coffre
Portez la clé d’accès sur vous, et appuyez
sur le bouton d’ouverture du coffre. Le
coffre s’ouvre.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
De plus, une tonalité électronique retentit
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
! Verrouillage avec le capteur de
verrouillage de portière
portière pour tenter l’opération de
verrouillage sans d’abord déverrouiller
les portières, il ne se passera rien,
même si vous touchez le capteur de
verrouillage de portière. Dans ce cas,
effectuez d’abord l’opération de déverrouillage. Vous pourrez alors toucher le
capteur de verrouillage de portière
pour verrouiller les portières.
! Verrouillage avec le bouton de
verrouillage arrière (modèles 5
portières)
1)
Capteur de verrouillage de portière
Après avoir touché le capteur de
verrouillage de portière pour verrouiller
toutes les portières (y compris le
hayon), si vous touchez une fois de
plus le capteur de verrouillage de
Cas 1: Lorsque vous n’avez pas utilisé la
fonction d’accès sans clé et le système
d’entrée sans clé par télécommande
pendant 2 semaines ou plus pendant
que toutes les portières sont verrouillées
Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été
laissée dans la portée de fonctionnement
pendant 10 minutes ou plus pendant que
toutes les portières sont verrouillées
Portez la clé d’accès sur vous, fermez
toutes les portières (y compris le hayon
pour les modèles 5 portières) et touchez le
capteur de verrouillage de portière sur la
poignée de portière. Toutes les portières,
y compris le hayon, seront verrouillées.
De plus, une tonalité électronique retentit
une fois et les feux de détresse clignotent
une fois.
REMARQUE
nique retentit une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
! Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la pile de la clé d’accès et la batterie
du véhicule.
1)
Bouton de verrouillage arrière
Portez la clé d’accès sur vous, fermez
toutes les portières, y compris le hayon, et
appuyez sur le bouton de verrouillage
arrière. Le hayon et les portières seront
verrouillées. De plus, une tonalité électro-
! Rétablissement à partir du mode
d’économie d’énergie
Lorsqu’une des actions suivantes est
effectuée, la fonction d’accès sans clé
sera rétablie.
Cas 1:
. Déverrouillez les portières en effectuant toute autre procédure que la saisie
de la poignée de portière du passager
avant
. Verrouillez les portières
. Ouvrez une portière, puis fermez-la
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
Cas 2:
. Déverrouillez les portières en saisissant la poignée de portière
. Déverrouillez les portières en appuyant
sur le bouton d’ouverture du hayon
. Verrouillez les portières en touchant le
capteur de verrouillage de portière
. Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du système d’entrée sans clé
par télécommande
. Verrouillez ou déverrouillez les portières à l’aide du commutateur de verrouillage électrique de portière
. Ouvrez une des portières avant
! Fonction de sélection de déverrouillage de portière
La fonction de sélection de déverrouillage
de portière rend possible les opérations
suivantes.
. Déverrouillage de la portière du
conducteur sans déverrouiller d’autres
portières (y compris le hayon) lors de la
saisie de la poignée de portière du
conducteur
. Ouverture du hayon sans déverrouiller
d’autres portières lors de la pression du
bouton d’ouverture de hayon (modèles 5
portières)
Cette fonction peut être activée ou désactivée par un concessionnaire SUBARU.
Activé:
. Seule la portière du conducteur est
déverrouillée lorsque la poignée de la
portière du conducteur est saisie.
. Le hayon s’ouvre, mais les autres
portières restent verrouillées lorsque le
bouton d’ouverture de hayon est enfoncé.
(Modèles 5 portières)
Désactivé:
. Toutes les portières et le hayon sont
déverrouillés lorsque la poignée de la
portière du conducteur est saisie.
. Le hayon s’ouvre et toutes les portières
sont déverrouillées lorsque le bouton
d’ouverture de hayon est enfoncé. (Modèles 5 portières)
Le réglage d’usine (par défaut) est réglé
sur “activé”.
Pour de plus amples détails, veuillez
consulter un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
2-19
l’accès sans clé (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”)” F3-92 pour plus de
détails.
& Réglage du signal sonore de
confirmation
Au moyen d’une tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU.
REMARQUE
Pour les modèles avec un affichage
multifonction, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonction. Reportez-vous à “Réglage du
signal sonore” F3-86 pour plus de
détails.
Le réglage peut être modifié par votre
concessionnaire SUBARU. Pour plus
de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De plus,
pour les modèles avec un affichage
multifonction, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage multifonction. Reportez-vous à “Réglage de
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
& Carillons d’avertissement et
témoin d’avertissement
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter le
témoin avertisseur de clé d’accès sur les
instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Reportez-vous à “Carillons d’avertissement et témoin d’avertissement de l’accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir” F3-29 pour plus de
détails.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
DANGER
Si vous portez un stimulateur implanté ou un défibrillateur implanté,
actionnez la portière du conducteur
pour désactiver la fonction d’accès
sans clé. Autrement, le fonctionnement d’un stimulateur implanté ou
d’un défibrillateur implanté pourrait
être affecté par les ondes radio
émises par l’antenne du transmetteur.
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé
pendant une longue période, ou lorsque
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction d’accès sans clé, la fonction
d’accès sans clé peut être désactivée.
REMARQUE
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage par le système d’entrée
sans clé par télécommande n’est pas
désactivée.
. Le réglage peut également être
modifié chez les concessionnaires
SUBARU. Pour de plus amples détails,
veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.
. Pour démarrer le moteur alors que
les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-20.
. Nous vous recommandons de désactiver les fonctions d’accès sans clé
dans les conditions suivantes.
– Lorsque le véhicule n’est pas
utilisé pendant une longue période
– Lorsque vous ne comptez pas
utiliser les fonctions d’accès sans
clé
! Désactivation des fonctions
! En actionnant la clé d’accès
Si vous avez enregistré un code PIN pour
l’Accès par Code PIN, vous pouvez
désactiver la fonction d’accès sans clé
en actionnant la clé d’accès. Pour plus de
détails concernant l’enregistrement d’un
code PIN, reportez-vous à “Enregistrement d’un code PIN” F2-24.
1. Ouvrez la portière du conducteur.
2. Basculez le loquet vers l’avant.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
2-21
des portières pendant que la portière est
ouverte.
7. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 6, fermez et ouvrez une fois
la portière du conducteur.
8. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 7, fermez la portière.
Un bip sonore se fait entendre, et les
fonctions sont désactivées.
REMARQUE
3. Maintenez simultanément enfoncés
les boutons “ ” et “ ” sur la clé d’accès
pendant plus de 5 secondes.
Un bip sonore se fait entendre, et la
fonction est désactivée.
! En actionnant la portière du
conducteur
1. Asseyez-vous dans le siège du
conducteur, et fermez la portière.
2. Appuyez sur le côté droit (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
3. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 2, ouvrez la portière du
conducteur.
4. Dans les 5 secondes suivant l’exécution de l’étape 3, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté du déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières pendant que la portière est
ouverte.
5. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 4, fermez et ouvrez deux
fois la portière du conducteur.
6. Dans les 10 secondes suivant l’exécution de l’étape 5, appuyez deux fois sur le
côté arrière (côté du déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
Dans les étapes 4 et 6, appuyez
lentement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si le
commutateur est enfoncé rapidement,
les fonctions peuvent ne pas être
désactivées.
! Activation des fonctions
Lorsque la procédure de désactivation
des fonctions est effectuée à nouveau,
un bip sonore se fait entendre, et les
fonctions sont activées.
REMARQUE
. La fonction d’accès sans clé sera
activée uniquement si vous effectuez la
procédure de la même manière que
lorsque vous avez désactivé la fonction
(par exemple, en cas de désactivation
via la portière du conducteur, la fonction ne sera pas activée même si vous
– SUITE –
2-22
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
utilisez la clé d’accès).
. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir si vous ne
connaissez pas la procédure avec
laquelle la fonction d’accès sans clé a
été désactivée.
– Désactivation par actionnement
de la portière du conducteur: un bip
sonore ne se fera pas entendre
– Désactivation par actionnement
de la clé d’accès: un bip sonore se
fera entendre
& Certification pour accès sans
clé avec système de démarrage à bouton poussoir
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
& Remplacer la pile de la clé
d’accès
Reportez-vous à “Remplacer la pile de la
clé d’accès” F11-49.
& Remplacer la clé d’accès
Les clés d’accès peuvent être remplacées
chez les concessionnaires SUBARU.
Pour de plus amples détails, veuillez
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: HYQ14AHC
FCC ID: Y8PFJ14–2
FCC ID: Y8PSSPIMB02
ATTENTION
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
. Modèles spécification du Canada
Clés et portières/Accès par Code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)
. Modèles spécification du Mexique
2-23
Accès par Code PIN (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton poussoir”)
1)
IFT
RLVDE1413-2269
14AHC
DENSO
1)
Bouton d’ouverture du coffre (modèles 4
portières)
Bouton de verrouillage arrière (modèles
5 portières)
Pendant que toutes les portières (y
compris le hayon pour les modèles 5
portières) sont verrouillées, vous pouvez
déverrouiller les portières (y compris le
hayon) sans clé en effectuant la procédure suivante.
. Modèles 4 portières: appuyez sur le
bouton d’ouverture du coffre
. Modèles 5 portières: appuyez sur le
bouton de verrouillage arrière
REMARQUE
L’Accès par Code PIN sera utile si la clé
est accidentellement laissée dans le
véhicule. Il est recommandé qu’un
code de sécurité à 5 chiffres (code
PIN) soit enregistré.
– SUITE –
2-24
Clés et portières/Accès par Code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)
& Enregistrement d’un code
PIN
! Préparation
1. Coupez le contact.
2. Fermez toutes les portières (y compris
le coffre/hayon).
3. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès et maintenez-le enfoncé. Toutes
les portières (y compris le hayon) seront
alors verrouillées.
4. Maintenez le bouton “ ” enfoncé, et
appuyez sur le bouton suivant dans les 5
secondes suivant l’étape 3.
. Modèles 4 portières: le bouton
d’ouverture du coffre
. Modèles 5 portières: le bouton de
verrouillage arrière
5. Appuyez sur le bouton ci-dessus et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. Un bip sonore retentit alors.
6. Relâchez le bouton “ ” et le bouton
d’ouverture du coffre/de verrouillage arrière.
7. Appuyez sur le bouton “ ” de la clé
d’accès pendant que le bip retentit.
Le bip s’arrête alors et la préparation est
terminée.
REMARQUE
Si vous n’appuyez pas sur le bouton
“ ” de la touche d’accès, le bip sonore
retentit pendant 30 secondes. Dans ce
cas, la préparation à l’enregistrement
d’un code PIN n’est pas complète,
même si le bip sonore s’arrête.
! Enregistrement
Par exemple, pour enregistrer “32468”
comme code PIN, effectuez la procédure
suivante.
Modèles 4 portières:
1. Appuyez trois fois sur le bouton
d’ouverture de coffre.
2. Appuyez deux fois sur le bouton
d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
3. Appuyez quatre fois sur le bouton
d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
4. Appuyez six fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur
sonore (ding) retentisse une fois.
5. Appuyez huit fois sur le bouton d’ouverture de coffre après qu’un avertisseur
sonore (ding) retentisse une fois.
6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que l’avertisseur sonore se mette
à retentir par intermittence.
7. Toutes les portières seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera
alors enregistré.
Modèles 5 portières:
1. Appuyez trois fois sur le bouton de
verrouillage arrière.
2. Appuyez deux fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
3. Appuyez quatre fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
4. Appuyez six fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
5. Appuyez huit fois sur le bouton de
verrouillage arrière après qu’un avertisseur sonore (ding) retentisse une fois.
6. Effectuez à nouveau les étapes 1 à 5
dans un délai d’environ 30 secondes
après que l’avertisseur sonore se mette
à retentir par intermittence.
7. Toutes les portières (y compris le
hayon) seront déverrouillées et verrouillées. Le code PIN sera alors enregistré.
REMARQUE
. Appuyez dix fois sur le bouton
d’ouverture de coffre/de verrouillage
arrière pour saisir le chiffre “0”.
Clés et portières/Accès par Code PIN (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)
. Changez fréquemment le code PIN
pour protéger votre véhicule du vol.
. Si vous avez prêté votre véhicule à
une autre personne, vérifiez que le
code PIN n’a pas été modifié ou
supprimé. Si le code PIN a été modifié
ou supprimé, réenregistrez un nouveau
code PIN.
. Si vous faites une erreur pendant la
procédure d’enregistrement, appuyez
sur le bouton “ ” ou “ ” de la clé
d’accès. Ensuite, démarrez à partir de
la procédure décrite dans la section
“Préparation”.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, vous ne pouvez pas enregistrer
cinq fois le même chiffre (“00000” à
“99999”) ou “12345” comme code PIN.
. N’enregistrez pas le numéro de
plaque d’immatriculation de votre véhicule ou des chiffres simples tels que
“11122” ou “12121” comme code PIN.
Cela augmenterait le risque de vol du
véhicule.
. Lorsque vous essayez d’enregistrer
“22222”, le code PIN enregistré sera
supprimé. Vous ne pouvez pas déverrouiller les portières avec l’Accès par
Code PIN tant qu’un nouveau code n’a
pas été enregistré.
. Après l’enregistrement d’un nouveau code PIN, assurez-vous que vous
pouvez déverrouiller les portières à
l’aide du code PIN.
. Le code PIN ne peut pas être
supprimé pendant que la fonction de
clé d’accès est désactivée par actionnement de la clé d’accès.
. Réenregistrez le code PIN dans le
cas suivant.
– lorsque vous avez oublié le code
PIN
– lorsque vous souhaitez modifier
le code PIN
& Déverrouillage
Effectuez les étapes 1 à 5 décrites dans la
section “Enregistrement”.
REMARQUE
. Vous ne pouvez pas déverrouiller
par l’Accès par Code PIN dans les cas
suivants.
– lorsque la clé d’accès se trouve
dans les portées de fonctionnement
– lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ACC” ou “ON”
. Si vous effectuez une erreur d’opération au cours de la procédure de
déverrouillage, recommencez la procédure de déverrouillage après avoir
attendu 5 secondes ou plus.
. Pour protéger votre véhicule contre
le vol, une alarme sonore retentit si des
codes PIN incorrects sont saisis cinq
2-25
fois de suite. Si cela se produit, vous
ne pouvez pas déverrouiller les portières par l’Accès par Code PIN pendant 5
minutes.
2-26
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux,
tels que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf quand il faut
remplacer la pile.
. Gardez le transmetteur à distance de l’humidité. Si il a été
mouillé, séchez-le immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l ’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression ne se
fasse sur les boutons de ce
dernier.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, la clé d’accès est utilisée en
tant que transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande. Pour
les modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”, le transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande est
situé dans la tête de la clé.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes:
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon sur modèles 5 portières) sans la clé
. Ouverture du couvercle de coffre sur
modèles 4 portières sans clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-31.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
REMARQUE
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne s’active
pas lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est dans toute autre
position que “OFF”.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne s’active
pas lorsque la clé est insérée dans le
contacteur d’allumage.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
2-27
tresse dans les cas ci-dessus peut être
réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les
modèles avec un affichage multifonction, le réglage peut être modifié à
l’aide de l’affichage. Reportez-vous à
“Réglage des feux de détresse” F3-87
pour plus de détails.
& Verrouillage des portières
Clé
1)
2)
3)
d’accès
Touche de verrouillage/armement
Touche de déverrouillage/désarmement
Touche d’ouverture du couvercle de
coffre/de déverrouillage du hayon
4) Touche PANIC (appel au secours)
Transmetteur
1) Touche de verrouillage/armement
2) Touche de déverrouillage/désarmement
3) Touche d’ouverture du couvercle de
coffre/de déverrouillage du hayon
4) Touche PANIC (appel au secours)
REMARQUE
Les feux de détresse se mettront à
clignoter une ou deux fois lorsque le
bouton du transmetteur est enfoncé
dans les cas suivants.
– Lors du verrouillage des portières
– Lors du déverrouillage des portières
– Lors de l’ouverture du couvercle de
coffre (modèles 4 portières)
– Lors du déverrouillage du hayon
(modèles 5 portières)
Appuyez sur la touche de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon (modèles 5 portières).
Une tonalité électronique retentit une fois
et les feux de détresse clignotent une fois.
Si l’une des portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) n’est pas complètement fermée, ce qui suit se produit pour
vous avertir que les portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées.
. les feux de détresse clignotent cinq
fois.
. une tonalité électronique se fait entendre cinq fois.
Lorsque vous fermez la portière, elle se
verrouille automatiquement, et ce qui suit
se produit.
Le fonctionnement des feux de dé– SUITE –
2-28
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
. les feux de détresse clignotent une
fois.
. une tonalité électronique se fait entendre une fois.
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur la touche de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière du conducteur. Une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de
détresse clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon
(modèles 5 portières), appuyez une deuxième fois sur la touche de déverrouillage/
désarmement dans les 5 secondes.
REMARQUE
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur la touche de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
& Ouverture du couvercle de
coffre (modèles 4 portières)
Appuyez sur le bouton d’ouverture du
couvercle de coffre pour ouvrir le couvercle de coffre. Une tonalité électronique
retentit deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois.
& Déverrouillage du hayon
(modèles 5 portières)
& Émission d’une alarme d’appel au secours
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du hayon pour déverrouiller le hayon.
Une tonalité électronique retentit deux fois
et les feux de détresse clignotent deux
fois.
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
la touche “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’une des touches du transmetteur à
distance. Si on ne touche à aucune des
touches du transmetteur à distance, l’alarme est désactivée 30 secondes plus
tard environ.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur la
touche de verrouillage/armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
d’avertisseur sonore et clignoter les feux
de détresse du véhicule trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur la touche de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Sélection du signal sonore
de confirmation (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton poussoir”)
Au moyen d’une tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, effectuez ce qui suit. Vous
pourrez par la suite le réactiver à volonté
en répétant les mêmes opérations.
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique des portières.
3. Tout en maintenant enfoncé le côté
ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières, retirez puis réintroduisez la
clé dans le contacteur d’allumage à au
moins 6 reprises en l’espace de 10
secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les feux de détresse clignotent 3 fois
pour indiquer que le réglage est terminé.
2-29
grammer quatre au maximum), il vous
faut reprogrammer l’ensemble de vos
transmetteurs pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre
concessionnaire SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande.
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages
ci-dessus. De même, pour les modèles
avec un affichage multifonction, le réglage
peut être modifié à l’aide de l’affichage.
Reportez-vous à “Réglage du signal sonore” F3-86 pour plus de détails.
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile” F11-48.
& Remplacement des transmetteurs perdus
2. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en pro– SUITE –
2-30
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
& Certification pour le système
d’entrée sans clé par télécommande
! Modèles spécification du Canada
! Modèles spécification du Mexique
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: CWTWB1U811
FCC ID: CWTWBU766
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans
avoir obtenu l’approbation expresse
de l’entité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la partie 15
des règles FCC. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas engendrer
des interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
COFETEL RLVSUTW13-2405
COFETEL RLVSUTW13-2402
Clés et portières/Système d’alarme
Système d’alarme
SUBARU.
& Fonctionnement du système
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les feux de détresse se mettent à
clignoter.
Le système d’alarme donne l’alarme de la
manière suivante lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les feux de détresse clignoteront
pendant 30 secondes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
Le système peut être armé ou désarmé
avec la fonction d’accès sans clé ou la clé
d’accès.
Le système ne s’active pas lorsque le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est en position “ACC” ou “ON”.
Si l’une des portières ou le hayon/couvercle du coffre reste ouvert au-delà de cette
période de 30 secondes, l’avertisseur
continue à retentir pendant une durée
maximum de 3 minutes. Si la portière ou le
hayon/couvercle de coffre est refermé
pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus
tard au maximum.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
Le système peut être armé ou désarmé au
moyen du transmetteur à distance.
Le système ne s’active pas quand la clé
est introduite dans le contacteur d’allumage.
L’alarme est déclenchée:
. Par l’ouverture d’une des portières, du
hayon ou du couvercle de coffre
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs sui-
REMARQUE
2-31
vants.
. Lampes de lecture (modèles avec
toit ouvrant opaque)
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la
commande de l’espace de chargement
est en position “DOOR”)
Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont
désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit:
1. Désarmez le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-35.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières (et le hayon si votre
véhicule est un modèle 5 portières).
– SUITE –
2-32
Clés et portières/Système d’alarme
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE
(DÉVERROUILLAGE) du commutateur
de verrouillage électrique de portière du
conducteur, puis ouvrez la portière du
conducteur dans la seconde qui suit.
Attendez 10 secondes avant de lâcher le
bouton. Ceci a pour effet de changer le
réglage comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche ce qui suit et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système est
maintenant désactivé.
. “AL oF” (modèles avec instruments de
bord de type A)
. “ALOF” (modèles avec instruments de
bord de type B)
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche ce qui suit et l’avertisseur retentit
une fois pour indiquer que le système est
maintenant activé.
. “AL on” (modèles avec instruments de
bord de type A)
. “ALON” (modèles avec instruments de
bord de type B)
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire le
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes:
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès/du transmetteur à distance.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton
poussoir”).
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” (modèles sans “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton poussoir”).
REMARQUE
Seules les clés enregistrées permettent
d’arrêter l’alarme. Si le transpondeur
de dispositif antidémarrage n’est pas
enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
! Conseils
. Le système peut être armé même si le
capot du moteur, les vitres et/ou le toit
ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez
toujours que tout est fermé avant d’armer
le système.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU pour effectuer cette opération.
. Si le véhicule est un modèle 4 portières, lorsqu’on ouvre le coffre en appuyant
” de la clé d’accès/du
sur la touche “
transmetteur à distance et que le système
d’alarme est armé, cela place provisoirement le système en état d’attente. La
surveillance reprend quand on referme et
verrouille le coffre à bagages.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes après le
verrouillage des portières par le transmetteur à distance. Pendant ce délai, le
témoin indicateur du système de sécurité
clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes est
effectuée pendant le délai d’attente de 30
secondes, le système n’entre pas en
mode de surveillance.
– Les portières (y compris le hayon/
Clés et portières/Système d’alarme
couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la clé d’accès/du
transmetteur à distance.
– Les portières (y compris le hayon/
couvercle de coffre) sont déverrouillées au moyen de la fonction d’accès
sans clé (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”).
– Une portière (y compris le hayon/
couvercle de coffre) est ouverte.
– Le contacteur d’allumage est mis
en position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”).
– Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis en position “ACC”
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton
poussoir”).
! Pour armer le système au moyen de
la clé d’accès/du transmetteur à
distance
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position
“OFF” (modèles avec “accès sans clé
2-33
avec système de démarrage à bouton
poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur (et le
couvercle de coffre sur modèle 4 portières) sont verrouillés.
5. Fermez toutes les portières (et le
hayon sur modèle 5 portières).
Transmetteur
1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système.
2) Touche de désarmement: Appuyez pour
désarmer le système.
Clé d’accès
1) Touche d’armement: Appuyez pour armer le système.
2) Touche de désarmement: Appuyez pour
désarmer le système.
Témoin indicateur du système de sécurité
(type A)
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Système d’alarme
cinq fois et les feux de détresse clignotent
cinq fois pour vous avertir que les
portières (ou le hayon) ne sont pas
correctement fermées. Quand vous fermez la portière, le système est armé et les
portières sont verrouillées automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
Témoin indicateur du système de sécurité
(type B)
6. Exercez une brève pression sur la
touche “ ” (moins de 2 secondes). Toutes
les portières (et le hayon sur le modèle 5
portières) se verrouillent, la tonalité électronique retentit une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs de
sécurité clignotent ensuite lentement (au
rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Si une des portières (ou le hayon/couvercle de coffre) n’est pas complètement
fermée, une tonalité électronique retentit
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)/mettez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir en position
“OFF” (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières (et le hayon sur
modèle 5 portières), mais laissez la
portière du conducteur ou du passager
avant ouverte.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. La tonalité électronique retentit une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur de sécurité se met à clignoter à
un rythme rapide. Après avoir clignoté
rapidement pendant 30 secondes (temps
de veille), les témoins indicateurs de
sécurité clignotent ensuite lentement (au
rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour armer le système à l’aide de la
fonction d’accès sans clé (selon
modèles)
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon/couvercle de coffre
2-35
portière. Toutes les portières (y compris
le hayon sur les modèles 5 portières) se
verrouillent, la tonalité électronique retentit
une fois, les feux de détresse clignotent
une fois, et le témoin indicateur de
sécurité se met à clignoter à un rythme
rapide. Après avoir clignoté rapidement
pendant 30 secondes (temps de veille), le
témoin indicateur de sécurité clignote
ensuite lentement (au rythme de deux fois
toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
Témoin indicateur du système de sécurité
(type A)
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé, une tonalité
électronique retentit cinq fois et les feux
de détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon/
couvercle de coffre) ne sont pas correctement fermées. Quand vous fermez la
portière, le système est armé et les
portières sont verrouillées automatiquement.
& Pour désarmer le système
d’alarme
1)
Capteur de verrouillage de portière
Témoin indicateur du système de sécurité
(type B)
6. Portez la clé d’accès sur vous et
touchez le capteur de verrouillage de
Effectuez l’une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression sur la
touche de désarmement du transmetteur
à distance (moins de 2 secondes).
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Système d’alarme
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”).
– Saisissez la poignée de la portière
avant.
– Appuyez sur le bouton d’ouverture
du hayon (modèles 5 portières).
La fréquence de clignotement du témoin
indicateur du système de sécurité change
alors lentement (d’un clignotement toutes
les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ),
indiquant que le système d’alarme a été
désarmé.
La (les) portière(s) suivante(s) se déverrouille(nt), une tonalité électronique retentit deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois.
. Portière du conducteur: lorsqu’une des
procédures suivantes est effectuée
– Appuyez brièvement sur la touche
de désarmement de la clé d’accès/du
transmetteur à distance (pendant
moins de 2 secondes).
– Saisissez la poignée de la portière
du conducteur (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton poussoir”).
. Hayon (modèles 5 portières): lorsque
vous appuyez sur le bouton d’ouverture
du hayon (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
. Toutes les portières: lorsque vous
saisissez la poignée de la portière du
passager avant (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”).
Pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon (modèles 5 portières), appuyez une
deuxième fois sur la touche de désarmement dans les 5 secondes.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désactiver
le système avec la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassé, pile
du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre pour désactiver le système
sans utiliser la clé d’accès/le transmetteur
est la suivante.
Le système peut être désarmé si vous
tournez la clé de contact de la position
“LOCK” (off) à la position “ON” avec une
clé/clé d’accès enregistrée.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, si la pile de la clé d’accès
est déchargée, effectuez la procédure
décrite dans “Mise sous tension” F9-
20. Dans un tel cas, remplacez immédiatement la pile. Reportez-vous à
“Remplacer la pile de la clé d’accès”
F11-49.
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, le transmetteur à
distance ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon (modèles
5 portières) et à déclencher l’alarme
d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-31. Le témoin
indicateur du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes
les 3 secondes pour indiquer que le
système est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-31.
Clés et portières/Système d’alarme
& Armement passif (modèles
sans “accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton poussoir”)
! Mode d’armement passif
Si le mode d’armement passif a été
programmé par le concessionnaire, le
système est automatiquement armé sans
le recours au transmetteur à distance.
Sachez toutefois que, dans ce cas, les
PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué au point 4 ci-dessous, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouil-
2-37
ler manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1)
2)
ON
LOCK (éteint)
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” (éteint) et retirez la clé du
contacteur d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen du transmetteur à
distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on
verrouille le véhicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de
verrouillage électrique des portières, le
système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
– SUITE –
2-38
Clés et portières/Système d’alarme
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer le système, exercez une
brève pression sur la touche “ ” du
transmetteur.
& Informations sur les tentatives d’effraction
Le témoin indicateur du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
été déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu
lieu ou sur la violence de l’impact sur le
véhicule.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis il clignote
comme suit.
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
hayon (modèles 5 portières): 5 fois
. En cas d’ouverture d’une portière ou du
coffre (modèles 4 portières): 4 fois
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”: 3 fois
. Lorsqu’un impact fort ou plusieurs
impacts ont été détectés: deux fois (uniquement pour les modèles avec capteurs
de chocs (option concessionnaire))
. Lorsqu’un impact léger a été détecté:
une fois (uniquement pour les modèles
avec capteurs de chocs (option conces-
sionnaire))
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme quand ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les feux de détresse pendant
un court instant seulement si l’impact est
léger, mais donne l’alarme en cas de fort
impact ou d’impacts multiples en faisant
retentir l’avertisseur et clignoter les feux
de détresse pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en parti-
culier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Clés et portières/Verrou de sécurité pour enfants
Verrou de sécurité pour enfants
ment une portière et tombait du
véhicule.
2-39
Vitres
DANGER
Chacune des portières arrière est équipée
d’un verrou de sécurité pour enfants.
Lorsque le verrou de sécurité pour enfants
est en position verrouillée, il est impossible d’ouvrir la portière de l’intérieur. La
portière ne peut être ouverte que de
l’extérieur.
DANGER
Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position
“LOCK” lorsque des enfants se
trouvent sur le siège arrière. Un
accident grave pourrait se produire
si un enfant ouvrait accidentelle-
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. La commande de condamnation
des lève-vitres passagers doit
toujours être enclenchée lorsqu’il y a des enfants à bord du
véhicule.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Dans le cas contraire,
les enfants pourraient se blesser
en manipulant les lève-vitres
électriques.
Les lève-vitres électriques ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
– SUITE –
2-40
Clés et portières/Vitres
position “ON”.
! Manœuvre de la vitre conducteur
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
1)
2)
1)
2)
3)
4)
5)
Commande de verrouillage
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-vitres électriques de la portière
côté conducteur.
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et maintenez-le dans cette position. La
vitre s’ouvre jusqu’à ce que vous lâchiez
le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet d’ouvrir
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Appuyez sur l’interrupteur vers le bas
jusqu’à son enclenchement puis relâchez-le, la vitre s’ouvrira complètement.
Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez
une brève traction sur le bouton vers le
haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu’à ce
que vous lâchiez le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet de remonter
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Tirez le bouton au maximum vers le haut
jusqu’au déclic: la vitre se ferme complètement, même si vous avez relâché le
bouton.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression est désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-43.
Clés et portières/Vitres
! Fonction de sécurité anti-enfermement
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-blocage pourrait
ne pas fonctionner correctement
si un objet quelconque se coince
juste avant la fermeture complète
de la vitre.
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-enfermement.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction de
sécurité anti-enfermement est désacti-
vée. Initialisez le lève-vitre électrique
pour réactiver la fonction anti-enfermement. Reportez-vous à “Initialisation
des lève-vitres électriques” F2-43.
Si, lors de la fermeture automatique de la
vitre conducteur, la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre la vitre et
l’encadrement de vitre est détectée, elle
s’abaisse automatiquement légèrement,
puis s’arrête.
2-41
! Manœuvre des vitres des passagers
Pour ouvrir:
Poussez le bouton approprié vers le bas
et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
– SUITE –
2-42
Clés et portières/Vitres
! Verrouillage des vitres des passagers
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
! Manœuvre des vitres
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur la commande de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des
portières passagers ne fonctionnent pas.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur la commande de
verrouillage.
Tous les vitres passagers peuvent être
actionnées à partir de la commande des
lève-vitres électriques de la portière.
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position de verrouillage,
les vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles 4 portières)
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction de sécurité anti-enfermement
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactivez ces fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en poussant la commande des
lève-vitres électriques vers le bas.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques vers le haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
5. Ouvrez la vitre du côté conducteur
complètement en poussant à fond la
commande des lève-vitres électriques
vers le bas.
Couvercle de coffre (modèles
4 portières)
DANGER
. Pour éviter que des gaz d’échappement dangereux ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le couvercle de coffre fermé
quand le véhicule roule.
. Pensez à prévenir le risque d’enfermement des enfants, des adultes et des animaux dans le coffre
à bagages. Par temps chaud ou
ensoleillé, la température à l’intérieur d’un coffre devient assez
élevée pour entraîner rapidement
la mort ou de graves affections
pour une personne qui serait
enfermée à l’intérieur, surtout
chez les jeunes enfants qui sont
très vulnérables aux lésions cérébrales produites par l’exposition à la chaleur.
. Lorsque vous quittez le véhicule,
fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portières. Vérifiez également que le coffre est
bien fermé.
2-43
& Ouverture et fermeture du
couvercle de coffre par l’extérieur
Il est aussi possible d’ouvrir le couvercle
de coffre en utilisant la fonction d’accès
sans clé ou la télécommande du système
d’entrée sans clé par télécommande. Pour
plus de détails, reportez-vous à la section
suivante.
. Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
coffre (modèles 4 portières)” F2-17 ou
“Ouverture du couvercle de coffre (modèles 4 portières)” F2-28.
. Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, reportez-vous à “Ouverture du
couvercle de coffre (modèles 4 portières)”
F2-28.
Pour refermer, appuyez légèrement sur le
couvercle de coffre jusqu’à enclenchement de la serrure.
REMARQUE
Quand vous quittez votre véhicule, ne
laissez pas d’objets de valeur à l’intérieur.
– SUITE –
2-44
Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles 4 portières)
& Ouverture du couvercle de
coffre par l’intérieur
& Poignée de déverrouillage
interne du couvercle de coffre
Cette poignée est un dispositif conçu pour
ouvrir le couvercle de coffre de l’intérieur.
Dans l’éventualité où des enfants ou des
adultes auraient été enfermés à l’intérieur
du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir le
couvercle de l’intérieur. La poignée se
trouve à l’intérieur du couvercle de coffre.
Tirez le levier de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut. Le levier
d’ouverture se trouve sur le plancher, sur
la gauche du siège du conducteur.
luminescente, et elle reste visible pendant
une heure environ dans l’obscurité du
coffre à bagages fermé après avoir été
exposée à la lumière ambiante même
pendant peu de temps.
DANGER
Ne laissez jamais les enfants entrer
dans le coffre à bagages et jouer
avec la poignée de déverrouillage.
Si le conducteur fait démarrer le
véhicule avec un enfant à l’intérieur
du coffre à bagages et si l’enfant
ouvre le couvercle à l’aide de cette
poignée, l’enfant pourrait en tombant se tuer ou se blesser gravement.
ATTENTION
Pour ouvrir le couvercle de coffre de
l’intérieur, tirez la poignée jaune vers le
haut, comme l’indique la flèche sur la
poignée.
Cette action a pour effet de déverrouiller le
couvercle de coffre. Il suffit ensuite de
pousser pour ouvrir le coffre.
La poignée est faite en une matière
. Ne fermez pas le couvercle en le
tenant par la poignée de déverrouillage. Cela pourrait endommager la poignée.
. Ne vous servez pas de cette
poignée comme crochet de fixation des sangles ou cordes pour
arrimer le chargement dans le
coffre à bagages. Cela pourrait
endommager la poignée.
Clés et portières/Couvercle de coffre (modèles 4 portières)
. En chargeant le coffre à bagages,
veillez à ce que le chargement ne
risque pas de heurter la poignée
de déverrouillage. Si le chargement vient heurter la poignée
pendant que le véhicule roule, le
coffre risque de s’ouvrir si la
poignée est poussée vers le haut.
Le chargement pourrait alors
tomber du coffre à bagages et
créer un danger d’accident pour
les autres véhicules.
! Inspection
Au moins deux fois par an, effectuez les
opérations suivantes pour vérifier que la
poignée de déverrouillage fonctionne
bien.
1. Ouvrez le couvercle de coffre.
2. Munissez-vous d’un tournevis à lame
plate et fine. Introduisez la lame du
tournevis dans la fente de l’ensemble
serrure jusqu’à enclenchement.
Ceci met le loquet en position verrouillée.
3. Tirez la poignée de déverrouillage du
2-45
couvercle de coffre de l’extérieur du
véhicule, tel qu’indiqué par la flèche sur
la poignée de déverrouillage pour vérifier
que cela déverrouille le loquet.
Si le loquet ne se déverrouille pas,
contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Le cas échéant, appuyez sur le bouton
“
” de la poignée de clé pour déverrouiller le loquet, puis refermez le couvercle de coffre.
De plus, si le mouvement de la poignée de
déverrouillage du couvercle de coffre vous
paraît être trop limité ou manquer de
souplesse, ou si la poignée et/ou l’embase
de la poignée sont fendues ou endommagées, contactez votre concessionnaire
SUBARU.
2-46
Clés et portières/Hayon (modèles 5 portières)
Hayon (modèles 5 portières)
& Ouvrir/fermer
& Verrouillage/déverrouillage
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-9.
. Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir (selon
modèles): Reportez-vous à “Accès sans
clé avec système de démarrage à bouton
poussoir” F2-10.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-26.
DANGER
Pour ouvrir:
Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur
le bouton d’ouverture du hayon.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon.
Pour la procédure à suivre, reportezvous à “Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon” F9-21.
puyez fermement pour enclencher la
serrure.
Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastrée.
. Pour éviter que de dangereux gaz
d’échappement ne pénètrent
dans le véhicule, gardez toujours
le hayon fermé lors de la
conduite.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis ap-
. N’insérez pas d’objets tels que
des sachets en plastique derrière
les pistons du hayon, et ne collez
pas de ruban adhésif sur ces
pistons. Ceci pourrait provoquer
la fuite du gaz actionnant les
pistons, qui ne pourraient plus
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
maintenir le hayon en position
ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon – s’il est impossible d’ouvrir
le hayon” F9-21.
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque de quelqu’un par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Une
personne peut être gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit.
. Le véhicule s’arrête soudainement.
. Le véhicule tourne brusquement.
. Le véhicule est impliqué dans un
accident.
. Les parties du corps qui dépassent du véhicule sont heurtées
par des objets extérieurs.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
2-47
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute de quoi, l’enfant
risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la sécurité
anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque
de votre corps dans le toit ouvrant opaque.
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celui-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. La fonction anti-blocage est inopérante pendant le mouvement
d’abaissement du toit ouvrant
opaque depuis la position inclinée. Avant d’abaisser le toit ouvrant opaque, assurez-vous de
confirmer que vous pouvez le
faire en toute sécurité.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas, nous vous recom– SUITE –
2-48
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
mandons de faire vérifier le système par un concessionnaire
SUBARU.
Le toit ouvrant opaque coulisse et peut
aussi être incliné.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
& Commandes de toit ouvrant
opaque
! Toit ouvrant opaque inclinable
1)
2)
Lever
Baisser
Le toit ouvrant opaque est activé seulement lorsqu’il est en position de fermeture
complète.
! Toit ouvrant opaque coulissant
Pour relever:
Appuyez brièvement sur l’arrière du
commutateur d’inclinaison “UP/DOWN”.
Le toit ouvrant opaque se lève complètement.
Pour abaisser:
Appuyez de façon continue sur l’avant du
commutateur “UP/DOWN” jusqu’à atteindre la position souhaitée.
Relâchez le commutateur dès que le toit
ouvrant opaque atteint la position d’inclinaison maximum ou de fermeture
complète. Continuer à tenir le commutateur enfoncé risquerait d’endommager le
toit ouvrant opaque.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir:
Faites glisser le commutateur d’ouverture/
fermeture “OPEN/CLOSE” vers l’arrière.
Le pare-soleil de toit s’ouvre en même
temps que le toit ouvrant opaque. Le toit
ouvrant opaque s’arrête à une position
située à environ 4 cm (1,6 in) de la
position complètement ouverte. Faites à
nouveau glisser le commutateur vers
l’arrière pour ouvrir complètement le toit
ouvrant opaque.
Pour fermer:
Faites glisser le commutateur “OPEN/
CLOSE” vers l’avant.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OPEN” (ouverture) ou “CLOSE”
(fermeture).
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’intérieur du véhicule.
REMARQUE
La conduite avec le toit ouvrant opaque
totalement ouvert peut entraîner un
bruit agaçant généré à haute vitesse.
Si cela se produit, utilisez le toit
ouvrant opaque à une position située
à environ 4 cm (1,6 in) de la position
complètement fermée.
! Fonction de sécurité anti-enfermement
Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant
opaque détecte la présence d’un objet
suffisamment gros coincé entre sa vitre et
le toit du véhicule, il retourne automatiquement en position entièrement ouverte,
puis s’arrête. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la sécurité anti-enfermement.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour votre sécurité, il est conseillé de
ne pas rouler avec le toit ouvrant
opaque complètement ouvert.
& Pare-soleil
On peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main lorsque
le toit ouvrant opaque est fermé.
2-49
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit vers
l’arrière.
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage (modèles sans “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”)...............................................
Précautions de sécurité ..........................................
Positions du contacteur d’allumage .........................
LOCK (éteint) ........................................................
ACC .....................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage (selon
modèles).............................................................
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
(modèles avec système de démarrage à
bouton poussoir) ................................................
Précautions de sécurité ..........................................
Portée de fonctionnement pour le système de
démarrage à bouton poussoir ...............................
Mise sous tension..................................................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.......................................................
Témoins avertisseurs et indicateurs ....................
3-4
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-9
Feux de détresse ................................................... 3-9
Indicateurs et jauges ........................................... 3-10
Éclairage des instruments de bord ........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage ........................................
Indicateur de vitesse ............................................
Compteur totalisateur...........................................
Compteur journalier double ..................................
Compte-tours ......................................................
Indicateur de niveau de carburant..........................
Jauge ECO (selon modèles) ..................................
3-10
3-10
3-11
3-11
3-11
3-12
3-13
3-14
Éclairage initial pour vérification du système ..........
Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de
sécurité.............................................................
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS......................................................
Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal
du passager avant..............................................
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement ..................................................
Témoin indicateur de température basse du liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée du liquide de
refroidissement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur de bas niveau d’huile
moteur ..............................................................
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de parebrise .................................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) .................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Témoin avertisseur du système des freins
(rouge) ..............................................................
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte ...................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
3-14
3-14
3-15
3-17
3-18
3-18
3-19
3-20
3-21
3-21
3-21
3-22
3-22
3-24
3-24
3-26
3-26
3-26
3
Instruments et commandes
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
CVT).................................................................
Témoin avertisseur de servodirection ....................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ....................
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Carillons d’avertissement et témoin d’avertissement
de l’accès sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir (selon modèles) ........................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport
engagé (modèles CVT) .......................................
Témoins indicateurs des clignotants de
direction ...........................................................
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon
modèles)...........................................................
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse (selon modèles) ......................................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares HID).......................................................
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares (selon modèles) .......
Indicateur d’avertissement des feux antibrouillard
répondant au braquage/Indicateur de désactivation
des feux antibrouillard répondant au braquage
(modèles avec système EyeSight) .......................
Affichage d’informations (selon modèles) ...........
Indicateur de température extérieure......................
Affichage d’informations sur la conduite ................
Horloge ..............................................................
3-26
3-27
3-27
3-28
3-29
3-35
3-36
3-36
3-36
3-36
3-37
3-37
3-37
3-37
3-37
3-38
3-38
3-39
3-43
Affichage multi-informations (modèles avec
instruments de bord de type B) ........................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue et écran d’au revoir .................
Écran d’avertissement ..........................................
Écrans de base ....................................................
Écrans de menu...................................................
Affichage multifonction ........................................
Modèles sans affichage multifonction .....................
Précautions de sécurité ........................................
Fonctions ............................................................
Emplacements .....................................................
Fonctionnement de base .......................................
Écran de bienvenue..............................................
Écran de la date...................................................
Écran de fin.........................................................
Écran d’auto-contrôle ...........................................
Écran d’interruption..............................................
Écrans de base ....................................................
Écran de sélection................................................
Réglages de la date et de l’heure ...........................
Réglages de la qualité de l’image et du volume .......
Réglages de l’écran ..............................................
Réglages de l’entretien .........................................
Enregistrement de l’historique de conduite .............
Réglages de la voiture ..........................................
Initialisation .........................................................
Commande de réglage des éclairages .................
Précautions et conseils.........................................
Phares ................................................................
Inverseur feux de route/feux de croisement
(graduateur).......................................................
3-44
3-45
3-45
3-45
3-45
3-46
3-48
3-48
3-49
3-49
3-49
3-50
3-50
3-50
3-51
3-51
3-52
3-53
3-60
3-63
3-70
3-72
3-80
3-84
3-85
3-95
3-97
3-97
3-98
3-99
Instruments et commandes
Appels de phares ..............................................
Système d’éclairage pour conduite de jour ...........
Manette des clignotants de direction.................
Changeur de voie à une touche...........................
Réglage d’intensité lumineuse...........................
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles) ..............................................
Dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID) ....................
Commande des phares antibrouillard (selon
modèles) .........................................................
Système de feux antibrouillard répondant au
braquage (modèles avec système EyeSight) .......
3-100
3-100
3-101
3-101
3-101
3-102
3-102
3-102
3-103
Essuie-glace et lave-glace..................................
Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise........................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière – modèles 5 portières ..................
Rétroviseurs.......................................................
Rétroviseur intérieur...........................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
(selon modèles) ...............................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) .......................
Rétroviseurs extérieurs .......................................
Désembueur et dégivreur...................................
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ....................................................
Avertisseur sonore.............................................
3-104
3-106
3-108
3-109
3-109
3-109
3-111
3-117
3-118
3-120
3-120
1
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)
Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton poussoir”)
& Précautions de sécurité
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage sur “LOCK” (éteint)
pendant la conduite ou le remorquage du véhicule car cela bloquerait le volant de direction et
ferait perdre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à
l’arrêt, il faut exercer sur le volant
beaucoup plus de force que
d’habitude.
. Pour des raisons de sécurité,
lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez
jamais un enfant seul dans le
véhicule. Faute d’observer ces
précautions, les enfants risquent
de se blesser ou de blesser
autrui. Les enfants pourraient
actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou
les autres commandes, et même
déplacer le véhicule.
& Positions du contacteur d’allumage
ATTENTION
N’attachez pas de porte-clés ou
d’étui à clés de grande taille à vos
clés. S’il rebondit contre vos genoux
ou vos mains pendant la conduite,
cela pourrait faire passer le contacteur d’allumage de la position “ON”
à la position “ACC” ou “LOCK”
(éteint), et ainsi couper le contact.
De plus, si la clé est attachée à un
porte-clés ou à un trousseau de
plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
Le contacteur d’allumage comprend quatre positions différentes: LOCK (éteint),
ACC, ON et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” (éteint)
lorsque le moteur est à l’arrêt.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position
“LOCK” (éteint) à la position “ACC”,
tournez légèrement le volant vers la
droite et la gauche tout en tournant le
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)
3-5
contacteur d’allumage.
& ACC
REMARQUE
& LOCK (éteint)
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire, etc.).
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le contacteur d’allumage bloque le volant lorsque vous retirez
la clé.
Si la clé est difficile à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
& START
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
ATTENTION
. L’anneau de la clé est en contact
avec une autre clé ou avec un porteclés métallique.
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
La clé ne peut être tournée de “ACC” à
“LOCK” (éteint) que si le levier sélecteur
est en position “P” (modèles CVT) et que
vous enfoncez la clé tout en la tournant
(tous modèles).
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
de sécurité clignote), réintroduisez la clé
dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START” et essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton poussoir)
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur pour le dispositif antidémarrage.
. La clé est à proximité ou au contact
d’un autre transmetteur.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé retentit à
l’ouverture de la portière conducteur si le
contacteur d’allumage se trouve en position “LOCK” (éteint) ou “ACC”.
Le carillon s’arrête dans les conditions
suivantes.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
L’éclairage reste allumé pendant plusieurs
dizaines de secondes et s’éteint progressivement si les conditions suivantes sont
réunies:
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande
d’entrée sans clé.
Contacteur d’allumage à
bouton-poussoir (modèles
avec système de démarrage
à bouton poussoir)
L’éclairage s’éteint immédiatement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque toutes les portières et le hayon
(modèles 5 portières) sont verrouillés au
moyen de la télécommande d’entrée sans
clé
& Portée de fonctionnement
pour le système de démarrage à bouton poussoir
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque
la portière conducteur est verrouillée en
utilisant la télécommande d’entrée sans
clé.
Modèle 4 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton poussoir)
Modèle 5 portières
1) Antenne
2) Portée de fonctionnement
REMARQUE
. Si la clé d’accès n’est pas détectée
dans la portée de fonctionnement des
antennes à l’intérieur du véhicule, le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir et le démarrage du moteur ne
peuvent pas être utilisés.
. Même lorsque la clé d’accès est en
dehors du véhicule, si elle est placée
trop près de la vitre, il peut être
possible de mettre le contact ou de
démarrer le moteur.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
les endroits suivants. Il peut être
impossible d’actionner le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir et le
démarrage du moteur. Cela peut également provoquer l’émission d’une
fausse alerte bien qu’aucun dysfonctionnement ne se produise en réalité,
ou empêcher l’émission d’une alerte en
cas de dysfonctionnement.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur la tablette arrière (modèles 4
portières)
– Dans le coffre (modèles 4 portières)
– Dans la zone de chargement
(modèles 5 portières)
. Lorsque vous actionnez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir ou
que vous démarrez le moteur, si la pile
de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite dans “Clé
d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-19. Dans
un tel cas, remplacez immédiatement la
pile. Reportez-vous à “Remplacer la
pile de la clé d’accès” F11-49.
3-7
& Mise sous tension
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Le système est mis sous tension à chaque
pression du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
1. Portez la clé d’accès sur vous, et
asseyez-vous dans le siège du conducteur.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein. A chaque pression sur le
bouton, le mode de tension change dans
l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et
“OFF”. Lorsque le moteur est arrêté et
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton–poussoir (modèles avec système de démarrage à bouton poussoir)
que le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur de fonctionnement sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir s’allume en
orange.
État de
l’alimentation
Couleur de l’indicateur
Fonctionnement
OFF
Éteint
L’alimentation
est coupée.
Orange
Vous pouvez
utiliser les systèmes suivants:
système audio
et prise de courant pour accessoire.
ACC
ON
Orange
(pendant que le
moteur est arrêté)
Vous pouvez
utiliser
tous
les systèÉteint
(pendant que le mes électriques.
moteur est en
marche)
ATTENTION
. Lorsque le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir est laissé sur
“ON” ou “ACC” pendant une
longue durée, cela peut provoquer une décharge de la batterie
du véhicule.
. Ne renversez pas de boissons ou
tout autre liquide sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir. Cela peut provoquer un
dysfonctionnement.
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
avec une main souillée avec de
l’huile ou d’autres contaminants.
Cela peut provoquer un dysfonctionnement.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne fonctionne
pas sans à-coups, arrêtez l’opération. Contactez immédiatement
un concessionnaire SUBARU.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir ne s’allume
pas même lorsque l’éclairage du
tableau de bord est allumé, faites
inspecter le véhicule chez un
concessionnaire SUBARU.
. Si le véhicule a été laissé au
soleil pendant une longue période, la surface du contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
peut être chaude. Veillez à ne
pas vous brûler.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir ne peut pas être mis sur
“OFF” lorsque le levier sélecteur est
dans une autre position que “P”.
. Lorsque vous utilisez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, enfoncez-le fermement jusqu’au bout.
. SI le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé brièvement,
le système peut ne pas être allumé ou
éteint.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert lorsque le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé, la direction est bloquée.
Lorsque cela se produit, appuyez sur
le contacteur d’allumage à boutonpoussoir tout en tournant le volant à
gauche et à droite.
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sera automatiquement mis sur “OFF”
pour éviter que la batterie ne se vide.
Cette fonction est activée lorsque le levier
sélecteur est en position “P”.
Instruments et commandes/Feux de détresse
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Feux de détresse
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
3-9
véhicule en difficulté. Les feux de détresse
fonctionnent quelle que soit la position du
contacteur d’allumage.
Les feux de détresse s’allument en
appuyant sur la touche des feux de
détresse située sur le tableau de bord.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau
sur la touche.
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Type A
Type B
Les feux de détresse servent à signaler
aux autres conducteurs la présence d’un
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
Indicateurs et jauges
REMARQUE
Les afficheurs à cristaux liquides de
certains des instruments et jauges des
instruments de bord sont des écrans à
cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de
lunettes à verres polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
Quand le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant.
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”.
! Instruments de bord de type A
Pour changer le réglage, exécutez la
procédure suivante.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint) ou “ACC”.
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs, les aiguilles des compteurs et
des jauges et les afficheurs à cristaux
liquides s’allument.
2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MAX.
3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MIN.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
journalier pour afficher “ ” ou “
l’écran du compteur journalier.
” sur
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
*: Ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”.
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée de plus de 2 secondes.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
1)
Bouton du compteur journalier
2. Appuyez sur le bouton du compteur
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible de changer le
réglage du mouvement initial des aiguilles des instruments/jauges lorsque
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
le contacteur d’allumage est sur “ON”.
Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”
(éteint) ou “ACC”.
3-11
si vous ouvrez et fermez la portière du
conducteur dans les 10 secondes suivant
l’allumage.
& Compteur journalier double
! Instruments de bord de type B
Effectuez les procédures décrites dans
“Mouvement initial de la jauge” F3-47.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur
Type B
1) Bouton du compteur journalier (modèles
spécification des États-Unis)
2) Bouton du compteur journalier (sauf les
modèles spécification des États-Unis)
Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Type A
1) Bouton du compteur journalier
Type A
1) Bouton du compteur journalier
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK” (éteint)
ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
si vous ouvrez et fermez la portière du
conducteur dans les 10 secondes suivant
l’allumage.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
Type B
1) Bouton du compteur journalier (modèles
spécification des États-Unis)
2) Bouton du compteur journalier (sauf les
modèles spécification des États-Unis)
Cet instrument affiche deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK” (éteint)
ou “ACC”. Il est possible de passer de
l’affichage du compteur journalier A au
compteur journalier B et vice versa
lorsque le compteur totalisateur/journalier
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Toute interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.) entraîne la perte des
données enregistrées par le compteur
journalier.
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
*: Ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON”.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Dans cette gamme,
l’injection de carburant sera coupé
par le module de commande du
moteur afin de protéger le moteur
des surrégimes. Le moteur reprend
son fonctionnement normal après
avoir réduit le régime moteur endessous de la zone rouge.
Instruments et commandes/Indicateurs et jauges
REMARQUE
rant restant dans le réservoir. Quand la
jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir, si (a)
vous ne touchez pas au bouton du
compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur, l’indication de la
jauge de carburant disparaît de l’affichage.
Pour protéger le moteur/la transmission pendant que le levier sélecteur est
sur la position “P” or “N” (pour modèles CVT) ou que le levier de vitesses est
en position de point mort (pour modèles B/M), le moteur est commandé de
façon à ce que le régime moteur ne
puisse pas devenir trop élevé, même si
la pédale d’accélérateur est enfoncée
fermement.
& Indicateur de niveau de carburant
3-13
REMARQUE
Indicateur de niveau de carburant (type B)
1) Bouton du compteur journalier (modèles
spécification des États-Unis)
2) Bouton du compteur journalier (sauf les
modèles spécification des États-Unis)
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
côté droit du véhicule.
La jauge de carburant est affichée lorsque
le contact est en position “ON”, et elle
montre la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
L’indication de la jauge peut changer
légèrement en cas de freinage, d’accélération ou de virage, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Indicateur de niveau de carburant (type A)
1) Bouton du compteur journalier
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d’allumage est en position “LOCK” (éteint) ou
“ACC”, l’indicateur de niveau de carburant
s’allume et indique la quantité de carbu– SUITE –
3-14
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Jauge ECO (selon modèles)
teur journalier, la consommation
moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile).
Avant cela, la jauge ECO ne fonctionne
pas.
Témoins avertisseurs et indicateurs
& Éclairage initial pour vérification du système
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du
contacteur d’allumage. Ceci permet le
contrôle des ampoules de ces témoins.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
La jauge ECO montre la différence entre
le taux actuel de consommation de
carburant et le taux moyen de consommation de carburant depuis la dernière
réinitialisation du compteur kilométrique.
Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le
côté droit, cela indique une meilleure
économie de carburant.
REMARQUE
. La jauge ECO montre seulement une
indication approximative de la consommation de carburant.
. Après avoir remis à zéro le comp-
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument puis
s’éteignent après quelques secondes ou
après le démarrage du moteur.
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité
(Le témoin avertisseur de ceinture de
sécurité ne s’éteint que lorsque le
conducteur attache sa ceinture de
sécurité.)
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Ce témoin avertisseur de ceinture
de sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
ON /
/
: Témoin indicateur ON du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
: Témoin indicateur OFF du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
: Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de bas niveau
d’huile moteur
: Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT)
: Témoin avertisseur de basse pression
des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage (ABS)
/
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’assistance pour
démarrage en côte/Témoin indicateur
de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD (modèles
CVT)
: Témoin avertisseur de servodirection
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse (selon modèles)
3-15
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID)
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Adressez-vous à votre concessionnaire
agréé SUBARU pour la réparation.
& Témoin avertisseur et
signal sonore de ceinture de sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse (selon modèles)
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Témoin avertisseur du conducteur (type A)
Témoin avertisseur du passager avant
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
Témoin avertisseur du conducteur (type B)
REMARQUE
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est activé la fois suivante, cela réarme
le système et toutes les fonctions
d’avertissement décrites ci-dessus
sont à nouveau opérationnelles. Pour
plus de détails sur la désactivation de
la fonction de mise en garde, veuillez
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
contacter votre concessionnaire
SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Sièges avant” F1-2.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le
passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures
suivantes:
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez
immédiatement un concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
3-17
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et/ou le système des coussins de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin avertisseur clignote ou
s’allume et s’éteint.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
. Le témoin avertisseur s’allume
pendant la conduite.
Pour plus de détails concernant les
éléments surveillés par le témoin avertisseur, reportez-vous à “Surveillance du
système des coussins de sécurité SRS”
F1-70.
& Indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal
du passager avant
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de
l’horloge, au milieu du tableau de bord.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs ON et
OFF restent tous deux allumés ou éteints
une fois la phase de contrôle du système
terminée, le système est défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne seraient pas couvertes par la garantie
de votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à
enclenchement.
Si vous avez récemment fait le plein de
votre véhicule, la cause de l’allumage du
témoin avertisseur d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement peut provenir
d’un bouchon de réservoir manquant ou
mal serré. Rouvrez le bouchon et refermez-le en le tournant jusqu’à enclenchement. Vérifiez que rien n’empêche la
fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet
immédiat d’éteindre le témoin avertisseur
d’anomalie moteur CHECK ENGINE.
L’extinction du témoin peut ne se produire
qu’après plusieurs trajets avec le véhicule.
Si le témoin ne s’éteint pas, présentez
immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. réduire la vitesse du véhicule,
. éviter les fortes accélérations,
. éviter de monter des routes très pentues,
. si possible, réduire la charge du
véhicule.
. Si vous tractez une remorque, arrêtezvous dès que vous le pouvez (le remorquage est permis uniquement avec les
modèles XV CROSSTREK).
Après plusieurs trajets avec véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
3-19
& Témoin indicateur de
température basse du
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit de manière suivante,
ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le
contrôler.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit de manière suivante,
conformez-vous aux mesures
spécifiques appropriées listées
ci-dessous.
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence à suivre
en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Reportez-vous à “Surchauffe
du moteur” F9-14.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
être défectueux. Contactez
votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes.
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Clignotement en ROUGE indique que
le moteur est près de la surchauffe
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour un contrôle du système, ce témoin
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU
allumé s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces
moments-ci, le moteur est près de la
surchauffe.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le
témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe.
Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en
ROUGE, garez le véhicule dans un
endroit sûr le plus tôt possible, et suivez
les étapes de la procédure d’urgence à
suivre en cas de surchauffe moteur.
Reportez-vous à “Surchauffe du moteur”
F9-14. Faites ensuite vérifier le système
par le concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Également, si le témoin indicateur/témoin
avertisseur clignote souvent en ROUGE,
le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de défectuosité si le témoin indicateur/
avertisseur s’éteint dans un délai rapide.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou si le témoin reste
allumé alors que la courroie est en bon
état, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
& Témoin avertisseur de
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile moteur est trop basse et que
le circuit de lubrification ne fonctionne pas
normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile moteur est normal mais
que le témoin reste allumé, contactez
immédiatement le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile ou l’ajout d’huile
moteur, reportez-vous à “Huile moteur”
F11-8.
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale.
Si le témoin avertisseur de bas niveau
d’huile moteur s’allume lors de la
conduite, garez le véhicule dans un
endroit sûr et plat, puis vérifiez le niveau
d’huile moteur. Lorsque le niveau d’huile
moteur n’est pas dans la fourchette
normale, remplir avec de l’huile moteur.
Reportez-vous à “Huile moteur” F11-8.
Si le témoin ne s’éteint pas après le
remplissage d’huile moteur, ou que le
témoin s’allume même si le niveau d’huile
moteur est dans la fourchette normale,
faites vérifier le véhicule par un concessionnaire Subaru.
pression d’huile
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin avertisseur de pression
d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
bas niveau d’huile moteur
REMARQUE
3-21
significatif d’huile dans le moteur.
– lorsque le véhicule est fortement
incliné sur une pente ascendante
ou raide
– lorsque le véhicule a continuellement accéléré et ralenti
– lorsque le véhicule est tourné
continuellement
– lorsque le véhicule est conduit
sur une route qui alterne continuellement entre les montées et les
descentes
& Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
Ce voyant s’allume lorsque le niveau de
liquide dans le réservoir de liquide de
lave-glace diminue jusqu’à la limite inférieure (environ 1,0 litre, 1,1 US qt, 0,9 Imp
qt).
. Après avoir remplacé ou rajouté de
l’huile moteur, si le niveau d’huile est
dans la fourchette normale au moment
du redémarrage sur une surface plane,
le témoin avertisseur s’éteint.
. Le témoin peut s’allumer temporairement dans les conditions suivantes,
car un faible niveau d’huile peut être
détecté à la suite d’un mouvement
– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
L’allumage de ce témoin pendant que le
moteur tourne peut signifier que le liquide
de transmission est trop chaud.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne.
! Avertissement du système de
commande de boîte de vitesses
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
moteur, c’est le signe d’une anomalie
dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner
votre véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (si fourni), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à
la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette des
pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez arrêter le plus tôt possible pour
vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS pour indiquer quand le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie de fonctionnement du TPMS
est combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ 1 minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Quand le témoin d’anomalie
de fonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalies de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverses raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de
nouveaux pneus ou roues sur le véhicule
qui empêchent le TPMS de fonctionner
correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas brièvement après que le contacteur d’allumage est activé, ou s’il reste allumé
en continu après avoir clignoté
pendant environ 1 minute, faites
contrôler le système de surveillance
de pression des pneus par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusque-
ment et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu est crevé, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Après avoir installé la roue de
secours ou remplacé une jante sans
faire transférer le capteur manométrique/le transmetteur, le témoin
avertisseur de basse pression des
pneus s’illumine après avoir clignoté pendant environ une minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une mi-
3-23
nute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Quand vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
bout de quelques minutes. Par
conséquent, utilisez toujours des
pneus de la taille prescrite pour les
roues avant et les roues arrière.
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer le système ABS
de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ 40
km/h (25 mph).
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
Le témoin avertisseur ABS s’allume de
pair avec le témoin avertisseur du système des freins en cas de mauvais
fonctionnement du système EBD. Pour
de plus amples détails sur la façon dont
les défaillances du système EBD sont
signalées, reportez-vous à “Avertissement
d’anomalie au niveau du système de
répartition électronique de la force de
freinage (EBD)” F3-25.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur présente l’un
des comportements suivants, le système ABS peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur reste allumé
après la mise en marche du moteur,
mais il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule atteint 40 km/h (25 mph)
environ.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin avertisseur ABS s’allume. Cela
est dû à la tension faible de la batterie et
n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint
dès que la batterie est suffisamment
rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
(rouge)
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système de freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Ce témoin remplit les fonctions suivantes.
! Avertissement d’anomalie du frein
de stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans
le réservoir de liquide de frein atteint le
repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de pair avec le
témoin avertisseur ABS.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur ABS s’allument tous
les deux pendant la conduite, c’est le
signe d’une défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
3-25
possible de le faire en toute sécurité.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement.
L’extinction des deux témoins avertisseurs
peut être signe d’un dysfonctionnement
du système EBD. Roulez prudemment
jusque chez le concessionnaire SUBARU
le plus proche et faites contrôler le
système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin avertisseur du bas niveau du
carburant s’allume lorsque le réservoir est
presque vide, à environ 10,0 litres (2,6 US
gal, 2,2 Imp gal). Il ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Les ratés d’allumage
provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
& Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/Témoin
indicateur de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte
! Témoin avertisseur d’assistance
pour démarrage en côte
Il s’allume en cas de défectuosité du
système d’assistance pour démarrage en
côte lorsque le moteur est en marche.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
agréé SUBARU.
REMARQUE
Ce témoin ne s’éteint pas tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US
gal, 3,7 Imp gal).
! Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en
côte
Lorsque le système d’assistance pour
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur OFF d’assistance pour
démarrage en côte s’allume en continu
pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en
côte n’est pas opérationnel.
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur s’allume si l’une des
portières, le hayon (modèles 5 portières)
ou le coffre à bagages (modèles 4
portières) n’est pas complètement fermé.
Cette fonction marche même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”
(éteint) ou “ACC”, ou si la clé est retirée du
contacteur d’allumage.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale
(modèles CVT)
Ce témoin clignote dans le cas où les
pneus montés sur les roues ne sont pas
tous de la même taille, ou si la pression de
gonflage de l’un des pneus est excessivement basse.
ATTENTION
Certains organes de transmission
risquent d’être endommagés si vous
continuez à rouler quand le témoin
avertisseur AWD clignote. Si le
témoin avertisseur AWD se met à
clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et assurez-
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
vous que les pneus ne sont pas de
taille différente ou qu’il n’y a pas un
pneu dont la pression de gonflage
est excessivement basse.
