Subaru Forester 2013-2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
499 Des pages
Subaru Forester 2013-2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
A8190BF-B
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous les
marchés. Veuillez demander une brochure de produit
à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous
les détails des modèles disponibles.
Forester 2014 Manuel du propriétaire
Publié en Mai 2013
Imprimé 07/13
2014B
Forester
2014
Manuel du propriétaire
Avant-propos
Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce
Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les
systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule
et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la
peine de lire attentivement ce Manuel. Pour tout renseignement
complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par
exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage,
veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous
avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans
ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI
HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les
caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et
sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques
ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel
du conducteur est commun à tous les modèles et présente
l’ensemble des équipements, y compris les options montées en
usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des
équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu.
À la revente, prière de laisser ce Manuel du conducteur dans le
véhicule. L’acheteur en aura besoin.
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON
est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
C Tous droits réservés 2013 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
*
Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.
1
Garanties
& Garanties pour les États-Unis
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru of America, Inc. et vendus par
les concessionnaires agréés SUBARU
aux États-Unis sont couverts par les
garanties suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie des systèmes antipollution
. Garantie des performances en matière
de gaz d’échappement
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Prière de lire attentivement ces clauses de garantie.
& Garanties pour le Canada
Tous les véhicules SUBARU distribués
par Subaru Canada, Inc. et vendus par les
concessionnaires agréés SUBARU au
Canada sont couverts par les garanties
suivantes:
. Garantie Limitée SUBARU
. Garantie anticorrosion
. Garantie antipollution
Vous trouverez toutes les informations
utiles sur les garanties, y compris la
présentation détaillée de la couverture et
des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Prière de lire attentivement ces clauses de garantie.
Présentation du Manuel du
conducteur
& Comment utiliser ce Manuel
du conducteur
Avant de prendre la route avec votre
nouveau véhicule, lisez attentivement ce
manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre
sécurité et assurer la longévité de votre
véhicule. Le non-respect des instructions
contenues dans ce manuel peut être à
l’origine de graves blessures ou d’endommagement du véhicule.
Ce manuel se compose de quatorze
chapitres. Une brève table des matières
a été placée en tête de chacun de ces
chapitres pour vous permettre de savoir
au premier coup d’œil s’il contient le
renseignement cherché.
Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les sièges et les ceintures de sécurité et
contient également les précautions à
observer à propos des coussins de
sécurité SRS.
Chapitre 2: Clés et portières
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les clés, les serrures et les vitres de
– SUITE –
2
portière.
Chapitre 3: Instruments et commandes
Ce chapitre présente les instruments et
témoins du tableau de bord, ainsi que la
manière d’utiliser les instruments et les
divers commutateurs.
Chapitre 4: Climatisation
Ce chapitre présente la manière d’utiliser
les commandes de ventilation, de chauffage et de conditionnement d’air.
Chapitre 5: Équipement audio
Ce chapitre présente le mode d’emploi du
système audio.
Chapitre 6: Équipements intérieurs
Ce chapitre présente le mode d’emploi de
divers équipements de l’habitacle.
Chapitre 7: Démarrage et conduite
Ce chapitre explique comment mettre en
marche et conduire votre SUBARU.
Chapitre 8: Conseils de conduite
Ce chapitre traite de la sécurité de la
conduite votre SUBARU dans les conditions les plus variées, et il présente des
conseils pour la conduite.
Chapitre 9: En cas d’urgence
Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en
cas de difficulté avec ce véhicule (pneu
crevé, surchauffe du moteur, etc.).
Chapitre 10: Soins du véhicule
Ce chapitre explique comment conserver
à votre SUBARU son bel aspect.
Chapitre 11: Entretien et réparations
Ce chapitre indique quand votre SUBARU
doit être confiée au concessionnaire
SUBARU pour des travaux d’entretien
périodique. Il décrit également les opérations d’entretien qui vous permettront de
conserver votre SUBARU en bon état de
marche.
Chapitre 12: Caractéristiques techniques
Ce chapitre présente les caractéristiques
techniques (dimensions, volumes, etc.) de
votre SUBARU.
Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut
de sécurité
Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la
procédure de déclaration en cas de défaut
de sécurité.
Chapitre 14: Index
Cet index est une liste alphabétique de
tous les sujets traités dans ce manuel. Il
vous permet de trouver rapidement la
page qui traite du sujet que vous cherchez.
& Mises en garde concernant la
sécurité
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
un certain nombre de mises en garde
signalées à votre attention par la mention
“DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”.
Tenez-en le plus grand compte car elles
vous avertissent de risques de blessures
pour vous-même et les autres ou bien de
risques de dégâts matériels.
Pour apprendre à utiliser votre véhicule
SUBARU en toute sécurité, prenez la
peine de lire attentivement ces mises en
garde comme les autres explications du
manuel.
DANGER
La mention “DANGER” attire l’attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles si les consignes
données ne sont pas suivies.
ATTENTION
La mention “ATTENTION” met en
garde contre un risque de blessure
personnelle et/ou d’endommagement du véhicule si les consignes
3
données ne sont pas suivies.
REMARQUE
La mention “REMARQUE” contient une
suggestion sur les possibilités de votre
véhicule ou la manière de vous en
servir.
& Symbole de sécurité
Dans ce manuel, vous trouverez en
plusieurs endroits un dessin représentant
un cercle barré. Selon le contexte, il attire
votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation
que vous ne devez pas laisser se produire.
& Liste d’abréviation
Vous pouvez trouver dans ce manuel
plusieurs abréviations. Les significations
de ces abréviations sont montrées dans la
liste suivante.
Abréviation
Signification
Abréviation
Signification
GVW
Poids total en charge
GVWR
Poids nominal brut du véhicule
HID
Décharge sous haute intensité
A/C
Climatiseur
INT
Balayage intermittent
A/ELR
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
LATCH
Ancrages inférieurs et longes
pour enfants
ABS
Système de freins antiblocage
LED
Diode électroluminescente
AKI
Indice anti-cliquetis
MIL
Témoin indicateur d’anomalie
de fonctionnement
ALR
Enrouleur à blocage automatique
MMT
B/M
Boîte de vitesses manuelle
Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle
Transmission à variation
continue
OBD
Diagnostic embarqué
CVT
RON
Indice d’octane recherche
SUBARU Intelligent Drive
BVA
Boîte de vitesses automatique
SI-DRIVE
DRL
Éclairage pour conduite de
jour
SRS
Système de retenue supplémentaire
EBD
Répartition électronique de la
force de freinage
TIN
Numéro d’identification de
pneus
ELR
Enrouleur à blocage d’urgence
TPMS
Système de surveillance de la
pression des pneus
GAW
Poids maximal sur l’essieu
GAWR
Poids nominal brut sur l’essieu
GPS
Système de positionnement
mondial
4
Pictogrammes utilisés sur le
véhicule
Précautions de sécurité pendant la conduite
Voici la légende des pictogrammes dont
certains figurent sur votre véhicule.
Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F22.
& Ceintures de sécurité et
coussins de sécurité SRS
Repère
Nom
DANGER
ATTENTION
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours rester attachés dans leur ceinture de
sécurité pendant que le véhicule
roule. Les coussins de sécurité
SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas
du port de la ceinture de sécurité.
En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la
meilleure protection possible en
cas d’accident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-14.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
5
*SRS (coussin de sécurité du Système de
Retenue Supplémentaire)” F1-41.
& Sécurité des enfants
DANGER
. Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. Il est
impossible à un passager de
protéger ainsi un enfant en cas
de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du
passager et les structures du
véhicule.
. Lorsqu’ils voyagent à bord du
véhicule, les nourrissons et les
enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège
ARRIÈRE dans des systèmes de
retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur
taille et leur poids. Si un enfant
est trop grand pour utiliser un
système de retenue pour enfant,
il faut l’installer sur le siège
ARRIÈRE et l’attacher avec la
ceinture de sécurité du siège.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Ne laissez jamais un enfant se
tenir debout ou à genoux sur le
siège.
. Les enfants âgés de moins de 12
ans doivent voyager toujours sur
le siège ARRIÈRE correctement
attachés dans un système de
retenue pour enfant ou avec la
ceinture de sécurité. Le coussin
de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché, particulièrement si ils ont 12 ans ou
moins. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
. N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT
TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
. Positionnez toujours les verrous
de sécurité pour enfants sur la
position “LOCK” lorsqu’un enfant prend place sur le siège
arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant
ouvrait accidentellement une
portière et tombait du véhicule.
Reportez-vous à “Verrous de sécurité pour enfants” F2-30.
. Quand il y a des enfants à bord
du véhicule, bloquez toujours les
vitres des portières des passagers à l’aide de l’interrupteur de
condamnation des lève-vitres.
Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant
les lève-glaces électriques. Reportez-vous à “Lève-glaces” F231.
. Ne laissez jamais des enfants,
des adultes ou des animaux sans
surveillance dans le véhicule. Ils
pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant
accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par
temps chaud ou ensoleillé, la
température à l’intérieur d’un
véhicule fermé peut s’élever au
point d’entraîner de graves malaises et même la mort.
. Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouil– SUITE –
6
lez toutes les portières.
. Sur les modèles équipés d’un
hayon électrique, le hayon se
déplace avec une force considérable lorsqu’il est actionné. Une
personne peut être blessée si elle
est prise dans ou heurtée par le
hayon ; veillez, par conséquent, à
respecter les précautions suivantes.
– Vérifiez qu’aucun enfant ne se
trouve à proximité du hayon
avant d’actionner le hayon
électrique.
– Ne laissez pas des enfants
actionner le hayon électrique.
Pour des consignes et précautions, lisez
attentivement les chapitres suivants.
. Pour des informations relatives au
système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-14.
. Pour des informations relatives au
système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-28.
. Pour des informations relatives au
système de coussin de sécurité SRS,
reportez-vous à “Coussin de sécurité
*SRS (coussin de sécurité du Système
de Retenue Supplémentaire)” F1-41.
& Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventila-
tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
& Alcool et conduite
DANGER
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. La présence d’alcool
dans le sang rend vos réflexes plus
lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de
jugement. Prendre le volant après
avoir bu, même peu, augmente le
risque d’accident grave voire mor-
7
tel, pour vous comme pour les
personnes alentour. En outre, en
cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité
des blessures.
Ne conduisez pas après avoir bu.
La conduite en état d’ivresse compte
parmi les causes d’accident les plus
fréquentes. Les effets de l’alcool ne sont
pas les mêmes d’une personne à l’autre,
et il se peut que vous ayez trop bu pour
conduire en toute sécurité même avec un
taux d’alcool dans le sang inférieur à la
limite tolérée par la réglementation. Le
plus sûr est de ne pas conduire si on a bu.
Si vous avez bu et ne pouvez faire
autrement que de conduire, arrêtez de
boire et, avant de prendre le volant,
attendez que les effets de l’alcool se
soient complètement dissipés.
& Médicaments et conduite
DANGER
Certains médicaments (en vente
libre ou sur ordonnance) rendent
les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la
vigilance et la sûreté de jugement.
Si vous conduisez après avoir pris
de tels médicaments, vous courez le
risque d’être gravement blessé ou
de vous tuer, et vous faites courir ce
risque à d’autres.
Quand vous prenez des médicaments,
renseignez-vous auprès de votre médecin
ou de votre pharmacien, ou lisez la notice
fournie avec ces médicaments, pour
savoir s’ils sont susceptibles de nuire à
vos facultés de conducteur. Ne conduisez
pas après avoir pris un médicament
induisant une certaine somnolence ou
affectant les réflexes indispensables à la
conduite d’un véhicule automobile en
toute sécurité. Quand votre état de santé
vous oblige à prendre des médicaments,
n’oubliez pas de demander l’avis de votre
médecin à ce sujet.
Ne conduisez jamais sous l’influence d’un
stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit.
Pour votre santé et votre bien-être, nous
vous enjoignons de ne jamais prendre de
drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et
de suivre un traitement dans le cas où
vous seriez sous la dépendance d’une
telle substance.
& Fatigue, sommeil et conduite
DANGER
La fatigue et le sommeil rendent vos
réflexes plus lents et amoindrissent
les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si
vous conduisez quand vous êtes
fatigué ou quand vous avez sommeil, vous courez le risque d’être
gravement blessé ou de vous tuer,
et vous faites courir ce risque à
d’autres.
Si vous vous sentez fatigué ou si vous
avez sommeil, ne persistez pas à
conduire mais cherchez plutôt un endroit
sûr pour stationner et vous reposer. Au
cours de longs déplacements, faites la
pause à intervalles réguliers pour vous
détendre et reprendre la route dans de
bonnes conditions. Dans la mesure du
possible, partagez le temps de conduite
avec d’autres.
– SUITE –
8
& Modification du véhicule
ATTENTION
Modifiez votre véhicule avec des
pièces ou accessoires SUBARU
d’origine uniquement. Toute autre
type de modification risque d’en
affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même
constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En
outre, les dégradations ou baisses
de performances résultant de ce
genre de modifications ne sont pas
couvertes par les garanties du véhicule.
& Téléphone de voiture/cellulaire et conduite
ATTENTION
L’usage d’un téléphone de voiture
ou d’un téléphone cellulaire par le
conducteur distrait l’attention de la
conduite, ce qui peut causer un
accident. Si vous téléphonez tout
en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route
avant d’utiliser le téléphone de voi-
ture/téléphone cellulaire. Dans certains États/départements, il est interdit d’utiliser en conduisant un
téléphone autre que type mains
libres.
& Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation
DANGER
Ne vous laissez pas déconcentrer
par l’écran d’affichage ; gardez toute
votre attention sur la conduite. Ne
manipulez pas les commandes du
système de navigation tout en
conduisant. Vous risqueriez de vous
déconcentrer et de provoquer un
accident. Pour toute manipulation
des commandes du système de
navigation, commencez par garer
le véhicule dans un lieu sûr.
& Animaux de compagnie à
bord du véhicule
Laissé en liberté dans le véhicule, un
animal de compagnie risque de vous
gêner pour conduire ou de distraire votre
attention de la conduite. En cas de
collision ou d’arrêt brusque, un animal
laissé en liberté ou sa cage risque d’être
projeté et de blesser les occupants du
véhicule. En outre, l’animal risque luimême d’être blessé. Pour votre sécurité
comme pour la leur, attachez les animaux
de compagnie que vous prenez à bord de
votre véhicule. Il existe dans ce but des
harnais spéciaux se fixant au siège arrière
par une ceinture de sécurité, ou bien
installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant
une ceinture de sécurité dans la poignée
du panier. N’attachez jamais un animal ou
son panier de transport sur le siège du
passager avant. Pour plus de précisions,
renseignez-vous auprès d’un vétérinaire,
d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de
compagnie.
& Pression des pneus
Contrôlez et, si nécessaire, réglez la
pression des pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois et
avant chaque long trajet.
Vérifiez la pression des pneus quand les
pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à
manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur la plaque d’information
à propos des pneus. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Roues et
9
pneus” F11-25.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés entraîne une
déformation importante et un
échauffement rapide des pneus.
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en
résulterait une perte de contrôle du
véhicule avec risque d’accident.
& Conduite sur route goudronnée et hors-route
Ce véhicule est classé dans la catégorie
des véhicules utilitaires. On constate que
les accidents avec retournement sont plus
fréquents pour les véhicules utilitaires que
pour les autres types de véhicules. Votre
véhicule a une garde au sol plus élevée et
un centre de gravité plus haut, ce qui fait
qu’elle se retourne plus facilement qu’une
voiture de tourisme ordinaire. Son
comportement et sa manœuvrabilité ne
sont pas identiques à ceux des voitures
de tourisme ordinaires. Pour cette raison,
veuillez lire attentivement la section suivante et observer les instructions et mises
en garde pour éviter les risques de
blessures graves voire mortelles provoquées par la perte de contrôle, le retournement du véhicule ou d’autres types
d’accidents. Reportez-vous à “Conduite
sur route goudronnée et hors-route” F8-7.
Information générale
& Avertissement sur la proposition de l’état de Californie
65
DANGER
Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants,
et certaines matières utilisées dans
les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par
l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer
des malformations à la naissance
ou autres défauts de reproduction.
De plus, certains fluides utilisés
dans les véhicules et certains
composants provenant de l’usure
de substances de l’automobiles
contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des
malformations à la naissance ou
autres défauts de la reproduction.
– SUITE –
10
& Avertissement de l’état de
Californie sur le Perchlorate
Certains composants du véhicule tels que
les modules de coussin de sécurité, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et
les piles de la télécommande d’entrée
sans clé peuvent contenir du perchlorate.
Un traitement spécial peut être nécessaire
pour une intervention d’entretien ou pour
l’élimination du véhicule en fin de vie.
Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails.
& Bruits venant du dessous du
véhicule
REMARQUE
Vous pouvez entendre un bruit venant
du dessous du véhicule 5 à 10 heures
après avoir éteint le moteur. Toutefois,
ceci n’indique pas une anomalie. Ce
bruit vient du fonctionnement du système de vérification de fuite par évaporation de l’essence, et ceci est
normal. Ce bruit s’arrêtera après environ 15 minutes.
& Enregistreur de données
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur
de données (EDR). Le but principal d’un
EDR est d’enregistrer, dans un accident
ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des
coussins gonflables ou lorsque vous
heurtez un obstacle sur la route, des
données qui aideront à comprendre
comment les systèmes d’un véhicule ont
fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes
de dynamique du véhicule et de sécurité
pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR
dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que :
. Comment les différents systèmes de
votre véhicule fonctionnaient;
. Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/
attachées;
. À quel point (le cas échéant) le
conducteur a enfoncé l’accélérateur et/ou
la pédale de frein, et,
. À quelle vitesse le véhicule roulait.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent. REMARQUE:
Les données EDR ne sont enregistrés
par votre véhicule qu’en cas de collision
non négligeable; aucune donnée n’est
enregistrée par l’EDR dans des conditions
de conduite normale et aucune donnée
personnelle (nom, sexe, âge et lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Toutefois,
d’autres parties, telles que les forces de
l’ordre, pourraient combiner les données
EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise
pendant une enquête sur la collision.
Pour lire les données enregistrées par un
EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à
l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les
forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations
si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR.
Table des matières
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
1
Clés et portières
2
Instruments et commandes
3
Climatisation
4
Équipement audio
5
Équipements intérieurs
6
Démarrage et conduite
7
Conseils de conduite
8
En cas d’urgence
9
Soins du véhicule
10
Entretien et réparations
11
Caractéristiques techniques
12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
13
Index
14
12
Index illustré
& Extérieur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Capot moteur (page 11-5)
Commande des phares (page 3-98)
Remplacement des ampoules
(page 11-42)
Commande d’essuie-glace (page 3-104)
Toit ouvrant opaque (page 2-41)
Rails de toit (page 8-16)
Serrures de portière (page 2-5)
Rétroviseurs extérieurs (page 3-115)
Pression des pneus (page 11-28)
Crevaison (page 9-5)
Pneus neige (page 8-12)
Commande des feux antibrouillards
(page 3-102)
Crochets d’arrimage (page 9-13)
Crochets de remorquage (page 9-13)
13
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Désembueur de lunette arrière
(page 3-116)
Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5)
Verrou de sécurité pour enfants
(page 2-30)
Orifice d’arrimage (page 9-13)
Hayon (page 2-34)
Crochets de remorquage (page 9-13)
– SUITE –
14
& Intérieur
1)
! Habitacle
2)
3)
4)
Ancrages inférieurs pour le système de
retenue pour enfant (page 1-37)
Ceinture de sécurité (page 1-14)
Siège avant (page 1-2)
Siège arrière (page 1-8)
15
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Lève-vitres électriques (page 2-31)
Serrures de portière (page 2-5)
Boîte à gants (page 6-6)
Prise d’alimentation électrique avant
(page 6-9)
Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-24)/Levier sélecteur (CVT)
(page 7-26)
Levier de frein de stationnement
(page 7-49)
Porte-gobelet (page 6-7)
Console centrale (page 6-6)
– SUITE –
16
& Tableau de bord
1)
Commande de rétroviseur extérieur
(page 3-115)
2) Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles
avec hayon électrique) (page 7-42)
3) Réglage d’intensité lumineuse
(page 3-101)
4) Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles
sans hayon électrique)
(page 7-42)/Commande de mémorisation (modèles avec hayon électrique)
(page 2-38)
5) Instruments de bord (page 3-9)
6) Affichage d’informations (page 3-36)/
Affichage multifonction (page 3-41)
7) Commutateur des feux de détresse
(page 3-9)
8) Équipement audio (page 5-1)
9) Climatisation (page 4-1)
10) Commande de hayon électrique
(page 2-35)
11) Boîte à fusibles (page 11-40)
12) Déverrouillage du capot (page 11-5)
17
& Volant
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Touches de commande audio
(page 5-35)
Régulateur de vitesse (page 7-55)
Palettes (page 7-29)
Commandes mains libres (page 5-40)
Manettes de réglage d’affichage multifonction (page 3-41)
Coussin de sécurité SRS (page 1-41)
Avertisseur sonore (page 3-119)
Commutateurs SI-DRIVE (page 7-34)
– SUITE –
18
& Commandes/manettes de réglage des lumières et des essuieglaces
1)
2)
3)
4)
Essuie-glace de pare-brise (page 3-103)
Bruine (page 3-104)
Lave-glace de pare-brise (page 3-105)
Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-106)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence
de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-105)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-104)
7) Commande de réglage des lumières
(page 3-97)
8) Commande des feux antibrouillards
(page 3-102)
9) Positions ON/OFF/AUTO des phares
(page 3-98)
10) Appels de phares et inverseur feux de
route/feux de croisement (page 3-99)
11) Manette de clignotants de direction
(page 3-100)
19
& Instruments de bord
! Modèles spécification des États-Unis (type A)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-11)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-34)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-36)
Jauge ECO (selon modèles) (page 3-12)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-11)
Bouton de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-10)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
20
! Modèles spécification des États-Unis (type B)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
Compte-tours (page 3-11)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-34)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-36)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-11)
Bouton de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-10)
21
! Sauf modèles spécification des États-Unis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Compte-tours (page 3-11)
Compteur journalier et totalisateur
(page 3-10)
Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-34)
Indicateur de vitesse (page 3-10)
Bouton de sélection de l’affichage des
informations (page 3-36)
Jauge ECO (selon modèles) (page 3-12)
Indicateur de niveau de carburant
(page 3-11)
Bouton de sélection compteur journalier
A/B et de remise à zéro (page 3-10)
L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments
de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration.
– SUITE –
22
& Témoins avertisseurs et indicateurs
Repère
Repère
Nom
Page
Repère
Nom
Page
Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/
Témoin indicateur de
fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-26
Nom
Page
Témoin avertisseur de
pression d’huile
3-19
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité
3-14
Témoin avertisseur de
niveau d’huile moteur
3-19
Témoin avertisseur de
ceinture de sécurité du
passager avant
3-14
3-20
Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
3-27
Témoin avertisseur du
système de coussin
de sécurité SRS
3-16
Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile
de boîte de vitesses
automatique AT OIL
TEMP (modèles CVT)
Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
3-22
Témoins indicateurs
des clignotants de direction
3-34
Témoin avertisseur du
système des freins
3-23
Témoin indicateur des
feux de route
3-34
Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
3-25
3-35
Témoin avertisseur
AWD (modèles CVT)
Témoin avertisseur du
dispositif de réglage
automatique de portée
des phares (selon
modèles)
3-25
3-35
Témoin avertisseur de
direction assistée
3-25
Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Témoin avertisseur de
clé d’accès (selon
modèles)
3-27
Témoin indicateur du
système de sécurité
3-33
Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
3-35
/
Témoin d’activation du
coussin de sécurité
frontal passager avant
3-16
/
Témoin de désactivation du coussin de
sécurité frontal passager avant
3-16
Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
3-17
Témoin indicateur de
température basse du
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée du liquide de
refroidissement
3-18
Témoin avertisseur de
charge
3-19
Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage
en côte
3-24
23
Repère
Nom
Page
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
3-34
Témoin indicateur de
réglage du régulateur
de vitesse
3-35
Témoin indicateur de
mode X (selon modèles)
3-35
Témoin indicateur de
contrôle de descente
en pente (selon modèles)
3-35
Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
3-24
Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des ÉtatsUnis)
3-20
Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace
de pare-brise
3-20
Témoin indicateur de
mode Sport (S) (selon
modèles)
3-34
Témoin indicateur de
mode Intelligent (I)
(selon modèles)
3-34
Témoin indicateur de
mode Sport Sharp
(S#) (selon modèles)
3-34
24
Réglage des fonctions
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en
fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre
véhicule est équipé d’un affichage multifonction, il est possible de changer les réglages de certaines de ces fonctions sur l’écran.
Reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-41 pour plus de détails.
Rubrique
Système d’alarme
Fonction
Réglage possible
Réglage par défaut
Système d’alarme
Activé/désactivé
Activé
Délai avant début de la surveillance (après fermeture
des portières)
0 seconde/30 secondes
30 secondes
Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles avec
capteurs d’impact uniquement (option concessionnaire))
Activé/désactivé
Désactivé
Armement passif (modèles sans “accès sans clé et
système de démarrage à bouton poussoir”)
Activé/désactivé
Désactivé
Allumage du plafonnier et des lampes de lecture
ON/OFF
OFF
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Fonction de déverrouillage sélectif des portières (déverrouillage de la portière du conducteur)
Portière du conducteur uni- Portière du
quement/Toutes les portières conducteur uniquement
Fonction de déverrouillage sélectif des portières (déverrouillage du hayon)
Hayon uniquement/Toutes
les portières
Hayon uniquement
Système d’entrée sans clé par télécommande
Feux de détresse
Activé/désactivé
Activé
Signal sonore
Activé/désactivé
Activé
Prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur
Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Activé/désactivé
Activé
Accès sans clé (selon modèles)
25
Réglage possible
Réglage par défaut
Système de désembueur et de dégivreur Désembueur de lunette arrière, désembueur de rétropour les modèles équipés de système de viseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pareclimatisation automatique
brise
Fonctionnement pendant 15
minutes/
Fonctionnement en continu
Fonctionnement
pendant 15 minutes
Plafonnier
OFF/10 s/20 s/30 s
30 s
Rubrique
Lampe de lecture
Fonction
Fonction de minuterie d’extinction du plafonnier/de la
lampe de lecture
Fonction de prévention de déchargement Fonction de prévention de déchargement de la batterie Activé/désactivé
de la batterie
Activé
Témoin de ceinture de sécurité
Emet un avertissement sonore lors de la conduite
Activé/désactivé
Activé
Phares à activation/désactivation automatique (selon modèles)
Sensibilité des phares à activation/désactivation automatique
Basse/Normale/Élevée/Très
élevée
Normale
Essuie-glace de lunette arrière à déFonctionnement de l’essuie-glace de lunette arrière à Activé/désactivé
clenchement automatique au passage de déclenchement automatique au passage de la marche
la marche arrière
arrière
Activé
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS
Sièges avant ..........................................................
Sièges à réglages manuels .....................................
Siège électrique (siège du conducteur — selon
modèles).............................................................
Réglage des appuis-tête .........................................
Sièges chauffants (selon modèles)........................
Sièges arrière ........................................................
1-2
1-4
1-5
1-5
1-7
1-8
Accoudoir (selon modèles) ..................................... 1-9
Réglage des appuis-tête ......................................... 1-9
Dossier arrière rabattable ..................................... 1-10
Inclinaison du dossier (selon modèles) .................. 1-13
Ceintures de sécurité...........................................
Conseils à propos des ceintures de sécurité...........
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR).....................
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence
(A/ELR).............................................................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité ............................................................
Pour attacher votre ceinture de sécurité .................
Entretien des ceintures de sécurité........................
Prétensionneurs des ceintures de sécurité
avant .................................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................
Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de
sangle-baudrier et de sangle abdominale .............
Surveillance du système.......................................
Entretien du système ...........................................
1-14
1-14
1-15
1-15
1-16
1-16
1-22
1-23
1-23
1-25
1-27
1-27
Précautions concernant les modifications apportées
aux véhicules ....................................................
Systèmes de retenue pour enfant ........................
Où placer un système de retenue pour enfant .........
Choix d’un système de retenue pour enfant ............
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR ..................................
Installation du siège rehausseur ............................
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de
longe (LATCH) ...................................................
Ancrage de longe supérieure.................................
Coussin de sécurité *SRS (coussin de
sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire) ................................................
Précautions générales concernant le système de
coussin de sécurité SRS .....................................
Éléments .............................................................
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné ......................................................
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ..................................................................
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Entretien du système des coussins de sécurité
SRS ..................................................................
Précautions concernant les modifications apportées
aux véhicules ....................................................
1
1-28
1-28
1-30
1-31
1-31
1-35
1-37
1-40
1-41
1-42
1-49
1-51
1-61
1-69
1-71
1-72
1-2
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
Sièges avant
DANGER
. Le conducteur ne doit jamais
régler son siège tout en roulant
pour éviter une perte de contrôle
du véhicule pouvant être à l’origine d’un accident et de blessures.
. Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière
ont les mains et les pieds à
l’écart du mécanisme de réglage,
et qu’aucune charge ne vient
bloquer ce dernier.
. Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le
siège n’est pas bien bloqué, il
peut se déplacer ou la ceinture
pourrait ne pas fonctionner correctement.
. Ne placez pas d’objets sous les
sièges avant. Ils risquent de
gêner le verrouillage du siège
avant et de provoquer un accident.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne
risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant
doit toujours être en position
verticale quand le véhicule roule.
Si le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures très graves voire mortelles.
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché, particulièrement si ils ont
12 ans ou moins. Plus légers et
moins robustes que les adultes, les
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité. Pour cette
raison, nous vous recommandons
vivement de veiller à ce que TOUS
les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi
ceux qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les sièges
ARRIÈRE et soient convenablement
attachés au moyen d’un système de
retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte
tenu de leur âge, de leur taille et de
leur poids. Veillez à ce que TOUS les
systèmes de retenue pour enfant (y
compris les sièges pour enfant
tournés vers l’avant) soient toujours
installés sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Pour des consignes et
précautions relatives aux systèmes
de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-28.
1-3
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
DANGER
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
quand le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer
aucun objet (coussin ou autre) entre
l’occupant du siège et le dossier.
Ceci tend à favoriser le glissement
de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
Ne laissez pas les passagers arrière
reposer leurs pieds entre le dossier
de siège et le coussin de siège. Ceci
pour ne pas affecter le fonctionnement des systèmes suivants et
éviter toute blessure grave.
. Système de détection de présence d’un passager
. Coussins de sécurité SRS latéraux
. Sièges chauffants (selon modèles)
– SUITE –
1-4
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
. Siège à réglage électrique (selon
modèles)
! Inclinaison du dossier
! Réglage de hauteur du coussin de
siège (siège conducteur)
& Sièges à réglages manuels
! Réglage vers l’avant et vers l’arrière
Tirez la manette vers le haut et déplacez
le siège jusqu’à la position désirée.
Ensuite, relâchez la manette et essayez
de déplacer le siège d’avant en arrière
pour s’assurer qu’il est bien bloqué en
position.
Tirez la manette d’inclinaison vers le haut
et amenez le dossier à la position souhaitée. Relâchez la manette et assurez-vous
que le dossier est bien bloqué en position.
En position inclinée, le dossier de siège
risque de se redresser brusquement et
avec force lorsque l’on tire sur la manette.
Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement.
1)
2)
Quand on pousse la manette vers le bas,
le siège descend.
Quand on tire la manette vers le haut, le
siège monte.
La hauteur du siège se règle en déplaçant
la manette de réglage du coussin de siège
vers le haut ou vers le bas.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
& Siège électrique (siège du
conducteur — selon modèles)
2)
3)
4)
5)
1)
Interrupteur de basculement avant/
arrière de la position du siège
Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers
l’arrière, déplacez la manette de réglage
vers l’avant ou vers l’arrière. Il n’est pas
possible de régler l’inclinaison ou la
hauteur du coussin de siège pendant le
réglage de la position avant/arrière du
siège.
Manette de réglage de l’inclinaison du
coussin de siège
Pour régler l’angle du coussin de siège,
tirez le commutateur de commande vers
le haut ou poussez-le vers le bas.
Manette de réglage de la hauteur du
siège
Pour régler l’angle du coussin de siège,
tirez le commutateur de commande vers
le haut ou poussez-le vers l’arrière.
Manette de réglage de l’angle (inclinaison) du dossier de siège
Pour régler l’angle du dossier de siège,
déplacez la manette de réglage.
Commutateur de réglage d’appui lombaire
Appuyez sur l’extrémité avant du
commutateur pour un soutien accru du
bas du dos. Appuyez sur l’extrémité
arrière du commutateur pour un soutien
moindre du bas du dos.
1-5
& Réglage des appuis-tête
DANGER
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par ailleurs,
n’installez jamais les appuis-tête
dans le sens inverse. Ils risquent
de ne pas fonctionner correctement. Par conséquent, lorsque
vous enlevez les appuis-tête,
tous les appuis-tête devront être
réinstallés correctement pour la
sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
dans n’importe quel siège du
véhicule tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident.
Le siège conducteur et le siège passager
sont tous deux équipés d’appuis-tête. Les
deux appuie-tête sont réglables des manières suivantes.
– SUITE –
1-6
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant
! Ajustement de la hauteur des appuis-tête
1)
2)
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
! Réglage d’angle des appuis-tête
Appui-tête
Bouton de libération
Chaque appui-tête doit être réglé de sorte
que le centre de l’appui-tête soit au niveau
du haut des oreilles de l’occupant du
siège.
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez vers le bas tout en appuyant sur
le bouton de libération qui se trouve sur le
haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
L’angle de l’appui-tête peut être réglé en
plusieurs étapes. Tout en maintenant une
position de conduite adaptée, réglez
l’appui-tête dans une position où l’arrière
de votre tête est le plus proche possible
de l’appui-tête.
Pour incliner l’appui-tête:
Inclinez l’appui-tête à la main dans la
position souhaitée. Un clic est audible
lorsque l’appui-tête est installé dans la
position souhaitée.
Pour remettre l’appui-tête en position
verticale:
Inclinez une fois l’appui-tête le plus en
avant possible. L’appui-tête revient automatiquement dans sa position verticale.
Puis ajustez à nouveau l’appui-tête à
l’angle souhaité.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants
du commutateur en fonction de la température souhaitée.
Pour un réchauffage plus rapide du siège,
choisissez la position “HIGH”.
Sièges chauffants (selon
modèles)
Les sièges avant sont équipés d’un
système de siège chauffant.
Pour éteindre le chauffage du siège,
appuyez légèrement sur le côté opposé
du commutateur.
Les sièges chauffants fonctionnent
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
L’indicateur intégré au bouton s’allume
lorsque le chauffage du siège fonctionne.
Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre
du véhicule, n’oubliez pas de couper le
chauffage de votre siège.
ATTENTION
. Les personnes à peau délicate
peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température
si l’usage du siège chauffant est
prolongé. Quand on utilise les
sièges chauffants, il faut toujours
avertir les personnes concernées.
. Ne recouvrez pas les sièges d’un
matériau ou autre objet isolant
(couverture, coussin, etc.). Cela
pourrait entraîner une surchauffe
des sièges chauffants.
REMARQUE
L’usage prolongé d’un siège chauffant
avec le moteur à l’arrêt peut décharger
complètement la batterie.
1-7
1)
2)
3)
A)
B)
HIGH – Chauffage rapide
LOW – Chauffage normal
Arrêt
Côté gauche
Côté droit
Pour utiliser le chauffage du siège,
appuyez sur la position “LOW” ou “HIGH”
1-8
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
Sièges arrière
DANGER
La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se tient
assis le plus en arrière possible sur
le coussin, droit contre le dossier. Il
ne faut pas interposer des coussins,
etc., entre l’occupant d’un siège et le
dossier ou le coussin du siège. Ceci
tend à favoriser le glissement de
l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mortelles.
DANGER
N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber vers
l’avant et blesser les passagers en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Accoudoir (selon modèles)
& Réglage des appuis-tête
1-9
! Places côté fenêtre à l’arrière
Les places arrière côté fenêtre et central
sont équipées d’appuis-tête.
DANGER
Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par
l’extrémité supérieure.
DANGER
Afin d’éviter tout accident grave, les
passagers ne doivent en aucun cas
s’asseoir sur l’accoudoir central
lorsque le véhicule est en mouvement.
. Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus
pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé
les appuis-tête, tous les appuistête doivent être réinstallés pour
la sécurité des passagers.
. Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas
conduire le véhicule ou s’asseoir
dans n’importe quel siège du
véhicule tant que les appuis-tête
ne sont pas remis à leur position
pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident.
1)
2)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
Après avoir installé l’appuie-tête, assurezvous qu’il est correctement fixé.
– SUITE –
1-10
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
! Place du milieu à l’arrière
Lorsque la place arrière centrale est
occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la
position étendue. Quand la place du
milieu à l’arrière n’est pas occupée,
abaissez l’appui-tête pour améliorer la
visibilité arrière.
ATTENTION
L’appui-tête n’est pas destiné à être
utilisé dans la position la plus
basse. Avant de prendre place sur
le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue.
& Dossier arrière rabattable
DANGER
1)
2)
1)
2)
Position incorrecte (position rentrée)
Position correcte (position déployée)
Appui-tête
Bouton de libération
Pour relever:
Tirez les appuis-tête.
Pour abaisser:
Poussez vers le bas tout en appuyant sur
le bouton de libération qui se trouve sur le
haut du dossier.
Pour enlever:
Tout en appuyant sur le bouton de
libération, enlevez l’appui-tête.
Pour installer:
Installez l’appui-tête dans les trous situés
en haut du dossier de siège jusqu’au
déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour
abaisser l’appui-tête.
. Lorsque vous pliez le dossier de
siège, vérifiez qu’il n’a pas de
passagers ou d’objets sur le
siège arrière. Ne pas faire ainsi
crée un risque de blessure ou
d’endommagement de propriété
si le dossier de siège se plie
soudainement.
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur le siège arrière replié
ou dans l’espace de chargement.
Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves et
mêmes mortelles.
. Attachez correctement tous les
objets, en particulier ceux de
grande longueur, car ils peuvent
être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés
dans l’habitacle lors d’un arrêt
brusque, d’une accélération ra-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
pide ou dans un virage serré.
. Lorsque vous remettez le dossier
de siège dans sa position originale, secouez-le légèrement pour
vous assurer qu’il est bien fixé.
Si le dossier de siège n’est pas
correctement fixé, il peut se
rabattre soudainement en cas
de freinage brusque, ou des
objets peuvent sortir de l’espace
de chargement, ce qui peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles.
1-11
cautions suivantes. Le non-respect
de ces précautions risque d’entraîner des blessures graves ou un
accident car l’efficacité de fonctionnement de la ceinture de sécurité en
est réduite.
. Évitez que la ceinture de sécurité
ne sorte du guide de ceinture.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas être coincée dans le dossier
de siège et doit être complètement visible.
. La ceinture de sécurité ne doit
pas passer derrière le crochet de
sécurité du dossier de siège.
ATTENTION
1)
Crochet de sécurité
DANGER
Lorsque le dossier est ramené à sa
position d’origine, observez les pré-
. N’accrochez pas de bagage, etc.
au crochet de sécurité. Il est
possible que le dossier de siège
ne puisse pas être correctement
bloqué. Cela pourrait entraîner
des accidents inattendus.
. Lors de la conduite, si quelque
chose heurte le loquet de déverrouillage, il est possible que le
dossier de siège se rabatte. Faites attention à ce qu’aucun bagage, etc. n’heurte le loquet.
– SUITE –
1-12
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
1. Abaissez l’appuie-tête de la place du
milieu à l’arrière.
2. Tirez le bouton de déverrouillage ou le
loquet de déverrouillage (selon modèles)
pour déverrouiller le dossier et rabattez le
dossier.
Pour ramener le dossier à sa position
d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce
qu’il se verrouille en position et vérifiez
qu’il est convenablement verrouillé en
vous reportant à la description suivante.
Bouton de libération
Bouton de déverrouillage
1) Déverrouillé
2) Verrouillé
A) Repère de déverrouillage en rouge
Loquet de déverrouillage situé des deux
côtés de l’espace de chargement (selon
modèles)
Lorsque le dossier est verrouillé, le bouton
de déverrouillage est automatiquement
tiré dans le dossier de siège et le
marqueur de déverrouillage, qui est de
couleur rouge et attaché au fond du
bouton de déverrouillage, ne sera plus
visible.
DANGER
Après le retour du dossier dans sa
position initiale, confirmez que le
marqueur de déverrouillage de la
poignée de déverrouillage n’est plus
visible. Ne pas le faire pourrait
entraîner des blessures graves ou
la mort en cas d’accident. Lorsque
vous remettez le dossier de siège
dans sa position originale, secouezle légèrement pour vous assurer
qu’il est bien fixé.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière
& Inclinaison du dossier (selon
modèles)
1-13
telles.
ATTENTION
DANGER
Pour éviter que l’occupant du siège
ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale
quand le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer
aucun objet (coussin ou autre) entre
l’occupant du siège et le dossier.
Ceci tend à favoriser le glissement
de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou mor-
Si votre véhicule est équipé d’une
couverture de l’espace de chargement, suivez les précautions suivantes.
. Faites attention à ne pas vous
pincer la main entre l’appui-tête
et le couvercle de l’espace de
chargement lorsque vous inclinez le siège arrière.
. Déplacez en arrière la couverture
avant de couverture de l’espace
de chargement pour éviter de
l’endommager par le dossier incliné. Reportez-vous à “Rideau
de couverture de l’espace de
chargement (selon modèle)” F614.
Tirez sur la sangle et inclinez le dossier à
la position souhaitée.
Relâchez ensuite la sangle et assurezvous que le dossier est bien bloqué en
position.
1-14
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité
& Conseils à propos des ceintures de sécurité
DANGER
. Toutes les personnes à bord du
véhicule doivent attacher leur
ceinture de sécurité AVANT que
le véhicule ne démarre. Faute de
quoi, la probabilité de blessure
grave est beaucoup plus élevée
en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
. Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent
être bien ajustées. Lâche ou mal
ajustée, la ceinture de sécurité
est moins efficace.
. Une ceinture de sécurité est
conçue pour retenir une seule
personne. N’utilisez jamais de
ceinture unique pour deux ou
davantage de passagers, même
pour les enfants. Le non-respect
de cette règle fait courir le risque
de blessures graves ou mortelles.
. Toute ceinture de sécurité portée
par un occupant du véhicule lors
d’un accident grave doit être
remplacée (y compris l’enrouleur
et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture
complète, même si aucun dommage n’est apparent.
. Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés
sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de
sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie
considérable, et il peut blesser
ou même tuer un enfant qui n’est
pas attaché ou mal attaché, particulièrement si ils ont 12 ans ou
moins. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au
risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous
recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants
(ceux utilisant un système de
retenue pour enfant et aussi ceux
qui sont trop grands pour en
utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen
d’un système de retenue pour
enfant ou de la ceinture de
sécurité du siège, compte tenu
de leur taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue
pour enfant (y compris les sièges
pour enfant tournés vers l’avant)
doivent toujours être installés
sur les sièges ARRIÈRE.
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT
TROP PRÈS DU COUSSIN DE
SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
Les statistiques d’accidents
prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement
attachés sur les sièges arrière
plutôt que sur les sièges avant.
Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de
retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue
pour enfant” F1-28.
! Bébés ou enfants en bas âge
Utilisez un système de retenue pour
enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour
enfant” F1-28.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Enfants
Les enfants trop grands pour un système
de retenue pour enfant doivent être
installés sur le siège arrière et porter des
ceintures de sécurité. Les statistiques
d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement attachés
sur les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant. Ne laissez jamais un enfant
se tenir debout ou à genoux sur le siège.
Si la sangle-baudrier passe au niveau du
visage ou du cou de l’enfant, placez
l’enfant plus près de la boucle pour que
la sangle-baudrier lui passe correctement
sur l’épaule. On prendra grand soin de
placer la ceinture sous-abdominale le plus
bas possible sur le bassin de l’enfant, et
non pas à hauteur de la taille. S’il n’est
pas possible de passer la sangle-baudrier
correctement, on devra utiliser un système de retenue pour enfant. La sanglebaudrier ne doit jamais se placer sous
l’aisselle ou dans le dos de l’enfant.
! Femmes enceintes
1-15
vite hors de l’enrouleur.
& Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)
Les femmes enceintes doivent également
utiliser les ceintures de sécurité. Elles
doivent consulter et s’en tenir à l’avis de
leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée,
le plus bas possible sur le bassin et non
pas à hauteur de la taille.
& Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture de sécurité du conducteur
comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
La ceinture de sécurité avec un enrouleur
à blocage d’urgence n’empêche pas les
mouvements ordinaires du corps mais elle
se bloque automatiquement en cas d’arrêt
brusque ou de collision ou si on la tire trop
Chacune des ceintures de sécurité des
passagers arrière comporte un enrouleur
à blocage automatique/d’urgence (A/
ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement
comme un enrouleur à blocage d’urgence
(ELR). L’A/ELR inclut en outre un “mode
enrouleur à blocage automatique (ALR)”,
destiné à fixer un système de retenue
pour enfant. Quand la sangle est complètement sortie de l’enrouleur et qu’elle
rentre même très légèrement, l’enrouleur
se bloque dans cette position et la sangle
ne peut plus sortir. Quand la sangle
s’enroule dans l’enrouleur, on entend un
cliquetis qui indique que l’enrouleur est en
mode ALR. Le mode ALR est désactivé
quand on enroule la sangle complètement
dans l’enrouleur.
Quand vous fixez un système de retenue
pour enfant à l’un des sièges arrière au
moyen de la ceinture de sécurité, la
ceinture de sécurité de ce siège doit être
mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR).
Quand vous enlevez le système de
retenue pour enfant, assurez-vous que la
– SUITE –
1-16
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
ceinture de sécurité se rétracte complètement et que l’enrouleur revienne en mode
d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR).
Pour des conseils sur la manière de
mettre l’enrouleur en mode ALR et de le
remettre en mode ELR, reportez-vous à
“Installation des systèmes de retenue au
moyen de la ceinture de sécurité A/ELR”
F1-31.
& Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de
sécurité
Reportez-vous à “Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de sécurité” F3-14.
& Pour attacher votre ceinture
de sécurité
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
peut augmenter le risque ou la
gravité des blessures.
. La ceinture sous-abdominale doit
être le plus bas possible sur les
hanches. Ceci répartit la pression de la ceinture sur les os
résistants du bassin au lieu de
l’abdomen qui est mou.
. La ceinture de sécurité assure la
meilleure protection possible
lorsque l’occupant du siège se
tient assis le plus en arrière
possible sur le coussin, droit
contre le dossier. Pour éviter
que l’occupant du siège ne
risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant
doit toujours être en position
verticale quand le véhicule roule.
Si le dossier des sièges avant se
trouve en position inclinée au
moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser
sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des
blessures très graves voire mortelles.
. Il ne faut pas interposer des
coussins, etc., entre l’occupant
d’un siège et le dossier ou le
coussin du siège. Ceci tend à
favoriser le glissement de l’occu-
pant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la
sangle sur l’abdomen et crée un
risque de blessures graves ou
mortelles.
DANGER
La sangle-baudrier ne doit jamais se
placer sous l’aisselle ou dans le
dos. En cas d’accident, cela peut
augmenter le risque ou la gravité
des blessures.
ATTENTION
Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule qui est
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-17
à hauteur de la taille.
resté fermé en plein soleil sont
parfois chaudes au point de brûler
quand on les touche. Ne touchez
pas ces parties métalliques quand
elles sont chaudes avant qu’elles ne
refroidissent.
! Réglage de hauteur de l’ancrage
de sangle-baudrier de sièges
avant
! Ceintures de sécurité des sièges
avant
1. Réglez la position du siège en suivant
la procédure suivante.
Siège du conducteur: Mettez le dossier
de siège en position verticale. Reculez le
siège par rapport au volant autant que le
permet le maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule.
Siège du passager avant: Mettez le
dossier de siège en position verticale.
Reculez le siège le plus possible.
2. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
3. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
L’ancrage de la sangle-baudrier doit être
réglé à la position qui convient le mieux au
conducteur/passager avant. La hauteur
de l’ancrage de ceinture doit toujours être
réglée de sorte que la sangle-baudrier se
trouve au milieu de l’épaule sans toucher
le cou.
5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
6. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
Pour relever:
Tirez l’ancrage vers le haut.
Pour abaisser:
Tirez sur le bouton de libération et faites
coulisser l’ancrage vers le bas.
– SUITE –
1-18
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour
vérifier qu’il s’est verrouillé en position.
DANGER
Les ceintures de sécurité doivent se
porter de sorte que la sangle-baudrier ne passe pas devant le cou. Le
cas échéant, réglez l’ancrage de
ceinture de sécurité à une position
plus basse. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à
l’origine d’une blessure cervicale
en cas de freinage brusque ou de
collision.
! Pour détacher votre ceinture
Appuyez sur le bouton de la boucle.
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
! Ceintures de sécurité des sièges
arrière (sauf la ceinture de sécurité
arrière centrale)
1. Asseyez-vous au fond du siège contre
le dossier.
2. Soulevez la languette et tirez la
ceinture lentement. Veillez à ne pas la
tordre. Si la sangle se bloque avant
d’atteindre la boucle, revenez légèrement
en arrière et tirez de nouveau lentement.
S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
5. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
à hauteur de la taille.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
! Pour détacher votre ceinture
! Ceinture de sécurité arrière centrale
1-19
DANGER
Attacher une ceinture de sécurité
avec la sangle tortillée augmente le
risque de blessures ou la gravité
des blessures en cas d’accident.
Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de
l’enrouleur, surtout au moment d’introduire la languette du connecteur
dans la boucle correspondante
(boucle sur le côté droit), vérifiez
bien que la sangle n’est pas tortillée.
Appuyez sur le bouton de la boucle.
1)
Avant de refermer la portière, vérifiez que
la ceinture s’est enroulée correctement et
que la sangle ne sera pas prise dans la
portière.
2)
3)
4)
Languette de la ceinture de sécurité
centrale
Connecteur (languette)
Connecteur (boucle)
Boucle de la ceinture de sécurité centrale
– SUITE –
1-20
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
DANGER
. Veillez à ce que les languettes
soient toutes deux introduites
dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité
n’est utilisée que comme ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite dans la boucle du connecteur du côté droit), l’occupant du
siège n’est pas suffisamment
maintenu en cas d’accident et
cela peut être à l’origine de
blessures graves et même mortelles.
. L’appui-tête n’est pas destiné à
être utilisé dans la position la
plus basse. Avant de prendre
place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette
règle fait courir le risque de
blessures graves ou mortelles.
. Avant d’attacher la ceinture de
sécurité, vérifiez que celle-ci
passe à travers le guide de
ceinture. Une ceinture de sécurité qui ne passe pas dans le
guide de ceinture peut entraîner
des blessures au niveau du cou
en cas de freinage brusque ou en
cas de collision car la ceinture
risquerait de glisser sur votre
cou.
2. Passez la ceinture de sécurité à
travers le guide de ceinture.
La ceinture de sécurité arrière centrale se
trouve dans un renfoncement du plafond
au-dessus de l’espace de chargement.
1. Récupérez la plaque de boucle (languette) de la fente située dans le renfoncement en la tirant puis tirez lentement sur
la ceinture.
3. Après avoir vérifié que la sangle n’est
pas entortillée, introduisez le connecteur
(languette) situé à l’extrémité de la sangle
dans la boucle sur le côté droit jusqu’à
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
1-21
! Pour détacher votre ceinture
enclenchement.
Si la sangle se bloque avant d’atteindre la
boucle, revenez légèrement en arrière et
tirez de nouveau lentement. S’il n’est
toujours pas possible de débloquer la
ceinture, laissez la sangle s’enrouler
légèrement après lui avoir imprimé une
forte traction, puis déroulez-la lentement à
nouveau.
5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
6. Placez la sangle sous-abdominale le
plus bas possible sur le bassin, et non pas
à hauteur de la taille.
1. Pour détacher la ceinture de sécurité,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de la ceinture de sécurité
centrale (sur le côté gauche).
REMARQUE
4. Introduisez la languette de la ceinture
de sécurité centrale dans la boucle
correspondante marquée “CENTER” sur
le côté gauche jusqu’à enclenchement.
Lorsqu’on rabat le dossier du siège
pour disposer d’une zone de chargement plus grande, il est nécessaire de
retirer le connecteur.
– SUITE –
1-22
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité
3. Laissez la sangle s’enrouler dans
l’enrouleur. Orientez convenablement la
sangle pour que la languette métallique
vienne se ranger dans l’enrouleur. Rangez
soigneusement la languette dans le renfoncement du plafond, puis introduisez le
connecteur (languette) dans la fente.
. Enroulez soigneusement et
complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes
soient en position de rangement
correcte. Une languette qui pend
va heurter et endommager le
capiton du fait de son balancement pendant la conduite.
& Entretien des ceintures de
sécurité
Pour nettoyer les ceintures, utilisez un
détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre
les ceintures car cela pourrait affecter
sensiblement leur résistance.
2. Pour retirer de la boucle la languette
du connecteur, introduisez une languette
ou un autre objet pointu dans la fente du
connecteur (boucle) du côté droit et
enfoncez-la. Le connecteur (boucle) sera
alors retiré de la boucle.
ATTENTION
. Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop
rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.
Contrôlez régulièrement les ceintures et
accessoires de fixation, y compris les
sangles et éléments matériels, et vérifiez
l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure
ou autre endommagement. Remplacez
les ceintures de sécurité même en cas
de défaut mineur.
ATTENTION
. Veillez à ce que les ceintures de
sécurité ne soient pas contaminées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques,
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
et tout particulièrement par de
l’électrolyte de batterie.
. N’essayez jamais de modifier ou
de réagencer les ceintures de
sécurité car cela pourrait les
empêcher de fonctionner correctement.
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
La ceinture de sécurité du conducteur et
celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont
conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale d’intensité
moyenne à violente ou de retournement
du véhicule.
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneur de sanglebaudrier
REMARQUE
Cette section s’applique à la ceinture
de sécurité côté conducteur.
1-23
Le capteur de prétensionneur sert également comme suit.
. Capteur de coussin de sécurité SRS
frontal
. Capteur d’impact latéral
. Capteur de retournement
Si, au cours d’une collision avant, latérale
ou impliquant un retournement du véhicule, l’intensité du choc détecté par le
capteur dépasse un certain seuil, la
sangle de la ceinture de sécurité avant
est rapidement tendue par l’enrouleur afin
de supprimer tout flottement et garantir le
maintien efficace du conducteur par la
ceinture de sécurité.
Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de
sécurité se déclenche, cela produit un
bruit caractéristique accompagné d’un
léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles
de créer un danger supplémentaire. Cette
fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de
ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus
possible de dérouler ni d’enrouler la
ceinture de sécurité, qui doit être remplacée.
– SUITE –
1-24
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour
s’activer lors d’impacts mineurs.
. En cas de retournement du véhicule,
lorsque les rideaux de sécurité se
déploient, le prétensionneur de ceinture de sécurité du côté conducteur et
le prétensionneur de sangle-baudrier
du côté passager avant sont activées
en même temps.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement)
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Coussins de sécurité latéraux
SRS (des deux côtés) (en cas de
collision frontale par travers)
– Rideaux de sécurité latéraux SRS
(des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers)
*: Ne fonctionne pas si le système de
détection de la présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
gonflable. Reportez-vous à “Coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant”
F1-51 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Rideau de sécurité SRS (côté
touché par l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(côté touché par l’impact) (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et un des capteurs d’impact
des montants centraux/de portière
avant détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du
côté passager avant détectent une
force d’impact)
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vous faut faire remplacer
les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège
du conducteur et celui du passager
avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité, utilisez toujours
des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
véhicule à un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-14.
. Il ne faut jamais modifier ou
retirer les ensembles enrouleur
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les
prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il
pourrait en résulter de graves
blessures. Les prétensionneurs
des ceintures de sécurité ne
renferment aucune pièce dont
l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention
sur un enrouleur de ceinture de
sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre
concessionnaire SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le
véhicule doit être mis à la ferraille
suite à un accident, consultez un
concessionnaire agréé SUBARU.
1-25
& Ceinture de sécurité avec
prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale
REMARQUE
nément la ceinture pour éliminer le mou si
un certain niveau de force de collision
frontale, latérale ou de retournement du
véhicule est détecté. Ainsi, la ceinture de
sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant.
Cette section s’applique aux ceintures
de sécurité côté passager avant.
Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de
sécurité se déclenche, cela produit un
bruit caractéristique accompagné d’un
léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles
de créer un danger supplémentaire. Cette
fumée n’est pas le signe d’un début
d’incendie dans le véhicule.
Après déclenchement du prétensionneur
de la ceinture de sécurité, le prétensionneur de ceinture de sécurité reste bloqué.
Il n’est donc plus possible de dérouler ni
d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit
être remplacée.
1)
2)
Ensemble enrouleur de ceinture de
sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier)
Prétensionneur de sangle abdominale
Sur le siège avant du côté passager, le
prétensionneur de sangle-baudrier est
complété par un prétensionneur de sangle
abdominale, qui se trouve à la base des
montants centraux. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétensionneur de sangle abdominale tend instanta-
REMARQUE
. Les prétensionneurs de ceinture de
sécurité ne sont pas conçus pour
s’activer lors d’impacts mineurs.
. En cas de retournement du véhicule,
le prétensionneur de sangle-baudrier
ne s’active pas, mais toutefois, lorsque
les rideaux de sécurité se déploient, le
prétensionneur de ceinture de sécurité
du côté conducteur et et le prétension– SUITE –
1-26
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
neur de sangle-baudrier du côté passager avant sont activées en même
temps.
. En cas de collisions frontales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur
– Prétensionneurs de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement)
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le conducteur
– Coussin de sécurité SRS frontal
pour le passager avant*
– Coussins de sécurité latéraux
SRS (des deux côtés) (en cas de
collision frontale par travers)
– Rideaux de sécurité latéraux SRS
(des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers)
*: Ne fonctionne pas si le système de
détection de la présence d’un passager
désactive le fonctionnement du coussin
gonflable. Reportez-vous à “Coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant”
F1-51 pour plus de détails.
. En cas de collisions latérales, les
composants suivants se mettent en
marche simultanément.
– Rideau de sécurité SRS (côté
touché par l’impact)
– Coussin de sécurité latéral SRS
(côté touché par l’impact) (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et un des capteurs d’impact
des montants centraux/de portière
avant détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour conducteur (lorsque
le capteur d’impact de sécurité
satellite et le capteur d’impact de
portière avant du côté conducteur
détectent une force d’impact)
– Prétensionneur de ceinture de
sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du
côté passager avant détectent une
force d’impact)
. Les prétensionneurs sont conçus
pour ne se déclencher qu’une seule
fois. Si l’un des prétensionneurs s’est
déclenché, il vous faut faire remplacer
les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège
du conducteur et celui du passager
avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de
ceinture de sécurité, utilisez toujours
des pièces SUBARU d’origine.
. Si une des ceintures de sécurité
avant ne s’enroule ou ne se déroule
par suite d’un mauvais fonctionnement
du prétensionneur, présentez votre
véhicule à un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible.
. Si l’ensemble enrouleur de ceinture
de sécurité avant ou la zone voisine de
l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. Nous vous prions instamment,
lorsque vous revendez votre véhicule,
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de
cette section.
DANGER
. Pour une protection maximum,
les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien
droit et attacher leur ceinture
correctement. Reportez-vous à
“Ceintures de sécurité” F1-14.
. Il ne faut jamais modifier ou
retirer les ensembles enrouleur
de ceinture de sécurité avant, ni
taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant
prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il
pourrait en résulter de graves
blessures. Les prétensionneurs
des ceintures de sécurité ne
renferment aucune pièce dont
l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention
sur un enrouleur de ceinture de
sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre
concessionnaire SUBARU.
. Si vous devez vous débarrasser
les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le
véhicule doit être mis à la ferraille
suite à un accident, consultez un
concessionnaire agréé SUBARU.
& Surveillance du système
Un système de diagnostic surveille en
permanence les prétensionneurs des
ceintures de sécurité pendant la conduite
pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont
commandés par le même module de
commande que le système des coussins
de sécurité SRS. En cas d’anomalie dans
l’un des prétensionneurs des ceintures de
sécurité, le témoin des coussins de
sécurité SRS s’allume. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Surveillance du
système des coussins de sécurité SRS”
F1-69.
& Entretien du système
DANGER
. Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité
ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la
ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque
de provoquer le déclenchement
inopiné du prétensionneur de
ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre
le système inopérant, ce qui peut
entraîner de graves blessures.
N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits
concernant un prétensionneur
de ceinture de sécurité ou les
systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité,
consultez le concessionnaire
1-27
SUBARU le plus proche.
ATTENTION
Les capteurs et modules de
commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacements suivants.
. Capteurs d’impact frontaux: des
deux côtés du panneau de radiateur
. Capteurs d’impact de portière
avant: sur les deux portières
avant
. Capteur d’impact de sécurité satellite: sous le siège central arrière
. Module de commande du coussin de sécurité SRS (y compris
les capteurs d’impact): sous le
centre du tableau de bord
Pour les travaux d’entretien ou de
réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU.
– SUITE –
1-28
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
REMARQUE
Si la partie avant ou latérale de votre
véhicule a été endommagée lors d’un
accident, et que le prétensionneur de
ceinture de sécurité ne fonctionne
plus, contactez votre concessionnaire
SUBARU au plus tôt.
& Précautions concernant les
modifications apportées aux
véhicules
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
Systèmes de retenue pour
enfant
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs des ceintures de sécurité.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
Les enfants doivent toujours être attachés
avec un système de retenue pour bébé ou
enfant sur le siège arrière lorsqu’ils
voyagent en voiture. Utilisez un système
de retenue pour bébé ou enfant conforme
aux Normes des Federal Motor Vehicle
Safety Standard aux États-Unis ou aux
Normes Canadiennes de Sécurité des
Véhicules Automobiles et convenant à
votre véhicule, et choisissez un modèle
approprié à l’âge et à la taille de l’enfant.
Tous les systèmes de retenue pour enfant
sont conçus pour être fixés au siège du
véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale
d’une ceinture sangle sous-abdominale/
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen
des ancrages inférieurs et ancrages de
longe (LATCH)” F1-37).
Un système de retenue mal fixé au
véhicule met l’enfant en danger en cas
de collision. Le système de retenue pour
enfant doit être soigneusement installé en
suivant les instructions du fabricant.
Les statistiques d’accidents prouvent que
les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant.
Dans tous les états des États-Unis et dans
toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le
véhicule roule, les nourrissons et les
enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour
enfant de type homologué.
1-29
même tué.
DANGER
Il est très dangereux de tenir un
enfant sur les genoux ou les bras
dans un véhicule en mouvement. Il
est impossible à un passager de
protéger ainsi un enfant en cas de
collision car l’enfant se trouverait
pris entre le corps du passager et
les structures du véhicule.
En outre, un enfant tenu sur les
genoux ou dans les bras d’une
personne assise sur le siège avant
est exposé à un autre grave danger.
En cas de déploiement du coussin
de sécurité SRS, la vitesse et la
force de déploiement sont telles que
l’enfant risquerait d’être blessé ou
DANGER
Les enfants doivent être correctement attachés en tous temps. Ne
laissez jamais les enfants se tenir
debout ou à genoux sur un siège.
S’il n’est pas attaché, un enfant
risque d’être projeté en avant en
cas d’arrêt brusque ou d’accident et
d’être exposé à de graves blessures.
En outre, un enfant debout ou à
genoux à l’avant du siège avant est
exposé à un autre grave danger. En
cas de déploiement du coussin de
sécurité SRS, la vitesse et la force
– SUITE –
1-30
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué.
& Où placer un système de
retenue pour enfant
Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il
convient d’installer un système de retenue
pour enfant dans votre véhicule.
A: Siège du passager avant
Vous ne devez pas installer de système
de retenue pour enfant (y compris un
siège rehausseur) sur ce siège, en raison
du risque que ferait courir à l’enfant le
coussin de sécurité du passager.
B: Siège arrière, aux places côté fenêtre
Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de
retenue pour enfant.
À ces places, les ceintures de sécurité
sont de type à enrouleur automatique/
blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des
barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant.
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège d’enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
C: Siège arrière, place du milieu
L’installation d’un système de retenue
pour enfant à cette place n’est pas
recommandée, bien que la ceinture de
sécurité soit de type à enrouleur A/ELR et
qu’il y ait un ancrage haut (ancrage de
longe, selon modèles).
Certains types de système de retenue
pour enfant ne peuvent pas se fixer
fermement à cette place, en raison du
dépassement du coussin de siège.
À cette place, vous ne devez utiliser un
système de retenue pour enfant que si le
fond du siège d’enfant épouse la forme du
coussin de siège du véhicule et s’il est
possible de le maintenir fermement avec
la ceinture de sécurité.
S’il est indispensable d’installer un système de retenue pour enfant à la place du
milieu à l’arrière, retirez l’appui-tête et
installez le système de retenue pour
enfant correctement en passant la ceinture de sécurité de ce siège dans le guide
de ceinture.
DANGER
Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours être installés sur
les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement
avec une énergie considérable, et il
peut blesser ou même tuer un
enfant qui n’est pas attaché ou mal
attaché, particulièrement si ils ont
12 ans ou moins. Plus légers et
moins robustes que les adultes, les
enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité.
Pour cette raison, vous devez veiller
à ce que TOUS les systèmes de
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
retenue pour enfant (y compris les
sièges pour enfant tournés vers
l’avant) soient toujours installés
sur les sièges ARRIÈRE. Procurezvous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de
l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont
plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt
que sur les sièges avant.
RITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
& Choix d’un système de retenue pour enfant
1-31
mes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en
assurer, consultez l’étiquette du système
de retenue pour enfant ou, dans la
documentation fournie avec le système,
la déclaration de conformité par le fabricant.
En outre, il est important de vérifier que le
système de retenue pour enfant est
compatible avec le véhicule dans lequel
il doit être installé.
& Installation des systèmes de
retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR
DANGER
DANGER
ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN
DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU
PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS
INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCU-
Choisissez le système de retenue pour
enfant en fonction de l’âge et de la
corpulence de l’enfant (poids et taille)
pour le protéger le mieux possible. Le
système de retenue pour enfant doit être
conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle
Safety Standards des États-Unis et Nor-
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler quand
on les touche. Avant d’y installer
un enfant, vérifiez la température
du système de sécurité pour
enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
– SUITE –
1-32
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
2. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
3. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
5. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de
la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-33
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant
DANGER
6. Poussez et tirez le système de retenue
pour enfant dans le sens avant-arrière et
sur les côtés, pour vous assurer qu’il est
fermement fixé. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
8. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles.
1. Secouez légèrement le dossier pour
vérifier qu’il est bien verrouillé en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-10.
– SUITE –
1-34
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
2. Enlevez l’appui-tête du siège arrière
sur lequel le système de retenue pour
enfant doit être installé. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage des
appuis-tête” F1-9.
un système de retenue pour enfant”
F1-30.
ATTENTION
Rangez l’appui-tête qui vient d’être
retiré dans l’espace de chargement.
Évitez de laisser l’appui-tête dans
l’habitacle car il risquerait d’être
projeté dans un virage ou en cas
de coup de frein brusque.
3. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
4. Installez le système de retenue pour
enfant à la place arrière.
DANGER
Lorsque vous envisagez d’installer
un système de retenue pour enfant
sur la position centrale arrière, si le
système de retenue pour enfants ne
se cale pas contre les contours du
coussin du siège central arrière,
installez le système de retenue pour
enfants sur la position d’assise côté
fenêtre pour être sûr. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Où placer
5. Passez la sangle-baudrier et la sangle
sous-abdominale au travers et autour du
système de retenue pour enfant en
suivant les instructions du fabricant de
ce système.
– Quand un système de retenue pour
enfant est installé sur la position
assise centrale arrière, faites passer
correctement le port de la ceinture
centrale arrière à travers le guide de
ceinture. Pour plus de détails, reportez-vous à “Ceinture de sécurité arrière centrale” F1-19.
6. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement.
7. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale.
8. Déroulez complètement la sangle hors
de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de
la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à
blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans
l’enrouleur, on entend un cliquetis qui
indique que l’enrouleur est en mode ALR.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1-35
& Installation du siège rehausseur
DANGER
9. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que
le système de retenue pour enfant est
bien fixé en essayant de le déplacer dans
tous les sens. Un système de retenue
pour enfant est souvent maintenu plus
fermement si on l’enfonce le plus possible
sur le coussin de siège avant de serrer la
ceinture de sécurité.
10. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire
que l’ALR fonctionne bien).
11. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrage de longe supérieure” F1-40.
12. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, appuyez sur le bouton de
déblocage de la boucle de ceinture de
sécurité et enroulez complètement la
sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR.
REMARQUE
Enlevez le système de retenue pour
enfants lorsque vous ne vous en
servez pas et rétablissez l’enrouleur
dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il
suffit d’enrouler complètement la sangle une fois.
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler quand
on les touche. Avant d’y installer
un enfant, vérifiez la température
du système de sécurité pour
enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
– SUITE –
1-36
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
2. Posez le siège rehausseur à la place
arrière à occuper par l’enfant et asseoir
l’enfant dessus. L’enfant doit être assis
bien en arrière sur le siège rehausseur.
3. Faites passer la sangle-baudrier et
ventrale à travers le siège rehausseur ou
autour du coussin et de l’enfant, en
suivant les instructions fournies par le
fabricant.
4. Introduisez la languette dans la boucle
jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas
tortiller la ceinture de sécurité.
Assurez-vous que la sangle-baudrier est
placée en travers de l’épaule de l’enfant,
au milieu, et que la sangle ventrale est
placée le plus bas possible sur le bassin
de l’enfant.
5. Pour enlever le siège rehausseur,
appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la boucle de ceinture de sécurité pour
enrouler la ceinture.
DANGER
. N’utilisez jamais une ceinture
avec la sangle tortillée ou à
l’envers. En cas d’accident, cela
augmente pour l’enfant le risque
de blessures ou leur gravité.
. La sangle-baudrier ne doit jamais
se placer sous l’aisselle ou dans
le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant
le risque de blessures ou leur
gravité.
. La ceinture de sécurité doit être
près du corps pour qu’elle maintienne correctement. Lâche ou
mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace.
. Placez la sangle ventrale le plus
bas possible sur le bassin de
l’enfant. Une sangle ventrale haut
placée augmentera le risque de
glisser sous la sangle ventrale et
du glissement de la sangle audessus de l’abdomen, les deux
cas pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles.
. Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de
l’épaule de l’enfant, au milieu.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Placer la sangle-baudrier devant
le cou peut être à l’origine d’une
blessure cervicale en cas de
freinage brusque ou de collision.
& Installation d’un système de
retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe
(LATCH)
DANGER
. Les systèmes de retenue pour
enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté
fermé en plein soleil sont parfois
chauds au point de brûler quand
on les touche. Avant d’y installer
un enfant, vérifiez la température
du système de sécurité pour
enfant.
. Ne laissez jamais un système de
retenue pour enfant non fixé
dans votre véhicule. Non fixé,
un système de retenue pour
enfant risque d’être projeté à
l’intérieur du véhicule dans les
virages et en cas d’arrêt brusque
ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou
mortelles pour l’enfant qui y est
installé et pour les autres occupants du véhicule.
ATTENTION
Lorsque vous installez un système
de retenue pour enfant, suivez les
instructions fournies par le fabricant
de ce siège. Après avoir installé le
système de retenue pour enfant,
assurez-vous qu’il est bien fixé en
position. S’il n’est pas bien fixé ou
maintenu, cela augmente le risque
de blessures pour l’enfant en cas
d’accident.
1-37
siège arrière de votre véhicule sans
utiliser les ceintures de sécurité. Ces
systèmes de retenue pour enfant se fixent
à des ancrages prévus à cet effet sur la
caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois
appelés système LATCH (abréviation de
l’anglais Lower Anchors and Tethers for
CHildren).
Votre véhicule est équipé de quatre
ancrages inférieurs (barres) et de trois
ancrages supérieurs (ancrages de longes)
pour installer les systèmes de retenue
pour enfant de ce type.
Certains types de système de retenue
pour enfant peuvent être installés sur le
– SUITE –
1-38
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
1. Secouez légèrement le dossier pour
vérifier qu’il est bien verrouillé en place.
– Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est
verrouillé. Si le dossier est verrouillé
en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché
au fond du bouton de déverrouillage
n’est pas visible. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-10.
Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de
retenue pour enfant est installé à une
place arrière côté fenêtre. Il y a deux
ancrages inférieurs pour chacune des
places côté fenêtre.
Chaque ancrage inférieur est situé derrière la protection de la partie inférieure du
dossier de siège.
Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements
indiqués sur l’illustration ci-dessus. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Ancrage
de longe supérieure” F1-40.
Pour installer un système de retenue pour
enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et
d’attache, suivez la procédure suivante.
DANGER
Avant d’installer un système de
retenue pour enfant, assurez-vous
de vérifier que le dossier de siège
est correctement verrouillé en place.
Le non-respect de cette règle fait
courir le risque de blessures graves
ou mortelles.
2. Vous trouverez les inscriptions “ ” sur
la partie inférieure des dossiers de siège
arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres).
3. Retirez l’appuie-tête du siège arrière.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglage des appuis-tête” F1-9.
ATTENTION
Rangez l’appui-tête qui vient d’être
retiré dans l’espace de chargement.
Évitez de laisser l’appui-tête dans
l’habitacle car il risquerait d’être
projeté dans un virage ou en cas
de coup de frein brusque.
4. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
5. En suivant les instructions fournies par
le fabricant du système de retenue pour
enfant, fixez les crochets inférieurs aux
ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège
arrière. Lorsque les crochets sont attachés, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines.
1-39
6. (Si le système de retenue pour enfant
est de type à fixation souple [avec lequel
le système de retenue pour enfant se fixe
aux ancrages inférieurs au moyen de
longes])
Tout en enfonçant le siège pour enfant
dans le coussin de siège, tirez les deux
longes inférieures de gauche et de droite
pour supprimer le mou et immobiliser le
système de retenue pour enfant.
7. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve
derrière le siège arrière et serrez la sangle
supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à
“Ancrage de longe supérieure” F1-40.
– SUITE –
1-40
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant
& Ancrage de longe supérieure
! Emplacements des ancrages
Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à
permettre l’installation d’un système de
retenue pour enfant de type à longe
supérieure sur les places arrière. Pour
installer un système de retenue pour
enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant
aux instructions du fabricant du système
de retenue pour enfant.
8. Avant d’asseoir un enfant dans le
système de retenue pour enfant, essayez
de déplacer le siège dans toutes les
directions pour vous assurer qu’il est
fermement maintenu en position.
9. Pour enlever le système de retenue
pour enfant, reprenez les opérations
d’installation dans l’ordre inverse.
Une longe supérieure assurant une plus
grande stabilité en ajoutant un point de
fixation supplémentaire entre le système
de retenue pour enfant et le véhicule,
nous vous recommandons de toujours
utiliser la longe supérieure quand elle est
nécessaire ou quand elle est fournie.
Pour toute question à propos de ce type
de système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
Pour siège gauche
Pour siège du milieu
Pour siège droit
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Trois ancrages supérieurs sont installés
sur le côté arrière du derrière de siège
arrière.
! Pour accrocher la longe supérieure
Coussin de sécurité *SRS
(coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)
ATTENTION
. Enlevez les appuie-tête lorsque
vous montez un système de
retenue pour enfants. Dans le
cas contraire, la longe supérieure
pourrait ne pas s’attacher et se
tendre correctement.
. Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appuitête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage
ou en cas de coup de frein
brusque.
1. Enlevez l’appui-tête du siège arrière
sur lequel le système de retenue pour
enfant doit être installé. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage des
appuis-tête” F1-9.
2. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite.
1-41
*SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette
appellation est utilisée parce que le
système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en
plus des ceintures de sécurité.
3. Attachez le crochet de la longe supérieure sur l’ancrage supérieur approprié.
4. Tendez soigneusement la longe supérieure.
Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Votre véhicule est équipé d’un système de
retenue supplémentaire en plus de la
ceinture de sécurité abdominale/d’épaule
à la place du conducteur, à la place du
passager avant, et aux deux places des
passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se
compose de sept coussins de sécurité.
Les configurations sont les suivantes.
. Coussins de sécurité frontaux du
conducteur et du passager avant
. Coussins de sécurité latéraux du
conducteur et du passager avant
. Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers
arrière des côtés portières)
. Coussin de sécurité genoux pour le
conducteur
Ces coussins de sécurité SRS ne sont
– SUITE –
1-42
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
conçus que comme une protection
supplémentaire en plus de la ceinture
de sécurité.
Le système commande aussi les prétensionneurs des ceintures de sécurité avant.
Pour le fonctionnement et les précautions
à observer concernant les prétensionneurs des ceintures de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures
de sécurité avant” F1-23.
& Précautions générales
concernant le système de
coussin de sécurité SRS
DANGER
. Pour bénéficier de la meilleure
protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les
passagers doivent toujours rester attachés dans leur ceinture de
sécurité pendant que le véhicule
roule. Le coussin de sécurité
SRS n’est conçu que comme
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Il ne dispense pas d’utiliser les
ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de
sécurité, il assure la meilleure
protection possible en cas d’ac-
cident grave.
Ne pas porter de ceinture de
sécurité augmente le risque de
blessures graves ou mortelles en
cas de collision, même si le
véhicule est équipé de coussins
de sécurité SRS.
Pour des consignes et précautions relatives au système de
ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité”
F1-14.
. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ne sont conçus que pour être
une protection supplémentaire
en plus de la ceinture de sécurité.
Ils ne dispensent pas d’utiliser
les ceintures de sécurité. Il est
aussi important de boucler sa
ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui
ne se tient pas assis bien droit.
DANGER
. Le coussin de sécurité SRS se
déploie très rapidement avec une
énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas
assises correctement sur leur
siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent
d’être gravement blessées. Les
coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se
déploient, le conducteur doit se
tenir assis au fond du siège bien
droit contre le dossier et éloigné
du volant autant que le permet le
maintien d’une parfaite maîtrise
du véhicule, et le passager avant
doit reculer son siège le plus
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
possible et se tenir au fond du
siège bien droit contre le dossier.
DANGER
. Ne vous tenez pas appuyé contre
ou assis inutilement près d’une
des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont incorporés au dossier de
chacun des sièges avant, du côté
de la portière et ils protègent en
cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (en un clin d’œil et même
plus vite). Toutefois, l’énergie de
déploiement est considérable et
pourrait vous blesser à la tête ou
à une autre partie du corps si
vous vous tenez trop près du
coussin de sécurité SRS.
. Votre véhicule étant équipé de
rideaux de sécurité SRS, ne vous
tenez pas appuyé contre ou assis
inutilement près de la portière, à
l’avant comme à l’arrière. Par
ailleurs, ne passez pas votre tête,
vos bras ni vos mains par la
fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, les rideaux de sécurité
SRS sont logés dans le toit (entre
le montant avant et un point
derrière la glace de custode
arrière), et assurent une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un
battement de cils) dans l’éventualité d’un choc frontal, par côté
et d’un retournement du véhicule. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et
pourrait vous blesser à la tête si
vous vous tenez trop près.
. Ne vous tenez pas assis ou
penché trop près du coussin de
sécurité SRS. Comme le coussin
de sécurité SRS se déploie à une
vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils –
et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de colli-
1-43
sion à grande vitesse, cette force
de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop
près du coussin de sécurité SRS.
Le port de la ceinture de sécurité
peut également constituer une
protection contre le risque de
blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité
SRS si l’occupant n’est pas dans
la position correcte et est projeté
en avant pendant le coup de frein
avant l’accident.
Même s’il se tient dans une
position correcte, on ne peut
exclure que la force de déploiement du coussin de sécurité
n’inflige à l’occupant du siège
de légères blessures, comme
une écorchure au visage ou au
bras.
– SUITE –
1-44
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
pourraient être projetés dans le
véhicule et infliger des blessures.
. La clé ne doit pas être attachée à
des accessoires lourds, pointus
ou durs ou à une autre clé. Si le
coussin de sécurité genoux se
déploie, tout objet placé devant
serait projeté et risquerait de
causer des blessures.
DANGER
. Ne reposez votre bras sur aucune
des portes avant ni sur leur
garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS.
. Ne posez aucun objet sur le ou à
proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le
coussin de sécurité SRS et vous.
Si les coussins de sécurité SRS
se déploient, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures.
DANGER
. Ne posez jamais d’objets sur le
rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. Si
les coussins de sécurité frontaux
SRS se déploient, ces objets
pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et
pourraient être projetés dans le
véhicule et infliger des blessures.
. Ne posez jamais d’objets sous le
tableau de bord côté conducteur.
Si les coussins de sécurité genoux se déploient, ces objets
pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et
DANGER
Ne fixez pas d’accessoires contre le
pare-brise, ni ne posez de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur
standard. En cas de déploiement
des coussins de sécurité SRS fron-
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
taux, ces objets pourraient devenir
de redoutables projectiles infligeant
de graves blessures aux occupants
du véhicule.
DANGER
. Ne fixez pas des accessoires
contre la garniture de portière et
à proximité d’un des coussins de
sécurité SRS latéraux, et posez
aucun objet à proximité des
coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux, ces objets pourraient se
transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhi-
cule.
. Ne fixez jamais un microphone
de téléphone mains libres ou tout
autre accessoire contre un montant avant, un montant central,
un montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée de
maintien ou toute autre partie de
l’habitacle située sur le trajet du
déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de
téléphone mains libres ou tout
autre accessoire placé à un tel
endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le
déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le
déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans
l’autre, il y aurait risque de
graves blessures.
1-45
DANGER
N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs ou
pointus, aux portemanteaux. De tels
objets suspendus aux crochets à
vêtement pourraient se décrocher et
être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement du rideau
de sécurité SRS ou ils pourraient
empêcher son déploiement normal,
et être ainsi à l’origine de graves
blessures.
Avant d’accrocher un vêtement au
portemanteau, assurez-vous qu’il
n’y a pas d’objets tranchants dans
les poches. Accrochez les vêtements directement aux porteman– SUITE –
1-46
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
teaux sans utiliser de cintres.
DANGER
DANGER
Il ne faut pas mettre des housses ou
d’autres objets sur les dossiers des
sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité
des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants.
Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se
déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant
de bénéficier de la protection disponible.
Les enfants doivent toujours être
installés sur les sièges arrière et
convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très
rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même
tuer un enfant qui n’est pas attaché
ou mal attaché. Plus légers et moins
robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque
de blessures par déploiement du
coussin de sécurité.
Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce
que TOUS les enfants (ceux utilisant
un système de retenue pour enfant
et aussi ceux qui sont trop grands
pour en utiliser un) voyagent sur les
sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un
système de retenue pour enfant ou
de la ceinture de sécurité du siège,
compte tenu de leur âge, de leur
taille et de leur poids.
TOUS les systèmes de retenue pour
enfant (y compris les sièges pour
enfant tournés vers l’avant) doivent
toujours être installés sur les sièges
ARRIÈRE.
Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en
sécurité correctement attachés sur
les sièges arrière plutôt que sur les
sièges avant.
Pour des consignes et précautions
relatives aux systèmes de retenue
pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F128.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE
SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR
ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP
PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ
SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE
DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
DANGER
Ne laissez jamais un enfant se tenir
debout ou à genoux sur le siège
passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une
énergie considérable telle que cela
pourrait blesser et même tuer l’enfant.
1-47
DANGER
Ne tenez jamais un enfant sur vos
genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec
une énergie considérable telle que
cela pourrait blesser et même tuer
l’enfant.
– SUITE –
1-48
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
passager en faisant face à la
vitre de portière latérale
– Passer le bras autour du dossier du siège passager avant
– Passer la tête, les bras ou
toute autre partie du corps
par la vitre
En cas d’accident, la force de
déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de
sécurité SRS pourrait blesser
gravement un enfant qui aurait
la tête, le bras ou toute autre
partie du corps trop proche de ce
coussin SRS et/ou du rideau
SRS.
. Ce véhicule étant aussi équipé
d’un coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent
toujours être installés sur le
siège arrière et convenablement
attachés.
ATTENTION
DANGER
. Ne laissez jamais un enfant faire
ce qui suit.
– Se tenir à genoux sur un siège
. Le déploiement des coussins de
sécurité SRS s’accompagne d’un
léger dégagement de fumée.
Cette fumée peut incommoder
des personnes souffrant
d’asthme ou d’autres affections
respiratoires. Si vous souffrez
d’affections respiratoires, ou si
l’un de vos passagers en souffre,
pensez à aérer rapidement en
cas de déploiement des coussins
de sécurité SRS.
. Le déploiement d’un coussin de
sécurité SRS s’accompagne d’un
dégagement de gaz chauds. L’occupant du siège risque d’être
brûlé s’il est exposé directement
à ces gaz chauds.
REMARQUE
. Quand vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment
d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé
de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.
. Si le coussin de sécurité SRS se
déploie, l’alimentation en carburant
sera coupée pour réduire le risque
d’incendie causé par une fuite de
carburant. Pour des détails sur le
redémarrage du moteur, reportez-vous
à “Si votre véhicule est impliqué dans
un accident” F9-22.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Éléments
1-49
Les coussins de sécurité SRS sont logés
dans les emplacement suivants.
Coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur: dans la partie centrale du
volant de direction
Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant: à proximité de la partie
supérieure du tableau de bord, sous
l’indication “SRS AIRBAG”
Coussins de sécurité SRS latéraux:
dans le dossier de chaque siège avant
du côté de la portière, portant une
étiquette “SRS AIRBAG”
Rideau de sécurité SRS: sur le côté du
toit (entre le montant avant et un point
derrière la glace de custode arrière)
Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en
haut de chacun des montants avant.
Coussin de sécurité genoux SRS: sous
la colonne de direction
1)
2)
3)
4)
Coussin de sécurité SRS frontal
Coussins de sécurité SRS latéraux
Rideau de sécurité SRS
Coussin de sécurité genoux SRS
– SUITE –
1-50
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
1)
2)
3)
4)
Module de commande de coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et de retournement)
Module du coussin de sécurité frontal
(côté conducteur)
Module du coussin de sécurité frontal
(côté passager avant)
Capteur d’impact frontal (côté gauche)
5)
6)
7)
8)
Capteur d’impact frontal (côté droit)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté conducteur)
Module du coussin de sécurité latéral
(côté passager avant)
Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté gauche du montant central)
24)
25)
26)
Capteur du coussin de sécurité latéral
(côté droit du montant central)
Câblage de coussin de sécurité
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté conducteur)
Prétensionneur de ceinture de sécurité
(côté passager avant)
Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté droit)
Capteur du rideau de sécurité (logement
de roue arrière côté gauche)
Module de rideau de sécurité (côté droit)
Module de rideau de sécurité (côté
gauche)
Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège
avant
Module de commande pour détection de
présence d’un passager avant
Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS
Capteur d’impact satellite (sous le siège
central arrière)
Capteur d’impact de portière avant (côté
gauche)
Capteur d’impact de portière avant (côté
droit)
Prétensionneur de sangle abdominale
(côté passager avant)
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
& Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné
Votre véhicule est équipé du système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné, conforme aux nouvelles
exigences de la norme révisée Federal
Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS)
Nº 208 en matière de coussins de sécurité
frontaux perfectionnés.
Au moment du déploiement, le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné détermine automatiquement
quelle doit être la force de déploiement du
coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur. Le système décide également
si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant doit s’activer ou non et,
dans le cas où il doit être activé, en
détermine la force de déploiement.
Votre véhicule comporte des étiquettes de
mise en garde collées sur le pare-soleil du
conducteur et du passager avant
commençant par la mention “MÊME
AVEC DES COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque
apposée sur la boîte à gants commençant
aussi par la mention “Même avec des
coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de
mise en garde et sur cette plaque.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser
en combinaison avec les ceintures de
sécurité. Tous les occupants du véhicule
doivent porter une ceinture de sécurité ou
être installés dans un siège pour enfants
approprié.
Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS,
reportez-vous à “Éléments” F1-49.
Dans une collision frontale modérée à
sévère, les composants suivants se déploient.
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
conducteur
. Coussin de sécurité SRS frontal pour le
passager avant
. Coussin de sécurité genoux pour le
conducteur
. Coussin de sécurité SRS latéral*1
. Rideau de sécurité SRS*1
*1: Lorsqu’une collision frontale par travers de
violence suffisante pour déployer le coussin de
sécurité avant se produit.
Ces composants complètent les ceintures
de sécurité en réduisant l’impact à la tête,
la poitrine et les genoux de l’occupant.
1-51
! Coussin de sécurité frontal SRS
conducteur
Le coussin de sécurité frontal SRS
conducteur comporte un déclencheur
étagé. Le mode de fonctionnement
déclencheur dépend de la violence
l’impact.
du
du
bidu
de
Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume.
! Coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant comporte un déclencheur
bi-étagé. Le mode de fonctionnement du
déclencheur dépend de la violence de
l’impact.
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture de siège et contrôle le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection des occupants détermine si
le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant doit être déployé ou non.
Il peut donc arriver que le coussin de
sécurité SRS frontal du passager avant ne
déclenche pas, alors que le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas,
– SUITE –
1-52
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
bien que le coussin de sécurité SRS
frontal du conducteur ne fonctionne pas,
le prétensionneur de ceinture de sécurité
du passager avant fonctionne avec le
prétensionneur de ceinture de sécurité
du conducteur. Pour des détails relatifs au
prétensionneur de ceinture de sécurité,
reportez-vous à “Prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant” F1-23.
ATTENTION
Observez les précautions suivantes.
Dans le cas contraire, le système
SUBARU de coussin de sécurité
frontal perfectionné pourrait être
dans l’impossibilité de fonctionner
ou ne fonctionnerait pas correctement.
. Ne soumettez pas le siège du
passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied
par exemple.
. Ne laissez pas les passagers
arrière reposer leurs pieds entre
le dossier de siège et le coussin
de siège.
. Ne répandez pas de liquides sur
le siège du passager avant. Si un
liquide a été répandu, épongez
immédiatement.
. N’enlevez pas et ne démontez
pas le siège du passager avant.
. N’installez pas sous le siège du
passager avant un accessoire
(amplificateur audio, etc.) autre
qu’un accessoire SUBARU d’origine.
. Ne placez aucun objet ou effet
personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du
passager avant.
. N’utilisez pas le siège du passager avant si l’appui-tête est retiré.
. Quand vous quittez le véhicule,
ne laissez aucun objet posé sur
le siège du passager avant, et ne
laissez pas la languette de la
ceinture de sécurité engagée
dans la boucle.
. Ne posez pas d’objet(s) tranchant
(s) sur le siège ou ne percez pas
la garniture des sièges.
. Ne placez pas des aimants ou
objets aimantés près de la boucle
ou de l’enrouleur des ceintures
de sécurité.
. N’utilisez pas les sièges avant
sans qu’ils soient correctement
verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un
siège ou son dossier n’est pas
verrouillé correctement, agissez
sur le réglage pour que le loquet
s’engage correctement. Pour les
procédures d’ajustement, reportez-vous à “Sièges à réglages
manuels” F1-4 (modèles équipés de sièges manuels uniquement).
Si le contacteur de ceinture de sécurité et/
ou le système de détection d’un passager
avant ne fonctionnent pas normalement,
le témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS s’allume. Faites
immédiatement contrôler le système par
un concessionnaire SUBARU si le témoin
avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS s’allume.
L’implication de votre véhicule dans une
collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné. Faites
contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège
du passager avant lorsque vous amenez
votre véhicule chez votre concessionnaire
SUBARU.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité frontal du passager
Reportez-vous à “Indicateurs ON et OFF
du coussin de sécurité frontal du passager
avant” F3-16.
! Système de détection de présence
d’un passager
Le capteur du système de détection de
présence d’un passager est installé sous
la garniture de siège et contrôle le
physique et la posture du passager avant.
En utilisant cette information, le système
de détection des occupants détermine si
le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant doit être déployé ou non.
Si le coussin du siège passager avant est
humide, cela peut nuire à la capacité du
système de déterminer le déploiement. Si
le coussin est mouillé, le passager avant
doit cesser de s’asseoir sur le siège du
passager avant. Essuyez immédiatement
tout liquide du siège, laissez sécher
naturellement le siège, puis vérifiez que
les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité avant pour passager avant fonctionnent correctement.
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Si les indicateurs ON et OFF du coussin
de sécurité avant pour passager avant ne
fonctionnent pas correctement même si le
siège du passager avant est sec, ne
laissez personne s’asseoir sur le siège
du passager avant et faites vérifier le
système de détection de la présence d’un
passager par votre concessionnaire
SUBARU.
Par ailleurs, si des bagages ou des
dispositifs électroniques sont placés sur
le siège du passager avant, cela peut
nuire à la capacité du système de
déterminer le déploiement. Cela risque
1-53
également d’entraver le bon fonctionnement des indicateurs d’activation et de
désactivation du coussin de sécurité
frontal du passager avant. Vérifiez que
les indicateurs fonctionnent correctement.
Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le
coussin frontal de passager avant risque
de se déployer lors d’une collision. Retirez
les bagages et les dispositifs électroniques du siège du passager avant.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant n’est pas mis en
service
Le système est conçu pour que le coussin
de sécurité frontal SRS du passager avant
soit mis hors service dans l’une des
situations suivantes concernant le siège
du passager avant:
. Le siège n’est pas occupé.
. Le siège est équipé d’un système de
retenue pour enfant approprié et un
nourrisson est retenu par ce système.
(Voir DANGER qui suit.)
. Le système de détection de présence
d’un passager avant est défectueux.
DANGER
N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE
POUR ENFANT TOURNÉ VERS
– SUITE –
1-54
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS
DU PASSAGER EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur
le siège ARRIÈRE, comme indiqué
dans ce manuel. En outre, il est
vivement recommandé qu’un siège
pour enfant tourné dans le sens
avant ou un siège rehausseur soit
installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant
trop grand pour utiliser le système
de retenue pour enfant soit assis à
l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis
sur le siège du passager avant
pourrait être très gravement blessé
et même tué en cas de déploiement
du coussin de sécurité frontal SRS
du passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres
pour les enfants.
ATTENTION
Lorsque le siège du passager avant
est occupé par un nourrisson assis
dans un dispositif de retenue pour
enfant, observez les précautions
suivantes. Si vous ne faites pas
ainsi vous risquez de perturber le
fonctionnement du système de détection de présence d’un passager
sur le siège avant, en activant le
coussin de sécurité SRS frontal du
siège avant même si le siège est
occupé par un nourrisson dans un
dispositif de retenue.
. Ne placez aucun objet (y compris
des dispositifs électroniques) sur
le siège excepté le dispositif de
retenue pour enfant.
. Ne faites pas s’asseoir plus d’un
nourrisson dans le dispositif de
retenue pour enfant.
! Si l’indicateur ON du coussin de
sécurité frontal du passager
avant s’allume et si l’indicateur
OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le
siège un bébé ou un enfant en
bas âge installé dans un système
de retenue pour enfant (siège
rehausseur compris)
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Enlevez le système de retenue pour
enfant du siège du passager.
3. Puis, en suivant les recommandations
du fabricant du système de retenue pour
enfants et les instructions données dans
“Systèmes de retenue pour enfant” F128, installez correctement le système de
retenue pour enfant.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur
ON du coussin de sécurité frontal du
passager avant ne s’allume plus et que
c’est l’indicateur OFF qui s’allume.
Si l’indicateur d’activation est toujours
allumé alors que l’indicateur de désactivation est éteint, prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que le système de
retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si malgré l’une des mesures correctives
appropriées décrites ci-dessus prises,
l’indicateur ON persiste à s’allumer et
l’indicateur OFF à s’éteindre, déplacez le
système de retenue pour enfant pour le
mettre sur le siège arrière et faites
immédiatement effectuer un contrôle par
un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le siège du passager avant est
occupé par un enfant trop grand pour
utiliser un système de retenue pour
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
enfant ou par un adulte de petite taille,
le fait que le système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en
service le coussin de sécurité frontal
SRS du passager avant sera fonction
de la manière dont la personne se tient
assise. Les enfants doivent toujours
mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le
coussin de sécurité soit désactivé ou
non. En cas d’activation du coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant
(indicateur ON allumé, indicateur OFF
éteint), prenez les mesures suivantes.
. Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du
passager rien d’autre que la personne
qui l’occupe.
Si, après les vérifications et mesures
correctives ci-dessus, c’est toujours
l’indicateur ON qui est allumé et l’indicateur OFF qui est éteint, demandez à
l’enfant ou l’adulte de petite corpulence
de s’installer sur le siège arrière, et
faites immédiatement effectuer un
contrôle par un concessionnaire
SUBARU. Par la suite, même si le bon
fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte
voyage toujours sur le siège arrière.
Indépendamment du fait que le coussin de
sécurité frontal est en service ou non, les
enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent
toujours porter la ceinture de sécurité du
siège.
! Conditions dans lesquelles le
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant n’est pas mis en
service
Le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant sera mis en service et se
déploiera en cas de collision dans l’une
des situations suivantes concernant le
siège du passager avant:
. Le siège est occupé par un adulte.
. Lorsque vous posez certains objets
(ex. une carafe d’eau) sur votre siège.
! Si l’indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager est
allumé et l’indicateur ON éteint
alors que le siège du passager
avant est occupé par un adulte
Cela peut provenir du fait que l’adulte
n’est pas assis correctement sur le siège
du passager avant.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Demandez au passager avant de
redresser le dossier de son siège, de se
tenir assis droit au milieu du siège,
1-55
d’attacher correctement sa ceinture de
sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant
et de reculer son siège au maximum vers
l’arrière.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, prenez les mesures
suivantes.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Vérifiez que le passager avant n’utilise
pas de couverture, de coussin de siège,
de housse de siège, de chauffage de
siège ou de siège masseur, etc.
3. S’il porte des couches excessives de
vêtements, le passager avant doit retirer
les objets inutiles avant de s’asseoir dans
le siège de passager avant ou il doit
s’asseoir sur un siège arrière.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et attendez 6 secondes pour
que le système termine son contrôle.
Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes.
L’indicateur devrait à présent s’allumer, et
l’indicateur OFF rester éteint.
Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste
éteint et l’indicateur ON allumé, faites
voyager la personne sur le siège arrière.
Contactez immédiatement votre conces– SUITE –
1-56
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
sionnaire SUBARU et faites contrôler le
système.
! Comment contacter le constructeur
du véhicule en ce qui concerne les
modifications pour les personnes
handicapées qui pourraient affecter
le système de coussin de sécurité
(uniquement pour les États-Unis)
Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière,
des ceintures de sécurité, du pare-chocs
avant, de l’avant et des côtés de la caisse,
du tableau de bord, des instruments
groupés, du volant de direction, de la
colonne de direction, des roues, de la
suspension ou du plancher peut affecter le
fonctionnement du système SUBARU de
coussin de sécurité frontal perfectionné.
Pour toute question à ce sujet, vous
pouvez contacter les distributeurs
SUBARU suivants.
<États continentaux, Alaska et District de
Columbia>
Subaru of America, Inc.
Customer Dealer Services Department
P.O. Box 6000
Cherry Hill, NJ 08034-6000
1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783)
<Hawaii>
Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii
2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu,
HI 96819
808-839-2273
<Guam>
Shen’s Corporation dba Prestige Automobile
491, East Marine Drive, Route 1 Dededo,
Guam
671-633-2698
<Puerto Rico>
Trebol Motors
P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico
00910
787-793-2828
Il n’y a actuellement pas de distributeur
SUBARU sur les autres territoires des
États-Unis. Si vous vous trouvez dans
l’une de ces régions, veuillez prendre
contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous
avez acheté votre véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Fonctionnement
1-57
Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le système SUBARU de coussin de
sécurité frontal perfectionné est conçu
pour déterminer les conditions d’activation
ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en
fonction des caractéristiques des objets
ou de la personne étant sur le siège du
passager avant, ceci étant surveillé par le
capteur du système de détection de
présence d’un passager avant. Pour cette
raison, il peut arriver que seul le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur se
déploie en cas de collision, mais ceci ne
signifie pas que le système est défaillant.
A)
B)
1)
2)
Côté conducteur
Côté passager avant
Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision.
Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour
ne pas obstruer la vue du conducteur.
Si les capteurs d’impact frontaux et les
capteurs d’impact incorporés au module
de commande de coussin de sécurité
détectent une collision par l’avant d’une
intensité prédéterminée, le module de
commande envoie au(x) module(s) de
sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et
au module passager avant) le signal de
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS. Du côté conducteur, le coussin
gonflable genoux SRS se gonfle également avec le coussin gonflable frontal
SRS.
– SUITE –
1-58
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
équipés de déclencheurs bi-étagés. Les
deux déclencheurs de chaque coussin
gonflable sont actionnés soit l’un après
l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur, ou
de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou de la personne sur
le siège dans le cas du coussin de
sécurité frontal SRS du passager avant.
Après le déploiement, les coussins de
sécurité SRS commencent à se dégonfler
pour ne pas gêner la visibilité du conducteur et sa capacité à maintenir le contrôle
du véhicule. Toutes ces opérations depuis
la détection de l’impact au dégonflement
des coussins de sécurité SRS se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour
cligner de l’œil.
Que seul le coussin de sécurité frontal
SRS du passager se déploie ou que les
coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager se déploient
tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager sont simultanément tous deux déclenchés.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS s’accompagne du bruit soudain et
assez fort que fait le coussin en se
gonflant, et aussi d’un léger dégagement
de fumée. Tout ceci est le résultat normal
du déploiement. Cette fumée n’est pas le
signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et les alentours du volant
et du tableau de bord à mains nues
juste après le déploiement des
coussins de sécurité SRS. Vous
risqueriez de vous brûler car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur et le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant sont
conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de
plein front. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer dans la plupart des chocs
frontaux légers car les ceintures de
sécurité suffisent alors à assurer une
bonne protection. De plus, ils ne sont en
principe pas conçus pour se déployer lors
de la plupart des accidents par impact
latéral ou retournement du véhicule, car le
déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur ou des coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager ne constituerait pas dans ces
situations une aide pour les occupants.
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager avant sont
conçus pour ne servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à
l’autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur le
véhicule.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemple d’accident au cours
duquel les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur/du
conducteur et du passager
avant se déploieront vraisemblablement
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels il est possible
que les coussins de sécurité
frontaux SRS du conducteur et/
ou du conducteur et du passager avant se déploient
1-59
Le coussin de sécurité frontal SRS du
conducteur seulement ou les coussins de
sécurité frontaux SRS du conducteur et du
passager avant peuvent être actionnés si
le soubassement du véhicule subit un fort
impact par le bas (comme lorsque le
véhicule tombe dans un fossé profond
ou heurte violemment un obstacle tel
qu’une bordure de trottoir).
Une collision de front contre un épais mur
de béton avec une vitesse du véhicule de
l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou
plus actionnera le coussin de sécurité
frontal SRS du conducteur seulement ou
les deux coussins de sécurité frontaux
SRS du conducteur et du passager avant.
Le coussin de sécurité est aussi activé
quand le véhicule subit un choc par l’avant
du même genre et de la même intensité
que la collision indiquée ci-dessus.
– SUITE –
1-60
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable
que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant se déploient
1)
2)
3)
4)
5)
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau de téléphone ou un poteau
indicateur.
Le véhicule s’encastre sous la benne
d’un camion.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Le véhicule subit un impact frontal par
travers.
Le véhicule heurte un obstacle mobile ou
qui peut se déformer, comme un véhicule
en stationnement.
Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal
SRS du conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que
ceux illustrés, les coussins de sécurité
SRS du conducteur/du conducteur et du
passager avant ne se déploient pas
toujours, cela dépendant de l’intensité
des forces agissant dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples de types d’accidents
au cours desquels les coussins
de sécurité frontaux SRS du
conducteur et/ou du conducteur
et du passager avant ne devraient en règle générale pas se
déployer
Les coussins de sécurité frontaux SRS du
conducteur et du passager ne sont pas
conçus, dans la plupart des cas, pour se
déployer si le véhicule est heurté par le
côté ou par l’arrière, s’il se renverse sur le
flanc ou sur le toit, ou s’il est impliqué
dans une collision frontale à petite vitesse.
1-61
de béton, une fois que le coussin de
sécurité frontal du conducteur et/ou du
passager s’est ou se sont déployé(s) lors
du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus
être actionné(s) lors du second impact.
& Coussin de sécurité latéral
SRS et rideau de sécurité
SRS
Votre véhicule est équipé d’un système de
rideau gonflable SRS SUBARU conforme
avec le Federal Motor Vehicle Safety
Standard (FMVSS) No. 226.
1)
2)
Premier impact
Second impact
Dans un accident au cours duquel le
véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager
avant ne se déploient qu’une fois lors du
premier choc.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision, d’abord avec un autre véhicule
puis en succession rapide contre un mur
Les coussins de sécurité SRS latéraux
sont intégrés au dossier de chaque siège
avant du côté de la portière, et sont
signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”.
En cas de collision violente ou d’intensité
moyenne par le côté, le coussin de
sécurité SRS latéral du côté de l’impact
contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter
la protection assurée par la ceinture de
sécurité et réduire le choc à hauteur de la
poitrine et de la taille. Les coussins de
sécurité latéraux SRS ne protègent que
les occupants des sièges avant.
De chaque côté de l’habitacle, le rideau
de sécurité SRS est logé dans le toit
(entre le montant avant et un point
derrière la glace de custode arrière). Un
– SUITE –
1-62
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut
de chacun des montants avant.
En cas de collisions violentes ou d’intensité moyenne par côté, le rideau de
sécurité SRS du côté du véhicule qui
subit le choc se déploie entre l’occupant
du siège et la vitre de portière pour
compléter la protection assurer par la
ceinture de sécurité et réduire la violence
du choc au niveau de la tête de l’occupant.
Lors d’un retournement du véhicule, les
rideaux de sécurité SRS situés des deux
côtés du véhicule se déploient entre
l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de
sécurité et limiter la force de l’impact au
niveau de la tête.
! Fonctionnement
Lors d’une collision avant, les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS situés des deux côtés du
véhicule se déploient entre l’occupant et la
vitre latérale pour compléter la protection
assurée par la ceinture de sécurité et
limiter la force de l’impact au niveau de la
tête et du buste.
Doté de son propre capteur d’impact,
chacun des coussins de sécurité SRS
latéraux et des rideaux de sécurité SRS
fonctionne indépendamment de l’autre.
. Sous le siège central arrière
. Des deux côtés du panneau de radiateur (capteur d’impact frontal)
Les capteurs de retournement et d’impact
frontal sont situés à l’intérieur du module
de contrôle du coussin gonflable, qui se
trouve sous le centre du tableau de bord.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Il y a un capteur d’impact, qui détecte la
force de l’impact, dans chacun des emplacements suivants.
. Dans les portières avant de gauche et
de droite
. Dans les montants centraux de gauche
et de droite
. Dans les logements de roue arrière de
gauche et de droite
Si le capteur d’impact et un des capteurs
d’impact de montant central ou de portière
avant détectent ensemble un impact d’une
force excédant le niveau prédéterminé
pour une collision latérale, le module de
commande déclenche le gonflement du
coussin de sécurité SRS latéral et du
rideau de sécurité du côté de la collision,
indépendamment du fait que le capteur
d’impact du logement de roue arrière du
même côté ait ou non détecté un impact.
Si le capteur d’impact qui est situé sous le
siège arrière du milieu et l’un des capteurs
d’impact des logements de roues arrière
détectent un impact d’une force excédant
le niveau prédéterminé pour une collision
latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau
de sécurité SRS du côté de la collision.
Même si une collision frontale se produit,
les coussins de sécurité SRS latéraux de
gauche et de droite et les rideaux de
sécurité SRS se déploient lorsque le
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
capteur avant et l’unité de contrôle déterminent que l’impact est causé par une
collision frontale par travers.
de sécurité SRS latéraux, se déroulent en
moins de temps qu’il n’en faut pour cligner
de l’œil.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS sont conçus
pour se déployer lorsque le coussin de
sécurité SRS frontal du conducteur ou les
coussins de sécurité SRS frontaux du
conducteur et du passager avant se
déploient lors d’une collision frontale, et
aussi lorsque le système détermine qu’il
s’agit d’une collision frontale par travers.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
les rideaux de sécurité SRS sont basiquement conçus pour ne pas se déployer
dans une collision frontale lorsque les
coussins de sécurité SRS frontaux ne se
déploient pas ou que le système détermine qu’il ne s’agit pas d’une collision
frontale par travers.
Le rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact reste un instant gonflé après
déploiement, puis se dégonfle lentement.
Si le capteur de retournement détecte un
retournement du véhicule, le module de
commande active le gonflement des rideaux de sécurité SRS. À ce moment, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité
du conducteur et du passager avant
fonctionnent également en même temps.
Après déploiement, le coussin de sécurité
SRS latéral se dégonfle immédiatement.
Toutes ces opérations, depuis la détection
de l’impact au dégonflement des coussins
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS du côté de
l’impact se déploient même si le siège
de ce côté n’est pas occupé.
Le déploiement d’un coussin de sécurité
SRS latéral et du rideau de sécurité SRS
s’accompagne d’un bruit soudain et assez
fort, émis par le coussin lorsqu’il se gonfle,
ainsi que d’un léger dégagement de
fumée. Tout ceci est le résultat normal
du déploiement. Cette fumée n’est pas le
signe d’un début d’incendie dans le
véhicule.
ATTENTION
Ne touchez pas les composants du
système et dans le dossier de siège
avant à mains nues juste après le
déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous
brûler car le déploiement entraîne
un fort dégagement de chaleur au
niveau de certaines parties du système.
1-63
Après déploiement, ne touchez à
aucun des organes du système
rideau de sécurité SRS (toute la
partie du toit entre le montant avant
et la verticale du siège arrière). Vous
risqueriez de vous brûler car le
déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de
certaines parties du système.
Le coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS sont conçus pour
se déployer en cas d’accident avec un
choc violent ou d’intensité moyenne par le
côté. Ils ne se déploient pas si le choc par
le côté est peu intense. De plus, le
coussin de sécurité SRS latéral et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans la plupart
des collisions par l’arrière car ils ne
protégeraient pas utilement l’occupant du
siège dans une telle éventualité.
Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le
véhicule est dans un état extrêmement
incliné tel que lors d’un renversement. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer dans
la plupart des cas où le véhicule est
incliné.
Les coussins de sécurité SRS latéraux et
le rideau de sécurité sont conçus pour ne
– SUITE –
1-64
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents types susceptibles d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS
latéral.
servir qu’une seule fois.
Le déploiement des coussins de sécurité
SRS latéraux et de rideaux de sécurité
SRS dépend de l’intensité du choc que
subit l’habitacle du véhicule au moment de
la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à
l’autre et n’est pas nécessairement en
rapport avec les dommages visibles sur le
véhicule.
1)
Un fort impact par le côté à proximité du
siège avant ou du siège arrière.
2)
Une collision frontale par travers de
violence suffisante pour déployer le
coussin de sécurité avant.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de
sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
1-65
Le véhicule est impliqué dans un fort
impact par le côté à proximité du siège
avant ou du siège arrière.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
L’angle de basculement du véhicule est
marginal ou les pneus du véhicule
frappent latéralement une bordure de
trottoir suite à un dérapage.
Une collision frontale par travers de
violence suffisante pour déployer le
coussin de sécurité avant.
– SUITE –
1-66
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents pouvant entraîner le déploiement du coussin de
sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS.
1)
2)
3)
Cognement contre une courbe, un bord
de trottoir ou une surface dure
Chute ou passage sur un trou profond
Réception sur une surface dure ou chute
du véhicule
Il est possible que les coussins de
sécurité SRS latéraux et les rideaux de
sécurité SRS se déploient suite à un choc
important subi sous le véhicule. Quelques
exemples sont repris dans l’illustration.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement des
coussins de sécurité SRS latéraux.
1)
2)
3)
4)
5)
1-67
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Le véhicule se renverse sur le flanc ou
sur le toit.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que les coussins de
sécurité SRS latéraux se déploient. À la
survenance d’accidents illustrés, les coussins de sécurité SRS latéraux ne se
déploient pas toujours, cela dépendant
de l’intensité des forces agissant dans
l’accident.
– SUITE –
1-68
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau
de sécurité SRS.
1)
2)
3)
4)
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle.
Le véhicule heurte un obstacle comme
un poteau téléphonique ou un objet
similaire.
Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
Dans de nombreux types de collisions, il
n’est pas nécessaire que les rideaux de
sécurité SRS se déploient. Même en cas
d’accident correspondant aux cas de
figure illustrés, le rideau de sécurité SRS
ne se déploie pas toujours; cela dépend
du niveau d’intensité des forces impliquées dans l’accident.
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
! Exemples d’accidents qui ne
devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de
sécurité SRS
2)
Le véhicule se renverse vers l’avant.
En cas d’accident tel que ceux illustrés, le
coussin de sécurité latéral SRS et le
rideau de sécurité SRS ne sont pas
conçus pour se déployer dans la plupart
des cas.
1)
2)
A)
B)
Premier impact
Second impact
Rideau de sécurité SRS
Coussins de sécurité SRS latéraux
1-69
dans le même sens immédiatement
après, une fois que le coussin de sécurité
SRS latéral et le rideau de sécurité SRS
ont été activé lors du premier impact, ils
ne sont pas activés lors du second.
& Surveillance du système des
coussins de sécurité SRS
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type A)
Dans un accident entraînant pour le
véhicule plus d’un choc latéral du même
côté, le coussin de sécurité SRS latéral et
le rideau de sécurité SRS ne se déploient
qu’une fois lors du premier impact.
1)
Le véhicule est heurté par l’arrière.
Exemple: Dans le cas d’une double
collision latérale, d’abord un impact avec
un autre véhicule suivi d’un autre impact
– SUITE –
1-70
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
Témoin avertisseur du système de coussin
de sécurité SRS (type B)
Un système de diagnostic surveille en
permanence les coussins de sécurité
SRS (y compris les prétensionneurs des
ceintures de sécurité avant) pendant la
conduite pour vérifier qu’il est en état de
fonctionner en cas de besoin. Lorsque
tout est normal, le témoin avertisseur de
coussin de sécurité SRS s’allume pendant
6 secondes environ lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage.
Les organes contrôlés par le système de
surveillance sont les suivants:
. Capteur d’impact frontal
– Côté droit
– Côté gauche
. Module de commande de coussin de
sécurité (y compris les capteurs d’impact
et de retournement)
. Module du coussin de sécurité frontal
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Module de coussin de sécurité genoux
(côté conducteur)
. Capteur du coussin de sécurité latéral
– Côté droit du montant central
– Côté gauche du montant central
. Capteur d’impact de portière avant
– Côté droit
– Côté gauche
. Module du coussin de sécurité latéral
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Capteur du rideau de sécurité
– Logement de roue arrière côté droit
– Logement de roue arrière côté
gauche
. Module de rideau de sécurité
– Côté droit
– Côté gauche
. Capteur d’impact satellite (sous le
siège central arrière)
. Prétensionneur de ceinture de sécurité
– Côté conducteur
– Côté du passager avant
. Prétensionneur de sangle abdominale
– Côté du passager avant
. Contacteur de boucle de ceinture de
sécurité (côté passager avant)
. Capteur du système de détection de la
présence d’un passager sur le siège avant
. Module de commande pour détection
de présence d’un passager avant
. Indicateur ON/OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
. L’ensemble du câblage associé
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs des ceintures
de sécurité et/ou le système de
coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin clignote ou s’allume et
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
s’éteint intempestivement
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin reste allumé en permanence
. Le témoin s’allume pendant la
conduite
& Entretien du système des
coussins de sécurité SRS
DANGER
. Avant de jeter un module du
coussin de sécurité ou de mettre
le véhicule endommagé dans un
accident à la ferraille, consultez
votre concessionnaire SUBARU.
. Les coussins de sécurité SRS ne
sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. Il ne faut jamais appliquer
un appareil d’essai des circuits
électriques à l’un des circuits du
système des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention
sur le système des coussins de
sécurité SRS, consultez le
concessionnaire SUBARU le plus
proche. Tenter de modifier le
système ou en débrancher le
câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des
coussins de sécurité SRS ou de
rendre le système inopérant, ce
qui peut entraîner de graves
blessures.
ATTENTION
Pour toute intervention d’entretien
ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites
effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces endroits renferment le module de
commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et
les modules de coussin de sécurité.
. Sous la console centrale
. À l’avant du véhicule, côtés droit
et gauche
. Volant et colonne de direction, et
aux alentours
. Partie inférieure de la colonne de
direction et aux alentours
. Dessus du tableau de bord du
côté passager avant, et aux alen-
1-71
tours
. Chacun des sièges avant, et aux
alentours
. Intérieur de chacun des montants
centraux
. À l’intérieur de chaque portière
avant
. Des deux côtés du toit (entre le
montant avant et un point derrière la glace de custode arrière)
. Entre le coussin de siège arrière
et le logement de roue arrière, de
chaque côté
. Sous le siège central arrière
Un coussin de sécurité SRS qui s’est
déployé doit être remplacé par un
concessionnaire agréé SUBARU. Les
composants du système des coussins
de sécurité SRS doivent toujours être
remplacés par des pièces SUBARU
d’origine.
REMARQUE
Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
. L’avant du véhicule a été impliqué
dans un accident sans que le coussin
de sécurité frontal SRS du conducteur
et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient.
– SUITE –
1-72
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
. Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du
coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant ou le côté du toit (entre
le montant avant et un point derrière la
glace de custode arrière) présente une
rayure ou une fissure ou est autrement
endommagé.
. Le montant central, la portière avant,
le logement de roue arrière ou le fauxchâssis arrière ou le voisinage d’une
de ces parties du véhicule a subi un
choc, sans que le coussin de sécurité
latéral SRS et le rideau de sécurité SRS
ne se déploient.
. Le tissu ou de cuir des dossiers de
siège avant est élimé, déchiré ou
autrement endommagé.
. L’arrière du véhicule a été impliqué
dans un accident au cours duquel
aucun coussin de sécurité SRS ne
s’est déployé.
& Précautions concernant les
modifications apportées aux
véhicules
DANGER
Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il
soit rendu inopérant, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures, il ne
faut modifier en aucune manière ni
les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de
sécurité SRS.
Cette remarque concerne les modifications suivantes.
. Installation d’un volant de direction autre que celui d’origine
. Adjonction de garnitures ou capitons supplémentaires sur le
tableau de bord
. Installation de sièges autre que
ceux d’origine
. Remplacement du tissu ou du
cuir des sièges
. Installation de pièces de tissu ou
de cuir supplémentaires sur les
sièges avant
. Fixation d’un microphone de type
mains libres ou de tout autre
accessoire contre un montant
avant, un montant central, un
montant arrière, le pare-brise,
une vitre latérale, une poignée
de maintien ou tout autre endroit
de l’habitacle du véhicule sur le
passage d’un rideau de sécurité
SRS lorsqu’il se déploie.
. Il est déconseillé d’installer un
équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système
de coussin de sécurité SRS et/ou
son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon
fonctionnement du système de
coussin de sécurité SRS.
ATTENTION
Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée.
De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de
sécurité SRS.
. À l’avant du véhicule, installation
de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle
de protection, etc.) qui n’est pas
un accessoire SUBARU d’origine.
. Modification de la suspension ou
des structures avant du véhicule.
. Installation d’un pneu de taille ou
de structure différente des pneus
prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant
de la portière du conducteur ou
Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue
Supplémentaire)
prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du
conducteur.
. Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de
marche, etc.) qui n’est pas un
accessoire SUBARU d’origine.
Avant d’installer un accessoire ou un
équipement auxiliaire sur votre véhicule,
prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.
1-73
Clés et portières
Clés........................................................................
Plaque de numéro de clé ........................................
Antidémarrage .......................................................
Témoin indicateur du système de sécurité................
Remplacement des clés..........................................
Certification du système de verrou électrique ...........
Serrures de portière...............................................
Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur .............
Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur..............
Fonction de prévention de déchargement de la
batterie ...............................................................
Commutateurs de verrouillage électrique des
portières .............................................................
Fonction de prévention du verrouillage avec clé à
l’intérieur ............................................................
Accès sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir (selon modèles) .......................
Précautions de sécurité ..........................................
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée “accès sans clé” ...................................
Fonctionnement du signal sonore de
confirmation......................................................
Avertisseurs sonores et témoin avertisseur ............
Désactivation de la fonction d’accès sans clé .........
Si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Remplacement de la pile de la clé d’accès..............
Remplacement de la clé d’accès............................
Certification de l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir .............................
Système d’entrée sans clé par
télécommande ..................................................
Verrouillage des portières .....................................
2-2
2-2
2-3
2-4
2-4
2-4
2-5
2-5
2-6
2-6
2-7
2-8
2-8
2-9
2-12
2-16
2-16
2-16
2-17
2-18
2-18
Déverrouillage des portières..................................
Fonction de repérage du véhicule ..........................
Émission d’une alarme d’appel au secours .............
Sélection du signal sonore de confirmation
(modèles sans “accès sans clé et système de
démarrage à bouton poussoir”) ...........................
Remplacement de la pile .......................................
Remplacement des télécommandes perdues ...........
Système d’alarme.................................................
Fonctionnement du système..................................
Pour activer et désactiver le système d’alarme ........
Si vous avez déclenché l’alarme par
inadvertance......................................................
Pour armer le système d’alarme.............................
Pour désarmer le système d’alarme .......................
Mode parking gardé..............................................
Armement passif (modèles sans “accès sans clé et
système de démarrage à bouton poussoir”) ..........
Informations sur les tentatives d’effraction..............
Capteurs d’impact (option concessionnaire)............
Verrous de sécurité pour enfants.........................
Lève-glaces ..........................................................
Opération de lève-vitre électrique par le
conducteur ........................................................
Opération de lève-vitre électrique par les
passagers .........................................................
Initialisation des lève-vitres électriques...................
Hayon ...................................................................
Hayon électrique (selon modèles) ..........................
2-18
2-19
2-21
Toit ouvrant opaque (selon modèles)...................
Commutateur de toit ouvrant opaque .....................
Fonction de sécurité anti-blocage ..........................
Pare-soleil ...........................................................
2-21
2-21
2-21
2-21
2-22
2-22
2-22
2-23
2-23
2-23
2-24
2-27
2-28
2-28
2-29
2-29
2-30
2-31
2-31
2-33
2-34
2-34
2-35
2-41
2-41
2-42
2-42
2
2-2
Clés et portières/Clés
Clés
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”, reportez-vous à “Accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton poussoir” F2-8.
cule:
. Contacteur d’allumage
. Portière du conducteur
. Boîte à gants
La clé de service ne commande que le
contacteur d’allumage et la portière. C’est
cette clé que vous remettez au gardien
d’un parking lorsque vous lui confiez votre
véhicule. La boîte à gants reste ainsi
inaccessibles.
ATTENTION
1)
2)
3)
4)
Clé principale
Clé de secours
Clé de service
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec trois types de
clé:
Clé principale, clé de secours et clé de
service.
La clé principale et la clé de secours
commandent toutes les serrures du véhi-
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
Si cet accessoire venait heurter vos
genoux pendant la conduite, le
contacteur d’allumage pourrait être
tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”, ce qui
arrêterait le moteur.
& Plaque de numéro de clé
Le numéro de clé est gravé sur la plaque
de numéro de clé attachée au jeu de clés.
Prenez la peine de noter les numéros de
clé et de garder cette information dans un
endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule.
Vous aurez besoin de ce numéro pour
faire fabriquer un double en cas de perte
de la clé, ou bien si les portières ont été
verrouillées avec les clés à l’intérieur du
véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4.
Clés et portières/Antidémarrage
Antidémarrage
Le rôle du dispositif antidémarrage est
d’interdire la mise en marche du moteur
par une personne non autorisée à utiliser
le véhicule. Votre véhicule ne peut être
utilisé que si l’utilisateur dispose d’une des
clés enregistrées et reconnues par le
système de verrou électronique.
Pour les modèles avec “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
Lorsque vous êtes en possession d’une
clé d’accès non enregistrée, si vous
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton poussoir, le contacteur ne passe
pas sur la position “ON” et le moteur ne
démarre pas.
Pour les modèles sans “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
Une clé non enregistrée, même si elle
entre dans le contacteur d’allumage et
tourne jusqu’à la position “START”, ne
permet pas d’utiliser le véhicule car le
moteur s’arrête automatiquement au bout
de quelques secondes.
Chacune des clés d’un véhicule à verrou
électronique renferme un transpondeur
dans lequel a été enregistré un code
d’identification de clé. Le transpondeur
transmet le code d’identification de la clé
au récepteur du dispositif antidémarrage
dans l’une des conditions suivantes.
. Lorsqu’une clé d’accès est détectée
dans le périmètre de fonctionnement des
antennes situées à l’intérieur du véhicule
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”)
. Lorsqu’une clé est insérée dans le
contacteur d’allumage et placée sur la
position “ON” (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
S’il correspond au code d’identification
enregistré dans la mémoire de système,
celui-ci autorise la mise en marche du
moteur. La transmission et la reconnaissance du code d’identification étant pratiquement instantanées, le système de
verrou électronique n’entrave pas la mise
en marche normale du moteur.
Si le moteur ne démarre pas, effectuez
l’une des procédures suivantes.
. Effectuez la procédure décrite dans
“Démarrage du moteur” F9-18 (modèles
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”).
. Retirez la clé une fois avant de faire
une nouvelle tentative (modèles sans
2-3
“accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). Reportez-vous à
“Contacteur d’allumage (modèles sans
démarrage à bouton poussoir)” F3-4.
ATTENTION
. Ne laissez pas la clé dans un
endroit exposé directement au
soleil ou dans tout autre endroit
exposé à une forte chaleur.
. Les clés doivent être protégées
de l’humidité. Si une clé a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
REMARQUE
Pour protéger votre véhicule contre le
vol, observez strictement les mesures
de sécurité suivantes:
. Ne quittez jamais votre véhicule en
laissant les clés à l’intérieur.
. Avant de quitter votre véhicule,
fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque et verrouillez les portières et le hayon.
. Ne laissez pas vos clés de secours
ou le document sur lequel vous avez
noté les numéros de clé à l’intérieur du
véhicule.
– SUITE –
2-4
Clés et portières/Antidémarrage
& Témoin indicateur du système de sécurité
Reportez-vous à “Témoin indicateur du
système de sécurité” F3-33.
& Remplacement des clés
La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double.
Avant utilisation, toute nouvelle clé doit
être enregistrée afin d’être reconnue par le
dispositif antidémarrage de votre véhicule.
Le nombre maximum de clés pouvant être
enregistrées pour un véhicule est comme
suit.
. Quatre (modèles sans “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”)
. Sept (modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
Une clé qui a déjà été enregistrée est
nécessaire pour l’enregistrement d’une
nouvelle clé.
Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste dans la
mémoire du système antidémarrage du
véhicule. Pour des raisons de sécurité, le
code d’identification de la clé perdue doit
être effacé de la mémoire. Pour effacer ce
code, toutes les clés qui sont utilisées
sont nécessaires.
Pour en savoir plus sur l’enregistrement
d’une nouvelle clé et l’effacement du code
d’identification d’une clé perdue, contactez votre concessionnaire SUBARU.
& Certification du système de
verrou électrique
Pour les modèles avec “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
Reportez-vous à “Certification de l’accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir” F2-18.
Pour les modèles sans “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
FCC ID: MOZRI-38BFH
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions
suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas
engendrer d’interférences nuisibles, et
(2) ce dispositif doit être capable de
subir toutes formes d’interférences, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
REMARQUE
Son fonctionnement répond aux deux
conditions suivantes: (1) le dispositif
ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir
toutes formes d’interférence reçue, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
REMARQUE
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Clés et portières/Serrures de portière
Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’extérieur
REMARQUE
Si vous déverrouillez la portière du
conducteur avec une clé (y compris la
clé mécanique) et ouvrez la porte alors
que le système d’alarme du véhicule
est armé, le système d’alarme se
déclenchera et la sirène du véhicule
retentira. Dans ce cas, effectuez les
opérations suivantes:
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé d’accès (sauf lorsque la
batterie de la clé d’accès est déchargée).
. Placez le contacteur d’allumage à
bouton poussoir sur la position “ACC”.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes.
– Serrez la poignée de portière
avant
– Appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
. Appuyez sur n’importe quel bouton
de la clé télécommande (sauf lorsque la
batterie de la clé télécommande est
déchargée).
. Introduisez la clé dans le contacteur
d’allumage et tournez-la en position
“ON”.
2-5
Pour verrouiller la portière de l’extérieur
sans la clé, les méthodes suivantes sont
disponibles.
Pour plus de détails concernant le
système d’alarme, reportez-vous à
“Système d’alarme” F2-22.
Verrouillage en utilisant le loquet
1) Basculez le loquet vers l’avant.
2) Fermez la portière.
Pour verrouiller la portière conducteur
depuis l’extérieur avec la clé, tournez la
clé vers l’avant. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’arrière du véhicule. Après
déverrouillage, tirez la poignée extérieure
pour ouvrir la portière.
– SUITE –
2-6
Clés et portières/Serrures de portière
& Verrouillage et déverrouillage
par l’intérieur
Verrouillage en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portières
1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage
électrique des portières.
2) Fermez la portière.
Ceci a pour effet de verrouiller en une fois
toutes les portières fermées et le hayon.
Avant de quitter le véhicule, vérifiez
toujours que toutes les portières et le
hayon ont été verrouillés.
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières de
l’extérieur sans clé, assurez-vous que
la clé n’est pas restée à l’intérieur du
véhicule.
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
Pour verrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’avant. Pour
déverrouiller une portière de l’intérieur,
basculez le loquet vers l’arrière.
Le repère rouge du loquet est visible
lorsque la portière est déverrouillée.
Après déverrouillage, ouvrez la portière
en tirant la poignée intérieure.
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que toutes les portières et le hayon ont été
fermés.
DANGER
Les portières doivent toujours être
verrouillées pendant la conduite,
surtout s’il y a de jeunes enfants à
bord du véhicule.
En plus d’une utilisation correcte
des ceintures de sécurité et de
systèmes de retenue pour enfants,
le fait de verrouiller les portières
réduit le risque d’être projeté hors
du véhicule en cas d’accident.
Cela contribue aussi à éviter qu’un
passager ne tombe hors du véhicule
si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre
les délinquants qui ne peuvent ainsi
ouvrir une portière et pénétrer dans
le véhicule.
& Fonction de prévention de
déchargement de la batterie
Si l’une des portières ou le hayon n’est
pas complètement fermé, l’éclairage intérieur reste allumé. Toutefois, plusieurs
éclairages sont automatiquement éteints
via la fonction de prévention de décharge
de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction
concerne les éclairages intérieurs sui-
Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières
vants.
Rubrique
Position de la Extinction autocommande
matique
Lampes de
lecture
DOOR*1
Au bout de 20
minutes environ
Plafonnier
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
Éclairage du
contacteur
d’allumage
—
Au bout de 20
minutes environ
Lampes de
marchepied
de portière
—
Non*2
Éclairage de
l’espace de
chargement
DOOR
Au bout de 20
minutes environ
*1: Les lampes de lecture peuvent être contrôlées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie lorsque les interrupteurs la
lampe de lecture sont en position OFF et
l’interrupteur de verrouillage de la portière est
en position DOOR. Pour les positions de la
commande, reportez-vous à “Lampes de lecture” F6-3.
*:2 Les lampes de marchepied de portière ne
sont pas affectées par la fonction de prévention
de déchargement de la batterie, et ne s’éteignent donc pas automatiquement. Pour que les
éclairages s’éteignent, il est nécessaire que
chaque portière soit bien fermée.
Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire
SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage.
2-7
Commutateurs de verrouillage électrique des portières
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Vérifiez toujours que toutes les
portières et le hayon sont bien fermés
quand vous quittez le véhicule.
. La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le
contacteur d’allumage.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Toutes les portières et le hayon peuvent
être verrouillées et déverrouillées à partir
du commutateur de verrouillage électrique
de la portière avant côté conducteur ou de
la portière avant côté passager.
Pour verrouiller les portières, appuyez sur
le côté avant du commutateur.
Pour déverrouiller les portières, appuyez
sur le côté arrière du commutateur.
Quand on ferme les portières après avoir
activé le système de verrouillage, les
portières restent verrouillées.
– SUITE –
2-8
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
REMARQUE
Avant de verrouiller les portières par
l’extérieur à l’aide des commutateurs
de verrouillage électrique, vérifiez que
vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule.
& Fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
La fonction empêche le verrouillage des
portières sous les conditions suivantes.
. La clé est encore dans le contacteur
d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
. Le contacteur d’allumage est dans la
position “ON” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
Vous pouvez faire changer le réglage
d’activation/désactivation de cette fonction
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
. Le réglage usine (par défaut) de
cette fonction est réglé sur “activation”.
. Avant de quitter votre véhicule,
assurez-vous que vous emportez la
clé avec vous.
! Comportement après activation de
la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur
Avec la portière du conducteur ouverte,
les portières restent automatiquement
déverrouillées même si le commutateur
de verrouillage électrique des portières
est appuyé vers l’avant.
! Comportement après désactivation
de la fonction de prévention du
verrouillage avec clé à l’intérieur
. Si le loquet est tourné sur la position
avant (“LOCK”) avec la portière du
conducteur ouverte et qu’on referme
ensuite la portière du conducteur avec le
loquet dans cette position, la portière du
conducteur se verrouille.
. Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant
la clé de secours, la portière se verrouille.
Accès sans clé avec système
de démarrage à bouton
poussoir (selon modèles)
1)
2)
3)
Clé d’accès (principale)
Clé d’accès (secondaire)
Plaque de numéro de clé
Le véhicule est livré avec deux clés
d’accès et une plaque de numéro de clé.
Pour des détails relatifs à la plaque de
numéro de clé, reportez-vous à “Plaque
de numéro de clé” F2-2.
L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir vous permet
d’utiliser les fonctions suivantes lorsque
vous êtes en possession de la clé
d’accès.
. Verrouillage et déverrouillage des por-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
tières et du hayon
. Démarrage et arrêt du moteur. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à
“Démarrage et arrêt du moteur (modèles
avec démarrage à bouton poussoir)” F713.
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
d’alarme” F2-22.
Le verrouillage et le déverrouillage au
moyen du système d’accès sans clé par
télécommande peut également être
contrôlé à l’aide des boutons sur la clé
d’accès. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’entrée
sans clé par télécommande” F2-19.
Une clé mécanique est jointe sur chaque
clé d’accès. La clé mécanique est utilisée
pour les opérations suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage de la
portière conducteur
. Verrouillage et déverrouillage de la
boîte à gants
Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte
à gants sans utiliser la clé mécanique.
Vous pouvez laisser la boîte à gants
verrouillée lorsque vous laissez votre
véhicule et la clé d’accès (avec la clé
mécanique retirée) dans un parking.
1)
2)
Bouton de libération
Clé mécanique
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, sortez la clé
mécanique.
& Précautions de sécurité
DANGER
Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, restez à
au moins 22 cm (8,7 in) des antennes émettrices installées sur le
véhicule.
Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement d’un
stimulateur cardiaque ou d’un défi-
2-9
brillateur.
Si vous portez des appareils médicaux électriques autres qu’un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, reportez-vous à “Les ondes
radio sont utilisées pour le système
d’accès sans clé avec démarrage à
bouton poussoir” décrit plus loin
avant d’utiliser le système d’accès
sans clé avec démarrage à bouton
poussoir, et contacter le fabricant
du matériel médical électrique pour
plus d’informations. Les ondes radio des antennes émettrices du
véhicule pourraient entraver le bon
fonctionnement du matériel électrique médical.
“Les ondes radio utilisées pour
l’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir
utilise les ondes radio de la
fréquence suivante* en plus des
ondes radio utilisées pour les
fonctions du système d’accès
sans clé par télécommande. Les
ondes radio sont périodiquement
émises par les antennes installées sur le véhicule comme le
montrent les illustrations suivan– SUITE –
2-10
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
tes.
*Fréquence radio: 134 kHz
1)
Antenne
ATTENTION
. Ne laissez ou ne rangez jamais la
clé d’accès à l’intérieur du véhicule (par exemple, sur le tableau
de bord, à l’intérieur de la boîte à
gants, sur le siège, dans les
contre-portières ou dans le coin
de l’espace de chargement) ou à
moins de 2 m (6,6 ft) autour du
véhicule (par exemple, dans le
garage). La clé d’accès peut
rester enfermée à l’intérieur du
véhicule, ou la pile risque de se
décharger rapidement. À noter
qu’il est possible que le contacteur d’allumage ne soit pas établi
dans certains cas, en fonction de
l’emplacement de la clé d’accès.
. La clé d’accès contient des
composants électroniques. Respectez les précautions suivantes
pour éviter toute défectuosité.
– Bien que vous puissiez remplacer la pile de la clé d’accès
seul, il est recommandé de
faire remplacer la pile par un
concessionnaire SUBARU
pour éviter de l’endommager
au moment de changer.
– La clé d’accès doit être protégée de l’humidité. Si la clé
–
–
–
–
–
–
d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et
laissez-la sécher complètement.
La clé d’accès ne doit pas
subir de chocs violents.
Gardez la clé d’accès à l’écart
de toute source de magnétisme.
Ne laissez jamais la clé d’accès sous les rayons directs
du soleil ni à un endroit où elle
pourrait s’échauffer, comme
sur le tableau de bord. Cela
peut endommager la pile ou
provoquer des défectuosités
des circuits.
Ne lavez pas la clé d’accès
dans une machine à laver à
ultrasons.
Ne laissez pas la clé d’accès
dans un endroit humide ou
poussiéreux. Cela peut provoquer des défectuosités.
Ne laissez pas la clé d’accès
près d’ordinateurs personnels
ou d’appareils domestiques
électriques. Cela peut provoquer des défectuosités de la
clé d’accès et la décharge de
la batterie.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
. Si la clé d’accès est tombée, le
mécanisme intégré peut s’être
détaché. Veillez à ne pas perdre
la partie mécanique de la clé.
. N’appuyez pas sur le bouton de
la clé d’accès lorsque vous vous
trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé
d’accès provoquerait l’émission
d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez
dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre
sac, faites le nécessaire pour
qu’aucune pression ne se fasse
sur les boutons de la clé d’accès.
REMARQUE
. Le réglage d’activation/désactivation des fonctions d’accès sans clé
peut être modifié. Pour la procédure de
réglage, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé”
F2-16. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU.
. Pour des informations détaillées sur
la méthode de fonctionnement du
contacteur d’allumage à bouton pous-
soir lorsque la fonction d’accès sans
clé est en mode désactivé, reportezvous à “Clé d’accès – si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement” F917.
. L’accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir utilise
des ondes radio basse fréquence. Le
statut de la clé d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la communication entre la
clé d’accès et le véhicule dans les
conditions suivantes, et il se peut qu’il
ne soit pas possible de verrouiller ou
de déverrouiller les portières ou de
démarrer le moteur.
– Lors d’une utilisation à proximité
d’un lieu où de fortes ondes radio
sont transmises, comme une station de radio ou des lignes électriques
– Lorsque des produits qui transmettent des ondes radio sont utilisés, comme une clé d’accès ou la
clé transmetteur à distance d’un
autre véhicule
– Lorsque vous portez plus d’une
clé d’accès
– Lorsque la clé d’accès est placée
près d’un équipement de communication sans fil, comme un téléphone
mobile
2-11
– Lorsque la clé d’accès est placée
près d’un objet métallique
– Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès
– Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable
– Lorsque la pile de la clé d’accès
est déchargée
. La clé d’accès est toujours en
communication avec le véhicule et elle
consomme toujours de l’électricité.
Bien que la durée de vie de la pile varie
en fonction des conditions d’utilisation, elle est de 1 à 2 ans environ. Si la
pile est entièrement déchargée, remplacez-la par une neuve.
. Si vous avez perdu une clé d’accès,
il est recommandé de faire recoder la
clé d’accès. Pour un réenregistrement
d’une clé d’accès, contactez un
concessionnaire SUBARU.
. Pour une clé d’accès de rechange,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
. Un maximum de 7 clés peut être
enregistré par véhicule.
. Rangez la plaque de numéro de clé
fournie avec la clé d’accès dans un
endroit sûr. Elle est nécessaire à la
réparation du véhicule.
. Ne laissez pas la clé d’accès dans
– SUITE –
2-12
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
les espaces de rangement du véhicule
comme dans les contre-portières, le
tableau de bord et le coin de l’espace
de chargement. Les vibrations peuvent
endommager la clé ou mettre le
contact, ce qui peut entraîner un verrouillage.
. Lorsque la batterie du véhicule est
déchargée ou a été remplacée, une
initialisation du système de blocage
du volant peut s’avérer nécessaire
pour démarrer le moteur. Dans ce cas,
effectuez la procédure suivante pour
initialiser le système de blocage du
volant.
(1) Placez le contacteur d’allumage
à bouton poussoir sur la position
“OFF”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Mise en marche” F3-7.
(2) Ouvrez et fermez la portière
conducteur.
(3) Attendez environ 10 secondes.
Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est achevée.
& Verrouillage et déverrouillage
avec la fonction d’entrée
“accès sans clé”
! Portées de fonctionnement
1)
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
La portée de fonctionnement des fonctions de verrouillage/déverrouillage des
portières et du hayon est d’environ 40 à
80 cm (16 à 32 in) des poignées de
portière respectives et de l’ornement de
hayon.
Indicateur LED
Lorsque la clé d’accès est dans la zone de
portée des portières avant, l’indicateur
LED de la clé d’accès clignote. Lorsque
les fonctions d’accès sans clé sont désactivées, l’indicateur LED ne clignote pas
tant qu’un bouton sur la clé d’accès n’est
pas enfoncé.
! Conseils relatifs à la portée de
fonctionnement
. Le verrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé peut s’opérer uniquement au moyen du capteur de verrouillage
de portière dans la zone de portée où est
détectée la clé d’accès.
. Le déverrouillage à l’aide de la fonction
d’accès sans clé peut s’opérer uniquement par la poignée de portière dans la
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
zone de portée où est détectée la clé
d’accès.
. Si la clé d’accès est placée trop près
de la carrosserie du véhicule, la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner
correctement. Si elles ne fonctionnent pas
correctement, répétez l’opération en vous
éloignant.
. Si la clé d’accès est placée près du sol
ou à un endroit relevé du sol, même si elle
se trouve toujours à la portée de fonctionnement indiquée, la fonction d’accès sans
clé peut ne pas fonctionner correctement.
. Lorsque la clé d’accès est à portée, il
est possible à quiconque, même quelqu’un qui ne porte pas la clé d’accès,
d’utiliser la fonction d’accès sans clé. À
noter que le verrouillage et le déverrouillage peuvent s’opérer uniquement au
moyen de la poignée de portière, du
capteur de verrouillage de portière, du
bouton d’ouverture du hayon ou du bouton
de verrouillage arrière dans la portée de
fonctionnement où est détectée la clé
d’accès.
. Il n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon au moyen de la
fonction d’accès sans clé lorsque la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Toutefois, en fonction du statut de la clé
d’accès et des conditions environnementales, la clé d’accès peut être verrouillée à
l’intérieur du véhicule. Avant de verrouiller,
assurez-vous que vous avez la clé d’accès.
. Lorsque la pile de la clé d’accès est
déchargée ou si elle est utilisée dans un
endroit avec de fortes ondes radio ou des
parasites (par exemple, près d’une tour
émettrice, une centrale électrique, une
station de radio ou une zone dans laquelle
un équipement sans fil est utilisé), ou
lorsque vous parlez dans un téléphone
mobile, les portées de fonctionnement
peuvent être réduites ou la fonction
d’accès sans clé peut ne pas fonctionner.
Dans pareil cas, effectuez la procédure
décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-17.
. Si une clé d’accès se trouve dans la
zone de portée, ou si la poignée de
portière est mouillée par une grande
quantité d’eau lors du lavage du véhicule
ou par grande pluie, les portières risquent
d’être verrouillées ou déverrouillées.
. La fonction d’accès sans clé peut ne
pas fonctionner correctement en fonction
du statut de la clé d’accès et des
conditions des ondes radio autour du
véhicule. Dans pareil cas, effectuez la
procédure décrite sous “Verrouillage et
déverrouillage” F9-17.
2-13
! Comment utiliser les fonctions
d’accès sans clé
! Conseils relatifs à la fonction
d’accès sans clé
. Lorsque vous verrouillez les portières
et le hayon à l’aide de la fonction d’accès
sans clé, mettez le contacteur d’allumage
à bouton poussoir en position d’arrêt. Il
n’est pas possible de verrouiller les
portières et le hayon à l’aide de la fonction
d’accès sans clé lorsque le contacteur
d’allumage à bouton poussoir est placé
sur la position “ACC” ou “ON”. Reportezvous à “Mise en marche” F3-7.
. Si la poignée de portière est serrèe
avec une main gantée, le verrouillage de
portière peut ne pas être libéré.
. Si le capteur de verrouillage de portière
est touché de façon répétée 3 fois ou plus,
le système ignore le fonctionnement du
capteur.
. Lorsque la procédure de verrouillage
est effectuée trop rapidement, le verrouillage peut ne pas être effectué. Après avoir
verrouillé toutes les portières, il est recommandé de tirer les poignées de
portière ARRIÈRE pour confirmer que
les portières ont été verrouillées.
. Il est pas possible de verrouiller les
portières même si une des portières est
ouverte. Après avoir effectué la procédure
– SUITE –
2-14
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
de verrouillage, fermez la portière ou le
hayon ouvert pour le verrouiller.
. Dans les 3 secondes après avoir
verrouillé les portières et le hayon à l’aide
de la fonction d’accès sans clé, il n’est pas
possible de déverrouiller les portières et/
ou le hayon au moyen de la fonction
d’accès sans clé.
. Pendant le verrouillage, veillez à porter
la clé d’accès pour éviter d’enfermer la clé
d’accès dans le véhicule.
. Votre concessionnaire SUBARU peut
modifier le réglage des feux de détresse.
Pour plus de détails, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
. Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage des feux
de détresse peut être modifié en activant
cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse”
F3-80.
! Ouverture du hayon
! Déverrouillage
Portez la clé d’accès, et serrez la poignée
de portière.
. Lorsque la poignée de la portière du
conducteur est serrée, seule la portière du
conducteur sera déverrouillée.
. Lorsque la poignée de la portière du
passager avant est serrée, toutes les
portières, le hayon compris, seront déverrouillées.
De plus, une tonalité électronique se fait
entendre deux fois et les feux de détresse
clignotent deux fois.
1)
Bouton d’ouverture de hayon
Portez la clé d’accès, et appuyez sur le
bouton d’ouverture de hayon. Seul le
hayon sera déverrouillé et ouvert. De plus,
une tonalité électronique se fait entendre
deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois.
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
! Verrouillage à l’aide du capteur
de verrouillage de portières
déverrouiller d’abord, aucun évènement ne se produira même après avoir
appuyé sur ce capteur. Dans ce cas,
procédez une fois au déverrouillage
des portières. Appuyez ensuite sur le
capteur pour verrouiller les portières.
! Verrouillage avec le bouton de
verrouillage arrière
2-15
! Fonction d’économie d’énergie
La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la batterie de la clé d’accès et la
batterie du véhicule.
Cas 1: Lorsque la fonction d’accès sans
clé et le système d’entrée sans clé par
télécommande n’ont pas été utilisés pendant 2 semaines ou plus pendant que
toutes les portières sont verrouillées
Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été
laissée dans la portée de fonctionnement
pendant 10 minutes ou plus pendant que
toutes les portières sont verrouillées
1)
Capteur de verrouillage de portières
Portez la clé d’accès, fermez toutes les
portières, y compris le hayon puis appuyez sur le capteur de verrouillage de
portières sur la poignée de portière.
Toutes les portières y compris le hayon
seront verrouillées. De plus, une tonalité
électronique se fait entendre une fois et
les feux de détresse clignotent une fois.
REMARQUE
Après avoir appuyé sur le capteur de
verrouillage de portières pour verrouiller toutes les portières (y compris le
hayon), si vous appuyez une fois de
plus sur ce capteur pour tenter le
verrouillage des portières sans les
1)
Bouton de verrouillage arrière
Portez la clé d’accès, fermez toutes les
portières y compris le hayon et appuyez
sur le bouton de verrouillage arrière. Le
hayon et toutes les portières se verrouilleront. De plus, une tonalité électronique
se fait entendre une fois et les feux de
détresse clignotent une fois.
! Sortie du mode d’économie d’énergie
Lorsque l’une des actions suivantes a lieu,
la fonction d’accès sans clé est rétablie.
Cas 1:
. Déverrouillez les portières par toute
autre procédure que celle consistant à
saisir la poignée de la portière du passager avant
. Verrouillez les portières
. Ouvrez une portière puis fermez-la
Cas 2:
. Déverrouillez les portières en saisissant la poignée de la portière
. Déverrouillez les portières en appuyant
– SUITE –
2-16
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
sur le bouton d’ouverture du hayon
. Verrouillez les portières en touchant le
capteur de verrouillage de portière
. Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du système d’accès sans
clé par télécommande
. Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières
. Ouvrez une des portières avant
! Fonction de déverrouillage sélectif
des portières
La fonction de déverrouillage sélectif des
portières permet de déverrouiller la portière du conducteur ou le hayon sans
déverrouiller les autres portières. Vous
pouvez changer le réglage de la portière
du conducteur et du hayon de façon
indépendante.
Activée: Seule la portière conducteur ou
le hayon se déverrouille.
Désactivée: Toutes les portières et le
hayon seront déverrouillées.
Pour le réglage en usine (réglage par
défaut), reportez-vous à “Réglage des
fonctions” F24.
REMARQUE
Vous pouvez faire changer ce réglage
par votre concessionnaire SUBARU.
Pour plus de détails, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU. De
plus, pour les modèles équipés de
l’affichage multifonctions, le réglage
peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de l’accès sans clé
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”)” F3-85.
& Fonctionnement du signal
sonore de confirmation
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage peut
être modifié en activant cet affichage.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglage du signal sonore” F3-79.
& Avertisseurs sonores et témoin avertisseur
La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir fait
retentir un avertisseur sonore et clignoter
le témoin de clé d’accès situé sur les
instruments de bord, afin de minimiser le
risque de mauvaises manipulations et de
protéger plus facilement le véhicule contre
le vol.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Témoins sonores et avertisseurs d’accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir” F3-27.
& Désactivation de la fonction
d’accès sans clé
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le
véhicule pendant une certaine durée ou si
vous choisissez de ne pas utiliser la
fonction d’accès sans clé, cette dernière
peut être désactivée.
REMARQUE
. La fonction de verrouillage et de
déverrouillage au moyen du système
d’accès sans clé par télécommande
n’est pas désactivée.
. Vous pouvez aussi faire changer ce
réglage chez un concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, contac-
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
tez un concessionnaire SUBARU.
. Pour démarrer le moteur alors que
les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans la section “Démarrage du moteur” F9-18.
. Nous vous recommandons de désactiver les fonctions dans les conditions suivantes.
– Si vous prévoyez de ne pas
utiliser le véhicule pendant une
période prolongée
– Si vous ne comptez pas utiliser
les fonctions d’accès sans clé
– Si vous devez laisser la clé
d’accès dans ou près du véhicule
! Désactivation des fonctions
1. Installez-vous dans le siège du
conducteur et fermez la portière.
2-17
6. Dans les 30 secondes après avoir
effectué l’étape 5, poussez deux fois sur le
côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières lorsque la portière est
ouverte.
7. Dans les 30 secondes après avoir
effectué l’étape 6, fermez et ouvrez la
portière conducteur une seule fois.
8. Dans les 5 secondes après avoir
effectué l’étape 7, fermez la portière. Un
signal sonore retentit, puis les fonctions
sont désactivées.
REMARQUE
2. Poussez sur le côté arrière (côté
déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières.
3. Dans les 5 secondes après avoir
effectué l’étape 2, ouvrez la portière du
conducteur.
4. Dans les 5 secondes après avoir
effectué l’étape 3, poussez deux fois sur
le côté arrière (côté déverrouillage) du
commutateur de verrouillage électrique
des portières lorsque la portière est
ouverte.
5. Dans les 30 secondes après avoir
effectué l’étape 4, fermez et ouvrez la
portière conducteur deux fois.
Aux étapes 4 et 6, appuyez lentement
sur le commutateur de verrouillage
électrique des portières. Si le commutateur est enfoncé rapidement, les
fonctions ne peuvent pas être désactivées.
! Activation des fonctions
Lorsque la procédure de désactivation
des fonctions est à nouveau effectuée,
les fonctions sont activées.
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
– SUITE –
2-18
Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
& Remplacement de la pile de
la clé d’accès
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-47.
& Remplacement de la clé
d’accès
Les clés d’accès peuvent être remplacées
chez les concessionnaires SUBARU.
Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU.
& Certification de l’accès sans
clé avec système de démarrage à bouton poussoir
! Modèles spécification des ÉtatsUnis
FCC ID: HYQ14ACX
FCC ID: Y8PSSPIMB02
FCC ID: Y8PSSPLF02
ATTENTION
AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
! Modèles spécifications du Canada
REMARQUE
Son fonctionnement répond aux deux
conditions suivantes: (1) le dispositif
ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir
toutes formes d’interférence reçue, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
REMARQUE
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
Système d’entrée sans clé
par télécommande
ATTENTION
. N’exposez pas le transmetteur à
distance à des chocs brutaux, tel
que ceux provoqués par une
chute ou un jet.
. Ne démontez pas le transmetteur
à distance, sauf quand il faut
remplacer la pile.
. Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si elle a été
mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon.
. N’appuyez pas sur le bouton du
transmetteur à distance lorsque
vous vous trouvez dans un
avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance
provoquerait l’émission d’ondes
radio susceptibles d’affecter le
fonctionnement de l ’avion.
Lorsque vous vous trouvez dans
un avion et que vous transportez
le transmetteur à distance dans
votre sac, faites le nécessaire
pour qu’aucune pression de se
fasse sur les boutons de ce
dernier.
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de
la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
FCC ID: CWTWB1U811
FCC ID: CWTWBU766
FCC ID: HYQ14ACX
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions
suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas
engendrer d’interférences nuisibles, et
(2) ce dispositif doit être capable de
subir toutes formes d’interférences, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
REMARQUE
Son fonctionnement répond aux deux
conditions suivantes: (1) le dispositif
ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir
toutes formes d’interférence reçue, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
2-19
REMARQUE
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes: (1) il ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fonctionnement du
dispositif.
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, la clé d’accès est utilisée
comme un transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande. Pour
les modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”, le transmetteur pour le système
d’entrée sans clé par télécommande est
situé à l’intérieur de la tête de la clé.
Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes.
. Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon) sans la clé
. Déverrouillage du hayon sans la clé
. Émission d’une alarme d’appel au
secours
. Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Système
– SUITE –
2-20
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
d’alarme” F2-22.
La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande
est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds).
Mais cette distance varie en fonction de
l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches
d’une installation ou d’un équipement
électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une
centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un
système de télécommande d’appareils
électroniques domestiques.
REMARQUE
. Pour les modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne sera pas
activé lorsque le contacteur d’allumage
à bouton poussoir est dans toute autre
position que “OFF”.
. Pour les modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”, le système d’entrée
sans clé par télécommande ne sera pas
activé lorsque la clé est insérée dans le
contacteur d’allumage.
Clé
1)
2)
3)
4)
d’accès
Bouton de verrouillage/armement
Bouton de déverrouillage/désarmement
Bouton de déverrouillage de hayon
Bouton PANIC (appel au secours)
Transmetteur
1) Bouton de verrouillage/armement
2) Bouton de déverrouillage/désarmement
3) Bouton de déverrouillage de hayon
4) Bouton PANIC (appel au secours)
REMARQUE
Les feux de détresse clignotent une ou
deux fois lorsque le bouton du transmetteur est enfoncé dans les cas
suivants.
– Lors du verrouillage des portières
– Lors du déverrouillage des portières
– Lors du déverrouillage du hayon
Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être
réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de dé-
Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande
tails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les
modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié
en utilisant cet affichage. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage des
feux de détresse” F3-80.
& Verrouillage des portières
Appuyez sur le bouton de verrouillage/
armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux
de détresse clignotent une fois.
Si une des portières (ou le hayon) n’est
pas complètement fermée, on entend la
tonalité électronique cinq fois et les feux
de détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermés. Quand
vous fermez la portière, elle se verrouille
automatiquement et puis on entend la
tonalité électronique une fois et les feux
de détresse clignotent une fois.
& Déverrouillage des portières
Appuyez sur le bouton de déverrouillage/
désarmement pour déverrouiller la portière de conducteur. Une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux
de détresse clignotent deux fois. Pour
2-21
déverrouiller toutes les portières et le
hayon, appuyez une deuxième fois sur le
bouton de déverrouillage/désarmement
en moins de 5 secondes.
teur.
REMARQUE
Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur
le bouton “PANIC”.
L’avertisseur sonore retentit et les feux de
détresse clignotent.
Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur
l’un des boutons de la clé d’accès/
télécommande. Si on ne touche à aucun
des boutons, l’alarme est désactivée 30
secondes plus tard environ.
Si l’intervalle entre la première et la
seconde pression sur le bouton de
déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le
hayon) est trop court, il arrive que le
système ne réagisse pas.
& Fonction de repérage du véhicule
Cette fonction vous permet de retrouver
facilement votre véhicule garé dans un
parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous
trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds)
du véhicule, une triple pression sur le
bouton de verrouillage/armement en
moins de 5 secondes fait donner un coup
d’avertisseur sonore et clignoter les feux
de détresse du véhicule trois fois.
REMARQUE
Si l’intervalle entre les trois pressions
successives sur le bouton de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par la clé d’accès/le transmet-
& Émission d’une alarme d’appel au secours
& Sélection du signal sonore
de confirmation (modèles
sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton
poussoir”)
Au moyen de la tonalité électronique, le
système donne une confirmation sonore
du verrouillage ou du déverrouillage des
portières. Si vous le souhaitez, vous
pouvez supprimer ce signal sonore de
confirmation.
Pour désactiver le signal sonore de
confirmation, effectuez les étapes suivantes. Vous pourrez par la suite le réactiver à
volonté en répétant les mêmes opérations.
– SUITE –
2-22
Clés et portières/Système d’alarme
1. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
ci-dessus. De plus, pour les modèles
équipés d’un affichage multifonctions, le
réglage peut être modifié en utilisant cet
affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage du signal sonore” F3-79.
& Remplacement de la pile
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile” F11-46.
& Remplacement des télécommandes perdues
2. Appuyez et tenez pressé le côté
REAR (UNLOCK) du commutateur de
verrouillage électrique des portières.
3. Tout en continuant à tenir pressé le
côté REAR (UNLOCK) du commutateur
de verrouillage électrique des portières,
retirez et réintroduisez la clé dans le
contacteur d’allumage à 6 reprises en
moins de 10 secondes après l’étape 2.
4. Ouvrez et refermez une fois la portière
du conducteur en moins de 10 secondes
après l’étape 3.
5. Les feux de détresse clignotent 3 fois
pour indiquer que le réglage est terminé.
Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages
Si vous perdez un transmetteur ou si vous
souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), vos transmetteurs doivent être reprogrammés pour
des raisons de sécurité. Pour plus de
détails, contactez votre concessionnaire
SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans
clé par télécommande.
Système d’alarme
Le système d’alarme vous assure une
meilleure protection contre le vol du
véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur
votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit
et les feux de détresse se mettent à
clignoter.
Pour les modèles avec “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
Le système peut être armé et désarmé
avec la fonction d’accès sans clé ou la clé
d’accès.
Le système ne s’active pas lorsque le
contacteur d’allumage à bouton poussoir
est placé sur la position “ACC” ou “ON”.
Pour les modèles sans “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
Le système peut être armé et désarmé au
moyen de la clé télécommande.
Le système ne s’active pas quand la clé
est introduite dans le contacteur d’allumage.
Au moment de la sortie d’usine de votre
véhicule, le système d’alarme est activé.
Vous pouvez désactiver le système, ou le
faire désactiver par votre concessionnaire
Clés et portières/Système d’alarme
Le système d’alarme fait retentir les
alarmes suivantes lorsqu’il se déclenche.
. L’avertisseur sonore sonnera pendant
30 secondes.
. Les feux de détresse clignoteront
pendant 30 secondes.
ment lorsque l’interrupteur de verrouillage de la portière est en position
“DOOR”)
. Plafonnier (s’allume uniquement
lorsque la commande du plafonnier
est en position “DOOR”)
. Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la
commande d’éclairage de l’espace de
chargement est en position “ON”)
Si l’une des portières ou le hayon reste
ouvert au-delà de cette période de 30
secondes, l’avertisseur continue à retentir
pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon est refermée
pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus
tard au maximum.
Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont
désactivées en réglage usine. Un
concessionnaire SUBARU peut activer
le système. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
SUBARU.
& Fonctionnement du système
L’alarme est déclenchée:
. Par l’ouverture d’une des portières ou
du hayon
. Par un impact physique sur le véhicule,
comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement
[option concessionnaire])
REMARQUE
Il est possible de régler le système
d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivant.
. Lampes de lecture (s’allume unique-
& Pour activer et désactiver le
système d’alarme
Pour activer votre système d’alarme s’il
est désactivé, ou vice-versa, procédez
comme suit:
1. Désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système
d’alarme” F2-27.
2. Asseyez-vous au volant et fermez
toutes les portières et le hayon.
3. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2-23
4. Sur la portière du conducteur, appuyez
et tenez pressé le côté REAR (UNLOCK)
du commutateur de verrouillage électrique
des portières et, dans la seconde qui suit,
ouvrez la portière du conducteur. Attendez
10 secondes avant de lâcher le bouton.
Ceci a pour effet de changer le réglage
comme suit.
Si le système était activé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit
deux fois pour indiquer que le système
est maintenant désactivé.
Si le système était désactivé:
L’écran du compteur totalisateur/journalier
affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une
fois pour indiquer que le système est
maintenant actif.
REMARQUE
Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce
réglage ci-dessus.
& Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance
! Pour arrêter l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes.
. Appuyez sur l’un des boutons de la clé
d’accès/télécommande.
– SUITE –
2-24
Clés et portières/Système d’alarme
. Tournez le contacteur d’allumage sur la
position “ON” (modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton
poussoir”).
. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton poussoir sur la position “ACC”
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”).
REMARQUE
Seules les clés enregistrées peuvent
arrêter l’alarme. Si le transpondeur de
dispositif antidémarrage n’est pas enregistré, l’alarme ne s’arrête pas.
& Pour armer le système d’alarme
REMARQUE
. Il est possible d’armer le système
même si le capot du moteur, les
fenêtres et/ou la trappe du toit ouvrant
opaque sont ouverts. Vérifiez toujours
que tout est fermé avant d’armer le
système.
. Vous pouvez, si vous le préférez,
supprimer l’attente de 30 secondes.
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette
opération.
. Le système reste en mode d’attente
pour une durée de 30 secondes avant
l’armement du système. Pendant ce
délai, le témoin lumineux du système
de sécurité clignote à un rythme rapide.
. Si l’une des opérations suivantes
est effectuée pendant le délai d’attente,
le système n’entre pas en mode de
surveillance.
– Les portières (y compris le
hayon) sont déverrouillées au
moyen de la clé d’accès/télécommande.
– Les portières (y compris le
hayon) sont déverrouillées au
moyen de la fonction d’accès sans
clé (modèles avec “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”).
– Ouverture d’une portière (y
compris le hayon).
– Le contacteur d’allumage est mis
sur la position “ON” (modèles sans
“accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”).
– Le contacteur d’allumage à bouton poussoir est mis sur la position
“ACC” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”).
! Pour armer le système au moyen de
la clé d’accès/télécommande
1. Fermez toutes les fenêtres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles).
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)/placez le contacteur d’allumage
à bouton poussoir sur la position d’arrêt
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon.
Clés et portières/Système d’alarme
2-25
bouton d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon) se
verrouillent, une tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse
clignotent une fois, et le témoin indicateur
du système de sécurité se met à clignoter
rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de
veille), les témoins lumineux clignotent
ensuite lentement (au rythme de 2 fois
toutes les 2 secondes environ), ce qui
indique que le système est armé et sous
surveillance.
Clé d’accès
1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour
armer le système
2) Bouton de désarmement: Appuyez ici
pour désarmer le système
Transmetteur
1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour
armer le système
2) Bouton de désarmement: Appuyez ici
pour désarmer le système
6. Exercez une brève pression sur le
Si une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de
détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermés. Quand
vous fermez la portière, le système est
armé et les portières se verrouillent automatiquement.
! Pour armer le système au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portières
1. Fermez toutes les fenêtres.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)/placez le contacteur d’allumage
à bouton poussoir sur la position d’arrêt
– SUITE –
2-26
Clés et portières/Système d’alarme
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”).
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez les portières (et le hayon),
mais laissez la portière du conducteur ou
du passager avant ouverte.
clignoté rapidement pendant 30 secondes
(temps de veille), les témoins lumineux
clignotent ensuite lentement (au rythme
de 2 fois toutes les 2 secondes environ),
ce qui indique que le système est armé et
sous surveillance.
! Pour armer le système à l’aide de la
fonction d’accès sans clé (selon
modèles)
1. Fermez toutes les vitres et le toit
ouvrant opaque (selon modèles)
2. Placez le contacteur d’allumage à
bouton poussoir sur la position “OFF”.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
4. Vérifiez que le capot moteur est
verrouillé.
5. Fermez toutes les portières et le
hayon.
6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les
portières.
7. Fermez la portière. On entend la
tonalité électronique une fois, les feux de
détresse clignotent une fois, et le témoin
indicateur du système de sécurité se met
à clignoter au rythme rapide. Après avoir
1)
Capteur de verrouillage de portières
Témoin indicateur du système de sécurité
6. Portez la clé d’accès sur vous et
touchez le capteur de verrouillage de
portière. Toutes les portières (et le hayon)
se verrouillent, une tonalité électronique
Clés et portières/Système d’alarme
retentit une fois, les feux de détresse
clignotent une fois, et le témoin indicateur
du système de sécurité se met à clignoter
rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de
veille), le témoin indicateur du système de
sécurité clignote ensuite lentement (au
rythme de 2 fois toutes les 2 secondes
environ), ce qui indique que le système
est armé et sous surveillance.
Si une des portières ou le hayon n’est pas
complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de
détresse clignotent cinq fois pour vous
avertir que les portières (ou le hayon) ne
sont pas correctement fermés. Quand
vous fermez la portière, le système est
automatiquement armé et les portières se
verrouillent automatiquement.
& Pour désarmer le système
d’alarme
Suivez une des procédures suivantes.
. Exercez une brève pression (moins de
2 secondes) sur le bouton de désarmement de la clé d’accès/télécommande.
. Portez la clé d’accès sur vous et
effectuez une des procédures suivantes
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”).
– Serrez la poignée de portière avant.
– Appuyez sur le bouton d’ouverture
de hayon.
Les portières suivantes se déverrouillent,
on entend la tonalité électronique deux
fois et les feux de détresse clignotent
deux fois.
. Portière du conducteur: lorsqu’une des
procédures suivantes est effectuée
– Exercez une brève pression (moins
de 2 secondes) sur le bouton de
désarmement de la clé d’accès/télécommande.
– Saisissez la poignée de la portière
du conducteur (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage
à bouton poussoir”).
. Hayon: lorsque vous appuyez sur le
bouton d’ouverture de hayon (modèles
avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”)
. Toutes les portières: lorsque vous
saisissez la poignée de la portière du
passager avant (modèles avec “accès
sans clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”)
La fréquence de clignotement du témoin
indicateur du système de sécurité change
alors lentement (d’un clignotement toutes
les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ),
indiquant que le système d’alarme a été
2-27
désarmé.
Pour déverrouiller toutes les autres portières et le hayon, appuyez une deuxième
fois sur le bouton de désarmement en
moins de 5 secondes.
! Désarmement du système en cas
d’urgence
Au cas où vous ne pourriez pas désarmer
le système par la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou,
pile du transmetteur trop faible, etc.), il est
possible de le désarmer sans utiliser la clé
d’accès/la télécommande.
Le système peut être désarmé si vous
tournez le contacteur d’allumage de la
position “LOCK”/“OFF” à la position “ON”
avec une clé enregistrée/une clé d’accès.
REMARQUE
Pour les modèles avec “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”, si la batterie de la clé
d’accès est déchargée, effectuez la
procédure décrite dans “Mise en marche” F9-18. Dans ce cas, remplacez la
pile immédiatement. Reportez-vous à
“Remplacement de la pile de la clé
d’accès” F11-47.
– SUITE –
2-28
Clés et portières/Système d’alarme
& Mode parking gardé
Si vous le mettez en mode parking gardé,
le système d’alarme ne fonctionne pas. En
mode parking gardé, la clé d’accès/télécommande ne sert qu’à verrouiller et
déverrouiller les portières et le hayon et
à déclencher l’alarme d’appel au secours.
Pour entrer en mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-23. Le témoin
lumineux du système de sécurité continue
à clignoter au rythme d’une fois toutes les
3 secondes pour indiquer que le système
est en mode parking gardé.
Pour quitter le mode parking gardé,
changez le réglage du système d’alarme
pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le
système d’alarme” F2-23.
& Armement passif (modèles
sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton
poussoir”)
Si le mode d’armement passif a été
programmé par le concessionnaire, le
système est automatiquement armé sans
le recours à la clé télécommande. Sachez
toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES
MANUELLEMENT.
! Pour entrer en mode passif
Pour programmer le mode d’armement
passif, demandez à votre concessionnaire
SUBARU de le faire pour vous.
! Pour armer le système d’alarme
ATTENTION
En mode passif, le système active
automatiquement l’alarme mais NE
VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme
indiqué au point 4 ci-dessous, soit
être verrouillées avec la clé après
avoir été refermées. Du point de vue
de la sécurité, le risque sera donc
plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
1)
2)
ON
LOCK
2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position
“LOCK” et retirez la clé du contacteur
d’allumage.
3. Ouvrez les portières et descendez du
véhicule.
Clés et portières/Système d’alarme
4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet
par l’intérieur.
5. Fermez les portières. Le système
s’arme automatiquement au bout de 1
minute.
En mode passif, il reste possible d’armer
le système au moyen de la clé télécommande ou du commutateur de verrouillage
électrique des portières. Quand on verrouille le véhicule au moyen de la télécommande ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n’est pas armé immédiatement,
indépendamment du fait qu’il soit ou non
en mode passif.
2-29
! Pour désarmer le système d’alarme
Pour désarmer, exercez une brève pression sur le bouton de désarmement de la
clé télécommande.
mis en position “ON”. Le fait de
réarmer le système d’alarme fait cesser
ce clignotement.
& Informations sur les tentatives d’effraction
& Capteurs d’impact (option
concessionnaire)
Le témoin lumineux du système de
sécurité clignote si le système d’alarme a
déclenché. Le nombre de clignotements
donne une indication sur l’emplacement
où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur
la violence de l’impact sur le véhicule.
Les capteurs d’impact déclenchent le
système d’alarme quand ils détectent un
impact sur le véhicule ou si on coupe un
de leurs fils électriques. Le système
d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore
et clignoter les feux de détresse pendant
un court instant seulement si l’impact est
léger, mais donne l’alarme en cas de fort
impact ou d’impacts multiples en faisant
retentit l’avertisseur et clignoter les feux
de détresse pendant 30 secondes environ.
Si vous le désirez, votre concessionnaire
SUBARU peut raccorder ces capteurs et
effectuer les réglages d’activation ou de
désactivation.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis clignote
comme suit.
. Si une portière ou le hayon a été
ouvert: 5 fois
. Si le véhicule a subi un fort impact ou
des impacts multiples: 2 fois (modèles
avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire])
. Si le véhicule a subi un impact léger:
une fois (modèles avec capteurs d’impact
uniquement [option concessionnaire])
REMARQUE
Le clignotement du témoin indicateur
indiqué ci-dessus se reproduit chaque
fois que le contacteur d’allumage est
REMARQUE
. Les capteurs d’impact ne réagissent
pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs
n’entraînant pas de vibrations (par
exemple un bris de glace avec un outil
de type marteau de sauveteur).
. Les capteurs d’impact réagissent
parfois à des vibrations externes au
– SUITE –
2-30
Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants
véhicule comme dans les cas indiqués
ci-après, et déclenchent le système
d’alarme. Il convient donc que les
réglages du système d’alarme et des
capteurs d’impact soient effectués en
fonction de l’endroit où le véhicule est
ordinairement garé.
Exemples:
– Vibrations d’un chantier de construction
– Vibrations de structure dans un
parc de stationnement à plusieurs
étages
– Vibrations au passage des trains
. Pour faire régler la sensibilité des
capteurs d’impact de votre véhicule,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Verrous de sécurité pour enfants
Chaque portière arrière est équipée d’un
verrou de sécurité pour enfants. Lorsque
le verrou de sécurité pour enfants est
placé sur la position de verrouillage, la
portière ne peut pas être ouverte de
l’intérieur. La portière ne peut être ouverte
que de l’extérieur.
DANGER
Positionnez toujours les verrous de
sécurité pour enfants sur la position
“LOCK” lorsqu’un enfant prend
place sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un
enfant ouvrait accidentellement une
portière et tombait du véhicule.
Clés et portières/Lève–glaces
Lève-glaces
DANGER
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés
avec la plus grande prudence,
afin d’éviter que quiconque ne se
coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans la vitre.
. Le commutateur de condamnation des lève-glaces des passagers doit toujours être enclenché
lorsqu’il y a des enfants à bord
du véhicule.
. Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”)
et ne laissez jamais un enfant
seul dans le véhicule. Faute de
quoi les enfants pourraient se
blesser en manipulant les lèveglaces électriques.
Les lève-glaces électriques ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est
en position “ON”.
2-31
côté conducteur.
! Manœuvre de la vitre conducteur
& Opération de lève-vitre électrique par le conducteur
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur
1)
2)
1)
2)
3)
4)
5)
Commutateur de condamnation
Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture
complète par simple pression)
Pour la vitre du passager avant
Pour la vitre du passager arrière gauche
Pour la vitre du passager arrière droit
Tous les lève-glaces peuvent être actionnés à partir du panneau de commande
des lève-glaces électriques de la portière
Ouvrir/fermer automatiquement
Ouvrir/fermer
Pour ouvrir:
Poussez le bouton légèrement vers le bas
et maintenez-le enfoncé. La vitre continue
à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez
le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet d’ouvrir
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Lorsque vous abaissez le bouton à fond
vers le bas jusqu’au déclic, la vitre s’ouvre
complètement même si vous avez relâché
le bouton. Pour arrêter la vitre à mi– SUITE –
2-32
Clés et portières/Lève–glaces
course, exercez une brève traction sur le
bouton vers le haut.
Pour fermer:
Tirez le bouton légèrement vers le haut et
tenez-le levé. La vitre continue à monter
jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton.
Ce commutateur dispose également
d’une fonction d’ouverture complète par
simple pression, qui permet de remonter
complètement la vitre sans qu’il soit
nécessaire de tenir le bouton.
Tirez le bouton au maximum vers le haut
jusqu’au déclic: la vitre se ferme complètement, même si vous avez relâché le
bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course,
appuyez légèrement sur la commande.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction
d’ouverture/fermeture complète par
simple pression est désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour
réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-34.
! Fonction de sécurité anti-blocage
ATTENTION
. Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.
. La fonction anti-blocage pourrait
ne pas fonctionner correctement
si un objet quelconque se coince
juste avant la fermeture complète
de la vitre.
REMARQUE
. Si une vitre détecte un impact
similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque
le véhicule heurte un nid de poule
profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer.
. La vitre ne peut pas être manipulée
pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-blocage.
. Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement
de batterie ou de fusible, la fonction de
sécurité anti-enfermement est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique
pour réactiver la fonction anti-blocage.
Reportez-vous à “Initialisation des
lève-vitres électriques” F2-34.
Si, lors de sa fermeture automatique, la
vitre du conducteur détecte la présence
d’un objet suffisamment gros coincé entre
la vitre et le châssis de vitre, elle s’abaisse
automatiquement légèrement, puis s’arrête.
Clés et portières/Lève–glaces
! Manœuvre des vitres des passagers
! Condamnation des vitres des passagers
2-33
& Opération de lève-vitre électrique par les passagers
! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager
Pour ouvrir:
Poussez le bouton approprié vers le bas
et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller:
Appuyez sur la commande de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des
portières passagers ne fonctionnent pas.
Pour déverrouiller:
Appuyez à nouveau sur la commande de
verrouillage.
Les vitres de chaque passager peuvent
être contrôlées par la commande des
lève-vitres électriques située sur la portière.
– SUITE –
2-34
Clés et portières/Hayon
! Opération des vitres
& Initialisation des lève-vitres
électriques
Hayon
Si la batterie du véhicule est déconnectée,
en raison d’un remplacement de batterie
ou de fusible, les fonctions suivantes sont
désactivées.
. Fonction d’ouverture/fermeture
complète par simple pression
. Fonction de sécurité anti-blocage
Pour ouvrir:
Poussez le commutateur vers le bas et
maintenez-le jusqu’à ce que la vitre
atteigne la position souhaitée.
Pour fermer:
Tirez le commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre
atteigne la position souhaitée.
Lorsque la commande de verrouillage
située sur le panneau de commande des
lève-vitres électriques de la portière
conducteur est en position de verrouillage,
les vitres passagers ne peuvent pas être
actionnées à partir des commutateurs
passagers.
Initialisez les lève-vitres électriques en
suivant la procédure suivante pour réactivez ces fonctions.
1. Fermez la portière conducteur.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à
moitié en appuyant la commande des
lève-vitres électriques.
4. Tirez la commande des lève-vitres
électriques en haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la
commande pendant environ une seconde
après la fermeture complète de la vitre.
5. Ouvrez complètement la vitre du côté
conducteur à moitié en appuyant à fond
sur la commande des lève-vitres électriques.
Bouton d’ouverture de hayon
Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants.
. Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à
“Commutateurs de verrouillage électrique
des portières” F2-7.
. Accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir (selon
modèles): Reportez-vous à “Accès sans
clé avec système de démarrage à bouton
poussoir” F2-8.
. Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système
d’entrée sans clé par télécommande”
F2-19.
Clés et portières/Hayon
Pour ouvrir:
Commencez par déverrouiller le hayon,
puis appuyez sur le loquet d’ouverture du
hayon.
Pour les modèles équipés d’un hayon
électrique, appuyez brièvement sur le
bouton d’ouverture de hayon pour ouvrir
le hayon automatiquement. Appuyez et
maintenez la pression sur le bouton
d’ouverture de hayon pour ouvrir le hayon
comme sur les modèles sans hayon
électrique.
DANGER
. Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne
pénètrent dans le véhicule, le
hayon doit toujours être fermé
quand le véhicule roule.
. N’essayez pas de fermer le hayon
pendant que vous le tenez par la
poignée encastrée. Évitez aussi
de fermer le hayon en le tirant par
la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement.
Vous risqueriez de vous faire
prendre la main et de vous
blesser.
ATTENTION
Pour fermer:
Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la
serrure.
Le hayon peut être baissé aisément si
vous le tirez vers le bas en maintenant la
poignée encastrée.
. Ne bourrez pas des objets
comme des sachets en plastique
derrière les pistons du hayon, et
ne collez pas du ruban adhésif
sur ces pistons. Veillez aussi à
ne pas les rayer en chargeant ou
en déchargeant du matériel. Ceci
pourrait provoquer la fuite du gaz
qui actionne les pistons, et ceuxci ne pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
. Veillez à ne pas vous cogner la
2-35
tête ou le visage contre le hayon
pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant
les opérations de chargement ou
déchargement des bagages.
REMARQUE
S’il est impossible de déverrouiller le
hayon parce que la batterie du véhicule
est déchargée, ou suite à une anomalie
dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute
autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le
levier d’ouverture du hayon. Pour la
procédure à suivre, reportez-vous à
“Hayon – s’il est impossible d’ouvrir
le hayon” F9-19.
& Hayon électrique (selon modèles)
DANGER
. Lors de l’ouverture du hayon,
assurez-vous que personne ne
se trouve à proximité. Si, par
accident, le hayon heurte une
partie du corps, cela risquerait
d’entraîner des blessures.
. Lorsque vous fermez le hayon,
– SUITE –
2-36
Clés et portières/Hayon
soyez extrêmement vigilant afin
d’éviter que personne ne se coince les doigts, les bras, le cou
ou la tête, ou que d’autres objets
ne se trouvent pris dans le
hayon. A défaut, de graves blessures risquent de s’ensuivre si
une de ces parties du corps se
retrouve coincée.
. Si l’une des conditions d’actionnement n’est pas remplie lors de
l’actionnement du hayon électrique, un signal sonore électronique est émis et le hayon électrique est désactivé. Le cas
échéant, le hayon peut s’ouvrir
ou se fermer de manière soudaine. Veillez à ce que personne
ne soit heurté par le hayon.
Veillez également à ce qu’aucun
objet ne soit heurté par le hayon
ou ne se retrouve coincé dans ce
dernier.
. Si le hayon est ouvert à l’aide du
hayon électrique alors que le
véhicule se trouve sur une pente,
le hayon risque de se fermer.
Assurez-vous que le hayon est
complètement arrêté après avoir
été ouvert.
ATTENTION
Si le hayon est fermé après avoir été
ouvert à l’aide de la fonction de
mémoire, assurez-vous d’utiliser le
hayon électrique. Si vous fermez le
hayon manuellement avec une force
excessive, le hayon électrique
risque d’être endommagé.
Le hayon électrique fonctionne uniquement lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies.
. Le véhicule est complètement arrêté.
. La température extérieure se situe
dans une plage comprise entre −308C et
708C (−228F et 1588F).
. Le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Ou alors, le
contacteur d’allumage est positionné sur
“ON” et le frein de stationnement est serré
(modèles B/M)/le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT).
Bouton de hayon électrique sur le tableau
de bord
Bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
Clés et portières/Hayon
des boutons du hayon électrique lorsque
le hayon est fermé. Ensuite, une tonalité
électronique se fait entendre deux fois et
les feux de détresse clignotent deux fois.
Pour arrêter le hayon à mi-course:
Appuyez brièvement sur l’un des boutons
du hayon électrique lorsque le hayon est
en cours d’ouverture. Les feux de détresse clignotent deux fois.
Bouton de hayon électrique sur la clé
d’accès
Bouton de hayon électrique sur la clé
télécommande
Pour ouvrir le hayon:
Appuyez et maintenez la pression sur un
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton,
le hayon se ferme. Si vous appuyez
brièvement sur le bouton de hayon électrique alors que le hayon est fermé, le
hayon peut être ouvert. Toutefois, le
hayon ne peut pas être arrêté à nouveau
pendant qu’il est en cours d’ouverture.
Pour fermer le hayon:
Effectuez une des procédures suivantes
lorsque le hayon est ouvert.
. Appuyez et maintenez la pression sur
le bouton de hayon électrique situé sur le
tableau de bord.
. Appuyez brièvement sur le bouton de
hayon électrique situé sur le hayon.
. Appuyez et maintenez la pression sur
le bouton de hayon électrique situé sur la
clé d’accès/clé télécommande.
Ensuite, une tonalité électronique se fait
entendre deux fois et les feux de détresse
2-37
clignotent deux fois. Si vous appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton, le
hayon s’ouvre. Toutefois, vous ne pouvez
pas arrêter le hayon à mi-course même si
vous appuyez à nouveau sur le bouton.
REMARQUE
. Si vous appuyez sur le bouton de
manière répétée pendant que le hayon
est en cours d’actionnement, il est
possible que le système ignore le
fonctionnement du bouton afin d’éviter
d’être endommagé. N’appuyez pas sur
le bouton si cela n’est pas nécessaire.
. Il est impossible d’arrêter le hayon
de manière temporaire lorsque, pendant son ouverture, celui-ci se trouve
entre la position complètement fermée
et une position ouverte de 30 cm (12 in)
environ. Si vous appuyez brièvement
sur l’un des boutons de hayon électrique alors que le hayon se trouve
dans cette plage, le hayon se ferme.
. Si le véhicule commence à rouler
alors que le hayon électrique est en
cours d’actionnement, le système émet
un signal sonore et ferme automatiquement le hayon. A ce stade de l’opération, si le système détecte une interférence, il désactive le hayon électrique
et le hayon ne se ferme pas. Si cela se
produit, fermez le hayon en utilisant les
procédures régulières.
– SUITE –
2-38
Clés et portières/Hayon
. Si vous tentez d’ouvrir le hayon en
utilisant la fonction de hayon électrique
immédiatement après avoir fermé le
hayon à l’aide de la fonction de hayon
électrique, un signal sonore retentit et
le hayon ne s’ouvre pas. Patientez un
moment avant d’essayer d’ouvrir le
hayon via le hayon électrique. Si vous
souhaitez ouvrir immédiatement le
hayon, une ouverture manuelle est
possible.
La hauteur de hayon souhaitée peut être
mémorisée.
Mémorisation de la hauteur de hayon:
Pour mémoriser la hauteur de hayon,
effectuez les procédures suivantes
lorsque le contacteur d’allumage se trouve
sur la position “LOCK”/“OFF”.
1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état “ON”.
! Fonction de mémorisation
Commande de mémorisation (modèles
spécification du Canada)
Bouton d’ouverture de hayon
Commande de mémorisation (sauf modèles spécification du Canada)
Etat d’activation de la commande de
mémorisation
1) Activé
2) Désactivé
2. Appuyez et maintenez la pression sur
le bouton d’ouverture de hayon situé audessus de la plaque d’immatriculation.
Après le déverrouillement de la serrure,
lâchez le bouton et levez manuellement le
hayon à la hauteur souhaitée.
Clés et portières/Hayon
. Il est possible de mémoriser la
hauteur à partir d’environ 30 cm (12
in) ou plus depuis la position complètement fermée.
. Avant de fermer le hayon à l’étape 4,
il est possible de mémoriser la hauteur
à plusieurs reprises lors de l’étape 3.
Par conséquent, la hauteur mémorisée
peut être facilement réglée avec précision.
Bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon
3. Avec le hayon à la hauteur souhaitée,
appuyez et maintenez la pression sur le
bouton de hayon électrique sur le bord
intérieur du hayon jusqu’à ce qu’un signal
sonore électrique retentisse et que les
feux de détresse clignotent trois fois. Le
signal sonore et le clignotement des feux
de détresse confirment l’enregistrement
de la hauteur du hayon sélectionnée.
4. Fermez le hayon manuellement (sans
utiliser le hayon électrique).
REMARQUE
. Pour modifier la hauteur mémorisée,
effectuez la procédure de mémorisation à nouveau.
Récupération des données concernant
la hauteur de hayon:
Pour ouvrir le hayon et l’arrêter au niveau
de la hauteur enregistrée, effectuez la
procédure suivante.
1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état activé.
2. Appuyez et maintenez la pression sur
un des commutateurs de hayon électrique.
Même si un des commutateurs de hayon
électrique est enfoncé et maintenu enfoncé alors que la commande de mémorisation est désactivée, vous pouvez
l’arrêter au niveau de la hauteur mémorisée en appuyant sur la commande de
mémorisation pour sélectionner l’état activé avant que le hayon n’atteigne la
hauteur mémorisée.
2-39
REMARQUE
. Le hayon s’ouvre sur la position
enregistrée dans la fonction de mémorisation même si le hayon est ouvert
par la fonction d’inversement.
. Si le hayon est ouvert manuellement
alors que la fonction de mémorisation
est activée, vous ne pouvez pas le
fermer en appuyant sur le bouton de
hayon électrique situé sur le hayon.
Pour le fermer, appuyez sur l’autre
bouton de hayon électrique ou fermez-le manuellement.
! Fonction d’inversement
DANGER
. Ne laissez aucun partie de votre
corps se faire coincer de manière
intentionnelle pour actionner la
fonction d’inversement. Si la
fonction d’inversement ne fonctionne pas pour quelque raison
que ce soit, cela pourrait entraîner des blessures graves ou des
accidents.
. La fonction d’inversement peut
ne pas fonctionner si des corps
étrangers sont coincés par le
hayon juste avant sa fermeture
complète. Veillez à ne pas vous
– SUITE –
2-40
Clés et portières/Hayon
coincer les doigts et d’autres
parties du corps.
. La fonction d’inversement peut
ne pas fonctionner en fonction
de la forme de l’objet et de la
manière dont il est coincé. Veillez
à ne pas vous coincer les doigts
et d’autres parties du corps.
ATTENTION
. Si la fonction d’inversement est
activée 3 fois consécutives, l’ouverture et la fermeture automatiques de la fonction de hayon
automatique sont annulées et le
hayon peut être ouvert et fermé
manuellement. L’ouverture ou la
fermeture du hayon dépend de la
hauteur du hayon lorsque le
fonctionnement automatique
s’arrête. Veillez à ce que la hayon
ne heurte pas la tête ou le visage,
etc. de quelqu’un et que les
doigts et bagages, etc. ne s’y
retrouvent pas coincés.
. Veillez à ne pas endommager les
capteurs tactiles. La fonction
d’inversement peut arrêter de
fonctionner.
Si, lors de l’ouverture ou de la fermeture à
l’aide du hayon électrique, une personne
ou un bagage se retrouve coincé par le
hayon ou que ce dernier heurte un
obstacle, un signal sonore retentit 3 fois
et le hayon fonctionne comme suit.
REMARQUE
Lors de l’ouverture du hayon: Le hayon
se ferme automatiquement.
! Fonction de prévention contre l’abaissement accidentel du hayon
Si le hayon se baisse à cause du poids de
la neige ou autre alors qu’il a été
complètement ouvert via le hayon électrique, le signal sonore électrique retentit
et le hayon se ferme automatiquement.
Lors de la fermeture du hayon: Le
hayon s’ouvre automatiquement.
Lorsque le hayon est ouvert à l’aide de
la fonction d’inversement, il s’ouvre
complètement ou jusqu’à la hauteur
enregistrée dans la fonction de mémorisation.
REMARQUE
1)
Capteur tactile
Les capteurs tactiles sont fixés sur les
rebords gauche et droit du hayon. Si les
capteurs tactiles détectent des doigts, un
bagage, etc. lorsqu’il est fermé via la
fonction de hayon électrique, un signal
sonore retentit 3 fois et le hayon s’ouvre
automatiquement.
. En cas présence de neige sur le
hayon, utilisez uniquement la fonction
de hayon électrique une fois la neige
retirée.
. Si vous fermez le hayon manuellement juste après son ouverture
complète via la fonction de hayon
automatique, la fonction de prévention
contre l’abaissement accidentel du
hayon s’active pour fermer automatiquement le hayon. Dans ce cas, il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
Toit ouvrant opaque (selon
modèles)
DANGER
Ne laissez jamais dépasser les
mains, la tête, les bras ou un objet
quelconque par l’ouverture du toit
ouvrant opaque. Toute personne
peut se retrouver gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit.
. Le véhicule s’arrête de manière
brusque.
. Le véhicule tourne de manière
brusque.
. Le véhicule est impliqué dans un
accident.
. Des parties du corps sortant du
véhicule sont heurtées par des
objets extérieurs.
Pour éviter de graves blessures par
suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception.
. Avant de fermer le toit ouvrant
opaque, vérifiez que personne ne
risque de se faire prendre les
mains, les bras ou la tête.
. Avant de vous éloigner du véhi-
cule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute de quoi, l’enfant risque de
se blesser en manœuvrant le toit
ouvrant opaque.
. Ne tentez jamais de vérifier le
fonctionnement de la sécurité
anti-enfermement en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
2-41
SUBARU.
Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que
si le contacteur d’allumage est en position
“ON”.
& Commutateur de toit ouvrant
opaque
ATTENTION
. Ne vous asseyez pas au bord de
l’ouverture du toit ouvrant
opaque.
. N’essayez pas de manœuvrer le
toit ouvrant opaque si celle-ci est
bloqué par la neige ou par le gel.
. Ne touchez pas les pièces mobiles du toit ouvrant opaque lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
. Si le toit ouvrant opaque ne se
ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le système par un concessionnaire
1)
2)
3)
Commande d’ouverture/fermeture
Ouvrir
Fermer
Pour ouvrir le toit ouvrant opaque:
Faites glisser le commutateur “OPEN/
CLOSE” vers l’arrière. Le pare-soleil de
toit s’ouvre en même temps que le toit
ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque
s’immobilise à 20 cm (8 in) environ de la
position d’ouverture complète. Faites à
– SUITE –
2-42
Clés et portières/Toit ouvrant opaque
niveau glisser le commutateur vers l’arrière pour ouvrir complètement le toit
ouvrant opaque.
Pour fermer le toit ouvrant opaque:
Faites glisser le commutateur “OPEN/
CLOSE” vers l’avant.
Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la
position intermédiaire souhaitée pendant
le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le
côté “OPEN” ou “CLOSE” du commutateur.
Après la pluie ou si le véhicule vient d’être
lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit
ouvrant opaque pour ne pas mouiller
l’habitacle.
REMARQUE
Rouler à grande vitesse avec le toit
ouvrant opaque grand ouvert produit
un bruit gênant. Dans ce cas, ouvrez le
toit ouvrant opaque jusqu’à sa première position d’arrêt, à 20 cm (8 in)
de la position d’ouverture complète.
& Fonction de sécurité antiblocage
& Pare-soleil
Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la
présence d’un objet entre la trappe de
verre et le bord du toit du véhicule pendant
la fermeture, il revient automatiquement
sur la position complètement ouverte, puis
s’immobilise. Il arrive que, même si aucun
objet n’est pris dans le toit ouvrant
opaque, un fort choc sur le toit ouvrant
opaque déclenche la sécurité anti-enfermement.
ATTENTION
Ne tentez jamais de tester cette
fonction en plaçant vos doigts,
mains ou autres parties de votre
corps dans la course de fermeture
du toit ouvrant opaque.
REMARQUE
Pour la sécurité, il est conseillé de ne
pas rouler avec le toit ouvrant opaque
complètement ouvert.
On ne peut faire glisser le pare-soleil vers
l’avant ou vers l’arrière à la main que si le
toit ouvrant opaque est fermé.
À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le
pare-soleil suit le mouvement du toit vers
l’arrière.
Instruments et commandes
Contacteur d’allumage (modèles sans
démarrage à bouton poussoir) ...........................
LOCK ...................................................................
ACC .....................................................................
ON .......................................................................
START ..................................................................
Signal sonore de rappel de clé ................................
Éclairage du contacteur d’allumage (selon
modèles).............................................................
Contacteur d’allumage à bouton poussoir
(modèles avec démarrage à bouton poussoir) ...
Précautions de sécurité ..........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton poussoir ...............................................
Mise en marche .....................................................
Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ......
Feux de détresse ...................................................
Indicateurs et instruments .....................................
Éclairage des instruments de bord ..........................
Désactivation de la fonction de mouvement des
aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du
contacteur d’allumage ..........................................
Indicateur de vitesse ............................................
Compteur totalisateur...........................................
Compteur journalier double ..................................
Compte-tours ......................................................
Indicateur de niveau de carburant..........................
Jauge ECO (selon modèles) ..................................
Témoins avertisseurs et indicateurs....................
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité ............................................................
Témoin avertisseur du système de coussin de
sécurité SRS .....................................................
3-4
3-4
3-5
3-5
3-5
3-6
3-6
3-6
3-6
3-6
3-7
3-8
3-9
3-9
3-9
3-9
3-10
3-10
3-10
3-11
3-11
3-12
3-13
3-14
3-16
Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal
du passager avant..............................................
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement ..................................................
Témoin indicateur de température basse de liquide
de refroidissement/Témoin avertisseur de
température élevée de liquide de
refroidissement ..................................................
Témoin avertisseur de charge................................
Témoin avertisseur de pression d’huile ..................
Témoin avertisseur du bas niveau d’huile
moteur ..............................................................
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de parebrise .................................................................
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte
de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis) .................
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
Témoin avertisseur du système des freins ..............
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.......
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte ...................
Témoin avertisseur d’ouverture de portière .............
Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles
CVT) .................................................................
Témoin avertisseur de direction assistée ................
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.....................
3-16
3-17
3-18
3-19
3-19
3-19
3-20
3-20
3-20
3-22
3-23
3-24
3-24
3-25
3-25
3-25
3-26
3
Instruments et commandes
Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé
avec système de démarrage à bouton poussoir
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur du système de sécurité..............
Témoin indicateur SI-DRIVE (selon modèles) ..........
Levier sélecteur et indicateur de la position du
rapport engagé (modèles CVT) ............................
Témoins indicateurs des clignotants de
direction ...........................................................
Témoin indicateur des feux de route ......................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon
modèles)...........................................................
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse constante (selon modèles) .......................
Témoin avertisseur du dispositif de réglage
automatique de portée des phares (modèles avec
phares à décharge sous haute intensité HID) ........
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant
(selon modèles) .................................................
Témoin indicateur des phares (selon modèles) .......
Témoin indicateur de mode X (selon modèles) ........
Témoin indicateur de contrôle de descente en pente
(selon modèles) .................................................
Affichage d’informations (selon modèles) ...........
Indicateur de température extérieure......................
Affichage des informations de conduite .................
Horloge ..............................................................
Affichage multifonction (selon modèles) .............
Fonctionnement de base ......................................
Ecran de bienvenue .............................................
Écran de fermeture ..............................................
Écran de vérification automatique..........................
3-27
3-27
3-33
3-34
3-34
3-34
3-34
3-34
Ecran d’interruption..............................................
Écrans principaux ................................................
Écran de sélection................................................
Réglage de la date et de l’heure.............................
Réglages de la qualité de l’image et du volume .......
Réglages de l’écran ..............................................
Réglages de maintenance .....................................
Enregistrement de l’historique de conduite .............
Réglages du véhicule ...........................................
Initialisation .........................................................
Réglage audio (selon modèles) ..............................
Réglage du son (selon modèles) ............................
Réglage du système téléphonique mains libres .......
Commande de réglage des éclairages .................
3-35
3-35
3-35
3-35
3-35
3-35
3-36
3-36
3-37
3-40
3-41
3-42
3-42
3-43
3-43
3-45
3-45
3-53
3-56
3-63
3-66
3-74
3-78
3-79
3-88
3-91
3-94
3-94
3-97
Phares ................................................................ 3-98
Inverseur feux de route/feux de croisement
(variateur).......................................................... 3-99
Appels de phares ................................................. 3-99
Système d’éclairage pour conduite de jour ........... 3-100
Manette de clignotants de direction ...................
Réglage d’intensité lumineuse ...........................
Dispositif de réglage de portée des phares
(selon modèles)...............................................
Dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares HID) .....................
Commande des phares antibrouillard (selon
modèles)..........................................................
Essuie-glaces et lave-glaces ..............................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise........................................................
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière ..................................................
3-100
3-101
3-102
3-102
3-102
3-103
3-104
3-106
Instruments et commandes
Rétroviseurs ......................................................
Rétroviseur intérieur ..........................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
(selon modèles) ...............................................
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole
avec HomeLink® (selon modèles) .......................
3-107
3-107
3-107
3-109
Rétroviseurs extérieurs .......................................
Désembueur et dégivreur...................................
Volant de direction à inclinaison réglable/
télescopique ....................................................
Avertisseur sonore.............................................
3-115
3-116
3-118
3-119
1
3-4
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir)
Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à
bouton poussoir)
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en “LOCK” pendant
la conduite ou le remorquage du
véhicule car cela bloquerait le
volant de direction et ferait perdre le contrôle du véhicule.
Lorsque le moteur est à l’arrêt, il
faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d’habitude.
. Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez
toujours la clé du contacteur
d’allumage, et ne laissez jamais
un enfant seul dans le véhicule.
Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se
blesser ou de blesser autrui. Les
enfants pourraient actionner les
lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres
commandes, et même déplacer
le véhicule.
ATTENTION
N’attachez pas un porte-clés ou un
étui à clé de grande taille à vos clés.
Si cet accessoire venait heurter vos
genoux ou vos mains pendant la
conduite, le contacteur d’allumage
pourrait être tourné de la position
“ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”, ce qui arrêterait le moteur.
De plus, si la clé est attachée à un
lourd porte-clés ou à un trousseau
de plusieurs clés, il peut arriver que,
par un effet de force centrifuge
produite par le déplacement du
véhicule, la clé tourne d’elle-même
dans le contacteur d’allumage.
dans quatre positions différentes: LOCK,
ACC, ON et START.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage doit être
laissé en position “LOCK” lorsque le
moteur est à l’arrêt.
. L’usage prolongé d’accessoires
électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut
mettre la batterie à plat.
. Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position
“LOCK” à la position “ACC”, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant le contacteur
d’allumage.
& LOCK
La clé ne peut être introduite et retirée que
dans cette position. Le volant de direction
se bloque lorsque vous retirez la clé.
Si la clé est dure à manœuvrer, tournez
légèrement le volant vers la droite et la
gauche tout en tournant la clé.
Le contacteur d’allumage peut se placer
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir)
3-5
démarrer. Lorsque vous relâchez la clé
(après que le moteur a démarré), elle
revient automatiquement en position
“ON”.
ATTENTION
Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque
le moteur est en marche.
La clé ne peut être tournée de la position
“ACC” à “LOCK” que lorsque le levier
sélecteur est sur “P” (modèles CVT) et la
clé est poussée tout en la tournant (tous
les modèles).
Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le
moteur en marche alors que la clé que
vous utilisez est bien une clé enregistrée,
retirez une fois la clé (le témoin indicateur
de sécurité clignote), réintroduisez la clé
dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START”, puis essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
& ACC
REMARQUE
Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise
de courant pour accessoire, etc.).
Le moteur peut ne pas démarrer dans
les cas suivants:
. Le bouton de clé est en contact avec
une autre clé ou avec un porte-clés
métallique.
& ON
C’est la position normale pour la conduite
après la mise en marche du moteur.
& START
Le moteur démarre dans cette position. Le
démarreur entraîne le moteur pour le faire
. La clé est à proximité d’une autre clé
dotée d’un transpondeur du système
de verrou électronique.