& Témoin avertisseur de
servodirection
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint après le démarrage du
moteur. Ceci indique que le système
d’avertissement fonctionne correctement.
Lorsque le moteur est en marche, ce
témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement a été détecté dans le système de
direction assistée électrique.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
servodirection est allumé, il peut y
avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du pilotage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
de braquage normale sera rétablie
après que le volant ne soit pas utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée ait pu refroidir. Cependant, si
la direction assistée est actionnée
d’une manière atypique qui provoque
trop fréquemment une limitation de la
direction assistée, cela peut entraîner
un dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
3-27
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus contrôler l’ABS. Le
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ne fonctionnant plus,
cela provoque l’allumage du témoin
avertisseur. Bien que les systèmes
du Contrôle de Dynamique du Véhicule et ABS soient alors tous les
deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des
freins ordinaires. Vous pouvez
continuer à rouler en sécurité dans
cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul le témoin avertisseur s’allume.
Le système de freins antiblocage (ABS)
continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans les exemples suivants, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule peut être considéré comme
fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après le démarrage du moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur, mais
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin d’avertissement s’allume
lorsque le moteur a calé et il reste
allumé après que le moteur a été
redémarré. Toutefois, il s’éteindra dès
que le véhicule se met en marche.
! Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Le témoin clignote lors de l’activation de la
fonction de suppression de dérapage et
lors de l’activation de la fonction de
contrôle de traction.
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant un court moment après la
mise en marche du moteur, surtout
par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que
le moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
est allumé.
La situation suivante indique une défectuosité probable du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule. Le cas
échéant, faites contrôler votre véhicule
par un concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
& Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’on appuie sur
le commutateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule pour
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est signe
d’une probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas même une
fois que plusieurs secondes se sont
écoulées après la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage.
3-29
& Carillons d’avertissement et
témoin d’avertissement de
l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton
poussoir (selon modèles)
Témoin avertisseur de clé d’accès (type B)
Témoin avertisseur de clé d’accès (type A)
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir fait retentir un
carillon d’avertissement et clignoter le
témoin avertisseur de clé d’accès sur les
instruments de bord pour minimiser les
mauvaises opérations et aider à protéger
votre véhicule contre le vol.
Lorsque le carillon d’avertissement et/ou
que le témoin avertisseur clignote, prenez
les mesures appropriées.
DANGER
Ne conduisez jamais le véhicule si
l’indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en
vert lorsque vous démarrez le moteur. Cela indique un état dans
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
lequel le volant n’est pas libéré, et
peut entraîner un accident entraînant des blessures graves ou la
mort.
ATTENTION
. Lorsque vous démarrez à nouveau le moteur après que l’indicateur de fonctionnement du
contacteur d’allumage à boutonpoussoir clignote en vert, si
l’indicateur de fonctionnement
clignote toujours en vert, il pourrait y avoir un dysfonctionnement de blocage de direction.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU dès que possible.
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, contactez un concessionnaire SUBARU immédiatement.
REMARQUE
. Lorsque les portières ne sont pas
verrouillées parce que la clé d’accès
est laissée à l’intérieur du coffre, vous
ne pouvez pas ouvrir le couvercle de
coffre en appuyant sur le bouton
d’ouverture du hayon sur le couvercle
de coffre. Tirez le levier de déverrouillage du couvercle de coffre vers le haut
pour ouvrir le couvercle de coffre.
Reportez-vous à “Ouverture du couvercle de coffre par l’intérieur” F2-44.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans le
coffre. En fonction de l’état de la clé
d’accès et de la situation, la fonction de
protection contre l’enfermement dans
le coffre peut ne pas fonctionner.
Assurez-vous d’avoir la clé d’accès
sur vous, et fermez le couvercle de
coffre.
. Même lorsque la clé d’accès est
située dans les portées de fonctionnement à l’intérieur du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour le démarrage du moteur peut être émis en
fonction de l’état de la clé d’accès et
des conditions environnementales.
. Lorsque la clé d’accès est sortie du
véhicule à travers une vitre ouverte,
l’avertissement de sortie de clé d’accès
ou l’avertissement de sortie de clé
d’accès du passager ne sera pas émis.
! Liste des avertissements
ATTENTION
Prenez les mesures appropriées
lorsque l’un des avertissements
suivants se produit même si l’indicateur d’avertissement de clé d’accès ne s’affiche pas.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
Carillon d’avertissement extérieur
—
Témoin avertisseur de clé
d’accès sur le
compteur
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
—
État
La portière du conducteur a été
ouverte pendant que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
sur “ACC” et le levier sélecteur sur
“P”.
3-31
Action
Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur “OFF”, ou fermez la portière du conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule,
assurez-vous de mettre le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sur “OFF”.
Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir a été mis sur “OFF” pendant que la portière du conducteur Fermez la portière conducteur.
était ouverte.
Ding
Bip court
(2 secondes)
—
—
Avertissement d’enfermement:
Une tentative a été faite de verrouiller toutes les portières alors que
la clé d’accès est laissée à l’intérieur
du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule et
verrouillez les portières.
*Les portières ne peuvent pas être
verrouillées pendant que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
*Un bip sonore se fait entendre, et
toutes les portières sont déverrouillées.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
—
—
Ding
Carillon d’avertissement extérieur
Bip court
(2 secondes)
Bip, bip, bip, bip,
bip
(5 fois)
Bip long (60 secondes max.)
Témoin avertisseur de clé
d’accès sur le
compteur
—
—
—
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
État
Action
Avertissement d’enfermement
dans le coffre:
Le coffre a été fermé avec la clé
d’accès à l’intérieur pendant que
toutes les portières étaient fermées
(ou pendant la période de verrouillage automatique) (modèles 4 portières).
Sortez la clé d’accès du coffre et
fermez le coffre.
*En appuyant sur le bouton d’ouverture du coffre après que ce
carillon d’avertissement retentisse,
le coffre peut être déverrouillé.
Avertissement d’enfermement de
la clé d’accès:
Le capteur de verrouillage de portière a été touché pendant que le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est sur “OFF” et que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule et
verrouillez les portières.
*Si la clé d’accès est à l’intérieur du
véhicule, les portes ne peuvent pas
être verrouillées.
—
Avertissement de portière entrouverte:
Le capteur de verrouillage de portière est touché pendant que le
contacteur d’allumage est sur “OFF”
et une des portières, y compris le
hayon, est ouverte.
Fermez bien les portières et verrouillez-les.
*Si l’une des portières, y compris le
hayon, est ouverte, les portières ne
sont pas verrouillées.
—
Avertissement d’alimentation:
Le capteur de verrouillage de portière est touché pendant que vous
portez la clé d’accès sur vous, le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir est dans une autre position
que “OFF” et le levier sélecteur est
sur “P”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule, ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à bouton-poussoir n’est pas mis sur
“OFF”, les portières ne peuvent pas
être verrouillées.
—
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Carillon d’avertissement extérieur
Ding,
ding ...
(7 secondes)
—
Ding
Ding
Ding
—
Bip, bip, bip
(3 fois)
Bip, bip, bip
(3 fois)
Témoin avertisseur de clé
d’accès sur le
compteur
(Clignotement
intermittent de 1
seconde)
(Clignotement
intermittent de 1
seconde)
(Clignotement
intermittent de 1
seconde)
(Clignotement
intermittent de 1
seconde)
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
État
3-33
Action
—
Avertissement de clé d’accès:
Le véhicule a été conduit pendant
que la clé d’accès n’était pas à
l’intérieur du véhicule.
—
Avertissement de clé d’accès
pour démarrage du moteur:
Portez la clé d’accès sur vous, et
Le contacteur d’allumage à bouton- appuyez sur le contacteur d’allupoussoir a été enfoncé pendant que mage à bouton-poussoir.
la clé d’accès n’était pas à l’intérieur
du véhicule.
—
Avertissement de sortie de clé
d’accès:
Le conducteur sort du véhicule avec
la clé d’accès et ferme la portière du Mettez le contacteur d’allumage à
conducteur pendant que le contac- bouton-poussoir sur “OFF”, et sortez
du véhicule.
teur d’allumage à bouton-poussoir
est dans une autre position que
“OFF” et que le levier sélecteur est
sur “P”.
—
Avertissement de sortie de clé
d’accès du passager:
Un passager est sorti du véhicule
avec la clé d’accès et a fermé une
portière autre celle du conducteur
pendant que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est dans
une position autre que “OFF”.
Portez la clé d’accès sur vous, et
conduisez le véhicule.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule, ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir sur
“OFF”.
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Carillon d’avertissement intérieur
Bip long
(continu)
Carillon d’avertissement extérieur
Bip long
(continu)
Témoin avertisseur de clé
d’accès sur le
compteur
(Clignotement
intermittent de 1
seconde)
Indicateur de
fonctionnement
sur le contacteur
d’allumage à
bouton-poussoir
État
Action
—
Le conducteur sort du véhicule avec
la clé d’accès et ferme la portière du
conducteur pendant que le contacteur d’allumage à bouton-poussoir
est dans une autre position que
“OFF” et que le levier sélecteur est
sur une position autre que “P”.
Mettez le levier sélecteur sur la
position “P” et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”,
et sortez du véhicule
Mettez le levier sélecteur sur la
position “P” et le contacteur d’allumage à bouton-poussoir sur “OFF”,
et sortez du véhicule
Bip long
(continu)
—
—
—
Avertissement de position du levier sélecteur:
La portière du conducteur a été
ouverte pendant que le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir est
sur une autre position que “OFF” et
le levier sélecteur sur une autre
position que “P”.
Ding
—
—
—
La pile de la clé d’accès est déchargée.
Remplacez la pile de la clé d’accès.
Ding
—
—
Clignote en vert
(15 secondes
max.)
Avertissement de blocage de direction:
La procédure de démarrage du
moteur a été effectuée, mais la
direction est toujours bloquée.
Tout en tournant légèrement le
volant de direction vers la droite et la
gauche, appuyez sur la pédale de
frein et enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
—
Clignote en
orange
Ding
—
Avertissement de dysfonctionneContactez immédiatement un
ment du système:
Un dysfonctionnement a été détecté concessionnaire SUBARU et faites
dans le système d’alimentation ou inspecter le véhicule.
pour le blocage de direction.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Ce témoin indicateur affiche l’état du
système d’alarme. Il indique également
le fonctionnement du dispositif antidémarrage.
! Système d’alarme
Il clignote pour indiquer l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-31.
! Dispositif antidémarrage
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
. Immédiatement après avoir mis le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir
sur la position “OFF”.
. Immédiatement après que la portière
du conducteur soit ouverte ou fermée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage est en
position “ON” ou “ACC”.
– La clé d’accès est à l’extérieur du
véhicule.
– Le moteur n’est pas en marche.
– Si une clé non autorisée est utilisée
(par exemple, la clé n’est pas enregistrée ou le code d’identifiant ne correspond pas), l’alimentation n’est pas
mise sur “ON” et le témoin indicateur
de sécurité continue de clignoter.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
. Environ 60 secondes après que le
contacteur d’allumage soit tourné de la
position “ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”.
. Immédiatement après le retrait de la
clé.
3-35
REMARQUE
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Ceci est normal et ne
doit pas être considéré comme un
défaut de fonctionnement.
– lorsque le moteur est en marche
– pendant environ 60 secondes
après que le contacteur d’allumage
est tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK” (éteint)
. Même si le témoin indicateur de
sécurité clignote irrégulièrement ou si
le fusible du témoin grille (le témoin ne
clignote pas si le fusible est grillé), le
système de verrou électronique continue à fonctionner normalement.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, le dispositif
d’immobilisation est peut-être défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (double non autorisé, par exemple) entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de
détails concernant le dispositif antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage”
F2-3.
– SUITE –
3-36
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoins indicateurs
& Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT)
Type A
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé
des clignotants de direction
Type B
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé
Cet indicateur indique la position du levier
sélecteur.
Pour les modèles avec mode manuel, à la
sélection du mode manuel, l’indicateur de
position de la boîte de vitesses (qui
indique quel est le rapport en prise) et le
témoin indicateur de passage au rapport
supérieur/inférieur s’allume. Reportezvous à “Transmission à variation continue”
F7-26.
Ces témoins clignotent en même temps
que les feux clignotants de direction dans
les tournants et lors des changements de
voie.
Si l’un de ces témoins indicateur ne
fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules
des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-40.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin s’allume lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Ce témoin indicateur s’allume également
pendant les appels de phares.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
le bouton principal du régulateur de
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Reportez-vous à “Pour
régler le régulateur de vitesse” F7-50
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
pour plus de détails.
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume, le
témoin indicateur de régulateur de
vitesse clignote en même temps.
Dans ce cas-là, évitez de conduire
à une allure trop rapide et faites
contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur de
vitesse (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglé pour utiliser la
fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de
vitesse” F7-50.
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares HID)
res ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’allume pas pendant environ 3
secondes après le positionnement sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
faites inspecter le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
& Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
mise en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de contrôle
d’éclairage est en position “AUTO” et
que les phares s’allument automatiquement
3-37
& Indicateur d’avertisse-
ment des feux antibrouillard répondant au
braquage/Indicateur de
désactivation des feux
antibrouillard répondant
au braquage (modèles
avec système EyeSight)
REMARQUE
Pour plus de détails concernant le
système de feux antibrouillard répondant au braquage, reportez-vous à
“Système de feux antibrouillard répondant au braquage (modèles avec système EyeSight)” F3-103.
! Indicateur d’avertissement de feux
antibrouillard répondant au braquage
Cet indicateur apparaît en cas de dysfonctionnement du système de feux antibrouillard répondant au braquage.
Lorsque cet indicateur s’affiche pendant
que le système est activé, contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une inspection.
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des pha– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Affichage d’informations
! Indicateur de désactivation des
feux antibrouillard répondant au
braquage
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de feux antibrouillard répondant au braquage est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé.
Affichage d’informations
(selon modèles)
REMARQUE
tous à l’écran.
& Indicateur de température
extérieure
Pour les modèles équipés d’un affichage multifonction en couleur, reportez-vous à “Affichage multifonction”
F3-48.
1)
2)
1)
2)
3)
Indicateur de température extérieure
Affichage d’informations sur la conduite
Horloge
L’horloge apparaît à l’écran lorsque
contacteur d’allumage est en position
“ACC”.
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’affichage d’informations sur la conduite et l’horloge s’affichent
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
L’affichage de l’indicateur de température
extérieure indique des températures extérieures allant de −40 à 508C (−40 à
1228F).
L’indication de température obtenue
risque d’être erronée dans les cas suivants.
. Lorsque le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à faible vitesse
dans un encombrement; juste au moment
Instruments et commandes/Affichage d’informations
de la remise en marche du moteur après
l’avoir arrêté.
. Lorsque la température extérieure réelle est hors de la plage d’affichage de
l’instrument.
! Indication de risque de verglas sur
la route
détectée, l’affichage change et donne
l’indication clignotante de la température
extérieure pendant 5 secondes avant de
revenir au mode précédent.
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
3-39
& Affichage d’informations sur
la conduite
REMARQUE
La température extérieure indiquée
peut être sensiblement différente de la
température extérieure réelle. Cet avertissement de risque de verglas n’est
donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne
vous dispense pas de vous informer
sur l’état des routes avant de prendre
le volant.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
1)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ON”, chaque pression
successive sur le bouton de sélection de
l’affichage des informations change l’affichage dans la séquence suivante.
Quand la température extérieure tombe à
38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse
de température à moins de 38C (378F) est
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes/Affichage d’informations
! Distance de conduite avec le carburant restant
1)
2)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
La distance de conduite indique la distance pouvant être parcourue en prenant
en compte la quantité de carburant restant
dans le réservoir et la consommation
moyenne de carburant.
Lorsque le témoin avertisseur de bas
niveau du carburant s’allume, l’affichage
de la distance de conduite clignote pendant 5 secondes. (L’affichage passe d’abord à la valeur de la distance de conduite
si une valeur différente a été affichée
précédemment.)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Si la distance de conduite est affichée
comme “
”, il reste une petite quantité
de carburant dans le réservoir. Vous
devez faire le plein du véhicule immédiatement.
REMARQUE
La distance de conduite avec le carburant restant ne constitue qu’un guide.
La valeur indiquée peut être différente
de la distance de conduite avec le
carburant restant réelle, vous devez
ainsi faire le plein dès que le témoin
avertisseur de bas niveau du carburant
s’allume.
Instruments et commandes/Affichage d’informations
! Consommation moyenne de carburant
3-41
valeurs réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement.
. À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la consommation
moyenne de carburant correspondant
à ce compteur ne s’affiche pas avant
que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (1 mile).
! Consommation actuelle de carburant
1)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Bouton du compteur journalier
Appuyer sur le bouton du compteur
journalier permet de basculer l’affichage
entre la consommation moyenne de carburant correspondant à l’affichage du
compteur journalier A et la consommation
moyenne de carburant correspondant à
l’affichage du compteur journalier B.
Quand l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
consommation moyenne du carburant
correspondante est aussi remise à zéro.
REMARQUE
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
De même, ces valeurs indiquées peuvent être légèrement différentes des
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l’instant présent.
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Affichage d’informations
! Durée du trajet
écoulée. Si l’affichage indique autre chose
que la durée du trajet, l’affichage passe à
la durée du trajet, clignote pendant 5
secondes, et revient à son affichage
d’origine chaque fois qu’une heure
complète s’est écoulée.
Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule depuis que le compteur
journalier a été remis à zéro pour la
dernière fois.
REMARQUE
La durée du trajet montre le temps qui
s’est écoulé depuis la mise sur la position
“ON” du contacteur d’allumage.
La durée de trajet est remise à zéro
lorsque le contacteur d’allumage est
mis en position “LOCK” (éteint). Elle
est également remise à zéro lorsque le
contacteur d’allumage est mis en position “LOCK” (éteint) ou “ACC” avant de
redémarrer le moteur.
! Vitesse moyenne du véhicule
1)
Bouton du compteur journalier
Appuyer sur le bouton du compteur
journalier permet de basculer l’affichage
entre la vitesse moyenne du véhicule
correspondant à l’affichage du compteur
journalier A et la vitesse moyenne du
véhicule correspondant à l’affichage du
compteur journalier B.
Quand l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
vitesse moyenne du véhicule correspondante est aussi remise à zéro.
L’indication de la durée du trajet clignote à
chaque fois qu’une heure complète s’est
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Instruments et commandes/Affichage d’informations
REMARQUE
À la remise à zéro d’un des compteurs
journaliers, la vitesse moyenne du
véhicule correspondant à ce compteur
ne s’affiche pas avant que le véhicule
ait parcouru une distance d’au moins 1
km (1 mile).
! Désactivation de l’affichage d’informations sur la conduite
Il est possible de désactiver l’affichage
d’informations sur la conduite.
Pour cela, tournez le contacteur d’allumage sur la position “LOCK” (éteint), puis
appuyez sur le bouton “+” adjacent à
l’horloge pendant 5 secondes environ.
L’écran d’information sur la conduite et
l’affichage de l’heure clignotent alors
pendant 3 secondes, indiquant que l’affichage d’informations sur la conduite vient
d’être désactivé.
Pour rétablir l’affichage des informations
de conduite, appuyez à nouveau sur la
touche “+” pendant 5 secondes environ.
cule sont calculées même lorsque
l’affichage d’informations sur la
conduite n’est pas affiché.
. Même si vous désactivez l’affichage
d’informations sur la conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas
de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du
remplacement de la batterie ou d’un
fusible.
& Horloge
REMARQUE
. Le réglage initial d’affichage d’informations sur la conduite est réglé par
défaut sur la position d’activation à la
sortie d’usine.
. La consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne du véhi-
Pour régler l’heure affichée, utilisez les
touches “+” ou “−”. Si vous appuyez sur le
bouton “+”, le temps affiché change par
incrément d’une minute. Si vous appuyez
sur le bouton “−”, le temps affiché change
par décrément d’une minute. Si vous
maintenez la touche enfoncée, la vitesse
3-43
à laquelle l’heure indiquée change va
augmenter.
L’horloge peut être réglée sur un affichage
par 12 ou 24 heures. Effectuez la procédure suivante pour changer le format
d’affichage.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint).
2. Appuyez à nouveau sur la touche “−”
située près de l’affichage de l’horloge et
maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes. L’affichage de l’horloge commence
alors à clignoter.
3. Pendant le clignotement de l’affichage
de l’horloge, maintenez appuyé le bouton
“+” pendant environ 2 secondes. Le format
de l’horloge change alors.
4. L’affichage de l’horloge continue de
clignoter pendant environ 3 secondes
pour vous informer que l’affichage de
l’horloge a été changé. Si vous voulez à
nouveau changer l’affichage de l’horloge,
maintenez appuyé le bouton “+” pendant
environ 2 secondes pendant le clignotement de l’affichage de l’horloge.
3-44
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
3)
Affichage multi-informations
(modèles avec instruments
de bord de type B)
4)
5)
DANGER
6)
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’affichage multi-informations alors que le véhicule est en
mouvement. Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-informations interfère avec votre capacité
à vous concentrer sur la conduite,
arrêtez le véhicule avant d’effectuer
les opérations sur l’écran. Aussi, ne
vous concentrez pas sur l’écran
pendant la conduite. Cela peut vous
amener à détourner les yeux de la
route et entraîner un accident.
Diverses informations seront affichées sur
l’affichage multi-informations. En outre, un
message d’avertissement apparaîtra sur
l’écran si un dysfonctionnement est détecté. De plus, plusieurs réglages peuvent
être effectués pour le contenu affiché.
Affichage multi-informations
1) Jauge de carburant (reportez-vous à
“Indicateur de niveau de carburant” F313.)
2) Écran d’avertissement (reportez-vous à
“Écran d’avertissement” F3-45.)/Écran
de base (reportez-vous à “Écrans de
base” F3-45.)
Affichage d’informations sur le régulateur
de vitesse
Indicateur d’avertissement
Indicateur de levier sélecteur/de la position du rapport engagé (reportez-vous à
“Indicateur de position du levier sélecteur/du rapport engagé (modèles CVT)”
F3-36.)
Compteur totalisateur (reportez-vous à
“Compteur totalisateur” F3-11.)/compteur journalier double (reportez-vous à
“Compteur journalier double” F3-11.)
Commande de réglage
1) Haut (sélection)
2) Régler (entrer)
3) Bas (sélection)
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
& Fonctionnement de base
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
la commande “ /SET” est tirée vers vous,
l’élément peut être sélectionné et réglé.
Des messages utiles, tels que les informations sur le véhicule, les informations
d’alerte, etc, interrompent l’écran actuel,
et apparaissent à l’écran accompagné
d’un bip. Si un tel écran est affiché,
prenez les mesures appropriées en fonction du message affiché sur l’écran.
L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes.
Pendant que le rappel d’information “ ”
est affiché sur l’écran, il peut être possible
d’afficher l’écran d’avertissement à nouveau. Pour rappeler le message marqué
avec “ ” sur l’affichage, tirez la
commande “ /SET” sur le volant vers
vous.
& Écran de bienvenue et écran
d’au revoir
Lorsque la portière du conducteur est
ouverte et fermée après le déverrouillage
de la portière, l’écran de bienvenue
apparaît sur l’affichage multi-informations
pendant environ 20 secondes.
Lorsque le contacteur d’allumage est
tourné en position “LOCK”/“OFF”, l’affichage multi-informations s’éteint progressivement (écran d’au revoir).
3-45
“Écran de bienvenue et d’au revoir”
F3-47 pour plus de détails.
& Écran d’avertissement
REMARQUE
. L’écran de base sera affiché lors de
la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage pendant que l’écran de
bienvenue est affiché.
. Une fois que l’écran de bienvenue
s’affiche, il faut une certaine période de
temps pour qu’il s’affiche à nouveau.
. Si le contacteur d’allumage est actionné après le déverrouillage de la
portière du conducteur, l’écran de bienvenue ne s’affiche pas même lorsque la
portière du conducteur est ouverte et
fermée.
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lorsque vous verrouillez la portière du
conducteur à l’aide du système d’entrée sans clé par télécommande (tous
les modèles) ou de la fonction d’accès
sans clé (selon modèles) pendant que
l’écran de bienvenue s’affiche.
. En cas d’ouverture de l’une des
portières (le hayon compris) lorsque
l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière entrouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
Exemple d’avertissement
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, il/elle sera
affichée pendant environ 3 secondes.
Prenez les mesures appropriées en fonction des messages indiqués.
& Écrans de base
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez changer l’écran qui
est toujours affiché.
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
Écran par défaut:
Indicateur de vitesse digital:
Écran d’entrée dans l’écran menu:
Pendant que cet écran est sélectionné, tirez
sur la commande “ /SET” pour entrer dans
l’écran menu.
& Écrans de menu
Tirez sur la commande “ /SET” pour
entrer dans les écrans de menu lorsque
toutes les conditions suivantes sont remplies.
. Le véhicule a été complètement arrêté.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. L’écran d’entrée dans l’écran menu est
sélectionné.
. Le rappel d’information “ ” est éteint.
Instruments et commandes/Affichage multi–informations (modèles avec instruments de bord de type B)
Welcome Good-bye Screen
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez sélectionner le menu.
Tirez sur la commande “ /SET” pour
entrer dans le menu sélectionné.
Gauge Initial Movement
REMARQUE
Languages
Si vous entrez dans le menu “Go
back”, le système revient au menu
précédent.
La liste de menu est comme suit.
Deuxième menu
Premier menu
Screen Settings
Go back
EyeSight (modèles avec système EyeSight)
Warning Volume
Lead Vehicle Acquisition Sound
Lead Vehicle Moving Monitor Function
Go back
Default Settings
3-47
―
! Réglages de l’écran
Après être entré dans le menu “Screen
Settings”, sélectionnez un des menus
suivants.
! Écran de bienvenue et d’au
revoir
L’écran de bienvenue/d’au revoir peut être
activé ou désactivé. Sélectionnez “On”
pour activer les écrans. Sélectionnez “Off”
pour désactiver les écrans.
! Mouvement initial de la jauge
Il est possible d’activer ou de désactiver le
mouvement des aiguilles des instruments
et jauges qui a lieu lors de la mise du
contacteur d’allumage en position “ON”.
Sélectionnez “On” pour l’activer. Sélectionnez “Off” pour le désactiver.
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Langues
Utilisez la commande “ ” ou “ ” sur le
volant pour afficher la langue de votre
choix. Tirez ensuite sur la commande “ /
SET” pour sélectionner la langue affichée.
! EyeSight (modèles avec système
EyeSight)
REMARQUE
Pour les modèles équipés du système
EyeSight, reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour
le système EyeSight.
Après être entré dans le menu “EyeSight”,
sélectionnez un des menus suivants.
! Volume d’avertissement
Le volume de l’avertisseur sonore qui
retentit lorsque le système EyeSight est
utilisé peut être réglé sur 3 niveaux
(“Max”, “Mid” et “Min”).
! Son d’acquisition du véhicule de
tête
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, il est possible d’activer ou de
désactiver l’avertisseur sonore qui retentit
en cas de détection d’un véhicule devant
vous ou si la détection est impossible.
Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
! Fonction de surveillance de déplacement du véhicule de tête
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif
est utilisé, il est possible d’activer ou de
désactiver l’avertisseur sonore qui retentit
si le véhicule devant vous a démarré.
Sélectionnez “On” pour activer l’avertisseur sonore. Sélectionnez “Off” pour désactiver l’avertisseur sonore.
! Réglages par défaut
Sélectionnez “Yes” pour réinitialiser les
réglages personnalisés sur ceux par
défaut d’usine via l’écran menu. Sélectionnez “No” pour revenir à l’écran précédent sans réinitialiser les réglages sur
ceux par défaut d’usine.
Affichage multifonction
& Modèles sans affichage multifonction
REMARQUE
Pour les modèles avec affichage multifonction (noir et blanc), reportez-vous à
“Affichage d’informations” F3-38.
Les modèles spécification des États-Unis
ne sont pas équipés d’un affichage multifonction. Les autres modèles peuvent être
équipés de l’affichage multifonction, selon
le modèle.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Précautions de sécurité
DANGER
Portez toujours une attention suffisante à la conduite lorsque vous
utilisez l’écran multifonction alors
que le véhicule est en mouvement.
Lorsque le fonctionnement de l’affichage multi-fonctions dérange votre
attention et la capacité à se concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant
d’effectuer des opérations sur l’écran. Aussi, ne vous concentrez pas
sur l’écran pendant la conduite. Cela
peut vous amener à détourner les
yeux de la route et entraîner un
accident.
REMARQUE
& Fonctions
3-49
& Emplacements
L’affichage multifonction dispose des fonctions suivantes.
Description
Page
Affiche des messages utiles, tels
que des informations d’alerte,
etc.
3-52
Affiche des écrans de base (par
exemple, l’écran de consommation de carburant, etc.)
3-53
Règle et ajuste la notification
d’entretien
3-80
Enregistre l’historique de
conduite
3-84
Règle et personnalise le fonctionnement de la voiture
3-85
De plus, l’affichage multifonction peut
également être utilisé pour régler et
initialiser l’affichage multifonction lui-même.
Lorsque le véhicule est en mouvement,
certaines fonctions et sélections peuvent ne pas être disponibles.
Affichage multifonction
1) Indicateur de température extérieure
2) Affichage supérieur (Pour les réglages
de l’affichage, reportez-vous à “Réglage
de l’affichage supérieur” F3-73.)
3) Horloge
– SUITE –
3-50
4)
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Affichage d’informations sur la conduite
(Pour les contenus affichés, reportezvous à “Écrans de base” F3-53.)
bref moment.
& Écran de la date
& Fonctionnement de base
REMARQUE
Commande de réglage
1) Haut (sélection)
2) ENTER (appuyer)
3) Bas (sélection)
En utilisant “ ” ou “ ” de la commande
de réglage, les écrans et les éléments de
sélection peuvent être changés. Lorsque
le bouton
est enfoncé, l’élément peut
être sélectionné et réglé.
& Écran de bienvenue
Lorsque la portière est déverrouillée et
que la portière du conducteur est ouverte,
l’écran de bienvenue s’affiche pendant un
ouverte. Ceci n’indique pas une anomalie.
. L’écran de bienvenue disparaîtra
lors de la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage lorsque l’écran de bienvenue est affiché.
. En cas d’ouverture de l’une des
portières (le hayon compris) lorsque
l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière entrouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
“Réglage de l’écran de contournement” F3-78 pour plus de détails.
. Pendant un certain temps après
l’affichage de l’écran de bienvenue, il
ne réapparaitra pas même lorsque la
portière du conducteur est à nouveau
Si vous avez réglé la date et l’heure sur
l’écran de sélection, après l’affichage de
l’écran de bienvenue, la date du jour sera
affichée pendant une certaine période de
temps. Si “On/Off setting” est réglé sur
“On” dans “Maintenance settings”, l’écran
de la date sera affiché après l’écran
d’auto-contrôle.
! Écran d’anniversaire/de commémoration
Exemple de notification le jour d’une
commémoration
Si vous avez réglé un anniversaire ou une
commémoration, après l’affichage de l’é-
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-51
l’un après l’autre pendant plusieurs secondes chacun.
cran de la date, la notification (rappel)
sera affichée pendant une certaine période de temps commençant 7 jours avant
la date fixée.
REMARQUE
. L’affichage de l’écran d’anniversaire/de commémoration peut être activé ou désactivé. Reportez-vous à
“Réglage de l’écran de contournement” F3-78.
. Il est possible de régler jusqu’à cinq
dates chacune pour les anniversaires
et les commémorations. Reportez-vous
à “Écran de sélection” F3-60.
& Écran de fin
Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans
“Bypass screen setting”, l’écran “Fuel
consumption results screen” sera affiché
avant que l’écran ne s’éteigne lorsque le
contacteur d’allumage est tourné sur la
position “LOCK”/“OFF”.
Écran des résultats de consommation de
carburant
1) Consommation moyenne de carburant
pour toute la durée de conduite, à partir
du moment où le contacteur d’allumage
est mis en position “ON” jusqu’à ce qu’il
soit mis sur “LOCK”/“OFF”.
2) Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois. Il affiche la
consommation de carburant moyenne
correspondant au kilométrage du compteur journalier A ou à celui du compteur
journalier B.
& Écran d’auto-contrôle
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, l’auto-contrôle du véhicule est effectué. Les écrans correspondant aux éléments suivants apparaissent
1)
2)
3)
4)
Huile moteur: Vérifie l’intervalle de remplacement de l’huile moteur.
Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
Inspection et entretien: Vérifie l’intervalle
d’inspection et entretien.
Lorsque les vérifications sont effectuées,
la couleur de l’icône correspondant à
l’élément vérifié passe au vert.
S’il n’y a aucun message d’avertissement,
l’auto-vérification est terminée, sans notification.
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Exemple de notification
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification d’entretien, la couleur de
l’icône correspondant à l’élément vérifié
passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification d’entretien s’affiche. Prenez les mesures appropriées en
fonction des messages indiqués.
REMARQUE
. L’écran d’auto-vérification peut être
réglé sur activé ou désactivé. Reportezvous à “Réglage On/Off” F3-82 pour
plus de détails.
. Après avoir effectué l’entretien,
changez le réglage de l’élément d’entretien correspondant. Reportez-vous à
“Réglages de l’entretien” F3-80 pour
plus de détails.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que sous l’une des conditions
suivantes.
– La période de temps restante
jusqu’à la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou
moins.
– La distance totale à parcourir
restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311
miles) ou moins.
. L’écran de notification d’entretien ne
s’affiche que si l’une des conditions
suivantes est remplie.
– La période de temps écoulée
après la date de la notification
enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la notification enregistrée
est d’environ 500 km (311 miles)
ou plus.
& Écran d’interruption
Information d’avertissement (exemple d’affichage)
Des messages utiles, tels que les informations de rappel, les informations sur le
véhicule, les informations d’alerte, etc,
interrompent l’écran actuel, et apparaissent à l’écran accompagné d’un bip.
Prenez des mesures appropriées en
fonction du message.
L’écran d’avertissement reviendra à l’écran original après quelques secondes.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-53
! Barre d’information
& Écrans de base
! Éléments de l’écran de base
Ce sont les écrans de base de l’affichage
multifonctions.
Élément
Page
Barre d’information
3-53
Écran de consommation de
carburant
3-54
Écran de l’historique ECO
3-55
Écran d’état d’activation du
véhicule
3-56
Écran EyeSight (modèles
avec système EyeSight)
3-57
Écran de compteur triple
3-58
Écran de guidage
3-58
Écran de l’horloge/du calendrier
3-59
En utilisant la commande “ ” ou “ ” du
volant, vous pouvez changer l’écran qui
est toujours affiché. De plus, lorsque le
bouton
est enfoncé et maintenue
ainsi, l’écran de sélection peut être affiché. Pour plus de détails concernant
l’écran de sélection, reportez-vous à
“Écran de sélection” F3-60.
1)
2)
3)
4)
Barre d’information
Indicateur de température extérieure
Affichage supérieur
Horloge
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ACC” ou “ON”, l’indicateur
de température extérieure, l’horloge, etc.
sont affichés sur la barre d’information.
! Indicateur de température extérieure
Ceci affiche la température extérieure
entre −408C (−408F) et 508C (1228F).
Écran d’avertissement de route enneigée
et glacée
Lorsque la température extérieure atteint
38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se
bloque pour informer le conducteur que
la route peut être gelée.
REMARQUE
. L’affichage de l’indicateur de température extérieure indique les températures autour du capteur. Autrement dit,
la température indiquée peut être sensiblement différente de la température
extérieure réelle.
. Cet écran d’avertissement de route
enneigée et glacée ne doit être considéré qu’à titre indicatif. Cela ne vous
dispense pas de vous informer sur
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Affichage multifonction
l’état des routes avant de prendre le
volant.
. Une fois que l’écran d’avertissement
de route enneigée et glacée est affiché,
il ne sera pas affiché à nouveau à
moins que la température extérieure
n’augmente à 58C (418F) ou plus.
! Affichage supérieur
Un des éléments suivants peut être
affiché sur sur l’affichage supérieur.
. La consommation moyenne de carburant correspondant à la distance de
conduite de chaque compteur journalier
. Consommation actuelle de carburant
(Cela peut ne pas être affiché lors de la
conduite à vitesse basse.)
. Distance de conduite avec le carburant
restant
Pour plus de détails sur le réglage de
l’affichage supérieur, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-73.
REMARQUE
La distance de conduite sur le carburant restant est calculée selon la
consommation moyenne de carburant
des derniers 30 km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente
des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant corres-
pondant à la distance de conduite de
chaque compteur journalier ou la
consommation actuelle de carburant.
! Écran de consommation de carburant
! Horloge
L’horloge peut être affichée sur un affichage par 12 ou 24 heures. Pour plus de
détails concernant le réglage, reportezvous à “Réglages de la date et de l’heure
actuelle” F3-63.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée sur la barre
d’information sera remise à zéro. Réglez à nouveau l’heure une fois que la
batterie du véhicule est connectée.
Pour plus de détails concernant le
réglage, reportez-vous à “Réglage de
l’affichage supérieur” F3-73.
1)
2)
3)
La consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier
Consommation actuelle de carburant
Distance de conduite avec le carburant
restant
L’emplacement affiché peut être personnalisé. Reportez-vous à “Réglage de
l’écran de consommation de carburant”
F3-74 pour plus de détails.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran de jauge ECO (selon modèles)
! Écran de l’historique ECO
3-55
ajustée comme suit en fonction de l’intervalle de temps défini.
Intervalle de temps
Largeur de l’histogramme
30 minutes
1 minute
60 minutes
2 minutes
120 minutes
4 minutes
Pour plus de détails concernant le réglage, reportez-vous à “Réglage de l’historique de consommation” F3-75.
1)
1)
2)
La consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier
Jauge ECO
Le pointeur de jauge montre la différence
entre la consommation actuelle de carburant et la consommation moyenne de
carburant qui est affichée sur la partie
centrale de l’écran. Si le pointeur de jauge
se déplace vers le côté vert, cela indique
une meilleure économie de carburant.
2)
Consommation moyenne de carburant
par unité de temps (graphique à barres)
La consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance de conduite
de chaque compteur journalier (ligne
rouge)
Cet écran affiche l’historique de consommation de carburant pour le véhicule à
l’aide d’un graphique à barres.
L’échelle horizontale représente l’intervalle de temps passé et l’échelle verticale
représente la consommation de carburant.
Les barres vertes indiquent la conduite
avec une bonne économie de carburant et
les barres jaunes une conduite avec une
mauvaise économie de carburant.
L’intervalle de temps de l’historique peut
être réglé. La largeur de l’histogramme est
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran d’état d’activation du véhicule
Lorsque le véhicule s’arrête
1) Essieu directeur
Lorsque vous conduisez le véhicule régulièrement
1) Train propulseur (éclairé en bleu)
Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus s’allument en jaune.
1) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Lors de la conduite, les roues du véhicule
sont éclairées en bleu et la direction de
conduite est représentée à l’aide d’une
animation de la voie de circulation.
3-57
! Écran EyeSight (modèles avec
système EyeSight)
Si l’ABS est activé, toutes les roues du
véhicules vont être éclairées en jaune et
la durée du fonctionnement en secondes
ainsi que le nombre d’activations seront
affichés sur l’indicateur de barre, situé sur
la partie la plus basse de l’écran.
Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus
restent allumé en jaune pendant que le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est activé.
1) État d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
2) Indicateur de fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule (clignotant en jaune)
3) Historique d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Si le système de contrôle de dynamique
du véhicule est activé, les roues du
véhicule activées apparaissent en jaune
et l’indicateur de fonctionnement “ ”
s’affiche dans la partie supérieure de
l’écran. La durée du fonctionnement en
secondes et le nombre d’activations seront également affichés sur l’indicateur de
barre.
1)
2)
3)
4)
Vitesse actuelle du véhicule
Vitesse réglée du véhicule
Véhicule précédent
Votre véhicule
Cet écran affiche l’état du système
EyeSight Pour plus de détails, reportezvous au supplément du manuel du
conducteur pour le système EyeSight.
Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule.
. angle de direction et état de la roue
motrice
. état d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
. état d’activation du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran de compteur triple
Élément
Détails
! Écran de guidage
Vitesse moyenne du véhicule (Vitesse moyenne du véhicule pendant toute la durée de conduite à
partir du moment où le compteur
kilométrique a été réinitialisé)
Consommation de carburant de
toute la durée de vie
Température de l’huile moteur
Taux d’ouverture d’accélérateur
Écran de compteur triple (exemple d’affichage)
Cet écran affiche trois des informations
optionnelles qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants.
Les éléments affichés sur l’écran de
compteur triple peuvent être modifiés.
Reportez-vous à “Réglage du compteur
triple” F3-76 pour plus de détails.
Durée du trajet (le temps qui s’est
écoulé depuis la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage) (selon modèles)
Distance du trajet (la distance sur
laquelle le véhicule a été conduit
depuis la mise sur la position “ON”
du contacteur d’allumage)
Consommation moyenne de carburant pour toute la durée de
conduite à partir du moment où le
contacteur d’allumage est en position “ON”
Pression de suralimentation
Lorsque le bouton
est enfoncé et
maintenue ainsi, l’écran de sélection peut
être affiché.
Les contenus affichés peuvent être définis
ou personnalisés à partir de l’écran de
sélection. Reportez-vous à “Écran de
sélection” F3-60 pour plus de détails.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-59
! Écran de l’horloge/du calendrier
Horloge (format analogique)
Calendrier
1) Date du jour
2) Anniversaire/Commémoration
En plus de l’horloge/du calendrier, la
température extérieure et la consommation moyenne de carburant sont également affichées.
Vous pouvez sélectionner horloge (format
analogique), horloge (format numérique)
ou calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent aussi être ajustés de manière à ne
pas être affichés. Reportez-vous à “Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier” F3-77 pour plus de détails.
Horloge (format numérique)
– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Écran de sélection
Lorsque le bouton
est maintenu enfoncé, l’écran de réglage pour chaque menu peut être affiché. Sélectionnez le menu de votre
choix en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Menu supérieur
Time/Date
Display
Screen Setting
Options du menu
Description
Page
Règle et ajuste la date et l’heure. Vous pouvez sélectionner les formats 12h ou
24h.
3-63
Birthday
Règle un anniversaire.
3-64
Anniversary
Règle un jour commémoratif.
3-66
Daylight Saving Time
Activez ou désactivez l’heure d’été
3-69
Go back
Revient au menu supérieur.
Contrast
Règle le contraste.
Time/Date
—
+5 ↔ −5
3-70
Screen Off
Allume ou éteint l’écran.
On ou Off
3-71
Beep
Règle le volume sonore des bips.
High, Low ou Off
3-71
Go back
Revient au menu supérieur.
Top Display
Règle et personnalise le contenu des informa- Avg Cons, Inst Cons, Range
tions affichées sur l’affichage supérieur.
ou Off
3-73
Cons
Personnalise l’affichage des informations de consommation de carburant.
3-74
Eco History
Règle et personnalise le temps de journalisation de l’historique de consommation de carburant.
3-75
Triple Meter
Règle et personnalise le compteur triple.
—
30 min, 60 min ou 120 min
3-76
Horloge
Sélectionne le format horaire de l’horloge.
Analog, Digital, Calendar ou
Off
Bypass Screen
Règle l’écran de contournement pour chaque
élément.
On ou Off
3-78
Languages
Sélectionne la langue d’affichage.
English ou French
3-79
Go back
Revient au menu supérieur.
3-77
—
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu supérieur
Maintenance
Driving History
Car Setting
Options du menu
Description
3-61
Page
Engine Oil
Règle et ajuste la date de notification d’entretien d’huile.
3-80
Oil Filter
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du filtre à huile.
3-82
Tires
Règle et ajuste la date de notification d’entretien des pneus.
3-82
Maintenance Schedule
Règle et ajuste la date de notification d’entretien du véhicule.
3-82
On/Off
Allume ou éteint l’écran d’auto-contrôle activé
lorsque le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
On ou Off
3-82
Clear All Settings
Réinitialise tous les réglages pour les éléments Yes ou No
de maintenance.
3-83
Go back
Revient au menu supérieur.
Set
Enregistre et écrase le registre de conduite.
Go back
Revient au menu supérieur.
Keyless Buzzer Volume
Règle le volume du signal sonore.
—
3-84
—
0 (OFF) à 7
3-85
Audible Signal
Réglez le signal sonore.
On ou Off
3-86
Hazard Warning Flasher
Règle les feux de détresse.
On ou Off
3-87
Defogger
Règle et personnalise le fonctionnement du
désembueur.
15 minutes ou en continu
3-88
Interior Light
Règle et personnalise la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur.
10, 20, 30 secondes ou Off
3-89
Auto Light Sensor (selon modèles)
Règle et personnalise la sensibilité du capteur Low, Mid, High ou Max
d’éclairage automatique.
3-91
Keyless Access Setting (selon
modèles)
Règle et personnalise la fonction d’accès sans Driver’s Door Unlock
clé.
Rear Gate Unlock
3-92
Go back
Revient au menu supérieur.
3-93
—
– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu supérieur
Initialize
Go back
Options du menu
Description
Page
Reset to Defaults
Réinitialiser tous les réglages aux réglages par Yes ou No
défaut.
3-95
Lifetime Fuel Consumption Reset
Effacer les données enregistrées concernant la
consommation de carburant de toute la durée Yes ou No
de vie.
3-96
Go back
Revient au menu supérieur.
—
Revient au menu supérieur.
—
—
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-63
& Réglages de la date et de
l’heure
Les éléments de réglage de date et heure
peuvent être réglés. Pour changer les
éléments, utilisez la commande “ ” ou
“ ”.
REMARQUE
. L’élément “Time/Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications pour l’entretien du véhicule.
. Les éléments “Birthday” et “Anniversary” deviennent disponibles après
avoir réglé l’élément “Date”.
. Les dates qui n’existent pas dans le
calendrier grégorien ne peuvent pas
être réglées (par exemple le 31 Avril).
. Si votre véhicule est équipé d’un
système de navigation SUBARU d’origine, l’horloge du système de navigation doit être réglée séparément.
! Préparation pour le réglage de la
date
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Time/Date”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Time/Date”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglages de la date et de l’heure
actuelle
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-63.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
3. Sélectionnez un élément en utilisant la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
– SUITE –
3-64
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage de l’anniversaire
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-63.
4. Sélectionnez un chiffre en utilisant la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
. Lorsque “12 h” est
sur le bouton
sélectionné, l’horloge est réglée sur le
format d’affichage en mode 12-heures.
Lorsque “24 h” est sélectionné, l’horloge
est réglée sur le format d’affichage en
mode 24-heures.
5. Après avoir saisi la date et l’heure,
sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Birthday”.
.
Appuyez ensuite sur le bouton
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Sélectionnez une entrée dans la liste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez entrer le nom.
3-65
7. Sélectionnez des caractères à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des caractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Si un anniversaire approche, l’écran suivant sera affiché accompagné d’un bip
sonore lorsque le contacteur d’allumage a
été mis sur la position “ON”. Cette fonction
peut être activée ou désactivée. Reportezvous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-78 pour plus de détails.
Le jour de l’anniversaire (affiché en rouge)
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
appuyant sur le bouton
.
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification d’anniversaire est désactivée.
Entre 1 à 7 jours avant l’anniversaire
! Réglage d’une date commémorative
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-63.
9. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Anniversary”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. L’élément sélectionné s’affiche. Appuyez sur le bouton
pour régler
l’élément sélectionné.
3. Sélectionnez une entrée dans la liste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
5. Sélectionnez des numéros à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
3-67
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez entrer le nom.
7. Sélectionnez des caractères à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
– Vous pouvez sélectionner des ca– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Affichage multifonction
ractères de l’alphabet anglais (les
caractères majuscules et minuscules
sont disponibles), onze symboles ou
les espaces.
– Le mot en cours de modification
sera affiché avec un trait de soulignement.
9. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
.
appuyant sur le bouton
Entre 1 à 7 jours avant la date commémorative
Si une date commémorative approche,
l’écran suivant sera affiché accompagné
d’un bip sonore lorsque le contacteur
d’allumage a été mis sur la position
“ON”. Cette fonction peut être activée ou
désactivée. Reportez-vous à “Réglage de
l’écran de contournement” F3-78 pour
plus de détails.
Le jour de la commémoration (affiché en
orange)
Instruments et commandes/Affichage multifonction
REMARQUE
3-69
sélection.
Si “_ _” est sélectionné pour “Month”
ou “Day” au lieu de chiffres, la notification de commémoration est désactivée.
! Effacer les réglages d’anniversaire
ou de date commémorative
1. Effectuer les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-63 et affichez “Birthday” ou
“Anniversary” à l’écran.
2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration de votre choix.
3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month” ou “Day” au lieu de
nombres, le réglage de “Birthday” ou de
“Anniversary” est effacé.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” ou “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
! Réglages de l’heure d’été
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour le réglage de la
date” F3-63.
– SUITE –
3-70
Instruments et commandes/Affichage multifonction
en appuyant sur le bouton
! Réglage du contraste
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-70.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
& Réglages de la qualité de
l’image et du volume
Les réglages de la qualité de l’image et du
volume peuvent être modifiés. Pour changer les éléments, utilisez le cadran “ ” ou
“ ”.
! Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
enfoncé pour
2. Maintenez le bouton
afficher le mode de sélection.
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Display”. Appuyez
.
ensuite sur le bouton
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Contrast”.
.
Appuyez ensuite sur le bouton
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Sélectionnez un niveau de contraste
en utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
confirmez le réglage en appuyant sur le
bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Screen Off”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage d’extinction de l’écran
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-70.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
3-71
4. L’écran s’éteint.
Rétablir l’écran
Lorsque le bouton “ ”, “ ” ou
est
enfoncé après avoir mis le contacteur
d’allumage sur la position “ON”, l’écran
est rétabli. L’écran est rétabli avec l’écran
de base qui était affiché lorsque l’écran
était éteint. Lorsque l’écran est éteint, un
message d’avertissement sera affiché si
nécessaire, mais d’autres écrans ne seront pas affichés.
! Réglage du volume des bips
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
qualité de l’image et du volume” F3-70.
– SUITE –
3-72
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Beep”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
.
sur le bouton
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
& Réglages de l’écran
Les éléments de réglage de l’écran
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” ou
.
“ ” puis appuyez sur le bouton
! Préparation pour les réglages de
l’écran
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
enfoncé pour
2. Maintenez le bouton
afficher le mode de sélection.
3. Appuyez sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
en appuyant sur le bouton
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Screen Setting”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
3-73
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Top Display”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage de l’affichage supérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-72.
– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Affichage multifonction
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de consommation de carburant
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Cons”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez la configuration affichée
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
.
Appuyez ensuite sur le bouton
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
en appuyant sur le bouton
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-72.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’historique de
consommation
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Eco History”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3-75
4. Sélectionnez le temps de journalisation de l’historique de consommation de
carburant en utilisant la commande “ ”
ou “ ”, puis appuyez sur le bouton
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-72.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
5. Sélectionnez “Go Back” en utilisant la
commande “ ”.
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage du compteur triple
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-72.
6. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
en appuyant sur le bouton
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (gauche, centre ou droite) en
utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Triple Meter”.
.
Appuyez ensuite sur le bouton
7. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
REMARQUE
Le même élément ne peut pas être
sélectionné pour l’emplacement de
gauche, central ou de droite.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-77
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez l’élément de votre choix
en utilisant la commande “ ” ou “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
Si vous souhaitez également changer le
réglage pour un autre emplacement,
répétez les étapes 3 et 4.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de l’horloge/du
calendrier
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-72.
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton
.
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Affichage multifonction
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “Analog Clock”, “Digital
Clock”, “Calendar” ou “Off” en utilisant la
commande “ ”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Bypass
Screen”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage de l’écran de contournement
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-72.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
3. Sélectionnez un élément en utilisant
les commandes “ ” ou “ ”. Appuyez
Instruments et commandes/Affichage multifonction
ensuite sur le bouton
3-79
! Réglage de la langue
.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’écran” F3-72.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” or “ ”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
Si vous souhaitez changer le réglage pour
un autre élément, répétez les étapes 3 et
4.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” ou “ ”, et confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Languages”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-80
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Réglages de l’entretien
Les éléments de réglage de l’entretien
peuvent être réglés. Pour changer les
éléments, utilisez le cadran “ ” ou “ ”.
! Préparation pour les réglages de
l’entretien
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
enfoncé pour
2. Maintenez le bouton
afficher le mode de sélection.
3. Le réglage de la langue est affiché.
pour entrer en
Appuyez sur le bouton
mode de sélection de langue.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
en appuyant sur le bouton
3. Après l’affichage de l’écran de sélection, utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour afficher l’élément “Maintenance”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez la langue de votre choix
en actionnant la commande “ ” ou “ ”.
.
Appuyez ensuite sur le bouton
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
! Réglage de l’huile moteur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
Instruments et commandes/Affichage multifonction
l’entretien” F3-80.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Engine Oil”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Sélectionnez l’emplacement de réglage (mois, jour, année ou distance) en
utilisant la commande “ ” ou “
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3-81
”.
4. Sélectionnez un chiffre en utilisant la
commande “ ” ou “ ”. Appuyez ensuite
sur le bouton
.
Si vous souhaitez également changer le
réglage pour un autre emplacement,
répétez les étapes 3 et 4.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ” ou “ ”, et confirmez le
réglage en appuyant sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
– SUITE –
3-82
Instruments et commandes/Affichage multifonction
REMARQUE
. La notification est affichée avec les
informations de la date et de la distance ou soit de la date ou de la
distance, conformément au réglage
. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Month”, “Day”, “Year” ou
“Distance” au lieu de chiffres, la notification définie est désactivée.
. Si la notification est affichée pendant 15 jours ou plus, le système
affiche “_ _” à l’écran.
. Lorsque l’annonce de distance atteint 0 km, l’affichage affiche “0000”
pour les 500 prochains km (311 miles).
Après avoir dépassé 500 km, “_ _ _ _”
sera affiché.
! Réglage du filtre à huile
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-80,
mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à
l’étape 2.
! Réglage des pneus
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-80,
mais sélectionnez l’élément “Tires” à
l’étape 2.
! Réglage du programme d’entretien
La procédure de réglage est la même que
pour “Réglage de l’huile moteur” F3-80,
mais sélectionnez l’élément “Maintenance
Schedule” à l’étape 2.
! Réglage On/Off
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-80.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
pour entrer en mode de
sur le bouton
sélection.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “On/Off”. Ap.
puyez ensuite sur le bouton
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” or “ ”. Appuyez
.
ensuite sur le bouton
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-83
! Réinitialiser les réglages
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’entretien” F3-80.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clear All
Settings”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
premier). Pour réinitialiser tous les réglages d’entretien, sélectionnez “Yes” à l’aide
de la commande “ ”.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Affichage multifonction
le bouton
.
5. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
& Enregistrement de l’historique de conduite
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Driving History”. Ap.
puyez ensuite sur le bouton
5. Le système vous informera de l’endroit
à sélectionner pendant environ 2 secondes.
Les éléments de l’historique de conduite
peuvent être enregistrés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” or
.
“ ” puis appuyez sur le bouton
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
enfoncé pour
2. Maintenez le bouton
afficher le mode de sélection.
4. Appuyez une fois de plus sur le bouton
pour entrer en mode de réglage.
6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ”
ou “ ”. Appuyez ensuite sur le bouton
Instruments et commandes/Affichage multifonction
.
7. Pour écraser l’enregistrement précédent, appuyez sur le bouton
. Lorsque
l’enregistrement est effectué la première
fois, il est enregistré directement, sans
notification.
8. Le système vous informera que l’enregistrement est terminé.
& Réglages de la voiture
Les éléments de réglages de la voiture
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, utilisez la commande “ ” or
“ ” puis appuyez sur le bouton
.
! Préparation pour les réglages de la
voiture
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3-85
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Car Setting”. Appuyez
ensuite sur le bouton
.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Buzzer Volume”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
! Réglage du volume de l’avertisseur
sonore pour le système sans clé
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-85.
3. Sélectionnez un niveau de volume en
utilisant la commande “ ” ou “ ”, et
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pour sélectionner l’élément “Audible Signal”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
confirmez le réglage en appuyant sur le
.
bouton
! Réglage du signal sonore
4. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-85.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
2. Utilisez la commande “
” ou “
”
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
pour entrer en mode de
sur le bouton
sélection.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
Instruments et commandes/Affichage multifonction
la commande “ ” or “
ensuite sur le bouton
.
”. Appuyez
3-87
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Appuyez ensuite sur le
bouton
.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
! Réglage des feux de détresse
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-85.
6. Le système vous informera que le
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
– SUITE –
3-88
Instruments et commandes/Affichage multifonction
sélection.
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en utilisant
la commande “ ” or “ ”. Appuyez
.
ensuite sur le bouton
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
! Réglage du désembueur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-85.
2. Utilisez la commande “
” ou “
”
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pour sélectionner l’élément “Defogger”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
actionnant la commande “ ” ou “
Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
”.
3-89
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
! Réglage de la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-85.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
6. Le système vous informera que le
– SUITE –
3-90
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Interior Light”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
.
Appuyez ensuite sur le bouton
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
pour entrer en mode de
sur le bouton
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
en appuyant sur le bouton
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-91
! Réglage de la sensibilité du capteur
d’éclairage automatique
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-85.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
sur le bouton
pour entrer en mode de
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
en appuyant sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” or “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Auto Light
Sensor”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Affichage multifonction
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
! Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton
poussoir”)
! Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Appuyez ensuite sur le
.
bouton
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Driver’s Door
Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
! Réglage du déverrouillage de la
portière du conducteur
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé” F3-92.
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de la
voiture” F3-85.
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
pour entrer en mode de
sur le bouton
Instruments et commandes/Affichage multifonction
sélection.
en appuyant sur le bouton
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” or “ ”.
Appuyez ensuite sur le bouton
.
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
3-93
.
! Réglage du déverrouillage du
hayon
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé” F3-92.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Rear Gate
Unlock”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Sélectionnez le réglage souhaité en
actionnant la commande “ ” ou “ ”.
.
Appuyez ensuite sur le bouton
3. Le réglage actuel est affiché. Appuyez
pour entrer en mode de
sur le bouton
sélection.
5. Sélectionnez “Set” en utilisant la
commande “ ”, et confirmez le réglage
.
en appuyant sur le bouton
6. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
Si le paramètre n’est pas disponible, la
notification suivante sera affichée. Dans
ce cas, effectuez à nouveau la procédure
de réglage.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Initialisation
Les éléments qui ont été réglés selon vos
préférences peuvent être initialisés. Pour
sélectionner le menu d’initialisation, utilisez la commande “ ” ou “ ” comme
suit.
! Préparation pour l’initialisation
3-95
! Réglages de réinitialisation sur les
réglages par défaut d’usine
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F395.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez le bouton
enfoncé pour
afficher le mode de sélection.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” à l’aide
de la commande “ ”.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Reset to
Defaults”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
utilisez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Initialize”. Appuyez ensuite sur le bouton
.
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Affichage multifonction
le bouton
premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant de toute la durée de vie,
sélectionnez “Yes” à l’aide de la
commande “ ”.
.
5. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
2. Utilisez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel
Consumption Resetting”. Appuyez ensuite
.
sur le bouton
! Réinitialisation de la consommation
de carburant de toute la durée de
vie
4. Confirmez le réglage en appuyant sur
.
le bouton
1. Effectuez les étapes de préparation
selon “Préparation pour l’initialisation” F395.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“No” est sélectionné en
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
5. Une reconfirmation sera affichée. Si
vous êtes sûr de vouloir poursuivre,
sélectionnez “Yes” à l’aide de la
commande “ ”.
7. Le système vous informera que le
réglage est terminé.
3-97
Commande de réglage des
éclairages
& Précautions et conseils
ATTENTION
6. Confirmez à nouveau le réglage en
appuyant sur le bouton
.
. L’usage prolongé des lumières
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Assurez-vous que tous les lumières sont éteintes avant de quitter
le véhicule. La batterie risque de
se décharger si vous quittez le
véhicule pour une période prolongée avec toutes les lumières
allumées.
REMARQUE
. Même si la clé est retirée du contacteur d’allumage, il est possible d’allumer les éclairages en tournant la
commande de réglage des éclairages
de la position “ ” (off) à la position
“
” ou “ ”.
. Si la portière du conducteur est
ouverte alors que les lumières sont
allumées et que la clé est retirée du
contacteur d’allumage, le bip informe le
conducteur que les lumières sont allu– SUITE –
3-98
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
mées.
& Phares
triculation sont allumés.
”: phares à allumage/
Position “
extinction automatique (selon modèles)
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’éclairage du tableau de
bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant, les feux
de gabarit arrière, les feux arrières et
l’éclairage de plaque d’immatriculation
sont allumés ou éteints selon le niveau
de l’éclairage ambiant.
Position “ ”
Les phares sont tous éteints.
REMARQUE
Pour allumer les phares, tournez le bouton
situé à l’extrémité de la manette des
clignotants de direction.
Position “ ”
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant, les feux de gabarit arrière,
les feux arrières et l’éclairage de plaque
d’immatriculation sont allumés.
”
Position “
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant,
les feux de gabarit arrière, les feux
arrières et l’éclairage de plaque d’imma-
La sensibilité des phares à allumage/
extinction automatique peut être changée par un concessionnaire SUBARU.
Pour les détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De même,
pour les modèles avec un affichage
multifonction, le réglage peut être modifié à l’aide de l’affichage. Reportezvous à “Réglage de la sensibilité du
capteur d’éclairage automatique” F391 pour plus de détails.
! Fonction d’éclairage de bienvenue
(selon modèles)
La fonction d’éclairage de bienvenue
allume les feux de croisement des phares
pour pouvoir approcher ou sortir sans
encombres du véhicule la nuit ou dans
un endroit sombre.
La fonction est activée lorsque toutes les
conditions suivantes sont remplies.
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “AUTO”
. Il fait suffisamment sombre pour activer/désactiver les phares automatiques
Lorsque vous vous approchez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement s’allument automatiquement lorsque
vous déverrouillez les portières (y compris
le hayon sur les modèles 5 portières) en
utilisant le système d’entrée sans clé par
télécommande.
Les feux de croisement restent allumés
pendant 30 secondes*1, puis s’éteignent.
Toutefois, si l’une des opérations suivantes est effectuée, les feux de croisement
s’éteignent.
. Les portières sont verrouillées.
. La commande de contrôle d’éclairage
est tournée dans une position autre que
“AUTO”.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
. Le contacteur d’allumage est mis en
position “ON”.
Lorsque vous sortez:
Pendant que la fonction d’éclairage de
bienvenue est activée, les feux de croisement restent allumés même lorsque l’une
des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est mis sur “OFF” (modèles avec
“accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)
. La clé est sortie du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
Les feux de croisement s’éteignent dans
l’une des conditions suivantes.
. 3 minutes se sont écoulées depuis que
les feux de croisement ont été allumés par
la fonction d’éclairage de bienvenue.
. 30 secondes se sont écoulées depuis
que la portière a été ouverte et fermée.*1
. La commande de contrôle d’éclairage
est tournée dans une position autre que
“AUTO”.
. La procédure de verrouillage est effectuée deux fois. Lorsque vous effectuez la
procédure de déverrouillage après celle
de verrouillage, effectuez encore deux fois
la procédure de verrouillage.
*1: Le délai avant l’extinction des feux de
croisement par la fonction d’éclairage de bienvenue peut être changé par un concessionnaire
SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
3-99
tement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (graduateur)
! Capteur pour les phares à allumage/extinction automatique (selon
modèles)
Le capteur est sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou près du
capteur, le capteur peut ne pas
détecter le niveau de la lumière
ambiante correctement et les phares
à allumage/extinction automatique
peuvent ne pas fonctionner correc-
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant. Le
témoin indicateur des feux de route “ ”
situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de
route.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
– SUITE –
3-100
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
& Appels de phares
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande d’éclairage
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même quand
la commande des phares est en position
“ ” (off).
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments combinés
s’allume en même temps que les feux de
route.
Les phares se mettent automatiquement
en position de feux de route à intensité
lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies.
. Le moteur est en marche.
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “AUTO” (selon modèles),
” ou off.
“
. Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”.
REMARQUE
. Lorsque la commande d’éclairage
est en position “
”, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant, les feux arrière et l’éclairage de
plaque d’immatriculation s’allument
également.
. Pour les modèles avec phares à
allumage/extinction automatique,
lorsque la commande d’éclairage est
placée en position “AUTO” et que le
système est activé en mode d’allumage
automatique selon le niveau d’éclairage ambiant, les feux de route qui se
sont allumés avec une luminosité réduite s’éteignent, et les feux de croisement s’allument alternativement. À ce
moment, l’éclairage du tableau de bord,
les feux de gabarit avant, les feux
arrière, et l’éclairage de plaque d’immatriculation sont également allumés.
Instruments et commandes/Manette des clignotants de direction
Manette des clignotants de
direction
changement de voie. La manette revient
automatiquement en position centrale
lorsque vous la lâchez.
3-101
Réglage d’intensité lumineuse
& Changeur de voie à une touche
Pour actionner trois fois les clignotants et
le témoin indicateur des clignotants de
direction, levez ou baissez légèrement le
levier des clignotants et relâchez-le immédiatement.
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
appuyez légèrement sur la manette vers
le haut ou le bas et enfoncez pendant le
changement de voie. Les témoins indicateurs du signal de direction clignotera
dans la direction de circulation ou du
Le changeur de voie à une touche peut
être activé ou désactivé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
L’intensité lumineuse du tableau de bord
se réduit sous les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de contrôle
d’éclairage est en position “AUTO” et
que les phares s’allument automatiquement (modèles avec phares à allumage/
extinction automatique : Reportez-vous à
“Phares” F3-98.)
Vous pouvez également régler l’intensité
lumineuse pour une visibilité optimale des
façons suivantes.
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
– SUITE –
3-102
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
. Quand la molette est tournée à fond
vers le haut, la luminosité est à son
maximum et la fonction d’atténuation
automatique devient inopérante.