– SUITE –
3-6
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir)
. La clé est à proximité ou au contact
d’une autre clé télécommande.
& Signal sonore de rappel de
clé
Le signal sonore de rappel de clé retentit à
l’ouverture de la portière conducteur et si
le contacteur d’allumage se trouve en
position “LOCK” ou “ACC”.
Le carillon s’arrête dans les conditions
suivantes.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
sont réunies.
. Lorsque la portière du conducteur est
fermée
. Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande
d’entrée sans clé
Contacteur d’allumage à
bouton poussoir (modèles
avec démarrage à bouton
poussoir)
L’éclairage s’éteint immédiatement si les
conditions suivantes sont réunies.
. Lorsque le contacteur d’allumage a été
mis en position “ON”
. Lorsque toutes les portières et le hayon
sont verrouillés au moyen de la télécommande d’entrée sans clé
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-9.
& Précautions de sécurité
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton poussoir
& Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)
Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du
contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque
la portière conducteur est verrouillée en
utilisant la télécommande d’entrée sans
clé.
L’éclairage reste allumé pendant plusieurs
dizaines de seconde, puis s’éteint progressivement si les conditions suivantes
1)
2)
Antenne
Portée de fonctionnement
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir)
REMARQUE
. Si la clé d’accès n’est pas détectée
dans la zone de portée des antennes à
l’intérieur du véhicule, le contacteur
d’allumage à bouton poussoir et le
bouton de démarrage du moteur ne
peuvent pas être actionnés.
. Même lorsque la clé d’accès se
trouve à l’extérieur du véhicule, il est
possible d’activer le contacteur d’allumage et de démarrer le moteur si elle
est placée trop près de la vitre.
. Ne laissez pas la clé d’accès à
l’intérieur des emplacements suivants.
Cela pourrait empêcher le fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir et le démarrage du moteur.
– Sur le tableau de bord
– Sur le plancher
– Dans la boîte à gants
– Dans la pochette de garniture de
portière
– Sur le siège arrière
– Sur le coin de l’espace de chargement
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir ou
du démarrage du moteur, effectuez la
procédure décrite dans “Clé d’accès –
si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement” F9-17 si la pile de la clé
d’accès est déchargée. Dans ce cas,
remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-47.
& Mise en marche
que le bouton est enfoncé, le contact est
établi dans l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”,
“ON” et “OFF”. Lorsque le moteur est
arrêté et que le bouton du contacteur
d’allumage est en position “ACC” ou “ON”,
l’indicateur de fonctionnement sur le bouton du contacteur d’allumage s’allume en
orange.
Statut
du
contact
Couleur du témoin
Fonctionnement
OFF
Éteint
Le contact est
coupé.
Orange
Les systèmes
suivants peuvent
être utilisés:
équipement audio et prise de
courant pour accessoire.
ACC
1)
2)
Témoin de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton poussoir
Le contact est établi chaque fois que le
bouton du contacteur d’allumage à bouton
poussoir est enfoncé.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le bouton du contacteur
d’allumage à bouton poussoir sans appuyer sur la pédale de frein. Chaque fois
3-7
Orange
(moteur à l’arrêt)
ON
Éteint
(moteur en marche)
Tous les systèmes électriques
peuvent être utilisés.
ATTENTION
. Si le contacteur d’allumage à
bouton poussoir est laissé sur
“ON” ou “ACC” pendant une
longue période, cela risque de
– SUITE –
3-8
Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir)
décharger la batterie du véhicule.
. Ne renversez pas de boissons ou
autres liquides sur le contacteur
d’allumage à bouton poussoir.
Cela pourrait provoquer une défectuosité.
. Ne touchez pas le contacteur
d’allumage à bouton poussoir
avec une main souillée d’huile
ou d’autres agents de contamination. Cela pourrait provoquer
une défectuosité.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton poussoir ne fonctionne
pas convenablement, arrêtez son
utilisation. Contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
. Si le contacteur d’allumage à
bouton poussoir ne s’allume
pas même lorsque le tableau de
bord est allumé, faites contrôler
le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
. Si le véhicule est resté longtemps
en plein soleil, la surface du
contacteur d’allumage à bouton
poussoir peut devenir très
chaude. Veillez à ne pas vous
brûler.
REMARQUE
. Le contacteur d’allumage à bouton
poussoir ne peut pas être placé sur
“OFF” lorsque le levier sélecteur se
trouve sur une position autre que “P”.
. Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir,
appuyez dessus à fond.
. Si le bouton du contacteur d’allumage est enfoncé rapidement, le
contact peut ne pas s’établir ou s’arrêter.
. Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir
clignote en vert lorsque le bouton du
contacteur d’allumage est enfoncé, le
volant est bloqué. Lorsque cela se
produit, enfoncez le bouton du contacteur d’allumage tout en tournant le
volant vers la gauche et la droite.
! Fonction de prévention de déchargement de la batterie
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est laissé sur la position
“ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure,
le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé automatiquement sur “OFF”
afin de ne pas décharger la batterie. Cette
fonction est activée lorsque le levier
sélecteur est en position “P”.
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
Instruments et commandes/Feux de détresse
Feux de détresse
Indicateurs et instruments
REMARQUE
Les afficheurs à cristaux liquides de
certains des instruments et jauges des
instruments de bord sont des écrans à
cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de
lunettes à verres polarisés.
& Éclairage des instruments de
bord
Les feux de détresse s’utilisent pour
signaler à l’attention des autres conducteurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent
quelle que soit la position du contacteur
d’allumage.
Les feux de détresse s’allument
appuyant sur le bouton des feux
détresse qui se trouve sur le tableau
bord. Pour les éteindre, appuyez
nouveau sur le bouton.
en
de
de
de
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en service.
Quand le contacteur d’allumage est mis
en position “ON”, les différentes parties
des instruments de bord sont éclairées
dans l’ordre suivant.
1. Les témoins avertisseurs, les témoins
indicateurs et les aiguilles des compteurs
et des jauges et l’écran à cristaux liquides
s’allument.
2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MAX.
3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position
MIN.
4. L’éclairage normal (de conduite)
commence.
3-9
& Désactivation de la fonction
de mouvement des aiguilles
des compteurs et jauges à
l’activation du contacteur
d’allumage
Il est possible en changeant les réglages
d’activer ou de désactiver le mouvement
des aiguilles des instruments et jauges qui
a lieu lors de la mise du contacteur
d’allumage en position “ON”. Pour modifier le réglage, exécutez la procédure
suivante.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”.
1)
Bouton du compteur journalier
2. Appuyez sur le bouton du compteur
journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur
– SUITE –
3-10
Instruments et commandes/Indicateurs et instruments
l’écran du compteur journalier.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position
“LOCK”/“OFF” ou “ACC”.
& Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse
de déplacement du véhicule.
& Compteur totalisateur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le
bouton du compteur journalier dans les 10
secondes suivant l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé
depuis moins de 10 secondes.
& Compteur journalier double
*: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur “ON”.
Pour changer le mode actuel, exercez sur
le bouton du compteur journalier une
pression prolongée pendant plus de 2
secondes.
: Activé
: Désactivé
REMARQUE
. Le réglage du mouvement initial des
aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine.
. Il n’est pas possible de changer le
réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges lorsque
le contacteur d’allumage est sur “ON”.
1)
Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage
est en position “ON”.
Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
1)
Bouton du compteur journalier
Cet instrument affiche les deux compteurs
journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
Le compteur journalier indique la distance
parcourue par le véhicule depuis la
Instruments et commandes/Indicateurs et instruments
dernière remise à zéro.
Pour allumer le compteur totalisateur/
journalier, appuyez sur le bouton du
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est en position “LOCK”/“OFF”
ou “ACC”. Le basculement de l’affichage
entre les deux compteurs journaliers A et
B est possible lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur
totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur
journalier dans les 10 secondes suivant
l’allumage.
Le compteur totalisateur/journalier s’éteint
aussi dès que vous ouvrez et refermez la
portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé
depuis moins de 10 secondes.
Vous pouvez alors passer d’un écran à
l’autre comme indiqué dans la séquence
ci-dessous en appuyant sur le bouton du
compteur journalier.
Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou
B en appuyant sur le bouton et tenez le
bouton enfoncé pendant au moins 2
secondes.
gravement le moteur.
& Indicateur de niveau de carburant
ATTENTION
Pour des questions de sécurité, ne
tentez pas de changer le mode de
fonctionnement de l’indicateur tout
en conduisant: vous risqueriez de
provoquer un accident.
REMARQUE
Les données enregistrées par le compteur journalier seront perdues en cas
d’interruption de la liaison entre les
instruments de bord et la batterie
(travaux d’entretien, remplacement du
fusible, etc.).
& Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du
moteur en milliers de tours par minute.
ATTENTION
*: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le
contacteur d’allumage est sur “ON”.
3-11
Ne faites pas tourner le moteur avec
l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge. Cela peut endommager
Indicateur de niveau de carburant
1) Bouton du compteur journalier
La jauge à carburant s’affiche lorsque le
contacteur est sur “ON” et elle indique la
quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
L’indication de la jauge peut fluctuer
légèrement en cas de freinage, de virage
ou d’accélération, du fait de l’agitation du
carburant à l’intérieur du réservoir.
Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’al– SUITE –
3-12
Instruments et commandes/Indicateurs et instruments
lumage est en position “LOCK”/“OFF” ou
“ACC”, la jauge de carburant s’allume et
indique la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Quand la jauge de
carburant indique la quantité de carburant
restant dans le réservoir, si (a) vous ne
touchez pas au bouton du compteur
totalisateur pendant 10 secondes ou si
(b) vous ouvrez et refermez la portière du
conducteur, l’indication de la jauge de
carburant disparaît de l’affichage.
& Jauge ECO (selon modèles)
REMARQUE
Vous pouvez voir le pictogramme “
”
sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de
remplissage en carburant se trouve du
côté droit du véhicule.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
La jauge ECO indique la différence entre
les consommations actuelle et moyenne
de carburant depuis la dernière remise à
zéro du compteur journalier.
Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le
côté droit, cela indique une meilleure
consommation de carburant.
REMARQUE
. La jauge ECO ne montre qu’une
indication approximative de l’économie
de carburant.
. Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation
moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile).
La jauge ECO ne fonctionne pas tant
que cette distance n’est pas parcourue.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Témoins avertisseurs et indicateurs
Certains des témoins avertisseurs et
indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du
contacteur d’allumage. Ceci est destiné à
permettre le contrôle des ampoules de
ces témoins.
Pour contrôler le fonctionnement des
témoins, serrez le frein de stationnement
et mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument et
s’éteignent après quelques secondes ou
après le démarrage du moteur.
: Témoin avertisseur de ceinture
sécurité
(Ce témoin avertisseur de ceinture
sécurité ne s’éteint que lorsque
conducteur attache sa ceinture
sécurité.)
ON /
: Témoin indicateur ON du coussin
de sécurité frontal du passager
avant
/
: Témoin indicateur OFF du
coussin de sécurité frontal du
passager avant
: Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
: Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de charge
/
3-13
: Témoin avertisseur du système
des freins
: Témoin avertisseur de bas niveau de
carburant
: Témoin avertisseur d’assistance pour
démarrage en côte/Témoin indicateur
de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte
: Témoin avertisseur d’ouverture de
portière
: Témoin avertisseur AWD (modèles
CVT)
: Témoin avertisseur de pression
d’huile
: Témoin avertisseur de direction assistée
de
: Témoin avertisseur du bas niveau
d’huile moteur
de
le
de
: Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise
: Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
: Témoin avertisseur de ceinture de
sécurité du passager avant
(Le témoin avertisseur de ceinture
de sécurité ne s’éteint que lorsque le
passager du siège avant attache sa
ceinture de sécurité.)
: Témoin avertisseur du système de
coussin de sécurité SRS
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
: Témoin avertisseur de basse pression
des pneus (modèles spécification des
États-Unis)
/
: Témoin avertisseur des freins
antiblocage (ABS)
: Témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
: Témoin indicateur de régulateur de
vitesse (selon modèles)
: Témoin indicateur de réglage du
régulateur de vitesse constante
(selon modèles)
: Témoin indicateur des phares (selon
modèles)
– SUITE –
3-14
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
: Témoin avertisseur du dispositif de
réglage automatique de portée des
phares (modèles avec phares à décharge sous haute intensité [HID])
cements indiqués sur l’illustration suivante
et un signal sonore se fait entendre.
: Témoin avertisseur de clé d’accès
(selon modèles)
: Témoin indicateur de mode X (selon
modèles)
: Témoin indicateur de contrôle de
descente en pente (selon modèles)
Si l’un de ces témoins ne s’allume pas,
l’ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.
Pour toute réparation, consultez un
concessionnaire agréé SUBARU.
Témoin avertisseur du passager avant
Témoin avertisseur du conducteur (type A)
& Témoin avertisseur et
carillon de ceinture de
sécurité
Conformément à la réglementation en
vigueur, votre véhicule est équipé d’un
dispositif d’alarme pour la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager
avant.
Ce dispositif a pour objet de rappeler au
conducteur et au passager avant, au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux empla-
! Fonctionnement
Si le conducteur et/ou le passager avant
n’ont pas encore attaché leur ceinture de
sécurité quand le contacteur d’allumage
est mis en position “ON”, le(s) témoin(s)
avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures
de sécurité ne sont pas attachées. Si la
ceinture de sécurité du conducteur n’est
pas attachée, on entend également un
signal sonore.
REMARQUE
Témoin avertisseur du conducteur (type B)
. Si le conducteur et/ou le passager
avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6
secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
fonction de la vitesse du véhicule.
– À une vitesse inférieure à environ
15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore.
– À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)
Le ou les témoins avertisseurs de la
ou des ceintures de sécurité non
attachées alterneront les phases de
clignotement et d’allumage en
continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme
pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.
. Il est possible de désactiver la
fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur
ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage
est activé la fois suivante, la séquence
complète du fonctionnement d’avertissement reprend. Pour plus de détails
sur la désactivation de la fonction de
mise en garde, veuillez contacter votre
concessionnaire SUBARU.
S’il n’y a personne sur le siège du
passager avant, le dispositif avertisseur
de ceinture de sécurité du siège du
passager avant est désactivé. Le dispositif
de détection de présence d’un passager
avant permet au système de savoir si le
siège du passager avant est occupé ou
non.
Observez les précautions suivantes.
Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas
fonctionner correctement et risque de se
dérégler.
. Ne fixez aucun accessoire au dossier
du siège (tablette, téléviseur, etc.).
. Ne placez aucun objet lourd dans la
poche du dossier de siège.
. Veillez à ce que le passager installé à
l’arrière ne pose pas les bras ou les
jambes sur ou contre le dossier du siège
avant et qu’il ne tire pas le dossier du
siège avant.
. N’utilisez pas les sièges sans qu’ils
soient correctement verrouillés en position
avant-arrière ou sans que le dossier soit
correctement verrouillé. Si un siège ou
son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le
loquet s’engage correctement. Pour la
procédure de réglage, reportez-vous à
“Sièges avant” F1-2.
3-15
sécurité ne fonctionne pas correctement
(c’est-à-dire s’il est activé alors que le
siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le
passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures
suivantes:
. Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve sur le siège, excepté un éventuel
système de retenue pour enfant et l’enfant
l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants
sur le siège arrière, correctement attachés.
. Vérifiez que vous n’avez laissé aucun
objet dans la poche du dossier de siège.
. Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du
passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers
l’avant et vers l’arrière.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez
immédiatement un concessionnaire
SUBARU pour un contrôle.
Si le dispositif avertisseur de ceinture de
– SUITE –
3-16
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur du
système de coussin de
sécurité SRS
DANGER
Si le témoin avertisseur présente
l’un des états mentionnés ci-après,
les prétensionneurs des ceintures
de sécurité et/ou le système de
coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement.
Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour faire contrôler le
système. Faute de faire contrôler et
remettre le système en état, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité
SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui
pourrait accroître les risques de
blessures.
. Le témoin clignote ou s’allume et
s’éteint intempestivement
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur d’allumage
. Le témoin reste allumé en permanence
. Le témoin s’allume pendant la
conduite
& Indicateurs ON et OFF du
coussin de sécurité frontal
du passager avant
ON /
/
: Indicateur ON du coussin de sécurité
frontal du passager avant
: Indicateur OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant
Les indicateurs ON et OFF du coussin de
sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en
service ou non le coussin de sécurité
frontal SRS du passager avant.
Ces indicateurs se trouvent près de la
montre, au milieu du tableau de bord.
Quand on met le contacteur d’allumage en
position “ON”, les deux indicateurs ON et
OFF s’allument pendant 6 secondes,
période pendant laquelle se fait le contrôle
du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2
secondes. L’un des deux indicateurs
s’allume ensuite, en fonction du statut du
coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système
SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est activé, l’indicateur ON
s’allume et l’indicateur OFF reste éteint.
Si le coussin de sécurité frontal SRS du
passager avant est désactivé, l’indicateur
ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume.
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, si les indicateurs ON et
OFF restent tous deux allumés ou éteints
une fois la phase de contrôle du système
terminée, le système est défectueux.
Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur
d’anomalie moteur
CHECK ENGINE/Témoin
indicateur d’anomalie de
fonctionnement
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE s’allume
pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un
concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible. Continuer à rouler
sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de
graves détériorations qui ne sont
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule.
Si ce témoin reste allumé en permanence
ou clignote lorsque le moteur tourne, cela
peut être signe d’une anomalie dans le
système antipollution.
! Si le témoin s’allume constamment
Si le témoin reste allumé en continu
pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint
pas après la mise en marche du moteur,
une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.
Il faut alors faire immédiatement contrôler
le véhicule par un concessionnaire agréé
SUBARU.
REMARQUE
Le témoin s’allume également si le
bouchon du réservoir de carburant n’a
pas été serré correctement jusqu’à ce
qu’il s’enclique.
Si le réservoir contient encore suffisamment de carburant, l’allumage du témoin
avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement peut
provenir du fait que le bouchon du
réservoir n’a pas été refermé ou qu’il est
mal serré. Retirez le bouchon et refermezle en le tournant jusqu’à enclenchement.
Vérifiez que rien n’empêche la fermeture
étanche du bouchon. Le resserrage du
bouchon n’a pas pour effet immédiat
d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction
du témoin peut ne se produire qu’après
plusieurs trajets avec le véhicule. Si le
témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire agréé SUBARU.
! Si le témoin clignote
Si le témoin clignote pendant la conduite,
un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté.
3-17
Pour éviter que le système antipollution ne
soit gravement endommagé, vous devez
alors:
. réduire la vitesse du véhicule.
. éviter les fortes accélérations.
. éviter de monter des routes très en
pente.
. si possible, réduire la charge du
véhicule.
. Si vous tractez une remorque, arrêtezvous dès que vous le pouvez.
Après plusieurs trajets avec véhicule, il
arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de
clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement
contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
– SUITE –
3-18
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur de
température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
ATTENTION
. Après la mise sur “ON” du
contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des façons suivantes,
ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le
contrôler.
– Il clignote en ROUGE.
– Il demeure allumé en ROUGE
pendant plus de 2 secondes.
– Il clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU.
. Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit des façons suivantes,
conformez-vous aux mesures
spécifiques appropriées listées
ci-dessous.
– Clignote ou s’allume en
ROUGE:
Arrêtez dès que possible le
véhicule en toute sécurité et
consultez les étapes de la
procédure d’urgence à suivre
en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le
système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.
Reportez-vous à “Surchauffe
du moteur” F9-12.
– Clignote alternativement en
ROUGE et en BLEU:
Le circuit électrique pourrait
être défectueux. Le cas
échéant, faites contrôler le
véhicule par un concessionnaire SUBARU.
Ce témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée
de liquide de refroidissement possède les
trois fonctions suivantes.
. Il s’allume en BLEU pour indiquer une
température insuffisante du moteur
. Clignotement en ROUGE indique que
le moteur est près de la surchauffe
. Il s’allume en ROUGE pour indiquer
une surchauffe du moteur
Pour un contrôle du système, ce témoin
indicateur/témoin avertisseur s’allume en
ROUGE pendant 2 secondes environ lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et
reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU
allumé s’éteint lorsque le moteur est
suffisamment chaud.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la
plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces
moments-ci, le moteur est près de la
surchauffe.
Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le
témoin indicateur/avertisseur s’illumine
en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe.
Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en
ROUGE, garez le véhicule dans un
endroit sûr le plus tôt possible, et suivez
les étapes de la procédure d’urgence à
suivre en cas de surchauffe moteur.
Reportez-vous à “Surchauffe du moteur”
F9-12. Faites ensuite vérifier le système
par le concessionnaire SUBARU le plus
proche.
Également, si le témoin indicateur/témoin
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
avertisseur clignote souvent en ROUGE,
le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Le cas échéant, faites
contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU.
REMARQUE
Si le moteur est redémarré après
certaines conditions de conduite, ce
témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe
de défectuosité si le témoin indicateur/
avertisseur s’éteint dans un délai rapide.
& Témoin avertisseur de
charge
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le circuit
de charge ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez la
courroie de l’alternateur. Si la courroie est
détendue ou cassée, ou bien si le témoin
reste allumé alors que la courroie est en
bon état, contactez immédiatement votre
concessionnaire SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
pression d’huile
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile du moteur est trop basse et
que le circuit de lubrification ne fonctionne
pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou s’il reste allumé après la mise en
marche du moteur, arrêtez le moteur dès
que la sécurité le permet, puis contrôlez le
niveau d’huile du moteur. Si le niveau est
bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si
le niveau d’huile du moteur est normal
mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Pour plus de détails concernant le
contrôle du niveau d’huile moteur ou
l’ajout d’huile moteur, reportez-vous à
“Huile du moteur” F11-9.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur
si le témoin de pression d’huile
reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.
3-19
& Témoin avertisseur du
bas niveau d’huile moteur
Ce témoin s’allume lorsque le niveau
d’huile moteur passe en dessous de la
limite minimale.
Si le témoin avertisseur du bas niveau
d’huile moteur s’allume pendant la
conduite, garez le véhicule dans un
endroit sûr et à plat puis contrôlez le
niveau d’huile du moteur. Lorsque le
niveau d’huile moteur ne se situe pas
dans le champ normal, rajoutez de l’huile
moteur. Reportez-vous à “Huile du moteur” F11-9.
Si le témoin d’avertissement ne s’éteint
pas après le remplissage en huile moteur
ou si le témoin d’avertissement s’allume
alors que le niveau d’huile moteur est
dans son champ normal, faites vérifier le
v éh i c u l e pa r u n c o n c es s i o nn ai r e
SUBARU.
REMARQUE
. Après avoir remplacé ou rajouté de
l’huile moteur, si le niveau d’huile est
dans la fourchette normale au moment
du redémarrage sur une surface plane,
le témoin avertisseur s’éteint.
. Le témoin avertisseur peut s’allumer
provisoirement dans les conditions
– SUITE –
3-20
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
suivantes car un faible niveau d’huile
peut être détecté dû au mouvement
important de l’huile à l’intérieur du
moteur.
– lorsque le véhicule est considérablement incliné dans une montée
ou une pente raide
– lorsque le véhicule a accéléré ou
décéléré en continu
– lorsque le véhicule tourne continuellement
– lorsque le véhicule roule sur une
route qui alterne montée et descente
& Témoin avertisseur de
liquide de lave-glace de
pare-brise
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de
liquide dans le réservoir de liquide de
lave-glace de pare-brise atteint la limite
inférieure (environ 1,0 litre [1,1 US qt, 0,9
Imp qt]).
& Témoin avertisseur de
surchauffe de l’huile de
boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si ce témoin s’allume pendant que le
moteur tourne, cela signifie que le liquide
de transmission est trop chaud.
Si ce témoin s’allume pendant la conduite,
garez immédiatement le véhicule dans un
endroit sûr et laissez le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
! Avertisseur du système de
commande de boîte de vitesse
Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
clignote après la mise en marche du
moteur, c’est le signe d’une anomalie
dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner
votre véhicule par le concessionnaire
SUBARU le plus proche.
& Témoin avertisseur de
basse pression des
pneus (modèles spécification des États-Unis)
Lors de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume pen-
dant 2 secondes environ, ce qui indique
que le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) fonctionne
normalement. S’il n’y a pas de problème
et si tous les pneus sont normalement
gonflés, le témoin s’éteint.
Tous les pneus, y compris celui de la roue
de secours (selon modèles), doivent être
contrôlés à froid une fois par mois et
regonflés à la pression recommandée par
le constructeur du véhicule et indiquée sur
la plaque du véhicule ou sur l’étiquette
des pressions de gonflage des pneus. (Si
votre véhicule est équipé de pneus de
taille autre que la taille indiquée sur la
plaque du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer quelle est la pression de
gonflage des pneus correcte de ces
pneus.)
Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS), qui
allume un témoin avertisseur de basse
pression si l’un des pneus ou plus est
sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de
basse pression des pneus s’allume, vous
devez arrêter le plus tôt possible pour
vérifier vos pneus et les regonfler à la
pression normale. Rouler avec un pneu
sensiblement sous-gonflé fait surchauffer
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
ce pneu, avec risque d’éclatement. De
plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit
la longévité normale des pneus et nuit à la
bonne tenue de route et aux performances de freinage.
Vous devez être conscient que le système
TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il
reste de la responsabilité du conducteur
de maintenir la pression de gonflage des
pneus, même si le sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau qui déclenche l’allumage
du témoin du TPMS signalant une trop
basse pression des pneus.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie de fonctionnement du
TPMS pour indiquer quand le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie de fonctionnement du TPMS
est combiné avec le témoin avertisseur de
basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le
témoin avertisseur de basse pression
clignotera pendant environ 1 minute et
restera ensuite allumé en permanence.
Ceci à chaque démarrage du véhicule tant
que l’anomalie de fonctionnement n’est
pas réglée. Quand le témoin d’anomalie
de fonctionnement est allumé, le système
peut ne pas être capable de détecter ou
de signaler la faible pression des pneus
comme il le devrait. Les anomalie de
fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverse raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux
pneus ou roues sur le véhicule qui
empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin
avertisseur de basse pression du TPMS
après le remplacement d’un ou plusieurs
pneus ou roues pour s’assurer du bon
fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.
Si ce témoin avertisseur reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1
minute, faites contrôler le système par le
concessionnaire SUBARU le plus proche
le plus tôt possible.
DANGER
Si le témoin ne s’allume pas du tout
lors de la mise sur ON du contacteur
d’allumage, ou s’il reste allumé en
continu après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de
pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
3-21
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Si
un pneu est crevé, remplacez ce
pneu par la roue de secours dès que
possible.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un conces– SUITE –
3-22
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
sionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
ATTENTION
Le système de surveillance de la
pression des pneus n’a PAS pour
but de vous dispenser de contrôler
la pression de vos pneus. N’oubliez
pas de contrôler régulièrement (au
moins une fois par mois) la pression
de gonflage des pneus de votre
véhicule avec un manomètre pour
pneus. Un changement dans la
pression d’un ou plusieurs pneus
n’est reconnu par le système de
surveillance de la pression des
pneus qu’avant que le véhicule ne
redémarre et n’atteigne la vitesse de
32 km/h (20 mph). Quand vous
venez de régler la pression des
pneus, vous devez redémarrer et
atteindre une vitesse d’au moins 32
km/h (20 mph) avant que le TPMS
n’entre en action et ne contrôle la
pression de gonflage des pneus. Si
tous les pneus sont gonflés à une
pression supérieure à la valeur
jugée critique par le système, le
témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes. Par
conséquent, utilisez toujours des
pneus de la taille prescrite pour les
roues avant et les roues arrière.
& Témoin avertisseur
des freins antiblocage
(ABS)
ATTENTION
. Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons
de faire réparer le système ABS
de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt.
– Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la
position “ON” du contacteur
d’allumage.
– Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur
“ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas
même lorsque la vitesse du
véhicule dépasse environ 40
km/h (25 mph).
– Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite.
. Si ce témoin s’allume (et le
témoin avertisseur du système
des freins est éteint), le système
ABS est désactivé. Toutefois, les
freins continuent à fonctionner
comme des freins ordinaires.
Le témoin avertisseur des freins antiblocage s’allume en même temps que le
témoin avertisseur du système des freins
en cas de dysfonctionnement au niveau
du système EBD. Pour plus de détails sur
la façon dont les défaillances du système
EBD sont signalées, reportez-vous à
“Avertissement d’anomalie au niveau du
système de répartition électronique de la
force de freinage (EBD)” F3-23.
REMARQUE
Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après la mise en marche du
moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur lumineux
reste allumé après la mise en marche
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
du moteur, mais il s’éteint lorsque la
vitesse du véhicule atteint environ 40
km/h (25 mph).
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
En cas de conduite avec une tension de la
batterie trop basse (par exemple après un
démarrage avec des câbles volants pour
cause de batterie déchargée), il arrive que
le témoin ABS s’allume. Cela est dû à la
tension faible de la batterie et n’est pas
une anomalie. Le témoin s’éteint dès que
la batterie est suffisamment rechargée.
& Témoin avertisseur
du système des freins
DANGER
. Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique
que votre système des freins
risque de ne pas fonctionner
normalement. Si le témoin reste
allumé, faites immédiatement
contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faites-
le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Ce témoin remplit les fonctions suivantes.
! Avertissement d’anomalie du frein
de stationnement
Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein
de stationnement alors que le contacteur
d’allumage est sur la position “ON”. Il
s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement.
! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ON” et que le frein de
stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans
le réservoir de liquide de frein atteint le
repère de niveau minimum “MIN”.
L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors
que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur
d’allumage est en “ON”), peut signaler
une fuite de liquide de frein ou l’usure des
plaquettes de frein. Le cas échéant,
immobilisez immédiatement le véhicule
dès qu’il est possible de le faire en toute
sécurité et contrôlez le niveau de liquide
de frein. Si le niveau de liquide dans le
3-23
réservoir est en dessous du repère “MIN”,
ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le
remorquer jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche pour réparation.
! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition
électronique de la force de freinage
(EBD)
Le témoin avertisseur du système des
freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans
ce cas, le témoin s’allume de pair avec le
témoin avertisseur ABS.
L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin
avertisseur ABS au cours de la conduite
signale une anomalie de fonctionnement
du système EBD.
Même si le système EBD est en panne,
les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en
cas de freinage brusque, rendant le
véhicule sensiblement plus difficile à
contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité.
– SUITE –
3-24
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement. Si
les témoins avertisseurs s’éteignent tous
les deux, le système EBD indique une
défectuosité. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
proche et faites contrôler le système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD indique une défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
REMARQUE
! Avertisseur du système de pompe à
vide (modèles turbo)
Ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement est détecté dans le système de
pompe à vide.
Ce témoin reste allumé tant que la
quantité de carburant dans le réservoir
n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US
gal, 3,7 Imp gal).
Le système de pompe à vide complémente la pression de suralimentation
en cas de conduite à haute altitude
lorsque le moteur est froid.
& Témoin avertisseur de
bas niveau de carburant
Le témoin de bas niveau de carburant
s’allume lorsque le réservoir est presque
vide, environ 10,0 litres (2,6 US gal, 2,2
Imp gal). Il ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
ATTENTION
Ravitaillez le véhicule en carburant
dès que possible quand le témoin
avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage
produit par le manque de carburant
dans le réservoir est susceptible
d’endommager le moteur.
REMARQUE
& Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/Témoin
indicateur de
désactivation d’assistance pour démarrage
en côte
! Témoin avertisseur d’assistance
pour démarrage en côte
Il s’allume en cas de défectuosité du
système d’assistance au démarrage en
côte lorsque le moteur tourne.
DANGER
En cas d’allumage du témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte, faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire
agréé SUBARU.
! Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en
côte
Lorsque le système d’assistance pour
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur OFF d’assistance pour
démarrage en côte s’allume en continu
pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en
côte n’est pas opérationnel.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur
d’ouverture de portière
Le témoin avertisseur s’allume si l’une des
portières ou le hayon n’est pas complètement fermé. Cette fonction est efficace
même si le contacteur d’allumage est en
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” ou même si la clé est retirée du contacteur
d’allumage.
Vérifiez toujours que ce témoin est éteint
avant de prendre la route.
& Témoin avertisseur de
traction intégrale (modèles CVT)
Ce témoin clignote si le véhicule roule
avec des pneus qui ne sont pas tous du
même diamètre ou si la pression de
gonflage d’un des pneus est excessivement basse.
ATTENTION
Certains organes de transmission
risquent d’être endommagés si vous
continuez à rouler quand le témoin
avertisseur AWD clignote. Si le
témoin avertisseur AWD se met à
clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et assurezvous que les pneus ne sont pas de
taille différente ou qu’il n’y a pas un
pneu dont la pression de gonflage
est excessivement basse.
& Témoin avertisseur de
direction assistée
Ce témoin avertisseur s’allume lors de la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
puis s’éteint après la mise en marche du
moteur. Cela indique que le système
d’avertissement fonctionne correctement.
Lorsque le moteur est en marche, ce
témoin avertisseur s’allume en cas de
détection d’une défectuosité au niveau du
circuit électrique de direction assistée.
ATTENTION
Lorsque le témoin de direction assistée est allumé, la résistance ressentie lorsque l’on tourne le volant
risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche et faites
immédiatement contrôler le véhicule.
REMARQUE
3-25
de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de
limiter la surchauffe de composants
du système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur de conduite.
. Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude
lorsque le véhicule se déplace très
lentement (par exemple, pour se garer
en parallèle).
. Le volant reste dans la position
complètement tournée pendant une
longue période.
À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du
volant. Il ne s’agit cependant pas d’une
anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie
après que le volant ne soit pas utilisé
pendant un certain laps de temps,
parce que le système de commande
de direction assistée a le temps de
refroidir. Cependant, si la direction
assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation
trop fréquente de la limitation de la
direction assistée, le système de
commande de direction assistée risque
de présenter un dysfonctionnement.
Si le volant est utilisé des façons
suivantes, le système de commande
– SUITE –
3-26
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
! Témoin avertisseur du Contrôle de
Dynamique du Véhicule
ATTENTION
Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son
contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS.
Autrement dit, en cas de panne du
système ABS, le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
ne peut plus exercer son contrôle
sur l’ABS. Le système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allumage du témoin d’anomalie. Bien
que les systèmes de Contrôle de
Dynamique du Véhicule et ABS
soient alors tous les deux hors
service, les freins continuent à
fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à
rouler en sécurité dans cet état,
mais conduisez avec prudence et
faites contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU le plus
tôt possible.
REMARQUE
. En cas de défectuosité du circuit
électrique du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule proprement
dit, seul le témoin avertisseur s’allume.
Le système de freins antiblocage (ABS)
continue à fonctionner normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume en
cas de défectuosité du système de
commande électronique ABS/du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
L’une des situations suivantes est le signe
que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en
panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin avertisseur ne s’allume pas
lors de la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant
que le véhicule roule.
REMARQUE
Si le témoin avertisseur se comporte
comme dans les exemples ci-après,
vous pouvez considérer que le sys-
tème du Contrôle de Dynamique du
Véhicule fonctionne normalement.
. Le témoin avertisseur s’allume lors
de la mise sur “ON” du contacteur
d’allumage, puis s’éteint environ 2
secondes après la mise en marche du
moteur.
. Le témoin avertisseur s’allume juste
après le démarrage du moteur, mais il
s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
après le démarrage du moteur et
s’éteint lorsque le véhicule commence
à rouler.
. Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint.
. Le témoin avertisseur s’allume
lorsque le moteur a calé et reste allumé
après le redémarrage du moteur. Toutefois, ce témoin s’éteint une fois que le
véhicule a commencé à rouler.
! Témoin de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
Ce témoin clignote quand la fonction de
suppression du patinage est active, et
quand la fonction de contrôle de traction
est active.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
REMARQUE
. Il arrive que le témoin reste allumé
pendant un court moment après la
mise en marche du moteur, surtout
par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que
le moteur a monté en température.
. Le témoin indicateur s’allume en cas
d’anomalie au niveau du moteur,
lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement
est allumé.
La situation suivante est le signe que le
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule est probablement défectueux. Le
cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
. Le témoin ne s’éteint pas alors que
plusieurs minutes se sont déjà écoulées
depuis la mise en marche du moteur
(moteur déjà chaud).
& Témoin indicateur de
désactivation du
Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Le témoin s’allume quand le témoin
indicateur de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule est appuyé
pour désactiver le système de Contrôle de
Dynamique du .
L’une des situations suivantes est signe
d’une probable défectuosité au niveau du
système de Contrôle de Dynamique du
Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
. Le témoin ne s’allume pas lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage.
. Le témoin ne s’éteint pas même si
plusieurs secondes se sont écoulées
depuis la mise sur la position “ON” du
contacteur d’allumage.
3-27
& Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec
système de démarrage à
bouton poussoir (selon modèles)
Témoin avertisseur de clé d’accès
La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir fait
retentir un avertisseur sonore et clignoter
le témoin de clé d’accès situé sur les
instruments de bord, afin de minimiser le
risque de mauvaises manipulations et de
protéger plus facilement le véhicule contre
le vol.
Lorsque l’avertisseur sonore retentit et/ou
le témoin clignote, prenez la mesure
appropriée.
– SUITE –
3-28
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
DANGER
Ne conduisez jamais ce véhicule si
le témoin du contacteur d’allumage
à bouton poussoir clignote en vert
lors du démarrage du moteur. Ceci
est signe que le volant n’est pas
débloqué, ce qui pourrait provoquer
un accident avec risques de blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
. Lorsque le moteur est redémarré
après que le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir ait clignoté en vert, et si ce témoin
clignote toujours en vert, il est
possible qu’un défaut de fonctionnement soit présent au niveau du blocage du volant.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU dès que possible.
. Lorsque le témoin de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote
en orange, contactez votre
concessionnaire SUBARU immédiatement.
REMARQUE
. Même si la clé d’accès est dans la
zone de portée du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage du
moteur peut être émis en fonction du
statut de la clé d’accès et des conditions environnementales.
. Si la clé d’accès est retirée du
véhicule par une vitre ouverte, l’avertissement de retrait de la clé d’accès et
l’avertissement de retrait de la clé
d’accès passager ne seront pas émis.
! Liste des avertissements
ATTENTION
Lorsqu’un des avertissements suivants se produit même si le témoin
avertisseur de clé d’accès ne s’allume pas, prenez la mesure appropriée.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Ding,
ding ...
(intermittent)
Avertisseur sonore extérieur
—
Témoin de clé
d’accès au
compteur
—
Témoin de fonctionnement sur le
bouton poussoir
du contacteur
d’allumage
—
3-29
État
Action
La portière conducteur est ouverte
alors que le contacteur d’allumage
à bouton poussoir est placé sur
“ACC” et que le levier sélecteur est
sur la position “P”.
Mettez le contacteur d’allumage à
bouton poussoir sur “OFF”, ou
fermez la portière conducteur.
*Lorsque vous quittez le véhicule,
veillez à mettre le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur
“OFF”.
Le contacteur d’allumage à bouton
poussoir est placé sur “OFF” alors Fermez la portière conducteur.
que la portière conducteur est
ouverte.
Ding
—
Bip court
(2 secondes)
Bip court
(2 secondes)
—
—
—
Avertissement de verrouillage
accidentel:
Il y a eu une tentative de verrouiller
toutes les portières alors que la clé
d’accès reste à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule,
puis verrouillez les portières.
*Les portières ne peuvent pas être
verrouillées alors que la clé d’accès
est à l’intérieur du véhicule.
*Un signal sonore sera émis et
toutes les portières se déverrouilleront.
—
Avertissement d’enfermement
de la clé d’accès:
Le capteur de verrouillage de portière a été enfoncé alors que le
contacteur d’allumage à bouton
poussoir est sur “OFF” et que la clé
d’accès est à l’intérieur du véhicule.
Sortez la clé d’accès du véhicule,
puis verrouillez les portières.
*Si la clé d’accès est à l’intérieur du
véhicule, les portières ne peuvent
pas être verrouillées.
– SUITE –
3-30
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
—
Avertisseur sonore extérieur
Bip, bip ...
(5 bips)
Ding
Bip long (60 secondes max.)
Ding, ding ...
(7 secondes)
—
Ding
—
Témoin de clé
d’accès au
compteur
—
—
(Clignote 1 s.
par intermittence)
(Clignote 1 s.
par intermittence)
Témoin de fonctionnement sur le
bouton poussoir
du contacteur
d’allumage
État
Action
—
Avertissement de portière ouverte:
Le capteur de verrouillage de portière est touché alors que le
contacteur d’allumage à bouton
poussoir est en position “OFF” et
que l’une des portières y compris le
hayon est ouverte.
Fermez les portières convenablement et verrouillez-les.
*Si l’une des portières est ouverte,
y compris le hayon, les portières ne
peuvent pas être verrouillées.
—
Avertissement de contact:
Le capteur de verrouillage de portière est enfoncé alors que vous
êtes en possession de la clé
d’accès et que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé
sur une position autre que “OFF” et
que le levier sélecteur est sur la
position “P”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton poussoir sur
“OFF”.
*Si le contacteur d’allumage à
bouton poussoir n’est pas placé sur
“OFF”, les portières ne peuvent pas
être déverrouillées.
—
Avertissement de clé d’accès:
Le véhicule a été conduit alors que Portez la clé d’accès, et conduisez
la clé d’accès n’est pas à l’intérieur le véhicule.
du véhicule.
—
Avertissement de clé d’accès
pour démarrage du moteur:
Portez la clé d’accès, et appuyez
Le bouton poussoir du contacteur sur le bouton du contacteur d’allud’allumage a été enfoncé alors que mage.
la clé d’accès n’est pas à l’intérieur
du véhicule.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Ding
Ding
Bip long
(continu)
Avertisseur sonore extérieur
Bip, bip, bip
(3 bips)
Bip, bip, bip
(3 bips)
Bip long
(continu)
Témoin de clé
d’accès au
compteur
(Clignote 1 s.
par intermittence)
(Clignote 1 s.
par intermittence)
(Clignote 1 s.
par intermittence)
Témoin de fonctionnement sur le
bouton poussoir
du contacteur
d’allumage
État
3-31
Action
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès:
Le conducteur est sorti du véhicule
en possession de la clé d’accès et Mettez le contacteur d’allumage à
a fermé la portière conducteur alors bouton poussoir sur “OFF”, puis
que le contacteur d’allumage à
sortez du véhicule.
bouton poussoir est placé sur une
position autre que “OFF” et que le
levier sélecteur est sur la position
“P”.
—
Avertissement de retrait de la clé
d’accès passager:
Un autre passager est sorti du
véhicule en possession de la clé
d’accès et a fermé une portière
autre que la portière conducteur
alors que le contacteur d’allumage
à bouton poussoir est dans une
position autre que “OFF”.
Remettez la clé d’accès à l’intérieur
du véhicule ou mettez le contacteur
d’allumage à bouton poussoir sur
“OFF”.
—
Le conducteur est sorti du véhicule
en possession de la clé d’accès et
a fermé la portière conducteur alors
que le contacteur d’allumage à
bouton poussoir est placé sur une
position autre que “OFF” et que le
levier sélecteur est sur une position
autre que “P”.
Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur
“OFF”, puis sortez du véhicule.
– SUITE –
3-32
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
Avertisseur sonore intérieur
Avertisseur sonore extérieur
Témoin de clé
d’accès au
compteur
Témoin de fonctionnement sur le
bouton poussoir
du contacteur
d’allumage
État
Action
Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur
“OFF”, puis sortez du véhicule.
Bip long
(continu)
—
—
—
Avertissement de position du
levier sélecteur:
La portière conducteur est ouverte
alors que le contacteur d’allumage
à bouton poussoir est placé sur
une position autre que “OFF” et
que le levier sélecteur est placé sur
une position autre que “P”.
Ding
—
—
—
La pile de la clé d’accès est
déchargée.
Remplacez la pile de la clé d’accès.
Ding
—
—
Clignote en vert
(15 secondes
max.)
Avertissement de blocage du
volant:
La procédure de démarrage du
moteur a été suivie, mais le volant
est toujours bloqué.
Tout en tournant le volant légèrement à droite et à gauche, enfoncez la pédale de frein et appuyez
sur le bouton du contacteur d’allumage.
—
Clignote en
orange
Ding
REMARQUE
—
Avertissement de dysfonctionContactez un concessionnaire
nement du système:
SUBARU immédiatement et faites
Une défectuosité a été détectée
dans le système d’asservissement contrôler le véhicule.
ou le blocage de direction.
Une tonalité électronique retentit lorsque le levier sélecteur est sur la position “R”. Dans ce cas, le carillon d’avertissement de
position du levier sélecteur ne retentit pas.
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur du
système de sécurité
Le témoin indicateur indique l’état du
système d’alarme. Il indique également
le fonctionnement du système de verrou
électronique.
! Système d’alarme
Il clignote pour indiquer au conducteur
l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à “Système d’alarme” F222.
! Système de verrou électronique
Le témoin indicateur du système de
sécurité commence à clignoter dans les
conditions suivantes.
Pour les modèles avec “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
. Immédiatement après que le contacteur d’allumage à bouton poussoir soit
placé sur “OFF”.
. Immédiatement après que la portière
du conducteur ait été ouverte ou fermée
lorsque toutes les conditions suivantes
sont remplies.
– Le contacteur d’allumage à bouton
poussoir est en position “ON” ou
“ACC”.
– La clé d’accès est à l’extérieur du
véhicule.
– Le moteur n’est pas en marche.
Pour les modèles sans “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
. Environ 60 secondes après que le
contacteur d’allumage est tourné de la
position “ON” à la position “ACC” ou
“LOCK”.
. Immédiatement après le retrait de la
clé.
Si le témoin indicateur ne clignote pas
dans les conditions ci-dessus, cela peut
indiquer que le système de verrou électronique peut être défectueux. Contactez
immédiatement votre concessionnaire
SUBARU le plus proche.
Toute tentative d’utilisation d’une clé non
reconnue (par exemple un double non
autorisé) entraîne l’allumage du témoin
indicateur du système de sécurité. Pour
plus de détails concernant le dispositif
antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage” F2-3.
REMARQUE
3-33
doit pas être considéré comme un
défaut de fonctionnement.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton
poussoir”:
– lorsque le moteur est en marche
– le contacteur d’allumage à bouton poussoir a été mis sur la
position “ON” ou “ACC” et la
portière du conducteur n’a pas été
ouverte ni fermée
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton
poussoir”:
– lorsque le moteur est en marche
– pendant environ 60 secondes
après que le contacteur d’allumage
est tourné de la position “ON” à la
position “ACC” ou “LOCK”
. Même si le témoin indicateur du
système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille
(l’ampoule du témoin ne s’allume plus
si le fusible est grillé), le système de
verrou électronique continue à fonctionner normalement.
. Le témoin indicateur du système de
sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Ceci est normal et ne
– SUITE –
3-34
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
& Témoin indicateur SI-DRIVE
(selon modèles)
& Levier sélecteur et indicateur
de la position du rapport
engagé (modèles CVT)
rieur/inférieur sont désactivés lorsque le
mode Sport Sharp (S#) est sélectionné.
& Témoins indicateurs
des clignotants de direction
1)
2)
3)
Mode Sport (S)
Mode Intelligent (I)
Mode Sport Sharp (S#)
Ce témoin indique le mode SI-DRIVE
actuel.
Pour des détails relatifs au mode SIDRIVE, reportez-vous à “SI-DRIVE” F733.
1)
2)
Indicateur de passage au rapport
supérieur
Indicateur de passage au rapport
inférieur
L’indicateur indique la position du levier
sélecteur.
À la sélection du mode manuel, l’indicateur de la position du rapport engagé (qui
indique quel est le rapport en prise) et le
témoin indicateur de passage au rapport
supérieur/inférieur s’allume. Reportezvous à “Transmission à variation continue”
F7-26.
Pour les modèles avec SI-DRIVE, les
indicateurs de passage au rapport supé-
Ces témoins clignotent en même temps
que les feux clignotants de direction dans
les tournants et lors des changements de
voie.
Si l’un de ces témoins indicateur ne
fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules
des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible.
Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-42.
& Témoin indicateur des
feux de route
Ce témoin est allumé lorsque les phares
sont en position de feux de route.
Il s’allume également pendant les appels
de phares.
& Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(selon modèles)
Ce témoin s’allume en cas de pression sur
le bouton principal de régulateur de
Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs
vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Pour régler le régulateur
de vitesse” F7-55.
ATTENTION
Si le témoin avertisseur d’anomalie
moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume, le témoin indicateur
de régulateur de vitesse clignote en
même temps. Si cela se produit,
évitez de conduire à haute vitesse
et faites vérifier votre véhicule par
un concessionnaire agréé SUBARU
dès que possible.
& Témoin indicateur de
réglage du régulateur de
vitesse constante (selon
modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule a été réglé pour utiliser la
fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de
vitesse” F7-55.
& Témoin avertisseur du
dispositif de réglage automatique de portée des
phares (modèles avec
phares à décharge sous
haute intensité HID)
Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de
réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.
Si le témoin s’allume pendant la conduite
ou ne s’allume pas pendant environ 3
secondes après le positionnement sur la
position “ON” du contacteur d’allumage,
faites inspecter le véhicule par votre
concessionnaire SUBARU.
& Témoin indicateur des
phares antibrouillard
avant (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont allumés.
& Témoin indicateur des
phares (selon modèles)
Ce témoin indicateur s’allume dans les
conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
placée sur la position “
” ou “ ”
. lorsque la commande d’éclairage est
sur la position “AUTO” et que les phares
3-35
s’allument automatiquement
& Témoin indicateur de
mode X (selon modèles)
Le témoin s’allume lorsque le mode X est
activé. Il s’éteint lorsque le mode X est
désactivé.
& Témoin indicateur de
contrôle de descente en
pente (selon modèles)
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de
contrôle de descente en pente est en
veille. Il clignote lorsque la fonction de
contrôle de descente en pente est activée.
Il s’éteint lorsque la fonction de contrôle
de descente en pente n’est pas disponible.
3-36
Instruments et commandes/Affichage d’informations
Affichage d’informations (selon modèles)
& Indicateur de température
extérieure
REMARQUE
l’instrument.
! Indication de risque de verglas sur
la route
Si votre véhicule est équipé d’un écran
d’affichage multifonction en couleur,
reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-41.
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
L’affichage de l’indicateur de température
extérieure couvre la plage de −40 à 508C
(−40 à 1228F).
1)
2)
3)
Indicateur de température extérieure
Affichage des informations de conduite
Horloge
L’horloge apparaît sur l’affichage lorsque
le contacteur d’allumage est sur “ACC”.
Lorsque le contacteur d’allumage est
positionné sur “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’affichage des informations de conduite et l’horloge s’affichent à l’écran.
L’indication de température obtenue est
erronée dans les cas suivants.
. Quand le rayonnement solaire est
intense.
. Au ralenti; en roulant à petite vitesse
dans un encombrement; juste au moment
de la remise en marche du moteur après
l’avoir arrêté.
. Quand la température extérieure réelle
est hors de la plage d’affichage de
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Quand la température extérieure tombe à
38C (378F) ou moins, l’indication de
température clignote pour avertir le
conducteur du risque de verglas sur la
route.
Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse
de température à moins de 38C (378F) est
détectée, l’affichage change et donne
l’indication clignotante de la température
extérieure pendant 5 secondes avant de
revenir au mode précédent.
Instruments et commandes/Affichage d’informations
Si la température extérieure affichée au
moment où le contacteur d’allumage est
mis en position “ON” est déjà inférieure à
38C (378F), l’indication ne clignote pas.
REMARQUE
Le contacteur d’allumage étant en position
“ON”, on fait défiler les informations dans
l’ordre suivant par pressions successives
sur le bouton de sélection d’affichage
d’information.
3-37
! Distance de conduite avec le carburant restant
La température extérieure indiquée
peut être sensiblement différente de la
température extérieure réelle. Cet avertissement de danger de risque de
verglas n’est donc donné qu’à titre
indicatif. Cela ne vous dispense pas
de s’informer de l’état des routes avant
de prendre le volant.
& Affichage des informations
de conduite
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
L’autonomie est la distance que peut
encore parcourir le véhicule avec la
quantité de carburant restant dans le
réservoir sur la base de la consommation
moyenne de carburant.
Lorsque le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume, l’écran de
l’autonomie clignote pendant 5 secondes.
(L’affichage passe d’abord à la valeur de
la distance de conduite si une valeur
différente a été affichée précédemment.)
1)
Bouton de sélection d’affichage d’information
– SUITE –
3-38
Instruments et commandes/Affichage d’informations
! Consommation moyenne de carburant
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Si l’indication de l’autonomie est “
”, il
ne reste que très peu de carburant dans le
réservoir. Vous devez ravitailler le véhicule immédiatement.
REMARQUE
L’indication de l’autonomie de carburant restant n’est donné qu’à titre
indicatif. En fait, la distance pouvant
être parcourue avec le carburant restant peut être sensiblement différente,
et il faut faire le plein de carburant dès
que le témoin avertisseur de bas
niveau de carburant s’allume.
1)
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Cet affichage indique la consommation
moyenne de carburant depuis que le
compteur journalier a été remis à zéro
pour la dernière fois.
Bouton du compteur journalier
Une pression sur le bouton du compteur
journalier fait basculer de l’affichage de
consommation moyenne de carburant sur
le compteur journalier A à l’affichage de la
consommation moyenne de carburant sur
compteur journalier B.
Quand l’un des deux écrans de compteur
journalier est remis à zéro, l’indication de
la consommation moyenne correspondante est aussi remise à zéro.
REMARQUE
. Les valeurs affichées varient en
fonction des changements dans les
conditions de conduite du véhicule.
Ces valeurs peuvent être légèrement
différentes des consommations réelles
et doivent être considérées à titre
Instruments et commandes/Affichage d’informations
indicatif seulement.
. Lors de la remise à zéro d’un des
écrans de compteur journalier, la
consommation moyenne correspondant à cet écran ne s’affiche pas avant
que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (ou 1 mile).
! Durée du trajet
écoulée. Si l’écran indique une valeur
autre que la durée de trajet, l’écran
bascule sur la durée de trajet, clignote
pendant 5 secondes et revient à sa valeur
d’origine chaque fois qu’une heure
complète s’est écoulée.
REMARQUE
! Consommation actuelle de carburant
La durée de trajet indique le délai qui s’est
écoulé depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”.
1)
2)
3-39
La durée de trajet est remise à zéro
lorsque le contacteur d’allumage est
mis sur la position “LOCK”/“OFF”. Elle
est également remise à zéro lorsque le
contacteur d’allumage est mis sur la
position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”
avant le redémarrage du moteur.
! Vitesse moyenne du véhicule
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Cette indication montre la consommation
de carburant à l’instant présent.
L’indicateur de la durée de trajet clignote
chaque fois qu’une heure complète s’est
1)
2)
Modèles spécification des États-Unis
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
– SUITE –
3-40
Instruments et commandes/Affichage d’informations
Cet affichage indique la vitesse moyenne
du véhicule depuis que le compteur
journalier a été remis à zéro pour la
dernière fois.
véhicule correspondant à ce compteur
ne s’affiche pas avant que le véhicule
ait parcouru une distance d’au moins 1
km (1 mile).
! Indicateur de mode X (selon
modèles)
1)
Bouton du compteur journalier
Une pression sur le bouton du compteur
journalier fait basculer de l’affichage de la
vitesse moyenne du véhicule sur le
compteur journalier A à l’affichage de la
vitesse moyenne du véhicule sur le
compteur journalier B.
Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la
vitesse moyenne du véhicule correspondante est également remise à zéro.
REMARQUE
À la remise à zéro d’un des compteurs
journaliers, la vitesse moyenne du
Cet indicateur apparaît lorsque le mode X
est activé. Il s’éteint lorsque le mode X est
désactivé.
! Éteindre l’affichage des informations de conduite
Il est possible d’éteindre l’affichage des
informations de conduite.
Pour éteindre cet affichage, mettez le
contacteur d’allumage sur “LOCK”/“OFF”
puis maintenez le bouton “+” situé à
proximité de l’horloge enfoncé pendant
environ 5 secondes. L’affichage des informations de conduite et de l’horloge
clignotent alors pendant 3 secondes,
indiquant que l’affichage des informations
de conduite vient d’être désactivé.
Pour rétablir l’affichage des informations
de conduite, appuyez à nouveau sur la
touche “+” pendant 5 secondes environ.
REMARQUE
. Le réglage initial de l’affichage des
informations de conduite est réglé sur
la position d’activation à la sortie
d’usine.
. La consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne du véhicule sont calculées même lorsque
l’affichage des informations de
conduite n’affiche rien.
. Même si vous éteignez l’affichage
des informations de conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas
de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du
remplacement de la batterie ou d’un
fusible.
& Horloge
Pour régler l’heure affichée, appuyez sur
les touches “+” ou “−”. Si vous appuyez
sur le bouton “+”, le temps affiché augmente par incrément d’une minute. Si
vous appuyez sur la touche “−”, le temps
Instruments et commandes/Affichage multifonction
affiché change par décrément d’une minute. Maintenez la pression sur le bouton
pour faire défiler rapidement l’affichage.
L’horloge peut être réglée sur le format
d’affichage de l’heure en mode 12 heures
ou 24 heures. Exécutez la procédure
suivante pour changer le format de l’affichage.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
2. Maintenez enfoncé pendant environ 5
secondes le bouton “−” qui est situé à
proximité de l’affichage de l’horloge. L’affichage de l’horloge commence alors à
clignoter.
3. Alors que l’affichage de l’horloge
clignote, maintenez le bouton “+” enfoncé
pendant environ 2 secondes. Le format de
l’horloge change ensuite.
4. L’affichage de l’horloge continue à
clignoter pendant environ 3 secondes
pour vous indiquer que cet affichage a
été modifié. Si vous souhaitez modifier à
nouveau l’affichage de l’horloge, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant environ
2 secondes pendant que l’affichage de
l’horloge clignote.
Affichage multifonction (selon modèles)
REMARQUE
Si votre véhicule est équipé d’un écran
d’affichage d’informations (monochrone), reportez-vous à “Affichage
d’informations” F3-36.
DANGER
Ne négligez jamais les impératifs de
sécurité lorsque vous activez l’affichage multifonction alors que le
véhicule est en déplacement.
Lorsque l’activation de l’affichage
multifonction gêne votre perception
et votre capacité à vous concentrer
sur la conduite, arrêtez le véhicule
dans un lieu sûr avant d’effectuer
les opérations à l’écran. Par ailleurs,
ne vous concentrez pas sur l’écran
pendant la conduite. Cela risque de
détourner votre attention de la route
et ainsi d’entraîner un accident.
3-41
L’affichage multifonctions présente les
fonctions suivantes.
Description
Page
Affiche des messages utiles tels
que des informations d’avertissement, etc.
3-45
Affiche des écrans principaux
(par exemple, écran de
consommation de carburant,
etc.)
3-45
Configure et règle les notifications de la maintenance
3-74
Enregistre l’historique de
conduite
3-78
Règle et personnalise le fonctionnement du véhicule
3-79
L’affichage multifonctions peut aussi être
utilisé pour régler et initialiser l’affichage
multifonctions lui-même.
– SUITE –
3-42
Instruments et commandes/Affichage multifonction
(pour le contenu affiché, reportez-vous à
“Écrans principaux” F3-45.)
une courte période.
& Fonctionnement de base
Commande de réglage
1) Vers le haut (sélectionner)
2) Régler (entrée)
3) Vers le bas (sélectionner)
Affichage multifonction
1) Indicateur de température extérieure
2) Rappel d’informations
3) Affichage supérieur (pour le réglage de
l’affichage, reportez-vous à “Réglage de
l’affichage supérieur” F3-66.)
4) Horloge
5) Affichage des informations de conduite
En activant les touches “ ” ou “ ” de la
commande de réglage, il est possible de
changer d’écrans et d’éléments de sélection. Lorsque la commande “ /SET” est
ramenée vers vous, l’élément peut être
sélectionné et réglé.
& Ecran de bienvenue
Lorsque la portière est déverrouillée et
que la portière conducteur est ouverte,
l’écran de bienvenue s’affiche pendant
REMARQUE
. L’écran de bienvenue disparaît
lorsque le contacteur d’allumage est
placé sur “ON” alors que l’écran de
bienvenue est affiché.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
. Si une des portières (y compris le
hayon) est ouverte alors que l’écran de
bienvenue est affiché, l’avertissement
de portière ouverte apparaît.
. L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de l’écran de
contournement” F3-72.
. Pendant un certain temps après que
l’écran de bienvenue se soit affiché, il
se peut qu’il ne s’affiche plus même
lorsque la portière du conducteur s’ouvre à nouveau. Cela n’indique pas une
défectuosité.
& Écran de fermeture
Si le contacteur d’allumage est placé sur
“LOCK”/“OFF”, un des écrans suivants
s’affiche comme écran de fermeture avant
que l’écran ne s’éteigne.
. Si “Eco Summary” est réglé sur “Off”
dans “Bypass Screen Setting”: L’écran
“Goodbye” s’affiche.
. Si “Eco Summary” est réglé sur “On”
dans “Bypass Screen Setting”: L’“écran
des résultats de la consommation de
carburant” s’affiche.
Pour des détails sur le réglage de l’écran
de contournement, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F372.
. Écran “Goodbye”
3-43
. Écran des résultats de la consommation de carburant
1)
2)
La consommation moyenne de carburant
pour toute la distance parcourue, depuis
la mise sur “ON” du contacteur d’allumage à sa mise sur “LOCK”/“OFF”.
La consommation moyenne de carburant
de l’intervalle de conduite affiché sur le
compteur journalier lorsque le contacteur
d’allumage est mis sur “LOCK”/“OFF”.
& Écran de vérification automatique
Lorsque le contacteur d’allumage est
placé sur “ON”, la vérification automatique
du véhicule est effectuée. Les écrans
correspondant aux éléments suivants
s’affichent les uns après les autres,
chacun pendant plusieurs secondes.
– SUITE –
3-44
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Liquide de lave-glace de pare-brise:
Vérifie le niveau du liquide de laveglace de pare-brise.
Liquide de frein: Vérifie le niveau du
liquide de frein.
Huile moteur: Vérifie les intervalles de
remplacement de l’huile moteur.
Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile.
Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation
des pneus.
Inspection et entretien: Vérifie les intervalles d’inspection et d’entretien.
Lorsque les vérifications sont effectuées,
la couleur de l’icone correspondant à
l’élément vérifié passe au vert.
En l’absence de message d’avertissement, la vérification automatique se termine sans notification.
Exemples de notification
S’il y a un message d’avertissement ou
une notification de maintenance, la couleur de l’icone correspondant à l’élément
passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification de maintenance
s’affichent. Prenez les actions nécessaires en fonction des messages indiqués.
REMARQUE
. L’écran de vérification automatique
peut être activé ou désactivé. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglage
On/Off” F3-76.
. Après avoir effectué l’entretien,
changez les réglages de l’élément
d’entretien correspondant. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglages
de maintenance” F3-74.
. L’écran de notification d’entretien
sera affiché sous les conditions suivantes.
– La période de temps restant
jusqu’à la date de notification enregistrée est de 15 jours ou moins.
– La distance totale à parcourir
restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311
miles) ou moins.
. L’écran de notification d’entretien
sera affiché si l’une des conditions
suivantes est satisfaite.
– La période de temps écoulée
après la date de notification enregistrée est de 15 jours ou plus.
– La distance totale parcourue
après la notification enregistrée
est d’environ 500 km (311 miles)
ou plus.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Ecran d’interruption
commande “ /SET” située sur le volant
vers vous.
& Écrans principaux
Ce sont les écrans principaux de l’affichage multifonctions.
Rubrique
Information d’avertissement (exemple d’affichage)
Certains messages utiles tels que des
informations de rappel, des informations
relatives au véhicule, des informations
d’avertissement, etc., peuvent bloquer
l’écran actuel et les messages apparaissent sur l’écran accompagné d’un bip.
Prenez les mesures nécessaires en fonction du message.
L’écran d’avertissement revient à l’écran
d’origine après quelques secondes. Si
l’écran d’avertissement peut à nouveau
s’afficher, un rappel d’informations “ ”
s’affiche sur la partie supérieure gauche
de l’écran. Pour réafficher le message
indiqué par un “ ” à l’écran, ramenez la
3-45
l’écran de sélection peut s’afficher. Pour
des détails relatifs à l’écran de sélection,
reportez-vous à “Écran de sélection” F353.
! Barre d’informations
Page
Barre d’informations
3-45
Écran de la consommation de
carburant
3-47
Écran de la jauge de
consommation
3-47
Écran de l’historique de la
consommation
3-47
Écran de l’état d’activation du
véhicule
3-48
Écran EyeSight (modèles
équipés du système EyeSight)
3-49
Écran de triple compteur
3-50
Écran de guidage
3-50
Écran de l’horloge/du calendrier
3-51
Écran audio (selon modèles)
3-51
En activant la commande “ ” ou “ ” sur
le volant de direction, vous pouvez permuter sur l’écran qui est toujours affiché.
Par ailleurs, lorsque la commande “ /
SET” est maintenue ramenée vers vous,
1)
2)
3)
4)
5)
Barre d’informations
Indicateur de température extérieure
Rappel d’informations
Affichage supérieur
Horloge
Lorsque le contacteur d’allumage est sur
la position “ACC” ou “ON”, l’indicateur de
température extérieure, l’horloge, etc. seront affichés sur la barre d’informations.
– SUITE –
3-46
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Indicateur de température extérieure
Ceci affiche la température extérieure
entre −408C et 508C (−408F et 1228F).
Ecran d’avertissement de route enneigée
et glacée
Lorsque la température extérieure atteint
38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se
bloque pour informer le conducteur que
la route peut être gelée.
REMARQUE
. L’indicateur de température extérieure indique la température autour
du capteur. Ainsi, la température extérieure indiquée peut être sensiblement
différente de la température de l’air
extérieur réelle.
. Cet écran d’avertissement de route
enneigée et glacée ne doit être utilisé
qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer de l’état
des routes avant de prendre le volant.
. Lorsque l’écran d’avertissement de
route enneigée et glacée s’affiche, il ne
s’affiche pas à nouveau à moins que le
contacteur d’allumage soit placé en
position “ACC” ou “ON” après avoir
été en position “LOCK”/“OFF”.
! Rappel d’informations
L’écran revient à sa position d’origine
plusieurs secondes après que l’écran
d’interruption ait été affiché. Si l’écran
d’interruption peut être affiché une fois
de plus après que l’écran d’origine soit
revenu, un rappel d’informations doit
s’afficher. Pour des détails relatifs à
l’écran d’interruption, reportez-vous à
“Ecran d’interruption” F3-45.
! Affichage supérieur
Un des éléments suivants peut être
affiché sur l’affichage supérieur.
. Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue par
chaque compteur journalier
. Consommation de carburant actuelle
(ceci peut ne pas s’afficher lors d’une
conduite à vitesse réduite.)
. Autonomie avec le carburant restant
Pour plus de détails à propos des réglages de l’affichage supérieur, reportezvous à “Réglage de l’affichage supérieur”
F3-66.
REMARQUE
L’autonomie sur le carburant restant
est calculée en utilisant la consommation moyenne de carburant des 30
derniers km (19 miles) parcourus. Cette
valeur peut être différente des valeurs
calculées selon la consommation
moyenne de carburant correspondant
à la distance parcourue par chaque
compteur journalier ou la consommation de carburant actuelle.
! Horloge
L’horloge peut être réglée sur le format
d’affichage de l’heure en mode 12 heures
ou 24 heures. Pour des détails relatifs aux
réglages, reportez-vous à “Réglage de la
date et de l’heure actuelles” F3-56.
REMARQUE
Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée dans la barre
d’informations est remise à zéro. Remettez-la à l’heure une fois que la
batterie du véhicule est reconnectée.
Pour des détails relatifs aux réglages,
Instruments et commandes/Affichage multifonction
reportez-vous à “Réglage de l’affichage
supérieur” F3-66.
! Écran de la jauge de consommation
3-47
! Écran de l’historique de la
consommation
! Écran de la consommation de carburant
1)
2)
1)
2)
3)
Autonomie avec le carburant restant
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue
par chaque compteur journalier
Consommation actuelle de carburant
L’emplacement indiqué peut être personnalisé. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Réglage de l’écran de la consommation
de carburant” F3-67.
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue
par chaque compteur journalier
Jauge ECO
L’aiguille de la jauge indique la différence
entre la consommation actuelle et la
consommation moyenne de carburant
qui est affichée au centre de l’écran. Si
l’aiguille de la jauge se déplace vers la
zone en vert, cela indique une meilleure
consommation de carburant.
1)
2)
Consommation moyenne de carburant
par unité de temps (diagramme à barres)
Consommation moyenne de carburant
correspondant à la distance parcourue
par chaque compteur journalier (ligne
rouge)
Cet écran affiche l’historique de la
consommation de carburant du véhicule
à l’aide d’un diagramme à barres.
L’échelle horizontale représente la plage
de temps passé et l’échelle verticale la
consommation de carburant. Les barres
en vert indiquent une conduite avec une
consommation de carburant économique
et les barres en jaune une conduite avec
une consommation de carburant excessive.
– SUITE –
3-48
Instruments et commandes/Affichage multifonction
contrôle de dynamique du véhicule
La plage de temps de l’historique peut être
réglée. La largeur du diagramme à barres
est adaptée comme suit selon le réglage
de la plage de temps.
Plage de temps
30 minutes
Largeur du diagramme à barres
1 minute
60 minutes
2 minutes
120 minutes
4 minutes
Pour des détails relatifs aux réglages,
reportez-vous à “Réglage de l’historique
de consommation” F3-68.
! Écran de l’état d’activation du véhicule
Lorsque le véhicule s’arrête
1) Essieu directeur
Lorsque le véhicule est conduit régulièrement
1) Train propulseur (éclairé en bleu)
Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus sont éclairés en jaune.
1) Historique de l’activation du système de
Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus
restent éclairés en jaune pendant que le
système de contrôle de dynamique du
véhicule est activé.
1) État d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
2) Indicateur du fonctionnement du système de contrôle de dynamique du
véhicule (clignote en jaune)
3) Historique de l’activation du système de
contrôle de dynamique du véhicule
Instruments et commandes/Affichage multifonction
circulation.
Si le système ABS est activé, toutes les
roues du véhicule apparaissent en jaune
et la durée de l’opération en secondes et
le nombre d’activations sont affichés dans
l’indicateur à barres, situé sur la partie
inférieure de l’écran.
Lorsque le mode X est sélectionné (selon
modèles)
1) Indicateur de contrôle de descente en
pente
Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule.
. angle de braquage et état des roues
motrices
. état d’activation de l’ABS (système de
freins antiblocage)
. état d’activation du système de
contrôle de dynamique du véhicule
. état d’activation du mode X (selon
modèles)
Si le système de contrôle de dynamique
du véhicule est activé, les roues du
véhicule activées apparaissent en jaune
et l’indicateur de fonctionnement “ ”
s’affiche sur la partie supérieure de
l’écran. Par ailleurs, la durée de l’opération en secondes et le nombre d’activations sont affichés dans l’indicateur à
barres.
3-49
! Écran EyeSight (modèles équipés
du système EyeSight)
1)
2)
3)
4)
Vitesse actuelle du véhicule
Vitesse de consigne du véhicule
Véhicule précédent
Votre véhicule
Cet écran affiche l’état du système EyeSight.
Lorsque vous conduisez, les roues du
véhicule apparaissent en bleu et le sens
de marche du véhicule est représenté à
l’aide d’une animation de la voie de
– SUITE –
3-50
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran de triple compteur
Rubrique
Détails
! Écran de guidage
Vitesse moyenne du véhicule (vitesse moyenne du véhicule pour
le temps de conduite total lorsque
le compteur journalier est remis à
zéro)
Consommation de carburant pour
toute la durée de vie du véhicule
Température de l’huile moteur
Taux d’ouverture de l’accélérateur
Écran de triple compteur (exemple d’affichage)
Cet écran affiche trois informations facultatives qui peuvent être sélectionnées à
partir des éléments suivants.
Les éléments affichés sur l’écran de triple
compteur peuvent être modifiés. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Réglage du
triple compteur” F3-70.
Durée de trajet (délai qui s’est
écoulé depuis que le contacteur
d’allumage a été placé sur la
position “ON”)
Distance du trajet (distance parcourue depuis que le contacteur
d’allumage a été placé sur la
position “ON”)
Consommation moyenne de carburant pour la distance totale
parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur
“ON”
Pression de suralimentation (modèles avec turbo uniquement)
Lorsque la commande “ /SET” est maintenue ramenée vers vous, l’écran de
sélection peut s’afficher.
Le contenu affiché peut être réglé ou
personnalisé à partir de l’écran de sélection. Pour plus de détails, reportez-vous à
“Écran de sélection” F3-53.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Écran audio (selon modèles)
! Écran de l’horloge/du calendrier
Horloge (format analogique)
Calendrier
1) Date du jour
2) Anniversaire/Commémoration
Outre l’horloge/le calendrier, la température extérieure et la consommation
moyenne de carburant peuvent également être affichées.
Vous pouvez sélectionner l’horloge (format analogique), l’horloge (format numérique) ou le calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent également être réglés pour
ne pas s’afficher. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de l’écran de
l’horloge/du calendrier” F3-71.
Horloge (format numérique)
3-51
Exemple d’écran audio
Cet écran affiche le mode audio actuel
(mode FM, mode AM, etc.) et les éléments
suivants.
Lorsque le mode FM ou le mode AM
sont sélectionnés:
. Station de radio en cours de diffusion
. Fréquence en cours de diffusion
. Indicateur HD* (audio de type B et E)
*: Lorsque la radio HD est réglée sur ON et
qu’elle reçoit des données digitales, ou bien
lorsqu’elle reçoit une diffusion en direct, comme
par exemple une rencontre sportive, l’indicateur
s’allume en gris. Lorsque la radio HD est réglée
sur ON et qu’elle reçoit une émission venant
d’une station de diffusion HD, l’indicateur
– SUITE –
3-52
Instruments et commandes/Affichage multifonction
s’allume en jaune.
Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher les fréquences
préréglées des stations de radio.
Lorsque le mode CD est sélectionné:
. Numéro de piste
. Titre de l’album (lors de la lecture d’un
CD-Text)
. Titre du dossier (lors de la lecture de
CD au format MP3/WMA/AAC)
. Nom de l’artiste
. Titre de la chanson
Lors de la lecture d’une piste au format
MP3/WMA/AAC, appuyez sur la touche
“LIST” sur l’équipement audio pour afficher une liste des titres de dossier
pendant 8 secondes.
Lorsque le mode USB est sélectionné:
. Titre du dossier
. Nom de l’artiste
. Titre de la chanson
Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher une liste des
titres de dossier.
Lorsque le mode iPod® est sélectionné:
. Titre de l’album
. Nom de l’artiste (lors de la lecture de
musique ou d’un livre audio)
. Titre de la chanson (lors de la lecture
de musique ou d’un podcast)
. Titre du livre audio (lors de la lecture
d’un livre audio)
. Date du podcast (lors de la lecture d’un
podcast)
Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher les titres des
listes de lecture, etc.
Lorsque le mode audio Bluetooth® est
sélectionné:
. Titre de l’album
. Nom de l’artiste
. Titre de la chanson
Lorsque le mode AUX est sélectionné:
“No Device” (uniquement lorsque vous
sélectionnez le mode AUX alors qu’aucun
dispositif externe n’est connecté)
Lorsque le mode de radio satellite est
sélectionné:
. Station de radio en cours de diffusion
. Nom de l’artiste
. Titre de la chanson
Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher le canal préréglé.
Système téléphonique mains libres:
. Nom de la personne que vous appelez
(étiquette vocale)
. Numéro de téléphone de la personne
que vous appelez
. Durée de l’appel
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-53
& Écran de sélection
Lorsque vous maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous, l’écran de réglage de chaque menu peut s’afficher. Sélectionnez
le menu souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Menu supérieur
Date
Display
Options de menu
Date
Description
Page
Configurer et régler la date et l’heure. Le format d’affichage de l’heure peut être
sélectionné en mode 12 heures ou 24 heures.
3-56
Birthday
Régler un anniversaire.
3-57
Anniversary
Régler un jour de commémoration.
3-60
3-62
Daylight Saving Time
Activer ou désactiver l’heure d’été
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Brightness
Ajuster la luminosité.
Contrast
—
+5 ↔ −5
3-63
Régler le contraste.
+5 ↔ −5
3-64
Screen Off
Activer/Désactiver l’écran.
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
3-64
Beep
Régler le volume sonore du bip.
Élevé, bas ou éteint
3-65
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
– SUITE –
3-54
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu supérieur
Options de menu
Screen Setting
Maintenance
Description
Page
Consommation moyenne,
consommation instantanée,
plage ou éteint
Top Display
Régler et personnaliser le contenu des informations de l’affichage supérieur.
Cons
Personnaliser l’affichage des informations relatives à la consommation de
carburant.
3-67
Eco History
Régler et personnaliser l’heure de journalisation de l’historique de la consommation de
carburant.
3-68
Triple Meter
Régler et personnaliser le triple compteur.
30 min, 60 min ou 120 min
3-66
3-70
Analogique, numérique, calendrier ou éteint
Clock
Sélectionner le format de l’horloge.
3-71
Bypass Screen
Régler l’écran de contournement pour chaque ON (en fonction) ou OFF (hors
élément.
fonction)
3-72
Languages
Sélectionner la langue d’affichage.
Anglais, Français ou Espagnol
(modèles spécification des
États-Unis uniquement)
3-73
—
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Engine Oil
Configurer et régler la date de notification de la maintenance d’huile.
3-74
Oil Filter
Configurer et régler la date de notification de la maintenance du filtre à huile.
3-76
Tires
Configurer et régler la date de notification de la maintenance des pneus.
3-76
Maintenance Schedule
Configurer et régler la date de notification de la maintenance du véhicule.
3-76
On/Off
Activer ou désactiver l’écran de vérification
automatique qui est activé lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ON”.
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
3-76
Clear All Settings
Effacer tous les réglages des éléments de
maintenance.
Oui ou Non
3-77
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Menu supérieur
Driving History
Car Setting
Options de menu
Description
Page
Set
Enregistrer et remplacer le dossier de conduite.
Go Back
Revenir au menu supérieur.
3-78
Audible Signal
Règle le signal sonore.
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
3-79
Hazard Warning Flasher
Régler les feux de détresse.
ON (en fonction) ou OFF (hors
fonction)
3-80
Defogger
Régler et personnaliser le fonctionnement du
dégivrage.
15 minutes ou continu
3-82
Interior Light
Régler et personnaliser la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur.
10, 20, 30 secondes ou éteint
3-83
—
Auto Light Sensor (selon modè- Règle et personnalise la sensibilité du capteur Low, Mid, High ou Max
les)
de lumière automatique.
Keyless Access Setting (selon
modèles)
Initialisation
Go Back
3-55
Driver’s Door Unlock (déverrouillage de la portière du
Règle et personnalise la fonction d’action sans conducteur
clé.
Rear Gate Unlock (déverrouillage du hayon)
3-84
3-86
3-87
—
Go Back
Revenir au menu supérieur.
Reset to Defaults
Réinitialiser tous les réglages aux réglages par Oui ou Non
défaut.
3-89
Lifetime Fuel Consumption Reset
Effacer les données de consommation de
carburant enregistrées pour toute la durée de
vie du véhicule.
3-90
Go Back
Revenir au menu supérieur.
—
Revenir au menu supérieur.
—
—
Oui ou Non
– SUITE –
3-56
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Réglage de la date et de
l’heure
Les éléments de réglage de la date et de
l’heure peuvent être réglés. Pour modifier
les éléments, activez la commande “ ”
ou “ ”.
REMARQUE
. L’élément “Date” doit être réglé pour
afficher “Birthday”, “Anniversary” et
les notifications relatives à l’entretien
du véhicule.
. Les éléments “Birthday” et “Anniversary” peuvent être saisis après que
l’élément “Date” ait été réglé.
. Les dates qui n’existent pas dans le
calendrier grégorien ne peuvent pas
être réglées (par exemple le 31 avril).
! Préparation du réglage de la date
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez la commande “ /SET”
ramenée vers vous pour afficher l’écran
de sélection.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
activez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Date”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Date”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers
vous.
! Réglage de la date et de l’heure
actuelles
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-56.
3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
Instruments et commandes/Affichage multifonction
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
3-57
réglage est terminé.
! Réglage de l’anniversaire
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-56.
4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
Lorsque “12 h” est sélectionné, l’horloge
est réglée sur le format d’affichage en
mode 12-heures. Lorsque “24 h” est
sélectionné, l’horloge est réglée sur le
format d’affichage en mode 24-heures.
5. Après avoir saisi la date et l’heure,
sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” et confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Birthday”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
– SUITE –
3-58
Instruments et commandes/Affichage multifonction
tionné.
– Si vous souhaitez sélectionner l’autre élément, actionnez la commande
“ ” pour revenir à l’étape 3.
3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez saisir le nom.
5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
4. L’élément sélectionné s’affiche.
– Ramenez la commande “ /SET”
vers vous pour régler l’élément sélec-
7. Sélectionnez les caractères à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
– Vous pouvez sélectionner des ca-
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-59
ractères de l’alphabet anglais (des
caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles),
onze symboles ou des espaces.
– Le mot qui est modifié est souligné
sur l’affichage.
9. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
De 1 à 7 jours avant la date d’anniversaire
Si une date d’anniversaire approche,
l’écran suivant s’affiche accompagné
d’un bip lorsque le contacteur d’allumage
est mis sur “ON”. Cette fonction peut être
activée ou désactivée. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage de
l’écran de contournement” F3-72.
Lors d’un anniversaire (affiché en rouge)
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour l’élément
“Mois” ou “Jour” au lieu de nombres,
la notification de l’anniversaire est
– SUITE –
3-60
Instruments et commandes/Affichage multifonction
tionné.
– Si vous souhaitez sélectionner un
autre élément, actionnez la
commande “ ” pour revenir à l’étape
3.
désactivée.
! Réglage d’une commémoration
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-56.
3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide
de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Anniversary”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. L’élément sélectionné s’affiche.
– Ramenez la commande “ /SET”
vers vous pour régler l’élément sélec-
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-61
ractères de l’alphabet anglais (des
caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles),
onze symboles ou des espaces.
– Le mot qui est modifié est souligné
sur l’affichage.
6. Après avoir saisi la date en répétant
l’étape 5, vous pouvez saisir le nom.
9. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
8. Après avoir saisi le nom en répétant
l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” et confirmez le réglage en
ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
Si une commémoration approche, l’écran
suivant s’affiche accompagné d’un bip
lorsque le contacteur d’allumage est mis
sur “ON”. Cette fonction peut être activée
ou désactivée. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de l’écran de
contournement” F3-72.
7. Sélectionnez les caractères à l’aide de
la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
– Vous pouvez sélectionner des ca– SUITE –
3-62
Instruments et commandes/Affichage multifonction
la notification de la commémoration est
désactivée.
! Effacement de l’anniversaire ou de
la commémoration
De 1 à 7 jours avant la commémoration
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-56 et affichez l’“Anniversaire” ou
la “Commémoration” à l’écran.
2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration souhaitée.
3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de
nombres, le réglage de “Birthday” ou de
“Anniversary” est effacé.
! Réglage de l’heure d’été
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation du réglage de la
date” F3-56.
Lors d’une commémoration (affiché en
orange)
REMARQUE
Si “_ _” est sélectionné pour l’élément
“Mois” ou “Jour” au lieu de nombres,
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
Instruments et commandes/Affichage multifonction
saisir le mode de sélection.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de la qualité de
l’image et du volume
Vous pouvez régler la qualité de l’image et
le volume sonore. Pour modifier les
éléments, activez la commande “ ” ou
“ ”.
! Préparation des réglages de la
qualité de l’image et du volume
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
3-63
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
activez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Display”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
! Réglage de la luminosité
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
la qualité de l’image et du volume” F3-63.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez la commande “ /SET”
ramenée vers vous pour afficher l’écran
de sélection.
– SUITE –
3-64
Instruments et commandes/Affichage multifonction
confirmez le réglage en ramenant la
commande “ /SET” vers vous.
! Réglage du contraste
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
la qualité de l’image et du volume” F3-63.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Brightness”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
3. Sélectionnez un niveau de contraste
en activant la commande “ ” ou “ ” puis
confirmez le réglage en ramenant la
commande “ /SET” vers vous.
! Réglage de la désactivation de
l’écran
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Contrast”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
3. Sélectionnez un niveau de luminosité
en activant la commande “ ” ou “ ” puis
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
la qualité de l’image et du volume” F3-63.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Screen OFF”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. L’écran est éteint.
Restauration de l’écran
Lorsque la commande “ ”, “ ” ou “ /
SET” est ramenée vers vous après la
mise sur “ON” du contacteur d’allumage,
l’écran est restauré. L’écran revient à
l’écran principal qui était affiché au moment où l’écran a été désactivé. Lorsque
l’écran est désactivé, un message d’avertissement s’affiche le cas échéant, mais
les autres écrans ne sont pas affichés.
! Réglage du volume du bip
3-65
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Beep”. Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
la qualité de l’image et du volume” F3-63.
3. Ramenez une fois de plus la
commande “ /SET” vers vous.
3. Ramenez ensuite la commande “ /
SET” vers vous.
– SUITE –
3-66
Instruments et commandes/Affichage multifonction
vous.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
& Réglages de l’écran
Les éléments des réglages de l’écran
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, activez la commande “ ” ou
“ ” puis ramenez la commande “ /SET”
vers vous.
! Préparation des réglages de l’écran
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez la commande “ /SET”
ramenée vers vous pour afficher l’écran
de sélection.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
activez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Réglage de l’écran”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
! Réglage de l’affichage supérieur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-66.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-67
vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Top Display”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. Sélectionnez un élément à l’aide de la
commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’écran de la consommation de carburant
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-66.
3. Ramenez une fois de plus la
commande “ /SET” vers vous.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
– SUITE –
3-68
Instruments et commandes/Affichage multifonction
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Cons”. Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. Sélectionnez la configuration affichée
à l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de l’historique de
consommation
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-66.
3. Ramenez une fois de plus la
commande “ /SET” vers vous.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
Instruments et commandes/Affichage multifonction
commande “
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Eco History”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
3. Ramenez une fois de plus la
commande “ /SET” vers vous.
3-69
”.
4. Sélectionnez l’heure d’enregistrement
de l’historique de consommation de carburant en activant la commande “ ” ou
“ ”, puis ramenez la commande “ /SET”
vers vous.
6. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
5. Sélectionnez “Go Back” en activant la
7. Le système vous informera lorsque le
– SUITE –
3-70
Instruments et commandes/Affichage multifonction
réglage est terminé.
! Réglage du triple compteur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-66.
3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (gauche, centre ou droite) en
activant la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Triple Meter”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
REMARQUE
Le même élément ne peut pas être
sélectionné à gauche, au centre ou à
droite.
4. Sélectionnez l’élément souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage d’un autre emplacement, répétez
les étapes 3 et 4.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-71
! Réglage de l’écran de l’horloge/du
calendrier
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-66.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
3. Ramenez une fois de plus la
commande “ /SET” vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clock”. Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
4. Sélectionnez “Analog Clock”, “Digital
Clock”, “Calendar” ou “Off” en actionnant
la commande “ ”. Ramenez ensuite la
commande “ /SET” vers vous.
– SUITE –
3-72
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage de l’écran de contournement
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-66.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide
des commandes “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Bypass
Screen”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Si vous souhaitez modifier le réglage d’un
autre élément, répétez les étapes 3 et 4.
3-73
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
! Réglage de la langue
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation des réglages de
l’écran” F3-66.
3. Le réglage actuel de la langue s’affiche. Ramenez la commande “ /SET”
vers vous pour entrer dans le mode de
sélection de la langue.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” ou “ ” puis confirmez
le réglage en ramenant la commande “ /
SET” vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Languages”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. Sélectionnez la langue de votre choix
à l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
– SUITE –
3-74
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
nez ensuite la commande “ /SET” vers
vous.
& Réglages de maintenance
! Réglage de l’huile moteur
Les éléments des réglages de maintenance peuvent être réglés. Pour modifier
les éléments, activez la commande “ ”
ou “ ” vers vous.
! Préparation pour les réglages de
maintenance
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de maintenance” F3-74.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez la commande “ /SET”
ramenée vers vous pour afficher l’écran
de sélection.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Engine Oil”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
activez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Maintenance”. Rame-
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-75
commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
Si vous souhaitez également modifier le
réglage d’un autre emplacement, répétez
les étapes 3 et 4.
3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (mois, jour, année ou distance) en
activant la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
REMARQUE
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” ou “ ” puis confirmez
le réglage en ramenant la commande “ /
SET” vers vous.
4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la
. La notification s’affiche avec les
informations relatives à la date et à la
distance ou à la date ou la distance en
fonction du réglage sélectionné
. Lorsque “_ _” est sélectionné pour
l’élément “Mois”, “Jour”, “Année” ou
“Distance” au lieu de nombres, la
notification définie est désactivée.
. Si la notification continue d’être
affichée pendant au moins 15 jours, le
système affiche “_ _” à l’écran.
. Lorsque l’annonce de la distance
atteint 0 km, l’affichage indique “0000”
pour les prochains 500 km (311 miles).
Après 500 km (311 miles), “_ _ _ _”
– SUITE –
3-76
Instruments et commandes/Affichage multifonction
saisir le mode de sélection.
s’affiche.
! Réglage du filtre à huile
La procédure de réglage est identique à
“Réglage de l’huile moteur” F3-74, mais
sélectionnez l’élément “Oil Filter” à l’étape
2.
! Réglage des pneus
La procédure de réglage est identique à
“Réglage de l’huile moteur” F3-74, mais
sélectionnez l’élément “Tires” à l’étape 2.
! Réglage du programme d’entretien
La procédure de réglage est identique à
“Réglage de l’huile moteur” F3-74, mais
sélectionnez l’élément “Maintenance
Schedule” à l’étape 2.
! Réglage On/Off
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “On/Off”. Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de maintenance” F3-74.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
3-77
premier). Pour effacer tous les réglages
de maintenance, sélectionnez “Yes” en
activant la commande “ ”.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Clear All
Settings”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
! Effacer un réglage
4. Confirmez le réglage en ramenant la
commande “ /SET” vers vous.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de maintenance” F3-74.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en
5. Le système vous informera lorsque le
– SUITE –
3-78
Instruments et commandes/Affichage multifonction
réglage est terminé.
vous.
secondes.
4. Ramenez une fois de plus la
commande “ /SET” vers vous pour saisir
le mode de réglage.
6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ”
ou “ ”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
& Enregistrement de l’historique de conduite
Les éléments de l’historique de conduite
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, activez la commande “ ” ou
“ ” puis ramenez la commande “ /SET”
vers vous.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez la commande “ /SET”
ramenée vers vous pour afficher l’écran
de sélection.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
activez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Driving History”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers
5. Le système vous informe de la position à sélectionner pendant environ 2
7. Pour remplacer l’enregistrement pré-
Instruments et commandes/Affichage multifonction
cédent, ramenez la commande “ /SET”
vers vous. Lorsque l’enregistrement est
effectué la première fois, il est directement
enregistré sans notification.
3-79
! Préparation pour les réglages du
véhicule
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez la commande “ /SET”
ramenée vers vous pour afficher l’écran
de sélection.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Audible Signal”. Ramenez ensuite la commande “ /
SET” vers vous.
8. Le système vous informera lorsque
l’enregistrement est terminé.
REMARQUE
L’historique de conduite peut être enregistré pour le compteur journalier A
ou B.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
activez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Car Setting”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
& Réglages du véhicule
! Réglage du signal sonore
Les éléments des réglages du véhicule
peuvent être réglés. Pour modifier les
éléments, activez la commande “ ” ou
“ ” puis ramenez la commande “ /SET”
vers vous.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-79.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
– SUITE –
3-80
Instruments et commandes/Affichage multifonction
saisir le mode de sélection.
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
! Réglage des feux de détresse
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-79.
2. Actionnez la commande “
” ou “
”
Instruments et commandes/Affichage multifonction
pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Ramenez ensuite la
commande “ /SET” vers vous.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
saisir le mode de sélection.
3-81
4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
– SUITE –
3-82
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage du désembuage
vers vous.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-79.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
saisir le mode de sélection.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Defogger”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
6. Le système vous informera lorsque le
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-83
saisir le mode de sélection.
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Interior Light”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
! Réglage de la minuterie d’extinction
de l’éclairage intérieur
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-79.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
5. Sélectionnez “Set” en activant la
– SUITE –
3-84
Instruments et commandes/Affichage multifonction
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Auto Light
Sensor”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
! Réglage de la sensibilité du capteur
de lumière automatique
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-79.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
saisir le mode de sélection.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-85
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
! Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton
poussoir”)
! Préparation pour les réglages de
l’accès sans clé
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
du véhicule” F3-79.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
– SUITE –
3-86
Instruments et commandes/Affichage multifonction
saisir le mode de sélection.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Ramenez ensuite la
commande “ /SET” vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Driver’s Door
Unlock”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
! Réglage du déverrouillage de la
portière du conducteur
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
vers vous.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de l’accès sans clé” F3-85.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
5. Sélectionnez “Set” en activant la
Instruments et commandes/Affichage multifonction
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
6. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
3-87
! Réglage du déverrouillage de
hayon
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation pour les réglages
de l’accès sans clé” F3-85.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Rear Gate
Unlock”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
– SUITE –
3-88
Instruments et commandes/Affichage multifonction
vers vous.
3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour
saisir le mode de sélection.
réglage est terminé.
Si le réglage n’est pas disponible, la
notification suivante s’affiche. Dans ce
cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau.
5. Sélectionnez “Set” en activant la
commande “ ” puis confirmez le réglage
en ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
& Initialisation
Les éléments qui ont été réglés à votre
convenance peuvent être initialisés. Pour
sélectionner un menu d’initialisation, activez la commande “ ” ou “ ” comme
suit.
! Préparation de l’initialisation
4. Sélectionnez le réglage souhaité à
l’aide de la commande “ ” ou “ ”.
Ramenez ensuite la commande “ /SET”
6. Le système vous informera lorsque le
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”.
2. Maintenez la commande “ /SET”
ramenée vers vous pour afficher l’écran
de sélection.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
3-89
premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” en
activant la commande “ ”.
3. Une fois l’écran de sélection affiché,
activez la commande “ ” ou “ ” pour
afficher l’élément “Initialize”. Ramenez
ensuite la commande “ /SET” vers vous.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Reset to
Defaults”. Ramenez ensuite la commande
“ /SET” vers vous.
! Réinitialiser les réglages d’usine
par défaut
4. Confirmez le réglage en ramenant la
commande “ /SET” vers vous.
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation de l’initialisation”
F3-88.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en
5. Le système vous informera lorsque le
– SUITE –
3-90
Instruments et commandes/Affichage multifonction
réglage est terminé.
4. Confirmez le réglage en ramenant la
commande “ /SET” vers vous.
! Réinitialisation de la consommation
de carburant pour toute la durée de
vie du véhicule
1. Exécutez les étapes de préparation en
fonction de “Préparation de l’initialisation”
F3-88.
3. Le système affiche un dialogue Yes/
No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en
premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant pour toute la durée de
vie du véhicule, sélectionnez “Yes” en
activant la commande “ ”.
5. La reconfirmation apparaît. Si vous
souhaitez continuer, sélectionnez “Yes” en
activant la commande “ ”.
2. Actionnez la commande “ ” ou “ ”
pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel
Consumption Resetting”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous.
6. Confirmez à nouveau le réglage en
Instruments et commandes/Affichage multifonction
ramenant la commande “ /SET” vers
vous.
& Réglage audio (selon modèles)
Touche “MENU”
Molette de réglage
(audio de type A, B,
C et D)
Molette de réglage
(audio de type E)
7. Le système vous informera lorsque le
réglage est terminé.
Vous pouvez régler l’audio à l’aide de
l’affichage multifonctions.
1. Affichez l’écran audio. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-45.
2. Appuyez sur la touche “MENU” sur
l’équipement audio pour afficher l’écran de
réglage audio. Les menus sont indiqués
dans le tableau suivant.
Premier
menu
BT Audio
Setup
Deuxième
menu
3-91
Page
Pair Audio
3-92
Select Audio
3-92
Set Passkey
3-93
Delete Audio
3-93
Speed
Volume
—
3-93
HD Radio*
—
3-93
Beep
—
3-93
Go Back
—
—
*: Selon modèles
Pour sélectionner le menu suivant
dans la même couche (premier ou
deuxième menu): Appuyez sur la touche
“MENU”.
Pour entrer dans le deuxième menu:
Appuyez sur la molette de réglage lorsque
le menu “BT Audio Setup” est sélectionné.
– SUITE –
3-92
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Pour entrer dans le mode de réglage du
menu sélectionné: Appuyez sur la molette de réglage lorsqu’un menu autre que
“BT Audio Setup” est sélectionné.
! Enregistrement (synchronisation) de l’appareil audio
! Sélection de l’appareil audio
Pour terminer le réglage audio: Sélectionnez le menu “Go Back” et appuyez sur
la molette de réglage. L’écran audio
s’affiche alors. Pour des détails relatifs à
l’écran audio, reportez-vous à “Écran
audio” F3-51.
! Réglage audio Bluetooth®
1. Sélectionnez le menu “Pair Audio”.
2. Effectuez la procédure décrite dans
“Enregistrement (synchronisation) de l’appareil” F5-38.
Sélectionnez le menu “BT Audio Setting”.
Vous pouvez ensuite régler les éléments
suivants.
1. Sélectionnez le menu “Select Audio”.
2. Effectuez la procédure décrite dans
“Sélection de l’appareil” F5-39.
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “Set Passkey”.
2. Effectuez la procédure décrite dans
“Réglage du code” F5-39.
! Suppression de l’appareil audio
1. Sélectionnez le menu “Delete Audio”.
2. Effectuez la procédure décrite dans
“Suppression d’un appareil” F5-39.
3-93
! Réglage du volume en fonction de
la vitesse
1. Sélectionnez le menu “Speed Volume”.
2. Tournez la molette de réglage pour
sélectionner le réglage souhaité.
! Réglage de la radio HD (selon
modèles)
La procédure de réglage est identique à
“Réglage du volume en fonction de la
vitesse” F3-93, mais sélectionnez l’élément “HD Radio” à l’étape 1.
! Réglage des bips
La procédure de réglage est identique à
“Réglage du volume en fonction de la
vitesse” F3-93, mais sélectionnez l’élément “Beep” à l’étape 1.
– SUITE –
3-94
Instruments et commandes/Affichage multifonction
& Réglage du son (selon modèles)
éléments suivants à l’aide de l’affichage
multifonctions.
Rubrique
Exemple d’écran de réglage du son
Plage de niveaux
Bass
−8 à +8
Middle
−8 à +8
Treble
−8 à +8
Fader
R9 à F9
Balance
L9 à R9
Virtual Bass*
Off à On
Sound Restorer*
Off à On
Vocal Image Control*
L9 à R9
*: Selon modèles
Molette de réglage
(audio de type A, B,
C et D)
Pour sélectionner l’élément suivant:
Appuyez sur la molette de réglage.
Pour régler l’élément sélectionné: Tournez la molette de réglage.
Molette de réglage
(audio de type E)
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Réglage de tonalité et de balance” F510.
1. Affichez l’écran audio. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-45.
2. Appuyez sur la molette de réglage sur
l’équipement audio pour afficher l’écran de
réglage du son. Vous pouvez régler les
& Réglage du système téléphonique mains libres
1)
Commande décrocher
1. Affichez l’écran audio. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-45.
2. Appuyez sur la commande décrocher
pour afficher le menu “BT-TEL”.
3. Sélectionnez le menu de votre choix.
Les menus sont divisés en catégories.
Les menus suivants font partie de la
catégorie 1.
. Phone Book
. Redial
. Call Back
. Setup
Instruments et commandes/Affichage multifonction
Si vous appuyez sur la commande décrocher lorsqu’un menu de la catégorie 1 est
affiché, vous pouvez sélectionner le menu
“Top Redial”.
! Réglage du répertoire téléphonique
utilisant un téléphone portable.
. Menu “Manual Input” pour ajouter par
saisie manuelle.
. Menu “Call History” pour ajouter à partir
de l’historique d’appel. Après avoir sélectionné le menu “Call History”, sélectionnez
le menu “Incoming” ou “Outgoing”.
. Menu “Go Back” pour revenir au menu
“BT-TEL”.
! Utiliser la fonction de listes de
noms
Sélectionnez le menu “List Names” pour
afficher la liste des noms (étiquettes
vocales) enregistrés dans le répertoire
téléphonique. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de liste de noms”
F5-56.
Sélectionnez le menu “Phone Book”. Vous
pouvez alors ajouter, utiliser, régler ou
supprimer des données du répertoire
téléphonique des façons suivantes.
! Changement du nom
Sélectionnez le menu “Change Name”
pour changer le nom (étiquette vocale)
enregistré dans le répertoire téléphonique.
! Ajouter une entrée au répertoire
téléphonique
Sélectionnez le menu “Add Entry”. Vous
pouvez alors sélectionner les menus
suivants pour ajouter un numéro de
téléphone au répertoire téléphonique.
. Menu “By Voice” pour ajouter en
dictant un numéro.
. Menu “By Phone” pour ajouter en
! Réglage de la composition rapide
Sélectionnez le menu “Set Speed Dial”
pour enregistrer une composition rapide.
! Supprimer une entrée du répertoire téléphonique
Sélectionnez le menu “Delete Entry” pour
supprimer des données du répertoire
téléphonique.
3-95
! Supprimer la composition rapide
Sélectionnez le menu “Delete Speed Dial”
pour supprimer une composition rapide
enregistrée.
! Réglage de la recomposition
Sélectionnez le menu “Redial”. Le numéro
enregistré dans la mémoire de l’historique
des appels sortants est alors affiché.
. Sélectionnez le menu “Dial” pour
composer le numéro de téléphone.
. Sélectionnez le menu “Store” pour
ajouter le numéro de téléphone au répertoire.
. Sélectionnez le menu “Delete” pour
supprimer le numéro de téléphone de
l’historique des appels sortants.
. Sélectionnez le menu “Go Back” pour
revenir au menu “BT-TEL”.
– SUITE –
3-96
Instruments et commandes/Affichage multifonction
! Réglage du rappel
! Réglage
Sélectionnez le menu “Call Back”. Le
numéro enregistré dans la mémoire de
l’historique des appels entrants est alors
affiché.
. Sélectionnez le menu “Dial” pour
composer le numéro de téléphone.
. Sélectionnez le menu “Store” pour
ajouter le numéro de téléphone au répertoire.
. Sélectionnez le menu “Delete” pour
supprimer le numéro de téléphone de
l’historique des appels entrants.
. Sélectionnez le menu “Go Back” pour
revenir au menu “BT-TEL”.
Sélectionnez le menu “Setup”. Vous pouvez ensuite régler les éléments suivants.
pouvez ensuite sélectionner les menus
suivants.
. Menu “Set PIN” pour régler un code
PIN.
. Menu “Phone Book Lock” pour verrouiller le répertoire téléphonique.
. Menu “Phone Book Unlock” pour déverrouiller le répertoire téléphonique.
. Menu “Go Back” pour revenir au menu
“BT-TEL”.
! Réglages du téléphone
! Réglage de sécurité
Sélectionnez le menu “Security”. Vous
Sélectionnez le menu “Phone Setup”.
Vous pouvez ensuite sélectionner les
menus suivants.
. “Pair Phone” pour enregistrer un nouveau téléphone portable.
. “Select Phone” pour sélectionner un
téléphone portable à utiliser.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
. “Change Name” pour changer le nom
enregistré dans le téléphone portable.
. “List Phones” pour afficher la liste des
téléphones portables enregistrés. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Fonction
de liste de téléphones” F5-59.
. “Set Passkey” pour changer le mot de
passe.
. “Delete” pour supprimer un téléphone
portable enregistré.
. Menu “Go Back” pour revenir au menu
“BT-TEL”.
! Réglages du système
3-97
Commande de réglage des
éclairages
ATTENTION
Sélectionnez le menu “System Setup”.
Vous pouvez ensuite sélectionner les
menus suivants.
. “Guidance Volume” pour régler le
volume du guidage vocal.
. “Initialize” pour initialiser les réglages.
. “Select Language” pour sélectionner la
langue (à l’aide du système téléphonique
mains libres).
. Menu “Go Back” pour revenir au menu
“BT-TEL”.
. L’usage prolongé des éclairages
lorsque le moteur est à l’arrêt
peut décharger complètement la
batterie.
. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que les éclairages
sont éteints. Si le véhicule est
laissé sans surveillance pendant
une longue période avec les
lumières allumées, la batterie
peut être déchargée.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
La commande de réglage d’éclairage
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur la
position “ACC” ou “ON”.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage d’éclairage, les
éclairages allumés s’éteignent lorsque le
contacteur d’allumage à bouton poussoir
est placé sur la position d’arrêt.
– SUITE –
3-98
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
La commande de réglage d’éclairage
fonctionne lorsque la clé est insérée dans
le contacteur d’allumage.
Quelle que soit la position de la
commande de réglage d’éclairage, les
éclairages allumés s’éteignent lorsque la
clé est retiré du contacteur d’allumage.
& Phares
REMARQUE
La commande de réglage des éclairages peut être activée (sauf les phares à
activation/désactivation automatique)
même dans les conditions suivantes.
. lorsque la clé n’est pas introduite
dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système
de démarrage à bouton poussoir”)
. lorsque le contacteur d’allumage à
bouton poussoir est placé sur OFF
(modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”)
Si la portière conducteur est ouverte
alors que les phares sont allumés dans
ces conditions, le signal sonore informe le conducteur que les phares
sont allumés.
”: phares à activation/
Position “
désactivation automatique (selon modèles)
Lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ON”, l’éclairage du tableau de
bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière,
les feux arrière et les éclairages de plaque
d’immatriculation sont allumés ou éteints
automatiquement en fonction du niveau
de luminosité de l’alentour.
Position “ ”
Les phares sont tous éteints.
Pour allumer les phares, tournez le bouton
à l’extrémité de la manette des clignotants
de direction.
Position “ ”
L’éclairage du tableau de bord, les phares,
les feux de stationnement, les feux de
gabarit avant et arrière, les feux arrière et
les éclairages de plaque d’immatriculation
sont allumés.
”
Position “
L’éclairage du tableau de bord, les feux de
stationnement, les feux de gabarit avant et
arrière, les feux arrière et les éclairages
de plaque d’immatriculation sont allumés.
REMARQUE
La sensibilité des phares à activation/
désactivation automatique peut être
changé par votre concessionnaire
SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU. De plus, pour les modèles
équipés d’un affichage multifonctions,
le réglage peut être modifié en utilisant
cet affichage. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du capteur de lumière automatique” F3-84.
Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages
! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique (selon modèles)
Le capteur est situé sur le tableau de bord
comme indiqué sur l’illustration.
ATTENTION
Si un objet est placé sur ou à
proximité du capteur, le capteur
pourrait ne pas détecter correctement le niveau de luminosité de
l’alentour et les phares à activation/
désactivation automatique pourraient ne pas fonctionner correctement.
& Inverseur feux de route/feux
de croisement (variateur)
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, poussez la manette des
clignotants de direction vers l’avant. Le
témoin indicateur des feux de route “ ”
situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de
route.
Pour revenir en position de feux de
croisement, tirez la manette en arrière
jusqu’à la position centrale.
3-99
& Appels de phares
ATTENTION
Ne tenez pas la manette en position
tirée pendant plus de quelques
secondes.
Pour faire un appel de phares, tirez la
manette vers vous puis relâchez-la. Les
feux de route restent allumés tant que
vous tenez la manette. Il est possible de
faire des appels de phares même lorsque
la commande des phares est en position
“ ” (off).
Le témoin indicateur des feux de route
“ ” situé sur les instruments combinés
s’allume en même temps que les feux de
route.
– SUITE –
3-100
Instruments et commandes/Manette de clignotants de direction
& Système d’éclairage pour
conduite de jour
DANGER
L’intensité lumineuse de l’éclairage
des feux de route est réduite par le
système d’éclairage pour conduite
de jour. La commande d’éclairage
doit toujours être mise en position
“ ” lorsqu’il fait sombre.
Les feux de route s’allument automatiquement lorsque la luminosité est réduite et
que les conditions suivantes sont remplies.
. Le moteur est en marche.
. Le frein de stationnement est desserré
à fond.
. La commande de réglage des éclaira”
ges est sur “AUTO” (selon modèles), “
ou sur la position éteinte.
. Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”.
REMARQUE
. Lorsque la commande des lumières
est en position “
”, l’éclairage du
tableau de bord, les feux de gabarit
avant sur flanc, les feux arrière et les
éclairages de plaque d’immatriculation
sont également illuminés.
. Sur les modèles avec phares à
activation/désactivation automatique,
lorsque la commande de réglage d’éclairage est en position “AUTO” et que
le système est activé sur le mode à
activation automatique selon le niveau
lumineux ambiant, les feux de route qui
se sont allumés à un niveau de luminosité réduit s’éteignent, et les feux de
croisement s’allument alternativement.
À ce stade, l’éclairage du tableau de
bord, les feux de gabarit avant, les feux
arrière et les éclairages de plaque
d’immatriculation sont également allumés.
Manette de clignotants de
direction
Pour signaler un virage à droite, poussez
la manette des clignotants de direction
vers le haut. Pour signaler un virage à
gauche, poussez la manette vers le bas.
La manette revient automatiquement en
position centrale en sortie de virage. Si la
manette ne revient pas d’elle-même en
sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.
Pour signaler un changement de voie,
maintenez légèrement la manette vers le
haut ou le bas. Les feux clignotants du
côté correspondant fonctionnent tant que
vous tenez la manette. La manette revient
automatiquement en position centrale
Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse
quand vous la lâchez.
Réglage d’intensité lumineuse
3-101
Pour rendre l’éclairage plus lumineux,
tournez la molette vers le haut.
Pour rendre l’éclairage moins lumineux,
tournez la molette vers le bas.
REMARQUE
. Quand la molette est tournée à fond
vers le haut, la luminosité est à son
maximum et la fonction d’atténuation
automatique devient inopérante.
. Le réglage de luminosité est
conservé en mémoire même lorsque
le contacteur d’allumage est ramené en
position “LOCK”/“OFF”.
L’intensité lumineuse du tableau de bord
devient moins importante dans les conditions suivantes.
. lorsque la commande d’éclairage est
en position “
” ou “ ”
. lorsque la commande de réglage d’éclairage est en position “AUTO” et que les
phares s’allument automatiquement (modèles avec phares à activation/désactivation automatique: reportez-vous à “Phares” F3-98.)
Vous pouvez également régler l’intensité
lumineuse pour obtenir une meilleure
visibilité de la manière suivante.
3-102
Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares
Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)
Commande des phares antibrouillard (selon modèles)
Pour éteindre les feux antibrouillard avant,
ramenez la commande sur la position “ ”.
& Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares
HID)
Les phares HID éclairent mieux que les
phares à halogène classiques.
Lorsque votre véhicule est très chargé,
sans correction de portée des phares, les
phares éclaireraient plus haut qu’en
temps normal, ce qui constituerait une
gêne pour les conducteurs des véhicules
roulant en sens opposé.
Le dispositif de réglage automatique de
portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des
phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule.
1)
2)
Commande des phares
Commande des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard avant s’allument
lorsque la commande de phare antibrouillard est placée sur “ ” alors que les
phares se trouvent dans la condition
suivante.
. lorsque la commande des phares est
en position “ ”
. sur les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la
commande des phares est sur “AUTO” et
que les phares s’allument automatiquement
Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares
antibrouillard avant sont allumés.
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
Essuie-glaces et lave-glaces
DANGER
Par temps de gel, n’actionnez pas le
lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au
moyen du dégivreur.
Le liquide de lavage pourrait geler
sur le pare-brise et gêner la visibilité.
ATTENTION
. N’actionnez pas le lave-glace
pendant plus de 10 secondes
sans interruption ou lorsque le
réservoir est vide: Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de
lavage. Vérifiez fréquemment le
niveau de liquide du lave-glace,
par exemple à l’occasion de
chaque ravitaillement en carburant.
. N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la
lunette arrière est sec. Cela
risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie-
glace et de griller le moteur
d’essuie-glace. Avant de mettre
l’essuie-glace en marche sur une
lunette arrière ou un pare-brise
sec, n’oubliez pas d’actionner le
lave-glace.
. Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez
pas de vérifier que les balais
d’essuie-glace ne sont pas collées par le gel contre le parebrise ou la lunette arrière. Mettre
l’essuie-glace en marche quand
les balais sont collés contre la
vitre par le gel risque non seulement d’endommager les balais
d’essuie-glace mais aussi de
griller le moteur d’essuie-glace.
Si les balais d’essuie-glace sont
collés contre la vitre par le gel,
commencez par actionner le dégivrage de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glace (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre
l’essuie-glace en marche.
. Si les essuie-glaces sont bloqués
pendant leur marche par de la
vitre ou tout autre obstacle sur la
lunette, le moteur des essuieglaces risque de griller même si
vous remettez la commande en
3-103
position d’arrêt. Si cela venait à
se produire, garez rapidement le
véhicule dans un endroit sûr,
mettez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”/“OFF”, puis
nettoyez la vitre de lunette pour
que l’essuie-glace puisse fonctionner normalement.
. Utilisez de l’eau douce lorsque le
liquide pour lave-glace n’est pas
disponible. Dans les régions où il
gèle en hiver, utilisez du liquide
de lave-glace SUBARU ou un
produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-33.
En outre, si le véhicule est utilisé
dans une région où il gèle en
hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel.
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglace.
REMARQUE
. Le moteur des essuie-glaces de
pare-brise est protégé contre les surcharges par un disjoncteur. Si le mo– SUITE –
3-104
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
teur fonctionne en continu sous une
charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se
produit, garez votre véhicule dans un
endroit sûr, mettez la commande d’essuie-glace en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et
les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalement.
. Pour éviter la formation de marques
sur le pare-brise ainsi que pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé
routier, nettoyez fréquemment la vitre
et les balais d’essuie-glace avec une
solution de lavage. Actionnez le laveglace de pare-brise pendant une seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la
surface du pare-brise ou de la lunette
arrière.
. La graisse, la cire, les insectes et
toute autre substance adhérant au
pare-brise et aux balais d’essuie-glace
rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques
sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à
éliminer ces impuretés simplement en
actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier,
nettoyez les balais d’essuie-glace et la
face externe du pare-brise ou de la
lunette arrière en frottant avec une
éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles sur la vitre pendant le
rinçage à l’eau.
. Si vous ne parvenez pas à éliminer
les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais
d’essuie-glace par des neuves. Pour
des informations relatives au remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glace” F1135.
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de pare-brise
L’essuie-glaces ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”.
! Essuie-glaces de pare-brise
: Bruine (avec un seul balayage)
: Arrêt
: Balayage intermittent
: Balayage lent
: Balayage rapide
Pour mettre les essuie-glaces en marche,
abaissez la manette de commande des
essuie-glaces jusqu’à la position qui
convient.
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la
manette en position “ ”.
! Lave-glace de pare-brise
3-105
REMARQUE
Poussez la manette en haut et relâchez
pour donner un seul coup d’essuie-glaces.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents
Pour laver le pare-brise, tirez la manette
de commande des essuie-glaces vers
vous. La projection de liquide de lavage
cesse quand vous relâchez la manette.
Les essuie-glaces fonctionnent tant que
vous tenez la manette tirée.
Quand la commande des essuie-glaces
est en position “ ”, tournez la molette
pour régler la fréquence de balayage des
essuie-glaces. L’intervalle de balayage
peut être ajusté en plusieurs étapes, de
l’intervalle le plus court jusqu’au plus long.
Le témoin avertisseur de liquide de
lave-glace de pare-brise s’allume
lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la
limite inférieure. Si le témoin s’allume,
remplissez le réservoir avec du liquide.
Pour la procédure de remplissage,
reportez-vous à “Liquide de lave-glace
de pare-brise” F11-33.
– SUITE –
3-106
Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces
& Commande d’essuie-glace et
de lave-glace de lunette arrière
Lorsque la commande est placée sur
“
”, l’essuie-glace de lunette arrière
fonctionne de manière intermittente à
une fréquence variable en fonction de la
vitesse du véhicule. Dans cette position,
lorsque vous placez le levier sélecteur sur
la position “R” (modèles CVT) ou le levier
de changement de vitesses en position de
marche arrière (modèles B/M), l’essuieglace de lunette arrière passe en mode de
fonctionnement continu. Lorsque le levier
sélecteur/de changement de vitesses
passe de la position “R” (marche arrière)
à une autre position, l’essuie-glace de
lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent.
REMARQUE
(avec balayage d’essuie: Lave-glace
glace)
: Mouvement continu
: Balayage intermittent
: Arrêt
Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace)
! Essuie-glace de lunette arrière
Pour activer l’essuie-glace de lunette
arrière, tournez la commande vers le haut.
Pour désactiver l’essuie-glace, ramenez
la commande sur la position “ ”.
. Même si la commande d’essuieglace arrière est placée sur la position
“ ”, lorsque le levier de changement
de vitesses/levier sélecteur est sur la
position “R” et que l’essuie-glace de
pare-brise fonctionne de manière continue, l’essuie-glace de lunette arrière
fonctionne de manière intermittente.
. Si un porte-charge ou tout autre
objet perturbant le fonctionnement
des essuie-glaces de lunette arrière
est fixé au véhicule, les essuie-glaces
de lunette arrière peuvent être endommagés lorsqu’ils sont en marche. Dans
de tels cas, réglez l’essuie-glace de
lunette arrière à déclenchement automatique au passage de la marche
arrière sur “désactivation”. Pour plus
de détails, nous vous recommandons
de vous adresser à votre concessionnaire SUBARU.
! Lave-glace
Pour nettoyer la lunette arrière alors que
l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne, tournez la commande vers le haut
sur la position “ ”. La projection de liquide
de lavage cesse quand vous relâchez la
bague.
Pour nettoyer la lunette arrière alors que
l’essuie-glace de lunette arrière ne fonctionne pas, tournez la commande vers le
bas sur la position “ ”. La projection de
liquide de lavage cesse lorsque vous
relâchez la bague.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
Rétroviseurs
Avant de prendre la route, vérifiez toujours
que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés.
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon
modèles)
& Rétroviseur intérieur
1)
2)
3)
4)
Le rétroviseur intérieur a une position de
jour et une position de nuit. Pour passer
en position de nuit, tirez vers vous la patte
du bas du rétroviseur. Pour revenir en
position de jour, repoussez cette patte. La
position de nuit diminue l’éblouissement
par les phares des autres véhicules.
LED
Commande
Capteur
Affichage de la boussole
3-107
Même quand le rétroviseur est en mode
antireflet, la vitre du rétroviseur devient
plus lumineuse quand on engage la
marche arrière de la boîte de vitesses.
Cela permet d’assurer une bonne visibilité
arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez puis
relâchez la commande pendant moins de
3 secondes. Quand la boussole est en
service, son indication lumineuse est
visible à la partie supérieure droit du
rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, maintenez enfoncée la commande pendant 3
secondes. Quand la fonction d’atténuation
automatique est active, l’indicateur LED
s’allume.
– SUITE –
3-108
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur les deux faces avant et arrière.
Pendant la conduite de nuit, ces capteurs
détectent les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et atténuent
automatiquement les reflets du rétroviseur
pour éliminer les reflets et préserver votre
vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces
capteurs en collant une étiquette, etc.
Nettoyez périodiquement ces capteurs
avec un chiffon de coton doux et sec ou
avec essuie-tout.
! Réglage de zone de la boussole
Zone d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zone d’étalonnage
de la boussole” ci-dessus pour voir quel
réglage de zone vous devez adopter pour
la région du monde où vous vous trouvez.
2. Maintenez la commande enfoncée
pendant 6 secondes jusqu’à ce que
sélection de zone apparaissent (un nombre sera affiché dans la fenêtre de
boussole du rétroviseur).
3. Appuyez sur la commande répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone
correcte de votre emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 10
secondes.
! Étalonnage de la boussole
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou inférieure
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncée la
commande pendant 9 secondes jusqu’à
ce que “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
& Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® (selon modèles)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
LED
Bouton HomeLink® 3
Capteur
Bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet
Bouton d’affichage de la boussole
Affichage de la boussole
Le rétroviseur d’atténuation automatique a
une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des
véhicules de derrière. Il comporte aussi
une boussole incorporée et un système de
commande sans fils HomeLink®.
. Pour activer ou désactiver la fonction
d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet.
Quand la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume.
Même quand le rétroviseur est en mode
d’atténuation automatique, la vitre du
rétroviseur devient plus lumineuse quand
on engage la marche arrière de la boîte de
vitesses. Cela permet d’assurer une
bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul.
. Pour faire apparaître ou disparaître
l’affichage de la boussole, appuyez sur
le bouton d’affichage de la boussole.
Quand la boussole est en service, son
indication lumineuse est visible à la partie
supérieure droit du rétroviseur.
Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez
un essuie-tout ou un outil similaire trempé
dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez
pas directement le nettoyant à glace sur le
rétroviseur car ceci peut provoquer une
pénétration du nettoyant dans le boîtier du
rétroviseur et l’endommager.
3-109
! Photocapteurs
Le rétroviseur comporte un photocapteur
sur la face avant et un autre sur la face
arrière. Pendant la conduite de nuit, ces
capteurs détectent les reflets distrayants
des phares du véhicule de derrière et
atténuent automatiquement les reflets du
rétroviseur pour éliminer les reflets et
préserver votre vue. Pour cela, il ne faut
pas recouvrir ces capteurs en collant une
étiquette, etc. Nettoyez périodiquement
ces capteurs avec un chiffon de coton
doux et sec ou avec essuie-tout.
– SUITE –
3-110
Instruments et commandes/Rétroviseurs
! Réglage de zone de la boussole
Zone d’étalonnage de la boussole
1. Consultez la carte “Zone d’étalonnage
de la boussole” ci-dessus pour voir quel
réglage de zone vous devez adopter pour
la région du monde où vous vous trouvez.
2. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3
secondes jusqu’à ce que sélection de
zone apparaissent (un nombre sera affiché dans la fenêtre de boussole du
rétroviseur).
3. Appuyez sur le bouton d’affichage de
la boussole répétitivement jusqu’à ce que
le réglage de zone correcte de votre
emplacement soit affiché.
4. La sortie du mode de réglage de zone
se fait automatiquement quand le bouton
n’a pas été sollicité depuis plus de 5
secondes.
de sécurité.
! Étalonnage de la boussole
Vous pouvez programmer chacun des
trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur
qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la
présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par
ce système, consultez le site Internet de
HomeLink® à l’adresse:
www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515.
1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de
boussole, la boussole nécessite d’être
réétalonnée.
2. Conduisez le véhicule en rond à une
vitesse de 8 km/h (5 mph) ou inférieure
jusqu’à ce que l’affichage indique une
direction.
3. Vous pouvez également étalonner la
boussole en conduisant le véhicule au
quotidien. La boussole sera étalonnée
une fois que le véhicule a fait un tour
complet.
4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d’affichage de la boussole pendant 9
secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche
dans la fenêtre de boussole.
5. Étalonnez la boussole en suivant
l’étape 2 ou l’étape 3.
! Système de commande sans fils
HomeLink®
Le système de commande sans fils
HomeLink® peut être utilisé pour activer
les dispositifs commandés à distance
comme les ouvre-portes, les ouvre-portes
de garage, le verrouillage des portières,
l’allumage des lumières et les systèmes
À propos de ce système, notez les
informations suivantes.
Le système de commande sans fil
HomeLink® qui équipe votre véhicule est
en conformité avec le Chapitre 15 des
règles de la Federal Communications
Commission des États-Unis et au
Canada, avec les règles RSS-210 d’Industrie Canada. L’autorisation d’utilisation
du système est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) le dispositif ne doit pas engendrer des
interférences gênantes, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou altération du système par un tiers autre qu’un agent de
service agréé pourrait vous mettre en
Instruments et commandes/Rétroviseurs
infraction et annuler votre autorisation
d’utilisation.
HomeLink® et le logo orné de la maison
HomeLink® sont des marques déposées
par Johnson Controls, Inc.
DANGER
. Pendant la programmation du
système de commande sans fil
HomeLink®, il se peut que vous
actionniez inopinément la porte
du garage ou un autre dispositif.
En raison du risque de blessures
ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni
personne ni objet dans le champ
d’action de la porte du garage ou
du dispositif quel qu’il soit.
. N’utilisez pas le système de
commande sans fil HomeLink®
avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction
d’arrêt de sécurité et d’inversion
prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de
garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse
s’il y a un obstacle sur sa course
n’est pas conforme à ces normes
de sécurité. L’utilisation d’une
porte de garage automatique non
dotée de cette fonction fait courir
le risque de blessures graves ou
mortelles. Pour tout renseignement, consultez le site Internet
de HomeLink® à l’adresse
www.homelink.com ou appelez le
1-800-355-3515.
ATTENTION
Lorsque vous programmez le système de commande sans fils
HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la
prise pendant la programmation afin
d’éviter la surchauffe du moteur.
3-111
! Programmation d’une porte de
garage automatique aux ÉtatsUnis
REMARQUE
Lorsque vous programmez le système
de commande sans fils HomeLink®
pour un ouvre-porte de garage, il est
conseillé que vous stationnez le véhicule en dehors du garage.
1. Débranchez de la prise de courant le
cordon d’alimentation du moteur de la
porte automatique.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
REMARQUE
. Après avoir programmé le système
de commande sans fils HomeLink®
pour le dispositif souhaité, gardez les
transmetteurs pour d’autres programmations ou d’essai du dispositif en cas
de problème.
. Pour que la programmation se fasse
correctement, nous vous recommandons de commencer par remplacer la
pile de la télécommande portable par
une neuve.
– SUITE –
3-112
Instruments et commandes/Rétroviseurs
REMARQUE
Certains ouvre-porte et ouvre-porte de
garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape
4 par les procédures décrites sous
“Programmation des portails d’accès
et portes de garages automatiques au
Canada” F3-113.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncé les
deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur commence à clignoter (après
environ 20 secondes). Relâchez alors les
deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de
l’ouvre-porte de garage entre 25 et 76
mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink®
que vous souhaitez programmer.
4. Appuyez simultanément sur le bouton
de transmetteur et le bouton HomeLink®
de votre choix, et maintenez-les enfoncés.
NE relâchez PAS les boutons avant que
l’étape 5 ne soit terminée.
5. Maintenez les deux boutons enfoncés
jusqu’à ce que le témoin indicateur
HomeLink® se mette à clignoter, d’abord
lentement, puis rapidement. Quand le
témoin lumineux clignote rapidement,
vous pouvez relâcher les deux boutons.
(Le clignotement rapide est le signe que la
programmation sur le nouveau signal de
fréquence a réussi.)
6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur
HomeLink®. Si le témoin lumineux reste
allumé en continu quand le bouton est
pressé, vous pourrez actionner votre porte
de garage à partir de ce bouton. La
programmation est terminée.
Si le témoin lumineux clignote d’abord
rapidement pendant 2 secondes avant de
rester allumé en continu, votre porte de
garage automatique possède une protection par code tournant (rolling code). Dans
ce cas, il vous faudra effectuer les étapes
supplémentaires décrites dans “Program-
mation d’une porte de garage automatique à protection par code tournant aux
États-Unis” F3-112.
! Programmation d’une porte de
garage automatique à protection
par code tournant aux ÉtatsUnis
Si votre porte de garage automatique est
protégée par un système de code tournant, programmez le système de
commande sans fil HomeLink® en suivant
les étapes 1 à 5 sous “Programmation
d’une porte de garage automatique aux
États-Unis” F3-111. Terminez ensuite la
programmation en procédant comme suit.
REMARQUE
L’opération de programmation sera
plus aisée et plus rapide en se faisant
aider par une deuxième personne.
Instruments et commandes/Rétroviseurs
3-113
REMARQUE
En fonction du type de porte de garage
automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le
relâcher une troisième fois pour terminer la programmation.
4. La porte de garage automatique doit à
présent reconnaître le système de
commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton
HomeLink®.
1. Repérez le bouton d’apprentissage qui
se trouve en général sur le bloc du moteur
électrique de la porte automatique. L’emplacement exact et la couleur de ce
bouton dépendent du fabricant de l’automatisme de porte. Si vous ne parvenez
pas à repérer le bouton d’apprentissage,
consultez la notice d’instructions de la
porte de garage automatique.
1)
Bouton d’apprentissage
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de
la porte de garage automatique (ce qui
active le “témoin d’apprentissage” situé
sur l’unité). Effectuez ensuite l’opération
de l’étape 3 en moins de 30 secondes.
3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le
bouton HomeLink® programmé dans la
section précédente fermement enfoncé
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Appuyez et relâchez le bouton une deuxième fois. La programmation est terminée.
! Programmation des portails d’accès et portes de garages automatiques au Canada
1. Débranchez de la prise de courant le
cordon d’alimentation du moteur de la
porte automatique.
REMARQUE
Si l’un des boutons HomeLink® est déjà
programmé pour un autre dispositif,
passez l’étape 2, car ceci efface la
mémoire des trois boutons.
– SUITE –
3-114
Instruments et commandes/Rétroviseurs
terminée.
6. Quand le témoin se met à clignoter
lentement puis plus rapidement, attendez
encore quelques secondes et relâchez les
boutons.
7. Rebranchez la prise de courant de
votre portail d’accès/porte de garage
automatique.
8. Testez votre grille d’entrée/porte de
garage automatique en appuyant sur le
bouton HomeLink® programmé.
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
2. Appuyez et maintenez enfoncés les
deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin
indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).
Relâchez alors les deux boutons.
3. Tenez le bout du transmetteur de la
grille d’entrée/porte de garage automatique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces)
du bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
4. Maintenez le bouton HomeLink® de
votre choix enfoncé.
5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2
secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit
! Utilisation du système de
commande sans fils HomeLink®
Une fois la programmation terminée, il est
possible d’utiliser le système de
commande sans fil HomeLink ® pour
commander à distance les appareils pour
lesquels les boutons ont été programmés.
Pour actionner un dispositif, il suffit d’appuyer sur le bouton correspondant. Le
témoin lumineux s’allume, ce qui signifie
que le signal est effectivement émis.
! Programmation d’autres dispositifs
Pour programmer d’autres appareils tels
que des verrouillages de portière, éclairages intérieurs ou systèmes de sécurité,
contactez HomeLink® sur
www.homelink.com ou en appelant le
1-800-355-3515.
! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink®
1. Maintenez le bouton HomeLink® que
vous souhaitez reprogrammer enfoncé.
NE relâchez PAS le bouton avant que
l’étape 4 ne soit terminée.
2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r
HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ),
positionnez le transmetteur de l’appareil à
entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du
bouton HomeLink® que vous souhaitez
programmer.
3. Maintenez le bouton de la télécommande portable appuyé. Le témoin indicateur HomeLink® se met à clignoter,
d’abord lentement, puis rapidement.
4. Quand le témoin clignote rapidement,
relâchez les deux boutons.
Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le
nouvel appareil en appuyant sur le bouton
HomeLink®.
! Effacement de la mémoire du
bouton HomeLink®
REMARQUE
. La procédure décrite ci-dessous
efface entièrement en une seule fois
la mémoire de tous les boutons pré-
Instruments et commandes/Rétroviseurs
programmés. Il n’est pas possible
d’effacer sélectivement la mémoire
pour un seul bouton.
. Pour des raisons de sécurité, il est
conseillé d’effacer la mémoire de tous
les boutons HomeLink® programmés
en cas de revente du véhicule.
! En cas de problème
Si, une fois la programmation effectuée,
vous vous trouvez dans l’impossibilité
d’activer un appareil à l’aide du bouton
HomeLink ® correspondant, contactez
HomeLink® sur www.homelink.com ou en
appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir
de l’aide.
3-115
! Rétroviseurs télécommandés
& Rétroviseurs extérieurs
! Rétroviseur convexe (côté passager)
DANGER
1)
2)
3)
Bouton HomeLink® 1
Bouton HomeLink® 2
Bouton HomeLink® 3
1. Maintenez les deux boutons externes
(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que
le témoin indicateur commence à clignoter
(au bout de 20 secondes environ).
2. Lâchez alors les deux boutons.
Vus dans un rétroviseur convexe,
les objets semblent plus petits et
plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le
rétroviseur convexe pour estimer la
distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer
la taille ou l’éloignement des objets
dont la présence a été détectée dans
le rétroviseur convexe, utilisez le
rétroviseur intérieur (ou jetez un
coup d’œil vers l’arrière).
: Sélectionner un côté à régler
: Commande de direction
Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”.
1. Tournez le bouton de commande du
côté à régler. “L” correspond au rétroviseur gauche, “R” au rétroviseur droit.
2. Déplacez le bouton de commande
dans le sens du mouvement à imprimer
au rétroviseur.
3. Remettez le bouton de commande en
position neutre pour éviter de dérégler les
rétroviseurs par inadvertance.
Les rétroviseurs peuvent aussi être réglés
manuellement.
– SUITE –
3-116
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
! Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles)
La commande de rétroviseurs électriques
rabattables ne fonctionne que lorsque le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs,
appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour redresser les rétroviseurs, appuyez de
nouveau sur la commande.
tionner les rétroviseurs en appuyant
sur la commande, actionnez-les plusieurs fois manuellement. Il sera ensuite de nouveau possible de les
actionner via la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s’agit pas d’une anomalie.
Laissez passer quelques minutes, puis
actionnez à nouveau la commande.
. Il est possible que les rétroviseurs
deviennent lâches lorsque vous les
redressez manuellement. Redressez
les rétroviseurs via la commande. Si
les rétroviseurs extérieurs sont toujours lâches, rabattez-les puis redressez-les à nouveau au moyen de la
commande.
Désembueur et dégivreur
REMARQUE
. Il est possible qu’en cas de températures basses, les rétroviseurs extérieurs s’arrêtent en cours de l’actionnement de la commande. Dans ce cas,
appuyez à nouveau sur la commande.
S’il n’est pas possible de faire fonc-
1)
2)
3)
Désembueur de lunette arrière
Désembueur de rétroviseur extérieur
(selon modèles)
Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise
(selon modèles)
Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur
Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”.
de dégivreur, appuyez sur la commande
de réglage située sur le tableau de
commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur
de rétroviseur extérieur et le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise sont activés
simultanément. Le témoin indicateur de la
commande de réglage s’illumine lorsque
le système de désembueur et de dégivreur est activé.
Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur
commande de réglage. Ils se désactivent
également lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/
“OFF”.
Système de climatisation de type A et B
Système de climatisation de type C et D
Pour activer le système de désembueur et
Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au
bout de 15 minutes environ. Si la lunette
arrière et les rétroviseurs extérieurs sont
dégagés et les balais d’essuie-glaces de
pare-brise sont complètement dégivrés
avant, appuyez sur le bouton de
commande pour désactiver le système.
S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau
sur le bouton de commande.
Pour les modèles équipés de système
de climatisation automatique (type B, C
et D), il est possible de faire régler le
système de désembueur et de dégivreur
3-117
sur le mode de fonctionnement continu
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. De plus, pour
les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en
utilisant cet affichage. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-41.
Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le
système s’arrête.
ATTENTION
. Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas
fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en
continu plus longtemps que nécessaire.
. Pour nettoyer la face intérieure
de la lunette arrière, n’utilisez
pas un produit de nettoyage
abrasif et ne grattez pas la vitre
avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué
contre la vitre.
– SUITE –
3-118
Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
REMARQUE
. Activez le système de désembueur
et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le
pare-brise.
. Si le pare-brise est couvert de neige,
enlevez la neige pour permettre un
fonctionnement efficace du dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise.
. Lorsque le système de désembueur
et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du
véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou
moins pendant 15 minutes, le dégivreur
d’essuie-glace de pare-brise s’arrête
automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs
continuent de fonctionner.
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique
DANGER
. Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la
conduite: Cela en raison du
risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
. Si le levier ne peut pas être mis
en position de blocage, réajustez
la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir
bloqué le volant. Cela en raison
du risque de perte de contrôle du
véhicule et de blessures.
1)
2)
Réglage de l’inclinaison
Réglage télescopique
1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2.
2. Tirez vers le bas le levier de blocage
du volant inclinable/télescopique.
3. Amenez le volant à la position souhaitée.
4. Tirez la manette vers le haut pour
bloquer le volant dans la position choisie.
5. Essayez de faire bouger le volant vers
le haut et vers le bas, vers l’avant et vers
l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position.
Instruments et commandes/Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du
volant.
3-119
Climatisation
Contrôle des aérateurs ..........................................
Aérateurs centraux et latéraux ................................
Tableau des commandes de climatisation.............
Type
Type
Type
Type
4-2
Dégivrage .............................................................
4-11
4-2
Type A et B .........................................................
Type C ................................................................
Type D ................................................................
4-11
4-11
4-11
Conseils d’utilisation du chauffage et du
climatiseur.........................................................
4-12
4-3
A..................................................................
B..................................................................
C..................................................................
D..................................................................
4-3
4-4
4-5
4-6
Fonctionnement de la climatisation
automatique (type B, C et D) ..............................
4-7
Type B..................................................................
Type C et D ...........................................................
Capteurs de température ........................................
Fonctionnement de la climatisation manuelle .......
4-7
4-7
4-8
4-8
Mode de circulation d’air ........................................ 4-8
Réglage de la température ...................................... 4-9
Réglage de la vitesse de soufflante........................ 4-10
Réglage du climatiseur ......................................... 4-10
Sélection d’entrée d’air......................................... 4-10
Nettoyage de la grille de prise d’air ........................
Pour un refroidissement plus rapide après avoir
stationné en plein soleil ......................................
Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit
du réfrigérant.....................................................
Contrôle du système de climatisation avant la
saison chaude ...................................................
Refroidissement et déshumidification par temps très
humide et basse température ..............................
Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de
surcharge du moteur ..........................................
Réfrigérant de votre système de climatisation .........
Système de filtration d’air ....................................
Remplacement d’un filtre à air ...............................
4-12
4-12
4-12
4-12
4-12
4-12
4-13
4-13
4-13
4
4-2
Climatisation/Contrôle des aérateurs
Contrôle des aérateurs
& Aérateurs centraux et latéraux
Aérateurs latéraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Aérateurs centraux
1) Ouvrir
2) Fermer
Pour régler le sens du courant d’air,
déplacez la languette.
Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la
molette dans le sens haut-bas.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
Tableau des commandes de climatisation
1)
& Type A
2)
3)
4)
5)
6)
4-3
Cadran de réglage de la température
(Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.)
Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de
circulation d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.)
– SUITE –
4-4
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type B
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
Molette de réglage de vitesse de la
soufflante (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de
la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.)
Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7 et/ou “Mode de
circulation d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.)
REMARQUE
La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
4-5
Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de
circulation d’air” F4-8.)
Bouton de dégivrage (Reportez-vous à
“Mode de circulation d’air” F4-8.)
Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.)
Molette de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
– SUITE –
4-6
Climatisation/Tableau des commandes de climatisation
& Type D
1)
Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
2) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à
“Mode de circulation d’air” F4-8.)
3) Bouton de désembueur de lunette arrière
(Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.)
4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à
“Mode “DUAL” (type D)” F4-10.)
5) Molette de réglage de la vitesse de
soufflante (Reportez-vous à “Réglage
de la vitesse de soufflante” F4-10.)
6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à
“Réglage du climatiseur” F4-10.)
7) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.)
8) Bouton sélecteur de mode de circulation
d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.)
9) Molette de réglage de la température
(Reportez-vous à “Fonctionnement de la
climatisation automatique (type B, C et
D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.)
10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.)
11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)” F4-7.)
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)
Fonctionnement de la climatisation automatique (type B,
C et D)
Lorsque ce mode est sélectionné, la
vitesse de la soufflante, la répartition de
l’air, la sélection de l’entrée d’air et la mise
en marche du compresseur de climatiseur
sont commandées automatiquement.
Pour activer ce mode, procéder de la
manière suivante.
REMARQUE
. Utilisez le système de climatisation
automatique uniquement quand le moteur est en marche.
. Même quand il n’est pas nécessaire
de rafraîchir l’air, le fait de régler la
température à une valeur bien inférieure à la température de l’air sortant
des bouches d’air met automatiquement le compresseur du climatiseur en
marche et allume le témoin indicateur
“A/C” du tableau des commandes.
& Type B
1. Tournez la molette de sélection de
mode de circulation d’air et la molette de
réglage de vitesse de la soufflante sur la
position “AUTO”.
2. Réglez la température souhaitée en
utilisant le cadran de réglage de la
température.
REMARQUE
. On peut adopter pour chacune des
fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour
lesquelles on a adopté le mode AUTO
se feront automatiquement. Toutes les
autres fonctions peuvent être réglées à
volonté manuellement.
. La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
3. Pour éteindre le système de climatisation, tournez la molette de réglage de la
vitesse de soufflante sur “OFF”.
4-7
. Si vous actionnez un des boutons
du tableau des commandes autre que
les boutons “OFF”, de désembuage de
lunette arrière et de réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, le témoin indicateur
“FULL” du tableau des commandes
s’éteint et le témoin indicateur “AUTO”
reste allumé. Vous pouvez alors
commander le système manuellement
à volonté en utilisant le bouton que
vous aviez actionné. Pour revenir en
mode FULL AUTO, appuyez sur le
bouton “AUTO”.
3. Pour éteindre le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”.
& Type C et D
1. Enfoncez la touche “AUTO”. Le témoin
indicateur “FULL AUTO” s’allume à l’écran.
2. Réglez la température souhaitée en
utilisant le cadran de réglage de la
température.
REMARQUE
. La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
– SUITE –
4-8
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
& Capteurs de température
1)
2)
Capteur de température de l’air de
l’habitacle
Capteur d’ensoleillement
Pour la climatisation automatique, le
système comporte plusieurs capteurs.
Ces capteurs sont fragiles. S’ils sont
maltraités et endommagés, le système
ne peut plus maintenir correctement la
température demandée dans l’habitacle.
Pour éviter d’endommager les capteurs,
suivez les précautions suivantes.
– Ne soumettez pas les capteurs à des
chocs.
– Ne mouillez pas les capteurs.
– Ne recouvrez pas les capteurs.
Fonctionnement de la climatisation manuelle
Les capteurs se trouvent aux endroits
suivants.
– Capteur d’ensoleillement: sur le côté
de la grille de dégivreur de pare-brise
– Capteur de température dans l’habitacle: à proximité de la colonne de direction
– Capteur de température extérieure: à
proximité de l’ouverture du pare-chocs
avant
Pour sélectionner le mode de dégivrage:
Type A et B: Tournez la molette de
sélection du mode de circulation d’air.
Type C et D: Appuyez sur le bouton de
dégivrage.
& Mode de circulation d’air
Pour sélectionner le mode de circulation d’air:
Type A, B et C: Tournez la molette de
sélection du mode de circulation d’air.
Type D: Appuyez sur le bouton de
sélection du mode de circulation d’air.
Les modes de circulation d’air sont les
suivants.
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
4-9
(Chauffage-dégivrage): Sorties du dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds
et sorties des 2 côtés du tableau de bord
(Reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.)
(Ventilation): Sorties du tableau de bord
(Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des 2 côtés du tableau de bord et
légèrement à travers les sorties du dégivreur du pare-brise (Une petite quantité
d’air circule vers le pare-brise et les 2
vitres latérales pour éviter la buée.)
(Dégivrage) : Sorties du dégivreur du
pare-brise et sorties des 2 côtés du
tableau de bord (Reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.)
& Réglage de la température
(2 niveaux): Sorties du tableau de bord et
sorties vers les pieds
! Type A
Tournez le cadran de du côté bleu (plus
froid) au côté rouge (plus chaud) pour le
réglage de la température de l’air soufflé
par les bouches d’air.
! Type B, C et D
Tournez le cadran de réglage de température sur la température intérieure de
– SUITE –
4-10
Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle
votre choix. Placez cette molette dans la
position correspondant à la température
souhaitée ; le système règle automatiquement la température de l’air soufflé par les
bouches d’air de façon à atteindre puis
maintenir la température souhaitée.
Si la molette est tournée au maximum
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une
montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage.
Le mode “DUAL” peut être désactivé en
appuyant sur la touche “DUAL”.
REMARQUE
& Réglage de la vitesse de
soufflante
La plage de température contrôlable
risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule.
! Mode “DUAL” (type D)
Le réglage de la température côté conducteur et côté passager peut être effectué de
manière indépendante en sélectionnant le
mode “DUAL”.
Vous pouvez sélectionner le mode
“DUAL” en effectuant une des procédures
suivantes.
. Appuyez sur le bouton “DUAL”
. Tournez le cadran de réglage de la
température du côté passager
Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné:
Tournez le cadran du côté conducteur
pour régler la température du côté
conducteur. Tournez le cadran du côté
passager avant pour régler la température
du côté passager avant.
Lorsque le mode “DUAL” est désactivé:
Réglez la température souhaitée en tournant le cadran côté conducteur.
La soufflante ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en appuyant sur la
molette de réglage de vitesse de la
soufflante.
& Réglage du climatiseur
Le climatiseur ne fonctionne que lorsque
le moteur tourne.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyez sur cette touche pendant que la
soufflante est en marche. Lorsque le
climatiseur est allumé, le témoin indicateur
“A/C” s’allume.
Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur
le bouton.
REMARQUE
Pour un désembuage ou une déshumidification efficace par temps froid,
allumez la climatisation. Toutefois, si
la température ambiante descend à
environ 08C (328F), le compresseur de
climatiseur s’arrête de fonctionner.
& Sélection d’entrée d’air
Choisissez l’entrée d’air en appuyant sur
le bouton de sélection d’admission d’air.
Position ON (recyclage): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule
à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un
refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route
poussiéreuse, appuyez sur le bouton de
sélection d’entrée d’air pour le mettre en
position ON.
Position OFF (air extérieur): Il y a
admission d’air extérieur dans l’habitacle.
Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton
de sélection d’entrée d’air pour le remettre
en position OFF.
Climatisation/Dégivrage
DANGER
L’utilisation prolongée de la position
ON (air recyclé) entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez
à la position OFF dès que l’air
extérieur est à nouveau propre.
Dégivrage
& Type A et B
Sélectionnez le mode “ ” ou le mode
“ ” en tournant la molette de sélection du
mode de circulation d’air pour dégivrer ou
déshumidifier le pare-brise et les vitres
des portières avant.
& Type C
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de
sélection du mode de circulation d’air pour
dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et
les vitres des portières avant.
& Type D
Sélectionnez le mode “ ” en appuyant
sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le
bouton de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le
pare-brise et les vitres des portières
avant.
REMARQUE
. Lorsque le mode “ ” ou le mode
“ ” est sélectionné, le compresseur
du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare-
4-11
brise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En
même temps, le sélecteur d’admission
d’air est automatiquement mis en mode
air extérieur.
Pour les systèmes de climatisation de
type A, dans cette condition:
– Vous ne pouvez pas arrêter le
compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur.
– Vous ne pouvez pas sélectionner
le mode de recyclage d’air en
appuyant sur le bouton de sélection
d’entrée d’air.
. Pour les systèmes de climatisation
de type C et D, après avoir dégivré le
pare-brise en appuyant sur le bouton
de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau
sur ce bouton ramène le système au
réglage qui avait été sélectionné avant
que le dégivrage soit activé.
4-12
Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur
Conseils d’utilisation du
chauffage et du climatiseur
& Nettoyage de la grille de prise
d’air
& Pour un refroidissement plus
rapide après avoir stationné
en plein soleil
& Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température
Si le véhicule a été garé en plein soleil,
roulez pendant quelques minutes avec les
vitres ouvertes pour faire circuler l’air
extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur
pourra ensuite refroidir l’habitacle plus
rapidement. Pour que le climatiseur soit
au maximum de son efficacité, les vitres
doivent ensuite être tenues fermées.
Sous certaines conditions climatiques
(forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive qu’on constate un léger
dégagement de vapeur par les bouches
d’air de l’habitacle. Ceci est normal et
n’indique pas une défectuosité du système de climatisation.
& Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du
réfrigérant
1)
Grille de prise d’air extérieur avant
Pour assurer une bonne puissance de
chauffage et de dégivrage, veillez à ce
que la grille de prise d’air extérieur ne soit
pas obstruée par de la neige, des feuilles
ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de
refroidissement du climatiseur diminue si
le condenseur situé devant le radiateur est
encrassé par des insectes, des feuilles,
etc. Tenez cet endroit toujours propre.
Hors saison, faites fonctionner le
compresseur du climatiseur à bas régime
(au ralenti ou en roulant lentement) une
fois par mois pendant quelques minutes
pour en faire circuler l’huile.
& Contrôle du système de climatisation avant la saison
chaude
Chaque printemps, il faut contrôler le
climatiseur pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en
bon état et que le fonctionnement est
normal. Faites vérifier le système de
climatisation par votre concessionnaire
SUBARU.
& Arrêt du compresseur du
climatiseur en cas de surcharge du moteur
Pour améliorer les reprises et la consommation d’essence, le compresseur du
climatiseur se désactive momentanément,
même si le climatiseur est en marche,
lorsque l’on appuie au maximum sur
l’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une pente raide.
Climatisation/Système de filtration d’air
& Réfrigérant de votre système
de climatisation
Système de filtration d’air
Remplacez l’élément du filtre selon la
fréquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette fréquence de
remplacement pour maintenir le pouvoir
d’élimination de la poussière par le filtre.
Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, le filtre doit être
remplacé plus fréquemment. Nous vous
recommandons de vous adresser à un
concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler ou remplacer le filtre. Comme
rechange, utilisez uniquement un kit de
filtre à air SUBARU d’origine.
1)
Étiquette de climatisation
Votre climatiseur utilise le réfrigérant
HFC134a, non nocif pour la couche
d’ozone (tel qu’indiqué sur l’étiquette de
climatisation). La méthode de remplissage, de remplacement et de contrôle du
réfrigérant n’est pas la même qu’avec le
CFC12 (fréon). Pour toute intervention,
consultez un concessionnaire SUBARU.
Les réparations rendues nécessaires par
l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
4-13
s’embuer.
REMARQUE
Négliger l’entretien du filtre affecte les
performances de la climatisation, du
chauffage et du dégivrage.
& Remplacement d’un filtre à
air
1. Retirez la boîte à gants.
(1) Ouvrez la boîte à gants.
Fréquence de remplacement:
Tous les 12 mois ou tous les 12.000 km
(7.500 mi), à la première de ces deux
échéances
ATTENTION
Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si vous constatez les
phénomènes suivants, même si le
moment de remplacer le filtre n’est
pas encore venu:
. Un affaiblissement du débit d’air
propulsé par les aérateurs.
. Une tendance du pare-prise à
(2) Retirez la tige d’amortissement de
la boîte à gants.
– SUITE –
4-14
Climatisation/Système de filtration d’air
Lors de cette manipulation, veillez à
ne pas endommager la charnière.
ATTENTION
La flèche inscrite sur le filtre doit
pointer vers le HAUT.
(3) Enfoncez les butées situées des
deux côtés de la boîte à gants puis
abaissez au maximum la boîte à
gants.
2. Enlevez le filtre à air.
4. Réinstallez la boîte à gants, puis
connectez la tige d’amortissement.
5. Refermez la boîte à gants.
6. Apposez l’étiquette d’entretien contre
le montant de la portière du conducteur.
(4) Extrayez la boîte à gants à l’horizontale et retirez la partie charnière.
3. Remplacez l’élément du filtre à air par
un neuf.
Équipement audio
Système d’antenne ................................................
Antenne de toit......................................................
Réception FM ........................................................
Installation d’accessoires ......................................
Équipement audio..................................................
Équipement
Équipement
Équipement
Équipement
Équipement
audio
audio
audio
audio
audio
de
de
de
de
de
type
type
type
type
type
A (selon modèles) ...........
B (selon modèles) ...........
C (selon modèles) ...........
D (selon modèles) ...........
E (selon modèles)............
Commandes de marche/arrêt et de réglage
audio.................................................................
Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume .......
Commandes de réglage du son et de réglage
audio................................................................
Mode d’emploi de la radio FM/AM .......................
Sélection FM/AM (audio de type E) ........................
Sélection FM (sauf audio de type E).......................
Sélection AM (sauf audio de type E) ......................
Accord ...............................................................
Technologie HD RadioTM (Radio digitale AM et FM)
(audio de type B et E) ........................................
Affichage PS (nom de service programme) et RT
(texte radio) (audio de type A, B et E) ..................
Préréglage des stations ........................................
Mode d’emploi de la radio satellite (selon
modèles) ...........................................................
Réception de radio satellite...................................
Afficher l’identification de radio satellite de
l’accordeur de fréquence (tuner)..........................
Sélection de bande ..............................................
Sélection de canal et de catégorie .........................
Préréglage des canaux .........................................
5-3
5-3
5-3
5-4
5-4
5-5
5-6
5-7
5-8
5-9
5-10
5-10
5-10
5-13
5-13
5-13
5-13
5-14
5-15
5-17
5-17
5-19
5-19
5-19
5-19
5-20
5-20
Sélection de l’affichage .........................................
Mode d’emploi du lecteur CD...............................
Fichiers lisibles....................................................
Comment insérer un CD........................................
Pour écouter un CD..............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Avance et retour rapides .......................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
Balayage .............................................................
Sélection de l’affichage .........................................
Choix d’un dossier ...............................................
Pour éjecter les CD du lecteur ...............................
Lorsque les messages suivants s’affichent .............
Prise d’entrée auxiliaire........................................
Précautions à observer pour la manipulation
des disques compacts ......................................
Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® ....................
Fichiers lisibles....................................................
Clé USB compatible..............................................
Modèles iPod® compatibles ...................................
Branchement d’une clé USB/d’un iPod® ..................
Procédure de lecture ............................................
Pour écouter une plage depuis le début..................
Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors
du branchement de l’iPod® ..................................
Avance et retour rapides .......................................
Lecture répétitive .................................................
Lecture aléatoire ..................................................
SCAN (uniquement lors du branchement d’une clé
USB).................................................................
Sélection de la catégorie (uniquement lors du
branchement de l’iPod®) .....................................
5-21
5-21
5-21
5-22
5-22
5-22
5-23
5-23
5-24
5-24
5-25
5-26
5-26
5-26
5-27
5-28
5-29
5-29
5-29
5-30
5-31
5-31
5-32
5-32
5-32
5-33
5-33
5-34
5-34
5
Équipement audio
Sélection de l’affichage ........................................
Sélection de dossier (uniquement lors du
branchement d’une clé USB)...............................
En cas d’affichage du message “CHECK
DEVICE” ...........................................................
Touches de commande audio..............................
Touche MODE .....................................................
Commandes “ ” et “ ” ......................................
Commande de réglage de volume..........................
Touche MUTE (modèles sans système téléphonique
mains libres) .....................................................
5-34
5-34
5-35
5-35
5-35
5-36
5-37
5-37
®
5-37
Format média ......................................................
5-38
Appareil audio Bluetooth ...................................
Réglage audio Bluetooth® .....................................
Fonctionnement de l’appareil audio Bluetooth® .......
Système téléphonique mains libres (selon
modèles)............................................................
Précautions de sécurité ........................................
Utilisation du système téléphonique mains
libres ................................................................
Réglages Bluetooth® ............................................
Conseils d’utilisation du système téléphonique
mains libres.......................................................
Certification du système téléphonique mains
libres ................................................................
5-38
5-39
5-40
5-41
5-42
5-58
5-61
5-62
Équipement audio/Système d’antenne
5-3
Système d’antenne
& Réception FM
& Antenne de toit
Bien que la modulation de fréquence soit
peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être
affectée par la configuration du terrain, les
conditions atmosphériques, l’éloignement
par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou
autres obstacles peuvent engendrer par
moments des parasites, du pleurage ou
des interférences entre stations. Si la
réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus
puissante.
ATTENTION
. Baissez la tige d’antenne avant
de vous engager dans un garage,
une tour de stationnement ou
tout autre lieu ayant une hauteur
sous plafond réduite.
. Retirez la tige d’antenne avant de
laver le véhicule dans un laveauto. Dans le cas contraire, elle
risquerait de rayer le toit.
. Veillez à bien serrer la tige d’antenne au maximum lorsque vous
la remontez.
1)
2)
Dévissez
Retirez
L’antenne de toit se trouve au centre de la
partie arrière du toit.
La tige d’antenne peut être retirée en la
dévissant à partir de la base.
5-4
Équipement audio/Installation d’accessoires
Installation d’accessoires
Équipement audio
Avant d’installer un émetteur-récepteur de
radio CB ou tout autre dispositif émetteur,
il est indispensable que vous consultiez
un concessionnaire SUBARU. En effet, de
tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du
véhicule s’ils n’ont pas été installés
correctement ou s’ils sont d’un type
incompatible avec le véhicule.
Votre SUBARU est dotée de l’un des
équipements audio suivants. Pour le
mode d’emploi détaillé, reportez-vous
aux pages indiquées dans la présente
section.
REMARQUE
La présence d’un téléphone cellulaire à
proximité de l’équipement audio peut
causer l’équipement audio à parasiter
la réception en cas d’appel. Ce bruit est
normal et n’indique pas un défaut de
fonctionnement de l’équipement audio.
Notez qu’un téléphone cellulaire doit
être placé le plus loin possible de
l’équipement audio.
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio de type A (selon modèles)
5-5
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage audio: reportez-vous à la page
5-10
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-21
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à la page 5-27
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-29
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à la
page 5-37
. Système téléphonique mains libres:
reportez-vous à la page 5-40
– SUITE –
5-6
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio de type B (selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage audio: reportez-vous à la page
5-10
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-21
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à la page 5-27
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-29
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à la
page 5-37
. Système téléphonique mains libres:
reportez-vous à la page 5-40
REMARQUE
La technologie HD Radio est une fonction comprise dans les systèmes audio
de type B.
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio de type C (selon modèles)
5-7
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage audio: reportez-vous à la page
5-10
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-21
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à la page 5-27
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-29
. Audio Bluetooth® (selon modèles):
reportez-vous à la page 5-37
. Système téléphonique mains libres
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-40
– SUITE –
5-8
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio de type D (selon modèles)
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage audio: reportez-vous à la page
5-10
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-21
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à la page 5-27
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-29
. Audio Bluetooth® (selon modèles):
reportez-vous à la page 5-37
. Système téléphonique mains libres
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-40
Équipement audio/Équipement audio
& Équipement audio de type E (selon modèles)
5-9
L’équipement audio ne fonctionne que
lorsque le contacteur d’allumage est en
position “ACC” ou “ON”.
. Commandes de marche/arrêt et de
réglage audio: reportez-vous à la page
5-10
. Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13
. Fonctionnement de la radio satellite
(selon modèles): reportez-vous à la page
5-19
. Mode d’emploi du lecteur de CD
(disque compact): reportez-vous à la page
5-21
. Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous
à la page 5-27
. Fonctionnement d’une clé USB/d’un
iPod®: reportez-vous à la page 5-29
. Audio Bluetooth®: reportez-vous à la
page 5-37
. Système téléphonique mains libres:
reportez-vous à la page 5-40
REMARQUE
La technologie HD Radio est une fonction comprise dans les systèmes audio
de type E.
5-10
Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage audio
Commandes de marche/arrêt
et de réglage audio
& Interrupteur marche/arrêt et
réglage de volume
Interrupteur marche/
arrêt et molette de
réglage du volume
Cette molette commande l’alimentation
(marche/arrêt) et le volume sonore. Appuyez sur cette molette pour allumer ou
éteindre la radio, et tournez-la pour régler
le volume.
! Réglage de tonalité et de balance
Molette de réglage du son:
Système audio de
type A, B, C et D
Système audio de
type E
Chaque brève pression sur la molette de
réglage du son change le mode de
réglage selon la séquence suivante.
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage
au bout de 8 secondes environ.
REMARQUE
. VIRTUAL BASS permet de compenser les sons graves.
. SND RESTORER permet de
compenser les sons aigus.
. VOCAL IMAGE permet de contrôler
la localisation de l’image sonore.
! Autres réglages
Touche “MENU”
& Commandes de réglage du
son et de réglage audio
REMARQUE
Chaque pression brève sur la touche
“MENU” permet de commuter entre les
différents modes de commande dans
l’ordre suivant.
Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, cette fonction peut être
réglée sur l’unité de l’affichage multifonctions. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du son” F3-94.
Audio de type A:
*: Audio de type B uniquement
Choisissez le niveau souhaité dans chacun des modes en tournant la molette de
réglage du son.
Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage audio
Audio de type B:
5-11
de réglage du son.
La fonction de commande revient au
mode de réglage de fréquence/de plage
au bout de 8 secondes environ.
Audio de type C:
Audio de type D:
Audio de type E:
Choisissez les réglages souhaités pour
chacun des modes en tournant la molette
! Réglage SVC (audio de type A, B
et C)
La fonction SVC (Speed Volume Control)
ajuste automatiquement le volume en
fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque
le véhicule prend de la vitesse, le volume
audio augmente automatiquement pour
s’adapter à la vitesse du véhicule: ceci
crée un environnement d’écoute agréable,
même en cas d’amplification des bruits
liés à la conduite. Il est possible de régler
l’ampleur de cette variation automatique
du volume, de OFF à 2. Le système est
réglé sur OFF par défaut.
! Réglage du BIP
Il est possible d’activer ou de désactiver le
bip (son de fonctionnement) émis lors de
l’actionnement du système audio. Ce bip
est activé par défaut.
! Réglage de la radio HD (audio de
type B et E)
Vous pouvez sélectionner le mode HD
Radio ON (mode hybride) ou OFF (mode
analogue). Le réglage par défaut est ON.
– SUITE –
5-12
Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage audio
! Gamme d’ajustement de chaque mode
Mode
Volume
Tonalité et balance
Autres réglages
Plage de niveau
(affichage)
Réglage par Tournez dans le sens indéfaut
verse des aiguilles d’une
montre
Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre
Réglage de volume
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage de volume AUX
0 à 40
15
Pour baisser le volume
Pour monter le volume
Réglage des basses
−8 à +8
0
Pour atténuer les basses
Pour renforcer les basses
Réglage des médiums
−8 à +8
0
Pour atténuer les médiums
Pour renforcer les médiums
Réglage des aigus
−8 à +8
0
Pour atténuer les aigus
Pour renforcer les aigus
Balance
L9 à R9
0
Pour atténuer les haut-parleurs de droite
Pour atténuer les haut-parleurs de gauche
Fondu
R9 à F9
0
Pour atténuer les haut-parleurs avant
Pour atténuer les haut-parleurs arrière
Réglage de Virtual Bass (audio OFF à ON
de type B et C)
ON
OFF
ON
Sound restorer (SND restorer)
(audio de type B et C)
ON
OFF
ON
Réglage de vocal image (audio L9 à R9
de type B et C)
0
Droit atténué
Gauche atténué
SPEED VOLUME (audio de
type A, B et C)
OFF à 2
OFF
Pour une variation automatique du volume inférieure
Pour une variation automatique du volume supérieure
BEEP
OFF à ON
ON
OFF
ON
HD ON/OFF (Audio de type B
et E)
OFF à ON
ON
ON
OFF
OFF à ON
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
Mode d’emploi de la radio
FM/AM
REMARQUE
. La présence d’un téléphone portable
à proximité de la radio peut parasiter la
réception radio en cas de réception
d’appel par le téléphone. Ces parasites
ne sont pas dus à un mauvais fonctionnement de la radio.
. Pour les modèles avec l’affichage
multifonctions, le mode de réception et
la fréquence sélectionnés sont affichés
lorsque vous appuyez sur la touche
“FM/AM” (type E) ou sur la touche
“FM” / “AM” (sauf le type E). Lorsqu’une station de radio est reçue, le
nom de la station s’affiche. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Écran
audio” F3-51.
& Sélection FM/AM (audio de
type E)
Touche “FM/AM”
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur la touche “FM/AM”.
Pour sélectionner le mode de réception
souhaité quand la radio est allumée,
appuyez sur la touche “FM/AM”.
Chaque pression brève de la touche “FM/
AM” permet de modifier le réglage de la
radio selon la séquence suivante, en
commençant par la dernière station de
radio sélectionnée.
5-13
& Sélection AM (sauf audio de
type E)
Touche “AM”
Pour allumer la radio lorsqu’elle est
éteinte, appuyez sur la touche “AM”.
& Sélection FM (sauf audio de
type E)
Chaque pression brève de la touche “AM”
permet de modifier le réglage de la radio
selon la séquence suivante, en commençant par la dernière station de radio
sélectionnée.
Touche “FM”
Pour allumer la radio lorsqu’elle est
éteinte, appuyez sur la touche “FM”.
Pour sélectionner le mode de réception
souhaité quand la radio est allumée,
appuyez sur la touche “FM”.
Chaque pression brève de la touche “FM”
permet de modifier le réglage de la radio
selon la séquence suivante, en commençant par la dernière station de radio
sélectionnée.
– SUITE –
5-14
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
& Accord
! Accord manuel
Molette “TUNE”:
! Accord par recherche (SEEK)
Recherche croissante
Système audio de
type A, B, C et D
! Accord par exploration (SCAN)
Touche “SCAN”:
Audio de type A, C
et D
Audio de type B et E
Recherche décroissante
Système audio de
type E
Tournez la molette “TUNE” dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la fréquence, dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la diminuer.
À chaque rotation de la molette, la
fréquence change entre 10 kHz en mode
AM et 0,2 MHz en mode FM.
! Indicateur stéréo
L’indicateur stéréo “ST” s’allume pendant
la réception des émissions FM stéréo.
Si vous appuyez brièvement sur le côté
” ou “
” de la touche “SEEK”,
“
l’appareil cherche automatiquement une
station qu’il peut capter et s’accorde sur la
première qu’il rencontre.
Cette fonction peut ne pas être opérante
avec des signaux radio faibles. Si cela se
produit, effectuez manuellement le réglage sur la station souhaitée.
Si vous appuyez brièvement sur le bouton
“SCAN”, la radio passe en mode de
balayage. Dans ce mode, la radio effectue
un balayage de la gamme de fréquences
jusqu’à la détection d’une station recevable. La fréquence apparaît alors à
l’affichage et la radio reste accordée sur
la station, puis le balayage reprend. Toute
la gamme de fréquence est ainsi balayée.
Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester
à l’écoute du canal affiché, appuyez de
nouveau sur la touche “SCAN”.
L’accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est
faible en raison de l’éloignement de
l’émetteur, ou en raison du relief ou de la
présence de grands immeubles.
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
! Réglage de groupe PTY (type de
programme) (pour réception FM
uniquement) (audio de type A, B et
E)
Touche “PTY”:
Audio de type A
! Sélection de groupe PTY (type de
programme)
En mode de sélection PTY, appuyez sur le
bouton suivant pour changer de groupe
PTY d’un groupe par pression.
Groupe PTY précédent
5-15
sein de ce groupe PTY.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 8 secondes
environ.
& Technologie HD RadioTM
(Radio digitale AM et FM)
(audio de type B et E)
Groupe PTY suivant
Audio de type B
Audio de type E
Appuyez sur la touche “PTY” pour passer
en mode de sélection PTY. À ce moment,
le groupe PTY que vous êtes en train
d’écouter sera affiché pendant 8 secondes. En mode de sélection PTY, “PTY
SEL” est affiché à l’écran.
Ceci modifie uniquement l’affichage. La
station en cours de réception reste la
même.
! Recherche dans le groupe PTY
(type de programme)
Recherche croissante
Recherche décroissante
En mode de sélection PTY, une fois le
groupe PTY souhaité sélectionné, appuyez sur la touche “SEEK” “
” ou
“
” pour effectuer une recherche au
La technologie HD Radio est en train de
mener la révolution de la radio digitale aux
États-Unis et à travers le monde.
La technologie digitale permet aux diffuseurs d’offrir du contenu FM nouveau et
unique à travers les canaux HD2 / HD3,
un son limpide et des services de données sur les bandes AM et FM – tout cela
gratuitement, sans frais d’abonnement.
La technologie HD Radio est fabriquée
– SUITE –
5-16
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
sous licence par iBiquity Digital Corporation. U.S. et des brevets étrangers. HD
RadioTM et les logos HD, HD Radio et
“Arc” sont des marques déposées par
iBiquity Digital Corp.
Pour plus d’informations, visitez www.
hdradio.com.
Molette “TUNE”:
Audio de type B
Audio de type E
Bouton “HD/TAG”
Appuyez sur le bouton “HD/TAG” pendant
que vous recevez une radio FM (sauf pour
les émissions en analogue). Le prochain
canal de la station en train d’être reçue
sera lu.
! Sélection de mode
Touche “MENU”
1. Appuyez sur le bouton “MENU” pour
sélectionner le mode de réglage HD
Radio.
2. Tournez la molette “TUNE” et sélectionnez le mode HD Radio ON (mode
hybride) ou OFF (mode analogue).
! Balisage d’iTunes®
Pour baliser les chansons reçues, maintenez appuyé le bouton “HD/TAG”.
Connectez un iPod® pour mémoriser la
chanson balisée sur l’iPod®. Quand l’iPod ® est connecté à iTunes® , vous
pouvez acheter les chansons balisées à
partir du Apple® iTunes Music Store.
Pour les modèles d’iPod® qui supportent
le balisage d’iTunes®, reportez-vous au
site suivant: www.hdradio.com/tagging.
php?id=itunes.
! Indicateurs HD Radio
Chaque indicateur s’allume sous les
conditions suivantes.
. L’indicateur “HD” clignote quand une
diffusion digitale est reçue pendant que le
mode HD Radio ON est activé.
. L’indicateur “TAG” s’allume lorsque
vous opérez le balisage d’iTunes®.
. L’indicateur “LIVE” s’allume lorsque
vous recevez une diffusion en direct,
comme par exemple une rencontre sportive.
. L’indicateur “ST” s’allume pendant la
réception des émissions FM stéréo.
. L’indicateur “PTY” s’allume pendant le
mode de sélection PTY.
! À propos de la technologie HD
Radio Technology
REMARQUE
. La technologie HD Radio Technology est un système de diffusion hybride
qui utilise les signaux digitaux et
analogues.
. Quand le véhicule se déplace en
dehors de la zone de diffusion digitale
(qui est plus réduite que la zone de
diffusion analogue à cause des prescriptions de diffusion FCC), la réception de la radio passe automatiquement
du signal digital au signal analogue.
Quand le véhicule entre à nouveau
dans une zone de diffusion digitale, la
réception de la radio passe automatiquement du signal analogue au signal
digital. Lorsque vous êtes en mode
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
digital, le logo
sera en orange sur
l’affichage de la radio.
. Selon la station de radio, il se peut
qu’il y ait un retard dans le son, des
effets d’écho ou des sauts de lecture.
Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie.
. Selon la station de radio, le signal
digital peut ne pas être reçu dans une
zone ou le signal analogue peut être
correctement reçu, ou le système
change fréquemment les canaux entre
les signaux digitaux et analogues.
Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. Si ce changement fréquent entre
les signaux digitaux et analogues vous
importunent, réglez la radio sur le
mode analogue (mode HD Radio désactivé), qui fournit une qualité de diffusion radio identique à celle d’une radio
normale.
& Affichage PS (nom de service
programme) et RT (texte radio) (audio de type A, B et E)
Touche “TEXT”
! Audio de type A
Si les indications PS (nom de service
programme) et/ou RT (texte radio) sont
disponibles, une pression sur la touche
“TEXT” fait commuter les indications PS,
RT et de fréquence sur l’écran. “PS” est
réglé par défaut.
REMARQUE
. L’indication PS peut comporter 8
caractères maximum.
. L’indication RT peut comporter 64
caractères maximum.
. En cas d’indication RT supérieure
ou égale à 13 caractères, maintenez la
touche “TEXT” enfoncée pour changer
de page.
! Audio de type B et E
Appuyez sur le bouton “TEXT” pour
afficher le prochain message quand le
texte n’est pas complètement affiché
lorsque le service PSD (données de
service programme) ou RT (radio texte)
est reçu.
REMARQUE
. Quand la fonction HD Radio est
allumée, le service PSD fournit des
informations supplémentaires sur la
diffusion. Les données textuelles telles
que le “titre” et l’“artiste” est affiché
sur l’écran.
. Quand la fonction HD Radio est
éteinte (mode HD Radio désactivé), le
texte radio est affiché sur l’écran
5-17
pendant la réception de la station qui
diffuse par le système RBDS (système
de diffusion de données radio).
& Préréglage des stations
! Comment prérégler les stations
1. Sélectionnez le mode de réception
souhaité.
2. Sélectionnez la station voulue.
3. Appuyez et maintenez appuyés les
boutons de préréglage (de
à
)
pour enregistrer la fréquence. Si le bouton
est enfoncé brièvement, la sélection précédente reste en mémoire.
REMARQUE
. Vous pouvez prérégler jusqu’à six
stations pour chaque mode de réception.
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (débranchement de la radio, batterie débranchée
pour l’entretien, etc.), la mémoire des
boutons de préréglage s’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à
nouveau les boutons de préréglage.
! Sélection d’une station préréglée
1. Sélectionnez le mode de réception
souhaité.
– SUITE –
5-18
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM
2. Appuyez brièvement sur le bouton
à
).
préréglé voulu (de
! Enregistrement automatique
Bouton d’enregistrement automatique:
Audio de type A, C
et D
Audio de type B et E
En utilisant la fonction Auto-store, vous
pouvez mémoriser automatiquement 6
stations sur la gamme d’ondes actuelle
(FM-AS ou AM-AS) en maintenant appuyé
le bouton d’enregistrement automatique.
Cette fonction est très utile en cours de
déplacement, pour trouver rapidement les
stations dont la réception est la meilleure
dans la zone traversée.
REMARQUE
. Quand la fonction HD Radio est
allumée, la mémorisation automatique
ne peut pas être utilisée pendant la
réception d’une station de diffusion
avec le service SPS (service de programme supplémentaire).
. Lors de l’utilisation de la fonction de
mémorisation automatique, les nouvelles stations remplacent toute station
précédemment mémorisée.
. Pour interrompre la mémorisation
automatique: Si vous appuyez par
accident sur le bouton de mémorisation automatique, vous pouvez interrompre la fonction de mémorisation
automatique comme suit avant que la
mémorisation automatique ne soit
achevée :
– en passant à un autre mode
source
– en appuyant sur le bouton d’enregistrement automatique
– en passant à une autre bande
– en tournant la molette “TUNE”
– en appuyant sur le bouton
“SCAN” (audio de type A, C et D)
Bouton “LIST”
Molette “TUNE” (audio de type A, B, C
et D)
Molette “TUNE” (audio de type E)
! Affichage et sélection des stations
préréglées
REMARQUE
Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, la liste des stations de
radio préréglées s’affiche lorsque vous
appuyez brièvement sur la touche
“LIST” pendant une réception AM/FM.
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Écran audio” F3-51.
Commande de recherche
1. Appuyez brièvement sur la touche
“LIST” pendant la réception AM/FM pour
afficher l’écran de la radio.
2. La station préréglée souhaitée peut
être affichée en effectuant l’une des
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite
procédures suivantes.
– Tournez la molette “TUNE”
– Appuyez brièvement sur la
commande de recherche du côté “ ”
ou “ ”
3. Tournez la molette “TUNE” pour sélectionner la station affichée.
Mode d’emploi de la radio
satellite (selon modèles)
& Réception de radio satellite
Les signaux de radio satellite sont mieux
reçus dans des zones dégagées, en plein
air. Dans des endroits pourvus d’immeubles hauts, d’arbres, de tunnels ou autres
structures susceptibles de perturber les
signaux en provenance du satellite, il peut
se produire des coupures de signaux.
D’autres conditions peuvent entraîner une
perte de signal telles la conduite près d’un
mur, sur une corniche ou en pente
abrupte, sur les voies inférieures d’une
route à niveaux multiples ou à l’intérieur
d’un garage.
Afin de réduire ces cas, les opérateurs de
radio satellite ont installé des répétiteurs
au sol dans les zones fortement peuplées.
Vous risquez cependant de connaître des
problèmes de réception dans certaines
régions.
& Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de
fréquence (tuner)
5-19
effet repéré par une identification de radio
satellite unique.
L’identification de radio satellite est nécessaire quand vous voudrez activer la
radio satellite et bénéficier du service
après-vente.
Vous pouvez trouver l’identification de
radio satellite sur l’affichage audio lorsque
la radio satellite est sélectionnée comme
source.
Tournez la molette “TUNE/TRACK/CH” de
manière à sélectionner un canal de radio
satellite.
& Sélection de bande
Bouton “XM”
Pour allumer la radio quand elle est
éteinte, appuyez sur la touche “XM”.
Quand la radio est allumée, appuyez sur
la touche “XM” pour faire la sélection entre
les modes de réception XM1, XM2 ou
XM3.
Lorsque vous activez le système de radio
satellite, ayez avec vous l’identification de
l’accordeur de fréquence (tuner) car
chaque accordeur de fréquence est en
– SUITE –
5-20
Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite
& Sélection de canal et de catégorie
nouveau sur la touche “SCAN”.
Catégorie suivante
& Préréglage des canaux
Catégorie précédente
! Comment prérégler les canaux
! Sélection des canaux
Molette “CH”
Tournez la molette “CH” dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le
canal suivant, ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour sélectionner le
canal précédent.
! Sélection des catégories
Touche “PTY/CAT”
Pour activer le mode de recherche de
catégorie, appuyez sur le bouton “PTY/
CAT”. Pour désactiver le mode de recherche de catégorie, appuyez à nouveau sur
le bouton “PTY/CAT”.
En mode de recherche de catégorie,
appuyez sur le bouton suivant pour passer
à la catégorie suivante ou précédente.
Une fois une catégorie sélectionnée,
tournez la molette “TUNE/TRACK/CH”
pour sélectionner un canal au sein de
cette catégorie.
La fonction de commande revient au
mode normal au bout de 8 secondes
environ.
! Balayage des canaux
Touche “SCAN”
Appuyez sur la touche “SCAN” pour
passer la radio en mode SCAN. Dans ce
mode, la radio effectue un balayage de la
gamme de fréquences au sein de la
catégorie sélectionnée jusqu’à la rencontre d’une station. La fréquence apparaît
alors à l’affichage et la radio reste
accordée sur la station pendant 5 secondes tout en affichant le numéro du canal,
puis le balayage reprend. Toute la gamme
de fréquence est ainsi balayée.
Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester
à l’écoute du canal affiché, appuyez de
1. Appuyez sur le bouton “XM” pour
sélectionner le mode de réception de
votre choix.
2. Sélectionnez le canal souhaité.
3. Appuyez et maintenez appuyée une
à
des touches de préréglage (de
) pendant plus de 1,5 seconde pour
mémoriser le canal. Si la pression sur la
touche dure moins de 1,5 seconde, la
sélection précédente reste en mémoire.
REMARQUE
. Vous pouvez prérégler jusqu’à six
canaux pour chaque mode de réception.
. Lorsque l’alimentation électrique de
la radio est interrompue (retrait de la
radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des boutons de
préréglage s’efface entièrement. Le cas
échéant, il faut régler à nouveau les
boutons de préréglage.
! Sélection de canaux préréglés
1. Appuyez sur le bouton “XM” pour
sélectionner le mode de réception de
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
votre choix.
2. Appuyez brièvement sur le bouton
préréglé voulu (de
à
).
& Sélection de l’affichage
Touche “TEXT”
Appuyez sur la touche “TEXT” lors de la
réception de la radio satellite pour modifier
l’affichage comme suit.
Mode d’emploi du lecteur CD
REMARQUE
. Introduisez toujours le disque avec
l’étiquette tournée vers le haut. Si le
disque est introduit avec l’étiquette
vers le bas, le lecteur affiche “CHECK
DISC” (vérifier disque). Reportez-vous
à “Lorsque les messages suivants
s’affichent” F5-26.
. À l’introduction d’un disque pendant
l’écoute de la radio, la lecture du
disque commence et la radio est interrompue.
. Après lecture de la dernière plage
du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 (la
première plage du disque) et
commence automatiquement.
. Le lecteur est conçu pour lire les
CD-R de musique et les CD-RW de
musique, mais il ne peut pas lire tous
les formats existants.
. L’appareil n’accepte pas les Mini CD
(c’est-à-dire les CD de 8 cm/3 in.) et les
éjecte immédiatement.
. Les CD qui peuvent être reproduits
s’accompagnent des limitations suivantes.
– Nombre maximum de dossiers:
255
– Nombre maximum de fichiers
5-21
dans un dossier: 255
– Nombre maximum de fichiers sur
un CD: 510
& Fichiers lisibles
REMARQUE
. Les fichiers MP3/WMA/AAC protégés par des droits d’auteur ne seront
pas lus par le système. Le lecteur
passera automatiquement au fichier
suivant (plage).
. Les formats WMA9 Lossless, WMA9
Professional et WMA9 Voice ne peuvent pas être lus.
MP3:
. Compatible MPEG1, 2 et 2.5 Layer3
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8
. Débit binaire (kbps): 8 à 320
. Prend en charge les débits binaires
variables
WMA:
. Compatible Windows Media Audio 9
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32
. Débit binaire (kbps): 32 à 192
AAC:
. Compatible MPEG4 AAC
– SUITE –
5-22
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
. Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1,
32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8
. Débit binaire (kbps): 8 à 320
. Nombre de canaux: 1 à 2ca
& Comment insérer un CD
Saisissez le disque avec un doigt introduit
dans le trou central et un autre doigt sur le
bord du disque, et introduisez-le dans la
fente (avec l’étiquette en haut). Le disque
est automatiquement attiré en position par
le lecteur.
REMARQUE
“Écran audio” F3-51.
! Quand il n’y a pas de CD dans le
lecteur
Insérez correctement un CD. Reportezvous à “Comment insérer un CD” F5-22.
Lorsqu’un CD est introduit, le lecteur
commence à le lire à partir de la première
plage.
! Si le CD est déjà dans le lecteur
(type A, B et E)
Chaque pression brève sur la touche
permet de commuter entre les
différents modes dans l’ordre suivant.
N’INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D’UN
DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE
D’INTRODUCTION DU DISQUE.
& Pour écouter un CD
REMARQUE
Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, les informations suivantes
s’affichent pendant la lecture du CD.
. Nom de l’album (sauf en cas de
lecture de fichiers MP3/WMA/AAC)
. Nom du dossier (en cas de lecture
de fichiers MP3/WMA/AAC)
. Nom de l’artiste
. Titre de la chanson
Pour plus de détails, reportez-vous à
& Pour écouter une plage depuis le début
Molette “TRACK”
(audio de type A, B,
C et D)
Molette “TRACK”
(audio de type E)
Passer au début de
la piste suivante
Passer au début de
la piste en cours
Lorsque le mode CD est sélectionné, la
lecture commence.
! Si le CD est déjà dans le lecteur
(type C et D)
et la lecture
Appuyez sur le bouton
commence.
Utilisez l’une des méthodes suivantes
pour passer au début de la piste suivante.
Le numéro de la piste indiqué augmente à
chaque fois.
. Tournez la molette “TRACK” dans le
sens des aiguilles d’une montre.
. Appuyez brièvement sur la touche
”.
“
Utilisez l’une des méthodes suivantes
pour revenir au début de la piste en cours.
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
Le numéro de la piste indiqué diminue à
chaque fois.
. Tournez la molette “TRACK” dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
. Appuyez brièvement sur la touche
“
”.
REMARQUE
Avec un MP3, WMA ou AAC:
. Sauter au-delà de la dernière plage
fait revenir au début de la première
plage de ce dossier.
. Sauter au-delà de la première plage
fait revenir à la dernière plage de ce
dossier.
& Avance et retour rapides
Avance rapide
Retour
rapide
Maintenez appuyé le bouton “
” pour
effectuer une avance rapide sur la plage.
Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la
touche.
5-23
Appuyez et maintenez appuyé le bouton
“
” pour un retour rapide dans la plage.
Pour arrêter le retour rapide, relâchez la
touche.
REMARQUE
. En avance rapide, si vous dépassez
la fin de la dernière plage, l’avance
rapide cesse et le lecteur commence à
lire la première plage. Dans un dossier
M P 3 , W M A ou A A C , l e l e c t e u r
commence la lecture à la première
plage du dossier suivant.
. En retour rapide, si vous atteignez le
début de la première plage, le retour
rapide cesse et la lecture commence à
partir de ce point. Dans un dossier
M P 3 , W M A ou A A C , l e l e c t e u r
commence la lecture à la première
plage du dossier actuel.
& Lecture répétitive
Touche “RPT”
Pour répéter une plage, exercez une
brève pression sur la touche “RPT”
pendant la lecture de cette plage.
Chaque pression brève sur la touche
modifie le mode selon les séquences
suivantes.
REMARQUE
. L’indication “RPT” indique la lecture
répétée d’une seule plage. La plage en
cours de lecture sera donc répétée.
. L’indication “F-RPT” indique la lecture répétée d’un dossier. Toutes les
plages du dossier en cours seront
donc répétées. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage
au format MP3/WMA/AAC.
Pour annuler le mode de répétition d’une
plage, exercez une brève pression sur la
touche “RPT” et sélectionnez CANCEL.
L’indication “RPT” disparaît et le lecteur
reprend le mode de lecture normale.
REMARQUE
Le mode de répétition de la plage sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez sur la touche “RPT” et
sélectionnez CANCEL.
. Appuyez sur la touche “RDM”.
. Appuyez sur la touche
.
. Appuyez sur le bouton “SCAN”
(audio de type A, C et D).
– SUITE –
5-24
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
. Appuyez sur le bouton “SCAN/A.S”
(audio de type B et E).
& Lecture aléatoire
Touche “RDM”
Pour lire des plages de manière aléatoire,
appuyez brièvement sur la touche “RDM”
lors de la lecture d’un morceau.
Chaque pression brève sur la touche
modifie le mode selon les séquences
suivantes.
REMARQUE
. L’indication “RDM” indique la lecture aléatoire des plages. Les plages
du CD sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture de fichiers autres que
les CD au format MP3/WMA/AAC.
. L’indication “F-RDM” indique la lecture aléatoire du dossier. Les plages du
dossier sont donc répétées de manière
aléatoire. Cette fonction est disponible
lors de la lecture d’une plage au format
MP3/WMA/AAC.
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
appuyez à nouveau brièvement sur la
touche “RDM”, et sélectionnez CANCEL.
L’indication “RDM” disparaît et le lecteur
reprend le mode de lecture normale.
REMARQUE
Le mode de lecture aléatoire sera
automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.
. Appuyez brièvement sur la touche
“RDM” et sélectionnez CANCEL.
. Appuyez sur la touche “RPT”.
. Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” de
la touche “FOLDER” (uniquement lorsqu’une piste au format MP3/WMA/AAC
est en cours de lecture).
.
. Appuyez sur la touche
. Appuyez sur le bouton “SCAN”
(audio de type A, C et D).
. Appuyez sur le bouton “SCAN/A.S”
(audio de type B et E).
& Balayage
Audio de type A, C
et D
Audio de type B et E
Le mode d’exploration du disque permet
d’écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage. Appuyez
sur la touche “SCAN” pour explorer le
disque en allant vers la fin à partir de la
plage en cours d’écoute.
Après avoir exploré toutes les plages que
contient le disque/dossier, le lecteur reprend le mode de lecture normale. Pour
mettre fin à l’exploration du disque,
appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”.
REMARQUE
. Le mode de balayage du disque est
annulé si vous effectuez une des
opérations suivantes.
– Appuyez sur la touche “RPT”.
– Appuyez sur la touche “RDM”.
– Tournez la molette “TRACK”.
– Appuyez sur le côté “ ” ou “ ”
de la touche “FOLDER” (uniquement lorsqu’une piste au format
MP3/WMA/AAC est en cours de
lecture).
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
– Appuyez sur le côté “
” ou
“
” de la touche “TRACK/SEEK”.
– Appuyez sur le bouton “SCAN”
(audio de type A, C et D).
– Appuyez sur le bouton “SCAN/A.
S” (audio de type B et E).
– Sélectionnez le mode radio ou
AUX.
– Mettez l’équipement audio hors
tension.
– Mettez le contacteur d’allumage
en position “LOCK”/“OFF”.
. Lorsque le bouton “SCAN” (audio
de type A, C et D)/“SCAN/A.S” (audio
de type B et E) est pressé alors que les
données au format MP3, WMA ou AAC
sont lues, le système effectue un
balayage dans le dossier actuel.
. Lorsque le bouton “SCAN” (audio
de type A, C et D)/“SCAN/A.S” (audio
de type B et E) est pressé alors que les
données (sauf celles au format MP3,
WMA ou AAC) sont lues, le système
effectue un balayage du disque.
& Sélection de l’affichage
5-25
Pour iPod® (lors de la lecture d’un livre
audio):
Touche “TEXT”
Si vous appuyez sur la touche “TEXT”
pendant la lecture, l’affichage change
comme dans l’ordre suivant.
Pour CD-DA:
Pour MP3/WMA/AAC:
Pour iPod® (lors de la lecture de
musique):
Pour iPod® (lors de la lecture d’un
podcast):
! Défilement de page (titre du plage/
dossier)
Si vous appuyez sur la touche “TEXT” à
nouveau et que vous la maintenez appuyée, le titre défilera pour que vous
puissiez le voir en entier.
REMARQUE
. L’écran est conçu pour afficher des
titres pouvant contenir jusqu’à 24 caractères.
. Si aucune opération n’est effectuée
pendant 10 secondes, l’écran qui s’est
affiché avant de maintenir appuyée la
touche “TEXT” apparaîtra.
– SUITE –
5-26
Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD
& Choix d’un dossier
REMARQUE
Quand on tente de passer au dossier
suivant ou de revenir au dossier précédent, seuls les dossiers MP3/WMA/
AAC sont reconnus. S’il n’y a pas de
dossier de ce type sur le disque, une
pression sur le côté “ ” ou “ ” de la
touche “FOLDER” active la lecture à
partir de la première plage.
Appuyez brièvement sur les boutons
suivants.
Pour sélectionner le
dossier suivant
Pour revenir au
dossier précédent
& Pour éjecter les CD du lecteur
Pour éjecter le disque pendant la lecture,
ainsi que quand le lecteur est à l’arrêt,
. Le disque
appuyez sur la touche
choisi est éjecté.
REMARQUE
. Évitez de conduire le véhicule avec
un CD sorti. Le CD peut tomber à cause
des vibrations.
. Si vous ne retirez pas le disque
éjecté dans les 15 secondes environ,
la fonction de protection du disque
réintroduira automatiquement le
disque dans le lecteur. Le disque n’est
pas joué dans ce cas.
& Lorsque les messages suivants s’affichent
Si l’un des messages s’affiche lors du
fonctionnement du lecteur de CD, déterminez la cause à l’aide des informations
suivantes. Si un de ces messages ne peut
être effacé contactez un concessionnaire
SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“PUSH EJECT”
afin d’éjecter
Appuyez sur le bouton
le disque. Vérifiez que le disque ne
présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est correctement inséré.
Ne tentez pas d’éjecter le disque par la
force. Les Mini CD (c’est-à-dire les CD de
8 cm) ne conviennent pas, ils sont
immédiatement éjectés en cas d’insertion,
et ce message s’affiche. Si le disque ne
peut être éjecté ou si ce message d’erreur
reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU.
! En cas d’affichage du message
“CHECK DISC”
afin d’éjecter
Appuyez sur la touche
le disque. Vérifiez que le disque ne
présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est correctement introduit.
Ce message risque d’apparaître quand
vous utilisez des disques CD-RW. Vérifiez
que le type du disque et le format des
données sont compatibles (les CD de 8
cm ne sont pas pris en charge). Ce lecteur
ne peut que lire des données au format
MP3, WMA et AAC. Si le disque ne peut
être éjecté ou si ce message d’erreur
reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU.
Équipement audio/Prise d’entrée auxiliaire
Prise d’entrée auxiliaire
la borne d’entrée AUX.
Touche de sélection d’entrée AUX:
Audio de type A, B
et E
Audio de type C et D
1)
2)
Modèles sans système téléphonique
mains libres
Modèles avec système téléphonique
mains libres
Vous pouvez brancher un dispositif audio
externe au système audio du véhicule et
lire la musique avec les haut-parleurs du
véhicule.
Il y a une prise d’entrée auxiliaire (AUX)
dans la console centrale. Un mini-connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut être
raccordé à cette borne. La câble de
connexion est disponible aux magasins
d’appareil électrique ou équivalents.
Pour utiliser la prise d’entrée AUX:
1. Connectez un lecteur audio portatif à
2. Appuyez sur la touche de sélection
d’entrée AUX sur le tableau des commandes audio pour sélectionner le mode AUX.
Pour l’équipement audio de type A, B et E,
reportez-vous à “Si le CD est déjà dans le
lecteur (type A, B et E)” F5-22.
3. Commencez la lecture avec le lecteur
audio portatif. Reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur audio portatif.
REMARQUE
. Pour les modèles équipés d’un
système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du
Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation pour plus de
détails.
. Le son émis par le lecteur audio
portatif n’est pas très élevé, et celui
émis par les haut-parleurs connectés
au système audio du véhicule peut être
très faible. Si vous augmentez le volume de l’équipement audio, le son
5-27
émis est plus fort. Cependant, lorsque
vous changez d’un lecteur audio portatif à un autre, le niveau de son à
travers les haut-parleurs du véhicule
pourrait être sensiblement plus fort
comparé au dispositif précédent. Pour
éviter une grande différence de volume, baissez le volume lorsque vous
changez de lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il
peut arriver que la qualité sonore
devienne médiocre lorsque vous augmentez le volume du système audio du
véhicule. Le cas échéant, réglez le
volume sonore du lecteur audio portatif.
. Dans certains cas, des parasites
peuvent se produire en raison d’une
mauvaise connexion entre le lecteur
portatif et le système audio du véhicule. Essayez de nettoyer le câble jack
de la stéréo ainsi que la prise audio.
. Si le bruit n’est pas réduit, vérifiez
toute éventuelle déconnexion de fil ou
autres anomalies du lecteur portatif.
5-28
Équipement audio/Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts
Précautions à observer pour
la manipulation des disques
compacts
Utilisez uniquement les disques compacts
(CD, CD-R et CD-RW) portant la marque
suivante. La lecture de certains disques
compacts est également impossible.
. Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si
vous introduisez un DualDisc dans le
lecteur, il peut arriver que le disque ne
puisse être éjecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé.
. Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive
que de la condensation de buée à
l’intérieur du lecteur de CD en empêche
le fonctionnement normal. Quand cela se
produit, éjectez le CD et attendez que le
lecteur ait séché.
. Quand le lecteur est soumis à de fortes
vibrations (par exemple, quand le véhicule
roule sur une chaussée irrégulière), il
arrive que cela produise des sauts de
lecture.
. Pour sortir un disque de son étui,
saisissez le disque en deux points oppo-
Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod®
sés sur le bord et appuyez au centre de
l’étui. Évitez de toucher la surface gravée
du disque car toute rayure ou saleté
déposée sur le disque peut nuire à la
qualité du son reproduit. Ne touchez pas
la surface gravée du disque.
. N’utilisez que des disques propres.
Pour éliminer les saletés ou dépôts sur
le disque, essuyez avec un chiffon doux
sec du centre vers la périphérie du disque.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de
produits tels que du diluant à peinture, de
la benzine, de l’alcool, etc.
. N’utilisez pas un disque qui est rayé,
déformé ou fendu. Abstenez-vous également d’utiliser un disque de format ou
forme non-standard (par exemple, disque
en forme de cœur, etc.). Il pourrait en
résulter un mauvais fonctionnement de
l’appareil ou d’autres problèmes.
. Les disques sont endommagés par la
chaleur. Veillez à ne pas les exposer au
soleil et à ne pas les placer près des
appareils de chauffage, ou dans les
véhicules stationnés au soleil ou à la
chaleur.
5-29
Mode d’emploi d’une clé
USB/iPod®
REMARQUE
Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine,
reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
& Fichiers lisibles
Reportez-vous à “Fichiers lisibles” F5-21.
& Clé USB compatible
Il est possible de connecter une clé USB.
Les clés USB qui peuvent être lues
s’accompagnent des limitations suivantes.
. Maximum de couches répertoire: 8
couches (y compris la RACINE)
. Nombre maximum de fichiers dans un
dossier: 255
. Nombre maximum de dossiers: 512 (y
compris le RACINE)
. Nombre maximum de fichiers sur la
clé: 130.560
. Capacité maximum: 16 GB ou moins
– SUITE –
5-30
Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod®
REMARQUE
. Les clés USB de classe HUB ne
peuvent pas être lues.
. Les clés USB de sous-classe ATAPI
ne peuvent pas être lues.
. Pour l’audio de type A, les clés USB
2.0 haut débit ne peuvent pas être lues.
. Une clé USB qui est alimentée par
une source extérieure (par exemple un
adaptateur secteur) ne peut pas fonctionner.
. Une clé USB qui est connectée au
lecteur de carte mémoire ou au lecteur
multicarte ne peut pas fonctionner.
. Si la mémoire USB est constituée de
2 lecteurs ou plus, le système ne
reconnaîtra qu’un seul des lecteurs
après avoir connecté la mémoire USB.
. Les contenus mémorisés dans la
mémoire USB peuvent ne pas être lus
dans le même ordre que sur un ordinateur.
. Un ordinateur ne peut pas être
utilisé, même si il est connecté au
système par un câble USB.
. Si la mémoire USB a une fonction de
sécurité, les contenus mémorisés dans
la mémoire USB ne peuvent pas être
lus par le système.
. Une mémoire USB et un iPod® ne
peuvent pas être connectés au système en même temps.
& Modèles iPod® compatibles
Modèle
iPod®
tionnement, voire un incendie selon
les circonstances.
Version du firmware
avec vidéo 1.3
REMARQUE
classic
2.0.4
nano 1G
1.3.1
nano 2G
1.1.3
nano 3G
1.1.3
nano 4G
1.0.4
nano 5G
1.0.2
nano 6G
1.0
touch 1G
3.1.3
touch 2G
3.1.3
touch 3G
4.1
touch 4G
4.1
1G
3.1.3
3G
3.1.3
. iPod® est une marque de commerce
déposée par Apple Inc.
. Vous êtes uniquement autorisé à
copier personnellement et à lire du
matériel exempt de droits d’auteur ou
du matériel qu’il est légalement permis
de copier et de lire à l’aide d’un iPod®
et d’iTunes. Toute infraction aux droits
d’auteur est interdite par la loi.
. Pour vérifier la version du firmware
d’un iPod®, branchez-le à un ordinateur
et consultez le gestionnaire de l’appareil. Pour plus d’informations, reportezvous au Guide de l’utilisateur de
l’iPod®.
. Pour mettre à jour le firmware d’un
iPod®, rendez-vous sur le site Internet
d’Apple Inc.
. En fonction du modèle et de la
version du firmware d’un iPod®, il peut
ne pas fonctionner correctement ou ne
pas fonctionner du tout.
iPhone® 3G S
3.1.3
4
4.1
4S
5.0
ATTENTION
Ne branchez pas un iPod® différent
des modèles énumérés plus haut.
Ceci pourrait provoquer un dysfonc-
Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod®
& Branchement d’une clé USB/
d’un iPod®
DANGER
N’utilisez pas d’iPod® lors de la
conduite. Cela peut distraire votre
attention de la conduite, ce qui peut
causer un accident.
ATTENTION
. Si les données stockées sur un
iPod® sont effacées alors qu’il
est branché au système du véhicule, les données ne peuvent
plus être récupérées.
. Ne rangez pas un iPod® dans le
véhicule. Si un iPod® est abandonné dans le véhicule pendant
une longue période, il peut se
déformer, se décolorer ou s’abîmer sous l’effet de la chaleur.
REMARQUE
. Même si vous branchez une clé USB
ou un iPod®, vous ne pourrez pas la/le
lire tant que le mode USB/iPod® n’est
pas sélectionné.
. Les films stockés sur une clé USB
ou un iPod® ne peuvent pas être lus
lorsque la clé ou l’iPod® sont branchés
au système.
. Lorsqu’un iPod® est connecté, l’iPod® ne peut pas fonctionner à l’aide
de la commande de l’iPod ® (sauf
certains modèles).
. Lors de l’utilisation d’un iPod ®
connecté à l’équipement du véhicule,
l’ordre des éléments de la liste affiché
sur l’équipement du véhicule peut
différer de celui de l’iPod®. Toutefois,
ceci n’indique pas une anomalie.
. Une batterie d’iPod® qui est branchée à l’équipement du véhicule sera
rechargée lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON” ou
“ACC”. Toutefois, l’activation de l’iPod® peut être retardée si la recharge
de la batterie de l’iPod® est basse.
. Si un iPod® ne fonctionne pas après
activation, débranchez le câble de
connexion de l’iPod® et réinitialisez-le.
Pour connaître la procédure de réinitialisation, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur de l’iPod®.
. Si un iPod® et le câble de connexion
sont mal raccordés, l’iPod® ne peut pas
être mis sous tension ou ne sera pas
reconnu par l’équipement du véhicule.
Dans ce cas, débranchez le câble de
connexion de l’iPod®, puis rebranchezle.
5-31
. En fonction du modèle d’iPod ®
connecté, l’indication “RPT” risque de
s’allumer quels que soient les réglages
de l’utilisateur. Cependant, il ne s’agit
pas d’une anomalie.
La prise USB est située dans la console
centrale. Utilisez la prise pour brancher
une clé USB / un iPod®.
& Procédure de lecture
REMARQUE
Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, les informations suivantes
s’affichent pendant l’utilisation d’une
clé USB/d’un iPod®.
. Nom du dossier (lors de l’utilisation
d’une clé USB)
. Nom de l’album (lors de l’utilisation
– SUITE –
5-32
Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod®
d’un iPod®)
. Nom de l’artiste
. Titre du morceau (lors de l’utilisation d’une clé USB ou de la lecture de
musique avec un iPod®)
. Nom du livre audio (lors de la lecture
d’un livre audio avec un iPod®)
. Date du podcast (lors de la lecture
d’un podcast avec un iPod®)
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Écran audio” F3-51.
1. Branchez une clé USB / un iPod®.
Touche de lecture:
Audio de type A, B
et E
Audio de type C et D
2. Appuyez sur la touche de lecture.
Chaque pression brève sur la touche
modifie le mode selon la séquence suivante.