. Le réglage de luminosité est
conservé en mémoire même lorsque
le contacteur d’allumage est ramené en
position “LOCK” (éteint).
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
Commande des phares antibrouillard (selon modèles)
& Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares
HID)
Les phares HID éclairent mieux que les
phares à halogène classiques.
Par conséquent, lorsque votre véhicule
est très chargé, sans correction de portée
des phares, les phares éclaireraient plus
haut qu’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les conducteurs des
véhicules roulant en sens opposé.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des
phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule.
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Les antibrouillards avant s’allument
lorsque la commande des phares antibrouillard est mise en position “ ” lorsque
les phares sont dans les conditions
suivantes.
. lorsque la commande de phare est en
position “ ”
. pour les modèles avec phares à
allumage/extinction automatique, lorsque
la commande de phare est en position
“AUTO” et que les feux de croisement
s’allument automatiquement
Instruments et commandes/Commande des phares antibrouillard
Pour éteindre les phares antibrouillard
avant, ramenez la commande en position
“ ”.
Témoin indicateur (type A)
Témoin indicateur (type B)
Le témoin indicateur situé sur les instru-
ments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
& Système de feux antibrouillard répondant au braquage
(modèles avec système
EyeSight)
Le système de feux antibrouillard répondant au braquage allume et éteint automatiquement l’antibrouillard avant en
fonction du braquage de la direction et
de la vitesse du véhicule lorsque vous
entrez dans un virage ou que vous
conduisez sur des routes incurvées. Le
système est destiné à aider à prévenir les
accidents en permettant une meilleure
visibilité des virages à venir et une
reconnaissance précoce de véhicules en
panne ou d’autres obstacles.
Le phare antibrouillard avant s’active à
l’intérieur d’un virage si toutes les conditions suivantes sont remplies.
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “ ”
. La commande de contrôle d’éclairage
est en position “AUTO” et les feux de
croisement s’allument automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode des feux de croisement est
sélectionné
3-103
. Le levier sélecteur est sur une position
autre que “R”.
. Le système de feux antibrouillard répondant au braquage n’a pas été désactivé
. Les conditions de fonctionnement telles que l’angle de braquage et la vitesse
du véhicule sont remplies
Les phares antibrouillard avant sur les
deux côtés s’allument comme d’habitude
si toutes les conditions suivantes sont
remplies.
. La commande de contrôle d’éclairage
est dans l’une des conditions suivantes.
– en position “ ”
– en position “AUTO” et les feux de
croisement s’allument automatiquement
. La commande des phares antibrouillard est en position “ ”
. Le mode des feux de croisement est
sélectionné
– SUITE –
3-104
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
! Commande de désactivation des
feux antibrouillard répondant au
braquage
! Indicateur de désactivation des
feux antibrouillard répondant au
braquage
Essuie-glace et lave-glace
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivrage.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
Commande de désactivation des feux antibrouillard répondant au braquage
Indicateur de désactivation des feux antibrouillard répondant au braquage
Appuyez sur cette commande pour désactiver le système de feux antibrouillard
répondant au braquage. Appuyez à nouveau sur la commande pour activer le
système.
Cet indicateur apparaît lorsque le système
de feux antibrouillard répondant au braquage est désactivé. Cet indicateur disparaît lorsque le système est activé.
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide: Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
glaces et peut causer la panne du
moteur d’essuie-glaces. Avant de
mettre l’essuie-glace en marche
sur une lunette arrière ou un
pare-brise sec, n’oubliez pas
d’actionner le lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glace ne sont pas collés
par le gel contre le pare-brise ou
la lunette arrière. Mettre l’essuieglaces en marche quand les
balais sont collés contre la vitre
par le gel risque non seulement
d’endommager les balais d’essuie-glaces mais peut aussi causer la panne du moteur d’essuieglaces. Si les balais d’essuieglace sont collés contre la vitre
par le gel, commencez par actionner le dégivrage de parebrise, le dégivreur d’essuie-glace
(selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de
mettre l’essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur fonctionnement par
de la glace ou tout autre obstacle
sur la lunette, cela peut causer la
panne du moteur d’essuie-glaces
même si vous remettez la
commande en position d’arrêt. Si
cela venait à se produire, garez
rapidement le véhicule dans un
endroit sûr, mettez le contacteur
d’allumage en position “LOCK”
(éteint), puis nettoyez la vitre de
lunette pour que l’essuie-glace
puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce si vous ne
disposez pas de liquide pour
lave-glace. Dans les régions où
il gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace de pare-brise ou un
produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-32.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
REMARQUE
. Le moteur électrique d’essuie-glace
est protégé des surcharges par un
disjoncteur. Si le moteur fonctionne
en continu sous une charge anormale-
3-105
ment forte, le disjoncteur se déclenche
et arrête provisoirement le moteur
électrique. Si cela se produit, garez
votre véhicule dans un endroit sûr,
mettez la commande d’essuie-glace
en position d’arrêt et attendez une
dizaine de minutes. Le disjoncteur se
réarme automatiquement et les essuieglaces fonctionnent à nouveau normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise et pour éliminer les
dépôts de sel et d’enrobé routier,
nettoyez fréquemment la vitre et les
balais d’essuie-glace avec une solution
de lavage. Actionnez le lave-glace
pendant 1 seconde au minimum pour
que la solution de lavage se répande
sur toute la surface du pare-brise ou de
la lunette arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier,
nettoyez les balais d’essuie-glace et la
face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
– SUITE –
3-106
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace par des neufs. Pour de
plus amples conseils de remplacement, reportez-vous à “Remplacement
des balais d’essuie-glace” F11-33.
& Commandes d’essuie-glace
et de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glace ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
! Essuie-glace de pare-brise
manette en position “ ”.
Poussez la manette vers le haut pour
donner un seul coup d’essuie-glace. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
: Bruine (pour balayage unique)
: Arrêt
: Balayage intermittent
: Balayage lent
: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande d’essuie-glace jusqu’à la position qui convient.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
Quand la commande d’essuie-glace est
en position “ ”, tournez la molette pour
régler la fréquence de balayage d’essuieglace. Le réglage est à plusieurs niveaux,
de l’intervalle le plus court au plus long.
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
! Lave-glace de pare-brise
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande d’essuie-glace vers vous.
La projection de liquide de lavage cesse
dès que vous relâchez la manette. Les
essuie-glaces fonctionnent tant que vous
tenez la manette tirée.
3-107
REMARQUE
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B)
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A)
Le témoin avertisseur de liquide de
lave-glace de pare-brise s’allume
lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la
limite inférieure. Si le témoin s’allume,
remplissez le réservoir avec du liquide.
Pour la procédure de remplissage,
reportez-vous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-32.
– SUITE –
3-108
Instruments et commandes/Essuie–glace et lave–glace
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière – modèles 5 portières
Avec la molette tournée en position “
”,
l’essuie-glace de lunette arrière fonctionnera par intermittence, à des intervalles
correspondant à la vitesse du véhicule.
Dans cette position, si vous placez le
levier sélecteur sur la position “R” (modèles CVT) ou le levier de changement de
vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M), l’essuie-glace de lunette
arrière passe en mode de fonctionnement
continu. Quand le levier sélecteur/de
changement de vitesses passe de la
position “R” (marche arrière) à une autre
position, l’essuie-glace de lunette arrière
revient en mode de fonctionnement intermittent.
REMARQUE
(avec balayage d’essuie: Lave-glace
glace)
: En continu
: Balayage intermittent
: Arrêt
Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace)
! Essuie-glace de lunette arrière
Pour activer l’essuie-glace de lunette
arrière, tournez la molette vers le haut.
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
molette en position “ ”.
. Même si la commande d’essuieglace de lunette arrière est en position
“ ” pendant que le levier sélecteur/de
changement de vitesse est en position
“R” avec l’essuie-glace de pare-brise
avant en fonctionnement continu, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne
par intermittence (essuie-glace arrière
verrouillé en marche arrière).
. Si vous attachez un transporteur de
marchandise ou tout autre objet qui
perturbe le fonctionnement de l’essuieglace arrière, les essuie-glaces arrière
peuvent être endommagés lorsqu’ils
fonctionnent. Dans de tels cas, réglez
l’essuie-glace arrière verrouillé en marche arrière sur “désactivé”. Pour de
plus amples détails, nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU.
! Lave-glace
Pour actionner le lave-glace de lunette
arrière pendant que l’essuie-glace de
lunette arrière est en marche, tournez la
molette vers le haut jusqu’à la position
“ ”. La projection de liquide de lavage
cesse dès que vous relâchez la molette.
Pour laver la lunette arrière alors que
l’essuie-glace de lunette arrière n’est pas
en service, tournez la molette vers le bas
jusqu’à la position “ ”. La projection de
liquide de lavage cesse lorsque vous
relâchez la molette.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon
modèles)
& Rétroviseur intérieur
1)
2)
3)
4)
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
LED
Commande
Capteur
Affichage de la boussole
3-109
Même quand le rétroviseur est en mode
anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse quand on engage la
marche arrière de la boîte de vitesses.
Cela permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton de droite pendant moins de 3
secondes et relâchez. Quand la boussole
est en service, son indication lumineuse
est visible à la partie supérieure droit du
rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez de façon continue sur la commande
pendant 3 secondes. Quand la fonction
d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
– SUITE –
3-110
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en collant une
étiquette ou d’autres objets similaires.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
! Réglage de zone de la boussole
Zone d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zone d’étalonnage
de la boussole” ci-dessus pour voir quel
réglage de zone vous devez adopter pour
la région du monde où vous vous trouvez.
2. Appuyez sur la commande et tenez-la
enfoncée pendant 6 secondes jusqu’à ce
que la sélection de zone apparaisse (un
nombre sera affiché dans la fenêtre de
boussole du rétroviseur).
3. Appuyez sur la commande répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone
correcte de votre emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 10
secondes.
! Étalonnage de la boussole
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncée la
commande pendant 9 secondes jusqu’à
ce que “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet
Bouton d’affichage de la boussole
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée et un système de
commande sans fils HomeLink®.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet.
Quand la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
Même quand le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, la vitre du
rétroviseur devient plus lumineuse quand
on engage la marche arrière de la boîte de
vitesses. Cela permet d’assurer une
bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton d’affichage de la boussole.
Quand la boussole est en service, son
indication lumineuse est visible à la partie
supérieure droit du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
3-111
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en collant une
étiquette ou d’autres objets similaires.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
– SUITE –
3-112
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Réglage de zone de la boussole
Zone d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zone d’étalonnage
de la boussole” ci-dessus pour voir quel
réglage de zone vous devez adopter pour
la région du monde où vous vous trouvez.
2. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3
secondes jusqu’à ce que la sélection de
zone apparaisse (un nombre sera affiché
dans la fenêtre de boussole du rétroviseur).
3. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole répétitivement jusqu’à ce que
le réglage de zone correcte de votre
emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 5
secondes.
de sécurité.
! Étalonnage de la boussole
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur
qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la
présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par
ce système, consultez le site Internet de
HomeLink® à l’adresse:
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou moins
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez le bouton d’affichage
de la boussole pendant 9 secondes
jusqu’à ce que “C” s’affiche dans la
fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fils
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, le verrouillage des portières,
l’allumage des lumières et les systèmes
À propos de ce système, notez les
informations suivantes.
Le système de commande sans fil
HomeLink® qui équipe votre véhicule est
en conformité avec le Chapitre 15 des
règles de la Federal Communications
Commission des États-Unis et au
Canada, avec les règles RSS-210 d’Industrie Canada. L’autorisation d’utilisation
du système est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou altération du système par un tiers autre qu’un agent de
service agréé pourrait vous mettre en
Instruments et commandes/Rétroviseurs
infraction et annuler votre autorisation
d’utilisation.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Johnson Controls, Inc.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique non
dotée de cette fonction fait courir
le risque de blessures graves ou
mortelles. Pour tout renseignement, consultez le site Internet
de HomeLink® à l’adresse
www.homelink.com ou appelez le
1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
3-113
! Programmation d’ouvre-porte de
garage aux États-Unis
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fils HomeLink®
pour un ouvre-porte de garage, il est
conseillé que vous stationnez le véhicule en dehors du garage.
1. Débranchez le moteur de l’ouvre-porte
de garage de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou d’essai du dispositif en cas
de problème.
. Nous vous conseillons d’insérer une
pile neuve dans le transmetteur du
dispositif pour assurer une programmation correcte.
– SUITE –
3-114
Instruments et commandes/Rétroviseurs
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation de grilles d’entrée et
de portes de garages automatiques
pour le Canada” F3-115.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 20 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant la fin
de l’étape 5.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le
témoin indicateur clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide indique que le
nouveau signal de fréquence a été programmé avec succès.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin indicateur reste
allumé en continu, votre porte de garage
doit s’activer, et la programmation est
terminée.
Si le témoin indicateur clignote rapidement pendant 2 secondes puis reste
allumé en continu, il est possible que
votre porte de garage automatique soit
protégée par un système de code tournant. Dans ce cas, vous devez effectuer
les étapes supplémentaires décrites sous
“Programmation de porte de garage auto-
matique à protection par code tournant
aux États-Unis” F3-114.
! Programmation de porte de garage automatique à protection
par code tournant aux États-Unis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’ouvre-porte de garage aux États-Unis”
F3-113. Effectuez ensuite les étapes
suivantes.
REMARQUE
L’aide d’une deuxième personne peut
faciliter et accélérer la programmation.
1. Localisez le bouton d’apprentissage
Instruments et commandes/Rétroviseurs
situé sur l’unité motrice principale de la
porte de garage automatique. L’emplacement exact et la couleur du bouton sont
susceptibles de varier en fonction de la
marque de la porte de garage automatique. Si vous ne parvenez pas à localiser
le bouton d’apprentissage, reportez-vous
au mode d’emploi de votre porte de
garage automatique.
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Appuyez puis relâchez le bouton une
seconde fois pour terminer la procédure
de programmation.
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
! Programmation de grilles d’entrée et de portes de garages
automatiques pour le Canada
1)
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez l’étape 3 dans les 30
secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
3-115
1. Débranchez le moteur de la grille
d’entrée ou de la porte de garage automatique de la prise.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
– SUITE –
3-116
Instruments et commandes/Rétroviseurs
terminée.
6. Lorsque le témoin indicateur se met à
clignoter lentement puis rapidement au
bout de plusieurs secondes, relâchez les
deux boutons.
7. Branchez le moteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique sur la
prise.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
! Utilisation du système de
commande sans fils HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour activer un appareil, il suffit d’appuyer
sur le bouton correspondant. Le témoin
indicateur s’allume, indiquant que le signal
est en cours de transmission.
! Programmation d’autres appareils
Pour programmer d’autres appareils tels
que des verrouillages de portière, éclairages intérieurs ou systèmes de sécurité,
contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant la fin
de l’étape 4.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton du transmetteur
enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink®
se met à clignoter, d’abord lentement, puis
rapidement.
4. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
commence à clignoter rapidement, relâchez les deux boutons.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
! Effacement de la mémoire du
bouton HomeLink®
REMARQUE
. Cette procédure permet d’effacer la
mémoire de tous les boutons pré-
programmés simultanément. Il n’est
pas possible d’effacer la mémoire des
boutons de manière individuelle.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Relâchez les deux boutons.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
! Interrupteur de rétroviseurs télécommandés
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur à miroir convexe (côté
passager)
DANGER
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
: Sélectionnez le côté à régler
: Contrôle de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez la commande de réglage sur
le côté que vous voulez régler. “L” est pour
le rétroviseur gauche, “R” pour le rétroviseur droit.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le bouton de commande en
position neutre pour éviter de dérégler les
rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent également être
réglés manuellement.
3-117
3-118
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
Désembueur et dégivreur
Le véhicule est équipé d’un désembueur
de lunette arrière. Certains modèles sont
également équipés de désembueur des
rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise. Le système
de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Système de climatisation type C et type D
Système de climatisation type A et type B
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
(selon modèles)
Pour activer le système de désembueur et
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
la commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur
d’allumage est ramené en position “ACC”
ou “LOCK” (éteint).
Le système de désembueur et de dégi-
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
vreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glace de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur la commande de
réglage pour désactiver le dégivreur. S’il
est nécessaire de continuer à désembuer
ou à dégivrer, remettez le dégivreur en
marche en appuyant à nouveau sur la
commande de réglage.
Pour les modèles équipés de système
de climatisation automatique (type B, C
et D), il est possible de faire régler le
système de désembueur et de dégivreur
en mode de fonctionnement en continu
par un concessionnaire SUBARU. Pour
les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les
modèles avec un affichage multifonction,
le réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage. Reportez-vous à “Affichage
multifonction” F3-48 pour plus de détails.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
3-119
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
3-120
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
Avertisseur sonore
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite: Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
1)
2)
Inclinaison réglable
Inclinaison télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
Climatisation
Contrôle des aérateurs ..........................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
Tableau des commandes de climatisation.............
Type
Type
Type
Type
A..................................................................
B..................................................................
C..................................................................
D..................................................................
Fonctionnement de la climatisation
automatique (type B, C et D) ..............................
Type B..................................................................
Type C et D ...........................................................
Conseils d’utilisation..............................................
Capteurs de température ........................................
Fonctionnement manuel de la climatisation ..........
4-2
Dégivrage .............................................................
4-11
4-2
Type A et B .........................................................
Type C ................................................................
Type D ................................................................
4-11
4-11
4-11
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
4-12
4-3
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-7
4-7
4-7
4-8
4-8
Sélection de mode de sortie d’air ............................ 4-8
Réglage de la température ...................................... 4-9
Réglage de la vitesse de soufflante........................ 4-10
Contrôle du climatiseur ........................................ 4-10
Sélection de l’entrée d’air ..................................... 4-10
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-12
4-12
4-12
4-12
4-12
4-12
4-12
4-13
4-13
4
4-2
Climatisation/Contrôle des aérateurs
Contrôle des aérateurs
& Aérateurs centraux et latéraux
Aérateurs latéraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Aérateurs centraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Pour orienter le courant d’air à volonté,
déplacez la grille.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
Tableau des commandes de climatisation
1)
& Type A
2)
3)
4)
5)
6)
4-3
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Touche sélectrice d’admission d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-118.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type B
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de
la vitesse de soufflante” F4-10.)
Touche sélectrice d’admission d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-118.)
REMARQUE
La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
4-5
Molette sélectrice de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection de mode de sortie d’air” F48.)
Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-118.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
Touche sélectrice d’admission d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
– SUITE –
4-6
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type D
1)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
2) Bouton du dégivreur (Reportez-vous à
“Sélection de mode de sortie d’air” F48.)
3) Bouton de désembuage de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-118.)
4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à
“Mode “DUAL” (type D)” F4-10.)
5) Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Contrôle du climatiseur” F4-10.)
7) Touche sélectrice d’admission d’air (Reportez-vous à “Sélection de l’entrée d’air”
F4-10.)
8) Bouton sélecteur de mode de débit d’air
(Reportez-vous à “Sélection de mode de
sortie d’air” F4-8.)
9) Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)
Fonctionnement de la climatisation automatique (type B,
C et D)
Lorsque ce mode est sélectionné, la
vitesse de soufflante, la distribution de la
circulation de l’air, la sélection de l’entrée
d’air et le fonctionnement du compresseur
de climatiseur sont contrôlés automatiquement. Pour activer ce mode, effectuez
ce qui suit.
& Type B
1. Tournez la molette sélectrice de mode
de débit d’air et la molette de réglage de
vitesse de la soufflante sur la position
“AUTO”.
2. Réglez la température voulue en
utilisant la molette de réglage de la
température.
REMARQUE
. On peut adopter pour chacune des
fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour
lesquelles on a adopté le mode AUTO
se feront automatiquement. Toutes les
autres fonctions peuvent être réglées à
volonté manuellement.
. La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
Pour éteindre le système de climatisation,
tournez la molette de réglage de vitesse
de la soufflante sur la position “OFF”. Ainsi
la sélection de l’entrée d’air sera réglée
comme suit.
. lorsque le mode AUTO est sélectionné:
OFF (air extérieur)
. lorsque le mode AUTO n’est pas
sélectionné: le mode sélectionné lors de
la désactivation du système de climatisation sera sélectionné.
4-7
réglage de température pendant le
mode de fonctionnement FULL AUTO,
le témoin indicateur “FULL” du tableau
des commandes s’éteint et le témoin
indicateur “AUTO” reste allumé. Vous
pouvez ensuite contrôler manuellement le système à volonté en utilisant
le bouton que vous avez actionné. Pour
remettre le système en mode FULL
AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”.
Pour éteindre le système de climatisation,
appuyez sur le bouton “OFF”. Ainsi la
sélection de l’entrée d’air sera désactivée
(air extérieur).
& Type C et D
& Conseils d’utilisation
1. Appuyez sur la touche “AUTO”. Le
témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume
sur l’affichage.
2. Réglez la température voulue en
utilisant la molette de réglage de la
température.
. Utilisez toujours le système de climatisation automatique avec le moteur en
marche.
. Même lorsque le refroidissement n’est
pas nécessaire, régler la température bien
plus bas que la température actuelle de
sortie de l’air active automatiquement le
compresseur de climatiseur et le témoin
indicateur “A/C” s’allume sur le tableau de
bord.
REMARQUE
. La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons “OFF”, de désembuage de
lunette arrière et la(les) molette(s) de
– SUITE –
4-8
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
& Capteurs de température
capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités
et endommagés, le système ne peut plus
maintenir correctement la température
demandée dans l’habitacle. Pour éviter
d’endommager les capteurs, suivez les
précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur solaire: sur le côté de la grille
de dégivrage de pare-brise
– Capteur de température d’air de l’habitacle: à côté de la colonne de direction
– Capteur de température extérieure: à
côté de l’ouverture du pare-chocs avant
Fonctionnement manuel de
la climatisation
& Sélection de mode de sortie
d’air
Pour sélectionner le mode de sortie
d’air:
Type A, B et C: Tournez la molette de
sélection de mode de débit d’air.
Type D: Appuyez sur le bouton de
sélection de mode de débit d’air.
Pour sélectionner le mode de dégivrage:
Type A et B: Tournez la molette de
sélection de mode de débit d’air.
Type C et D: Appuyez sur le bouton du
dégivreur.
Les modes de sortie d’air sont les
suivants.
1)
2)
Capteur de température d’air de l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Le système de climatisation automatique
est équipé de plusieurs capteurs. Ces
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
4-9
(Chauffage-dégivrage): Sorties de dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des deux côtés du tableau de
bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.)
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des deux côtés du tableau de bord et
certaines sorties par le dégivreur du parebrise (Une faible quantité d’air circule vers
le pare-brise et les vitres des deux côtés
pour éviter l’embuement.)
(Dégivrage): Sorties de dégivreur du
pare-brise et sorties des deux côtés du
tableau de bord (reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.)
& Réglage de la température
(2 niveaux): Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
! Type A
Tournez la molette de contrôle de la
température du côté bleu (plus froid) au
côté rouge (plus chaud) pour réguler la
température de l’air soufflé par les bouches d’air.
– SUITE –
4-10
Climatisation/Fonctionnement manuel de la climatisation
! Type B, C et D
Tournez la molette de réglage de température pour régler la température intérieure voulue. Placez cette molette dans la
position correspondant à la température
souhaitée; le système contrôle automatiquement la température de l’air insufflé
par les bouches d’air de façon à atteindre
puis maintenir la température souhaitée.
Si la molette est tournée au maximum
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage.
REMARQUE
La plage de température contrôlable
peut varier selon les spécifications
régionales du véhicule.
! Mode “DUAL” (type D)
Vous pouvez modifier le réglage de la
température du côté du conducteur et du
côté du passager avant indépendamment
en sélectionnant le mode “DUAL”.
Vous pouvez sélectionner le mode
“DUAL” en suivant une des procédures
suivantes.
. Appuyez sur le bouton “DUAL”
. Tournez la molette de réglage de la
température du côté passager
Le mode “DUAL” peut être annulé en
appuyant sur le bouton “DUAL”.
Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné:
Pour régler la température du côté
conducteur, tournez la molette du côté
conducteur. Pour régler la température du
côté passager, tournez la molette du côté
passager.
Lorsque le mode “DUAL” est annulé:
Réglez la température désirée en tournant
la molette du côté conducteur.
& Réglage de la vitesse de
soufflante
La soufflante ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en tournant la molette de
réglage de la vitesse de soufflante.
& Contrôle du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur cette touche pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est allumé, le témoin indicateur
“A/C” s’allume.
Pour éteindre le climatiseur, appuyez de
nouveau sur le bouton.
REMARQUE
Pour que le désembuage et la déshumidification soient plus efficaces par
temps froid, activez le climatiseur.
Néanmoins, si la température ambiante
descend jusqu’à environ 08C (328F) le
compresseur du climatiseur se désactive.
& Sélection de l’entrée d’air
Sélectionnez l’entrée d’air en appuyant
sur le bouton de sélection de l’entrée d’air.
Position ON (air recyclé): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
Climatisation/Dégivrage
de sélection d’entrée d’air pour le remettre
en position OFF.
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON entraîne la formation de buée
sur les vitres. Revenez à la position
OFF dès que l’air extérieur est à
nouveau propre.
REMARQUE
. Lorsque le témoin indicateur sur le
bouton de sélection d’entrée d’air clignote au démarrage, il se peut qu’il y
ait un dysfonctionnement dans le circuit électrique. Contactez votre
concessionnaire SUBARU pour une
inspection.
. Le témoin indicateur sur le bouton
de sélection d’entrée d’air peut clignoter dans les conditions suivantes. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
– Une fois que la batterie du véhicule a été débranchée et rebranchée.
– Lorsque la tension de la batterie
est faible.
Dégivrage
& Type A et B
Sélectionnez le mode “ ” ou “ ” en
tournant la molette de sélection de mode
de débit d’air pour dégivrer et déshumidifer le pare-brise et les vitres des portières
avant.
& Type C
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de
sélection de mode de débit d’air pour
dégivrer et déshumidifer le pare-brise et
les vitres des portières avant.
& Type D
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivrage, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le
bouton de sélection de mode de débit
d’air pour dégivrer et déshumidifer le parebrise et les vitres des portières avant.
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou “ ” est
sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare-brise plus
rapidement sans tenir compte de la
4-11
position du bouton du climatiseur.
Toutefois, l’indicateur sur le bouton de
climatiseur ne s’allume pas. En même
temps, le sélecteur d’admission d’air
est automatiquement mis en mode d’air
extérieur.
Pour les systèmes de climatisation de
type A, dans cette condition:
– Vous ne pouvez pas arrêter le
compresseur de climatiseur en appuyant sur le bouton de climatiseur.
– Vous ne pouvez pas sélectionner
le mode de recyclage d’air en
appuyant sur le bouton de sélection
d’entrée d’air.
. Pour les systèmes de climatisation
de type C et D, après avoir dégivré le
pare-brise en appuyant sur le bouton
de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau
sur ce bouton ramène le système au
réglage qui avait été sélectionné avant
que le dégivrage soit activé.
4-12
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive que l’on constate un
léger dégagement de vapeur par les
sorties d’air. Ceci est normal et n’indique
pas une défectuosité du système de
climatisation.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
1)
Grille de prise d’air extérieur
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur ne soit
pas obstruée par de la neige, des feuilles
ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de
refroidissement du climatiseur diminue si
le condensateur situé devant le radiateur
est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, le climatiseur doit être
contrôlé pour s’assurer que le réfrigérant
ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon
état et que le fonctionnement est normal.
Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et économiser
le carburant, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément même si le climatiseur est en marche lorsque l’on appuie au maximum sur la
pédale d’accélérateur pour obtenir une
accélération rapide ou gravir une forte
pente.
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Le climatiseur de ce véhicule fonctionne
avec du réfrigérant HFC134a non nocif
pour la couche d’ozone. La méthode de
remplissage, de remplacement et de
contrôle du réfrigérant n’est pas la même
qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute
Climatisation/Système de filtration d’air
intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues
nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie.
Système de filtration d’air
Le système de climatisation de votre
véhicule est équipé d’un système de
filtration de l’air. Remplacez l’élément du
filtre à air selon la fréquence indiquée
dans le "Livret de Garantie et d’Entretien".
Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir
le pouvoir d’élimination de la poussière
par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans
un environnement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Faites
contrôler ou remplacer votre filtre par votre
concessionnaire SUBARU. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre
à air SUBARU d’origine.
4-13
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment
de remplacer le filtre n’est pas
encore venu, si vous constatez:
. Affaiblissement du débit d’air
insufflé par les aérateurs.
. Tendance du pare-brise à s’embuer.
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
– SUITE –
4-14
Climatisation/Système de filtration d’air
pas endommager la charnière.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
(3) Poussez les butées situées des
deux côtés de la boîte à gant puis tirez
la boîte à gants autant que possible.
2. Enlevez le filtre à air.
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
6. Apposez l’étiquette d’entretien contre
le montant de la portière du conducteur.
(4) Extrayez la boîte à gants et retirez
la partie de la charnière. Lorsque vous
effectuez ceci, faites attention de ne
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
Équipement audio
Système d’antenne ................................................
Antenne de toit......................................................
Réception FM ........................................................
Installation d’accessoires ......................................
Équipement audio..................................................
Équipement audio..................................................
Informations de base avant utilisation...................
5-2
5-2
5-2
5-3
5-3
5-4
5-5
Écran initial........................................................... 5-5
Charger et décharger un disque .............................. 5-5
Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire
USB/un périphérique portable ............................... 5-6
Mouvements sur l’écran tactile ................................ 5-7
Fonctionnement de l’écran tactile ............................ 5-7
Saisir des lettres et des chiffres/fonctionnement de
l’écran de liste..................................................... 5-8
Réglage de l’écran ............................................... 5-10
Autres réglages ...................................................
Fonctionnement de base .....................................
Certaines notions de base ....................................
Commandes audio/visuelles à distance ..............
Commandes du volant .........................................
Conseils d’utilisation pour le système audio/
visuel ................................................................
Informations d’utilisation ......................................
Informations utiles ...............................................
Service de données SiriusXM*...............................
STARLINK...........................................................
Fonctionnement de la radio .................................
Radio AM/FM.......................................................
Radio satellite SiriusXM........................................
5-11
5-13
5-13
5-20
5-20
Fonctionnement des médias ................................
CD......................................................................
Clé USB ..............................................................
iPod....................................................................
Audio Bluetooth ...................................................
ahaTM par HARMAN ..............................................
AUX....................................................................
Pandora®.............................................................
Réglages Bluetooth® ............................................
Enregistrer/connecter un périphérique
Bluetooth® .........................................................
Réglage des détails de Bluetooth ...........................
Fonctionnement du téléphone (système
mains libres pour les téléphones portables).....
5-23
5-31
5-31
5-33
5-36
5-36
5-48
5-54
5-57
5-60
5-64
5-68
5-78
5-81
5-86
5-86
5-89
5-92
Référence rapide .................................................. 5-92
Certaines notions de base..................................... 5-94
Appel sur le téléphone Bluetooth ........................... 5-97
Réception sur le téléphone Bluetooth ................... 5-104
Parler sur le téléphone Bluetooth ......................... 5-105
Configuration .....................................................
Réglages du téléphone .......................................
Que faire si... ......................................................
5-23
5-54
Dépannage ........................................................
Fonctionnement du système de commande
vocale..............................................................
Système de commande vocale ............................
Liste des commandes ........................................
Annexe ...............................................................
Certification .......................................................
Certification pour le système mains libres.............
Certification pour les modèles pour le Mexique .....
5-107
5-107
5-109
5-109
5-113
5-113
5-116
5-121
5-121
5-121
5-122
5
5-2
Équipement audio/Système d’antenne
Système d’antenne
& Réception FM
& Antenne de toit
Bien que la modulation de fréquence soit
peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être
affectée par la configuration du terrain, les
conditions atmosphériques, l’éloignement
par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou
autres obstacles peuvent engendrer par
moments des parasites, du pleurage ou
des interférences entre stations. Si la
réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus
puissante.
ATTENTION
. Assurez-vous de retirer la tige
d’antenne avant d’entrer dans
des garages, des tours de stationnement et d’autres endroits
si les plafonds sont bas.
. Retirez la tige d’antenne avant de
laver votre voiture à une station
de lavage auto. Si la tige d’antenne est laissée attachée au
véhicule, elle risque de rayer le
toit.
. Lors de la réinstallation de la tige
de l’antenne retirée, assurezvous de bien la visser.
1)
2)
Dévisser
Retirer
L’antenne de toit est montée au centre de
l’arrière du toit.
La tige d’antenne peut être retirée en la
dévissant de son socle.
Équipement audio/Installation d’accessoires
5-3
Installation d’accessoires
Équipement audio
Avant d’installer un émetteur-récepteur de
radio bande publique ou tout autre dispositif émetteur, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. En effet, de tels appareils
perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
Votre SUBARU est dotée de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
REMARQUE
La présence d’un téléphone cellulaire à
proximité de l’équipement audio peut
causer l’équipement audio à parasiter
la réception en cas d’appel. Ce bruit est
normal et n’indique pas un défaut de
fonctionnement de l’équipement audio.
Notez qu’un téléphone cellulaire doit
être placé le plus loin possible de
l’équipement audio.
– SUITE –
5-4
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
REMARQUE
La technologie HD Radio doit être
incluse en tant que fonction.
Équipement audio/Informations de base avant utilisation
Informations de base avant
utilisation
& Charger et décharger un
disque
& Écran initial
! Charger un disque
! Écran initial
5-5
ATTENTION
1. Lorsque le contacteur d’allumage est
mis sur la position “ACC” ou “ON”, l’écran
initial s’affiche et le système se met en
marche.
Ne tentez jamais de démonter le kit
audio ou de lubrifier n’importe
quelle partie du lecteur de CD.
N’insérez pas autre chose qu’un
disque dans la fente.
DANGER
1. Insérez un disque dans la fente pour
disque.
Lorsque le véhicule est arrêté avec
le moteur en marche, engagez toujours le frein de stationnement pour
des raisons de sécurité.
. Lors de l’utilisation de la fonction
STARLINK, l’écran d’affichage peut
être différent de l’écran ci-dessus.
. Après quelques secondes, l’écran
Avertissement sera affiché.
. Après environ 5 secondes, l’écran
Avertissement passe automatiquement à l’écran suivant.
. Après l’insertion, le disque est automatiquement chargé.
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Informations de base avant utilisation
REMARQUE
. Pour les disques compatibles, reportez-vous à “Lecteur CD et disque”
F5-24.
. Lors de l’insertion d’un disque,
insérez-le délicatement avec l’étiquette
orientée vers le haut.
& Connecter et déconnecter un
dispositif de mémoire USB/
un périphérique portable
! Connecter un périphérique
1. Ouvrez la console centrale et branchez un périphérique.
! Décharger un disque
1. Appuyez sur
et retirez le disque.
. Mettez l’appareil sous tension s’il
n’est pas allumé.
REMARQUE
. Ce périphérique est doté d’un port
USB pour dispositif de mémoire USB/
périphérique portable.
. Pour les dispositifs de mémoire
USB compatibles, reportez-vous à
“Dispositif de mémoire USB” F5-26.
. Pour les modèles d’iPod compati-
bles, reportez-vous à “iPod” F5-26.
. Même si un concentrateur USB est
utilisé pour connecter plus de deux
périphériques USB, seul le dernier
appareil connecté sera reconnu.
Équipement audio/Informations de base avant utilisation
5-7
& Mouvements sur l’écran tactile
REMARQUE
Les opérations sont effectuées en touchant l’écran tactile directement avec votre doigt.
La réponse peut être retardée lorsque
vous faites glisser rapidement à haute
altitude.
Méthode de fonctionnement
Description
Utilisation principale
Toucher
Touchez et relâchez rapidement une fois.
Modification et sélection des différents réglages
Faire glisser en maintenant appuyé*
Touchez l’écran avec votre Faire défiler les listes
doigt, et déplacez l’écran sur
la position désirée.
Faire glisser rapidement*
Déplacez rapidement l’écran Faire défiler la page de l’écran
principal
par des mouvements de
défilement de votre doigt.
*: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être effectuées sur tous les écrans.
& Fonctionnement de l’écran
tactile
Ce système fonctionne principalement par
les boutons sur l’écran. (Ceux-ci sont
appelés boutons de l’écran dans ce
manuel.)
. Lorsque vous touchez un bouton à
l’écran, un bip retentit. (Vous pouvez
régler le type de bip sonore.) Reportezvous à “Autres réglages” F5-11.
ATTENTION
. Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les
boutons de l’écran avec votre
doigt.
. N’utilisez pas autre chose que
vos doigts pour toucher l’écran.
. Essuyez les traces de doigt en
utilisant un chiffon de nettoyage
pour verre. N’utilisez pas de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran, parce qu’ils peuvent endommager l’écran tactile.
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Informations de base avant utilisation
REMARQUE
. Si le système ne réagit pas lorsque
vous touchez un bouton sur l’écran,
écartez votre doigt de l’écran, et touchez à nouveau le bouton.
. Les boutons grisés à l’écran ne
peuvent pas être utilisés.
. L’image affichée peut devenir plus
foncée et les images en mouvement
peuvent être légèrement déformées
lorsque l’écran est froid.
. Dans des conditions de froid extrême, la carte peut ne pas être affichée
et les données entrées par un utilisateur peuvent être supprimées. En outre, les boutons de l’écran peuvent
répondre moins bien que d’habitude
lorsque vous appuyez dessus.
. Lorsque vous regardez l’écran à
travers un matériau polarisé comme
des lunettes polarisées, l’écran peut
être sombre et difficile à voir. Si c’est le
cas, regardez l’écran sous différents
angles, modifiez les réglages de l’écran
sur l’écran Paramètres d’affichage ou
retirez vos lunettes de soleil.
& Saisir des lettres et des chiffres/fonctionnement de l’écran de liste
Réglage du périphérique du véhicule
! Saisir des lettres et des chiffres
Vous pouvez saisir les lettres et les
chiffres à l’aide de l’écran lors de la saisie
du nom du périphérique Bluetooth, du
code PIN, ou d’un numéro de téléphone.
N8
Fonction
1
&
Saisissez les caractères souhaités
(mode alphabet).
2
&
Affiche les chiffres (passage en
mode chiffres).
3
&
Saisir un espace.
4
&
Règle les caractères/chiffres entrés
dans la fenêtre.
5
&
Supprime un caractère/chiffre entré
dans la fenêtre.
Équipement audio/Informations de base avant utilisation
Clavier de numérotation
! Écran de liste
Deux types de liste sont disponibles sur
ce périphérique.
. Listes de lecture multimédia
. Liste de contacts
5-9
Liste des contacts (Exemple: répertoire
téléphonique)
Listes de lecture multimédia (Exemple:
liste de lecture d’un iPod)
N8
Fonction
1
&
Saisissez les chiffres de votre choix.
2
&
Supprime un chiffre entré dans la
fenêtre.
N8
Fonction
1
&
Onglet graphique: Sélectionnez une
catégorie que vous souhaitez lire.
2
&
Revenez à l’affichage de lecture de
chaque mode.
3
&
Sélectionnez ceci pour passer à la
page suivante ou précédente.
N8
Fonction
1
&
Bouton d’alphabet: Accède aux entrées de la liste qui commencent par
la même lettre.
2
&
Revenez à l’écran PHONE (Menu).
3
&
Sélectionnez ceci pour passer à la
page suivante ou précédente.
– SUITE –
5-10
Équipement audio/Informations de base avant utilisation
& Réglage de l’écran
Le contraste et la luminosité de l’affichage
à l’écran et l’image de l’écran de la
caméra peuvent être ajustés.
.
1. Sélectionnez
2. Sélectionnez SETTINGS (SETTINGS).
3. Sélectionnez les éléments à configurer.
Dans l’affichage des réglages, vous pouvez modifier le mode jour/nuit et la
luminosité.
Affichage SETTINGS
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez “Day/Night Mode”.
Vous pouvez sélectionner “Auto”,
“Day” ou “Night” sur l’écran contextuel.
Lorsque “Auto” est sélectionné, l’écran
passe en mode jour ou nuit en fonction
de la position de la commande des
phares.
2
&
Sélectionnez “Brightness”.
Appuyer sur la touche “+” ou “-” pour
régler la luminosité.
REMARQUE
. Lorsque l’écran est vu à travers des
lunettes polarisées, un motif en arc-enciel peut apparaître sur l’écran en
raison des caractéristiques optiques
de l’écran. Si cela vous dérange, veuillez utiliser l’écran sans lunettes polarisées.
. Si l’écran est réglé en mode “Day”
avec la commande des phares activées, cette condition est mémorisée
même avec le moteur éteint.
Sur l’affichage de la caméra, vous pouvez
régler la luminosité, la teinte, la couleur, et
le niveau de noir de l’écran.
1. Placez le levier sélecteur en gamme
R.
2. Touchez les éléments à régler après
que le moniteur de caméra arrière soit
affiché.
REMARQUE
Vous pouvez accéder à l’affichage de la
caméra lorsque le moniteur de caméra
arrière est affiché.
Affichage de la caméra
Équipement audio/Autres réglages
Autres réglages
1. Sélectionnez
Onglet de symbole d’engrenage
5-11
Onglet de symbole Bluetooth
.
2. Sélectionnez SETTINGS (SETTINGS).
3. Sélectionnez les éléments à configurer.
Élément
Fonction
System
Language
Sélectionnez ceci pour modifier
la langue.
Button
Beeps
Sélectionnez ceci pour activer/
désactiver le bip sonore.
System
Software
Sélectionnez ceci pour mettre à
jour les versions du logiciel. Ce
menu n’est pas utilisé pour une
opération ordinaire.
Reset to
Factory
Setting
Sélectionnez ceci pour réinitialiser l’appareil aux réglages d’usine. Ce menu n’est pas utilisé
pour une opération ordinaire.
Après avoir réinitialisé aux réglages d’usine, coupez le
contact puis remettez-le à nouveau.
Élément
BT Devices
Connection
Fonction
Sélectionnez ceci pour coupler/
connecter les périphériques
Bluetooth.
Sélectionnez ceci pour entrer le
In-Car-De- nom du périphérique Bluetooth
vice setting ou un code PIN.
– SUITE –
5-12
Équipement audio/Autres réglages
Onglet de symbole de note
Élément
Fonction
Balance/
Fader
Sélectionnez ceci pour régler
l’équilibre du volume du hautparleur (gauche/droite et avant/
arrière).
Speed Volume
Control
Sélectionnez ceci pour régler le
volume du haut-parleur couplé à
la vitesse du véhicule.
Graphic
Equalizer
Sélectionnez ceci pour régler la
qualité sonore dans chaque
bande de fréquence.
Sound
Restorer
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son aigu au fichier audio
compressé.
Volume
Smoother
Sélectionnez ceci pour régler la
différence de volume entre les
sources audio.
Élément
Fonction
Virtual
Bass
Sélectionnez ceci pour ajouter
un son harmonique afin que les
graves soient renforcées.
Vocal
Image
Control
Sélectionnez ceci pour recueillir
les signaux sonores vocaux à
partir des données sonores, et
pour les régler à droite/gauche
ou en avant/arrière.
Onglet de symbole d’écran
Élément
Fonction
Day/Night
Mode
Sélectionnez “Day/Night Mode”.
Vous pouvez sélectionner “Auto”, “Day” ou “Night” sur l’écran
contextuel.
Lorsque “Auto” est sélectionné,
l’écran passe en mode jour ou
nuit en fonction de la position de
la commande des phares.
Brightness
Sélectionnez “Brightness”.
Équipement audio/Fonctionnement de base
Onglet de symbole de clé
Fonctionnement de base
5-13
! Allumer et éteindre le système
& Certaines notions de base
Cette section décrit certaines des fonctions de base du système audio/visuel.
Certaines informations peuvent ne pas se
rapporter à votre système.
Votre système audio/visuel fonctionne
lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ACC” ou “ON”.
ATTENTION
Élément
Browser
cache
Fonction
Sélectionnez ceci pour initialiser
les fichiers en cache enregistrés
par votre navigateur.
Pour éviter de décharger la batterie,
ne laissez pas le système audio/
visuel allumé plus longtemps que
nécessaire lorsque le moteur ne
tourne pas.
Molette “POWER/VOLUME”: Appuyez
dessus pour allumer et éteindre le système audio/visuel. Lorsque le système
s’allume, le dernier mode est affiché.
Maintenez enfoncée la molette pendant
environ 1,5 seconde ou plus pour éteindre
l’écran.
Tournez cette molette pour régler le
volume.
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Fonctionnement de base
! Sélection d’une source audio
1. Appuyez sur la molette “AUDIO/
TUNE”.
. Si l’écran de contrôle audio apparaît, sélectionnez Source (Source) sur
l’écran audio ou appuyez à nouveau
sur la molette “AUDIO/TUNE”.
. Appuyez sur la molette “AUDIO/
TUNE” lors de l’affichage des listes
pour afficher l’écran de lecture audio.
Maintenez enfoncée la molette “AUDIO/TUNE” pendant environ 1,5 seconde ou plus pour afficher l’écran
d’égalisateur graphique.
Molette “AUDIO/TUNE”: Appuyez dessus
pour afficher les boutons d’écran pour le
système audio/visuel.
. L’écran de contrôle audio peut aussi
être affiché en appuyant sur HOME
puis sur “AUDIO”.
2. Sélectionnez la source de votre choix.
Équipement audio/Fonctionnement de base
Affichage de sélection de la source (pour
les ÉTATS-UNIS)
5-15
Affichage de sélection de la source (pour
le CANADA)
! Réglages audio
1. Sélectionnez
.
2. Sélectionnez SETTINGS (SETTINGS).
3. Sélectionnez l’onglet de symbole de
note.
4. Sélectionnez l’élément à configurer de
votre choix.
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Fonctionnement de base
Plages de réglage
Élément
Étape
Valeur par défaut
Audio Volume
0-40
15
Balance
L9-R9
0 (Centre)
Fader
F9-R9
0 (Centre)
Vocal Image Control
Gauche/droite: R9-L9
Avant/arrière: R9-F9
Gauche/droite: R3
Avant/arrière: 0 (Centre)
Speed Volume Control
OFF, Low, High
Low
Graphic Equalizer, SET1-3
−6-+6
0 (Plat)
Sound Restorer
ON, OFF
ON
Volume Smoother
OFF, Low, Mid, High
Moyenne
Virtual Bass
OFF, Low, Mid, High
Moyenne
! “Balance/Fader”
Un bon équilibre des canaux stéréo
gauche et droit et des niveaux sonores à
l’avant et à l’arrière est important pour une
écoute des programmes audio avec une
bonne qualité sonore.
Gardez à l’esprit que lors de l’écoute d’un
enregistrement ou d’une diffusion stéréo,
la modification de l’équilibre droite/gauche
augmentera le volume d’un groupe de
sons tout en réduisant le volume d’un
autre.
1. Appuyez sur le bouton “Set” de la
fonction Balance/Fader.
2. Sélectionnez le menu “Volume Balance Control”.
Équipement audio/Fonctionnement de base
6. Réglez
bouton “
7. Réglez
bouton “
l’équilibre en appuyant sur le
” ou “
”.
le fondu en appuyant sur le
” ou “
”.
5-17
! “Graphic Equalizer”
1. Appuyez sur le bouton “Set” de la
fonction Graphic Equalizer.
! “Speed Volume Control”
Le système s’ajuste sur le volume et la
qualité sonore optimaux en fonction de la
vitesse du véhicule pour compenser
l’augmentation du bruit du véhicule.
3. Réglez l’équilibre en appuyant sur le
bouton “
” ou “
”.
4. Réglez le fondu en appuyant sur le
bouton “
” ou “
”.
5. Sélectionnez le menu “Vocal Image
Control”.
1. Appuyez sur le bouton du côté droit de
la fonction Speed Volume Control, et
sélectionnez le menu “OFF”, “Low”, ou
“High”. “High” permet d’avoir un effet plus
fort.
2. Dans ce mode, 6 modèles de préréglages d’égaliseur et 3 modèles personnalisés sont disponibles.
6 modèles de préréglages: “Bass”,
“Treble”, “Acoustic”, “Impact”, “Smooth”,
“Flat”
3 modèles personnalisés: “SET 1” - “SET
3”
3. Lors de la personnalisation du modèle
de l’égaliseur, appuyez sur l’un des
bouton SET, puis appuyez sur le bouton
“Adjust”.
2. Lorsque vous sélectionnez “OFF”, la
fonction de contrôle du volume selon la
vitesse sera annulée.
– SUITE –
5-18
Équipement audio/Fonctionnement de base
! “Sound Restorer”
Sélectionnez “ON” ou “OFF” avec le
bouton du côté droit de la fonction Sound
Restorer.
2. Lorsque vous sélectionnez “OFF”, la
fonction de volume fluide sera annulée.
4. Ajustez le niveau de chaque bande de
”
fréquence en appuyant sur le bouton “
”.
ou “
! “Virtual Bass”
! “Volume Smoother”
1. Appuyez sur le bouton du côté droit de
la fonction Volume Smoother, et sélectionnez le menu “OFF”, “Low”, “Mid” ou “High”.
“High” permet d’avoir un effet plus fort.
1. Appuyez sur le bouton du côté droit de
la fonction Virtual Bass, et sélectionnez le
menu “OFF”, “Low”, “Mid” ou “High”.
“High” permet d’avoir un effet plus fort.
Équipement audio/Fonctionnement de base
! Système de commande vocale
1. Appuyez sur ce commutateur pour
utiliser le système de commande vocale.
2. Lorsque vous sélectionnez “OFF”, la
fonction de basses virtuelles sera annulée.
1
&
Commande de prise de parole
. Vous pouvez utiliser le système de
commande vocale et sa liste de
commandes. Reportez-vous à “Fonctionnement du système de commande
vocale” F5-113.
5-19
5-20
Équipement audio/Commandes audio/visuelles à distance
Commandes audio/visuelles
à distance
& Commandes du volant
Vous pouvez régler certaines parties du
système audio/visuel à l’aide des
commandes sur le volant.
N8
Commande
1
&
2
&
Commande “+/−”
3
&
Commande Mute/Enter (Sourdine/
Entrée)
4
&
5
&
Commande “< >”
Commande List (Liste)
Commande Back (Retour)
N8
6
&
Commande
Commande “Source”
Équipement audio/Commandes audio/visuelles à distance
5-21
Commande “+/-”
Mode
Sauf l’écran de liste
Écran de liste
Fonctionnement
Fonction
Appuyer
Augmenter/baisser le volume
Maintenir enfoncé
Augmenter/baisser le volume
continuellement
Appuyer
Déplacer le curseur vers le
haut/le bas
Commande “< >”
Mode
Fonctionnement
Appuyer
Maintenir enfoncé
Rechercher vers le haut/le bas
tant que la commande est
enfoncée
Appuyer
Contenu suivant/précédent
Maintenir enfoncé
Faire un retour dans le contenu
actuel de 15 secondes/Faire
une avance rapide du contenu
actuel de 30 secondes
Appuyer
Sélectionner une piste/un fichier
Maintenir enfoncé
Avance/retour rapide
Maintenir enfoncé
Pouces vers le haut
Appuyer
Déplacer le curseur vers la
gauche/la droite
Radio AM/FM, SiriusXM
aha
Audio CD, disque MP3/WMA/
AAC, USB, iPod, audio BT
Pandora
Écran de liste
Fonction
Canal préréglé suivant/précédent
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Commandes audio/visuelles à distance
Commande Mute/Enter (Sourdine/Entrée)
Mode
Fonctionnement
Fonction
Sauf l’écran de liste
Appuyer
Son activé/désactivé
Écran de liste
Appuyer
Sélectionner l’entrée du curseur
Commande Back (Retour)
Mode
Tout (sauf STARLINK)
Tout
Fonctionnement
Fonction
Appuyer
Revenir à l’écran précédent
Maintenir enfoncé
Revenir à l’écran d’accueil
HOME
Commande List (Liste)
Mode
Tout (sauf STARLINK)
Fonctionnement
Appuyer
Fonction
Afficher l’écran de liste
Commande “Source”
Mode
Tout
Fonctionnement
Appuyer
Fonction
Changer les modes audio
REMARQUE
En mode aha, Pandora et STARLINK, certaines opérations peuvent être effectuées
sur l’écran selon les applications sélectionnées.
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
Conseils d’utilisation pour le
système audio/visuel
& Informations d’utilisation
ATTENTION
. Pour éviter d’endommager le
système audio/visuel:
– Veillez à ne pas renverser de
boissons sur le système audio/visuel.
– N’insérez pas autre chose
qu’un disque approprié dans
la fente.
REMARQUE
L’utilisation d’un téléphone cellulaire à
proximité ou à l’intérieur du véhicule
peut provoquer un bruit des hautparleurs du système audio/visuel que
vous écoutez. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
! Radio
Généralement, un problème avec la réception radio ne signifie pas qu’il y a un
problème avec la radio — ce n’est que le
résultat normal de conditions externes au
véhicule.
Par exemple, les bâtiments et le terrain à
proximité peuvent interférer avec la réception de la bande FM. Les lignes d’alimentation ou les câbles de téléphone peuvent
interférer avec les signaux AM. Et bien
sûr, les signaux radio ont une portée
limitée. Plus le véhicule est éloigné d’une
station, plus ses signaux seront faibles.
En outre, les conditions de réception
changent constamment pendant que le
véhicule se déplace.
Ci-dessous, des problèmes de réception
communs qui n’indiquent pas un problème
de la radio sont décrits.
! FM
Le son provenant des stations s’affaiblit
ou s’estompe: Généralement, la portée
effective de la bande FM est d’environ 40
km (25 miles). Une fois en dehors de cette
plage, vous remarquerez peut-être que le
son s’affaiblit ou s’estompe, en rapport
avec la distance de l’émetteur radio. Ils
sont souvent accompagnés de distorsions.
Parasites et flottement: Ces derniers se
produisent lorsque les signaux sont bloqués par des bâtiments, des arbres ou
d’autres objets de grande taille. Augmenter le niveau des basses peut réduire les
parasites et le flottement.
Changement de station: Si le signal FM
5-23
que vous écoutez est interrompu ou
affaibli, et qu’il y a une autre station à fort
signal à proximité sur la bande FM, la
radio peut s’accorder sur la deuxième
station jusqu’à ce que le signal d’origine
puisse être réceptionné à nouveau.
! AM
Affaiblissement: Les diffusions AM sont
réfléchies par la haute atmosphère — en
particulier la nuit. Ces signaux réfléchis
peuvent interférer avec ceux reçus directement à partir de la station de radio, ce
qui fait que le son de la station radio est
alternativement fort et faible.
Interférences des stations: Lorsqu’un signal réfléchi et un signal reçu directement
à partir d’une station de radio sont
presque de la même fréquence, ils peuvent interférer l’un avec l’autre, ce qui rend
la diffusion difficile à écouter.
Parasites: La bande AM est sensible aux
sources extérieures de bruits électriques,
telles que les lignes de haute tension, les
éclairs ou les moteurs électriques. Cela
provoque des parasites.
! SiriusXM
. Les chargements posés sur le portebagages du toit, en particulier les objets
métalliques, peuvent nuire à la réception
de la radio satellite SiriusXM.
. Un remplacement ou des modifications
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
effectuées sans autorisation appropriée
peuvent rendre invalides les droits de
l’utilisateur d’opérer cet équipement.
! Lecteur CD et disque
. Ce lecteur CD n’est conçu que pour
être utilisé avec des disques de 12 cm
(4,7 in) uniquement.
. Des températures extrêmement élevées peuvent empêcher le fonctionnement du lecteur CD. Les jours chauds,
utilisez le système de climatisation pour
refroidir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser le lecteur.
. Des routes bosselées ou d’autres
vibrations peuvent faire sauter le lecteur
CD.
. Si de l’humidité pénètre dans le lecteur
de CD, les disques peuvent ne pas être
lus. Sortez le disque du lecteur et attendez
que celui-ci sèche.
DANGER
Les lecteurs de CD utilisent un
faisceau laser invisible qui peut
entraîner des expositions dangereuses au rayonnement laser si celui-ci
est dirigé en dehors de l’unité.
Veillez à faire fonctionner le lecteur
correctement.
Disques transparents/translucides
CD audio
. Utilisez uniquement des disques marqués comme sur l’illustration ci-dessus.
Les produits suivants peuvent ne pas être
lus sur votre lecteur:
– SACD
– CD dts
– CD protégés contre la copie
– CD vidéo
Disques de forme spéciale
Disques de mauvaise qualité
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
Disques étiquetés
une bague de protection. Utiliser
de tels disques peut endommager le lecteur, ou il peut être
impossible d’éjecter le disque.
. N’utilisez pas des disques imprimables. Utiliser de tels disques
peut endommager le lecteur, ou il
peut être impossible d’éjecter le
disque.
5-25
d’une partie de la piste. (Pour voir un trou
d’aiguille, tenez le disque à la lumière.)
. Retirez les disques du lecteur lorsque
vous ne les utilisez pas. Rangez-les dans
leur boîtier en plastique à l’écart de
l’humidité, de la chaleur et de la lumière
directe du soleil.
ATTENTION
. N’utilisez pas de disques de
forme spéciale, transparents/
translucides, de mauvaise qualité ou étiquetés tels que ceux
indiqués sur les illustrations.
Utiliser de tels disques peut
endommager le lecteur, ou il peut
être impossible d’éjecter le
disque.
. Ce système n’est pas conçu pour
une utilisation des disques Dual
Disc. N’utilisez pas de disques
Dual Disc car ils peuvent endommager le lecteur.
. N’utilisez pas de disques avec
. Manipulez les disques avec précaution, en particulier lors de leur insertion.
Tenez-les par les bords et ne les pliez pas.
Évitez de laisser des traces de doigts sur
ceux-ci, en particulier sur le côté brillant.
. La poussière, des rayures, une déformation, des trous d’aiguille ou d’autres
dégâts du disque peuvent provoquer des
sauts sonores du lecteur ou la répétition
Pour nettoyer un disque: Essuyez-le
avec un chiffon doux non pelucheux
humecté d’eau. Essuyez en dessinant
une ligne droite du centre vers le bord
du disque (pas en cercles). Séchez-le
avec un autre chiffon doux non pelucheux.
N’utilisez pas de nettoyant pour disque
conventionnel ou de dispositif antistatique.
– SUITE –
5-26
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
! Disques CD-R/RW
. Les disques CD-R/CD-RW qui n’ont
pas été soumis à la “finalisation” (un
processus qui permet de lire des disques
sur un lecteur CD conventionnel) ne
peuvent pas être lus.
. Il peut ne pas être possible de lire des
CD-R/CD-RW enregistrés sur un enregistreur de CD musique ou un ordinateur en
raison des caractéristiques du disque, de
rayures ou de saleté sur le disque, ou de
la saleté, de la condensation, etc. sur la
lentille de l’unité.
. Il peut ne pas être possible de lire des
disques enregistrés sur un ordinateur en
fonction des paramètres de l’application et
de l’environnement. Enregistrez avec le
format correct. (Pour plus de détails,
contactez les fabrications de l’application
appropriée.)
. Les disques CD-R/CD-RW peuvent
être endommagés par l’exposition directe
à la lumière du soleil, à des températures
élevées ou à d’autres conditions de
stockage. L’unité peut ne pas lire certains
disques endommagés.
. Si vous insérez un disque CD-RW
dans le lecteur, la lecture commencera
plus lentement qu’avec un CD conventionnel ou un disque CD-R.
. Les enregistrements sur disques CDR/CD-RW ne peuvent pas être lus en
utilisant le système DDCD (CD à double
densité).
! Dispositif de mémoire USB
. Formats de communication USB: USB
1.1/2.0 HS (480 Mbps) et FS (12 Mbps)
. Formats de fichier: FAT 16/32
. Classe correspondante: Classe de
stockage en masse
! iPod
Vous pouvez utiliser les appareils iPod®,
iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et
iPhone® suivants sur ce système.
Compatible
. iPod touch (5ème génération)*
. iPod touch (4ème génération)
. iPod touch (3ème génération)
. iPod touch (2ème génération)
. iPod touch (1ère génération)
. iPod classic
. iPod avec vidéo
. iPod nano (7ème génération)*
. iPod nano (6ème génération)*
. iPod nano (5ème génération)
. iPod nano (4ème génération)
. iPod nano (3ème génération)
. iPod nano (2ème génération)*
. iPod nano (1ère génération)*
. iPhone 5*
. iPhone 4S
.
.
.
.
iPhone 4
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPhone
*: Les vidéos sur iPod ne sont pas prises en
charge
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
! Informations sur le fichier
Fichiers compressés compatibles (Audio)
Élément
USB
Format de fichier compatible
DISQUE
MP3/WMA/AAC
Dossiers dans 512 au maxile périphémum
rique
255 au maximum
Fichiers dans
le périphérique
8000 au
maximum
512 au maximum
255 au maximum
—
Fichiers par
dossier
Fréquence d’échantillonnage correspondante (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Fréquence (kHz)
32/44,1/48
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 16/22,05/24
Fichiers WMA:
Ver. 7, 8, 9 (9.1/9.2)
32/48/64/80/96/128/
160/192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
48/44,1/32/24/22,05/
16/12/11,025/8
Débit binaire correspondant (Audio)
Type de fichier
Fichiers MP3:
MPEG 1 LAYER 3
Débit binaire (kbps)
32 - 320
Fichiers MP3:
MPEG 2 LSF LAYER 3 8 - 160
Fichiers WMA: Ver. 7,
8
CBR 48 - 192
Fichiers WMA:
Ver. 9 (9.1/9.2)
CBR 32 - 192
Fichiers AAC:
MPEG4/AAC-LC
16 - 320
(Compatible avec le débit binaire variable
(VBR))
. Les formats MP3 (MPEG Audio Layer
3), WMA (Windows Media Audio) et AAC
(Advanced Audio Coding) sont des normes de compression audio.
. Ce système peut lire des fichiers MP3/
WMA/AAC sur les disques CD-R, CD-RW,
les clés USB et les dispositifs Bluetooth.
. Ce système peut lire des enregistrements de disque compatibles avec la
norme ISO 9660 de niveau 1 et de niveau
2 et avec le système de fichier Romeo et
Joliet.
. Lorsque vous nommez un fichier MP3/
WMA/AAC, ajoutez une extension de
fichier appropriée (.mp3/.wma/.m4a).
. Ce système lit les fichiers avec des
5-27
extensions .mp3/.wma/.m4a respectivement en tant que fichiers MP3/WMA/
AAC. Pour éviter le bruit et les erreurs
de lecture, utilisez l’extension de fichier
appropriée.
. Ce système ne peut lire que la première session lors de l’utilisation de CD
compatibles multi-session.
. Les fichiers MP3 sont compatibles
avec les formats de balise ID3 de versions
1.0, 1.1, 2.2 et 2.3. Ce système ne peut
pas afficher le titre du disque, le titre de la
piste et le nom de l’artiste dans d’autres
formats.
. Les fichiers WMA/AAC peuvent contenir une balise WMA/AAC qui est utilisée
de la même façon qu’une balise ID3. Les
balises WMA/AAC contiennent des informations telles que le titre de la piste et le
nom de l’artiste.
. La fonction de mise d’accent n’est
disponible que lorsque vous jouez des
fichiers MP3/WMA enregistrés en 32, 44,1
et 48 kHz.
. Ce système peut lire les fichiers AAC
encodés par iTunes.
. La qualité sonore des fichiers MP3/
WMA s’améliore en général avec des
débits binaires plus élevés. Afin d’atteindre un niveau raisonnable de qualité
sonore, les disques enregistrés avec un
débit binaire d’au moins 128 kbps sont
– SUITE –
5-28
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
recommandés.
. Le lecteur MP3/WMA ne peut pas lire
de fichiers MP3/WMA à partir de disques
enregistrés en mode de transfert de
données en écriture par paquets (format
UDF). Les disques doivent être enregistrés en utilisant un logiciel de “prémasterisation” plutôt qu’un logiciel d’“écriture par
paquets”.
. Les listes de lecture M3u ne sont pas
compatibles avec le périphérique audio.
. Les formats MP3i (MP3 interactive) et
MP3PRO ne sont pas compatibles avec le
périphérique audio.
. Le lecteur est compatible avec le
format VBR (Variable Bit Rate - débit
binaire variable).
. Lors de la lecture de fichiers enregistrés comme fichiers VBR (Variable Bit
Rate - débit binaire variable), le temps de
lecture ne s’affiche pas correctement si
vous effectuez une avance ou un retour
rapide.
. Il n’est pas possible de vérifier les
dossiers qui ne comportent pas de fichiers
MP3/WMA/AAC.
. Vous pouvez lire des fichiers MP3/
WMA/AAC dans des dossiers allant jusqu’à 8 niveaux de profondeur. Toutefois, le
début de la lecture peut être retardé lors
de l’utilisation de disques contenant de
nombreux niveaux de dossiers. Pour cette
raison, nous recommandons la création
de disques ne contenant pas plus de 2
niveaux de dossiers.
. L’ordre de lecture du disque compact
avec la structure indiquée ci-dessus est
comme suit:
. L’ordre change selon l’ordinateur et le
logiciel d’encodage MP3/WMA/AAC que
vous utilisez.
! Termes
! Écriture par paquets
. C’est un terme général qui décrit le
processus d’écriture des données sur
demande sur les CD-R, etc., de la même
façon que les données sont écrites sur les
disquettes ou les disques durs.
! Balise ID3
. Il s’agit d’une méthode d’intégration
d’informations relatives à une piste d’un
fichier MP3. Ces informations intégrées
peuvent inclure le numéro de la piste, le
titre de la piste, le nom de l’artiste, le titre
de l’album, le genre de musique, l’année
de production, les commentaires, la jaquette et d’autres données. Le contenu
peut être librement modifié à l’aide d’un
logiciel comprenant des fonctions d’édition de balise ID3. Bien que les balises
soient limitées à un nombre de caractères,
les informations peuvent être affichés
lorsque la piste est lue.