Audio de type A, B et E:
Audio de type C et D:
*: Selon modèles
Lorsque le mode USB/iPod® est sélectionné, le lecteur commencera la lecture
de la clé USB / de l’iPod®.
REMARQUE
. En fonction du nombre de fichiers
stockés sur l’iPod® et de la version du
firmware, l’iPod® peut ne pas s’activer
de manière normale ou ne pas fonctionner convenablement.
. Ne débranchez pas la prise de
l’iPod ® pendant que celui-ci fonctionne.
& Pour écouter une plage depuis le début
Sélectionnez une plage de la même façon
que pour un CD. Pour plus de détails,
reportez-vous à “Pour écouter une plage
depuis le début” F5-22.
& Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors du
branchement de l’iPod®
Pendant la lecture de podcasts ou de
livres audio, sélectionnez un chapitre tel
que décrit dans “Pour écouter une plage
depuis le début” F5-22.
& Avance et retour rapides
L’avance et le retour rapides fonctionnent
de la même façon que pour un CD. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Avance
et retour rapides” F5-23.
REMARQUE
Lors du branchement d’un iPod®:
. Lorsque la fin d’une piste est atteinte pendant une avance rapide,
l’avance rapide se termine et la lecture
commence à partir du début de la piste
suivante.
. Lorsque le début d’une piste est
atteint pendant un retour rapide, le
retour rapide se termine et la lecture
commence à partir du début de la piste.
Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod®
& Lecture répétitive
! Lors du branchement d’une clé
USB
La répétition fonctionne de la même
manière que pour un CD. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Lecture répétitive” F5-23.
! Lors du branchement d’un iPod®
Touche “RPT”
Chaque pression brève sur la touche
“RPT” modifie le mode selon la séquence
suivante.
REMARQUE
. L’indication “ALL RPT” fait référence à la lecture répétée de toutes
les plages sur tout l’iPod®.
. L’indication “SONG RPT” indique la
lecture répétée d’une seule plage. La
plage en cours de lecture sera donc
répétée.
. Lors de la lecture d’un livre audio, le
mode ne change pas même si vous
appuyez sur la touche “RPT”.
& Lecture aléatoire
Touche “RDM”
Pour lire des plages de manière aléatoire,
appuyez brièvement sur la touche “RDM”
lors de la lecture d’un morceau.
Chaque pression brève sur la touche
modifie le mode selon la séquence suivante.
Lors du branchement d’une clé USB:
Lors du branchement d’un iPod®:
5-33
sont répétés de façon aléatoire.
. L’indication “ALBUM RDM” indique
la lecture aléatoire de l’album. Toutes
les plages de l’album sont répétées
successivement.
. L’indication “SONG RDM” indique la
lecture aléatoire de l’ensemble de l’iPod®. Toutes les plages de l’iPod® sont
répétées de façon aléatoire.
. Lorsqu’un iPod® est branché, les
fichiers sont lus de manière aléatoire
par la fonction aléatoire de l’iPod®. Par
conséquent, le fonctionnement de l’iPod® peut être différent en fonction du
modèle d’iPod® connecté.
. Lors de la lecture d’un livre audio ou
d’un podcast, le mode ne change pas,
même si vous appuyez brièvement sur
la touche “RDM”.
Pour annuler le mode de lecture aléatoire,
appuyez brièvement sur la touche “RDM”
et sélectionnez CANCEL. L’indicateur
“RDM” disparaît et le lecteur reprend le
mode de lecture normale.
REMARQUE
. L’indication “FOLDER RDM” indique
la lecture aléatoire des dossiers. Tous
les morceaux du dossier sont répétés
de façon aléatoire.
. L’indication “ALL RDM” indique la
lecture aléatoire de l’ensemble de la clé
USB. Tous les morceaux de la clé USB
– SUITE –
5-34
Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod®
& SCAN (uniquement lors du
branchement d’une clé USB)
Touche “SCAN”:
& Sélection de la catégorie
(uniquement lors du branchement de l’iPod®)
Audio de type A, C
et D
Bouton “LIST”
Audio de type B et E
Molette “TRACK”
(audio de type A, B,
C et D)
L’exploration fonctionne de la même manière que pour un CD. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Balayage” F524.
Molette “TRACK”
(audio de type E)
REMARQUE
Lorsqu’un iPod® est connecté, vous
pouvez sélectionner le mode SCAN.
Lorsque vous appuyez brièvement sur la
touche “LIST”, le menu iPod® s’affiche.
Chaque fois que vous tournez la molette
“TRACK” dans le sens des aiguilles d’une
montre, la catégorie affichée change
selon la séquence suivante. Chaque fois
que vous tournez la molette dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, la
catégorie affichée change dans l’ordre
opposé.
Pour sélectionner la catégorie, appuyez
sur la molette. Pour fermer le menu de
l’iPod®, appuyez et maintenez appuyé le
bouton “LIST”. Pour retourner à l’écran
précédent, appuyez brièvement sur la
touche “LIST”.
& Sélection de l’affichage
Reportez-vous à “Sélection de l’affichage”
F5-25.
! Défilement de page
Reportez-vous à “Défilement de page
(titre du plage/dossier)” F5-25.
& Sélection de dossier (uniquement lors du branchement d’une clé USB)
Reportez-vous à “Choix d’un dossier” F526.
Équipement audio/Touches de commande audio
REMARQUE
Lorsqu’un iPod® est connecté, vous
pouvez sélectionner un dossier.
Touches de commande audio
& En cas d’affichage du message “CHECK DEVICE”
Ce message s’affiche dans les conditions
suivantes.
. Lorsqu’il y a un court-circuit dans le
bus USB
. Lorsqu’un appareil non supporté (par
exemple une souris USB) est connecté
. Lorsqu’un iPod® non supporté est
connecté
. Lorsqu’un iPod® connecté est bloqué
. Lorsqu’un problème de transmission
se produit
. Lorsqu’un problème de confirmation
d’iPod® se produit
. Lorsqu’une clé USB de classe HUB est
connectée
5-35
Ces touches sont situées sur les branches
du volant de direction. Elles permettent au
conducteur de commander les fonctions
audio en gardant les deux mains sur le
volant.
& Touche MODE
Modèles sans système téléphonique
mains libres
La touche “MODE” permet la sélection du
mode audio souhaité. Par pressions successives sur la touche, les modes défilent
dans l’ordre indiqué ci-après:
Débranchez la clé USB/l’iPod® et vérifiezla/le.
Modèles avec système téléphonique mains
libres
– SUITE –
5-36
Équipement audio/Touches de commande audio
Système audio de type A, B, C et D:
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Seulement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsque l’appareil est connecté
! Modèles avec système téléphonique mains libres
Appuyez et maintenez appuyée cette
touche si vous souhaitez couper instantanément le son.
L’affichage audio indique “MUTE”.
Si vous appuyez et maintenez à nouveau
appuyée la touche, le volume sonore
d’origine est rétabli, et l’indication “MUTE”
disparaît de l’affichage.
& Commandes “ ” et “ ”
Système audio de type E:
*1: La fréquence de la dernière station écoutée
dans la gamme d’ondes choisie s’affiche.
*2: Seulement s’il y a un CD dans le lecteur.
*3: Uniquement lorsque l’appareil est connecté.
! Après sélection du mode radio
Appuyez brièvement sur la touche sur le
côté “ ” ou “ ” pour passer à un canal
préréglé. Appuyez et maintenez appuyé la
touche “ ” ou “ ” pour chercher la
prochaine station disponible et rester
accordé dessus.
La fréquence de la station captée sera
indiquée sur l’affichage audio.
! Après sélection du mode CD
Appuyez brièvement sur la touche sur le
côté “ ” pour sauter dans l’ordre croissant des numéros de plage. Appuyez
brièvement sur la touche sur le côté “ ”
pour sauter dans l’ordre décroissant des
numéros de plage.
Le numéro de piste en cours de lecture
est visible sur l’affichage.
Lorsqu’une piste en format MP3/WMA/
AAC est en cours de lecture, appuyez et
maintenez appuyée la touche sur le côté
“ ” pour sélectionner le dossier suivant.
Appuyez et maintenez enfoncée le côté
“ ” pour revenir au dossier précédent.
! Avec le mode audio USB/iPod®/
Bluetooth® sélectionné
Appuyez brièvement sur la touche sur le
côté “ ” pour sauter dans l’ordre croissant des numéros de plage. Appuyez
brièvement sur la touche sur le côté “ ”
pour sauter dans l’ordre décroissant des
numéros de plage. Le numéro de piste en
cours de lecture est visible sur l’affichage.
Lorsque le mode audio USB/Bluetooth®
est sélectionné, appuyez sur le côté “ ”
de la commande et maintenez-le pour
Équipement audio/Appareil audio Bluetooth®
sélectionner le dossier suivant. Appuyez
et maintenez enfoncé le côté “ ” pour
revenir au dossier précédent.
& Touche MUTE (modèles sans
système téléphonique mains
libres)
& Commande de réglage de
volume
Appuyez sur le côté “+” de la commande
pour augmenter le volume. Appuyez sur le
côté “−” de la commande pour diminuer le
volume.
Un chiffre qui indique le niveau du volume
sonore apparaît sur l’affichage audio.
Appuyez sur cette touche si vous souhaitez couper instantanément le son.
L’affichage audio indique “MUTE”.
Si vous appuyez à nouveau sur la touche,
le volume sonore d’origine est rétabli, et
l’indication “MUTE” disparaît.
5-37
Appareil audio Bluetooth®
REMARQUE
Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine,
reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
REMARQUE
La marque et le logo Bluetooth sont
des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Cette fonction vous permet de lire des
sources audio venant d’appareils audio
Bluetooth®. Il faut enregistrer l’appareil
audio Bluetooth® dans le système avant
de l’utiliser.
– SUITE –
5-38
Équipement audio/Appareil audio Bluetooth®
REMARQUE
. La fonction audio Bluetooth® pourrait ne pas fonctionner correctement
dans les situations suivantes.
– Le dispositif est éteint.
– La batterie du dispositif est déchargée.
– Le dispositif n’est pas connecté
au système.
– Le dispositif est en dessous du
siège ou dans la boîte à gants.
– Un matériau métallique couvre
ou touche le dispositif.
. Selon le type de dispositif utilisé, le
fonctionnement et le volume sonore
peuvent être différents de l’utilisation
normale de ces dispositifs.
. La qualité sonore peut devenir médiocre dû à l’influence du dispositif
connecté au système ou à l’état du
réseau Bluetooth.
. Lorsqu’un autre dispositif Bluetooth® est branché en même temps,
du bruit peut se faire entendre.
Profile)
. AVRCP (Audio/Video Remote Control
Profile)
& Réglage audio Bluetooth®
REMARQUE
Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, l’appareil audio Bluetooth®
peut être réglé sur l’affichage multifonctions. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage audio Bluetooth®”
F3-92.
Touche “MENU”
Molette “TRACK”
(audio de type A, B,
C et D)
Molette “TRACK”
(audio de type E)
& Format média
Les appareils audio Bluetooth® ne peuvent pas être connectés s’ils ne sont pas
compatibles avec les profils Bluetooth®
suivants.
. A2DP (Advanced Audio Distribution
1. Sélectionnez le menu “BT-A SETUP”
en appuyant sur le bouton “MENU”. Pour
plus de détails, reportez-vous à “Autres
réglages” F5-10.
2. Effectuez la procédure suivante en
manipulant le cadran “TRACK” lorsque
“BT-A” est affiché.
REMARQUE
Vous ne pouvez pas régler un appareil
audio Bluetooth® en cours de conduite.
! Enregistrement (synchronisation)
de l’appareil
REMARQUE
Seul un appareil peut être enregistré. Si
vous voulez enregistrer un autre appareil, supprimez l’appareil enregistré
précédemment et effectuez la procédure d’enregistrement. Pour des détails relatifs à la suppression d’un
appareil, reportez-vous à “Suppression
d’un appareil” F5-39.
1. Sélectionnez le menu “PAIR AUDIO”.
– Si un appareil est déjà enregistré,
“MEMORY FULL” s’affiche et le mode
passe au mode de réglage d’appareil
audio Bluetooth®.
2. Une fois que le code s’affiche à
l’écran, entrez le code dans l’appareil.
– Si vous entrez le code correct,
“PAIRED” s’affiche et la procédure
d’enregistrement est terminée.
– Si vous entrez un code incorrect,
“FAILED” s’affiche, la procédure d’enregistrement a échoué et le mode
Équipement audio/Appareil audio Bluetooth®
passe au mode de réglage de l’appareil audio Bluetooth®.
REMARQUE
Après avoir mis le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/“OFF”,
l’appareil enregistré n’est pas automatiquement connecté au système
même si le contacteur d’allumage est
mis sur la position “ACC” ou “ON”.
! Sélection de l’appareil
1. Sélectionnez le menu “SELECT AUDIO”.
– Si aucun appareil n’est enregistré,
“EMPTY” s’affiche et le mode passe
au mode de réglage d’appareil audio
Bluetooth®.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Si l’appareil est connecté, “SELECTED” s’affiche et la procédure de
sélection est terminée.
– Si l’appareil ne peut pas être
connecté, “FAILED” s’affiche et la
procédure de sélection échoue.
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”.
– Une fois que le code actuellement
défini s’affiche, un nouveau code peut
être entré.
2. Introduisez le nouveau code en manipulant la molette “TRACK”.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le nouveau code s’affiche, le code
change et le mode passe au mode de
réglage audio Bluetooth®.
! Suppression d’un appareil
1. Sélectionnez le menu “DELETE AUDIO”.
– Si aucun appareil n’est enregistré,
“EMPTY” s’affiche et le mode passe
au mode de réglage d’appareil audio
Bluetooth®.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “DELETED” s’affiche et le mode
passe au mode de réglage d’appareil
audio Bluetooth®.
5-39
! Procédure de lecture
REMARQUE
Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, les informations suivantes
s’affichent pendant la lecture de l’appareil audio Bluetooth®.
. Nom de l’album
. Nom de l’artiste
. Titre de la chanson
Pour plus de détails, reportez-vous à
“Écran audio” F3-51.
Effectuez l’une des procédures suivantes
et sélectionnez le mode “BT-A”.
& Fonctionnement de l’appareil
audio Bluetooth®
REMARQUE
En fonction de l’appareil raccordé, il
peut ne pas s’activer pour les raisons
suivantes ou ne pas fonctionner de
manière régulière.
. Appuyez sur la touche “MODE” sur la
branche du volant de direction. Pour plus
de détails, reportez-vous à “Touche
MODE” F5-35.
– SUITE –
5-40
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
. Appuyez sur la touche “CD/AUX” (audio de type A, B et E).
. Appuyez sur la touche “AUX/USB”
(audio de type C et D).
! Pour écouter une plage depuis le
début
Sélectionnez une plage de la même façon
que pour un CD. Reportez-vous à “Pour
écouter une plage depuis le début” F522.
! Lecture répétitive
La répétition fonctionne de la même
manière que pour un CD. Reportez-vous
à “Lecture répétitive” F5-23. Chaque
pression brève sur la touche “RPT”
modifie le mode selon la séquence suivante.
Système téléphonique mains
libres (selon modèles)
REMARQUE
! Sélection de l’affichage
Sélectionnez un objet à être affiché en
utilisant la même méthode que pour un
CD. Reportez-vous à “Sélection de l’affichage” F5-25. Chaque pression brève
modifie l’indication
sur la touche
selon la séquence suivante.
! Choix d’un dossier
Sélectionnez un dossier de la même façon
que pour un CD. Reportez-vous à “Choix
d’un dossier” F5-26.
! Lecture aléatoire
La lecture aléatoire fonctionne de la
même manière que pour un CD. Reportez-vous à “Lecture aléatoire” F5-24.
Chaque pression brève sur la touche
“RDM” modifie le mode selon la séquence
suivante.
. Pour les modèles équipés d’un
système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du
Manuel du conducteur portant sur le
système de navigation.
. Quand vous revendez votre véhicule, assurez-vous d’initialiser le système téléphonique mains libres pour
éviter des accès incorrects aux données personnelles.
Le système téléphonique mains libres
fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Vous pouvez utiliser votre téléphone
cellulaire sans le prendre en main, grâce
au système téléphonique mains libres.
Pour utiliser le système téléphonique
mains libres, connectez un téléphone
cellulaire comme suit.
Lorsqu’aucun téléphone cellulaire
n’est enregistré:
Enregistrez un téléphone cellulaire dans
l’équipement du véhicule. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Lorsqu’aucun
téléphone cellulaire n’est enregistré” F552. Après avoir enregistré un téléphone,
ce dernier est automatiquement connecté
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
à l’équipement du véhicule.
Fonction
Page
Lorsqu’un téléphone cellulaire est déjà
enregistré:
Le téléphone cellulaire enregistré est
automatiquement connecté à l’équipement du véhicule lorsque le contacteur
d’allumage est placé sur “ACC” ou “ON” et
que vous portez le téléphone cellulaire.
Passer un appel
5-53
Répondre à/refuser un appel
entrant
5-54
Enregistrer les données du
répertoire
5-54
Utiliser et paramétrer les données du répertoire
5-56
Lorsque deux téléphones cellulaires ou
plus ont déjà été enregistrés:
Si le système détecte dans l’habitacle un
téléphone cellulaire déjà connecté à l’équipement du véhicule la dernière fois que
le contacteur d’allumage a été placé sur
“ACC” ou “ON”, le système connecte le
téléphone cellulaire automatiquement à
l’équipement du véhicule. Vous pouvez
sélectionner le téléphone à connecter à
l’équipement du véhicule. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Sélectionner un
téléphone cellulaire” F5-53.
Effacer des données
5-57
Après avoir connecté un téléphone cellulaire, vous pouvez utiliser les fonctions
suivantes.
Même lorsqu’aucun téléphone cellulaire
n’est connecté, il peut être possible de
régler les éléments suivants.
Rubrique
Page
Réglage de sécurité
5-58
Réglages du téléphone
5-59
Réglages du système
5-60
& Précautions de sécurité
DANGER
. Pour des raisons de sécurité,
évitez de manipuler un téléphone
portable pendant la conduite.
. Ne faites pas d’appel téléphonique pendant la conduite.
Lorsque vous recevez un appel,
5-41
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant de répondre à
l’appel. Lorsque vous devez absolument répondre à l’appel, dites “Je vous rappelerai” à l’interlocuteur. Après avoir arrêté le
véhicule dans un endroit sûr,
rappelez la personne.
ATTENTION
. Ne laissez pas de téléphone portable dans le véhicule. La température à l’intérieur du véhicule
peut devenir extrêmement élevée
et causer un dysfonctionnement
du téléphone cellulaire.
. Lors de l’utilisation d’un téléphone portable, faites attention
à ne pas l’approcher de l’équipement du véhicule. Le fait de
l’approcher trop près de l’équipement du véhicule peut résulter
à une détérioration de la qualité
du son ou à une connexion
médiocre.
. Dans la gamme d’ondes utilisée
par cet équipement, des équipements industriels, scientifiques
et médicaux comme un four à
micro-ondes, les stations radio
– SUITE –
5-42
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
(une licence est nécessaire) utilisées dans une ligne de production en usine pour détecter les
corps mouvants, des petites stations radio spécifiques (une licence n’est pas nécessaire) et
des stations radio amateurs (une
licence est nécessaire) sont en
fonction. (Ces trois types de
stations radio sont référés par la
suite comme “les autres stations
radio”.) Avant d’utiliser cet équipement, assurez vous de vérifier
si “les autres stations radio” sont
utilisées dans les alentours. S’il y
a des interférences nuisibles de
cet équipement aux “autres stations radio”, déplacez l’équipement à un autre endroit le plus tôt
possible pour éviter l’interférence à la radio. La gamme
d’ondes utilisé par cet équipement est dans la gamme 2,4 GHz.
La modulation FH-SS est utilisé
en tant que méthode de modulation. La distance d’infliction d’interférence présumée est au maximum 10 m (33 ft). Cet équipement
exploite une bande complète et
peut éviter une bande utilisée par
un dispositif d’identification de
corps mouvant.
& Utilisation du système téléphonique mains libres
! Activez/désactivez le mode mains
libres
! Liste de menu du système téléphonique mains libres (lorsque vous
n’utilisez pas le système de
commande vocale)
Molette “TUNE/TRACK”:
Système audio de
type A, B, C et D
Système audio de
type E
1)
2)
3)
Commande décrocher
Commande raccrocher
Commande de conversation
Pour activer le mode mains libres, appuyez sur la commande décrocher
.
Pour désactiver le mode mains libres,
appuyez sur la commande raccrocher
.
1. Pour activer le mode mains libres,
appuyez sur la commande décrocher
.
2. Tournez la molette “TUNE/TRACK”
pour sélectionner un menu et appuyez
sur la molette pour confirmer la sélection
du menu.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Premier menu
PHONE BOOK*
Deuxième menu
ADD ENTRY
Troisième menu
Détails
5-43
Page
BY VOICE
Ajout d’un nouveau numéro par la voix
5-54
BY PHONE
Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire
5-55
MANUAL INPUT
Ajout d’un nouveau numéro par la saisie manuelle
5-55
CALL HISTORY
Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels 5-55
GO BACK
REDIAL
LIST NAMES
—
Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire
5-56
CHANGE NAME
—
Changement du nom enregistré dans le répertoire
5-57
SET SPD DIAL
—
Enregistrement d’un appel rapide
5-57
DELETE ENTRY
—
Effacement de données du répertoire
5-57
DEL SPD DIAL
—
Effacement d’une composition rapide enregistrée
5-58
GO BACK
—
DIAL
—
Rappel du dernier numéro
5-53
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels sortants
5-56
DELETE
—
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels sortants
5-58
GO BACK
—
DIAL
—
Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques
des appels entrants
5-53
STORE
—
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels entrants
5-56
DELETE
—
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels entrants
5-58
GO BACK
—
STORE
CALL BACK
*: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué.
– SUITE –
5-44
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Premier menu
SETUP
Deuxième menu
SECURITY
Troisième menu
Détails
Page
SET PIN
Réglage du code PIN
5-58
PHBK LOCK
Verrouillage du répertoire
5-58
PHBK UNLOCK
Déverrouillage du répertoire
5-59
GO BACK
PHONE SETUP
PAIR PHONE
Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire
5-52
SELECT PHONE
Sélection du téléphone cellulaire à utiliser
5-53
CHANGE NAME
Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire
5-59
LIST PHONES
Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés
5-59
SET PASSKEY
Changement du mot de passe
5-60
DELETE
Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré
5-60
GO BACK
SYSTEM SETUP
GUIDANCE VOL
Réglage de volume du guidage vocal
5-60
INITIALIZE
Initialisation
5-60
SEL LANGUAGE
Sélection de la langue (à l’aide du système téléphonique mains 5-60
libres)
GO BACK
GO BACK
—
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Liste de menu du système téléphonique mains libres (lorsque vous
utilisez le système de commande
vocale) (audio de type A, B et E)
REMARQUE
5-45
commande vocale, attendez 5 secondes
sans utiliser la commande vocale.
Les fonctions disponibles pour le système
de commande vocale sont listées dans le
tableau suivant.
. Appuyez sur le bouton de conversation
et dites “Help” pour écouter
les directives d’aide.
. Pour les modèles avec l’affichage
multifonctions, une liste de commandes vocales activées peut être affichée
sur l’affichage multifonctions.
1)
2)
3)
Commande décrocher
Commande raccrocher
Commande de conversation
Pour activer le système de commande
vocale, appuyez brièvement le bouton de
conversation
. Pour éteindre la
– SUITE –
5-46
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Anglais:
Premier menu
Phone Book*
Deuxième menu
Add entry
Troisième menu
By voice
Détails
Page
Ajout d’un nouveau numéro par la voix
5-54
By phone
Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire
5-55
Call history
Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels
5-55
Go back
List names
Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire
5-56
Change name
Changement du nom enregistré dans le répertoire
5-57
Set speed dial
Enregistrement d’un appel rapide
5-57
Delete entry
Effacement de données du répertoire
5-57
Delete speed dial
Effacement d’une composition rapide enregistrée
5-58
Dial
Recomposition
5-53
Store
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels sortants
5-56
Delete
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques 5-58
des appels sortants
Go back
Redial
Go back
Callback
Dial
Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des
appels entrants
5-53
Store
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels entrants
5-56
Delete
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques 5-58
des appels entrants
Go back
*: Si un téléphone portable n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser cette commande.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Premier menu
Setup
Deuxième menu
Security
Troisième menu
Détails
5-47
Page
Set PIN
Réglage du code PIN
5-58
Phone book lock*1
Verrouillage du répertoire
5-58
Phone book unlock*1
Déverrouillage du répertoire
5-59
Go back
Pair phone
Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire*2
5-52
Select phone
Sélection du téléphone cellulaire à utiliser
5-53
Change name
Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire
5-59
List phones
Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés
5-59
Set passkey
Changement du mot de passe
5-60
Delete
Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré
5-60
Dial by name
Passer un appel en prononçant un nom
5-53
Dial by number
Passer un appel en prononçant un numéro
5-53
Outgoing*3
Sélectionner un historique d’appel sortant lorsque vous ajoutez 5-55
un nouveau numéro à partir de l’historique d’appel
Incoming*3
Sélectionner un historique d’appel entrant lorsque vous ajoutez 5-55
un nouveau numéro à partir de l’historique d’appel
Phone setup
Go back
*1: Si un code PIN n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser ces commandes.
*2: Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 téléphones portables.
*3: Sélectionnez le menu “Phone book”, puis le menu “Add entry”. Ces menus seront disponibles à l’usage seulement après avoir sélectionné le menu
“Call history”.
– SUITE –
5-48
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Français:
Premier menu
Registre*
Deuxième menu
Ajouter l’entrée
Troisième menu
Vocalement
Détails
Page
Ajout d’un nouveau numéro par la voix
5-54
Par téléphone
Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire
5-55
Historique d’appels
Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels 5-55
Retourner
Lister les noms
Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire
5-56
Modifier le nom
Changement du nom enregistré dans le répertoire
5-57
Configurer composition abrégée
Enregistrement d’un appel rapide
5-57
Supprimer l’entrée
Effacement de données du répertoire
5-57
Supprimer composition abrégée
Effacement d’une composition rapide enregistrée
5-58
Composer
Rappel du dernier numéro
5-53
Enregistrer
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels sortants
5-56
Supprimer
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels sortants
5-58
Composer
Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques
des appels entrants
5-53
Enregistrer
Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels entrants
5-56
Supprimer
Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des
historiques des appels entrants
5-58
Retourner
Recomposer
Retourner
Rappel
Retourner
*: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser cette commande.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Premier menu
Réglages
Deuxième menu
Sécurité
Troisième menu
Détails
5-49
Page
Configurer NIP
Réglage du code PIN
5-58
Verrouiller le registre*1
Verrouillage du répertoire
5-58
Déverrouiller le registre*1
Déverrouillage du répertoire
5-59
Retourner
Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire*2
5-52
Sélectionner le téléphone
Sélection du téléphone cellulaire à utiliser
5-53
Modifier le nom
Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire
5-59
Lister les téléphones
Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés 5-59
Configurer le passe-partout
Changement du mot de passe
5-60
Supprimer
Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré
5-60
Composer par nom
Passer un appel en dictant le nom
5-53
Composer par numéro
Passer un appel en dictant le numéro
5-53
Sortant*3
Sélectionner un historique d’appels sortants lors de l’ajout
d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels 5-55
Entrant*3
Sélectionner un historique d’appels entrants lors de l’ajout 5-55
d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels
Réglages du téléphone Jumeler le téléphone
Retourner
*1: Si un code PIN n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser ces commandes.
*2: Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 téléphones.
*3: Vous ne pouvez sélectionner ces menus qu’après avoir sélectionné, dans l’ordre, les menus “Registre”, “Ajouter l’entrée” puis “Historique d’appels”.
– SUITE –
5-50
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Les autres commandes disponibles pour le système de commande vocale sont répertoriées dans le tableau suivant.
Fonction
Anglais
Détails
Français
1
0 (zero, oh)
0 (zéro)
—
2
1 (one)
1 (un)
—
3
2 (two)
2 (deux)
—
4
3 (three)
3 (trois)
—
5
4 (four)
4 (quatre)
—
6
5 (five)
5 (cinq)
—
7
6 (six)
6 (six)
—
8
7 (seven)
7 (sept)
—
9
8 (eight)
8 (huit)
—
10
9 (nine)
9 (neuf)
—
11
* (star)
* (étoile)
—
12
# (pound)
# (carré, dièse)
—
13
+ (plus)
+ (plus)
14
cancel
annuler
Éteindre le système téléphonique mains libres
15
help
aide
Écouter les directives d’aide
16
repeat
répéter
Faire répéter les directives d’aide que vous avez entendu avant de dicter la
commande “répéter”.
17
previous
précédent
18
confirm
confirmer
19
PHONE BOOK add entry
ajouter l’entrée dans le registre
—
Ajouter un nouveau numéro
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
Fonction
Anglais
Détails
Français
modifier le nom dans le
registre
5-51
20
PHONE BOOK change
name
21
supprimer l’entrée du regis- Effacement de données du répertoire
PHONE BOOK delete entry tre
22
PHONE BOOK list names
lister les noms du registre
Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire
23
PHONE BOOK set speed
dial
configurer composition
abrégée pour le registre
Enregistrement d’un appel rapide
24
PHONE BOOK delete
speed dial
supprimer composition
abrégée pour le registre
Effacement d’une composition rapide enregistrée
Changement du nom enregistré dans le répertoire
– SUITE –
5-52
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Préparation pour l’utilisation du
système téléphonique mains libres
! Lorsqu’aucun téléphone cellulaire n’est enregistré
Avant usage du système téléphonique
mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone cellulaire au système.
Effectuez la procédure suivante pour
enregistrer un téléphone cellulaire.
1. Appuyez sur la commande décrocher
.
2. Sélectionnez le menu “ENGLISH”/
“FRENCH” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
3. Appuyez sur la molette “TUNE/
TRACK” lorsque la langue de votre choix
est affichée.
– “WELCOME!” s’affiche.
– Des annonces vocales commencent alors à vous guider à travers le
processus de jumelage.
4. Appuyez sur la molette “TUNE/
TRACK” ou sur le bouton de conversation
pour commencer le processus de
jumelage.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” en utilisant la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conver-
situé sur le volant.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez le mot “Confirm”
tion
pour confirmer le nom enregistré.
– Allez dans le menu de réglages de
votre téléphone et accédez au menu
de l’appareil Bluetooth.
– Effectuez une recherche des appareils Bluetooth disponibles.
– Le message “CAR M_MEDIA” devrait s’afficher sur votre téléphone en
tant qu’appareil disponible. Sélectionnez cet appareil.
– Un mot de passe sera affiché après
la sélection de “CAR M_MEDIA”.
8. Entrez le mot de passe de la radio
dans le téléphone cellulaire pendant que
“PKY: ****” s’affiche sur la radio.
– Si vous entrez le code correct,
“PAIRED” s’affiche et la procédure
d’enregistrement est terminée.
– Si vous entrez un code incorrect,
“FAILED” s’affiche et la procédure
d’enregistrement a échoué.
! Enregistrer un téléphone cellulaire
Pour enregistrer un téléphone cellulaire à
l’équipement du véhicule, effectuez la
procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “SETUP”.
2. Sélectionnez le menu “PHONE SETUP”.
3. Sélectionnez le menu “PAIR PHONE”.
4. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Un mot de passe sera affiché après
le message “CAR M_MEDIA”.
7. Entrez le mot de passe dans le
téléphone cellulaire pendant que “PKY:
****” s’affiche.
– Si vous entrez le code correct,
“PAIRED” s’affiche et la procédure
d’enregistrement est terminée.
– Si vous entrez un code incorrect,
“FAILED” s’affiche et la procédure
d’enregistrement a échoué.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Sélectionner un téléphone cellulaire
Pour sélectionner le téléphone cellulaire
enregistré pour connecter l’équipement
dans le véhicule, exécutez la procédure
suivante.
1. Sélectionnez le menu “SETUP”.
2. Sélectionnez le menu “PHONE SETUP”.
3. Sélectionnez le menu “SELECT
PHONE”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” s’affiche et le
mode passe au mode “PHONE SETUP”.
4. Sélectionnez le téléphone cellulaire en
suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “SELECTED” s’affiche, le téléphone
cellulaire sélectionné est connecté à
l’équipement du véhicule et le mode
passe au mode “PHONE SETUP”.
– Si le téléphone cellulaire sélectionné ne peut pas être connecté,
“FAILED” s’affiche et le mode passe
au mode “PHONE SETUP”.
! Passer un appel
! Passer un appel en prononçant
le nom
1. Sélectionnez le menu supérieur (menu
de téléphone).
2. Appuyez sur le bouton de conversation
.
3. Dites “DIAL BY NAME”.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton de
conversation
.
5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
appeler.
– Puis, le nom énoncé (étiquette
vocale) ou le numéro de téléphone
correspondant s’affiche.
6. Sélectionnez le menu “DIAL” ou appuyez sur la commande décrocher
.
! Passer un appel en prononçant
le numéro
1. Sélectionnez le menu supérieur (menu
de téléphone).
2. Appuyez sur le bouton de conversation
.
3. Dites “DIAL BY NUMBER”.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton de
conversation
.
5. Prononcez le numéro de téléphone
souhaité à appeler.
6. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap-
puyez sur la commande décrocher
5-53
.
! Passer un appel à partir de la
composition rapide
Il est possible de sélectionner un numéro
de téléphone à partir de la composition
rapide enregistrée avec l’équipement du
véhicule pour passer un appel.
1. Appuyez sur le bouton de préréglage
(de
à
) où le numéro recherché
est enregistré.
2. Appuyez sur la commande décrocher
.
REMARQUE
Si vous appuyez sur une touche de
préréglage pour laquelle aucun numéro
n’est enregistré, un message d’erreur
s’affiche sur l’écran audio.
! Recomposition
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro souhaité à
l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
3. Sélectionnez le menu “DIAL” ou appuyez sur la commande décrocher
.
! Rappeler
1. Sélectionnez le menu “CALL BACK”.
2. Sélectionnez le numéro souhaité à
– SUITE –
5-54
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
3. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap.
puyez sur la commande décrocher
! Passer un appel à partir de la
liste de noms
Il est possible de sélectionner un numéro
de téléphone à partir de la liste des noms
enregistrée avec l’équipement du véhicule
pour passer un appel. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Fonction de liste
de noms” F5-56.
fonction): Maintenez appuyée la
.
commande raccrocher
! Terminer un appel
Appuyez sur la commande raccrocher
.
! Réglage de volume
! Répondre à l’appel et refuser un
appel entrant
Répondre à un appel: Appuyez sur la
.
commande décrocher
Pendant un appel, appuyez sur la
pour
commande de conversation
désactiver le microphone. Appuyez sur la
à noucommande de conversation
veau pour activer le microphone.
! Gamme de réglage de chaque
volume
Volume
! Recomposition du dernier numéro
1. Appuyez sur le bouton décrocher
et chargez l’historique des appels sortants.
2. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap.
puyez sur la commande décrocher
augmenter le volume d’énonciation. Appuyez sur le côté “ ” de la commande
pour diminuer le volume.
1)
2)
3)
Touche de réglage de volume
Commande de réglage du volume d’énonciation
Commande de conversation
Mettre un appel entrant en attente
(uniquement si le téléphone portable est
équipé de cette fonction): Appuyez briè.
vement sur la commande raccrocher
Appuyez du côté “+” de la commande de
réglage du volume pour augmenter le
volume de l’appel, le volume de la voix
et le volume du guidage vocal. Appuyez
sur le côté “−” de la commande pour
diminuer le volume.
Refuser un appel entrant (uniquement si
le téléphone portable est équipé de cette
Appuyez sur le côté “ ” de la commande
de réglage du volume d’énonciation pour
Gamme
Réglage initial
Appel
téléphonique
0 à 14
7
Voix
0 à 14
7
Guidage vocal
0à6
3
! Enregistrer les données du répertoire
REMARQUE
Le nombre maximum d’entrées pouvant être enregistrées dans le répertoire est de 50.
! Enregistrement vocal
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”.
3. Sélectionnez le menu “BY VOICE”.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
4. Appuyez sur le bouton de conversation
.
5. Prononcez le numéro de téléphone à
enregistrer.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
7. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
8. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
9. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56.
! Enregistrement par téléphone
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”.
3. Sélectionnez le menu “BY PHONE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “TRANSFER” s’affiche.
5. Transférez les données à partir du
téléphone cellulaire. Pour de plus amples
détails sur le transfert de données, reportez-vous au mode d’emploi du téléphone
portable.
6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
7. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
8. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
9. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56.
! Enregistrement par saisie manuelle
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”.
3. Sélectionnez le menu “MANUAL INPUT” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
4. Entrez le numéro de téléphone à
enregistrer.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
5-55
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56.
REMARQUE
Lors de la saisie du numéro de téléphone, si “GO BACK” est choisi à
l’aide de la molette “TUNE/TRACK”,
les caractères saisis précédemment
sont effacés.
! Enregistrement à partir de l’historique des appels
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”.
3. Sélectionnez le menu “CALL HISTORY”.
4. Sélectionnez le menu “OUTGOING”
ou “INCOMING”.
5. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
6. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
– SUITE –
5-56
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
7. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
8. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56.
! Enregistrement à partir de la
recomposition
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
3. Sélectionnez le menu “STORE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode d’enregistre-
ment de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56.
! Enregistrement à partir du rappel
1. Sélectionnez le menu “CALL BACK”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
3. Sélectionnez le menu “STORE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à
enregistrer.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “STORED” s’affiche et le
mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56.
! Enregistrement de composition
rapide
1. Après avoir enregistré les données du
répertoire, sélectionnez le menu “SPEED
DIAL”.
2. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) sur lequel vous voulez
(de
enregistrer le numéro de téléphone.
REMARQUE
Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide,
“OVERWRITE?” apparaîtra.
! Utiliser et paramétrer les données
du répertoire
! Fonction de liste de noms
Les étiquettes vocales enregistrées dans
l’annuaire sont prononcées à l’aide de la
fonction de liste de noms. Pour utiliser la
fonction de liste de noms, exécutez la
procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “LIST NAMES”.
3. Choisissez les données enregistrées
en suivant une des procédures suivantes.
– Appuyez sur le bouton de conver.
sation
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
4. Après l’affichage de “SELECTED”,
vous pouvez choisir un des menus suivants.
. “DIAL” pour passer un appel
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
. “CHANGE NAME” pour changer le
nom (étiquette vocale)
. “SET SPD DIAL”/“SET SPEED DIAL”
pour régler la composition rapide
. “DELETE ENTRY” pour effacer le nom
(étiquette vocale) de l’annuaire
. “GO BACK” pour retourner au mode de
menu
REMARQUE
. Une fois “LIST NAMES” sélectionné,
si le bouton décrocher
est enfoncé,
le numéro sélectionné est formé.
. Une fois que “LIST NAMES” est
sélectionné, si rien n’est actionné, les
mémoires s’affichent et les étiquettes
vocales sont prononcées. Après que
toutes les mémoires/étiquettes vocales
soient affichées/prononcées, “END OF
LIST” s’affiche et le mode passe au
mode de menu “PHONE BOOK”.
! Changement de l’étiquette vocale
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “CHANGE
NAME”.
3. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(seulement après avoir prononcé l’étiquette vocale).
– Puis, le numéro de téléphone/nom
sélectionné s’affiche.
5. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
6. Prononcez la nouvelle commande
vocale.
7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “CHANGED” s’affiche.
! Réglage de la composition rapide
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “SET SPD
DIAL”/“SET SPEED DIAL”.
3. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
5-57
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”
(seulement après avoir prononcé l’étiquette vocale).
5. Appuyez sur le bouton de préréglage
(de
à
) sur lequel vous voulez
enregistrer le numéro de téléphone.
REMARQUE
Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide,
“OVERWRITE?” apparaîtra.
! Effacer des données
! Effacement de données dans
l’annuaire
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “DELETE ENTRY”.
3. Sélectionnez le numéro de téléphone
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “DELETED” s’affiche et les
données du répertoire sélectionnées
sont supprimées.
– SUITE –
5-58
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Suppression de la composition
rapide
1. Sélectionnez le menu “PHONE
BOOK”.
2. Sélectionnez le menu “DEL SPD
DIAL”/“DELETE SPEED DIAL”.
3. Appuyez sur le bouton de préréglage
à
) où vous voulez sup(de
primer la composition rapide.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “DELETED” s’affiche et la
composition rapide sélectionnée est
supprimée.
! Effacement des données de
rappel du dernier numéro
1. Sélectionnez le menu “REDIAL”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
3. Sélectionnez le menu “DELETE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “DELETED” s’affiche et les
données de recomposition sélectionnées sont supprimées.
! Effacement des données de
rappel
1. Sélectionnez le menu “CALLBACK”.
2. Sélectionnez le numéro de téléphone
à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
3. Sélectionnez le menu “DELETE”.
4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Puis, “DELETED” s’affiche et les
données de rappel sélectionnées sont
supprimées.
& Réglages Bluetooth®
! Réglage de sécurité
1. Sélectionnez le menu “SETUP”.
2. Sélectionnez le menu “SECURITY”.
3. Effectuez les procédures suivantes.
! Réglage du code PIN
Le code PIN est un chiffre à 4 caractères
utilisé lors du blocage de l’annuaire.
1. Sélectionnez le menu “SET PIN”.
– Puis, “CURRENT PIN?” s’affiche.
2. Entrez le code PIN actuel en effectuant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro.
sation
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
4. Entrez le nouveau code PIN en
effectuant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conver-
sation
et prononcez le numéro.
5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
! Verrouillage du répertoire
ATTENTION
Après avoir verrouillé le répertoire,
vous ne pouvez pas le déverrouiller
sans saisir le code PIN. N’oubliez
pas le code PIN après avoir verrouillé le répertoire.
1. Sélectionnez le menu “PHBK LOCK”/
“PHONEBOOK LOCK”.
– Puis, “CURRENT PIN?” s’affiche.
2. Entrez le code PIN en effectuant une
des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro.
sation
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Si le code PIN entré est correct,
“LOCKED” s’affiche et le répertoire est
bloqué.
REMARQUE
Lorsque le répertoire est bloqué, si le
menu de fonctionnement restreint est
sélectionné, “PHBK LOCK” s’affiche.
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
! Déverrouillage du répertoire
REMARQUE
Si vous avez oublié le code PIN et/ou
que vous vous trouvez dans l’incapacité de déverrouiller le répertoire, le
verrouillage de répertoire peut être
libéré en initialisant les données enregistrées et en réglant à nouveau le
code PIN. Toutefois, l’initialisation les
données provoque la suppression de
toutes les données enregistrées dans
le système téléphonique mains libres,
telles que les appareils enregistrés et
les données du répertoire téléphonique. Pour l’initialisation, reportezvous à “Initialisation des données
enregistrées” F5-60.
1. Sélectionnez le menu “PHBK UNLOCK”/“PHONEBOOK UNLOCK”.
– Puis, “CURRENT PIN?” s’affiche.
REMARQUE
Si le répertoire n’est pas bloqué, “UNLOCK” s’affiche et le mode passe au
mode de sécurité.
2. Entrez le code PIN en effectuant une
des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conver-
sation
et prononcez le numéro.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Si le code PIN entré est correct,
“UNLOCKED” s’affiche et le répertoire
est débloqué.
! Configuration du téléphone
1. Sélectionnez le menu “SETUP”.
2. Sélectionnez le menu “PHONE SETUP”.
3. Effectuez les procédures suivantes.
! Synchronisation du téléphone
Reportez-vous à “Enregistrer un téléphone cellulaire” F5-52.
! Sélection du téléphone
Reportez-vous à “Sélectionner un téléphone cellulaire” F5-53.
! Changement de l’étiquette vocale
du téléphone portable
1. Sélectionnez le menu “CHANGE
NAME”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” s’affiche et le
mode passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en
suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
5-59
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
3. Suivez une des procédures suivantes.
– Sélectionnez le menu “RECORD
NAME” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
4. Prononcez la nouvelle étiquette vocale
à enregistrer.
5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “CHANGED” s’affiche et le mode
passe au mode “PHONE SETUP”.
! Fonction de liste de téléphones
Les étiquettes vocales des téléphones
cellulaires enregistrés dans la liste des
téléphones sont prononcées à l’aide de la
fonction de liste des téléphones.
1. S é l e c t i o n n e z l e m e n u “ L I S T
PHONES”.
– Si aucun téléphone cellulaire n’est
enregistré, “EMPTY” s’affiche et le
mode passe au mode “PHONE SETUP”.
2. Les téléphones cellulaires enregistrés
s’affichent dans l’ordre de sauvegarde.
Pendant l’affichage, si la molette “TUNE/
TRACK” est tournée, le téléphone cellu– SUITE –
5-60
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
laire suivant enregistré s’affiche. Appuyez
pour quitter
sur le bouton raccrocher
le menu mains libres.
3. Sélectionnez un téléphone cellulaire
en suivant une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
.
4. Après l’affichage de “SELECTED”,
vous pouvez choisir un des menus suivants.
. “SELECT PHONE” pour connecter le
téléphone cellulaire sélectionné
. “CHANGE NAME” pour changer l’étiquette vocale
. “DELETE” pour supprimer le téléphone
cellulaire sélectionné de la liste
. “GO BACK” pour retourner au mode
“PHONE SETUP”
! Réglage du code
1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”.
– Une fois que le code actuellement
défini s’affiche, un nouveau code peut
être entré.
2. Entrez le nouveau code en effectuant
une des procédures suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de converet dictez le code.
sation
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– Le nouveau code s’affiche, le code
change et le mode passe au mode
“PHONE SETUP”.
! Suppression d’un téléphone cellulaire enregistré de la liste
1. Sélectionnez le menu “DELETE”.
2. Sélectionnez un téléphone cellulaire à
supprimer en suivant une des procédures
suivantes.
– Manipulez le cadran “TUNE/
TRACK”.
– Appuyez sur le bouton de conversation
et prononcez l’étiquette
vocale.
3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”.
– “DELETED” s’affiche, les données
sont supprimées et le mode passe au
mode “PHONE SETUP”.
! Configuration du système
1. Sélectionnez le menu “SETUP”.
2. Sélectionnez le menu “SYSTEM SETUP”.
3. Effectuez les procédures suivantes.
! Réglage du volume de guidage
Pour régler le volume de guidage, exécutez la procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “GUIDANCE
VOL” à l’aide de la molette “TUNE/
TRACK”.
2. Réglez le volume de guidage à l’aide
de la molette “TUNE/TRACK”.
! Initialisation des données enregistrées
Pour initialiser les données enregistrées,
exécutez la procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “INITIALIZE” en
manipulant la molette “TUNE/TRACK”.
2. Sélectionnez le menu “CONFIRM” en
manipulant la molette “TUNE/TRACK”.
– D’abord “PLEASE WAIT”, puis “INITIALIZED” s’affichent. Les données
enregistrées sont initialisées et le
mode passe au dernier mode.
! Sélectionner la langue
Pour sélectionner la langue, exécutez la
procédure suivante.
1. Sélectionnez le menu “SEL LANGUAGE” en manipulant la molette
“TUNE/TRACK”.
2. Sélectionnez la langue souhaitée à
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
l’aide de la molette “TUNE/TRACK”.
& Conseils d’utilisation du système téléphonique mains libres
! Bluetooth®
Il est possible de connecter un téléphone
cellulaire à l’équipement du véhicule à
travers le format Bluetooth® (sans fil)
pour faire un appel téléphonique ou
recevoir des appels à partir de l’équipement du véhicule.
Étant donné que le format Bluetooth® est
sans fil, la connexion entre l’équipement
du véhicule et le téléphone cellulaire peut
être faite sans les placer à proximité l’un
de l’autre. Le téléphone cellulaire peut
être utilisé en le laissant dans la poche de
la veste ou dans le sac.
REMARQUE
. Le système téléphonique mains libres pourrait ne pas fonctionner correctement dans les situations suivantes.
– Le téléphone cellulaire est éteint.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
dans la zone de réception.
– La batterie du téléphone cellulaire est déchargée.
– Le téléphone cellulaire n’est pas
connecté au système téléphonique
mains libres.
– Le téléphone cellulaire est en
dessous du siège ou dans la boîte
à gants.
– Un matériel métallique couvre ou
est en contact avec le téléphone
cellulaire.
. Selon le type de téléphone cellulaire
utilisé, l’écran du téléphone cellulaire
reste allumé lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON”. Le
cas échéant, éteignez l’éclairage en
réglant les réglages du téléphone cellulaire.
. Selon le réglage de téléphone cellulaire, la fonction de verrouillage du
clavier peut être activée après avoir
effectué un appel. Désactivez la fonction de verrouillage automatique du
clavier du téléphone cellulaire avant
l’utilisation du système téléphonique
mains libres.
. Selon le type de téléphone cellulaire
utilisé, le fonctionnement et le volume
sonore peuvent différer de ceux des
téléphones cellulaires utilisés actuellement.
. Lorsque le contacteur d’allumage
est mis en position “LOCK”/“OFF”
durant l’appel, l’appel peut être coupé
ou poursuivi au téléphone portable
5-61
selon le type de téléphone portable
utilisé. Notez que des opérations du
téléphone cellulaire pourraient être
nécessaires si l’appel est poursuivi au
téléphone cellulaire.
. Ne parlez pas en même temps que
l’autre partie pendant l’appel. Si vous et
votre interlocuteur parlez en même
temps, votre voix peut être difficile à
entendre par votre interlocuteur et vice
versa. Ceci est normal.
. Le volume sonore du récepteur doit
être réglé le plus bas possible. Autrement, la partie avec qui vous êtes en
communication peut remarquer un
écho indésirable.
. Parlez clairement et fortement.
. Votre interlocuteur peut éprouver
des difficultés à entendre votre voix
dans les conditions suivantes.
– En conduite sur des routes rugueuses
– En conduite à grande vitesse
– En conduite avec une vitre ouverte
– Lorsque l’air du ventilateur souffle directement vers le microphone
– Lorsque le son provenant de
l’aérateur est bruyant
– Lorsque le téléphone cellulaire
est placé trop près du microphone
– SUITE –
5-62
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
. La qualité sonore peut devenir médiocre dû à l’influence du téléphone
cellulaire connecté au système ou à
l’état du réseau Bluetooth.
. Lorsqu’un autre dispositif Bluetooth® est connecté simultanément,
des bruits peuvent se produire dans
la voix provenant du téléphone mains
libres.
! Profils compatibles au téléphone
cellulaire
. HFP (Hands Free Profile [profil mains
libres]): Ver. 1.0
. OPP (Object Push Profile [profil d’envoi
de fichiers]): Ver. 1.1
& Certification du système téléphonique mains libres
ATTENTION
PRÉCAUTION FCC
Tout changement ou modification
effectué sans l’accord exprès de
l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la
privation du droit d’utiliser l’équipement.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la (aux) norme
(s) RSS exempte(s) de licence d’Industry Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes:
(1) le dispositif ne doit pas engendrer
des interférences, et (2) il doit être
capable de subir toutes formes d’interférence reçue, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le
fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux la
partie 15 des règles de la FCC et CNR
d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
REMARQUE
Cet équipement est conforme aux
limites d’exposition aux rayonnements
FCC/IC édictés pour un environnement
non contrôlé et répond aux Directives
d’exposition de radiofréquence (RF)
FCC du Supplément C de OET65 et
RSS-102 des règles d’exposition aux
radiofréquences (RF) IC. Cet équipement affiche de très faibles niveaux
d’énergie RF si bien qu’il est considéré
comme conforme sans évaluation d’exposition permise maximale (MPE). Mais
il est préférable de l’installer et de
l’utiliser en laissant le radiateur à au
moins 20 cm ou plus du corps d’une
personne (à l’exclusion des extrémités:
mains, poignets, pieds et chevilles).
Cet équipement est conforme aux
limites d’exposition aux rayonnements
énoncées pour un environnement non
contrôlé et respecte les règles les
radioélectriques (RF) de la FCC lignes
directrices d’exposition dans le Supplément C à OET65 et d’exposition aux
fréquences radioélectriques (RF) CNR-
Équipement audio/Système téléphonique mains libres
102 de l’IC. Cet équipement émet une
énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. Cependant, cet équipement doit être installé
et utilisé en gardant une distance de 20
cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps (à l’exception des
extrémités: mains, poignets, pieds et
chevilles).
Cet émetteur ne doit pas être placé à
côté ni utilisé avec d’autres antennes
ou émetteurs.
! Modèles pour le Mexique
5-63
Équipements intérieurs
Éclairage intérieur..................................................
Plafonnier .............................................................
Éclairage de l’espace de chargement .......................
Lampes de lecture .................................................
Minuterie d’extinction .............................................
Pare-soleil..............................................................
Rallonge de pare-soleil ...........................................
Miroir de courtoisie................................................
Espace de rangement ............................................
Boîte à gants.........................................................
Console centrale....................................................
Console de plafond (selon modèles) ........................
Porte-gobelets .......................................................
Porte-gobelet du passager avant .............................
Porte-gobelet des passagers arrière (selon
modèles).............................................................
Porte-bouteilles......................................................
Prises de courant pour accessoire........................
Utilisation avec un allume-cigare (selon
modèles)...........................................................
Cendrier (selon modèles) ....................................
6-2
6-2
6-2
6-3
6-3
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-6
6-7
6-7
6-7
6-8
6-9
6-9
6-11
6-11
Tapis de sol (selon modèles) ...............................
Crochet pour sac à provisions.............................
Crochet de commodité.........................................
Rideau de couverture de l’espace de
chargement (selon modèle)...............................
Mode d’emploi de la couverture .............................
Pour installer le rideau de couverture avant ............
Pour retirer le rideau de couverture avant ...............
Pour retirer le rideau de couverture........................
Rangement du rideau de couverture de l’espace de
chargement .......................................................
Pour installer le logement du rideau de
couverture.........................................................
Crochets d’arrimage de chargement ....................
Espace de rangement sous plancher (selon
modèles)............................................................
Caméra de visualisation arrière (selon
modèles)............................................................
Utilisation de la caméra de visualisation arrière .......
Plage de visualisation sur l’écran...........................
Ligne de référence ...............................................
6-12
6-13
6-13
6-14
6-14
6-14
6-15
6-15
6-15
6-16
6-17
6-17
6-18
6-19
6-20
6-21
6
6-2
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
Éclairage intérieur
ATTENTION
Pour éviter de décharger la batterie,
vérifiez que les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule.
& Plafonnier
1)
2)
3)
ON
DOOR
OFF
L’interrupteur du plafonnier peut se placer
dans trois positions suivantes.
ON: L’éclairage reste allumé en permanence.
OFF: L’éclairage reste éteint.
DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières ou le hayon est
ouvert.
. Les portières ou le hayon sont déverrouillées à l’aide de la fonction d’accès
sans clé (selon modèles). Reportez-vous
à “Verrouillage et déverrouillage avec la
fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-12.
. Les portières ou le hayon est déverrouillé au moyen du système d’entrée
sans clé par télécommande. Reportezvous à “Système d’entrée sans clé par
télécommande” F2-19.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Éclairage de l’espace de
chargement
1)
2)
ON
OFF
ON: L’éclairage s’allume lorsque le hayon
est ouvert. La lumière reste allumée
pendant plusieurs secondes, puis s’éteint
progressivement une fois le hayon fermé.
OFF: L’éclairage reste éteint.
Équipements intérieurs/Éclairage intérieur
& Lampes de lecture
1)
Interrupteurs de lampes de lecture
(verre)
Appuyez sur le verre de la lampe pour
allumer la lampe de lecture.
Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur
le verre.
! Interrupteur de verrouillage de la
portière
1)
Interrupteur de verrouillage de la portière
Même lorsque les interrupteurs de lampes
de lecture (verres) sont en position OFF
(désactivé manuellement), les lampes de
lecture peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière, etc. au moyen d’un
interrupteur de verrouillage de la portière.
L’interrupteur de verrouillage de la portière
peut se placer dans les positions suivantes.
OFF: Les lampes de lecture ne s’allument
pas automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière. Cependant, les
éclairages peuvent être allumés manuellement en poussant les interrupteurs de
6-3
lampes de lecture (lentilles).
DOOR: Les lampes de lecture s’illuminent
automatiquement dans les cas suivants.
. Une des portières autre que le hayon
est ouvert. (Les lampes de lecture ne
s’allument pas lorsque seul le hayon est
ouvert.)
. Les portières sont déverrouillées à
l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction
d’entrée “accès sans clé”” F2-12.
. Les portières sont déverrouillées au
moyen du système d’entrée sans clé par
télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-19.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “ACC” à la position “LOCK”/
“OFF”.
& Minuterie d’extinction
Les éclairages suivants sont dotés d’une
fonction d’éclairage automatique.
. plafonnier
. lampe de lecture
. éclairage de l’espace de chargement
Après s’être éclairés automatiquement,
ces éclairages restent allumés pendant
plusieurs secondes puis s’éteignent pro– SUITE –
6-4
Équipements intérieurs/Pare–soleil
gressivement dans les conditions suivantes.
. après la fermeture de toutes les portières et du hayon (plafonnier)
. après la fermeture de toutes les portières (lampe de lecture)
. après la fermeture du hayon (éclairage
de l’espace de chargement)
Lorsque les éclairages sont allumés, si
une des opérations suivantes est effectuée, les éclairages s’éteignent immédiatement.
. Le contacteur d’allumage est tourné de
la position “LOCK”/“OFF” à la position
“ACC” ou “ON”.
. Les portières ou le hayon sont verrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans
clé (selon modèles).
. Les portières ou le hayon sont verrouillées au moyen du système d’entrée sans
clé par télécommande.
Le délai avant l’extinction des éclairages
(minuterie d’extinction) peut être changé
par un concessionnaire SUBARU. Pour
plus de détails, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU. Pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en
activant cet affichage. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Réglage de la
minuterie d’extinction de l’éclairage intér-
ieur” F3-83.
Pare-soleil
Abaissez le pare-soleil pour vous protéger
des éblouissements.
Les pare-soleil peuvent pivoter et se
placer sur le côté.
Équipements intérieurs/Pare–soleil
& Rallonge de pare-soleil
6-5
& Miroir de courtoisie
ATTENTION
Afin d’éviter d’être temporairement
aveuglé par l’éclat de la lumière,
maintenez la couverture du miroir
de courtoisie fermée lors de la
conduite du véhicule.
En plaçant le pare-soleil sur la vitre
latérale, vous pouvez utiliser la rallonge
de pare-soleil pour éviter tout éblouissement au niveau de l’espace situé entre le
pare-soleil et le montant central. Pour
utiliser la rallonge, tirez-la vers l’arrière
du véhicule. Lorsque vous ne souhaitez
plus l’utiliser, rangez-la en la poussant
vers l’avant du véhicule.
ATTENTION
Ne sortez pas la rallonge lorsque le
pare-soleil est placé sur le parebrise. La rallonge vous empêcherait
de voir dans le rétroviseur intérieur.
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle
du miroir de courtoisie.
6-6
Équipements intérieurs/Espace de rangement
Espace de rangement
& Boîte à gants
La console centrale fournit un espace de
rangement.
ATTENTION
. Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou
d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement.
& Console centrale
1)
2)
Verrouiller
Déverrouiller
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la
poignée vers vous. Pour la refermer,
poussez franchement le volet vers le haut.
Pour verrouiller, introduisez la clé et
tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour déverrouiller la boîte à
gants, introduisez la clé et tournez dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1)
2)
3)
Boîte à monnaie
Tablette à accessoires
Porte-carte
Le couvercle situé à l’intérieur de la
console centrale peut être utilisé comme
un bac à monnaie ou une tablette à
accessoires pour le rangement de petits
objets. Un porte-carte est placé au dos du
couvercle.
Lorsque vous retirez le couvercle situé à
l’intérieur de la console centrale, vous
pouvez utiliser un porte-stylo.
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
la position souhaitée.
& Console de plafond (selon
modèles)
6-7
Porte-gobelets
ATTENTION
Prenez garde à ne pas renverser le
gobelet. Vous pourriez vous brûler
ou brûler vos passagers avec la
boisson chaude. En outre, toute
boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio.
1)
2)
Porte-papier (selon modèles)
Porte-stylo
& Porte-gobelet du passager
avant
Le haut de la console peut être utilisé
comme un accoudoir.
Pour ouvrir la console, appuyez légèrement sur le couvercle de console. Le
couvercle s’ouvre automatiquement.
ATTENTION
Sur certains modèles, l’accoudoir est
réglable. Faites coulisser l’accoudoir dans
Au stationnement sous un soleil de
plomb ou au temps ensoleillé, la
console de plafond devient extrêmement chaude. Évitez de placer
dans la console de plafond des
objets vulnérables à la chaleur
comme le plastique, ou inflammables comme un briquet.
ATTENTION
Ne prenez pas votre verre du portegobelet et ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela
distrait votre attention de la
conduite et peut être à l’origine
d’un accident.
– SUITE –
6-8
Équipements intérieurs/Porte–gobelets
REMARQUE
. La forme du porte-gobelet du passager avant peut être légèrement différente selon le modèle.
. Lorsque la cloison médiane est
retirée, le porte-gobelet peut faire office
d’espace de rangement.
& Porte-gobelet des passagers
arrière (selon modèles)
ATTENTION
Un double porte-gobelets est incorporé à
la console.
La cloison médiane du porte-gobelet peut
être retirée.
Lorsqu’un gobelet placé dans le
porte-gobelet du passager arrière
contient un liquide, ne rabattez pas
le dossier arrière. Faute de quoi, le
liquide risque de se répandre et si la
boisson est chaude, vous risqueriez
alors d’être brûlé et/ou vos passagers de l’être.
Un double porte-gobelets est incorporé
dans l’accoudoir.
Équipements intérieurs/Porte–bouteilles
Porte-bouteilles
6-9
Prises de courant pour accessoire
ATTENTION
. Ne prenez pas une bouteille du
porte-bouteille et ne l’y remettez
pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à
l’origine d’un accident.
. Quand vous placez une boisson
dans le porte-bouteilles, pensez
à mettre un couvercle. Faute de
quoi, le liquide risque de se
répandre pendant la conduite ou
à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude,
vous risqueriez alors d’être brûlé
et/ou de brûler vos passagers.
Les porte-bouteilles intégrés aux garnitures de portières peuvent servir à ranger
une bouteille ou d’autres objets.
Prise de courant en dessous de la climatisation
Prise de courant dans la console centrale
– SUITE –
6-10
Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire
Quand vous utilisez simultanément deux
appareils branchés ou plus à ces prises
de courant, la consommation totale de ces
appareils ne doit pas dépasser 120 W.
ATTENTION
Prise de courant dans l’espace de chargement
Les prises de courant pour accessoire
sont fournies sous les molettes de réglage
de climatisation, dans la console centrale
et dans l’espace de chargement. Le
courant électrique de la batterie (12 V
CC) est disponible depuis n’importe quelle
prise de courant lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ACC” ou “ON”.
Cette prise est destinée au branchement
d’accessoires électriques dans le véhicule.
La puissance maximum de l’appareil
branché est 120 W. N’utilisez jamais un
appareil dont la puissance dépasse la
puissance maximum indiquée ci-après
pour la prise de courant à laquelle vous
le branchez.
. Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de
courant pour accessoire.
. N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets
métalliques comme des pièces
de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant
pour accessoire. Cela pourrait
produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise
lorsqu’elle n’est pas en service.
. N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner
en 12 V CC.
La puissance maximum de l’appareil branché est 120 W. N’utilisez jamais un appareil dont la
puissance dépasse la puissance
maximum indiquée ci-après pour
la prise de courant à laquelle
vous le branchez.
Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou
plus à ces prises de courant, la
consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120
W. Une surcharge de la prise de
courant pour accessoire pourrait
entraîner un court-circuit. Ne
branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil électrique par prise de courant.
. Si la fiche de l’appareil électrique
serre trop ou est trop lâche dans
la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un
mauvais contact électrique et un
grippage de la fiche dans la prise.
N’utilisez que des appareils dont
la fiche est bien adaptée.
. L’usage prolongé d’un appareil
électrique branché sur la prise de
courant pour accessoire avec le
moteur du véhicule à l’arrêt peut
mettre la batterie à plat.
. Avant de prendre la route, vérifiez
que la fiche, le câble et l’appareil
électrique ne risquent pas de
vous gêner pour actionner le
levier de changement de vitesse,
la pédale de frein ou la pédale
d’accélérateur. Si vous êtes
Équipements intérieurs/Cendrier
gêné, n’utilisez pas l’appareil
électrique tout en conduisant.
& Utilisation avec un allumecigare (selon modèles)
Pour utiliser la prise de courant pour
accessoire comme allume-cigare, achetez
une prise d’allume-cigare (en option). Les
prises électriques pour l’allume-cigare
sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.
L’allume-cigare ne fonctionne que si le
contacteur d’allumage est en position
“ON” ou “ACC”.
Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur
le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule
automatiquement.
DANGER
Ne tenez jamais l’allume-cigare par
le côté de l’élément chauffant pour
éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et
d’endommager l’élément chauffant.
ATTENTION
. Ne tenez pas l’allume-cigare en
position enfoncée car cela le
ferait surchauffer.
. La prise électrique est conçue
pour recevoir un allume-cigare
SUBARU d’origine. Ne branchez
jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine.
Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ou une surchauffe
et déclencher un incendie.
. L’usage de cette prise pour un
accessoire périphérique comme
un téléphone cellulaire, etc.
risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui
libère l’allume-cigare et le fait
“sauter” quand l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc
pas mettre un allume-cigare dans
une prise qui a été utilisée, même
une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique.
L’allume-cigare risquerait de se
bloquer, de surchauffer et de
provoquer un feu.
6-11
Cendrier (selon modèles)
ATTENTION
. N’utilisez pas le cendrier comme
poubelle et éteignez bien votre
cigarette avant de refermer le
cendrier. Dans le cas contraire,
vous pourriez provoquer un incendie.
. Éteignez toujours les allumettes
et cigarettes avant de les mettre
dans le cendrier, puis refermez
bien ce dernier. Si vous laissez le
cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait
se propager à un autre mégot et
provoquer un début d’incendie.
. Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier.
. Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier.
REMARQUE
De la cendre et des particules de tabac
s’agglomèrent autour des charnières
du volet intérieur du cendrier. Pour les
nettoyer, utilisez une brosse à dents ou
un autre ustensile similaire à bout
étroit.
– SUITE –
6-12
Équipements intérieurs/Tapis de sol
Tapis de sol (selon modèles)
Le cendrier portable peut être installé
dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteilles. Pour des informations relatives à
l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-7. Pour
des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous
à “Porte-bouteilles” F6-9.
Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez
son couvercle. Après utilisation, refermez
le cendrier complètement pour éviter le
dégagement de fumée.
position normale, c’est à dire
engagé sur les ergots de maintien.
. N’utilisez pas plus d’un tapis de
sol.
ATTENTION
Si le tapis de sol glisse vers l’avant,
il risque de contrarier le mouvement
des pédales pendant la conduite, ce
qui peut causer un accident. Observez les précautions suivantes pour
empêcher que le tapis de sol ne
glisse vers l’avant.
. Assurez-vous d’utiliser un tapis
de sol SUBARU d’origine ou un
produit équivalent conçu avec
des œillets dans les emplacements corrects.
. Du côté conducteur, le tapis de
sol doit être immobilisé à sa
Le plancher côté conducteur est équipé
d’ergots de fixation.
Pour bien immobiliser le tapis de sol,
passez les œillets intégrés sur les ergots,
puis poussez-les vers le bas.
Équipements intérieurs/Crochet pour sac à provisions
Crochet pour sac à provisions
6-13
Crochet de commodité
ATTENTION
ATTENTION
Le poids des objets suspendus au
crochet à sac à provisions ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs).
Un crochet pour sac à provisions est fixé
de chaque côté de l’espace de chargement.
. Le poids des objets suspendus
au crochet de commodité ne doit
pas dépasser 3 kg (6 lbs). En
fonction des conditions d’utilisation (par exemple, à basse température, etc.), le hayon risque de
se baisser même avec des charges plus légères. Cependant, il
ne s’agit pas d’une anomalie.
Veillez à ne pas vous cogner la
tête ou d’autres parties du corps.
. Lorsque vous utilisez le crochet
de commodité, n’essayez pas de
fermer le hayon. Les objets suspendus au crochet risquent de se
coincer dans le hayon et d’être
endommagés. Retirez l’objet du
crochet avant de fermer le hayon.
Un crochet de commodité est fixé à la
garniture de hayon. Lorsque le hayon est
ouvert, vous pouvez suspendre une lanterne à bougie, un vêtement humide, etc.
au crochet.
6-14
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)
Rideau de couverture de
l’espace de chargement (selon modèle)
Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil.
Elle peut être enlevée pour dégager un
plus grand espace de chargement.
& Mode d’emploi de la couverture
dans l’enrouleur.
DANGER
Ne posez rien sur la couverture
déployée. Une charge trop lourde
posée sur la couverture peut l’endommager, et des objets pourraient
être projetés vers l’avant en cas de
freinage brusque ou de collision.
Cela pourrait causer de graves blessures.
& Pour installer le rideau de
couverture avant
ATTENTION
Pour les modèles équipés d’un
mécanisme d’inclinaison de siège
arrière, lorsque vous inclinez le
dossier de siège arrière, reculez le
rideau de couverture avant pour ne
pas l’endommager.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas rayer les
béquilles du hayon en déroulant ou
en enroulant la couverture. Des
rayures sur les béquilles du hayon
risquent de causer une fuite du gaz
qu’elles renferment, et les béquilles
ne pourraient plus maintenir le
hayon en position ouverte.
Pour dérouler la couverture, tirez le bout
dépassant de l’enrouleur et engagez les
crochets dans les points de prise comme
indiqué sur l’illustration. Pour replier la
couverture, décrochez-la; elle s’enroule
automatiquement. Retenez le rideau à la
main et guidez-le pendant qu’il rentre
1. Alignez le côté droit du rideau de
couverture avant avec le repère en forme
de triangle avant de fixer le rideau de
couverture.
2. Poussez le rideau de couverture avant
vers le côté droit, puis rétractez la barre.
3. Alignez le côté gauche du rideau de
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)
couverture avant avec le repère en forme
de triangle avant de fixer le rideau de
couverture.
& Pour retirer le rideau de couverture avant
& Pour retirer le rideau de couverture
1. Faites rentrer la couverture dans
l’enrouleur.
6-15
& Rangement du rideau de
couverture de l’espace de
chargement
Le rideau de couverture de l’espace de
rangement peut être rangé sous le plancher de l’espace de rangement.
1. Poussez le rideau de couverture avant
vers le côté droit, puis rétractez la barre.
2. Retirez le rideau de couverture avant.
2. Poussez le logement du rideau de
couverture vers le côté droit, puis rétractez-le.
3. Dégagez l’enrouleur des pattes de
fixation.
1. Tirez sur la sangle pour ouvrir la partie
centrale du couvercle de plancher de
l’espace de rangement, puis retirez le
couvercle.
2. Retirez les parties gauche et droite du
couvercle de plancher de l’espace de
rangement.
– SUITE –
6-16
Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)
& Pour installer le logement du
rideau de couverture
3. Rangez le logement du rideau de
couverture à l’extrémité de l’espace de
chargement.
1. Insérez l’ergot situé sur l’extrémité
droite de l’enrouleur dans le creux de la
patte de fixation.
2. Poussez le logement du rideau de
couverture vers le côté droit, puis rétractez la barre.
3. Insérez l’autre ergot dans le creux de
l’autre patte de fixation.
Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage de chargement
Crochets d’arrimage de
chargement
doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par
crochet.
6-17
Espace de rangement sous
plancher (selon modèles)
REMARQUE
La forme de l’espace de rangement
peut différer selon le modèle.
L’espace de chargement est équipé de
quatre crochets d’arrimage pour maintenir
la charge immobile au moyen d’un filet à
charges ou de cordes.
Pour utiliser les crochets d’arrimage
avant, abaissez-les en tournant pour les
faire sortir de leur niche.
ATTENTION
Les crochets d’arrimage de la
charge ne sont prévus que pour
des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le
poids dépasse la résistance de ces
crochets. La charge maximale ne
L’espace de rangement est situé sous le
plancher de l’espace de chargement et
peut être utilisé pour ranger des objets de
petite taille. Tirez sur la sangle pour ouvrir
la partie centrale du couvercle de plancher
de l’espace de rangement, puis retirez le
couvercle.
ATTENTION
. Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position
fermée pour réduire le risque de
– SUITE –
6-18
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
blessures en cas d’arrêt brusque
ou d’accident.
. Ne mettez pas des atomiseurs ou
des récipients contenant des
produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement.
Caméra de visualisation arrière (selon modèles)
Une caméra de visualisation arrière est
fixée au hayon. Lorsque le contacteur
d’allumage est en position “ON” et le levier
de changement de vitesses (modèles B/
M) ou le levier sélecteur (modèles CVT)
en position “R”, la caméra de visualisation
arrière affiche automatiquement l’image
du champ de vision arrière du véhicule sur
l’affichage multifonctions.
DANGER
. La caméra de visualisation arrière étant équipée d’un objectif
grand-angle, l’image affichée par
le moniteur présente des diffé-
rences par rapport aux distances
réelles.
. Comme la portée et le champs de
vision du moniteur sont limités,
vous devez toujours vérifier la
vue arrière et l’alentour de vos
propres yeux et par le moniteur,
et reculer lentement. Reculer en
ne vérifiant que l’image du
champ de vision arrière de la
caméra peut provoquer un accident.
. La caméra, le contacteur et le
câblage ne doivent être ni démontés, ni modifiés. En présence
de fumée ou d’une odeur anormale, arrêtez immédiatement d’utiliser la caméra. Le cas échéant,
faites contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU. Dans
le cas contraire, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de
choc électrique.
ATTENTION
. Si vous nettoyez le véhicule avec
un appareil de nettoyage haute
pression, veillez à ce que la
caméra ne soit jamais mise en
contact direct avec l’eau. La
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
.
.
.
.
pénétration d’eau dans l’objectif
de la caméra peut avoir pour
conséquence un phénomène de
condensation, une défectuosité,
un incendie ou un choc électrique.
La caméra étant un équipement
de précision, veillez à ce qu’elle
ne subisse aucun choc violent.
Sans quoi, il y a risque de
défectuosité, d’incendie ou de
choc électrique.
Si de la boue ou de la neige est
collée ou gelée sur la caméra,
l’enlever doit se faire avec beaucoup de précautions. Sans quoi,
tout endommagement de la caméra pourrait causer des risques
d’incendie et des chocs électriques. Versez de l’eau tiède sur la
caméra pour en détacher la boue
ou la glace et essuyez à l’aide
d’un tissu doux et sec.
Maintenez toute source de flammes à l’écart de la caméra et du
câblage. Sans quoi, il y a risque
d’endommagement ou d’incendie.
Lors du remplacement du fusible,
assurez-vous d’utiliser un fusible
du calibre prescrit. L’utilisation
d’un fusible de différente intensité peut provoquer une défectuosité.
. Si la caméra de visualisation
arrière est utilisée de façon prolongée alors que le moteur est
coupé, la batterie peut se décharger complètement.
REMARQUE
. N’employez ni alcool, ni benzine, ni
diluant à peinture pour nettoyer la
caméra. Sans quoi, il y a risque de
décoloration. Pour éliminer toute trace
d’impureté, nettoyez la caméra à l’aide
d’un tissu imbibé d’un produit détergent dilué, puis à l’aide d’un tissu doux
et sec.
. Lorsque vous cirez le véhicule,
veillez à ne pas appliquer de cire sur
la caméra. En cas de contact avec la
caméra, la cire doit être éliminée à
l’aide d’un tissu propre imbibé de
produit détergent neutre dilué.
. L’objectif de la caméra est recouvert
d’une couche de protection dure afin
d’éviter les risques de rayures. Faites
toutefois attention à ne pas rayer
l’objectif de la caméra lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de
la caméra. N’utilisez pas de brosse de
6-19
lavage directement sur l’objectif de la
caméra. La qualité de l’image de la
caméra de visualisation arrière peut se
détériorer.
. Lorsque l’objectif de la caméra est
soumis à un éclairage puissant, il se
peut que des bandes verticales apparaissent autour de la source de lumière.
Il ne s’agit pas d’une anomalie.
. Sous une lumière fluorescente, l’affichage pourrait scintiller. Cependant, il
ne s’agit pas d’une anomalie.
. L’image de la caméra de visualisation arrière pourrait avoir une couleur
légèrement différente de celle des
objets réels.
& Utilisation de la caméra de
visualisation arrière
Lorsque le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur est en
position “R”, la caméra de visualisation
arrière affiche automatiquement l’image
du champ de vision arrière du véhicule.
Lorsque le levier est réglé sur d’autres
positions, l’image avant le passage à la
position “R” est affichée.
1. Mettez le contacteur d’allumage sur
“ON”.
2. Placez le levier de changement de
vitesses ou le levier sélecteur en position
“R”.
– SUITE –
6-20
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
REMARQUE
. L’image de la caméra de visualisation arrière est prioritaire par rapport
aux autres affichages d’écran.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement, comme c’est le cas de l’image
reflétée par les rétroviseurs intérieur et
latéraux du véhicule.
. L’image de la caméra de visualisation arrière est difficilement reconnaissable dans les cas de figure suivants. Il
ne s’agit pas d’une défectuosité de la
caméra.
– Le véhicule se trouve dans un
espace obscur (de nuit, dans un
tunnel, etc.).
– Le véhicule se trouve dans un
endroit soumis à des températures
extrêmement élevées ou basses.
– Un objet (tel que pluie, neige,
impuretés, etc.) qui gêne la vue de
la caméra de visualisation arrière
est accroché à l’objectif de la caméra.
– Lorsque l’objectif de la caméra
est soumis à un éclairage puissant
(occasionnellement, des lignes verticales se forment sur l’écran).
& Plage de visualisation sur
l’écran
ATTENTION
La plage de visualisation de la
caméra est donc limitée. Vérifiez
toujours de visu l’arrière du véhicule
avant d’exécuter une marche arrière.
Plage de visualisation
Plage de visualisation
Image perçue par la caméra
La zone perçue depuis l’extrémité arrière
du pare-chocs est visualisable. Les zones
situées aux deux extrémités du parechocs et les zones juste en-dessous de
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
6-21
pare-choc ne peuvent pas être visualisées.
Les distances sur l’image perçue par la
caméra de visualisation arrière paraissent
plus courtes que dans la réalité.
Image perçue par la caméra
Plage de visualisation
La zone située au-dessus de la caméra ne
peut être visualisée. S’il y a un objet qui a
une large projection à sa partie supérieure, tel un poteau de signalisation se
trouvant derrière le véhicule, la projection
ne sera pas captée sur l’écran.
1)
2)
3)
4)
5)
& Ligne de référence
La ligne de référence (système de repérage des distances et la ligne de largeur
du véhicule) sert de guide au conducteur
pour connaître les distances réelles à
partir de l’image sur l’écran.
6)
Ligne de largeur du véhicule (ligne
verticale oblique)
Environ 3 mètres (10 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
Environ 2 mètres (6,5 pieds) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale verte)
Environ 1 mètre (3 pieds) depuis le parechocs (ligne horizontale jaune)
Environ 0,5 mètre (1,5 pied) depuis le
pare-chocs (ligne horizontale rouge)
Ligne médiane du véhicule
Lorsque le levier de changement de
vitesses/le levier sélecteur est en position
“R”, l’écran du moniteur affiche les lignes
de référence en même temps que l’image
de visualisation arrière.
ATTENTION
. Lors d’une marche arrière, effectuez toujours un contrôle visuel
– SUITE –
6-22
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
de la partie arrière du véhicule
sans tenir compte des lignes de
référence.
. La position réelle du véhicule
peut ne pas correspondre à celle
indiquée par les lignes de référence.
. Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de
passagers et du poids de chargement embarqué.
. Lorsque le véhicule se trouve sur
une pente ou incliné sur la route,
la position indiquée diffère de la
position réelle.
! Différence entre l’image à l’écran et
la situation réelle de la route
Les repères de distance indiquent les
distances pour un véhicule sans charge
se trouvant sur le plat. Ces informations
peuvent différer des données de distance
réelle en fonction des conditions de
charge et de la route.
! Lorsqu’il y a une descente à
l’arrière du véhicule
! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière
du véhicule
1)
1 m (3 pieds)
Les distances à l’écran paraissent plus
éloignées qu’en réalité.
1)
1 m (3 pieds)
Les distances à l’écran paraissent plus
courtes qu’en réalité.
REMARQUE
Lorsque le véhicule est chargé, les
distances de visualisation arrière indiquées à l’écran paraissent plus éloignées que dans la réalité, comme c’est
le cas lorsque le champ de visualisation arrière du véhicule indique que ce
dernier est en côte.
Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière
! Fonction du système de repérage
des distances
1)
2)
3)
Ligne de 1 mètre (3 pieds)
Ligne de 2 mètres (6,5 pieds)
Ligne de 3 mètres (10 pieds)
Le système de repérage des distances
indique les distances sur route. En cas de
présence d’une voiture ou d’un quelconque objet à l’arrière, la distance ne
peut s’afficher correctement.
6-23
Démarrage et conduite
Carburant...............................................................
Prescriptions concernant le carburant......................
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..............
7-3
7-3
7-5
Essai d’émission de polluants (États-Unis
seulement) .......................................................... 7-8
Avant de prendre la route...................................... 7-9
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans
contacteur d’allumage à bouton poussoir) ....... 7-10
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
démarrage à bouton poussoir) .........................
Précautions de sécurité ........................................
Portée de fonctionnement du système de démarrage
à bouton poussoir .............................................
Démarrage du moteur ..........................................
Arrêt du moteur ...................................................
Si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement.....................................................
Système de démarrage à distance du moteur
(option concessionnaire) ..................................
Modèles avec “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”............................
Modèles sans “accès sans clé avec système de
démarrage à bouton poussoir”............................
Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est
démarré via le système de commande à
distance............................................................
Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance du
moteur .............................................................
Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur
du véhicule .......................................................
7-10
7-12
7-13
7-13
7-13
7-13
7-14
7-15
7-15
7-16
7-17
7-20
7-20
7-20
Mode de maintenance (modèles sans “accès sans
clé et système de démarrage à bouton
poussoir”) .........................................................
Programme du transmetteur à distance (modèles
sans “accès sans clé et système de démarrage à
bouton poussoir”) ..............................................
Maintenance du système.......................................
Boîte de vitesses manuelle ..................................
Rapports de boîte.................................................
Conseils de conduite ............................................
Transmission à variation continue .......................
Levier sélecteur ...................................................
Sélection du mode manuel (selon modèles) ............
Sélection de “L” (selon modèles) ...........................
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............
Conseils de conduite ............................................
SI-DRIVE (selon modèles) ....................................
Mode Intelligent (I)................................................
Mode Sport (S).....................................................
Mode Sport Sharp (S#)..........................................
Commutateurs SI-DRIVE .......................................
Direction assistée.................................................
Freinage ...............................................................
Conseils de freinage.............................................
Système des freins...............................................
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à
disque ..............................................................
ABS (système des freins antiblocage) .................
Fonction d’essai automatique du système ABS .......
Témoin avertisseur des freins antiblocage
(ABS)................................................................
7-20
7-21
7-21
7-24
7-25
7-25
7-26
7-27
7-29
7-30
7-31
7-32
7-33
7-33
7-33
7-34
7-34
7-35
7-36
7-36
7-36
7-37
7-38
7-38
7-38
7
Démarrage et conduite
Système EBD (répartition électronique de la
force de freinage) .............................................
Mesures à prendre en cas de défectuosité du
système EBD ....................................................
Système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ............................................................
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ...........................................................
Commande de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule......................................
Mode X (selon modèles) ......................................
Activation/Désactivation du mode X.......................
Fonction de contrôle de descente en pente ............
Système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) (modèles spécification des
États-Unis) ........................................................
Stationnement du véhicule ..................................
Frein de stationnement.........................................
Conseils de stationnement ....................................
7-39
7-39
7-40
7-42
7-42
7-44
7-45
7-46
7-47
7-49
7-49
Système d’assistance au démarrage en côte.......
Activation/Désactivation du système d’assistance
au démarrage en côte .........................................
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte ...................
Régulateur de vitesse (selon modèles) ................
Pour régler le régulateur de vitesse........................
Désactivation temporaire du régulateur de vitesse
constante ..........................................................
Mise hors service du régulateur de vitesse
constante ..........................................................
Changement de la vitesse réglée ...........................
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .............
Témoin indicateur de réglage du régulateur de
vitesse ..............................................................
7-50
7-51
7-52
7-54
7-55
7-55
7-57
7-57
7-58
7-59
7-59
Démarrage et conduite/Carburant
baisse de performances du moteur en
utilisant du carburant avec un indice
d’octane de 91 AKI (95 RON).
Carburant
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif inapproprié peut avoir une mauvaise influence sur le moteur.
& Prescriptions concernant le
carburant
! Modèles sans turbo
Ce moteur est conçu pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON).
! Modèles avec turbo
Ce moteur est conçu pour fonctionner à
un niveau de performance maximal avec
de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98
RON). Si de l’essence avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98
RON) n’est pas disponible, de l’essence
sans plomb avec un indice d’octane égal
ou supérieur à 91 AKI (95 RON) peut être
utilisé sans nuire à la durabilité du moteur
ou à la facilité de conduite. Cependant,
vous remarquerez peut-être une légère
De l’essence sans plomb ordinaire ayant
un indice d’octane égal ou supérieur à 87
AKI (90 RON) peut également être utilisé.
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb
ne sera pas préjudiciable à la durabilité du
moteur, et n’affectera pas votre garantie.
Toutefois, en fonction de vos habitudes de
conduite et des conditions, vous remarquerez peut-être une diminution de la
performance maximale du moteur, de la
consommation de carburant ou de légères
vibrations du moteur ou un cliquetis. Si
vous rencontrez une de ces conditions en
utilisant un carburant avec un indice
d’octane plus faible, vous devriez revenir
à l’utilisation d’un carburant avec un indice
d’octane de 91 AKI (95 RON) dès que
possible. De plus, si votre véhicule cliquette lourdement ou de façon persistante, ou si vous conduisez avec des
charges lourdes telles que lorsque vous
tirez une remorque, il est nécessaire
d’utiliser une essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane de 91 AKI
(95 RON) ou plus.
! Indice d’octane des carburants
L’indice d’octane à laquelle nous faisons
référence est la moyenne entre l’indice
7-3
Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle
aussi couramment “indice anti-cliquetis”
ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”).
Avec une essence d’une classe d’octane
trop basse, le cliquetis du moteur est fort
et persistant, et cela peut à la longue
endommager le moteur. Il n’y a pas lieu de
s’inquiéter si le moteur de votre véhicule
cliquette légèrement de temps à autre ou
pendant les montées ou les accélérations.
Contactez votre concessionnaire
SUBARU si votre véhicule cliquette fortement ou constamment alors que vous
utilisez un carburant ayant un indice
d’octane spécifié.
! Essence sans plomb
La goulotte de remplissage du réservoir
de carburant est prévue pour n’accepter
que les pistolets des pompes distributrices
d’essence sans plomb. N’utilisez jamais,
quelles que soient les circonstances, de
l’essence au plomb; elle endommagerait
le système antipollution et pourrait affecter
la souplesse du moteur.
! Essence pour véhicules certifiés
LEV en Californie
Si votre véhicule a été homologué comme
véhicule peu polluant (LEV) en Californie,
ce qui est attesté par une étiquette collée
sous le capot, il est conçu pour obtenir
des performances optimales du moteur et
– SUITE –
7-4
Démarrage et conduite/Carburant
des systèmes antipollution avec une
essence conforme aux spécifications
basse teneur en soufre pour la Californie.
Si vous vivez dans un autre état que la
Californie, votre véhicule fonctionnera
avec de l’essence répondant aux spécifications fédérales. L’essence vendue hors
de la Californie a le droit d’avoir de hauts
niveaux de soufre, ce qui peut affecter le
fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une
légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de
présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU
vous recommande d’essayer une marque
d’essence sans plomb différente pour voir
si le problème ne vient pas du carburant.
! MMT
Certaines essences contiennent un additif
d’amélioration de l’indice d’octane, appelé
MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant,
les performances du système antipollution
sont médiocres, et il arrive que le témoin
avertisseur d’anomalie moteur CHECK
ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement s’allume. Le cas échéant,
retournez chez votre concessionnaire
agréé SUBARU pour le toute réparation.
S’il s’avère que le type de carburant utilisé
est à l’origine du problème, les réparations
ne pourront pas être prises en charge
dans le cadre de la garantie de votre
véhicule.
! Des essences moins polluantes
L’utilisation d’une essence contenant des
additifs détergents évite la formation de
dépôts à l’intérieur du moteur et dans le
circuit d’alimentation. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution
au mieux de leurs performances et, en ce
sens, cela contribue à la lutte contre la
pollution atmosphérique. Si vous utilisez
en permanence un carburant de bonne
qualité contenant du détergent et les
autres additifs appropriés, il ne sera
jamais nécessaire d’introduire dans le
réservoir de carburant un agent de nettoyage du circuit d’alimentation.
Les essences sont souvent mélangées à
des produits oxygénés. L’utilisation de tels
carburants contribue à la lutte contre la
pollution. Il est possible d’utiliser avec
votre véhicule un carburant mélangé
oxygéné, tels que du MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou de l’éthanol
(alcool éthylique ou de grain). Toutefois,
pour que votre SUBARU fonctionne bien,
le mélange ne doit pas contenir plus de
15% de MTBE ou 10% d’éthanol.
N’utilisez pas d’essence contenant plus
de 10% d’éthanol, y compris ceux venant
de pompes étiquetées E15, E30, E50 ou
E85 (qui ne sont que quelques exemples
de carburant contenant plus de 10%
d’éthanol).
Par ailleurs, certains fournisseurs de
carburants proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour
réduire les émissions de polluants par les
véhicules. SUBARU approuve l’usage de
l’essence reformulée.
En cas de doute sur la composition des
carburants, renseignez-vous auprès du
personnel de la station-service qui pourra
indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits
oxygénés et si elles ont été reformulées
pour réduire les émissions de polluants.
En outre, utilisez uniquement du carburant
adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès.
. Le carburant ne doit pas contenir de
plomb et présenter un indice d’octane au
moins égal à la valeur prescrite dans ce
Manuel.
. Du méthanol (alcool méthylique ou
alcool de bois) est parfois mélangé à
l’essence sans plomb. Le méthanol est
admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du
mélange qui doit AUSSI contenir les
dissolvants et inhibiteurs de corrosion
Démarrage et conduite/Carburant
appropriés pour ne pas endommager le
circuit d’alimentation du moteur. Utilisez
un carburant contenant du méthanol
UNIQUEMENT si ces conditions sont
remplies.
. En cas de difficultés avec le moteur, si
ces difficultés semblent être causées par
le carburant, essayez une autre marque
d’essence avant de demander assistance
à un concessionnaire SUBARU.
. Les problèmes d’endommagement du
circuit d’alimentation ou de manque de
souplesse du moteur dus à l’emploi de
carburant de qualité inadéquate ne sont
pas couverts par la Garantie Limitée
SUBARU.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule.
Le carburant endommage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages
au niveau de la peinture occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
7-5
& Volet et bouchon du réservoir
de carburant
! Ravitaillement
Le ravitaillement doit être effectué par une
personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de
remplissage de carburant lors du ravitaillement.
Respectez toujours toutes les précautions
indiquées à la station service.
1. Pour ouvrir le volet du bouchon de
réservoir, tirez le levier d’ouverture vers le
haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le
plancher, sur la gauche du siège du
conducteur.
DANGER
Avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, touchez la carrosserie du véhicule, ou une partie
métallique de la pompe à carburant
ou d’un objet équivalent afin de
vous débarrasser de toute charge
d’électricité statique éventuelle. Si
vous êtes porteur d’une charge
d’électricité statique, une étincelle
électrique pourrait enflammer le
carburant et vous brûler. Pour éviter
de vous recharger en électricité
– SUITE –
7-6
Démarrage et conduite/Carburant
statique, ne remontez pas dans le
véhicule tant que le ravitaillement
n’est pas terminé.
1)
2)
Ouvrir
Fermer
2. Ouvrez le bouchon de remplissage en
carburant en le tournant lentement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
DANGER
. L’essence est très inflammable.
Avant un ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et
fermez toutes les portières et
vitres du véhicule. Assurez-vous
de l’absence de cigarettes allumées, de flammes nues et de
sources d’étincelles électriques
à proximité. Ne manipulez le
carburant qu’à l’extérieur. Essuyez rapidement toute éclaboussure de carburant.
. Lors de l’ouverture du bouchon,
saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche.
N’ouvrez pas le bouchon rapidement. Particulièrement par temps
chaud, le carburant sous pression risquerait de gicler avec
force par la goulotte de remplissage. Si vous entendez un sifflement lors de l’ouverture du
bouchon, attendez qu’il s’arrête,
puis ouvrez lentement le bouchon afin d’éviter que le carburant ne gicle, risquant de provoquer un incendie.
3. Placez le bouchon de remplissage du
carburant sur le support du bouchon à
l’intérieur du volet de remplissage du
carburant.
DANGER
. Lors du ravitaillement, insérez
bien la pompe à carburant dans
la goulotte de remplissage du
réservoir. En cas de soulèvement
ou d’insertion partielle de la
pompe, son mécanisme d’arrêt
automatique risquerait de ne pas
fonctionner, provoquant le débordement du carburant, et vous
exposant à des risques d’incendie.
. Arrêtez le ravitaillement dès l’ac-
Démarrage et conduite/Carburant
tivation du mécanisme d’arrêt
automatique de la pompe à carburant. Si vous continuez à ajouter du carburant, les variations
de température ou d’autres
conditions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des
risques d’incendie.
4. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne
tentez pas d’ajouter encore du carburant.
5. Refermez le bouchon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il émette des cliquetis. Au
serrage, veillez à ne ce que la sangle de
retenue ne soit pas prise sous le bouchon.
6. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage.
Si vous avez répandu du carburant sur
une surface peinte, rincez immédiatement. Faute de quoi la peinture pourrait
être endommagée.
REMARQUE
. Vous pouvez voir le pictogramme
“
” sur la jauge de carburant. Cette
inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se
trouve du côté droit du véhicule.
. Si le bouchon de remplissage en
carburant n’a pas été refermé jusqu’à
enclenchement, ou si la longe de
retenue est prise sous le bouchon, cela
peut provoquer l’allumage du témoin
d’avertissement CHECK ENGINE. Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement” F3-17.
ATTENTION
. Ne mettez jamais de produits de
nettoyage dans le réservoir de
carburant. L’ajout de produits de
nettoyage risquerait d’endommager le circuit d’alimentation.
. Après avoir ravitaillé en carburant, tournez le bouchon vers la
droite jusqu’au déclic qui garantit son serrage maximal. Un bouchon mal serré pourrait entraîner
une fuite du carburant lors du
déplacement du véhicule, ou le
déversement du carburant en
cas d’accident, vous exposant à
des risques d’incendie.
. Veillez à ne pas répandre du
carburant sur la carrosserie du
véhicule. Le carburant endom-
7-7
mage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau
de la peinture occasionnés par
des éclaboussures de carburant
ne sont pas couverts par la
Garantie Limitée SUBARU.
. N’utilisez qu’un bouchon
SUBARU d’origine. Si vous utilisez le mauvais bouchon, il risque
de mal s’adapter à la goulotte, de
ne pas assurer une prise d’air
suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement
de l’alimentation et de votre réservoir et du carburant du système antipollution. Ceci pourrait
également être à l’origine d’un
déversement du carburant, et
d’un incendie.
. Ravitaillez immédiatement le véhicule en carburant quand le
témoin de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage produit par le manque de
carburant dans le réservoir est
susceptible d’endommager le
moteur.
7-8
Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis seulement)
Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement)
DANGER
Les essais des modèles à traction
intégrale ne doivent JAMAIS être
effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur
ce type d’installation, on risquerait
un accident et de blessures car les
mouvements du véhicule seraient
incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les
personnes aux alentours.
ATTENTION
. Au moment de l’inspection par
les services officiels, n’oubliez
pas d’attirer à l’avance l’attention
de la station d’inspection ou la
station-service sur le fait que
votre véhicule SUBARU AWD ne
doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de la transmission.
. La Garantie Limitée SUBARU ne
couvre pas les dommages subis
par le véhicule du fait d’une
méthode d’essai inappropriée,
de tels dommages étant de la
responsabilité du Programme
Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.
La Californie et d’autres états fédéraux ont
des programmes d’inspection/d’entretien
pour inspecter le système de contrôle
d’émission de votre véhicule. Si votre
véhicule échoue au test, certains états
peuvent refuser le renouvellement de
l’immatriculation de votre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur
qui surveille la performance du système
de contrôle d’émission du moteur. Des
inspecteurs certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII)
dans le cadre du processus d’inspection
antipollution de l’état. Le système OBDII
est conçu pour détecter les problèmes de
moteur ou de transmission susceptibles
d’entraîner un dépassement des limites
d’émissions polluantes admissibles pour
le véhicule. Les contrôles OBDII concernent toutes les voitures de tourisme et
camions d’année de modèle 1996 ou plus
récents. L’inspection antipollution du système OBDII est déjà entrée en vigueur
dans plus de 30 états, ainsi que dans le
District de Columbia.
. L’inspection du système OBDII
consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur
“CHECK ENGINE” ou du témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (MIL),
et en un examen du système OBDII au
moyen d’un outil de détection électronique.
. Un véhicule est accepté à l’inspection
du système OBDII si on constate un
fonctionnement correct du témoin avertisseur ““CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en
mémoire de code diagnostiquant une
panne, et si les moniteurs d’état OBDII
sont achevés.
. Un véhicule échoue à l’inspection
OBDII si le témoin avertisseur “CHECK
ENGINE” ne fonctionne pas correctement
(il s’allume ou ne marche pas à cause
d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou
plusieurs autres codes diagnostiquant des
pannes dans la mémoire du processeur
du véhicule.
. L’inspection antipollution peut refuser
de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le
nombre de moniteurs “NOT READY”
d’états du système OBDI est supérieur à
un. Si la batterie du véhicule a été
remplacée ou déconnectée récemment,
l’inspection du système OBDII indique que
le véhicule n’est pas prêt pour le test
Démarrage et conduite/Avant de prendre la route
antipollution. Dans ce cas, il sera demandé au conducteur du véhicule de
rouler avec le véhicule pendant quelques
jours pour remettre à zéro les moniteurs
d’états et de venir présenter à nouveau le
véhicule à l’inspection antipollution.
. Les propriétaires des véhicules refusés
lors de cette inspection sont priés de
contacter leur concessionnaire SUBARU
pour la mise en état du véhicule.
Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se
présentent sous la forme d’un dispositif
ressemblant à un banc à rouleaux sur
lequel les roues du véhicule testé peuvent
tourner avec le véhicule restant en place.
Avant que votre véhicule ne soit placé sur
un dynamomètre, dites à votre inspecteur
antipollution de ne pas placer votre
véhicule à traction intégrale SUBARU sur
un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en
résulter un grave endommagement de
la transmission.
L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états
utilisant des dynamomètres 2-roues pour
leur programme d’essai d’émission de
polluants ont DISPENSÉ les véhicules à
traction intégrale SUBARU de la partie
des essais à effectuer sur dynamomètre
2-roues. Certains états utilisent pour leur
programme d’essai des dynamomètres 4
roues. Ceux-ci, convenablement utilisés,
ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU.
Quelles que soient les circonstances dans
lesquelles l’essai d’émission de polluant
est effectué, il ne faut jamais faire décoller
les roues arrière du sol au cric ou
découpler les arbres de roues.
7-9
Avant de prendre la route
Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la
route.
1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs
et les feux sont propres et dégagés.
2. Vérifiez que les pneus sont en bon état
et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte.
3. Regardez sous le véhicule pour vous
assurer de l’absence de fuite.
4. Vérifiez que le capot et le hayon sont
bien fermés.
5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé.
6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs
et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.
7. Attachez votre ceinture de sécurité.
Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
8. En mettant le contacteur d’allumage
en position “ON”, vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement.
9. Après la mise en marche du moteur,
contrôlez les jauges, indicateurs et témoins avertisseurs.
– SUITE –
7-10
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir)
REMARQUE
Les niveaux de fluides tels que l’huile
moteur et le liquide de refroidissement
du moteur, le liquide de frein, le liquide
de lave-glace et d’autres liquides sont à
vérifier régulièrement soit une fois par
jour, une fois par semaine ou à chaque
ravitaillement en carburant.
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles sans contacteur
d’allumage à bouton poussoir)
& Démarrage du moteur
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
Si le moteur n’a pas démarré au
bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au
moins 10 secondes avant de faire
une nouvelle tentative.
! Précautions générales lors du démarrage du moteur
DANGER
. Ne démarrez jamais le moteur de
l’extérieur du véhicule. Cela
pourrait entraîner un accident.
. Ne laissez pas tourner le moteur
dans des endroits mal ventilés,
comme un garage et à l’intérieur.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule ou à
l’intérieur, et cela peut entraîner
un empoisonnement au monoxyde de carbone.
. Ne démarrez pas le moteur à
proximité de feuilles sèches, de
papiers ou d’autres substances
inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement
risquent de créer des incendies
lorsque les températures sont
élevées.
ATTENTION
. Si le moteur est arrêté en cours
de conduite, le pot catalyseur
peut surchauffer et brûler.
. Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à être assis dans le
siège du conducteur (sauf
lorsque vous utilisez le système
de démarrage du moteur à distance).
REMARQUE
. Evitez des montées en régime et
accélérations rapides immédiatement
après le démarrage du moteur.
. Pendant un court instant suivant le
démarrage du moteur, le moteur est
maintenu à un régime élevé. Lorsque la
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir)
montée en température est terminée, le
régime moteur baisse automatiquement.
. Dans de rares occasions, il peut être
difficile de démarrer le moteur en
raison de la qualité du carburant et
des conditions d’utilisation (conduite
répétée sur une distance pendant laquelle le moteur n’est pas suffisamment monté en température). Dans
pareil cas, il est recommandé de changer de marque de carburant.
. Dans de rares occasions, un cliquetis transitoire peut se produire dans le
moteur lorsque l’accélérateur est enfoncé rapidement, comme lors d’un
départ rapide et d’une accélération
vigoureuse. Il ne s’agit pas d’une
anomalie.
. Le moteur démarre plus facilement
lorsque les phares, la climatisation et le
désembueur de lunette arrière sont
désactivés.
. Une fois que le moteur démarre, le
moteur sera maintenu à haut régime
jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température.
! Modèles B/M
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Appuyez au maximum sur la pédale
d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez
la pédale enfoncée pendant le démarrage
du moteur.
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque la pédale d’embrayage est tenue
enfoncée jusqu’au plancher.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F313.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez ce
qui suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
7-11
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
! Modèles CVT
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Éteignez les lumières et accessoires
électriques inutiles.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P” ou “N” (de préférence “P”).
– SUITE –
7-12
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir)
Le démarreur ne peut fonctionner que
lorsque le levier sélecteur est en position
“P” ou “N”.
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON” et vérifiez que tous les
témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à
“Témoins avertisseurs et indicateurs” F313.
5. Tournez le contacteur d’allumage en
position “START” sans enfoncer la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le
moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, essayez ce
qui suit.
(1) Ramenez le contacteur d’allumage
en position “OFF” et attendez au
moins 10 secondes. Après avoir vérifié
que le frein de stationnement est bien
serré, mettez le contacteur d’allumage
en position “START” en tenant la
pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course
complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF” et attendez au moins
10 secondes. Ensuite, appuyez au
maximum sur la pédale d’accélérateur
et mettez le contacteur d’allumage en
position “START”. Si le moteur dé-
marre, relâchez immédiatement la
pédale d’accélérateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas,
ramenez le contacteur d’allumage en
position “OFF”. Après avoir attendu au
moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START”
sans toucher à la pédale d’accélérateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de
démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour
demander de l’aide.
6. Assurez-vous que tous les témoins
avertisseurs et indicateurs s’éteignent
après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du
moteur à mesure que le moteur se
réchauffe.
Pendant la montée en température du
moteur, le levier sélecteur doit rester en
position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré.
ATTENTION
Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en
mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas
d’engager le levier sélecteur en
position “P” tant que le véhicule
bouge.
& Arrêt du moteur
Le contacteur d’allumage ne doit être
coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
DANGER
N’arrêtez jamais le moteur pendant
que le véhicule roule. La direction
assistée et le servofrein ne fonctionneraient plus et le volant de direction et les freins seraient très durs à
actionner. En outre, le contacteur
d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le
volant de direction serait bloqué.
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir)
Démarrage et arrêt du moteur
(modèles avec démarrage à
bouton poussoir)
& Précautions de sécurité
Reportez-vous à “Précautions de sécurité”
F2-9.
& Portée de fonctionnement du
système de démarrage à
bouton poussoir
Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton
poussoir” F3-6.
& Démarrage du moteur
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement les
précautions de “Précautions générales lors du démarrage du
moteur” F7-10.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en vert une fois que le
moteur a démarré, ne conduisez
jamais le véhicule. Le volant est
toujours bloqué, et cela peut
entraîner un accident.
ATTENTION
. Si le témoin de fonctionnement
du contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en orange,
il peut y avoir une défectuosité
du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire
SUBARU.
. Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en vert une fois que le
moteur a démarré, cela signifie
que le volant est encore bloqué.
Enfoncez la pédale de frein tout
en déplaçant le volant vers la
gauche et la droite, et appuyez
sur le contacteur d’allumage à
bouton poussoir.
. Ne continuez pas à appuyer sur
le bouton du contacteur d’allumage pendant plus de 10 secondes. Vous risqueriez de causer
un mauvais fonctionnement. Si le
moteur ne démarre pas, arrêtez
d’appuyer sur le bouton du
contacteur d’allumage et arrêtez
le moteur. Attendez 10 secondes,
puis appuyez sur le bouton du
7-13
contacteur d’allumage pour démarrer le moteur.
REMARQUE
. Si le bouton poussoir du contacteur
d’allumage est enfoncé tout en appuyant sur la pédale de frein, le
démarreur du moteur fonctionnera
pendant au maximum 10 secondes et
après le démarrage du moteur, le
démarreur s’arrêtera automatiquement.
. Lorsque vous appuyez sur le
contacteur d’allumage à bouton poussoir tout en enfonçant la pédale de
frein, le moteur peut être démarré quel
que soit le statut du contacteur d’allumage à bouton poussoir.
. Si le témoin indicateur de sécurité
s’allume lorsque vous tentez de démarrer le moteur, mais que le moteur ne
démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir
pour mettre le contact sur “OFF”, puis
essayez de démarrer à nouveau le
moteur.
. Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton poussoir sans enfoncer la
pédale de frein pour mettre le contact
sur “OFF”. Puis, tout en appuyant plus
fort sur la pédale de frein, appuyez sur
– SUITE –
7-14
Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir)
le bouton du contacteur d’allumage.
. La procédure de démarrage du moteur peut ne pas fonctionner en fonction des conditions des ondes radio
autour du véhicule. Dans ce cas,
reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-18.
. Si la batterie du véhicule est déchargée, le volant ne peut pas être
débloqué. Rechargez la batterie.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Mettez le levier sélecteur en position
“P”. Le moteur peut également démarrer
lorsque le levier sélecteur est en position
“N” ; toutefois, pour des raisons de
sécurité, démarrez en position “P”.
4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à
ce que le témoin de fonctionnement du
bouton de contacteur d’allumage devienne vert. Lors du démarrage avec le
levier sélecteur en position “N”, l’indicateur
ne devient pas vert.
5. Tout en appuyant sur la pédale de
frein, appuyez sur le bouton du contacteur
d’allumage.
REMARQUE
1)
2)
Témoin de fonctionnement
Contacteur d’allumage à bouton poussoir
Lorsque vous appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton poussoir tout en
enfonçant la pédale de frein, le moteur
démarre. La procédure de démarrage du
moteur est la suivante.
1. Portez la clé d’accès et installez-vous
dans le siège du conducteur.
. Lorsque vous appuyez sur le bouton
du levier sélecteur, le témoin du
contacteur d’allumage à bouton poussoir ne devient pas vert même si le
levier sélecteur est placé sur la position “P”.
. Au cas où le moteur ne démarrerait
pas avec la procédure de démarrage
normale, déplacez le levier sélecteur en
position “P” et mettez le contacteur sur
“ACC”. Enfoncez la pédale de frein,
puis appuyez sur le bouton du contacteur d’allumage à bouton poussoir
pendant au moins 15 secondes. Le
moteur peut démarrer. Utilisez uniquement cette procédure en cas d’urgence.
. Tant que le moteur n’a pas démarré,
la pédale de frein peut sembler dure.
Dans ce cas, appuyez plus fermement
que d’habitude sur la pédale de frein.
Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement du bouton de contacteur d’allumage devient vert, puis appuyez sur le
bouton du contacteur d’allumage pour
démarrer le moteur.
& Arrêt du moteur
1. Immobilisez le véhicule complètement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur le contacteur d’allumage
à bouton poussoir. Le moteur s’arrêtera, et
le contact sera éteint.
DANGER
. Ne touchez plus au contacteur
d’allumage à bouton poussoir en
cours de conduite.
Lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est
actionné comme suit, le moteur
s’arrête.
– Le contacteur est enfoncé et
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
maintenu enfoncé pendant 3
secondes ou plus.
– Le contacteur est enfoncé
brièvement 3 fois ou plus de
manière consécutive.
Lorsque le moteur s’arrête, le
servofrein ne fonctionnera pas.
Une pression du pied supérieure
sur la pédale de frein sera nécessaire.
La direction assistée ne fonctionnera pas non plus. Une force
supérieure sera nécessaire pour
tourner le volant et cela pourrait
entraîner un accident.
. Si le moteur s’arrête en cours de
conduite, n’actionnez pas le
contacteur d’allumage à bouton
poussoir et n’ouvrez aucune portière tant que le véhicule n’est
pas immobilisé dans un endroit
sûr. Cela est dangereux car le
blocage du volant peut s’actionner. Arrêtez le véhicule dans un
endroit sûr, et contactez votre
concessionnaire SUBARU immédiatement.
ATTENTION
. N’arrêtez pas le moteur tant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”.
. Si le moteur s’arrête pendant que
le levier sélecteur est dans une
position autre que la position
“P”, le contact sera mis sur
“ACC”. Si le véhicule reste dans
cette situation, la batterie risque
de se décharger.
REMARQUE
Bien que vous puissiez arrêter le
moteur en actionnant le contacteur
d’allumage à bouton poussoir, n’arrêtez pas le moteur lors de la conduite
sauf en cas d’urgence.
& Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé
d’accès ne fonctionne pas correctement”
F9-17.
7-15
Système de démarrage à
distance du moteur (option
concessionnaire)
DANGER
. Il existe quelques précautions
générales lors du démarrage du
moteur. Lisez attentivement les
précautions de “Précautions générales lors du démarrage du
moteur” F7-10.
. Ne démarrez aucun véhicule via
la commande à distance dans un
espace confiné (par exemple, un
garage). L’utilisation prolongée
d’un véhicule à moteur dans un
espace clos peut provoquer une
accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible
pour la santé. L’exposition à une
concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible
de provoquer maux de tête,
étourdissements ou, dans le pire
des cas, une perte de conscience
et/ou la mort.
. Avant d’effectuer un quelconque
entretien sur le véhicule, placez
provisoirement le système de
– SUITE –
7-16
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
! Démarrage du moteur
Pour démarrer le moteur avec le système
de démarrage à distance du moteur,
appuyez brièvement deux fois sur le
bouton de verrouillage en moins de 2
secondes, puis maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes.
démarrage à distance du moteur
en mode de maintenance afin
d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système.
Le système de démarrage à distance du
moteur vous permet de démarrer le
moteur de l’extérieur du véhicule. De plus,
le système de démarrage à distance du
moteur peut activer le chauffage ou le
climatiseur, vous permettant d’entrer dans
votre véhicule en tout confort.
& Modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton poussoir”
REMARQUE
Pour plus de détails, reportez-vous au
supplément du Manuel du conducteur
traitant du système de démarrage à
distance du moteur.
Clé d’accès
1) Bouton de verrouillage
Une clé d’accès peut être utilisée en tant
que transmetteur de démarrage du moteur
à distance. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou éteindre le
moteur comme suit.
! Avant de démarrer le moteur
Avant d’utiliser le système de démarrage
à distance du moteur pour démarrer le
moteur, vérifiez que les conditions suivantes sont remplies.
. Le levier sélecteur est en position “P”.
. Toutes les portières, y compris le
hayon, sont fermées.
. Le capot moteur est fermé.
. Le contacteur d’allumage à bouton
poussoir est sur la position “OFF”.
1. Appuyez brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors une fois.
2. Dans les 2 secondes, appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton de
verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors à nouveau une fois.
3. Après l’étape 2, appuyez immédiatement sur le bouton de verrouillage et
maintenez-le enfoncé. Les feux de détresse clignoteront alors une fois.
4. Environ 3 secondes après l’étape 3,
relâchez le bouton de verrouillage. Le
moteur démarre alors avec succès.
! Arrêt du moteur
Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pour arrêter le moteur avec le
système de démarrage à distance du
moteur.
! Arrêt automatique du moteur
Le système de démarrage à distance du
moteur éteint automatiquement le moteur
ou ne le démarre pas sous les conditions
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
suivantes.
. La durée totale a dépassé 20 minutes.
. Ouverture d’une portière ou du hayon.
. Le levier sélecteur est mis sur une
autre position que “P”.
. Le capot du moteur est ouvert.
. Le contacteur d’allumage à bouton
poussoir est enfoncé.
. La pédale de frein est enfoncée.
. La vitesse du moteur est de 3.000 tr/
min ou plus.
Le réglage du temps qu’il faut jusqu’à ce
que le moteur s’arrête automatiquement
peut être effectué. Pour le changer,
veuillez contacter votre concessionnaire
SUBARU. Notez que certains paramètres
peuvent violer les lois ou réglementations
étatiques, provinciales ou locales. Vérifiez
les lois de votre région pour déterminer
quel réglage est autorisé.
& Modèles sans “accès sans
clé avec système de démarrage à bouton poussoir”
Émetteur-récepteur de démarrage à distance du moteur (porte-clé)
1) Bouton du porte-clé
! Démarrage du moteur
REMARQUE
Toutes les portières du véhicule (y
compris le hayon) et le capot du
moteur doivent être fermés avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point d’entrée
ouvert empêche le démarrage ou force
l’arrêt du moteur.
Le système de démarrage à distance du
moteur s’active via une pression double
7-17
dans les 3 secondes du bouton du porteclé se trouvant sur l’émetteur-récepteur de
démarrage à distance du moteur (porteclé) du transmetteur. Si le porte-clé se
trouve dans la portée de fonctionnement
du système et qu’une demande de démarrage est reçue, le phénomène suivant
se produit.
. Le porte-clé clignote et sonne une fois.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de gabarit, les feux arrière et
les feux de stationnement clignotent une
fois.
Si le porte-clé ne se trouve pas à portée
(l’utilisateur est trop éloigné du véhicule),
le porte-clé clignote longuement deux fois
sans sonner.
Le système contrôle certaines conditions
de sécurité préalables avant le démarrage
et, si toutes les conditions sont remplies,
le moteur est mis en marche dans les 5
secondes. Après que le moteur démarre,
le phénomène suivant se produit.
. Le porte-clé clignote et sonne deux
fois.
. Le klaxon retentit une fois.
. Les feux de gabarit, les feux arrière et
les feux de stationnement clignotent une
fois.
Pendant que le moteur tourne au ralenti
– SUITE –
7-18
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
via le système de démarrage à distance
du moteur, le phénomène suivant se
produit.
. Les feux de gabarit, les feux arrière et
les feux de stationnement restent allumés.
. Le bouton du porte-clé clignote une fois
toutes les 3 secondes.
. Les lève-vitres électriques sont désactivés.
Si le moteur tourne mais ne démarre pas
(ou si il démarre mais cale), le système de
démarrage à distance du moteur se
désactive, puis effectue 3 nouveaux essais de démarrage du moteur. Le système
n’essaie pas de redémarrer le moteur si il
détermine qu’un dysfonctionnement du
véhicule empêche le démarrage. Si le
moteur ne démarre pas après 3 essais
supplémentaires, la demande de démarrage du moteur à distance est annulée.
! Arrêt du moteur
Maintenez le bouton du porte-clé enfoncé
pendant au moins 2 secondes pour arrêter
le moteur. Le porte-clé clignote et sonne
trois fois, pour indiquer que le moteur s’est
arrêté. Si la demande d’arrêt n’est pas
reçue (par exemple, si l’utilisateur est trop
loin du véhicule), le porte-clé continue à
clignoter une fois toutes les 3 secondes.
Le système arrête automatiquement le
moteur au bout de 15 minutes.
! Fonctions de sécurité du système
de démarrage à distance
Pour des raisons de sécurité, le système
de démarrage à distance du moteur
empêche le démarrage (ou arrête le
moteur si il est en marche) et fait sonner
le klaxon deux fois si une des conditions
suivantes est détectée. De plus, le porteclé clignote et sonne 3 fois.
. La pédale de frein est enfoncée
. Une clé est dans le contacteur d’allumage
. Le capot du moteur est ouvert
. Le “mode de maintenance” du système
de démarrage à distance est en marche
. Le régime de ralenti du moteur du
véhicule dépasse les 3.500 tr/mn
. L’alarme de sécurité est déclenchée
. Le levier sélecteur n’est pas en position
“P”
Si le système détecte qu’une portière (y
compris le hayon) est ouverte durant le
fonctionnement, il empêche le démarrage
du moteur ou l’arrête, fait sonner le klaxon
et fait clignoter les feux de gabarit, les feux
arrière et les feux de stationnement 6 fois.
En plus des éléments ci-dessus, si le
système de gestion du moteur du véhicule
détermine la présence d’un risque à la
sécurité à cause d’un problème lié au
véhicule, le véhicule est mis hors tension
et le klaxon sonne 3 fois.
REMARQUE
. Si le système d’alarme est armé au
moment de l’activation du démarreur
de moteur à distance (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de
bord clignote), le système d’alarme
reste armé tout au long du cycle de
démarrage à distance.
. Si le système d’alarme est désarmé
au moment de l’activation du démarreur de moteur à distance (le témoin
indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le
système d’alarme reste désarmé tout
au long du cycle de démarrage à
distance.
! Fonctionnement du démarrage à
distance - confirmation du porte-clé
Votre porte-clé de démarrage du moteur à
distance est un émetteur-récepteur qui
peut confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs indications visuelles
et audibles différentes. Le bouton rétroéclairé par LED du porte-clé et l’avertisseur sonore piézoélectrique interne indiquent l’état du système en utilisant les
séquences de clignotement et de sonnerie
suivantes, à condition que le porte-clé soit
à distance de fonctionnement du système.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Condition préalable
Le bouton de démarrage du porte-clé est
enfoncé
Indication du porte-clé
Clignotement
Bip
Continu tant que le bouton
est enfoncé
—
Moteur au ralenti via le fonctionnement du
système de démarrage à distance du moteur
L’utilisateur essaie d’arrêter le moteur en maintenant enfoncé le bouton du porte-clé pendant
au moins 2 secondes.
Signification
Le porte-clé transmet un signal RF
1 clignotement
1 bip
Demande de démarrage du moteur reçue
2 clignotements
2 bips
Moteur démarré avec succès
1 clignotement tous les 3
L’utilisateur essaie de démarrer le moteur en
appuyant deux fois sur le bouton du porte-clé en secondes
3 secondes
3 clignotements
—
7-19
Moteur au ralenti
Le véhicule est à portée mais le moteur n’est pas
démarré
3 bips
2 clignotements longs
—
Le véhicule n’est pas à portée (le moteur n’est
pas démarré)
1 clignotement tous les 3
secondes
—
Moteur au ralenti
3 clignotements
3 bips
Moteur arrêté à cause d’un délai dépassé du
système ou pour des raisons de sécurité
(reportez-vous aux sections ci-dessus)
3 clignotements
3 bips
Le moteur est arrêté par demande de l’utilisateur
1 clignotement tous les 3
secondes
—
La demande d’arrêt n’est pas reçue. Le moteur
est toujours au ralenti.
– SUITE –
7-20
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
& Pénétration dans le véhicule
alors que ce dernier est démarré via le système de
commande à distance
1. Déverrouillez les portières du véhicule
à l’aide de la fonction d’accès sans clé
(selon modèles) ou du système d’entrée
sans clé par télécommande. En cas de
déverrouillage manuel des portières à
l’aide de la clé, le système d’alarme du
véhicule s’active (si le système d’alarme
est armé avant d’activer le système
d’entrée sans clé par télécommande) et
le moteur s’éteint. Effectuez une des
procédures suivantes pour désarmer le
système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-22.
. Insérez la clé dans le contacteur
d’allumage et placez-le sur la position
“ON” (modèles sans “accès sans clé
avec système de démarrage à bouton
poussoir”)
. Tournez le contacteur d’allumage à
bouton poussoir sur la position “ACC”
ou “ON” (modèles avec “accès sans
clé avec système de démarrage à
bouton poussoir”)
. Appuyez sur l’un des boutons de la
clé d’accès/télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande.
2. Pénétrez dans le véhicule.
3. Le moteur s’éteint lorsqu’une portière
ou le hayon est ouvert.
4. Pour les modèles sans “accès sans
clé et système de démarrage à bouton
poussoir”, insérez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la sur la position “START” pour redémarrer le moteur.
Pour les modèles avec “accès sans clé et
système de démarrage à bouton poussoir”, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir tout en appuyant
sur la pédale de frein pour redémarrer le
moteur.
& Pénétration dans le véhicule
après arrêt du moteur à l’aide
du système de démarrage à
distance du moteur
L’alarme peut se déclencher si le véhicule
est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande, quelques secondes après l’arrêt du moteur à
l’aide du système de démarrage à distance.
& Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du
véhicule
Modèles équipés de système de climatisation automatique:
Après que le système démarre le moteur,
le système de climatisation automatique
active le mode “FULL AUTO” et chauffe
ou rafraîchit l’intérieur à la température
médiane (ambiante) prédéterminée. Aucun réglage préalable des contrôles n’est
nécessaire.
Modèles équipés de système de climatisation manuel:
Avant de quitter le véhicule, réglez les
commandes de température selon les
paramètres et conditions d’utilisation de
votre choix. Une fois le moteur démarré, le
chauffage ou la climatisation s’active pour
réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages.
& Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé et
système de démarrage à
bouton poussoir”)
En mode de maintenance, la fonction de
démarrage du moteur à distance est
provisoirement désactivée afin d’éviter
tout démarrage accidentel du moteur
pendant l’entretien du véhicule.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
Pour activer ou désactiver le mode de
maintenance:
1. Entrez dans le véhicule et fermez
toutes les portières du véhicule et le
hayon.
2. Vérifiez que le levier sélecteur est en
position “P” (modèles CVT)
3. Appuyez et maintenez appuyée la
pédale de frein
4. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ON”
5. Appuyez et relâchez le bouton du
transmetteur de démarrage du moteur à
distance “ ” trois fois. Le système provoque un klaxonnement du véhicule
chaque fois le bouton est enfoncé.
6. Le système entre en pause pendant 1
seconde puis fait klaxonner le véhicule
trois fois pour indiquer que le mode de
maintenance a été activé ou une fois pour
indiquer que le mode de maintenance a
été désactivé.
REMARQUE
Lorsque vous conduisez votre véhicule
à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance que le
véhicule est équipé d’un système de
démarrage du moteur à distance.
& Programme du transmetteur
à distance (modèles sans
“accès sans clé et système
de démarrage à bouton
poussoir”)
De nouveaux transmetteurs peuvent être
programmés sur le système d’entrée sans
clé par télécommande en cas de perte ou
de vol du transmetteur, ou bien si vous
souhaitez acquérir de nouveaux transmetteurs (le système peut accepter jusqu’à un
total de huit transmetteurs). De nouveaux
transmetteurs de démarrage du moteur à
distance peuvent être programmés en
suivant la procédure suivante.
1. Ouvrez la portière du conducteur
(cette portière doit demeurer ouverte tout
au long du processus).
2. Appuyez et maintenez appuyée la
pédale de frein.
3. Tournez le contacteur d’allumage sur
“ON” puis sur “LOCK”, à nouveau sur
“ON” puis sur “LOCK”, puis encore une
fois sur “ON” puis sur “LOCK”, revenez
enfin sur “ON” et laissez le contact sur
“ON” pendant tout le processus de programmation.
4. Le système fait clignoter les feux de
gabarit, les feux arrière et les feux de
stationnement et sonner le klaxon trois
fois, pour indiquer que le système est
7-21
entré en mode d’apprentissage de transmetteur.
5. Appuyez et relâchez le bouton “ ” sur
le transmetteur que vous souhaitez programmer.
6. Le système fait clignoter les feux de
gabarit, les feux arrière et les feux de
stationnement et sonner le klaxon une
fois, pour indiquer que le système a
mémorisé le transmetteur. Après une
programmation réussie, le bouton du
transmetteur de confirmation de démarrage à distance clignote une fois.
7. Répétez l’étape 5 pour ajoutez des
transmetteurs supplémentaires (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs).
8. Le système sort du mode d’apprentissage de transmetteur si la clé est tournée
sur la position “LOCK”, si la portière est
fermée ou après 2 minutes.
& Maintenance du système
REMARQUE
Pour les modèles sans “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
Au cas où la batterie du véhicule est
remplacée, déchargée ou déconnectée,
il sera nécessaire de démarrer le
véhicule au moins une fois en utilisant
la clé avant d’activer le système de
– SUITE –
7-22
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
démarrage à distance du moteur. Ceci
est nécessaire pour permettre aux
systèmes électroniques du véhicule
de se synchroniser à nouveau.
! Remplacement de la pile
ATTENTION
. Veillez à ne pas introduire de
poussière, d’huile ni d’eau sur
et à l’intérieur du transmetteur de
démarrage à distance du moteur
pendant le remplacement de la
pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du
transmetteur de démarrage à
distance du moteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs exces-
sives tel que les rayons du soleil,
le feu ou équivalent.
Pour les modèles avec “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
Effectuez la procédure décrite dans “Remplacement de la pile de la clé d’accès”
F11-47.
Pour les modèles sans “accès sans clé
et système de démarrage à bouton
poussoir”:
La pile au lithium de 3 volts (modèle CR2032) fournie avec votre transmetteur de
démarrage du moteur à distance a une
durée d’environ un an, en fonction de
l’usage que vous en faites. Lorsqu’elle
commence à se vider, vous noterez une
diminution de la distance d’utilisation
(distance du véhicule à laquelle votre
télécommande peut être utilisée). Suivez
les instructions ci-après pour remplacer la
pile du transmetteur de démarrage du
moteur à distance.
1. Retirez la petite vis cruciforme située à
l’arrière du transmetteur.
2. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés du transmetteur de
démarrage à distance à l’aide d’un petit
tournevis à lame plate.
Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)
correcte de la nouvelle pile (sur la pile, le
symbole “+” doit être positionné à l’opposé
de la carte de circuit imprimé de la
télécommande).
4. Assemblez avec précaution les deux
éléments du boîtier, réinstallez la vis
cruciforme et testez le fonctionnement du
système de démarrage à distance du
moteur.
REMARQUE
3. Retirez le circuit imprimé de l’élément
inférieur du boîtier, retirez la pile et
remplacez-la par une neuve. Veillez à
prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur l’ancienne pile avant de
l’extraire, afin de garantir une insertion
. Ce dispositif est conforme à la
Section 15 des Règles FCC et à la
directive RSS-210 d’Industry Canada.
Son fonctionnement répond aux deux
conditions suivantes: (1) Le dispositif
ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable
de subir toutes formes d’interférence, y
compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux
règles peut entraîner la privation du
droit d’utiliser l’équipement et annuler
la garantie.
. Pour se conformer aux exigences en
matière d’exposition RF de la FCC,
aucune modification à l’antenne ou au
dispositif n’est autorisée. Toute modification à l’antenne ou au dispositif
7-23
peut provoquer un dépassement des
exigences en matière d’exposition RF
et annuler le droit de l’utilisateur d’opérer le dispositif.
7-24
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses manuelle
DANGER
1)
Cette boîte de vitesses manuelle est une
boîte à 6 rapports en marche avant et 1
rapport en marche arrière entièrement
synchronisés.
La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses.
Bague coulissante
Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous
devez lever la bague coulissante et la
tenir en position haute.
Pour changer de vitesse, enfoncez la
pédale d’embrayage au maximum, déplacez le levier de changement de vitesses
puis relâchez la pédale d’embrayage
progressivement.
S’il est difficile d’engager la vitesse,
ramenez le levier au point mort et relâchez
la pédale d’embrayage avant d’essayer à
nouveau.
. Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou
avec le levier de changement de
vitesses au point mort. Vous ne
disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur et cela accroît
considérablement le risque d’accident.
. N’engagez pas l’embrayage
(c’est-à-dire ne relâchez pas la
pédale d’embrayage) subitement
lors du démarrage du véhicule.
Le véhicule pourrait accélérer
brutalement ou la transmission
pourrait afficher un dysfonctionnement.
ATTENTION
Déplacez le levier en marche arrière
UNIQUEMENT après l’arrêt complet
du véhicule. Essayez d’engager la
marche arrière pendant que le véhicule bouge risque d’endommager la
boîte de vitesses.
Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle
& Rapports de boîte
! Rapports de boîte recommandés
Le meilleur compromis entre économie de
carburant et performances du véhicule en
conduite normale est atteint en engageant
le rapport supérieur aux vitesses de
déplacement indiquées ci-après:
Passage au rapport
supérieur
km/h (mph)
De 1ère en 2ème
24 (15)
De 2ème en 3ème
40 (25)
De 3ème en 4ème
64 (40)
De 4ème en 5ème
72 (45)
De 5ème en 6ème
80 (50)
! Vitesses maximales admissibles
Les tableaux ci-après indiquent la vitesse
maximum admissible pour chacun des
rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille
du compte-tours entre dans la zone rouge
lorsque ces vitesses sont dépassées.
A l’exception des situations où la sécurité
obligerait à accélérer brusquement, le
véhicule ne doit pas être conduit avec
l’aiguille du compte-tours dans la zone
rouge. Le non-respect de cette précaution
entraînerait une usure excessive du moteur, et nuirait aux économies de carburant.
Rapport
km/h (mph)
1ère
48 (29)
2ème
88 (54)
DANGER
Avant de rétrograder, vérifiez que la
vitesse du véhicule n’excède pas la
vitesse maximum admissible pour
le rapport à engager. Le non-respect
de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager.
En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein
moteur quand le véhicule roule sur
une surface glissante peut entraîner
un blocage des roues et par conséquence une perte du contrôle du
véhicule, avec le risque d’accident
qui s’ensuit.
REMARQUE
Ne dépassez jamais la limite de vitesse
indiquée.
7-25
& Conseils de conduite
Ne laissez pas votre pied posé sur la
pédale d’embrayage pendant la conduite
et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans
les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. Ces pratiques risqueraient d’endommager l’embrayage.
Ne laissez pas votre main posée sur le
levier de changement de vitesses pendant
la conduite. Cela pourrait entraîner une
usure excessive de certains organes de la
boîte de vitesses.
Lorsque la vitesse du véhicule doit être
réduite en raison d’un ralentissement de la
circulation, à l’entrée d’un virage ou dans
une côte, rétrogradez avant que le moteur
ne commence à peiner.
Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème
selon le cas. Ceci aide à maintenir la
vitesse de sécurité et limite l’usure des
plaquettes de frein.
Vous disposerez ainsi d’un effet de frein
moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation
trop prolongée des freins en descente
entraîne une perte de puissance de
freinage par surchauffe des freins.
Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
– SUITE –
7-26
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène n’indique pas un problème du
véhicule.
Transmission à variation
continue
La transmission à variation continue de
type rapports en marche avant multiple et
un rapport en marche arrière est
commandé électroniquement. Sur certains modèles, celle-ci est également
dotée d’un mode manuel ou de la position
“L”.
DANGER
Ne passez jamais de la position “P”
ou “N” à la position “D” ou “R” tout
en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière.
ATTENTION
. Ne passez à la position “P” ou
“R” qu’après l’arrêt complet du
véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule
roule endommagerait la boîte de
vitesses.
. Ne faites jamais tourner le moteur à régime élevé pendant plus
de 5 secondes dans une position
autre que “N” ou “P” avec le frein
serré ou avec les roues calées
par les cales de roue. Cette
pratique risque en effet de faire
surchauffer le liquide de transmission.
. Évitez de passer de l’une des
positions de marche avant à la
position “R” ou vice-versa avant
l’arrêt complet du véhicule. Cela
pourrait endommager la boîte de
vitesses.
. Pour garer le véhicule, serrez
d’abord fermement le frein de
stationnement, puis placez le
levier sélecteur en position “P”.
Évitez de laisser le véhicule en
stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur
dans toute autre position car cela
peut décharger complètement la
batterie.
REMARQUE
. Quand le liquide de transmission
automatique vient d’être vidangé, le
fonctionnement de la boîte de vitesses
peut sembler inhabituel. Ceci est dû à
l’annulation des données recueillies et
mémorisées par le microprocesseur
pour optimiser le temps de passage
des vitesses en fonction de l’état actuel
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se
fait lorsque le véhicule a roulé un
certain temps.
. Lorsque vous conduisez un modèle
CVT avec une lourde charge en permanence, tel que lors d’un remorquage
de camping-car ou lors de la montée
d’une longue côte, le régime moteur ou
la vitesse du véhicule peut être réduite
automatiquement. Il ne s’agit pas d’une
anomalie. Ce phénomène provient de la
fonction de commande du moteur qui
maintient la performance de refroidissement du véhicule. Le régime moteur
et la vitesse du véhicule reviennent à la
vitesse normale lorsque le moteur est
capable de maintenir la performance de
refroidissement optimum après la diminution de la charge. La conduite
lorsque le véhicule est très chargé doit
être effectuée avec la plus grande
prudence. Lorsque vous remorquez,
n’essayez pas de doubler le véhicule
de devant en montée.
. La transmission à variation continue
est un système de type chaîne qui
procure une efficacité de la transmission pour une économie de carburant
maximum. Par moments, en fonction
des conditions de conduite variables,
un bruit d’opération de chaînes typique
de ce type de système pourrait être
7-27
noté.
& Levier sélecteur
1)
2)
1)
Bouton de levier sélecteur
Modèles avec position “L”
Modèles avec mode manuel
: Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, changez de rapport en
appuyant sur le bouton du levier
sélecteur.
: Changez de rapport en appuyant sur
le bouton du levier sélecteur.
: Changez de rapport sans appuyer
sur le bouton du levier sélecteur.
Le levier sélecteur peut prendre quatre
positions différentes: “P”, “R”, “N”, “D” et il
est également doté d’un secteur “L” ou
“M”.
– SUITE –
7-28
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
! P (stationnement)
Cette position s’utilise pour garer le
véhicule et pendant le démarrage du
moteur. Dans cette position, la boîte de
vitesses est mécaniquement verrouillée
pour empêcher le véhicule de bouger.
Pour vous garer, commencez par serrer
fermement le frein de stationnement, puis
passez sur la position “P”. Ne comptez
pas sur le frottement mécanique de la
boîte de vitesses seule pour maintenir le
véhicule immobile.
Pour passer le levier sélecteur de la
position “P” à toute autre position, il faut
appuyer sur la pédale de frein à fond
pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite
que le véhicule ne fasse une embardée au
démarrage.
! R (marche arrière)
Cette position s’utilise pour faire marche
arrière. Pour passer de la position “N” à
“R”, immobilisez complètement le véhicule
puis mettez le levier en position “R” en
appuyant sur le bouton du levier sélecteur.
Lorsque le contacteur d’allumage est mis
en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la
position “N” à la position “R” pendant un
court laps de temps en appuyant sur la
pédale de frein, puis cela devient impos-
sible. Pour plus de détails, reportez-vous
à “Fonction de verrouillage du levier
sélecteur” F7-31.
! N (neutre)
Cette position s’utilise pour remettre le
moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans
cette position, la boîte de vitesses est au
point mort, ce qui signifie que les roues et
la boîte de vitesses ne sont pas bloquées.
Par conséquent, même si la pente est très
faible, le véhicule roule de son propre
poids si le frein de stationnement ou le
frein à pied n’est pas serré.
Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire
de mettre la boîte de vitesses au neutre
quand le véhicule se déplace. Le frein
moteur n’a aucun effet dans ces conditions.
DANGER
Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous
ne disposeriez alors d’aucun effet
de frein moteur, ce qui augmenterait
considérablement le risque d’accident.
REMARQUE
Si vous mettez le levier sélecteur en
position “N” en arrêtant le moteur pour
stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position
“R” puis “P”. Si cela se produit, mettez
le contacteur d’allumage en position
“ON”. Il est alors possible de déplacer
le levier sélecteur en position “P”.
! D (conduite)
Cette position s’utilise pour la conduite
ordinaire. Le passage des rapports se fait
automatiquement et de manière continue
en fonction de la vitesse du véhicule et
des accélérations demandées par le
conducteur. Par ailleurs, lorsque le véhicule monte ou descend une pente, la
boîte de vitesses assiste et contrôle les
performances du moteur et le freinage du
moteur en fonction de la déclivité.
Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la
pédale d’accélérateur jusqu’au plancher
et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde
automatiquement. Le rapport précédent
est réadapté au moment où vous relâchez
la pédale.
Sur les modèles avec mode manuel, si
l’une des palettes située à l’arrière du
volant est activée pendant la conduite en
position “D”, la boîte de vitesses passe
provisoirement en mode manuel. Dans ce
mode, vous pouvez changer de rapport à
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
cas)
l’aide des palettes au volant. Pour des
détails relatifs au mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F729. Une fois la vitesse du véhicule
stabilisée, la boîte de vitesses revient du
mode manuel à la position “D” pour une
conduite normale.
& Sélection du mode manuel
(selon modèles)
1)
2)
3)
Pour sélectionner le mode manuel lorsque
le véhicule roule ou qu’il est à l’arrêt,
déplacez le levier sélecteur de la position
“D” vers la position “M”.
7-29
Indicateur de passage au rapport
supérieur
Indicateur de passage au rapport
inférieur
Indicateur de la position du rapport
engagé
À l’entrée en mode manuel, l’indicateur de
la position du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/
ou inférieur des instruments de bord
s’allument.
Les indicateurs de passage au rapport
supérieur et inférieur indiquent qu’un
changement de rapport est possible. Il
est possible de passer au rapport supérieur lorsque l’indicateur de passage au
rapport supérieur “ ” est allumé. Il est
possible de passer au rapport inférieur
lorsque l’indicateur de passage au rapport
inférieur “ ” est allumé. Lorsque les deux
indicateurs sont allumés, il est possible de
passer à volonté au rapport supérieur ou
inférieur. Lorsque le véhicule s’arrête (par
exemple aux feux de circulation), l’indicateur de passage au rapport inférieur
s’éteint.
Pour changer les rapports, on peut utiliser
la palette située derrière le volant.
L’indicateur de la position du rapport
engagé indique quelle est la vitesse
actuellement en prise dans la gamme
suivante.
. De la 1ère à la 8ème (lorsque le mode
Sport Sharp (S#) est sélectionné (selon
modèles))
. De la 1ère à la 6ème (dans les autres
– SUITE –
7-30
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
Pour passer au rapport supérieur suivant,
tirez la palette marquée d’un “+”. Pour
passer au rapport inférieur suivant, tirez la
palette marquée d’un “–”.
Pour quitter le mode manuel, sortez le
levier sélecteur de la position “M” pour le
ramener en position “D”.
ATTENTION
Ne posez et n’accrochez rien aux
palettes de changement de rapport.
Cela pourrait entraîner un changement de rapport accidentel.
REMARQUE
Lisez attentivement les observations
suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit quand vous utilisez le
mode manuel.
. Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur
est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela
ferait entrer l’aiguille du compte-tours
dans la zone rouge, le système émet
des bips sonores pour vous avertir que
cela n’est pas possible.
. Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du
véhicule est trop basse, la boîte de
vitesses ne répond pas.
. Vous pouvez sauter les rapports
(par exemple, passer de la 4ème à la
2ème) en poussant la palette de changement de rapport à 2 reprises rapidement.
. Lorsque le véhicule se met à l’arrêt,
la boîte entre automatiquement en
1ère.
. Si la température du liquide de
transmission devient trop élevée, le
témoin avertisseur “AT OIL TEMP”
situé sur les instruments de bord
s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr, puis laissez
le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce
que le témoin avertisseur s’éteigne.
. Pour les modèles avec SI-DRIVE, le
passage au rapport supérieur ne se fait
pas automatiquement en sélectionnant
le mode Sport Sharp (S#). Selon les
conditions de la route, passez de
vitesse manuellement de façon à ce
que l’aiguille du compte-tours n’entre
pas dans la zone rouge. De plus, si le
régime moteur atteint un chiffre spécifié, l’alimentation en carburant sera
coupée. Dans ce cas, effectuez un
passage à un rapport supérieur.
& Sélection de “L” (selon modèles)
Le mode “L” correspond à l’utilisation du
frein moteur lors d’une descente, etc. Pour
sélectionner ce mode, déplacez le levier
sélecteur de la position “D” à la position
“L”.
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
À la sélection, l’indicateur “L” situé sur les
instruments de bord s’allume.
Pour désélectionner le mode “L”, déplacez
le levier sélecteur vers la position “D”.
& Fonction de verrouillage du
levier sélecteur
La fonction de verrouillage du levier
sélecteur aide à prévenir une mauvaise
manipulation du levier sélecteur.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé si le contacteur d’allumage n’est
pas mis en position “ON” et la pédale de
frein serrée.
. Le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé de la position “P” à toutes autres
positions avant que la pédale de frein soit
serrée. Desserrez d’abord la pédale de
frein et manipulez le levier sélecteur.
. Seule la position “P” permet de tourner
le contacteur d’allumage de la position
“ACC” à la position “LOCK”/“OFF” et de
retirer la clé du contacteur d’allumage.
. Si le contacteur d’allumage est mis en
position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier
sélecteur est en position “N”, il peut être
impossible de déplacer le levier sélecteur
en position “P” après un certain temps.
Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein
serrée juste après que le contacteur
d’allumage soit mis en position “LOCK”/
“OFF”.
! Libération du verrouillage de levier
sélecteur
Si le levier sélecteur ne peut pas être
manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le
levier sélecteur en position “P” avec le
bouton du levier sélecteur appuyé et la
pédale de frein serrée.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après.
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “P” à “N”:
Reportez-vous à “Déverrouillage du levier
sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-31.
7-31
. Lorsque le levier sélecteur ne peut
pas se déplacer de “N” à “R”, “P”:
Dans les 60 secondes après avoir placé le
contacteur d’allumage sur la position
“ACC”, déplacez le levier sélecteur sur
“P” avec le bouton du levier sélecteur
appuyé et la pédale de frein enfoncée.
Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du
levier sélecteur (ou le système de contrôle
du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire
SUBARU le plus tôt possible pour une
inspection.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du
levier sélecteur à l’aide du bouton de
déverrouillage du levier sélecteur” F7-31.
! Déverrouillage du levier sélecteur à
l’aide du bouton de déverrouillage
du levier sélecteur
Effectuez la procédure suivante pour
déverrouiller le verrouillage du levier
sélecteur.
1. Serrez le frein de stationnement et
arrêtez le moteur.
– SUITE –
7-32
Démarrage et conduite/Transmission à variation continue
& Conseils de conduite
2. Enroulez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate d’un ruban adhésif ou d’un
chiffon et utilisez-le pour retirer le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. Le
bouton de déverrouillage du levier sélecteur est situé sous le couvercle de
verrouillage du levier sélecteur.
3. En serrant la pédale de frein, insérez
un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le
bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier
sélecteur.
Si le levier sélecteur ne se déplace pas
après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier
sélecteur peut être en dysfonctionnement.
Contactez un concessionnaire SUBARU
le plus tôt possible pour une inspection.
. Utilisez toujours le frein à pied ou le
frein de stationnement lorsque le véhicule
est à l’arrêt avec le levier en position “D”
ou “R”.
. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne
comptez pas sur le frottement mécanique
de la boîte de vitesses seule pour
maintenir le véhicule immobile.
. Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt
dans les côtes au moyen de la boîte en
position “D”. Utilisez les freins.
. Bien que cela se produise rarement, il
arrive que le moteur cliquette lorsque le
véhicule accélère fortement ou démarre
rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce
phénomène n’indique pas une anomalie.
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
SI-DRIVE (selon modèles)
Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le
contrôle et l’efficacité du moteur.
Ce système comprend trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#).
Vous pouvez modifier les caractéristiques
du groupe moteur à l’aide des commutateurs SI-DRIVE.
& Mode Intelligent (I)
! Pour une conduite efficace et en
douceur
formance du véhicule, permettant une
meilleure économie de carburant et une
conduite en douceur, sans stress. La
puissance émise pendant les accélérations est modérée, pour une économie de
carburant maximum.
C’est le mode idéal pour la conduite
urbaine et dans des situations pour
lesquelles une puissance maximale n’est
pas nécessaire. Ceci permet un meilleur
contrôle dans des conditions de conduite
difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en
raison de la réponse des gaz plus
modérée.
7-33
& Mode Sport (S)
! Pour une conduite efficace dans
toutes les conditions
Le mode Sport (S) fournit une puissance
moteur de choix pour ceux qui veulent
faire de la conduite leur aventure personnelle.
Les caractéristiques d’accélération linéaires du mode Intelligent (I) sont idéales
pour une conduite normale.
Le mode Intelligent (I) équilibre la per– SUITE –
7-34
Démarrage et conduite/SI–DRIVE
& Mode Sport Sharp (S#)
! Pour des performances de conduite
optimales
cation de la position du levier sélecteur/de
la position d’engrenage passe de “D” à la
position d’engrenage.
& Commutateurs SI-DRIVE
Lorsque vous sélectionnez le mode Sport
Sharp (S#), les contrôles suivants sont
appliqués.
Contrôle en montée: Empêche des
passages inutiles à des rapports supérieurs/inférieurs lors d’une montée.
Contrôle en virage: Si il y a une forte
force centrifuge lors d’un virage, le passage au rapport supérieur ne se fait pas:
lors d’une réaccélération.
Le mode Sport Sharp (S#) offre aux
amoureux de la conduite sportive des
niveaux grisants de performance et de
contrôle moteur. Le papillon des gaz a
davantage de répondant, quel que soit le
régime moteur. Procurant un plaisir de
conduite illimité, ce mode est idéal pour
aborder les routes sinueuses et rattraper
ou doubler d’autres véhicules en toute
confiance sur l’autoroute.
Lorsque vous sélectionnez le mode Sport
Sharp (S#) pendant que le levier sélecteur
est en position “D”, le rapport d’engrenage
de transmission passe d’une vitesse
variable à huit vitesses. L’affichage d’indi-
Contrôle de freinage: Au début de
virages, etc., une forte pression sur la
pédale de frein provoque un rétrogradage
automatique, puis une réaccélération
douce.
Contrôle de retour d’accélération soudain: Pendant une accélération, si la
pédale d’accélérateur a un retour soudain
(par exemple, lors de virages, etc.), le
passage au rapport supérieur ne se fait
pas.
Commutateurs SI-DRIVE
Pour sélectionner le mode intelligent (I),
effectuez une des procédures suivantes.
. Appuyez sur le commutateur “S/I”
lorsque le mode Sport (S) est sélectionné
. Appuyez sur le commutateur “S#/I”
lorsque le mode Sport Sharp (S#) est
sélectionné
Pour sélectionner le mode Sport (S),
appuyez sur le commutateur “S/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport (S)
est sélectionné.
Pour sélectionner le mode Sport Sharp
(S#), appuyez sur le commutateur “S#/I”
lorsqu’un mode autre que le mode Sport
Sharp (S#) est sélectionné.
Démarrage et conduite/Direction assistée
REMARQUE
. Si vous éteignez le moteur en mode
Sport (S) ou Sport Sharp (S#) , le mode
SI-DRIVE passe au mode Intelligent (I)
au prochain allumage du moteur.
. Si le témoin avertisseur CHECK
ENGINE/témoin indicateur d’anomalie
s’allume lorsque le moteur tourne, le
mode SI-DRIVE passe en mode Sport
(S). Dans ce cas, il n’est pas possible
de passer à un autre mode.
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode Sport Sharp (S#). Lorsque le
véhicule est en mode Sport Sharp
(S#), il passe en mode Sport (S) si la
température du liquide de refroidissement du moteur augmente.
. Si aucun des indicateurs SI-DRIVE
clignotent, le système SI-DRIVE peut
être en dysfonctionnement. Contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Direction assistée
7-35
sentie lorsque l’on tourne le volant
risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au concessionnaire
SUBARU le plus proche et faites
immédiatement contrôler le véhicule.
REMARQUE
Témoin avertisseur de direction assistée
Le véhicule est équipé d’un système de
direction assistée électrique. Lors de la
mise sur la position “ON” du contacteur
d’allumage, le témoin de direction assistée situé sur les instruments de bord
s’allume, informant le conducteur que le
système d’avertissement fonctionne correctement. En cas de démarrage du
moteur, ce témoin avertisseur s’éteint
informant le conducteur que le système
de direction assistée est opérationnel.
ATTENTION
Lorsque le témoin de direction assistée est allumé, la résistance res-
Si le volant est utilisé des façons
suivantes, le système de commande
de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de
limiter la surchauffe de composants
du système, tels que l’ordinateur de
contrôle et le moteur de conduite.
. Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude
lorsque le véhicule se déplace très
lentement (par exemple, pour se garer
en parallèle).
. Le volant reste dans la position
complètement tournée pendant une
longue période.
À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du
volant. Il ne s’agit cependant pas d’une
anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie
après que le volant ne soit pas utilisé
pendant un certain laps de temps,
parce que le système de commande
– SUITE –
7-36
Démarrage et conduite/Freinage
de direction assistée a le temps de
refroidir. Cependant, si la direction
assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation
trop fréquente de la limitation de la
direction assistée, le système de
commande de direction assistée risque
de présenter un dysfonctionnement.
Freinage
& Conseils de freinage
DANGER
Ne gardez pas le pied posé sur la
pédale de frein pendant la conduite.
Cela peut causer une dangereuse
surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de
frein.
! Si les freins ont été mouillés
Lorsque vous conduisez sous la pluie ou
après avoir lavé le véhicule, il se peut que
les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein pour
faire réchauffer les freins tout en roulant à
vitesse modérée.
! Utilisation du frein moteur
N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein
moteur en plus de la pédale de frein. Lors
d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que
le frein à pied, les freins finissent par
perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la
surchauffe des plaquettes. Pour éviter
cela, rétrogradez à un rapport de boîte
inférieur pour obtenir un effet de frein
moteur plus puissant.
! Freinage en cas de crevaison
N’enfoncez pas brusquement la pédale de
frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela
pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule. Continuez à avancer en ligne
droite tout en réduisant progressivement
la vitesse. Quittez la route et garez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Système des freins
! Deux circuits séparés
Votre véhicule est équipé de systèmes
des freins à double circuit. Chacun des
deux circuits commande les deux roues
diagonalement opposées. En cas de
panne d’un des circuits de freinage, l’autre
moitié du système continue à fonctionner.
La pédale de frein descend plus près du
plancher que d’habitude et il faut appuyer
beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est
également beaucoup plus longue.
! Servofrein
Le servofrein utilise la dépression du
collecteur d’admission du moteur pour
assister la force de freinage. N’arrêtez
pas le moteur pendant la conduite car le
servofrein ne fonctionnerait plus entraî-
Démarrage et conduite/Freinage
nant une faible puissance de freinage.
Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne
plus. Dans ce cas, vous devez toutefois
appuyer sur la pédale de frein avec
beaucoup plus de force que d’habitude,
et la distance de freinage augmente.
! Système d’assistance au freinage
DANGER
N’ayez pas une confiance aveugle
dans le système d’assistance au
freinage. Ce système n’augmente
pas la capacité de freinage du
véhicule au-delà de ses limites. En
cours de conduite, prenez toujours
un maximum de précautions en
tenant compte de la vitesse du
véhicule et des distances de sécurité à respecter.
ATTENTION
En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée
la pédale de frein afin d’activer
l’assistance au freinage.
Le système d’assistance au freinage est
destiné à assister le conducteur. Il assiste
la force de freinage lorsque le conducteur
ne peut enfoncer fortement la pédale de
frein et que la force de freinage est
insuffisante.
L’assistance au freinage génère une force
de freinage qui dépend de la vitesse à
laquelle le conducteur enfonce la pédale
de frein.
7-37
& Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque
REMARQUE
Une pression forte ou soudaine sur la
pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont
pas signe de défectuosité ; le système
assistance au freinage fonctionne correctement.
. Vous pouvez avoir l’impression que
l’actionnement de la pédale de frein
demande moins de force, et que la
force de freinage est supérieure.
. Il se peut que vous entendiez un
bruit de l’ABS en action venant du
compartiment moteur.
Les indicateurs d’usure des plaquettes de
freins à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les
plaquettes sont usées.
Lorsque vous entendez un couinement ou
un raclement en provenance des freins à
disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
7-38
Démarrage et conduite/ABS (système des freins antiblocage)
ABS (système des freins antiblocage)
Le système ABS empêche le blocage des
roues qui se produit lors d’un freinage
brusque ou sur chaussée glissante. Il aide
ainsi à empêcher la perte de contrôle de la
direction entraînée par le blocage des
roues et améliore la stabilité directionnelle.
Lorsque le système ABS s’active, il se
peut que vous entendiez parfois un léger
bruit de crécelle accompagné de légères
vibrations de la pédale de frein. Ceci est
normal et est le signe que l’ABS fonctionne.
Le système ABS ne fonctionne pas quand
la vitesse de déplacement du véhicule est
inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite et
n’accordez pas une trop grande
confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du
freinage ABS car ceci pourrait provoquer un accident sévère.
ATTENTION
. Le système ABS ne rend pas
toujours la distance d’arrêt plus
courte. Il faut donc rester prudent
et toujours maintenir la distance
de sécurité avec le véhicule qui
vous précède.
. Sur routes en mauvais état, sur
routes empierrées, sur routes
gelées ou dans la neige fraîche,
les distances de freinage peuvent être plus longues pour un
véhicule muni du système ABS
que pour un véhicule à freins
ordinaires. Lors de la conduite
dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance
suffisante par rapport aux autres
véhicules.
. Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances d’arrêt peuvent être plus
longues sur un véhicule équipé
d’un système ABS que sur un
véhicule sans système ABS. Veillez à réduire votre vitesse et à
maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule situé
devant vous.
. Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut
maintenir constante la pression
sur la pédale de frein. Ne pompez
pas sur la pédale de frein car cela
perturbe le bon fonctionnement
du système ABS.
& Fonction d’essai automatique du système ABS
Juste au moment où le véhicule démarre,
il arrive que vous sentiez des vibrations de
la pédale de frein comme lorsque l’ABS
est en action, et que vous entendiez en
provenance du compartiment moteur le
bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci
provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en
marche et ne doit pas être considéré
comme anormal.
& Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)
Reportez-vous à “Témoin avertisseur des
freins antiblocage (ABS)” F3-22.
Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage)
Système EBD (répartition
électronique de la force de
freinage)
Le système EBD renforce l’efficacité du
freinage en affectant aux freins arrière une
plus grande proportion de la force de
freinage. Sa fonction consiste à ajuster la
répartition de la force de freinage vers les
roues arrière en fonction des conditions
de charge du véhicule et de sa vitesse.
Le système EBD fait partie intégrante du
système ABS et utilise certains organes
du système ABS pour assurer sa fonction
d’optimisation de la force de freinage. En
cas de dysfonctionnement d’un des
composants ABS utilisés par le système
EBD, le système EBD ne peut plus
fonctionner lui non plus.
& Mesures à prendre en cas de
défectuosité du système EBD
Témoin avertisseur de frein et ABS (type
A)
Lorsque le système EBD est activé, il
arrive que vous entendiez un léger bruit
de crécelle ou que vous sentiez de
légères vibrations dans la pédale de frein.
Ceci est normal et ne doit pas être
considéré comme un défaut de fonctionnement.
Témoin avertisseur de frein et ABS (type
B)
7-39
En cas de défectuosité du système EBD,
le système cesse de fonctionner et le
témoin avertisseur du système des freins
et le témoin avertisseur ABS s’allument
simultanément.
L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin
avertisseur ABS au cours de la conduite
signale une anomalie de fonctionnement
du système EBD.
Même si le système EBD tombe en
panne, les freins continuent à fonctionner.
Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas
de freinage brusque, rendant le véhicule
sensiblement plus difficile à contrôler.
En cas d’allumage simultané du témoin
avertisseur du système des freins et du
témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.
1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de
niveau.
2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de
stationnement puis remettez le moteur en
marche.
3. Desserrez le frein de stationnement. Si
les témoins avertisseurs s’éteignent tous
les deux, le système EBD indique une
défectuosité. Roulez prudemment jusque
chez le concessionnaire SUBARU le plus
– SUITE –
7-40
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
proche et faites contrôler le système.
4. Si les deux témoins avertisseurs se
rallument et restent allumés une fois le
moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de
liquide de frein. Reportez-vous à “Liquide
de frein” F11-19.
5. Si le niveau de liquide de frein n’est
pas en-dessous du repère “MIN”, le
système EBD indique une défectuosité.
Roulez prudemment jusque chez le
concessionnaire SUBARU le plus proche
et faites contrôler le système.
6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez
PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU
le plus proche pour réparation.
DANGER
. Conduire avec le témoin des
freins allumé est dangereux. Ceci
indique que votre système des
freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin
reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un
concessionnaire SUBARU.
. Si vous avez un doute quant au
bon fonctionnement des freins,
n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
DANGER
Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite et
n’accordez pas une trop grande
confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du
système du Contrôle de Dynamique
de Véhicule car ceci pourrait provoquer un accident sévère.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du système de Contrôle
de Dynamique du Véhicule, cela
ne vous dispense pas d’utiliser
des pneus hiver sur les routes
enneigées ou verglacées, ni de
réduire sensiblement la vitesse
du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule à lui seul
n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du système du
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur
laquelle le véhicule roule est
glissante; le fait que le véhicule
soit équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tous temps et dans
toutes les situations et toute
entrée en action du système doit
être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu ont été
déposés du véhicule, il faut faire
contrôler ce système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
. Pour que le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule
puisse fonctionner correctement,
observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la
plaque du véhicule collée
contre le montant de portière
côté conducteur.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spécifiée. Toutefois, quand la roue de secours
provisoire est en service, l’efficacité du système de
Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’en trouve réduite
et il faut en tenir compte
pendant la conduite.
. Si les pneus sont dépareillés, le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas
fonctionner correctement.
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du
véhicule tels que les dérapages
en utilisant les freins et la force
motrice. Sauf en cas d’absolue
nécessité, ne désactivez pas le
système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive-
7-41
ment en fonction de la condition
de la surface de la route.
En cas de patinage et/ou de dérapage sur
chaussée glissante, et/ou en virage ou au
cours d’une manœuvre d’évitement, le
système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ajuste la puissance du moteur et
les forces de freinage respectives des
différentes roues pour aider à maintenir la
traction et le contrôle de direction.
. Fonction de contrôle de traction
La fonction de contrôle de traction est
conçue pour éviter le patinage des roues
motrices sur chaussée glissante, et aide
donc à maintenir la traction et le contrôle
de direction. Le témoin de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
clignote pour indiquer l’activation de cette
fonction.
. Fonction de suppression du dérapage
La fonction de suppression du dérapage
est conçue pour aider à maintenir la
stabilité de la direction en supprimant la
tendance des roues à glisser sur le côté
lors du braquage du volant. Cette fonction
est active quand le témoin de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du
Véhicule clignote.
– SUITE –
7-42
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré
comme fonctionnant normalement
sous les conditions suivantes.
– Vous ressentez de légères vibrations sur la pédale de frein.
– Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de
direction.
– Lors de la mise en marche du
moteur ou lors d’un démarrage
après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en
provenance du compartiment moteur.
– Peu après avoir mis le moteur en
marche et pris la route, il arrive
qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein.
. Dans les situations indiquées dans
la liste suivante, il est possible que le
véhicule soit moins stable que le
conducteur n’en a l’impression. Il est
alors possible que le système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas un dysfonctionnement du
système.
– sur route couverte de gravillons
ou ornière
– sur route non revêtue d’un enrobé de finition
– lorsque le véhicule tracte une
remorque
– lorsque le véhicule est équipé de
pneus neige ou de pneus hiver
. Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est en action,
la sensation à la manœuvre du volant
de direction est légèrement différente
de la sensation habituelle.
. Réduisez toujours votre vitesse à
l’approche d’un virage, même si le
véhicule est équipé du système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
. Arrêtez toujours le moteur avant de
remplacer une roue. Le non-respect de
cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule qui ne peut plus fonctionner
correctement.
& Moniteur de système du
Contrôle de Dynamique du
Véhicule
Reportez-vous à “Témoin avertisseur du
Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F3-26 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule” F3-27.
& Commande de désactivation
du Contrôle de Dynamique
du Véhicule
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles avec
hayon électrique)
Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule
Dynamique du Véhicule, ce qui peut être
nécessaire dans les cas suivants.
. lors d’un départ arrêté en pente raide
sur route enneigée, sur des gravillons, ou
sur d’autres surfaces glissantes
. pour dégager le véhicule lorsque les
roues sont enlisées dans la boue ou la
neige profonde
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles sans
hayon électrique)
Témoin indicateur
Une pression sur le commutateur permet
de désactiver le système du Contrôle de
En cas d’activation du commutateur alors
que le moteur en marche, le témoin
indicateur de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule “ ” s’allume
sur les instruments de bord. Le système
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé et le véhicule se comporte
alors comme les modèles non équipés de
ce système. Une nouvelle pression sur le
commutateur pour réactiver le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule.
Lorsque le système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule est désactivé,
l’amélioration de la traction et de la
stabilité qu’offre le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule n’est plus
disponible. Vous ne devez donc pas
mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans
les situations mentionnées ci-dessus.
7-43
REMARQUE
. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule sera activé automatiquement lorsque le moteur est
démarré.
. Une pression d’au moins 30 secondes sur le commutateur provoque
l’extinction du témoin indicateur et
l’activation du système du Contrôle de
Dynamique du Véhicule et toute pression ultérieure sur le commutateur
reste alors sans effet. Pour pouvoir
utiliser à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le
moteur en marche.
. Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en
appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont
comparables à celles d’un véhicule qui
n’est pas équipé du système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne
désactivez pas le système du Contrôle
de Dynamique du Véhicule.
. Même lorsque le système de
Contrôle de Dynamique du Véhicule
est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent
être actifs. Lorsque le système de
commande des freins est activé, le
– SUITE –
7-44
Démarrage et conduite/Mode X
témoin indicateur de fonctionnement
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
s’allume.
Mode X (selon modèles)
DANGER
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez avec un
véhicule équipé du mode X car
ceci pourrait provoquer un grave
accident.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne faites pas preuve d’excès de
confiance du fait que vous
conduisez un véhicule équipé
de la fonction de contrôle de
descente en pente car ceci pourrait provoquer un grave accident.
Soyez particulièrement prudent,
et appuyez, si nécessaire, sur la
pédale de frein lorsque vous
conduisez sur une pente raide
en descente, sur des routes
gelées, boueuses ou sablonneuses. Si vous ne pouvez contrôler
la vitesse du véhicule, vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident.
ATTENTION
. Même si votre véhicule est
équipé du mode X, cela ne vous
dispense pas d’utiliser des
pneus neige ou des chaînes antidérapantes sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire
sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le
simple fait de disposer du mode
X n’est pas une garantie contre le
risque d’accident en toute situation.
. L’activation du mode X doit se
faire lorsque vous vous trouvez
sur une route très glissante à
faible vitesse. Toutefois, le fait
que le véhicule soit équipé du
mode X ne garantit pas que le
contrôle du véhicule puisse être
maintenu en tout temps et dans
toutes les situations. Lorsque
vous activez le mode X, la vitesse
du véhicule doit être fortement
réduite.
. Chaque fois que les organes de
la suspension, les organes de la
direction ou un essieu sont déposés d’un véhicule, faites
contrôler le système par un
concessionnaire agréé SUBARU.
Démarrage et conduite/Mode X
. Pour que le mode X fonctionne
correctement, observez les précautions suivantes:
– Les pneus montés sur les
quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de
même type et de même
marque. En outre, l’usure doit
être la même sur les quatre
pneus.
– Maintenez la pression des
pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur l’étiquette collée contre le montant de la portière du véhicule.
– En cas de crevaison, il ne faut
utiliser que la roue de secours
temporaire spéciale. Lors de
l’utilisation d’une roue de secours provisoire normale, l’efficacité du mode X est réduite;
vous devez en tenir compte
lorsque vous conduisez dans
de telles conditions.
. Si la fonction de contrôle de
descente en pente est utilisée
sans interruption sur une période
prolongée, la température du
disque de frein peut augmenter
et la fonction de contrôle de
descente en pente peut être pro-
visoirement désactivée. Dans ce
cas, le témoin indicateur de
contrôle de descente en pente
s’éteint. Lorsque le témoin indicateur de contrôle de descente
en pente s’éteint, la fonction de
contrôle de descente en pente
est désactivée.
7-45
sion et la capacité de conduite et permet
une application régulière du couple facilitant le contrôle du volant.
& Activation/Désactivation du
mode X
Le mode X correspond au système de
commande intégré du moteur, au système
AWD et au système de Contrôle de
Dynamique du Véhicule, etc. à utiliser
pour une conduite dans de mauvaises
conditions. L’utilisation du mode X offre
une conduite plus confortable même sur
chaussée glissante, que ce soit en montée ou en descente.
Le mode X présente les fonctions suivantes.
. Fonction de contrôle de descente en
pente:
L’utilisation de la fonction de contrôle de
descente en pente vous permet de maintenir une vitesse constante du véhicule en
descente. Si la vitesse du véhicule a
tendance à augmenter, le système de
commande des freins est activé pour
ajuster la vitesse du véhicule.
. Contrôle de la capacité de conduite:
Ce mode augmente la capacité d’ascen-
Commande de mode X
– SUITE –
7-46
Démarrage et conduite/Mode X
. Si la vitesse du véhicule atteint 40
km/h (25 mph) ou plus alors que le
mode X est activé, un témoin avertisseur retentit une fois et le mode X est
désactivé.
REMARQUE
Témoin indicateur de mode X
Activer:
Appuyez sur la commande de mode X.
Lorsque le mode X est activé, le témoin
indicateur de mode X s’allume.
Désactiver:
Appuyez à nouveau sur la commande de
mode X. Le témoin indicateur de mode X
s’éteint lorsque le mode X est désactivé.
REMARQUE
. Même si vous essayez d’activer le
mode X en appuyant sur la commande
de mode X lorsque la vitesse du
véhicule est supérieure ou égale à 20
km/h (12 mph), le mode X n’est pas
activé. A ce moment-là, un témoin
avertisseur retentit deux fois.
Pour les modèles avec SI-DRIVE:
. Le mode SI-DRIVE passe au mode
Intelligent (I) lorsque le mode X est
désactivé.
. Le mode SI-DRIVE ne peut pas être
changé si le mode X est activé. A ce
moment-là, un témoin avertisseur retentit deux fois.
. Si le témoin avertisseur CHECK
ENGINE/témoin indicateur d’anomalie
s’allume lorsque le moteur tourne, le
mode X est désactivé et le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Il est
alors impossible de passer en mode
Sport Sharp (S#), Intelligent (I) ou X.
. En cas de risque de surchauffe du
moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du
moteur, il est impossible de passer en
mode X. Lorsque le véhicule est en
mode X, il passe en mode Sport (S) si la
température du liquide de refroidissement du moteur augmente.
& Fonction de contrôle de descente en pente
La fonction de contrôle de descente en
pente passe en mode veille lorsque le
mode X est activé et que la vitesse du
véhicule est inférieure à 20 km/h (12 mph)
environ.
La fonction est activée lorsque la vitesse
du véhicule est inférieure à 20 km/h (12
mph) environ et que le rapport d’accélération est inférieur à environ 10%.
La fonction est désactivée lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à 20
km/h (12 mph) environ et que la pédale
d’accélérateur est enfoncée.
REMARQUE
. Même lors de l’activation de la
fonction de contrôle de descente en
pente, vous pouvez modifier la vitesse
du véhicule en utilisant la pédale de
frein ou la pédale d’accélérateur.
. Lors d’un freinage actionné par la
fonction de contrôle de descente en
pente, le témoin avertisseur du système des freins s’allume.
. La fonction de contrôle de descente
en pente peut être actionnée quelle que
soit la déclivité de la route.
. La fonction de contrôle de descente
en pente peut être considérée comme
fonctionnant normalement dans les
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
conditions suivantes.
– Un bruit de fonctionnement provenant du compartiment moteur se
produit pendant un court instant
lorsque la fonction de contrôle de
descente en pente est activée.
– La sensation perçue en appuyant
sur la pédale de frein est différente
(plus dure que d’habitude, etc.)
lorsque vous appuyez sur la pédale
de frein alors que la fonction de
contrôle de descente en pente est
activée.
! Témoin indicateur de contrôle de
descente en pente
Ce témoin s’allume lorsque la fonction de
contrôle de descente en pente est en
mode veille. Il clignote lorsque la fonction
est activée. Il s’éteint lorsque la fonction
est en mode désactivé. Lorsque cette
fonction passe du mode activé au mode
désactivé, il s’éteint lorsque la vitesse du
véhicule devient supérieure à environ 30
km/h (18 mph).
7-47
Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Témoin avertisseur de basse pression des
pneus (type A)
– SUITE –
7-48
Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis)
DANGER
Témoin avertisseur de basse pression des
pneus (type B)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression.
Le système de surveillance de la pression
des pneus n’est opérant que lorsque le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
environ 32 km/h (20 mph). En outre, le
système ne peut pas toujours réagir
immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu
ou tranchant).
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette des pneus apposée contre le
montant de portière du côté conducteur.
Même si le véhicule n’a roulé que
très peu, les pneus ont chauffé et
leur pression a par conséquent
augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite
sur l’étiquette des pneus, il faut
toujours attendre que les pneus
aient refroidi. Reportez-vous à
“Roues et pneus” F11-25. Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne pas
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Quand vous venez de régler la
pression des pneus, vous devez
redémarrer et atteindre une vitesse
d’au moins 32 km/h (20 mph) avant
que le TPMS n’entre en action et ne
contrôle la pression de gonflage des
pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la
valeur jugée critique par le système,
le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au
bout de quelques minutes.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Si
un pneu est crevé, remplacez ce
pneu par la roue de secours dès que
possible.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
capteurs m an o mé tr i q u es d es
pneus. Si le témoin reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement
un concessionnaire SUBARU pour
faire contrôler le véhicule.
REMARQUE
Ce dispositif est conforme à la Section
15 des Règles FCC et à la directive
RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions
suivantes: (1) le dispositif ne doit pas
engendrer des interférences gênantes,
et (2) il doit être capable de subir toutes
formes d’interférence, y compris des
interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement.
7-49
Stationnement du véhicule
& Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein
jusqu’à ce que le levier du frein de
stationnement soit entièrement tiré.
ATTENTION
. Ne placez ni objets métalliques ni
feuille de métal dans l’espace de
rangement. Cela pourrait entraîner une baisse de la réception
des signaux des capteurs de
pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas
fonctionner normalement.
. AVERTISSEMENT FCC
Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de
la conformité aux règles peut
entraîner la privation du droit
d’utiliser l’équipement.
Pour desserrer le frein de stationnement,
exécutez la procédure suivante.
1. Tirez le levier légèrement vers le haut.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage.
3. Baissez le levier tout en maintenant le
bouton appuyé.
Lorsque le moteur est en marche, le
témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Après démarrage du
– SUITE –
7-50
Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule
doivent être braquées vers le trottoir.
moteur mais avant de prendre la route,
vérifiez que le témoin est éteint. Reportezvous à “Avertissement d’anomalie du frein
de stationnement” F3-23.
DANGER
ATTENTION
Ne roulez jamais avec le frein de
stationnement serré car cela use
inutilement les garnitures de frein.
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.
& Conseils de stationnement
Lorsque vous garez le véhicule, effectuez
toujours les actions suivantes.
. Tirez fermement sur le frein à main.
. Pour les modèles B/M, placez le levier
de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R”
(marche arrière) dans une descente.
. Pour les modèles CVT, placez le levier
sélecteur en position “P” (stationnement).
Pour le stationnement en côte, orientez
les roues correctement. Si le véhicule est
dans le sens de la montée, les roues
avant doivent être braquées vers la
chaussée.
Ne comptez pas sur le seul frottement
mécanique de la boîte de vitesses pour
maintenir le véhicule immobile.
Dans le sens de la descente, les roues
. Ne laissez jamais d’enfants ni
d’animaux sans surveillance
dans le véhicule. Ils pourraient
se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud
ou ensoleillé, la température à
l’intérieur d’un véhicule fermé
peut s’élever au point d’entraîner
de graves malaises et même la
mort.
. En raison des risques d’incendie,
ne garez pas le véhicule sur des
matières inflammables tel que
l’herbe sèche, des vieux papiers
et des chiffons, ces derniers
pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur.
. N’oubliez pas d’arrêter le moteur
avant de faire la sieste dans le
véhicule. En cas d’infiltration des
gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule
risquent la mort par intoxication
au monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappe-
Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte
7-51
Système d’assistance au démarrage en côte
ment.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque
vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être
endommagés par contact.
ATTENTION
Ce dispositif ne sert qu’à aider le
conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents quand le véhicule est garé en
côte, le frein de stationnement doit
toujours être bien serré. Lorsque
vous serrez le frein de stationnement, vérifiez que le véhicule reste
immobile lorsque vous relâchez la
pédale d’embrayage (modèles B/M)
et la pédale de frein (modèles B/M et
CVT).
Le système d’assistance au démarrage en
côte est un dispositif permettant de
faciliter les opérations du véhicule suivantes.
1)
2)
A)
B)
Démarrage du véhicule dans le sens de
la montée
Démarrage en marche arrière alors que
le véhicule est garé dans le sens de la
descente
Pédale de frein (modèles B/M et CVT)
Pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement)
– SUITE –
7-52
Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte
Dans ces deux cas, le système d’assistance au démarrage en côte fonctionne
dans les conditions suivantes.
. lorsque la pédale d’embrayage et la
pédale de frein sont enfoncées (modèles
B/M)
. lorsque le véhicule est arrêté avec la
pédale de frein enfoncée (modèles CVT)
. alors que le frein de stationnement est
serré
. alors que le contacteur d’allumage est
placé sur “ACC” ou “LOCK”/“OFF”
. alors que le témoin avertisseur d’assistance au démarrage en côte/témoin
indicateur de désactivation d’assistance
au démarrage en côte est allumé
La puissance de freinage est provisoirement maintenue (pendant environ 2 secondes) par le système d’assistance au
démarrage en côte après que la pédale de
frein ait été relâchée. Le conducteur peut
ainsi faire démarrer le véhicule comme sur
le plat, en utilisant seulement les pédales
d’embrayage (modèles B/M uniquement)
et d’accélérateur (tous les modèles).
Lorsque vous utilisez ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez
un effet de freinage même après avoir
relâché la pédale de frein. Toutefois, cet
effet de freinage disparaît dès que vous
avez lâché la pédale d’embrayage.
REMARQUE
Une légère secousse se produit parfois
lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche
arrière.
Si le système d’assistance au démarrage
en côte n’exerce pas une force de
freinage suffisante une fois la pédale de
frein relâchée, appuyez de nouveau sur
cette pédale pour obtenir une plus grande
puissance de freinage.
Il arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans
les pentes douces. Par ailleurs, le système d’assistance au démarrage en côte
ne fonctionne pas dans les cas suivants.
& Activation/Désactivation du
système d’assistance au démarrage en côte
. lors du démarrage en marche arrière
alors que le véhicule est dans le sens de
la montée
. lors du démarrage en avant alors que
le véhicule est garé dans le sens de la
descente
ATTENTION
Lorsque le système d’assistance au
démarrage en côte est désactivé
lors d’un démarrage en côte, la
puissance de freinage n’est pas
Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte
7-53
de Dynamique du Véhicule s’éteint.
(3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du
Véhicule s’éteint.
(4) Le témoin ABS s’éteint.
maintenue si la pédale de frein est
relâchée. Effectuez votre démarrage
en côte en vous aidant du frein de
stationnement.
Pour activer/désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, suivez la
procédure suivante.
REMARQUE
En cas d’erreur lorsque vous suivez la
procédure précédente, placez le
contacter d’allume sur la position
“LOCK”/“OFF” et recommencez.
Type A
! Désactivation
1. Garez le véhicule sur une surface
plane et sûre et serrez le frein de
stationnement.
2. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”.
3. Redémarrez le moteur.
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles avec
hayon électrique)
Type B
4. Vérifiez ce qui suit.
(1) Le témoin avertisseur du système
des freins s’allume.
(2) Le témoin avertisseur du Contrôle
– SUITE –
7-54
Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte
système d’assistance au démarrage en
côte reste allumé en continu.
! Activation
Répétez la procédure de désactivation du
système d’assistance au démarrage en
côte pour activer le système. Lorsque le
système d’assistance au démarrage en
côte est activé, le témoin indicateur de
désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte s’éteint.
Commande de désactivation du Contrôle
de Dynamique du Véhicule (modèles sans
hayon électrique)
5. Appuyez sur la commande de mode
OFF du Contrôle de Dynamique du
Véhicule et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de
désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule “ ” situé sur les instruments
de bord s’allume pendant plusieurs secondes puis s’éteint.
6. Relâchez la commande de mode OFF
du Contrôle de Dynamique du Véhicule
dans les 5 secondes suivant l’extinction
du témoin indicateur de désactivation du
Contrôle de Dynamique du Véhicule.
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte
7. Appuyez à nouveau sur le commutateur de désactivation du Contrôle de
Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le
témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte s’allume
alors.
8. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF”. Le système d’assistance au démarrage en côte est désormais désactivé.
REMARQUE
Lorsque le système d’assistance au
démarrage en côte est désactivé, le
témoin indicateur de désactivation du
& Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de
désactivation d’assistance
pour démarrage en côte
Reportez-vous à “Témoin avertisseur
d’assistance pour démarrage en côte/
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte” F3-24.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse (selon
modèles)
REMARQUE
Pour modèles avec système EyeSight:
Reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système
EyeSight.
Le régulateur de vitesse vous dispense de
tenir le pied sur la pédale d’accélérateur
lorsque vous roulez à vitesse constante et
il fonctionne à partir d’une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph).
DANGER
N’utilisez le régulateur de vitesse
dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
. en montant ou en descendant
une forte pente
. sur route glissante ou sur route
sinueuse
. en cas de circulation intense
. lorsque vous tractez une remorque
REMARQUE
. Sur les pentes montantes et descendantes, selon le degré de la pente et
la charge du véhicule, une vitesse
constante ne peut pas être garantie
dans certains cas.
. Si le témoin indicateur de régulateur
de vitesse ne s’allume pas même après
avoir appuyé sur le bouton principal de
régulateur de vitesse, il est possible
qu’il y ait un dysfonctionnement du
système. Nous vous recommandons
de contacter un concessionnaire agréé
SUBARU pour l’inspection.
. Veillez bien à ce que le système de
régulateur de vitesse soit désactivé
lorsque le régulateur de vitesse n’est
pas activé, afin d’éviter l’activation
accidentelle du régulateur de vitesse.
7-55
& Pour régler le régulateur de
vitesse
Interrupteur principal de régulateur de
vitesse
1. Appuyez sur le bouton principal du
régulateur de vitesse.
– SUITE –
7-56
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Le témoin indicateur de régulateur de
vitesse situé sur les instruments de bord
s’allume.
2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse désirée soit
atteinte.
3. Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur
le côté “SET” et relâchez-le. Relâchez
ensuite la pédale d’accélérateur.
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s’allume alors
sur les instruments de bord.
Le véhicule garde alors la vitesse réglée.
Il est possible d’accélérer temporairement
pendant la conduite sous contrôle du
régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer
sur la pédale d’accélérateur pour faire
accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule
revient à la vitesse réglée précédente en
maintenant celle-ci.
REMARQUE
Pour les modèles turbo, lorsque vous
réglez la vitesse souhaitée lorsque le
mode Sport Sharp (S#) est sélectionné,
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
l’indication du levier sélecteur/indicateur de position du rapport engagé
passe de l’affichage du rapport engagé
actuel à l’indication “D”.
& Désactivation temporaire du
régulateur de vitesse constante
Le régulateur de vitesse constante est
temporairement désactivé par l’une quelconque des actions suivantes.
DANGER
Pour les modèles CVT, vous pouvez
annuler le régulateur de vitesse en
plaçant le levier sélecteur en position “N”. Toutefois, ne placez pas le
levier sur la position “N” lors de la
conduite sauf en cas d’urgence. Si
le levier secteur est placé en position “N”, le frein moteur risque de ne
plus fonctionner. Cela peut être la
cause d’un accident.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante situé sur les
instruments de bord s’éteint lorsque le
régulateur de vitesse est désactivé.
. Appuyez sur le bouton “CANCEL”.
. Appuyez sur la commande de mode X
pour activer le mode X (modèles avec
mode X).
. Appuyez sur la pédale de frein.
. Appuyez sur la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement).
7-57
lorsque la vitesse du véhicule est d’au
moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le
bouton “RES/SET” sur le côté “RES”: le
véhicule revient automatiquement à la
vitesse précédemment réglée.
Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante situé sur les
instruments de bord s’allume alors automatiquement.
& Mise hors service du régulateur de vitesse constante
Le régulateur de vitesse constante peut
être mis hors service de deux manières
différentes:
. Appuyez à nouveau sur le bouton de
l’interrupteur principal de régulateur de
vitesse.
. Mettez le contacteur d’allumage en
position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule).
Pour réactiver le régulateur de vitesse
après une désactivation temporaire
– SUITE –
7-58
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
& Changement de la vitesse
réglée
! Pour augmenter la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le
côté “RES” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “RES/SET” sur le côté “RES”
augmente la vitesse de consigne de 1,6
km/h (1 mph).
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
bouton “RES/SET” sur le côté “RES”
augmente la vitesse de consigne de 1
km/h.
! Pour augmenter la vitesse réglée
(au moyen de la pédale d’accélérateur)
1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur
jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit
atteinte.
2. Appuyez sur le bouton “RES/SET” une
fois sur le côté “SET” et relâchez-le. Le
système est à présent réglé sur la vitesse
souhaitée et le véhicule roule à cette
vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur.
REMARQUE
. Modèles spécification des ÉtatsUnis
si la différence entre la vitesse réelle du
véhicule lors de la pression sur le
commutateur et la vitesse réglée précédemment est inférieure à 6,8 km/h (4
mph), la vitesse du véhicule est réduite
de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car
le système du contrôleur automatique
de vitesse interprète cette action
comme une demande de réduction de
la vitesse du véhicule.
. Sauf modèles spécification des
États-Unis
Si la différence entre la vitesse réelle
du véhicule lors de la pression sur le
commutateur et la vitesse réglée précédemment est inférieure à 4,4 km/h, la
vitesse du véhicule est réduite de 1
km/h. Ceci se produit car le système du
contrôleur automatique de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du
véhicule.
. Modèles avec turbo
Si vous enfoncez la pédale d’accélération lorsque le mode Sport Sharp (S#)
est sélectionné, l’indication du levier
sélecteur/indicateur de position du
rapport engagé peut passer de l’affichage l’indication “D” au rapport engagé actuel.
Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse
! Pour baisser la vitesse (avec le
bouton “RES/SET”)
Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le
côté “SET” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâchez alors le bouton. La vitesse du
véhicule à cet instant est mémorisée et
devient la nouvelle vitesse réglée.
Modèles spécification des États-Unis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression
sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET”
baisse la vitesse de consigne de 1,6 km/h
(1 mph).
Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis
Quand l’écart entre la vitesse du véhicule
et la vitesse de consigne est inférieure à
4,4 km/h, chaque brève pression sur le
bouton “RES/SET” sur le côté “SET”
diminue la vitesse de consigne de 1 km/h.
! Pour diminuer la vitesse réglée (au
moyen de la pédale de frein)
1. Appuyez sur la pédale de frein pour
désactiver temporairement le régulateur
de vitesse.
2. Une fois la vitesse réduite au niveau
souhaité, appuyez une fois sur le bouton
“RES/SET” sur le côté “SET”. Le système
est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse
sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
& Témoin indicateur de régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
régulateur de vitesse” F3-34.
& Témoin indicateur de réglage
du régulateur de vitesse
Reportez-vous à “Témoin indicateur de
réglage du régulateur de vitesse constante” F3-35.
7-59
Conseils de conduite
Rodage d’un véhicule neuf – premiers
1.600 km (1.000 miles) ........................................
Conseils pour économiser le carburant ................
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)..............................................................
Convertisseur catalytique ......................................
Inspections périodiques ........................................
Conduite à l’étranger .............................................
Conseils de conduite pour les modèles AWD .......
Conduite sur route goudronnée et hors-route.......
Conduite en hiver ..................................................
Précautions à prendre par temps froid .....................
Conduite sur routes enneigées et verglacées..........
Protection contre la corrosion ...............................
Pneus neige ........................................................
Chaînes antidérapantes ........................................
Balancement du véhicule......................................
Chargement du véhicule ......................................
8-2
8-2
8-3
8-3
8-4
8-5
8-5
8-7
8-9
8-9
8-11
8-12
8-12
8-13
8-13
Charge utile du véhicule .......................................
Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids
nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................
Rail de toit (selon modèles) ...................................
Moulure de toit et traverses (selon modèles) ...........
Attelage de remorque (option
concessionnaire) ...............................................
Pour atteler une remorque ....................................
Lorsque vous ne tractez pas de remorque ..............
Traction de remorque...........................................
Garanties et entretien ...........................................
Limites de charge.................................................
Attelage de remorque ...........................................
Pour atteler une remorque ....................................
Conseils pour la traction d’une remorque ...............
8-14
8-15
8-16
8-16
8-17
8-18
8-19
8-20
8-21
8-21
8-21
8-24
8-24
8-26
8
8-2
Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles)
Rodage d’un véhicule neuf –
premiers 1.600 km (1.000 miles)
Les performances et la longévité de votre
véhicule dépendront grandement de la
façon dont il est soigné et utilisé quand il
est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 km (1.000
miles):
. N’emballez pas le moteur. Sauf en cas
d’urgence, ne dépassez pas le régime de
4.000 tr/mn.
. Que ce soit lentement ou rapidement,
ne roulez pas pendant longtemps à
vitesse de déplacement constante ou à
régime moteur constant.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
accélérations brusques et les démarrages
en trombe.
. Sauf en cas d’urgence, évitez les
coups de frein brusques.
Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de
remplacement du moteur par un neuf, ou
de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves.
Conseils pour économiser le
carburant
Voici quelques suggestions pour vous
aider à économiser le carburant.
. Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses qui convient à la
vitesse du véhicule et aux conditions de
conduite.
. Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour
atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible,
essayez de maintenir ensuite cette vitesse
constante.
. N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le
moteur.
. Ne laissez pas le moteur tourner au
ralenti inutilement.
. Maintenez toujours le moteur bien
réglé.
. Maintenez toujours les pneus gonflés à
la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la
portière côté conducteur. Une pression
trop faible augmente l’usure des pneus et
la consommation de carburant.
. N’utilisez le climatiseur que lorsque
cela est nécessaire.
. Maintenez les réglages corrects de
géométrie des trains de roulement avant
et arrière.
. Ne transportez pas de bagages ou
charges inutiles.
Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)
DANGER
. Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans
les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais
son inhalation est dangereuse et
peut même entraîner la mort.
. Le système d’échappement doit
toujours être maintenu en bon
état pour éviter que les gaz
d’échappement du moteur ne
pénètrent dans le véhicule.
. Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage
ou un local fermé, sauf pendant
le minimum de temps nécessaire
à l’entrée ou à la sortie du
véhicule.
. Évitez de rester longtemps dans
le véhicule en stationnement en
laissant le moteur en marche. Si
vous ne pouvez l’éviter, mettez la
soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais
dans le véhicule.
. Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la
prise d’air de ventilation avant de
la neige, des feuilles ou des
autres corps étrangers qui l’encombrent.
. Si vous avez l’impression que les
gaz d’échappement pénètrent
dans le véhicule, faites contrôler
et réparer le véhicule le plus tôt
possible. Si vous devez utiliser le
véhicule dans cet état, roulez
avec toutes les vitres grandes
ouvertes.
. Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule, ne roulez pas avec le
hayon ouvert.
8-3
Convertisseur catalytique
Modèles sans turbo
REMARQUE
Peu après l’arrêt du moteur, il se peut
que vous entendiez fréquemment de
légers craquements en provenance du
système d’échappement. Ces bruits
sont dus à la contraction thermique
par refroidissement des métaux après
l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal.
Modèles avec turbo
Le convertisseur catalytique est monté sur
le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur
– SUITE –
8-4
Conseils de conduite/Inspections périodiques
en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il
combat la pollution par les gaz d’échappement.
Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:
. Utilisez uniquement du carburant sans
plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur
catalytique.
. Ne faites jamais démarrer le moteur en
poussant ou en tirant le véhicule.
. Évitez d’emballer le moteur.
. Ne coupez jamais le contact pendant
que le véhicule roule.
. Veillez à maintenir le moteur bien réglé.
Dès les premiers signes de dérèglement
(cognement, retour de flamme ou
combustion incomplète), faites contrôler
et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
. N’enduisez pas le pare-chaleur du
convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anti-corrosion.
. Ne conduisez pas avec un réservoir
presque vide.
DANGER
. Attention au feu. Ne garez pas le
véhicule sur ou à proximité de
matières inflammables (herbe,
papiers, chiffons, feuilles, etc.),
car le convertisseur catalytique
fonctionne à très haute température.
. Veillez à ne pas exposer des
personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau
d’échappement quand le moteur
du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds.
Inspections périodiques
Pour maintenir votre véhicule toujours en
parfait état de marche, il est important que
vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations
d’entretien figurant dans le programme
d’entretien du “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Conseils de conduite/Conduite à l’étranger
Conduite à l’étranger
Si vous vous rendez dans un pays
étranger avec votre voiture:
. Assurez-vous que vous trouverez dans
ce pays un carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
. Renseignez-vous sur la réglementation
en vigueur et vérifiez que votre véhicule
est en conformité.
Conseils de conduite pour
les modèles AWD
DANGER
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite, ne
soyez pas trop confiant du fait
que vous conduisez un véhicule
à traction intégrale, car il pourrait
en résulter un grave accident.
. Lorsque vous remplacez un
pneu, assurez-vous d’utiliser un
pneu de même taille, de même
circonférence, de même symbole
de vitesse et de même indice de
charge que les pneus d’origine
dont les caractéristiques sont
indiquées sur l’étiquette des
pneus. Monter des pneus de
taille, de circonférence ou de
structure différente peut endommager gravement la transmission de votre véhicule, et nuit
8-5
au confort, à la tenue de route, au
freinage, à la précision des indications de l’indicateur de vitesse/
compteur totalisateur et au maintien de la distance minimale entre
la carrosserie et les pneus. Ceci
peut être aussi très dangereux et
faire perdre le contrôle du véhicule.
. Vous devez installer quatre roues
qui sont de même taille, circonférence, structure, fabricant,
marque (motifs de bande de
roulement), degré d’usure, symbole de vitesse et indice de
charge. La combinaison de
pneus de tailles, circonférences
ou types différents peut entraîner
de graves problèmes mécaniques dans la transmission du
véhicule, et affecte le confort, la
tenue de route, le freinage, l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur.
Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du
véhicule.
ATTENTION
Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours
– SUITE –
8-6
Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles AWD
provisoire suite à une crevaison,
utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute
autre taille de roue peut endommager gravement le train de roulement
de votre véhicule.
La traction intégrale répartit la force
motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une
meilleure traction pour la conduite sur
route glissante, mouillée ou verglacée, et
pour dégager le véhicule enlisé dans la
boue ou le sable. En répartissant de
manière optimale la force motrice entre
les roues avant et arrière, le véhicule
SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant
l’accélération et le freinage et en virage,
ainsi que pour monter et descendre les
côtes et un meilleur effet de frein moteur
pendant la décélération.
Votre véhicule à traction intégrale
SUBARU se comporte donc différemment
d’un véhicule à deux roues motrices dans
certaines circonstances et il présente les
avantages spécifiques à la traction intégrale. Pour la sécurité et pour éviter
d’endommager le système AWD, il vous
faut observer certaines précautions.
. Un modèle AWD a plus de facilité
qu’un véhicule à deux roues motrices
pour gravir les routes pentues glissantes
ou enneigées. Cependant, il y a peu de
différence de comportement dans les
virages très serrés et au freinage brusque.
Dans les descentes et avant les virages,
vous devez donc ralentir et veiller à garder
vos distances par rapport aux autres
véhicules.
. Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus encore froids avant de
prendre la route. La pression de gonflage
recommandée est indiquée sur la plaque
signalétique des pneumatiques, qui se
trouve au-dessous de la serrure de la
portière du côté du conducteur.
. Lorsqu’un véhicule AWD est utilisé
fréquemment dans des conditions de
conduite difficiles telles que côtes escarpées ou routes poussiéreuses, les élé-
ments suivants doivent être remplacés
plus souvent qu’aux intervalles indiqués
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
– Huile du moteur
– Liquide de frein
– Huile du différentiel arrière
– Huile de boîte de vitesses manuelle
(modèles B/M)
– Liquide de transmission à variation
continue (modèles CVT)
– Huile du différentiel avant (modèles
CVT)
. Il y a quelques précautions particulières à observer pour le remorquage de ce
type de véhicule. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-13.
Conseils de conduite/Conduite sur route goudronnée et hors–route
Conduite sur route goudronnée et hors-route
DANGER
. En cas d’accident avec retournement du véhicule, le risque de
mort est sensiblement plus élevé
pour les personnes non-attachées que pour les personnes
ayant bouclé leur ceinture de
sécurité. Pour minimiser le
risque d’accident grave ou mortel, vous le conducteur, ainsi que
tous les passagers, devez attacher votre ceinture de sécurité
avant de prendre la route.
. Sauf cas d’absolue nécessité,
évitez les virages brusques ou
autres manœuvres brusques. En
effet, toute manœuvre brusque
est dangereuse et fait courir le
risque de perte de contrôle du
véhicule, ce qui pourrait être à
l’origine de blessures graves ou
même mortelles.
. Ne dépassez jamais la vitesse de
sécurité qu’impose l’état de la
route et les conditions climatiques de manière à éviter tout
risque d’accident dans les vira-
ges ou en cas de coup de frein
brusque, etc.
. Par fort vent de travers, ralentissez suffisamment pour garder le
contrôle de votre véhicule. N’oubliez jamais que, du fait qu’il est
surélevé et que son centre de
gravité est plus haut, votre véhicule est plus sensible aux vents
de travers qu’une voiture de
tourisme ordinaire.
. Observez toujours la plus grande
prudence pendant la conduite.
Ne soyez pas trop confiant du
fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il
pourrait en résulter un grave
accident.
Votre véhicule est classé dans la catégorie des véhicules utilitaires. Les véhicules
utilitaires se caractérisent par une garde
au sol plus haute, ce qui permet d’en
varier les utilisations et de rouler horsroute. Vous ne devez toutefois pas oublier
que votre véhicule à traction intégrale
n’est ni un véhicule de piste ni un tout
terrain. Du fait que leur centre de gravité
est plus haut par rapport à la voie de
roulement que dans le cas des voitures de
tourisme ordinaires, les véhicules de ce
type se retournent plus facilement. En
8-7
pratique, on constate que les accidents
avec retournement sont plus fréquents
pour les véhicules utilitaires que pour les
autres types de véhicules. La garde au sol
plus haute de votre véhicule est un
avantage certain pour mieux voir la route,
et ainsi mieux anticiper les problèmes.
Cependant, vous ne devez jamais oublier
que votre véhicule est un utilitaire qui ne
permet pas de prendre les virages à une
vitesse aussi élevée qu’une voiture de
tourisme ordinaire et qu’il risque de se
retourner si vous prenez les virages à
grande vitesse.
Pour la conduite hors route de votre
SUBARU, certaines précautions de bon
sens comme celles indiquées dans la liste
suivante s’imposent.
. Assurez-vous que vous portez votre
ceinture de sécurité et tous vos passagers
aussi.
. Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne
de remorquage, une pelle, des cales de
roue, une trousse de premiers soins et un
téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP.
. Conduisez prudemment. Ne prenez
pas de risques inutiles et évitez les
passages dangereux ou trop accidentés.
. Roulez lentement et redoublez de
prudence. En conduite tout terrain, vous
– SUITE –
8-8
Conseils de conduite/Conduite sur route goudronnée et hors–route
n’avez plus de couloir de circulation
balisé, plus de virage relevé, plus de
signalisation routière pour vous aider.
. Ne placez pas votre véhicule en
travers dans les pentes raides. Abordez
et franchissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit.
Un véhicule se retourne beaucoup plus
facilement sur le côté qu’en avant ou en
arrière. Que ce soit en montée ou en
descente, évitez de vous engager dans
des pentes trop raides.
. Évitez les changements de direction
brusques, surtout à grande vitesse.
. Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant
pourrait vous blesser en cas de cahot
violent. Tenez le volant par le pourtour,
avec les doigts et les pouces à l’extérieur.
. Avant de vous engager dans l’eau pour
traverser un cours d’eau à gué par
exemple, commencez par jauger la profondeur de l’eau et assurez-vous que le
fond du cours d’eau est ferme et plat.
Conduisez lentement et traversez le cours
d’eau sans vous arrêter. Le soubassement du véhicule doit rester hors de l’eau
même à l’endroit le plus profond. La
pénétration d’eau par la prise d’air du
moteur ou par le tuyau d’échappement et
les éclaboussures sur les organes électriques risquent d’endommager votre vé-
hicule et de faire caler le moteur. Ne
tentez jamais de traverser un torrent au
courant rapide, même s’il est peu profond;
la vitesse du courant pourrait miner le sol
sous les roues, avec risque de perte de
traction et même de retournement du
véhicule.
. Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable,
de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez
lentement et appuyez sur la pédale de
frein. Enchaînez le même mouvement à
plusieurs reprises pour nettoyer et sécher
les disques et les plaquettes de frein.
. Ne roulez pas et ne stationnez pas sur
ou à proximité de matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou des feuilles
mortes, car elles pourraient prendre feu.
Pendant que le moteur est en marche et
immédiatement après l’arrêt, le système
d’échappement est extrêmement chaud. Il
y a donc risque d’incendie.
. Après avoir roulé dans de l’herbe
haute, de la boue, de la pierraille, du
sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il
n’y a pas d’herbes, branchages, papiers,
chiffons, pierres, sable, etc. collés ou
coincés dans le dessous de caisse du
véhicule. Si nécessaire, débarrassez le
soubassement de ces corps étrangers.
Rouler avec de tels corps étrangers collés
ou coincés dans le dessous de caisse fait
courir un risque de panne mécanique ou
de feu.
. Arrimez fermement toutes les charges
à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne
pas empiler les objets plus haut que les
dossiers de siège. Les charges mal fixées
risquent d’être projetées et d’infliger des
blessures en cas d’arrêt brusque ou de
forte secousse. N’accumulez pas de
charges importantes sur le toit. Cela
rehausse le centre de gravité du véhicule
et le rend plus enclin à se renverser.
. Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable ou de boue, vous
devez balancer le véhicule en avant et en
arrière, déplacez le levier de changement
de vitesses/levier sélecteur à plusieurs
reprises entre les positions “1”/“D” et “R”
tout en appuyant légèrement sur la pédale
d’accélérateur. N’emballez pas le moteur.
Si les roues ne patinent pas, la traction est
meilleure et vous dégagez le véhicule plus
facilement.
. Sur une chaussée très glissante, vous
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère.
Pour les modèles CVT équipés du mode
manuel, reportez-vous à “Sélection du
mode manuel” F7-29.
. Ne montez jamais sur le véhicule des
pneus plus gros que la taille prescrite
dans ce manuel.
Conseils de conduite/Conduite en hiver
. Après avoir conduit hors route, lavez le
dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension
s’encrassent facilement et doivent être
nettoyés soigneusement.
. Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles,
comme la conduite sur de mauvaises
routes ou hors route, il est nécessaire de
remplacer les éléments suivants plus
souvent qu’aux intervalles prévus dans le
programme d’entretien présenté dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
– Huile du moteur
– Liquide de frein
– Huile du différentiel arrière
– Huile de boîte de vitesses manuelle
(modèles B/M)
– Liquide de transmission à variation
continue (modèles CVT)
– Huile du différentiel avant (modèles
CVT)
N’oubliez pas que les dommages infligés
à votre SUBARU pendant la conduite hors
route, ou par non-respect des précautions
de bon sens telles que celles qui sont
rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts
par la garantie.
Conduite en hiver
& Précautions à prendre par
temps froid
Transportez toujours avec vous le matériel
de secours: raclette à vitres, sac de sable,
fusées de signalisation, petite pelle et
câbles volants.
Contrôlez l’état de la batterie et de ses
câbles. Le froid réduit la capacité de la
batterie. La batterie doit être en parfait état
pour assurer le démarrage du moteur en
hiver.
Il faut normalement plus de temps pour
démarrer le moteur dans des conditions
climatiques très froides. Utilisez une huile
moteur de qualité et viscosité convenant à
la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été
très visqueuse rendra le moteur plus
difficile à démarrer.
Protégez les serrures de portière contre le
gel en y pulvérisant un produit dégivrant
ou de la glycérine.
L’ouverture en force d’une portière gelée
risque d’endommager ou de décoller le
joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est
gelée, faites fondre la vitre à l’eau tiède
puis essuyez soigneusement pour éliminer de l’eau.
8-9
Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel
pour moteur ou un autre produit de
remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
En termes de volume, le liquide de laveglace SUBARU contient 58,5% d’alcool
méthylique et 41,5% d’agent de surface.