! Balise WMA
. Les fichiers WMA peuvent contenir une
balise WMA qui est utilisée de la même
façon qu’une balise ID3. Les balises WMA
contiennent des informations telles que le
titre de la piste et le nom de l‘artiste.
! Format ISO 9660
. C’est la norme internationale pour le
formatage des dossiers et des fichiers sur
les CD-ROM. Pour le format ISO 9660, il
existe 2 niveaux de réglementation.
. Niveau 1: Le nom du fichier est au
format 8.3 (noms de fichiers de 8 caractères, et extension de fichier de 3 caractè-
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
res. Les noms de fichiers doivent être
composés de lettres majuscules et de
chiffres d’un octet. Le symbole “_” peut
également être inclus.)
. Niveau 2: Le nom de fichier peut
comporter jusqu’à 31 caractères (y
compris la marque de séparation “.” et
l’extension du fichier). Chaque dossier
doit contenir moins de 8 hiérarchies.
! MP3
. Le format MP3 est un standard de
compression audio déterminé par un
groupe de travail (MPEG) de l’ISO (International Standard Organisation). Le format MP3 compresse les données audio à
environ 1/10ème de la taille de celle des
disques classiques.
! WMA
. Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
développé par Microsoft®. Il compresse
les fichiers dans un format plus petit que
celui des fichiers MP3. Les formats de
décodage pour les fichiers WMA sont les
versions 7, 8 et 9.
. Ce produit est protégé par certains
droits de propriété intellectuelle de Microsoft Corporation et des tiers. L’utilisation
ou la distribution de ladite technologie en
dehors de ce produit est interdite sans
l’obtention d’une licence auprès de Micro-
5-29
soft ou d’une filiale de Microsoft agréée et
des tiers.
! AAC
. AAC est l’abréviation de Advanced
Audio Coding (encodage audio avancé)
et fait référence à la norme de technologie
de compression audio utilisée avec
MPEG2 et MPEG4.
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Conseils d’utilisation pour le système audio/visuel
! Messages d’erreur
Mode
Message
Explication
.
“Disc read error.”
CD
USB
iPod
.
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/
AAC n’est inclus dans le disque.
Cela indique que le disque est sale, endommagé, ou qu’il a été inséré à l’envers.
Nettoyez le disque ou insérez-le correctement. Cela indique qu’un disque qui ne peut
pas être lu est inséré.
“Please eject disc.”
Il y a un problème dans le système.
Éjectez le disque.
“Media not connected. Press
AUDIO/TUNE knob to exit.”
Ceci indique un problème dans la mémoire USB
ou sa connexion. Reportez-vous à “Connecter
et déconnecter un dispositif de mémoire USB/
un périphérique portable” F5-6.
“No audio file.”
Ceci indique qu’aucun fichier MP3/WMA/AAC
n’est inclus dans la clé USB.
“Unplayable file”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas
être lu.
“Media not connected”
Cela indique qu’un périphérique USB/iPod n’est
pas connecté au système.
“No audio file”
Cela indique qu’il n’y a aucun fichier audio sur
l’iPod connecté.
“Unplayable file”
Cela indique que le fichier accédé ne peut pas
être lu.
REMARQUE
Si le dysfonctionnement n’est pas rectifié: Amenez votre véhicule chez votre
concessionnaire SUBARU.
Équipement audio/Informations utiles
Informations utiles
N8
& Service de données
SiriusXM*
Les informations du service de données,
qui comprennent des informations sur le
trafic et la météo, peuvent être reçues via
la radio SiriusXM.
Pour recevoir les informations du service
de données dans le véhicule, un abonnement au service de radio satellite
SiriusXM est nécessaire. Reportez-vous
à “Radio satellite SiriusXM” F5-48.
Le contenu défini pour utiliser le service
de données SiriusXM est réinitialisé
lorsque des informations personnelles
sont initialisées.
N8
Fonction
1
&
Touche des options: Effectuez le
réglage du SXM. Voir ci-dessous.
2
&
Touche Scan: Recherche un canal
dont la fréquence est plus élevée
que celle actuelle. Lit le canal reçu
pendant cinq secondes.
3
&
Touche List: Une liste s’affiche. Trois
types de listes (“Presets”, “Categories”, ou “All Channels”) sont disponibles.
“Presets”: Les canaux préréglés
sont affichés dans une liste.
“Categories”: Les canaux de la
catégorie sélectionnée sont affichés
dans une liste.
“All Channels”: Tous les canaux
pouvant être sélectionnés sont affichés dans une liste.
5-31
Fonction
4
&
Touche d’information: Affiche les
informations de contenu du canal
reçu.
5
&
Onglet des préréglages: La liste des
préréglages (30 canaux au maximum) est affichée.
6
&
Onglet des catégories: La liste des
catégories est affichée.
7
&
Onglet de tous les canaux: La liste
de tous les canaux est affichée.
8
&
Onglet Direct Tune (accord direct):
Passe à l’affichage Direct Tune. Voir
ci-dessous.
9
&
10
&
Revenir à l’affichage précédent.
Revenir à l’affichage de lecture.
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Informations utiles
! Options de réglages SXM
Écran de saisie de mot de passe
Écran menu
1. Un écran menu est affiché lorsque
vous appuyez sur la touche des options.
N8
Fonction
1
&
Channel Lock: Règle la fonction de
verrouillage de chaque canal. Saisissez le mot de passe si nécessaire
pour le fonctionnement.
2
&
Channel Lock Password: Définissez
le mot de passe pour la fonction de
verrouillage.
2. Un écran de saisie de mot de passe
est affiché lorsque vous touchez le bouton
“Set” de la fonction Channel Lock.
3. Lorsque le mot de passe saisi est
approuvé, vous passez à l’écran de
sélection de canal verrouillé.
Équipement audio/Informations utiles
Écran de sélection de canal verrouillé
5-33
! Accord direct
& STARLINK
1. Un écran de saisie de canal s’affiche
lorsque vous appuyez sur l’onglet Direct
Tune.
La fonction STARLINK permet au système
de se lier à un smartphone en utilisant
Bluetooth.
! Affichage des informations
STARLINK
1. Appuyez sur la touche APPS sur
l’écran d’accueil ou appuyez sur le bouton
APPS: l’écran APPS est affiché.
4. Dans la liste des canaux, appuyez sur
le canal qui doit être verrouillé.
2. Saisissez des chiffres et appuyez sur
OK pour vous accorder sur le canal saisi.
2. Si vous appuyez sur “STARLINK” sur
l’écran APPS, l’écran d’avertissement
STARLINK ou l’écran d’erreur est affiché.
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Informations utiles
Écran d’erreur de l’avertissement
STARLINK
N8
N8
Fonction
&
Check: Allez à l’écran APPS.
2
&
Cancel: L’écran d’avertissement
STARLINK disparaît et vous retournez à l’écran précédent.
1
L’écran d’erreur s’affiche à cause de l’une
des raisons possibles suivantes.
. Votre smartphone et le système
n’ont pas été connectés via USB (pour
iPhone) ou Bluetooth (pour Android).
. STARLINK APPS n’a pas été activé.
3. Si vous appuyez sur Check (Vérifier)
sur l’écran d’avertissement STARLINK,
l’écran principal APPS sera affiché.
Fonction
1
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
Music APPS.
2
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
News APPS.
3
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
Calendar APPS.
4
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
Weather APPS.
5
&
Sélectionnez pour aller à l’écran
iHeartRadio APPS.
Équipement audio/Informations utiles
Écran d’erreur affiché pendant l’utilisation
de STARLINK
s’affiche. Assurez-vous de lire entièrement le contenu avant d’utiliser la
fonction.
REMARQUE
Méthode de connexion
iPhone: USB
Android: Bluetooth
Périphériques pris en charge
iPhone: iPhone 4/iPhone 4S/iPhone 5
(iOS Ver. 5.1 ou version ultérieure)
Android: (OS Ver. 4.0 ou version ultérieure)
L’écran d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de STARLINK à cause de l’une des
raisons possibles suivantes.
. Lorsque votre smartphone n’a pas de
service ou que la communication Bluetooth n’est pas possible.
. Lorsque votre smartphone est éteint.
. Lorsque vous quittez STARLINK
APPS.
. Lorsque la connexion au serveur
STARLINK n’est pas possible.
. Lorsqu’un problème autre qu’une erreur de serveur survient.
REMARQUE
Lors de l’utilisation de la fonction
STARLINK, un écran d’avertissement
5-35
5-36
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
Fonctionnement de la radio
Écran de contrôle
& Radio AM/FM
! Aperçu
Sélectionnez AM (AM) ou FM (FM) sur
l’écran Sélectionner Source Audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-14.
Panneau de commande
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour changer la
bande FM.
N8
Fonction
8
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Fonctionnement de base”
F5-13.
3
&
Indicateur HD Radio.
L’indicateur en haut à droite de
l’écran change en fonction de l’état
de réception de la radio HD.
9
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des stations.
10
&
11
&
5
&
Sélectionnez ceci pour rechercher
les canaux radio.
Cette fonction active automatiquement la recherche des stations recevables, et s’accorde sur une fréquence pendant 5 secondes si une
station est trouvée. Lorsque la période de 5 secondes s’est écoulée, le
système cherche à nouveau la prochaine station recevable, et s’y
accorde pendant 5 secondes.
Tournez cette molette pour passer
aux fréquences supérieures/inférieures.
Appuyez dessus pour sélectionner
un mode audio.
Sélectionnez ceci pour chercher une
station/un canal. Sélectionnez et
maintenez enfoncé pour chercher en
continu.
6
&
Touche des options. Sélectionnez
ceci pour ouvrir l’écran des Options.
7
&
Si vous appuyez sur une touche
pendant moins de 1,5 secondes, le
système s’accorde à la fréquence
mémorisée.
Si vous appuyez sur une touche
pendant plus de 1,5 secondes, le
système enregistre la fréquence sur
le canal préréglé sélectionné. Reportez-vous à “Préréglage de station” F5-40.
5-37
REMARQUE
. La radio passe automatiquement à
la réception stéréo lorsque la diffusion
en stéréo est reçue.
. La radio mélange automatiquement
le signal de la radio HD au signal AM ou
FM si cela est possible.
. Son numérique, de qualité CD. La
technologie HD Radio permet aux stations
de radio locales de diffuser un signal
numérique clair. Le signal AM sonne
comme le signal FM d’aujourd’hui, et le
signal FM sonne comme un CD.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
! Liste d’avertissement HD
Les messages d’avertissement suivants
apparaissent.
Le message “Acquiring” apparaît dans les situations suivantes.
Contenu de l’avertissement
Situation
Conditions dans lesquelles l’avertissement disparaît
.
Ce message d’avertissement
apparaît lorsque le système
tente la réception numérique.
Lors de l’acquisition de données numériques pendant la
réception d’une diffusion numérique et d’une station SPS.
.
.
Lorsque la réception en
numérique de la station
SPS est confirmée.
Lorsque le système a déterminé que la station SPS
n’a pas pu être reçu.
Lorsque la diffusion SPS est
terminée (arrêtée) par la
station de radio lors de la
réception du signal SPS.
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
5-39
Le message “HD Channel is unavailable” apparaît dans les situations suivantes.
Contenu de l’avertissement
Situation
.
Ce message d’avertissement
apparaît lorsque la réception
numérique n’est pas possible.
.
Conditions dans lesquelles l’avertissement disparaît
.
Lorsque le système
a déterminé que la station
SPS n’a pas pu être reçue
lors de la réception d’une
diffusion numérique et
d’une station SPS.
.
Lorsque la diffusion SPS
est terminée (arrêtée) par
la station de radio lors de la
réception du signal SPS.
Lorsque le statut passe sur
l’acquisition de données
numériques, car l’état de
réception de la station SPS
s’est amélioré.
Lorsque la station reçue est
changée.
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
! Préréglage de station
La bande AM peut mémoriser jusqu’à 12
stations (6 stations pour chacune des
bandes AM1 et AM2).
La bande FM peut mémoriser jusqu’à 18
stations (6 stations pour chacune des
bandes FM1, FM2 et FM3).
. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 6
stations sur les bandes AM2 et FM3
lorsque vous utilisez la fonction d’enregistrement automatique.
La bande SAT peut mémoriser jusqu’à 30
stations. Reportez-vous à “Prérégler un
canal” F5-51.
1. Accordez-vous sur la station de votre
choix.
2. Si vous appuyez sur une touche
pendant plus de 1,5 secondes, le système
enregistre la fréquence sur le canal préréglé sélectionné.
. Pour changer la station présélectionnée sur une autre, sélectionnez et
maintenez la station préréglée.
2. Sélectionnez la station de votre choix
puis sélectionnez Retour ou Close (Fermez).
! Sélection d’une station dans la liste
Une liste des stations peut être affichée.
.
1. Sélectionnez
! Mise à jour de la liste des
stations
1. Sélectionnez Update Station List
(Mettre à jour la liste des stations) sur
l’écran de liste des stations et l’écran
suivant s’affiche.
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
5-41
sur l’écran. Vous pouvez accéder à une
URL en lisant le code QR à l’aide d’un
smartphone, etc.
! Supprimer un signet de la liste
1. Sélectionnez Delete Bookmark (Supprimer signet) sur l’écran de liste des
stations et l’écran suivant s’affiche.
. Cancel (Annuler): Sélectionnez ceci pour annuler la mise à jour manuelle.
. OK (OK): Sélectionnez ceci pour
exécuter la mise à jour manuelle.
2. Si vous sélectionnez un élément dans
la liste des signets, l’image suivante
s’affiche.
REMARQUE
. Le son du système audio est coupé
pendant l’opération d’actualisation.
. Dans certaines situations, il peut
falloir un certain temps pour mettre à
jour la liste des stations.
2. Si vous sélectionnez un élément dans
la liste des signets, cet élément sera
supprimé de la liste des signets.
3. Si vous sélectionnez Delete All (Tout
supprimer), tous les signets de la liste des
signets seront supprimés.
! Mémoriser la liste
1. Sélectionnez Bookmark (Signet) sur
l’écran de liste des stations et l’écran
suivant s’affiche.
3. Lorsque vous appelez des informations de signet, un code QR converti à
partir des informations de signets s’affiche
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
. sélectionner uniquement des stations
d’un type de programme particulier,
. afficher des messages provenant des
stations radio,
. chercher une station disposant d’un
signal plus fort,
! Sélection d’une liste du type de
programme désiré
. Les stations FM peuvent fournir une
programmation audio uniquement en numérique supplémentaire sur les canaux
HD2/HD3.
! Système de données de diffusion
radio
Ce système audio est équipé des systèmes Radio Broadcast Data Systems
(RBDS). Le mode RBDS permet de
recevoir des messages texte des stations
radio qui utilisent des transmetteurs
RBDS.
Lorsque le mode RBDS est activé, la radio
peut
2. Radio FM uniquement: Sélectionnez
une liste du type de programme désiré,
puis sélectionnez une station de votre
choix.
1. Sélectionnez Option (Option).
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
3. La liste du type de programme est
dans l’ordre suivant:
. All PTY (Tout type de programme)
. Info (informations)
. Rock
. Soft (musique douce)
. Top 40
. Country
. Oldies (vieux succès)
. Jazz
. Classical (musique classique)
. R & B (Rhythm and Blues)
. Religious (émission religieuse)
. Misc (divers)
. Weather (météo)
! Sélectionner une station automatiquement enregistrée de votre choix
1. Sélectionnez Start (Démarrer) sur
l’écran d’options et l’écran suivant s’affiche.
5-43
! A propos de la technologie HD
RadioTM
2. Si vous appuyez sur OK (OK), cette
fonction permet la recherche automatique
de stations captées, et le préréglage de 6
fréquences de stations par ordre de force
de signal.
La technologie HD Radio est fabriquée
sous licence par iBiquity Digital Corporation. Brevets étrangers. HD RadioTM et les
logos HD, HD Radio, et “Arc” sont des
marques déposées d’iBiquity Digital Corp.
La technologie HD RadioTM est l’évolution
numérique de la radio analogique AM/FM.
Votre produit radio dispose d’un récepteur
spécial qui lui permet de recevoir les
émissions numériques (lorsqu’elles sont
disponibles) en plus des diffusions analogiques qu’il reçoit déjà. Les diffusions
numériques ont une meilleure qualité
– SUITE –
5-44
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
permet également de sélectionner le
canal à multidiffusion de votre choix.
sonore que les diffusions analogiques
parce que les émissions numériques
fournissent un son gratuit et cristallin sans
parasites ou distorsion. Pour plus d’informations, et pour un guide des stations de
radio et de la programmation disponibles,
reportez-vous à www.hdradio.com.
! Technologie HD RadioTM disponible
! Multidiffusion
Sur la fréquence de radio FM, la plupart
des stations numériques ont des programmes “multiples” ou supplémentaires sur
une station FM.
! Préservation d’informations sur
la musique
Les informations de balise de l’émission
de musique sont préservées dans le
système et transmises à un iPod.
2. L’indication qui indique si la diffusion
actuelle est numérique ou analogique
s’affiche en haut à droite de l’écran de
commande.
1. Si vous sélectionnez une balise dans
l’écran de commande lors de la réception
de la radio HD, l’écran de réglage de la
balise s’affiche.
1. Sélectionnez Sub CH (Sub CH) sur
l’écran de commande et l’écran suivant
s’affiche.
3. Sélectionnez le canal de votre choix.
. Tourner la molette “AUDIO/TUNE”
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
5-45
En outre, les messages d’avertissement suivants apparaissent.
Contenu de l’avertissement
2. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-6.
. Mettez l’iPod sous tension s’il n’est
pas allumé.
. Une fois que l’iPod est connecté, la
balise de la musique est envoyée de la
radio à l’iPod.
. Lorsque l’iPod est connecté à iTunes, les informations “balisées” de la
chansons qui ont été marquées lors de
l’écoute de la radio peuvent être
visualisés. Ensuite, un utilisateur peut
décider d’acheter le morceau ou le
CD/l’album qu’il a écouté sur sa radio.
Message de l’affichage
Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’audio
numérique
“Tag storage full”
Si la même information est enregistrée dans
l’audio numérique
“Already Stored”
Si le processus de mémorisation dans l’audio
numérique a échoué
“Storing Failed”
Si il n’y a pas assez de mémoire dans l’iPod
“iPod full Tags cannot be stored”
Si le système commence à transmettre de la
musique sur un iPod
“Starting to transfer the Tag files.”
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a échoué
“Transferring Failed”
Si le processus de transmission d’informations
de la musique sur un iPod a réussi
“X Tag(s) Sent” (X = nombre d’informations
transmises) sera affiché.
– SUITE –
5-46
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
REMARQUE
. Les informations de la balise ne
peuvent pas être préservées lors du
balayage ou de la mise en cache de la
station de radio.
. Si le marquage des informations
musicales échoue, le message “Échec
de la sauvegarde des balises de radio
HD.” sera affiché à l’écran. Si cela se
produit, marquez à nouveau les informations.
. Les stations HD RadioTM peuvent
être programmées.
. HD) (HD)) sera affiché en orange
sur l’écran en mode numérique. HD)
(HD)) apparaît d’abord en gris pour
indiquer que la station est en effet
une station numérique (et analogique).
Une fois que le signal numérique est
acquis, le logo deviendra de couleur
orange vive.
. Le titre de la chanson et le nom de
l’artiste apparaissent sur l’écran lorsqu’ils sont disponibles sur la station de
radio. La station de radio peut envoyer
les photos de l’album lorsque celles-ci
sont disponibles.
. Lorsqu’un utilisateur parcourt les
stations de radio analogiques, (le cas
échéant) le récepteur radio s’accorde
automatiquement sur un signal numérique à partir d’un signal analogique en
5 secondes.
. Données du service de programme:
Présente le nom de la chanson, l’artiste,
l’identifiant de la station, et d’autres flux de
données pertinents.
. iTunes Tagging vous offre la possibilité
de découvrir un large éventail de contenus
et les moyens de “marquer” le contenu
pour le vérifier plus tard et l’acheter sur
l’iTunes Store. Reportez-vous également
aux spécifications Apple Automotive pour
implémenter le iTunes Tagging.
. Les informations visuelles liées au
contenu en cours de lecture sur votre
récepteur radio HD, comme la pochette de
l’album, les photographies historiques, les
pièces d’art provenant de diffusions en
direct, entre autres contenus connexes.
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
5-47
! Guide de dépannage
Expérience
Cause
Action
Décalage d’alignement dans le temps - un
volume analogique ou digital des stations de
problème de diffusion radio. L’utilisateur
utilisateur peut entendre une courte période de Le
radio n’est pas aligné correctement ou la station Aucune,
peut contacter la station de radio.
programmation rejouée ou un écho, des
est
en
mode
de
rencontre
sportive.
saccades ou un son qui saute.
Le son faiblit, se mélange puis disparaît.
La radio passe entre le son analogique et
numérique.
Problème de réception, qui peut se résoudre si le
véhicule continue à rouler. Éteindre l’indicateur du
bouton “HD RadioTM” peut forcer la radio en mode
audio analogique.
Ce comportement est normal, attendez jusqu’à ce
Le son est coupé lorsqu’un canal à multidiffu- La radio n’a pas accès aux signaux numériques que le signal numérique revienne. Si vous êtes
sion HD2/HD3 était en cours de lecture.
pour le moment.
hors de la zone de couverture, cherchez une
nouvelle station.
Retard du son coupé lorsque vous sélectionnez un préréglage de canal à multidiffusion
HD2/HD3.
Le contenu multidiffusion numérique n’est pas
disponible jusqu’à ce que le programme HD
RadioTM puisse être décodé et que cela rende
l’audio disponible. Cela peut prendre jusqu’à 7
secondes.
Ce comportement est normal, attendez que le son
soit de nouveau disponible.
L’information du texte ne correspond pas à la Problème du service de données chez le
chanson actuelle.
radiodiffuseur.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Aucune information textuelle n’est affichée
pour la fréquence actuellement sélectionnée.
Il faut prévenir le radiodiffuseur. Remplissez le
formulaire du site : www.ibiquity.com/automotive/
report_radio_station_experiences.
Problème du service de données chez le
radiodiffuseur.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
& Radio satellite SiriusXM
Écran de contrôle
! Aperçu
Sélectionnez SiriusXM (SiriusXM) sur
l’écran Sélectionner Source Audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-14.
Panneau de commande
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Affiche les informations de contenu
du canal reçu.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher
chaque liste.
4
&
Recherche un canal en direction des
fréquences plus hautes que celle
actuelle et lit chaque canal pouvant
être reçu pendant cinq secondes.
5
&
Touche des options. Sélectionnez
ceci pour ouvrir l’écran des Options.
6
&
Revenir à l’écran de commande.
7
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Fonctionnement de base”
F5-13.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
9
&
Tournez vers la droite pour passer
aux canaux ayant une fréquence
plus haute et vers la gauche pour
passer aux canaux ayant une fréquence plus basse.
10
&
Sélectionnez ceci pour passer aux
canaux de fréquence supérieure/
inférieure.
Maintenez ceci sélectionné pour
passer rapidement aux canaux de
fréquence supérieure/inférieure.
5-49
! Comment s’abonner à la radio satellite SiriusXM
Pour écouter une diffusion de radio
satellite dans le véhicule, un abonnement
au service de radio satellite SiriusXM est
nécessaire.
Une radio satellite SiriusXM est un tuner
conçus exclusivement pour recevoir des
diffusions fournies sous un abonnement
séparé.
N8
&
2
&
1
3
&
Fonction
Revenir à l’écran précédent.
Revenir à l’écran de commande.
Appuyez sur chaque touche d’onglet
pour changer d’écran de liste.
Onglet des préréglages: La liste des
préréglages est affichée.
Onglet des catégories: La liste des
catégories est affichée.
Onglet de tous les canaux: La liste
de tous les canaux est affichée.
Onglet Direct Tune (accord direct):
Passe à l’affichage Direct Tune.
! Comment s’abonner
Il est nécessaire de conclure un contrat de
service distinct avec la radio satellite
SiriusXM afin de recevoir une programmation diffusée par satellite dans le véhicule.
Des frais supplémentaires d’activation et
d’abonnement au service devront être
payés car ils ne sont pas inclus dans le
prix d’achat du véhicule et du tuner
satellite numérique.
. Pour des informations complètes sur
les tarifs d’abonnement et les conditions,
ou pour vous abonner à la radio satellite
SiriusXM:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou appelez
le
1-877-209-0079.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
DANGER
. Services de radio satellite
SiriusXM — Mentions légales et
avertissements
– Frais et taxes — Les frais
d’abonnement, les taxes, les
frais d’activation et d’autres
frais peuvent s’appliquer. Les
frais d’abonnement s’appliquent uniquement au
consommateur. Tous les frais
et la programmation sont sujets à modifications.
Les abonnements sont régis
par l’accord client disponible
à l’adresse www.siriusxm.ca.
Le service XM est disponible
uniquement au Canada.
Avis de langage explicite —
Les canaux usant fréquemment d’un langage explicite
sont indiqués par un “XL”
précédant le nom du canal.
Le blocage de canal est disponible pour les personnes
recevant la radio satellite
SiriusXM en notifiant XM:
Visitez le site
www.siriusxm.ca ou appelez
le 1-877-209-0079
ATTENTION
. Il est interdit de copier, de décompiler, de désassembler, d’effectuer l’ingénierie inverse, de
hacker, de manipuler, ou de rendre autrement disponible toute
technologie ou tout logiciel incorporé dans les récepteurs
compatibles avec le système de
radio satellite SiriusXM ou qui
prend en charge le site web XM,
le Service en ligne ou n’importe
quel contenu. En outre, le logiciel
de compression vocale AMBE®
inclus dans ce produit est protégé par des droits de propriété
intellectuelle comprenant des
brevets, des droits d’auteur et
des secrets commerciaux de Digital Voice Systems, Inc.
. Remarque: cela s’applique aux
récepteurs de la radio satellite
SiriusXM uniquement et pas aux
dispositifs prêts pour XM.
REMARQUE
. Services par satellite SiriusXM —
Descriptions
– Seule la radio satellite SiriusXM®
vous apporte plus de ce que vous
aimez, le tout en un seul endroit.
Recevez plus de 175 canaux, y
compris des canaux de musique
sans publicité, en plus des meilleurs canaux de sport, d’actualités,
d’entretiens, de comédie et de divertissement. Bienvenue dans le
monde de la radio par satellite. Plus
d’informations sur la radio satellite
SiriusXM est disponible en ligne à
l’adresse www.siriusxm.ca.
. Services par satellite SiriusXM —
Instructions d’abonnement
– Pour les services SiriusXM nécessitant un abonnement (tels que
la radio satellite SiriusXM, et certains services d’infodivertissement
et de données), le paragraphe suivant doit être inclus.
Les abonnements mensuels à la
radio satellite SiriusXM et à certains
services d’infodivertissement et de
données sont vendus séparément
après une période d’essai. Les frais
d’abonnement s’appliquent uniquement au consommateur. Tous les
frais et la programmation sont sujets à modifications. Les abonnements sont soumis au contrat du
client disponible à l’adresse www.
siriusxm.ca. Sirius, XM et toutes les
marques et logos associés sont des
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
marques de commerce de Sirius XM
Radio Inc. Toutes les autres marques, noms de canal et logos
associés sont la propriété de leurs
propriétaires respectifs.
Pour plus d’informations, la programmation, et pour vous abonner
ou prolonger l’abonnement après la
période d’essai gratuite; plus d’informations sont disponibles en effectuant ce qui suit:
Visitez le site www.siriusxm.ca ou
appelez le
1-877-209-0079
. La radio satellite SiriusXM est seule
responsable de la qualité, de la disponibilité et du contenu des services
de radio par satellite fournis, qui sont
soumis aux termes et conditions du
contrat de service avec le client de la
radio satellite SiriusXM.
. Les clients doivent avoir leur identifiant radio à disposition; vous pouvez
trouver l’identifiant radio en vous accordant sur “Ch 000” sur la radio. Pour
plus de détails, reportez-vous à la
section "AFFICHAGE DE L’IDENTIFIANT RADIO" ci-dessous.
. Tous les frais et la programmation
sont de la responsabilité de la radio
satellite SiriusXM et sont sujets à
modification.
5-51
! Affichage de l’identifiant radio
Chaque tuner SiriusXM est identifié par un
identifiant radio unique. L’identifiant radio
est requis lors de l’activation des services
par satellite SiriusXM ou pour signaler un
problème.
2. Si vous appuyez sur la touche Option,
l’identifiant radio ID sera affiché sur l’écran
d’options.
! Prérégler un canal
1. Si “Ch 000” est sélectionné à l’aide de
la molette “AUDIO/TUNE”, le code d’identifiant sera affiché.
1. La liste des présélections est affichée
via l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur la touche
List sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des préréglages).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
Categories (icône en forme d’étoile) de
chaque écran de liste.
2. Le canal actuel est mémorisé si vous
maintenez appuyée la touche de liste des
préréglages pendant 1,5 secondes. Vous
pouvez enregistrer jusqu’à 30 canaux (un
– SUITE –
5-52
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
bip retentit lorsqu’un canal est mémorisé).
! Sélection d’un canal dans la liste
1. La liste des catégories est affichée via
l’une ou l’autre des procédures suivantes.
. Lorsque vous appuyez sur la touche
List sur l’écran principal SiriusXM (si la
liste qui était affichée la dernière fois
est celle des catégories).
. Lorsque vous sélectionnez l’onglet
Categories (icône en forme de dossier) de chaque écran de liste.
2. Chaque liste de canal est affichée
lorsque vous sélectionnez chaque élément de la catégorie.
. L’icône “Playing” est affichée pour le
canal actuellement sélectionné.
Équipement audio/Fonctionnement de la radio
En outre, les messages d’avertissement suivants apparaissent.
Contenu de l’avertissement
Message de l’affichage
Une mise à jour de votre abonnement SiriusXM Subscription Update
a été reçue par le tuner SiriusXM. Appuyez sur Press OK to Continue
n’importe quelle touche pour continuer.
Ce canal n’est pas un canal SiriusXM valide.
Channel XXX Not Available
Le numéro de canal a été entré de manière
se réfère au numéro de canal sélecincorrecte, ou le canal a été retiré de la liste des (“XXX”
tionné.)
canaux de SiriusXM.
Channel XXX not subscribed.
Ce canal n’est pas inclus dans le plan de votre Call SiriusXM to subscribe.
abonnement SiriusXM.
(“XXX” se réfère au numéro de canal sélectionné.)
Le canal sélectionné a été verrouillé par le
contrôle parental.
Un message vous invitant à entrer le code de
déverrouillage s’affiche.
Ch Locked
Lock Code?
Assurez-vous que le câble d’antenne SiriusXM
est correctement connecté au tuner SiriusXM.
Vérifiez que le fil de l’antenne SiriusXM n’est pas Check Antenna
cassé ou plié excessivement.
Remplacez l’antenne si nécessaire.
Le véhicule doit être à l’extérieur, et l’antenne
doit disposer d’une vue claire et dégagée du ciel No Signal
du sud.
REMARQUE
Contactez le service à l’auditoire SiriusXM au 1-877-209-0079 (Canada).
5-53
5-54
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Fonctionnement des médias
Écran de contrôle
& CD
! Aperçu
L’écran d’opération du CD peut être atteint
par les méthodes suivantes:
. Insérez un disque. Reportez-vous à
“Charger et décharger un disque” F5-5.
. Sélectionnez DISC (disque) sur l’écran Sélectionner Source Audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-14.
Gauche: CD audio, Droite: Disque MP3/WMA/AAC
Panneau de commande
Équipement audio/Fonctionnement des médias
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran Trick Play Settings.
3
&
N8
Fonction
12
&
Sélectionnez ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Sélectionnez et maintenez ceci enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
5-55
Audio CD
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des pistes.
Disque MP3/WMA/AAC
Sélectionnez ceci pour afficher une
liste des dossiers
4
&
Indique la progression.
5
&
Les pistes du disque sont lues
pendant dix secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Disque MP3/WMA/AAC
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
7
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Fonctionnement de base”
F5-13.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
9
&
Appuyez sur ce bouton pour éjecter
le disque.
10
&
Fente d’insertion du disque
11
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez dessus pour sélectionner
un mode audio.
– SUITE –
5-56
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle (Trick Play)
Gauche: CD audio, Droite: Disque MP3/WMA/AAC
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition d’une piste.
2
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition de toutes les pistes.
3
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire de toutes les
pistes.
4
&
Revenir à l’écran de commande.
5
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition d’un dossier.
6
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire des dossiers.
REMARQUE
. Si un disque contient des fichiers
CD-DA et MP3/WMA/AAC, seuls les
fichiers CD-DA peuvent être lus.
. Si un disque CD-TEXT est inséré, le
titre du disque et de la piste sera
affiché. Jusqu’à 32 caractères peuvent
être affichés.
. Si le disque ne contient pas de CDTEXT, seul le numéro de la piste sera
affiché sur l’écran.
. Si vous appuyez sur le bouton
“Mute” situé sur le volant pendant la
lecture, la piste est mise en pause. Si
vous appuyez à nouveau sur le bouton
“Mute”, la lecture reprend.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
& Clé USB
Vous pouvez lire les fichiers audio sur la
mémoire USB.
! Aperçu
Vous pouvez atteindre l’écran de lecture
audio de l’USB par les méthodes suivantes:
. Connectez une clé USB. Reportezvous à “Connecter et déconnecter un
dispositif de mémoire USB/un périphérique portable” F5-6.
. Sélectionnez USB/iPod (USB/iPod)
sur l’écran Sélectionner Source Audio.
Reportez-vous à “Sélection d’une source
audio” F5-14.
5-57
Écran de contrôle
Panneau de commande
– SUITE –
5-58
Équipement audio/Fonctionnement des médias
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran Trick Play Settings.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
des dossiers.
4
&
Indique la progression.
5
&
Les pistes du disque sont lues
pendant dix secondes chacune depuis le début de la piste.
6
&
Sélectionnez ceci pour choisir un
dossier.
7
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Fonctionnement de base”
F5-13.
8
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
9
&
Tournez ceci pour sélectionner un
fichier/une piste.
Appuyez dessus pour sélectionner un
mode audio.
10
&
Sélectionnez ceci pour sélectionner
un fichier/une piste.
Sélectionnez et maintenez ceci enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle (Trick Play)
5-59
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition d’une piste.
2
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition d’un dossier.
3
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition de toutes les pistes.
4
&
Revenir à l’écran de commande.
5
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire de toutes les
pistes.
6
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire des dossiers.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne
connectez pas la clé USB pendant
la conduite.
– SUITE –
5-60
Équipement audio/Fonctionnement des médias
ATTENTION
. Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. En particulier, les hautes températures
dans le véhicule peuvent endommager le lecteur portable.
. N’appuyez pas sur le lecteur
portable et n’appliquez pas non
plus de pression inutile dessus
lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou
sa borne.
REMARQUE
Si vous appuyez sur le bouton “Mute”
situé sur le volant pendant la lecture, la
piste est mise en pause. Si vous
appuyez à nouveau sur le bouton
“Mute”, la lecture reprend.
& iPod
! Aperçu
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
de l’iPod par les méthodes suivantes:
. Connectez un iPod. Reportez-vous à
“Connecter et déconnecter un dispositif de
mémoire USB/un périphérique portable”
F5-6.
. Sélectionnez USB/iPod (USB/iPod)
sur l’écran Sélectionner Source Audio.
Reportez-vous à “Sélection d’une source
audio” F5-14.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle
Panneau de commande
5-61
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
Trick Play Settings.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la liste
de l’iPod.
4
&
Indique la progression.
5
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Fonctionnement de base” F5-13.
6
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
7
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste/un fichier.
Appuyez dessus pour sélectionner un
mode audio.
8
&
Sélectionnez ceci pour sélectionner
une piste/un fichier.
Sélectionnez et maintenez ceci enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
– SUITE –
5-62
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle (Trick Play)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition d’une piste.
2
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition de toutes les pistes.
3
&
Revenir à l’écran de commande.
4
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire des pistes.
5
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire des albums.
6
&
Sélectionnez ceci pour désactiver la
lecture aléatoire.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle (liste de lecture)
N8
5-63
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste de lecture.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des chansons.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des artistes.
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des albums.
5
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
Autres.
6
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des genres.
7
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des compositeurs.
8
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des livres audio.
9
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des podcasts.
– SUITE –
5-64
Équipement audio/Fonctionnement des médias
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur et ne branchez pas l’iPod pendant la conduite.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre lecteur portable dans la voiture. En particulier, les hautes températures
dans le véhicule peuvent endommager le lecteur portable.
. N’appuyez pas sur le lecteur
portable et n’appliquez pas non
plus de pression inutile dessus
lorsqu’il est connecté; cela pourrait endommager le lecteur portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le lecteur portable ou
sa borne.
REMARQUE
. Lorsqu’un iPod est connecté à l’aide
d’un câble iPod d’origine, l’iPod
commence à charger sa batterie.
. Lorsqu’un iPod est connecté et que
la source audio est mise en mode iPod,
l’iPod va reprendre la lecture à partir du
même point que la dernière fois qu’il a
été utilisé.
. En fonction de l’iPod connecté au
système, certaines fonctions peuvent
ne pas être disponibles.
. Les fichiers/pistes sélectionnés en
utilisant un iPod connecté peuvent ne
pas être reconnus ou affichés correctement.
. Si vous appuyez sur le bouton
“Mute” situé sur le volant pendant la
lecture, la piste est mise en pause. Si
vous appuyez à nouveau sur le bouton
“Mute”, la lecture reprend.
& Audio Bluetooth
Le système audio Bluetooth permet aux
utilisateurs d’écouter de la musique lue
sur un lecteur portable avec les hautparleurs du véhicule via la communication
sans fil.
Ce système audio prend en charge la
technologie Bluetooth, un système de
données sans fil capable de lire de la
musique audio portable sans câbles. Si
votre appareil ne prend pas en charge la
technologie Bluetooth, le système audio
Bluetooth ne fonctionnera pas.
! Aperçu
Sélectionnez BT Audio (BT Audio) sur
l’écran Sélectionner Source Audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-14.
Selon le type de lecteur portable
connecté, certaines fonctions peuvent ne
pas être disponibles et/ou l’écran peut être
légèrement différent de celui indiqué dans
ce manuel.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle
Panneau de commande
5-65
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
Trick Play Settings.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher en tant
que liste (pour les modèles avec
AVRCP version 1.4 ou ultérieure).
4
&
Sélectionnez ceci pour lire ou interrompre la lecture d’une piste.
La piste se met en pause lorsque cette
touche est enfoncée lors de la lecture
et la lecture reprend lorsqu’elle est
enfoncée pendant la pause.
5
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir les
réglages Bluetooth.
6
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Fonctionnement de base” F5-13.
7
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
8
&
Tournez ceci pour sélectionner une
piste.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio
9
&
Sélectionnez ceci pour sélectionner
une piste.
Sélectionnez et maintenez ceci enfoncé pour effectuer une avance/un
retour rapide.
– SUITE –
5-66
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle (liste de lecture)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition d’une piste.
2
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la répétition de toutes les pistes.
3
&
Revenir à l’écran de commande.
4
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire des pistes.
5
&
Sélectionnez ceci pour commencer
la lecture aléatoire d’un groupe.
6
&
Sélectionnez ceci pour désactiver la
lecture aléatoire.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
DANGER
. Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne
branchez pas le système audio
Bluetooth pendant la conduite.
. Votre unité audio est équipée
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonctionnement de ces dispositifs.
. Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs
de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables,
les stimulateurs cardiaques pour
thérapie de resynchronisation
cardiaque ou les défibrillateurs
automatiques implantables devraient consulter le fabricant de
l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre lecteur portable
dans le véhicule. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le lecteur
portable.
REMARQUE
. Selon le périphérique Bluetooth
connecté au système, la musique peut
commencer à jouer lors de la sélection
de
alors qu’elle est en pause.
Inversement, la musique peut marquer
une pause lors de la sélection de
en cours de lecture.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le périphérique Bluetooth est
éteint.
– Le périphérique Bluetooth n’est
pas connecté.
– Le périphérique Bluetooth a une
batterie faible.
. Il peut falloir un certain temps pour
5-67
connecter le téléphone lorsque le système audio Bluetooth audio est en
cours de lecture.
. Pour le fonctionnement du lecteur
portable, reportez-vous au manuel
d’instructions fourni avec le produit.
. Si le périphérique Bluetooth est
déconnecté en raison d’une mauvaise
réception du réseau Bluetooth lorsque
le contacteur d’allumage est sur la
position “ACC” ou “ON”, le système
se reconnecte automatiquement au
lecteur portable.
. Si le périphérique Bluetooth est
déconnecté exprès, comme si il a été
éteint, cela ne se produira pas. Rebranchez le lecteur portable manuellement.
. Les informations du périphérique
Bluetooth sont enregistrées lorsque le
périphérique Bluetooth est branché au
système audio Bluetooth. Lors de la
vente ou de la mise au rebut du
véhicule, supprimez les informations
du périphérique Bluetooth. Reportezvous à “Autres réglages” F5-11.
! Connecter un périphérique Bluetooth
Pour utiliser le système audio Bluetooth
du système, il est nécessaire d’enregistrer
un périphérique Bluetooth avec le système.
– SUITE –
5-68
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Enregistrement d’un périphérique supplémentaire
1. Sélectionnez la touche Bluetooth
Setting sur l’écran menu Audio BT.
2. Sélectionnez Add (Ajouter) sur l’écran
BT Devices Connection.
3. Enregistrez un périphérique Bluetooth.
4. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Enregistrer un périphérique Bluetooth” F5-89.
toute sécurité. Vous aurez accès à 30.000
stations radio internet, à de la musique
personnalisée, à des livres audio, à
Facebook, à Twitter, à la recherche de
restaurants et d’hôtels, à la météo et à
bien plus. Pour plus d’informations sur
aha, rendez-vous au site aha (http://www.
aharadio.com).
ahaTM et le logo aha sont des marques
déposées de HARMAN International Industries, Incorporated
Sélection d’un dispositif enregistré
1. Sélectionnez la touche Bluetooth
Setting sur l’écran menu Audio BT.
2. Sélectionnez Select (Sélectionner)
sur l’écran BT Devices Connection.
3. Pour plus d’informations: Reportezvous à “Connecter un périphérique Bluetooth” F5-90.
Lorsque vous connectez un iPhone, un
iPod Touch ou un dispositif Android avec
l’application aha installée, vous pouvez
contrôler, afficher et écouter le contenu
aha avec le système.
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les dispositifs Android.
& ahaTM par HARMAN
aha est une application reposant sur la
technologie cloud qui se connecte au
système et vous donne accès à vos
contenus web favoris facilement et en
Dans ce chapitre, l’iPhone et l’iPod touch
ou les dispositifs Android seront désignés
sous le nom de smartphone.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
5-69
! Aperçu
Écran de contrôle
Panneau de commande
– SUITE –
5-70
Équipement audio/Fonctionnement des médias
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations.
3
&
Sélectionnez ceci pour une avance
rapide du contenu actuel de 30 secondes.
4
&
Sélectionnez ceci pour afficher les
listes de contenu de la station sélectionnée.
&
Sélectionnez ceci pour effectuer un
appel téléphonique à l’actuel élément
de contenu.
Un numéro de téléphone est distribué
en fonction des éléments de contenu.
Cette fonction est disponible uniquement dans ces cas.
5
6
&
Sélectionnez ceci pour lire ou interrompre la lecture d’une piste. La piste
se met en pause lorsque cette touche
est enfoncée lors de la lecture et la
lecture reprend lorsqu’elle est enfoncée
pendant la pause.
7
&
8
&
Sélectionnez ceci pour “Aimer”.
9
&
Sélectionnez ceci pour lancer la lecture
à partir du début du contenu dans la
station cible.
10
&
Sélectionnez ceci pour un retour rapide
du contenu actuel de 15 secondes.
Sélectionnez ceci pour “Ne pas aimer”.
N8
Fonction
11
&
Pour afficher l’écran menu APPS,
sélectionnez “STARLINK”.
Ou bien, pour afficher l’écran aha,
sélectionnez “aha”, ou pour afficher
l’écran Pandora, sélectionnez “Pandora”.
12
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Fonctionnement de base” F5-13.
13
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
14
&
Tournez ceci pour afficher l’élément de
contenu suivant/précédent.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un mode audio
15
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’élément de contenu suivant/précédent.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de commande (Affichage de la station)
N8
5-71
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des préréglages.
2
&
Revenir à l’écran de commande.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher la
liste des stations à proximité.
– SUITE –
5-72
Équipement audio/Fonctionnement des médias
DANGER
. Ne connectez et ne faites pas
fonctionner le smartphone pendant la conduite.
. Veillez à garer le véhicule dans
un endroit sûr avant de connecter ou d’utiliser le smartphone.
ATTENTION
. Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le
smartphone.
. N’appuyez pas sur le smartphone
et n’appliquez pas non plus de
pression inutile dessus lorsqu’il
est connecté; cela pourrait endommager le smartphone ou sa
borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager le smartphone ou sa
borne.
REMARQUE
. Pour des raisons de sécurité, certaines fonctions ne sont pas disponibles
pendant que votre véhicule est en
mouvement.
. Afin d’optimiser la réception du
signal, la performance et la précision
du smartphone, veuillez vous assurer
que le smartphone est placé aussi près
que possible du système que possible,
tout en s’assurant qu’il est rangé et
sécurisé pendant la conduite.
. Utilisez les câbles USB des accessoires de votre iPhone/iPod touch.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est sur la position “ACC” or “ON”, la
batterie de l’iPhone/iPod touch connectée est chargée.
. L’iPhone/iPod touch peut ne pas
être reconnu lorsque le contacteur
d’allumage est mis sur la position
“ACC” ou “ON”. Dans ce cas, débranchez l’iPhone/iPod touch et reconnectez-le.
. L’exactitude de l’information affichée ou la performance de réception
d’un signal dépend du smartphone ou
du périphérique connecté, et de sa
connexion sans fil.
. Vu que l’application aha utilise des
signaux venant des satellites GPS et
des lignes de communication, elle peut
ne pas marcher correctement dans les
endroits suivants.
– Dans un tunnel
– Dans les parkings de stationnement souterrains
– À l’extérieur de la zone de
communication sans fil, tel que
dans certaines zones de campagne
– Dans un endroit où le réseau de
communication sans fil est encombré, ou où les communications sont
limitées
. En fonction des circonstances et de
l’environnement, le signal peut être
faible ou ne pas être reçu. Dans de tels
cas, une erreur peut se produire.
. Les 35 premières entrées de la liste
des stations préréglées du smartphone
sont affichées. Lorsqu’il y a plus de 35
entrées dans la liste des stations
préréglées, modifiez l’ordre des entrées de la liste sur le smartphone.
Vous pouvez changer la priorité de vos
stations préréglées au sein de l’application aha (après l’avoir déconnectée
de ce système) pour modifier la liste
des stations affichées sur l’écran.
Veuillez utiliser l’option “Edit Presets
(dans le menu principal)” de l’application smartphone aha pour modifier
cette liste.
. Pour le fonctionnement du smartphone, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. S’il existe plusieurs fichiers musi-
Équipement audio/Fonctionnement des médias
caux enregistrés sur votre iPhone ou
iPod touch, il peut falloir un certain
temps jusqu’à ce que la lecture
commence.
. La lecture peut être intermittente
lorsque vous basculez le streaming
audio Bluetooth de aha sur votre
smartphone.
. Lors de la connexion du périphérique via Bluetooth, la vitesse de
communication peut devenir plus lente
que via une connexion USB.
! Avant d’utiliser l’application aha
Afin d’utiliser l’application aha sur ce
système, l’application doit être installée
sur le smartphone.
! Paramètres requis pour utiliser
l’application aha
. Cherchez et téléchargez l’application
aha à parti de l’app store de votre
smartphone.
– iPhone et iPod touch: Apple App
Store via iTunes
– Appareil Android: Google Play
Store
. Créez un compte et connectez-vous à
l’application aha sur le smartphone.
REMARQUE
Veuillez utiliser la dernière version de
l’application aha.
! A propos du contenu connecté
de l’application
Conditions requises pour l’utilisation des
services de contenu connectés de l’application aha sur ce système.
. La dernière version du système est
compatible avec l’(les) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone,
disponible(s) sur aha, téléchargée(s) sur
votre smartphone.
. Un compte en vigueur avec un fournisseur de service de contenu sans fil.
. Un abonnement pour données illimitées de smartphone: Si l’abonnement de
données de votre smartphone ne prévoit
pas d’utilisation illimitée des données, des
frais supplémentaires auprès de votre
fournisseur peuvent s’appliquer pour accéder à un contenu connecté d’application
via les réseaux sans fil 3G, 4G, Wi-Fi, ou
4G LTE.
. Une connexion à internet via les
réseaux 3G, 4G, Wi-Fi, ou 4G LTE.
REMARQUE
. Des changements de spécifications
du produit peuvent entraîner des différences entre le contenu du manuel et
5-73
les fonctionnalités du produit.
. Veillez à ne pas dépasser les limites
d’utilisation de données de votre
smartphone. Cela se traduirait par des
frais d’utilisation de données supplémentaires de votre opérateur de téléphone.
. L’accès au contenu connecté de
l’application dépendra de la disponibilité de la couverture réseau cellulaire
sans fil et/ou du réseau Wi-Fi dans le
but de permettre à votre smartphone de
se connecter à internet.
. La disponibilité du service peut être
limitée géographiquement selon les
régions. Consultez le fournisseur de
service de contenu connecté sans fil
pour plus d’informations.
. La capacité de ce produit à accéder
au contenu connecté est sujette à
changement sans préavis et peut être
affectée par qui suit: problèmes de
compatibilité avec les futures versions
de micrologiciel du smartphone; problèmes de compatibilité avec les futures versions de l’(des) application(s) de
contenu connecté pour le smartphone;
modifications ou cessation de l’(des)
application(s) de contenu connecté ou
du service par son fournisseur.
. Les frais de communication et d’appel téléphonique pour les smartphones
doivent être payés par l’abonné au
– SUITE –
5-74
Équipement audio/Fonctionnement des médias
service sans fil.
. Si vous perdez les données d’un
smartphone ou d’un autre périphérique
lors de son utilisation avec le système,
aucune indemnisation ne sera accordée pour la perte de données.
. Fuji Heavy Industries ne fait aucune
garantie concernant le contenu fourni
par aha.
. aha peut ne pas fonctionner en
raison de facteurs concernant les
smartphones, les applications du
smartphone ou les stations. Fuji Heavy
Industries n’en est pas responsable.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
5-75
! A propos des périphériques pris en charge
Ce système prend en charge les périphériques suivants.
Pour les utilisateurs de iPhone/iPod touch
Type
iPhone
iPod touch
Génération
Version du micrologiciel ou système d’exploitation
iPhone 3G
iOS 4.2.x
iPhone 3GS
iOS 6.1.x
iPhone 4
iOS 7.0.x
iPhone 4S
iOS 7.0.x
iPhone 5
iOS 7.0.x
iPhone 5C
iOS 7.0.x
iPhone 5S
iOS 7.0.x
iPod touch
iOS 3.1.x
iPod touch 2
iOS 4.2.x
iPod touch 3
iOS 5.1.x
iPod touch 4
iOS 6.1.x
iPod touch 5
iOS 7.0.x
REMARQUE
Notez que la garantie ne s’applique pas si un iPhone/iPod touch non pris en charge est connecté.
– SUITE –
5-76
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Pour les utilisateurs de périphérique Android
Android OS
Android Ver. 2.2 ou Ver. 2.3
Spécification
Spécification Bluetooth version 1.1 ou supérieure .
(la version 2.0 + EDR ou supérieure est recom- .
mandée)
REMARQUE
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le type de périphérique Android.
Profil
aha Connect Binary API via SPP
Audio numérique via A2DP
Équipement audio/Fonctionnement des médias
! Utiliser l’application aha
Si vous connectez un smartphone sur ce
système après le démarrage d’une application aha prise en charge sur le
smartphone, vous pouvez afficher et
utiliser l’application aha affichée sur le
smartphone sur l’écran du système.
REMARQUE
. Branchez un smartphone sur le port
USB avant de tourner le contacteur
d’allumage sur la position “ACC” ou
“ON”.
. Lorsque la lecture n’est pas effectuée normalement, appuyez deux fois
sur la molette POWER/VOLUME pendant qu’un câble USB est branché.
1. Exécutez l’application aha sur votre
smartphone.
2. Connectez l’iPhone/iPod touch sur le
port USB ou connectez le périphérique
Android en utilisant la connexion Bluetooth (profil SPP et A2DP).
. Pour plus de détails sur la connexion d’un iPhone/iPod touch: Reportez-vous à “Connecter et déconnecter
un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-6.
. Pour plus de détails sur l’inscription
ou la connexion d’un périphérique
Android: Reportez-vous à “Enregistrer/connecter un périphérique Blue-
5-77
tooth®” F5-86.
Appuyez deux fois sur la molette AUDIO/
TUNE pour passer entre iPhone et Android.
3. Sélectionnez “aha” sur l’écran Sélectionner Source Audio. Reportez-vous à
“Fonctionnement de base” F5-13.
Sélectionnez “aha” sur l’écran “Apps
(APPS)”. Reportez-vous à “STARLINK”
F5-33.
4. Vérifiez que l’écran du haut est affiché.
. Principales fonctions du bouton de
l’écran de fonctionnement de la station: Reportez-vous à “Boutons de
l’écran de fonctionnement de la station” F5-78.
. Pour plus de détails sur les services
ou les opérations, visitez le site internet aha (http://www.aharadio.com).
REMARQUE
5. Sélectionner la station de votre choix.
6. Vérifiez que l’écran de fonctionnement
de la station est affiché.
. Lorsque qu’un iPhone/iPod touch et
un périphérique Android sont connectés en même temps, la priorité est
donnée à l’iPhone/iPod touch.
. Les opérations suivantes ne sont
pas disponibles sur ce système. Effectuez ces opérations sur le smartphone.
– Ajouter/Changer l’ordre/Supprimer des stations
– SUITE –
5-78
Équipement audio/Fonctionnement des médias
– Se connecter à Facebook/Twitter
. Pour la fonction aha, les gestes
suivants ne fonctionnent pas sur l’écran tactile.
– Opération multitactile
– Double-clic
Bouton
Sélectionnez ceci pour lancer la
lecture à partir du début du
contenu dans la station cible.
! Boutons de l’écran de fonctionnement de la station
Bouton
Fonction
Sélectionnez ceci pour effectuer
un appel téléphonique à l’actuel
élément de contenu.
Sélectionnez ceci pour un retour
rapide du contenu actuel de 15
secondes.
Fonction
Sélectionnez ceci pour une
avance rapide du contenu actuel
de 30 secondes.
Sélectionnez ceci pour démarrer
la lecture.
REMARQUE
Sélectionnez ceci pour mettre la
lecture en pause.
L’affichage du bouton varie selon la
station ou l’élément du contenu.
Sélectionnez ceci pour arrêter la
lecture.
& AUX
Sélectionnez ceci pour envoyer
des informations “J’aime” au
serveur de l’application. Appuyez à nouveau sur ce bouton
pour annuler l’envoi des informations “J’aime” au serveur.
Sélectionnez ceci pour envoyer
des informations “Je n’aime pas”
au serveur de l’application. Appuyez à nouveau sur ce bouton
pour annuler l’envoi des informations “Je n’aime pas” au
serveur.
! Aperçu
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
AUX par les méthodes suivantes:
. Brancher un appareil audio portable.
Reportez-vous à “Connecter et déconnecter un dispositif de mémoire USB/un
périphérique portable” F5-6.
. Sélectionnez AUX (AUX) sur l’écran
Sélectionner Source Audio. Reportezvous à “Sélection d’une source audio”
F5-14.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle
Panneau de commande
5-79
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de sélection de la source audio.
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir l’écran
des Options.
3
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran de réglage du son. Reportezvous à “Fonctionnement de base”
F5-13.
4
&
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
5
&
Appuyez dessus pour sélectionner
un mode audio.
– SUITE –
5-80
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de commande (Affichage des options)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour régler le
niveau de gain audio.
2
&
Sélectionnez le niveau de gain audio
entre High, Mid ou Low.
Le réglage High a un effet plus fort.
3
&
Sélectionnez ceci pour fermer la
liste.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas l’appareil audio portable
pendant la conduite.
ATTENTION
. Ne laissez pas l’appareil audio
portable dans le véhicule. La
température à l’intérieur du véhicule peut devenir élevée, ce qui
risque d’endommager le lecteur.
. N’appuyez pas sur l’appareil audio portable et n’appliquez pas
non plus de pression inutile dessus lorsqu’il est connecté; cela
pourrait endommager l’appareil
audio portable ou sa borne.
. N’insérez pas de corps étrangers
dans le port, car cela peut endommager l’appareil audio portable ou sa borne.
& Pandora®
Pandora est une application pour smartphone. Celle-ci peut automatiquement
sélectionner et lire les pistes recommandées.
En notant la piste en cours de lecture, les
pistes qui correspondent au mieux à vos
préférences seront recommandées.
Pour vous connecter au système, utilisez
un port USB pour l’iPhone ou l’iPod touch
et Bluetooth pour les dispositifs Android.
En fonction des différences entre les
modèles ou les versions de logiciel, etc.,
certains modèles pourraient être incompatibles avec ce système.
5-81
! Aperçu
Vous pouvez atteindre l’écran d’opération
Pandora par les méthodes suivantes:
. Connecter un périphérique Pandora.
Reportez-vous à “Connecter un périphérique Bluetooth” F5-90 ou “Connecter et
déconnecter un dispositif de mémoire
USB/un périphérique portable” F5-6.
. Sélectionnez Pandora (Pandora) sur
l’écran Sélectionner Source Audio. Reportez-vous à “Sélection d’une source audio”
F5-14.
. Sélectionnez Pandora (Pandora) sur
l’écran “APPS (APPS)”. Reportez-vous à
“STARLINK” F5-33.
Cette fonction n’est pas disponible si
l’application Pandora n’a pas été installée
sur le smartphone.
REMARQUE
. Branchez un smartphone sur le port
USB avant de tourner le contacteur
d’allumage sur la position “ACC” ou
“ON”.
. Lorsque la lecture n’est pas effectuée normalement, appuyez deux fois
sur la molette POWER/VOLUME pendant qu’un câble USB est branché.
– SUITE –
5-82
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de contrôle
Panneau de commande
Équipement audio/Fonctionnement des médias
N8
Fonction
N8
1
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de sélection de la source audio.
9
&
2
&
Sélectionnez ceci pour ouvrir la liste
des stations.
Tournez ceci pour régler le volume.
Appuyez sur ce bouton pour allumer/
éteindre le système audio.
3
&
Sélectionnez ceci pour passer la piste
en cours.
10
&
Tournez ceci dans le sens horaire pour
passer à la piste suivante.
11
&
Sélectionnez
pour passer à la
piste/à la jaquette de CD suivante.
4
&
Sélectionnez ceci pour lire ou interrompre la lecture d’une piste.
L’icône de pause s’affiche sur la touche
“Play/Pause” durant la lecture et l’icône
de lecture est affichée sur la touche
“Play/Pause” pendant la pause.
5
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
positif.
Cela donne une notation élevée pour la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus plus fréquemment.
6
&
Sélectionnez ceci pour donner un vote
négatif.
Cela donne une notation basse pour la
chanson en cours.
Tous les autres morceaux similaires
seront lus moins fréquemment.
Lorsque vous sélectionnez un vote
négatif, la piste en cours est ignorée.
7
&
Pendant la lecture d’une station, vous
pouvez utiliser la touche “Bookmark”
pour mettre un signet sur une chanson
ou un artiste.
L’écran de sélection de type de signet
est affiché.
8
&
Sélectionnez ceci pour afficher l’écran
de réglage du son. Reportez-vous à
“Fonctionnement de base” F5-13.
Fonction
5-83
Écran de sélection du type de signet
N8
Fonction
1
&
La piste actuelle est ajoutée aux signets lorsque vous la sélectionnez
après avoir enfoncée la touche Bookmark.
2
&
L’artiste actuel est ajouté aux signets
lorsque vous le sélectionnez après
avoir enfoncée la touche Bookmark.
3
&
Sélectionnez ceci pour annuler le signet.
– SUITE –
5-84
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de commande (Liste des stations)
Écran de commande (Nouvelle station)
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre chronologique de création de la
liste de stations.
2
&
Sélectionnez ceci pour créer une station.
La station peut être créée en utilisant
les noms de piste ou noms d’artiste.
3
&
Sélectionnez ceci pour supprimer une
station.
4
&
Revenir à l’écran de commande.
5
&
Sélectionnez ceci pour trier la liste dans
l’ordre alphabétique des noms de station.
6
&
Sélectionnez ceci pour créer une station en utilisant le nom de la piste.
7
&
Sélectionnez ceci pour créer une station en utilisant le nom de l’artiste.
8
&
Sélectionnez ceci pour annuler l’opération de création de station.
Équipement audio/Fonctionnement des médias
Écran de commande (Supprimer une station)
5-85
N8
Fonction
1
&
Sélectionnez ceci pour supprimer l’élément sélectionné de la liste.
2
&
Sélectionnez ceci pour annuler l’opération de suppression de station.
DANGER
Ne faites pas fonctionner les
commandes du lecteur ou ne branchez pas le smartphone pendant la
conduite.
ATTENTION
Ne laissez pas votre smartphone
dans la voiture. En particulier, les
hautes températures dans le véhicule peuvent endommager le smartphone.
REMARQUE
Suivez les procédures d’utilisation spécifiques pour l’application du smartphone.
5-86
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
Réglages Bluetooth®
& Enregistrer/connecter un
périphérique Bluetooth®
vée.
puis SETTINGS
2. Sélectionnez
(SETTINGS) pour afficher l’écran SETTINGS.
La marque du mot et les logos Bluetooth®
sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc.
! Enregistrement d’un téléphone
Bluetooth pour la première fois
Pour utiliser le système mains libres, il est
nécessaire d’enregistrer un téléphone
Bluetooth avec le système.
Une fois que le téléphone a été enregistré,
il est possible d’utiliser le système mains
libres.
Cette opération ne peut pas être effectuée
pendant la conduite.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’un périphérique Bluetooth: Reportezvous à “Enregistrer un périphérique Bluetooth” F5-89.
1. Activez la connexion Bluetooth de
votre téléphone cellulaire.
. Cette fonction n’est pas disponible
lorsque la connexion Bluetooth de
votre téléphone cellulaire est désacti-
Écran “BT Devices Connection” (au démarrage initial et lorsqu’aucun périphérique n’est enregistré.)
Réglages (Lorsque vous sélectionnez l’onglet “BT”)
3. Pour enregistrer un périphérique, sélectionnez “Add” sur “BT Devices Connection”.
4. Lorsque cet écran est affiché, cherchez le nom du périphérique affiché sur
cet écran sur l’écran de votre appareil
Bluetooth.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
5-87
l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message
de confirmation.
6. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
Lorsque “Add” est sélectionné (en attente
de la demande de connexion d’un périphérique).
. Pour plus de détails sur le fonctionnement du périphérique Bluetooth,
reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec.
. Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez
Cancel (Annuler).
5. Enregistrez le périphérique Bluetooth
avec celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure
Simple Pairing). Selon le type de
périphérique Bluetooth qui est
connecté, un message confirmant
l’enregistrement peut être affiché sur
! Enregistrement d’un périphérique
audio Bluetooth pour la première
fois
Pour utiliser le système audio Bluetooth, il
est nécessaire d’enregistrer un périphérique audio avec le système.
Une fois que le lecteur a été enregistré, il
est possible d’utiliser le système audio
Bluetooth.
Cette opération ne peut pas être effectuée
pendant la conduite.
Pour plus de détails sur l’enregistrement
d’un périphérique Bluetooth: Reportezvous à “Enregistrer un périphérique Bluetooth” F5-89.
La procédure d’enregistrement est la
même pour le système mains libres et le
système audio Bluetooth.
– SUITE –
5-88
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
! Profils
Ce système prend en charge les services suivants.
Périphérique Bluetooth
Téléphone Bluetooth/périphérique audio Bluetooth
Périphérique Bluetooth
Spéc.
Spécification Bluetooth
Profil
HFP (profil mains-libres)
Téléphone Bluetooth
Périphérique audio Bluetooth
Fonction
Exigences
Recommandations
Enregistrer un périphérique
Bluetooth
Ver. 1.1
Ver. 2.1 + EDR
Fonction
Exigences
Recommandations
Système mains libres
Ver. 1.0
Ver. 1.5
OPP (Object Push Profile)
Ver. 1.1
Ver. 1.1
PBAP (Phone Book Access Transfert des contacts
profile)
Ver. 1.0
Ver. 1.0
MAP (Message Access
Profile)
Message du téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.0
SPP (Serial Port Profile)
Connecter un téléphone
Bluetooth
—
Ver. 1.1
Ver. 1.0
Ver. 1.2
Ver. 1.0
Ver. 1.4
A2DP (Advanced Audio
Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
Système audio Bluetooth
REMARQUE
. Si votre téléphone ne prend pas en charge le profil HFP, l’enregistrement du téléphone Bluetooth ou l’utilisation
individuelle des profils OPP, PBAP, MAP ou SPP ne sera possible.
. Si la version de l’appareil Bluetooth connecté est plus ancienne que celle recommandée ou si elle est incompatible, la
fonction du périphérique Bluetooth peut ne pas marcher correctement.
. Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter le site www.subaru.com pour plus de détails. Pour les clients des pays
autres que les États-Unis, contactez votre concessionnaire local pour organiser une démonstration afin de confirmer si oui
ou non le périphérique peut être couplé avec le véhicule.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
& Réglage des détails de Bluetooth
1. Sélectionnez
N8
.
! Écran de connexion des périphériques BT
Fonction
1
&
Touche “Add”: Enregistre le périphérique.
2
&
Touche “Select”: Permet la connexion à
l’appareil enregistré.
3
&
Ceci affiche l’état du profil de connexion
du périphérique. (L’icône s’allume
lorsque l’appareil est connecté.)