Selon la concentration de la solution dans
l’eau, la température de congélation est
indiquée dans le tableau ci-après.
Concentration de la Température de congésolution
lation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lavage ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si
le liquide qui se trouve dans la canalisa– SUITE –
8-10
Conseils de conduite/Conduite en hiver
tion n’est pas assez concentré pour la
température extérieure, il risque de geler
et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de
la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non
méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et
le système de lave-glace.
! Avant de prendre le route
Avant de vous installer dans le véhicule,
enlevez la neige et le givre de vos
chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, et pour éviter
une conduite dangereuse.
Pendant la mise en température du
moteur avant de prendre la route, vérifiez
le bon fonctionnement de la pédale
d’accélérateur, de la pédale de frein et
de toutes les autres commandes.
Enlevez la neige et la vitre accumulées
sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous
roulez par mauvais temps en hiver,
arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de
roue sous les ailes.
! Stationnement par temps froid
Par temps froid, n’utilisez pas le frein de
stationnement pour les arrêts de longue
durée car il risque de geler en position
serrée. Au lieu de cela, vous devez
observer les conseils suivants.
1. Positionnez le levier de changement
de vitesses sur “1” ou “R” (modèles B/M)
ou le levier sélecteur sur “P” (modèles
CVT).
2. Placez des cales sous les roues pour
empêcher le véhicule de bouger.
Quand le véhicule est garé à découvert
sous la neige, relevez les balais d’essuieglace pour éviter qu’elles ne soient endommagées.
Si le véhicule est resté garé dans une
tempête de neige ou après avoir roulé sur
des routes enneigées, le fonctionnement
des freins peut être entravé par le givre.
Enlevez les plâtras de neige ou de givre
dans la suspension, sur les freins à
disques et sur les flexibles de frein sous
le véhicule.
Éliminez la neige avec soin pour ne pas
risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils
électriques de l’ABS.
DANGER
La neige peut être dangereuse si
elle empêche la dispersion des gaz
d’échappement. Quand le véhicule
est garé dans la neige avec le
moteur en marche, veillez à ce que
le tuyau d’échappement reste libre
de neige.
! Ravitaillement en carburant par
temps froid
Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le circuit d’alimentation, il est recommandé d’utiliser par
temps froid un additif antigel à introduire
dans le réservoir de carburant.
N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour pro-
Conseils de conduite/Conduite en hiver
longer les effets de l’additif antigel, faites
le plein sans attendre dès que le réservoir
est à moitié vide.
Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre
SUBARU avant longtemps, il vaut mieux
la garer avec le réservoir de carburant
plein.
! Ouverture du hayon (modèles avec
hayon électrique)
ATTENTION
Avant d’actionner le hayon électrique, vérifiez l’absence de gel ou
de neige entre le hayon électrique et
la carrosserie du véhicule. Retirez le
gel, la neige, etc. si vous remarquez
leur présence sur le hayon électrique. Forcer le fonctionnement du
hayon électrique en cas de présence de gel ou de neige pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et
celui qui vous précède pour ne pas avoir à
freiner brusquement.
Facilitez le travail de freinage au pied en
vous servant efficacement du freinage
moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur
lorsque cela est nécessaire.)
Évitez de rétrograder brutalement. Cela
risque de bloquer les roues et d’entraîner
la perte de contrôle du véhicule.
Le système de freins antiblocage (ABS)
améliore les performances de freinage de
votre véhicule sur routes enneigées ou
verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes,
reportez-vous à “ABS (système des freins
antiblocage)” F7-38 et “Système du
Contrôle de Dynamique du Véhicule”
F7-40.
DANGER
& Conduite sur routes enneigées et verglacées
Pour ne pas provoquer de dérapage ou de
patinage, évitez les freinages brusques,
les accélérations soudaines, la conduite à
grande vitesse et les coups de volant
brusques lors de conduite sur routes
enneigées ou verglacées.
N’utilisez pas le régulateur de vitesse quand la route est glissante,
enneigée ou verglacée. Il pourrait en
résulter une perte de contrôle du
véhicule.
8-11
ATTENTION
Évitez de rouler longtemps dans
une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système
d’admission du moteur finirait par
obstruer la circulation de l’air, ce qui
pourrait entraîner l’arrêt du moteur
et même une panne de moteur.
! Fonctionnement des essuie-glaces
sous la neige
Avant de prendre la route par temps froid,
vérifiez que les essuie-glaces n’ont pas
gelé contre le pare-brise ou la lunette
arrière.
Si les balais d’essuie-glaces sont collés
au pare-brise ou à la lunette arrière par le
gel, effectuez la procédure suivante.
. Pour dégeler les balais d’essuie-glaces, utilisez le dégivrage avec la sélection
de bouche d’air en position “ ” et le
réglage de température en position de
chaleur maximum jusqu’à ce que les
balais d’essuie-glaces soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1.
. Si votre véhicule est équipé d’un
dégivreur d’essuie-glaces, utilisez-le. Cela
aide à faire fondre le givre qui bloque les
balais d’essuie-glaces du pare-brise. Re– SUITE –
8-12
Conseils de conduite/Conduite en hiver
portez-vous à “Désembueur et dégivreur”
F3-116.
. Pour dégeler les balais d’essuie-glaces
arrière, utilisez le désembueur de la
lunette arrière. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.
efficacement la vitre par temps de neige.
Veillez à ce que les balais que vous
utilisez soient d’un modèle adapté à votre
véhicule.
Lorsque vous conduisez sous la neige, si
la neige durcie a tendance à se coller sur
le pare-brise malgré le balayage des
essuie-glaces, utilisez le désembueur
avec la sélection des bouches d’air en
“ ” et en réglant la température en
chaleur maximum. Quand la neige collée
au pare-brise est suffisamment ramollie
par le réchauffage, utilisez le lave-glace
pour l’éliminer. Reportez-vous à “Laveglace de pare-brise” F3-105.
Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces
antigel ne sont pas aussi efficaces
que les balais d’essuie-glaces ordinaires. Si elles n’ont pas assez
d’efficacité, réduisez la vitesse du
véhicule.
La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement
des essuie-glaces. Si la neige colle aux
bras d’essuie-glace, quittez la route pour
garer le véhicule dans un endroit sûr et
enlevez cette neige. Si vous garez le
véhicule sur le bord de la route, allumez
les feux de détresse pour attirer l’attention
des autres conducteurs. Reportez-vous à
“Feux de détresse” F3-9.
Nous recommandons l’usage de balais
d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en
cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus
ATTENTION
REMARQUE
En fin de saison hivernale, lorsqu’il
n’est plus nécessaire d’avoir des balais
d’essuie-glaces antigel, remplacez-les
par des balais d’essuie-glaces ordinaires.
& Protection contre la corrosion
Reportez-vous à “Protection contre la
corrosion” F10-4.
& Pneus neige
DANGER
. Lorsque vous remplacez des
pneus d’origine par les pneus
hiver (pneus neige), assurezvous que vous n’utilisez que
des pneus de même taille, circonférence, symbole de vitesse
et indice de charge que les pneus
originaux mentionnés sur l’étiquette des pneus. L’usage de
pneus de tailles ou structures
différentes affecte l’exactitude
de l’indicateur de vitesse et du
compteur totalisateur, et l’écartement minimum des roues par
rapport à la carrosserie. Ceci
peut être aussi très dangereux
et faire perdre le contrôle du
véhicule.
. Vous devez installer quatre roues
d’hiver qui sont de même taille,
circonférence, structure, fabricant, marque (motifs de bande
de roulement), degré d’usure,
symbole de vitesse et indice de
charge. La combinaison de
pneus de tailles ou types différents peut entraîner de graves
problèmes mécaniques dans la
Conseils de conduite/Conduite en hiver
transmission du véhicule, et affecte le confort, la tenue de route,
le freinage, l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur
totalisateur. Ceci peut être aussi
très dangereux et faire perdre le
contrôle du véhicule.
. N’utilisez jamais une combinaison de pneus radiaux et de
pneus ceinturés ou à carcasse
croisée. Cela est dangereux pour
la bonne tenue de route et peut
être à l’origine d’un accident.
Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons”
conçus pour assurer une traction, une
tenue de route et un freinage adéquats
tout au long de l’année. En hiver, vous
obtiendrez de meilleures performances en
montant des pneus spéciaux pour l’hiver.
Si vous décidez de chausser des pneus
hiver sur votre véhicule, veillez à choisir
des pneus de taille et de type appropriés.
Les quatre pneus doivent être de même
taille, de même type, de même marque et
de même classe de charge. Ne mélangez
jamais des pneus radiaux avec des pneus
ceinturés ou à carcasse croisée car il peut
en résulter un comportement dangereux
du véhicule. En choisissant un pneu,
vérifiez qu’il subsiste assez d’espace
entre ce pneu et la carrosserie du véhicule.
Par ailleurs, n’oubliez jamais que la
prudence est de rigueur quels que soient
le type et la qualité des pneus montés sur
votre véhicule.
& Chaînes antidérapantes
ATTENTION
Par manque d’espace entre les
pneus et la carrosserie du véhicule,
il n’est pas possible d’utiliser des
chaînes antidérapantes à votre véhicule.
REMARQUE
Si les chaînes antidérapantes ne peuvent pas être utilisées, utiliser tout
autre type de dispositif de traction
(telles que des chaînes à ressort) peut
être acceptable si l’utilisation sur votre
véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte
de la taille des pneus et des conditions
de route. Suivez les instructions du
fabricant du dispositif, particulièrement
concernant la vitesse maximum du
véhicule.
Pour éviter d’endommager votre véhi-
8-13
cule, conduisez lentement, réajustez
ou enlevez le dispositif si il est en
contact avec votre véhicule, et ne faites
pas tourner vos roues. Les dommages
infligés à votre véhicule par l’utilisation
d’un dispositif de traction ne sont pas
couverts par la garantie.
Faites en sorte que tout dispositif de
traction que vous utilisez soit un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le
uniquement sur les roues avant. Soyez
toujours très prudent lorsque vous
conduisez avec un dispositif de traction. Un excès de confiance du fait que
vous utilisez un dispositif de traction
peut être à l’origine d’un grave accident.
& Balancement du véhicule
Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir
d’une zone de sable, de boue ou de neige,
vous devez balancer le véhicule en avant
et en arrière, déplacez le levier de
changement de vitesses/levier sélecteur
à plusieurs reprises entre les positions “1”/
“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur
la pédale d’accélérateur. N’emballez pas
le moteur. Si les roues ne patinent pas, la
traction est meilleure et vous dégagez le
véhicule plus facilement.
Sur une chaussée très glissante, vous
– SUITE –
8-14
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère
(modèles B/M et CVT avec mode manuel).
Si votre véhicule est un modèle CVT avec
mode manuel, pour obtenir des informations relatives au maintien de la boîte de
vitesses en 2ème, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29.
Chargement du véhicule
DANGER
. Ne laissez jamais vos passagers
voyager sur un siège arrière
replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et
peut entraîner de graves blessures.
. N’empilez jamais les bagages ou
colis plus haut que le dossier du
siège car ils pourraient tomber
vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou
d’accident. Les bagages et colis
doivent être posés sur le plancher en limitant la hauteur de
l’empilement le plus possible.
DANGER
. Dans la mesure du possible,
toute charge transportée dans le
véhicule doit être attachée pour
éviter qu’elle ne soit projetée
dans l’habitacle du véhicule dans
les virages, ou en cas d’arrêt
brusque ou d’accident.
. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du
véhicule et le rend plus enclin à
se renverser.
. Attachez correctement les objets
de forme allongée pour éviter
qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
graves blessures en cas d’arrêt
brusque.
. Ne dépassez jamais la limite de
poids maximum. Le cas
contraire, certaines pièces de
votre véhicule peuvent casser,
ou cela peut changer la façon
dont votre véhicule se conduit.
Cela peut provoquer la perte de
contrôle et être à l’origine de
blessures. De plus, toute surcharge peut raccourcir la durée
de vie du véhicule.
. Ne posez aucun objet sur le
prolongement du couvercle de
l’espace de chargement (selon
modèles). En cas d’arrêt brusque
ou de collision, tout objet déposé
à cet endroit risque d’être projeté
vers l’avant. Cela pourrait causer
de graves blessures.
de chargement. Le chargement
pourrait être endommagé. Sur les
modèles avec hayon électrique,
le hayon pourrait s’ouvrir à cause
de la fonction d’inversement.
. Sur les modèles avec hayon
électrique, veillez à éviter tout
impact entre le hayon et le chargement lorsque vous placez un
chargement sur le toit. Dans le
cas contraire, le hayon heurterait
le chargement lors de l’ouverture, ce qui pourrait endommager
le chargement et le hayon.
8-15
& Charge utile du véhicule
8-16
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
de votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre le
montant de la portière du conducteur. Elle
comprend le poids du conducteur et des
passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipements en option
comme l’attelage de remorque, la galerie
de toit ou le porte-bicyclettes, etc., et la
charge sur la flèche d’attelage de la
remorque.
& Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR)
REMARQUE
Pour économiser le carburant, ne
transportez pas de charges inutiles.
ATTENTION
. Ne transportez pas des produits
en atomiseurs, des récipients de
liquides inflammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux à bord de votre véhicule.
. Ne fermez pas le hayon si le
chargement dépasse de l’espace
Plaque du véhicule
Sceau de certification
La charge admissible de votre véhicule
est déterminée par le poids, et non pas
par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord
– SUITE –
Le sceau de certification apposé contre le
montant de la portière du conducteur
indique le poids nominal brut du véhicule
(GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR).
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais excéder le GVWR. Le GVW est le
total du poids du véhicule, du carburant,
du conducteur, de tous les passagers, des
bagages, des équipements en option, et
de la charge sur la flèche d’attelage. Le
GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide
en ordre de marche (poids réel du
véhicule avec son équipement standard,
les fluides, l’outillage de secours et la roue
de secours) plus la charge utile du
véhicule.
Par ailleurs, le poids total supporté par
chaque essieu ne doit jamais excéder le
GAWR. Vous pouvez répartir le poids
reposant sur les essieux avant et arrière
en répartissant les bagages à l’intérieur du
véhicule.
Même si le poids total de bagages ne fait
pas dépasser la charge utile du véhicule,
le poids reposant sur l’essieu avant ou
arrière peut être supérieur au GAWR si les
bagages sont mal répartis.
Dans la mesure du possible, la charge
doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule.
Si vous transportez de lourdes charges
dans votre véhicule, vous devez peser
votre véhicule sur la bascule d’une station
de pesage commerciale pour vérifier que
vous ne dépassez ni le GVWR sur les
essieux et arrière, ni le GAWR.
Ne remplacez pas les pneus du véhicule
par d’autres d’une capacité de charge
inférieure aux pneus d’origine, car cela
abaisserait les valeurs limites de GVWR
et de GAWR. Par contre, monter des
pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour
effet d’accroître les valeurs limites de
GVWR et de GAWR.
& Rail de toit (selon modèles)
1)
Galerie de toit
Il est possible de transporter des bagages
sur le toit en fixant une galerie aux rails de
toit. Pour l’installation de la galerie sur le
Conseils de conduite/Chargement du véhicule
toit, suivez les instructions données par le
fabricant de la galerie. Les rails de toit
sont conçus pour une charge (poids des
bagages et de la galerie) ne dépassant
pas 68 kg (150 lbs).
ATTENTION
. Le poids total de la charge fixée
sur la galerie de toit et de la
galerie de toit ne doit pas excéder 68 kg (150 lbs). Toute surcharge risque d’endommager le
véhicule.
. Pour transporter des charges,
utilisez les rails de toit en combinaison avec la galerie de toit et
tout accessoire de fixation
convenable nécessaire. Ne transportez jamais des charges sur le
toit en les faisant reposer seulement sur les rails de toit. Autrement, des dommages au toit ou à
la peinture ou un danger routier
suite à la perte du chargement
peuvent en résulter.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Prenez garde
aussi à l’effet du vent par travers.
& Moulure de toit et traverses
(selon modèles)
8-17
traverses de toit, veillez à ce que
le poids total de traverses, d’accessoire de fixation, et de charges ne dépasse pas la charge
maximale admissible. Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse.
Le transport de bagages est possible
après avoir monté un kit de traverses de
toit sur les moulures de toit et installé un
accessoire de fixation approprié. Pour
l’installation du kit de traverses de toit,
suivez les indications du fabricant du kit.
ATTENTION
. Pour le transport de chargement,
la baguette de toit doit être
utilisée avec un kit de traverses
de toit et la fixation appropriée.
En plus du fait que cela risquerait
d’abîmer le toit et la peinture, le
risque de chute des colis serait
extrêmement dangereux.
. Lorsque vous utilisez le kit de
Lorsque vous transportez une charge sur
le toit à l’aide du kit de traverses de toit
avec accessoires de fixation, ne dépassez
jamais la charge maximale admissible
comme expliqué ci-après. En outre, veillez
à ce que cette charge ne fasse dépasser
ni le poids nominal brut du véhicule
(GVWR), ni le poids nominal brut sur
l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière.
Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à
“Chargement du véhicule” F8-14. Le
poids total de la charge, des traverses et
des accessoires de fixation ne doit pas
dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les
objets les plus lourds en bas, à proximité
du toit et répartissez les poids des
bagages. Il faut toujours arrimer soigneu– SUITE –
8-18
Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire)
sement le chargement.
! Fixation d’autres accessoires de
transport sur les traverses
Pour l’installation d’autres accessoires de
transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les
traverses, respectez les instructions du
fabricant de ces accessoires et vérifiez
qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fournitures spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de
traverses est conçu pour une charge
maximale (accessoires de fixation plus
bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant
d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le
chargement est correctement arrimé aux
accessoires de fixation.
REMARQUE
N’oubliez pas que le chargement d’un
véhicule sur le toit rehausse le centre
de gravité. Il faut en tenir compte
pendant la conduite.
Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés
et les arrêts brusques. Prenez garde
aussi à l’effet du vent par travers.
! Fixation et retrait des traverses à
bagages
Attelage de remorque (option
concessionnaire)
DANGER
Il y a dans chaque moulure de toit deux
points de fixation pour traverse. Chacun
des points de fixation est protégé par un
bouchon. Utilisez un tournevis pour retirer
les caches. Pour installer les traverses sur
les moulures de toit, suivez les instructions données par le fabricant de ce
matériel.
. N’excédez jamais le poids maximum admissible pour l’attelage
de remorque. Une surcharge
peut être à l’origine d’un accident
avec risque de graves blessures.
Le poids admissible pour une
remorque varie en fonction des
circonstances. Pour des recommandations et limitations possibles, reportez-vous à “Traction
de remorque” F8-21.
. Les freins de remorque sont
obligatoires pour rouler sur route
si la charge remorquée excède
453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous
que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune
de ces chaînes est d’une résistance suffisante pour supporter
le poids total en charge de la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée
une situation de danger, car on
ne peut exclure que la remorque
se sépare de l’attelage en cas de
rupture de l’accouplement ou
Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire)
.
.
.
.
d’endommagement de la boule
d’attelage.
Avant de prendre la route en
tractant une remorque, n’oubliez
pas de vérifier que la goupille
d’attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la
fixation à boule échappe de la
tête d’attelage, la remorque se
sépare et il y a risque de grave
accident de la circulation.
Utilisez uniquement la fixation à
boule fournie avec cet attelage.
Cet attelage est de type attelage
porteur de poids et ne doit pas
être utilisé autrement. N’utilisez
aucun autre système répartiteur
de poids.
Retirez l’attelage de remorque
avant d’installer la poutre de
pare-chocs standard. Prenez
conseil auprès d’un concessionnaire SUBARU pour l’achat d’une
poutre de pare-chocs standard si
vous ne disposez pas de l’originale.
Le fait que l’attelage de remorque
ou une poutre de pare-chocs
standard ne soit pas installé rend
le système moins sûr, augmentant les risques de blessures
encourus par les occupants du
véhicule en cas d’accident. L’un
de ces équipements doit toujours
être monté sur le véhicule.
. Si un attelage de remorque est
installé, il n’est pas possible
d’installer le crochet de remorquage arrière.
8-19
& Pour atteler une remorque
Lorsque vous tractez une remorque,
reportez-vous à “Traction de remorque”
F8-21.
8-20
Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire)
tube de la tête d’attelage.
2. Introduisez la goupille d’attelage dans
le trou du tube de tête d’attelage de
manière que la goupille d’attelage traverse la fixation à boule.
3. Introduisez soigneusement la goupille
de sécurité dans la goupille d’attelage.
4. Tirez sur la fixation à boule pour
vérifier qu’il est impossible de l’arracher
de la tête d’attelage.
7. Reliez la remorque et l’attelage au
moyen de chaînes de sécurité capables
de résister au poids total admissible de la
remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d’attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où
elle se séparerait de la boule d’attelage.
Laissez suffisamment de mou sur les
chaînes pour permettre les virages serrés,
en veillant toutefois à ce qu’elles ne
touchent jamais le sol.
DANGER
N’accrochez jamais les chaînes de
sécurité ailleurs qu’aux crochets de
chaîne de sécurité.
1)
2)
1)
2)
3)
A)
Fixation à boule
Goupille d’attelage
Goupille de sécurité
Tube de tête d’attelage
1. Introduisez la fixation à boule dans le
– SUITE –
Point d’installation de la boule d’attelage
Crochets pour chaînes de sécurité
5. Utilisez une boule d’attelage appropriée à la fixation à boule et à votre
remorque. La boule d’attelage doit être
fermement fixée sur la fixation à boule.
6. Engagez la remorque sur la boule
d’attelage.
Connecteur de l’attelage
8. Raccordez le câble électrique de la
remorque au connecteur 4 broches du
câble électrique noir de l’attelage.
9. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en
vérifiant le fonctionnement côté remorque
des freins, des feux stop et des clignotants.
REMARQUE
Débranchez toujours le câble électrique de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau.
& Lorsque vous ne tractez pas
de remorque
. Retirez la fixation à boule du tube de la
tête d’attelage.
. Remettez le capuchon de protection du
connecteur 4 broches du câble d’attelage
pour éviter tout endommagement.
. Lubrifiez de temps à autre les bornes
du connecteur 4 broches avec de la
graisse à bornes.
Conseils de conduite/Traction de remorque
Traction de remorque
Votre véhicule est à l’origine conçu et
prévu pour le transport de personnes. La
traction d’une remorque impose des
contraintes supplémentaires au moteur, à
la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus
et à la suspension et elle augmente la
consommation de carburant.
Si vous décidez de tracter une remorque,
votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l’utilisation correcte d’un matériel
approprié, ainsi que des précautions que
vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider
dans le choix d’un mode d’attelage et d’un
matériel adaptés au véhicule. En outre,
respectez scrupuleusement les consignes
d’installation et d’utilisation données par le
fabricant du matériel en question.
SUBARU décline toute responsabilité
quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du matériel de
traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans l’application de
ces consignes ou de l’ignorance ou du
non-respect de ces consignes.
& Garanties et entretien
Les garanties SUBARU ne couvrent pas
les dommages ou pannes du véhicule
causés par la traction d’une remorque. Si
vous utilisez votre véhicule pour tracter
une remorque, certaines opérations d’entretien devront être effectuées plus fréquemment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au “Livret de garantie et d’entretien”, section “Programme
d’entretien dans des conditions d’utilisation sévères”.)
Par ailleurs, quelles que soient les circonstances, il ne faut jamais tracter une
remorque pendant la période de rodage,
c’est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000
miles), d’un véhicule neuf ou après le
remplacement d’un organe du groupe
motopropulseur (moteur, boîte de vitesses, différentiel, roulements de roue, etc.).
8-21
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Avant de tracter une remorque,
vérifiez le poids total de la remorque, le poids total en charge
(GVW), le poids maximal sur
l’essieu (GAW) et la charge sur
la flèche d’attelage. Assurezvous que la charge du véhicule
et de la remorque n’est pas
excessive et que sa répartition
est acceptable.
8-22
Conseils de conduite/Traction de remorque
excéder le poids maximum du tableau ciaprès.
Conditions
Traction d’une remorque avec freins.
Poids total maximum
de la remorque
680 kg (1.500 lbs)
! Poids total en charge (GVW) et
poids nominal brut du véhicule
(GVWR)
ges, de l’attelage de remorque et de tout
autre équipement optionnel installé sur le
véhicule, plus la charge reposant sur
flèche d’attelage de remorque. Le GVW
varie donc en fonction des circonstances.
Pour connaître le GVW, pesez le véhicule
et la remorque sur une balance avant de
partir en voyage.
! Poids total de la remorque
Poids maximal sur l’essieu
& Limites de charge
DANGER
Sceau de certification
Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées
ci-après. Une charge excédant le
maximum autorisé peut être à l’origine de blessures corporelles et/ou
d’endommagement du véhicule.
ATTENTION
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
! Poids maximal sur l’essieu (GAW)
et poids nominal brut sur l’essieu
(GAWR)
Poids total en charge
Poids total de la remorque
Le poids total de la remorque (poids de la
remorque plus chargement) ne doit jamais
– SUITE –
Le poids total en charge (GVW) ne doit
jamais dépasser le poids nominal brut du
véhicule (GVWR).
Le poids total en charge (GVW) est le
poids total du véhicule et de sa charge,
c’est-à-dire le poids du véhicule, plus celui
du conducteur, des passagers, des baga-
L’indication du GVWR figure sur l’étiquette
d’homologation apposée sur la portière
côté conducteur de votre véhicule.
Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l’essieu (GAW) ne doit jamais
dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Il est possible d’ajuster les
poids appliqués aux essieux avant et
arrière en répartissant différemment les
passagers et les bagages à l’intérieur du
véhicule. Les indications de GAWR avant
et arrière figurent également sur le sceau
de certification.
Pour vous assurer que le GVWR et le
GAWR ne sont pas dépassés et que le
poids total et la répartition de la charge ne
présentent pas de risque pour la sécurité,
faites peser le véhicule et sa remorque sur
Conseils de conduite/Traction de remorque
une bascule publique.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
! Charge sur la flèche d’attelage
est 80 kg (175 lbs).
REMARQUE
Pour les véhicules équipés de freins de
remorque, la charge reposant sur la
flèche d’attelage de remorque dépasse
80 kg (175 lbs) lorsque calculée à 8%
du poids total de la remorque maximal.
Même dans ce cas, la valeur maximale
Conseils de conduite/Traction de remorque
Si une remorque est chargée avec
plus de poids à l’arrière qu’à l’avant
de l’essieu de remorque, cela retire
du poids sur l’essieu arrière du
véhicule qui la tracte. Il peut en
résulter un patinage des roues arrière, en particulier pendant le freinage et la décélération en virage; le
véhicule a alors un comportement
survireur, avec risque de tête-àqueue et de mise en portefeuille.
1)
2)
Assurez-vous que la charge sur la flèche
d’attelage est entre 8 et 11% du poids total
de la remorque et qu’elle ne dépasse pas
la valeur maximum de 80 kg (175 lbs).
8-24
DANGER
F:
Charge sur la flèche d’attelage
8-23
Cric
Pèse-personne
La charge sur la flèche d’attelage peut se
mesurer au moyen d’un pèse-personne
de salle de bain, comme indiqué sur
l’illustration ci-dessus. Pour faire cette
mesure, veillez à ce que le cric soit
déployé de manière à placer le timon de
la remorque dans la position où il se
trouve lorsque la remorque est attelée au
véhicule.
Avant
La charge sur la flèche d’attelage peut
être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque.
Une remorque ne doit jamais être chargée
avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant,
la répartition optimale étant de l’ordre de
60% de la charge sur l’avant et 40% sur
l’arrière. En outre, la charge doit être
répartie aussi également que possible
entre la droite et la gauche.
Afin d’éviter tout changement dans la
répartition des charges pendant la
conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé.
– SUITE –
& Attelage de remorque
DANGER
Ne percez jamais le châssis ou le
soubassement de votre véhicule
pour installer un crochet d’attelage.
Il pourrait en résulter une pénétration d’eau, de boue ou de gaz
d’échappement dangereux dans
l’habitacle. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore
mais dont l’inhalation peut être
dangereuse voire mortelle. Percer
des trous dans le châssis ou le
soubassement du véhicule pourrait
dégrader la résistance du véhicule
et entraînerait l’apparition de points
de corrosion autour des trous.
ATTENTION
. Pour installer le crochet d’attelage ou tout autre dispositif de
traction de remorque, vous ne
devez pas modifier le système
d’échappement, les circuits de
frein, etc.
. N’utilisez pas de dispositifs d’attelage à monter sur l’essieu car
ils risquent d’endommager les
trompettes d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les
pneus.
Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque. Nous recommandons l’utilisation d’un attelage de remorque SUBARU d’origine. Les attelages
de remorque SUBARU d’origine sont
disponibles chez les concessionnaires
SUBARU.
Si vous devez utiliser un autre attelage,
assurez-vous que celui-ci convient à votre
véhicule et à votre remorque. Consultez
un vendeur professionnel d’attelages qui
vous guidera dans le choix d’un attelage
approprié à votre véhicule. Respectez
toutes les instructions d’installation et
d’utilisation données par le fabricant de
l’attelage.
N’utilisez jamais un attelage qui se fixe
uniquement au pare-chocs arrière. Le
pare-chocs n’est pas conçu pour résister
à ce type de charge.
Quel que soit l’attelage installé, vérifiez
régulièrement que les boulons et écrous
de fixation de l’attelage sont bien serrés.
& Pour atteler une remorque
! Freins de remorque
DANGER
. Si le poids total de la remorque et
de son chargement dépasse 453
kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque
équipée de freins appropriés.
. Ne raccordez pas le circuit de
freins hydrauliques de votre remorque directement au circuit de
freins hydrauliques de votre véhicule. Il pourrait en résulter une
dégradation des performances
de freinage du véhicule et un
risque d’accident.
Conseils de conduite/Traction de remorque
Si le poids total de votre remorque (poids
de la remorque plus poids de son chargement) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est
indispensable qu’elle soit équipée de ses
propres freins. De préférence de type
électrique ou à inertie, ces freins doivent
être installés convenablement. Assurezvous que les freins de votre remorque
sont en conformité avec la réglementation
de la Fédération, de l’État/Province et/ou
avec les autres règlements en vigueur.
Les circuits de frein de votre SUBARU ne
sont pas prévus pour y raccorder des
freins de remorque hydrauliques. Pour
tous renseignements sur les freins de
remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d’attelages.
! Chaînes de sécurité de la remorque
DANGER
Installez toujours des chaînes de
sécurité entre votre véhicule et la
remorque. Tracter une remorque
sans chaînes de sécurité crée une
situation de danger, car on ne peut
exclure que la remorque se sépare
de l’attelage en cas de rupture de
l’accouplement ou d’endommagement de la boule d’attelage.
La remorque risquerait de se dételer et
deviendrait dangereuse pour les autres
véhicules si le coupleur ou la boule
d’attelage venait à se rompre ou à
échapper de sa fixation.
Pour la sécurité, il est indispensable de
relier le véhicule tractant et la remorque
avec des chaînes de sécurité. Passez les
chaînes sous la flèche d’attelage en les
croisant, de manière que la remorque ne
puisse tomber au sol si la flèche d’attelage
échappait de la boule d’attelage. Laissez
suffisamment de mou sur les chaînes pour
permettre les virages serrés, en veillant
toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais
le sol.
Pour tous renseignements sur la pose des
chaînes de sécurité, reportez-vous aux
instructions fournies avec la remorque et
l’attelage.
8-25
! Rétroviseurs extérieurs
8-26
Conseils de conduite/Traction de remorque
! Feux de remorque
ATTENTION
Un raccordement incorrect des feux
de remorque par épissure directe
sur les fils des circuits électriques
du véhicule risquerait d’endommager ces circuits et de causer des
anomalies de fonctionnement des
lumières du véhicule.
Après avoir attelé la remorque à votre
véhicule, vérifiez que le champ de vision
arrière dans les rétroviseurs extérieurs
standard est suffisant, sans angle mort
important. Si le champ de vision arrière
des rétroviseurs extérieurs comporte des
angles morts importants, installez des
rétroviseurs pour traction d’une remorque
en les choisissant conformes à la réglementation de la Fédération, de l’État/
Province et/ou aux autres règlements en
vigueur.
Le raccordement des feux de la remorque
aux circuits du véhicule oblige à modifier
les circuits des lumières du véhicule dont
la capacité doit être augmentée et le
câblage adapté. Pour être sûr que vos
feux de remorque sont correctement
raccordés, prenez conseil de votre
concessionnaire SUBARU. Vérifiez le
bon fonctionnement des clignotants de
direction et des feux stop chaque fois que
vous attelez votre remorque.
! Pneus
DANGER
Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de type
temporaire est en service. La roue
de secours de type temporaire n’est
pas conçue pour supporter la
charge de remorquage. L’usage de
– SUITE –
la roue de secours temporaire avec
une remorque attelée au véhicule
peut entraîner l’éclatement de cette
roue et/ou un manque de stabilité du
véhicule.
Vérifiez que tous les pneus de votre
véhicule sont correctement gonflés. Reportez-vous à “Pneus” F12-9.
Quant au type, à la classe de charge et à
la pression de gonflage des pneus de la
remorque, respectez les prescriptions du
fabricant de la remorque.
Si une roue du véhicule crève pendant
que vous tractez une remorque, faites
réparer la roue crevée sur place par un
service de dépannage.
Si vous emmenez avec vous une roue de
secours ordinaire pour ne pas rester en
panne en cas de crevaison, prenez soin
de bien attacher cette roue dans le
véhicule ou dans la remorque.
& Conseils pour la traction
d’une remorque
ATTENTION
. Ne jamais dépasser la vitesse de
72 km/h (45 mph) lorsque vous
tractez une remorque dans une
région montagneuse par temps
chaud.
. Lorsqu’un véhicule tracte une
remorque, le véhicule se
comporte différemment que pendant la conduite en temps ordinaire: Pour des raisons de sécurité, redoublez de prudence pour
conduire un véhicule attelé à une
remorque, et ne roulez jamais à
vitesse excessive. Vous devez
également garder présentes à
l’esprit les consignes suivantes:
! Avant de prendre la route
. Vérifiez que la remorque et l’attelage
sont en bonne condition. S’il y a un
problème, n’utilisez pas la remorque dans
cet état.
. Après avoir attelé la remorque, vérifiez
l’assiette du véhicule qui doit rester à
l’horizontale. Si le véhicule est cabré avec
l’avant sensiblement plus haut que l’arrière, contrôlez à nouveau le poids total de
la remorque, le poids total en charge
(GVW) et les poids maximums à l’essieu
du véhicule (GAW), ainsi que la charge
sur la flèche d’attelage.
. Contrôlez la pression de gonflage des
pneus.
. Vérifiez que la remorque est correcte-
Conseils de conduite/Traction de remorque
ment attelée au véhicule. Assurez-vous
que
– la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de
l’attelage.
– le câble des feux de remorque est
correctement branché, que les feux
stop de la remorque s’allument quand
vous appuyez sur la pédale de frein du
véhicule, et que les feux de direction
de la remorque clignotent lorsque
vous actionnez la manette des clignotants de direction du véhicule.
– les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées.
– le chargement de la remorque est
arrimé de manière sûre.
– les rétroviseurs extérieurs assurent
une bonne vision arrière sans angle
mort important.
. Avant de prendre la route, donnezvous le temps d’apprendre à “sentir”
l’ensemble véhicule/remorque. Entraînezvous à tourner, immobiliser le convoi et
faire marche arrière dans un endroit libre
de toute circulation.
! Conduite avec une remorque
. Lorsque vous tractez une remorque,
prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez de freiner
brusquement car vous risqueriez de déra-
per et de perdre le contrôle du convoi s’il
se met “en portefeuille”.
. Évitez les démarrages brusques et les
accélérations intempestives. Pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle,
démarrez toujours en première et embrayez à un régime moteur modéré.
. Évitez les coups de volant, les virages
serrés et les brusques changements de
voie.
. Ralentissez avant de tourner. Adoptez
un rayon de braquage plus grand que
d’ordinaire car les roues de la remorque
virent vers l’intérieur de la courbe plus que
les roues du véhicule. Avec un rayon de
braquage trop petit, la remorque risque de
heurter le véhicule.
. Le comportement du convoi véhicule/
remorque est particulièrement sensible au
ballottement par les vents de travers. En
plus des vents atmosphériques, méfiezvous du souffle au passage des gros
camions et autobus. Si le convoi se met à
ballotter, tenez fermement le volant de
direction et ralentissez immédiatement
mais progressivement.
. Pour effectuer le dépassement d’un
autre véhicule en tractant une remorque, il
vous faut une distance beaucoup plus
grande que d’habitude du fait du supplément de poids et de longueur.
1)
2)
8-27
Virage à gauche
Virage à droite
. Il est difficile de faire marche arrière
avec une remorque et cela demande un
certain entraînement. Pour faire marche
arrière avec une remorque, n’accélérez ni
ne braquez jamais rapidement. Pour
tourner en marche arrière, tenez le volant
d’une main placée en bas du volant, et
tournez le volant vers la gauche pour faire
virer la remorque à gauche, et vers la
droite pour la faire virer à droite.
. Si le témoin avertisseur ABS s’allume
pendant la conduite, dételez la remorque
et faites immédiatement réparer le véhicule par le concessionnaire SUBARU le
plus proche.
– SUITE –
8-28
Conseils de conduite/Traction de remorque
! Conduite en montée et en descente
. Avant d’aborder une descente, ralentissez et rétrogradez (si nécessaire, engagez la 1ère vitesse) pour utiliser l’effet de
frein moteur et ne pas faire surchauffer les
freins du véhicule. Ne rétrogradez pas
brusquement.
. En montée par temps chaud, il arrive
que le climatiseur s’arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la
surchauffe.
. Lors de la conduite en côte par temps
chaud, faites attention aux indicateurs
suivants car le moteur et la boîte de
vitesses sont relativement vulnérables à
la surchauffe.
: Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement
: Témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP
(modèles CVT)
Si le témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement et/ou
le témoin avertisseur de surchauffe de
l’huile de boîte de vitesses automatique
AT OIL TEMP s’allume, désactivez immédiatement la climatisation, et garez le
véhicule à l’endroit en sécurité le plus
proche. Pour plus d’instructions et d’informations, reportez-vous aux sections sui-
vantes.
– “Pour garer le véhicule en cas
d’urgence” F9-2
– “Surchauffe du moteur” F9-12
– “Témoin indicateur de température
basse de liquide de refroidissement/
Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement”
F3-18
– “Témoin avertisseur de surchauffe
de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles
CVT)” F3-20
. Pour les modèles CVT, évitez d’utiliser
la pédale d’accélérateur au lieu du frein de
stationnement ou de la pédale de frein
pour tenir le véhicule immobile en montée.
Cette pratique risque en effet de faire
surchauffer l’huile de la boîte de vitesses.
! Stationnement dans une pente
Pour stationner, calez toujours les roues
du véhicule et celles de la remorque.
Serrez fermement le frein de stationnement. Ne stationnez pas en montée ou en
descente. Si vous vous trouvez dans
l’obligation de stationner dans une montée
ou une descente, procédez de la manière
suivante:
1. Actionnez les freins et tenez la pédale
de frein enfoncée.
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales sous les roues du véhicule et de la
remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez
progressivement la pédale de frein pour
que la charge vienne reposer contre les
cales de roue.
4. Appuyez de nouveau sur la pédale de
frein, serrez le frein de stationnement et
relâchez progressivement la pédale de
frein.
5. Engagez la 1ère ou la marche arrière
(modèles B/M) ou la position “P” (modèles
CVT), puis arrêtez le moteur.
En cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas d’urgence ...............
Roue de secours de type provisoire......................
Outils d’entretien ...................................................
Tournevis et clé pour écrou de roue ........................
Sous le plancher arrière .........................................
Crevaisons.............................................................
Remplacement d’un pneu crevé ..............................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........
Démarrage à l’aide de câbles volants..................
Méthode de démarrage avec des câbles volants......
Surchauffe du moteur..........................................
Si de la vapeur se dégage du compartiment
moteur .............................................................
En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur .........................................
9-2
9-2
9-4
9-4
9-4
9-5
9-5
9-9
9-10
9-10
9-12
9-12
9-12
Remorquage.........................................................
Crochets de remorquage et d’arrimage ...................
Sur un camion à plate-forme .................................
Remorquage avec les quatre roues au sol ..............
Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne
pas correctement ..............................................
Verrouillage et déverrouillage ................................
Mise en marche ...................................................
Démarrage du moteur ...........................................
Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ......
Hayon électrique - si le hayon électrique ne
fonctionne pas correctement ............................
Lorsque le hayon électrique est désactivé ..............
Lorsque le hayon ne peut pas être déverrouillé .......
Lorsque le hayon ne peut pas être fermé ................
Si votre véhicule est impliqué dans un
accident.............................................................
9-2
En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence
Pour garer le véhicule en cas
d’urgence
9-13
9-13
9-15
9-16
REMARQUE
Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de
détresse sont en service.
Roue de secours de type
provisoire
DANGER
9-17
9-17
9-18
9-18
9-19
9-20
9-20
9-21
9-21
9-22
9
Les feux de détresse servent de jour
comme de nuit pour signaler aux autres
usagers de la route que vous devez vous
garer d’urgence.
Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la
mesure du possible, garez le véhicule
dans un endroit sûr.
Les feux de détresse fonctionnent quelle
que soit la position du contacteur d’allumage.
Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de
détresse. Pour les éteindre, appuyez de
nouveau sur le commutateur.
. Ne tractez jamais une remorque
lorsque la roue de secours de
type temporaire est en service.
La roue de secours de type
temporaire n’est pas conçue
pour supporter la charge de
remorquage. Utilisée pour tracter
une remorque, la roue de secours temporaire risquerait d’éclater et/ou la stabilité moindre
du véhicule pourrait conduire à
un accident.
. Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le
capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de
basse pression des pneus reste
allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le
signe que le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire
faire remplacer la roue et le
capteur et/ou réinitialiser le système.
ATTENTION
N’utilisez pas de roue de secours de
type temporaire d’une taille autre
que la roue de secours d’origine
fournie avec le véhicule. Toute autre
taille de roue peut endommager
gravement le train de roulement de
votre véhicule.
La roue de secours de type temporaire est
plus petite et plus légère qu’une roue
ordinaire. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence. Remplacez la roue de secours
provisoire par une roue normale le plus tôt
possible car cette roue de secours n’est
prévue que pour des dépannages provisoires.
Pour que la roue de secours soit toujours
prête à servir, vérifiez-en périodiquement
la pression de gonflage. La pression
correcte est comme suit.
Modèles pour l’Amérique latine: 290
kPa (2,9 kgf/cm2, 42 psi)
Autres modèles: 420 kPa (4,2 kgf/cm2,
60 psi)
Lorsque vous roulez avec la roue de
secours temporaire:
. Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50
mph).
. Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite
qu’une roue normale, les chaînes seraient
mal ajustées.
. N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même
temps.
. N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se
trouve réduite du fait de la plus petite taille
de la roue de secours.
9-3
9-4
En cas d’urgence/Outils d’entretien
Outils d’entretien
& Tournevis et clé pour écrou
de roue
Le véhicule est livré avec les outils
d’entretien suivants.
.
.
.
.
.
1)
2)
Barre d’indicateur d’usure de bande de
roulement
Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur
. Remplacez le pneu quand l’indicateur
d’usure devient visible sur la bande de
roulement.
. La roue de secours temporaire ne doit
être utilisée qu’à la place d’une roue
arrière. En cas de crevaison d’une roue
avant, remplacez la roue avant crevée par
une des roues arrière et installez la roue
de secours temporaire à l’arrière.
Cric
Manivelle de cric
Tournevis
Crochet de remorquage (vis à œil)
Clé pour écrou de roue
1)
2)
Tournevis
Clé pour écrou de roue
Le tournevis, la clé pour écrous de roue,
etc. sont rangés dans votre véhicule.
Les outils peuvent aussi être rangés dans
le bac à outils.
& Sous le plancher arrière
Le cric, la manivelle de cric et le crochet
de remorquage sont rangés comme indiqué dans les illustrations suivantes.
1)
2)
3)
4)
Espace de rangement sous plancher
(selon modèles) (Reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F617.)
Manivelle de cric
Roue de secours
Bac à outils
En cas d’urgence/Crevaisons
Crevaisons
Si un pneu crève ou se dégonfle pendant
la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en
réduisant progressivement la vitesse.
Quittez la route et garez le véhicule dans
un endroit sûr.
& Remplacement d’un pneu
crevé
1)
2)
3)
4)
Clé à écrou de roue
Tournevis
Cric
Crochet de remorquage (vis à œil)
REMARQUE
. Pour le mode d’emploi du cric,
reportez-vous à “Crevaisons” F9-5.
. Les éléments suivants peuvent différer selon le modèle.
– La forme de l’espace de rangement
– Les emplacements de certains
outils d’entretien
DANGER
. Ne levez pas le véhicule au cric
dans une pente ou sur un sol
mou ou friable. Le cric risque
d’échapper du point de prise ou
de s’enfoncer dans le sol, ce qui
peut causer un accident grave.
. N’utilisez que le cric fourni avec
le véhicule. Le cric fourni avec le
véhicule est conçu uniquement
pour changer les pneus. Il ne faut
jamais se glisser sous le véhicule reposant sur le cric.
9-5
9-6
En cas d’urgence/Crevaisons
. Le moteur doit toujours être
arrêté avant de lever le véhicule
au cric pour changer un pneu
crevé. Ne poussez et ne secouez
jamais le véhicule pendant qu’il
repose sur le cric. La secousse
risque de faire échapper le cric
du point de prise, ce qui peut
causer un accident grave.
1. Garez si possible le véhicule sur un sol
dur et horizontal et arrêtez le moteur.
2. Serrez le frein de stationnement au
maximum et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche
arrière (modèles B/M), ou mettez le levier
sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles CVT).
3. Allumez les feux de détresse et faites
descendre tout le monde du véhicule.
4. Placez des cales devant et derrière la
roue diagonalement opposée au pneu
crevé.
5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la
clé à écrous de roue.
Les outils et la roue de secours se rangent
sous le plancher de l’espace de chargement. Reportez-vous à “Outils d’entretien”
F9-4.
REMARQUE
Avant usage, vérifiez que le cric est
suffisamment lubrifié.
– SUITE –
6. Retirez le bac à outils et tournez la vis
de fixation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis sortez la roue
de secours.
REMARQUE
Si la roue de secours fournie avec le
véhicule est de type provisoire, lisez
attentivement “Roue de secours de
type provisoire” F9-2 et conformezvous aux instructions qui y sont données.
1)
2)
Encoche
Découpe de valve
7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate
dans l’encoche située en face de la
découpe de valve et soulevez le couvercle
de roue pour le retirer.
En cas d’urgence/Crevaisons
proche du pneu crevé.
9-7
plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus
haut qu’il n’est nécessaire.
11. Enlevez les écrous de roue et retirez le
pneu crevé.
9-8
En cas d’urgence/Crevaisons
en contact avec la roue avec un chiffon.
13. Mettez la roue de secours en place.
Remettez les écrous de roue. Resserrez
les à la main.
DANGER
N’huilez ou ne graissez jamais les
goujons ou écrous de roue quand
vous installez une roue de secours.
Les écrous auraient tendance à se
desserrer ce qui pourrait causer un
accident.
8. À l’aide de la clé à écrou de roue,
débloquez les écrous de roue mais ne les
enlevez pas encore.
14. Tournez la manivelle du cric dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour faire reposer le véhicule sur le sol.
Tournez la vis du cric à la main jusqu’à
engagement complet de la tête de cric
dans le point de levage.
Points de levage
9. Placez le cric sous le bas de marche,
au point de levage avant ou arrière le plus
10. Placez la manivelle sur la vis du cric et
tournez jusqu’à ce que la roue ne touche
prescrit dans l’ordre des numéros de
l’illustration.
Pour connaître le couple de serrage de
l’écrou, se reporter à “Pneus” F12-9. Pour
ne pas dépasser le couple prescrit, ne
tournez pas la clé à écrou de roue avec le
pied ou bien au moyen d’un tube de
rallonge. Faites contrôler le couple de
serrage des écrous de roue à la station
service la plus proche.
12. Avant de présenter la roue de secours
en place, nettoyez les parties du moyeu
– SUITE –
15. À l’aide de la clé à écrou de roue,
serrez les écrous de la roue au couple
16. Rangez le pneu crevé dans l’espace
de rangement de la roue de secours.
Posez l’entretoise de support et serrez le
boulon de fixation à fond.
Rangez également le cric, la manivelle de
cric et la clé à écrous de roue dans leur
espace de rangement.
DANGER
Après avoir remplacé la roue, ne
placez jamais le pneu déposé et les
outils utilisés dans l’habitacle du
véhicule. En cas d’arrêt brusque ou
de collision, ce matériel non fixé
pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez le pneu
et les outils à l’endroit prévu à cet
effet.
En cas d’urgence/Crevaisons
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis)
Le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS) avertit le conducteur si
le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de
roue indique que la pression du pneu est
sensiblement trop basse.
Le système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
DANGER
Si le témoin avertisseur de basse
pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais
brusquement et continuez à rouler
en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez
la route et garez le véhicule dans un
endroit sûr. Faute de quoi, vous
courez le risque d’un accident avec
d’importants dégâts matériels et des
blessures graves.
Vérifiez la pression des quatre
pneus et regonflez à la pression de
gonflage à FROID indiquée sur la
plaque de véhicule apposée contre
le montant de portière du côté
conducteur. Si le témoin se rallume
une fois la pression des pneus
réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd
rapidement son air. Si un pneu est
crevé, remplacez ce pneu par la
roue de secours dès que possible.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
9-9
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système.
N’injectez pas dans les pneus du
liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait
perturber le fonctionnement des
c a p t e u r s m a n o m é t r iq u e s de s
pneus.
Si le témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
9-10
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
Démarrage à l’aide de câbles
volants
DANGER
. La batterie contient de l’ACIDE
SULFURIQUE. Évitez absolument
tout contact entre le liquide de
batterie et les yeux, la peau, les
vêtements ou le véhicule.
En cas de contact avec la peau
ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide
de batterie a pénétré dans les
yeux, consultez un médecin de
toute urgence.
Si le liquide de batterie a été
avalé, buvez beaucoup de lait ou
d’eau et consultez un médecin de
toute urgence.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
. Les gaz dégagés par une batterie
explosent à proximité d’une
flamme ou d’une étincelle. Ne
fumez jamais et n’allumez jamais
d’allumettes pendant que vous
démarrez un véhicule avec des
câbles volants.
. Ne tentez jamais de faire démarrer avec des câbles volants un
véhicule dont la batterie est gelée. La batterie risque de se
fendre ou d’exploser.
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, portez
toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos
bagues, gourmettes et tout autre
bijou métallique.
. Assurez-vous que les câbles volants et que leurs pinces sont
bien munis de leur isolant et que
celui-ci est en bon état.
Le démarrage par câbles volants
ne doit se faire qu’avec des
câbles en bon état.
. Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les
mains du ventilateur de radiateur,
des courroies et des autres organes en mouvement du moteur
et faites très attention à ne pas y
faire prendre vos vêtements, vos
cheveux ou un outil. Il est plus
prudent que vous commenciez
par retirer vos bagues, votre
montre et votre cravate.
. Le démarrage avec des câbles
volants peut être dangereux s’il
n’est pas exécuté correctement.
Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne
compétente.
Si vous ne pouvez pas faire démarrer
votre véhicule parce que la batterie est
déchargée, vous pouvez utiliser une autre
batterie (appelée ci-après batterie de
secours) en raccordant cette dernière au
moyen de câbles volants.
& Méthode de démarrage avec
des câbles volants
1. Assurez-vous que la tension de la
batterie de secours est bien de 12 volts
et que le négatif est à la masse.
2. Si la batterie de secours est montée
sur un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre ciaprès.
En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants
9-11
(1) Raccordez le premier câble volant
à la borne (+) de la batterie déchargée.
(2) Raccordez l’autre extrémité du
premier câble volant à la borne (+)
de la batterie de secours.
(3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de
secours.
(4) Branchez l’autre extrémité du
câble dans l’écrou de fixation de
jambe de suspension du véhicule avec
la batterie déchargée.
A)
B)
Batterie de secours
Écrou de fixation de jambe
Vérifiez que les câbles volants ne risquent
pas d’être pris par les organes mobiles
des moteurs lorsqu’ils démarreront et que
les pinces des câbles ne touchent aucune
partie métallique autre que la borne.
5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner à un
régime moyen. Faites ensuite démarrer le
moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée.
6. Après démarrage, débranchez les câbles volant prudemment en suivant l’ordre
exactement inverse du branchement.
9-12
En cas d’urgence/Surchauffe du moteur
Surchauffe du moteur
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
Si le moteur surchauffe, quittez la route
sans prendre de risque et arrêtez le
véhicule dans un endroit sûr.
& Si de la vapeur se dégage du
compartiment moteur
. Arrêtez le moteur, écartez-vous du
véhicule et veillez à ne laisser personne
s’approcher avant que le véhicule n’ait
refroidi.
. Contactez un concessionnaire
SUBARU agréé.
& En l’absence d’un dégagement de vapeur par le
compartiment moteur
1. Laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Ouvrez le capot moteur pour aérer le
compartiment moteur. Reportez-vous à
“Capot moteur” F11-5.
Vérifiez que le ventilateur du radiateur
tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un
concessionnaire SUBARU agréé pour
faire réparer.
3. Après que le témoin avertisseur de
température élevée du liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était
allumé en ROUGE se soit éteint, arrêtez
le moteur. Pour des détails relatifs au
témoin avertisseur, reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de
liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de
refroidissement” F3-18.
4. Dès que le moteur est assez froid,
contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le
niveau est en dessous du repère “LOW”,
rajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère “FULL”.
REMARQUE
Pour les détails relatifs au contrôle de
niveau de liquide de refroidissement ou
l’ajout de liquide de refroidissement,
reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-13.
5. Si le vase d’expansion est vide, versez
d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du
réservoir et remplissez complètement le
radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur
lorsqu’il est encore chaud, entourez-le
d’un chiffon épais et tournez-le lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, sans appuyer dessus. Libérez la
pression du radiateur. Une fois la pression
complètement libérée, retirez le bouchon
en l’enfonçant et en le faisant tourner.
En cas d’urgence/Remorquage
Remorquage
Si le remorquage est nécessaire, il est
préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service
remorquage professionnel. Pour la sécurité, adoptez l’une des méthodes suivantes.
9-13
9-14
En cas d’urgence/Remorquage
3. Toute la partie filetée de l’anneau doit
disparaître dans le trou.
de la présence du différentiel central
qui, de surcroît, serait endommagé.
& Crochets de remorquage et
d’arrimage
de remorquage en place sur le
véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité
SRS de fonctionner normalement
en cas de collision frontale.
Crochet de remorquage arrière:
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la manivelle de cric de
l’espace de chargement.
Utilisez les crochets de remorquage seulement en cas d’urgence (par ex., pour
désembourber le véhicule pris dans la
boue, le sable ou la neige.)
ATTENTION
DANGER
Il ne faut jamais remorquer les
modèles AWD (modèles CVT et B/
M) ni en levant les roues avant et en
laissant les roues arrière rouler sur
le sol, ni en levant les roues arrière
et en laissant les roues avant rouler
sur le sol. Le véhicule n’est pas
contrôlable en direction en raison
. N’utilisez que les crochets de
remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la
suspension ou d’autres parties
de la carrosserie pour remorquer
ou arrimer le véhicule.
. Pour ne pas risquer de déformer
le pare-chocs avant et le crochet,
veillez à ne pas exercer des
contraintes latérales excessives
sur les crochets de remorquage.
2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à
lame plate avec un morceau de ruban
adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer
le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame
plate dans la découpe du couvercle, puis
ouvrez le couvercle en faisant levier.
3. Toute la partie filetée de l’anneau doit
disparaître dans le trou.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
DANGER
. N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que
le remorquage du véhicule.
. N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le
remorquage. Laisser le crochet
Crochet de remorquage avant:
1. Sortez le crochet de remorquage, le
tournevis et la manivelle de cric de
l’espace de chargement.
– SUITE –
2. Pour accéder au trou fileté dans lequel
se visse le crochet de remorquage, ouvrez
le couvercle sur le pare-chocs arrière en
faisant levier avec un tournevis.
4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric.
Après remorquage, enlevez le crochet de
En cas d’urgence/Remorquage
remorquage et rangez-le dans le bac à
outils.
Remettez le couvercle du crochet de
remorquage en place sur le pare-chocs.
Orifices d’arrimage arrière:
DANGER
9-15
orifice d’arrimage arrière. Pour utiliser les
orifices d’arrimage arrière, retirez les
obturateurs. Après avoir utilisé les orifices
d’arrimage arrière, replacez les obturateurs à leurs emplacements d’origine.
DANGER
N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le
remorquage du véhicule.
Utilisez les orifices d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages
vers le bas. S’ils sont utilisés en
plaçant les élingues dans toute
autre direction, celles-ci risquent
d’échapper des orifices, ce qui créerait une situation dangereuse.
Crochets d’arrimage avant:
& Sur un camion à plate-forme
Les crochets d’arrimage avant se trouvent
de chaque côté entre la roue avant et le
pare-chocs avant.
9-16
En cas d’urgence/Remorquage
port, procédez comme suit:
1. Mettez le levier sélecteur en position
“P” pour les modèles CVT. Mettez le levier
de changement de vitesse en “1ère”
position pour les modèles B/M.
2. Serrez fermement le frein de stationnement.
3. Arrimez correctement le véhicule sur
la plate-forme du camion au moyen de
chaînes de sécurité. Les chaînes doivent
être également tendues, et il faut veiller à
ne pas trop les tendre pour que la
suspension du véhicule ne soit pas en
bout de course.
ATTENTION
Si votre véhicule est équipé d’un
becquet aérodynamique inférieur
avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux
en option), veillez à ne pas les
érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de
transport.
1)
Orifices d’arrimage arrière
Les orifices d’arrimage arrière se trouvent
de chaque côté près du point de prise au
cric.
Un obturateur se trouve dans chaque
C’est la meilleure manière de transporter
votre véhicule. Pour la sécurité du trans– SUITE –
& Remorquage avec les quatre
roues au sol
1. Desserrez le frein de stationnement et
mettez la boîte de vitesses sur la position
“N”/de point mort.
2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit
rester en position “ACC”.
3. La corde de remorquage doit être
tendue très lentement pour ne rien endommager.
DANGER
. Ne mettez jamais le contacteur
d’allumage en position “LOCK”/
“OFF” pendant le remorquage
car la direction se bloquerait et
vous ne pourriez plus diriger le
véhicule.
. N’oubliez pas que le servofrein et
l’assistance de direction ne fonctionnent pas lorsque le moteur
est à l’arrêt. Vous devez exercer
plus de force que d’habitude sur
le volant de direction et sur la
pédale de frein.
ATTENTION
. Si la boîte de vitesses est en
panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
. Il ne faut pas mettre le moteur en
marche lorsqu’on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le véhicule avec le moteur
en marche peut endommager la
boîte de vitesses.
. Pour les modèles CVT, la vitesse
de déplacement doit être limitée
à 30 km/h (20 mph) et la distance
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des
vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme.
Clé d’accès – si la clé d’accès
ne fonctionne pas correctement
9-17
& Verrouillage et déverrouillage
Si les procédures de verrouillage/déverrouillage, les procédures de mise sous
tension ou les procédures de lancement
du moteur sont sans succès car des
signaux radio puissants sont présents
aux alentours ou que la pile de la clé
d’accès est vide, exécutez la procédure
suivante. Lorsque la pile de la clé d’accès
est plate, remplacez-la par une neuve.
Reportez-vous à “Remplacement de la
pile de la clé d’accès” F11-47.
En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement
& Mise en marche
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
ATTENTION
Eloignez les objets métalliques, les
sources magnétiques et les transmetteurs de signaux de la zone
située entre la clé d’accès et le
contacteur d’allumage à bouton
poussoir. Ils peuvent interférer avec
la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à
bouton poussoir.
9-18
. Dans les autres conditions: “ON”
5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir est
désactivé, appuyez sur le contacteur
d’allumage à bouton poussoir avec la
pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton poussoir passe
alors sur “ON”.
REMARQUE
1)
2)
Si le contact n’est pas établi même
lorsque la procédure ci-dessus est
scrupuleusement respectée, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Bouton de libération
Clé mécanique
& Démarrage du moteur
Tout en appuyant sur le bouton de
libération de la clé d’accès, sortez la clé
mécanique.
Verrouillez ou déverrouillez la portière
conducteur avec la clé mécanique.
REMARQUE
Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à réinsérer la clé mécanique dans la clé d’accès.
– SUITE –
4. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton poussoir
avec elle.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est fini, un carillon
(ding) retentit. L’état du contacteur d’allumage à bouton poussoir passe simultanément dans l’une des positions suivantes.
. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir
est désactivé: “ACC”
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Mettez le levier sélecteur en position
“P”.
3. Appuyez sur la pédale de frein.
4. Maintenez la clé d’accès avec les
boutons face à vous, puis touchez le
contacteur d’allumage à bouton poussoir
avec elle.
Lorsque la communication entre la clé
d’accès et le véhicule est fini, un carillon
(ding) retentit. Le contacteur d’allumage à
bouton poussoir est simultanément mis
sur “ACC” ou “ON”.
5. Dans les 5 secondes après que le
contacteur d’allumage à bouton poussoir
est mis sur la position “ACC” ou “ON”,
appuyez sur le contacteur d’allumage à
bouton poussoir tout en enfonçant la
pédale de frein.
En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas même
lorsque la procédure ci-dessus est
scrupuleusement respectée, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
Hayon – s’il est impossible
d’ouvrir le hayon
9-19
toujours un tournevis à lame plate
ou un outil similaire.
Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon
via l’interrupteur d’ouverture, vous pouvez
l’ouvrir de l’intérieur de l’espace de chargement.
En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement
vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou d’un outil similaire.
Hayon électrique - si le hayon
électrique ne fonctionne pas
correctement
& Lorsque le hayon électrique
est désactivé
REMARQUE
Modèles sans hayon électrique
1. Enlevez le couvercle d’accès qui se
trouve en bas au milieu de la garniture de
hayon.
2. Repérez le levier d’ouverture du hayon
qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.
ATTENTION
Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous
risqueriez de vous blesser. Utilisez
9-20
Modèles avec hayon électrique
3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier
– SUITE –
. Après la désactivation de l’ouverture et de la fermeture automatique, le
hayon risque de s’ouvrir ou de se
fermer automatiquement, en bougeant
petit à petit. Ce mouvement permet
d’éviter que le hayon ne s’ouvre ou ne
se ferme rapidement. Il dure environ 15
secondes, mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
. Lorsque le hayon électrique est
temporairement désactivé, s’il est cogné par des parties du corps ou des
objets et qu’il subit un impact important, la désactivation temporaire peut
être annulée. Ceci permet d’absorber
l’impact en cas de collision et il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Dans ce cas, le hayon ne s’ouvre ou
ne se ferme pas de manière automatique.
Si le hayon électrique détecte un dysfonctionnement, un signal sonore retentit et
l’ouverture et la fermeture automatique
sont désactivées. Le hayon s’ouvre ou se
ferme automatiquement, en fonction de
son degré d’ouverture à ce moment-là.
Pour que le hayon s’ouvre et se ferme
automatiquement, effectuez l’opération
suivante. Si le hayon ne s’ouvre et ne se
ferme pas automatiquement après avoir
effectué cette opération, nous vous recommandons de faire vérifier votre véhicule par un concessionnaire SUBARU.
! Lorsque le hayon est fermé
1. Appuyez sur la commande d’ouverture
du hayon et maintenez-la enfoncée. Si le
hayon ne s’ouvre pas, effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est
impossible d’ouvrir le hayon” F9-19.
2. Fermez doucement le hayon à la
main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé.
3. Appuyez et maintenez la pression sur
En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement
l’une des commandes du hayon électrique.
! Lorsque le hayon est bloqué en
position complètement ouverte ou
qu’il ne se ferme pas complètement
1. Fermez doucement le hayon à la
main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé.
Si le hayon ne se ferme pas, effectuez la
procédure décrite dans “Hayon – s’il est
impossible d’ouvrir le hayon” F9-19.
2. Appuyez et maintenez la pression sur
l’une des commandes du hayon électrique.
& Lorsque le hayon ne peut pas
être déverrouillé
Effectuez la procédure décrite dans
“Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le
hayon” F9-19.
heurter la tête ou le visage de
quelqu’un. Des personnes pourraient également se coincer les
doigts ou d’autres parties du
corps, ce qui pourrait entraîner
des blessures.
. Même lorsque les actions suivantes sont effectuées sur une surface plane, veillez à ne pas être
heurté par le hayon et à ne pas
vous faire pincer.
. Après avoir fermé le hayon grâce
aux méthodes suivantes, nous
vous recommandons de faire
vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUBARU.
9-21
En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident
Si votre véhicule est impliqué
dans un accident
ATTENTION
1. Libérez le raccord sur le loquet de
déverrouillage du siège arrière gauche.
1)
2)
Déverrouiller
Verrouiller
3. A l’aide d’un tournevis à tête plate,
poussez le levier vers l’intérieur pour
désactiver le hayon temporairement.
Si le hayon ne peut pas être fermé car la
batterie est déchargée, etc., il est possible
de le fermer grâce aux méthodes suivantes lorsqu’il se trouve à mi-course.
& Lorsque le hayon ne peut pas
être fermé
ATTENTION
. N’effectuez aucune des actions
suivantes sur des surfaces non
planes, par exemple des routes
en pente. Le hayon risquerait de
se fermer brutalement et de
9-22
2. Après avoir appuyé sur le loquet de
déverrouillage du siège arrière une fois,
retirez le loquet.
– SUITE –
Si votre véhicule est impliqué dans
un accident, assurez-vous d’inspecter le sol sous le véhicule avant de
redémarrer le moteur. Si vous remarquez une fuite de carburant sur
le sol, n’essayez pas de redémarrer
le moteur. Le système de carburant
a été endommagé et nécessite une
réparation. Contactez immédiatement le garage le plus proche. Nous
vous recommandons de contacter
votre concessionnaire SUBARU.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’extinction de pompe à carburant. Pour
minimiser le risque d’incendie à cause
d’une fuite de carburant lorsque le moteur
cale ou qu’un coussin gonflable se déploie
lors d’une collision, le système arrête
d’alimenter le moteur en carburant.
Effectuez les procédures suivantes pour
redémarrer le moteur après que le système ait été activé.
Modèles sans “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK” ou “ACC”.
2. Redémarrez le moteur.
Modèles avec “accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir”:
1. Placez le contacteur d’allumage à
bouton poussoir sur la position “ACC” ou
“OFF”.
2. Redémarrez le moteur.
Soins du véhicule
Soins extérieurs...................................................
Lavage ...............................................................
Encaustiquage et polissage ..................................
Nettoyage des jantes en aluminium .......................
Protection contre la corrosion.............................
Causes les plus courantes de la corrosion .............
Pour éviter la corrosion........................................
10-2
10-2
10-3
10-4
10-4
10-4
10-4
Nettoyage de l’habitacle .......................................
Sièges en tissu ....................................................
Sièges en cuir......................................................
Capitons en simili-cuir ..........................................
Tableau des commandes de climatisation, tableau
des commandes audio, tableau de bord et
commutateurs....................................................
Moniteur (selon modèles) ......................................
10-2
Soins du véhicule/Soins extérieurs
Soins extérieurs
10-5
& Lavage
10-5
10-5
10-6
ATTENTION
10-6
10-6
10
. Il arrive que de l’eau pénètre dans
les freins pendant le lavage du
véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes.
Pour sécher les freins, appuyez
légèrement sur la pédale de frein
pour faire réchauffer les freins
tout en roulant à vitesse modérée.
. Ne lavez pas l’intérieur et les
parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entrait
dans la prise d’air du moteur ou
dans les composants électriques, ceci provoquerait une
panne de moteur ou causerait
un mauvais fonctionnement de
l’équipement électrique.
. N’utilisez pas de solvants organiques lors du nettoyage de la
surface du cache d’ensemble
d’ampoules. Toutefois, si un détergent à base de solvants organiques est utilisé pour nettoyer la
surface du cache, éliminez
complètement le détergent avec
de l’eau. Autrement, cela pourrait
endommager la surface du couvercle.
. Si le véhicule est équipé d’un
essuie-glace de lunette arrière, il
y a risque que les brosses de
lave-auto automatique s’entortillent autour et endommagent le
bras ou d’autres parties de l’essuie-glaces. Demandez à l’opérateur du lave-auto automatique de
ne pas laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez
l’essuie-glaces contre la lunette
arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la
machine en marche.
REMARQUE
Avant de laver votre véhicule dans un
lave-auto automatique, vérifiez que ce
lave-auto est de type approprié.
La meilleure méthode pour conserver à
votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est
de le laver fréquemment. Lavez votre
véhicule au moins une fois par mois pour
éviter l’incrustation de la crasse de la
route.
Éliminez la saleté avec une éponge
mouillée en arrosant abondamment à
l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le
véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil.
Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et
les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés
en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent,
assurez-vous au préalable qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un
savon ou un produit chimique agressif.
Ne laissez pas le produit de nettoyage
sécher sur la carrosserie mais éliminez-le
rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une
peau de chamois ou un chiffon doux.
! Nettoyage du dessous de caisse
Les produits chimiques, le sel et les
gravillons utilisés pour dégeler les routes
sont extrêmement corrosifs et attaquent le
dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher,
les ailes et les éléments de la suspension.
Lavez fréquemment ces parties à l’eau
tiède ou froide pour réduire les effets
nocifs de ces produits, en particulier le
dessous de la caisse et les logements de
roue.
L’adhérence de boue et de sable sur les
composants du dessous de caisse accé-
Soins du véhicule/Soins extérieurs
lère la corrosion.
Après avoir utilisé le véhicule en tout
terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse
pour éliminer la boue et le sable. Rincez
soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus
exposés à la boue et au sable. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants pour
décoller les paquets de boue.
ATTENTION
. Veillez à ne pas endommager les
flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres
parties fragiles quand vous lavez
la suspension.
. Faites attention à ne pas rincer
pendant longtemps le bas du
moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques.
! Usage d’une laveuse à eau chaude
. Tenez la lance à bonne distance (au
moins 30 cm (12 in.)) du véhicule.
. N’immobilisez pas le jet longtemps au
même endroit.
. Éliminez les tâches persistantes en
frottant à la main. Certaines laveuses
atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endom-
mager les éléments en matière plastique
tels que les moulures ou joint d’étanchéité
et d’inonder l’intérieur du véhicule.
& Encaustiquage et polissage
Le véhicule doit toujours être lavé et
séché avant d’être poli et encaustiqué.
Utilisez des produits de polissage et
d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du
fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être
chaude.
Polissez et encaustiquez non seulement
les chromes mais aussi les surfaces
peintes. La disparition de l’encaustique
sur les surfaces peintes se traduit par la
perte de l’éclat original et accélère le
vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand
les surfaces peintes ne repoussent plus
l’eau.
Si l’aspect de la peinture est dégradé au
point que l’éclat initial ne puisse être
restauré, polissez légèrement la surface
avec un produit de polissage à grain fin.
Le polissage ne doit pas se limiter à la
partie dégradée mais doit être étendu aux
alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est
10-3
recommandé d’employer un produit de
granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais
un produit à gros grain. Un produit à gros
grain a un numéro de granulométrie petit,
et peut endommager la peinture. Après le
polissage, encaustiquez pour redonner à
la peinture son éclat d’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise
méthode de polissage finirait par user la
couche de peinture et ferait apparaître la
couche d’apprêt. Dans le doute, il est
préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la
peinture sur automobiles.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits contant
des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de
l’ampoule. Toutefois, si un produit
de polissage ou d’encaustiquage
contenant des solvants organiques
est appliqué sur la surface du
couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle.
REMARQUE
Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du
lave-glace de pare-brise avec de la cire.
– SUITE –
10-4
Soins du véhicule/Protection contre la corrosion
& Nettoyage des jantes en aluminium
. Éliminez rapidement les saletés ou
autres corps étrangers des jantes en
aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile.
. N’utilisez pas de savon contenant des
particules abrasives pour nettoyer les
jantes. Employez un produit de nettoyage
neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez
pas les jantes avec une brosse dure ou un
appareil de lavage rapide.
. Lorsque le véhicule a été éclaboussé
d’eau de mer, exposé au vent marin ou
utilisé sur des routes sur lesquelles du sel
ou autres produits d’épandage ont été
employés, lavez-le (y compris les jantes
en aluminium) à l’eau le plus tôt possible.
Protection contre la corrosion
Votre SUBARU a été conçue et construite
pour résister à la corrosion. Des matériaux
spéciaux à finition de protection ont été
utilisés pour la plupart des éléments du
véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel
aspect extérieur.
& Causes les plus courantes de
la corrosion
Les causes les plus courantes de la
corrosion sont:
1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la
saleté et les corps étrangers aux tôles de
la carrosserie, dans les recoins, etc.
2. Les blessures infligées à la peinture et
aux autres revêtements protecteurs par
les gravillons, les éclats de pierre et les
petits accrochages.
Facteurs favorisant la corrosion:
1. Le véhicule est utilisé sur des routes
salées ou traitées avec des produits
chimiques antipoussière, sur le littoral où
l’air est salin, ou encore dans des zones
industrielles très polluées.
2. Le véhicule est utilisé dans des
régions très humides, surtout quand la
température atmosphérique frise le gel.
3. Certaines parties du véhicule restent
fréquemment humides pendant longtemps
même si le reste du véhicule est sec.
4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent
humides par manque de ventilation.
& Pour éviter la corrosion
Lavez le véhicule régulièrement pour
éviter la corrosion de la carrosserie et
des éléments de la suspension. En outre,
le véhicule doit être lavé rapidement après
avoir roulé sur une des surfaces suivantes.
. routes salées contre le verglas en hiver
. boue, sable, ou gravillons
. routes en bord de mer
En fin de saison froide, il est recommandé
de laver soigneusement et complètement
le dessous de caisse.
Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments
qui se trouvent sous le véhicule, tels que
le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles
de frein, la suspension, la direction, le
plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces
rouillées doivent recevoir un traitement
antirouille ou doivent être remplacées. Si
vous avez besoin d’aide, vous pouvez
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
également pour ce genre de travaux vous
adresser à un concessionnaire SUBARU.
Nettoyage de l’habitacle
Réparez sans attendre les écailles ou les
éraflures de la peinture.
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide. (N’utilisez pas de
solvants organiques.)
Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute
accumulation d’humidité ou de saleté
sous les tapis de sol favorise la corrosion.
Assurez-vous de temps à autre que le
dessous des tapis est sec.
Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser
comme garage un local humide ou mal
ventilé. L’humidité ambiante est aussi un
facteur favorisant la corrosion. Laver le
véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer
au garage un véhicule mouillé ou couvert
de neige contribue à maintenir le garage
humide.
Si le véhicule est utilisé par temps froid et/
ou dans des régions où du sel ou d’autres
produits corrosifs sont employés sur les
routes, les charnières et les serrures des
portières ainsi que l’attache du capot
doivent être contrôlées et lubrifiées périodiquement.
& Sièges en tissu
Éliminez les saletés, la poussière et les
détritus à l’aspirateur. Pour les saletés
incrustées dans le tissu et résistant à
l’aspirateur, utilisez une brosse douce
avant de les aspirer.
Frottez le tissu avec un chiffon humide
bien essoré et séchez ensuite le tissu
complètement. Si la tache est encore
visible, frottez avec un savon doux en
solution dans l’eau tiède et séchez
complètement.
Pour éliminer les taches persistantes,
vous pouvez essayer un détachant pour
tissus en vente dans le commerce.
Commencez par appliquer le produit sur
un endroit non apparent pour vérifier qu’il
ne dégrade pas le tissu des sièges.
Suivez le mode d’emploi fourni avec le
produit.
10-5
ATTENTION
Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique
comme de la benzine, du diluant à
peinture, etc.
& Sièges en cuir
Le cuir adopté par SUBARU est un produit
naturel de grande qualité qui conservera
un très bel aspect pendant de longues
années s’il est convenablement entretenu.
Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher
sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit
prématurément. Nettoyez de temps à
autre en frottant avec un chiffon doux en
fibres naturelles légèrement imbibé d’eau.
Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne
pas faire pénétrer de l’eau par les coutures.
Pour éliminer les taches rebelles, vous
pourrez employer un détergent doux pour
laine et sécher ensuite en frottant avec un
chiffon sec pour faire briller. Si votre
SUBARU doit être garée en plein soleil
pendant une période prolongée, il est
recommandé de couvrir les sièges et les
appuis-tête ou de masquer les vitres pour
éviter que le cuir ne perde son éclat et ne
rétrécisse.
Si le cuir est terni ou lustré localement,
– SUITE –
10-6
Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle
vous pourrez le traiter avec une laque
pour cuirs en atomiseur en vente dans le
commerce. À l’usage, chaque section des
sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable.
& Capitons en simili-cuir
Le simili-cuir adopté par SUBARU peut
être nettoyé avec un savon doux ou une
solution détergente après avoir éliminé la
plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques
minutes que le savon ait détrempé la
saleté incrustée, puis essuyez avec un
chiffon propre mouillé. Si nécessaire,
utilisez un produit de nettoyage moussant
pour cuirs synthétiques en vente dans le
commerce.
ATTENTION
N’utilisez jamais de produit agressif
(solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres
ou carburant) sur les garnitures en
cuir véritable ou en matière synthétique. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner
une décoloration.
& Tableau des commandes de
climatisation, tableau des
commandes audio, tableau
de bord et commutateurs
Pour nettoyer le tableau des commandes
de climatisation, l’équipement audio, le
tableau de bord, la console centrale, le
tableau des instruments de bord et les
commutateurs, utilisez un chiffon doux
légèrement humide.
ATTENTION
. N’utilisez ni solvants organiques
comme du diluant à peinture ou
du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels
solvants.
. N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone
sur le système audio du véhicule,
les composants électriques du
climatiseur ou les commutateurs.
Si du silicone adhère à ces
pièces, il peut causer des dommages aux composants électriques.
& Moniteur (selon modèles)
Pour nettoyer le moniteur de navigation/
d’affichage multifonctions, essuyez-le
avec un chiffon au silicone ou avec un
chiffon doux. Si le moniteur est très sale,
frottez avec un chiffon doux imbibé de
détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant.
ATTENTION
. Ne pulvérisez pas le détergent
neutre directement contre le moniteur: vous risqueriez d’endommager certains composants du
moniteur.
. N’essuyez pas le moniteur avec
un chiffon rêche. Cela pourrait
rayer le moniteur.
. N’utilisez pas de produits de
nettoyage contenant du diluant,
du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de
nettoyage pourraient effacer les
indications inscrites sur les touches du bas de l’écran.
Entretien et réparations
Entretien et réparations
Programme d’entretien ........................................
Précautions concernant l’entretien ......................
Avant toute intervention de contrôle ou de
réparation dans le compartiment moteur ..............
Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en marche .......................
Capot moteur .......................................................
Vue d’ensemble du compartiment moteur...........
Modèles sans turbo .............................................
Modèles avec turbo..............................................
Huile du moteur ...................................................
11-3
11-3
Liquide de frein ..................................................
11-4
Liquide d’embrayage (modèles B/M) ..................
11-5
11-5
11-7
11-7
11-8
11-9
Contrôle du niveau d’huile .................................... 11-9
Vidange de l’huile et remplacement du filtre .......... 11-10
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-12
Huile synthétique................................................ 11-12
Système de refroidissement ..............................
Ventilateur, tuyaux et raccords .............................
Liquide de refroidissement du moteur...................
Élément du filtre à air ........................................
Remplacement de l’élément du filtre à air ..............
Bougies d’allumage ...........................................
Bougies recommandées ......................................
Courroies d’entraînement ..................................
Huile de boîte de vitesses manuelle ..................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Liquide de transmission à variation
continue..........................................................
Huile du différentiel avant (modèles CVT) .........
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
Huile du différentiel arrière ................................
Qualité et viscosité d’huile recommandées ............
11-12
11-13
11-13
11-15
11-15
11-17
11-17
11-17
11-17
11-17
11-18
11-18
11-18
11-18
11-18
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Liquide de frein recommandé ..............................
Contrôle du niveau d’huile ..................................
Liquide d’embrayage recommandé.......................
Servofrein...........................................................
Pédale de frein ...................................................
Contrôle de la course libre de la pédale de
frein................................................................
Contrôle de la garde de la pédale de frein .............
Pédale d’embrayage (modèles B/M) ...................
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage .........
Contrôle de la course libre de la pédale
d’embrayage....................................................
Système d’assistance au démarrage en
côte .................................................................
Remplacement des plaquettes et garnitures
de frein ............................................................
Rodage des plaquettes et garnitures de frein
neuves............................................................
Course du frein de stationnement......................
Roues et pneus ..................................................
Types de pneus .................................................
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles) ....................................
Inspection des pneus .........................................
Pression et usure des pneus ...............................
Équilibrage des roues.........................................
Indicateurs d’usure.............................................
Repère de sens de rotation des pneus..................
Permutation des roues........................................
Remplacement des pneus....................................
Remplacement des jantes ....................................
11-19
11-19
11-20
Jantes en aluminium .........................................
Liquide de lave-glace de pare-brise...................
Remplacement des balais d’essuie-glace ..........
11-20
11-20
11-21
Ensemble balai d’essuie-glace de pare-brise..........
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de
pare-brise ........................................................
Ensemble balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette
arrière .............................................................
11-21
11-22
11-22
11-22
11-22
Batterie ..............................................................
Fusibles .............................................................
Installation d’accessoires ..................................
11-22
11-23
11-23
11-23
11-24
11-25
11-25
11-25
11-25
11-27
11-28
11-29
11-30
11-31
11-31
11
11-32
11-33
11-33
11-33
11-35
11-35
11-36
11-37
11-37
11-39
11-40
11-41
Remplacement des ampoules ............................
Phares (modèles avec phares HID).......................
Phares (modèles sans phares HID).......................
Feu de position avant, feu de gabarit avant et feu
de stationnement .............................................
Feu de stationnement .........................................
Phare antibrouillard avant (selon modèles)............
Feux combinés arrière ........................................
Éclairage de plaque d’immatriculation ..................
Autres ampoules ................................................
Remplacement de la pile ....................................
Remplacement de la pile de la clé d’accès ............
Remplacement de la pile du transmetteur .............
11-42
11-42
11-42
11-43
11-44
11-44
11-44
11-45
11-46
11-46
11-47
11-47
Entretien et réparations/Programme d’entretien
Programme d’entretien
Les travaux d’entretien à effectuer à
intervalles réguliers sont indiqués dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Pour les détails du programme d’entretien,
prière de se reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”.
REMARQUE
Sur les modèles avec affichage multifonctions, vous pouvez définir un rappel à afficher lorsque des travaux
d’entretien périodique arrivent à
échéance. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages de maintenance”
F3-74.
Précautions concernant l’entretien
Il est recommandé de faire effectuer tous
les travaux d’entretien et de réparation par
un concessionnaire agréé SUBARU.
.
Si vous souhaitez effectuer vous-même
certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales
d’entretien de votre SUBARU que présente ce chapitre.
.
Toute erreur ou omission dans les travaux
d’entretien peut compromettre le bon
fonctionnement du véhicule et sa sécurité.
La garantie ne couvre pas les anomalies
résultant d’erreurs ou d’omissions dans
les travaux d’entretien que vous auriez
effectués par vous-même.
.
DANGER
. Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre
véhicule dans un endroit sûr.
. Observez toujours la plus grande
prudence lorsque vous travaillez
sur votre véhicule pour ne pas
risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule
.
.
.
.
11-3
sont dangereuses si elles sont
manipulées sans précautions,
par exemple l’acide de batterie.
Ne confiez l’entretien de votre
véhicule qu’à du personnel
compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser
gravement en travaillant sur votre véhicule.
N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état.
Ne vous placez jamais sous un
véhicule soutenu seulement par
un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles.
Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel
qu’un garage ou autre local
fermé.
Ne fumez jamais à proximité du
carburant ou de la batterie, et
maintenez toute source de flammes à l’écart de ces éléments.
Cela pourrait causer un incendie.
L’alimentation en carburant étant
un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant
ne doit être exécuté que par un
concessionnaire SUBARU.
Protégez-vous les yeux avec une
– SUITE –
11-4
Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien
protection appropriée pour éviter
toute pénétration ou projection
d’huile ou de fluide dans les
yeux. En cas de contact avec
les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre.
. Ne touchez pas au câblage électrique du système des coussins
de sécurité SRS et du système
des prétensionneurs des ceintures de sécurité; ne tentez pas de
débrancher les connecteurs de
ces systèmes, car cela pourrait
provoquer leur déclenchement
ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de
contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour
toute intervention sur le système
des coussins de sécurité SRS ou
sur le prétensionneur de ceintures de sécurité, adressez-vous
au concessionnaire SUBARU le
plus proche.
& Avant toute intervention de
contrôle ou de réparation
dans le compartiment moteur
tème en mode de maintenance
afin de l’empêcher de démarrer le
moteur de manière intempestive.
DANGER
. Arrêtez le moteur et serrez le
frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne bouge.
. Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud
pendant la marche et il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt du moteur.
. Veillez à ne pas répandre d’huile,
de liquide de refroidissement, de
liquide de frein ou autre fluide
sur le moteur encore chaud. Cela
pourrait causer un incendie.
. Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. Lorsque le
contacteur d’allumage est en
position “ON”, le ventilateur du
radiateur peut se mettre soudainement en marche même après
l’arrêt du moteur.
. Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un
système de démarrage à distance (option concessionnaire),
mettez provisoirement ce sys-
ATTENTION
. Ne touchez pas la protection de
la courroie d’entraînement lors
d’une intervention de contrôle
dans le compartiment moteur.
Autrement, votre main risque de
glisser de la protection et cela
pourrait provoquer un accident
imprévu.
. Ne touchez pas le filtre à huile
tant que le moteur n’a pas refroidi complètement. Ceci est dangereux et peut entraîner des
Entretien et réparations/Capot moteur
brûlures ou autres blessures.
Notez que le filtre à huile devient
très chaud pendant que le moteur est en marche et qu’il reste
brûlant un certain temps après
l’arrêt.
11-5
Capot moteur
Avant de prendre la route, vérifiez
toujours que le capot est bien
verrouillé. Imparfaitement verrouillé,
il risque de s’ouvrir pendant la
conduite, ce qui peut causer un
grave accident car le conducteur
ne peut plus voir la route.
& Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment
moteur avec le moteur en
marche
Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les mains
du ventilateur de radiateur, de la
courroie d’entraînement et des autres organes en mouvement du
moteur et faites très attention à ne
pas y faire prendre vos vêtements,
vos cheveux ou un outil. Il est plus
prudent que vous commenciez par
retirer vos bagues, votre montre et
votre cravate.
3. Libérez le crochet de sécurité en
poussant vers la gauche le levier par
l’entrebâillement entre la calandre avant et
le capot.
4. Levez le capot.
2. Tirez le bouton d’ouverture du capot
sous le tableau de bord.
Entretien et réparations/Capot moteur
DANGER
Ouverture du capot:
1. Si les balais d’essuie-glace ont été
écartés du pare-brise, remettez-les en
position normale contre la vitre.
DANGER
11-6
Fermeture du capot:
1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur
de 15 cm (5,9 in) environ de la position de
fermeture complète, puis lâchez-le.
2. Après fermeture, vérifiez toujours que
le capot est convenablement verrouillé.
Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut.
N’appuyez pas fortement sur le capot pour
le fermer. Cela pourrait déformer le métal.
– SUITE –
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
Vue d’ensemble du compartiment moteur
& Modèles sans turbo
11-7
1)
Réservoir de liquide de frein/d’embrayage (B/M) (page 11-19)
2) Boîte à fusibles (page 11-40)
3) Batterie (page 11-39)
4) Réservoir de liquide de lavage de parebrise (page 11-33)
5) Bouchon de remplissage en huile du
moteur (page 11-9)
6) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13)
7) Bouchon du radiateur (page 11-13)
8) Filtre à huile moteur (page 11-10)
9) Jauge de niveau d’huile du moteur
(page 11-9)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-15)
– SUITE –
11-8
Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur
& Modèles avec turbo
1)
2)
3)
4)
Réservoir de liquide de frein (page 11-19)
Boîte à fusibles (page 11-40)
Batterie (page 11-39)
Réservoir de liquide de lavage de parebrise (page 11-33)
5) Bouchon de remplissage en huile du
moteur (page 11-9)
6) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13)
7) Bouchon du radiateur (page 11-13)
8) Filtre à huile moteur (page 11-10)
9) Jauge de niveau d’huile du moteur
(page 11-9)
10) Boîtier de filtre à air (page 11-15)
Entretien et réparations/Huile du moteur
Huile du moteur
& Contrôle du niveau d’huile
REMARQUE
Contrôlez le niveau d’huile à chaque
ravitaillement en carburant.
1. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur. Ne contrôlez pas le
niveau d’huile juste après l’arrêt du moteur
mais attendez quelques minutes pour
laisser à l’huile le temps de redescendre
au carter inférieur.
. La consommation d’huile du véhicule n’est pas stabilisée, et ne peut
donc être déterminée, avant que le
véhicule ait roulé plusieurs milliers de
kilomètres (de milles). Même après la
fin du rodage, l’huile moteur se
consume ou se détériore plus rapidement si le véhicule est utilisé dans des
conditions difficiles comme indiqué
dans le Livret de Garantie et d’Entretien. Si vous conduisez votre véhicule
dans des conditions difficiles, vérifiez
le niveau d’huile au moins une fois tous
les deux pleins de carburant, et changez l’huile plus fréquemment. Veuillez
vous reporter au Livret de Garantie et
d’Entretien pour plus de détails.
. Si le taux de consommation d’huile
semble anormalement élevé après la
période de rodage, par exemple supérieur à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou
un quart de galon pour 1.200 miles,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
1)
2)
3)
1)
2)
3)
Jauge de niveau d’huile
Bouchon de remplissage en huile
Filtre à huile
2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et
remettez-la en place.
3. Vérifiez que la jauge de niveau est
bien introduite jusqu’en butée.
11-9
Niveau plein
Niveau bas
Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du
niveau bas au niveau plein
4. Retirez à nouveau la jauge de niveau
d’huile.
5. Contrôlez les niveaux d’huile sur les
deux côtés de la jauge de niveau. Le
niveau d’huile moteur doit être jugé par le
plus bas des deux niveaux. Si le niveau
d’huile est en dessous du repère de
niveau bas, ajoutez de l’huile jusqu’à
atteindre le niveau plein.
ATTENTION
. Veillez à ne pas toucher le filtre à
huile moteur lorsque vous enlevez le bouchon de remplissage
– SUITE –
11-10
Entretien et réparations/Huile du moteur
d’huile. Ceci est dangereux et
peut entraîner des brûlures, pincer un doigt ou causer d’autres
blessures.
. N’utilisez que l’huile du moteur
de la qualité et de la viscosité
recommandées.
. Veillez à ne pas répandre de
l’huile du moteur pendant le
remplissage. L’huile répandue
sur le tuyau d’échappement
risque de produire une mauvaise
odeur et de la fumée et peut
même s’enflammer. Si l’huile du
moteur a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer l’huile
répandue.
. Si la jauge de niveau ne s’enlève
pas facilement, tournez-la à
droite et à gauche, puis tirez-la.
Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant.
Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le
bouton de remplissage en huile et versez
lentement de l’huile moteur par le goulot
de remplissage. Une fois l’huile versée
dans le moteur, vérifiez que le niveau
d’huile est correct à l’aide de la jauge de
niveau.
REMARQUE
Pour éviter tout excès de remplissage
d’huile moteur, ne remplissez pas plus
haut que le niveau supérieur lorsque le
moteur est froid.
& Vidange de l’huile et remplacement du filtre
ment froid.
1. Laissez le moteur tourner au ralenti
pendant environ 10 minutes pour que
l’huile soit plus fluide et coule mieux.
2. Garez le véhicule sur un sol horizontal
et arrêtez le moteur.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage en
huile.
ATTENTION
Si vous changez votre propre huile,
assurez-vous de vidanger toute
l’huile du filtre avant de l’éliminer.
Ne jetez pas de l’huile de moteur
usagée en la plaçant dans les ordures, ou en la versant sur le sol, dans
les égouts, ou dans toute étendue
d’eau. Vérifiez auprès de votre bureau local du gouvernement les
options d’élimination appropriées
qui s’offrent à vous.
Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Ces opérations doivent être effectuées
plus fréquemment que ne l’indique le
programme d’entretien si le véhicule est
utilisé sur des routes poussiéreuses, pour
de courts trajets ou par temps extrême-
4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud.
Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser
conformément aux règles.
DANGER
Attention aux brûlures par l’huile du
moteur chaude.
Entretien et réparations/Huile du moteur
5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de
vidange avec un chiffon propre. Refermez
le bouchon de vidange en utilisant une
rondelle d’étanchéité neuve.
Couleur du
filtre à huile
Numéro de
pièce
Angle de
rotation
Noir
15208AA160
1 tour
ATTENTION
. Un serrage excessif du filtre à
huile peut causer une fuite
d’huile.
. Essuyez soigneusement l’huile
moteur ayant coulé sur le tuyau
d’échappement et/ou la tôle de
garde. Si vous ne le faites pas
rapidement, l’huile risquerait de
causer un incendie.
6. Retirez le filtre à huile avec une clé à
filtre.
7. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile moteur neuf avant la
mise en place.
8. Nettoyez la portée du joint du filtre à
huile en caoutchouc et installez le filtre à
huile en tournant à la main. Veillez à ne
pas tortiller ou endommager le joint de
caoutchouc.
9. Serrez le filtre à huile de la quantité
indiquée dans le tableau suivant après
que le joint entre en contact avec la
surface de la portée.
10. Versez l’huile du moteur dans la
goulotte de remplissage. Pour connaître
la contenance en huile (consignes), reportez-vous à “Huile du moteur” F12-4.
La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus
qu’à titre indicatif.
Dans la pratique, elle dépend de la
quantité d’huile qui a été retirée. La
quantité d’huile retirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température
de l’huile et de combien de temps on a
laissé l’huile couler. Une fois le plein
d’huile fait dans le moteur, vérifiez que le
niveau est correct à l’aide de la jauge de
niveau.
11-11
11. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint
de caoutchouc du filtre à huile et le
bouchon de vidange.
12. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne sa température normale de
fonctionnement. Arrêtez le moteur et
attendez quelques minutes pour laisser à
l’huile le temps de redescendre. Contrôlez
à nouveau le niveau d’huile et, s’il est
nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de
l’huile du moteur.
ATTENTION
Veillez à ne pas répandre de l’huile
du moteur pendant le remplissage.
L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée et
peut même s’enflammer.
11-12
Entretien et réparations/Système de refroidissement
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
ATTENTION
N’utilisez que l’huile du moteur de la
qualité et de la viscosité recommandées.
Reportez-vous à “Huile du moteur” F12-4.
REMARQUE
La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de
l’huile du moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de
faible viscosité permettent d’économiser le carburant. Cependant, par temps
chaud, il faut une huile plus visqueuse
pour assurer la lubrification correcte
du moteur.
& Huile synthétique
Vous devriez utiliser une huile moteur
synthétique satisfaisant aux exigences
de l’huile moteur classique. Si vous
utilisez une huile synthétique, respectez
les indications de classification, de viscosité et de grade prescrites dans ce Manuel
du conducteur. Reportez-vous à “Huile du
moteur” F12-4. Respectez aussi les
fréquences de remplacement de l’huile et
du filtre à huile prévues au calendrier de
– SUITE –
maintenance.
Système de refroidissement
REMARQUE
L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est
recommandée pour des performances
optimales du moteur. De l’huile classique peut être utilisée si de l’huile
synthétique n’est pas disponible.
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
ATTENTION
. Les véhicules sont chargés en
usine avec du liquide de refroidissement SUBARU, qui n’a pas
besoin d’être remplacé pendant
11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide
de refroidissement avec du liquide d’une autre marque ou
d’un autre type pendant cette
période. Ceci réduirait la durée
de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison
que ce soit, il s’avérait nécessaire de rétablir le niveau de
Entretien et réparations/Système de refroidissement
liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidissement
Super SUBARU uniquement.
En cas de mélange du liquide de
refroidissement SUBARU avec
un liquide d’une autre marque
ou d’un autre type, c’est l’intervalle d’entretien du liquide utilisé
pour le mélange qui s’applique.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
liquide de refroidissement
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
& Ventilateur, tuyaux et raccords
Le système de refroidissement de votre
véhicule est muni d’un ventilateur électrique à commande thermostatique qui se
met en marche lorsque le liquide de
refroidissement du moteur atteint une
certaine température.
Si le ventilateur du radiateur ne fonctionne
pas alors que le témoin avertisseur de
température élevée de liquide de refroidissement clignote ou s’allume en
ROUGE, il y a une anomalie dans le
circuit du ventilateur. Reportez-vous à
“Témoin indicateur de température basse
de liquide de refroidissement/Témoin
avertisseur de température élevée de
liquide de refroidissement” F3-18.
Contrôlez le fusible et remplacez-le si
nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles”
F11-40 et “Fusibles et circuits” F12-10.
Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un
concessionnaire SUBARU.
11-13
ment est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur
est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et
d’infliger de très graves brûlures.
S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a
vraisemblablement une fuite à partir du
système de refroidissement. Contrôlez
l’étanchéité du système et vérifiez que
les tuyaux sont en bon état et les raccords
bien serrés.
& Liquide de refroidissement
du moteur
! Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
DANGER
N’ouvrez jamais le bouchon du
radiateur avant d’arrêter le moteur
et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur
est chaud, le liquide de refroidisse-
11-14
retirez le bouchon du radiateur et remplissez de liquide de refroidissement juste
au-dessous du goulot comme indiqué sur
l’illustration suivante.
Remplissez jusqu’ici
Repère de limite supérieur “FULL”
Repère de limite inférieur “LOW”
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en
carburant.
1. Contrôlez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion
transparent quand le moteur est froid.
2. Si le niveau est proche ou plus bas
que le repère de limite inférieur “LOW”,
ajoutez du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de limite supérieur
“FULL”. Si le vase d’expansion est vide,
– SUITE –
pansion et du radiateur, refermez le
bouchon en vérifiant que les joints de
caoutchouc du bouchon de radiateur sont
bien en place.
ATTENTION
1)
1)
2)
Entretien et réparations/Système de refroidissement
3. Après le remplissage du vase d’ex-
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de refroidissement du
moteur pendant le remplissage.
Le liquide de refroidissement
répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée
et peut même s’enflammer. Si le
liquide de refroidissement du
moteur a coulé sur le tuyau
d’échappement, n’oubliez pas
d’essuyer pour éliminer ce liquide.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de refroidissement du
moteur sur les peintures. Le
l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt
contient de l’alcool, qui pourrait
endommager les peintures.
! Vidange du liquide de refroidissement
Il peut être difficile de vidanger le liquide
de refroidissement. Faites vidanger le
liquide de refroidissement par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Le liquide de refroidissement doit être
vidangé en suivant le programme d’entretien dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
Élément du filtre à air
DANGER
Ne faites pas tourner le moteur si
l’élément du filtre à air n’est pas en
place. En plus de sa fonction de
filtrage, l’élément du filtre à air
arrête les flammes en cas de retour
de flammes à partir du moteur. Sans
l’élément du filtre à air, vous risquez
d’être brûlé par un retour de flammes du moteur.
11-15
& Remplacement de l’élément
du filtre à air
! Modèles avec turbo
Effectuez les remplacements de l’élément
du filtre à air en suivant le programme
d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est
utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours
utiliser des pièces SUBARU d’origine.
! Modèles sans turbo
2. Ouvrez le couvercle du boîtier de filtre
à air.
Remplacez toujours l’élément de
filtre à air par une pièce SUBARU
d’origine. Dans le cas contraire,
vous risqueriez d’endommager le
moteur.
Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou
laver l’élément du filtre à air.
Entretien et réparations/Élément du filtre à air
élément de filtre à air neuf.
ATTENTION
L’élément du filtre à air fonctionne comme
un écran filtre. Si cet élément a été enlevé
ou s’il est déchiré, ceci compromet la
longévité du moteur car l’usure est plus
rapide.
11-16
1)
5. Pour refermer le boîtier de filtre à air
(arrière), introduisez les trois taquets du
boîtier dans les encoches du couvercle
(arrière) sur le boîtier de filtre à air (avant).
6. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
1)
Agrafe
1. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
4. Pour refermer le boîtier de filtre à air
(arrière), introduisez les trois taquets du
boîtier dans les encoches du couvercle
(arrière) sur le boîtier de filtre à air (avant).
5. Installez en suivant la procédure de
dépose, dans l’ordre inverse.
Agrafe
1. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air.
3.
4.
air
air
Retirez l’élément du filtre à air.
Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
et du couvercle sur le boîtier de filtre à
avec un chiffon humide et installez un
– SUITE –
déposez l’élément du filtre à air.
3. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à
air et du couvercle sur le boîtier de filtre à
air avec un chiffon humide et installez un
élément de filtre à air neuf.