4
&
Touche “Delete (Corbeille)”: Supprime
l’appareil enregistré.
5
&
Touche Bluetooth ON/OFF: Change
l’état de connexion de la communication Bluetooth sur l’état connecté/déconnecté.
Fonction
2. Sélectionnez SETTINGS (SETTINGS).
3. Pour enregistrer un périphérique, sélectionnez “Add” sur “BT Devices Connection”.
Écran “BT Devices Connection” (Un périphérique est enregistré.)
5-89
Page
Enregistrer un périphérique
Bluetooth
5-89
Supprimer un périphérique
Bluetooth
5-90
Connecter un périphérique
Bluetooth
5-90
! Enregistrer un périphérique Bluetooth
Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq
périphériques, que ce soient des téléphones ou des périphériques audio Bluetooth.
Cette opération ne peut pas être effectuée
pendant la conduite.
– SUITE –
5-90
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
1. Affichez l’écran “BT Devices Connection”. Reportez-vous à “Enregistrement
d’un téléphone Bluetooth pour la première
fois” F5-86.
2. Sélectionnez Add (Ajouter).
Le bouton “Add” n’est pas affiché lorsque
cinq périphériques sont déjà enregistrés.
Pour ajouter un autre périphérique, vous
devez supprimer l’un des périphériques
enregistrés.
Maintenez enfoncé l’icône de corbeille du
périphérique à supprimer, puis sélectionnez “OK”.
3. Enregistrez le périphérique Bluetooth
avec celui-ci.
. Un code PIN n’est pas requis pour
les périphériques Bluetooth compatibles avec le protocole SSP (Secure
Simple Pairing). Selon le type de
périphérique Bluetooth qui est
connecté, un message confirmant
l’enregistrement peut être affiché sur
l’écran du périphérique Bluetooth. Répondez et faites fonctionner le périphérique Bluetooth selon le message
de confirmation.
4. Vérifiez que l’écran s’affiche lorsque
l’enregistrement est terminé.
. Le système attend les demandes de
connexion provenant de l’appareil enregistré.
. À ce stade, les fonctions Bluetooth
ne sont pas encore disponibles.
! Supprimer un périphérique Bluetooth
1. Affichez l’écran “BT Devices Connection”. Reportez-vous à “Enregistrement
d’un téléphone Bluetooth pour la première
fois” F5-86.
2. Sélectionnez le périphérique de votre
choix.
Maintenez enfoncé l’icône de corbeille du
périphérique à supprimer, puis sélectionnez “OK”.
REMARQUE
Lors de la suppression d’un téléphone
Bluetooth, les données de contact
seront supprimées en même temps.
! Connecter un périphérique Bluetooth
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 périphériques Bluetooth (Téléphones (HFP) et
périphériques audio (AVP)).
Si plus d’un appareil Bluetooth a été
enregistré, sélectionnez le périphérique à
connecter.
1. Affichez l’écran “BT Devices Connection”. Reportez-vous à “Enregistrement
d’un téléphone Bluetooth pour la première
fois” F5-86.
2. Sélectionnez le périphérique à
connecter.
. Les icônes des profils pris en charge
seront affichées.
: Téléphone
–
–
: Périphérique audio
–
: Application du smartphone
. Les icônes des profils pris en charge
pour les périphériques actuellement
reliés s’allument.
. L’icône Audio s’allume uniquement
en mode audio Bluetooth.
. Toutes les icônes sont grisées
lorsque Bluetooth est réglé sur OFF
ou lorsque la connexion ne peut pas
être établie avec le dispositif.
REMARQUE
. Cela peut prendre du temps si la
connexion de l’appareil est effectuée
pendant la lecture audio Bluetooth.
. En fonction du type de périphérique
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le périphérique.
. Il n’est pas possible d’établir une
connexion Bluetooth avec les périphériques iOS actuellement connectés
avec un câble USB.
Équipement audio/Réglages Bluetooth®
5-91
! Bluetooth ON/OFF
1. Affichez l’écran “BT Devices Connection”. Reportez-vous à “Enregistrement
d’un téléphone Bluetooth pour la première
fois” F5-86.
2. Sélectionnez la touche “Bluetooth ON/
OFF”.
. Sélectionnez “ON” ou “OFF” pour
connecter/déconnecter la communication Bluetooth. “ON” établit une connexion, et “OFF” déconnecte.
. Le réglage est sur “OFF” lorsqu’aucun appareil n’est enregistré.
! Écran “In-Car-Device setting”
Les réglages Bluetooth peuvent être
confirmés et changés.
1. Affichez l’écran “SETTINGS”. Reportez-vous à “Enregistrement d’un téléphone Bluetooth pour la première fois”
F5-86.
2. Sur les réglages de l’écran In-CarDevice setting, sélectionnez la touche
“set”.
N8
Fonction
1
&
Adresse du périphérique BT: Affiche
l’adresse du périphérique Bluetooth
de l’équipement du véhicule.
2
&
Nom du périphérique BT: Affiche le
nom du périphérique Bluetooth de
l’équipement du véhicule. Le nom par
défaut est “SUBARU BT”, il peut être
modifié en le sélectionnant et en
saisissant des caractères alphanumériques.
3
&
Code PIN: Affiche le code PIN de
l’équipement du véhicule. Le code par
défaut est “1234”, il peut être modifié
en le sélectionnant et en saisissant
des chiffres.
4
&
Touche “ABC”: Change l’écran pour
saisir les lettres de l’alphabet. Cette
touche ne peut pas être sélectionnée
lors de la saisie du code PIN.
– SUITE –
5-92
N8
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
Fonction
5
&
Touche “Set”: Enregistre le nom actuel du périphérique BT et le code
PIN.
6
&
Touche “123”: Change l’écran pour
saisir des chiffres.
&
Touches de la saisie des chiffres.
8
&
Touches de la saisie des lettres de
l’alphabet. La touche de flèche vers le
haut change la saisie entre les caractères majuscules et minuscules.
9
&
Touche “Delete”: Supprime un caractère de l’élément actuellement sélectionné (nom de périphérique BT ou
code PIN).
7
! Modifier le nom Bluetooth
1. Sélectionnez un nom de périphérique
BT.
2. Entrez un nom, puis sélectionnez
“Set”.
! Modification du code PIN
1. Sélectionnez “PIN-Code”.
2. Entrez un code PIN, puis sélectionnez
“Set”.
! Opérations courantes
. Appuyez sur la touche “Alphabet” ou
“Number” pour effectuer les modifications.
. Appuyez sur la touche “Set” pour régler
la valeur saisie. L’écran passe à l’écran
“Settings Bluetooth”.
. Appuyez sur la touche “Back” pour
refuser la valeur saisie. L’écran revient à
l’écran “Settings Bluetooth”.
! Lorsque le curseur est sur “Device Name Display Area”
. Le nom du périphérique peut être défini
ou modifié.
. Appuyez sur la touche “PIN” pour
entrer un code d’accès.
. Si la touche “PIN” est déjà sélectionnée, la touche “Alphabet” est barrée et
désactivée.
! Lorsque le curseur est sur
“Passcode Display Area”
. Le code d’accès peut être défini/modifié.
. Appuyez sur la touche “Name” pour
entrer un nom de périphérique.
Fonctionnement du téléphone (système mains libres
pour les téléphones portables)
& Référence rapide
L’écran supérieur du téléphone peut être
utilisé pour effectuer un appel téléphonique. Pour afficher l’écran de fonctionnement mains libres, sélectionnez
puis
PHONE (PHONE), ou appuyez sur la
commande
du volant.
Plusieurs fonctions sont disponibles pour
utilisation sur chaque écran qui s’affiche
en sélectionnant les 4 onglets.
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
N8
Fonction
1
&
Touche “Incoming Calls”: Ouvre l’écran Incoming Calls.
2
&
Touche “Outgoing Calls”: Ouvre l’écran Outgoing Calls.
3
&
Touche “Contacts”: Ouvre l’écran des
contacts.
4
&
Touche “Dialpad”: L’écran passe de
l’écran de menu à l’écran Dialpad.
5
&
Touche “Option”: Ouvre l’écran de
réglage du volume téléphonique.
6
&
Touche “OFF Hook”: Utilisez cette
touche pour passer un appel téléphonique. Vous ne pouvez pas appuyer sur cette touche jusqu’à ce que
vous ouvriez l’écran Dialpad et que
vous saisissez un numéro de téléphone.
7
&
Touche “Bluetooth Setting”: Ouvre
l’écran BT Devices Connection.
8
&
Entrez le numéro de téléphone que
vous souhaitez appeler.
9
&
Touche “Switch Screen”: Bascule l’écran sur l’écran Phone (Menu).
10
&
11
&
Si aucun périphérique n’est enregistré, un message est affiché à la place
des éléments de menu.
Écran PHONE (Menu)
Écran PHONE (Clavier)
5-93
– SUITE –
5-94
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
& Certaines notions de base
Le système mains libres permet d’effectuer et de recevoir des appels sans lâcher
les mains du volant.
Ce système prend en charge la technologie Bluetooth. Bluetooth est un système
de données sans fil qui permet aux
téléphones cellulaires d’être utilisés sans
être connectés par un câble ou placés
dans une station d’accueil.
La procédure de fonctionnement du téléphone est expliquée ici.
DANGER
. Pendant la conduite, n’utilisez
pas de téléphone cellulaire et ne
connectez pas de téléphone
Bluetooth.
. Votre unité audio est équipée
d’antennes Bluetooth. Les personnes possédant des stimulateurs cardiaques implantables,
des stimulateurs cardiaques
pour thérapie de resynchronisation cardiaque ou des défibrillateurs automatiques implantables
doivent maintenir une distance
raisonnable entre eux-mêmes et
les antennes Bluetooth. Les ondes radio peuvent nuire au fonc-
tionnement de ces dispositifs.
. Avant utilisation des périphériques Bluetooth, les utilisateurs
de tout appareil médical électrique autres que les stimulateurs cardiaques implantables,
les stimulateurs cardiaques pour
thérapie de resynchronisation
cardiaque ou les défibrillateurs
automatiques implantables devraient consulter le fabricant de
l’appareil pour obtenir des informations sur son fonctionnement
sous l’influence d’ondes radio.
Les ondes radio peuvent avoir
des effets inattendus sur le fonctionnement de ces appareils médicaux.
ATTENTION
Ne laissez pas votre téléphone portable dans le véhicule. La température à l’intérieur peut s’élever à un
niveau qui pourrait endommager le
téléphone.
REMARQUE
. Si votre téléphone portable ne prend
pas en charge la technologie Bluetooth, ce système ne peut pas fonc-
tionner.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas fonctionner:
– Le téléphone portable est éteint.
– La position actuelle est en dehors de la zone de communication.
– Le téléphone portable n’est pas
connecté.
– Le téléphone portable a une
batterie faible.
. Lors de l’utilisation de la fonction
mains libres et d’autres fonctions Bluetooth en même temps, les problèmes
suivants peuvent survenir:
– La connexion Bluetooth peut être
coupée.
– Du bruit peut se faire entendre
lors de la lecture de messages
vocaux avec la fonction Bluetooth.
! Enregistrer/connecter un téléphone
Bluetooth
Pour utiliser le système mains libres pour
téléphones portables, il est nécessaire
d’enregistrer un téléphone portable avec
le système. Reportez-vous à “Enregistrer/
connecter un périphérique Bluetooth®”
F5-86.
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
! Affichage de l’état du téléphone
Bluetooth
L’état du téléphone Bluetooth apparaît sur
le côté supérieur droit de l’écran. Reportez-vous à “Affichage de l’état du téléphone Bluetooth” F5-95.
! Utiliser la commande de téléphone/
le microphone
Commande du volant
En appuyant sur la commande de téléphone, un appel peut être reçu ou terminé
en gardant les mains sur le volant.
5-95
2 Commande décrocher
&
3 Commande raccrocher
&
Microphone
Le microphone est utilisé lorsque l’on
parle avec le téléphone.
Type B
! Système de commande vocale
Appuyez sur ce commutateur pour utiliser
le système de commande vocale.
Type A
1 Commande de réglage du volume
&
. Appuyez sur le côté “+” pour augmenter le volume.
. Appuyez sur le côté “-” pour diminuer le
volume.
1
&
Commande de prise de parole
– SUITE –
5-96
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
. Vous pouvez utiliser le système de
commande vocale et sa liste de commandes. Reportez-vous à “Fonctionnement du
système de commande vocale” F5-114.
REMARQUE
. La voix de l’interlocuteur sera entendue sur les hauts-parleurs avant. Le
système audio/visuel sera coupé pendant les appels téléphoniques ou
lorsque les commandes vocales
mains-libres sont utilisées.
. Parlez alternativement avec votre
interlocuteur avec le téléphone. Si vous
parlez tous deux en même temps, votre
interlocuteur peut ne pas entendre vos
paroles. (Ce n’est pas un dysfonctionnement.)
. Maintenez un volume d’appel bas.
Sinon, la voix de votre interlocuteur
peut se faire entendre en dehors du
véhicule et l’écho de la voix peut
augmenter. Lorsque vous parlez au
téléphone, parlez clairement en direction du micro.
. Votre interlocuteur peut ne pas vous
entendre clairement lorsque:
– Vous conduisez sur une route
non goudronnée. (Ce qui provoque
un bruit trop fort de conduite.)
– Vous conduisez à haute vitesse.
– Le toit ou les vitres sont ouver-
tes.
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
– Le bruit du ventilateur de climatisation est fort.
– Il y a un effet négatif sur la qualité
sonore à cause du téléphone et/ou
du réseau utilisé.
! A propos des contacts dans la liste
de contacts
. Les données suivantes sont enregistrées pour chaque téléphone enregistré.
Lorsqu’un autre téléphone est connecté,
les données enregistrées suivantes ne
peuvent pas être lues:
– Données de contact
REMARQUE
Lorsque l’enregistrement d’un téléphone est supprimé, les données mentionnées ci-dessus sont également
supprimées.
! Lors de la vente ou de la mise au
rebut du véhicule
Beaucoup de données personnelles sont
enregistrées lorsque le système mains
libres est utilisé. Lors de la vente ou de la
mise au rebut du véhicule, initialisez les
données. Reportez-vous à “Autres régla-
ges” F5-11.
. Les données suivantes dans le système peuvent être initialisées:
– Données de contact
REMARQUE
Une fois initialisés, les données et
réglages seront effacés. Accordez
beaucoup d’attention lors de l’initialisation des données.
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
& Appel sur le téléphone Bluetooth
Après l’enregistrement d’un téléphone
Bluetooth, un appel peut être fait en
utilisant le système mains libres. Il existe
plusieurs méthodes pour passer un appel
comme décrit ci-dessous.
1. Sélectionnez
.
. Sur l’écran PHONE, sélectionnez “Incoming Calls” pour ouvrir l’écran des
appels entrants. Reportez-vous à “Référence rapide” F5-92.
Écran des appels entrants
5-97
. Sur l’écran PHONE, sélectionnez “Outgoing Calls” pour ouvrir l’écran des appels
sortants. Reportez-vous à “Référence
rapide” F5-92.
Écran des appels sortants
2. Sélectionnez PHONE (PHONE).
3. Sélectionnez l’onglet souhaité à partir
duquel vous souhaitez passer un appel.
– SUITE –
5-98
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
. Sur l’écran PHONE, sélectionnez
“Contacts” pour ouvrir l’écran des
contacts. Reportez-vous à “Référence
rapide” F5-92.
. Sur l’écran PHONE, sélectionnez “Dialpad” pour ouvrir l’écran du clavier. Reportez-vous à “Référence rapide” F5-92.
! Par l’historique des appels
! Appels entrants
. Sur l’écran PHONE, sélectionnez “Incoming Calls” pour ouvrir l’écran des
appels entrants.
. Jusqu’à dix éléments sont répertoriés
dans l’historique des appels entrants.
Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Vous pouvez effectuer un appel en
sélectionnant un élément dans la liste de
l’historique des appels entrants.
Écran PHONE (Clavier)
Écran des contacts
Comment créer une listes d’appels
Page
Par l’historique des appels
5-98
Par la liste de contacts
5-100
Par le clavier téléphonique*1
5-103
Par la commande décrocher
5-104
Par le système de commande vocale
5-115
*1
: L’opération ne peut pas être effectuée
pendant la conduite.
Écran des appels entrants
. S’il n’y a aucun historique des appels
entrants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels entrants.
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
N8
Écran des appels entrants (Aucun historique des appels entrants)
Fonction
1
&
Touche “Outgoing Calls”: Ouvre l’écran Outgoing Calls.
2
&
Touche “Contacts”: Ouvre l’écran des
contacts.
3
&
Touche “Delete All”: Supprime toutes
les données de l’historique des appels entrants. La touche “Delete All”
est désactivée lorsqu’il n’y a aucun
historique des appels entrants.
4
&
Touche “OK”: Supprime l’historique
des appels entrants.
5
&
Touche “Cancel”: Annule la suppression de l’historique des appels entrants. L’écran revient à l’écran Incoming Calls.
REMARQUE
Écran des appels entrants (Confirmation
de suppression de l’historique des appels
entrants)
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom est affiché.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone que vous
possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
5-99
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Appels sortants
. Sur l’écran PHONE, sélectionnez “Outgoing Calls” pour ouvrir l’écran des appels
sortants.
. Jusqu’à dix éléments sont répertoriés
dans l’historique des appels sortants.
Faites défiler l’écran pour voir les éléments qui ne sont pas sur l’écran.
. Vous pouvez effectuer un appel en
sélectionnant un élément dans la liste de
l’historique des appels sortants.
. S’il n’y a aucun historique des appels
sortants, un message apparaît pour indiquer qu’il n’y a aucunes données d’historique des appels sortants.
– SUITE –
5-100
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
REMARQUE
Écran des appels sortants
Écran des appels sortants (Confirmation
de suppression de l’historique des appels
sortants)
N8
Écran des appels sortants (Aucun historique des appels sortants)
Fonction
1
&
Touche “Incoming Calls”: Ouvre l’écran Incoming Calls.
2
&
Touche “Contacts”: Ouvre l’écran des
contacts.
3
&
Touche “Delete All”: Supprime toutes
les données de l’historique des appels sortants. La touche “Delete All”
est désactivée lorsqu’il n’y a aucun
historique des appels sortants.
4
&
Touche “OK”: Supprime l’historique
des appels sortants.
5
&
Touche “Cancel”: Annule la suppression de l’historique des appels sortants. L’écran revient à l’écran Outgoing Calls.
. Lorsque vous appelez plusieurs fois
à la suite le même numéro, seul celui-ci
sera répertorié dans l’historique des
appels.
. Lorsqu’un numéro de téléphone
enregistré dans la liste de contacts
est reçu, le nom est affiché.
. Les numéros des appels refusés
sont également mémorisés dans le
système.
. Les appels téléphoniques internationaux peuvent ne pas être effectués
selon le type de téléphone que vous
possédez.
. La liste devrait regrouper les entrées
consécutives avec le même numéro de
téléphone et le même type d’appel.
! Par la liste de contacts
. Jusqu’à 1000 éléments sont répertoriés dans les données de contact. Faites
défiler l’écran pour voir les éléments qui
ne sont pas sur l’écran.
. Sélectionnez un élément dans la liste
de contacts pour ouvrir l’écran de la liste
des numéros de téléphone.
. Vous pouvez effectuer un appel en
sélectionnant un élément dans la liste des
numéros de téléphone (jusqu’à cinq numéros de téléphone sont répertoriés).
. S’il n’y a pas de données de contact,
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
un message s’affiche pour indiquer qu’il
n’existe aucune donnée de contact.
5-101
N8
Fonction
5
&
Touche “Search”: Ouvre une liste des
contacts qui commencent par le caractère sélectionné. Cette touche est
barrée et ne peut pas être sélectionnée s’il n’y a aucune donnée de
contact qui commence par le caractère sélectionné.
Sélectionnez la flèche vers le haut/vers le bas
pour faire défiler la touche “Search”.
Écran des contacts (Lorsqu’il n’y a pas de
données)
Écran des contacts
N8
Fonction
1
&
Touche “Incoming Calls”: Ouvre l’écran Incoming Calls.
2
&
Touche “Outgoing Calls”: Ouvre l’écran Outgoing Calls.
3
&
Touche “Download Contacts”: Ouvre
un écran contextuel pour commencer
le téléchargement des données de
contact.
4
&
Touche “Delete All”: Supprime toutes
les données de contact. La touche
“Delete All” est désactivée lorsqu’il n’y
a aucune donnée de contact.
! Lorsque le contact est vide
Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP
. Sur l’écran des contacts, sélectionnez
“Download Contacts”. Un écran dans
lequel vous pouvez sélectionner comment
télécharger des contacts s’ouvre.
. Vous pouvez choisir de télécharger
tous les éléments ou de télécharger un
élément.
*: Pour télécharger tous les éléments,
vous devrez peut-être modifier les paramètres de votre téléphone cellulaire au
préalable.
Écran Phone Number List (Exemple
lorsque “Adam” est sélectionné)
– SUITE –
5-102
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
Écran de contacts (Sélection de téléchargement)
Écran de contacts (Confirmation de téléchargement)
N8
Fonction
6
&
Touche “Download Contacts”: Ouvre
l’écran de confirmation du téléchargement. Confirmez le téléchargement
ou non. Si le(s) contact(s) téléchargé(s) existe(nt)
déjà, confirmez ou non s’il faut écraser les données existantes.
7
&
Touche “Download 1 Entry”: Télécharge un groupe de données de
contact. Pour télécharger les données, vous devez effectuer l’opération
à partir du périphérique connecté.
8
&
Touche “OK”: Commence le téléchargement de tous les contacts.
9
&
Touche “Cancel”: Annule le téléchargement. L’écran revient à l’écran des
contacts. (L’écran contextuel disparaît.)
. Toutes les données de contact téléchargées dans l’équipement du véhicule
seront supprimées.
Écran de contacts (Confirmation de téléchargement)
Écran de contacts (Téléchargement en
cours)
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
5-103
. Selon le type de téléphone Bluetooth:
– Il peut être nécessaire d’effectuer
des opérations supplémentaires
sur le téléphone lors du transfert
des données de contact.
Écran des contacts (confirmation pour
supprimer les données de contact)
N8
Fonction
10
&
Touche “OK”: Supprime toutes les
données de contact téléchargées.
11
&
Touche “Cancel”: Annule la suppression. L’écran revient à l’écran des
contacts.
REMARQUE
. L’opération de transfert manuel ne
peut pas être effectuée pendant la
conduite.
. Si votre téléphone cellulaire n’est
pas compatible avec le profil PBAP ou
OPP, les contacts ne peuvent pas être
transférés.
! Par le clavier de numérotation
L’écran Outgoing Call s’ouvre lorsque
vous effectuez les opérations suivantes.
. Lorsque vous entrez un numéro de
téléphone sur l’écran de PHONE (clavier)
et que vous sélectionnez la touche
“OFF_Hook”, l’écran Outgoing Call s’ouvre.
. Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique des appels
entrants sur l’écran Incoming Calls, l’écran Outgoing Call s’ouvre.
. Lorsque vous sélectionnez un élément
dans la liste de l’historique des appels
sortants sur l’écran Outgoing Calls, l’écran
Outgoing Call s’ouvre.
. Lorsque vous sélectionnez un numéro
de téléphone sur l’écran Contacts (Phone
Number List), l’écran des appels sortants
s’ouvre.
Écran des appels sortants
N8
Fonction
1
&
Touche “Option”: Ouvre l’écran Options (volume settings).
2
&
Touche “ON_Hook”: Annule l’appel.
L’écran revient à l’écran Phone
(Menu). Cela a le même effet qu’appuyer sur la commande “ON_Hook”
sur le volant.
REMARQUE
En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
– SUITE –
5-104
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
! Par la commande décrocher
1. Appuyez sur la commande
du
volant pour afficher l’écran supérieur de
téléphone.
2. Vérifiez que l’écran “Call (Appel)” est
affiché.
& Réception sur le téléphone
Bluetooth
! Appels entrants
Lorsqu’un appel est reçu, l’écran des
appels entrants s’affiche avec un son.
. Lorsque vous êtes sur l’écran Outgoing
Call, l’écran passe à l’écran d’appel
lorsque l’interlocuteur répond à l’appel.
. Les touches “Mute”, “Speaker”, et
“Bluetooth” sont désactivées sur l’écran
Outgoing Call.
. Lorsque vous recevez un appel pendant que le téléphone cellulaire est
connecté, l’écran passe à l’écran Incoming Call.
Écran des appels entrants
N8
Fonction
2
&
Touche “Hold”: Met l’appel entrant en
attente. Cette fonction peut ne pas
fonctionner sur certains modèles de
téléphones cellulaires. Cette fonction
a le même effet qu’appuyer sur la
commande “ON_Hook” sur le volant
pendant un bref moment.
3
&
Touche “OFF_Hook”: Ouvre l’écran
des appels. Cette fonction a le même
effet qu’appuyer sur la commande
“OFF_Hook” sur le volant.
4
&
Touche “ON_Hook”: Refuse l’appel
entrant. Cette fonction a le même effet
que de maintenir enfoncé la
commande “ON_Hook” sur le volant.
REMARQUE
Écran Unable to put call on hold
N8
1
&
Fonction
Touche “Option”: Ouvre l’écran Options (volume settings).
. Pendant les appels téléphoniques
internationaux, le nom ou le numéro
peuvent ne pas être affichés correctement en fonction du type de téléphone
que vous possédez.
. Le volume de la sonnerie peut être
réglé sur l’écran Sound Settings (Réglages sonores). Selon le type de
téléphone Bluetooth, le système et le
téléphone Bluetooth peuvent sonner
simultanément lorsqu’il y a un appel
entrant. Reportez-vous à “Écran Réglages sonores” F5-107.
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
5-105
& Parler sur le téléphone Bluetooth
Cet écran s’affiche lorsque vous parlez au
téléphone. Les opérations décrites cidessous peuvent être effectuées sur cet
écran.
. Lorsque l’écran Incoming Call s’affiche
et que vous acceptez l’appel, l’écran
passe à l’écran d’appels. L’écran reste
sur l’écran Incoming Call si vous refusez
l’appel.
. Les touches “Dialpad” et “Bluetooth
Setting” sont désactivées sur l’écran
Incoming Call.
Écran d’appel
Écran d’appel (Private ON)
Écran d’appel (Your voice Mute ON)
Écran d’appel (Clavier) (DTMF)
L’écran d’appels s’ouvre lorsque vous
effectuez les opérations suivantes.
. Lorsque vous acceptez un appel sur
l’écran Incoming Call (en sélectionnant la
touche
“OFF_Hook”), l’écran d’appels s’ouvre.
. Lorsque vous êtes sur l’écran Outgoing
Call, l’écran passe à l’écran d’appel
lorsque l’interlocuteur répond à l’appel.
N8
1
&
Fonction
Touche “Option”: Ouvre l’écran Options (volume settings).
– SUITE –
5-106
Équipement audio/Fonctionnement du téléphone (système mains libres pour les téléphones portables)
N8
Fonction
2
&
Touche “Mute”: Coupe le son de votre
voix pour l’interlocuteur. Appuyez à
nouveau sur la touche “Mute” pour
désactiver le mode muet. Cette touche est désactivée dans le mode
privé.
3
&
Touche “Speaker”: Met le mode en
mode privé. La voix de votre interlocuteur sort du téléphone cellulaire.
Appuyez à nouveau sur la touche
“Speaker” pour désactiver le mode
privé.
4
&
Touche “ON_Hook”: Met fin à l’appel.
Vous revenez à l’écran Phone (Menu)
lorsque vous mettez fin à des appels
sortants et à l’écran précédent
lorsque vous mettez fin à des appels
entrants. Cette fonction a le même
effet que de maintenir enfoncé la
commande “ON_Hook” sur le volant.
5
&
Touche “Dialpad”: Ouvre l’écran des
appels (clavier).
6
&
Touche “Switch Screen”: Bascule l’écran sur l’écran Phone (Menu).
7
&
Touche “Dialpad”: Vous permet de
passer des appels DTMF (double
tonalité multi-fréquence). Les numéros que vous entrez sont envoyés
comme tonalités.
REMARQUE
. Lorsque le téléphone cellulaire est
mis en mode d’appel mains libres,
l’écran mains libres sera affiché et ses
fonctions peuvent être utilisées sur
l’écran.
. Passer entre l’appel du téléphone
portable et l’appel mains libres peut
être effectué en utilisant directement le
téléphone cellulaire.
. Les méthodes et opérations de
transfert sont différentes selon le type
de téléphone que vous possédez.
. Pour l’utilisation du téléphone cellulaire, reportez-vous au manuel fourni
avec.
. Sur l’écran PHONE (Menu), l’écran
passe à l’écran Phone (Dialpad) lorsque
vous sélectionnez “Dialpad”.
. Après avoir entré le numéro de téléphone sur le clavier, l’appel est passé
lorsque vous sélectionnez la touche
“OFF_Hook”.
Écran téléphone (Clavier)
N8
Fonction
1
&
Touches “Dialpad”: Vous permet
d’entrer les numéros de 0 à 9 et les
caractères *, #, et +. Pour saisir “+”,
maintenez enfoncée la touche “0”.
2
&
Touche “Delete”: Supprime un caractère à partir des caractères saisis.
3
&
Touche “Switch Screen”: Bascule l’écran sur l’écran Phone (Menu).
4
&
Touche “OFF_Hook”: Ouvre l’écran
Outgoing Calls et compose le numéro
de téléphone saisi. Cela a le même
effet qu’appuyer sur la commande
“OFF_Hook” sur le volant. Cette touche est barrée et ne peut pas être
sélectionnée jusqu’à ce que le numéro de téléphone soit saisi.
5
&
Touche “Option”: Ouvre l’écran Options (volume settings).
Équipement audio/Configuration
N8
6
&
Fonction
Touche “Bluetooth Setting”: Ouvre
l’écran BT Devices Connection.
REMARQUE
La qualité sonore de la voix de l’interlocuteur peut être affectée négativement.
5-107
Configuration
& Réglages du téléphone
! Écran Réglages sonores
Vous pouvez régler le volume de l’appel et
de la sonnerie. Vous pouvez sélectionner
une sonnerie.
1. Affiche l’écran “PHONE”. Reportezvous à “Référence rapide” F5-92.
2. Sélectionnez Option (Option).
3. Sélectionnez l’élément à configurer de
votre choix.
. Sélectionnez ceci pour régler le volume
de la fonction téléphonique.
. Sur l’écran PHONE, l’écran passe à
l’écran Options lorsque vous sélectionnez
la touche “Option”.
Écran Options (volume settings)
N8
Fonction
1
&
Touches de volume de la sonnerie du
téléphone +/-: Règle le volume de la
sonnerie. La touche “-” baisse le
volume et la touche “+” augmente le
volume. (Volume par défaut: 4 sur un
total de 16 niveaux de volume)
2
&
Touches de volume de l’appel entrant
+/-: Règle le volume entrant. La
touche “-” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 4 sur un total de 16
niveaux de volume)
3
&
Touches de volume de l’appel sortant
+/-: Règle le volume de transmission.
La touche “-” baisse le volume et la
touche “+” augmente le volume. (Volume par défaut: 3 sur un total de 5
niveaux de volume)
– SUITE –
5-108
Équipement audio/Configuration
REMARQUE
. Selon le type de téléphone, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles.
. Les données de contact sont gérées
de façon indépendante pour chaque
téléphone enregistré. Lorsqu’un téléphone est connecté, les données enregistrées sur un autre téléphone ne
peuvent pas être lues.
! Mettre à jour les contacts du téléphone
Les méthodes de fonctionnement diffèrent
entre les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP et les téléphones
incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP.
Si votre téléphone cellulaire n’est pas
compatible avec le profil PBAP ou OPP,
les contacts ne peuvent pas être transférés.
Pour les téléphones Bluetooth compatibles avec le profil PBAP
1. Sélectionnez Download Contacts (Télécharger contacts).
. Les contacts sont transférés automatiquement.
2. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Si un autre périphérique Bluetooth
est connecté lors du transfert de
données de contact, selon le téléphone, il peut falloir déconnecter
l’appareil Bluetooth connecté.
. En fonction du type de téléphone
Bluetooth connecté, il peut être nécessaire d’effectuer des opérations supplémentaires sur le téléphone.
Pour les téléphones Bluetooth incompatibles avec le profil PBAP mais
compatibles avec le profil OPP
Cette opération ne peut pas être effectuée
pendant la conduite.
1. Sélectionnez Download Contacts (Télécharger contacts).
Sélectionnez Download 1 Entry.
2. Transférez les données de contact sur
le système à l’aide d’un téléphone Bluetooth.
. Cette opération peut ne pas être
nécessaire en fonction du type de
téléphone cellulaire.
. Pour annuler cette fonction, sélectionnez Cancel (Annuler).
3. Vérifiez qu’un écran de confirmation
s’affiche lorsque l’opération est terminée.
! Supprimer les données de contact
1. Sélectionnez Delete All (Tout supprimer).
2. Sélectionnez OK (OK) lorsque l’écran
de confirmation apparaît.
Reportez-vous à “Par la liste de contacts”
F5-100.
REMARQUE
En ce qui concerne les données, elles
sont toutes supprimées.
Équipement audio/Que faire si...
5-109
Que faire si...
& Dépannage
Si il y a un problème avec le système mains libres ou un appareil Bluetooth, vérifiez d’abord le tableau ci-dessous.
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un périphérique Bluetooth
Page
Symptôme
Le système mains libres ou le périphérique Bluetooth ne fonctionne pas.
Téléphone
cellulaire
Ce système
Le périphérique connecté peut ne pas
être compatible avec un téléphone
cellulaire Bluetooth.
Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter
le site www.subaru.com pour plus de détails.
Pour les clients des pays autres que les ÉtatsUnis, contactez votre concessionnaire local
pour organiser une démonstration afin de
confirmer si oui ou non le périphérique peut
être couplé avec le véhicule.
*
—
La version de Bluetooth du téléphone
cellulaire connecté peut être plus ancienne que la version spécifiée.
Utilisez un téléphone cellulaire avec Bluetooth
version 1.1 ou supérieur (recommandé: Ver.
2.1 + EDR ou supérieur).
*
5-88
Cause probable
Solution
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-110
Équipement audio/Que faire si...
Lors de l’enregistrement/de la connexion d’un téléphone cellulaire
Page
Symptôme
Téléphone
cellulaire
Ce système
Entrez le code d’accès correct sur le téléphone
cellulaire.
*
—
Terminez l’opération d’enregistrement sur le téléphone cellulaire (approuvez l’inscription sur le
téléphone).
*
—
Les anciennes informations d’enregistrement restent soit sur ce système
soit sur le téléphone cellulaire.
Supprimez les informations d’enregistrement de ce
système et du téléphone cellulaire, puis enregistrez
le téléphone cellulaire que vous souhaitez
connecter à ce système.
*
5-89
Un autre périphérique Bluetooth est
déjà connecté.
Connectez manuellement le téléphone cellulaire
que vous souhaitez utiliser pour ce système.
—
5-89
La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone
cellulaire.
*
—
La connexion Bluetooth automatique
de ce système est désactivée.
Activez la connexion Bluetooth automatique de ce
système lorsque le contacteur d’allumage est sur la
position “ACC” ou “ON”.
—
5-89
La fonction Bluetooth n’est pas activée sur le téléphone cellulaire.
Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone
cellulaire.
*
—
Les anciennes informations d’enregistrement restent soit sur ce système
soit sur le téléphone cellulaire.
Supprimez les informations d’enregistrement de ce
système et du téléphone cellulaire, puis enregistrez
le téléphone cellulaire que vous souhaitez
connecter à ce système.
*
5-89
Cause probable
Un code erroné a été entré sur le
téléphone cellulaire.
L’opération d’enregistrement n’a pas
Un téléphone cellulaire ne peut pas été finie sur le téléphone cellulaire.
être enregistré.
Une connexion Bluetooth ne peut
pas être établie.
“Unable to dial. Please check your
phone. (Impossible de composer.
Veuillez vérifier votre téléphone.)”
Solution
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Équipement audio/Que faire si...
5-111
Lorsque vous passez/recevez un appel
Page
Symptôme
Un appel ne peut pas être effectué/
reçu.
Cause probable
Solution
Déplacez-vous jusqu’à un endroit où “No
Votre véhicule se trouve dans une zone Service
(aucun service)” n’apparaît plus sur
“No Service (aucun service)”
l’affichage.
Téléphone
cellulaire
Ce système
—
—
Lorsque vous utilisez le répertoire
Page
Symptôme
Cause probable
La version du profil du téléphone cellulaire connecté peut ne pas être compatible avec les données du répertoire
Les données de répertoire ne peuvent transférées.
pas être transférées manuellement.
Solution
Pour les clients des États-Unis, veuillez visiter
le site www.subaru.com pour plus de détails.
Pour les clients des pays autres que les ÉtatsUnis, contactez votre concessionnaire local
pour organiser une démonstration afin de
confirmer si oui ou non le périphérique peut
être couplé avec le véhicule.
Terminez l’opération de transfert sur le téléL’opération de transfert sur le téléphone phone
cellulaire (approuvez l’opération de
cellulaire n’est pas terminée.
transfert sur le téléphone).
Les données du répertoire ne peuvent La fonction d’édition n’est pas dispopas être modifiées.
nible sur ce système.
—
Téléphone
cellulaire
Ce système
*
—
*
—
—
5-108
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
– SUITE –
5-112
Équipement audio/Que faire si...
Dans d’autres situations
Page
Symptôme
Téléphone
cellulaire
Ce système
Amenez le téléphone cellulaire plus près de
ce système.
—
—
Mettez le téléphone cellulaire hors tension,
retirez puis réinstallez la batterie, puis redémarrez le téléphone cellulaire.
*
—
Activez la connexion Bluetooth du téléphone
cellulaire.
*
—
Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone
cellulaire et fermez toutes les applications.
*
—
Avant d’utiliser une application installée sur le
téléphone cellulaire, vérifiez soigneusement
sa source et comment son fonctionnement
pourrait influer sur ce système.
*
—
Cause probable
Le téléphone cellulaire n’est pas assez
proche de ce système.
Même si toutes les mesures possibles
ont été prises, le symptôme ne
Le téléphone cellulaire est la cause la
change pas d’état.
plus probable du symptôme.
Solution
*: Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’instructions fourni avec le téléphone cellulaire.
Équipement audio/Fonctionnement du système de commande vocale
Fonctionnement du système
de commande vocale
& Système de commande vocale
Le système de commande vocale permet
d’utiliser les systèmes audio, mains libres,
etc., à l’aide de commandes vocales.
Reportez-vous à “Liste des commandes”
F5-116 pour des échantillons de
commandes vocales.
! Utiliser le système de commande
vocale
5-113
parole pour démarrer le système de
commande vocale.
. Pour annuler la reconnaissance vocale, maintenez enfoncée la commande
de prise de parole.
! Microphone
Type B
. Il est inutile de parler directement dans
le microphone lors de la commande.
! Commande du volant
REMARQUE
Type A
1
&
Commande de prise de parole
. Appuyez sur la commande de prise de
. Attendez le bip de confirmation
avant de prononcer une commande.
. Les commandes vocales peuvent ne
pas être reconnues si:
– Elles sont prononcées trop vite.
– Elles sont prononcées à un niveau sonore trop bas ou élevé.
– Le toit ou les vitres sont ouvertes.
– Les passagers parlent lorsque
vous prononcez les commandes
sonores.
– La vitesse de la climatisation est
réglée sur une valeur élevée.
– SUITE –
5-114
Équipement audio/Fonctionnement du système de commande vocale
– Les bouches d’aération de climatisation sont dirigées vers le microphone.
. Dans les conditions suivantes, le
système peut ne pas reconnaître la
commande correctement et utiliser des
commandes vocales peut ne pas être
possible:
– La commande est incorrecte ou
imprécise. Notez que certains mots,
accents ou façons de parler peuvent être difficile à reconnaître pour
le système.
– Il y a un bruit de fond trop fort, tel
que le bruit du vent.
! Fonctionnement du système de
commande vocale
2. Dictez la commande.
. Dictez “Aide” ou “Téléphone”.
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole.
. Après que l’écran supérieur des
commandes vocales ait été affiché, le
guidage de diction commence.
. Dictez “Audio”.
REMARQUE
Lorsque le mode de commande vocale
est en mode audio, le guidage vocal
pour le système de commande vocale
peut être ignoré en appuyant sur la
commande de prise de parole.
. Les commandes associées à
chaque fonction sont affichées sur
l’écran de l’onglet de chaque fonction.
Équipement audio/Fonctionnement du système de commande vocale
Certaines commandes couramment
utilisées sont affichées sur l’écran de
l’onglet principal. Vous pouvez utiliser
toutes les commandes, même si un
onglet est sélectionné.
. Dicter Help (Aide) offre un guidage
qui donne des exemples de commandes et de méthodes d’opération.
. Pour annuler la reconnaissance
vocale, sélectionnez “6”, ou maintenez enfoncée la commande de prise
de parole.
REMARQUE
Si le système ne répond pas ou que
l’écran de confirmation ne disparaît
pas, appuyez sur la commande de
prise de parole et essayez de nouveau.
! Exemple de commande vocale:
Call nom
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole.
2. Dictez “Call <contacts>”.
. Un écran de confirmation s’affiche,
indiquant les résultats de la reconnaissance. Si plusieurs éléments correspondants sont trouvés, un écran de
sélection s’affiche. Dictez “<number>” ou sélectionnez le numéro.
REMARQUE
. Comme indiqué sur l’écran, Appeler
<contacts> signifie qu’il faut dicter le
nom du contact après avoir dicté “Call
a contact”. Par exemple: “Contacts”,
“John Smith” ou “Contacts”, “Mary
Davis”
. Les noms courts ou abrégés de la
liste de contacts peuvent ne pas être
reconnus. Changez les noms de la liste
de contact pour qu’ils soient complets.
. Parfois, un écran de confirmation de
reconnaissance vocale résultat s’affiche. Après confirmation du résultat,
dictez “Oui” ou “Non”.
. Lorsque le système reconnaît plusieurs noms de la liste de contacts, une
liste des noms possibles sera affichée
sur l’écran. Si le nom souhaité n’est
pas affiché sur le haut de l’écran, dictez
ou sélectionnez le numéro du nom de
la liste des noms possibles (numéro 1,
numéro 2, etc.) pour sélectionner un
nom de la liste.
. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone enregistrés dans la
liste de contacts, une liste des choix
possibles sera affichée. Si le numéro
de téléphone souhaité n’est pas affiché
sur le haut de l’écran, dictez ou sélectionnez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix possibles
5-115
(numéro 1, numéro 2, etc.) pour sélectionner un numéro de téléphone souhaité de la liste.
! Exemple de commande vocale:
Composer le numéro
1. Appuyez sur la commande de prise de
parole.
2. Dictez le numéro de téléphone.
. Comme indiqué sur l’écran, Composer <numéro de téléphone> signifie
qu’il faut dicter le numéro de téléphone
après avoir dicté “Composer le numéro”.
. Dictez le numéro de téléphone un
chiffre à la fois.
Par exemple, si le numéro de téléphone est 2345678:
Dictez “deux trois quatre cinq six
sept huit
Ne dictez pas “vingt-trois quarantecinq soixante-sept huit”
Appeler l’un des numéros de téléphone
suivants
– Numéros à 3 chiffres (911, 411, 611)
– Numéros à 7 chiffres (numéros de
téléphone locaux)
– Numéros à 10 chiffres (code de
zone + numéro de téléphone local)
– Numéro de téléphone à 11 chiffres
(1 + code de zone + numéro de
téléphone local)
– SUITE –
5-116
Équipement audio/Liste des commandes
. Comme le système ne peut pas
reconnaître des numéros supplémentaires, dictez le numéro complet sans
vous arrêter.
Appeler d’autres numéros de téléphone
3. Dictez “Call” ou appuyez sur la
du volant.
commande
. Lorsque le système reconnaît plusieurs numéros de téléphone, une liste
des numéros de téléphone possibles
sera affichée sur l’écran. Appuyer sur
du volant passe un
la commande
appel à l’entrée la plus haute de la
liste. Si le numéro de téléphone
souhaité n’est pas affiché sur le haut
de l’écran, dictez le numéro de téléphone souhaité de la liste des choix
possibles pour sélectionner un numéro
de téléphone souhaité de la liste.
! Reconnaissance du discours occasionnel
Grâce à la technologie de reconnaissance
vocale de langage naturel, ce système
permet la reconnaissance d’une
commande lorsqu’elle est dictée naturellement. Toutefois, le système ne peut pas
reconnaître chaque variation de chaque
commande. Dans certaines situations, il
est possible d’omettre la commande pour
la procédure et de dicter directement
l’opération souhaitée. Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le
menu de fonctions.
REMARQUE
Si la commande ne peut pas être
reconnue complètement, l’écran d’entrée de commande s’affiche. (Les résultats de la recherche seront affichés
en fonction de la partie de la
commande qui a été reconnue par le
système.)
! Exemples d’expression pour
chaque fonction
Commande
“Composer <numéro
de téléphone>”
Exemples d’expression
Téléphone <numéro
de téléphone>.
Liste des commandes
Les commandes vocales reconnaissables
et leurs actions sont indiquées ci-dessus.
. Les commandes fréquemment utilisées sont répertoriées dans les tableaux
suivants.
. Pour les périphériques qui ne sont pas
installés dans le véhicule, les commandes
ne seront pas affichées à l’écran. Aussi,
en fonction des conditions, d’autres
commandes peuvent ne pas être affichées à l’écran.
. Les fonctions disponibles peuvent varier selon le système installé.
. La langue de reconnaissance vocale
peut être modifiée. Reportez-vous à “Autres réglages” F5-11.
REMARQUE
. Les notations utilisées dans les
commandes sont comme suit.
]: Commandes qui n’ont
– [
pas besoin d’être dictées
>: Chiffres, titres ou noms
– <
à prononcer
Équipement audio/Liste des commandes
Commande de base
Commande
vocale
Retour dans
le système
Phrase
Retour
Aide du système
Aide
Annulation
(fermeture)
du système
Annuler, Fermer
Oui
Oui
Non
Non
Commandes de modification du mode
radio
Fonction
Revenez d’un
niveau ou annulez la reconnaissance
vocale (écran
supérieur de
la commande
vocale)
Annulez la tâche en cours
Changement
de mode FM
Éteint l’affichage
Allumer le
Allumer audio système audio
Allume le
système audio
Changement
de mode
STARLINK
Changement
de mode AM
Demandez de
l’aide pour la
tâche en
cours
Désactiver af- Désactiver
fichage
l’affichage
Désactiver
audio
Commande
vocale
Éteindre le
système audio
Éteint le système audio
STARLINK
Passe au
mode APPS
Phrase
Fonction
Commande
vocale
Phrase
5-117
Fonction
Changement Changer pour Passe au
de mode USB USB
mode USB
Changer pour Passe au
AM
mode AM
Changement Changer pour Passe au
de mode iPod iPod
mode iPod
à la
Changer pour Passe
bande de
AM1
mode AM 1
Changement
de mode radio Aha
au
Changer pour Passe
mode de raAha
dio Aha
à la
Changer pour Passe
bande de
AM2
mode AM 2
Changement
de mode
Pandora
au
Changer pour Passe
mode PandoPandora
ra
Changer pour Passe au
FM
mode FM
Changement Changer pour Passe au
mode AUX
de mode AUX AUX
à la
Changer pour Passe
bande de
FM1
mode FM 1
à la
Changer pour Passe
bande de
FM2
mode FM 2
Commandes mains libres
Commande
vocale
à la
Changer pour Passe
bande de
FM3
mode FM 3
Changement
de mode radio XM
Changer de
SiriusXM
Passe au
mode XM
Changement
de mode audio Bluetooth
Changer de
Audio BT
Passe au
mode Bluetooth Audio
Changement
de mode CD
Changer pour Passe au
CD
mode CD
Appeler un
numéro
composé
Phrase
Fonction
Composer le
numéro ?
<0-9, +, *, #>
? Changer le
Passe un apnuméro,
pel au numéComposer
ro de téléComposer
phone dicté
<0-9, +, *, #>
? Changer le
numéro,
Composer
– SUITE –
5-118
Équipement audio/Liste des commandes
Commande
vocale
Phrase
Fonction
Contacts (Ré?
Contacts (Ré- pertoire)
<Nom> ?
Passez un
pertoire)
<1-5> ?
appel en utiliComposer
sant le répertoire
Call <Nom>
Appeler
? <1-5> ?
<Nom>
Composer
Commande
vocale
Commandes pour aha
Phrase
Rappeler
Rappeler
Passe un appel au numéro de téléphone du
dernier appel
entrant
Sélectionner
un téléphone
Sélectionner
un Téléphone
? <1-5>
Affichez l’écran de sélection du téléphone
Appels récents
Historique
des appels ?
Appels reçus,
Appels émis
? Suivant,
Préc ? <1-5>
? Composer
Passez un
appel en utilisant l’historique d’appels
Afficher le
du Témenu du télé- Menu
léphone
phone
Appels entrants
Appels entrants
Affichez l’écran de l’historique des
appels
Commandes pour Pandora
Appels sortants
Affichez l’écran de l’historique des
appels
Recomposer
Passe un appel au numéro de téléphone du
dernier appel
sortant
Appels émis
Recomposer
Fonction
Commande
vocale
J’aime
Phrase
J’aime
Affiche l’écran
supérieur
mains libres
Fonction
Met une
marque
“J’aime”
Met une
Je n’aime pas Je n’aime pas marque “Je
n’aime pas”
Sauter
Sauter (Suivant)
Passe à la
chanson suivante
Commande
vocale
Phrase
Fonction
Pouces vers
le haut
Pouces vers
le haut
(Cœur,
J’aime)
Met une
marque
“J’aime”
Pouces vers
le bas
Pouces vers
le bas (Exclure, Je
n’aime pas)
Met une
marque “Je
n’aime pas”
Mettre à jour
Mettre à jour
la liste (Rafraichir)
Actualise la
station sélectionnée pour
obtenir les informations les
plus récentes
Contenu supérieur
Contenu supérieur
Lit le contenu
suivant
Contenu infé- Contenu infé- Lit le contenu
précédent
rieur
rieur
Équipement audio/Liste des commandes
Commandes de contrôle AM/FM
Commande
vocale
Phrase
Balayer vers
le haut
Balayer vers
le haut
S’accorde en
direction des
fréquences
plus hautes
Balayer vers
le bas
Balayer vers
le bas
S’accorde en
direction des
fréquences
plus basses
Scan
Scan
Syntonisation Syntoniser
directe sur la sur <Fréfréquence
quence>
Fonction
Étiquette
Commande
vocale
Phrase
Fonction
Désignez le
canal préréSyntonisation Prérégler
pour passur un numé- <numéro pré- glé
ser sur une
ro préréglé
réglé>
station de radio spécifique
Passe au
mode de balayage
Désignez une
fréquence
pour passer
sur une station de radio
spécifique
Syntonisation Canal <nusur un numé- méro de caro de canal
nal>
Désignez le
canal pour
passer sur
une station de
radio spécifique
Catégorie
Affiche l’écran
de la liste des
catégories
iTunes Tagging pour la
radio HD
Scan
Passe au
mode de balayage
Scan
Désignez le
canal préréSyntonisation Prérégler
pour passur un numé- <numéro pré- glé
ser sur une
ro préréglé
réglé>
station de radio spécifique
Étiquette
Commandes de contrôle de la radio
SiriusXM
Catégorie
5-119
Commandes de contrôle CD
Commande
vocale
Phrase
Fonction
Piste supérieure, piste
suivante
Sélectionnez
Piste suivante la piste suivante
Piste inférieure, piste
précédente
Piste précédente
Sélectionnez
la piste précédente
Scan
Scan
Passe au
mode de balayage
Répéter 1
Piste
Répéter 1
Piste
Répétez une
seule piste
Tout Répéter
Tout Répéter
Répétez toutes les pistes
Aléatoire
Aléatoire
Lecture aléatoire
Commandes de contrôle MP3/WMA/AAC,
USB
Commande
vocale
Phrase
Fonction
Piste supérieure, piste
suivante
Sélectionnez
Piste suivante la piste suivante
Piste inférieure, piste
précédente
Piste précédente
Sélectionnez
la piste précédente
– SUITE –
5-120
Équipement audio/Liste des commandes
Commande
vocale
Commandes de contrôle iPod
Phrase
à partir du
Dossier supé- Dossier supé- Lit
début du dosrieur
rieur
sier suivant
Commande
vocale
Piste inférieure, piste
précédente
Piste précédente
Met la lecture
en pause
Piste supérieure, piste
suivante
Sélectionnez
Piste suivante la piste suivante
Répéter un
Répétez une
seule piste
Répétez toutes les pistes
Piste précédente
Tout Répéter
Piste inférieure, piste
précédente
Sélectionnez
la piste précédente
Piste aléatoire
Piste aléatoire
Lecture aléatoire de toutes
les pistes
Répéter 1
Piste
Répéter 1
Piste
Répétez une
seule piste
Tout Répéter
Tout Répéter
Répétez toutes les pistes
Album aléatoire
Album aléatoire
Lecture aléatoire de toutes
les pistes
Répéter
Groupe
Répéter
Groupe
Répétez les
pistes d’un
groupe
Lecture aléatoire désactivée
Lecture aléatoire désactivée
Désactive la
lecture aléatoire
Lecture aléaTout Aléatoire Tout Aléatoire toire de toutes
les pistes
Passe au
mode de balayage
Répéter une
piste
Répéter 1
Piste
Répéter 1
Piste
Répétez une
seule piste
Tout Répéter
Lecture aléaTout Aléatoire Tout Aléatoire toire
Fonction
Sélectionnez
la piste précédente
Scan
aléaDossier Aléa- Dossier Aléa- Lecture
toire d’un
toire
toire
dossier
Phrase
Pause
Scan
Tout Répéter
Commande
vocale
Pause
Lit à partir du
début du dossier précédent
Répétez toutes les pistes
Fonction
Sélectionnez
Piste suivante la piste suivante
Dossier inférieur
Répéter Dos- Répéter Dos- Répétez un
sier
sier
dossier
Phrase
Piste supérieure, piste
suivante
Dossier inférieur
Tout Répéter
Commandes de contrôle du système
audio Bluetooth
Fonction
Groupe aléatoire
Groupe aléatoire
Lecture aléatoire des pistes d’un
groupe
Lecture aléatoire désactivée
Lecture aléatoire désactivée
Désactive la
lecture aléatoire
Équipement audio/Annexe
Annexe
& Certification
. Bluetooth
La marque et le logo Bluetooth sont des
marques commerciales de Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
Clarion Co., Ltd. est sous licence.
. Radio satellite SiriusXM
SiriusXMTM et toutes les marques et logos
associés sont des marques commerciales
de SiriusXM Radio Inc. Tous droits réservés.
. Pandora
Pandora, le logo Pandora, et les autres
marques Pandora sont des marques
commerciales ou des marques déposées
de Pandora Media, Inc., ou de ses filiales
dans le monde entier.
Si vous avez des problèmes avec l’application Pandora sur votre téléphone
mobile, veuillez les adresser à
pandora-support@pandora.com.
. iPod
“Made for iPod” et “Made for iPhone”
signifient qu’un accessoire électronique a
été conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod ou iPhone respectivement,
et a été certifié par le développeur pour
répondre aux normes de performance
d’Apple. Apple n’est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux réglementations et aux
normes de sécurité. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec votre
iPod ou votre iPhone peut affecter les
performances sans fil.
Iphone, iPod, iPod classic, iPod nano,
iPod touch, et iTunes sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
. Comment obtenir le code source à
l’aide de la source libre
Ce système fait usage de logiciels utilisant
une source libre. Pour les clients souhaitant obtenir le code source du logiciel,
celui-ci est disponible par téléchargement
à partir du site web de Clarion Co., Ltd.
5-121
Pour plus de détails, reportez-vous au site
web suivant.
http://www.clarion.com/us/en/support/index.html
& Certification pour le système
mains libres
Cet appareil est conforme à la partie 15
des Règles FCC et au(x) standard(s) RSS
Industrie Canada exempt(s) de licence. Le
fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit
pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Le présent appareil est conforme à la
partie 15 des règles de la FCC et CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage
est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
– SUITE –
5-122
Équipement audio/Annexe
respecte les lignes directrices d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF) de
la FCC dans le Supplément C à OET65 et
les règles sur l’exposition aux fréquences
radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC.
Cet équipement émet une énergie RF très
faible qui est considérée conforme sans
évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Cet équipement est conforme aux limites
d’exposition aux rayonnements énoncées
pour un environnement non contrôlé et
respecte les règles les radioélectriques
(RF) de la FCC lignes directrices d’exposition dans le Supplément C à OET65 et
d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation
de l’exposition maximale autorisée.
PRÉCAUTIONS FCC
Apporter des changements ou modifications à l’équipement sans avoir obtenu
l’approbation expresse de l’entité responsable de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement
dont bénéficie l’utilisateur.
Cet émetteur ne doit pas être co-implanté
ou utilisé en conjonction avec toute autre
antenne ou émetteur.
& Certification pour les modèles pour le Mexique
. IFETEL
Clarion
. IFETEL
Clarion
RCPCLPF14-0253-A2
PF-3678
RCPCLPF14-0253-A3
PF-3755
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement (modèles 5
portières) ............................................................
Lampes de lecture .................................................
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Plaque d’extension du pare-soleil (modèles avec le
système EyeSight) ...............................................
Miroir de courtoisie................................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Porte-gobelets .......................................................
Porte-bouteilles......................................................
Prises de courant pour accessoire........................
Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles) .....
Cendrier (selon modèles) ....................................
Tapis de sol (selon modèles) ...............................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-7
6-8
6-8
6-9
6-10
6-11
Porte-manteau ......................................................
Crochet pour sac de provisions (modèles 5
portières)...........................................................
Couverture de l’espace de chargement
(modèles 5 portières – selon modèles) .............
Mode d’emploi du rideau de couverture ..................
Pour retirer le rideau ............................................
Rangement de la couverture de l’espace de
rangement .........................................................
Pour installer le rideau..........................................
Crochets d’arrimage du chargement
(modèles 5 portières – selon modèles) .............
Espace de rangement sous plancher (selon
modèles)............................................................
Caméra de recul (selon modèles) ........................
Comment utiliser la caméra de recul ......................
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de secours .................................................
6-12
6-12
6-13
6-13
6-13
6-14
6-14
6-15
6-15
6-16
6-18
6-18
6-19
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
& Plafonnier
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les éclairages sont
éteints avant de quitter le véhicule.
de “l’accès sans clé”” F2-14.
. Les portières ou le hayon (modèles 5
portières) est déverrouillé au moyen du
transmetteur d’entrée sans clé par télécommande.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”
(éteint).
& Éclairage de l’espace de
chargement (modèles 5 portières)
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans les positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon (modèles 5 portières) est ouvert.
. Les portières ou le hayon (modèles 5
portières) sont déverrouillés au moyen de
la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et
déverrouillage avec la fonction d’entrée
1)
2)
DOOR
OFF
DOOR: La lumière est allumée quand le
hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis
s’éteint progressivement une fois le hayon
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
fermé.
OFF: L’éclairage reste éteint.
& Lampes de lecture
Appuyez sur le commutateur pour allumer
la lampe de lecture.
Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur le
commutateur.
clé par télécommande” F2-26.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”
(éteint).
REMARQUE
& Minuterie d’extinction
Pour les lampes de lecture de type A,
même si les commandes d’éclairage
sont en position ON, les éclairages
sont éteints automatiquement au bout
de 30 secondes environ afin de prévenir le déchargement de la batterie.
Reportez-vous à “Fonction de prévention de déchargement de la batterie”
F2-8 pour plus de détails.
Type A
Type B
6-3
! Illumination automatique (modèles
avec toit ouvrant opaque)
Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
est ouvert. (Les lampes de lecture ne
s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée de “l’accès sans clé”” F2-14.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du système d’entrée sans clé.
Reportez-vous à “Système d’entrée sans
Les éclairages suivants ont une fonction
d’allumage automatique.
. plafonnier
. lampe de lecture (type A)
Après s’être allumés automatiquement,
ces éclairages restent allumés encore
quelques secondes puis s’éteignent au
fur et à mesure dans les conditions
suivantes.
. une fois que toutes les portières et le
hayon (modèles 5 portières) sont fermés
(plafonnier)
. une fois que toutes les portières sont
fermées (lampe de lecture type A)
Lorsque les éclairages sont allumés, les
éclairages s’éteignent immédiatement si
une des opérations suivantes est effectuée.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK” (éteint) à la position
“ACC” ou “ON”.
. Toutes les portières et le hayon (modèles 5 portières) sont verrouillés au
moyen de la fonction d’accès sans clé
– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
(selon modèles).
. Toutes les portières et le hayon (modèles 5 portières) sont verrouillés au
moyen du système d’entrée sans clé.
Pare-soleil
& Plaque d’extension du paresoleil (modèles avec le système EyeSight)
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour
les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De même, pour les
modèles avec un affichage multifonction,
le réglage peut être modifié à l’aide de
l’affichage multifonction. Reportez-vous à
“Réglage de la minuterie d’extinction de
l’éclairage intérieur” F3-89 pour plus de
détails.
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
Avec le pare-soleil placé au-dessus de la
vitre latérale, vous pouvez utiliser la
plaque d’extension du pare-soleil pour
éviter l’éblouissement par l’écart entre le
pare-soleil et le montant central. Pour
utiliser la plaque d’extension, tirez-la vers
l’arrière du véhicule. Lorsque vous avez
fini de l’utiliser, rangez-la en la poussant
vers l’avant du véhicule.
Équipements intérieurs/Espace de rangement
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Afin d’éviter d’être ébloui par la
lumière vive, maintenez le couvercle
du miroir de courtoisie fermé lors de
la conduite du véhicule.
ATTENTION
6-5
Espace de rangement
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
Ne sortez pas la plaque d’extension
lorsque le pare-soleil est situé audessus du pare-brise. La plaque
d’extension pourrait bloquer la vue
du rétroviseur.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
– SUITE –
6-6
Équipements intérieurs/Espace de rangement
& Boîte à gants
REMARQUE
La clé mécanique est directionnelle. Si
la clé ne peut pas être insérée, modifiez
le sens de sorte que le côté rainuré
fasse face puis insérez-la à nouveau.
& Console centrale
Le boîtier de la console centrale offre un
espace de stockage.
1)
2)
Pour certains modèles, l’accoudoir est
réglable. Faites glisser l’accoudoir à la
position désirée.
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez fermement le volet vers le haut.
Pour verrouiller, introduisez la clé et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour déverrouiller la boîte à
gants, insérez la clé et tournez-la dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, utilisez la clé mécanique pour
verrouiller ou déverrouiller la boîte à
gants.
1)
2)
3)
Porte-papier
Porte-stylo
Porte-carte
Le haut de la console peut être utilisé
comme un accoudoir.
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
Un porte-gobelet double est intégré dans
l’accoudoir.
Porte-gobelets
ATTENTION
. Ne prenez pas votre gobelet du
porte-gobelet ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre
attention de la conduite et pourrait être à l’origine d’un accident.
. Prenez garde à ne pas renverser
le gobelet. Vous pourriez vous
brûler ou brûler vos passagers
avec une boisson chaude. En
outre, toute boisson renversée
peut endommager la sellerie ou
les tapis.
. Quand une tasse dans un portegobelet du passager arrière
contient une boisson, ne rabattez
pas le dossier de siège arrière.
Faute de quoi, le liquide risque
de se répandre et, si la boisson
est chaude, vous risqueriez alors
d’être brûlé ou de brûler vos
passagers.
6-7
Porte-gobelet du passager avant
Un porte-gobelet double est intégré à la
console centrale.
Porte-gobelet des passagers arrière (selon
modèles)
6-8
Équipements intérieurs/Porte–bouteilles
Porte-bouteilles
Prises de courant pour accessoire
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille ou ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans la poche de portière, pensez à mettre un couvercle. Faute
de quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être brûlé
et/ou de brûler vos passagers.
Le porte-bouteille intégré aux garnitures
de portières peuvent servir à ranger des
bouteilles ou d’autres objets.
Prise de courant sous les commandes de
climatisation
Prise de courant de la console centrale
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Des prises de courant pour accessoire se
trouvent sous les commandes de climatisation et dans la console centrale. Le
courant électrique de la batterie (12 V CC)
est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Vous pouvez utiliser un accessoire électrique pour automobile en le branchant à
une prise.
La puissance maximum de l’appareil
branché est 120 W. N’utilisez jamais
d’appareils dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour chaque prise.
Quand vous utilisez simultanément deux
appareils branchés à ces prises de
courant, la consommation totale de ces
appareils ne doit pas dépasser 120 W.
ATTENTION
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’ou-
bliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est 120 W. N’utilisez jamais d’appareils dont la
puissance dépasse la puissance
maximum indiquée ci-après pour
chaque prise.
Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés à
ces prises de courant, la
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoire peut
causer un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil
électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
6-9
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
décharger la batterie.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique en conduisant.
& Utilisation avec un allumecigare (selon modèles)
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoire comme allume-cigare, achetez
une prise d’allume-cigare (en option). Les
prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs/Cendrier
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique est conçue
pour recevoir un allume-cigare
SUBARU d’origine. Ne branchez
jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine.
Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ou une surchauffe
et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” quand l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc
pas mettre un allume-cigare dans
une prise qui a été utilisée, même
une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique.
L’allume-cigare risquerait de se
bloquer, de surchauffer et de
provoquer un incendie.
Cendrier (selon modèles)
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Nettoyezles à l’aide d’une brosse à dents ou
d’un autre ustensile similaire à bout
étroit.
Équipements intérieurs/Tapis de sol
Tapis de sol (selon modèles)
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteille. Pour des informations relatives à
l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-7. Pour
des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous
à “Porte-bouteilles” F6-8.
Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez
son couvercle. Après utilisation, refermez
le cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
6-11
normale, c’est-à-dire engagé sur
les ergots de fixation.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Suivez
les précautions suivantes pour éviter que le tapis de sol glisse vers
l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine ou
équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects.
. Le tapis de sol du conducteur
doit être immobilisé à sa position
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Le tapis de sol doit être correctement
immobilisé, en passant les œillets du tapis
sur les ergots et en les poussant vers le
bas.
6-12
Équipements intérieurs/Porte–manteau
Porte-manteau
Le porte-manteau est attaché à la poignée
du passager arrière.
DANGER
Accrochez directement vos vêtements sur les porte-manteaux sans
utiliser de cintres. N’accrochez jamais de cintres à vêtements ou
d’autres objets durs ou pointus sur
les porte-manteaux. De tels objets
suspendus aux porte-manteaux
pourraient se décrocher et être
violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement des rideaux
de sécurité SRS ou ils pourraient
empêcher son déploiement normal,
et être ainsi à l’origine de graves
blessures. Avant d’accrocher des
vêtements au porte-manteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets
pointus dans les poches.
Crochet pour sac de provisions (modèles 5 portières)
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
ATTENTION
N’accrochez jamais quelque chose
qui pourrait obstruer la vision du
conducteur sur le porte-manteau ou
cela pourrait causer des blessures
lors d’arrêts brusques ou de collisions.
Un crochet pour sac de provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (modèles 5 portières – selon modèles)
Couverture de l’espace de
chargement (modèles 5 portières – selon modèles)
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il
peut être enlevé pour dégager un plus
grand espace de chargement.
& Mode d’emploi du rideau de
couverture
6-13
& Pour retirer le rideau
l’enrouleur.
DANGER
1. Faites rentrer le rideau dans l’enrouleur.
Ne posez rien sur le rideau déployé.
Une charge trop lourde posée sur le
rideau pourrait l’endommager, et
des objets pourraient être projetés
vers l’avant en cas de freinage
brusque ou de collision. Cela pourrait provoquer de graves blessures.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant le rideau de couverture.
Des rayures sur les béquilles du
hayon risquent de causer une fuite
du gaz qu’elles renferment, et les
béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte.
2. Poussez le rideau vers le côté droit
puis rétractez-le.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
Pour dérouler le rideau, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier le
rideau, décrochez-le; il s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main
et guidez-le pendant qu’il rentre dans
– SUITE –
6-14
Équipements intérieurs/Couverture de l’espace de chargement (modèles 5 portières – selon modèles)
& Rangement de la couverture
de l’espace de rangement
& Pour installer le rideau
1. Raccourcissez le rideau.
La couverture de l’espace de rangement
peut être entreposée en dessous de la
planche du coffre.
2. Entreposez la couverture de rangement au fond du coffre à bagages.
2. Insérez les deux bouts du rideau dans
les recoins des sangles de retenue.
1. Soulevez et pliez le bout arrière de la
planche du coffre.
3. Remettez à sa place la planche du
coffre en suspendant deux sangles de
retenue sur les crochets qui sont situés
sur la paroi arrière du coffre.
Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage du chargement (modèles 5 portières – selon modèles)
Crochets d’arrimage du
chargement (modèles 5 portières – selon modèles)
crochets. La charge maximale ne
doit pas dépasser 10 kg (22 lbs) par
crochet.
6-15
Espace de rangement sous
plancher (selon modèles)
Modèles 4 portières
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage
avant, abaissez-les en tournant pour les
faire sortir de leur niche.
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
Pour les modèles 4 portières, les espaces
de rangement sont situés sous le sol du
coffre. Ils peuvent être utilisés pour
stocker de petits objets.
REMARQUE
. La forme de l’espace de rangement
peut différer selon le modèle.
. Lorsque vous rangez une roue crevée, mettez le plateau de rangement
dans le coffre à bagages.
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs/Caméra de recul
ATTENTION
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas d’atomiseurs ou
de récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs,
ni aucun autre article dangereux
dans l’espace de rangement.
Caméra de recul (selon modèles)
La caméra de recul est attachée au hayon
ou au coffre à bagages. Lorsque le
contacteur d’allumage est sur “ON” et le
levier sélecteur (modèles B/M) ou le levier
de changement de vitesse (modèles CVT)
est réglé sur “R”, la caméra de recul
affiche l’image de la vue arrière du
véhicule sur un des affichages suivants.
. Affichage de la navigation (selon modèles)
. Affichage audio de type B (selon
modèles)
DANGER
. Comme la caméra de recul utilise
un objectif à grand angle, l’image
sur le moniteur est différente du
réel en termes de distance.
. Comme l’étendue de l’image est
limitée sur le moniteur, vous
devez toujours vérifier la vue
arrière et celle des alentours en
vous servant de vos yeux et des
rétroviseurs, et reculer lentement. Reculer uniquement à
l’aide de l’image arrière vue par
la caméra pourrait causer un
accident.
. Ne démontez pas ou ne modifiez
pas la caméra, la commande ou
les câblages électriques. Si de la
fumée sort ou que vous sentez
une odeur étrange, arrêtez tout
de suite d’utiliser la caméra.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU pour une inspection. Si
vous continuez de l’utiliser, cela
pourrait provoquer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
Équipements intérieurs/Caméra de recul
ATTENTION
. Si votre véhicule est lavé avec un
nettoyeur haute pression, ne laissez pas de l’eau rentrer en
contact directement avec la caméra. De l’eau dans l’objectif de
la caméra pourrait causer une
condensation, un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique.
. Étant donné que la caméra est un
dispositif de haute précision, ne
lui faites pas subir de chocs
violents. Autrement, il pourrait
se produire un dysfonctionnement, un feu ou un choc électrique.
. Si de la boue ou de la neige colle
sur la caméra ou a gelé dessus,
vous devez être très vigilant au
moment de l’extraire. Sinon, des
dommages à la caméra pourraient entraîner un incendie ou
un choc électrique. Versez de
l’eau froide ou de l’eau tiède sur
la caméra pour enlever la boue et
la glace, et essuyez-la tout de
suite avec un chiffon doux et sec.
. N’exposez pas la caméra ou les
câbles électriques à des flammes. Autrement, des dommages
ou un incendie pourraient se
produire.
. Lorsque vous remplacez les fusibles, assurez-vous de bien utiliser les fusibles prescrits. L’utilisation de fusibles différents
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
. Si la caméra de recul est utilisée
pendant un long moment alors
que le moteur n’est pas en marche, la batterie peut se décharger
complètement.
REMARQUE
. Ne nettoyez pas la caméra avec de
l’alcool, de la benzine ou du diluant
pour peinture. Autrement, il se pourrait
se produire une décoloration. Pour
éliminer la saleté, essuyez la caméra
avec un chiffon imbibé d’un détergent
neutre dilué, puis l’essuyer avec un
chiffon doux et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
faites bien attention à ne pas mettre
de cire sur la caméra. Si elle rentre
quand même en contact avec la caméra, imbibez un chiffon d’un détergent
neutre dilué pour enlever la cire.
. L’objectif de la caméra se compose
d’un revêtement dur pour éviter les
6-17
rayures. Toutefois, lors du nettoyage
du véhicule ou de l’objectif de la
caméra, évitez de rayer ce dernier.
N’utilisez pas une brosse de lavage
directement sur l’objectif de la caméra.
La qualité de l’image de la caméra de
recul pourrait être détériorée.
. Si de fortes lumières éblouissent
l’objectif de la caméra il peut se former
des lignes verticales autour de la
source de lumière. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Sous une lumière fluorescente, l’affichage peut clignoter. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie.
. Il se peut que l’image de la caméra
de recul soit différente de la couleur
réelle des objets.
. Pour les modèles avec l’affichage
multifonction et l’audio de type B,
l’image de la vue arrière est affichée
sur l’affichage audio de type B.
– SUITE –
6-18
Équipements intérieurs/Caméra de recul
& Comment utiliser la caméra
de recul
Lorsque le levier sélecteur/le levier de
changement de vitesse est réglé sur “R”,
la caméra de recul affiche la vue arrière du
véhicule. Lorsque ces leviers sont réglés
sur une autre position, l’image avant le
réglage sur “R” est affichée.
1. Réglez le contacteur d’allumage sur la
position “ON”.
2. Mettre le levier de changement de
vitesses/le levier sélecteur sur la position
“R”.
REMARQUE
. Pour les modèles équipés d’un
système de navigation SUBARU d’origine, l’image de la caméra de recul a la
priorité sur toutes les autres vues.
Quoiqu’il en soit, alors que le système
de navigation est activé, l’image de la
caméra de recul n’est pas affichée.
. L’image de la caméra de recul est
inversée horizontalement comme c’est
le cas avec le rétroviseur arrière ou
celui de côté.
. Il peut s’avérer être difficile de voir
l’image de la caméra de recul dans les
cas suivants. Ceci n’est pas un dysfonctionnement de la caméra.
– Le véhicule se trouve dans un
endroit sombre (en pleine nuit, dans
un tunnel, etc.).
– Le véhicule se trouve dans un
endroit extrêmement froid ou
chaud.
– Un objet (comme des gouttes de
pluie, de la neige, de la saleté, etc.)
qui cache la vue de la caméra de
recul est collé à l’objectif de la
caméra.
– Si de fortes lumières éblouissent
l’objectif de la caméra (il peut se
former des lignes verticales sur
l’écran).
Portée de la vue
& Plage de visualisation sur
l’écran
ATTENTION
La portée de la vue avec la caméra
de recul est limitée. Assurez-vous
de toujours vérifier de par vousmême au moment de reculer et
manœuvrez doucement.
Portée de la vue
Équipements intérieurs/Caméra de recul
6-19
véhicule, la projection n’est pas visible à
l’écran.
& Ligne de secours
La ligne de secours (marqueur de distance et ligne de largeur du véhicule) est
un guide pour vous aider à vous rendre
compte de la différence entre la distance
réelle et celle à l’écran.
Image de la caméra
Portée de la vue
La zone à l’arrière des pare-chocs est
visible. Les zones aux deux extrémités
des pare-chocs et la zone juste en
dessous du pare-choc ne sont pas visibles.
De plus, l’image de la caméra de recul fait
apparaître la distance bien plus courte
que ce qu’elle n’est.
1)
2)
3)
Image de la caméra
La zone au-dessus de la caméra n’est pas
visible. Si il y a un objet qui a une large
projection sur sa partie supérieure comme
un poteau de signalisation derrière le
4)
5)
6)
Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
Approximativement à 3 m (10 pieds) des
pare-chocs (ligne verte horizontale)
Approximativement à 2 m (6,5 pieds) des
pare-chocs (ligne verte horizontale)
Approximativement à 1 m (3 pieds) des
pare-chocs (ligne jaune horizontale)
Approximativement à 0,5 m (1,5 pied)
des pare-chocs (ligne rouge horizontale)
Ligne centrale du véhicule
– SUITE –
6-20
Équipements intérieurs/Caméra de recul
Lorsque le levier sélecteur/le levier de
changement de vitesse est réglé en
position “R”, le moniteur de l’écran affiche
les lignes de secours avec l’image de
l’arrière du véhicule.
! Quand il y a une pente descendante à l’arrière
véhicule.
! Quand il y a une pente ascendante à l’arrière
ATTENTION
. Lorsque vous reculez, assurezvous de toujours regarder derrière sans vous reposer uniquement sur les lignes de secours.
. La position réelle peut être différente de celle indiquée par les
lignes de secours.
. Des différences peuvent se produire de par le nombre de passagers ou des bagages dans le
véhicule.
. Lorsque le véhicule est en pente
ou incliné contre la route, les
indications sont différentes de
la réalité.
! Différences entre l’image à l’écran
et la route
Les marqueurs de distance indiquent la
distance pour une route avec un véhicule
non chargé. Cela peut s’avérer bien
différent de la distance actuelle selon les
conditions de route et de chargement du
1)
1)
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus lointaine qu’en réalité.
1 m (3 pieds)
La distance sur l’écran paraît plus proche
qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le coffre est plein, la distance
sur la vue arrière à l’écran semble plus
lointaine qu’en réalité comme sur une
pente ascendante.
Équipements intérieurs/Caméra de recul
! Caractéristiques des marqueurs de
distance
1)
2)
3)
Ligne de 1 m (3 pieds)
Ligne de 2 m (6,5 pieds)
Ligne de 3 m (10 pieds)
Les marqueurs de distance indiquent les
distances sur la route. Si il y a un objet ou
un autre véhicule à proximité derrière, la
distance ne peut pas être affichée correctement.
6-21
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
uniquement)........................................................ 7-8
Avant de prendre la route.................................... 7-10
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans
contacteur d’allumage à bouton-poussoir) ....... 7-10
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
système de démarrage à bouton-poussoir) ......
Précautions de sécurité ........................................
Portée de fonctionnement pour le système de
démarrage à bouton poussoir .............................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Lorsque la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Modèles avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”............................
Modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”............................
Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
7-11
7-13
7-13
7-13
7-13
7-13
7-15
7-16
7-16
7-17
7-18
7-21
7-21
7-21
Mode de maintenance (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton
poussoir”) .........................................................
Programme du transmetteur à distance (modèles
sans “accès sans clé avec système de démarrage
à bouton poussoir”) ...........................................
Maintenance du système.......................................
Boîte de vitesses manuelle ..................................
Rapports de boîte.................................................
Conseils de conduite ............................................
Transmission à variation continue .......................
Fonctions du liquide de transmission à variation
continue............................................................
Levier sélecteur ...................................................
Sélection du mode manuel (selon modèles) ............
Sélection de “L” (selon modèles) ...........................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Conseils de conduite ............................................
Servodirection ......................................................
Témoin avertisseur de servodirection .....................
Fonctions du système de servodirection
électrique ..........................................................
Freinage ...............................................................
Remarques d’ordre général sur le freinage..............
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système de freins antiblocage) ...................
Fonction d’essai automatique du système ABS .......
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
7-21
7-22
7-22
7-24
7-25
7-26
7-26
7-27
7-28
7-29
7-31
7-31
7-33
7-33
7-33
7-34
7-34
7-34
7-35
7-36
7-36
7-37
7-37
7
Démarrage et conduite
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) .............................................
Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du
système EBD ....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Précautions de sécurité ........................................
Fonctions du système ..........................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commande de mode OFF du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.......................................................
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement.........................................
Conseils de stationnement....................................
7-37
7-37
7-39
7-39
7-40
7-41
7-41
7-42
7-44
7-44
7-45
Système d’assistance pour démarrage en
côte ...................................................................
Fonctions du système ..........................................
Activation/Désactivation du système d’assistance
au démarrage en côte .........................................
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte ...................
Régulateur de vitesse (selon modèles) ................
Pour régler le régulateur de vitesse........................
Désactivation temporaire du régulateur de
vitesse ..............................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse .............
Pour changer la vitesse réglée...............................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse ..............................................................
7-46
7-46
7-47
7-49
7-50
7-50
7-51
7-52
7-52
7-54
7-54
Démarrage et conduite/Carburant
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif du carburant inapproprié peut
avoir une mauvaise influence sur le
moteur.
& Prescriptions concernant le
carburant
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON).
! Indice d’octane des carburants
Cet indice d’octane auquel nous faisons
référence est la moyenne entre les indices
de Recherche d’octane et d’Octane du
moteur. On l’appelle aussi couramment
“indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais
“Anti-Knock Index”).
Avec une essence d’un indice d’octane
trop bas, le cliquetis du moteur est fort et
persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu
de s’inquiéter si le moteur de votre
véhicule cliquette légèrement de temps à
autre ou pendant les accélérations.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU si votre véhicule fait des à
coups forts ou constamment alors que
vous utilisez un carburant ayant un indice
d’octane spécifié.
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Dans un état autre que la Californie, votre
véhicule sera ravitaillé avec une essence
conforme aux spécifications fédérales.
Pour l’essence vendue ailleurs qu’en
Californie, il est admis une teneur en
soufre plus élevée, ce qui peut affecter
7-3
le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE ou le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume. Le cas
échéant, présentez votre véhicule à un
concessionnaire agréé SUBARU pour le
faire contrôler. S’il s’avère que le type de
carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas
être prises en charge dans le cadre de la
garantie de votre véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
système d’alimentation en carburant. Cela
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs
performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence
un carburant de bonne qualité contenant
du détergent et les autres additifs appropriés, vous n’aurez jamais à introduire
dans le réservoir de carburant un agent de
nettoyage du système d’alimentation en
carburant.
réduire les émissions de polluants par
les véhicules. SUBARU approuve l’usage
de l’essence reformulée.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle
butyle tertiaire) ou l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que
votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de
MTBE ou 10% d’éthanol.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange du carburant qui doit AUSSI
contenir les dissolvants et inhibiteurs de
corrosion appropriés pour ne pas endommager le système d’alimentation en carburant. Utilisez un carburant contenant du
méthanol UNIQUEMENT si ces conditions
sont remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
N’utilisez pas d’essence qui contienne
plus de 10% d’éthanol, y compris celles
venant de pompes étiquetées E15, E30,
E50 ou E85 (qui ne sont que quelques
exemples de carburant contenant plus de
10% d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs d’essence proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à votre concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
système d’alimentation en carburant ou
de manque de souplesse du moteur dus à
l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule.
Du fait que le carburant peut endommager la peinture, veillez à
nettoyer rapidement tout carburant
qui se serait répandu. Les dégâts à
la peinture provoqués par du carburant ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
Démarrage et conduite/Carburant
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la
gauche du siège du conducteur.
! Emplacement du volet de réservoir
du carburant et du levier d’ouverture
DANGER
Levier d’ouverture du volet de réservoir du
carburant
1) Modèles 4 portières
2) Modèles 5 portières
Volet de réservoir du carburant
1) Modèles 4 portières
2) Modèles 5 portières
7-5
! Ravitaillement en carburant
Le ravitaillement en carburant doit être
effectué par une personne uniquement.
Ne laissez personne s’approcher de la
goulotte de remplissage de carburant lors
du ravitaillement en carburant.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
Avant d’ouvrir le bouchon de réservoir du carburant, touchez d’abord
la carrosserie du véhicule ou une
partie métallique de la pompe du
carburant ou un objet similaire pour
décharger l’électricité statique qui
pourrait être présent sur vous. Si
votre corps transporte de l’électricité statique, il y un risque qu’une
étincelle électrique enflamme le carburant, ce qui pourrait vous brûler.
Pour éviter d’accumuler à nouveau
de l’électricité statique, ne rentrez
pas dans le véhicule pendant le
ravitaillement en carburant.
1. Arrêtez le véhicule et mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”
(éteint) puis éteignez tous les équipements électriques.
2. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir du carburant, tirez le levier
– SUITE –
7-6
1)
2)
Démarrage et conduite/Carburant
Ouvrir
Fermer
3. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. Les vapeurs d’essence sont très
inflammables. Avant de faire le
plein, mettez toujours le contacteur d’allumage en position
“LOCK” (éteint) d’abord puis fermez toutes les portières et les
vitres du véhicule. Vérifiez qu’il
n’y ait ni cigarette allumée, ni
flamme vive, ni source d’étincelles électriques à proximité. Ne
manipulez le carburant qu’à l’ex-
térieur. Frottez immédiatement
du carburant renversé.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
Ne l’enlevez pas brusquement.
En particulier par temps chaud,
le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la
goulotte de remplissage du carburant, occasionnant dommages
ou blessures. Si vous entendez
un sifflement pendant que vous
dévissez le bouchon, attendez
que le bruit s’arrête, puis ouvrez
le bouchon délicatement pour
éviter que le carburant se répande et constitue un risque
d’incendie.
4. Placez le bouchon de remplissage du
carburant sur le support du bouchon à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement en carburant, insérez le pistolet du carburant convenablement dans le
tuyau de remplissage de carburant. Si le pistolet n’est pas
soulevé ou inséré à fond, son
mécanisme d’arrêt automatique
risque de ne pas fonctionner, ce
qui provoquera le débordement
du carburant et représentera un
risque d’incendie.
Démarrage et conduite/Carburant
. Arrêtez le ravitaillement en carburant lorsque le mécanisme
d’arrêt automatique du pistolet
du carburant s’active. Si vous
continuez à ajouter du carburant,
des variations de température ou
d’autres conditions peuvent provoquer le débordement du carburant et représenter un risque
d’incendie.
5. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
6. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à enclenchement. Au serrage, veillez à ce que la sangle de retenue ne soit
pas prise sous le bouchon.
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon soit
serré jusqu’à ce qu’il s’enclenche
afin d’éviter les fuites de carburant
en cas d’accident.
7. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage du
carburant.
ATTENTION
Si vous avez répandu du carburant
sur une surface peinte, rincez immédiatement. Dans le cas contraire,
la peinture pourrait être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’au
clic, ou si la longe de retenue est prise
sous le bouchon, cela peut provoquer
l’allumage du témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement. Reportez-vous à “Témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement” F3-18.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
7-7
nettoyage risquerait d’endommager le système d’alimentation en
carburant.
. Après le ravitaillement en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’à enclenchement
pour garantir un serrage maximal. Si le bouchon n’est pas bien
serré, du carburant peut s’écouler pendant la conduite du véhicule ou du carburant peut se
renverser en cas d’accident, ce
qui peut représenter un risque
d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre de
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Du fait que le carburant
peut endommager la peinture,
veillez à nettoyer rapidement tout
carburant qui se serait répandu.
Les dégâts à la peinture provoqués par du carburant ne sont
pas couverts par la Garantie
Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon de carburant SUBARU d’origine. Si
vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter
à la goulotte, de ne pas assurer
une prise d’air suffisante et il
pourrait en résulter un mauvais
fonctionnement de l’alimentation
– SUITE –
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
et de votre réservoir et du carburant du système antipollution.
Cela peut également entraîner
un débordement du carburant et
un incendie.
. Si le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume,
ravitaillez le véhicule en carburant immédiatement. Les ratés
d’allumage provoqués par le
manque de carburant dans le
réservoir sont susceptibles d’endommager le moteur.
Essai d’émission de polluants (États-Unis uniquement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, vous risquez
un accident et des blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée,
de tels dommages étant de la
responsabilité du Programme
Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le fonctionnement du système antipollution du véhicule. Si votre
véhicule ne réussit pas ce test, certains
états peuvent refuser le renouvellement
de l’enregistrement du véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
antipollution du véhicule. Des inspecteurs
certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du
processus d’inspection antipollution de
l’état. Le système OBDII est conçu pour
détecter les problèmes de moteur ou de
transmission susceptibles d’entraîner un
dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les
contrôles OBDII concernent toutes les
voitures de tourisme et camions d’année
de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est
déjà entrée en vigueur dans plus de 30
états, ainsi que dans le District de
Columbia.
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis uniquement)
. L’inspection du système OBDII
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur
“CHECK ENGINE”/du témoin indicateur
d’anomalie de fonctionnement (MIL), et en
un examen du système OBDII au moyen
d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur “CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont tous finis.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “NOT READY”
d’états du système OBDII est supérieur à
un. Si la batterie du véhicule a été
remplacée ou déconnectée récemment,
l’inspection du système OBDII indique que
le véhicule n’est pas prêt pour le test
antipollution. Dans ce cas, il sera de-
mandé au conducteur du véhicule de
rouler avec le véhicule pendant quelques
jours pour remettre à zéro les moniteurs
d’états et de venir présenter à nouveau le
véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
7-9
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
7-10
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot, le coffre à
bagage (modèles 4 portières) et le hayon
(modèles 5 portières) sont bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. Vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, témoins indicateurs
et avertisseurs.
10. Vérifiez qu’aucun petit animal n’entre
dans le compartiment moteur.
ATTENTION
Des petits animaux se retrouvant
piégés dans le ventilateur de refroidissement et les courroies du moteur peuvent entraîner un dysfonctionnement. Vérifiez qu’aucun petit
animal ne pénètre dans le compartiment moteur et sous le véhicule
avant de démarrer le moteur.
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois
par semaine ou à chaque ravitaillement
en carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles sans contacteur
d’allumage à bouton-poussoir)
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
REMARQUE
Il peut être difficile de démarrer le
moteur après que la batterie ait été
débranchée et rebranchée (après une
intervention d’entretien, par exemple).
Cette difficulté provient de la fonction
d’autodiagnostic du papillon des gaz à
commande électronique. Dans ce caslà, il suffit de laisser le contacteur
d’allumage en position “ON” pendant
une dizaine de secondes avant de
mettre le moteur en marche.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton–poussoir)
& Démarrage du moteur
! Précautions générales lors du démarrage du moteur
DANGER
. Ne démarrez jamais le moteur
depuis l’extérieur du véhicule
(sauf si vous utilisez le système
de démarrage à distance du
moteur). Cela peut provoquer un
accident.
. Ne laissez pas le moteur en
marche dans des endroits mal
aérés, comme des garages ou
des salles couvertes. Les gaz
d’échappement peuvent entrer
dans le véhicule ou dans la salle,
et cela peut provoquer un empoisonnement au monoxyde de carbone.
. Ne démarrez pas le moteur près
de feuillages sec, de papier ou
d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échappement et
les gaz d’échappement peuvent
créer un incendie à des températures élevées.
ATTENTION
. Si le moteur est arrêté en pleine
conduite, le catalyseur peut surchauffer et brûler.
. Lors du démarrage du moteur,
assurez-vous d’être bien assis à
la place du conducteur (sauf si
vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur).
REMARQUE
. Évitez une conduite rapide et de
fortes accélérations immédiatement
après le démarrage.
. Pendant un court moment après le
démarrage du moteur, le régime moteur est élevé. Lorsque le réchauffage
est achevé, le régime moteur baisse
automatiquement.
. Dans de rares occasions, il peut
s’avérer difficile de démarrer le moteur
en fonction du carburant et des conditions d’utilisation (conduite répétée sur
une distance à laquelle le moteur ne
s’est pas suffisamment réchauffé).
Dans un tel cas, il est recommandé
que vous passiez à une autre marque
de carburant.
. Dans de rares occasions, des cognements passagers se font entendre
7-11
en provenance du moteur lorsque l’on
utilise l’accélérateur un peu trop rapidement comme lors d’un démarrage ou
d’une accélération. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
. Le moteur démarre plus facilement
lorsque les phares, la climatisation et le
désembueur de lunette arrière sont
éteints.
. Une fois que le moteur a démarré, le
régime du moteur reste élevé jusqu’à
ce que le moteur se soit réchauffé
suffisamment.
! Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez à fond sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la
pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton–poussoir)
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez
comme suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” (éteint) et attendez
au moins 10 secondes. Après avoir
vérifié que le frein de stationnement
est bien serré, mettez le contacteur
d’allumage en position “START” en
tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de
la course complète). Relâchez la
pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint) et attendez au
moins 10 secondes. Ensuite, appuyez
au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage
en position “START”. Si le moteur
démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint). Après avoir
attendu au moins 10 secondes, mettez
le contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
! Modèles CVT
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence la position “P”).
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F314.
5. Mettez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez
comme suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “LOCK” (éteint) et attendez
au moins 10 secondes. Après avoir
vérifié que le frein de stationnement
est bien serré, mettez le contacteur
d’allumage en position “START” en
tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de
la course complète). Relâchez la
pédale d’accélérateur dès que le
moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint) et attendez au
moins 10 secondes. Ensuite, appuyez
au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage
en position “START”. Si le moteur
démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint). Après avoir
attendu au moins 10 secondes, mettez
le contacteur d’allumage en position
“START” sans toucher à la pédale
d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent une
fois le moteur démarré. Le système
d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à
mesure que le moteur se réchauffe.
Pendant la mise en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
ATTENTION
Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en
mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas
d’engager le levier sélecteur en
position “P” tant que le véhicule
est en mouvement.
& Arrêt du moteur
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. Cela entraînerait la perte de la servodirection et
du servofrein rendant la manipulation du volant de direction et des
freins très durs à actionner. En
outre, le contacteur d’allumage
pourrait être accidentellement mis
en position “LOCK” (éteint) et le
volant de direction serait bloqué.
7-13
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles avec système de
démarrage à bouton-poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-11.
& Portée de fonctionnement
pour le système de démarrage à bouton poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement pour le système de démarrage à
bouton poussoir” F3-6.
& Démarrage du moteur
DANGER
. Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer
le moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-11.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage
du moteur, ne conduisez surtout
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
pas le véhicule. La direction est
toujours bloquée, et cela peut
entraîner un accident.
ATTENTION
. Lorsque l’indicateur de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote
en orange, il peut y avoir un
dysfonctionnement du véhicule.
Contactez immédiatement un
concessionnaire SUBARU.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton-poussoir clignote en vert après le démarrage
du moteur, cela signifie que la
direction est toujours bloquée.
Enfoncez la pédale de frein tout
en déplaçant le volant vers la
droite et vers la gauche, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Ne maintenez pas enfoncé le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir pendant plus de 10
secondes. Cela pourrait entraîner
un dysfonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez
d’enfoncer le contacteur d’allumage à bouton-poussoir et étei-
gnez le moteur. Attendez 10 secondes, puis enfoncez le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer le moteur.
REMARQUE
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale de frein, le
démarreur du moteur fonctionne pendant au maximum 10 secondes, et
après avoir démarré le moteur, le
démarreur s’arrête automatiquement.
. Lorsque le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir est enfoncé pendant
que vous enfoncez la pédale de frein, le
moteur peut être démarré quel que soit
l’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir.
. Si le témoin indicateur de sécurité
s’allume lorsque vous essayez de
démarrer le moteur mais qu’il ne démarre pas, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir pour
mettre l’alimentation sur "OFF", puis
réessayez de démarrer le moteur.
. Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre l’alimentation
sur "OFF". Ensuite, tout en enfonçant
plus fortement la pédale de frein,
appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir.
. Les procédures de démarrage du
moteur peuvent ne pas fonctionner
selon les conditions d’ondes radio
autour du véhicule. Dans un tel cas,
reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-20.
. Si la batterie du véhicule est déchargée, la direction ne peut pas être
déverrouillée. Chargez la batterie.
1)
2)
Indicateur de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton-poussoir
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est enfoncé pendant que
vous enfoncez la pédale de frein, le
moteur démarre. La procédure de démar-
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec système de démarrage à bouton–poussoir)
rage du moteur est comme suit.
1. Portez la clé d’accès sur vous, et
asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Placez le levier sélecteur en position
“P”. Le moteur peut également démarrer
lorsque le levier de sélection est dans la
position “N”, toutefois, pour des raisons de
sécurité, démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que l’indicateur de fonctionnement sur
le contacteur d’allumage à bouton-poussoir s’allume en vert. Lorsque l’on démarre avec le levier sélecteur en position
“N”, l’indicateur ne devient pas vert.
5. Tout en enfonçant la pédale de frein,
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
REMARQUE
. Pendant que l’on enfonce le bouton
du levier sélecteur, l’indicateur sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir ne devient pas vert même lorsque
le levier sélecteur est en position “P”.
. Dans le cas où le moteur ne démarre
pas en suivant la procédure démarrage
normale du moteur, mettez le levier
sélecteur sur la position “P”, et l’alimentation sur “ACC”. Enfoncez la
pédale de frein, puis appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton-poussoir pendant au moins 15 secondes. Le
moteur peut alors démarrer. N’utilisez
cette procédure de démarrage du moteur qu’en cas d’urgence.
. Lorsque le moteur n’est pas démarré, la pédale de frein peut sembler
rigide. Dans un tel cas, appuyez sur la
pédale de frein avec plus de force que
d’habitude. Vérifiez que l’indicateur de
fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir devient vert,
et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton-poussoir pour démarrer
le moteur.
& Arrêt du moteur
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton-poussoir. Le moteur s’arrête et
l’alimentation sera coupée.
DANGER
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir
pendant la conduite.
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton-poussoir est uti-
7-15
lisé comme suit, le moteur s’arrête.
– Le contacteur est enfoncé
pendant 3 secondes ou plus.
– Le contacteur est enfoncé
brièvement 3 fois de suite ou
plus.
Lorsque le moteur s’arrête, le
servofrein ne fonctionne pas.
Une plus grande pression du
pied sera requise sur la pédale
de frein.
Le système de servodirection
électrique ne fonctionnera pas
non plus. Une plus grande force
sera nécessaire pour la direction,
et cela peut entraîner un accident.
. Si le moteur s’arrête pendant la
conduite, n’actionnez pas le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir et n’ouvrez aucune des
portières tant que le véhicule
n’est pas garé dans un endroit
sûr. Cela est dangereux parce
que le blocage de direction peut
être activé. Arrêtez le véhicule
dans un endroit sûr, et contactez
un concessionnaire SUBARU immédiatement.
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
ATTENTION
. N’arrêtez pas le moteur pendant
que le levier sélecteur est sur
une position autre que “P”.
. Si le moteur est arrêté alors que
le levier sélecteur est sur une
position autre que “P”, l’alimentation sera mise sur “ACC”. Si le
véhicule est laissé dans cet état,
il se peut que la batterie soit
déchargée.
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
moteur en actionnant le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir, n’arrêtez pas le moteur pendant la conduite
sauf en cas d’urgence.
& Lorsque la clé d’accès ne
fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès - si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-19.
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Il y a certaines précautions générales à suivre avant de démarrer
le moteur. Lisez attentivement les
précautions décrites dans “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-11.
. Ne démarrez pas le moteur à
distance dans un environnement
confiné (par exemple, dans un
garage fermé). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur
dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est
nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée
de monoxyde de carbone est
susceptible de provoquer maux
de tête, étourdissements ou,
dans le pire des cas, une perte
de conscience et/ou la mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
Le système de démarrage à distance du
moteur vous permet de démarrer le
moteur de l’extérieur du véhicule. De plus,
le système de démarrage à distance du
moteur peut activer le chauffage ou la
climatisation, pour que vous puissiez
entrer dans l’habitacle en tout confort.
REMARQUE
La durée pendant laquelle il est acceptable de laisser le moteur au ralenti
peut être définie par les lois et les
réglementations locales. Vérifiez les
règlements locaux lorsque vous utilisez le système de démarrage à distance du moteur.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton poussoir”
REMARQUE
Pour plus de détails, reportez-vous au
supplément du manuel du conducteur
pour le système de démarrage à distance du moteur.
Clé d’accès
1) Bouton de verrouillage
Une clé d’accès peut être utilisée comme
transmetteur de démarrage à distance du
moteur. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou arrêter le moteur
comme suit.
! Avant de démarrer le moteur
Avant d’utiliser le système de démarrage
à distance du moteur pour démarrer le
moteur, vérifiez les conditions suivantes.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. Toutes les portières, y compris le
hayon, sont verrouillées.
. Le capot du moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est en position “OFF”.
! Lors du démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur avec le système
de démarrage à distance du moteur,
enfoncez brièvement le bouton de verrouillage deux fois en 2 secondes, puis
appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertisseur sonore pour le
système sans clé retentit une fois.
2. Dans les 2 secondes, appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignotent encore une fois et l’avertisseur sonore
pour le système sans clé retentit encore
une fois.
3. Après l’étape 2, appuyez sur le bouton
de verrouillage et maintenez-le enfoncé.
7-17
Les feux de détresse clignotent trois fois
et le klaxon retentit une fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
moteur démarre alors sans encombres.
! Lors de l’arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé pour arrêter le
moteur avec le système de démarrage à
distance du moteur.
! Arrêt automatique du moteur
Le système de démarrage à distance du
moteur éteint automatiquement le moteur
ou ne le démarre pas dans les conditions
suivantes.
. Le temps de fonctionnement a dépassé 20 minutes.
. Une des portières ou le hayon a été
ouvert.
. Le levier sélecteur est placé sur toute
autre position que “P”.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le contacteur d’allumage à boutonpoussoir est enfoncé.
. La pédale de frein est enfoncée.
. Le régime moteur est de 3.000 tr/min
ou plus.
Le temps jusqu’à ce que le moteur s’arrête
automatiquement diffère en fonction du
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
réglage.
Pour modifier le temps jusqu’à ce que le
moteur s’arrête automatiquement, contactez votre concessionnaire SUBARU. Toutefois, les lois et réglementations locales
peuvent interdire la modification de ce
temps.
& Modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton poussoir”
Émetteur-récepteur pour le démarreur du
moteur à distance (porte-clés)
1) Bouton du porte-clés
! Démarrage du moteur
REMARQUE
Toutes les portières du véhicule (y
compris le hayon/couvercle de coffre)
et le capot moteur doivent être fermés
avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point
d’entrée ouvert empêchera le démarrage ou causera l’arrêt du moteur.
deux bips.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Le système de démarrage à distance du
moteur est activé en appuyant deux fois
sur le bouton du porte-clés de votre
émetteur-récepteur pour le démarreur du
moteur à distance (porte-clés) en 3
secondes. Si le porte-clés est dans la
portée de fonctionnement du système et
qu’une demande de démarrage est reçue,
les phénomènes suivants se produisent.
. Le porte-clés clignote et émet un bip.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
clignotent une fois.
Pendant que le moteur est au ralenti via le
système de démarrage à distance du
moteur, les phénomènes suivants se
produisent.
. Les feux de position latéraux, les feux
arrière et les feux de stationnement
restent allumés.
. Le bouton du porte-clés clignote une
fois toutes les 3 secondes.
. Les lève-vitres électriques sont désactivés.
Si le porte-clés n’est pas dans la portée
(l’utilisateur est trop loin du véhicule), le
porte-clés émet deux longs clignotements
sans sonner.
Le système contrôle certaines conditions
préalables de sécurité avant le démarrage
et, si toutes les conditions sont remplies,
le moteur est mis en marche dans les 5
secondes. Après le démarrage du moteur,
les phénomènes suivants se produisent.
. Le porte-clés clignote deux fois et émet
Si le moteur tourne mais ne démarre pas
(ou démarre et cale), le système de
démarrage à distance du moteur s’éteint
puis essaye de démarrer le moteur 3 fois
de plus. Le système ne va pas essayer de
redémarrer le moteur, s’il détermine qu’un
dysfonctionnement du véhicule empêche
le démarrage. Si le moteur ne démarre
pas après 3 tentatives supplémentaires, la
demande de démarrage du moteur à
distance sera annulée.
! Arrêt du moteur
Appuyez sur le bouton du porte-clés
pendant au moins 2 secondes pour arrêter
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
le moteur. Le porte-clés clignote et retentit
trois fois, ce qui indique que le moteur
s’est arrêté. Si la demande d’arrêt n’est
pas reçue (par exemple, si l’utilisateur est
trop loin du véhicule), le porte-clés continue de clignoter une fois toutes les 3
secondes. Le système arrête automatiquement le moteur au bout de 15 minutes.
! Fonctions de sécurité du système
de démarrage à distance
Pour des raisons de sûreté et de sécurité,
le système de démarrage à distance du
moteur empêche le démarrage (ou arrête
le moteur si il est en marche) et fait sonner
deux fois le klaxon si une des conditions
suivantes est détectée. De plus, le porteclés clignote et retentit 3 fois.
. La pédale de frein est enfoncée
. Une clé est introduite dans le contacteur d’allumage
. Le capot du moteur est ouvert
. Le “mode d’entretien” du système de
démarrage à distance est activé
. Le régime de ralenti du moteur dépasse 3.500 tr/min
. L’alarme de sécurité est déclenchée
. Le levier sélecteur n’est pas en position
“P” (modèles CVT)
ouverte pendant le fonctionnement, il
empêche le démarrage du moteur ou
arrête celui-ci, et fait sonner le klaxon et
clignoter les feux de position latéraux, les
feux arrière et les feux de stationnement 6
fois.
En plus des éléments ci-dessus, si le
système de gestion du moteur du véhicule
détermine qu’il y a un risque de sécurité
en raison d’un problème concernant le
véhicule, le véhicule s’éteint et le klaxon
du véhicule retentit 3 fois.
7-19
! Opération de démarrage à distance
- confirmation du porte-clés
Votre porte-clés de démarreur de moteur à
distance est un émetteur-récepteur bidirectionnel pouvant confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs indications visuelles et sonores. Le bouton
rétro-éclairé par LED du porte-clés et la
sonnerie piézoélectrique interne indiquent
l’état du système à l’aide des séquences
de clignotement et de bip suivantes, à
condition que le porte-clés se trouve dans
la portée de fonctionnement du système.
REMARQUE
. Si le système d’alarme est armé au
moment de l’activation du démarreur
de moteur à distance (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de
bord clignote), le système d’alarme
restera armé pendant tout le cycle de
démarrage à distance.
. Si le système d’alarme est désarmé
au moment de l’activation du démarreur de moteur à distance (le témoin
indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le
système d’alarme restera désarmé pendant tout le cycle de démarrage à
distance.
Si le système détecte qu’une portière (y
compris le hayon/couvercle de coffre) est
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Condition préalable
Le bouton de démarrage du porte-clés est
enfoncé
L’utilisateur tente de démarrer le moteur en
appuyant sur le bouton du porte-clés deux fois
en 3 secondes
Indication du porte-clés
Clignotement
Continu pendant tout le
temps où le bouton est
maintenu enfoncé
L’utilisateur tente d’arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de porte-clés pendant au
moins 2 secondes
—
Le porte-clés transmet un signal RF
1 clignotement
1 bip
Demande de démarrage du moteur reçue
2 clignotements
2 bips
Le moteur a été démarré avec succès
1 clignotement toutes les 3
secondes
3 clignotements
Moteur au ralenti par fonctionnement du démarrage de moteur à distance
Signification
Bip
—
Moteur au ralenti
Le véhicule est à portée mais le moteur n’a pas
démarré
3 bips
2 clignotements longs
—
Véhicule hors de portée (moteur non démarré)
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Moteur au ralenti
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté par temporisation du système ou
pour des raisons de sécurité (voir les sections cidessus)
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté par demande de l’utilisateur
1 clignotement toutes les 3
secondes
—
Demande d’arrêt non reçue. Le moteur reste au
ralenti.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Pénétration dans le véhicule
lorsque ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) ou du système d’entrée
sans clé par télécommande. En cas de
déverrouillage manuel des portières à
l’aide de la clé, le système d’alarme du
véhicule s’active (si le système d’alarme
est armé avant d’activer le système de
démarrage à distance du moteur) et le
moteur s’éteint. Effectuez l’une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-31.
. Insérez la clé dans le contacteur
d’allumage et mettez-le en position
“ON” (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”).
. Mettez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir en position “ACC” ou
“ON” (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
. Appuyez sur l’une des touches de la
clé d’accès/du transmetteur d’entrée
sans clé à distance.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’arrête lorsque toutes les
portières ou le coffre/hayon est ouvert.
4. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“START” pour redémarrer le moteur.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide de la télécommande
d’entrée sans clé quelques secondes
après l’arrêt du moteur à l’aide du système
de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le moteur démarré, le
chauffage ou la climatisation s’active pour
réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages.
7-21
& Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage
à bouton poussoir”)
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage à distance du moteur est
provisoirement désactivée afin d’éviter
tout démarrage accidentel du moteur
pendant l’entretien du véhicule.
Pour activer ou désactiver le mode de
maintenance:
1. Entrez dans le véhicule et fermez
toutes les portières du véhicule et le
coffre/hayon.
2. Vérifiez que le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT).
3. Maintenez enfoncée la pédale de
frein.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”
5. Appuyez et relâchez le bouton du
transmetteur de démarrage à distance
du moteur “ ” trois fois. Le système fera
retentir le klaxon à chaque pression du
bouton.
6. Le système se met en pause pendant
1 seconde puis fait retentir le klaxon du
véhicule trois fois pour indiquer que le
mode d’entretien a été activé ou fait
retentir une fois le klaxon pour indiquer
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
que le mode d’entretien a été dégagé.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance qu’il
est équipé d’un système de démarrage
à distance du moteur.
& Programme du transmetteur
à distance (modèles sans
“accès sans clé avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
Il est possible de programmer de nouveaux transmetteurs sur le système de
démarrage à distance du moteur en cas
de perte, de vol ou d’endommagement
d’un transmetteur ou si vous souhaitez
des transmetteurs supplémentaires (le
système accepte jusqu’à huit transmetteurs). Des nouveaux transmetteurs de
démarrage à distance du moteur peuvent
être programmés selon la procédure
suivante.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Maintenez enfoncée la pédale de
frein.
3. Tournez le contacteur de démarrage
sur “ON” puis “LOCK” (éteint), à nouveau
sur “ON” puis “LOCK” (éteint), encore une
fois sur “ON” puis “LOCK” (éteint), puis
encore une fois sur “ON” et laissez alors le
contacteur sur “ON” à travers le processus
de programmation.
4. Le système fait clignoter trois fois les
feux de position latéraux, les feux arrière
et les feux de stationnement et retentir
trois fois le klaxon afin d’indiquer l’entrée
en mode d’apprentissage du transmetteur.
5. Enfoncez et relâchez la touche “ ” du
transmetteur que vous souhaitez programmer.
6. Le système fait clignoter trois fois les
feux de position latéraux, les feux arrière
et les feux de stationnement et retentir
une fois le klaxon afin d’indiquer que le
système a enregistré le transmetteur. Dès
que la programmation est réussie, le
bouton du transmetteur de confirmation
de démarrage à distance clignote une fois.
7. Répétez l’étape 5 pour tout transmetteur supplémentaire (le système accepte
jusqu’à huit transmetteurs).
8. Le système quitte le mode d’apprentissage de transmetteur si le contact est
mis en position “LOCK” (éteint), si la
portière est fermée ou après 2 minutes.
& Maintenance du système
REMARQUE
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
Dans l’éventualité où la batterie du
véhicule est remplacée, déchargée ou
débranchée, il sera nécessaire de démarrer le véhicule un minimum d’une
fois en utilisant la clé avant d’activer le
système de démarrage à distance du
moteur. Cela est nécessaire pour permettre aux systèmes électroniques du
véhicule de se resynchroniser.
! Remplacement des piles
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser pénétrer
de poussière, d’huile ou d’eau à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
lors du remplacement des piles.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier dé-
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
monté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Insérez uniquement une pile de type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives (rayons
directs du soleil, feu ou équivalent).
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacer la pile de la clé d’accès” F11-49.
Pour les modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”:
Les deux piles au lithium de 3 volts
(modèle CR-2032) fournies avec votre
transmetteur de démarrage à distance
du moteur ont une durée d’environ un
an, en fonction de l’usage que vous en
faites. Lorsqu’elles commenceront à se
vider, vous noterez une diminution de la
distance d’utilisation (distance du véhicule
à laquelle votre contrôle à distance fonctionne). Suivez les instructions ci-après
7-23
pour remplacer les piles du transmetteur
de démarrage à distance du moteur.
1. Retirez la petite vis cruciforme située
sur le côté arrière, coin inférieur gauche
du transmetteur.
2. Séparez soigneusement les deux éléments du transmetteur de démarrage à
distance en faisant levier à l’aide d’un petit
tournevis à lame plate.
3. Retirez le circuit de la moitié inférieure
du boîtier, retirez les piles et remplacezles par des neuves. Veillez à prendre note
de l’emplacement du symbole (+) sur les
anciennes piles avant de les extraire afin
de garantir une insertion correcte des
– SUITE –
7-24
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
nouvelles piles (sur les deux piles, le
symbole “+” doit être positionné à l’opposé
de la carte de circuit imprimé du transmetteur).
4. Réassemblez avec précaution les
deux éléments du boîtier, réinstallez la
vis cruciforme puis testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur.
gement sur l’antenne ou le dispositif
pourrait entraîner un dépassement des
exigences d’exposition RF de l’appareil
et annuler le droit des utilisateurs à
utiliser l’appareil.
Boîte de vitesses manuelle
REMARQUE
. Ce dispositif est conforme à la
Section 15 des Règles FCC et à la
directive RSS-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit
être capable de subir toutes formes
d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement et annuler
la garantie.
. Pour se conformer aux exigences de
conformité d’exposition FCC RF, aucun
changement sur l’antenne ou sur le
périphérique n’est autorisé. Tout chan-
La boîte de vitesses est une boîte à 5
rapports en marche avant entièrement
synchronisés et 1 rapport en marche
arrière.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche
arrière, vous devez d’abord ramener le
levier de changement de vitesses au point
mort pour pouvoir l’engager en position de
marche arrière.
Pour changer de vitesse, appuyez sur la
pédale d’embrayage à fond, déplacez le
levier de changement de vitesses et
relâchez la pédale d’embrayage progressivement.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
Si il s’avère difficile de changer de vitesse,
mettez la boite de vitesse au point mort,
relâchez la pédale d’embrayage momentanément, puis essayez à nouveau.
DANGER
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposez alors d’aucun effet de
frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la transmission
pourrait afficher un dysfonctionnement.
ATTENTION
La marche arrière ne doit être engagée qu’APRÈS l’arrêt complet du
véhicule. Essayer d’engager la marche arrière pendant que le véhicule
est en mouvement risque d’endommager la boîte de vitesses.
7-25
si on dépasse ces vitesses.
À l’exception des cas où une accélération
soudaine est requise, le véhicule ne
devrait pas être conduit avec l’aiguille du
compte-tours dans la zone rouge. Le nonrespect de cette précaution entraîne une
usure excessive du moteur, outre qu’il nuit
aux économies de carburant.
km/h (mph)
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie du
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après.
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
! Vitesses maximums admissibles
Le tableau ci-après indique la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
Rapport
de vitesse
Sauf pour les
modèles XV
CROSSTREK
Modèles XV
CROSSTREK
46 (28)
1ère
48 (30)
2ème
89 (55)
86 (53)
3ème
130 (80)
126 (78)
4ème
5ème
Limite de vitesse tolérée par la loi
(Limite de vitesse affichée)
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
une surface glissante peut entraîner
– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
une perte du contrôle du véhicule,
avec le risque d’accident qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. À la longue, ces pratiques
risquent d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela peut entraîner une usure
excessive de certains organes de la boîte
de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite par suite du ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le
cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de
sécurité et limite l’usure des plaquettes de
frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène est normal et ne doit pas être
considéré comme dénotant une anomalie
de fonctionnement.
Transmission à variation
continue
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. Ne faites jamais tourner le moteur pendant plus de 5 secondes
à régime élevé dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cette
pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de transmission.
. Ne passez pas de la position “D”
à la position “R” ou vice-versa
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
avant l’arrêt complet du véhicule.
Cela pourrait endommager la
boîte de vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Ne laissez pas le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
& Fonctions du liquide de
transmission à variation
continue
La transmission à variation continue est
commandée électroniquement et fournit
une quantité infinie de rapports en marche
avant et un rapport en marche arrière.
Pour certains modèles. elle dispose également d’un mode manuel ou d’une position “L”.
REMARQUE
. Tant que la température du liquide
de refroidissement du moteur est encore basse, la boîte de vitesses passe
au rapport supérieur ou inférieur à un
régime moteur plus élevé que lorsque
la température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, ceci
dans le but de faire monter le moteur
plus rapidement en température et d’en
améliorer la souplesse. Après la montée en température du moteur, les
points de passage des vitesses redeviennent automatiquement normaux.
. Quand le liquide de transmission
automatique vient d’être vidangé, le
fonctionnement de la boîte de vitesses
peut sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le moment où a lieu le
passage des vitesses en fonction de
l’état actuel du véhicule. Le retour au
fonctionnement optimal de la boîte de
vitesses se fait lorsque le véhicule a
roulé un certain temps.
. Lorsque vous conduisez un véhicule modèle CVT sous des conditions
de charge lourde continue telles que le
remorquage d’un camping-car ou la
montée d’une longue pente raide, la
vitesse du moteur ou la vitesse du
véhicule peut être automatiquement
réduite. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Ce phénomène résulte de la fonction
de contrôle du moteur qui maintient les
performances de refroidissement du
véhicule. La vitesse du moteur et du
véhicule reviendra à la normale lorsque
7-27
le moteur est capable de maintenir la
performance optimale de refroidissement après que la charge lourde
baisse. Conduire sous une charge
lourde doit être effectué avec une
extrême prudence. N’essayez pas de
dépasser un véhicule devant lorsque
vous conduisez sur une pente ascendante pendant un remorquage.
. La transmission à variation continue
est un système de type à chaîne qui
offre une efficacité de transmission
supérieure pour une économie de
carburant maximale. À certains moments, en fonction des différentes
conditions de conduite, un bruit de
fonctionnement de la chaîne peut être
entendu, ce qui est caractéristique de
ce type de système.
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
& Levier sélecteur
! Positions du levier sélecteur
1)
Bouton du levier sélecteur
: Avec la pédale de frein enfoncée,
changez de vitesse tout en enfonçant le bouton de levier sélecteur.
: Changez de vitesse tout en
enfonçant le bouton de levier
sélecteur.
: Changez de rapport sans enfoncer
le bouton de levier sélecteur.
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il a
également un verrouillage “L” ou “M”.
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur. Dans cette position, la boîte de
vitesses est mécaniquement verrouillée
pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour stationner, commencez par serrer
fermement le frein de stationnement au
maximum, puis passez sur la position “P”.
Ne comptez pas sur la friction mécanique
de la boîte de vitesses seule pour
maintenir le véhicule immobile.
1)
2)
Modèles avec la position “L”
Modèles avec mode manuel
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
appuyer sur la pédale de frein à fond
pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite
que le véhicule ne fasse une embardée au
démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” tout en
enfonçant le bouton de levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK” (éteint), il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la
position “N” à la position “R” pendant un
court laps de temps en appuyant sur la
pédale de frein, puis cela devient impossible. Reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F7-31 pour
plus de détails.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans
cette position, la transmission est au point
mort, ce qui signifie que ni les roues ni la
boîte de vitesses ne sont verrouillées.
Ainsi, même si la pente est très faible, le
véhicule roule de son propre poids si le
frein de stationnement n’est pas serré/la
pédale de frein enfoncée.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au neutre
quand le véhicule se déplace. Le frein
moteur n’a aucun effet dans ces conditions.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement et de façon continue en
fonction de la vitesse du véhicule et des
accélérations demandées par le conducteur. Aussi, lors de la conduite en montée
et en descente d’une colline, la transmission assiste et contrôle la performance de
conduite et le freinage du moteur tout en
s’alignant sur la pente de la route.
noncée dans la position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La transmission
rétrograde automatiquement. Dans ce
cas, la transmission fonctionne comme
une boîte de vitesses automatique
conventionnelle. Le rapport précédent
est réadapté au moment où vous relâchez
la pédale.
Pour les véhicules avec le mode manuel,
si un des leviers de passage derrière le
volant est actionné lorsque vous conduisez en position “D”, la transmission passe
temporairement en mode manuel. Avec
ce mode, vous pouvez passer dans
n’importe quel rapport en utilisant les
leviers de passage. Pour plus de détails
concernant le mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F729. Une fois que la vitesse du véhicule se
stabilise, la transmission passe du mode
manuel pour revenir en position “D” pour
une conduite normale.
7-29
& Sélection du mode manuel
(selon modèles)
La sélection du mode manuel peut se faire
aussi bien pendant que le véhicule roule
qu’à l’arrêt. Déplacez le levier sélecteur de
la position “D” à la position “M” pour
sélectionner le mode manuel.
Pour obtenir une accélération plus pro– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
allumé. Il est possible de passer au
rapport inférieur lorsque l’indicateur “ ”
est allumé. Quand les deux indicateurs
sont allumés, il est possible de passer à
volonté au rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple
aux feux de circulation), les indicateurs de
passage au rapport inférieur s’éteignent.
Les changements de vitesse peuvent être
effectués en utilisant le levier de passage
derrière le volant.
Type A
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur du rapport engagé
Type B
1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur du rapport engagé
Lorsque le mode manuel est sélectionné,
l’indicateur du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur situés sur les instruments de
bord s’allument.
L’indicateur de la position du rapport
engagé indique quelle est la vitesse
actuellement en prise entre la 1ère et la
6ème. Les indicateurs de passage au
rapport supérieur et inférieur indiquent
qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport
supérieur lorsque l’indicateur “ ” est
Pour passer au rapport directement supérieur, tirez le levier de passage qui a “+”
indiqué dessus. Pour passer au rapport
directement inférieur, tirez le levier de
passage qui a “–” indiqué dessus.
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
ramener en position “D”.
ATTENTION
Ne posez ou n’accrochez rien sur
les leviers de passage. Ceci peut
entraîner des changements de vitesse indésirables.
! Conseils pour le mode manuel
Lisez attentivement les observations suivantes que vous devez garder présentes
à l’esprit quand vous utilisez le mode
manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport
inférieur lorsque le régime moteur est trop
élevé, c’est-à-dire lorsque cela ferait entrer l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge, le système émet des bips sonores
pour vous avertir que cela n’est pas
possible.
. Si vous essayez de passer au rapport
supérieur lorsque la vitesse du véhicule
est trop basse, la boîte de vitesses ne
répond pas.
. Vous pouvez sauter des rapports (par
exemple, passer de 4ème en 2ème) en
actionnant le levier de passage à deux
reprises rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt, la
boîte entre automatiquement en 1ère.
. Si la température du liquide de trans-
7-31
mission devient trop élevée, le témoin
d’avertissement “AT OIL TEMP” des instruments de bord s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr,
puis laissez le moteur tourner au ralenti
jusqu’à ce que le témoin avertisseur
s’éteigne.
& Sélection de “L” (selon modèles)
À la sélection, l’indicateur de mode “L”
s’allume sur les instruments de bord.
Pour quitter le mode “L”, ramenez le levier
sélecteur en position “D”.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
“L” sert à utiliser le frein moteur lors de la
descente d’une colline, etc. Pour sélectionner ce mode, passez le levier sélecteur de la position “D” à la position “L”.
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein serrée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toutes autres
positions avant que la pédale de frein soit
serrée. Desserrez d’abord la pédale de
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
frein et manipulez le levier sélecteur.
. Seule la position “P” permet de tourner
le contacteur de démarrage de la position
“ACC” à la position “LOCK” (éteint) et de
retirer la clé du contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK” (éteint) lorsque le levier
sélecteur est en position “N”, il peut être
impossible de déplacer le levier sélecteur
en position “P” après un certain temps.
Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein
serrée juste après que le contacteur
d’allumage est tourné en position “LOCK”
(éteint).
! Déverrouillage du levier sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton de levier sélecteur enfoncé et la
pédale de frein serrée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-32.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage en position “ACC”,
déplacez le levier sélecteur en position “P”
avec le bouton de levier sélecteur enfoncé
et la pédale de frein serrée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-32.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” (éteint).
2. Couvrez la lame d’un tournevis d’un
morceau de ruban adhésif ou d’un chiffon
et utilisez-la pour retirer le couvercle de
verrouillage du levier sélecteur. Le bouton
de déverrouillage du levier sélecteur est
situé sous le couvercle de verrouillage du
levier sélecteur.
Démarrage et conduite/Servodirection
comptez pas sur la friction mécanique de
la boîte de vitesses seule pour maintenir
le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet.
Cela n’est pas une défectuosité.
3. En serrant la pédale de frein, insérez
un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le
bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier
sélecteur.
7-33
Servodirection
& Témoin avertisseur de servodirection
Type A
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
& Conseils de conduite
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
Type B
– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/Freinage
& Fonctions du système de
servodirection électrique
Le véhicule est équipé d’un système de
servodirection électrique. Lors de la mise
sur “ON” du contacteur d’allumage, le
témoin avertisseur de servodirection situé
sur les instruments de bord s’allume pour
informer le conducteur que le système
d’avertissement fonctionne normalement.
Ensuite, si le moteur a démarré, le témoin
s’éteint pour informer le conducteur que
l’assistance par la servodirection est
opérationnelle.
ATTENTION
Lorsque le témoin avertisseur de
servodirection est allumé, il peut y
avoir plus de résistance lorsque le
volant est actionné. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et
faites contrôler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
Si le volant est actionné des façons
suivantes, le système de contrôle de la
direction assistée peut temporairement
limiter la direction assistée, afin d’éviter une surchauffe des composants du
système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur d’entraînement.
. Le volant est actionné fréquemment
et est tourné brusquement lorsque le
véhicule est manœuvré à des vitesses
extrêmement faibles, comme en tournant fréquemment le volant lors d’un
stationnement en parallèle.
. Le volant reste dans la position
entièrement tournée pendant une longue période de temps.
Dans ces moments-ci, il y aura plus de
résistance lors du pilotage. Il ne s’agit
toutefois pas d’une anomalie. La force
de braquage normale sera rétablie
après que le volant ne soit pas utilisé
pendant un certain temps et que le
système de contrôle de la direction
assistée ait pu refroidir. Cependant, si
la direction assistée est actionnée
d’une manière atypique qui provoque
trop fréquemment une limitation de la
direction assistée, cela peut entraîner
un dysfonctionnement du système de
contrôle de la direction assistée.
Freinage
& Remarques d’ordre général
sur le freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
Démarrage et conduite/Freinage
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à double circuit. Chacun des
deux circuits commande les deux roues
diagonalement opposées. En cas de
panne d’un des circuits de freinage, l’autre
moitié du système continue à fonctionner.
La pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. Ne mettez
pas contacteur d’allumage en position
“LOCK” (éteint) lors de la conduite car le
servofrein ne fonctionnerait plus entraînant une faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez toutefois
appuyer sur la pédale de frein avec
beaucoup plus de force que d’habitude,
et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage d’urgence. Ce système
n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses
limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse
du véhicule et des distances de
sécurité à respecter.
7-35
destiné à assister le conducteur dans son
contrôle du véhicule. Il assiste la force de
freinage lorsque le conducteur ne peut
enfoncer fortement la pédale de frein et
que la force de freinage est insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivants. Ces phénomènes ne sont
pas signe de défectuosité; le système
assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez le bruit
de fonctionnement de l’ABS en action
venant du compartiment moteur.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer le
système d’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite/ABS (système de freins antiblocage)
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
ABS (système de freins antiblocage)
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussées glissantes. Il
aide ainsi à empêcher la perte de contrôle
de la direction entraînée par le blocage
des roues et améliore la stabilité directionnelle.
Les indicateurs d’usure des plaquettes
des freins à disque émettent un bruit
caractéristique pour vous avertir quand
les plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
Lorsque le système ABS s’active, il se
peut que vous entendiez parfois un léger
bruit de crécelle accompagné de légères
vibrations de la pédale de frein. Ceci est
normal et est le signe que l’ABS fonctionne.
Le système ABS ne fonctionne pas quand
la vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système de freins antiblocage (ABS)
car il pourrait en résulter un grave
accident.
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
du gravier, sur routes gelées ou
dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus
longues pour un véhicule muni
du système ABS que pour un
véhicule à freins ordinaires. Lors
de la conduite dans de telles
conditions, ralentissez et gardez
une distance suffisante par rapport aux autres véhicules.
. Lorsque des chaînes de pneus
sont installées, les distances de
freinage peuvent être plus longues pour un véhicule équipé du
système ABS que pour un véhicule qui n’en est pas équipé.
Assurez-vous de réduire votre
vitesse et de maintenir une distance sûre avec le véhicule de
devant.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
du système ABS.
& Fonction d’essai automatique du système ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)” F3-24.
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS et utilise certains organes
du système ABS pour assurer sa fonction
d’optimisation de la force de freinage. En
cas de dysfonctionnement d’un des
composants ABS utilisés par le système
EBD, le système EBD ne peut plus
fonctionner lui non plus.
7-37
& Mesures à prendre en cas de
dysfonctionnement du système EBD
Type A
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
Type B
En cas de défaut de fonctionnement du
– SUITE –
7-38
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
système EBD, le système cesse de
fonctionner, et les témoins avertisseurs
du système des freins et de l’ABS
s’allument simultanément.
Si le témoin avertisseur des freins et le
témoin avertisseur ABS s’allument tous
les deux pendant la conduite, c’est le
signe d’une défectuosité du système EBD.
Même si le système EBD est en dysfonctionnement, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Appliquez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
3. Redémarrez le moteur.
4. Desserrez le frein de stationnement.
Même si les deux témoins d’avertissement s’éteignent:
Le système EBD pourrait être défectueux.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
Si les deux témoins d’avertissement
s’allument à nouveau et restent allumés après le redémarrage du moteur:
1. Éteignez à nouveau le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein.
Pour plus de détails sur la vérification du
niveau de liquide de frein, reportez-vous à
“Contrôle du niveau de liquide” F11-17.
. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en dessous du repère “MIN”, le
système EBD est vraisemblablement défectueux. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
. Si le niveau de liquide de frein est en
dessous du repère “MIN”, NE conduisez
PAS le véhicule. Faites-le remorquer
jusqu’au concessionnaire SUBARU le
plus proche pour réparation.
DANGER
. Il est dangereux de conduire avec
le témoin avertisseur des freins
allumé. Ceci indique que votre
système de freins risque de ne
pas fonctionner normalement. Si
le témoin reste allumé, faites
immédiatement contrôler les
freins par un concessionnaire
SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Précautions de sécurité
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite. Ne
soyez pas trop confiant du fait que
vous conduisez un véhicule avec
système du Contrôle de Dynamique
du Véhicule car il pourrait en résulter un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations. Toute entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés sur un véhicule, il faut
faire contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
7-39
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spécifiée. Lorsque
la roue de secours provisoire
est en service, l’efficacité du
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve
réduite et il faut en tenir
compte pour conduire dans
ces conditions.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du
véhicule tels que les dérapages
en utilisant les freins et la force
motrice. Sauf en cas de nécessité absolue, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
ment en vous basant sur les
conditions de la surface de la
route.
est active quand le témoin indicateur de
fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.
REMARQUE
& Fonctions du système
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Cette fonction s’active
lorsque le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule est allumé mais ne clignote pas.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme fonctionnant normalement
sous les conditions suivantes.
– De légères vibrations sur la pédale de frein sont ressenties.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive
qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein.
. Dans les situations démontrées
dans la liste ci-après, le véhicule peut
être moins stable que le conducteur
n’en a l’impression. Il est alors possible
que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel
fonctionnement n’indique pas une ano-
malie du système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule tracte une
remorque (le remorquage est permis uniquement avec les modèles
XV CROSSTREK)
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si votre
véhicule est équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
peut être utile de désactiver brièvement le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule dans les situations suivantes.
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-27 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-28.
& Commande de mode OFF du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Témoin indicateur (type A)
Témoin indicateur (type B)
Commande de mode OFF du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
7-41
Appuyez sur le commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule pour désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule. Il
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur tourne, le témoin indicateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les
instruments de bord s’allume. Le système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé et le véhicule se comporte
alors comme les modèles non équipés de
ce système. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
REMARQUE
. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule sera activé automatiquement quand le moteur est démarré.
. Une pression d’au moins 30 secondes sur la commande provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur la commande reste
alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à
nouveau le commutateur, ramenez le
contacteur d’allumage en position
“LOCK” (éteint), puis remettez le moteur en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
clignote.
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Témoin avertisseur de basse pression des
pneus (type A)
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
DANGER
Témoin avertisseur de basse pression des
pneus (type B)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette apposée contre le montant de
portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite
sur la plaque d’information sur les
pneumatiques, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi.
Reportez-vous à “Roues et pneus”
F11-23. Le système de surveillance
de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est
immobile. Quand vous venez de
régler la pression des pneus, vous
7-43
devez redémarrer et atteindre une
vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph)
avant que le TPMS n’entre en action
et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus
sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le
système, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu est crevé, remplacez
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
et/ou réinitialiser le système.
Si le pneu est réparé avec un produit
d’étanchéité liquide, la soupape et le
transmetteur de signalisation de
pression de pneu peuvent ne pas
fonctionner correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service le plus proche dès que
possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de
signalisation de pression de pneu
avant de remplacer le pneu. Vous
pouvez réutiliser la jante si elle ne
présente aucun dommage et si les
résidus de produit d’étanchéité ont
été correctement nettoyés. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
ATTENTION
. Ne placez pas d’objet ni de feuille
métalliques dans l’espace de
chargement/le coffre. Cela pourrait perturber la réception des
signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de
surveillance de la pression des
pneus ne pourrait pas fonctionner normalement.
. AVERTISSEMENT FCC
Apporter des changements ou
modifications à l’équipement
sans avoir obtenu l’approbation
expresse de l’entité responsable
de la conformité peut annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement dont bénéficie l’utilisateur.
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier du frein de
stationnement soit entièrement tiré.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Pour desserrer le frein de stationnement,
tirez légèrement le levier vers le haut,
appuyez sur le bouton de déblocage et
abaissez le levier tout en tenant le bouton
enfoncé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Une fois le moteur
démarré, assurez-vous que le témoin
avertisseur est éteint avant de prendre la
route. Reportez-vous à “Avertissement
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
d’anomalie du frein de stationnement” F325.
doivent être braquées vers le trottoir.
DANGER
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré: cela userait
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Serrez le frein de stationnement fortement.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R”
(marche arrière) dans une descente.
. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P” (stationnement).
7-45
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Ne comptez pas sur la seule friction
mécanique de la boîte de vitesses pour
tenir le véhicule immobile.
Dans le sens de la descente, les roues
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables telles que
de l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou
brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappe– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Système d’assistance pour démarrage en côte
Système d’assistance pour
démarrage en côte
ment.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être
endommagés par contact.
& Fonctions du système
ATTENTION
Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents quand le véhicule est garé en
côte, le frein de stationnement doit
toujours être bien serré. Une fois le
frein de stationnement serré, vérifiez que le véhicule reste immobile
lorsque vous relâchez la pédale
d’embrayage (modèles B/M) ou pédale de frein (modèles CVT).
Le système d’assistance pour démarrage
en côte facilite les opérations suivantes du
véhicule.
1)
2)
A)
B)
Démarrage face à une pente montante
Démarrage vers l’arrière face à une
pente descendante
Pédale de frein (modèles B/M et modèles
CVT)
Pédale d’embrayage (modèles B/M seulement)
Démarrage et conduite/Système d’assistance pour démarrage en côte
Dans ces deux cas, le système d’assistance pour démarrage en côte fonctionne
dans les conditions suivantes.
. lorsque le la pédale d’embrayage est
enclenchée et que la pédale de frein l’est
aussi (modèles B/M)
. lorsque le véhicule s’est arrêté avec la
pédale de frein enclenchée (modèles
CVT)
suivants.
serré
. lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “LOCK” (éteint)
. lorsque le témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/le témoin
indicateur de désactivation d’assistance
pour démarrage en côte est allumé
Lors de l’utilisation du système d’assistance pour démarrage en côte, il peut
arriver que vous ressentiez un effet de
freinage même après avoir relâché la
pédale de frein. Toutefois, pour les modèles B/M, cet effet de freinage disparaît dès
que vous avez lâché la pédale d’embrayage.
La force de freinage est maintenue temporairement (pendant environ 2 secondes) par le système d’assistance au
démarrage en côte après que la pédale
de frein ait été relâchée. Le conducteur
peut ainsi faire démarrer le véhicule
comme sur un sol plat, en utilisant
seulement la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la pédale d’accélérateur (tous
les modèles).
REMARQUE
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche
arrière.
Si le système d’assistance au démarrage
en côte n’exerce pas une force de
freinage suffisante une fois la pédale de
frein relâchée, appuyez de nouveau sur
cette pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
Il arrive que le système d’assistance pour
démarrage en côte ne fonctionne pas
dans les pentes douces. De plus, le
système d’assistance pour démarrage en
côte ne fonctionne pas dans les cas
7-47
& Activation/Désactivation du
système d’assistance au démarrage en côte
. lors d’un démarrage face à une pente
montante
. lors d’un démarrage vers l’arrière face
à une pente descendante
. lorsque le frein de stationnement est
ATTENTION
Lorsque le système d’assistance au
démarrage en côte est désactivé
lors d’un démarrage en côte, la
– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/Système d’assistance pour démarrage en côte
de Dynamique du Véhicule s’éteint.
(3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
(4) Le témoin ABS s’éteint.
puissance de freinage n’est pas
maintenue si la pédale de frein est
relâchée. Effectuez votre démarrage
en côte en vous aidant du frein de
stationnement.
Pour activer/désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, suivez la
procédure suivante.
REMARQUE
Si vous commettez une erreur lors de
l’exécution des étapes de la procédure
suivante, placez une fois le contacteur
d’allumage dans la position “LOCK”
(éteint) puis recommencez.
Type A
! Désactivation
1. Garez le véhicule dans un endroit plat
et sûr, et serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint).
3. Redémarrez le moteur.
Commande de mode OFF du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
Type B
4. Vérifiez ce qui suit.
(1) Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
(2) Le témoin avertisseur du Contrôle
5. Appuyez sur la commande de désactivation de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur
de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les
instruments de bord s’allume pendant
quelques secondes puis s’éteigne.
6. Relâchez la commande de mode OFF
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
dans les 5 secondes suivant l’extinction
Démarrage et conduite/Système d’assistance pour démarrage en côte
du témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
7. Appuyez à nouveau sur la commande
de mode OFF du Contrôle de Dynamique
du Véhicule dans les 2 secondes suivant
son relâchement. Le témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage en côte clignote alors.
8. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint). Le système
d’assistance au démarrage en côte est
maintenant désactivé.
REMARQUE
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (type A)
Lorsque le système d’assistance au
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur de désactivation du
système d’assistance au démarrage en
côte clignote.
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’assistance au démarrage en
côte pour activer le système. Lorsque le
système d’assistance au démarrage en
côte est activé, le témoin indicateur de
désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte s’éteint.
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte (type B)
7-49
& Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance
pour démarrage en côte
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte” F3-26.
7-50
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse (selon
modèles)
REMARQUE
Pour les modèles avec système
EyeSight: Reportez-vous au supplément du manuel du conducteur pour
le système EyeSight.
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne
pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25
mph).
REMARQUE
Assurez-vous que le système de régulateur de vitesse est désactivé lorsque
vous n’utilisez pas le régulateur de
vitesse pour éviter de le régler de façon
accidentelle.
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type A)
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
. lorsque vous tractez une remorque
Bouton principal du régulateur de vitesse
1. Appuyez sur le bouton principal du
régulateur de vitesse.
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
(type B)
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
7-51
instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type A)
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactivé de manières suivantes.
3. Appuyez sur le côté “SET” de la
commande “RES/SET” puis relâchez-le.
Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse (type B)
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse s’allume alors sur les
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la pédale de frein.
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
. Ramenez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “LOCK” (éteint) (uniquement après l’arrêt complet du véhicule).
DANGER
Pour les modèles CVT, vous pouvez
annuler le régulateur de vitesse en
déplaçant le levier sélecteur en
position “N”. Cependant, ne déplacez pas le levier sélecteur en position “N” lors de la conduite ou
seulement en cas d’urgence. Si le
levier sélecteur passe en position
“N”, le freinage moteur risque de ne
plus fonctionner. Cela peut provoquer un accident.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’éteint lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé.
& Pour changer la vitesse réglée
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la commande “RES/
SET”)
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET”: le
véhicule revient à la vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse situé sur les instruments
de bord s’allume alors automatiquement.
& Mise hors service du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être mis
hors service de deux manières différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton
principal du régulateur de vitesse.
Appuyez sur le côté “RES” du bouton
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Modèles spécification des États-Unis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieur à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le côté “RES” du bouton “RES/SET”
augmente la vitesse de consigne de 1,6
km/h (1 mph).
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieur à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
côté “RES” du bouton “RES/SET” augmente la vitesse de consigne de 1 km/h.
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
2. Appuyez une fois sur le côté “SET” de
la commande “RES/SET”. Le système est
à présent réglé sur la vitesse souhaitée et
le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
REMARQUE
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
Si la différence est de moins de 6,8
km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du
véhicule au moment où la commande
est pressée et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du véhicule est
réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se
produit car le système du contrôleur
automatique de vitesse interprète cette
action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule.
. Sauf modèles spécification des
États-Unis
Si la différence est de moins de 4,4
km/h entre la vitesse réelle du véhicule
au moment où la commande est pressée et la vitesse réglée précédemment,
la vitesse du véhicule est réduite de 1
km/h. Ceci se produit car le système du
contrôleur automatique de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du
véhicule.
7-53
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la commande “RES/
SET”)
Appuyez sur le côté “SET” du bouton
“RES/SET”, et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule atteigne la vitesse
de votre choix. Relâchez alors le bouton.
La vitesse du véhicule à cet instant est
mémorisée et devient la nouvelle vitesse
réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieur à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le côté “SET” du bouton “RES/SET”
diminue la vitesse de consigne de 1,6
km/h (1 mph).
– SUITE –
7-54
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieur à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
côté “SET” du bouton “RES/SET” diminue
la vitesse de consigne de 1 km/h.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le côté
“SET” du bouton “RES/SET”. Le système
est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
régulateur de vitesse” F3-36.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
réglage du régulateur de vitesse” F3-37.
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles à
traction intégrale AWD........................................
Conduite hors route...............................................
Sauf pour les modèles XV CROSSTREK...................
Modèles XV CROSSTREK .......................................
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule ......................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-4
8-5
8-6
8-6
8-7
8-9
8-9
8-10
8-12
8-12
8-13
Chargement du véhicule ......................................
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Longerons de toit (selon modèles) .........................
Moulure de toit et traverses (modèles 5 portières —
selon modèles) ..................................................
Attelage de remorque (modèles XV
CROSSTREK — option concessionnaire) .........
Raccordement d’une remorque ..............................
Si vous ne tractez pas une remorque .....................
Remorquage (modèles XV CROSSTREK).............
Garanties et entretien ...........................................
Charge maximale admissible .................................
Attelages de remorque..........................................
Raccordement d’une remorque ..............................
Conseils pour le remorquage.................................
8-13
8-14
8-15
8-15
8-16
8-17
8-18
8-19
8-20
8-21
8-21
8-21
8-25
8-25
8-27
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendent grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé lorsqu’il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 kilomètres
(1.000 miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant des périodes
prolongées à vitesse de déplacement
constante ou à régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations et les démarrages brusques.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses adapté à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la
portière conducteur. Une pression trop
faible augmente l’usure des pneus et la
consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse
voire mortelle.
. Maintenez toujours le système
d’échappement en bon état pour
éviter que les gaz d’échappement
du moteur ne pénètrent dans le
véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule au plus tôt.
Si vous devez utiliser le véhicule
dans cet état, roulez avec toutes
les vitres grandes ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
coffre à bagages (modèles 4
portières) ou le hayon (modèles
5 portières) ouvert.
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ces bruits
sont dus à la contraction thermique
par refroidissement des métaux après
l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal.
8-3
Convertisseur catalytique
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contacteur d’allumage pendant que le véhicule est conduit.
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anticorrosion.
. Ne conduisez pas avec un niveau
extrêmement bas de carburant.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement quand le moteur
du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Conduite à l’étranger
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays du carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD
Conseils de conduite pour
les modèles à traction intégrale AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
8-5
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
provisoire suite à une crevaison,
utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute
autre taille de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conduite hors route
les roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
Votre véhicule SUBARU AWD se
comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines
circonstances et il présente les avantages
spécifiques à AWD. Pour la sécurité et
pour éviter d’endommager le système
AWD, il vous faut observer certaines
précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, on note peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et en cas de freinage
brusque. Dans les descentes et avant les
virages, ralentissez et veillez à garder une
distance suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus à froid avant de prendre
la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, située au-dessous de la serrure de la portière du côté
du conducteur.
. En outre, le remorquage de ce type de
véhicule nécessite l’observation d’un certain nombre de précautions particulières.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-15.
Conduite hors route
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité imposée par l’état de la
route et les conditions climatiques, afin d’éviter tout risque
d’accident dans les virages ou
en cas de coup de frein brusque,
etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il
pourrait en résulter un grave
accident.
& Sauf pour les modèles XV
CROSSTREK
Votre véhicule AWD n’est pas un véhicule
de piste ou un véhicule tout terrain. C’est
un véhicule de tourisme dont la conception de base est celle d’une routière. La
traction intégrale lui confère quelques
avantages limités pour la conduite hors
route sur une surface relativement plate et
exempte d’obstacles, au profil similaire à
celui d’une route. L’utiliser dans d’autres
Conseils de conduite/Conduite hors route
conditions la soumettrait à des efforts
excessifs et il pourrait en résulter des
dégradations dont la réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
Lorsque vous roulez ailleurs que sur la
route avec votre SUBARU, vous devez
garder présent à l’esprit les précautions
de bon sens rappelées dans la rubrique
suivante (qui concerne les modèles XV
CROSSTREK). Et n’oubliez jamais que
votre véhicule offre des possibilités de
conduite tous terrains plus limitées que les
modèles XV CROSSTREK.
Ne tentez jamais de traverser des flaques
d’eau ou des mares ou de rouler sur une
route inondée. La pénétration d’eau par la
prise d’air du moteur ou par le tuyau
d’échappement et les éclaboussures sur
les organes électriques risqueraient d’endommager votre véhicule et de faire caler
le moteur.
& Modèles XV CROSSTREK
ATTENTION
Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de
mauvaises routes ou hors route, il
est nécessaire de remplacer les
éléments suivants plus souvent
qu’aux intervalles prévus dans le
programme d’entretien présenté
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
. Huile moteur
. Liquide de frein
. Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M)
. Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT)
. Huile du différentiel avant (modèles CVT)
N’oubliez pas que les dommages
infligés à votre SUBARU pendant la
conduite hors route, ou par nonrespect des précautions de bon
sens telles que celles qui sont
rappelées ici, ne sont pas couverts
par la garantie.
Grâce à la traction intégrale et à la plus
grande garde au sol, votre SUBARU peut
être conduite sur des routes ordinaires ou
hors-route. Mais rappelez-vous qu’une
SUBARU AWD est un véhicule de tourisme, et non pas un véhicule de piste ou
un véhicule tout terrain. Pour la conduite
hors route de votre SUBARU, certaines
précautions de bon sens comme celles
indiquées dans la liste suivante s’imposent.
8-7
! Avant la conduite
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et qu’il en va de
même pour tous vos passagers.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
! Pendant la conduite
Précautions générales:
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
n’avez plus de couloir de circulation
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite hors route
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne roulez pas en travers dans les
pentes raides. Franchissez les pentes
raides en montant ou en descendant tout
droit. Un véhicule se retourne beaucoup
plus facilement sur le côté qu’en avant ou
en arrière. Que ce soit en montée ou en
descente, évitez de vous engager sur des
pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser au niveau des mains
en cas de cahot violent. Au lieu de cela,
tenez le volant par le pourtour, avec les
doigts et les pouces vers l’extérieur.
. Ne roulez ni ne stationnez sur ou à
proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
Précautions lors de la conduite sous
des conditions particulièrement dangereuses:
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par vérifier la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Conduisez lentement et traverser le ruisseau sans vous arrêter. Le dessous de
caisse du véhicule doit rester hors de
l’eau même à l’endroit le plus profond. La
pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risquerait d’endommager votre
véhicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier de changement
de vitesses/levier sélecteur à plusieurs
reprises entre les positions “1”/“D” et “R”
tout en appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur. N’emballez pas le moteur.
Si les roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagerez le véhicule
plus facilement.
. Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(pour B/M et CVT). Pour les modèles CVT,
reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29.
! Après la conduite
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
dessous de caisse de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers
collés ou coincés dans le dessous de
caisse fait courir un risque de panne
mécanique ou de feu.
. Après avoir conduit hors route, lavez le
dessous de caisse du véhicule. Les
éléments de la suspension en particulier
s’encrassent facilement et doivent être
nettoyés soigneusement.
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
! Maintenance
Transportez toujours avec vous du matériel de secours : raclette à vitres, sac de
sable, fusées de signalisation, petite pelle
et câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la glace à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer l’eau.
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
8-9
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non
méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
! Avant de conduire votre véhicule
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait
être dangereux.
Pendant la montée en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la glace accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Lorsque le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
ATTENTION
. Par temps froid, n’utilisez pas le
frein de stationnement pour les
arrêts de longue durée, car il
risque de geler en position serrée.
. Lorsque le véhicule est garé à
découvert sous la neige, relevez
les balais d’essuie-glace pour
éviter qu’ils ne soient endommagés.
. Si le véhicule est resté garé dans
une tempête de neige ou après
avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des
freins peut être entravé par le
givre. Enlevez les dépôts de
neige ou de givre au niveau de
la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein
sous le véhicule. Éliminez la
neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins
à disques, les flexibles de frein et
les fils électriques de l’ABS.
Lors du stationnement pendant de longues périodes par temps froid, vous devez
respecter les conseils suivants.
1. Pour les modèles B/M, placez le levier
de vitesses sur la position “1” ou “R”. Pour
les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P”.
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le système d’alimentation en carburant, il est recommandé
d’utiliser par temps froid un additif antigel
à introduire dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le niveau
du carburant est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
Maintenez toujours une distance ample-
Conseils de conduite/Conduite en hiver
ment suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement: Vous
risqueriez de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système de freins
antiblocage)” F7-36 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-39.
DANGER
N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps en cas
de tempête de neige. La neige
pénétrant dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer
la circulation de l’air, ce qui pourrait
entraîner l’arrêt voire la panne du
moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les balais d’essuie-glace n’ont
pas gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glace sont collés
contre le pare-brise ou la lunette arrière,
effectuez les procédures suivantes.
. Pour décongeler les balais d’essuieglaces, utilisez le dégivrage avec la
sélection de débit d’air sur “ ” et la
température en position de chaleur maximum jusqu’à ce que les balais d’essuieglace soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1.
. Si votre véhicule est équipé d’un
dégivreur d’essuie-glace, utilisez-le. Cela
aide à décongeler les balais d’essuieglaces. Reportez-vous à “Désembueur et
dégivreur” F3-118.
8-11
. Pour décongeler les balais d’essuieglaces de lunette arrière, utilisez le désembueur de lunette arrière. Reportezvous à “Désembueur et dégivreur” F3118.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le dégivrage avec
la sélection de débit d’air sur “ ” et avec
la température réglée en position de
chaleur maximum. Lorsque la neige collée
au pare-brise est suffisamment ramollie
par le réchauffage, utilisez le lave-glace
pour l’éliminer. Reportez-vous à “Laveglace de pare-brise” F3-107.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glaces, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs. Reportez-vous à
“Feux de détresse” F3-9.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
efficacement la vitre par temps de neige.
– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Conduite en hiver
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
ATTENTION
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glace antigel ne sont pas aussi efficaces que
les balais d’essuie-glace ordinaires.
S’ils ne sont pas suffisamment
efficaces, réduisez la vitesse du
véhicule.
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glace antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glace ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
& Pneus neige
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s) d’hiver,
les quatre pneus doivent être les
mêmes pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus d’hiver ne
sont pas les mêmes pour les
éléments de (a) à (h), cela peut
endommager gravement le train
de roulement de votre véhicule,
et affecter les éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. N’utilisez jamais la combinaison
de pneus radiaux et de pneus
ceinturés ou à carcasse croisé,
car cela pourrait être à l’origine
d’une dangereuse tenue de route
et provoquer un accident.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour les
conduites de condition hivernale.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus hiver doivent être de
même taille, de même type, de même
Conseils de conduite/Conduite en hiver
marque et de même classe de charge. Ne
mélangez jamais des pneus radiaux avec
des pneus ceinturés ou à carcasse
croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. Lorsque
vous choisissez un pneu, vérifiez qu’il
reste suffisamment d’espace entre le
pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
En raison d’un manque d’espace
entre les pneus et la carrosserie du
véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes sur
votre véhicule.
REMARQUE
Lorsque vous ne pouvez pas utiliser de
chaînes antidérapantes, l’utilisation
d’un autre type de dispositif de traction
(comme des chaînes de printemps)
peut convenir si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
routières. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, en particulier
celles concernant la vitesse maximale
du véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduisez lentement, réajustez
ou retirez le dispositif s’il est en
contact avec votre véhicule, et ne
patinez pas les roues. Les dommages
causés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Assurez-vous que tout dispositif de
traction que vous utilisez est un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lors de la
conduite avec un dispositif de traction.
Un excès de confiance venant de
l’utilisation d’un dispositif de traction
pourrait facilement conduire à un grave
accident.
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
8-13
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagerez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(pour les modèles à boîte manuelle ou
CVT).
Si votre véhicule est un modèle CVT,
reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29 pour des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses
automatique en 2ème.
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié, dans le coffre ou dans
l’espace de chargement. Ceci est
dangereux et peut entraîner de
graves blessures.
. N’empilez jamais de bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège: ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers
en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher
en limitant au maximum la hauteur de l’empilement.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la charge
maximale admissible. En chargeant trop votre véhicule, vous
risquez d’en casser certains organes et d’en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle du véhicule, avec tous
les risques de blessures que cela
comporte. En outre, surcharger
un véhicule nuit à sa longévité.
. Ne posez aucun objet sur la plage
arrière derrière le dossier de la
banquette arrière (modèles 4
portières) ou sur le prolongement de la couverture de l’espace de chargement (modèles 5
portières). En cas d’arrêt
brusque ou de collision, tout
objet déposé à cet endroit risquerait d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait provoquer de
graves blessures.
ATTENTION
Ne transportez pas de produits en
atomiseurs, de récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
8-15
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
d’autres produits dangereux à bord
de votre véhicule.
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
& Charge utile du véhicule
Plaque du véhicule
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur.
Cela comprend le poids total du conducteur et des passagers, de leurs effets
personnels, du chargement et de tous les
équipements en option tels que l’attelage,
la galerie de toit, le porte-bicyclettes, etc.,
ainsi que la charge imposée par le triangle
d’attelage de la remorque.
Sceau de certification
Le sceau de certification apposé contre le
montant de la portière du conducteur
indique le poids nominal brut du véhicule
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option et
du triangle d’attelage de la remorque. Le
GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide
en ordre de marche (poids réel du
– SUITE –
8-16
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
véhicule avec son équipement standard,
les fluides, l’outillage de secours et la roue
de secours) plus la charge utile du
véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu (GAW) ne doit jamais
excéder le GAWR. Vous pouvez répartir
le poids reposant sur les essieux avant et
arrière en répartissant les bagages à
l’intérieur du véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux avant et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Longerons de toit (selon modèles)
1)
Galerie de toit
Des bagages peuvent être transportés sur
le toit après avoir sécurisé la galerie de toit
sur les longerons de toit. Pour installer la
galerie de toit sur les longerons de toit,
suivez les instructions données par le
fabricant de ce matériel. Les longerons de
toit sont conçus pour une charge maximale (bagages et galerie de toit) de 68 kg
(150 Ibs).
ATTENTION
. Lorsque vous utilisez la galerie
de toit, veuillez à ce que la
charge totale de la galerie de toit
et des bagages ne dépasse pas
68 kg (150 Ibs). Vous risqueriez
d’endommager le véhicule si
vous le surchargez.
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les longerons de toit
avec une galerie de toit fixée au
moyen d’accessoires appropriés
si ils sont nécessaires. N’utilisez
jamais seulement les longerons
de toit pour transporter des
charges. En plus du fait que cela
risquerait d’abîmer le toit et la
peinture, le risque de chute des
colis serait extrêmement dangereux.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité, ce qui affecte les caractéristiques de conduite. Il faut en tenir
compte pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez égale-
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
ment attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
& Moulure de toit et traverses
(modèles 5 portières — selon
modèles)
traverses de toit, veuillez à ce
que le poids total de traverses,
d’accessoires de fixation, et de
charges ne dépasse pas la
charge maximale admissible.
Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Le transport de bagages est possible
après avoir monté un kit de traverses de
toit sur les moulures de toit et installé un
accessoire de fixation approprié. Pour
l’installation du kit de traverses de toit,
suivez les indications du fabricant du kit.
ATTENTION
. Pour transporter des charges, il
faut utiliser les moulures de toit
avec un kit de traverses de toit
fixées au moyen d’accessoires
appropriés. En plus du fait que
cela risquerait d’abîmer le toit et
la peinture, le risque de chute
des colis serait extrêmement
dangereux.
. Lorsque vous utilisez le kit de
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide du kit de traverses de toit, ne
dépassez jamais la charge maximale
admissible comme expliqué ci-après. En
outre, veillez à ce que cette charge ne
fasse dépasser ni le poids nominal brut du
véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut
sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière.
Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à
“Chargement du véhicule” F8-14. Le
poids total de la charge, des traverses et
des accessoires de fixation ne doit pas
dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez les poids des
bagages. Il faut toujours arrimer soigneu-
8-17
sement le chargement.
! Fixation d’autres accessoires de
transport sur les traverses
Pour l’installation d’autres accessoires de
transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les
traverses, respectez les instructions du
fabricant de ces accessoires et vérifiez
qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fixations spéciales
conçues pour les traverses. Le jeu de
traverses est conçu pour une charge
maximale (accessoires de fixation plus
bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant
d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le
chargement est correctement arrimé aux
accessoires de fixation.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Soyez également attentif à l’effet d’amplification
des vents latéraux.
– SUITE –
8-18
Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles XV CROSSTREK — option concessionnaire)
! Fixation et retrait des traverses à
bagages
Attelage de remorque
(modèles XV CROSSTREK —
option concessionnaire)
DANGER
Il y a dans chaque moulure de toit deux
points de fixation pour traverse. Chacun
des points de fixation est protégé par un
bouchon. Pour y accéder, enlevez les
bouchons à l’aide d’un tournevis. Pour
installer les traverses sur les moulures de
toit, suivez les instructions données par le
fabricant de ce matériel.
. Ne dépassez jamais le poids
spécifié pour l’attelage de la
remorque. Dépasser le poids
maximum pourrait causer un accident causant de sérieuses blessures. Le poids permis pour le
remorquage dépend des situations. Pour de possibles recommandations et limitations, reportez-vous à “Remorquage (modèles XV CROSSTREK)” F8-21.
. Des freins de remorque sont
nécessaires lorsque l’attelage
dépasse 453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous que la remorque
comporte des chaînes de sécurité et que chaque chaîne pourra
retenir le poids maximum de la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité pourrait
créer un accident de la route si la
remorque se sépare de l’attelage
du fait de la détérioration du
raccord ou de la boule d’attelage.
. Assurez-vous de bien vérifier les
.
.
.
.
goupilles d’attelage et les goupilles de sécurité pour bien verrouiller le tout avant de tracter
une remorque. Si le support de
boule se détache de l’attelage, la
remorque pourrait alors se relâcher et créer ainsi un accident de
la route.
Utilisez uniquement le support de
boule fourni avec l’attelage. Utilisez cet équipement uniquement
pour l’attelage de poids. Ne l’utilisez pas pour l’attelage de distribution de masse.
La poutre de pare-choc doit être
installée une fois que vous avez
enlevé l’attelage de la remorque.
Contactez un concessionnaire
SUBARU pour l’achat d’une poutre de pare-choc standard si vous
n’avez pas l’original.
Les performances de sécurité
sont diminuées et les risques de
blessures des passagers accrues dans le cas d’un accident
si vous n’avez pas installé l’attelage ou la poutre de pare-choc.
Un de ces deux équipements doit
toujours être installé sur le véhicule.
Si un attelage est installé, il est
Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles XV CROSSTREK — option concessionnaire)
alors impossible d’installer le
crochet de remorquage arrière.
& Raccordement d’une remorque
Le crochet d’attelage est conçu pour
tracter une charge nominale de classe 1.
Le poids brut maximum de la remorque et
le poids brut maximum du triangle d’attelage sont indiqués dans le tableau suivant.
Poids brut
maximum
de la remorque
Modèles XV
CROSSTREK
680 kg
(1.500 lbs)
Poids brut
maximum
du triangle
d’attelage
8-19
1. Insérez le support de boule dans le
tube récepteur d’attelage.
2. Insérez également la goupille d’attelage dans le trou situé sur le tube de
récepteur d’attelage de manière à ce que
la goupille traverse le support de boule.
3. Insérez la goupille de sécurité dans le
trou situé sur la goupille de l’attelage en
toute sécurité.
4. Vérifiez l’ensemble du support de
boule en tirant dessus pour être sûr qu’il
ne se détache pas de l’attelage.
90 kg
(200 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Remorquage (modèles
XV CROSSTREK)” F8-21.
1)
2)
1)
2)
3)
A)
Support de boule
Goupille d’attelage
Goupille de sécurité
Tube récepteur d’attelage
Installation de la boule d’attelage
Crochets pour chaînes de sécurité
5. Attachez une boule d’attelage. Utilisez
uniquement une boule d’attelage appropriée pour la remorque et le support de
boule. La boule d’attelage doit être soli– SUITE –
8-20
Conseils de conduite/Attelage de remorque (modèles XV CROSSTREK — option concessionnaire)
dement installée sur le support de boule.
6. Raccordez votre remorque à la boule
d’attelage.
7. Raccordez la remorque et l’attelage
avec des chaînes de sécurité qui pourront
porter le poids maximum brut de la
remorque. Les chaînes doivent passer
sous le triangle d’attelage pour éviter à
la languette de tomber sur le sol au cas où
elle pourrait se détacher de la boule
d’attelage. Laissez suffisamment de mou
aux chaînes en prenant en compte les
situations de virage serré; néanmoins,
faites attention à ne pas les laisser traîner
sur le sol.
DANGER
Ne raccordez pas les chaînes de
sécurité à n’importe quelle autre
pièce du véhicule que celle des
crochets pour chaînes de sécurité.
& Si vous ne tractez pas une
remorque
. Retirez le support de boule du tube
récepteur d’attelage et remettez le couvercle sur ce dernier.
. Placez le capuchon anti-poussière sur
le connecteur à quatre broches du harnais
d’attelage pour le protéger contre d’éventuels dommages.
. Lubrifiez de temps à autre les bornes
du connecteur à quatre broches en
utilisant de la graisse pour bornes.
Connecteur du harnais d’attelage
8. Raccordez le connecteur noir à quatre
broches du harnais d’attelage au faisceau
de câblage de la remorque.
9. Assurez-vous du bon fonctionnement
du connecteur du harnais d’attelage en
activant les freins, les clignotants et les
feux stop sur la remorque.
REMARQUE
Toujours débrancher le câblage de la
remorque avant de lancer ou de récupérer une embarcation.
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
Remorquage
(modèles XV CROSSTREK)
ATTENTION
Cette section “Remorquage” s’applique aux modèles XV
CROSSTREK. Les autres véhicules
ne sont ni conçus, ni destinés à être
utilisés pour le remorquage. Par
conséquent, ne vous servez jamais
d’autres modèles pour tracter une
remorque.
Votre véhicule est avant tout conçu et
destiné à être utilisé comme un véhicule
de tourisme. Tracter une remorque ajoute
des charges supplémentaires sur le moteur, la transmission, les freins, les pneus
et la suspension et a un effet négatif sur
l’économie de carburant.
Si vous voulez vraiment tracter une
remorque, votre sécurité et votre satisfaction dépendront d’une utilisation correcte
des équipements et d’une utilisation prudente de votre véhicule. Demandez l’avis
de votre concessionnaire SUBARU en ce
qui concerne l’achat de l’attelage ou de
tout autre équipement nécessaire pour le
remorquage approprié à votre véhicule.
N’utilisez pas d’équipement de remor-
quage autre que l’équipement SUBARU
d’origine. De plus, assurez-vous de suivre
les instructions du fabriquant de la remorque ou de la caravane pour l’installation et l’utilisation correctes de la remorque et des autres équipements.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures ou dommages éventuels consécutifs à la traction d’une
remorque, ou aux erreurs et omissions
des modes d’emploi accompagnant ces
équipements ou encore de votre incapacité à suivre les instructions appropriées.
Vérifiez régulièrement que les boulons de
fixation de l’attelage et les écrous sont
bien serrés.
& Garanties et entretien
Les garanties SUBARU ne couvrent pas
les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque. Si
vous tractez une remorque avec votre
véhicule, un entretien plus fréquent doit
être effectué dû à l’addition de charge.
(Reportez-vous à “Programme d’entretien
dans des conditions difficiles” dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.)
En aucun cas une remorque doit être
tractée par un nouveau véhicule ou un
véhicule avec n’importe quel composant
tout récent du groupe motopropulseur
(moteur, transmission, différentiel, roule-
8-21
ment de moyeu, etc.) pour les premiers
1.600km (1.000 miles) de conduite.
& Charge maximale admissible
DANGER
Ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ciaprès. Dépasser la charge maximale
admissible peut entraîner des blessures et/ou des dommages à votre
véhicule.
ATTENTION
. Des freins de remorque d’une
taille adéquate sont nécessaires
lorsque la remorque et son chargement dépassent les 453 kg
(1.000 lbs).
. Avant de tracter une remorque,
vérifiez le poids total de la remorque, et des charges GVW,
GAW et du timon. Assurez-vous
que le chargement et sa répartition dans votre véhicule sont
acceptables.
– SUITE –
8-22
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
! Poids total de la remorque
Modèles XV CROSSTREK
Conditions
Lorsque vous tractez une remorque sans freins.
453 kg (1.000 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque avec des
freins.
680 kg (1.500 lbs)
Lorsque vous tractez une remorque sur une
pente longue en montée sur plus de 8 km (5
miles) avec une température extérieure de 408C
(1048F) ou plus.
Poids total de la remorque
Le poids total de la remorque (poids de la
remorque plus de son chargement) ne doit
jamais dépasser le poids total maximum
de la remorque du tableau suivant.
Poids total maximum de la remorque
340 kg (750 lbs)
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
8-23
! Poids sur l’essieu (GAW) et Poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR)
! Poids total en charge (GVW) et
Poids nominal brut du véhicule
(GVWR)
Sceau de certification
Poids total en charge
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le poids nominal brut du
véhicule (GVWR).
Le poids total en charge (GVW) est le total
du poids du véhicule, du conducteur, des
passagers, des bagages, de l’attelage, du
triangle d’attelage et de tout autre équipement optionnel installé sur votre véhicule.
Le GVW varie donc en fonction des
circonstances. Déterminez le GVW à
chaque fois avant de partir en voyage en
pesant votre véhicule et la remorque sur
une bascule d’une station de pesage
commerciale.
Le GVWR de votre véhicule fourni par
SUBARU est indiqué sur l’étiquette de
certification du véhicule apposée contre la
portière du conducteur.
Poids sur l’essieu
Le poids total pour chaque essieu (GAW)
ne doit jamais dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (GAWR). Vous pouvez
répartir le poids reposant sur les essieux
avant et arrière en répartissant les passagers et les bagages à l’intérieur du
véhicule. Le GAWR avant et arrière de
votre véhicule, qui vous sont donnés par
SUBARU, sont également indiqués sur
l’étiquette de certification.
Pour vérifier le GVWR et le GAWR et pour
confirmer que le poids total et la répartition
du poids sont dans les limites de sécurité
au volant, vous devez faire peser votre
véhicule et la remorque sur une bascule
d’une station de pesage commerciale.
– SUITE –
8-24
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
Assurez-vous que le chargement est
maintenu fermement afin d’éviter un
changement dans la répartition du poids
lors de la conduite.
! Triangle d’attelage
male est de 90 kg (200 lbs).
F:
1)
2)
Triangle d’attelage
Assurez-vous que la charge du triangle
d’attelage ne correspond qu’à 8 ou 11
pour cent du poids total de la remorque et
ne dépasse pas la valeur maximale de 90
kg (200 lbs).
REMARQUE
Pour les véhicules équipés de freins de
remorque, le triangle d’attelage dépasse les 90 kg (200 lbs) lorsque l’on
calcule combien font 8% du poids total
de la remorque.
Même dans ce cas-là, la valeur maxi-
Cric
Pèse-personne
La charge du triangle d’attelage peut être
calculée avec un pèse-personne comme
indiqué sur l’illustration au-dessus. Lors
du pesage du triangle d’attelage, assurezvous de positionner l’attelage de remorquage à la même hauteur que celle qu’il
occupera lors du remorquage en utilisant
un cric comme indiqué.
Avant
Le triangle d’attelage peut être ajusté en
effectuant une bonne répartition de la
charge dans la remorque. Ne chargez
jamais plus l’arrière que le devant de la
remorque, 60 pour cent de la charge doit
être répartie à l’avant et 40 pour cent à
l’arrière. Pensez aussi à répartir la charge
sur les côtés gauche et droit autant que
possible.
Assurez-vous que le chargement est
maintenu fermement afin d’éviter un
changement dans la répartition du poids
lors de la conduite.
DANGER
Si la remorque est plus chargée sur
l’essieu arrière qu’à l’avant, la
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
charge est enlevée de l’essieu arrière du véhicule tracteur. Ceci peut
causer un dérapement des pneus
arrière, spécialement lors d’un freinage ou lorsque la vitesse du véhicule est réduite lors d’un virage
causant un survirage, une usure
d’hypervélocité et/ou une mise en
portefeuille.
& Attelages de remorque
DANGER
Ne percez jamais le châssis ou le
dessous de votre véhicule pour y
installer un attelage de remorque
commercial. Si vous le faites, des
gaz d’échappement dangereux, de
l’eau ou de la boue pourraient entrer
dans l’habitacle en passant par le
trou que vous avez percé. Le monoxyde de carbone contenu dans les
gaz d’échappement est incolore et
inodore, mais son inhalation est
dangereuse voire mortelle. De plus,
percer le châssis ou le dessous de
votre véhicule pourrait détériorer la
force de votre véhicule et provoquer
de la corrosion autour du trou.
ATTENTION
. Ne modifiez pas le système d’échappement du véhicule, le système de freinage ou d’autres
systèmes lors de l’installation
de l’attelage ou de tout autre
équipement pour le remorquage.
. N’utilisez pas d’essieux montés
pour l’attelage, ils peuvent causer des dommages au carter
d’essieu, aux roulements de
moyeu, aux roues et aux pneus.
N’utilisez pas d’attelage de remorque
autre que l’attelage SUBARU d’origine.
Un attelage SUBARU est disponible chez
votre concessionnaire SUBARU.
& Raccordement d’une remorque
! Freins de remorque
DANGER
. Des freins de remorque d’une
taille adéquate sont nécessaires
lorsque la remorque et son chargement dépassent les 453 kg
(1.000 lbs).
. Ne raccordez pas directement le
8-25
système de freinage hydraulique
de votre remorque au système de
freinage hydraulique de votre
véhicule. Un raccordement direct
pourrait causer la détérioration
de la performance de freinage du
véhicule et pourrait conduire à
un accident.
Si le poids total de votre remorque (poids
de la remorque plus du chargement)
dépasse les 453 kg (1.000 lbs), la
remorque doit être équipée de son propre
système de freins. Des freins électriques
ou des freins de surtension sont recommandés, et doivent être installés correctement. Vérifiez que les freins de votre
remorque sont bien conformes aux réglementations fédérales, état / province et/ou
à d’autres réglementations applicables.
Votre système de freinage SUBARU n’est
pas conçu pour être exploité dans le
système de freins de remorque hydraulique. N’oubliez pas de demander plus
d’informations concernant le système de
freinage de la remorque à votre concessionnaire SUBARU et à un fournisseur
professionnel de remorque.
– SUITE –
8-26
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
! Chaînes de sécurité de la remorque
! Rétroviseurs extérieurs
DANGER
Utilisez toujours des chaînes de
sécurité entre votre véhicule et la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité pourrait
créer un accident de la route si la
remorque se sépare de l’attelage du
fait de la détérioration du raccord ou
de la boule d’attelage.
Dans le cas où le connecteur d’attelage
ou la boule d’attelage se casse ou se
détache, la remorque pourrait alors se
relâcher et créer ainsi un accident de la
route.
Pour plus de sécurité, raccordez toujours
le véhicule et la remorque avec des
chaînes de sécurité. Deux chaînes doivent être utilisées au total, l’une sur le côté
droit et l’autre sur le côté gauche du
triangle d’attelage. Passez en faisant se
croiser les chaînes sous le triangle d’attelage pour empêcher la remorque de
tomber au sol au cas où elle pourrait se
détacher de la boule d’attelage. Laissez
suffisamment de mou aux chaînes en
prenant en compte les situations de virage
serré; néanmoins, faites attention à ne
pas les laisser traîner sur le sol.
Après avoir attelé une remorque à votre
véhicule, vérifiez que les rétroviseurs
extérieurs fournissent une bonne vue du
champ arrière sans zones d’ombre. Si des
zones d’ombre apparaissent dans le
champ des rétroviseurs extérieurs, utilisez
des rétroviseurs de remorquage conformes aux régulations fédérales, de l’état,
de la province et/ou à d’autres réglementations applicables.
! Feux de la remorque
ATTENTION
Un raccordement direct ou d’autres
connexions inappropriées des feux
de la remorque peuvent causer des
dommages au système électrique
de votre véhicule et créer un dysfonctionnement dans le système
d’éclairage de votre véhicule.
Des connexions entre les feux de la
remorque et le système électrique de
votre véhicule requièrent des modifications dans le circuit d’éclairage du véhicule pour augmenter ses capacités et
s’adapter aux changements de câblage.
Pour vous assurer que les feux de la
remorque sont bien raccordés, consultez
votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez
le bon fonctionnement des clignotants et
des feux de freinage à chaque fois que
vous attelez une remorque à votre véhicule.
! Pneus
DANGER
Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours est
utilisée. La roue de secours n’est
pas conçue pour gérer la charge de
la remorque. L’utilisation d’une roue
de secours lors du remorquage peut
créer une défaillance dans la roue
de secours et/ou une instabilité du
véhicule.
Assurez-vous que tous les pneus de votre
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
véhicule sont bien gonflés. Reportez-vous
à “Pneus” F12-8.
L’état des pneus de la remorque, la taille,
la capacité de charge, et la pression de
gonflage devraient être conformes aux
spécifications du fabricant de la remorque.
Dans le cas où votre véhicule se retrouve
avec un pneu à plat lors du remorquage,
faites appel à un représentant ou à un
professionnel de service routier pour
réparer le pneu crevé.
Si vous portez un pneu de rechange de
taille régulière dans votre véhicule ou
dans la remorque comme mesure de
précaution pour éviter d’avoir un pneu à
plat, assurez-vous que le pneu de secours
est solidement fixé.
& Conseils pour le remorquage
ATTENTION
. Ne dépassez jamais les 72 km/h
(45 mph) lorsque vous tractez
une remorque dans une région
montagneuse lors de journées
chaudes.
. Lorsque vous tractez une remorque, la conduite, la stabilité,
les distances de freinage et la
performance des freins sont différentes par rapport au fonctionnement normal du véhicule. Pour
votre sécurité, vous devez faire
très attention lors du remorquage et vous ne devriez jamais
conduire à une vitesse excessive. Vous devriez aussi garder
les conseils suivants à l’esprit:
! Avant de partir en voyage
. Vérifiez les réglementations pour l’attelage des remorques ou des caravanes,
qui varient selon l’état/la région. Ne pas se
conformer aux procédures énoncées peut
non seulement compromettre votre sécurité, mais annulera également votre couverture d’assurance et/ou enfreindra les
lois et règlements routiers et de circulation
de l’état.
. Vérifiez que le véhicule et l’attelage du
véhicule sont dans de bonnes conditions.
Si un problème survient, ne tractez pas de
remorque.
. Vérifiez que le véhicule reste à l’horizontale avec la remorque attachée. Si le
véhicule penche fortement vers le haut à
l’avant et vers le bas à l’arrière, vérifiez le
poids total de la remorque, des charges
GVW, GAW et du triangle d’attelage, puis
confirmez que le chargement et sa répartition sont acceptables.
8-27
. Vérifiez que la pression des pneus est
correcte.
. Vérifiez que le véhicule et la remorque
sont bien raccordés. Confirmez que
– le triangle d’attelage est raccordé
correctement à la boule d’attelage.
– le connecteur des feux de la
remorque est raccordé correctement,
que les feux de frein de la remorque
s’allument lorsque l’on appuie sur la
pédale de freins du véhicule, et que
que les feux de la remorque clignotent
lorsque les clignotants sont en marche.
– que les chaînes de sécurité sont
raccordées correctement.
– que tout le chargement dans la
remorque est bien sécurisé.
– que les rétroviseurs extérieurs offrent une bonne vue du champ arrière
sans zone d’ombre.
. Un certain temps doit être consacré
pour apprendre la “sensation” de la
combinaison entre le véhicule et la
remorque avant d’entreprendre un voyage. Dans une zone libre de toute circulation, pratiquez le virage, l’arrêt et la
marche arrière.
! Conduire avec une remorque
. Vous devez prendre plus de distance
pour l’arrêt lors du remorquage. Évitez les
– SUITE –
8-28
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
freinages brusques parce qu’ils pourraient
causer un dérapage, une mise en portefeuille ou une perte de contrôle du
véhicule.
. Évitez les démarrages brusques et les
accélérations soudaines. Si votre véhicule
est équipé d’une transmission manuelle,
commencez toujours en première vitesse
et lâchez la pédale d’embrayage au
moment de la rotation modérée du moteur.
. Évitez une conduite inégale, les virages trop serrés, les changements sur voie
rapide.
. Ralentissez avant de tourner. Faites un
plus long rayon de braquage qu’à l’accoutumée parce que les roues de la remorque
seront plus proche que les roues du
véhicule à l’intérieur du virage. Dans un
virage serré, la remorque peut heurter
votre véhicule.
. Des vents latéraux peuvent affecter la
conduite de votre véhicule et de votre
remorque, provoquant un balancement.
Les vents latéraux peuvent être dûs à des
conditions météorologiques ou au passage de gros camions et de bus. En cas
de basculement, saisissez fermement le
volant et amorcez rapidement une décélération de votre véhicule à un rythme
progressif.
. Lors du dépassement d’autres véhicules, une plus grande distance doit être
prise compte tenu de l’addition de poids
causée par la remorque attachée au
véhicule.
1)
2)
Virage à gauche
Virage à droite
. La marche arrière avec une remorque
est difficile et demande de l’entraînement.
Lors de la marche arrière avec une
remorque, n’accélérez ou ne conduisez
jamais rapidement. Lorsque vous effectuez une marche arrière, attrapez le bas
du volant avec une main et tournez-le vers
la gauche pour un virage à gauche, et
tournez-le vers la droite pour un virage à
droite.
. Si le témoin avertisseur ABS s’allume
tandis que le véhicule est en mouvement,
arrêtez de tracter la remorque et faites
réparer votre véhicule par votre conces-
sionnaire SUBARU le plus proche.
! Conduire sur des pentes
. Avant de descendre une pente, ralentissez et passez à la vitesse inférieure (si
nécessaire, utilisez la première vitesse)
afin d’utiliser le frein moteur et d’éviter la
surchauffe des freins de votre véhicule.
Ne faites pas de rétrogradages brusques
. Lorsque vous conduisez en montée
par temps chaud, le climatiseur se désactive automatiquement pour éviter la
surchauffe du moteur.
. Lorsque vous conduisez en montée
par temps chaud, faites attention aux
indicateurs suivants car le moteur et la
transmission sont susceptibles de faire
une surchauffe.
: Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si le témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement et/ou
le témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique
AT OIL TEMP s’allument, désactivez
immédiatement le climatiseur et arrêtez
le véhicule dans l’endroit sûr le plus
Conseils de conduite/Remorquage (modèles XV CROSSTREK)
proche. Pour de plus amples informations,
reportez-vous aux sections suivantes.
– “Pour garer le véhicule en cas
d’urgence” F9-2
– “Surchauffe du moteur” F9-14
– “Témoin indicateur de température
basse du liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de refroidissement”
F3-19
– “Témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT)” F3-22
. Pour les modèles CVT, évitez d’utiliser
la pédale d’accélération pour rester immobile sur une pente ascendante au lieu
d’utiliser le frein de stationnement ou le
frein à pied. Cette pratique risque en effet
de faire surchauffer le liquide de transmission.
! Stationnement sur une pente
Bloquez toujours les roues sous le véhicule et sous la remorque lors du stationnement. Serrez le frein de stationnement
fortement. Vous ne devriez pas stationner
sur une côte ou sur une pente. Si ne vous
pouvez pas éviter le stationnement sur
une côte ou sur une pente, vous devriez
suivre les étapes suivantes:
1. Serrez les freins et maintenez la
pédale enfoncée vers le bas.
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales aux roues du véhicule et aux roues
de la remorque.
3. Lorsque les cales sont en place,
relâchez les freins lentement jusqu’à ce
que les cales puissent supporter la
charge.
4. Serrez le frein et ensuite serrez le frein
de stationnement; relâchez lentement les
freins.
5. Passez à la première vitesse ou en
marche arrière (modèles B/M) ou en
position “P” (modèles CVT) et arrêtez le
moteur.
8-29
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
————————————————————————————————————————
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
Emplacement des outils .........................................
Mode d’emploi du cric............................................
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’un pneu crevé ..............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
9-2
9-2
9-4
9-4
9-5
9-6
9-6
9-9
9-11
9-12
9-14
9-14
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et crochets/trous
d’arrimage .........................................................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Clé d’accès - si la clé d’accès ne fonctionne
pas correctement ..............................................
Verrouillage et déverrouillage ................................
Mise sous tension ................................................
Démarrage du moteur ...........................................
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ......
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-14
9-15
9-15
9-18
9-18
9-19
9-19
9-20
9-20
9-21
9-22
9
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
. Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours est
utilisée. La roue de secours n’est
pas conçue pour gérer la charge
de la remorque. L’utilisation
d’une roue de secours lors du
remorquage peut créer une défaillance dans la roue de secours
et/ou une instabilité du véhicule
et peut conduire à un accident.
. Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le
signe que le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le sys-
En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire
tème.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours
temporaire d’une taille autre que la
roue de secours d’origine fournie
avec le véhicule. Toute autre taille
de roue pourrait endommager gravement le train de roulement de
votre véhicule.
La roue de secours temporaire est plus
petite et plus légère qu’une roue ordinaire
et n’est conçue que pour un usage
d’urgence. Remplacez la roue de secours
provisoire par une roue normale le plus tôt
possible car cette roue de secours n’est
prévue que pour des dépannages provisoires.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression de
gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2 kg/
cm2, 60 psi).
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours temporaire:
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes anti-
9-3
dérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite
qu’une roue normale, les chaînes seraient
mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
1)
2)
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu quand l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours temporaire ne doit
s’utiliser qu’à la place d’une roue arrière.
En cas de crevaison d’une roue avant,
remplacez la roue avant crevée par une
des roues arrière et installez la roue de
secours temporaire à l’arrière.
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
Outils d’entretien
& Emplacement des outils
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (vis à œil)
Clé à écrous de roue
1)
1)
A)
B)
Manivelle de cric
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
2)
3)
A)
B)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F615.)
Bac à outils
Roue de secours
Modèles 4 portières
Modèles 5 portières
En cas d’urgence/Outils d’entretien
9-5
& Mode d’emploi du cric
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement
de vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M) ou le levier sélecteur sur
“P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
1)
2)
3)
4)
Points de levage
Clé à écrous de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
6. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
proche du pneu que vous allez remplacer.
Une manivelle de cric se trouve sous le
plancher du coffre à bagages (modèles 4
portières) ou dans l’espace de chargement (modèles 5 portières). Un cric et un
crochet de remorquage sont rangés dans
le bac à outils situé dans le renfoncement
de la roue de secours.
En outre, un sac à outils qui contient une
clé à écrous de roue et un tournevis est
équipé sur le véhicule. Ouvrez le sac à
outils et stockez les outils dans le bac à
outils comme illustré pour que tous les
outils soient prêts à être utilisés à tout
moment.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu que
vous allez remplacer.
5. Sortez le cric et la manivelle de cric.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
– SUITE –
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
dans le point de levage.
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement votre vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
DANGER
7. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, pouvant causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu pour changer
les roues uniquement. Ne vous
glissez jamais sous le véhicule
reposant sur le cric.
. Arrêtez toujours le moteur avant
de lever le véhicule au cric pour
changer une roue. Ne poussez et
ne secouez jamais le véhicule
pendant qu’il repose sur le cric.
La secousse risquerait de faire
échapper le cric du point de
prise, pouvant causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et plat, puis arrêtez le moteur.
2. Serrez fermement le frein de stationnement et mettez le levier de changement
de vitesses en position de marche arrière
(modèles B/M) ou le levier sélecteur sur
“P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tous les passagers du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
En cas d’urgence/Crevaisons
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de coffre à bagages
(modèles 4 portières) ou de l’espace de
chargement (modèles 5 portières). Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4.
9-7
vous aux instructions qui y sont données.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
1)
2)
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
Encoche
Découpe de valve
8. À l’aide de la clé à écrous de roue,
débloquez les écrous de roue sans les
enlever.
7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate
dans l’encoche située en face de la
découpe de valve et détachez l’enjoliveur
pour le retirer.
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours de
type provisoire” F9-2 et conformez-
Points de levage
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
– SUITE –
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
proche du pneu crevé.
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et déposez
la roue comportant le pneu crevé.
contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Serrez-les à
la main.
DANGER
N’huilez ni ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue lorsque
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer, ce qui pourrait causer un
accident.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour baisser le véhicule.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
12. Avant de mettre la roue de secours en
place, nettoyez les parties du moyeu en
15. À l’aide de la clé à écrous de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
En cas d’urgence/Crevaisons
prescrit, en respectant l’ordre des numéros de l’illustration.
Pour le couple de serrage des écrous de
roue, reportez-vous à “Pneus” F12-8.
Pour ne pas dépasser le couple prescrit,
ne tournez pas la clé à écrous de roue
avec le pied ni au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la stationservice la plus proche.
REMARQUE
Si vous ne pouvez pas fixer le pneu à
plat fermement, essayez de tourner le
support d’appui à l’envers.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
17. Rangez le cric, la manivelle de cric et
la clé à écrous de roue dans leur espace
de rangement.
DANGER
Après avoir remplacé les roues, ne
placez jamais la roue déposée et les
outils utilisés dans l’habitacle. En
cas d’arrêt brusque ou de collision,
ce matériel non fixé pourrait heurter
et blesser les occupants du véhicule. Rangez la roue et les outils à
l’endroit prévu à cet effet.
1)
9-9
Témoin avertisseur de basse pression des
pneus (type A)
Support d’appui
16. Rangez le pneu crevé dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Installez avec le support d’appui orienté
vers le haut et fixez le pneu à plat en
serrant fermement la vis de fixation.
– SUITE –
9-10
En cas d’urgence/Crevaisons
Témoin avertisseur de basse pression des
pneus (type B)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur si le signal
qu’il reçoit d’un des capteurs de roue
indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
DANGER
. Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume lors
de la conduite, ne freinez jamais
soudainement. Au lieu de cela,
effectuez la procédure suivante.
(1) Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement la vitesse.
(2) Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels
et des blessures graves.
(3) Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID
indiquée sur la plaque de
véhicule apposée contre le
montant de portière du côté
conducteur.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un
des pneus est probablement en
mauvais état et perd rapidement
son air. Dès que vous avez des
raisons de croire qu’un pneu est
crevé, remplacez cette roue par
la roue de secours.
. Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. C’est le
signe que le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système.
. Si le pneu est réparé avec un
produit d’étanchéité liquide, la
soupape et le transmetteur de
signalisation de pression de
pneu peuvent ne pas fonctionner
correctement. Si du produit d’étanchéité liquide a été utilisé,
contactez votre concessionnaire
SUBARU ou tout autre centre de
service le plus proche dès que
possible. Assurez-vous de remplacer la soupape et le transmetteur de signalisation de pression
de pneu avant de remplacer le
pneu. Vous pouvez réutiliser la
jante si elle ne présente aucun
dommage et si les résidus de
produit d’étanchéité ont été correctement nettoyés.
Si le témoin reste allumé après
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
avoir clignoté pendant environ
une minute, contactez rapidement un concessionnaire
SUBARU pour faire contrôler le
véhicule.
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
9-11
. Ne tentez jamais de faire démarrer un véhicule dont la batterie
est gelée avec des câbles volants. La batterie risquerait de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et leurs pinces sont bien
munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais
les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des
autres organes en mouvement
du moteur et faites très attention
à ne pas y faire prendre vos
vêtements, vos cheveux ou un
outil. Il est conseillé de retirer
vos bagues, votre montre et
votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
– SUITE –
9-12
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez faire démarrer votre
véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre
illustrée.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
9-13
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez une extrémité de l’autre câble à la borne négative (−) de la
batterie de secours.
(4) Raccordez l’autre extrémité du
câble à l’écrou de fixation de jambe
de suspension du véhicule dont la
batterie est déchargée.
A)
B)
Batterie de secours
Écrou de fixation de jambe de suspension
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez le moteur du véhicule de
secours en marche et laissez-le tourner
à régime moyen. Faites ensuite démarrer
le moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez prudemment les câbles volants en suivant
l’ordre exactement inverse du branchement.
9-14
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur,
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et de
vous infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint) et veillez à ne
laisser personne s’approcher avant que le
véhicule n’ait refroidi.
. Contactez votre concessionnaire agréé
SUBARU.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot du moteur pour aérer
le compartiment moteur. Reportez-vous à
“Capot moteur” F11-5.
Vérifiez que le ventilateur de radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire agréé SUBARU pour
faire réparer.
3. Après que le témoin avertisseur de
température élevée du liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était
allumé en ROUGE s’éteigne, coupez le
moteur. Pour plus de détails concernant le
témoin avertisseur, reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse du
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée du liquide de
refroidissement” F3-19.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le
niveau est en dessous du repère “LOW”,
rajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère “FULL”.
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-12.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus. Libérez la
pression du radiateur. Une fois la pression
complètement libérée, retirez le bouchon
en l’enfonçant et en le faisant tourner.
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
& Crochets de remorquage et
crochets/trous d’arrimage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour votre
sécurité, suivez les conseils suivants.
Utilisez les crochets de remorquage en
cas d’urgence uniquement (par ex., pour
dégager le véhicule pris dans la boue, le
sable ou la neige).
9-15
ATTENTION
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD ni en levant les roues
avant et en laissant les roues arrière
rouler sur le sol, ni en levant les
roues arrière et en laissant les roues
avant rouler sur le sol. Le véhicule
ne serait pas contrôlable en raison
de la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets/trous
d’arrimage prévus à cet effet.
N’utilisez jamais les éléments de
la suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas déformer le parechocs avant et le crochet, veillez
à ne pas exercer des contraintes
latérales excessives sur les crochets de remorquage.
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
! Crochet de remorquage avant
1. Sortez le crochet de remorquage et le
tournevis du bac à outils. Prenez la
manivelle de cric dans le coffre à bagages
(modèles 4 portières) ou dans l’espace de
chargement (modèles 5 portières).
– SUITE –
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
chet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
! Crochet de remorquage arrière
1. Sortez le crochet de remorquage et le
tournevis du bac à outils. Prenez la
manivelle de cric dans le coffre à bagages
(modèles 4 portières) ou dans l’espace de
chargement (modèles 5 portières).
3. Vissez le crochet de remorquage dans
le trou fileté bien à fond. Toute la partie
filetée de l’anneau doit disparaître dans le
trou.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le cro-
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
En cas d’urgence/Remorquage
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
! Crochets d’arrimage avant
9-17
! Trous d’arrimage arrière
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
de remorquage monté sur le
véhicule pourrait interférer avec
le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS
et/ou du système d’extinction de
pompe à carburant lorsque le
véhicule est heurté par derrière,
etc.
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
1)
Trou d’arrimage arrière
Les trous d’arrimage arrière se trouvent de
chaque côté près du point de prise au cric.
– SUITE –
9-18
En cas d’urgence/Remorquage
DANGER
Utilisez les trous d’arrimage arrière
uniquement pour les arrimages vers
le bas. S’ils sont utilisés en plaçant
les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper
des trous, ce qui créerait une situation dangereuse.
& Sur un camion à plate-forme
2. Serrez le frein de stationnement à
fond.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
Ceci est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du
transport, procédez comme suit:
1. Placez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles CVT. Placez le levier
de changement de vitesses en position
“1ère” pour les modèles B/M.
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses en position “N”.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ON”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”
(éteint) pendant le remorquage
car la direction se bloquerait et
vous ne pourriez plus diriger le
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
la servodirection ne fonctionnent
pas lorsque le moteur est à
l’arrêt. Vous devez exercer plus
de force que d’habitude sur le
volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Pour les modèles CVT, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des
vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
Clé d’accès - si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement
9-19
& Verrouillage et déverrouillage
ATTENTION
Conservez les objets métalliques,
les sources magnétiques et les
transmetteurs de signal à l’écart de
la zone entre la clé d’accès et le
contacteur d’allumage à boutonpoussoir. Ils peuvent interférer avec
la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir.
Si les procédures de verrouillage/déverrouillage, de mise sous tension ou de
démarrage du moteur ne peuvent être
effectuées en raison de forts signaux radio
dans la zone environnante ou si la pile de
la clé d’accès est déchargée, effectuez la
procédure suivante. Lorsque la batterie de
la clé d’accès est déchargée, remplacezla par une nouvelle. Reportez-vous à
“Remplacer la pile de la clé d’accès”
F11-49.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, sortez la clé
mécanique.
Verrouillez ou déverrouillez la portière du
conducteur avec la clé mécanique en
suivant la procédure décrite dans “Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur”
F2-6.
REMARQUE
Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à attacher à nouveau la clé
mécanique à la clé d’accès.
– SUITE –
9-20
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
& Mise sous tension
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec la
pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe
alors sur “ON”.
REMARQUE
Si le type d’alimentation ne change pas
même si la procédure ci-dessus a été
suivie précisément, contactez votre
concessionnaire SUBARU.
& Démarrage du moteur
4. Tenez la clé d’accès avec les boutons
vous faisant face, et touchez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, un
signal sonore (ding) retentit. Au même
moment, l’état du contacteur d’allumage à
bouton-poussoir passe à un des états
suivants.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
est désactivé: “ACC”
. Sous d’autres conditions: “ON”
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Placez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Tenez la clé d’accès avec les boutons
vous faisant face, et touchez le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir avec.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est terminée, un
signal sonore (ding) retentit. Au même
moment, le contacteur d’allumage à bouton-poussoir passe à la position “ACC” ou
“ON”.
5. Après que le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir passe à la position “ACC”
ou “ON”, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton-poussoir tout en
appuyant sur la pédale de frein.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas même si la
procédure ci-dessus a été suivie pré-
En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon
cisément, contactez votre concessionnaire SUBARU.
Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
avec le bouton d’ouverture du hayon, vous
pouvez l’ouvrir par l’intérieur de l’espace
de chargement en procédant comme suit.
1. Enlevez le couvercle d’accès qui se
trouve en bas au milieu de la garniture de
hayon.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
9-21
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier
vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou d’un outil similaire.
9-22
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident.
ATTENTION
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, assurez-vous d’avoir
bien inspecté le sol sous le véhicule
avant de redémarrer. Si vous remarquez que du carburant a fui sur le
sol, ne tentez pas de redémarrer le
véhicule. Le système d’alimentation
en carburant a été endommagé et a
besoin d’être réparé. Contactez immédiatement la station-service la
plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU.
Votre véhicule a un système d’extinction
de pompe à carburant. Lorsque le véhicule subit un impact dans un accident,
etc., le système d’extinction de pompe à
carburant arrête de fournir du carburant
pour minimiser la fuite de carburant.
Effectuez les procédures suivantes pour
redémarrer le véhicule une fois que le
système est activé.
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
2. Redémarrez le moteur.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
1. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton-poussoir sur la position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le moteur.
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion ........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur (selon modèles) ......................................
10-5
10-5
10-5
10-6
10-6
10-6
10
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
& Lavage
ATTENTION
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. La distance de freinage
est alors plus grande. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en
roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si l’eau entrait dans
la prise d’air du moteur ou dans
les composants électriques, ceci
provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais
fonctionnement de l’équipement
électrique.