2. Ouvrez le boîtier de filtre à air et
Entretien et réparations/Bougies d’allumage
Bougies d’allumage
Courroies d’entraînement
Les bougies d’allumage sont difficiles à
remplacer. Il est recommandé de faire
remplacer les bougies d’allumage par
votre concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de contrôler périodiquement le fléchissement de la courroie
d’entraînement, car ce moteur est équipé
d’un tendeur automatique de courroie. Les
bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Pour le remplacement de la
courroie, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.
Si la courroie est détendue, fissurée ou
usée, contactez votre concessionnaire
SUBARU.
Les bougies d’allumage doivent être remplacées en suivant le programme d’entretien dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
ATTENTION
Assurez-vous que les câbles sont
remis en place dans le bon ordre.
& Bougies recommandées
Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Électricité” F12-9.
11-17
11-18
Entretien et réparations/Liquide de transmission à variation continue
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Liquide de transmission à
variation continue
Huile du différentiel avant
(modèles CVT)
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile de la boîte de vitesses. Vérifiez
l’absence de fissures, de dommages ou
fuites. Cependant, la vidange d’huile doit
être effectuée conformément à la périodicité indiquée dans le “Livret de Garantie
et d’Entretien”. Pour plus de détails,
adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
de liquide de boîte de vitesses. Vérifiez
l’absence de fissures, de dommages ou
fuites. Cependant, la vérification du liquide
doit être effectuée conformément à la
périodicité indiquée dans le “Livret de
Garantie et d’Entretien”. Pour plus de
détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile à engrenages. Vérifiez l’absence
de fissures, de dommages ou fuites.
Cependant, la vidange d’huile doit être
effectuée conformément à la périodicité
indiquée dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-7.
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-7.
Huile du différentiel arrière
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
d’huile à engrenages. Vérifiez l’absence
de fissures, de dommages ou fuites.
Cependant, la vidange d’huile doit être
effectuée conformément à la périodicité
indiquée dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire
SUBARU.
& Qualité et viscosité d’huile
recommandées
Chaque fabricant a sa propre formule pour
l’huile de base et utilise ses propres
additifs. Ne mélangez jamais des huiles
de marques différentes. Pour plus de
détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses
manuelle, huile du différentiel avant et
arrière” F12-7.
Entretien et réparations/Liquide de frein
Liquide de frein
& Contrôle du niveau d’huile
DANGER
. Évitez soigneusement tout
contact du liquide de frein avec
les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de
pénétration dans les yeux, rincez-vous les yeux immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de
porter des lunettes de protection
en effectuant ce travail.
. Exposé à l’air, le liquide de frein
absorbe l’humidité de l’air. La
présence d’humidité dans le liquide de frein cause une dangereuse perte d’efficacité au freinage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
11-19
Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M)
& Liquide de frein recommandé
ATTENTION
. En ajoutant du liquide de frein,
prenez grand soin de ne pas
introduire d’impuretés dans le
réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de frein sur les peintures
ou les pièces en caoutchouc.
L’alcool contenu dans le liquide
de frein peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une
mauvaise odeur et de la fumée
et peut même s’enflammer. Si le
liquide de frein a coulé sur le
tuyau d’échappement, n’oubliez
pas d’essuyer pour éliminer le
liquide répandu.
11-20
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
ATTENTION
Ne mélangez jamais des liquides de
frein de marques différentes. Évitez
également de mélanger des liquides
de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils
sont de marque identique.
1)
2)
3)
Ligne de niveau “MAX”
Le niveau de liquide de frein doit être
vérifié dans cette zone.
Ligne de niveau “MIN”
Contrôlez le niveau d’huile une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé
pour les systèmes de frein et d’embrayage
et étant équipé de chambre pour chaque
système, vérifiez le niveau de liquide du
système de frein au niveau de la partie
avant du réservoir (zone grisée sur
l’illustration). Si le niveau de liquide se
situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez
du liquide de frein de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”.
N’utilisez que du liquide de frein provenant
d’un récipient hermétiquement bouché.
– SUITE –
Liquide d’embrayage (modèles B/M)
& Contrôle du niveau d’huile
DANGER
Évitez soigneusement tout contact
du liquide d’embrayage avec les
yeux car ce liquide est agressif pour
les yeux. En cas de pénétration
dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de
l’eau propre. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en
effectuant ce travail.
ATTENTION
. Le liquide d’embrayage absorbe
l’humidité de l’air. Toute humidité
absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage.
. S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a
vraisemblablement une fuite. Le
cas échéant, faites contrôler le
véhicule chez un concessionnaire SUBARU.
. En faisant l’appoint de liquide,
veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté dans le réservoir.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le
liquide d’embrayage peut les endommager.
. Veillez à ne pas répandre du
liquide d’embrayage pendant le
remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau
d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de
la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a
coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer
pour éliminer le liquide répandu.
. Le niveau de liquide du système
d’embrayage doit être contrôlé
du côté intérieur du réservoir. Il
ne peut être vérifié côté extérieur.
Entretien et réparations/Servofrein
provenant d’un récipient bien étanche.
& Liquide d’embrayage recommandé
Reportez-vous à “Liquides” F12-8.
ATTENTION
1)
2)
3)
Ligne de niveau “MAX”
Le niveau de liquide d’embrayage doit
être vérifié dans cette zone.
Ligne de niveau “MIN”
Contrôlez le niveau d’huile une fois par
mois.
Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé
pour les systèmes de frein et d’embrayage
et étant équipé de chambre pour chaque
système, vérifiez le niveau de liquide du
système d’embrayage au niveau de la
partie intérieure du réservoir (zone
grisée sur l’illustration). Si le niveau de
liquide se situe en dessous du repère
“MIN”, ajoutez du liquide d’embrayage de
la qualité recommandée jusqu’au repère
“MAX”.
N’utilisez que du liquide d’embrayage
Ne mélangez jamais des liquides
d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger
des liquides de frein DOT 3 et DOT 4,
même s’ils sont de marque identique.
11-21
11-22
Entretien et réparations/Pédale de frein
Servofrein
Pédale de frein
Si le servofrein ne fonctionne pas comme
il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU.
1. Avec le moteur arrêté, appuyez à
plusieurs reprises sur la pédale de frein
avec une force égale. La course de la
pédale doit rester la même.
2. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, mettez le moteur en marche.
La pédale doit descendre légèrement vers
le plancher.
3. Tout en tenant la pédale de frein
enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez
la pédale enfoncée pendant 30 secondes.
La hauteur de la pédale ne doit pas
changer.
4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de
l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur
la pédale de frein pour contrôler le
fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course
de la pédale diminue à chaque pression.
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale de frein quand cela est indiqué
dans le programme d’entretien inclus
dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”.
SUBARU.
& Contrôle de la garde de la
pédale de frein
& Contrôle de la course libre de
la pédale de frein
0,5 à 2,0 mm (0,02 à 0,08 in)
Arrêtez le moteur et appuyez fortement
sur la pédale de frein à plusieurs reprises.
Contrôlez la course libre en tirant légèrement sur la pédale de frein d’un doigt avec
une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2
lbf).
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
Contrôlez la course libre et la garde de la
pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien
inclus dans le “Livret de Garantie et
d’Entretien”.
& Contrôle du fonctionnement
de l’embrayage
1)
1)
Pédale d’embrayage (modèles B/M)
65 mm (2,56 in) au moins
Appuyez sur la pédale de frein avec une
force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et
mesurez la distance entre le dessus du
patin de pédale et le plancher.
Si la mesure est inférieure à la valeur
prescrite, ou bien si la manœuvre de la
pédale n’est pas souple, adressez-vous à
votre concessionnaire SUBARU.
Vérifiez que le mécanisme embraye et
débraye normalement.
1. Avec le moteur tournant au ralenti,
vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux
lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou
en marche arrière s’effectue en douceur.
2. Embrayez lentement pour mettre le
véhicule en marche. Vérifiez que le
moteur et la boîte de vitesses entrent en
prise en douceur sans patinage.
Entretien et réparations/Système d’assistance au démarrage en côte
& Contrôle de la course libre de
la pédale d’embrayage
1)
4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in)
Appuyez légèrement du doigt sur la
pédale d’embrayage jusqu’au point de
résistance, et mesurez la course libre.
Si la course libre est hors prescription,
adressez-vous à un concessionnaire
SUBARU.
Système d’assistance au démarrage en côte
Vérifiez que le système d’assistance au
démarrage en côté fonctionne correctement dans les circonstances suivantes.
1. Arrêtez le véhicule dans une montée
en appuyant sur la pédale de frein (tous
les modèles) et la pédale d’embrayage
(modèles B/M uniquement), moteur en
marche.
2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas
pendant plusieurs secondes après avoir
relâché la pédale de frein.
3. Vérifiez ensuite que le véhicule
commence à monter en suivant les procédures de démarrage normales.
Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner
normalement, adressez-vous à votre
concessionnaire SUBARU.
11-23
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
11-24
Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein
ATTENTION
Continuer à utiliser le véhicule avec
des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera
ensuite une intervention coûteuse
pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.
& Rodage des plaquettes et
garnitures de frein neuves
Les freins à disque sont équipés d’indicateurs sonores d’usure sur les plaquettes
de frein. Si l’usure des plaquettes de frein
est proche de la limite de service, ces
indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible quand vous
appuyez sur la pédale de frein.
Si vous entendez ce couinement chaque
fois que vous appuyez sur la pédale de
frein, faites contrôler les plaquettes de
frein par un concessionnaire SUBARU le
plus tôt possible.
– SUITE –
Pour le remplacement des plaquettes et
garnitures de frein, n’utilisez que des
pièces de rechange SUBARU d’origine.
Après la mise en place, les pièces neuves
doivent être rodées en procédant comme
suit.
! Plaquettes et garnitures de frein
Tout en roulant à une vitesse entre 50 et
65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette
opération au moins cinq fois.
! Garnitures de frein de stationnement
1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22
mph) environ.
2. Tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage du frein de stationnement,
tirez le levier de frein de stationnement
LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez
avec une force d’environ 150 N [15,3
kgf, 33,7 lbf]).
3. Roulez ainsi sur une distance de 200
mètres (220 yards) environ.
4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le
frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de
réglage qui se trouve sur le levier du frein
de stationnement.
Course du frein de stationnement:
7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)
DANGER
Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans
danger.
ATTENTION
Vous risqueriez de bloquer les roues
arrière en tirant sur le levier de frein
de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier
progressivement et en douceur.
Entretien et réparations/Course du frein de stationnement
Course du frein de stationnement
Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le
programme d’entretien inclus dans le
“Livret de Garantie et d’Entretien”.
Lorsque le frein de stationnement est
convenablement réglé, la puissance de
freinage maximale s’applique lorsque le
levier est tiré vers le haut lentement mais
fermement de 7 à 8 crans (force à exercer:
200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la
course du levier de frein de stationnement
est hors prescription, faites-le contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
Roues et pneus
& Types de pneus
Vous devez bien connaître le type de
pneus dont votre véhicule est équipé.
! Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus
pour assurer de bonnes performances de
traction, de tenue de route et de freinage
tout au long de l’année, et ils peuvent être
utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou
dense et sur le verglas, les pneus toutes
saisons n’ont pas des performances de
traction aussi bonnes que les pneus hiver
(pneus neige).
Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou
“M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le
flanc.
! Pneus été
Les pneus été sont conçus pour les
vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute
par temps sec.
Les pneus été sont inadaptés à la
conduite sur chaussée glissante, sur
routes enneigées ou verglacées par
exemple.
Si vous devez conduire sur routes ennei-
11-25
gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus
hivers (pneus neige).
Quand vous montez des pneus hiver,
vous devez en monter sur les quatre
roues.
! Pneus hiver (pneus neige)
Les pneus hiver sont les mieux adaptés à
la conduite sur routes enneigées ou
verglacées. Toutefois, sur les routes qui
ne sont ni enneigées ni verglacées, les
pneus hiver n’ont pas des performances
aussi bonnes que les pneus été ou les
pneus toutes saisons.
& Système de surveillance de
la pression des pneus
(TPMS) (selon modèles)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur en cas de
baisse sensible de la pression d’un pneu,
chaque roue étant équipée d’un capteur
qui émet un signal de pression. Le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne que pendant que
le véhicule roule. En outre, le système ne
peut pas toujours réagir immédiatement
en cas de baisse soudaine de la pression
(par exemple l’éclatement du pneu causé
par un objet pointu ou tranchant).
Si vous réglez la pression des pneus dans
– SUITE –
11-26
Entretien et réparations/Roues et pneus
un garage chauffé et roulez ensuite par
temps très froid, il peut en résulter une
baisse de la pression des pneus suffisante
pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour
éviter ce problème, quand vous réglez la
pression des pneus dans un garage
chauffé, gonflez les pneus à une pression
plus élevée que la valeur prescrite sur
l’étiquette d’information sur les pneus. À
savoir, la pression de gonflage doit être
augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1
psi) pour chaque écart de 5,68C (108F)
entre la température du garage et la
température extérieure. À titre d’illustration, la table ci-après indique les pressions
de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la
température du garage est de 15,68C
(608F).
Exemple:
Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17
88V
Pressions de gonflage standard:
Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Température du garage: 15,68C (608F)
Température
extérieure
Pression corrigée
(kPa [kgf/cm2, psi])
Avant
Arrière
−18C (308F)
250 (2,5, 36)
240 (2,4, 35)
−128C (108F)
260
(2,6, 38)
255
(2,55, 37)
−238C (−108F)
275
(2,75, 40)
270 (2,7, 39)
Quand vous avez réglé la pression des
pneus dans un garage chauffé, si le
témoin avertisseur de basse pression
des pneus s’allume quand vous roulez
par temps froid, regonflez vos pneus à la
valeur corrigée selon la méthode décrite
ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse
du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au
moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint
au bout de quelques minutes. Si le témoin
ne s’éteint pas, il est possible que le
système de surveillance de la pression
des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le
s y s t è m e p a r u n c o n c e s s i o nn a i r e
SUBARU le plus tôt possible.
Quand le véhicule roule, le frottement
entre les pneus et la chaussée produit
un certain échauffement des pneus.
Lorsque vous roulez avec le témoin
avertisseur de basse pression des pneus
allumé, une remontée de la température
atmosphérique ou l’échauffement normal
des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus
suffisante pour causer l’extinction du
témoin avertisseur.
Il est nécessaire de procéder à une
réinitialisation du système quand on
change les roues (par exemple, pour
chausser des pneus neige), et il faut
installer sur les nouveaux pneus de
nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
Certaines jantes du commerce peuvent
être incompatibles avec les valves TPMS.
Quand vous changez vos roues (par
exemple, pour chausser des pneus
neige), utilisez des jantes portant le même
numéro de pièces que les jantes d’origine.
En l’absence de valves/capteurs TPMS
appropriés sur l’ensemble des quatre
roues, le système TPMS du véhicule ne
peut pas fonctionner et le témoin avertisseur sur les instruments de bord reste
allumé après avoir clignoté pendant environ une minute.
Quand vous remplacez un pneu, des
réglages sont nécessaires pour que le
système de surveillance de la pression
Entretien et réparations/Roues et pneus
des pneus continue à fonctionner normalement. Lors d’un changement de roue,
vous devez donc faites exécuter cette
opération par un concessionnaire
SUBARU.
DANGER
Si le témoin de faible pression des
pneus ne s’allume pas du tout lors
de la mise sur ON du contacteur
d’allumage, ou s’il reste allumé
après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le
système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.
Si le témoin s’allume pendant la
conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne
droite en réduisant progressivement
votre vitesse. Quittez la route et
garez le véhicule dans un endroit
sûr. Faute de quoi, vous courez le
risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves.
Si le témoin se rallume une fois la
pression des pneus réglée, l’un des
pneus est probablement en mauvais
état et perd rapidement son air. Si
un pneu est crevé, remplacez ce
pneu par la roue de secours dès que
possible.
Quand on a installé la roue de
secours ou si on a remplacé une
jante sans faire transférer le capteur
manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression
des pneus reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute.
C’est le signe que le système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne peut pas surveiller
l’ensemble des quatre roues.
Contactez un concessionnaire
SUBARU dès que possible pour
faire remplacer la roue et le capteur
et/ou réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
clignoté pendant environ 1 minute,
contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire
contrôler le véhicule.
& Inspection des pneus
Vérifiez quotidiennement que les pneus
ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de
pierre. Vérifiez en même temps que les
pneus ne présentent pas une usure
anormale.
En cas de problème, consultez immédia-
11-27
11-28
Entretien et réparations/Roues et pneus
tement un concessionnaire SUBARU.
& Pression et usure des pneus
REMARQUE
Maintenir les pneus à la pression de
gonflage correcte en prolonge la durée
de service et est indispensable à une
bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez
et, si nécessaire, ajustez la pression de
tous les pneus (roue de secours
comprise) au moins une fois par mois
(par exemple, lors d’un ravitaillement en
carburant) et avant chaque long trajet.
. Si les jantes et les pneus heurtent
des bordures de trottoir ou sont mis à
rude épreuve comme lors de la
conduite sur route défoncée, les blessures qui leur sont ainsi infligées ne
sont pas toujours visibles à l’œil nu. De
telles dégradations ne se manifestent
parfois qu’après un certain temps.
Évitez de franchir des bordures de
trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain.
Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à
une vitesse aussi réduite ou inférieure
que celle d’un piéton, et abordez la
bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, quand vous garez le
véhicule, veillez à ce que les pneus ne
soient pas écrasés contre la bordure
de trottoir.
. En roulant, si vous ressentez des
vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne
droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de
l’une des jantes. Roulez lentement
jusque chez un concessionnaire agréé
SUBARU le plus proche, et faites
contrôler le véhicule.
– SUITE –
Même si le véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est plus
élevée qu’à froid. La pression des pneus
dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la
pression des pneus à l’extérieur, avant
que le véhicule n’ait roulé.
au confort, et elle entraîne une usure
anormale des pneus.
. Pression de gonflage correcte (usure
régulière de la bande de roulement)
Quand un pneu se réchauffe, l’air qu’il
renferme se dilate et cela augmente la
pression du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en réduire
la pression.
REMARQUE
. La pression de l’air dans un pneu
augmente d’environ 30 kPa (0,3
kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se
réchauffe.
. On peut considérer que les pneus
sont froids lorsque le véhicule n’a pas
roulé depuis plus de trois heures, ou
s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).
Étiquette des pneus
Contrôlez la pression de gonflage quand
les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur
à manomètre pour ajuster la pression à la
valeur indiquée sur l’étiquette d’information à propos des pneus. Cette étiquette
est apposée contre le montant de la
portière du côté du conducteur.
DANGER
Ne dégonflez pas des pneus chauds
pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop
basse.
Une pression de gonflage incorrecte nuit à
une bonne tenue de route du véhicule et
La tenue de route et le contrôle de la
direction sont bons. La résistance au
roulement est faible, ce qui réduit la
consommation de carburant.
Entretien et réparations/Roues et pneus
. Pression de gonflage trop basse
(usure plus rapide sur les bords)
. Pression de gonflage trop forte
(usure plus rapide au centre)
11-29
Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le
décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en
résulterait une perte de contrôle du
véhicule avec risque d’accident.
& Équilibrage des roues
La résistance au roulement est forte et la
consommation de carburant est donc plus
élevée.
Le confort routier est médiocre. L’effet des
irrégularités de la chaussée est amplifié
par les pneus, ce qui peut endommager le
véhicule.
Si la plaque de renseignements sur les
pneus indique les pressions de gonflage à
appliquer lorsque le véhicule est à pleine
charge, réglez la pression de gonflage à la
valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule.
DANGER
Rouler à grande vitesse avec des
pneus trop peu gonflés entraîne une
déformation importante et un
échauffement rapide des pneus.
Chacune des roues était correctement
équilibrée quand votre véhicule était neuf
mais, à l’usage, les pneus s’usent et cela
entraîne un défaut d’équilibrage des
roues. Un défaut d’équilibrage des roues
se traduit par des vibrations du volant de
direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en
ligne droite. Cela peut aussi provoquer
des problèmes de direction et de suspension du véhicule, et une usure anormale
des pneus. Si vous pensez que les roues
de votre véhicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôler et
régler par un concessionnaire SUBARU.
Faites aussi rééquilibrer vos roues après
permutation et après réparation d’une
crevaison.
ATTENTION
Un défaut de géométrie du train de
roulement entraîne une usure irré– SUITE –
11-30
Entretien et réparations/Roues et pneus
gulière des pneus et une moins
bonne tenue de route du véhicule.
Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule,
contactez un concessionnaire
SUBARU.
& Indicateurs d’usure
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, rouler à grande
vitesse par temps de pluie peut faire
partir le véhicule en aquaplanage. Il
peut en résulter un accident par
perte de contrôle du véhicule.
REMARQUE
REMARQUE
La suspension est conçue de manière
à maintenir une certaine géométrie du
train de roulement (c’est-à-dire une
position déterminée de chacune des
roues par rapport aux autres roues et à
la route) pour une bonne stabilité en
ligne droite et des performances en
virage optimales.
Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus
de votre véhicule, et remplacez les
pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents.
1)
2)
3)
Bande de roulement neuve
Bande de roulement usée
Indicateur d’usure de bande de roulement
Chaque pneu incorpore un indicateur
d’usure qui devient apparent lorsque la
profondeur des dessins de la bande de
roulement est réduite à moins de 1,6 mm
(0,063 in). Un pneu dont l’indicateur
d’usure est visible tout autour de la bande
de roulement doit être remplacé.
DANGER
Quand l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà de
la limite acceptable, et il doit être
Entretien et réparations/Roues et pneus
& Repère de sens de rotation
des pneus
11-31
& Permutation des roues
11-32
Entretien et réparations/Roues et pneus
contrôlez à nouveau le serrage des
écrous de roue, et resserrez si nécessaire.
& Remplacement des pneus
Exemple de repère de sens de rotation des
pneus
1) Avant
Lorsque le sens de rotation du pneu est
spécifique, il est indiqué par un repère
situé sur son flanc.
Lors de l’installation d’un pneu possédant
un repère de sens de rotation, veillez à ce
que ce dernier soit orienté vers l’avant.
Véhicules équipés de quatre pneus non
unidirectionnels
1) Avant
Véhicules équipés de pneus unidirectionnels
1) Avant
L’usure des pneus est variable d’une roue
à l’autre. Pour obtenir la meilleure longévité possible de chacun des pneus et
assurer l’usure uniforme des pneus, il est
recommandé de permuter les roues tous
les 12.000 km (7.500 miles). À chaque
rotation de pneu, déplacez les pneus dans
les positions illustrées.
Au moment de la permutation des roues,
remplacez tout pneu endommagé ou
présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage
des pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Après avoir roulé 1.000 km (600 miles),
– SUITE –
Les jantes et les pneus forment partie
importante et intégrante de votre véhicule
et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux
caractéristiques de votre véhicule, et ils
ont été choisis pour concilier de manière
optimale les exigences de performance,
de confort et de longévité. Il est essentiel
que chacun des pneus utilisés soit de la
taille et de la structure indiquées sur
l’étiquette de renseignements sur les
pneus, et qu’il porte un symbole de
vitesse et un indice de charge identiques
à ceux indiqués sur l’étiquette de renseignements sur les pneus.
L’utilisation de pneus d’une taille autre que
la taille prescrite nuit à la maniabilité, au
confort de conduite, aux performances de
freinage et à la précision du compteur
totalisateur et du compteur journalier. Elle
entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et
modifie la garde au sol.
Les quatre pneus doivent être identiques
en termes de fabricant, de marque (motif
de bande de roulement), de structure et
de taille. Il est conseillé de remplacer les
pneus par des pneus neufs identiques à
ceux montés sur le véhicule en équipement standard.
Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité,
SUBARU recommande de remplacer les
quatre pneus en même temps.
DANGER
. Lorsque vous remplacez un
pneu, assurez-vous d’utiliser un
pneu de même taille, de même
circonférence, de même symbole
de vitesse et de même indice de
charge que les pneus d’origine
dont les caractéristiques sont
indiquées sur l’étiquette des
pneus. Monter des pneus de
taille, de circonférence ou de
structure différente peut endommager gravement la transmission de votre véhicule, et nuit
au confort, à la tenue de route, au
freinage, à la précision des indications de l’indicateur de vitesse/
compteur totalisateur et au maintien de la distance minimale entre
la carrosserie et les pneus. Ceci
peut être aussi très dangereux et
faire perdre le contrôle du véhi-
cule.
. Vous devez installer quatre roues
qui sont de même taille, circonférence, structure, fabricant,
marque (motifs de bande de
roulement), degré d’usure, symbole de vitesse et indice de
charge. Mélanger des pneus différents en type, en taille ou en
degré d’usure risque d’endommager le train propulseur du
véhicule. L’emploi de pneu différent en type ou en taille peut
nuire gravement à la maîtrise du
véhicule et aux performances de
freinage et risque de causer un
accident.
. Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des
pneus radiaux en même temps
que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à
structure diagonale. Cela peut
réduire dangereusement la maniabilité du véhicule et être à
l’origine d’un accident.
Entretien et réparations/Jantes en aluminium
& Remplacement des jantes
Si vous devez remplacer les jantes, parce
qu’elles sont endommagées par exemple,
vérifiez que les jantes de rechange ont les
mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes
de rechange sont disponibles chez les
concessionnaires SUBARU.
DANGER
N’utilisez pas des jantes autres que
celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux
spécifications risquent d’empêcher
le bon fonctionnement des étriers
de frein, et les pneus de frotter
contre les logements de roue dans
les virages. Il en résulterait une
perte de contrôle du véhicule avec
risque d’accident.
REMARQUE
Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée
et remise en place en cas de crevaison,
etc., vérifiez toujours le serrage des
écrous de roue après avoir parcouru
1.000 km (600 miles) environ. Tout
écrou mal serré doit être resserré au
couple spécifié.
Jantes en aluminium
Les jantes en aluminium peuvent se rayer
et s’endommager facilement. Prenez-en
soin pour qu’elles conservent leur aspect,
leurs performances et leur résistance.
. Après permutation des roues, ainsi que
chaque fois qu’une roue a été déposée et
remise en place en cas de crevaison, etc.,
vérifiez toujours le serrage des écrous de
roue après avoir parcouru 1.000 km (600
miles) environ. Tout écrou mal serré doit
être resserré au couple spécifié.
. N’huilez jamais les parties filetées, les
écrous de roue ou les portées coniques
des jantes.
. Ne laissez jamais les roues frotter
contre des bosses ou bordures de trottoir.
. Lorsque vous remplacez les écrous de
roue, les masselottes d’équilibrage ou
l’enjoliveur central, utilisez des pièces
SUBARU d’origine spéciales pour jantes
en aluminium.
11-33
11-34
Entretien et réparations/Liquide de lave–glace de pare–brise
Liquide de lave-glace de
pare-brise
ATTENTION
N’employez jamais du liquide de
refroidissement pour moteur
comme liquide de lave-glace, car
cela pourrait endommager la peinture du véhicule.
Retirez le bouchon du réservoir de liquide
de lave-glace, puis ajoutez du liquide de
lave-glace de pare-brise jusqu’à ce que le
niveau atteigne le repère “FULL” du
réservoir. Utilisez de l’eau douce lorsque
le liquide pour lave-glace n’est pas disponible.
Lorsque seule une petite quantité de
liquide de lave-glace se trouve dans le
réservoir, le témoin d’avertissement de
liquide de lave-glace de pare-brise s’allume. Lorsque ceci se produit, ajoutez du
liquide de lave-glace comme suit.
– SUITE –
Dans les régions froides, utilisez en hiver
un liquide de lave-glace de type antigel.
En termes de volume, le liquide de laveglace SUBARU contient 58,5% d’alcool
méthylique et 41,5% d’agent de surface.
Selon la concentration de la solution dans
l’eau, la température de congélation est
indiquée dans le tableau ci-après.
Concentration
de la solution
Température
de congélation
30%
−128C (10,48F)
50%
−208C (−48F)
100%
−458C (−498F)
Pour éviter que le liquide de lavage ne
gèle, ajustez la concentration du liquide
en fonction de la température extérieure
sur la base des indications du tableau cidessus.
Lorsque vous remplissez le réservoir avec
un liquide de lave-glace plus concentré
que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant
dans la canalisation entre le réservoir et
les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si
le liquide qui se trouve dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la
température extérieure, il risque de geler
et de boucher les gicleurs.
ATTENTION
. Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de
la température extérieure. Si le
liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision
en gelant contre le pare-brise, et
de geler dans le réservoir.
. Les réglementations des États ou
locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un
additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non
méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps
froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et
le système de lave-glace.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
Remplacement des balais
d’essuie-glace
La graisse, la cire, les insectes et toute
autre substance adhérant au pare-brise et
aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et
forment des marques sur la vitre. Si vous
ne parvenez pas à éliminer ces impuretés
simplement en actionnant le lave-glace,
ou si le mouvement des essuie-glaces est
irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise
(ou de la lunette arrière) en frottant avec
une éponge ou un chiffon doux imbibé de
détergent neutre ou faiblement abrasif.
Après nettoyage, rincez la vitre et les
balais d’essuie-glace à l’eau propre. La
vitre est propre s’il ne s’y forme pas
d’auréoles pendant le rinçage à l’eau.
ATTENTION
. Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou
du solvant (diluant à peinture,
benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglace.
. Lors du retrait de balais d’essuieglaces des bras d’essuie-glaces,
ne remettez pas les bras d’es-
suie-glaces à la position d’origine. Autrement, la surface du
pare-brise serait rayé.
. Lors de la remise des bras d’essuie-glace à la position d’origine,
remettez les bras d’essuie-glace
sur le pare-brise à la main. Vous
ne devez pas remettre les bras
d’essuie-glaces au pare-brise par
seul saut de retour. Autrement,
les bras d’essuie-glaces seraient
déformés et/ou la surface de
pare-brise serait rayé.
Si vous ne parvenez pas à éliminer les
marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès.
11-35
& Ensemble balai d’essuieglace de pare-brise
11-36
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Caoutchouc de balai d’essuie-glace de pare-brise
3. Placez les ergots du support métallique en face des rainures du caoutchouc
et faites glisser le caoutchouc dans le
support métallique jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position.
1. Écartez le bras d’essuie-glace du
pare-brise.
1)
1)
1)
2)
Ouvrez le couvercle
Tirez le balai d’essuie-glace vers le bas
2. Démontez l’ensemble balai d’essuieglace en ouvrant le couvercle et en le
tirant vers le bas dans le sens illustré.
3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
– SUITE –
Support
1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de
balai par le bout prisonnier, et tirez avec
force pour libérer les butées du caoutchouc du support métallique.
Joncs métalliques
2. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques sur l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
1)
2)
Ergot
Butée
4. Veillez à placer les ergots du bout du
support métallique entre les butées du
caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu
correctement, le métal du balai risque de
rayer le pare-brise.
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
& Ensemble balai d’essuieglace de lunette arrière
11-37
& Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière
1. Relevez le balai d’essuie-glace pour
l’écarter de la lunette arrière.
2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace
vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace.
4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
1. Tirez sur la partie en caoutchouc du
balai pour la décoller du support en
plastique.
11-38
Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace
support en plastique. Si le caoutchouc
n’est pas maintenu correctement, le métal
du balai risque de rayer le pare-brise.
5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez
qu’il s’est correctement verrouillé en position.
6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main
et abaissez-le doucement en position.
2. Tirez la partie en caoutchouc hors du
support en plastique jusqu’à séparation
complète.
1)
Joncs métalliques
4. Engagez les ergots du support en
plastique dans les rainures du caoutchouc
du balai, puis glissez le caoutchouc en
place jusqu’au bout.
3. Si le nouveau caoutchouc de balai est
livré sans les deux joncs métalliques,
récupérez les joncs métalliques sur l’ancien caoutchouc de balai pour les installer
sur le nouveau.
Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le
– SUITE –
Entretien et réparations/Batterie
Batterie
DANGER
. Chaque fois que vous travaillez
sur ou près d’une batterie, éteignez tout cigarette, allumette ou
briquet. N’exposez jamais une
batterie à une flamme vive ou à
des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et
explosifs.
. Pour la sécurité, en prévision
d’une explosion, portez toujours
des lunettes de protection ou
faites en sorte que vos yeux
soient protégés lorsque vous
travaillez près d’une batterie. Ne
vous penchez jamais au-dessus
d’une batterie.
. Évitez absolument tout contact
entre le liquide de batterie et les
yeux, la peau, les vêtements ou
la peinture du véhicule, car le
liquide de batterie est un acide
très corrosif. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande
eau. Si le liquide de batterie a
pénétré dans les yeux, consultez
un médecin de toute urgence.
.
.
.
.
Au cas où le liquide de batterie
aurait été avalé accidentellement,
il faut immédiatement boire une
grande quantité de lait ou d’eau
et se faire immédiatement soigner par un médecin.
Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet
métallique et tout autre bijou
métallique. Ne laissez jamais un
outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de
la batterie ou tout autre objet en
contact avec cette borne tant que
vous êtes vous-même en contact
avec une autre partie métallique
quelconque du véhicule, car
cette situation produirait un
court-circuit.
Ne laissez personne, et surtout
pas les enfants, s’approcher de
la batterie.
Mettez la batterie à la charge
dans un endroit bien aéré.
Les plots et cosses de batteries
et les accessoires associés
contiennent du plomb et des
composés de plomb, substances
reconnues par l’État de Californie
comme cancérigènes et suscep-
11-39
tibles de causer des défauts de
reproduction. Les batteries renferment aussi d’autres produits
chimiques reconnues comme
cancérigènes par l’État de Californie. Lavez-vous les mains
après y avoir touché.
11-40
Entretien et réparations/Fusibles
ATTENTION
Ne rechargez jamais la batterie avec
un courant de charge de plus de 10
ampères car cela nuit à la longévité
de la batterie.
le couvercle, sortez-le en tirant.
Fusibles
ATTENTION
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre de plus forte intensité ou
par un corps conducteur quelconque car cela pourrait causer de
sérieux dégâts ou un incendie.
Les fusibles sont prévus pour fondre en
cas de surcharge des circuits électriques,
afin de protéger les fils et équipements
électriques. Les fusibles sont répartis
entre deux boîtes à fusibles.
1)
2)
3)
Bouchon
Niveau supérieur
Niveau inférieur
Il n’est en principe pas nécessaire de
contrôler périodiquement le niveau du
liquide dans la batterie ou de rajouter de
l’eau distillée.
Cependant, si le niveau de liquide de
batterie est inférieur au niveau bas, retirez
le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau
supérieur avec de l’eau distillée.
– SUITE –
L’une se trouve sous le tableau de bord au
dos du couvercle de la boîte à fusibles du
côté du siège du conducteur. Pour retirer
1)
Fusibles de rechange
L’autre (boîte à fusibles principale) se
trouve dans le compartiment moteur. De
plus, les fusibles de rechange sont rangés
dans le couvercle de la boîte à fusibles.
Entretien et réparations/Installation d’accessoires
L’extracteur de fusible se trouve au revers
de la boîte à fusibles principale dans le
compartiment moteur.
1)
2)
Bon état
Fondu
Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une
commande électrique ne fonctionne pas,
commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu.
1. Mettez le contacteur d’allumage en
position “LOCK”/“OFF” et éteignez tous
les équipements électriques.
2. Enlevez le couvercle.
3. Localisez le fusible qui pourrait être
grillé. Regardez l’arrière de chaque couvercle de boîte à fusible et reportez-vous à
“Fusibles et circuits” F12-10.
11-41
Installation d’accessoires
Avant d’installer des phares antibrouillards
ou tout autre accessoire électrique sur
votre véhicule, il est indispensable que
vous consultiez un concessionnaire
SUBARU. De tels accessoires risquent
de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont
pas été installés correctement ou s’ils sont
d’un type incompatible avec le véhicule.
4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible.
5. Examinez le fusible. S’il est fondu,
remplacez-le par un fusible de rechange
de même intensité.
6. Si le même fusible fond à nouveau,
c’est le signe qu’il y a une anomalie dans
le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.
11-42
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
Remplacement des ampoules
DANGER
Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont
allumées. Avant de remplacer les
ampoules, éteignez les éclairages et
attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de
vous brûler.
ATTENTION
Pour remplacer une ampoule, il faut
toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule
de puissance différente peut être à
l’origine d’un feu. Pour la puissance
spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à “Ampoules électriques” F12-14.
& Phares (modèles avec phares HID)
& Phares (modèles sans phares HID)
DANGER
Les feux de croisement des phares
sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces
ampoules HID sont alimentées en
très haute tension. Pour éviter de
vous électrocuter et de subir de
graves blessures, suivez les précautions suivantes.
. Ne remplacez pas les ampoules
de phares (pour feux de route et
feux de croisement) par vousmême.
. N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même.
. N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
ATTENTION
Les ampoules de phare à halogène
chauffent fortement lorsqu’elles
sont allumées. Ne touchez pas ces
ampoules à main nue ou avec des
gants gras même quand elles sont
froides. Les empreintes digitales ou
les corps gras déposés sur le verre
font casser l’ampoule lorsqu’elle
chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le
verre de l’ampoule avec un chiffon
doux imbibé d’alcool.
REMARQUE
. S’il est nécessaire de régler la
portée des phares de votre véhicule,
confiez le travail à votre concessionnaire SUBARU pour que ce réglage soit
correctement effectué.
. Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules
par votre concessionnaire SUBARU si
nécessaire.
Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules.
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
11-43
11-44
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
& Feux combinés arrière
Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à
l’ampoule.
4. Pour mettre l’ampoule en place sur
l’ensemble phare, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement.
5. Rebranchez le connecteur électrique.
Feu de croisement
Feu de croisement
& Feu de position avant, feu de
gabarit avant et feu de stationnement
REMARQUE
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
Feu de stationnement
1. Retirez le connecteur électrique du
clip.
Feu de stationnement
2. Tournez la douille dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et sortez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve.
1. A l’aide d’un tournevis cruciforme,
enlevez les vis supérieure et inférieure
de l’ensemble feux combinés arrière.
& Feu de stationnement
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
& Phare antibrouillard avant
(selon modèles)
Feu de route
1. Débranchez le connecteur électrique
côté ampoule.
Feu de route
2. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Remplacez l’ampoule par une neuve.
Feu de position avant et feu de gabarit
avant
– SUITE –
1)
2)
Clignotant de direction avant
Feu de gabarit avant
Ces ampoules sont difficiles à remplacer.
Faites remplacer les ampoules par votre
concessionnaire SUBARU si nécessaire.
2. Faites coulisser l’ensemble feu
Entretien et réparations/Remplacement des ampoules
combiné arrière vers l’arrière et retirez-le
du véhicule.
11-45
11-46
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
7. Serrez les vis de fixation en haut et en
bas.
Remplacement de la pile
La pile de la clé d’accès/du transmetteur
peut être déchargée dans les conditions
suivantes.
. Le fonctionnement de la fonction d’accès clé en poche est instable
. La portée de la télécommande d’accès
est instable
. Le transmetteur ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il est utilisé à la
distance standard
& Éclairage de plaque d’immatriculation
1)
2)
1)
2)
3)
4)
Feu stop/arrière (Ce feu est également
utilisé en tant que feu de gabarit arrière.)
Feu de recul
Clignotant de direction arrière
Feux arrière
3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
4. Sortez l’ampoule de sa douille et
remplacez-la par une neuve.
5. Introduisez la douille d’ampoule dans
l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller.
Goupilles de guidage
Agrafe
6. Replacez l’ensemble de feu combiné
arrière en alignant les 2 goupilles de
guidage et un loquet avec les orifices de
guidage et une agrafe sur le véhicule.
1. Introduisez un doigt sur le côté droit du
couvercle d’éclairage de plaque d’immatriculation, puis appuyez une fois sur la
gauche et tirez pour retirer le couvercle.
2. Tournez la douille d’ampoule dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre,
puis extrayez-la.
3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.
4. Installez une ampoule neuve à la
place.
5. Réinstallez la douille d’ampoule et le
couvercle d’éclairage de plaque d’immatriculation.
& Autres ampoules
Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par
votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.
– SUITE –
Remplacez la pile par une neuve.
ATTENTION
. Veillez à ne pas introduire de
poussière, d’huile ni d’eau à
l’intérieur de la clé d’accès/du
transmetteur pendant le remplacement de la pile.
. En remplaçant la pile, veillez à ne
pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur de
la clé d’accès/du transmetteur.
. Veillez à ne pas laisser la pile et
les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les
avaler.
. L’insertion d’une pile de type non
adapté vous exposerait à des
risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même
modèle ou équivalent.
. Les piles ne doivent pas être
exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons lumineux
du soleil, le feu ou équivalent.
REMARQUE
. Remplacez la pile par le même type
ou un type équivalent recommandé par
le fabricant.
. Jetez les piles usagées conformément à la législation locale.
. Montez la pile dans le bon sens pour
éviter toute fuite de liquide. Veillez à ne
pas plier les bornes. Cela pourrait
provoquer une défectuosité.
. Il est recommandé de faire remplacer la pile par un concessionnaire
SUBARU.
. Utilisez une pile neuve.
. Après avoir remplacé la pile, assurez-vous que les fonctions de la clé
d’accès/du transmetteur marchent correctement.
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
& Remplacement de la pile de
la clé d’accès
tournez-la dans le sens des aiguilles d’une
montre pour retirer le couvercle.
Pile: Pile bouton CR1632
11-47
11-48
Entretien et réparations/Remplacement de la pile
positif (+) vers le haut comme illustré.
Attachez le couvercle fermement.
& Remplacement de la pile du
transmetteur
2. Retirez le couvercle du transmetteur
de la tête de la clé.
1. Retirez la clé mécanique.
3. Entourez un tournevis à lame plate de
bande isolante et insérez-le entre la pile et
la plaque. Retirez-le ensuite de la plaque.
1. Ouvrez la tête de la clé au moyen d’un
tournevis à lame plate.
3. Ouvrez le couvercle du transmetteur
en libérant les crochets.
2. Introduisez la clé dans la fente et
4. Insérez une pile neuve avec son côté
– SUITE –
1)
Borne négative (−) tournée vers le haut
4. Remplacez la vieille pile par une pile
neuve (type CR1620 ou équivalent) en
veillant à placer la borne négative (−) vers
le haut.
5. Refermez le couvercle du transmetteur en montant les crochets dessus.
6. Réinstallez le couvercle du transmetteur dans la tête de la clé.
7. Refermez la demi-coque de la tête de
la clé.
Après avoir remplacé la pile, le transmetteur doit être synchronisé avec le
boîtier de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour
procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur le bouton “ ” ou
“ ”.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ................................
Dimensions.........................................................
Moteur................................................................
Carburant ...........................................................
Huile du moteur...................................................
Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel
avant et arrière ..................................................
Liquides .............................................................
Liquide de refroidissement du moteur....................
Électricité ...........................................................
12-2
12-2
12-3
12-3
12-4
12-7
12-8
12-8
12-9
Pneus .................................................................
Roue de secours de type provisoire .......................
Fusibles et circuits.............................................
Boîte à fusibles située dans l’habitacle .................
Boîte à fusibles située dans le compartiment
moteur ............................................................
Ampoules électriques ........................................
Identification du véhicule ...................................
12-2
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
12-9
12-9
Ces caractéristiques sont sujets à modifications sans préavis.
12-10
& Dimensions
12-10
mm (in.)
12-12
Élément
12-14
12-17
Longueur hors-tout
Modèles avec turbo
4.595 (180,9)
Largeur hors-tout
1.795 (70,7)
Hauteur hors-tout
1.735 (68,3)*2
1.685 (66,3)*3
Empattement
Bande de roulement
2.640 (103,9)
Avant
1.545 (60,8)
Arrière
1.550 (61,0)
Garde au sol*1
*1: Mesuré avec le véhicule vide
*2: Modèles avec rails de toit
*3: Modèles sans rails de toit
12
Modèles sans turbo
220 (8,7)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-3
& Moteur
FB25
(2,5 litres, DOHC, sans turbo)
Type du moteur
Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou tout autre détail, reportez-vous à “Huile du moteur” F11-9.
FA20
(2,0 L DOHC avec turbo)
REMARQUE
Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide
Cylindrée cm3 (cu-in.)
Alésage 6 Course mm (in.)
2.498 (152,4)
1.998 (121,9)
94,0 6 90,0 (3,70 6 3,54)
86,0 6 86,0 (3,39 6 3,39)
10,0 : 1
La procédure de changement d’huile moteur et de filtre à huile doit être effectuée par un expert convenablement formé. Il est
recommandé de faire faire effectuer cet entretien par votre concessionnaire SUBARU.
! Huile moteur agréée
Nous vous recommandons de toujours utiliser l’huile moteur agréée par SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre
concessionnaire SUBARU.
Si l’huile de moteur agréée n’est pas disponible, utilisez l’huile de moteur alternative décrite dans la page suivante.
10,6 : 1
1–3–2–4
Ordre d’allumage
& Carburant
Modèle
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Huile du moteur
Modèle du moteur
Taux de compression
12-4
Carburant
Modèles sans turbo
Une essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 AKI (90 RON)
ou plus est nécessaire.
Modèles avec turbo
Une essence sans plomb avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON)
ou plus est recommandée
Contenance du réservoir de carburant
60 litres (15,9 US gal, 13,2 Imp gal)
Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Carburant” F7-3.
– SUITE –
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-5
! Huile de moteur alternative
Si l’huile de moteur agréée SUBARU n’est pas disponible, vous pouvez utiliser l’huile alternative suivante.
12-6
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
! Modèles avec turbo
Qualité d’huile
REMARQUE
! Modèles sans turbo
Nº de viscosité SAE et température
atmosphérique
L’huile synthétique 0W-20 est l’huile
requise pour des performances et une
protection optimales du moteur. De
l’huile classique peut être utilisée si de
l’huile synthétique n’est pas disponible.
ou:
classe SM ou SN selon API
comportant la mention
“ENERGY CONSERVING” ou
“RESOURCE CONSERVING”
*: Si de l’huile synthétique 5W-30 n’est
pas disponible, de l’huile normale 5W30 ou 5W-40 peut être utilisée si un
remplissage est nécessaire mais devrait être changée pour de l’huile
synthétique 5W-30 au prochain changement d’huile.
Quantité d’huile moteur
– Ajouter de l’huile du niveau bas
au niveau plein:
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
ou:
– Changer l’huile et le filtre à
huile:
4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt)
classe SM ou SN selon API
comportant la mention
“ENERGY CONSERVING” ou
“RESOURCE CONSERVING”
*: Si de l’huile synthétique 0W-20 n’est
pas disponible, de l’huile normale 5W-30
ou 5W-40 peut être utilisée si un remplissage est nécessaire mais devrait être
changée pour de l’huile synthétique 0W20 au prochain changement d’huile.
ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème
étoilé)
– SUITE –
Contenance en huile
– Ajouter de l’huile du niveau L au
De l’huile synthétique 5W-30 est
niveau F:
requise pour des performances et une
1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
protection optimales du moteur. De
l’huile classique peut être utilisée si de – Changer l’huile et le filtre à huile:
5,1 litres (5,4 US qt, 4,5 Imp qt)
l’huile synthétique n’est pas disponible.
Chaque quantité n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier
légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs.
Qualité d’huile
Nº de viscosité SAE et température
atmosphérique
ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille
ILSAC (emblème étoilé)
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-7
& Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière
Huile
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Qualité d’huile
.
.
Nº de viscosité SAE et
température atmosphérique
Contenance en huile*1
2
Remarques*
Huile du différentiel avant (modèles CVT)
SUBARU Extra B/M*3
GL-5 dans la
classification API
(75W-90)*4
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
& Liquides
Huile du différentiel arrière
GL-5 dans la classification de l’API
—
3,3 litres
(3,5 US qt, 2,9 Imp qt)
12-8
Type de liquide*1
Liquide
Contenance en liquide*2
Modèles sans turbo: 12,2 litres
(12,9 US qt, 10,7 Imp qt)
Remarques*3
“Liquide de transmission à variation continue” F11-18
Liquide de transmission à variation
continue (modèles CVT)
Consultez votre concessionnaire
SUBARU.
Liquide de frein
Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
selon FMVSS Nº 116
–
“Liquide de frein” F11-19
de frein frais DOT 3 ou DOT 4,
Liquide d’embrayage (modèles B/M) Liquide
selon FMVSS Nº 116
–
“Liquide d’embrayage (modèles
B/M)” F11-20
Modèles avec turbo: 12,4 litres
(13,1 US qt, 10,9 Imp qt)
*1: Utilisez un des types de liquide indiqué.
*2: La quantité de liquide recommandée n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la
température et d’autres facteurs.
*3: Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué.
Modèles sans turbo
1,35 litre (1,43 US qt, 1,19 Imp qt)
Modèles avec turbo
1,4 litre (1,5 US qt, 1,2 Imp qt)
“Huile de boîte de vitesses “Huile du différentiel avant (modèles CVT)” F11-18
manuelle” F11-17
& Liquide de refroidissement du moteur
0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 Imp qt)
Modèle du véhicule
“Huile du différentiel arrière”
F11-18
*1: La quantité d’huile recommandée n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la
température et d’autres facteurs. Après avoir rempli la boîte de vitesses d’huile, il est recommandé de vérifier le niveau d’huile.
*2: Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué.
*3: Le véhicule est rempli en usine avec ce type d’huile de boîte de vitesses manuelle.
*4: Vous pouvez utiliser ce type d’huile de boîte de vitesses manuelle. Cependant, utiliser ce type d’huile va nuire à la maniabilité et au rendement
énergétique.
– SUITE –
Modèles sans turbo
Modèles avec turbo
Contenance du liquide de refroidissement
Modèles B/M
7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt)
Modèles CVT
7,6 litres (8,0 US qt, 6,7 Imp qt)
Modèles CVT
8,9 litres (9,4 US qt, 7,8 Imp qt)
Type de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement Super SUBARU
La quantité de liquide de refroidissement n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la
température et d’autres facteurs. Pour plus de détails sur l’entretien et les réparations, reportez-vous à “Système de refroidissement” F11-12.
Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques
12-9
& Électricité
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Fusibles et circuits
Type de batterie et capacité (5HR)
& Boîte à fusibles située dans l’habitacle
55D23L (12 V-48 AH)
Alternateur
12 V-130 A
Bougies d’allumage
Modèles sans turbo
SILZKAR7B11 (NGK)
Modèles avec turbo
ILKAR8H6 (NGK)
& Pneus
Taille des pneus
P225/60R17 98H
P225/55R18 97H
Taille des jantes
17 6 7J
18 6 7J
Pression
12-10
Avant
Arrière
2
210 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi)
2
200 kPa (2,0 kgf/cm , 29 psi)
Couple de serrage d’écrou de roue
2
230 kPa (2,3 kgf/cm , 33 psi)
1
20 A
2
Vide
3
4
Connecteur de l’attelage de remorque
15 A
.
Verrouillage des portières
10 A
.
Relais de dégivreur
d’essuie-glace avant
5
10 A
.
Instruments de bord
6
7,5 A
.
Rétroviseurs arrière
télécommandés
Relais de sièges
chauffants
.
7
T145/80D17
185/65R17
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi)
Circuit
.
220 kPa (2,2 kgf/cm , 32 psi)
120 N·m (12 kgf·m, 89 lbf·ft)*1
& Roue de secours de type provisoire
Pression de gonflage de la roue de secours provisoire
(pression recommandée de gonflage à froid)
Intensité
2
*1: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kgf (88 à 110 lbf) au bout de la clé à écrous de roue. Si vous avez personnellement serré les
écrous de roue, faites vérifier le couple de serrage auprès du garage le plus proche dès que possible. Pour connaître la procédure de serrage de l’écrou,
se reporter à “Remplacement d’un pneu crevé” F9-5.
Taille de roue de secours de type provisoire
Emplacement du
fusible
15 A
.
.
Instruments de bord
Module des fonctions intégrées
8
15 A
.
Feu stop
9
15 A
.
Dégivreur d’essuieglace avant
10
7,5 A
.
Alimentation
électrique (batterie)
11
7,5 A
.
Clignotant de direction
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Emplacement du
fusible
Intensité
12
15 A
Circuit
.
.
.
13
14
20 A
15 A
.
.
Emplacement du
fusible
10 A
.
.
Appareil audio
Système de navigation (selon modèles)
25
15 A
.
Système des coussins de sécurité SRS
Prise de courant
pour accessoire
(console centrale)
26
7,5 A
.
Relais de lève-vitre
électrique
Relais de ventilateur
principal de radiateur
.
.
Ventilateur principal
(ventilateur)
3
25 A
.
Ventilateur auxiliaire
(ventilateur)
4
Vide
5
25 A
.
Équipement audio
30 A
.
Phare (feux de croisement)
.
Soufflante de chauffage
7
15 A
.
Phare (feux de route)
Feu antibrouillard
8
20 A
.
Feu de recul
9
15 A
.
Avertisseur sonore
10
25 A
.
.
Désembueur de lunette arrière
Dégivreur de rétroviseur extérieur
.
Lumières
29
15 A
17
15 A
.
Sièges chauffants
30
Vide
18
10 A
.
Feu de recul
31
7,5 A
19
7,5 A
.
Éclairages de jour
20
10 A
.
Prise de courant
pour accessoire (tableau de bord)
Climatiseur
Relais de la bobine
du désembueur de
lunette arrière
25 A
15 A
7,5 A
.
.
2
28
16
10 A
Freins
antiblocage
(ABS)
Système du Contrôle
de Dynamique du
Véhicule
Soufflante de chauffage
Feu de bagage
Boîtier sans clé
22
.
.
.
.
Relais de démarreur
.
15 A
10 A
.
30 A
Circuit
27
15
7,5 A
EmplaceIntenment du
sité
fusible
1
Vide
24
21
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
Circuit
23
.
.
12-12
& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur
Intensité
Bloc de commande
de la boîte de vitesses
Bloc de commande
du moteur
Module des fonctions intégrées
Feu de stationnement
Feux arrière
Feu combiné arrière
12-11
.
.
.
32
7,5 A
.
.
33
7,5 A
.
6
Chauffage/climatisation automatique
Module des fonctions intégrées
Commande
d’embrayage
Bloc de commande
de blocage du volant
A)
Système du Contrôle
de Dynamique du
Véhicule
– SUITE –
Fusible principal
11
20 A
.
Pompe à carburant
12
20 A
.
Bloc de commande
de transmission à
variation continue
13
7,5 A
.
Bloc de commande
du moteur
Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits
12-13
12-14
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Ampoules électriques
EmplaceIntenment du
sité
fusible
Circuit
14
15 A
.
Centrale de clignotement des clignotants
de direction et feux
de détresse
15
15 A
.
Relais d’éclairage de
feux arrière
16
7,5 A
.
Alternateur
17
Vide
18
Vide
19
15 A
.
Phares (feux de croisement – côté droit)
20
15 A
.
Phares (feux de croisement – côté gauche)
REMARQUE
Les éclairages A, B et C sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un
concessionnaire SUBARU.
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
Puissance
N8 d’ampoule
1)
Feu de route
12 V-60 W
HB3
2)
3)
Feu de stationnement (selon modèles)
Feu de croisement
12 V-5 W
W5W
12 V-35 W
12 V-55 W
D4R
H11
WY21W
Modèles avec phares HID
Modèles avec phare à halogène
4)
Clignotant de direction avant
12 V-21 W
5)
Lampe de lecture
12 V-8 W
–
6)
Plafonnier
12 V-8 W
–
7)
Feu antibrouillard avant
12 V-19 W
H16
8)
Feu de gabarit avant sur flanc
12 V-5 W
W5W (168)
9)
Lampe de marche-pied de portière
12 V-5 W
–
12 V-5 W
–
12 V-21/5 W
W21/5W
10) Éclairage de l’espace de chargement
11) Feu stop/Feu arrière (Ce feu est également utilisé en tant
que feu de gabarit arrière)
12) Clignotant de direction arrière
12 V-21 W
WY21W
13) Feux arrière
14) Feu de recul
12 V-5 W
W21/5W*
12 V-16 W
W16W
15) Éclairage de plaque d’immatriculation
A) Feu de stationnement (selon modèles)
12 V-5 W
W5W
–
–
B)
Clignotant latéral (selon modèles)
–
–
C)
Feu stop surélevé
–
–
*: Seule l’ampoule 5W s’allume
12-15
DANGER
12-16
Caractéristiques techniques/Ampoules électriques
ATTENTION
. Les ampoules pourraient être
extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les
éclairages et attendez que les
ampoules refroidissent. À défaut,
vous risqueriez de vous brûler.
. Pour les modèles avec feux de
croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement,
vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves
blessures car ces ampoules HID
sont alimentées en très haute
tension.
– Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de
route et feux de croisement)
par vous-même.
– N’enlevez/restaurez pas les
ensembles phare par vousmême.
– N’enlevez/restaurez pas les
composants des ensembles
phare par vous-même.
Pour le remplacement, contactez
votre concessionnaire SUBARU.
– SUITE –
Pour remplacer une ampoule, il faut
toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule
de puissance différente peut être à
l’origine d’un feu.
Caractéristiques techniques/Identification du véhicule
Identification du véhicule
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
12-17
Numéro d’identification du véhicule (sous
le tapis de sol du siège avant droit)
Étiquette des renseignements antipollution
Étiquette de pression de gonflage des
pneus
Sceau de certification
Plaque de numéro d’identification du
véhicule
Étiquette du numéro de modèle
Étiquette de carburant
Étiquette de climatisation
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité
Pour les États-Unis ..............................................
Informations sur les pneus..................................
13-2
13-2
Marquage des pneus............................................ 13-2
Pression de gonflage recommandée des pneus ...... 13-4
Glossaire des termes relatifs aux pneus................. 13-6
Soins des pneus – entretien et pratiques de
sécurité ........................................................... 13-11
Limite de charge du véhicule – comment la
déterminer ....................................................... 13-11
Pour déterminer la compatibilité entre capacités
de charge et pneus du véhicule......................... 13-15
Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du
véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) .........
Étapes de détermination de la limite de charge
correcte ..........................................................
Notation standardisée de la qualité des
pneus ..............................................................
Usure de la bande de roulement ..........................
Note de traction (AA, A, B, C) ..............................
Note de température (A, B, C) ..............................
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour
les États-Unis d’Amérique)..............................
13-15
13-15
13-16
13-17
13-17
13-17
13-18
13
13-2
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Pour les États–Unis
Pour les États-Unis
Les informations suivantes sont
présentées en conformité avec le
Code des Règlements Fédéraux
“Titre 49, Alinéa 575”.
Informations sur les pneus
& Marquage des pneus
Diverses indications (comme la
taille des pneus, le Numéro d’Identification des Pneus ou TIN) sont
inscrites sur le flanc des pneus par
les fabricants de pneumatiques.
Ces indications fournissent d’utiles
informations sur les pneus que
vous utilisez.
! Taille des pneus
Votre véhicule est équipé de pneus
dont la taille est exprimée en
notation P-Metric. Pour choisir des
pneus qui conviennent à votre
véhicule, il est important de
comprendre le système d’indication
de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de
taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations
fournies.
! Notation P-Metric
En notation P-Metric, la largeur de
section est donnée en millimètres.
Pour convertir les millimètres en
pouces, divisez par 25,4. Le rapport de forme (ou rapport H/L;
Hauteur divisée par Largeur de la
section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et
la forme du pneu.
Exemple:
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
scriptions de charge et de vitesse
apparaissent à la suite des indications de taille.
Elles fournissent deux informations
importantes concernant le pneu. La
première indication (chiffre) est
l’indice de charge du pneu. La
deuxième (lettre) est l’indice de
vitesse du pneu.
Exemple:
(1) P = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu pour véhicules légers, comme
les voitures de tourisme
(2) Largeur de la section en millimètres
(3) Rapport H/L (hauteur de la
section divisée par largeur de la
section)
(4) R = Signifie qu’il s’agit d’un
pneu à carcasse radiale
(5) Diamètre de la jante en pouces
! Indices de charge et de
vitesse
Les indications concernant les pre-
(6) Indice de charge: Ce code
numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à
la vitesse maximale correspondant
à l’indice de vitesse, à la pression
de gonflage maximale.
Par exemple, “90” signifie 600 kg
(1.323 lbs), “89” signifie 580 kg
(1.278 lbs).
DANGER
L’indice de charge concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
(7) Indice de vitesse: Ce code
alphabétique indique quelle est la
vitesse maximale à laquelle le pneu
est conçu pour rouler.
Par exemple, “V” signifie 240 km/h
(149 mph)
DANGER
.
L’ i n d i c e d e v i t e s s e
concerne uniquement le
pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus
d’un indice de vitesse
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra
rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale
correspondant à l’indice de
13-3
vitesse des pneus.
. L’indice de vitesse n’a plus
aucune valeur significative
dans le cas de pneus très
usés ou endommagés, ou
de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont
l’état original a été altéré
d’une manière quelconque.
Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés
comme conformes aux indices de charge et de vitesse
d’origine.
! Numéro d’identification de
pneu (TIN)
Le numéro d’identification de pneu
(TIN) est inscrit sur le flanc du pneu
à placer vers l’extérieur. Le numéro
TIN se compose de quatre indications. Les indications contenues
dans un numéro TIN s’interprètent
comme suit.
– SUITE –
13-4
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Indice de charge maximale
(1) Identification du fabricant
(2) Taille du pneu
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication
Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la
première semaine complète de
l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par
exemple, l’indication 0101 signifie
que le pneu a été fabriqué la
première semaine de l’année 2001.
! Autres inscriptions
Le flanc du pneu porte aussi les
inscriptions suivantes.
! Pression de gonflage maximale admissible
C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à
froid. Exemple d’inscription: “300
kPa (44 PSI) MAX. PRESS”
C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal
que peut supporter le pneu. Exemple d’inscription: “MAX. LOAD 580
kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI)
MAX. PRESS.”
DANGER
La charge maximale concerne
uniquement le pneu, et non
pas le véhicule. Monter des
pneus d’un indice de charge
donné sur un véhicule ne
signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la
charge nominale correspondant à l’indice de charge des
pneus.
! Type de structure
Indication du type structurel du
pneu.
Par exemple, “TUBELESS STEEL
BELTED RADIAL” (pneu sans
chambre, à carcasse radiale et
ceinture métallique)
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
! Plaque du véhicule
Exemple:
! Structure
Indication du nom générique des
matériaux des câbles composant
les nappes du pneu (sur les flancs
et sur la bande de roulement).
Par exemple, “PLIES: TREAD 2
STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER”
& Pression de gonflage recommandée des pneus
! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid
Pour connaître la pression de gonflage recommandée pour les pneus
de votre véhicule, reportez-vous à
“Pneus” F12-9.
échauffement rapide. Une forte
élévation de la température d’un
pneu peut entraîner l’arrachement
de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate
! Classe de qualité normalisée
du pneu (UTQG)
Pour plus de détails, reportez-vous
à “Notation standardisée de la
qualité des pneus” F13-16.
13-5
La plaque du véhicule est fixée
contre le montant B, du côté du
conducteur.
La plaque du véhicule indique la
taille des pneus d’origine, la pression de gonflage recommandée
pour chacun des pneus à froid pour
le véhicule chargé à la charge
maximale, le nombre de places et
la charge autorisée.
! Conséquences sur la sécurité
d’une pression de gonflage des
pneus insuffisante
Si on roule à grande vitesse avec
une pression de gonflage des
pneus excessivement basse, les
pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un
Contrôlez et, si nécessaire, réglez
la pression des pneus (roue de
secours comprise) au moins une
fois par mois et avant chaque long
trajet. Contrôlez la pression de
gonflage quand les pneus sont
froids. Utilisez un manomètre pour
régler la pression de chaque pneu
à la valeur prescrite. Même si le
véhicule a peu roulé, les pneus
sont chauds, et leur pression est
plus élevée qu’à froid. La pression
des pneus dépend aussi de la
température extérieure. Le mieux
est de contrôler la pression des
pneus à l’extérieur, avant que le
véhicule n’ait roulé. Quand un pneu
– SUITE –
13-6
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
se réchauffe, l’air qu’il renferme se
dilate et cela augmente la pression
du pneu. Il ne faut donc pas
dégonfler un pneu chaud pour en
réduire la pression.
& Glossaire des termes relatifs
aux pneus
. Poids des accessoires
. Déviation des couches du pneu
. Séparation de fil câblé
. Chemise intérieure
Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par
rapport au centre de la bande de
roulement du pneu.
Séparation entre les fils câblés et
les composants adjacents en
caoutchouc.
Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à
air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.
. Carcasse
Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de
la transmission automatique, du
servodirection, du freinage assisté,
des vitres électriques, des sièges à
réglages électriques, de la radio et
du radiateur, dans la mesure où ces
articles sont disponibles comme
options montées en usine (qu’ils
soient installés ou non).
Structure du pneu, exceptée le
caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui
lorsqu’il est gonflé, supporte la
charge.
. Talon
Partie du pneu faite de fils en acier,
entourée ou renforcée par des
couches de câbles, modelée pour
s’adapter à la jante.
. Séparation du talon
Rupture du lien entre les composants du talon.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
. Craquelure
Toute séparation interne de la
bande de roulement, du flanc ou
du prolongement de la chemise
intérieure du pneu vers le matériau
du fil câblé.
. Poids en ordre de marche
Détachement des pièces de la
bande de roulement ou du flanc
du pneu.
Poids du véhicule à moteur avec
son équipement standard, y
compris le plein de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et
du moteur en option.
. Pression des pneus à froid
. Pneu à charge élevée
Pression dans un pneu de véhicule
ayant roulé moins de 1,6 km (1
mile) ou à l’arrêt depuis au moins
trois heures.
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
. Fil câblé
. Sillon
Fils formant des couches dans le
pneu.
Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de
pneu.
. Arrachement
. Séparation de la chemise intér-
ieure
Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé
dans la carcasse.
. Flanc prévu pour l’extérieur
(1) Flanc du pneu renfermant
une bande blanche, des inscriptions (nom du fabricant, nom de
marque et/ou de modèle) en
lettres blanches ou en relief ou
en creux plus haut ou plus
profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu,
ou
(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté
extérieur du véhicule.
. Pneu pour camion léger (LT,
Light Truck)
Pneu conçu en première intention
pour être utilisé sur des camions de
poids légers ou des véhicules de
tourisme à usages multiples.
. Indice de charge
Charge maximale qu’un pneu peut
supporter pour une pression de
gonflage donnée.
. Pression de gonflage maximale
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
. Indice de charge maximale
Indice de charge maximale pour un
pneu à la pression maximale de
gonflage admissible.
. Poids du véhicule à la charge
maximale
La somme de:
(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids des accessoires
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de production
. Pression de gonflage maximale
admissible
Maximum de pression à ne pas
dépasser lorsqu’on gonfle un pneu
à froid.
13-7
. Jante graduée
Jante sur laquelle le pneu est
monté pour répondre aux spécifications physiques.
. Poids normal des occupants
68 kg (150 lbs) multiplié par le
nombre d’occupants indiqué dans
la deuxième colonne du Tableau 1
ajouté à la fin de cette section.
. Répartition des occupants
Répartition des occupants dans un
véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté
à la fin de cette section.
. Raccord ouvert
Toute séparation au niveau du
raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise
intérieure de pneu, qui s’étend au
composant du fil câblé.
. Diamètre externe
Diamètre total d’un pneu neuf
gonflé.
. Largeur hors-tout
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
y compris les élévations liées à
– SUITE –
13-8
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
l’étiquetage, aux décorations, aux
bandes ou stries protectrices.
. Pneu d’un véhicule de tourisme
Pneu destiné à l’utilisation sur des
véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples
et des camions qui ont un poids
nominal brut du véhicule (GVWR,
gross vehicle weight rating) de
4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.
. Couches
Couche de fils câblés parallèles
enrobés de caoutchouc.
. Séparation des couches
Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.
. Pneu pneumatique
Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de
métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue
d’automobile, génère une traction
et retient le gaz ou le liquide qui
supporte la charge.
. Poids des options de production
Poids total des options de produc-
tion ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus
de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux
équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le
poids en ordre de marche ou dans
le poids des accessoires, incluant
les freins pour véhicules lourds, les
niveleurs de conduite, le support de
toit, la batterie pour véhicules
lourds et la finition spéciale.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
flage plus élevées que celles du
pneu standard équivalent.
bande de roulement et le talon.
. Charge utile du véhicule
. Séparation du flanc
. Jante
Séparation entre le composé en
caoutchouc et le composant du fil
câblé dans le flanc.
Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg
(150 lbs), multiplié par la capacité
en places recommandé pour le
véhicule.
Métal de soutien de pneu ou
assemblage de tube et de pneu
sur lequel reposent les talons du
pneu.
. Jante d’essai
Diamètre nominal du siège du
talon.
Jante sur laquelle est monté un
pneu pour le test et ce qui peut être
toute jante jugée apte à l’utilisation
avec ce pneu.
. Désignation de la taille de la
. Bande de roulement
jante
. Diamètre de la jante
. Pneu avec couches radiales
Largeur et diamètre de la jante.
Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui
se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90 degrés par rapport au centre de la
bande de roulement du pneu.
Portion du pneu qui entre en
contact avec la route.
. Désignation du type de jante
. Strie de la bande de roulement
Les fabricants utilisent un style ou
un code pour désigner la jante.
Section de la bande roulant en
circonférence autour d’un pneu.
. Largeur de la jante
. Séparation de la bande de rou-
lement
. Pression de gonflage recom-
Distance nominale entre les brides
de la jante.
. Largeur de la section
mandée
Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du
véhicule.
. Pneu renforcé
Pneu conçu pour supporter des
charges et une pression de gon-
Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé,
non-compris les élévations liées à
l’étiquetage, aux décorations ou
aux bandes protectrices.
. Flanc
Portion du pneu comprise entre la
Détacher la bande de roulement de
la carcasse du pneu.
. Indicateurs d’usure de la bande
de roulement (TWI, Treadwear indicators)
Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner
une indication visuelle sur le niveau
d’usure de la bande.
13-9
. Équipement de maintien de la
roue
Équipement utilisé pour maintenir
fermement l’assemblage pneu et
roue pendant l’essai.
. Charge maximale du véhicule
par pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du poids du véhicule
à la charge maximale et en divisant
cette charge à l’essieu par 2.
. Charge normale du véhicule par
pneu
Charge supportée par un pneu, qui
se détermine par répartition sur
chaque essieu du total du poids
du véhicule en ordre de marche, du
poids des accessoires et du poids
normal d’un occupant (distribué
conformément au Tableau 1 qui
est ajouté à la fin de cette section)
et en divisant cette charge à l’essieu par 2.
– SUITE –
13-10
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge
normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée
Nombre de place
Charge normale du
Répartition des occurecommandées,
véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule
nombre d’occupants
cupants
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant.
2 à l’avant, 1 dans le
5 à 10
3
deuxième siège.
2 à l’avant, 1 dans le
deuxième siège, 1 dans
11 à 15
5
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
2 à l’avant, 2 dans le
deuxième siège, 2 dans
16 à 22
7
le troisième siège, 1 dans
le quatrième siège.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
& Soins des pneus – entretien
et pratiques de sécurité
. Vérifiez quotidiennement que les
pneus ne présentent ni dommages
graves visibles, ni incrustations de
clous ou de pierre. Vérifiez en
même temps que les pneus ne
présentent pas une usure anormale.
.
Inspectez régulièrement la
bande de roulement des pneus, et
remplacez les pneus avant que les
indicateurs d’usure de la bande de
roulement ne deviennent visibles.
Quand l’indicateur d’usure de la
bande de roulement d’un pneu est
apparent, le pneu est usé au-delà
de la limite acceptable, et il doit être
immédiatement remplacé. Avec un
pneu dans cet état, la conduite par
temps de pluie même à petite
vitesse peut faire partir le véhicule
en aquaplanage. Il peut en résulter
un accident par perte de contrôle
du véhicule.
. Pour obtenir la meilleure longévité possible de chacun des pneus
et assurer l’usure uniforme des
pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km
(7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de rotation
des pneus, reportez-vous à “Permutation des roues” F11-31. Au
moment de la permutation des
roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une
usure inégale. Après permutation,
réglez la pression de gonflage des
pneus et vérifiez que les écrous de
roue sont correctement serrés.
Pour des informations sur le couple de serrage et l’ordre de serrage des écrous de roue, reportezvous à “Crevaisons” F9-5.
& Limite de charge du véhicule
– comment la déterminer
La charge admissible de votre
véhicule est déterminée par le
poids, et non pas par l’espace
disponible. La limite de charge de
votre véhicule est indiquée sur la
plaque de véhicule fixée au mon-
13-11
tant B du côté du conducteur. Sur
cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
kg ou XXX lbs”.
La plaque de véhicule indique aussi
le nombre de places assises de
votre véhicule.
La capacité de charge totale
comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs
effets personnels, du chargement
et tous les équipements en option
tels que d’attelage, galerie de toit,
porte-bicyclettes, etc., augmenté
de la charge imposée par le triangle
d’attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se
calculer par la formule suivante:
Capacité de chargement = Limite
de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements
en option + charge du triangle
d’attelage de la remorque [le cas
échéant])
– SUITE –
13-12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Pour de plus amples informations
sur le chargement du véhicule,
reportez-vous à “Chargement du
véhicule” F8-14.
Pour toute information sur les capacités de remorquage et limitations de poids de remorque, reportez-vous à “Traction de remorque”
F8-21.
! Calcul de la charge totale et de
la capacité de charge selon la
configuration en occupants
Calculons la capacité de charge
disponible dans le cas des exemples suivants:
une personne pesant 70 kg (154
lbs), plus un chargement de 300 kg
(662 lbs).
1. Calculons le poids total.
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Exemple 1B
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
Exemple 1A
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible. Pour cela, il faut
soustraire le poids total ci-dessus
de la charge utile du véhicule de
408 kg (900 lbs).
La charge utile du véhicule est de
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce
qui porte le nombre d’occupants à
deux). Les calculs s’établissent
alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 42 kg (92
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 42
kg (92 lbs).
Exemple 2A
13-13
408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué
sur la plaque du véhicule qui porte
la mention “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408
kg ou 900 lbs”.
Par exemple, le véhicule transporte
une personne pesant 75 kg (165
lbs), plus un chargement de 170 kg
(375 lbs). En outre, le véhicule est
équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) et qui tracte une
remorque pesant 800 kg (1.764
lbs). 10% du poids de la remorque
s’exerce sur le triangle d’attelage
[c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg (176
lbs)].
1. Calculons le poids total.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
38 kg (84 lbs).
La charge utile du véhicule est de
– SUITE –
13-14
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
Exemple 2B
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Du calcul de l’étape 2, il résulte
qu’on pourrait encore transporter
un chargement supplémentaire de
73 kg (162 lbs).
Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant
pesant 18 kg (40 lbs) montent
maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe
pour l’enfant un siège d’enfant d’un
poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs
s’établissent alors comme suit.
1. Calculons le poids total.
2. Calculons la capacité de charge
encore disponible.
3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 15 kg (32
lbs), et il va donc falloir réduire le
poids du chargement d’au moins 15
kg (32 lbs).
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus
& Pour déterminer la compatibilité entre capacités de
charge et pneus du véhicule
La somme des charges maximales
admissibles des quatre pneus doit
être supérieure au poids nominal
brut du véhicule (“GVWR”). De
plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus
avant et des deux pneus arrière
doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les
pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces
conditions.
Le poids nominal brut du véhicule
est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La
somme des charges maximales
admissibles par chaque essieux
est appelé poids nominal brut sur
l’essieu, soit en anglais Gross Axle
Weight Rating (GAWR). Le GVWR
et le GAWR de chacun des essieux
sont indiqués sur l’étiquette de
certification du véhicule apposée
contre la portière du conducteur.
Pour la détermination du GVWR et
dues GAWR des essieux avant et
arrière, il est tenu compte non
seulement de la charge maximale
admissible des pneus, mais aussi
des capacités de charge de la
suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du
véhicule.
Autrement dit, on ne peut pas
considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la
charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.
& Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt,
pneus, etc.)
Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les
distances d’arrêt, ainsi que les
performances du véhicule et des
pneus, comme indiqué ci-après. Il
peut en résulter un accident, avec
risque de graves blessures personnelles.
13-15
. La stabilité du véhicule est
compromise.
. Les charges lourdes ou placées
en hauteur augmentent le risque de
retournement du véhicule.
. Les distances d’arrêt augmentent.
. Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
. La suspension, les roulements,
les essieux et d’autres éléments de
la caisse du véhicule risquent de
casser et subissent une usure et un
vieillissement accélérés.
. Les pneus risquent d’éclater.
. Les bandes de roulement des
pneus risquent de se séparer des
pneus.
. Les pneus risquent de se séparer de leur jante.
& Étapes de détermination de
la limite de charge correcte
1. Sur cette plaque, vous trouverez
l’indication: “Le total du poids des
occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX
– SUITE –
13-16
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus
kg ou XXX lbs”.
2. Calculez le poids total du
conducteur et des passagers qui
seront dans le véhicule.
3. Soustrayez ce total de la valeur
XXX kg ou XXX lbs.
4. Le résultat de cette soustraction
est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez
transporter. Par exemple, si la
valeur “XXX” est 635 kg (1400 lbs)
et qu’il y aura 5 personnes de 68 kg
(150 lbs) à bord du véhicule, vous
disposez d’une capacité de charge
de 650 lbs de marchandises ou
bagages. (1400 − 750 (5 6 150) =
650 lbs)
5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous
avez l’intention de charger dans le
véhicule. Pour la sécurité, ce poids
ne doit pas dépasser la capacité de
charge que vous avez calculée à
l’étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque
avec votre véhicule, il faut tenir
compte de la charge que la re-
morque impose au véhicule.
Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour
savoir de combien la capacité de
charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve
réduite.
Notation standardisée de la
qualité des pneus
Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de
tourisme en ce qui concerne l’usure
de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un
achat de pneumatiques.
Les pneus portent une note de
qualité inscrite sur le flanc entre
l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par
exemple:
Usure bande de roulement 200
Traction AA Température A
Ces notes de qualité concernent
les pneus neufs utilisés sur les
véhicules de tourisme. Elles ne
sont toutefois applicables ni aux
pneus à sculptures profondes, ni
aux pneus neige pour l’hiver et aux
pneus à encombrement réduit pour
roues de secours à usage tempo-
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus
raire, ni aux pneus pour diamètre
nominal de jante inférieur ou égal à
12 pouces, ni à certains pneus de
production limitée.
et varient de façon appréciable en
fonction des habitudes de conduite,
de la nature et de l’état des routes
et du climat.
En plus de cette note de qualité,
tous les pneus pour véhicules de
tourisme doivent être conformes
aux Federal Safety Requirements
(prescriptions de sécurité fédérales).
& Note de traction (AA, A, B, C)
Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la
plus basse, AA, A, B et C. Ces
notes représentent l’aptitude du
pneu à s’arrêter sur revêtement
humide, telle qu’elle a été mesurée
au cours d’essais effectués dans
des conditions déterminées sur des
surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C
risque de présenter de médiocres
performances de traction.
& Usure de la bande de roulement
La note d’usure de la bande de
roulement établit une comparaison
entre des pneus soumis à des
essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel.
Par exemple, sur ce circuit d’essai
officiel, un pneu noté 150 s’use une
fois et demie (1-1/2) moins vite
qu’un pneu noté 100. Dans la
pratique, il est difficile de comparer
les performances des pneus car
elles dépendent pour une large
mesure des conditions d’utilisation
DANGER
La note de traction attribuée à
un pneu est déterminée au
terme d’essais de freinage en
ligne droite et ne présume pas
des performances de traction
en accélération, en virage, en
situation d’aquaplanage ou en
13-17
pointe.
& Note de température (A, B, C)
Les notes de température sont A (la
plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces
qualités ayant été appréciées en
laboratoire dans des conditions
déterminées au moyen d’une roue
d’essai. Une température élevée
persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction
de la durée de service du pneu et
une température excessive peut
entraîner une défaillance soudaine.
La note C correspond au niveau de
performances que tous les pneus
de véhicules de tourisme doivent
atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109). Les
notes B et A sont attribuées aux
pneumatiques qui, sur la roue
d’essai en laboratoire, présentent
– SUITE –
13-18
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États–
Unis d’Amérique)
un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi.
DANGER
La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en
état de surcharge. La vitesse
excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge,
isolément ou en combinaison,
peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu.
Déclaration en cas de défaut
de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique)
Si vous avez des raisons de croire
que votre véhicule présente un
défaut de nature à causer un
grave accident avec danger de
blessure ou de mort, il faut en
avertir l’Administration Nationale
de la Sécurité Routière (NHTSA),
en plus de la réclamation que vous
ferez auprès de Subaru of America Inc.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une
enquête et, s’il s’avère qu’une
série de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut exiger
le rappel et la modification de ces
véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans
les différends entre Subaru of
America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en
contact avec le service Sécurité
Automobile de la NHTSA, vous
Index
pouvez téléphoner en utilisant la
ligne directe à appel libre 1-888327-4236 (TTY: 1-800-424-9153);
allez sur http://www.safercar.gov;
ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590. Vous pouvez
également obtenir de plus amples
informations concernant la sécurité des véhicules à moteur sur
http://www.safercar.gov.
14
14-2
Index
A
ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-38
Accès sans clé avec système de démarrage à bouton
poussoir................................................................... 2-8
Accessoires....................................................... 5-4, 11-41
Accoudoir.............................................................. 1-9, 6-6
Activation/Désactivation du système d’assistance au
démarrage en côte .................................................. 7-52
Affichage d’informations .............................................. 3-36
Affichage multifonction ................................................ 3-41
Alcool et conduite ........................................................... 6
Ampoules électriques ............................................... 12-14
Ancrage de longe supérieure....................................... 1-40
Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 8
Appareil audio Bluetooth® ........................................... 5-37
Appels de phares....................................................... 3-99
Attelage de remorque ................................................. 8-24
Attelage de remorque (option concessionnaire).............. 8-18
Avant de prendre la route ............................................. 7-9
Avertisseur sonore .................................................... 3-119
Avertisseurs sonores et témoin avertisseur.................... 2-16
B
Balancement du véhicule ............................................ 8-13
Barre d’informations ................................................... 3-45
Batterie.................................................................... 11-39
Boîte à gants............................................................... 6-6
Boîte de vitesses manuelle ......................................... 7-24
Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et
arrière.................................................................... 12-7
Bougies d’allumage ................................................... 11-17
Index
Bougies recommandées ............................................ 11-17
C
Caméra de visualisation arrière .................................... 6-18
Capitons en simili-cuir ................................................. 10-6
Capot moteur ............................................................. 11-5
Capteur pour les phares à activation/désactivation
automatique............................................................ 3-99
Capteurs d’impact....................................................... 2-29
Caractéristiques techniques ......................................... 12-2
Carburant ........................................................... 7-3, 12-3
Ceintures de sécurité .............................................. 4, 1-14
Cendrier .................................................................... 6-11
Chaînes antidérapantes............................................... 8-13
Charge utile du véhicule .............................................. 8-15
Chargement du véhicule.............................................. 8-14
Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement........................................................... 9-17
Clés........................................................................... 2-2
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise ............................................................. 3-104
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette
arrière .................................................................. 3-106
Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ............................................................ 7-42
Commande de réglage des éclairages .......................... 3-97
Commande de rétroviseurs électriques rabattables ....... 3-116
Commande des phares antibrouillard .......................... 3-102
Commandes de marche/arrêt et de réglage audio .......... 5-10
Commutateurs de verrouillage électrique des portières..... 2-7
Compte-tours ............................................................. 3-11
Compteur journalier .................................................... 3-10
Compteur totalisateur ................................................. 3-10
Compteurs et jauges .................................................... 3-9
Conduite à l’étranger .................................................... 8-5
Conduite en hiver......................................................... 8-9
Conduite sur route goudronnée et hors-route............... 9, 8-7
Conduite sur routes enneigées et verglacées ................ 8-11
Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-14
Conseils de conduite .......................................... 7-25, 7-32
Conseils de conduite pour les modèles AWD .................. 8-5
Conseils de freinage................................................... 7-36
Conseils de stationnement .......................................... 7-50
Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2
Conseils pour la traction d’une remorque ...................... 8-26
Console centrale.......................................................... 6-6
Console de plafond ...................................................... 6-7
Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à
bouton poussoir) ....................................................... 3-4
Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec
démarrage à bouton poussoir) .................................... 3-6
Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-23
Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-22
Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-22
Contrôle des aérateurs ................................................. 4-2
Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-22
Contrôle du niveau d’huile........................ 11-9, 11-19, 11-20
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement .......... 11-13
Convertisseur catalytique .............................................. 8-3
Courroies d’entraînement ........................................... 11-17
Course du frein de stationnement ............................... 11-25
Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité
SRS ...................................................................... 1-61
14-3
Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du
Système de Retenue Supplémentaire) ................... 4, 1-41
Couverture de l’espace de chargement ......................... 6-14
Crevaisons ................................................................. 9-5
Crochet de commodité ................................................ 6-13
Crochet pour sac à provisions...................................... 6-13
Crochets d’arrimage de la charge ................................. 6-17
Crochets de remorquage et d’arrimage.......................... 9-13
D
Dégivrage.................................................................. 4-11
Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-10
Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec
démarrage à bouton poussoir)................................... 7-13
Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur
d’allumage à bouton poussoir) .................................. 7-10
Désactivation de la fonction d’accès sans clé................. 2-16
Désembueur et dégivreur .......................................... 3-116
Dimensions................................................................ 12-2
Direction assistée ....................................................... 7-35
Dispositif de maintien en tension de sangle
abdominale............................................................. 1-25
Dispositif de maintien en tension de sangle-baudrier ....... 1-23
Dispositif de maintien pour démarrage en côte
(véhicules à boîte de vitesses manuelle) .......... 7-51, 11-23
Dispositif de réglage automatique de portée des phares
(modèles avec phares HID) .................................... 3-102
Dispositif de réglage de portée des phares .................. 3-102
E
EBD (répartition électronique de la force de
freinage)......................................................... 3-23, 7-39
14-4
Index
Éclairage de l’espace de chargement ............................. 6-2
Éclairage de plaque d’immatriculation .......................... 11-45
Éclairage du contacteur d’allumage ................................ 3-6
Éclairage intérieur ........................................................ 6-2
Écrans principaux ...................................................... 3-45
Électricité .................................................................. 12-9
Élément du filtre à air ................................................ 11-15
Émission d’une alarme d’appel au secours.................... 2-21
Encaustiquage et polissage......................................... 10-3
Enregistreur de données................................................ 10
Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) ...... 1-15
Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ........................... 1-15
Ensemble balai d’essuie-glace de lunette arrière........... 11-37
Ensemble balai d’essuie-glace de pare-brise ................ 11-35
Entretien des ceintures de sécurité............................... 1-22
Entretien du système des coussins de sécurité SRS ...... 1-71
Équilibrage des roues................................................ 11-29
Équipement audio ........................................................ 5-4
Espace de rangement .................................................. 6-6
Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement)....... 7-8
Essuie-glaces de pare-brise ...................................... 3-104
Essuie-glaces et lave-glaces ..................................... 3-103
F
Fatigue, sommeil et conduite ............................................ 7
Feu de position avant, feu de gabarit avant et feu de
stationnement ........................................................ 11-43
Feu de stationnement ................................................ 11-44
Feux combinés arrière ............................................... 11-44
Feux de détresse ................................................... 3-9, 9-2
Filtre à huile ............................................................. 11-10
Index
Fonction de prévention de déchargement de la batterie.... 2-6
Fonction de verrouillage du levier sélecteur ................... 7-31
Fonctionnement de la climatisation automatique
(type B, C et D)........................................................ 4-7
Fonctionnement de la climatisation manuelle .................. 4-8
Frein de stationnement................................................ 7-49
Freinage.................................................................... 7-36
Fusibles .................................................................. 11-40
Fusibles et circuits .................................................... 12-10
G
Garanties ...................................................................... 1
Garanties et entretien.................................................. 8-21
GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-16
Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de
carbone)............................................................... 6, 8-3
GVWR (poids nominal brut du véhicule) ........................ 8-16
H
Hayon ............................................................... 2-34, 9-19
Hayon électrique ........................................................ 2-35
Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne
pas correctement..................................................... 9-20
Horloge ..................................................................... 3-40
Huile de boîte de vitesses manuelle............................ 11-17
Huile du différentiel arrière ......................................... 11-18
Huile du différentiel avant (modèles CVT) .................... 11-18
Huile du moteur.................................................. 11-9, 12-4
I
Identification du véhicule ........................................... 12-17
Inclinaison du dossier ........................................... 1-4, 1-13
Indicateur de niveau de carburant ................................ 3-11
Indicateur de température extérieure ............................ 3-36
Indicateur de vitesse .................................................. 3-10
Indicateurs d’usure .................................................... 11-30
Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ...... 7-37
Inspection des pneus ................................................ 11-27
Inspections périodiques ................................................ 8-4
Installation d’un système de retenue pour enfant au
moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe
(LATCH) ................................................................ 1-37
Installation des systèmes de retenue au moyen de la
ceinture de sécurité A/ELR....................................... 1-31
Installation du siège rehausseur................................... 1-35
Inverseur feux de route/feux de croisement (variateur).... 3-99
J
Jantes en aluminium ................................................. 11-33
Jauge ECO ............................................................... 3-12
L
Lampes de lecture ....................................................... 6-3
Lavage ..................................................................... 10-2
Lève-glaces............................................................... 2-31
Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport
engagé (modèles CVT)............................................ 3-34
Limites de charge ...................................................... 8-21
Liquide d’embrayage (modèles B/M)............................ 11-20
Liquide d’embrayage recommandé .............................. 11-21
Liquide de frein......................................................... 11-19
Liquide de frein recommandé ..................................... 11-20
14-5
Liquide de lave-glace de pare-brise ............................ 11-33
Liquide de refroidissement du moteur.................. 11-13, 12-8
Liquide de transmission à variation continue ................ 11-18
Liquides .................................................................... 12-8
Liste d’abréviation........................................................... 3
Liste des avertissements ............................................. 3-28
M
Manette de clignotants de direction............................. 3-100
Médicaments et conduite................................................. 7
Miroir de courtoisie ...................................................... 6-5
Mises en garde concernant la sécurité .............................. 2
Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® ............................. 5-29
Mode d’emploi de la radio FM/AM ................................ 5-13
Mode d’emploi de la radio satellite................................ 5-19
Mode d’emploi du lecteur CD ....................................... 5-21
Mode de circulation d’air............................................... 4-8
Mode parking gardé.................................................... 2-28
Mode X ..................................................................... 7-44
Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ................................................................. 7-42
Moulure de toit et traverses ......................................... 8-17
N
Nettoyage de l’habitacle .............................................. 10-5
Nettoyage de la grille de prise d’air............................... 4-12
Nettoyage des jantes en aluminium .............................. 10-4
O
Outils d’entretien ......................................................... 9-4
Ouverture du hayon .................................................... 2-14
14-6
Index
P
Pare-soleil........................................................... 2-42, 6-4
Pédale d’embrayage.................................................. 11-22
Pédale de frein ......................................................... 11-22
Permutation des roues............................................... 11-31
Phare antibrouillard avant .......................................... 11-44
Phares............................................................. 3-98, 11-42
Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 4
Plafonnier ................................................................... 6-2
Plaque de numéro de clé .............................................. 2-2
Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-24
Plateau de rangement sous plancher............................ 6-17
Pneus....................................................................... 12-9
Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-25
Pneus neige .............................................................. 8-12
Porte-bouteilles............................................................ 6-9
Porte-gobelet des passagers arrière ............................... 6-8
Porte-gobelet du passager avant ................................... 6-7
Porte-gobelets ............................................................. 6-7
Pour armer le système d’alarme .................................. 2-24
Pour attacher votre ceinture de sécurité........................ 1-16
Pour atteler une remorque .......................................... 8-19
Pour désarmer le système d’alarme ............................. 2-27
Pour régler le régulateur de vitesse .............................. 7-55
Précautions concernant l’entretien................................ 11-3
Précautions concernant les modifications
apportées aux véhicules .................................. 1-28, 1-72
Précautions de sécurité pendant la conduite....................... 4
Prescriptions concernant le carburant ............................. 7-3
Pression et usure des pneus ...................................... 11-28
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ........... 1-23
Index
Prise d’entrée auxiliaire ............................................... 5-27
Prise de courant pour accessoire .................................. 6-9
Programme d’entretien ................................................ 11-3
Protection contre la corrosion....................................... 10-4
Q
Qualité et viscosité d’huile
recommandées .................................. 11-12, 11-17, 11-18
R
Rail de toit ................................................................. 8-16
Ravitaillement ............................................................. 7-5
Réglage d’intensité lumineuse.................................... 3-101
Réglage de hauteur du coussin de siège (siège
conducteur) ............................................................. 1-4
Réglage des appuis-tête......................................... 1-5, 1-9
Réglage vers l’avant et vers l’arrière .............................. 1-4
Régulateur de vitesse constante................................... 7-55
Remorquage .............................................................. 9-13
Remorquage avec les quatre roues au sol..................... 9-16
Remplacement d’un pneu crevé .................................... 9-5
Remplacement de l’élément du filtre à air .................... 11-15
Remplacement de la pile ..................................... 2-22, 7-22
Remplacement de la pile de la clé d’accès .......... 2-18, 11-47
Remplacement de la pile du transmetteur .................... 11-47
Remplacement des ampoules .................................... 11-42
Remplacement des balais d’essuie-glace .................... 11-35
Remplacement des clés ............................................... 2-4
Remplacement des jantes ......................................... 11-33
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-23
Remplacement des pneus ......................................... 11-32
Remplacement des télécommandes perdues................. 2-22
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole........... 3-107
Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec
HomeLink® ........................................................... 3-109
Rétroviseur intérieur ................................................. 3-107
Rétroviseurs ............................................................ 3-107
Rétroviseurs extérieurs .............................................. 3-115
Rétroviseurs télécommandés...................................... 3-115
Rodage d’un véhicule neuf............................................ 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-24
Roue de secours de type provisoire ....................... 9-2, 12-9
Roues et pneus ........................................................ 11-25
Routes enneigées et verglacées .................................. 8-11
S
Sécurité des enfants........................................................ 5
Sélection du mode manuel .......................................... 7-29
Serrures de portière ..................................................... 2-5
Servofrein ........................................................ 7-36, 11-21
Si la clé d’accès ne fonctionne pas
correctement ............................................ 2-17, 3-8, 7-15
SI-DRIVE .................................................................. 7-33
Siège à réglage électrique............................................. 1-5
Siège arrière rabattable .............................................. 1-10
Sièges à réglages manuels ........................................... 1-4
Sièges arrière .............................................................. 1-8
Sièges avant ............................................................... 1-2
Sièges chauffants ........................................................ 1-7
Sièges en cuir ........................................................... 10-5
Sièges en tissu .......................................................... 10-5
Signal sonore de rappel de clé ...................................... 3-6
14-7
Soins extérieurs ......................................................... 10-2
Sous le plancher arrière ............................................... 9-4
Stationnement du véhicule........................................... 7-49
Sur un camion à plate-forme........................................ 9-15
Surchauffe du moteur.................................................. 9-12
Surveillance du système des coussins de sécurité
SRS....................................................................... 1-69
Symbole de sécurité ....................................................... 3
Système d’alarme....................................................... 2-22
Système d’antenne ...................................................... 5-3
Système d’assistance au freinage................................. 7-37
Système d’éclairage pour conduite de jour................... 3-100
Système d’entrée sans clé par télécommande ............... 2-19
Système de démarrage à distance du moteur (option
concessionnaire) ..................................................... 7-15
Système de filtration d’air ............................................ 4-13
Système de freins antiblocage (ABS) ............................ 7-38
Système de refroidissement ....................................... 11-12
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) ................................................................ 11-25
Système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) (modèles spécification des États-Unis) .... 7-47, 9-9
Système de verrou électronique .................................... 2-3
Système des freins ..................................................... 7-36
Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........... 7-40
Système SUBARU de coussin de sécurité frontal
perfectionné............................................................ 1-51
Système téléphonique mains libres ............................... 5-40
Systèmes de retenue pour enfant ................................. 1-28
T
Tableau des commandes de climatisation ....................... 4-3
14-8
Index
Tapis de sol............................................................... 6-12
Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ......................... 8
Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/
Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ........ 3-17
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte....................................................................... 3-24
Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en
côte/Témoin indicateur de désactivation
d’assistance pour démarrage en côte ................ 3-24, 7-54
Témoin avertisseur d’ouverture de portière.................... 3-25
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ............. 3-24
Témoin avertisseur de basse pression des pneus
(modèles spécification des États-Unis)....................... 3-20
Témoin avertisseur de charge ..................................... 3-19
Témoin avertisseur de direction assistée....................... 3-25
Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de
pare-brise .............................................................. 3-20
Témoin avertisseur de pression d’huile ......................... 3-19
Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de
vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) .... 3-20
Témoin avertisseur de traction intégrale........................ 3-25
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ... 3-22, 7-38
Témoin avertisseur du bas niveau d’huile moteur ........... 3-19
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du
Véhicule ........................................................ 3-26, 3-27
Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique
de portée des phares .............................................. 3-35
Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité
SRS ...................................................................... 3-16
Témoin avertisseur du système des freins..................... 3-23
Témoin avertisseur et carillon de ceinture de
sécurité.......................................................... 1-16, 3-14
Index
Témoin de fonctionnement du Contrôle de Dynamique
du Véhicule ............................................................ 3-26
Témoin indicateur de contrôle de descente en pente ...... 3-35
Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour
démarrage en côte .................................................. 3-24
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de
Dynamique du Véhicule ........................................... 3-26
Témoin indicateur de mode X ...................................... 3-35
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse .... 7-59
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse
constante ............................................................... 3-35
Témoin indicateur de régulateur de vitesse .................... 7-59
Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante ..... 3-34
Témoin indicateur de température basse de liquide de
refroidissement/Témoin avertisseur de température
élevée de liquide de refroidissement .......................... 3-18
Témoin indicateur des feux de route ............................. 3-34
Témoin indicateur des phares ...................................... 3-35
Témoin indicateur des phares antibrouillard avant .......... 3-35
Témoin indicateur du système de sécurité .............. 2-4, 3-33
Témoin indicateur SI-DRIVE ........................................ 3-34
Témoins avertisseurs et indicateurs .............................. 3-13
Témoins indicateurs des clignotants de direction ............ 3-34
Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec
système de démarrage à bouton poussoir .................. 3-27
Toit ouvrant opaque .................................................... 2-41
Touches de commande audio ...................................... 5-35
Traction de remorque .................................................. 8-21
Transmission à variation continue ................................. 7-26
Tuyaux et raccords ................................................... 11-13
Type B ....................................................................... 4-7
Types de pneus ....................................................... 11-25
U
Utilisation avec un allume-cigare .................................. 6-11
V
Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée
“accès sans clé” ..................................................... 2-12
Verrous de sécurité pour enfants ................................. 2-30
Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................. 11-10
Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-14
Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique ... 3-118
Volet et bouchon du réservoir de carburant ..................... 7-5
Vue d’ensemble du compartiment moteur...................... 11-7
14-9
A8190BF-B
& Carburant:
RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE
& Huile moteur:
! Modèles sans turbo
Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec l’indice
d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON).
! Modèles avec turbo
Utilisez de l’essence sans plomb avec l’indice d’octane égal
ou supérieur à 93 AKI (98 RON). Si de l’essence avec un
indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON) n’est pas
disponible, de l’essence sans plomb avec un indice d’octane
égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) peut être utilisé sans nuire
à la durabilité du moteur ou à la facilité de conduite. Cependant,
vous remarquerez peut-être une légère baisse de performances du moteur en utilisant du carburant avec un indice d’octane
de 91 AKI (95 RON). Si de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) n’est pas
disponible, reportez-vous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3.
& Indice d’octane des carburants:
L’indice d’octane à laquelle nous faisons référence est la
moyenne entre l’indice Recherche et l’indice Moteur. On
l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de
l’anglais “Anti-Knock Index”). Reportez-vous à “Indice d’octane
des carburants” F7-3.
Utilisez uniquement les huiles suivantes.
. classe SM ou SN selon API comportant la mention
“ENERGY CONSERVING” ou “RESOURCE CONSERVING”
. ou ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque
d’estampille ILSAC (emblème étoilé)
Publié en Mai 2013
Imprimé 07/13
2014B
Reportez-vous à “Huile du moteur” F12-4 pour des informations complètes sur les niveaux de viscosité.
& Contenance en huile moteur:
Modèles sans turbo: 4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt)
Modèles avec turbo: 5,1 litres (5,4 US qt, 4,5 Imp qt)
La quantité d’huile n’est donnée qu’à titre indicatif et est
estimée en se basant sur un cas dans lequel l’huile moteur est
changée avec un filtre à huile. Une fois le plein d’huile fait dans
le moteur, le niveau d’huile doit être vérifié en utilisant la jauge
de niveau d’huile. Pour plus de détails sur l’entretien et les
réparations, reportez-vous à “Huile du moteur” F11-9.
& Pression des pneus à froid:
Reportez-vous à “Pneus” F12-9.
& Contenance du réservoir de carburant:
60 litres (15,9 US gal, 13,2 Imp gal)
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.
TOKYO, JAPON
Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret
pourraient ne pas être commercialisés dans tous les
marchés. Veuillez demander une brochure de produit
à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous
les détails des modèles disponibles.

Manuels associés