. N’utilisez pas de solvants organiques lorsque vous lavez la surface du couvercle de l’ensemble
d’ampoule. Toutefois, si vous
utilisez un détergent avec des
solvants organiques pour laver la
surface du couvercle, rincez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour préserver
votre véhicule en bel état est de le laver
fréquemment. Lavez votre véhicule au
moins une fois par mois pour éviter
l’incrustation de la crasse de la route.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent léger,
assurez-vous qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un
produit chimique agressif. Ne laissez pas
les produits de nettoyage sécher sur la
carrosserie et éliminez-les rapidement par
rinçage. Rincez le véhicule complètement
à grande eau. Éliminez les gouttes en
essuyant avec une peau de chamois ou
un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de caisse et les logements de
roue.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accélère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
endommager la surface du couvercle.
. Les modèles 5 portières sont
équipés d’un essuie-glace de
lunette arrière. Les brosses de
lave-auto automatique risquent
de s’entortiller autour et d’endommager le bras ou d’autres
parties de l’essuie-glace. Demandez à l’opérateur du lave-auto
automatique de ne pas laisser
les brosses toucher l’essuieglace, ou collez l’essuie-glace
contre la lunette arrière avec un
morceau de ruban adhésif avant
de mettre la machine en marche.
REMARQUE
Soins du véhicule/Soins extérieurs
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles quand vous lavez
la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endommager les éléments en matière plastique
tels que les moulures ou joint d’étanchéité
et d’inonder l’intérieur du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant de le polir et de l’encaustiquer.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand
les surfaces peintes ne repoussent plus
l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
recommandé d’employer un produit de
10-3
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Plus le numéro de
granulométrie est petit, plus le grain est
gros, et un grain trop gros endommagerait
la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat
d’origine. Un polissage trop fréquent ou
une mauvaise méthode de polissage
finirait par user la couche de peinture et
ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans
le doute, il est préférable de consulter un
concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
contenant des solvants organiques
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
. Les dégâts infligés à la peinture et aux
autres revêtements protecteurs par les
gravillons, les éclats de pierre et les petits
accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques anti-poussière, sur le littoral
où l’air est salin, ou encore dans des
zones industrielles très polluées.
. Le véhicule est utilisé dans des régions
très humides, surtout quand la tempéra-
ture atmosphérique frise le gel.
. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Nettoyage de l’habitacle
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières, la serrure du couvercle de coffre
et l’attache du capot doivent être vérifiées
et lubrifiées périodiquement.
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
10-5
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique
comme le benzine, le diluant à
peinture, etc.
& Sièges en cuir
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution de détergent après avoir éliminé
la plus grande partie de la saleté à
l’aspirateur ou à la brosse. Attendez
quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez
avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage
moussant pour cuirs synthétiques en
vente dans le commerce.
ATTENTION
N’utilisez jamais de produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou carburant) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Cela pourrait endommager la
surface et causer une détérioration
de la couleur.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants.
. Ne pas utiliser de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
sur les composants électriques
de l’air conditionné ou sur toute
commande. Si le silicone adhère
à ces parties, il peut causer des
dommages aux composants
électriques.
& Moniteur (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur audio/de navigation/avec affichage multifonction, essuyez-le avec un chiffon de silicone ou
avec un chiffon doux. Si le moniteur est
très sale, frottez avec un chiffon doux
imbibé de détergent neutre, puis essuyez
soigneusement pour éliminer le détergent
restant.
ATTENTION
. Ne pulvérisez pas le détergent
neutre directement contre le moniteur: vous risqueriez d’endommager certains composants du
moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas de produits de
nettoyage contenant du diluant,
du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors de toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Huile moteur ........................................................
11-3
11-3
Précautions de sécurité .......................................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies d’allumage recommandées......................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Liquide de transmission à variation
continue..........................................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Huile du différentiel arrière ................................
11-4
11-5
11-5
11-5
11-7
11-8
Consommation d’huile moteur .............................. 11-8
Emplacements de la jauge de niveau d’huile, du
bouchon de remplissage d’huile et du filtre à
huile................................................................. 11-8
Contrôle du niveau d’huile .................................... 11-8
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ........... 11-9
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-11
Huile synthétique................................................ 11-11
Système de refroidissement ...............................
Huile du différentiel avant (modèles CVT)..........
11-11
11-11
11-12
11-12
11-14
11-14
11-15
11-15
11-15
11-16
11-16
11-16
Qualité et viscosité d’huile recommandées............
Liquide de frein ..................................................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide de frein recommandé ..............................
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
Contrôle du niveau de liquide ..............................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’assistance pour démarrage en
côte .................................................................
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
Inspection des pneus .........................................
Pression et usure des pneus ...............................
11-16
11-16
11-17
11-17
11-17
11-17
11-18
11-18
11-18
11-19
11-20
11-20
11-20
11-20
11-21
11-21
11-21
11-21
11-22
11-22
11-23
11-23
11-23
11-24
11-25
11-26
11
Entretien et réparations
Équilibrage des roues .........................................
Indicateurs d’usure .............................................
Repère de sens de permutation des pneus ............
Permutation des roues ........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Ajout du liquide de lave-glace de pare-brise ..........
Liquide de lave-glace de pare-brise.......................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
Ensemble balais d’essuie-glace de pare-brise ........
Caoutchouc de balais d’essuie-glace de
pare-brise ........................................................
Ensemble balais d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Batterie ..............................................................
Fusibles .............................................................
11-28
11-28
11-29
11-29
11-30
11-31
11-31
11-32
11-32
11-32
11-33
11-34
11-34
11-35
11-36
11-37
11-39
Installation d’accessoires...................................
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares HID).......................
Phares (modèles sans phares HID).......................
Clignotant de direction avant ...............................
Feu de stationnement .........................................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Lampe de lecture ...............................................
Plafonnier et éclairage de l’espace de
chargement .....................................................
Éclairage du coffre à bagages .............................
Autres ampoules ................................................
Remplacement de la pile ....................................
Précautions de sécurité ......................................
Remplacer la pile de la clé d’accès ......................
Remplacement de la pile du transmetteur .............
11-40
11-40
11-41
11-41
11-42
11-42
11-42
11-43
11-45
11-46
11-47
11-47
11-48
11-48
11-48
11-49
11-50
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour les détails du programme d’entretien,
prière de se reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
REMARQUE
Pour les modèles avec un affichage
multifonction, vous pouvez programmer un rappel à afficher lorsqu’un
élément d’entretien planifié est presque
dû. Reportez-vous à “Réglages de
l’entretien” F3-80 pour plus de détails.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU présentées
dans ce chapitre.
Toute erreur ou omission lors des travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions lors des
travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même.
DANGER
. Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
. Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
.
.
.
.
.
.
.
11-3
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
Ne fumez pas à proximité du
carburant ou de la batterie. Cela
pourrait causer un incendie.
L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
Protégez-vous les yeux avec une
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne modifiez pas le câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des prétensionneurs de ceinture
de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour
toute intervention sur le système
des coussins de sécurité SRS ou
sur le prétensionneur de ceinture
de sécurité, adressez-vous au
concessionnaire SUBARU le plus
proche.
REMARQUE
SUBARU ne cautionne pas l’utilisation
de systèmes de rinçage non-approuvés
par SUBARU et déconseille fortement
l’exécution de ces services sur un
véhicule SUBARU. Les systèmes de
rinçage non-approuvés par SUBARU
utilisent des produits chimiques et/ou
des solvants qui n’ont pas été testés ou
approuvés par SUBARU. Les garanties
SUBARU ne couvrent aucune pièce du
véhicule endommagée par l’ajout ou
l’application de produits chimiques et/
ou de solvants autres que ceux approuvés ou recommandés par
SUBARU.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
DANGER
. Arrêtez toujours le moteur et
appliquez le frein de stationnement pour empêcher le véhicule
de se déplacer.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
. Veillez à ne pas répandre d’huile
moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou tout
autre fluide sur le moteur encore
chaud. Cela pourrait provoquer
un incendie.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre
soudainement en marche même
après l’arrêt du moteur. Si votre
corps ou vos vêtements viennent
à entrer en contact avec un
ventilateur en rotation, cela peut
causer de graves blessures.
Pour éviter tout risque de blessure, suivez les précautions suivantes.
– Modèles avec système de démarrage à bouton poussoir:
Tournez toujours le contacteur d’allumage à boutonpoussoir sur la position
“OFF” et confirmez que l’indicateur de fonctionnement sur
le contacteur est éteint. Emmenez alors la clé d’accès
hors du véhicule.
– Modèles sans système de démarrage à bouton poussoir:
Retirez toujours la clé du
contacteur d’allumage.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement ce système en mode de maintenance
afin de l’empêcher de démarrer le
Entretien et réparations/Capot moteur
moteur de manière intempestive.
& Lors de toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
refroidi complètement. Ceci est
dangereux et peut entraîner des
brûlures ou d’autres blessures.
Notez bien que le filtre à huile est
très chaud pendant que le moteur est en marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
DANGER
ATTENTION
. Ne touchez pas la protection de
la courroie d’entraînement lors
d’une intervention de contrôle
dans le compartiment moteur.
Autrement, votre main risque de
glisser de la protection de la
courroie et cela pourrait provoquer un accident imprévu.
. Ne touchez pas le filtre à huile
jusqu’à ce que le moteur ait
Un moteur en marche peut être
dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies d’entraînement et des
autres organes en mouvement du
moteur et faites très attention à ne
pas y faire prendre vos vêtements,
vos cheveux ou un outil. Il est
conseillé de retirer vos bagues,
votre montre et votre cravate.
11-5
Capot moteur
ATTENTION
. Lorsque vous ouvrez le capot
moteur, ne laissez pas les balais
d’essuie-glace en haut. De plus,
alors que le capot est ouvert, ne
mettez pas en marche les essuieglace de pare-brise. Cela pourrait
causer des dommages au capot
moteur et aux balais d’essuieglace.
. Faites extrêmement attention à
ne pas coincer vos doigts ou
d’autres objets lors de la fermeture du capot moteur.
. N’appuyez pas fortement sur le
capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
. Faites attention lorsque vous
ouvrez le capot moteur alors
que le vent est fort. Le capot
moteur peut se fermer soudainement, pouvant alors causer des
blessures en se fermant en claquant.
. N’installez pas d’accessoires autre que des accessoires SUBARU
d’origine pour le capot moteur. Si
le capot moteur devient trop
– SUITE –
11-6
Entretien et réparations/Capot moteur
du soutien de capot dans la fente du
capot.
lourd, la barre risque de ne pas
être en mesure de le maintenir
ouvert.
Fermeture du capot:
1. Levez légèrement le capot et retirez le
soutien de capot de la fente du capot et
remettez le soutien dans son récipient.
2. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
3. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glace ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
DANGER
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
4. Soulevez le capot, sortez le soutien de
capot de son récipient et insérez le bout
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
1)
11-7
Réservoir de liquide de frein/Réservoir
de liquide d’embrayage (B/M)
(page 11-17)
2) Boîte à fusibles (page 11-39)
3) Batterie (page 11-37)
4) Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (page 11-32)
5) Bouchon de remplissage d’huile moteur
(page 11-8)
6) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-12)
7) Bouchon du radiateur (page 11-12)
8) Filtre d’huile moteur (page 11-9)
9) Jauge de niveau d’huile moteur
(page 11-8)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-14)
11-8
Entretien et réparations/Huile moteur
Huile moteur
ATTENTION
. Si la jauge de niveau ne s’enlève
pas facilement, tournez-la à
droite et à gauche, puis tirez-la.
Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur
coule sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer.
& Consommation d’huile moteur
De l’huile moteur sera consommée pendant la conduite. Sous les conditions
suivantes, la consommation d’huile peut
être augmentée et nécessite donc le
remplissage entre les intervalles de maintenance:
. Lorsque le moteur est neuf et pendant
la période de rodage
. Lorsque l’huile moteur est de mauvaise
qualité
. Lorsqu’une viscosité d’huile incorrecte
est utilisée
. Lorsque le freinage moteur est utilisé
. Lorsque le moteur est actionné lorsque
le régime moteur est élevé
. Lorsque le moteur est utilisé sous des
charges lourdes
. Lorsque vous tractez une remorque
. Lorsque le moteur tourne au ralenti
pendant de longues périodes de temps
. Lorsque le véhicule est utilisé dans des
situations d’arrêt et de démarrage répétées et/ou de circulation dense
. Lorsque le véhicule est utilisé sous des
conditions thermiques rigoureuses
. Lorsque le véhicule accélère et décélère fréquemment
Dans ces conditions ou dans des conditions similaires, vous devez vérifier l’huile
à au moins tous les 2 remplissages de
carburant et changer l’huile moteur plus
souvent. Si votre taux de consommation
d’huile est supérieure à 1 litre toutes les
2.000 kilomètres ou 1 quart toutes les
1.200 miles, contactez votre concessionnaire SUBARU qui peut effectuer un test
dans des conditions contrôlées.
& Emplacements de la jauge de
niveau d’huile, du bouchon
de remplissage d’huile et du
filtre à huile
1)
2)
3)
Jauge de niveau d’huile
Bouchon de remplissage d’huile
Filtre à huile
& Contrôle du niveau d’huile
1. Stationnez votre véhicule sur une
surface plane et tournez le contacteur
d’allumage sur “LOCK” (éteint). Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste après avoir
tourné le contacteur d’allumage sur la
position “LOCK” (éteint) mais attendez
quelques minutes pour laisser à l’huile le
Entretien et réparations/Huile moteur
temps de redescendre au carter inférieur.
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
3. Assurez-vous de bien insérer la jauge
de niveau au maximum.
1)
2)
3)
Niveau plein
Niveau bas
Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau plein.
4. Tirez la jauge de niveau d’huile une
nouvelle fois.
5. Vérifiez les niveaux d’huile des deux
côtés de la jauge de niveau. Le niveau de
l’huile de moteur doit être jugé par le plus
faible des deux niveaux. Si le niveau
d’huile est plus bas que le repère de
niveau bas, ajoutez de l’huile pour qu’il
atteigne le niveau plein.
ATTENTION
. Attention à ne pas toucher le filtre
à huile moteur lorsque vous
retirez le bouchon de remplissage d’huile. Ceci pourrait provoquer une brûlure, un pincement de doigt ou toute autre
blessure.
. N’utilisez que de l’huile moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le
tuyau d’échappement risquerait
de produire une mauvaise odeur
et de la fumée, voire de s’enflammer. Si de l’huile moteur
coule sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de l’essuyer.
. Si la jauge de niveau ne s’enlève
pas facilement, tournez-la à
droite et à gauche, puis tirez-la.
Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le
bouchon de remplissage d’huile et versez
lentement de l’huile moteur à travers le
goulot de remplissage. Après avoir versé
l’huile dans le moteur, vérifiez que le
11-9
niveau d’huile est correct à l’aide de la
jauge de niveau.
REMARQUE
Pour éviter tout excès de remplissage
d’huile moteur pendant le remplissage,
n’ajoutez pas d’huile additionnelle audessus du niveau supérieur lorsque le
moteur est froid.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
ATTENTION
Si vous vidangez avec votre propre
huile, assurez-vous de purger toute
l’huile du filtre avant élimination. Ne
jetez pas de l’huile moteur usée
dans les ordures, ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts ou dans
n’importe quel type d’eau. Consultez le bureau gouvernemental local
pour les méthodes d’élimination qui
vous sont disponibles.
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations/Huile moteur
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrêmement froid.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant une dizaine de minutes pour que
l’huile moteur soit plus fluide et coule
mieux.
2. Stationnez votre véhicule sur une
surface plane et tournez le contacteur
d’allumage sur “LOCK” (éteint).
3. Ouvrez le bouchon de remplissage
d’huile.
4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud.
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser
conformément aux règles.
DANGER
ATTENTION
Veillez à ne pas vous brûler avec de
l’huile moteur chaude.
5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de
vidange avec un chiffon propre. Refermez
le bouchon de vidange en utilisant une
rondelle d’étanchéité neuve.
6. Déposez le filtre à huile avec une clé à
filtre.
7. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile moteur neuf avant la
mise en place.
8. Essuyez la portée du joint du filtre à
huile contre le moteur et vissez le filtre à
huile à la main. Veillez à ne pas tortiller ou
endommager le joint de caoutchouc.
9. Après l’entrée du joint en contact
contre la surface de la portée, serrez le
filtre à huile en tournant encore à l’angle
indiqué ci-après.
Couleur du
filtre à huile
Numéro de
pièce
Angle de
rotation
Noir
15208AA160
1 tour
Bleu
15208AA15A
7/8 tour
. Un serrage excessif du filtre à
huile peut causer une fuite
d’huile.
. Essuyez soigneusement l’huile
moteur ayant coulé sur le tuyau
d’échappement et/ou la tôle de
garde. Si vous ne le faites pas
rapidement, l’huile risquerait de
causer un incendie.
10. Versez l’huile moteur dans la goulotte
de remplissage. Pour connaître la contenance d’huile (consigne), reportez-vous à
“Huile moteur” F12-4.
La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus
qu’à titre indicatif.
Dans la pratique, elle dépend de la
quantité d’huile qui a été retirée. La
quantité d’huile soutirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température
de l’huile et du laps de temps durant
lequel vous avez laissé l’huile s’écouler.
Une fois le plein d’huile fait dans le
moteur, vérifiez que le niveau est correct
à l’aide de la jauge de niveau.
11. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint
de caoutchouc du filtre à huile et le
bouchon de vidange.
Entretien et réparations/Système de refroidissement
12. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement. Ensuite tournez le
contacteur d’allumage sur la position
“LOCK” (éteint) et attendez quelques
minutes pour laisser à l’huile le temps de
redescendre. Contrôlez à nouveau le
niveau d’huile et, s’il est nécessaire de
faire l’appoint, rajoutez de l’huile moteur.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
moteur pendant le remplissage.
L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risquerait de produire
une mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
ATTENTION
N’utilisez que de l’huile moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
Reportez-vous à “Huile moteur” F12-4.
REMARQUE
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible
viscosité permettent d’économiser le
carburant. Cependant, par temps
chaud, il faut une huile plus visqueuse
pour assurer la lubrification correcte
du moteur.
& Huile synthétique
Il est conseillé d’utiliser une huile moteur
synthétique satisfaisant aux exigences de
l’huile moteur classique. Lorsque vous
utilisez de l’huile synthétique, vous devez
utiliser une huile de la même classe,
viscosité et catégorie que celle indiquée
dans ce Manuel du conducteur. Reportezvous à “Huile moteur” F12-4. Respectez
aussi les fréquences de remplacement de
l’huile et du filtre à huile prévues dans le
Livret de Garantie et d’Entretien.
REMARQUE
L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est
recommandée pour des performances
optimales du moteur. Vous pouvez
utiliser de l’huile conventionnelle si de
l’huile synthétique n’est pas disponible.
11-11
Système de refroidissement
& Précautions de sécurité
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement Super SUBARU, qui
n’a pas besoin d’être remplacé
pendant 11 ans/220.000 km
(137.500 miles). Ne mélangez
pas ce liquide de refroidissement
avec du liquide d’une autre
marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait
la durée de vie du liquide de
refroidissement. Si, pour quelque
raison que ce soit, il s’avérait
nécessaire de rétablir le niveau
de liquide de refroidissement,
– SUITE –
11-12
Entretien et réparations/Système de refroidissement
utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement Super SUBARU
avec un liquide d’une autre
marque ou d’un autre type, c’est
l’intervalle d’entretien du liquide
utilisé pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur de
radiateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque
le liquide de refroidissement du moteur
atteint une certaine température.
Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne
pas même lorsque le témoin avertisseur
de température élevée du liquide de
refroidissement clignote ou s’allume en
ROUGE, il y a une anomalie dans le
circuit du ventilateur électrique. Reportezvous à “Témoin indicateur de température
basse du liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée
du liquide de refroidissement” F3-19.
samment refroidi. À l’ouverture du
bouchon alors que le moteur est
encore chaud, le liquide bouillant
risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-39 et “Boîte à fusibles située dans
le compartiment moteur” F12-12.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite au niveau du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
bien serrés.
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffi-
1)
2)
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion
transparent lorsque le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le réservoir de réserve est
Entretien et réparations/Système de refroidissement
vide, retirez le bouchon du radiateur de
refroidissement et remplissez jusqu’à
juste en dessous du goulot de remplissage, comme indiqué dans l’illustration
suivante.
3. Après le remplissage du vase d’expansion et du radiateur, refermez le
bouchon en vérifiant que les joints de
caoutchouc du bouchon de radiateur sont
bien en place.
ATTENTION
1)
Remplissez jusqu’ici
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas de
l’essuyer.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
11-13
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
11-14
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes depuis le moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
partir du clip sur le côté droit du boîtier de
filtre à air.
3. Desserrez la vis sur le loquet, puis
extrayez le soufflet d’admission d’air du
boîtier de filtre à air.
4. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air
(arrière).
ATTENTION
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
Le filtre à air fonctionne comme un écran
de filtrage. Si cet élément est enlevé ou
déchiré, ceci compromet la longévité du
moteur car l’usure est plus rapide.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
1)
2)
3)
4)
5)
Connecteur
Agrafe
Loquet
Soufflet d’admission d’air
Agrafe
1. Débranchez le connecteur qui est
attaché en haut du boîtier de filtre à air.
2. Détachez le câble du connecteur à
5. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
déposez l’élément du filtre à air.
6. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air (à l’avant et à l’arrière) avec un chiffon
humide et installez un élément de filtre à
air neuf.
Entretien et réparations/Bougies d’allumage
Bougies d’allumage
Courroies d’entraînement
Le remplacement des bougies d’allumage
du véhicule peut présenter des difficultés.
Nous vous recommandons de faire remplacer les bougies d’allumage par votre
concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier la
déflexion de la courroie d’entraînement
régulièrement parce que votre moteur est
équipé d’un correcteur de tension de
courroie automatique. Toutefois, le remplacement de la courroie doit être effectué
conformément au programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Pour leur remplacement,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Si la courroie d’entraînement est détendue, fendillée ou usée, contactez un
concessionnaire SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
7. Pour installer le boîtier de filtre à
(arrière), introduisez les trois taquets
boîtier (arrière) dans les encoches
couvercle sur le boîtier de filtre à
(avant).
8. Installez en suivant la procédure
dépose, dans l’ordre inverse.
11-15
ATTENTION
air
du
du
air
Veillez à ne pas intervertir les branchements des câbles de bougie.
de
& Bougies d’allumage recommandées
Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Électricité” F12-7.
11-16
Entretien et réparations/Huile de boîte de vitesses manuelle
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Liquide de transmission à
variation continue
Huile du différentiel avant
(modèles CVT)
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de la boîte de vitesses. Vérifier qu’il
n’y a pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de liquide de transmission. Vérifier
qu’il n’y a pas de fissures, de dommages
ou de fuites. Toutefois, l’inspection du
liquide doit être effectuée conformément
au programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour
les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifier qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Boîte de vitesses manuelle, huile du
différentiel avant et arrière” F12-6 pour
plus de détails.
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Boîte de vitesses manuelle, huile du
différentiel avant et arrière” F12-6 pour
plus de détails.
ATTENTION
L’utilisation d’une huile de différentiel autre que l’huile spécifiée peut
provoquer des occurrences de
bruits de cliquetis au ralenti et une
faible consommation de carburant.
Entretien et réparations/Huile du différentiel arrière
Huile du différentiel arrière
Liquide de frein
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de différentiel. Vérifier qu’il n’y a
pas de fissures, de dommages ou de
fuites. Toutefois, l’inspection de l’huile doit
être effectuée conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret
de Garantie et d’Entretien”. Pour les
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
& Contrôle du niveau de liquide
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Reportez-vous à
“Boîte de vitesses manuelle, huile du
différentiel avant et arrière” F12-6 pour
plus de détails.
ATTENTION
L’utilisation d’une huile de différentiel autre que l’huile spécifiée peut
provoquer des occurrences de
bruits de cliquetis au ralenti et une
faible consommation de carburant.
DANGER
. Évitez soigneusement t out
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous immédiatement et
abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter
des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein entraîne une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
11-17
ATTENTION
. Lorsque vous ajoutez du liquide
de frein, prenez grand soin de ne
pas introduire d’impuretés dans
le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
L’alcool contenu dans le liquide
de frein pourrait les endommager.
. Veillez à ne pas répandre de
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risquerait de produire une
mauvaise odeur et de la fumée,
voire de s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas de l’essuyer.
– SUITE –
11-18
Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M)
d’un récipient hermétiquement bouché.
& Liquide de frein recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
1)
2)
A)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Ligne de limite inférieure “MIN”
Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié dans cette zone.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Assurez-vous de vérifier
le niveau de liquide du système de frein
au niveau de la partie avant du réservoir
(zone grisée sur l’illustration). Pour les
modèles B/M, ce réservoir est utilisé pour
les systèmes de frein et d’embrayage et
est équipé de chambres pour chaque
système. Si le niveau de liquide se situe
en dessous du repère “MIN”, ajoutez du
liquide de frein de la qualité recommandée
jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide de frein provenant
Liquide d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle du niveau de liquide
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
ATTENTION
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M)
. En faisant l’appoint de liquide,
veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de
la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a
coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
. Le niveau de liquide pour le
système d’embrayage doit être
vérifié sur le côté intérieur du
réservoir. Il ne peut être vérifié
sur le côté extérieur du réservoir.
11-19
provenant d’un récipient bien étanche.
& Liquide d’embrayage recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-7.
ATTENTION
1)
2)
A)
Ligne de limite supérieure “MAX”
Ligne de limite inférieure “MIN”
Le niveau de liquide d’embrayage doit
être vérifié dans cette zone.
Contrôlez le niveau de liquide une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Parce que ce réservoir
est utilisé à la fois pour les systèmes de
frein et d’embrayage, et qu’il a des
compartiments pour chaque système,
veillez à vérifier le niveau du liquide du
système d’embrayage sur le côté intérieur du réservoir (zone ombrée sur
l’illustration). Si le niveau de liquide se
situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez
du liquide d’embrayage de la qualité
recommandée jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de marque identique.
11-20
Entretien et réparations/Servofrein
Servofrein
Pédale de frein
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint), appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec
une force égale. La course de la pédale
doit rester identique.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de
l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur
la pédale de frein pour contrôler le
fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course
de la pédale diminue à chaque pression.
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein quand cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
1)
1)
0,5 à 2,7 mm (0,02 à 0,11 in)
Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” (éteint) et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Mesurez ensuite la course libre en appuyant légèrement avec un doigt sur la
pédale de frein avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf).
Si la course libre est hors prescription,
Plus de 65 mm (2,56 in)
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
un concessionnaire SUBARU.
Entretien et réparations/Pédale d’embrayage (modèles B/M)
Pédale d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
1)
4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance, et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
11-21
Système d’assistance pour
démarrage en côte
Vérifiez le bon fonctionnement du système d’assistance pour démarrage en
côte dans les conditions suivantes.
1. Arrêtez le véhicule en côte dans le
sens de la montée en appuyant en même
temps sur la pédale de frein (tous les
modèles) et sur la pédale d’embrayage
(uniquement les modèles B/M). Laissez le
moteur en marche.
2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas
pendant quelques secondes lorsque vous
lâchez la pédale de frein.
3. Vérifiez que le démarrage en côte est
possible par la méthode de démarrage
normale.
Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner
normalement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
11-22
Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Les disques de frein disposent d’indicateurs d’usure audibles sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez
avec une force d’environ 150 N [15,3
kgf, 33,7 lbf]).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier du frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
Entretien et réparations/Course du frein de stationnement
ATTENTION
Vous risqueriez de bloquer les roues
arrière en tirant sur le levier de frein
de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier
progressivement et en douceur.
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites-le contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
11-23
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei– SUITE –
11-24
Entretien et réparations/Roues et pneus
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Lorsque vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression. Le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
Si vous réglez la pression des pneus dans
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour
éviter ce problème, quand vous réglez la
pression des pneus dans un garage
chauffé, gonflez les pneus à une pression
plus élevée que la valeur prescrite sur
l’étiquette d’information sur les pneus. À
savoir, la pression de gonflage doit être
augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1
psi) pour chaque écart de 5,68C (108F)
entre la température du garage et la
température extérieure. À titre d’illustration, la table ci-après indique les pressions
de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la
température du garage est de 15,68C
(608F).
Exemple:
Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17
88V
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
265
(2,65, 38)
255
(2,55, 37)
−238C (−108F) 280 (2,8, 40)
270 (2,7, 39)
Quand vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’allume quand vous roulez
par temps froid, regonflez vos pneus à la
valeur corrigée selon la méthode décrite
ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse
du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au
moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint
au bout de quelques minutes. Si le témoin
avertisseur ne s’éteint pas, il est possible
que le système de surveillance de la
pression des pneus ne fonctionne pas
normalement. Le cas échéant, faites
contrôler le système par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Quand le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit
un certain échauffement des pneus.
Lorsque vous roulez avec le témoin
avertisseur de basse pression des pneus
allumé, une remontée de la température
Entretien et réparations/Roues et pneus
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système quand on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Quand vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS ne peut pas
fonctionner entièrement, et le témoin
avertisseur situé sur les instruments de
bord reste allumé après avoir clignoté
pendant une minute environ.
Quand vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
des pneus continue à fonctionner norma-
lement. Lors d’un changement de roue,
vous devez donc faire exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin avertisseur de faible
pression des pneus ne s’allume pas
du tout lors de la mise sur ON du
contacteur d’allumage, ou s’il reste
allumé après avoir clignoté pendant
environ 1 minute, faites contrôler le
système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Dès
que vous avez des raisons de croire
qu’un pneu est crevé, remplacez
11-25
cette roue par la roue de secours.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute. C’est le signe que le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ une minute, contactez rapidement un
concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez également que les pneus
ne présentent pas de signes d’usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations/Roues et pneus
REMARQUE
. Si les jantes et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve, par exemple en cas de
conduite sur route déformée, les dommages qui leur sont ainsi infligés ne
sont pas toujours visibles à l’œil nu. De
telles dégradations ne se manifestent
parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain.
Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à
une vitesse aussi réduite que celle d’un
piéton, voire inférieure, et abordez la
bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, lorsque vous garez le
véhicule, veillez à ce que les pneus ne
soient pas écrasés contre la bordure
de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusque chez un concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
& Pression et usure des pneus
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à la bonne
tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si
nécessaire, ajustez la pression de tous les
pneus (roue de secours comprise - selon
modèles) au moins une fois par mois (par
exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet.
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend également de la température
extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
Lorsqu’un pneu monte en température,
l’air qu’il renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids quand le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
Étiquette d’information des pneus
Contrôlez la pression de gonflage lorsque
les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur
à manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du
côté conducteur.
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression de gonflage incorrecte nuit à
la bonne tenue de route du véhicule et au
Entretien et réparations/Roues et pneus
confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus.
. Pression de gonflage correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
11-27
. Pression de gonflage trop basse
(usure plus rapide sur les bords)
. Pression de gonflage trop forte
(usure plus rapide au centre)
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si la plaque de renseignements sur les
pneus indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression de gonflage à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés peut entraîner une déformation importante et
un échauffement rapide des pneus.
– SUITE –
11-28
Entretien et réparations/Roues et pneus
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Ceci
entraînerait une perte de contrôle du
véhicule, et des risques d’accident.
& Équilibrage des roues
Chacune des roues était correctement
équilibrée lorsque votre véhicule était neuf
mais les pneus s’usent avec le temps,
entraînant un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes au niveau de la direction et
de la suspension du véhicule, et une
usure anormale des pneus. Si vous
pensez que les roues de votre véhicule
ne sont pas correctement équilibrées,
faites-les contrôler et régler par un
concessionnaire SUBARU. Faites également rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison.
ATTENTION
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irré-
gulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
& Indicateurs d’usure
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in).
Un pneu dont l’indicateur d’usure est
visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé.
DANGER
Lorsque l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et doit être
Entretien et réparations/Roues et pneus
immédiatement remplacé. Rouler à
grande vitesse par temps de pluie
avec un pneu dans cet état peut
provoquer un effet d’aquaplanage. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
& Repère de sens de permutation des pneus
11-29
& Permutation des roues
REMARQUE
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
Exemple de repère de sens de permutation
des pneus
1) Avant
Véhicules équipés de quatre pneus non
unidirectionnels
1) Avant
Lorsque le sens de permutation du pneu
est spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de permutation, veillez
à ce que ce dernier soit orienté vers
l’avant.
– SUITE –
11-30
Entretien et réparations/Roues et pneus
des écrous de roue, et resserrez si
nécessaire.
& Remplacement des pneus
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. Pour une longévité optimale et
une usure régulière de chacun des pneus,
il est recommandé de permuter les roues
tous les 12.000 km (7.500 miles). À
chaque rotation de pneu, déplacez les
pneus dans les positions illustrées.
Au moment de la permutation des roues,
remplacez tout pneu endommagé ou
présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles)
environ, contrôlez à nouveau le serrage
Les jantes et les pneus sont une partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule. Ils ont
été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette des pneus, et qu’il porte un
symbole de vitesse et un indice de charge
identiques à ceux indiqués sur ladite
étiquette.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision du compteur
totalisateur et du compteur journalier. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus simultanément.
DANGER
. Lors du remplacement ou de
l’installation de pneu(s), les quatre pneus doivent être les mêmes
pour les éléments suivants.
(a) Taille
(b) Circonférence
(c) Symbole de vitesse
(d) Indice de charge
(e) Structure
(f) Fabricant
(g) Marque (motif de bande de
roulement)
(h) Degré d’usure
Pour les éléments de (a) à (d),
vous devez suivre les spécifications sur l’étiquette des pneus.
Cette étiquette est apposée
contre le montant de la portière
du côté conducteur.
Si les quatre pneus ne sont pas
Entretien et réparations/Jantes en aluminium
les mêmes pour les éléments de
(a) à (h), cela peut endommager
gravement le train de roulement
de votre véhicule, et affecter les
éléments suivants.
— Conduite
— Manipulation
— Freinage
— Exactitude de l’indicateur de
vitesse/du compteur totalisateur
— Dégagement entre les roues
et la carrosserie
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela pourrait réduire dangereusement la
maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus risquent de
frotter contre les logements de roue
dans les virages. Ceci entraînerait
une perte de contrôle du véhicule, et
des risques d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place ou pour toute autre
raison, vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
11-31
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
11-32
Entretien et réparations/Liquide de lave–glace de pare–brise
Liquide de lave-glace de
pare-brise
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type B)
Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise (type A)
Lorsqu’il ne reste qu’une une petite
quantité de liquide de lave-glace, le
témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise s’allume. Lorsque cela
se produit, remplissez le liquide de laveglace.
& Ajout du liquide de lave-glace
de pare-brise
ATTENTION
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace: cela
pourrait endommager la peinture du
véhicule.
Retirez le bouchon de remplissage du
réservoir de lave-glace, puis ajoutez du
liquide de lave-glace de pare-brise jusqu’à
ce qu’il atteigne le repère “FULL” sur le
réservoir.
& Liquide de lave-glace de
pare-brise
Utilisation du liquide de lave-glace de
pare-brise. Utilisez de l’eau douce lorsque
le liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
Le liquide de lave-glace SUBARU contient
58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface par volume. La température de congélation est indiquée dans le
tableau ci-après. Elle varie en fonction du
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
degré de concentration de la solution dans
l’eau.
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lave-glace ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure,
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Dans le cas
contraire, si le liquide se trouvant dans la
canalisation n’était pas assez concentré
pour la température extérieure, il risquerait
de geler et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lave-glace en fonction
de la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concen-
tré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non
méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glace et
le système de lave-glace.
11-33
Remplacement des balais
d’essuie-glace
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace,
ou si le mouvement des essuie-glaces est
irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise
(ou de la lunette arrière) en frottant avec
une éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits les
endommageraient.
. Lors du retrait de balais d’essuieglace des bras d’essuie-glace, ne
remettez pas les bras d’essuieglace en position d’origine. Au– SUITE –
11-34
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
trement, la surface du pare-brise
serait rayé.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glace à la position d’origine,
remettez les bras d’essuie-glace
sur le pare-brise à la main. Vous
ne devez pas remettre les bras
d’essuie-glace au pare-brise par
seul saut de retour. Autrement,
les bras d’essuie-glace seraient
déformés et/ou la surface de
pare-brise serait rayé.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès.
& Ensemble balais d’essuieglace de pare-brise
& Caoutchouc de balais d’essuie-glace de pare-brise
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
1)
1)
Butée
2. Retirez l’ensemble balai d’essuieglace en le tenant par le pivot et en le
poussant dans le sens de la flèche de
l’illustration tout en appuyant sur la butée
de balai.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
Support métallique
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
assez de force pour libérer les butées du
caoutchouc du support métallique.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
3. Placez les griffes du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
1)
11-35
& Ensemble balais d’essuieglace de lunette arrière
1. Relevez le bras d’essuie-glace pour
l’écarter de la lunette arrière.
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
Butée
4. Veillez à placer les griffes du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
– SUITE –
11-36
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace.
4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc du
balai pour la décoller du support en
plastique.
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques de l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
Entretien et réparations/Batterie
support en plastique. Si le caoutchouc
n’est pas maintenu correctement, le métal
du balai risque de rayer la lunette arrière.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
4. Engagez les ergots du support en
plastique dans les rainures du caoutchouc
du balai, puis glissez le caoutchouc en
place jusqu’au bout.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le
11-37
Batterie
DANGER
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, éteignez toute cigarette, allumette ou
briquet. N’exposez jamais une
batterie à une flamme vive ou à
des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et
explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
protégez-vous les yeux lorsque
vous vous approchez d’une batterie. Ne vous penchez jamais
au-dessus d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
En cas d’ingestion accidentelle
– SUITE –
11-38
.
.
.
.
Entretien et réparations/Batterie
du liquide de batterie, buvez
immédiatement une grande
quantité de lait ou d’eau, et
consultez un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie ou tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie en charge dans
un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et susceptibles de causer des défauts de
reproduction. Les batteries ren-
ferment aussi d’autres substances chimiques reconnues
comme cancérigènes par l’État
de Californie. Lavez-vous les
mains après y avoir touché.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge supérieur à 10
ampères: cela nuirait à la longévité
de la batterie.
Entretien et réparations/Fusibles
le couvercle, sortez-le en tirant.
Fusibles
11-39
L’extracteur de fusible se trouve au revers
de la boîte à fusibles principale dans le
compartiment moteur.
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque: cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
1)
Fusible de rechange
L’autre (boîte à fusibles principaux) se
trouve dans le compartiment moteur. De
plus, les fusibles de rechange sont stockés dans la boîte à fusibles.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” (éteint) et éteignez tous
les équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’envers de chaque couvercle de boîte à fusible, et reportez-vous
à “Fusibles et circuits” F12-10.
– SUITE –
11-40
Entretien et réparations/Installation d’accessoires
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillard
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de remplacer les
ampoules, éteignez les éclairages et
attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de
vous brûler.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Pour la puissance spécifique de
chaque ampoule, reportez-vous à
“Ampoules électriques” F12-14.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
& Phares (modèles avec phares HID)
DANGER
Les feux de croisement des phares
sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces
ampoules HID sont alimentées en
très haute tension. Pour éviter de
vous électrocuter et de subir de
graves blessures, suivez les précautions suivantes.
. Ne remplacez pas les ampoules
de phares (pour feux de route et
feux de croisement) par vousmême.
. N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même.
. N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
& Phares (modèles sans phares HID)
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à main nue ou avec des
gants gras même quand elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
11-41
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler les axes
optiques des phares, demandez à un
concessionnaire SUBARU d’effectuer
ce travail pour que le réglage soit
correctement fait.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules.
Côté droit
1. Libérez les agrafes sur la gaine
d’admission d’air à l’aide d’un tournevis,
puis retirez la gaine d’admission d’air
(côté droit).
– SUITE –
11-42
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
position d’origine et fixez-le à l’aide de
l’agrafe (côté gauche).
& Clignotant de direction avant
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
& Feu de stationnement
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
1)
2)
Côté gauche
2. Utilisez un tournevis pour retirer l’agrafe de fixation du réservoir de liquide de
lave-glace. Afin d’accéder plus facilement
à l’ampoule, tournez le goulot du tuyau de
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace tel qu’illustré (côté gauche).
Ampoule de feu de croisement
Ampoule de feu de route
3. Débranchez le connecteur électrique
de l’ampoule et sortez l’ampoule de
l’ensemble phare en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
5. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
6. Rebranchez le connecteur électrique.
7. Installez la conduite d’admission d’air
avec des agrafes (côté droit).
8. Replacez le tuyau de remplissage du
réservoir de liquide de lave-glace dans sa
& Phare antibrouillard avant
(selon modèles)
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
& Feux combinés arrière
! Modèles 4 portières
2. Écartez la partie arrière du panneau
de garniture du coffre à bagages tel
qu’illustré.
REMARQUE
Assurez-vous que la partie “*” de la
garniture du coffre à bagages de
l’illustration n’entre pas en contact
avec l’étai du couvercle de coffre. Si
la partie “*” est courbée, la garniture
du coffre à bagages peut se déchirer.
11-43
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
6. Remettez le panneau de garniture
latérale du coffre à bagages en place en
le fixant au moyen des agrafes.
! Modèles 5 portières
1. Libérez les agrafes de la garniture du
coffre à bagages avec un tournevis à lame
plate.
1)
2)
3)
Feu d’arrêt/feu arrière et de gabarit
arrière
Clignotant de direction arrière
Feu de recul
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
de l’ensemble feux combinés arrière.
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
– SUITE –
11-44
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
2. Faites coulisser l’ensemble feu
combiné arrière vers l’arrière et retirez-le
du véhicule.
1)
2)
3)
4)
Feu de gabarit arrière
Clignotant de direction arrière
Feu de recul
Feu d’arrêt/Feu arrière
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
1)
2)
3)
Broches de guidage
Loquet
Agrafe
6. Remettez l’ensemble feux combinés
arrière en place en alignant les 2 broches
de guidage et un loquet avec les trous de
guidage et une agrafe sur le véhicule.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-45
& Éclairage de plaque d’immatriculation
! Modèles 4 portières
7. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
1. Ouvrez le coffre et libérez les agrafes
de la garniture du couvercle de coffre à
bagages avec un tournevis à lame plate.
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Réinstallez la douille de l’ampoule et la
garniture du couvercle de coffre à bagages.
– SUITE –
11-46
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
! Modèles 5 portières
sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve.
5. Réinstallez la douille de l’ampoule et le
cache d’éclairage de plaque d’immatriculation.
& Lampe de lecture
! Type A
2. Tournez l’ampoule pour amener les
parties plates du bout de l’ampoule en
position verticale. Retirez ensuite l’ampoule en la tirant droit vers le bas.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
1. Insérez un doigt du côté droit du cache
d’éclairage de plaque d’immatriculation,
puis exercez une pression sur la gauche
et tirez pour retirer le cache.
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
! Type B
& Plafonnier et éclairage de
l’espace de chargement
11-47
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
& Éclairage du coffre à bagages
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
levier avec un tournevis à lame plate
glissé sous le bord du verre.
2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
3. Installez une ampoule neuve.
4. Remettez le verre diffuseur en place.
Plafonnier
1.
les
2.
3.
4.
Enlevez le couvercle en le pinçant sur
côtés et en tirant.
Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
Installez une ampoule neuve.
Refermez le couvercle.
Éclairage de l’espace de chargement
1. Enlevez le verre diffuseur en faisant
– SUITE –
11-48
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
& Autres ampoules
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Remplacement de la pile
La pile de la clé d’accès / du transmetteur
peut se décharger dans les conditions
suivantes.
. Le fonctionnement de la fonction d’accès sans clé est instable
. La portée opérationnelle du système
d’entrée sans clé par télécommande est
instable
. Le transmetteur ne fonctionne pas
correctement lorsqu’on l’utilise à l’intérieur
de la distance standard
Remplacez la pile par une neuve.
& Précautions de sécurité
ATTENTION
. Veillez à ne pas laisser pénétrer
de poussière, d’huile ou d’eau à
l’intérieur de la clé d’accès / du
transmetteur lors du remplacement des piles.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas toucher ou endommager le
circuit imprimé se trouvant à
l’intérieur de la clé d’accès / du
transmetteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier dé-
monté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. Si la pile est remplacée de façon
incorrecte, cela peut vous exposer à des risques d’explosion.
Insérez uniquement une pile de
type identique ou équivalent.
. N’exposez pas les piles à des
températures excessives comme
les rayons directs du soleil, le feu
ou équivalent.
REMARQUE
. Insérez uniquement une pile de type
identique ou équivalent recommandée
par le fabricant.
. Jetez les piles usagées conformément aux lois locales.
. Montez la pile dans le bon sens pour
éviter les fuites de liquide. Faites
attention de ne pas plier les bornes.
Cela peut causer un dysfonctionnement.
. Nous vous recommandons de faire
remplacer la pile par votre concessionnaire SUBARU.
. Utilisez une nouvelle pile.
. Après avoir remplacé la pile, vérifiez
que le transmetteur fonctionne correctement.
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
& Remplacer la pile de la clé
d’accès
11-49
adhésive en vinyle ou d’un chiffon.
ATTENTION
Lorsque vous retirez ou posez le
couvercle de la clé d’accès, assurez-vous que la partie en plastique
ne se détache pas ou ne se retrouve
pas mal alignée.
Pile: Pile bouton CR2032
1)
2)
2. Enroulez un tournevis à tête plate
avec de la bande adhésive en vinyle ou
un chiffon, et insérez-le dans la fente pour
retirer le couvercle.
4. Insérez une nouvelle pile avec son
côté positif (+) vers le haut, comme
indiqué dans l’illustration.
3. Sortez la batterie en utilisant un
tournevis à tête plate enroulé de bande
5. Attachez le couvercle à la clé d’accès
en imbriquant les parties projetées et les
Bouton de libération
Clé mécanique
1. Sortez la clé mécanique.
– SUITE –
11-50
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
renfoncements.
& Remplacement de la pile du
transmetteur
2. Retirez le boîtier de transmetteur de la
tête de clé.
3. Ouvrez le boîtier de transmetteur en
libérant les crochets.
1. Ouvrez la tête de la clé au moyen d’un
tournevis à lame plate.
1)
Côté borne négative (−) tourné vers le
haut
4. Remplacez la pile usée par une neuve
(type CR1620 ou équivalent) en veillant à
placer le pôle négatif (−) vers le haut.
5. Assemblez le boîtier du transmetteur
en ajustant les crochets sur le boîtier.
6. Réinstallez le boîtier du transmetteur
dans la tête de clé.
7. Refermez la demi-coque de la tête de
clé.
Après remplacement de la pile, il faut
synchroniser le transmetteur avec le
bloc de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour
procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur la touche “ ” ou
“ ”.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Carburant ...........................................................
Huile moteur .......................................................
Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel
avant et arrière ..................................................
Liquides .............................................................
Liquide de refroidissement du moteur....................
Électricité ...........................................................
Pneus.................................................................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-4
Disque de frein ....................................................
Fusibles et circuits.............................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle .................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ............................................................
Ampoules électriques ........................................
12-6
12-7
12-7
12-7
12-8
Précautions de sécurité ......................................
Ampoules électriques .........................................
Identification du véhicule ...................................
12-9
12-10
12-10
12-12
12-14
12-14
12-15
12-18
12
12-2
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Ces caractéristiques sont sujets à modifications sans préavis.
& Dimensions
mm (in)
Élément
Modèles 5 portières
Modèles XV CROSSTREK
Longueur hors-tout
4.450 (175,2)
Largeur hors-tout
1.780 (70,1)
Modèles SPORT
Autres modèles
4.420 (174,0)
4.585 (180,5)
1.740 (68,5)
Hauteur hors-tout
1.615 (63,6)
Empattement
2.635 (103,7)
2.645 (104,1)
Avant
1.525 (60,0)
1.510 (59,4)
Arrière
1.525 (60,0)
1.515 (59,6)
220 (8,7)
145 (5,7)
Bande de roulement
Garde au sol*
*: Mesuré avec le véhicule vide
Modèles 4 portières
1.510 (59,4)
1.465 (57,7)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
Modèle du moteur
Type du moteur
FB20
(2,0 L, DOHC, sans turbo)
Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
Cylindrée cm3
1.995 (121,7)
Alésage 6 Course mm (in)
84,0 6 90,0 (3,31 6 3,54)
Taux de compression
10,5 : 1
1–3–2–4
Ordre d’allumage
& Carburant
Prescriptions concernant le carburant
Essence sans plomb avec un AKI de 87 (90 RON) ou plus
Contenance du réservoir de carburant
Sauf pour les modèles XV CROSSTREK
55 litres (14,5 US gal, 12,1 Imp gal)
Modèles XV CROSSTREK
60 litres (15,9 US gal, 13,2 Imp gal)
Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Carburant” F7-3.
– SUITE –
12-4
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Huile moteur
Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou tout autre détail, reportez-vous à “Huile moteur” F11-8.
REMARQUE
La procédure de vidange de l’huile moteur et de remplacement du filtre à huile doit être effectuée par un professionnel. Il est
recommandé de faire effectuer cet entretien par votre concessionnaire SUBARU.
! Huile moteur approuvée
Utilisez toujours de l’huile moteur approuvée par SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU.
Si l’huile moteur approuvée n’est pas disponible, utilisez l’huile moteur alternative décrite dans la page suivante.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-5
! Huile moteur alternative
Si l’huile moteur approuvée par SUBARU n’est pas disponible, vous pouvez utiliser l’huile alternative suivante.
REMARQUE
Chaque quantité n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs.
Qualité d’huile
Nº de viscosité SAE et
température applicable
Contenance en huile moteur
Ajouter de l’huile du niveau bas
L’huile synthétique 0W-20 est l’huile – au
niveau plein:
requise pour des performances et la
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
protection optimales du moteur. Vous
– Changer l’huile et le filtre à huile:
pouvez utiliser de l’huile convention4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt)
nelle si de l’huile synthétique n’est pas
disponible.
*: Si de l’huile synthétique 0W-20 n’est
pas disponible, vous pouvez utiliser de
l’huile conventionnelle 5W-30 ou 5W40 si un remplissage est nécessaire,
mais il est recommandé de la remplacer par de l’huile synthétique 0W-20
au prochain changement d’huile.
ou
Classe SM selon API (American
Petroleum Institute) comportant
la mention “ENERGY
CONSERVING” ou SN comportant la mention “RESOURCE
CONSERVING”
ILSAC (International Lubricant
Specification Advisory Committee) GF-4 ou GF-5, reconnaissable à la marque d’estampille
ILSAC (emblème étoilé)
– SUITE –
12-6
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Huile
Qualité d’huile
.
.
3
SUBARU Extra MT*
GL-5 de classification API
(75W-90)*4
Huile du différentiel avant (modèles CVT)
.
.
Huile du différentiel arrière
3
SUBARU Extra MT*
GL-5 de classification API
(75W-90)
GL-5 dans la classification de l’API
.
.
Nº de viscosité SAE
et température atmosphérique
75W-90*
90
—
*: recommandé
Contenance en
huile*1
3,5 litres (3,7 US qt, 3,1 Imp qt) 1,2 litres (1,3 US qt, 1,1 Imp qt)
Observations*2
“Huile de boîte de vitesses
manuelle” F11-16
“Huile du différentiel avant
(modèles CVT)” F11-16
0,8 litres (0,8 US qt, 0,7 Imp qt)
“Huile du différentiel arrière” F11-17
*1: La quantité d’huile n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la
température et d’autres facteurs. Après avoir rempli la boîte de vitesses avec de l’huile, le niveau d’huile doit être vérifié.
*2: Pour plus de détails sur la maintenance et l’entretien, reportez-vous à la section suivante.
*3: Le véhicule est rempli à l’usine avec ce type d’huile.
*4: Vous pouvez utiliser ce type d’huile de boîte de vitesses manuelle. Cependant, utiliser ce type d’huile risque de nuire au système antipollution et à la
souplesse du moteur.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-7
& Liquides
Liquide
Type de liquide*1
Liquide de transmission à variation Consultez votre concessionnaire
continue (modèles CVT)
SUBARU.
Contenance en liquide*2
Observations*3
de transmission à va11,9 litres (12,6 US qt, 10,5 Imp qt) “Liquide
riation continue” F11-16
Liquide de frein
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
–
“Liquide de frein” F11-17
Liquide d’embrayage (modèles
B/M)
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
–
“Liquide d’embrayage (modèles
B/M)” F11-18
*1: Utilisez un des types de liquide indiqués.
*2: La quantité de liquide n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de
la température et d’autres facteurs.
*3: Pour plus de détails sur la maintenance et l’entretien, reportez-vous à la section suivante.
& Liquide de refroidissement du moteur
Modèle du véhicule
Contenance du liquide de refroidissement
Modèles B/M
8,0 litres (8,5 US qt, 7,0 Imp qt)
Modèles CVT
8,4 litres (8,9 US qt, 7,4 Imp qt)
Type de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement Super SUBARU
La quantité de liquide de refroidissement n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs. Pour plus de détails sur la maintenance et l’entretien, reportez-vous à “Système de
refroidissement” F11-11.
& Électricité
Type de batterie et capacité (5HR)
Alternateur
Bougies d’allumage
55D23L (12 V-48 AH)
12 V-130 A
SILZKAR7B11 (NGK)
– SUITE –
12-8
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Pneus
! Modèles spécification des États-Unis et du Canada
Taille des pneus
P195/65R15 89H
P205/55R16 89V
P205/50R17 88V
P225/55R17 95H
Taille des jantes
15 6 6 J
16 6 6 /2 J
17 6 7 JJ*1
17 6 7 J*2
17 6 7 J
Pression
1
Avant
240 kPa (2,4 kgf/cm2, 35 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière
2
230 kPa (2,3 kgf/cm , 33 psi)
Roue de
secours
de type
provisoire
Taille
2
210 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi)
T135/80 D16
Modèles
CVT
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Modèles
B/M
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Modèles
CVT
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Modèles
B/M
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
T145/90 D16
2
Pression
420 kPa (4,2 kgf/cm , 60 psi)
Couple de serrage des
écrous de roue
120 N·m (12 kgf·m, 89 lbf·ft)*3
*1: Modèles “SPORT” et “SPORT-Ltd”
*2: Autres modèles de véhicule
*3: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kgf (88 à 110 lbf) au bout de la clé à écrous de roue. Si vous avez serré les écrous de roue par
vous-même, faites contrôler le couple de serrage à la station-service la plus proche. Pour les procédures de serrage des écrous de roue, reportez-vous
à “Remplacement d’un pneu crevé” F9-6.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-9
! Autres modèles
Taille des pneus
P205/55R16 89V
P205/50R17 88V
Taille des jantes
16 6 6 1/2 J
17 6 7 J
17 6 7 J
Avant
240 kPa (2,4 kgf/cm2, 35 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Pression
Roue de secours Taille
de type provisoire
Pression
Couple de serrage
des écrous de roue
225/55R17 97V2
P205/55R16
P205/50R17
185/65R17
240 kPa (2,4 kgf/cm2, 35 psi)
220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
290 kPa (3,0 kgf/cm2, 42 psi)
100 N·m (10,2 kgf·m, 73,8 lbf·ft)
& Disque de frein
Si vous avez besoin d’informations sur la valeur de limite d’utilisation des disques de frein et sur la méthode pour les mesurer, nous
vous conseillons de consulter votre concessionnaire SUBARU.
12-10
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
Emplacement du
fusible
Intensité
1
20 A
2
Vide
3
Circuit
.
Connecteur
lage
15 A
.
Verrouillage des portières
4
10 A
.
Relais de dégivreur
d’essuie-glace avant
5
10 A
.
.
Instruments de bord
Horloge
6
7,5 A
.
Rétroviseurs arrière
télécommandés
Relais de sièges
chauffants
.
7
15 A
.
.
d’atte-
Instruments de bord
Module des fonctions intégrées
8
15 A
.
Feu stop
9
15 A
.
Dégivreur d’essuieglace avant
10
7,5 A
.
Alimentation
électrique (batterie)
11
7,5 A
.
Clignotant de direction
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Emplacement du
fusible
Intensité
12
15 A
Circuit
.
.
.
13
20 A
.
.
14
15 A
.
Bloc de commande
de la boîte de vitesses
Bloc de commande
du moteur
Module des fonctions intégrées
Prise de courant
pour accessoire
(console centrale)
AC110V (Selon modèles)
Emplacement du
fusible
Intensité
22
10 A
Circuit
.
.
Climatiseur
Relais de la bobine
du désembueur de
lunette arrière
23
Vide
24
10 A
.
.
Appareil audio
Horloge
25
15 A
.
Système des coussins de sécurité SRS
26
7,5 A
.
Relais de lève-vitre
électrique
Relais de ventilateur
principal de radiateur
.
.
Feu de stationnement
Feux arrière
Feux combinés arrière
27
15 A
.
Soufflante de chauffage
28
15 A
.
Soufflante de chauffage
29
15 A
.
Phare antibrouillard
30
Vide
31
7,5 A
.
Chauffage/climatisation automatique
Module des fonctions intégrées
15
10 A
.
.
Éclairage de bagage
Horloge
16
7,5 A
.
Lumières
17
15 A
.
Sièges chauffants
Feu de recul
18
10 A
.
19
7,5 A
(De secours)
20
10 A
.
Prise de courant
pour accessoire (tableau de bord)
21
7,5 A
.
Relais de démarreur
.
.
Emplacement du
fusible
Intensité
32
7,5 A
Circuit
.
.
33
7,5 A
12-11
.
Commande
d’embrayage
Bloc de commande
du braquage de la
direction
Système du Contrôle
de Dynamique du
Véhicule
– SUITE –
12-12
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
Emplacement du
fusible
Intensité
1
30 A
Circuit
.
.
2
25 A
.
Ventilateur principal
(ventilateur)
3
25 A
.
Ventilateur auxiliaire
(ventilateur)
4
Vide
5
Vide
30 A
.
Phare (feux de croisement)
15 A
.
Phare
route)
6
7
Fusible principal
(feux
de
8
20 A
.
Feu de recul
9
15 A
.
Avertisseur sonore
10
25 A
.
Désembueur de lunette arrière
Dégivreur de rétroviseur extérieur
.
A)
Freins antiblocage
(ABS)
Système du Contrôle
de Dynamique du
Véhicule
11
15 A
.
Pompe à carburant
12
20 A
.
Unité de commande
de transmission à
variation continue
13
7,5 A
.
Bloc de commande
du moteur
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Emplacement du
fusible
Intensité
14
15 A
.
Centrale de clignotement des clignotants
de direction et feux
de détresse
15
15 A
.
Relais d’éclairage de
feux arrière
16
7,5 A
.
Alternateur
17
Vide
Circuit
18
Vide
19
15 A
.
Phare (feux de croisement – côté droit)
20
15 A
.
Phare (feux de croisement – côté gauche)
12-13
12-14
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Ampoules électriques
& Précautions de sécurité
DANGER
. Les ampoules pourraient être
extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les
éclairages et attendez que les
ampoules refroidissent. À défaut,
vous risqueriez de vous brûler.
. Pour les modèles avec feux de
croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement,
vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves
blessures car ces ampoules HID
sont alimentées en très haute
tension.
– Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de
route et feux de croisement)
par vous-même.
– N’enlevez/restaurez pas les
ensembles phare par vousmême.
– N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Lorsque vous remplacez une ampoule, utilisez toujours une nouvelle
ampoule de même puissance que
l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente risquerait de provoquer un incendie.
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
12-15
& Ampoules électriques
REMARQUE
Les éclairages A, B et C sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
12-16
1)
2)
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Feu de route
Feu de croisement
Modèles avec phares HID
Modèles avec phare à halogène
Puissance
Nº d’ampoule
12 V-60 W
HB3
12 V-35 W
12 V-55 W
D2R
H11
3)
Lampe de lecture
12 V-8 W
–
4)
Plafonnier
12 V-8 W
–
5)
Feu de gabarit avant
12 V-5 W
W5W
6)
Feu de stationnement
12 V-5 W
W5W
7)
Clignotant de direction avant
12 V-21 W
WY21W
8)
Phare antibrouillard avant
Modèles sans système de feux antibrouillard répondant
au braquage
12 V-24 W
PSX24W
Modèles avec système de feux antibrouillard répondant
au braquage
12 V-55 W
H11
9)
Éclairage du coffre à bagages (modèles 4 portières)
10) Feu d’arrêt/feu arrière et de gabarit arrière (modèles 4
portières)
12 V-5 W
W5W
12 V-21/5 W W21/5W
11) Clignotant de direction arrière
12) Feu de recul
12 V-21 W
12 V-16 W
W16W
13) Éclairage de plaque d’immatriculation
14) Éclairage de l’espace de chargement (modèles 5 portières)
15) Feu de gabarit arrière (modèles 5 portières)
12 V-5 W
W5W
12 V-5 W
–
16) Feu d’arrêt/Feu arrière (modèles 5 portières)
WY21W
12 V-5 W
W5W
12 V-21/5 W W21/5W
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
A)
Clignotant latéral (selon modèles)
–
–
B)
Feu d’arrêt surélevé (modèles 4 portières)
–
–
C)
Feu d’arrêt surélevé (modèles 5 portières)
–
–
12-17
12-18
Caractéristiques techniques/Identification du véhicule
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Numéro d’identification du véhicule (sous
le tapis de sol du siège avant droit)
Étiquette des renseignements antipollution
Étiquette de pression de gonflage des
pneus
Étiquette de certification
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis ..............................................
Informations sur les pneus..................................
Marquage des pneus............................................
Pression de gonflage recommandée des pneus ......
Glossaire des termes relatifs aux pneus.................
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité ...........................................................
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer .......................................................
Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule .............................
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) ........
13-2
13-2
13-2
13-4
13-5
13-11
13-11
13-15
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour
les États-Unis d’Amérique)..............................
Supplément ........................................................
Déclaration de Conformité des normes FCC ..........
13-15
13-16
13-17
13-17
13-17
13-18
13-19
13-19
13-15
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Pour les États–Unis
Pour les États-Unis
Informations sur les pneus
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification de Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent d’utiles
informations sur les pneus que
vous utilisez.
! Taille des pneus
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
! Notation P-Metric
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Pour convertir les millimètres en
pouces, il faut diviser par 25,4. Le
rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section)
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Indices de charge et de
vitesse
Les indications concernant les prescriptions de charge et de vitesse
apparaissent à la suite des indications de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième (lettre) est l’indice de
vitesse du pneu.
Exemple:
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), “89” signifie 580 kg
(1.278 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Ce code
alphabétique indique quelle est la
vitesse maximale à laquelle le pneu
est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph).
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
13-3
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
vitesse des pneus.
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indica– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
tions. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
(1) Identification du fabricant
(2) Taille des pneus
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “300
kPa (44 PSI) MAX. PRESS”
! Indice de charge maximale
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Par
exemple, “MAX. LOAD 580 kg
(1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI)
MAX. PRESS.”
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Par exemple, “TUBELESS STEEL
BELTED RADIAL” (pneu sans
chambre, à carcasse radiale et
ceinture métallique)
! Structure
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER”
! Classe de qualité normalisée
du pneu (UTQG)
Reportez-vous à “Notation standardisée de la qualité des pneus”
F13-16 pour plus de détails.
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
Pour connaître la pression de gonflage recommandée pour les pneus
de votre véhicule, reportez-vous à
“Pneus” F12-8.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Plaque du véhicule
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pression de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
La plaque du véhicule est fixée
contre le montant B, du côté du
conducteur.
Exemple:
Si on roule à grande vitesse avec
une pression de gonflage des
pneus excessivement basse, les
pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un
échauffement rapide. Une forte
élévation de la température d’un
pneu peut entraîner l’arrachement
de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression des pneus (roue de
13-5
secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
trajet. Contrôlez la pression de
gonflage lorsque les pneus sont
froids. Utilisez un manomètre pour
régler la pression de chaque pneu
à la valeur prescrite. Même si le
véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est
plus élevée qu’à froid. La pression
des pneus dépend également de la
température extérieure. Le mieux
est de contrôler la pression des
pneus à l’extérieur, avant que le
véhicule n’ait roulé. Lorsqu’un pneu
monte en température, l’air qu’il
renferme se dilate, augmentant la
pression du pneu. Il ne faut donc
pas dégonfler un pneu chaud pour
en réduire la pression.
& Glossaire des termes relatifs
aux pneus
. Poids des accessoires
Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la transmission automatique, du
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
servodirection, du freinage assisté,
des vitres électriques, des sièges à
réglages électriques, de la radio et
du radiateur, dans la mesure où ces
articles sont disponibles comme
options montées en usine (qu’ils
soient installés ou non).
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
. Talon
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1
mile) ou à l’arrêt depuis au moins
trois heures.
Partie du pneu faite de fils en acier,
entourée ou renforcée par des
couches de câbles, modelée pour
s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
. Déviation des couches du pneu
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
. Carcasse
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
. Arrachement
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
. Pression des pneus à froid
. Fil câblé
compris le plein de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et
du moteur en option.
. Pneu à charge élevée
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Sillon
Fils formant des couches dans le
pneu.
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Séparation de fil câblé
. Chemise intérieure
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
. Craquelure
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.
Toute séparation interne de la
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Poids en ordre de marche
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
. Séparation de la chemise intér-
ieure
. Flanc prévu pour l’extérieur
(1) Flanc du pneu renfermant
une bande blanche, des inscrip-
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
tions (nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Pneu pour camion léger (LT,
Light Truck)
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
. Indice de charge
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
gonflage donnée.
. Pression de gonflage maximale
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Indice de charge maximale
Indice de charge maximale pour un
13-7
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
sième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
. Raccord ouvert
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
. Pression de gonflage maximale
admissible
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Jante graduée
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Poids normal des occupants
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
. Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troi-
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
. Pneu de véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
nominal brut du véhicule (GVWR,
gross vehicle weight rating) de
4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
enrobés de caoutchouc.
. Pneu avec couches radiales
. Séparation des couches
Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90
degrés par rapport au centre de la
bande de roulement du pneu.
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de
métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue
d’automobile, génère une traction
et retient le gaz ou le liquide qui
supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de produc

Manuels associés