▼
Scroll to page 2
of
499
A8190BF-B FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. TOKYO, JAPON Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret pourraient ne pas être commercialisés dans tous les marchés. Veuillez demander une brochure de produit à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous les détails des modèles disponibles. Forester 2014 Manuel du propriétaire Publié en Mai 2013 Imprimé 07/13 2014B Forester 2014 Manuel du propriétaire Avant-propos Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispensables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule et la manière de s’en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de lire attentivement ce Manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par exemple sur la manière d’effectuer une réparation ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche. Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d’impression du manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et sans encourir l’obligation d’effectuer des modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n’est pas pourvu. À la revente, prière de laisser ce Manuel du conducteur dans le véhicule. L’acheteur en aura besoin. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. C Tous droits réservés 2013 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. * Ce manuel couvre les types de véhicule suivants. 1 Garanties & Garanties pour les États-Unis Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie des systèmes antipollution . Garantie des performances en matière de gaz d’échappement Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Prière de lire attentivement ces clauses de garantie. & Garanties pour le Canada Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes: . Garantie Limitée SUBARU . Garantie anticorrosion . Garantie antipollution Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Prière de lire attentivement ces clauses de garantie. Présentation du Manuel du conducteur & Comment utiliser ce Manuel du conducteur Avant de prendre la route avec votre nouveau véhicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouverez les renseignements indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre véhicule. Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut être à l’origine de graves blessures ou d’endommagement du véhicule. Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Une brève table des matières a été placée en tête de chacun de ces chapitres pour vous permettre de savoir au premier coup d’œil s’il contient le renseignement cherché. Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Ce chapitre présente la manière d’utiliser les sièges et les ceintures de sécurité et contient également les précautions à observer à propos des coussins de sécurité SRS. Chapitre 2: Clés et portières Ce chapitre présente la manière d’utiliser les clés, les serrures et les vitres de – SUITE – 2 portière. Chapitre 3: Instruments et commandes Ce chapitre présente les instruments et témoins du tableau de bord, ainsi que la manière d’utiliser les instruments et les divers commutateurs. Chapitre 4: Climatisation Ce chapitre présente la manière d’utiliser les commandes de ventilation, de chauffage et de conditionnement d’air. Chapitre 5: Équipement audio Ce chapitre présente le mode d’emploi du système audio. Chapitre 6: Équipements intérieurs Ce chapitre présente le mode d’emploi de divers équipements de l’habitacle. Chapitre 7: Démarrage et conduite Ce chapitre explique comment mettre en marche et conduire votre SUBARU. Chapitre 8: Conseils de conduite Ce chapitre traite de la sécurité de la conduite votre SUBARU dans les conditions les plus variées, et il présente des conseils pour la conduite. Chapitre 9: En cas d’urgence Ce chapitre explique ce qu’il faut faire en cas de difficulté avec ce véhicule (pneu crevé, surchauffe du moteur, etc.). Chapitre 10: Soins du véhicule Ce chapitre explique comment conserver à votre SUBARU son bel aspect. Chapitre 11: Entretien et réparations Ce chapitre indique quand votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire SUBARU pour des travaux d’entretien périodique. Il décrit également les opérations d’entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche. Chapitre 12: Caractéristiques techniques Ce chapitre présente les caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre SUBARU. Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité. Chapitre 14: Index Cet index est une liste alphabétique de tous les sujets traités dans ce manuel. Il vous permet de trouver rapidement la page qui traite du sujet que vous cherchez. & Mises en garde concernant la sécurité Tout au long de ce manuel, vous trouverez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention “DANGER”, “ATTENTION” ou “REMARQUE”. Tenez-en le plus grand compte car elles vous avertissent de risques de blessures pour vous-même et les autres ou bien de risques de dégâts matériels. Pour apprendre à utiliser votre véhicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de lire attentivement ces mises en garde comme les autres explications du manuel. DANGER La mention “DANGER” attire l’attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles si les consignes données ne sont pas suivies. ATTENTION La mention “ATTENTION” met en garde contre un risque de blessure personnelle et/ou d’endommagement du véhicule si les consignes 3 données ne sont pas suivies. REMARQUE La mention “REMARQUE” contient une suggestion sur les possibilités de votre véhicule ou la manière de vous en servir. & Symbole de sécurité Dans ce manuel, vous trouverez en plusieurs endroits un dessin représentant un cercle barré. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelque chose d’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne devez pas laisser se produire. & Liste d’abréviation Vous pouvez trouver dans ce manuel plusieurs abréviations. Les significations de ces abréviations sont montrées dans la liste suivante. Abréviation Signification Abréviation Signification GVW Poids total en charge GVWR Poids nominal brut du véhicule HID Décharge sous haute intensité A/C Climatiseur INT Balayage intermittent A/ELR Enrouleur à blocage automatique/d’urgence LATCH Ancrages inférieurs et longes pour enfants ABS Système de freins antiblocage LED Diode électroluminescente AKI Indice anti-cliquetis MIL Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ALR Enrouleur à blocage automatique MMT B/M Boîte de vitesses manuelle Méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle Transmission à variation continue OBD Diagnostic embarqué CVT RON Indice d’octane recherche SUBARU Intelligent Drive BVA Boîte de vitesses automatique SI-DRIVE DRL Éclairage pour conduite de jour SRS Système de retenue supplémentaire EBD Répartition électronique de la force de freinage TIN Numéro d’identification de pneus ELR Enrouleur à blocage d’urgence TPMS Système de surveillance de la pression des pneus GAW Poids maximal sur l’essieu GAWR Poids nominal brut sur l’essieu GPS Système de positionnement mondial 4 Pictogrammes utilisés sur le véhicule Précautions de sécurité pendant la conduite Voici la légende des pictogrammes dont certains figurent sur votre véhicule. Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F22. & Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Repère Nom DANGER ATTENTION DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d’arrêt brusque ou de collision. . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours rester attachés dans leur ceinture de sécurité pendant que le véhicule roule. Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la meilleure protection possible en cas d’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. . Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier. Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants. . Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-14. . Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité 5 *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)” F1-41. & Sécurité des enfants DANGER . Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pendant que le véhicule roule. Il est impossible à un passager de protéger ainsi un enfant en cas de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du passager et les structures du véhicule. . Lorsqu’ils voyagent à bord du véhicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège ARRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou enfant appropriés à leur âge, leur taille et leur poids. Si un enfant est trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant, il faut l’installer sur le siège ARRIÈRE et l’attacher avec la ceinture de sécurité du siège. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. . Les enfants âgés de moins de 12 ans doivent voyager toujours sur le siège ARRIÈRE correctement attachés dans un système de retenue pour enfant ou avec la ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché, particulièrement si ils ont 12 ans ou moins. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. . N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. . Positionnez toujours les verrous de sécurité pour enfants sur la position “LOCK” lorsqu’un enfant prend place sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Reportez-vous à “Verrous de sécurité pour enfants” F2-30. . Quand il y a des enfants à bord du véhicule, bloquez toujours les vitres des portières des passagers à l’aide de l’interrupteur de condamnation des lève-vitres. Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-glaces électriques. Reportez-vous à “Lève-glaces” F231. . Ne laissez jamais des enfants, des adultes ou des animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . Avant de quitter le véhicule, fermez toutes les vitres et verrouil– SUITE – 6 lez toutes les portières. . Sur les modèles équipés d’un hayon électrique, le hayon se déplace avec une force considérable lorsqu’il est actionné. Une personne peut être blessée si elle est prise dans ou heurtée par le hayon ; veillez, par conséquent, à respecter les précautions suivantes. – Vérifiez qu’aucun enfant ne se trouve à proximité du hayon avant d’actionner le hayon électrique. – Ne laissez pas des enfants actionner le hayon électrique. Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants. . Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-14. . Pour des informations relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-28. . Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire)” F1-41. & Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort. . Le système d’échappement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventila- tion puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule le plus tôt possible. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le hayon ouvert. & Alcool et conduite DANGER Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d’alcool dans le sang rend vos réflexes plus lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d’accident grave voire mor- 7 tel, pour vous comme pour les personnes alentour. En outre, en cas d’accident, l’alcool est un facteur d’accroissement de la gravité des blessures. Ne conduisez pas après avoir bu. La conduite en état d’ivresse compte parmi les causes d’accident les plus fréquentes. Les effets de l’alcool ne sont pas les mêmes d’une personne à l’autre, et il se peut que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité même avec un taux d’alcool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la réglementation. Le plus sûr est de ne pas conduire si on a bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l’alcool se soient complètement dissipés. & Médicaments et conduite DANGER Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous courez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d’autres. Quand vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisez la notice fournie avec ces médicaments, pour savoir s’ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conducteur. Ne conduisez pas après avoir pris un médicament induisant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensables à la conduite d’un véhicule automobile en toute sécurité. Quand votre état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n’oubliez pas de demander l’avis de votre médecin à ce sujet. Ne conduisez jamais sous l’influence d’un stupéfiant interdit par la loi, quel qu’il soit. Pour votre santé et votre bien-être, nous vous enjoignons de ne jamais prendre de drogue ou stupéfiant interdit par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriez sous la dépendance d’une telle substance. & Fatigue, sommeil et conduite DANGER La fatigue et le sommeil rendent vos réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez quand vous êtes fatigué ou quand vous avez sommeil, vous courez le risque d’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d’autres. Si vous vous sentez fatigué ou si vous avez sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sûr pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites la pause à intervalles réguliers pour vous détendre et reprendre la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec d’autres. – SUITE – 8 & Modification du véhicule ATTENTION Modifiez votre véhicule avec des pièces ou accessoires SUBARU d’origine uniquement. Toute autre type de modification risque d’en affecter les performances, la sécurité ou la longévité, et peut même constituer une infraction des réglementations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances résultant de ce genre de modifications ne sont pas couvertes par les garanties du véhicule. & Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ATTENTION L’usage d’un téléphone de voiture ou d’un téléphone cellulaire par le conducteur distrait l’attention de la conduite, ce qui peut causer un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, il vaut mieux s’arrêter sur l’accotement de la route avant d’utiliser le téléphone de voi- ture/téléphone cellulaire. Dans certains États/départements, il est interdit d’utiliser en conduisant un téléphone autre que type mains libres. & Conduite de véhicules équipés d’un système de navigation DANGER Ne vous laissez pas déconcentrer par l’écran d’affichage ; gardez toute votre attention sur la conduite. Ne manipulez pas les commandes du système de navigation tout en conduisant. Vous risqueriez de vous déconcentrer et de provoquer un accident. Pour toute manipulation des commandes du système de navigation, commencez par garer le véhicule dans un lieu sûr. & Animaux de compagnie à bord du véhicule Laissé en liberté dans le véhicule, un animal de compagnie risque de vous gêner pour conduire ou de distraire votre attention de la conduite. En cas de collision ou d’arrêt brusque, un animal laissé en liberté ou sa cage risque d’être projeté et de blesser les occupants du véhicule. En outre, l’animal risque luimême d’être blessé. Pour votre sécurité comme pour la leur, attachez les animaux de compagnie que vous prenez à bord de votre véhicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l’animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N’attachez jamais un animal ou son panier de transport sur le siège du passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous auprès d’un vétérinaire, d’une association de protection des animaux ou d’une boutique d’animaux de compagnie. & Pression des pneus Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Vérifiez la pression des pneus quand les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur la plaque d’information à propos des pneus. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et 9 pneus” F11-25. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés entraîne une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en résulterait une perte de contrôle du véhicule avec risque d’accident. & Conduite sur route goudronnée et hors-route Ce véhicule est classé dans la catégorie des véhicules utilitaires. On constate que les accidents avec retournement sont plus fréquents pour les véhicules utilitaires que pour les autres types de véhicules. Votre véhicule a une garde au sol plus élevée et un centre de gravité plus haut, ce qui fait qu’elle se retourne plus facilement qu’une voiture de tourisme ordinaire. Son comportement et sa manœuvrabilité ne sont pas identiques à ceux des voitures de tourisme ordinaires. Pour cette raison, veuillez lire attentivement la section suivante et observer les instructions et mises en garde pour éviter les risques de blessures graves voire mortelles provoquées par la perte de contrôle, le retournement du véhicule ou d’autres types d’accidents. Reportez-vous à “Conduite sur route goudronnée et hors-route” F8-7. Information générale & Avertissement sur la proposition de l’état de Californie 65 DANGER Les gaz d’échappement des moteurs, certains de leurs composants, et certaines matières utilisées dans les véhicules contiennent ou émettent des substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction. De plus, certains fluides utilisés dans les véhicules et certains composants provenant de l’usure de substances de l’automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l’État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de la reproduction. – SUITE – 10 & Avertissement de l’état de Californie sur le Perchlorate Certains composants du véhicule tels que les modules de coussin de sécurité, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande d’entrée sans clé peuvent contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être nécessaire pour une intervention d’entretien ou pour l’élimination du véhicule en fin de vie. Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus de détails. & Bruits venant du dessous du véhicule REMARQUE Vous pouvez entendre un bruit venant du dessous du véhicule 5 à 10 heures après avoir éteint le moteur. Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. Ce bruit vient du fonctionnement du système de vérification de fuite par évaporation de l’essence, et ceci est normal. Ce bruit s’arrêtera après environ 15 minutes. & Enregistreur de données Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données (EDR). Le but principal d’un EDR est d’enregistrer, dans un accident ou des situations similaires à des collisions, tel que lors d’un déploiement des coussins gonflables ou lorsque vous heurtez un obstacle sur la route, des données qui aideront à comprendre comment les systèmes d’un véhicule ont fonctionné. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives aux systèmes de dynamique du véhicule et de sécurité pour une courte période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Comment les différents systèmes de votre véhicule fonctionnaient; . Si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager étaient bouclées/ attachées; . À quel point (le cas échéant) le conducteur a enfoncé l’accélérateur et/ou la pédale de frein, et, . À quelle vitesse le véhicule roulait. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produisent. REMARQUE: Les données EDR ne sont enregistrés par votre véhicule qu’en cas de collision non négligeable; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions de conduite normale et aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Toutefois, d’autres parties, telles que les forces de l’ordre, pourraient combiner les données EDR avec le type de données d’identification personnelle habituellement acquise pendant une enquête sur la collision. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est nécessaire, ainsi que l’accès au véhicule ou à l’EDR. En plus du constructeur du véhicule, les autres parties, telles que les forces de l’ordre, qui possèdent l’équipement spécial, peuvent lire les informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. Table des matières Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1 Clés et portières 2 Instruments et commandes 3 Climatisation 4 Équipement audio 5 Équipements intérieurs 6 Démarrage et conduite 7 Conseils de conduite 8 En cas d’urgence 9 Soins du véhicule 10 Entretien et réparations 11 Caractéristiques techniques 12 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13 Index 14 12 Index illustré & Extérieur 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) Capot moteur (page 11-5) Commande des phares (page 3-98) Remplacement des ampoules (page 11-42) Commande d’essuie-glace (page 3-104) Toit ouvrant opaque (page 2-41) Rails de toit (page 8-16) Serrures de portière (page 2-5) Rétroviseurs extérieurs (page 3-115) Pression des pneus (page 11-28) Crevaison (page 9-5) Pneus neige (page 8-12) Commande des feux antibrouillards (page 3-102) Crochets d’arrimage (page 9-13) Crochets de remorquage (page 9-13) 13 1) 2) 3) 4) 5) 6) Désembueur de lunette arrière (page 3-116) Volet et bouchon du réservoir de carburant (page 7-5) Verrou de sécurité pour enfants (page 2-30) Orifice d’arrimage (page 9-13) Hayon (page 2-34) Crochets de remorquage (page 9-13) – SUITE – 14 & Intérieur 1) ! Habitacle 2) 3) 4) Ancrages inférieurs pour le système de retenue pour enfant (page 1-37) Ceinture de sécurité (page 1-14) Siège avant (page 1-2) Siège arrière (page 1-8) 15 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Lève-vitres électriques (page 2-31) Serrures de portière (page 2-5) Boîte à gants (page 6-6) Prise d’alimentation électrique avant (page 6-9) Levier de changement de vitesses (B/M) (page 7-24)/Levier sélecteur (CVT) (page 7-26) Levier de frein de stationnement (page 7-49) Porte-gobelet (page 6-7) Console centrale (page 6-6) – SUITE – 16 & Tableau de bord 1) Commande de rétroviseur extérieur (page 3-115) 2) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles avec hayon électrique) (page 7-42) 3) Réglage d’intensité lumineuse (page 3-101) 4) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles sans hayon électrique) (page 7-42)/Commande de mémorisation (modèles avec hayon électrique) (page 2-38) 5) Instruments de bord (page 3-9) 6) Affichage d’informations (page 3-36)/ Affichage multifonction (page 3-41) 7) Commutateur des feux de détresse (page 3-9) 8) Équipement audio (page 5-1) 9) Climatisation (page 4-1) 10) Commande de hayon électrique (page 2-35) 11) Boîte à fusibles (page 11-40) 12) Déverrouillage du capot (page 11-5) 17 & Volant 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Touches de commande audio (page 5-35) Régulateur de vitesse (page 7-55) Palettes (page 7-29) Commandes mains libres (page 5-40) Manettes de réglage d’affichage multifonction (page 3-41) Coussin de sécurité SRS (page 1-41) Avertisseur sonore (page 3-119) Commutateurs SI-DRIVE (page 7-34) – SUITE – 18 & Commandes/manettes de réglage des lumières et des essuieglaces 1) 2) 3) 4) Essuie-glace de pare-brise (page 3-103) Bruine (page 3-104) Lave-glace de pare-brise (page 3-105) Commande d’essuie-glace et de laveglace de lunette arrière (page 3-106) 5) Interrupteur de réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents (page 3-105) 6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-104) 7) Commande de réglage des lumières (page 3-97) 8) Commande des feux antibrouillards (page 3-102) 9) Positions ON/OFF/AUTO des phares (page 3-98) 10) Appels de phares et inverseur feux de route/feux de croisement (page 3-99) 11) Manette de clignotants de direction (page 3-100) 19 & Instruments de bord ! Modèles spécification des États-Unis (type A) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Compte-tours (page 3-11) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-34) Indicateur de vitesse (page 3-10) Bouton de sélection de l’affichage des informations (page 3-36) Jauge ECO (selon modèles) (page 3-12) Indicateur de niveau de carburant (page 3-11) Bouton de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-10) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. – SUITE – 20 ! Modèles spécification des États-Unis (type B) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. Compte-tours (page 3-11) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-34) Indicateur de vitesse (page 3-10) Bouton de sélection de l’affichage des informations (page 3-36) Indicateur de niveau de carburant (page 3-11) Bouton de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-10) 21 ! Sauf modèles spécification des États-Unis 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Compte-tours (page 3-11) Compteur journalier et totalisateur (page 3-10) Levier sélecteur / indicateur de la position du rapport engagé (page 3-34) Indicateur de vitesse (page 3-10) Bouton de sélection de l’affichage des informations (page 3-36) Jauge ECO (selon modèles) (page 3-12) Indicateur de niveau de carburant (page 3-11) Bouton de sélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-10) L’illustration au-dessus est un exemple typique. Pour certains modèles, les instruments de bord risquent d’être légèrement différents de ceux indiqués sur l’illustration. – SUITE – 22 & Témoins avertisseurs et indicateurs Repère Repère Nom Page Repère Nom Page Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/ Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-26 Nom Page Témoin avertisseur de pression d’huile 3-19 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité 3-14 Témoin avertisseur de niveau d’huile moteur 3-19 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant 3-14 3-20 Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-27 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS 3-16 Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) 3-22 Témoins indicateurs des clignotants de direction 3-34 Témoin avertisseur du système des freins 3-23 Témoin indicateur des feux de route 3-34 Témoin avertisseur d’ouverture de portière 3-25 3-35 Témoin avertisseur AWD (modèles CVT) Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (selon modèles) 3-25 3-35 Témoin avertisseur de direction assistée 3-25 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Témoin avertisseur de clé d’accès (selon modèles) 3-27 Témoin indicateur du système de sécurité 3-33 Témoin indicateur des phares (selon modèles) 3-35 / Témoin d’activation du coussin de sécurité frontal passager avant 3-16 / Témoin de désactivation du coussin de sécurité frontal passager avant 3-16 Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement 3-17 Témoin indicateur de température basse du liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée du liquide de refroidissement 3-18 Témoin avertisseur de charge 3-19 Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte 3-24 23 Repère Nom Page Témoin indicateur de régulateur de vitesse 3-34 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse 3-35 Témoin indicateur de mode X (selon modèles) 3-35 Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles) 3-35 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant 3-24 Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des ÉtatsUnis) 3-20 Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise 3-20 Témoin indicateur de mode Sport (S) (selon modèles) 3-34 Témoin indicateur de mode Intelligent (I) (selon modèles) 3-34 Témoin indicateur de mode Sport Sharp (S#) (selon modèles) 3-34 24 Réglage des fonctions Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-après en fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre véhicule est équipé d’un affichage multifonction, il est possible de changer les réglages de certaines de ces fonctions sur l’écran. Reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-41 pour plus de détails. Rubrique Système d’alarme Fonction Réglage possible Réglage par défaut Système d’alarme Activé/désactivé Activé Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières) 0 seconde/30 secondes 30 secondes Fonctionnement des capteurs d’impact (modèles avec capteurs d’impact uniquement (option concessionnaire)) Activé/désactivé Désactivé Armement passif (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) Activé/désactivé Désactivé Allumage du plafonnier et des lampes de lecture ON/OFF OFF Feux de détresse Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Fonction de déverrouillage sélectif des portières (déverrouillage de la portière du conducteur) Portière du conducteur uni- Portière du quement/Toutes les portières conducteur uniquement Fonction de déverrouillage sélectif des portières (déverrouillage du hayon) Hayon uniquement/Toutes les portières Hayon uniquement Système d’entrée sans clé par télécommande Feux de détresse Activé/désactivé Activé Signal sonore Activé/désactivé Activé Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Activé/désactivé Activé Accès sans clé (selon modèles) 25 Réglage possible Réglage par défaut Système de désembueur et de dégivreur Désembueur de lunette arrière, désembueur de rétropour les modèles équipés de système de viseur extérieur et dégivreur d’essuie-glaces de pareclimatisation automatique brise Fonctionnement pendant 15 minutes/ Fonctionnement en continu Fonctionnement pendant 15 minutes Plafonnier OFF/10 s/20 s/30 s 30 s Rubrique Lampe de lecture Fonction Fonction de minuterie d’extinction du plafonnier/de la lampe de lecture Fonction de prévention de déchargement Fonction de prévention de déchargement de la batterie Activé/désactivé de la batterie Activé Témoin de ceinture de sécurité Emet un avertissement sonore lors de la conduite Activé/désactivé Activé Phares à activation/désactivation automatique (selon modèles) Sensibilité des phares à activation/désactivation automatique Basse/Normale/Élevée/Très élevée Normale Essuie-glace de lunette arrière à déFonctionnement de l’essuie-glace de lunette arrière à Activé/désactivé clenchement automatique au passage de déclenchement automatique au passage de la marche la marche arrière arrière Activé Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges avant .......................................................... Sièges à réglages manuels ..................................... Siège électrique (siège du conducteur — selon modèles)............................................................. Réglage des appuis-tête ......................................... Sièges chauffants (selon modèles)........................ Sièges arrière ........................................................ 1-2 1-4 1-5 1-5 1-7 1-8 Accoudoir (selon modèles) ..................................... 1-9 Réglage des appuis-tête ......................................... 1-9 Dossier arrière rabattable ..................................... 1-10 Inclinaison du dossier (selon modèles) .................. 1-13 Ceintures de sécurité........................................... Conseils à propos des ceintures de sécurité........... Enrouleur à blocage d’urgence (ELR)..................... Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR)............................................................. Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité ............................................................ Pour attacher votre ceinture de sécurité ................. Entretien des ceintures de sécurité........................ Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ................................................................. Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier............................................................ Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sangle-baudrier et de sangle abdominale ............. Surveillance du système....................................... Entretien du système ........................................... 1-14 1-14 1-15 1-15 1-16 1-16 1-22 1-23 1-23 1-25 1-27 1-27 Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules .................................................... Systèmes de retenue pour enfant ........................ Où placer un système de retenue pour enfant ......... Choix d’un système de retenue pour enfant ............ Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR .................................. Installation du siège rehausseur ............................ Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH) ................................................... Ancrage de longe supérieure................................. Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ................................................ Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS ..................................... Éléments ............................................................. Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné ...................................................... Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS .................................................................. Surveillance du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Entretien du système des coussins de sécurité SRS .................................................................. Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules .................................................... 1 1-28 1-28 1-30 1-31 1-31 1-35 1-37 1-40 1-41 1-42 1-49 1-51 1-61 1-69 1-71 1-72 1-2 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant Sièges avant DANGER . Le conducteur ne doit jamais régler son siège tout en roulant pour éviter une perte de contrôle du véhicule pouvant être à l’origine d’un accident et de blessures. . Avant de régler le siège, assurezvous que les passagers arrière ont les mains et les pieds à l’écart du mécanisme de réglage, et qu’aucune charge ne vient bloquer ce dernier. . Après avoir ajusté le siège, poussez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien bloqué. Si le siège n’est pas bien bloqué, il peut se déplacer ou la ceinture pourrait ne pas fonctionner correctement. . Ne placez pas d’objets sous les sièges avant. Ils risquent de gêner le verrouillage du siège avant et de provoquer un accident. . La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale quand le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. . Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier. DANGER Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché, particulièrement si ils ont 12 ans ou moins. Plus légers et moins robustes que les adultes, les Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. Veillez à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-28. 1-3 sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles. DANGER DANGER Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale quand le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer aucun objet (coussin ou autre) entre l’occupant du siège et le dossier. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier de siège et le coussin de siège. Ceci pour ne pas affecter le fonctionnement des systèmes suivants et éviter toute blessure grave. . Système de détection de présence d’un passager . Coussins de sécurité SRS latéraux . Sièges chauffants (selon modèles) – SUITE – 1-4 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant . Siège à réglage électrique (selon modèles) ! Inclinaison du dossier ! Réglage de hauteur du coussin de siège (siège conducteur) & Sièges à réglages manuels ! Réglage vers l’avant et vers l’arrière Tirez la manette vers le haut et déplacez le siège jusqu’à la position désirée. Ensuite, relâchez la manette et essayez de déplacer le siège d’avant en arrière pour s’assurer qu’il est bien bloqué en position. Tirez la manette d’inclinaison vers le haut et amenez le dossier à la position souhaitée. Relâchez la manette et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque l’on tire sur la manette. Lorsque vous actionnez la manette, retenez légèrement le dossier pour le redresser lentement. 1) 2) Quand on pousse la manette vers le bas, le siège descend. Quand on tire la manette vers le haut, le siège monte. La hauteur du siège se règle en déplaçant la manette de réglage du coussin de siège vers le haut ou vers le bas. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant & Siège électrique (siège du conducteur — selon modèles) 2) 3) 4) 5) 1) Interrupteur de basculement avant/ arrière de la position du siège Pour ajuster le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la manette de réglage vers l’avant ou vers l’arrière. Il n’est pas possible de régler l’inclinaison ou la hauteur du coussin de siège pendant le réglage de la position avant/arrière du siège. Manette de réglage de l’inclinaison du coussin de siège Pour régler l’angle du coussin de siège, tirez le commutateur de commande vers le haut ou poussez-le vers le bas. Manette de réglage de la hauteur du siège Pour régler l’angle du coussin de siège, tirez le commutateur de commande vers le haut ou poussez-le vers l’arrière. Manette de réglage de l’angle (inclinaison) du dossier de siège Pour régler l’angle du dossier de siège, déplacez la manette de réglage. Commutateur de réglage d’appui lombaire Appuyez sur l’extrémité avant du commutateur pour un soutien accru du bas du dos. Appuyez sur l’extrémité arrière du commutateur pour un soutien moindre du bas du dos. 1-5 & Réglage des appuis-tête DANGER . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par ailleurs, n’installez jamais les appuis-tête dans le sens inverse. Ils risquent de ne pas fonctionner correctement. Par conséquent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés correctement pour la sécurité des passagers. . Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s’asseoir dans n’importe quel siège du véhicule tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident. Le siège conducteur et le siège passager sont tous deux équipés d’appuis-tête. Les deux appuie-tête sont réglables des manières suivantes. – SUITE – 1-6 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges avant ! Ajustement de la hauteur des appuis-tête 1) 2) Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. ! Réglage d’angle des appuis-tête Appui-tête Bouton de libération Chaque appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. L’angle de l’appui-tête peut être réglé en plusieurs étapes. Tout en maintenant une position de conduite adaptée, réglez l’appui-tête dans une position où l’arrière de votre tête est le plus proche possible de l’appui-tête. Pour incliner l’appui-tête: Inclinez l’appui-tête à la main dans la position souhaitée. Un clic est audible lorsque l’appui-tête est installé dans la position souhaitée. Pour remettre l’appui-tête en position verticale: Inclinez une fois l’appui-tête le plus en avant possible. L’appui-tête revient automatiquement dans sa position verticale. Puis ajustez à nouveau l’appui-tête à l’angle souhaité. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges chauffants du commutateur en fonction de la température souhaitée. Pour un réchauffage plus rapide du siège, choisissez la position “HIGH”. Sièges chauffants (selon modèles) Les sièges avant sont équipés d’un système de siège chauffant. Pour éteindre le chauffage du siège, appuyez légèrement sur le côté opposé du commutateur. Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. L’indicateur intégré au bouton s’allume lorsque le chauffage du siège fonctionne. Lorsque l’intérieur du véhicule est suffisamment réchauffé et avant de descendre du véhicule, n’oubliez pas de couper le chauffage de votre siège. ATTENTION . Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brûlures légères même à basse température si l’usage du siège chauffant est prolongé. Quand on utilise les sièges chauffants, il faut toujours avertir les personnes concernées. . Ne recouvrez pas les sièges d’un matériau ou autre objet isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entraîner une surchauffe des sièges chauffants. REMARQUE L’usage prolongé d’un siège chauffant avec le moteur à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. 1-7 1) 2) 3) A) B) HIGH – Chauffage rapide LOW – Chauffage normal Arrêt Côté gauche Côté droit Pour utiliser le chauffage du siège, appuyez sur la position “LOW” ou “HIGH” 1-8 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière Sièges arrière DANGER La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Il ne faut pas interposer des coussins, etc., entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles. DANGER N’empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siège car ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière & Accoudoir (selon modèles) & Réglage des appuis-tête 1-9 ! Places côté fenêtre à l’arrière Les places arrière côté fenêtre et central sont équipées d’appuis-tête. DANGER Pour abaisser l’accoudoir, tirez-le par l’extrémité supérieure. DANGER Afin d’éviter tout accident grave, les passagers ne doivent en aucun cas s’asseoir sur l’accoudoir central lorsque le véhicule est en mouvement. . Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l’arrière. Par conséquent, lorsque vous avez enlevé les appuis-tête, tous les appuistête doivent être réinstallés pour la sécurité des passagers. . Tous les occupants, le conducteur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s’asseoir dans n’importe quel siège du véhicule tant que les appuis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de lésion cervicale en cas d’accident. 1) 2) Appui-tête Bouton de libération Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. Après avoir installé l’appuie-tête, assurezvous qu’il est correctement fixé. – SUITE – 1-10 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière ! Place du milieu à l’arrière Lorsque la place arrière centrale est occupée, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Quand la place du milieu à l’arrière n’est pas occupée, abaissez l’appui-tête pour améliorer la visibilité arrière. ATTENTION L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. & Dossier arrière rabattable DANGER 1) 2) 1) 2) Position incorrecte (position rentrée) Position correcte (position déployée) Appui-tête Bouton de libération Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l’appui-tête. Pour installer: Installez l’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu’au déclic de l’appui-tête. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération pour abaisser l’appui-tête. . Lorsque vous pliez le dossier de siège, vérifiez qu’il n’a pas de passagers ou d’objets sur le siège arrière. Ne pas faire ainsi crée un risque de blessure ou d’endommagement de propriété si le dossier de siège se plie soudainement. . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur le siège arrière replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves et mêmes mortelles. . Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent être à l’origine de graves blessures s’ils se trouvaient projetés dans l’habitacle lors d’un arrêt brusque, d’une accélération ra- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière pide ou dans un virage serré. . Lorsque vous remettez le dossier de siège dans sa position originale, secouez-le légèrement pour vous assurer qu’il est bien fixé. Si le dossier de siège n’est pas correctement fixé, il peut se rabattre soudainement en cas de freinage brusque, ou des objets peuvent sortir de l’espace de chargement, ce qui peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. 1-11 cautions suivantes. Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner des blessures graves ou un accident car l’efficacité de fonctionnement de la ceinture de sécurité en est réduite. . Évitez que la ceinture de sécurité ne sorte du guide de ceinture. . La ceinture de sécurité ne doit pas être coincée dans le dossier de siège et doit être complètement visible. . La ceinture de sécurité ne doit pas passer derrière le crochet de sécurité du dossier de siège. ATTENTION 1) Crochet de sécurité DANGER Lorsque le dossier est ramené à sa position d’origine, observez les pré- . N’accrochez pas de bagage, etc. au crochet de sécurité. Il est possible que le dossier de siège ne puisse pas être correctement bloqué. Cela pourrait entraîner des accidents inattendus. . Lors de la conduite, si quelque chose heurte le loquet de déverrouillage, il est possible que le dossier de siège se rabatte. Faites attention à ce qu’aucun bagage, etc. n’heurte le loquet. – SUITE – 1-12 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière 1. Abaissez l’appuie-tête de la place du milieu à l’arrière. 2. Tirez le bouton de déverrouillage ou le loquet de déverrouillage (selon modèles) pour déverrouiller le dossier et rabattez le dossier. Pour ramener le dossier à sa position d’origine, relevez le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position et vérifiez qu’il est convenablement verrouillé en vous reportant à la description suivante. Bouton de libération Bouton de déverrouillage 1) Déverrouillé 2) Verrouillé A) Repère de déverrouillage en rouge Loquet de déverrouillage situé des deux côtés de l’espace de chargement (selon modèles) Lorsque le dossier est verrouillé, le bouton de déverrouillage est automatiquement tiré dans le dossier de siège et le marqueur de déverrouillage, qui est de couleur rouge et attaché au fond du bouton de déverrouillage, ne sera plus visible. DANGER Après le retour du dossier dans sa position initiale, confirmez que le marqueur de déverrouillage de la poignée de déverrouillage n’est plus visible. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’accident. Lorsque vous remettez le dossier de siège dans sa position originale, secouezle légèrement pour vous assurer qu’il est bien fixé. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Sièges arrière & Inclinaison du dossier (selon modèles) 1-13 telles. ATTENTION DANGER Pour éviter que l’occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l’éventualité d’une collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale quand le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer aucun objet (coussin ou autre) entre l’occupant du siège et le dossier. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontée de la sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mor- Si votre véhicule est équipé d’une couverture de l’espace de chargement, suivez les précautions suivantes. . Faites attention à ne pas vous pincer la main entre l’appui-tête et le couvercle de l’espace de chargement lorsque vous inclinez le siège arrière. . Déplacez en arrière la couverture avant de couverture de l’espace de chargement pour éviter de l’endommager par le dossier incliné. Reportez-vous à “Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)” F614. Tirez sur la sangle et inclinez le dossier à la position souhaitée. Relâchez ensuite la sangle et assurezvous que le dossier est bien bloqué en position. 1-14 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité & Conseils à propos des ceintures de sécurité DANGER . Toutes les personnes à bord du véhicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d’arrêt brusque ou de collision. . Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent être bien ajustées. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Une ceinture de sécurité est conçue pour retenir une seule personne. N’utilisez jamais de ceinture unique pour deux ou davantage de passagers, même pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. . Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du véhicule lors d’un accident grave doit être remplacée (y compris l’enrouleur et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dommage n’est apparent. . Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché, particulièrement si ils ont 12 ans ou moins. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant, reportezvous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-28. ! Bébés ou enfants en bas âge Utilisez un système de retenue pour enfant adapté à votre véhicule. Reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F1-28. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité ! Enfants Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrière et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Si la sangle-baudrier passe au niveau du visage ou du cou de l’enfant, placez l’enfant plus près de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l’épaule. On prendra grand soin de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant, et non pas à hauteur de la taille. S’il n’est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, on devra utiliser un système de retenue pour enfant. La sanglebaudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. ! Femmes enceintes 1-15 vite hors de l’enrouleur. & Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s’en tenir à l’avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sousabdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille. & Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). La ceinture de sécurité avec un enrouleur à blocage d’urgence n’empêche pas les mouvements ordinaires du corps mais elle se bloque automatiquement en cas d’arrêt brusque ou de collision ou si on la tire trop Chacune des ceintures de sécurité des passagers arrière comporte un enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ ELR). L’enrouleur à blocage automatique/d’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage d’urgence (ELR). L’A/ELR inclut en outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)”, destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Quand la sangle est complètement sortie de l’enrouleur et qu’elle rentre même très légèrement, l’enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus sortir. Quand la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Le mode ALR est désactivé quand on enroule la sangle complètement dans l’enrouleur. Quand vous fixez un système de retenue pour enfant à l’un des sièges arrière au moyen de la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité de ce siège doit être mise en mode de fonctionnement d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Quand vous enlevez le système de retenue pour enfant, assurez-vous que la – SUITE – 1-16 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité ceinture de sécurité se rétracte complètement et que l’enrouleur revienne en mode d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR). Pour des conseils sur la manière de mettre l’enrouleur en mode ALR et de le remettre en mode ELR, reportez-vous à “Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR” F1-31. & Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité Reportez-vous à “Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité” F3-14. & Pour attacher votre ceinture de sécurité DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à l’envers. En cas d’accident, cela peut augmenter le risque ou la gravité des blessures. . La ceinture sous-abdominale doit être le plus bas possible sur les hanches. Ceci répartit la pression de la ceinture sur les os résistants du bassin au lieu de l’abdomen qui est mou. . La ceinture de sécurité assure la meilleure protection possible lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l’occupant du siège ne risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale quand le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l’occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l’abdomen, ce qui peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. . Il ne faut pas interposer des coussins, etc., entre l’occupant d’un siège et le dossier ou le coussin du siège. Ceci tend à favoriser le glissement de l’occu- pant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la sangle sur l’abdomen et crée un risque de blessures graves ou mortelles. DANGER La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos. En cas d’accident, cela peut augmenter le risque ou la gravité des blessures. ATTENTION Les parties métalliques des ceintures de sécurité d’un véhicule qui est Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-17 à hauteur de la taille. resté fermé en plein soleil sont parfois chaudes au point de brûler quand on les touche. Ne touchez pas ces parties métalliques quand elles sont chaudes avant qu’elles ne refroidissent. ! Réglage de hauteur de l’ancrage de sangle-baudrier de sièges avant ! Ceintures de sécurité des sièges avant 1. Réglez la position du siège en suivant la procédure suivante. Siège du conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule. Siège du passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible. 2. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 3. Soulevez la languette et tirez la ceinture lentement. Veillez à ne pas la tordre. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. L’ancrage de la sangle-baudrier doit être réglé à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant. La hauteur de l’ancrage de ceinture doit toujours être réglée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l’épaule sans toucher le cou. 5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 6. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas Pour relever: Tirez l’ancrage vers le haut. Pour abaisser: Tirez sur le bouton de libération et faites coulisser l’ancrage vers le bas. – SUITE – 1-18 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité Faites effort sur l’ancrage vers le bas pour vérifier qu’il s’est verrouillé en position. DANGER Les ceintures de sécurité doivent se porter de sorte que la sangle-baudrier ne passe pas devant le cou. Le cas échéant, réglez l’ancrage de ceinture de sécurité à une position plus basse. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à l’origine d’une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision. ! Pour détacher votre ceinture Appuyez sur le bouton de la boucle. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière. ! Ceintures de sécurité des sièges arrière (sauf la ceinture de sécurité arrière centrale) 1. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier. 2. Soulevez la languette et tirez la ceinture lentement. Veillez à ne pas la tordre. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 4. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 5. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur de la taille. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité ! Pour détacher votre ceinture ! Ceinture de sécurité arrière centrale 1-19 DANGER Attacher une ceinture de sécurité avec la sangle tortillée augmente le risque de blessures ou la gravité des blessures en cas d’accident. Lorsque vous bouclez votre ceinture après l’avoir tirée hors de l’enrouleur, surtout au moment d’introduire la languette du connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côté droit), vérifiez bien que la sangle n’est pas tortillée. Appuyez sur le bouton de la boucle. 1) Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s’est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière. 2) 3) 4) Languette de la ceinture de sécurité centrale Connecteur (languette) Connecteur (boucle) Boucle de la ceinture de sécurité centrale – SUITE – 1-20 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité DANGER . Veillez à ce que les languettes soient toutes deux introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n’est utilisée que comme ceinture-baudrier (sans que la languette du connecteur soit introduite dans la boucle du connecteur du côté droit), l’occupant du siège n’est pas suffisamment maintenu en cas d’accident et cela peut être à l’origine de blessures graves et même mortelles. . L’appui-tête n’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l’appui-tête jusqu’à la position étendue. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. . Avant d’attacher la ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci passe à travers le guide de ceinture. Une ceinture de sécurité qui ne passe pas dans le guide de ceinture peut entraîner des blessures au niveau du cou en cas de freinage brusque ou en cas de collision car la ceinture risquerait de glisser sur votre cou. 2. Passez la ceinture de sécurité à travers le guide de ceinture. La ceinture de sécurité arrière centrale se trouve dans un renfoncement du plafond au-dessus de l’espace de chargement. 1. Récupérez la plaque de boucle (languette) de la fente située dans le renfoncement en la tirant puis tirez lentement sur la ceinture. 3. Après avoir vérifié que la sangle n’est pas entortillée, introduisez le connecteur (languette) situé à l’extrémité de la sangle dans la boucle sur le côté droit jusqu’à Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 1-21 ! Pour détacher votre ceinture enclenchement. Si la sangle se bloque avant d’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S’il n’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s’enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau. 5. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier. 6. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur de la taille. 1. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité centrale (sur le côté gauche). REMARQUE 4. Introduisez la languette de la ceinture de sécurité centrale dans la boucle correspondante marquée “CENTER” sur le côté gauche jusqu’à enclenchement. Lorsqu’on rabat le dossier du siège pour disposer d’une zone de chargement plus grande, il est nécessaire de retirer le connecteur. – SUITE – 1-22 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Ceintures de sécurité 3. Laissez la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. Orientez convenablement la sangle pour que la languette métallique vienne se ranger dans l’enrouleur. Rangez soigneusement la languette dans le renfoncement du plafond, puis introduisez le connecteur (languette) dans la fente. . Enroulez soigneusement et complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes soient en position de rangement correcte. Une languette qui pend va heurter et endommager le capiton du fait de son balancement pendant la conduite. & Entretien des ceintures de sécurité Pour nettoyer les ceintures, utilisez un détergent doux et de l’eau tiède. N’essayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance. 2. Pour retirer de la boucle la languette du connecteur, introduisez une languette ou un autre objet pointu dans la fente du connecteur (boucle) du côté droit et enfoncez-la. Le connecteur (boucle) sera alors retiré de la boucle. ATTENTION . Ne laissez pas la sangle s’enrouler trop rapidement dans l’enrouleur. Si l’enroulement est trop rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton. Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de fixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifiez l’absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d’usure ou autre endommagement. Remplacez les ceintures de sécurité même en cas de défaut mineur. ATTENTION . Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas contaminées par de l’huile, de l’encaustique ou des produits chimiques, Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant et tout particulièrement par de l’électrolyte de batterie. . N’essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité car cela pourrait les empêcher de fonctionner correctement. Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un prétensionneur. Ces prétensionneurs sont conçus pour entrer en action dans l’éventualité d’un accident entraînant une collision frontale ou latérale d’intensité moyenne à violente ou de retournement du véhicule. & Ceinture de sécurité avec prétensionneur de sanglebaudrier REMARQUE Cette section s’applique à la ceinture de sécurité côté conducteur. 1-23 Le capteur de prétensionneur sert également comme suit. . Capteur de coussin de sécurité SRS frontal . Capteur d’impact latéral . Capteur de retournement Si, au cours d’une collision avant, latérale ou impliquant un retournement du véhicule, l’intensité du choc détecté par le capteur dépasse un certain seuil, la sangle de la ceinture de sécurité avant est rapidement tendue par l’enrouleur afin de supprimer tout flottement et garantir le maintien efficace du conducteur par la ceinture de sécurité. Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de sécurité se déclenche, cela produit un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles de créer un danger supplémentaire. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de la ceinture de sécurité, l’enrouleur de ceinture reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. – SUITE – 1-24 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour s’activer lors d’impacts mineurs. . En cas de retournement du véhicule, lorsque les rideaux de sécurité se déploient, le prétensionneur de ceinture de sécurité du côté conducteur et le prétensionneur de sangle-baudrier du côté passager avant sont activées en même temps. . En cas de collisions frontales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) – Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Coussins de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) – Rideaux de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) *: Ne fonctionne pas si le système de détection de la présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin gonflable. Reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant” F1-51 pour plus de détails. . En cas de collisions latérales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Rideau de sécurité SRS (côté touché par l’impact) – Coussin de sécurité latéral SRS (côté touché par l’impact) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et un des capteurs d’impact des montants centraux/de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté passager avant détectent une force d’impact) . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vous faut faire remplacer les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule par suite d’un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-14. . Il ne faut jamais modifier ou retirer les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il pourrait en résulter de graves blessures. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. 1-25 & Ceinture de sécurité avec prétensionneurs de sanglebaudrier et de sangle abdominale REMARQUE nément la ceinture pour éliminer le mou si un certain niveau de force de collision frontale, latérale ou de retournement du véhicule est détecté. Ainsi, la ceinture de sécurité maintient plus efficacement l’occupant du siège avant. Cette section s’applique aux ceintures de sécurité côté passager avant. Lorsqu’un prétensionneur de ceinture de sécurité se déclenche, cela produit un bruit caractéristique accompagné d’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles de créer un danger supplémentaire. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de la ceinture de sécurité, le prétensionneur de ceinture de sécurité reste bloqué. Il n’est donc plus possible de dérouler ni d’enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être remplacée. 1) 2) Ensemble enrouleur de ceinture de sécurité (prétensionneur de sangle-baudrier) Prétensionneur de sangle abdominale Sur le siège avant du côté passager, le prétensionneur de sangle-baudrier est complété par un prétensionneur de sangle abdominale, qui se trouve à la base des montants centraux. Comme le prétensionneur de sangle-baudrier, le prétensionneur de sangle abdominale tend instanta- REMARQUE . Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour s’activer lors d’impacts mineurs. . En cas de retournement du véhicule, le prétensionneur de sangle-baudrier ne s’active pas, mais toutefois, lorsque les rideaux de sécurité se déploient, le prétensionneur de ceinture de sécurité du côté conducteur et et le prétension– SUITE – 1-26 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant neur de sangle-baudrier du côté passager avant sont activées en même temps. . En cas de collisions frontales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur – Prétensionneurs de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) – Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur – Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant* – Coussins de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) – Rideaux de sécurité latéraux SRS (des deux côtés) (en cas de collision frontale par travers) *: Ne fonctionne pas si le système de détection de la présence d’un passager désactive le fonctionnement du coussin gonflable. Reportez-vous à “Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant” F1-51 pour plus de détails. . En cas de collisions latérales, les composants suivants se mettent en marche simultanément. – Rideau de sécurité SRS (côté touché par l’impact) – Coussin de sécurité latéral SRS (côté touché par l’impact) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et un des capteurs d’impact des montants centraux/de portière avant détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour conducteur (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté conducteur détectent une force d’impact) – Prétensionneur de ceinture de sécurité pour passager avant (prétensionneur de sangle-baudrier uniquement) (lorsque le capteur d’impact de sécurité satellite et le capteur d’impact de portière avant du côté passager avant détectent une force d’impact) . Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu’une seule fois. Si l’un des prétensionneurs s’est déclenché, il vous faut faire remplacer les deux ensembles enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessionnaire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des pièces SUBARU d’origine. . Si une des ceintures de sécurité avant ne s’enroule ou ne se déroule par suite d’un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Si l’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule, d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de prétensionneurs et d’attirer l’attention de l’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER . Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tenir assis bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à “Ceintures de sécurité” F1-14. . Il ne faut jamais modifier ou retirer les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Cela pourrait déclencher accidentellement les Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant prétensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il pourrait en résulter de graves blessures. Les prétensionneurs des ceintures de sécurité ne renferment aucune pièce dont l’utilisateur puisse assurer l’entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d’un prétensionneur, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Si vous devez vous débarrasser les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. & Surveillance du système Un système de diagnostic surveille en permanence les prétensionneurs des ceintures de sécurité pendant la conduite pour vérifier qu’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité sont commandés par le même module de commande que le système des coussins de sécurité SRS. En cas d’anomalie dans l’un des prétensionneurs des ceintures de sécurité, le témoin des coussins de sécurité SRS s’allume. Pour plus de détails, reportez-vous à “Surveillance du système des coussins de sécurité SRS” F1-69. & Entretien du système DANGER . Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du prétensionneur de ceinture de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. N’utilisez jamais d’appareil d’essai électrique sur des circuits concernant un prétensionneur de ceinture de sécurité ou les systèmes des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité, consultez le concessionnaire 1-27 SUBARU le plus proche. ATTENTION Les capteurs et modules de commande des coussins de sécurité SRS sont situés dans les emplacements suivants. . Capteurs d’impact frontaux: des deux côtés du panneau de radiateur . Capteurs d’impact de portière avant: sur les deux portières avant . Capteur d’impact de sécurité satellite: sous le siège central arrière . Module de commande du coussin de sécurité SRS (y compris les capteurs d’impact): sous le centre du tableau de bord Pour les travaux d’entretien ou de réparation à proximité de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. – SUITE – 1-28 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant REMARQUE Si la partie avant ou latérale de votre véhicule a été endommagée lors d’un accident, et que le prétensionneur de ceinture de sécurité ne fonctionne plus, contactez votre concessionnaire SUBARU au plus tôt. & Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. Systèmes de retenue pour enfant Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des prétensionneurs des ceintures de sécurité. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou Les enfants doivent toujours être attachés avec un système de retenue pour bébé ou enfant sur le siège arrière lorsqu’ils voyagent en voiture. Utilisez un système de retenue pour bébé ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles et convenant à votre véhicule, et choisissez un modèle approprié à l’âge et à la taille de l’enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés au siège du véhicule par une ceinture sous-abdominale ou par la sangle sous-abdominale d’une ceinture sangle sous-abdominale/ Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant sangle-baudrier (à l’exception des systèmes décrits sous “Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH)” F1-37). Un système de retenue mal fixé au véhicule met l’enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le véhicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours attachés à l’aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué. 1-29 même tué. DANGER Il est très dangereux de tenir un enfant sur les genoux ou les bras dans un véhicule en mouvement. Il est impossible à un passager de protéger ainsi un enfant en cas de collision car l’enfant se trouverait pris entre le corps du passager et les structures du véhicule. En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d’une personne assise sur le siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou DANGER Les enfants doivent être correctement attachés en tous temps. Ne laissez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S’il n’est pas attaché, un enfant risque d’être projeté en avant en cas d’arrêt brusque ou d’accident et d’être exposé à de graves blessures. En outre, un enfant debout ou à genoux à l’avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force – SUITE – 1-30 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d’être blessé ou même tué. & Où placer un système de retenue pour enfant Vous trouverez ci-après les recommandations de SUBARU sur l’endroit où il convient d’installer un système de retenue pour enfant dans votre véhicule. A: Siège du passager avant Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège rehausseur) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l’enfant le coussin de sécurité du passager. B: Siège arrière, aux places côté fenêtre Emplacements recommandés pour l’installation de tous types de système de retenue pour enfant. À ces places, les ceintures de sécurité sont de type à enrouleur automatique/ blocage d’urgence (A/ELR) et il y a des barres d’ancrage inférieur pour l’installation d’un système de retenue pour enfant. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. C: Siège arrière, place du milieu L’installation d’un système de retenue pour enfant à cette place n’est pas recommandée, bien que la ceinture de sécurité soit de type à enrouleur A/ELR et qu’il y ait un ancrage haut (ancrage de longe, selon modèles). Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège. À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siège d’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s’il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. S’il est indispensable d’installer un système de retenue pour enfant à la place du milieu à l’arrière, retirez l’appui-tête et installez le système de retenue pour enfant correctement en passant la ceinture de sécurité de ce siège dans le guide de ceinture. DANGER Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché, particulièrement si ils ont 12 ans ou moins. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systèmes de Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE. Procurezvous un système de retenue approprié à l’âge, à la taille et au poids de l’enfant. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. RITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. & Choix d’un système de retenue pour enfant 1-31 mes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en assurer, consultez l’étiquette du système de retenue pour enfant ou, dans la documentation fournie avec le système, la déclaration de conformité par le fabricant. En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour enfant est compatible avec le véhicule dans lequel il doit être installé. & Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR DANGER DANGER ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D’UN COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS DU CÔTÉ DU PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS INSTALLER DE SIÈGE DE SÉCU- Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l’âge et de la corpulence de l’enfant (poids et taille) pour le protéger le mieux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme à toutes les prescriptions réglementaires des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis et Nor- . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler quand on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité pour enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à – SUITE – 1-32 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant l’intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles pour l’enfant qui y est installé et pour les autres occupants du véhicule. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers arrière ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 1. Installez le système de retenue pour enfant à la place arrière. 2. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant en suivant les instructions du fabricant de ce système. 3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 4. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale. 5. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-33 REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. ! Installation d’un système de retenue pour enfant tourné vers l’avant DANGER 6. Poussez et tirez le système de retenue pour enfant dans le sens avant-arrière et sur les côtés, pour vous assurer qu’il est fermement fixé. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 7. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). 8. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. 1. Secouez légèrement le dossier pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché au fond du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-10. – SUITE – 1-34 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 2. Enlevez l’appui-tête du siège arrière sur lequel le système de retenue pour enfant doit être installé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des appuis-tête” F1-9. un système de retenue pour enfant” F1-30. ATTENTION Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appui-tête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque. 3. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 4. Installez le système de retenue pour enfant à la place arrière. DANGER Lorsque vous envisagez d’installer un système de retenue pour enfant sur la position centrale arrière, si le système de retenue pour enfants ne se cale pas contre les contours du coussin du siège central arrière, installez le système de retenue pour enfants sur la position d’assise côté fenêtre pour être sûr. Pour plus de détails, reportez-vous à “Où placer 5. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant en suivant les instructions du fabricant de ce système. – Quand un système de retenue pour enfant est installé sur la position assise centrale arrière, faites passer correctement le port de la ceinture centrale arrière à travers le guide de ceinture. Pour plus de détails, reportez-vous à “Ceinture de sécurité arrière centrale” F1-19. 6. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. 7. Supprimez le mou de la sangle sousabdominale. 8. Déroulez complètement la sangle hors de l’enrouleur pour faire passer celui-ci de la fonction d’enrouleur à blocage d’urgence (ELR) à la fonction d’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s’enrouler dans l’enrouleur. Quand la sangle s’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l’enrouleur est en mode ALR. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1-35 & Installation du siège rehausseur DANGER 9. Avant d’installer l’enfant, vérifiez que le système de retenue pour enfant est bien fixé en essayant de le déplacer dans tous les sens. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité. 10. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu’elle ne se déroule pas (c’est-à-dire que l’ALR fonctionne bien). 11. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve derrière le siège arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure” F1-40. 12. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l’enrouleur. L’enrouleur repasse en mode ELR. REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l’enrouleur dans sa fonction d’ELR. Pour ce faire, il suffit d’enrouler complètement la sangle une fois. . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler quand on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité pour enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l’intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles pour l’enfant qui y est installé et pour les autres occupants du véhicule. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les – SUITE – 1-36 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 1. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 2. Posez le siège rehausseur à la place arrière à occuper par l’enfant et asseoir l’enfant dessus. L’enfant doit être assis bien en arrière sur le siège rehausseur. 3. Faites passer la sangle-baudrier et ventrale à travers le siège rehausseur ou autour du coussin et de l’enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant. 4. Introduisez la languette dans la boucle jusqu’à enclenchement. Veillez à ne pas tortiller la ceinture de sécurité. Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu, et que la sangle ventrale est placée le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. 5. Pour enlever le siège rehausseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture. DANGER . N’utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à l’envers. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l’aisselle ou dans le dos de l’enfant. En cas d’accident, cela augmente pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité. . La ceinture de sécurité doit être près du corps pour qu’elle maintienne correctement. Lâche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace. . Placez la sangle ventrale le plus bas possible sur le bassin de l’enfant. Une sangle ventrale haut placée augmentera le risque de glisser sous la sangle ventrale et du glissement de la sangle audessus de l’abdomen, les deux cas pouvant résulter à des blessures graves internes voire mortelles. . Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de l’épaule de l’enfant, au milieu. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à l’origine d’une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision. & Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH) DANGER . Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d’un véhicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler quand on les touche. Avant d’y installer un enfant, vérifiez la température du système de sécurité pour enfant. . Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d’être projeté à l’intérieur du véhicule dans les virages et en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Il pourrait en résulter des blessures graves ou mortelles pour l’enfant qui y est installé et pour les autres occupants du véhicule. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu’il est bien fixé en position. S’il n’est pas bien fixé ou maintenu, cela augmente le risque de blessures pour l’enfant en cas d’accident. 1-37 siège arrière de votre véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prévus à cet effet sur la caisse du véhicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais Lower Anchors and Tethers for CHildren). Votre véhicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de trois ancrages supérieurs (ancrages de longes) pour installer les systèmes de retenue pour enfant de ce type. Certains types de système de retenue pour enfant peuvent être installés sur le – SUITE – 1-38 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant 1. Secouez légèrement le dossier pour vérifier qu’il est bien verrouillé en place. – Il est possible de vérifier visuellement si le dossier de siège est verrouillé. Si le dossier est verrouillé en place, le marqueur de déverrouillage de couleur rouge qui est attaché au fond du bouton de déverrouillage n’est pas visible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Dossier arrière rabattable” F1-10. Les ancrages inférieurs (barres) ne s’utilisent que dans le cas où le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière côté fenêtre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places côté fenêtre. Chaque ancrage inférieur est situé derrière la protection de la partie inférieure du dossier de siège. Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements indiqués sur l’illustration ci-dessus. Pour plus de détails, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure” F1-40. Pour installer un système de retenue pour enfants à l’aide d’ancrages inférieurs et d’attache, suivez la procédure suivante. DANGER Avant d’installer un système de retenue pour enfant, assurez-vous de vérifier que le dossier de siège est correctement verrouillé en place. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. 2. Vous trouverez les inscriptions “ ” sur la partie inférieure des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant Retirez les couvercles et situez les ancrages inférieurs (barres). 3. Retirez l’appuie-tête du siège arrière. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des appuis-tête” F1-9. ATTENTION Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appui-tête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque. 4. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 5. En suivant les instructions fournies par le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l’endroit des marques “ ” en bas du dossier du siège arrière. Lorsque les crochets sont attachés, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines. 1-39 6. (Si le système de retenue pour enfant est de type à fixation souple [avec lequel le système de retenue pour enfant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes]) Tout en enfonçant le siège pour enfant dans le coussin de siège, tirez les deux longes inférieures de gauche et de droite pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour enfant. 7. Accrochez le crochet d’ancrage supérieur sur l’ancrage d’attache qui se trouve derrière le siège arrière et serrez la sangle supérieure fermement. Pour des consignes supplémentaires, reportez-vous à “Ancrage de longe supérieure” F1-40. – SUITE – 1-40 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Systèmes de retenue pour enfant & Ancrage de longe supérieure ! Emplacements des ancrages Votre véhicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à permettre l’installation d’un système de retenue pour enfant de type à longe supérieure sur les places arrière. Pour installer un système de retenue pour enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour enfant. 8. Avant d’asseoir un enfant dans le système de retenue pour enfant, essayez de déplacer le siège dans toutes les directions pour vous assurer qu’il est fermement maintenu en position. 9. Pour enlever le système de retenue pour enfant, reprenez les opérations d’installation dans l’ordre inverse. Une longe supérieure assurant une plus grande stabilité en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le véhicule, nous vous recommandons de toujours utiliser la longe supérieure quand elle est nécessaire ou quand elle est fournie. Pour toute question à propos de ce type de système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. 1) 2) 3) Pour siège gauche Pour siège du milieu Pour siège droit Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Trois ancrages supérieurs sont installés sur le côté arrière du derrière de siège arrière. ! Pour accrocher la longe supérieure Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ATTENTION . Enlevez les appuie-tête lorsque vous montez un système de retenue pour enfants. Dans le cas contraire, la longe supérieure pourrait ne pas s’attacher et se tendre correctement. . Rangez l’appui-tête qui vient d’être retiré dans l’espace de chargement. Évitez de laisser l’appuitête dans l’habitacle car il risquerait d’être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque. 1. Enlevez l’appui-tête du siège arrière sur lequel le système de retenue pour enfant doit être installé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des appuis-tête” F1-9. 2. Pour les modèles équipés du mécanisme d’inclinaison de siège arrière, réglez le dossier de siège en position droite. 1-41 *SRS: Abréviation de l’expression Système de Retenue Supplémentaire. Cette appellation est utilisée parce que le système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité. 3. Attachez le crochet de la longe supérieure sur l’ancrage supérieur approprié. 4. Tendez soigneusement la longe supérieure. Pour toute question concernant l’installation d’un système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Votre véhicule est équipé d’un système de retenue supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité abdominale/d’épaule à la place du conducteur, à la place du passager avant, et aux deux places des passagers arrière côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se compose de sept coussins de sécurité. Les configurations sont les suivantes. . Coussins de sécurité frontaux du conducteur et du passager avant . Coussins de sécurité latéraux du conducteur et du passager avant . Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrière des côtés portières) . Coussin de sécurité genoux pour le conducteur Ces coussins de sécurité SRS ne sont – SUITE – 1-42 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) conçus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Le système commande aussi les prétensionneurs des ceintures de sécurité avant. Pour le fonctionnement et les précautions à observer concernant les prétensionneurs des ceintures de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-23. & Précautions générales concernant le système de coussin de sécurité SRS DANGER . Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d’accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours rester attachés dans leur ceinture de sécurité pendant que le véhicule roule. Le coussin de sécurité SRS n’est conçu que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d’utiliser les ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la meilleure protection possible en cas d’ac- cident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Pour des consignes et précautions relatives au système de ceintures de sécurité, reportezvous à “Ceintures de sécurité” F1-14. . Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont conçus que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent pas d’utiliser les ceintures de sécurité. Il est aussi important de boucler sa ceinture de sécurité pour contribuer à éviter les blessures auxquelles s’expose l’occupant qui ne se tient pas assis bien droit. DANGER . Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d’espace quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintien d’une parfaite maîtrise du véhicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier. DANGER . Ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près d’une des portières avant. Les coussins de sécurité SRS latéraux sont incorporés au dossier de chacun des sièges avant, du côté de la portière et ils protègent en cas de collision latérale ou frontale en se déployant instantanément (en un clin d’œil et même plus vite). Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous tenez trop près du coussin de sécurité SRS. . Votre véhicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près de la portière, à l’avant comme à l’arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ni vos mains par la fenêtre. De chaque côté de l’habitacle, les rideaux de sécurité SRS sont logés dans le toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière), et assurent une protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu’un battement de cils) dans l’éventualité d’un choc frontal, par côté et d’un retournement du véhicule. Toutefois, l’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop près. . Ne vous tenez pas assis ou penché trop près du coussin de sécurité SRS. Comme le coussin de sécurité SRS se déploie à une vitesse considérable – plus rapidement qu’un battement de cils – et avec force pour protéger l’occupant du siège en cas de colli- 1-43 sion à grande vitesse, cette force de déploiement peut blesser l’occupant du siège s’il se tient trop près du coussin de sécurité SRS. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inhérent au déploiement d’un coussin de sécurité SRS si l’occupant n’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l’accident. Même s’il se tient dans une position correcte, on ne peut exclure que la force de déploiement du coussin de sécurité n’inflige à l’occupant du siège de légères blessures, comme une écorchure au visage ou au bras. – SUITE – 1-44 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures. . La clé ne doit pas être attachée à des accessoires lourds, pointus ou durs ou à une autre clé. Si le coussin de sécurité genoux se déploie, tout objet placé devant serait projeté et risquerait de causer des blessures. DANGER . Ne reposez votre bras sur aucune des portes avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risqueriez d’être blessé en cas de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS. . Ne posez aucun objet sur le ou à proximité du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. Si les coussins de sécurité SRS se déploient, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures. DANGER . Ne posez jamais d’objets sur le rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. Si les coussins de sécurité frontaux SRS se déploient, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et pourraient être projetés dans le véhicule et infliger des blessures. . Ne posez jamais d’objets sous le tableau de bord côté conducteur. Si les coussins de sécurité genoux se déploient, ces objets pourraient empêcher le fonctionnement normal du système et DANGER Ne fixez pas d’accessoires contre le pare-brise, ni ne posez de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur standard. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS fron- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) taux, ces objets pourraient devenir de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux occupants du véhicule. DANGER . Ne fixez pas des accessoires contre la garniture de portière et à proximité d’un des coussins de sécurité SRS latéraux, et posez aucun objet à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux, ces objets pourraient se transformer en redoutables projectiles et infliger de graves blessures aux occupants du véhi- cule. . Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou toute autre partie de l’habitacle située sur le trajet du déploiement d’un rideau de sécurité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire placé à un tel endroit pourrait être projeté violemment dans la cabine par le déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le déploiement normal de ce dernier. Dans un cas comme dans l’autre, il y aurait risque de graves blessures. 1-45 DANGER N’accrochez pas de cintres à vêtement, ou autres objets durs ou pointus, aux portemanteaux. De tels objets suspendus aux crochets à vêtement pourraient se décrocher et être violemment projetés dans l’habitacle par le déploiement du rideau de sécurité SRS ou ils pourraient empêcher son déploiement normal, et être ainsi à l’origine de graves blessures. Avant d’accrocher un vêtement au portemanteau, assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets tranchants dans les poches. Accrochez les vêtements directement aux porteman– SUITE – 1-46 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) teaux sans utiliser de cintres. DANGER DANGER Il ne faut pas mettre des housses ou d’autres objets sur les dossiers des sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux des étiquettes ou autocollants. Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS latéraux de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant de bénéficier de la protection disponible. Les enfants doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. Les statistiques d’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant” F128. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS SUR LE SIÈGE AVANT UN SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L’ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÈS DU COUSSIN DE SÉCURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. DANGER Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l’enfant. 1-47 DANGER Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l’enfant. – SUITE – 1-48 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) passager en faisant face à la vitre de portière latérale – Passer le bras autour du dossier du siège passager avant – Passer la tête, les bras ou toute autre partie du corps par la vitre En cas d’accident, la force de déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et/ou du rideau de sécurité SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche de ce coussin SRS et/ou du rideau SRS. . Ce véhicule étant aussi équipé d’un coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur le siège arrière et convenablement attachés. ATTENTION DANGER . Ne laissez jamais un enfant faire ce qui suit. – Se tenir à genoux sur un siège . Le déploiement des coussins de sécurité SRS s’accompagne d’un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant d’asthme ou d’autres affections respiratoires. Si vous souffrez d’affections respiratoires, ou si l’un de vos passagers en souffre, pensez à aérer rapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité SRS. . Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne d’un dégagement de gaz chauds. L’occupant du siège risque d’être brûlé s’il est exposé directement à ces gaz chauds. REMARQUE . Quand vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment d’expliquer à l’acheteur qu’il est équipé de coussins de sécurité SRS et d’inviter l’acheteur à lire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur. . Si le coussin de sécurité SRS se déploie, l’alimentation en carburant sera coupée pour réduire le risque d’incendie causé par une fuite de carburant. Pour des détails sur le redémarrage du moteur, reportez-vous à “Si votre véhicule est impliqué dans un accident” F9-22. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) & Éléments 1-49 Les coussins de sécurité SRS sont logés dans les emplacement suivants. Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur: dans la partie centrale du volant de direction Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant: à proximité de la partie supérieure du tableau de bord, sous l’indication “SRS AIRBAG” Coussins de sécurité SRS latéraux: dans le dossier de chaque siège avant du côté de la portière, portant une étiquette “SRS AIRBAG” Rideau de sécurité SRS: sur le côté du toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière) Un repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut de chacun des montants avant. Coussin de sécurité genoux SRS: sous la colonne de direction 1) 2) 3) 4) Coussin de sécurité SRS frontal Coussins de sécurité SRS latéraux Rideau de sécurité SRS Coussin de sécurité genoux SRS – SUITE – 1-50 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 1) 2) 3) 4) Module de commande de coussin de sécurité (y compris les capteurs d’impact et de retournement) Module du coussin de sécurité frontal (côté conducteur) Module du coussin de sécurité frontal (côté passager avant) Capteur d’impact frontal (côté gauche) 5) 6) 7) 8) Capteur d’impact frontal (côté droit) Module du coussin de sécurité latéral (côté conducteur) Module du coussin de sécurité latéral (côté passager avant) Capteur du coussin de sécurité latéral (côté gauche du montant central) 24) 25) 26) Capteur du coussin de sécurité latéral (côté droit du montant central) Câblage de coussin de sécurité Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté conducteur) Prétensionneur de ceinture de sécurité (côté passager avant) Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté droit) Capteur du rideau de sécurité (logement de roue arrière côté gauche) Module de rideau de sécurité (côté droit) Module de rideau de sécurité (côté gauche) Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant Module de commande pour détection de présence d’un passager avant Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Capteur d’impact satellite (sous le siège central arrière) Capteur d’impact de portière avant (côté gauche) Capteur d’impact de portière avant (côté droit) Prétensionneur de sangle abdominale (côté passager avant) Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) & Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné Votre véhicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés. Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement quelle doit être la force de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur. Le système décide également si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant doit s’activer ou non et, dans le cas où il doit être activé, en détermine la force de déploiement. Votre véhicule comporte des étiquettes de mise en garde collées sur le pare-soleil du conducteur et du passager avant commençant par la mention “MÊME AVEC DES COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS”, ainsi qu’une plaque apposée sur la boîte à gants commençant aussi par la mention “Même avec des coussins gonflables intelligents”. N’oubliez pas de lire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque. Attachez toujours votre ceinture de sécurité. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un siège pour enfants approprié. Pour des informations relatives à l’emplacement des coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Éléments” F1-49. Dans une collision frontale modérée à sévère, les composants suivants se déploient. . Coussin de sécurité SRS frontal pour le conducteur . Coussin de sécurité SRS frontal pour le passager avant . Coussin de sécurité genoux pour le conducteur . Coussin de sécurité SRS latéral*1 . Rideau de sécurité SRS*1 *1: Lorsqu’une collision frontale par travers de violence suffisante pour déployer le coussin de sécurité avant se produit. Ces composants complètent les ceintures de sécurité en réduisant l’impact à la tête, la poitrine et les genoux de l’occupant. 1-51 ! Coussin de sécurité frontal SRS conducteur Le coussin de sécurité frontal SRS conducteur comporte un déclencheur étagé. Le mode de fonctionnement déclencheur dépend de la violence l’impact. du du bidu de Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. ! Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant comporte un déclencheur bi-étagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact. Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture de siège et contrôle le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection des occupants détermine si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant doit être déployé ou non. Il peut donc arriver que le coussin de sécurité SRS frontal du passager avant ne déclenche pas, alors que le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur déclenche. Ceci est normal. Dans ce cas, – SUITE – 1-52 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) bien que le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur ne fonctionne pas, le prétensionneur de ceinture de sécurité du passager avant fonctionne avec le prétensionneur de ceinture de sécurité du conducteur. Pour des détails relatifs au prétensionneur de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant” F1-23. ATTENTION Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement. . Ne soumettez pas le siège du passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied par exemple. . Ne laissez pas les passagers arrière reposer leurs pieds entre le dossier de siège et le coussin de siège. . Ne répandez pas de liquides sur le siège du passager avant. Si un liquide a été répandu, épongez immédiatement. . N’enlevez pas et ne démontez pas le siège du passager avant. . N’installez pas sous le siège du passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre qu’un accessoire SUBARU d’origine. . Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, parapluie, etc.) sous le siège du passager avant. . N’utilisez pas le siège du passager avant si l’appui-tête est retiré. . Quand vous quittez le véhicule, ne laissez aucun objet posé sur le siège du passager avant, et ne laissez pas la languette de la ceinture de sécurité engagée dans la boucle. . Ne posez pas d’objet(s) tranchant (s) sur le siège ou ne percez pas la garniture des sièges. . Ne placez pas des aimants ou objets aimantés près de la boucle ou de l’enrouleur des ceintures de sécurité. . N’utilisez pas les sièges avant sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour les procédures d’ajustement, reportez-vous à “Sièges à réglages manuels” F1-4 (modèles équipés de sièges manuels uniquement). Si le contacteur de ceinture de sécurité et/ ou le système de détection d’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s’allume. L’implication de votre véhicule dans une collision peut affecter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. N’utilisez pas le siège du passager avant lorsque vous amenez votre véhicule chez votre concessionnaire SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager Reportez-vous à “Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant” F3-16. ! Système de détection de présence d’un passager Le capteur du système de détection de présence d’un passager est installé sous la garniture de siège et contrôle le physique et la posture du passager avant. En utilisant cette information, le système de détection des occupants détermine si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant doit être déployé ou non. Si le coussin du siège passager avant est humide, cela peut nuire à la capacité du système de déterminer le déploiement. Si le coussin est mouillé, le passager avant doit cesser de s’asseoir sur le siège du passager avant. Essuyez immédiatement tout liquide du siège, laissez sécher naturellement le siège, puis vérifiez que les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité avant pour passager avant fonctionnent correctement. ON / / : Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant : Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant Si les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité avant pour passager avant ne fonctionnent pas correctement même si le siège du passager avant est sec, ne laissez personne s’asseoir sur le siège du passager avant et faites vérifier le système de détection de la présence d’un passager par votre concessionnaire SUBARU. Par ailleurs, si des bagages ou des dispositifs électroniques sont placés sur le siège du passager avant, cela peut nuire à la capacité du système de déterminer le déploiement. Cela risque 1-53 également d’entraver le bon fonctionnement des indicateurs d’activation et de désactivation du coussin de sécurité frontal du passager avant. Vérifiez que les indicateurs fonctionnent correctement. Lorsque l’indicateur de désactivation s’éteint et l’indicateur d’activation s’allume, le coussin frontal de passager avant risque de se déployer lors d’une collision. Retirez les bagages et les dispositifs électroniques du siège du passager avant. ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant n’est pas mis en service Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège n’est pas occupé. . Le siège est équipé d’un système de retenue pour enfant approprié et un nourrisson est retenu par ce système. (Voir DANGER qui suit.) . Le système de détection de présence d’un passager avant est défectueux. DANGER N’INSTALLEZ JAMAIS DE SIÈGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS – SUITE – 1-54 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT, MÊME SI LE COUSSIN DE SÉCURITÉ FRONTAL SRS DU PASSAGER EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il est vivement recommandé qu’un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehausseur soit installé à l’ARRIÈRE, et qu’un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à l’ARRIÈRE. En effet, un enfant assis sur le siège du passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Les sièges ARRIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants. ATTENTION Lorsque le siège du passager avant est occupé par un nourrisson assis dans un dispositif de retenue pour enfant, observez les précautions suivantes. Si vous ne faites pas ainsi vous risquez de perturber le fonctionnement du système de détection de présence d’un passager sur le siège avant, en activant le coussin de sécurité SRS frontal du siège avant même si le siège est occupé par un nourrisson dans un dispositif de retenue. . Ne placez aucun objet (y compris des dispositifs électroniques) sur le siège excepté le dispositif de retenue pour enfant. . Ne faites pas s’asseoir plus d’un nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant. ! Si l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant s’allume et si l’indicateur OFF s’éteint, alors qu’il y a sur le siège un bébé ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris) 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Enlevez le système de retenue pour enfant du siège du passager. 3. Puis, en suivant les recommandations du fabricant du système de retenue pour enfants et les instructions données dans “Systèmes de retenue pour enfant” F128, installez correctement le système de retenue pour enfant. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”, puis vérifiez que l’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant ne s’allume plus et que c’est l’indicateur OFF qui s’allume. Si l’indicateur d’activation est toujours allumé alors que l’indicateur de désactivation est éteint, prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que le système de retenue pour enfant et l’enfant qui l’occupe. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si malgré l’une des mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur ON persiste à s’allumer et l’indicateur OFF à s’éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant pour le mettre sur le siège arrière et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Si le siège du passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) enfant ou par un adulte de petite taille, le fait que le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou ne mettra pas en service le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera fonction de la manière dont la personne se tient assise. Les enfants doivent toujours mettre leur ceinture de sécurité lorsqu’ils sont assis dans leur siège, que le coussin de sécurité soit désactivé ou non. En cas d’activation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant (indicateur ON allumé, indicateur OFF éteint), prenez les mesures suivantes. . Vérifiez qu’il n’y a sur le siège du passager rien d’autre que la personne qui l’occupe. Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, c’est toujours l’indicateur ON qui est allumé et l’indicateur OFF qui est éteint, demandez à l’enfant ou l’adulte de petite corpulence de s’installer sur le siège arrière, et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière. Indépendamment du fait que le coussin de sécurité frontal est en service ou non, les enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour enfant doivent toujours porter la ceinture de sécurité du siège. ! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant n’est pas mis en service Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l’une des situations suivantes concernant le siège du passager avant: . Le siège est occupé par un adulte. . Lorsque vous posez certains objets (ex. une carafe d’eau) sur votre siège. ! Si l’indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager est allumé et l’indicateur ON éteint alors que le siège du passager avant est occupé par un adulte Cela peut provenir du fait que l’adulte n’est pas assis correctement sur le siège du passager avant. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Demandez au passager avant de redresser le dossier de son siège, de se tenir assis droit au milieu du siège, 1-55 d’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d’étendre les jambes vers l’avant et de reculer son siège au maximum vers l’arrière. 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Si l’indicateur OFF reste allumé et l’indicateur ON éteint, prenez les mesures suivantes. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Vérifiez que le passager avant n’utilise pas de couverture, de coussin de siège, de housse de siège, de chauffage de siège ou de siège masseur, etc. 3. S’il porte des couches excessives de vêtements, le passager avant doit retirer les objets inutiles avant de s’asseoir dans le siège de passager avant ou il doit s’asseoir sur un siège arrière. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’indicateur devrait à présent s’allumer, et l’indicateur OFF rester éteint. Si, malgré tout, l’indicateur OFF reste éteint et l’indicateur ON allumé, faites voyager la personne sur le siège arrière. Contactez immédiatement votre conces– SUITE – 1-56 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) sionnaire SUBARU et faites contrôler le système. ! Comment contacter le constructeur du véhicule en ce qui concerne les modifications pour les personnes handicapées qui pourraient affecter le système de coussin de sécurité (uniquement pour les États-Unis) Modifier ou déplacer une partie quelconque des sièges avant, du siège arrière, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l’avant et des côtés de la caisse, du tableau de bord, des instruments groupés, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Pour toute question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants. <États continentaux, Alaska et District de Columbia> Subaru of America, Inc. Customer Dealer Services Department P.O. Box 6000 Cherry Hill, NJ 08034-6000 1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783) <Hawaii> Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii 2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu, HI 96819 808-839-2273 <Guam> Shen’s Corporation dba Prestige Automobile 491, East Marine Drive, Route 1 Dededo, Guam 671-633-2698 <Puerto Rico> Trebol Motors P.O. Box 11204, San Juan, Puerto Rico 00910 787-793-2828 Il n’y a actuellement pas de distributeur SUBARU sur les autres territoires des États-Unis. Si vous vous trouvez dans l’une de ces régions, veuillez prendre contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Fonctionnement 1-57 Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est conçu pour déterminer les conditions d’activation ou de désactivation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en fonction des caractéristiques des objets ou de la personne étant sur le siège du passager avant, ceci étant surveillé par le capteur du système de détection de présence d’un passager avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défaillant. A) B) 1) 2) Côté conducteur Côté passager avant Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se gonflent dès qu’il y a une collision. Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se dégonflent immédiatement pour ne pas obstruer la vue du conducteur. Si les capteurs d’impact frontaux et les capteurs d’impact incorporés au module de commande de coussin de sécurité détectent une collision par l’avant d’une intensité prédéterminée, le module de commande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) le signal de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS. Du côté conducteur, le coussin gonflable genoux SRS se gonfle également avec le coussin gonflable frontal SRS. – SUITE – 1-58 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de déclencheurs bi-étagés. Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l’un après l’autre, soit simultanément, selon la violence de l’impact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, ou de la violence de l’impact et des caractéristiques des objets ou de la personne sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Après le déploiement, les coussins de sécurité SRS commencent à se dégonfler pour ne pas gêner la visibilité du conducteur et sa capacité à maintenir le contrôle du véhicule. Toutes ces opérations depuis la détection de l’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner de l’œil. Que seul le coussin de sécurité frontal SRS du passager se déploie ou que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager se déploient tous deux, dans les deux cas les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager sont simultanément tous deux déclenchés. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS s’accompagne du bruit soudain et assez fort que fait le coussin en se gonflant, et aussi d’un léger dégagement de fumée. Tout ceci est le résultat normal du déploiement. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et les alentours du volant et du tableau de bord à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sont conçus pour se déployer dans l’éventualité d’un accident impliquant un choc de plein front. Ils ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des chocs frontaux légers car les ceintures de sécurité suffisent alors à assurer une bonne protection. De plus, ils ne sont en principe pas conçus pour se déployer lors de la plupart des accidents par impact latéral ou retournement du véhicule, car le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur ou des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager ne constituerait pas dans ces situations une aide pour les occupants. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne servir qu’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à l’autre et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemple d’accident au cours duquel les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploieront vraisemblablement ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est possible que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ ou du conducteur et du passager avant se déploient 1-59 Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés si le soubassement du véhicule subit un fort impact par le bas (comme lorsque le véhicule tombe dans un fossé profond ou heurte violemment un obstacle tel qu’une bordure de trottoir). Une collision de front contre un épais mur de béton avec une vitesse du véhicule de l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le coussin de sécurité est aussi activé quand le véhicule subit un choc par l’avant du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-dessus. – SUITE – 1-60 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploient 1) 2) 3) 4) 5) Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau de téléphone ou un poteau indicateur. Le véhicule s’encastre sous la benne d’un camion. Le véhicule subit un impact frontal par travers. Le véhicule subit un impact frontal par travers. Le véhicule heurte un obstacle mobile ou qui peut se déformer, comme un véhicule en stationnement. Dans divers types de collisions, le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant n’est pas nécessairement requis. En cas d’accident tel que ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples de types d’accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne devraient en règle générale pas se déployer Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager ne sont pas conçus, dans la plupart des cas, pour se déployer si le véhicule est heurté par le côté ou par l’arrière, s’il se renverse sur le flanc ou sur le toit, ou s’il est impliqué dans une collision frontale à petite vitesse. 1-61 de béton, une fois que le coussin de sécurité frontal du conducteur et/ou du passager s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact. & Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS Votre véhicule est équipé d’un système de rideau gonflable SRS SUBARU conforme avec le Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) No. 226. 1) 2) Premier impact Second impact Dans un accident au cours duquel le véhicule subit plusieurs chocs, les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne se déploient qu’une fois lors du premier choc. Exemple: Dans le cas d’une double collision, d’abord avec un autre véhicule puis en succession rapide contre un mur Les coussins de sécurité SRS latéraux sont intégrés au dossier de chaque siège avant du côté de la portière, et sont signalés par l’étiquette “SRS AIRBAG”. En cas de collision violente ou d’intensité moyenne par le côté, le coussin de sécurité SRS latéral du côté de l’impact contre le véhicule se déploie entre l’occupant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le choc à hauteur de la poitrine et de la taille. Les coussins de sécurité latéraux SRS ne protègent que les occupants des sièges avant. De chaque côté de l’habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière). Un – SUITE – 1-62 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) repère “SRS AIRBAG” est apposé en haut de chacun des montants avant. En cas de collisions violentes ou d’intensité moyenne par côté, le rideau de sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc se déploie entre l’occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurer par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l’occupant. Lors d’un retournement du véhicule, les rideaux de sécurité SRS situés des deux côtés du véhicule se déploient entre l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et limiter la force de l’impact au niveau de la tête. ! Fonctionnement Lors d’une collision avant, les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS situés des deux côtés du véhicule se déploient entre l’occupant et la vitre latérale pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et limiter la force de l’impact au niveau de la tête et du buste. Doté de son propre capteur d’impact, chacun des coussins de sécurité SRS latéraux et des rideaux de sécurité SRS fonctionne indépendamment de l’autre. . Sous le siège central arrière . Des deux côtés du panneau de radiateur (capteur d’impact frontal) Les capteurs de retournement et d’impact frontal sont situés à l’intérieur du module de contrôle du coussin gonflable, qui se trouve sous le centre du tableau de bord. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Il y a un capteur d’impact, qui détecte la force de l’impact, dans chacun des emplacements suivants. . Dans les portières avant de gauche et de droite . Dans les montants centraux de gauche et de droite . Dans les logements de roue arrière de gauche et de droite Si le capteur d’impact et un des capteurs d’impact de montant central ou de portière avant détectent ensemble un impact d’une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche le gonflement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité du côté de la collision, indépendamment du fait que le capteur d’impact du logement de roue arrière du même côté ait ou non détecté un impact. Si le capteur d’impact qui est situé sous le siège arrière du milieu et l’un des capteurs d’impact des logements de roues arrière détectent un impact d’une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision latérale, le module de commande déclenche uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côté de la collision. Même si une collision frontale se produit, les coussins de sécurité SRS latéraux de gauche et de droite et les rideaux de sécurité SRS se déploient lorsque le Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) capteur avant et l’unité de contrôle déterminent que l’impact est causé par une collision frontale par travers. de sécurité SRS latéraux, se déroulent en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner de l’œil. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS sont conçus pour se déployer lorsque le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur ou les coussins de sécurité SRS frontaux du conducteur et du passager avant se déploient lors d’une collision frontale, et aussi lorsque le système détermine qu’il s’agit d’une collision frontale par travers. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS sont basiquement conçus pour ne pas se déployer dans une collision frontale lorsque les coussins de sécurité SRS frontaux ne se déploient pas ou que le système détermine qu’il ne s’agit pas d’une collision frontale par travers. Le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact reste un instant gonflé après déploiement, puis se dégonfle lentement. Si le capteur de retournement détecte un retournement du véhicule, le module de commande active le gonflement des rideaux de sécurité SRS. À ce moment, les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant fonctionnent également en même temps. Après déploiement, le coussin de sécurité SRS latéral se dégonfle immédiatement. Toutes ces opérations, depuis la détection de l’impact au dégonflement des coussins Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact se déploient même si le siège de ce côté n’est pas occupé. Le déploiement d’un coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS s’accompagne d’un bruit soudain et assez fort, émis par le coussin lorsqu’il se gonfle, ainsi que d’un léger dégagement de fumée. Tout ceci est le résultat normal du déploiement. Cette fumée n’est pas le signe d’un début d’incendie dans le véhicule. ATTENTION Ne touchez pas les composants du système et dans le dossier de siège avant à mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. 1-63 Après déploiement, ne touchez à aucun des organes du système rideau de sécurité SRS (toute la partie du toit entre le montant avant et la verticale du siège arrière). Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS sont conçus pour se déployer en cas d’accident avec un choc violent ou d’intensité moyenne par le côté. Ils ne se déploient pas si le choc par le côté est peu intense. De plus, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des collisions par l’arrière car ils ne protégeraient pas utilement l’occupant du siège dans une telle éventualité. Les rideaux de sécurité SRS sont également conçus pour se déployer lorsque le véhicule est dans un état extrêmement incliné tel que lors d’un renversement. Ils ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas où le véhicule est incliné. Les coussins de sécurité SRS latéraux et le rideau de sécurité sont conçus pour ne – SUITE – 1-64 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents types susceptibles d’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral. servir qu’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux et de rideaux de sécurité SRS dépend de l’intensité du choc que subit l’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d’un type de collision par côté à l’autre et n’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule. 1) Un fort impact par le côté à proximité du siège avant ou du siège arrière. 2) Une collision frontale par travers de violence suffisante pour déployer le coussin de sécurité avant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 4) 1-65 Le véhicule est impliqué dans un fort impact par le côté à proximité du siège avant ou du siège arrière. Le véhicule se renverse sur le flanc ou sur le toit. L’angle de basculement du véhicule est marginal ou les pneus du véhicule frappent latéralement une bordure de trottoir suite à un dérapage. Une collision frontale par travers de violence suffisante pour déployer le coussin de sécurité avant. – SUITE – 1-66 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents pouvant entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) Cognement contre une courbe, un bord de trottoir ou une surface dure Chute ou passage sur un trou profond Réception sur une surface dure ou chute du véhicule Il est possible que les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS se déploient suite à un choc important subi sous le véhicule. Quelques exemples sont repris dans l’illustration. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux. 1) 2) 3) 4) 5) 1-67 Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Le véhicule se renverse sur le flanc ou sur le toit. Dans de nombreux types de collisions, il n’est pas nécessaire que les coussins de sécurité SRS latéraux se déploient. À la survenance d’accidents illustrés, les coussins de sécurité SRS latéraux ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l’intensité des forces agissant dans l’accident. – SUITE – 1-68 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents peu susceptibles d’entraîner le déploiement du rideau de sécurité SRS. 1) 2) 3) 4) Le véhicule est impliqué dans une collision latérale oblique. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale n’affectant pas l’habitacle. Le véhicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire. Le véhicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette. Dans de nombreux types de collisions, il n’est pas nécessaire que les rideaux de sécurité SRS se déploient. Même en cas d’accident correspondant aux cas de figure illustrés, le rideau de sécurité SRS ne se déploie pas toujours; cela dépend du niveau d’intensité des forces impliquées dans l’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ! Exemples d’accidents qui ne devraient pas provoquer le déploiement du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS 2) Le véhicule se renverse vers l’avant. En cas d’accident tel que ceux illustrés, le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer dans la plupart des cas. 1) 2) A) B) Premier impact Second impact Rideau de sécurité SRS Coussins de sécurité SRS latéraux 1-69 dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ont été activé lors du premier impact, ils ne sont pas activés lors du second. & Surveillance du système des coussins de sécurité SRS Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type A) Dans un accident entraînant pour le véhicule plus d’un choc latéral du même côté, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne se déploient qu’une fois lors du premier impact. 1) Le véhicule est heurté par l’arrière. Exemple: Dans le cas d’une double collision latérale, d’abord un impact avec un autre véhicule suivi d’un autre impact – SUITE – 1-70 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS (type B) Un système de diagnostic surveille en permanence les coussins de sécurité SRS (y compris les prétensionneurs des ceintures de sécurité avant) pendant la conduite pour vérifier qu’il est en état de fonctionner en cas de besoin. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS s’allume pendant 6 secondes environ lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants: . Capteur d’impact frontal – Côté droit – Côté gauche . Module de commande de coussin de sécurité (y compris les capteurs d’impact et de retournement) . Module du coussin de sécurité frontal – Côté conducteur – Côté du passager avant . Module de coussin de sécurité genoux (côté conducteur) . Capteur du coussin de sécurité latéral – Côté droit du montant central – Côté gauche du montant central . Capteur d’impact de portière avant – Côté droit – Côté gauche . Module du coussin de sécurité latéral – Côté conducteur – Côté du passager avant . Capteur du rideau de sécurité – Logement de roue arrière côté droit – Logement de roue arrière côté gauche . Module de rideau de sécurité – Côté droit – Côté gauche . Capteur d’impact satellite (sous le siège central arrière) . Prétensionneur de ceinture de sécurité – Côté conducteur – Côté du passager avant . Prétensionneur de sangle abdominale – Côté du passager avant . Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant) . Capteur du système de détection de la présence d’un passager sur le siège avant . Module de commande pour détection de présence d’un passager avant . Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant . L’ensemble du câblage associé DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin clignote ou s’allume et Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) s’éteint intempestivement . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage . Le témoin reste allumé en permanence . Le témoin s’allume pendant la conduite & Entretien du système des coussins de sécurité SRS DANGER . Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU. . Les coussins de sécurité SRS ne sont pas des organes que l’utilisateur peut entretenir par luimême. Il ne faut jamais appliquer un appareil d’essai des circuits électriques à l’un des circuits du système des coussins de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Tenter de modifier le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. ATTENTION Pour toute intervention d’entretien ou de réparation aux endroits mentionnés dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces endroits renferment le module de commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d’impact et les modules de coussin de sécurité. . Sous la console centrale . À l’avant du véhicule, côtés droit et gauche . Volant et colonne de direction, et aux alentours . Partie inférieure de la colonne de direction et aux alentours . Dessus du tableau de bord du côté passager avant, et aux alen- 1-71 tours . Chacun des sièges avant, et aux alentours . Intérieur de chacun des montants centraux . À l’intérieur de chaque portière avant . Des deux côtés du toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière) . Entre le coussin de siège arrière et le logement de roue arrière, de chaque côté . Sous le siège central arrière Un coussin de sécurité SRS qui s’est déployé doit être remplacé par un concessionnaire agréé SUBARU. Les composants du système des coussins de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pièces SUBARU d’origine. REMARQUE Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . L’avant du véhicule a été impliqué dans un accident sans que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou celui du conducteur et du passager ne se déploient. – SUITE – 1-72 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) . Le rembourrage du volant de direction, le panneau de couverture du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant ou le côté du toit (entre le montant avant et un point derrière la glace de custode arrière) présente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé. . Le montant central, la portière avant, le logement de roue arrière ou le fauxchâssis arrière ou le voisinage d’une de ces parties du véhicule a subi un choc, sans que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient. . Le tissu ou de cuir des dossiers de siège avant est élimé, déchiré ou autrement endommagé. . L’arrière du véhicule a été impliqué dans un accident au cours duquel aucun coussin de sécurité SRS ne s’est déployé. & Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules DANGER Pour éviter que le système se déclenche accidentellement ou qu’il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en aucune manière ni les composants, ni le câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS. Cette remarque concerne les modifications suivantes. . Installation d’un volant de direction autre que celui d’origine . Adjonction de garnitures ou capitons supplémentaires sur le tableau de bord . Installation de sièges autre que ceux d’origine . Remplacement du tissu ou du cuir des sièges . Installation de pièces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant . Fixation d’un microphone de type mains libres ou de tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou tout autre endroit de l’habitacle du véhicule sur le passage d’un rideau de sécurité SRS lorsqu’il se déploie. . Il est déconseillé d’installer un équipement électrique/électronique tel qu’un émetteur/récepteur radio mobile sur ou à proximité des organes d’un système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage électrique. Cela risquerait d’interférer avec le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS. ATTENTION Aucune des modifications énumérées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement du système des coussins de sécurité SRS. . À l’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. . Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule. . Installation d’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS/Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) prescrits pour le modèle du véhicule dans le présent Manuel du conducteur. . Sur le côté du véhicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n’est pas un accessoire SUBARU d’origine. Avant d’installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU. 1-73 Clés et portières Clés........................................................................ Plaque de numéro de clé ........................................ Antidémarrage ....................................................... Témoin indicateur du système de sécurité................ Remplacement des clés.......................................... Certification du système de verrou électrique ........... Serrures de portière............................................... Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur ............. Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur.............. Fonction de prévention de déchargement de la batterie ............................................................... Commutateurs de verrouillage électrique des portières ............................................................. Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur ............................................................ Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir (selon modèles) ....................... Précautions de sécurité .......................................... Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé” ................................... Fonctionnement du signal sonore de confirmation...................................................... Avertisseurs sonores et témoin avertisseur ............ Désactivation de la fonction d’accès sans clé ......... Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Remplacement de la pile de la clé d’accès.............. Remplacement de la clé d’accès............................ Certification de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir ............................. Système d’entrée sans clé par télécommande .................................................. Verrouillage des portières ..................................... 2-2 2-2 2-3 2-4 2-4 2-4 2-5 2-5 2-6 2-6 2-7 2-8 2-8 2-9 2-12 2-16 2-16 2-16 2-17 2-18 2-18 Déverrouillage des portières.................................. Fonction de repérage du véhicule .......................... Émission d’une alarme d’appel au secours ............. Sélection du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) ........................... Remplacement de la pile ....................................... Remplacement des télécommandes perdues ........... Système d’alarme................................................. Fonctionnement du système.................................. Pour activer et désactiver le système d’alarme ........ Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance...................................................... Pour armer le système d’alarme............................. Pour désarmer le système d’alarme ....................... Mode parking gardé.............................................. Armement passif (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) .......... Informations sur les tentatives d’effraction.............. Capteurs d’impact (option concessionnaire)............ Verrous de sécurité pour enfants......................... Lève-glaces .......................................................... Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ........................................................ Opération de lève-vitre électrique par les passagers ......................................................... Initialisation des lève-vitres électriques................... Hayon ................................................................... Hayon électrique (selon modèles) .......................... 2-18 2-19 2-21 Toit ouvrant opaque (selon modèles)................... Commutateur de toit ouvrant opaque ..................... Fonction de sécurité anti-blocage .......................... Pare-soleil ........................................................... 2-21 2-21 2-21 2-21 2-22 2-22 2-22 2-23 2-23 2-23 2-24 2-27 2-28 2-28 2-29 2-29 2-30 2-31 2-31 2-33 2-34 2-34 2-35 2-41 2-41 2-42 2-42 2 2-2 Clés et portières/Clés Clés REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”, reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir” F2-8. cule: . Contacteur d’allumage . Portière du conducteur . Boîte à gants La clé de service ne commande que le contacteur d’allumage et la portière. C’est cette clé que vous remettez au gardien d’un parking lorsque vous lui confiez votre véhicule. La boîte à gants reste ainsi inaccessibles. ATTENTION 1) 2) 3) 4) Clé principale Clé de secours Clé de service Plaque de numéro de clé Le véhicule est livré avec trois types de clé: Clé principale, clé de secours et clé de service. La clé principale et la clé de secours commandent toutes les serrures du véhi- N’attachez pas un porte-clés ou un étui à clé de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait être tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. & Plaque de numéro de clé Le numéro de clé est gravé sur la plaque de numéro de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les numéros de clé et de garder cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l’intérieur du véhicule. Reportez-vous à “Remplacement des clés” F2-4. Clés et portières/Antidémarrage Antidémarrage Le rôle du dispositif antidémarrage est d’interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le véhicule. Votre véhicule ne peut être utilisé que si l’utilisateur dispose d’une des clés enregistrées et reconnues par le système de verrou électronique. Pour les modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: Lorsque vous êtes en possession d’une clé d’accès non enregistrée, si vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir, le contacteur ne passe pas sur la position “ON” et le moteur ne démarre pas. Pour les modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur d’allumage et tourne jusqu’à la position “START”, ne permet pas d’utiliser le véhicule car le moteur s’arrête automatiquement au bout de quelques secondes. Chacune des clés d’un véhicule à verrou électronique renferme un transpondeur dans lequel a été enregistré un code d’identification de clé. Le transpondeur transmet le code d’identification de la clé au récepteur du dispositif antidémarrage dans l’une des conditions suivantes. . Lorsqu’une clé d’accès est détectée dans le périmètre de fonctionnement des antennes situées à l’intérieur du véhicule (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) . Lorsqu’une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et placée sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) S’il correspond au code d’identification enregistré dans la mémoire de système, celui-ci autorise la mise en marche du moteur. La transmission et la reconnaissance du code d’identification étant pratiquement instantanées, le système de verrou électronique n’entrave pas la mise en marche normale du moteur. Si le moteur ne démarre pas, effectuez l’une des procédures suivantes. . Effectuez la procédure décrite dans “Démarrage du moteur” F9-18 (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). . Retirez la clé une fois avant de faire une nouvelle tentative (modèles sans 2-3 “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). Reportez-vous à “Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir)” F3-4. ATTENTION . Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur. . Les clés doivent être protégées de l’humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. REMARQUE Pour protéger votre véhicule contre le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes: . Ne quittez jamais votre véhicule en laissant les clés à l’intérieur. . Avant de quitter votre véhicule, fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque et verrouillez les portières et le hayon. . Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel vous avez noté les numéros de clé à l’intérieur du véhicule. – SUITE – 2-4 Clés et portières/Antidémarrage & Témoin indicateur du système de sécurité Reportez-vous à “Témoin indicateur du système de sécurité” F3-33. & Remplacement des clés La plaque de numéro de clé est indispensable pour faire fabriquer un double. Avant utilisation, toute nouvelle clé doit être enregistrée afin d’être reconnue par le dispositif antidémarrage de votre véhicule. Le nombre maximum de clés pouvant être enregistrées pour un véhicule est comme suit. . Quatre (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) . Sept (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) Une clé qui a déjà été enregistrée est nécessaire pour l’enregistrement d’une nouvelle clé. Si vous perdez une clé, le code d’identification de la clé perdue reste dans la mémoire du système antidémarrage du véhicule. Pour des raisons de sécurité, le code d’identification de la clé perdue doit être effacé de la mémoire. Pour effacer ce code, toutes les clés qui sont utilisées sont nécessaires. Pour en savoir plus sur l’enregistrement d’une nouvelle clé et l’effacement du code d’identification d’une clé perdue, contactez votre concessionnaire SUBARU. & Certification du système de verrou électrique Pour les modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: Reportez-vous à “Certification de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir” F2-18. Pour les modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: FCC ID: MOZRI-38BFH ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas engendrer d’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. REMARQUE Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence reçue, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. REMARQUE L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Clés et portières/Serrures de portière Serrures de portière & Verrouillage et déverrouillage par l’extérieur REMARQUE Si vous déverrouillez la portière du conducteur avec une clé (y compris la clé mécanique) et ouvrez la porte alors que le système d’alarme du véhicule est armé, le système d’alarme se déclenchera et la sirène du véhicule retentira. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes: Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton de la clé d’accès (sauf lorsque la batterie de la clé d’accès est déchargée). . Placez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position “ACC”. . Portez la clé d’accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes. – Serrez la poignée de portière avant – Appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: . Appuyez sur n’importe quel bouton de la clé télécommande (sauf lorsque la batterie de la clé télécommande est déchargée). . Introduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la en position “ON”. 2-5 Pour verrouiller la portière de l’extérieur sans la clé, les méthodes suivantes sont disponibles. Pour plus de détails concernant le système d’alarme, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-22. Verrouillage en utilisant le loquet 1) Basculez le loquet vers l’avant. 2) Fermez la portière. Pour verrouiller la portière conducteur depuis l’extérieur avec la clé, tournez la clé vers l’avant. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’arrière du véhicule. Après déverrouillage, tirez la poignée extérieure pour ouvrir la portière. – SUITE – 2-6 Clés et portières/Serrures de portière & Verrouillage et déverrouillage par l’intérieur Verrouillage en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières 1) Appuyez sur le côté avant (côté verrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 2) Fermez la portière. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées et le hayon. Avant de quitter le véhicule, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon ont été verrouillés. REMARQUE Avant de verrouiller les portières de l’extérieur sans clé, assurez-vous que la clé n’est pas restée à l’intérieur du véhicule. 1) 2) Déverrouiller Verrouiller Pour verrouiller une portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’avant. Pour déverrouiller une portière de l’intérieur, basculez le loquet vers l’arrière. Le repère rouge du loquet est visible lorsque la portière est déverrouillée. Après déverrouillage, ouvrez la portière en tirant la poignée intérieure. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon ont été fermés. DANGER Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, surtout s’il y a de jeunes enfants à bord du véhicule. En plus d’une utilisation correcte des ceintures de sécurité et de systèmes de retenue pour enfants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d’être projeté hors du véhicule en cas d’accident. Cela contribue aussi à éviter qu’un passager ne tombe hors du véhicule si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre les délinquants qui ne peuvent ainsi ouvrir une portière et pénétrer dans le véhicule. & Fonction de prévention de déchargement de la batterie Si l’une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé, l’éclairage intérieur reste allumé. Toutefois, plusieurs éclairages sont automatiquement éteints via la fonction de prévention de décharge de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batterie. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs sui- Clés et portières/Commutateurs de verrouillage électrique des portières vants. Rubrique Position de la Extinction autocommande matique Lampes de lecture DOOR*1 Au bout de 20 minutes environ Plafonnier DOOR Au bout de 20 minutes environ Éclairage du contacteur d’allumage — Au bout de 20 minutes environ Lampes de marchepied de portière — Non*2 Éclairage de l’espace de chargement DOOR Au bout de 20 minutes environ *1: Les lampes de lecture peuvent être contrôlées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie lorsque les interrupteurs la lampe de lecture sont en position OFF et l’interrupteur de verrouillage de la portière est en position DOOR. Pour les positions de la commande, reportez-vous à “Lampes de lecture” F6-3. *:2 Les lampes de marchepied de portière ne sont pas affectées par la fonction de prévention de déchargement de la batterie, et ne s’éteignent donc pas automatiquement. Pour que les éclairages s’éteignent, il est nécessaire que chaque portière soit bien fermée. Cette fonction peut être activée ou désactivée à volonté par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage. 2-7 Commutateurs de verrouillage électrique des portières REMARQUE . Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activation”. . Vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon sont bien fermés quand vous quittez le véhicule. . La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le contacteur d’allumage. 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Toutes les portières et le hayon peuvent être verrouillées et déverrouillées à partir du commutateur de verrouillage électrique de la portière avant côté conducteur ou de la portière avant côté passager. Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur. Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrière du commutateur. Quand on ferme les portières après avoir activé le système de verrouillage, les portières restent verrouillées. – SUITE – 2-8 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir REMARQUE Avant de verrouiller les portières par l’extérieur à l’aide des commutateurs de verrouillage électrique, vérifiez que vous n’avez pas laissé la clé à l’intérieur du véhicule. & Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur La fonction empêche le verrouillage des portières sous les conditions suivantes. . La clé est encore dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) . Le contacteur d’allumage est dans la position “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) Vous pouvez faire changer le réglage d’activation/désactivation de cette fonction par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE . Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur “activation”. . Avant de quitter votre véhicule, assurez-vous que vous emportez la clé avec vous. ! Comportement après activation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si le commutateur de verrouillage électrique des portières est appuyé vers l’avant. ! Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur . Si le loquet est tourné sur la position avant (“LOCK”) avec la portière du conducteur ouverte et qu’on referme ensuite la portière du conducteur avec le loquet dans cette position, la portière du conducteur se verrouille. . Si on verrouille la portière du conducteur par l’extérieur du véhicule en utilisant la clé de secours, la portière se verrouille. Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir (selon modèles) 1) 2) 3) Clé d’accès (principale) Clé d’accès (secondaire) Plaque de numéro de clé Le véhicule est livré avec deux clés d’accès et une plaque de numéro de clé. Pour des détails relatifs à la plaque de numéro de clé, reportez-vous à “Plaque de numéro de clé” F2-2. L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir vous permet d’utiliser les fonctions suivantes lorsque vous êtes en possession de la clé d’accès. . Verrouillage et déverrouillage des por- Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir tières et du hayon . Démarrage et arrêt du moteur. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir)” F713. . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F2-22. Le verrouillage et le déverrouillage au moyen du système d’accès sans clé par télécommande peut également être contrôlé à l’aide des boutons sur la clé d’accès. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-19. Une clé mécanique est jointe sur chaque clé d’accès. La clé mécanique est utilisée pour les opérations suivantes. . Verrouillage et déverrouillage de la portière conducteur . Verrouillage et déverrouillage de la boîte à gants Vous ne pouvez pas déverrouiller la boîte à gants sans utiliser la clé mécanique. Vous pouvez laisser la boîte à gants verrouillée lorsque vous laissez votre véhicule et la clé d’accès (avec la clé mécanique retirée) dans un parking. 1) 2) Bouton de libération Clé mécanique Tout en appuyant sur le bouton de libération de la clé d’accès, sortez la clé mécanique. & Précautions de sécurité DANGER Si vous portez un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, restez à au moins 22 cm (8,7 in) des antennes émettrices installées sur le véhicule. Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement d’un stimulateur cardiaque ou d’un défi- 2-9 brillateur. Si vous portez des appareils médicaux électriques autres qu’un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur, reportez-vous à “Les ondes radio sont utilisées pour le système d’accès sans clé avec démarrage à bouton poussoir” décrit plus loin avant d’utiliser le système d’accès sans clé avec démarrage à bouton poussoir, et contacter le fabricant du matériel médical électrique pour plus d’informations. Les ondes radio des antennes émettrices du véhicule pourraient entraver le bon fonctionnement du matériel électrique médical. “Les ondes radio utilisées pour l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir” . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir utilise les ondes radio de la fréquence suivante* en plus des ondes radio utilisées pour les fonctions du système d’accès sans clé par télécommande. Les ondes radio sont périodiquement émises par les antennes installées sur le véhicule comme le montrent les illustrations suivan– SUITE – 2-10 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir tes. *Fréquence radio: 134 kHz 1) Antenne ATTENTION . Ne laissez ou ne rangez jamais la clé d’accès à l’intérieur du véhicule (par exemple, sur le tableau de bord, à l’intérieur de la boîte à gants, sur le siège, dans les contre-portières ou dans le coin de l’espace de chargement) ou à moins de 2 m (6,6 ft) autour du véhicule (par exemple, dans le garage). La clé d’accès peut rester enfermée à l’intérieur du véhicule, ou la pile risque de se décharger rapidement. À noter qu’il est possible que le contacteur d’allumage ne soit pas établi dans certains cas, en fonction de l’emplacement de la clé d’accès. . La clé d’accès contient des composants électroniques. Respectez les précautions suivantes pour éviter toute défectuosité. – Bien que vous puissiez remplacer la pile de la clé d’accès seul, il est recommandé de faire remplacer la pile par un concessionnaire SUBARU pour éviter de l’endommager au moment de changer. – La clé d’accès doit être protégée de l’humidité. Si la clé – – – – – – d’accès est mouillée, essuyez-la immédiatement et laissez-la sécher complètement. La clé d’accès ne doit pas subir de chocs violents. Gardez la clé d’accès à l’écart de toute source de magnétisme. Ne laissez jamais la clé d’accès sous les rayons directs du soleil ni à un endroit où elle pourrait s’échauffer, comme sur le tableau de bord. Cela peut endommager la pile ou provoquer des défectuosités des circuits. Ne lavez pas la clé d’accès dans une machine à laver à ultrasons. Ne laissez pas la clé d’accès dans un endroit humide ou poussiéreux. Cela peut provoquer des défectuosités. Ne laissez pas la clé d’accès près d’ordinateurs personnels ou d’appareils domestiques électriques. Cela peut provoquer des défectuosités de la clé d’accès et la décharge de la batterie. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir . Si la clé d’accès est tombée, le mécanisme intégré peut s’être détaché. Veillez à ne pas perdre la partie mécanique de la clé. . N’appuyez pas sur le bouton de la clé d’accès lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons de la clé d’accès provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez la clé d’accès dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression ne se fasse sur les boutons de la clé d’accès. REMARQUE . Le réglage d’activation/désactivation des fonctions d’accès sans clé peut être modifié. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Désactivation de la fonction d’accès sans clé” F2-16. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour des informations détaillées sur la méthode de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton pous- soir lorsque la fonction d’accès sans clé est en mode désactivé, reportezvous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F917. . L’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir utilise des ondes radio basse fréquence. Le statut de la clé d’accès et les conditions environnementales peuvent interférer avec la communication entre la clé d’accès et le véhicule dans les conditions suivantes, et il se peut qu’il ne soit pas possible de verrouiller ou de déverrouiller les portières ou de démarrer le moteur. – Lors d’une utilisation à proximité d’un lieu où de fortes ondes radio sont transmises, comme une station de radio ou des lignes électriques – Lorsque des produits qui transmettent des ondes radio sont utilisés, comme une clé d’accès ou la clé transmetteur à distance d’un autre véhicule – Lorsque vous portez plus d’une clé d’accès – Lorsque la clé d’accès est placée près d’un équipement de communication sans fil, comme un téléphone mobile 2-11 – Lorsque la clé d’accès est placée près d’un objet métallique – Lorsque des accessoires métalliques sont attachés à la clé d’accès – Lorsque vous portez la clé d’accès avec des appareils électroniques tels qu’un ordinateur portable – Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée . La clé d’accès est toujours en communication avec le véhicule et elle consomme toujours de l’électricité. Bien que la durée de vie de la pile varie en fonction des conditions d’utilisation, elle est de 1 à 2 ans environ. Si la pile est entièrement déchargée, remplacez-la par une neuve. . Si vous avez perdu une clé d’accès, il est recommandé de faire recoder la clé d’accès. Pour un réenregistrement d’une clé d’accès, contactez un concessionnaire SUBARU. . Pour une clé d’accès de rechange, contactez un concessionnaire SUBARU. . Un maximum de 7 clés peut être enregistré par véhicule. . Rangez la plaque de numéro de clé fournie avec la clé d’accès dans un endroit sûr. Elle est nécessaire à la réparation du véhicule. . Ne laissez pas la clé d’accès dans – SUITE – 2-12 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir les espaces de rangement du véhicule comme dans les contre-portières, le tableau de bord et le coin de l’espace de chargement. Les vibrations peuvent endommager la clé ou mettre le contact, ce qui peut entraîner un verrouillage. . Lorsque la batterie du véhicule est déchargée ou a été remplacée, une initialisation du système de blocage du volant peut s’avérer nécessaire pour démarrer le moteur. Dans ce cas, effectuez la procédure suivante pour initialiser le système de blocage du volant. (1) Placez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position “OFF”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Mise en marche” F3-7. (2) Ouvrez et fermez la portière conducteur. (3) Attendez environ 10 secondes. Lorsque la direction est bloquée, l’initialisation est achevée. & Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé” ! Portées de fonctionnement 1) 1) 2) Antenne Portée de fonctionnement La portée de fonctionnement des fonctions de verrouillage/déverrouillage des portières et du hayon est d’environ 40 à 80 cm (16 à 32 in) des poignées de portière respectives et de l’ornement de hayon. Indicateur LED Lorsque la clé d’accès est dans la zone de portée des portières avant, l’indicateur LED de la clé d’accès clignote. Lorsque les fonctions d’accès sans clé sont désactivées, l’indicateur LED ne clignote pas tant qu’un bouton sur la clé d’accès n’est pas enfoncé. ! Conseils relatifs à la portée de fonctionnement . Le verrouillage à l’aide de la fonction d’accès sans clé peut s’opérer uniquement au moyen du capteur de verrouillage de portière dans la zone de portée où est détectée la clé d’accès. . Le déverrouillage à l’aide de la fonction d’accès sans clé peut s’opérer uniquement par la poignée de portière dans la Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir zone de portée où est détectée la clé d’accès. . Si la clé d’accès est placée trop près de la carrosserie du véhicule, la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement. Si elles ne fonctionnent pas correctement, répétez l’opération en vous éloignant. . Si la clé d’accès est placée près du sol ou à un endroit relevé du sol, même si elle se trouve toujours à la portée de fonctionnement indiquée, la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement. . Lorsque la clé d’accès est à portée, il est possible à quiconque, même quelqu’un qui ne porte pas la clé d’accès, d’utiliser la fonction d’accès sans clé. À noter que le verrouillage et le déverrouillage peuvent s’opérer uniquement au moyen de la poignée de portière, du capteur de verrouillage de portière, du bouton d’ouverture du hayon ou du bouton de verrouillage arrière dans la portée de fonctionnement où est détectée la clé d’accès. . Il n’est pas possible de verrouiller les portières et le hayon au moyen de la fonction d’accès sans clé lorsque la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. Toutefois, en fonction du statut de la clé d’accès et des conditions environnementales, la clé d’accès peut être verrouillée à l’intérieur du véhicule. Avant de verrouiller, assurez-vous que vous avez la clé d’accès. . Lorsque la pile de la clé d’accès est déchargée ou si elle est utilisée dans un endroit avec de fortes ondes radio ou des parasites (par exemple, près d’une tour émettrice, une centrale électrique, une station de radio ou une zone dans laquelle un équipement sans fil est utilisé), ou lorsque vous parlez dans un téléphone mobile, les portées de fonctionnement peuvent être réduites ou la fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner. Dans pareil cas, effectuez la procédure décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-17. . Si une clé d’accès se trouve dans la zone de portée, ou si la poignée de portière est mouillée par une grande quantité d’eau lors du lavage du véhicule ou par grande pluie, les portières risquent d’être verrouillées ou déverrouillées. . La fonction d’accès sans clé peut ne pas fonctionner correctement en fonction du statut de la clé d’accès et des conditions des ondes radio autour du véhicule. Dans pareil cas, effectuez la procédure décrite sous “Verrouillage et déverrouillage” F9-17. 2-13 ! Comment utiliser les fonctions d’accès sans clé ! Conseils relatifs à la fonction d’accès sans clé . Lorsque vous verrouillez les portières et le hayon à l’aide de la fonction d’accès sans clé, mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir en position d’arrêt. Il n’est pas possible de verrouiller les portières et le hayon à l’aide de la fonction d’accès sans clé lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Reportezvous à “Mise en marche” F3-7. . Si la poignée de portière est serrèe avec une main gantée, le verrouillage de portière peut ne pas être libéré. . Si le capteur de verrouillage de portière est touché de façon répétée 3 fois ou plus, le système ignore le fonctionnement du capteur. . Lorsque la procédure de verrouillage est effectuée trop rapidement, le verrouillage peut ne pas être effectué. Après avoir verrouillé toutes les portières, il est recommandé de tirer les poignées de portière ARRIÈRE pour confirmer que les portières ont été verrouillées. . Il est pas possible de verrouiller les portières même si une des portières est ouverte. Après avoir effectué la procédure – SUITE – 2-14 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir de verrouillage, fermez la portière ou le hayon ouvert pour le verrouiller. . Dans les 3 secondes après avoir verrouillé les portières et le hayon à l’aide de la fonction d’accès sans clé, il n’est pas possible de déverrouiller les portières et/ ou le hayon au moyen de la fonction d’accès sans clé. . Pendant le verrouillage, veillez à porter la clé d’accès pour éviter d’enfermer la clé d’accès dans le véhicule. . Votre concessionnaire SUBARU peut modifier le réglage des feux de détresse. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. . Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage des feux de détresse peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-80. ! Ouverture du hayon ! Déverrouillage Portez la clé d’accès, et serrez la poignée de portière. . Lorsque la poignée de la portière du conducteur est serrée, seule la portière du conducteur sera déverrouillée. . Lorsque la poignée de la portière du passager avant est serrée, toutes les portières, le hayon compris, seront déverrouillées. De plus, une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. 1) Bouton d’ouverture de hayon Portez la clé d’accès, et appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon. Seul le hayon sera déverrouillé et ouvert. De plus, une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir ! Verrouillage à l’aide du capteur de verrouillage de portières déverrouiller d’abord, aucun évènement ne se produira même après avoir appuyé sur ce capteur. Dans ce cas, procédez une fois au déverrouillage des portières. Appuyez ensuite sur le capteur pour verrouiller les portières. ! Verrouillage avec le bouton de verrouillage arrière 2-15 ! Fonction d’économie d’énergie La fonction d’accès sans clé sera désactivée dans les cas suivants pour protéger la batterie de la clé d’accès et la batterie du véhicule. Cas 1: Lorsque la fonction d’accès sans clé et le système d’entrée sans clé par télécommande n’ont pas été utilisés pendant 2 semaines ou plus pendant que toutes les portières sont verrouillées Cas 2: Lorsque la clé d’accès a été laissée dans la portée de fonctionnement pendant 10 minutes ou plus pendant que toutes les portières sont verrouillées 1) Capteur de verrouillage de portières Portez la clé d’accès, fermez toutes les portières, y compris le hayon puis appuyez sur le capteur de verrouillage de portières sur la poignée de portière. Toutes les portières y compris le hayon seront verrouillées. De plus, une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux de détresse clignotent une fois. REMARQUE Après avoir appuyé sur le capteur de verrouillage de portières pour verrouiller toutes les portières (y compris le hayon), si vous appuyez une fois de plus sur ce capteur pour tenter le verrouillage des portières sans les 1) Bouton de verrouillage arrière Portez la clé d’accès, fermez toutes les portières y compris le hayon et appuyez sur le bouton de verrouillage arrière. Le hayon et toutes les portières se verrouilleront. De plus, une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux de détresse clignotent une fois. ! Sortie du mode d’économie d’énergie Lorsque l’une des actions suivantes a lieu, la fonction d’accès sans clé est rétablie. Cas 1: . Déverrouillez les portières par toute autre procédure que celle consistant à saisir la poignée de la portière du passager avant . Verrouillez les portières . Ouvrez une portière puis fermez-la Cas 2: . Déverrouillez les portières en saisissant la poignée de la portière . Déverrouillez les portières en appuyant – SUITE – 2-16 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir sur le bouton d’ouverture du hayon . Verrouillez les portières en touchant le capteur de verrouillage de portière . Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du système d’accès sans clé par télécommande . Verrouillez ou déverrouillez les portières au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières . Ouvrez une des portières avant ! Fonction de déverrouillage sélectif des portières La fonction de déverrouillage sélectif des portières permet de déverrouiller la portière du conducteur ou le hayon sans déverrouiller les autres portières. Vous pouvez changer le réglage de la portière du conducteur et du hayon de façon indépendante. Activée: Seule la portière conducteur ou le hayon se déverrouille. Désactivée: Toutes les portières et le hayon seront déverrouillées. Pour le réglage en usine (réglage par défaut), reportez-vous à “Réglage des fonctions” F24. REMARQUE Vous pouvez faire changer ce réglage par votre concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)” F3-85. & Fonctionnement du signal sonore de confirmation Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Pour les modèles équipés de l’affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du signal sonore” F3-79. & Avertisseurs sonores et témoin avertisseur La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir fait retentir un avertisseur sonore et clignoter le témoin de clé d’accès situé sur les instruments de bord, afin de minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le véhicule contre le vol. Pour plus de détails, reportez-vous à “Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir” F3-27. & Désactivation de la fonction d’accès sans clé Si vous prévoyez de ne pas utiliser le véhicule pendant une certaine durée ou si vous choisissez de ne pas utiliser la fonction d’accès sans clé, cette dernière peut être désactivée. REMARQUE . La fonction de verrouillage et de déverrouillage au moyen du système d’accès sans clé par télécommande n’est pas désactivée. . Vous pouvez aussi faire changer ce réglage chez un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, contac- Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir tez un concessionnaire SUBARU. . Pour démarrer le moteur alors que les fonctions sont désactivées, effectuez la procédure décrite dans la section “Démarrage du moteur” F9-18. . Nous vous recommandons de désactiver les fonctions dans les conditions suivantes. – Si vous prévoyez de ne pas utiliser le véhicule pendant une période prolongée – Si vous ne comptez pas utiliser les fonctions d’accès sans clé – Si vous devez laisser la clé d’accès dans ou près du véhicule ! Désactivation des fonctions 1. Installez-vous dans le siège du conducteur et fermez la portière. 2-17 6. Dans les 30 secondes après avoir effectué l’étape 5, poussez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte. 7. Dans les 30 secondes après avoir effectué l’étape 6, fermez et ouvrez la portière conducteur une seule fois. 8. Dans les 5 secondes après avoir effectué l’étape 7, fermez la portière. Un signal sonore retentit, puis les fonctions sont désactivées. REMARQUE 2. Poussez sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Dans les 5 secondes après avoir effectué l’étape 2, ouvrez la portière du conducteur. 4. Dans les 5 secondes après avoir effectué l’étape 3, poussez deux fois sur le côté arrière (côté déverrouillage) du commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière est ouverte. 5. Dans les 30 secondes après avoir effectué l’étape 4, fermez et ouvrez la portière conducteur deux fois. Aux étapes 4 et 6, appuyez lentement sur le commutateur de verrouillage électrique des portières. Si le commutateur est enfoncé rapidement, les fonctions ne peuvent pas être désactivées. ! Activation des fonctions Lorsque la procédure de désactivation des fonctions est à nouveau effectuée, les fonctions sont activées. & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. – SUITE – 2-18 Clés et portières/Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir & Remplacement de la pile de la clé d’accès Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-47. & Remplacement de la clé d’accès Les clés d’accès peuvent être remplacées chez les concessionnaires SUBARU. Pour plus de détails, contactez un concessionnaire SUBARU. & Certification de l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir ! Modèles spécification des ÉtatsUnis FCC ID: HYQ14ACX FCC ID: Y8PSSPIMB02 FCC ID: Y8PSSPLF02 ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. ! Modèles spécifications du Canada REMARQUE Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence reçue, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. REMARQUE L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande Système d’entrée sans clé par télécommande ATTENTION . N’exposez pas le transmetteur à distance à des chocs brutaux, tel que ceux provoqués par une chute ou un jet. . Ne démontez pas le transmetteur à distance, sauf quand il faut remplacer la pile. . Protégez le transmetteur à distance de l’humidité. Si elle a été mouillée, séchez-la immédiatement en l’essuyant avec un chiffon. . N’appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance provoquerait l’émission d’ondes radio susceptibles d’affecter le fonctionnement de l ’avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le transmetteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu’aucune pression de se fasse sur les boutons de ce dernier. . AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. FCC ID: CWTWB1U811 FCC ID: CWTWBU766 FCC ID: HYQ14ACX Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas engendrer d’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit être capable de subir toutes formes d’interférences, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. REMARQUE Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence reçue, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. 2-19 REMARQUE L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”, la clé d’accès est utilisée comme un transmetteur pour le système d’entrée sans clé par télécommande. Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”, le transmetteur pour le système d’entrée sans clé par télécommande est situé à l’intérieur de la tête de la clé. Le système d’entrée sans clé par télécommande remplit les fonctions suivantes. . Verrouillage et déverrouillage des portières (et du hayon) sans la clé . Déverrouillage du hayon sans la clé . Émission d’une alarme d’appel au secours . Armement et désarmement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système – SUITE – 2-20 Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande d’alarme” F2-22. La portée de la télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande est de l’ordre de 10 mètres (30 pieds). Mais cette distance varie en fonction de l’environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches d’une installation ou d’un équipement électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d’appareils électroniques domestiques. REMARQUE . Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne sera pas activé lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est dans toute autre position que “OFF”. . Pour les modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”, le système d’entrée sans clé par télécommande ne sera pas activé lorsque la clé est insérée dans le contacteur d’allumage. Clé 1) 2) 3) 4) d’accès Bouton de verrouillage/armement Bouton de déverrouillage/désarmement Bouton de déverrouillage de hayon Bouton PANIC (appel au secours) Transmetteur 1) Bouton de verrouillage/armement 2) Bouton de déverrouillage/désarmement 3) Bouton de déverrouillage de hayon 4) Bouton PANIC (appel au secours) REMARQUE Les feux de détresse clignotent une ou deux fois lorsque le bouton du transmetteur est enfoncé dans les cas suivants. – Lors du verrouillage des portières – Lors du déverrouillage des portières – Lors du déverrouillage du hayon Le fonctionnement des feux de détresse dans les cas ci-dessus peut être réglé sur “On” ou “Off” par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de dé- Clés et portières/Système d’entrée sans clé par télécommande tails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage des feux de détresse” F3-80. & Verrouillage des portières Appuyez sur le bouton de verrouillage/ armement pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Une tonalité électronique se fait entendre une fois et les feux de détresse clignotent une fois. Si une des portières (ou le hayon) n’est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermés. Quand vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement et puis on entend la tonalité électronique une fois et les feux de détresse clignotent une fois. & Déverrouillage des portières Appuyez sur le bouton de déverrouillage/ désarmement pour déverrouiller la portière de conducteur. Une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Pour 2-21 déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyez une deuxième fois sur le bouton de déverrouillage/désarmement en moins de 5 secondes. teur. REMARQUE Pour lancer l’alarme, appuyez une fois sur le bouton “PANIC”. L’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse clignotent. Pour faire cesser l’alarme, appuyez sur l’un des boutons de la clé d’accès/ télécommande. Si on ne touche à aucun des boutons, l’alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ. Si l’intervalle entre la première et la seconde pression sur le bouton de déverrouillage/désarmement (pour déverrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas. & Fonction de repérage du véhicule Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur le bouton de verrouillage/armement en moins de 5 secondes fait donner un coup d’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse du véhicule trois fois. REMARQUE Si l’intervalle entre les trois pressions successives sur le bouton de verrouillage/armement est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par la clé d’accès/le transmet- & Émission d’une alarme d’appel au secours & Sélection du signal sonore de confirmation (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour désactiver le signal sonore de confirmation, effectuez les étapes suivantes. Vous pourrez par la suite le réactiver à volonté en répétant les mêmes opérations. – SUITE – 2-22 Clés et portières/Système d’alarme 1. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon. ci-dessus. De plus, pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportezvous à “Réglage du signal sonore” F3-79. & Remplacement de la pile Reportez-vous à “Remplacement de la pile” F11-46. & Remplacement des télécommandes perdues 2. Appuyez et tenez pressé le côté REAR (UNLOCK) du commutateur de verrouillage électrique des portières. 3. Tout en continuant à tenir pressé le côté REAR (UNLOCK) du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez et réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage à 6 reprises en moins de 10 secondes après l’étape 2. 4. Ouvrez et refermez une fois la portière du conducteur en moins de 10 secondes après l’étape 3. 5. Les feux de détresse clignotent 3 fois pour indiquer que le réglage est terminé. Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de transmetteurs supplémentaires (il est possible d’en programmer quatre au maximum), vos transmetteurs doivent être reprogrammés pour des raisons de sécurité. Pour plus de détails, contactez votre concessionnaire SUBARU et faites programmer vos transmetteurs dans le système d’entrée sans clé par télécommande. Système d’alarme Le système d’alarme vous assure une meilleure protection contre le vol du véhicule et des objets de valeur à l’intérieur. Si quelqu’un tente une effraction sur votre véhicule, l’avertisseur sonore retentit et les feux de détresse se mettent à clignoter. Pour les modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: Le système peut être armé et désarmé avec la fonction d’accès sans clé ou la clé d’accès. Le système ne s’active pas lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Pour les modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: Le système peut être armé et désarmé au moyen de la clé télécommande. Le système ne s’active pas quand la clé est introduite dans le contacteur d’allumage. Au moment de la sortie d’usine de votre véhicule, le système d’alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système, ou le faire désactiver par votre concessionnaire Clés et portières/Système d’alarme Le système d’alarme fait retentir les alarmes suivantes lorsqu’il se déclenche. . L’avertisseur sonore sonnera pendant 30 secondes. . Les feux de détresse clignoteront pendant 30 secondes. ment lorsque l’interrupteur de verrouillage de la portière est en position “DOOR”) . Plafonnier (s’allume uniquement lorsque la commande du plafonnier est en position “DOOR”) . Éclairage de l’espace de chargement (s’allume uniquement lorsque la commande d’éclairage de l’espace de chargement est en position “ON”) Si l’une des portières ou le hayon reste ouvert au-delà de cette période de 30 secondes, l’avertisseur continue à retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon est refermée pendant que l’avertisseur retentit, l’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus tard au maximum. Les notifications concernant les lampes de lecture, le plafonnier et l’éclairage de l’espace de chargement sont désactivées en réglage usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. SUBARU. & Fonctionnement du système L’alarme est déclenchée: . Par l’ouverture d’une des portières ou du hayon . Par un impact physique sur le véhicule, comme au moment d’une effraction (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) REMARQUE Il est possible de régler le système d’alarme de sorte qu’il provoque l’allumage des éclairages intérieurs suivant. . Lampes de lecture (s’allume unique- & Pour activer et désactiver le système d’alarme Pour activer votre système d’alarme s’il est désactivé, ou vice-versa, procédez comme suit: 1. Désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système d’alarme” F2-27. 2. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon. 3. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2-23 4. Sur la portière du conducteur, appuyez et tenez pressé le côté REAR (UNLOCK) du commutateur de verrouillage électrique des portières et, dans la seconde qui suit, ouvrez la portière du conducteur. Attendez 10 secondes avant de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de changer le réglage comme suit. Si le système était activé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL oF” et l’avertisseur retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé. Si le système était désactivé: L’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL on” et l’avertisseur retentit une fois pour indiquer que le système est maintenant actif. REMARQUE Vous pouvez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce réglage ci-dessus. & Si vous avez déclenché l’alarme par inadvertance ! Pour arrêter l’alarme Effectuez l’une des opérations suivantes. . Appuyez sur l’un des boutons de la clé d’accès/télécommande. – SUITE – 2-24 Clés et portières/Système d’alarme . Tournez le contacteur d’allumage sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). . Tournez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). REMARQUE Seules les clés enregistrées peuvent arrêter l’alarme. Si le transpondeur de dispositif antidémarrage n’est pas enregistré, l’alarme ne s’arrête pas. & Pour armer le système d’alarme REMARQUE . Il est possible d’armer le système même si le capot du moteur, les fenêtres et/ou la trappe du toit ouvrant opaque sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d’armer le système. . Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l’attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette opération. . Le système reste en mode d’attente pour une durée de 30 secondes avant l’armement du système. Pendant ce délai, le témoin lumineux du système de sécurité clignote à un rythme rapide. . Si l’une des opérations suivantes est effectuée pendant le délai d’attente, le système n’entre pas en mode de surveillance. – Les portières (y compris le hayon) sont déverrouillées au moyen de la clé d’accès/télécommande. – Les portières (y compris le hayon) sont déverrouillées au moyen de la fonction d’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”). – Ouverture d’une portière (y compris le hayon). – Le contacteur d’allumage est mis sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). – Le contacteur d’allumage à bouton poussoir est mis sur la position “ACC” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). ! Pour armer le système au moyen de la clé d’accès/télécommande 1. Fermez toutes les fenêtres et le toit ouvrant opaque (selon modèles). 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)/placez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position d’arrêt (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez toutes les portières et le hayon. Clés et portières/Système d’alarme 2-25 bouton d’armement (moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon) se verrouillent, une tonalité électronique retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins lumineux clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Clé d’accès 1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour armer le système 2) Bouton de désarmement: Appuyez ici pour désarmer le système Transmetteur 1) Bouton d’armement: Appuyez ici pour armer le système 2) Bouton de désarmement: Appuyez ici pour désarmer le système 6. Exercez une brève pression sur le Si une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermés. Quand vous fermez la portière, le système est armé et les portières se verrouillent automatiquement. ! Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières 1. Fermez toutes les fenêtres. 2. Retirez la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”)/placez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position d’arrêt – SUITE – 2-26 Clés et portières/Système d’alarme (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez les portières (et le hayon), mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte. clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins lumineux clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. ! Pour armer le système à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) 1. Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque (selon modèles) 2. Placez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position “OFF”. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. 4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé. 5. Fermez toutes les portières et le hayon. 6. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières. 7. Fermez la portière. On entend la tonalité électronique une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter au rythme rapide. Après avoir 1) Capteur de verrouillage de portières Témoin indicateur du système de sécurité 6. Portez la clé d’accès sur vous et touchez le capteur de verrouillage de portière. Toutes les portières (et le hayon) se verrouillent, une tonalité électronique Clés et portières/Système d’alarme retentit une fois, les feux de détresse clignotent une fois, et le témoin indicateur du système de sécurité se met à clignoter rapidement. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), le témoin indicateur du système de sécurité clignote ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé, la tonalité électronique retentit cinq fois, et les feux de détresse clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermés. Quand vous fermez la portière, le système est automatiquement armé et les portières se verrouillent automatiquement. & Pour désarmer le système d’alarme Suivez une des procédures suivantes. . Exercez une brève pression (moins de 2 secondes) sur le bouton de désarmement de la clé d’accès/télécommande. . Portez la clé d’accès sur vous et effectuez une des procédures suivantes (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). – Serrez la poignée de portière avant. – Appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon. Les portières suivantes se déverrouillent, on entend la tonalité électronique deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. . Portière du conducteur: lorsqu’une des procédures suivantes est effectuée – Exercez une brève pression (moins de 2 secondes) sur le bouton de désarmement de la clé d’accès/télécommande. – Saisissez la poignée de la portière du conducteur (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”). . Hayon: lorsque vous appuyez sur le bouton d’ouverture de hayon (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) . Toutes les portières: lorsque vous saisissez la poignée de la portière du passager avant (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors lentement (d’un clignotement toutes les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ), indiquant que le système d’alarme a été 2-27 désarmé. Pour déverrouiller toutes les autres portières et le hayon, appuyez une deuxième fois sur le bouton de désarmement en moins de 5 secondes. ! Désarmement du système en cas d’urgence Au cas où vous ne pourriez pas désarmer le système par la clé d’accès/le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), il est possible de le désarmer sans utiliser la clé d’accès/la télécommande. Le système peut être désarmé si vous tournez le contacteur d’allumage de la position “LOCK”/“OFF” à la position “ON” avec une clé enregistrée/une clé d’accès. REMARQUE Pour les modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”, si la batterie de la clé d’accès est déchargée, effectuez la procédure décrite dans “Mise en marche” F9-18. Dans ce cas, remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-47. – SUITE – 2-28 Clés et portières/Système d’alarme & Mode parking gardé Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d’alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, la clé d’accès/télécommande ne sert qu’à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon et à déclencher l’alarme d’appel au secours. Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme qui doit être en mode désactivé. Reportezvous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-23. Le témoin lumineux du système de sécurité continue à clignoter au rythme d’une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé. Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d’alarme pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le système d’alarme” F2-23. & Armement passif (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) Si le mode d’armement passif a été programmé par le concessionnaire, le système est automatiquement armé sans le recours à la clé télécommande. Sachez toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VERROUILLÉES MANUELLEMENT. ! Pour entrer en mode passif Pour programmer le mode d’armement passif, demandez à votre concessionnaire SUBARU de le faire pour vous. ! Pour armer le système d’alarme ATTENTION En mode passif, le système active automatiquement l’alarme mais NE VERROUILLE PAS les portières automatiquement. Les portières devront soit être verrouillées comme indiqué au point 4 ci-dessous, soit être verrouillées avec la clé après avoir été refermées. Du point de vue de la sécurité, le risque sera donc plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portières. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 1) 2) ON LOCK 2. Passez la clé du contacteur d’allumage de la position “ON” à la position “LOCK” et retirez la clé du contacteur d’allumage. 3. Ouvrez les portières et descendez du véhicule. Clés et portières/Système d’alarme 4. Avant de refermer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet par l’intérieur. 5. Fermez les portières. Le système s’arme automatiquement au bout de 1 minute. En mode passif, il reste possible d’armer le système au moyen de la clé télécommande ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on verrouille le véhicule au moyen de la télécommande ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n’est pas armé immédiatement, indépendamment du fait qu’il soit ou non en mode passif. 2-29 ! Pour désarmer le système d’alarme Pour désarmer, exercez une brève pression sur le bouton de désarmement de la clé télécommande. mis en position “ON”. Le fait de réarmer le système d’alarme fait cesser ce clignotement. & Informations sur les tentatives d’effraction & Capteurs d’impact (option concessionnaire) Le témoin lumineux du système de sécurité clignote si le système d’alarme a déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l’emplacement où la tentative d’effraction a eu lieu ou sur la violence de l’impact sur le véhicule. Les capteurs d’impact déclenchent le système d’alarme quand ils détectent un impact sur le véhicule ou si on coupe un de leurs fils électriques. Le système d’alarme fait retentir l’avertisseur sonore et clignoter les feux de détresse pendant un court instant seulement si l’impact est léger, mais donne l’alarme en cas de fort impact ou d’impacts multiples en faisant retentit l’avertisseur et clignoter les feux de détresse pendant 30 secondes environ. Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut raccorder ces capteurs et effectuer les réglages d’activation ou de désactivation. Quand on met le contacteur d’allumage en position “ON”, le témoin indicateur s’allume pendant 1 seconde, puis clignote comme suit. . Si une portière ou le hayon a été ouvert: 5 fois . Si le véhicule a subi un fort impact ou des impacts multiples: 2 fois (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) . Si le véhicule a subi un impact léger: une fois (modèles avec capteurs d’impact uniquement [option concessionnaire]) REMARQUE Le clignotement du témoin indicateur indiqué ci-dessus se reproduit chaque fois que le contacteur d’allumage est REMARQUE . Les capteurs d’impact ne réagissent pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne détectent pas les chocs n’entraînant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur). . Les capteurs d’impact réagissent parfois à des vibrations externes au – SUITE – 2-30 Clés et portières/Verrous de sécurité pour enfants véhicule comme dans les cas indiqués ci-après, et déclenchent le système d’alarme. Il convient donc que les réglages du système d’alarme et des capteurs d’impact soient effectués en fonction de l’endroit où le véhicule est ordinairement garé. Exemples: – Vibrations d’un chantier de construction – Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages – Vibrations au passage des trains . Pour faire régler la sensibilité des capteurs d’impact de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Verrous de sécurité pour enfants Chaque portière arrière est équipée d’un verrou de sécurité pour enfants. Lorsque le verrou de sécurité pour enfants est placé sur la position de verrouillage, la portière ne peut pas être ouverte de l’intérieur. La portière ne peut être ouverte que de l’extérieur. DANGER Positionnez toujours les verrous de sécurité pour enfants sur la position “LOCK” lorsqu’un enfant prend place sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du véhicule. Clés et portières/Lève–glaces Lève-glaces DANGER Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception. . Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés avec la plus grande prudence, afin d’éviter que quiconque ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d’autres objets ne se trouvent pris dans la vitre. . Le commutateur de condamnation des lève-glaces des passagers doit toujours être enclenché lorsqu’il y a des enfants à bord du véhicule. . Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant les lèveglaces électriques. Les lève-glaces électriques ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. 2-31 côté conducteur. ! Manœuvre de la vitre conducteur & Opération de lève-vitre électrique par le conducteur ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté conducteur 1) 2) 1) 2) 3) 4) 5) Commutateur de condamnation Pour la vitre du conducteur (avec fonction d’ouverture ou de fermeture complète par simple pression) Pour la vitre du passager avant Pour la vitre du passager arrière gauche Pour la vitre du passager arrière droit Tous les lève-glaces peuvent être actionnés à partir du panneau de commande des lève-glaces électriques de la portière Ouvrir/fermer automatiquement Ouvrir/fermer Pour ouvrir: Poussez le bouton légèrement vers le bas et maintenez-le enfoncé. La vitre continue à descendre jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet d’ouvrir complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Lorsque vous abaissez le bouton à fond vers le bas jusqu’au déclic, la vitre s’ouvre complètement même si vous avez relâché le bouton. Pour arrêter la vitre à mi– SUITE – 2-32 Clés et portières/Lève–glaces course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le levé. La vitre continue à monter jusqu’à ce que vous lâchiez le bouton. Ce commutateur dispose également d’une fonction d’ouverture complète par simple pression, qui permet de remonter complètement la vitre sans qu’il soit nécessaire de tenir le bouton. Tirez le bouton au maximum vers le haut jusqu’au déclic: la vitre se ferme complètement, même si vous avez relâché le bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course, appuyez légèrement sur la commande. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression est désactivée. Initialisez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-34. ! Fonction de sécurité anti-blocage ATTENTION . Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. . La fonction anti-blocage pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque se coince juste avant la fermeture complète de la vitre. REMARQUE . Si une vitre détecte un impact similaire à celui causé par le coincement d’un objet (par exemple, lorsque le véhicule heurte un nid de poule profond), la fonction anti-blocage pourrait s’activer. . La vitre ne peut pas être manipulée pendant quelques secondes après l’activation de la fonction anti-blocage. . Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction de sécurité anti-enfermement est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique pour réactiver la fonction anti-blocage. Reportez-vous à “Initialisation des lève-vitres électriques” F2-34. Si, lors de sa fermeture automatique, la vitre du conducteur détecte la présence d’un objet suffisamment gros coincé entre la vitre et le châssis de vitre, elle s’abaisse automatiquement légèrement, puis s’arrête. Clés et portières/Lève–glaces ! Manœuvre des vitres des passagers ! Condamnation des vitres des passagers 2-33 & Opération de lève-vitre électrique par les passagers ! Commutateurs de lève-vitre électrique côté passager Pour ouvrir: Poussez le bouton approprié vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour verrouiller: Appuyez sur la commande de verrouillage. Lorsque la commande est en position de verrouillage, les commandes des portières passagers ne fonctionnent pas. Pour déverrouiller: Appuyez à nouveau sur la commande de verrouillage. Les vitres de chaque passager peuvent être contrôlées par la commande des lève-vitres électriques située sur la portière. – SUITE – 2-34 Clés et portières/Hayon ! Opération des vitres & Initialisation des lève-vitres électriques Hayon Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d’un remplacement de batterie ou de fusible, les fonctions suivantes sont désactivées. . Fonction d’ouverture/fermeture complète par simple pression . Fonction de sécurité anti-blocage Pour ouvrir: Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le jusqu’à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la fenêtre atteigne la position souhaitée. Lorsque la commande de verrouillage située sur le panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière conducteur est en position de verrouillage, les vitres passagers ne peuvent pas être actionnées à partir des commutateurs passagers. Initialisez les lève-vitres électriques en suivant la procédure suivante pour réactivez ces fonctions. 1. Fermez la portière conducteur. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à moitié en appuyant la commande des lève-vitres électriques. 4. Tirez la commande des lève-vitres électriques en haut et fermez complètement la vitre. Continuez à tirez la commande pendant environ une seconde après la fermeture complète de la vitre. 5. Ouvrez complètement la vitre du côté conducteur à moitié en appuyant à fond sur la commande des lève-vitres électriques. Bouton d’ouverture de hayon Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l’aide des systèmes suivants. . Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des portières” F2-7. . Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir (selon modèles): Reportez-vous à “Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir” F2-8. . Système d’entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-19. Clés et portières/Hayon Pour ouvrir: Commencez par déverrouiller le hayon, puis appuyez sur le loquet d’ouverture du hayon. Pour les modèles équipés d’un hayon électrique, appuyez brièvement sur le bouton d’ouverture de hayon pour ouvrir le hayon automatiquement. Appuyez et maintenez la pression sur le bouton d’ouverture de hayon pour ouvrir le hayon comme sur les modèles sans hayon électrique. DANGER . Les gaz d’échappement sont nocifs et, pour éviter qu’ils ne pénètrent dans le véhicule, le hayon doit toujours être fermé quand le véhicule roule. . N’essayez pas de fermer le hayon pendant que vous le tenez par la poignée encastrée. Évitez aussi de fermer le hayon en le tirant par la poignée encastrée de l’intérieur de l’espace de chargement. Vous risqueriez de vous faire prendre la main et de vous blesser. ATTENTION Pour fermer: Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la serrure. Le hayon peut être baissé aisément si vous le tirez vers le bas en maintenant la poignée encastrée. . Ne bourrez pas des objets comme des sachets en plastique derrière les pistons du hayon, et ne collez pas du ruban adhésif sur ces pistons. Veillez aussi à ne pas les rayer en chargeant ou en déchargeant du matériel. Ceci pourrait provoquer la fuite du gaz qui actionne les pistons, et ceuxci ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. . Veillez à ne pas vous cogner la 2-35 tête ou le visage contre le hayon pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture et pendant les opérations de chargement ou déchargement des bagages. REMARQUE S’il est impossible de déverrouiller le hayon parce que la batterie du véhicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute autre raison, vous pouvez le déverrouiller manuellement en actionnant le levier d’ouverture du hayon. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. & Hayon électrique (selon modèles) DANGER . Lors de l’ouverture du hayon, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité. Si, par accident, le hayon heurte une partie du corps, cela risquerait d’entraîner des blessures. . Lorsque vous fermez le hayon, – SUITE – 2-36 Clés et portières/Hayon soyez extrêmement vigilant afin d’éviter que personne ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d’autres objets ne se trouvent pris dans le hayon. A défaut, de graves blessures risquent de s’ensuivre si une de ces parties du corps se retrouve coincée. . Si l’une des conditions d’actionnement n’est pas remplie lors de l’actionnement du hayon électrique, un signal sonore électronique est émis et le hayon électrique est désactivé. Le cas échéant, le hayon peut s’ouvrir ou se fermer de manière soudaine. Veillez à ce que personne ne soit heurté par le hayon. Veillez également à ce qu’aucun objet ne soit heurté par le hayon ou ne se retrouve coincé dans ce dernier. . Si le hayon est ouvert à l’aide du hayon électrique alors que le véhicule se trouve sur une pente, le hayon risque de se fermer. Assurez-vous que le hayon est complètement arrêté après avoir été ouvert. ATTENTION Si le hayon est fermé après avoir été ouvert à l’aide de la fonction de mémoire, assurez-vous d’utiliser le hayon électrique. Si vous fermez le hayon manuellement avec une force excessive, le hayon électrique risque d’être endommagé. Le hayon électrique fonctionne uniquement lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies. . Le véhicule est complètement arrêté. . La température extérieure se situe dans une plage comprise entre −308C et 708C (−228F et 1588F). . Le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Ou alors, le contacteur d’allumage est positionné sur “ON” et le frein de stationnement est serré (modèles B/M)/le levier sélecteur est en position “P” (modèles CVT). Bouton de hayon électrique sur le tableau de bord Bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon Clés et portières/Hayon des boutons du hayon électrique lorsque le hayon est fermé. Ensuite, une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse clignotent deux fois. Pour arrêter le hayon à mi-course: Appuyez brièvement sur l’un des boutons du hayon électrique lorsque le hayon est en cours d’ouverture. Les feux de détresse clignotent deux fois. Bouton de hayon électrique sur la clé d’accès Bouton de hayon électrique sur la clé télécommande Pour ouvrir le hayon: Appuyez et maintenez la pression sur un Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, le hayon se ferme. Si vous appuyez brièvement sur le bouton de hayon électrique alors que le hayon est fermé, le hayon peut être ouvert. Toutefois, le hayon ne peut pas être arrêté à nouveau pendant qu’il est en cours d’ouverture. Pour fermer le hayon: Effectuez une des procédures suivantes lorsque le hayon est ouvert. . Appuyez et maintenez la pression sur le bouton de hayon électrique situé sur le tableau de bord. . Appuyez brièvement sur le bouton de hayon électrique situé sur le hayon. . Appuyez et maintenez la pression sur le bouton de hayon électrique situé sur la clé d’accès/clé télécommande. Ensuite, une tonalité électronique se fait entendre deux fois et les feux de détresse 2-37 clignotent deux fois. Si vous appuyez à nouveau brièvement sur le bouton, le hayon s’ouvre. Toutefois, vous ne pouvez pas arrêter le hayon à mi-course même si vous appuyez à nouveau sur le bouton. REMARQUE . Si vous appuyez sur le bouton de manière répétée pendant que le hayon est en cours d’actionnement, il est possible que le système ignore le fonctionnement du bouton afin d’éviter d’être endommagé. N’appuyez pas sur le bouton si cela n’est pas nécessaire. . Il est impossible d’arrêter le hayon de manière temporaire lorsque, pendant son ouverture, celui-ci se trouve entre la position complètement fermée et une position ouverte de 30 cm (12 in) environ. Si vous appuyez brièvement sur l’un des boutons de hayon électrique alors que le hayon se trouve dans cette plage, le hayon se ferme. . Si le véhicule commence à rouler alors que le hayon électrique est en cours d’actionnement, le système émet un signal sonore et ferme automatiquement le hayon. A ce stade de l’opération, si le système détecte une interférence, il désactive le hayon électrique et le hayon ne se ferme pas. Si cela se produit, fermez le hayon en utilisant les procédures régulières. – SUITE – 2-38 Clés et portières/Hayon . Si vous tentez d’ouvrir le hayon en utilisant la fonction de hayon électrique immédiatement après avoir fermé le hayon à l’aide de la fonction de hayon électrique, un signal sonore retentit et le hayon ne s’ouvre pas. Patientez un moment avant d’essayer d’ouvrir le hayon via le hayon électrique. Si vous souhaitez ouvrir immédiatement le hayon, une ouverture manuelle est possible. La hauteur de hayon souhaitée peut être mémorisée. Mémorisation de la hauteur de hayon: Pour mémoriser la hauteur de hayon, effectuez les procédures suivantes lorsque le contacteur d’allumage se trouve sur la position “LOCK”/“OFF”. 1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état “ON”. ! Fonction de mémorisation Commande de mémorisation (modèles spécification du Canada) Bouton d’ouverture de hayon Commande de mémorisation (sauf modèles spécification du Canada) Etat d’activation de la commande de mémorisation 1) Activé 2) Désactivé 2. Appuyez et maintenez la pression sur le bouton d’ouverture de hayon situé audessus de la plaque d’immatriculation. Après le déverrouillement de la serrure, lâchez le bouton et levez manuellement le hayon à la hauteur souhaitée. Clés et portières/Hayon . Il est possible de mémoriser la hauteur à partir d’environ 30 cm (12 in) ou plus depuis la position complètement fermée. . Avant de fermer le hayon à l’étape 4, il est possible de mémoriser la hauteur à plusieurs reprises lors de l’étape 3. Par conséquent, la hauteur mémorisée peut être facilement réglée avec précision. Bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon 3. Avec le hayon à la hauteur souhaitée, appuyez et maintenez la pression sur le bouton de hayon électrique sur le bord intérieur du hayon jusqu’à ce qu’un signal sonore électrique retentisse et que les feux de détresse clignotent trois fois. Le signal sonore et le clignotement des feux de détresse confirment l’enregistrement de la hauteur du hayon sélectionnée. 4. Fermez le hayon manuellement (sans utiliser le hayon électrique). REMARQUE . Pour modifier la hauteur mémorisée, effectuez la procédure de mémorisation à nouveau. Récupération des données concernant la hauteur de hayon: Pour ouvrir le hayon et l’arrêter au niveau de la hauteur enregistrée, effectuez la procédure suivante. 1. Appuyez sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état activé. 2. Appuyez et maintenez la pression sur un des commutateurs de hayon électrique. Même si un des commutateurs de hayon électrique est enfoncé et maintenu enfoncé alors que la commande de mémorisation est désactivée, vous pouvez l’arrêter au niveau de la hauteur mémorisée en appuyant sur la commande de mémorisation pour sélectionner l’état activé avant que le hayon n’atteigne la hauteur mémorisée. 2-39 REMARQUE . Le hayon s’ouvre sur la position enregistrée dans la fonction de mémorisation même si le hayon est ouvert par la fonction d’inversement. . Si le hayon est ouvert manuellement alors que la fonction de mémorisation est activée, vous ne pouvez pas le fermer en appuyant sur le bouton de hayon électrique situé sur le hayon. Pour le fermer, appuyez sur l’autre bouton de hayon électrique ou fermez-le manuellement. ! Fonction d’inversement DANGER . Ne laissez aucun partie de votre corps se faire coincer de manière intentionnelle pour actionner la fonction d’inversement. Si la fonction d’inversement ne fonctionne pas pour quelque raison que ce soit, cela pourrait entraîner des blessures graves ou des accidents. . La fonction d’inversement peut ne pas fonctionner si des corps étrangers sont coincés par le hayon juste avant sa fermeture complète. Veillez à ne pas vous – SUITE – 2-40 Clés et portières/Hayon coincer les doigts et d’autres parties du corps. . La fonction d’inversement peut ne pas fonctionner en fonction de la forme de l’objet et de la manière dont il est coincé. Veillez à ne pas vous coincer les doigts et d’autres parties du corps. ATTENTION . Si la fonction d’inversement est activée 3 fois consécutives, l’ouverture et la fermeture automatiques de la fonction de hayon automatique sont annulées et le hayon peut être ouvert et fermé manuellement. L’ouverture ou la fermeture du hayon dépend de la hauteur du hayon lorsque le fonctionnement automatique s’arrête. Veillez à ce que la hayon ne heurte pas la tête ou le visage, etc. de quelqu’un et que les doigts et bagages, etc. ne s’y retrouvent pas coincés. . Veillez à ne pas endommager les capteurs tactiles. La fonction d’inversement peut arrêter de fonctionner. Si, lors de l’ouverture ou de la fermeture à l’aide du hayon électrique, une personne ou un bagage se retrouve coincé par le hayon ou que ce dernier heurte un obstacle, un signal sonore retentit 3 fois et le hayon fonctionne comme suit. REMARQUE Lors de l’ouverture du hayon: Le hayon se ferme automatiquement. ! Fonction de prévention contre l’abaissement accidentel du hayon Si le hayon se baisse à cause du poids de la neige ou autre alors qu’il a été complètement ouvert via le hayon électrique, le signal sonore électrique retentit et le hayon se ferme automatiquement. Lors de la fermeture du hayon: Le hayon s’ouvre automatiquement. Lorsque le hayon est ouvert à l’aide de la fonction d’inversement, il s’ouvre complètement ou jusqu’à la hauteur enregistrée dans la fonction de mémorisation. REMARQUE 1) Capteur tactile Les capteurs tactiles sont fixés sur les rebords gauche et droit du hayon. Si les capteurs tactiles détectent des doigts, un bagage, etc. lorsqu’il est fermé via la fonction de hayon électrique, un signal sonore retentit 3 fois et le hayon s’ouvre automatiquement. . En cas présence de neige sur le hayon, utilisez uniquement la fonction de hayon électrique une fois la neige retirée. . Si vous fermez le hayon manuellement juste après son ouverture complète via la fonction de hayon automatique, la fonction de prévention contre l’abaissement accidentel du hayon s’active pour fermer automatiquement le hayon. Dans ce cas, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Clés et portières/Toit ouvrant opaque Toit ouvrant opaque (selon modèles) DANGER Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque par l’ouverture du toit ouvrant opaque. Toute personne peut se retrouver gravement blessée si l’une des conditions suivantes se produit. . Le véhicule s’arrête de manière brusque. . Le véhicule tourne de manière brusque. . Le véhicule est impliqué dans un accident. . Des parties du corps sortant du véhicule sont heurtées par des objets extérieurs. Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception. . Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifiez que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête. . Avant de vous éloigner du véhi- cule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute de quoi, l’enfant risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque. . Ne tentez jamais de vérifier le fonctionnement de la sécurité anti-enfermement en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans l’ouverture du toit ouvrant opaque. 2-41 SUBARU. Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. & Commutateur de toit ouvrant opaque ATTENTION . Ne vous asseyez pas au bord de l’ouverture du toit ouvrant opaque. . N’essayez pas de manœuvrer le toit ouvrant opaque si celle-ci est bloqué par la neige ou par le gel. . Ne touchez pas les pièces mobiles du toit ouvrant opaque lorsqu’il est en cours de fonctionnement. . Si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas, nous vous recommandons de faire vérifier le système par un concessionnaire 1) 2) 3) Commande d’ouverture/fermeture Ouvrir Fermer Pour ouvrir le toit ouvrant opaque: Faites glisser le commutateur “OPEN/ CLOSE” vers l’arrière. Le pare-soleil de toit s’ouvre en même temps que le toit ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque s’immobilise à 20 cm (8 in) environ de la position d’ouverture complète. Faites à – SUITE – 2-42 Clés et portières/Toit ouvrant opaque niveau glisser le commutateur vers l’arrière pour ouvrir complètement le toit ouvrant opaque. Pour fermer le toit ouvrant opaque: Faites glisser le commutateur “OPEN/ CLOSE” vers l’avant. Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la position intermédiaire souhaitée pendant le mouvement d’ouverture ou de fermeture, exercez une brève pression sur le côté “OPEN” ou “CLOSE” du commutateur. Après la pluie ou si le véhicule vient d’être lavé, essuyez le toit avant d’ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l’habitacle. REMARQUE Rouler à grande vitesse avec le toit ouvrant opaque grand ouvert produit un bruit gênant. Dans ce cas, ouvrez le toit ouvrant opaque jusqu’à sa première position d’arrêt, à 20 cm (8 in) de la position d’ouverture complète. & Fonction de sécurité antiblocage & Pare-soleil Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la présence d’un objet entre la trappe de verre et le bord du toit du véhicule pendant la fermeture, il revient automatiquement sur la position complètement ouverte, puis s’immobilise. Il arrive que, même si aucun objet n’est pris dans le toit ouvrant opaque, un fort choc sur le toit ouvrant opaque déclenche la sécurité anti-enfermement. ATTENTION Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. REMARQUE Pour la sécurité, il est conseillé de ne pas rouler avec le toit ouvrant opaque complètement ouvert. On ne peut faire glisser le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière à la main que si le toit ouvrant opaque est fermé. À l’ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement du toit vers l’arrière. Instruments et commandes Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir) ........................... LOCK ................................................................... ACC ..................................................................... ON ....................................................................... START .................................................................. Signal sonore de rappel de clé ................................ Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles)............................................................. Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir) ... Précautions de sécurité .......................................... Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton poussoir ............................................... Mise en marche ..................................................... Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ...... Feux de détresse ................................................... Indicateurs et instruments ..................................... Éclairage des instruments de bord .......................... Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage .......................................... Indicateur de vitesse ............................................ Compteur totalisateur........................................... Compteur journalier double .................................. Compte-tours ...................................................... Indicateur de niveau de carburant.......................... Jauge ECO (selon modèles) .................................. Témoins avertisseurs et indicateurs.................... Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité ............................................................ Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ..................................................... 3-4 3-4 3-5 3-5 3-5 3-6 3-6 3-6 3-6 3-6 3-7 3-8 3-9 3-9 3-9 3-9 3-10 3-10 3-10 3-11 3-11 3-12 3-13 3-14 3-16 Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant.............................................. Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement .................................................. Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement .................................................. Témoin avertisseur de charge................................ Témoin avertisseur de pression d’huile .................. Témoin avertisseur du bas niveau d’huile moteur .............................................................. Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de parebrise ................................................................. Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) ................................................................. Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) ................. Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)................................................................ Témoin avertisseur du système des freins .............. Témoin avertisseur de bas niveau de carburant....... Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte ................... Témoin avertisseur d’ouverture de portière ............. Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles CVT) ................................................................. Témoin avertisseur de direction assistée ................ Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule..................... 3-16 3-17 3-18 3-19 3-19 3-19 3-20 3-20 3-20 3-22 3-23 3-24 3-24 3-25 3-25 3-25 3-26 3 Instruments et commandes Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule...................................... Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur du système de sécurité.............. Témoin indicateur SI-DRIVE (selon modèles) .......... Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engagé (modèles CVT) ............................ Témoins indicateurs des clignotants de direction ........................................................... Témoin indicateur des feux de route ...................... Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles)........................................................... Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante (selon modèles) ....................... Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares à décharge sous haute intensité HID) ........ Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) ................................................. Témoin indicateur des phares (selon modèles) ....... Témoin indicateur de mode X (selon modèles) ........ Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles) ................................................. Affichage d’informations (selon modèles) ........... Indicateur de température extérieure...................... Affichage des informations de conduite ................. Horloge .............................................................. Affichage multifonction (selon modèles) ............. Fonctionnement de base ...................................... Ecran de bienvenue ............................................. Écran de fermeture .............................................. Écran de vérification automatique.......................... 3-27 3-27 3-33 3-34 3-34 3-34 3-34 3-34 Ecran d’interruption.............................................. Écrans principaux ................................................ Écran de sélection................................................ Réglage de la date et de l’heure............................. Réglages de la qualité de l’image et du volume ....... Réglages de l’écran .............................................. Réglages de maintenance ..................................... Enregistrement de l’historique de conduite ............. Réglages du véhicule ........................................... Initialisation ......................................................... Réglage audio (selon modèles) .............................. Réglage du son (selon modèles) ............................ Réglage du système téléphonique mains libres ....... Commande de réglage des éclairages ................. 3-35 3-35 3-35 3-35 3-35 3-35 3-36 3-36 3-37 3-40 3-41 3-42 3-42 3-43 3-43 3-45 3-45 3-53 3-56 3-63 3-66 3-74 3-78 3-79 3-88 3-91 3-94 3-94 3-97 Phares ................................................................ 3-98 Inverseur feux de route/feux de croisement (variateur).......................................................... 3-99 Appels de phares ................................................. 3-99 Système d’éclairage pour conduite de jour ........... 3-100 Manette de clignotants de direction ................... Réglage d’intensité lumineuse ........................... Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles)............................................... Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) ..................... Commande des phares antibrouillard (selon modèles).......................................................... Essuie-glaces et lave-glaces .............................. Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise........................................................ Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière .................................................. 3-100 3-101 3-102 3-102 3-102 3-103 3-104 3-106 Instruments et commandes Rétroviseurs ...................................................... Rétroviseur intérieur .......................................... Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles) ............................................... Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) ....................... 3-107 3-107 3-107 3-109 Rétroviseurs extérieurs ....................................... Désembueur et dégivreur................................... Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique .................................................... Avertisseur sonore............................................. 3-115 3-116 3-118 3-119 1 3-4 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir) Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir) DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en “LOCK” pendant la conduite ou le remorquage du véhicule car cela bloquerait le volant de direction et ferait perdre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à l’arrêt, il faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d’habitude. . Avant de vous éloigner du véhicule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute d’observer ces précautions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autrui. Les enfants pourraient actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le véhicule. ATTENTION N’attachez pas un porte-clés ou un étui à clé de grande taille à vos clés. Si cet accessoire venait heurter vos genoux ou vos mains pendant la conduite, le contacteur d’allumage pourrait être tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”, ce qui arrêterait le moteur. De plus, si la clé est attachée à un lourd porte-clés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produite par le déplacement du véhicule, la clé tourne d’elle-même dans le contacteur d’allumage. dans quatre positions différentes: LOCK, ACC, ON et START. REMARQUE . Le contacteur d’allumage doit être laissé en position “LOCK” lorsque le moteur est à l’arrêt. . L’usage prolongé d’accessoires électriques avec le contacteur d’allumage en position “ON” ou “ACC” peut mettre la batterie à plat. . Si le contacteur d’allumage est difficile à manœuvrer de la position “LOCK” à la position “ACC”, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant le contacteur d’allumage. & LOCK La clé ne peut être introduite et retirée que dans cette position. Le volant de direction se bloque lorsque vous retirez la clé. Si la clé est dure à manœuvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé. Le contacteur d’allumage peut se placer Instruments et commandes/Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir) 3-5 démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur a démarré), elle revient automatiquement en position “ON”. ATTENTION Ne mettez pas le contacteur d’allumage en position “START” lorsque le moteur est en marche. La clé ne peut être tournée de la position “ACC” à “LOCK” que lorsque le levier sélecteur est sur “P” (modèles CVT) et la clé est poussée tout en la tournant (tous les modèles). Si vous n’êtes pas parvenu à mettre le moteur en marche alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrée, retirez une fois la clé (le témoin indicateur de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur d’allumage et tournezla en position “START”, puis essayez à nouveau de mettre le moteur en marche. & ACC REMARQUE Cette position permet d’utiliser les accessoires électriques (système audio, prise de courant pour accessoire, etc.). Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants: . Le bouton de clé est en contact avec une autre clé ou avec un porte-clés métallique. & ON C’est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur. & START Le moteur démarre dans cette position. Le démarreur entraîne le moteur pour le faire . La clé est à proximité d’une autre clé dotée d’un transpondeur du système de verrou électronique. – SUITE – 3-6 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir) . La clé est à proximité ou au contact d’une autre clé télécommande. & Signal sonore de rappel de clé Le signal sonore de rappel de clé retentit à l’ouverture de la portière conducteur et si le contacteur d’allumage se trouve en position “LOCK” ou “ACC”. Le carillon s’arrête dans les conditions suivantes. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque vous retirez la clé du contacteur d’allumage . Lorsque la portière du conducteur est fermée sont réunies. . Lorsque la portière du conducteur est fermée . Lorsque les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande d’entrée sans clé Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir) L’éclairage s’éteint immédiatement si les conditions suivantes sont réunies. . Lorsque le contacteur d’allumage a été mis en position “ON” . Lorsque toutes les portières et le hayon sont verrouillés au moyen de la télécommande d’entrée sans clé Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-9. & Précautions de sécurité & Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton poussoir & Éclairage du contacteur d’allumage (selon modèles) Pour faciliter l’accès au contacteur d’allumage dans l’obscurité, l’éclairage du contacteur d’allumage s’allume à l’ouverture de portière du conducteur ou lorsque la portière conducteur est verrouillée en utilisant la télécommande d’entrée sans clé. L’éclairage reste allumé pendant plusieurs dizaines de seconde, puis s’éteint progressivement si les conditions suivantes 1) 2) Antenne Portée de fonctionnement Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir) REMARQUE . Si la clé d’accès n’est pas détectée dans la zone de portée des antennes à l’intérieur du véhicule, le contacteur d’allumage à bouton poussoir et le bouton de démarrage du moteur ne peuvent pas être actionnés. . Même lorsque la clé d’accès se trouve à l’extérieur du véhicule, il est possible d’activer le contacteur d’allumage et de démarrer le moteur si elle est placée trop près de la vitre. . Ne laissez pas la clé d’accès à l’intérieur des emplacements suivants. Cela pourrait empêcher le fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir et le démarrage du moteur. – Sur le tableau de bord – Sur le plancher – Dans la boîte à gants – Dans la pochette de garniture de portière – Sur le siège arrière – Sur le coin de l’espace de chargement . Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir ou du démarrage du moteur, effectuez la procédure décrite dans “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17 si la pile de la clé d’accès est déchargée. Dans ce cas, remplacez la pile immédiatement. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-47. & Mise en marche que le bouton est enfoncé, le contact est établi dans l’ordre suivant: “OFF”, “ACC”, “ON” et “OFF”. Lorsque le moteur est arrêté et que le bouton du contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”, l’indicateur de fonctionnement sur le bouton du contacteur d’allumage s’allume en orange. Statut du contact Couleur du témoin Fonctionnement OFF Éteint Le contact est coupé. Orange Les systèmes suivants peuvent être utilisés: équipement audio et prise de courant pour accessoire. ACC 1) 2) Témoin de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton poussoir Le contact est établi chaque fois que le bouton du contacteur d’allumage à bouton poussoir est enfoncé. 1. Portez la clé d’accès et installez-vous dans le siège du conducteur. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur le bouton du contacteur d’allumage à bouton poussoir sans appuyer sur la pédale de frein. Chaque fois 3-7 Orange (moteur à l’arrêt) ON Éteint (moteur en marche) Tous les systèmes électriques peuvent être utilisés. ATTENTION . Si le contacteur d’allumage à bouton poussoir est laissé sur “ON” ou “ACC” pendant une longue période, cela risque de – SUITE – 3-8 Instruments et commandes/Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir) décharger la batterie du véhicule. . Ne renversez pas de boissons ou autres liquides sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir. Cela pourrait provoquer une défectuosité. . Ne touchez pas le contacteur d’allumage à bouton poussoir avec une main souillée d’huile ou d’autres agents de contamination. Cela pourrait provoquer une défectuosité. . Si le contacteur d’allumage à bouton poussoir ne fonctionne pas convenablement, arrêtez son utilisation. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si le contacteur d’allumage à bouton poussoir ne s’allume pas même lorsque le tableau de bord est allumé, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Si le véhicule est resté longtemps en plein soleil, la surface du contacteur d’allumage à bouton poussoir peut devenir très chaude. Veillez à ne pas vous brûler. REMARQUE . Le contacteur d’allumage à bouton poussoir ne peut pas être placé sur “OFF” lorsque le levier sélecteur se trouve sur une position autre que “P”. . Lors de l’actionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir, appuyez dessus à fond. . Si le bouton du contacteur d’allumage est enfoncé rapidement, le contact peut ne pas s’établir ou s’arrêter. . Si le témoin indicateur sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en vert lorsque le bouton du contacteur d’allumage est enfoncé, le volant est bloqué. Lorsque cela se produit, enfoncez le bouton du contacteur d’allumage tout en tournant le volant vers la gauche et la droite. ! Fonction de prévention de déchargement de la batterie Lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est laissé sur la position “ACC” ou “ON” pendant environ 1 heure, le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé automatiquement sur “OFF” afin de ne pas décharger la batterie. Cette fonction est activée lorsque le levier sélecteur est en position “P”. & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. Instruments et commandes/Feux de détresse Feux de détresse Indicateurs et instruments REMARQUE Les afficheurs à cristaux liquides de certains des instruments et jauges des instruments de bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres polarisés. & Éclairage des instruments de bord Les feux de détresse s’utilisent pour signaler à l’attention des autres conducteurs la présence d’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Les feux de détresse s’allument appuyant sur le bouton des feux détresse qui se trouve sur le tableau bord. Pour les éteindre, appuyez nouveau sur le bouton. en de de de REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de détresse sont en service. Quand le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, les différentes parties des instruments de bord sont éclairées dans l’ordre suivant. 1. Les témoins avertisseurs, les témoins indicateurs et les aiguilles des compteurs et des jauges et l’écran à cristaux liquides s’allument. 2. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position MAX. 3. Chacune des indications des instruments et des jauges montre la position MIN. 4. L’éclairage normal (de conduite) commence. 3-9 & Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur d’allumage Il est possible en changeant les réglages d’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d’allumage en position “ON”. Pour modifier le réglage, exécutez la procédure suivante. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. 1) Bouton du compteur journalier 2. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher “ ” ou “ ” sur – SUITE – 3-10 Instruments et commandes/Indicateurs et instruments l’écran du compteur journalier. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué dans la séquence ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. Changez le réglage lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. & Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule. & Compteur totalisateur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint aussi dès que vous ouvrez et refermez la portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé depuis moins de 10 secondes. & Compteur journalier double *: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes. : Activé : Désactivé REMARQUE . Le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges de votre véhicule est mis en position d’activation “ ” à la sortie de l’usine. . Il n’est pas possible de changer le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. 1) Bouton du compteur journalier Cet instrument affiche le compteur totalisateur lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le véhicule. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur 1) Bouton du compteur journalier Cet instrument affiche les deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis la Instruments et commandes/Indicateurs et instruments dernière remise à zéro. Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”. Le basculement de l’affichage entre les deux compteurs journaliers A et B est possible lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint si vous n’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l’allumage. Le compteur totalisateur/journalier s’éteint aussi dès que vous ouvrez et refermez la portière du conducteur alors que le compteur totalisateur/journalier a été allumé depuis moins de 10 secondes. Vous pouvez alors passer d’un écran à l’autre comme indiqué dans la séquence ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. gravement le moteur. & Indicateur de niveau de carburant ATTENTION Pour des questions de sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l’indicateur tout en conduisant: vous risqueriez de provoquer un accident. REMARQUE Les données enregistrées par le compteur journalier seront perdues en cas d’interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d’entretien, remplacement du fusible, etc.). & Compte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. ATTENTION *: Ils ne peuvent s’afficher lorsque le contacteur d’allumage est sur “ON”. 3-11 Ne faites pas tourner le moteur avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Cela peut endommager Indicateur de niveau de carburant 1) Bouton du compteur journalier La jauge à carburant s’affiche lorsque le contacteur est sur “ON” et elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. L’indication de la jauge peut fluctuer légèrement en cas de freinage, de virage ou d’accélération, du fait de l’agitation du carburant à l’intérieur du réservoir. Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur d’al– SUITE – 3-12 Instruments et commandes/Indicateurs et instruments lumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC”, la jauge de carburant s’allume et indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Quand la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au bouton du compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez la portière du conducteur, l’indication de la jauge de carburant disparaît de l’affichage. & Jauge ECO (selon modèles) REMARQUE Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis La jauge ECO indique la différence entre les consommations actuelle et moyenne de carburant depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Si l’aiguille de la jauge se déplace vers le côté droit, cela indique une meilleure consommation de carburant. REMARQUE . La jauge ECO ne montre qu’une indication approximative de l’économie de carburant. . Après avoir remis à zéro le compteur journalier, la consommation moyenne de carburant n’est pas affichée avant de conduire 1 km (0,6 mile). La jauge ECO ne fonctionne pas tant que cette distance n’est pas parcourue. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Témoins avertisseurs et indicateurs Certains des témoins avertisseurs et indicateurs s’allument lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” du contacteur d’allumage. Ceci est destiné à permettre le contrôle des ampoules de ces témoins. Pour contrôler le fonctionnement des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Pour le contrôle du système, les témoins suivants s’allument et s’éteignent après quelques secondes ou après le démarrage du moteur. : Témoin avertisseur de ceinture sécurité (Ce témoin avertisseur de ceinture sécurité ne s’éteint que lorsque conducteur attache sa ceinture sécurité.) ON / : Témoin indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant / : Témoin indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant : Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement : Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement : Témoin avertisseur de charge / 3-13 : Témoin avertisseur du système des freins : Témoin avertisseur de bas niveau de carburant : Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte : Témoin avertisseur d’ouverture de portière : Témoin avertisseur AWD (modèles CVT) : Témoin avertisseur de pression d’huile : Témoin avertisseur de direction assistée de : Témoin avertisseur du bas niveau d’huile moteur de le de : Témoin avertisseur de liquide de laveglace de pare-brise : Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s’éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.) : Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) : Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) / : Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) : Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule : Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles) : Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante (selon modèles) : Témoin indicateur des phares (selon modèles) – SUITE – 3-14 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs : Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares à décharge sous haute intensité [HID]) cements indiqués sur l’illustration suivante et un signal sonore se fait entendre. : Témoin avertisseur de clé d’accès (selon modèles) : Témoin indicateur de mode X (selon modèles) : Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles) Si l’un de ces témoins ne s’allume pas, l’ampoule est grillée ou bien le circuit du témoin ne fonctionne pas correctement. Pour toute réparation, consultez un concessionnaire agréé SUBARU. Témoin avertisseur du passager avant Témoin avertisseur du conducteur (type A) & Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d’un dispositif d’alarme pour la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, qu’ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des témoins avertisseurs s’allument aux empla- ! Fonctionnement Si le conducteur et/ou le passager avant n’ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité quand le contacteur d’allumage est mis en position “ON”, le(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée, on entend également un signal sonore. REMARQUE Témoin avertisseur du conducteur (type B) . Si le conducteur et/ou le passager avant n’est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur des ceintures de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs fonction de la vitesse du véhicule. – À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu par intervalles de 15 secondes. Il n’y a pas de signal sonore. – À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d’allumage en continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d’alarme pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs. . Il est possible de désactiver la fonction d’avertissement qui s’est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d’allumage. Cependant, quand le contacteur d’allumage est activé la fois suivante, la séquence complète du fonctionnement d’avertissement reprend. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. S’il n’y a personne sur le siège du passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège du passager avant est désactivé. Le dispositif de détection de présence d’un passager avant permet au système de savoir si le siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler. . Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.). . Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège. . Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu’il ne tire pas le dossier du siège avant. . N’utilisez pas les sièges sans qu’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Sièges avant” F1-2. 3-15 sécurité ne fonctionne pas correctement (c’est-à-dire s’il est activé alors que le siège du passager avant n’est pas occupé, ou s’il est désactivé alors que le passager avant n’a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes: . Assurez-vous qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un éventuel système de retenue pour enfant et l’enfant l’occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d’asseoir tous les enfants sur le siège arrière, correctement attachés. . Vérifiez que vous n’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège. . Vérifiez que le loquet de position avantarrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ci-dessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle. Si le dispositif avertisseur de ceinture de – SUITE – 3-16 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS DANGER Si le témoin avertisseur présente l’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre véhicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures. . Le témoin clignote ou s’allume et s’éteint intempestivement . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage . Le témoin reste allumé en permanence . Le témoin s’allume pendant la conduite & Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant ON / / : Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant : Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant Les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en service ou non le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Ces indicateurs se trouvent près de la montre, au milieu du tableau de bord. Quand on met le contacteur d’allumage en position “ON”, les deux indicateurs ON et OFF s’allument pendant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Après le contrôle, les indicateurs s’éteignent tous deux pendant 2 secondes. L’un des deux indicateurs s’allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est activé, l’indicateur ON s’allume et l’indicateur OFF reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est désactivé, l’indicateur ON reste éteint, et l’indicateur OFF s’allume. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, si les indicateurs ON et OFF restent tous deux allumés ou éteints une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE s’allume pendant la conduite, faites contrôler/réparer votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/réparer le système antipollution peut entraîner de graves détériorations qui ne sont pas couvertes par la garantie de votre véhicule. Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur tourne, cela peut être signe d’une anomalie dans le système antipollution. ! Si le témoin s’allume constamment Si le témoin reste allumé en continu pendant la conduite, ou s’il ne s’éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Le témoin s’allume également si le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été serré correctement jusqu’à ce qu’il s’enclique. Si le réservoir contient encore suffisamment de carburant, l’allumage du témoin avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement peut provenir du fait que le bouchon du réservoir n’a pas été refermé ou qu’il est mal serré. Retirez le bouchon et refermezle en le tournant jusqu’à enclenchement. Vérifiez que rien n’empêche la fermeture étanche du bouchon. Le resserrage du bouchon n’a pas pour effet immédiat d’éteindre le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE. L’extinction du témoin peut ne se produire qu’après plusieurs trajets avec le véhicule. Si le témoin ne s’éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire agréé SUBARU. ! Si le témoin clignote Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d’allumage du moteur susceptible d’endommager le système antipollution a été détecté. 3-17 Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, vous devez alors: . réduire la vitesse du véhicule. . éviter les fortes accélérations. . éviter de monter des routes très en pente. . si possible, réduire la charge du véhicule. . Si vous tractez une remorque, arrêtezvous dès que vous le pouvez. Après plusieurs trajets avec véhicule, il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE cesse de clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. – SUITE – 3-18 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement ATTENTION . Après la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, si le témoin indicateur/témoin avertisseur réagit des façons suivantes, ceci peut indiquer une défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler. – Il clignote en ROUGE. – Il demeure allumé en ROUGE pendant plus de 2 secondes. – Il clignote alternativement en ROUGE et en BLEU. . Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit des façons suivantes, conformez-vous aux mesures spécifiques appropriées listées ci-dessous. – Clignote ou s’allume en ROUGE: Arrêtez dès que possible le véhicule en toute sécurité et consultez les étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-12. – Clignote alternativement en ROUGE et en BLEU: Le circuit électrique pourrait être défectueux. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Ce témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement possède les trois fonctions suivantes. . Il s’allume en BLEU pour indiquer une température insuffisante du moteur . Clignotement en ROUGE indique que le moteur est près de la surchauffe . Il s’allume en ROUGE pour indiquer une surchauffe du moteur Pour un contrôle du système, ce témoin indicateur/témoin avertisseur s’allume en ROUGE pendant 2 secondes environ lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage. Après cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passe au BLEU et reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU allumé s’éteint lorsque le moteur est suffisamment chaud. Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la plage spécifiée, le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces moments-ci, le moteur est près de la surchauffe. Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le témoin indicateur/avertisseur s’illumine en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait être en surchauffe. Lorsque ce témoin indicateur/témoin avertisseur clignote en ROUGE ou s’allume en ROUGE, garez le véhicule dans un endroit sûr le plus tôt possible, et suivez les étapes de la procédure d’urgence à suivre en cas de surchauffe moteur. Reportez-vous à “Surchauffe du moteur” F9-12. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche. Également, si le témoin indicateur/témoin Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs avertisseur clignote souvent en ROUGE, le circuit électrique pourrait être en dysfonctionnement. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Si le moteur est redémarré après certaines conditions de conduite, ce témoin indicateur/avertisseur peut s’allumer en ROUGE. Ceci n’est pas signe de défectuosité si le témoin indicateur/ avertisseur s’éteint dans un délai rapide. & Témoin avertisseur de charge Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le circuit de charge ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou bien si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon état, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. & Témoin avertisseur de pression d’huile Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d’huile du moteur est trop basse et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou s’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d’huile du moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l’huile immédiatement. Si le niveau d’huile du moteur est normal mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Pour plus de détails concernant le contrôle du niveau d’huile moteur ou l’ajout d’huile moteur, reportez-vous à “Huile du moteur” F11-9. ATTENTION Ne faites pas fonctionner le moteur si le témoin de pression d’huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur. 3-19 & Témoin avertisseur du bas niveau d’huile moteur Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile moteur passe en dessous de la limite minimale. Si le témoin avertisseur du bas niveau d’huile moteur s’allume pendant la conduite, garez le véhicule dans un endroit sûr et à plat puis contrôlez le niveau d’huile du moteur. Lorsque le niveau d’huile moteur ne se situe pas dans le champ normal, rajoutez de l’huile moteur. Reportez-vous à “Huile du moteur” F11-9. Si le témoin d’avertissement ne s’éteint pas après le remplissage en huile moteur ou si le témoin d’avertissement s’allume alors que le niveau d’huile moteur est dans son champ normal, faites vérifier le v éh i c u l e pa r u n c o n c es s i o nn ai r e SUBARU. REMARQUE . Après avoir remplacé ou rajouté de l’huile moteur, si le niveau d’huile est dans la fourchette normale au moment du redémarrage sur une surface plane, le témoin avertisseur s’éteint. . Le témoin avertisseur peut s’allumer provisoirement dans les conditions – SUITE – 3-20 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs suivantes car un faible niveau d’huile peut être détecté dû au mouvement important de l’huile à l’intérieur du moteur. – lorsque le véhicule est considérablement incliné dans une montée ou une pente raide – lorsque le véhicule a accéléré ou décéléré en continu – lorsque le véhicule tourne continuellement – lorsque le véhicule roule sur une route qui alterne montée et descente & Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide dans le réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise atteint la limite inférieure (environ 1,0 litre [1,1 US qt, 0,9 Imp qt]). & Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le liquide de transmission est trop chaud. Si ce témoin s’allume pendant la conduite, garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. ! Avertisseur du système de commande de boîte de vitesse Si le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” clignote après la mise en marche du moteur, c’est le signe d’une anomalie dans le système de commande de transmission. Faites immédiatement examiner votre véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. & Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) Lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pen- dant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S’il n’y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gonflés, le témoin s’éteint. Tous les pneus, y compris celui de la roue de secours (selon modèles), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression de gonflage des pneus correcte de ces pneus.) Pour une meilleure sécurité, votre véhicule est doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin avertisseur de basse pression si l’un des pneus ou plus est sensiblement sous-gonflé. Par conséquent, quand le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter le plus tôt possible pour vérifier vos pneus et les regonfler à la pression normale. Rouler avec un pneu sensiblement sous-gonflé fait surchauffer Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs ce pneu, avec risque d’éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffisante réduit l’efficacité du carburant, réduit la longévité normale des pneus et nuit à la bonne tenue de route et aux performances de freinage. Vous devez être conscient que le système TPMS ne dispense pas d’entretenir normalement les pneus de votre véhicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintenir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau qui déclenche l’allumage du témoin du TPMS signalant une trop basse pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie de fonctionnement du TPMS pour indiquer quand le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie de fonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ 1 minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l’anomalie de fonctionnement n’est pas réglée. Quand le témoin d’anomalie de fonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalie de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverse raisons, comme l’installation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le véhicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d’un ou plusieurs pneus ou roues pour s’assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues. Si ce témoin avertisseur reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tôt possible. DANGER Si le témoin ne s’allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé en continu après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne 3-21 droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Si un pneu est crevé, remplacez ce pneu par la roue de secours dès que possible. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un conces– SUITE – 3-22 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs sionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Le système de surveillance de la pression des pneus n’a PAS pour but de vous dispenser de contrôler la pression de vos pneus. N’oubliez pas de contrôler régulièrement (au moins une fois par mois) la pression de gonflage des pneus de votre véhicule avec un manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d’un ou plusieurs pneus n’est reconnu par le système de surveillance de la pression des pneus qu’avant que le véhicule ne redémarre et n’atteigne la vitesse de 32 km/h (20 mph). Quand vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrière. & Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ATTENTION . Dans l’une des situations suivantes, nous vous recommandons de faire réparer le système ABS de votre véhicule par un concessionnaire SUBARU au plus tôt. – Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. – Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, mais il ne s’éteint pas même lorsque la vitesse du véhicule dépasse environ 40 km/h (25 mph). – Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite. . Si ce témoin s’allume (et le témoin avertisseur du système des freins est éteint), le système ABS est désactivé. Toutefois, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Le témoin avertisseur des freins antiblocage s’allume en même temps que le témoin avertisseur du système des freins en cas de dysfonctionnement au niveau du système EBD. Pour plus de détails sur la façon dont les défaillances du système EBD sont signalées, reportez-vous à “Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD)” F3-23. REMARQUE Au cas où le témoin avertisseur présenterait l’un des comportements ciaprès, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après la mise en marche du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur lumineux reste allumé après la mise en marche Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs du moteur, mais il s’éteint lorsque la vitesse du véhicule atteint environ 40 km/h (25 mph). . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin ABS s’allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et n’est pas une anomalie. Le témoin s’éteint dès que la batterie est suffisamment rechargée. & Témoin avertisseur du système des freins DANGER . Conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faites- le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Ce témoin remplit les fonctions suivantes. ! Avertissement d’anomalie du frein de stationnement Le témoin s’allume lorsqu’on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d’allumage est sur la position “ON”. Il s’éteint lorsque l’on desserre complètement le frein de stationnement. ! Avertissement d’anomalie du niveau de liquide de frein Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ON” et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s’allume si le niveau dans le réservoir de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum “MIN”. L’allumage du témoin avertisseur du système des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur d’allumage est en “ON”), peut signaler une fuite de liquide de frein ou l’usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez immédiatement le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité et contrôlez le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le 3-23 réservoir est en dessous du repère “MIN”, ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. ! Avertissement d’anomalie au niveau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume également en cas d’anomalie au niveau du système EBD. Dans ce cas, le témoin s’allume de pair avec le témoin avertisseur ABS. L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS au cours de la conduite signale une anomalie de fonctionnement du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. – SUITE – 3-24 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs 2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche. 3. Desserrez le frein de stationnement. Si les témoins avertisseurs s’éteignent tous les deux, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 4. Si les deux témoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein. 5. Si le niveau de liquide de frein n’est pas en-dessous du repère “MIN”, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. REMARQUE ! Avertisseur du système de pompe à vide (modèles turbo) Ce témoin s’allume lorsqu’un dysfonctionnement est détecté dans le système de pompe à vide. Ce témoin reste allumé tant que la quantité de carburant dans le réservoir n’atteint pas environ 17 litres (4,5 US gal, 3,7 Imp gal). Le système de pompe à vide complémente la pression de suralimentation en cas de conduite à haute altitude lorsque le moteur est froid. & Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir est presque vide, environ 10,0 litres (2,6 US gal, 2,2 Imp gal). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. ATTENTION Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible quand le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage produit par le manque de carburant dans le réservoir est susceptible d’endommager le moteur. REMARQUE & Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte ! Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte Il s’allume en cas de défectuosité du système d’assistance au démarrage en côte lorsque le moteur tourne. DANGER En cas d’allumage du témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. ! Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte Lorsque le système d’assistance pour démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur OFF d’assistance pour démarrage en côte s’allume en continu pour informer le conducteur que le système d’assistance pour démarrage en côte n’est pas opérationnel. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur d’ouverture de portière Le témoin avertisseur s’allume si l’une des portières ou le hayon n’est pas complètement fermé. Cette fonction est efficace même si le contacteur d’allumage est en position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” ou même si la clé est retirée du contacteur d’allumage. Vérifiez toujours que ce témoin est éteint avant de prendre la route. & Témoin avertisseur de traction intégrale (modèles CVT) Ce témoin clignote si le véhicule roule avec des pneus qui ne sont pas tous du même diamètre ou si la pression de gonflage d’un des pneus est excessivement basse. ATTENTION Certains organes de transmission risquent d’être endommagés si vous continuez à rouler quand le témoin avertisseur AWD clignote. Si le témoin avertisseur AWD se met à clignoter, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr et assurezvous que les pneus ne sont pas de taille différente ou qu’il n’y a pas un pneu dont la pression de gonflage est excessivement basse. & Témoin avertisseur de direction assistée Ce témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint après la mise en marche du moteur. Cela indique que le système d’avertissement fonctionne correctement. Lorsque le moteur est en marche, ce témoin avertisseur s’allume en cas de détection d’une défectuosité au niveau du circuit électrique de direction assistée. ATTENTION Lorsque le témoin de direction assistée est allumé, la résistance ressentie lorsque l’on tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche et faites immédiatement contrôler le véhicule. REMARQUE 3-25 de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de limiter la surchauffe de composants du système, tels que l’ordinateur de contrôle et le moteur de conduite. . Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude lorsque le véhicule se déplace très lentement (par exemple, pour se garer en parallèle). . Le volant reste dans la position complètement tournée pendant une longue période. À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du volant. Il ne s’agit cependant pas d’une anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie après que le volant ne soit pas utilisé pendant un certain laps de temps, parce que le système de commande de direction assistée a le temps de refroidir. Cependant, si la direction assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation trop fréquente de la limitation de la direction assistée, le système de commande de direction assistée risque de présenter un dysfonctionnement. Si le volant est utilisé des façons suivantes, le système de commande – SUITE – 3-26 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule ! Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule ATTENTION Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son contrôle sur l’ABS par l’intermédiaire du circuit électrique de l’ABS. Autrement dit, en cas de panne du système ABS, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus exercer son contrôle sur l’ABS. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l’allumage du témoin d’anomalie. Bien que les systèmes de Contrôle de Dynamique du Véhicule et ABS soient alors tous les deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler en sécurité dans cet état, mais conduisez avec prudence et faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. REMARQUE . En cas de défectuosité du circuit électrique du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul le témoin avertisseur s’allume. Le système de freins antiblocage (ABS) continue à fonctionner normalement. . Le témoin avertisseur s’allume en cas de défectuosité du système de commande électronique ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule. L’une des situations suivantes est le signe que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin avertisseur ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin avertisseur s’allume pendant que le véhicule roule. REMARQUE Si le témoin avertisseur se comporte comme dans les exemples ci-après, vous pouvez considérer que le sys- tème du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement. . Le témoin avertisseur s’allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, puis s’éteint environ 2 secondes après la mise en marche du moteur. . Le témoin avertisseur s’allume juste après le démarrage du moteur, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume après le démarrage du moteur et s’éteint lorsque le véhicule commence à rouler. . Le témoin avertisseur s’allume pendant la conduite, mais il s’éteint immédiatement et reste éteint. . Le témoin avertisseur s’allume lorsque le moteur a calé et reste allumé après le redémarrage du moteur. Toutefois, ce témoin s’éteint une fois que le véhicule a commencé à rouler. ! Témoin de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce témoin clignote quand la fonction de suppression du patinage est active, et quand la fonction de contrôle de traction est active. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs REMARQUE . Il arrive que le témoin reste allumé pendant un court moment après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n’est pas anormal. Le témoin doit s’éteindre dès que le moteur a monté en température. . Le témoin indicateur s’allume en cas d’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement est allumé. La situation suivante est le signe que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement défectueux. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. . Le témoin ne s’éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud). & Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Le témoin s’allume quand le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est appuyé pour désactiver le système de Contrôle de Dynamique du . L’une des situations suivantes est signe d’une probable défectuosité au niveau du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. . Le témoin ne s’allume pas lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. . Le témoin ne s’éteint pas même si plusieurs secondes se sont écoulées depuis la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage. 3-27 & Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir (selon modèles) Témoin avertisseur de clé d’accès La fonction d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir fait retentir un avertisseur sonore et clignoter le témoin de clé d’accès situé sur les instruments de bord, afin de minimiser le risque de mauvaises manipulations et de protéger plus facilement le véhicule contre le vol. Lorsque l’avertisseur sonore retentit et/ou le témoin clignote, prenez la mesure appropriée. – SUITE – 3-28 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs DANGER Ne conduisez jamais ce véhicule si le témoin du contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en vert lors du démarrage du moteur. Ceci est signe que le volant n’est pas débloqué, ce qui pourrait provoquer un accident avec risques de blessures graves voire mortelles. ATTENTION . Lorsque le moteur est redémarré après que le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir ait clignoté en vert, et si ce témoin clignote toujours en vert, il est possible qu’un défaut de fonctionnement soit présent au niveau du blocage du volant. Contactez votre concessionnaire SUBARU dès que possible. . Lorsque le témoin de fonctionnement sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en orange, contactez votre concessionnaire SUBARU immédiatement. REMARQUE . Même si la clé d’accès est dans la zone de portée du véhicule, l’avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur peut être émis en fonction du statut de la clé d’accès et des conditions environnementales. . Si la clé d’accès est retirée du véhicule par une vitre ouverte, l’avertissement de retrait de la clé d’accès et l’avertissement de retrait de la clé d’accès passager ne seront pas émis. ! Liste des avertissements ATTENTION Lorsqu’un des avertissements suivants se produit même si le témoin avertisseur de clé d’accès ne s’allume pas, prenez la mesure appropriée. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur Ding, ding ... (intermittent) Avertisseur sonore extérieur — Témoin de clé d’accès au compteur — Témoin de fonctionnement sur le bouton poussoir du contacteur d’allumage — 3-29 État Action La portière conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur “ACC” et que le levier sélecteur est sur la position “P”. Mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur “OFF”, ou fermez la portière conducteur. *Lorsque vous quittez le véhicule, veillez à mettre le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur “OFF”. Le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur “OFF” alors Fermez la portière conducteur. que la portière conducteur est ouverte. Ding — Bip court (2 secondes) Bip court (2 secondes) — — — Avertissement de verrouillage accidentel: Il y a eu une tentative de verrouiller toutes les portières alors que la clé d’accès reste à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule, puis verrouillez les portières. *Les portières ne peuvent pas être verrouillées alors que la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. *Un signal sonore sera émis et toutes les portières se déverrouilleront. — Avertissement d’enfermement de la clé d’accès: Le capteur de verrouillage de portière a été enfoncé alors que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est sur “OFF” et que la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule. Sortez la clé d’accès du véhicule, puis verrouillez les portières. *Si la clé d’accès est à l’intérieur du véhicule, les portières ne peuvent pas être verrouillées. – SUITE – 3-30 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur — Avertisseur sonore extérieur Bip, bip ... (5 bips) Ding Bip long (60 secondes max.) Ding, ding ... (7 secondes) — Ding — Témoin de clé d’accès au compteur — — (Clignote 1 s. par intermittence) (Clignote 1 s. par intermittence) Témoin de fonctionnement sur le bouton poussoir du contacteur d’allumage État Action — Avertissement de portière ouverte: Le capteur de verrouillage de portière est touché alors que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est en position “OFF” et que l’une des portières y compris le hayon est ouverte. Fermez les portières convenablement et verrouillez-les. *Si l’une des portières est ouverte, y compris le hayon, les portières ne peuvent pas être verrouillées. — Avertissement de contact: Le capteur de verrouillage de portière est enfoncé alors que vous êtes en possession de la clé d’accès et que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur la position “P”. Remettez la clé d’accès à l’intérieur du véhicule ou mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur “OFF”. *Si le contacteur d’allumage à bouton poussoir n’est pas placé sur “OFF”, les portières ne peuvent pas être déverrouillées. — Avertissement de clé d’accès: Le véhicule a été conduit alors que Portez la clé d’accès, et conduisez la clé d’accès n’est pas à l’intérieur le véhicule. du véhicule. — Avertissement de clé d’accès pour démarrage du moteur: Portez la clé d’accès, et appuyez Le bouton poussoir du contacteur sur le bouton du contacteur d’allud’allumage a été enfoncé alors que mage. la clé d’accès n’est pas à l’intérieur du véhicule. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur Ding Ding Bip long (continu) Avertisseur sonore extérieur Bip, bip, bip (3 bips) Bip, bip, bip (3 bips) Bip long (continu) Témoin de clé d’accès au compteur (Clignote 1 s. par intermittence) (Clignote 1 s. par intermittence) (Clignote 1 s. par intermittence) Témoin de fonctionnement sur le bouton poussoir du contacteur d’allumage État 3-31 Action — Avertissement de retrait de la clé d’accès: Le conducteur est sorti du véhicule en possession de la clé d’accès et Mettez le contacteur d’allumage à a fermé la portière conducteur alors bouton poussoir sur “OFF”, puis que le contacteur d’allumage à sortez du véhicule. bouton poussoir est placé sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur la position “P”. — Avertissement de retrait de la clé d’accès passager: Un autre passager est sorti du véhicule en possession de la clé d’accès et a fermé une portière autre que la portière conducteur alors que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est dans une position autre que “OFF”. Remettez la clé d’accès à l’intérieur du véhicule ou mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur “OFF”. — Le conducteur est sorti du véhicule en possession de la clé d’accès et a fermé la portière conducteur alors que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule. – SUITE – 3-32 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs Avertisseur sonore intérieur Avertisseur sonore extérieur Témoin de clé d’accès au compteur Témoin de fonctionnement sur le bouton poussoir du contacteur d’allumage État Action Placez le levier sélecteur en position “P”, mettez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur “OFF”, puis sortez du véhicule. Bip long (continu) — — — Avertissement de position du levier sélecteur: La portière conducteur est ouverte alors que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur une position autre que “OFF” et que le levier sélecteur est placé sur une position autre que “P”. Ding — — — La pile de la clé d’accès est déchargée. Remplacez la pile de la clé d’accès. Ding — — Clignote en vert (15 secondes max.) Avertissement de blocage du volant: La procédure de démarrage du moteur a été suivie, mais le volant est toujours bloqué. Tout en tournant le volant légèrement à droite et à gauche, enfoncez la pédale de frein et appuyez sur le bouton du contacteur d’allumage. — Clignote en orange Ding REMARQUE — Avertissement de dysfonctionContactez un concessionnaire nement du système: SUBARU immédiatement et faites Une défectuosité a été détectée dans le système d’asservissement contrôler le véhicule. ou le blocage de direction. Une tonalité électronique retentit lorsque le levier sélecteur est sur la position “R”. Dans ce cas, le carillon d’avertissement de position du levier sélecteur ne retentit pas. Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur du système de sécurité Le témoin indicateur indique l’état du système d’alarme. Il indique également le fonctionnement du système de verrou électronique. ! Système d’alarme Il clignote pour indiquer au conducteur l’état de fonctionnement du système d’alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Système d’alarme” F222. ! Système de verrou électronique Le témoin indicateur du système de sécurité commence à clignoter dans les conditions suivantes. Pour les modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: . Immédiatement après que le contacteur d’allumage à bouton poussoir soit placé sur “OFF”. . Immédiatement après que la portière du conducteur ait été ouverte ou fermée lorsque toutes les conditions suivantes sont remplies. – Le contacteur d’allumage à bouton poussoir est en position “ON” ou “ACC”. – La clé d’accès est à l’extérieur du véhicule. – Le moteur n’est pas en marche. Pour les modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: . Environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage est tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK”. . Immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur ne clignote pas dans les conditions ci-dessus, cela peut indiquer que le système de verrou électronique peut être défectueux. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Toute tentative d’utilisation d’une clé non reconnue (par exemple un double non autorisé) entraîne l’allumage du témoin indicateur du système de sécurité. Pour plus de détails concernant le dispositif antidémarrage, reportez-vous à “Antidémarrage” F2-3. REMARQUE 3-33 doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: – lorsque le moteur est en marche – le contacteur d’allumage à bouton poussoir a été mis sur la position “ON” ou “ACC” et la portière du conducteur n’a pas été ouverte ni fermée Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: – lorsque le moteur est en marche – pendant environ 60 secondes après que le contacteur d’allumage est tourné de la position “ON” à la position “ACC” ou “LOCK” . Même si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille (l’ampoule du témoin ne s’allume plus si le fusible est grillé), le système de verrou électronique continue à fonctionner normalement. . Le témoin indicateur du système de sécurité reste éteint dans les conditions suivantes. Ceci est normal et ne – SUITE – 3-34 Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs & Témoin indicateur SI-DRIVE (selon modèles) & Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engagé (modèles CVT) rieur/inférieur sont désactivés lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné. & Témoins indicateurs des clignotants de direction 1) 2) 3) Mode Sport (S) Mode Intelligent (I) Mode Sport Sharp (S#) Ce témoin indique le mode SI-DRIVE actuel. Pour des détails relatifs au mode SIDRIVE, reportez-vous à “SI-DRIVE” F733. 1) 2) Indicateur de passage au rapport supérieur Indicateur de passage au rapport inférieur L’indicateur indique la position du levier sélecteur. À la sélection du mode manuel, l’indicateur de la position du rapport engagé (qui indique quel est le rapport en prise) et le témoin indicateur de passage au rapport supérieur/inférieur s’allume. Reportezvous à “Transmission à variation continue” F7-26. Pour les modèles avec SI-DRIVE, les indicateurs de passage au rapport supé- Ces témoins clignotent en même temps que les feux clignotants de direction dans les tournants et lors des changements de voie. Si l’un de ces témoins indicateur ne fonctionne pas ou clignote très rapidement, c’est le signe qu’une des ampoules des feux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à “Remplacement des ampoules” F11-42. & Témoin indicateur des feux de route Ce témoin est allumé lorsque les phares sont en position de feux de route. Il s’allume également pendant les appels de phares. & Témoin indicateur de régulateur de vitesse (selon modèles) Ce témoin s’allume en cas de pression sur le bouton principal de régulateur de Instruments et commandes/Témoins avertisseurs et indicateurs vitesse pour activer la fonction de régulateur de vitesse. Pour plus de détails, reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-55. ATTENTION Si le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume, le témoin indicateur de régulateur de vitesse clignote en même temps. Si cela se produit, évitez de conduire à haute vitesse et faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. & Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule a été réglé pour utiliser la fonction de réglage du régulateur. Reportez-vous à “Pour régler le régulateur de vitesse” F7-55. & Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares à décharge sous haute intensité HID) Ce témoin s’allume lorsque le dispositif de réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s’allume pendant la conduite ou ne s’allume pas pendant environ 3 secondes après le positionnement sur la position “ON” du contacteur d’allumage, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire SUBARU. & Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. & Témoin indicateur des phares (selon modèles) Ce témoin indicateur s’allume dans les conditions suivantes. . lorsque la commande d’éclairage est placée sur la position “ ” ou “ ” . lorsque la commande d’éclairage est sur la position “AUTO” et que les phares 3-35 s’allument automatiquement & Témoin indicateur de mode X (selon modèles) Le témoin s’allume lorsque le mode X est activé. Il s’éteint lorsque le mode X est désactivé. & Témoin indicateur de contrôle de descente en pente (selon modèles) Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est en veille. Il clignote lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est activée. Il s’éteint lorsque la fonction de contrôle de descente en pente n’est pas disponible. 3-36 Instruments et commandes/Affichage d’informations Affichage d’informations (selon modèles) & Indicateur de température extérieure REMARQUE l’instrument. ! Indication de risque de verglas sur la route Si votre véhicule est équipé d’un écran d’affichage multifonction en couleur, reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-41. 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis L’affichage de l’indicateur de température extérieure couvre la plage de −40 à 508C (−40 à 1228F). 1) 2) 3) Indicateur de température extérieure Affichage des informations de conduite Horloge L’horloge apparaît sur l’affichage lorsque le contacteur d’allumage est sur “ACC”. Lorsque le contacteur d’allumage est positionné sur “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’affichage des informations de conduite et l’horloge s’affichent à l’écran. L’indication de température obtenue est erronée dans les cas suivants. . Quand le rayonnement solaire est intense. . Au ralenti; en roulant à petite vitesse dans un encombrement; juste au moment de la remise en marche du moteur après l’avoir arrêté. . Quand la température extérieure réelle est hors de la plage d’affichage de 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Quand la température extérieure tombe à 38C (378F) ou moins, l’indication de température clignote pour avertir le conducteur du risque de verglas sur la route. Si l’affichage n’est pas celui de la température extérieure au moment où la baisse de température à moins de 38C (378F) est détectée, l’affichage change et donne l’indication clignotante de la température extérieure pendant 5 secondes avant de revenir au mode précédent. Instruments et commandes/Affichage d’informations Si la température extérieure affichée au moment où le contacteur d’allumage est mis en position “ON” est déjà inférieure à 38C (378F), l’indication ne clignote pas. REMARQUE Le contacteur d’allumage étant en position “ON”, on fait défiler les informations dans l’ordre suivant par pressions successives sur le bouton de sélection d’affichage d’information. 3-37 ! Distance de conduite avec le carburant restant La température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. Cet avertissement de danger de risque de verglas n’est donc donné qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de s’informer de l’état des routes avant de prendre le volant. & Affichage des informations de conduite 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis L’autonomie est la distance que peut encore parcourir le véhicule avec la quantité de carburant restant dans le réservoir sur la base de la consommation moyenne de carburant. Lorsque le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume, l’écran de l’autonomie clignote pendant 5 secondes. (L’affichage passe d’abord à la valeur de la distance de conduite si une valeur différente a été affichée précédemment.) 1) Bouton de sélection d’affichage d’information – SUITE – 3-38 Instruments et commandes/Affichage d’informations ! Consommation moyenne de carburant 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Si l’indication de l’autonomie est “ ”, il ne reste que très peu de carburant dans le réservoir. Vous devez ravitailler le véhicule immédiatement. REMARQUE L’indication de l’autonomie de carburant restant n’est donné qu’à titre indicatif. En fait, la distance pouvant être parcourue avec le carburant restant peut être sensiblement différente, et il faut faire le plein de carburant dès que le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s’allume. 1) 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. Bouton du compteur journalier Une pression sur le bouton du compteur journalier fait basculer de l’affichage de consommation moyenne de carburant sur le compteur journalier A à l’affichage de la consommation moyenne de carburant sur compteur journalier B. Quand l’un des deux écrans de compteur journalier est remis à zéro, l’indication de la consommation moyenne correspondante est aussi remise à zéro. REMARQUE . Les valeurs affichées varient en fonction des changements dans les conditions de conduite du véhicule. Ces valeurs peuvent être légèrement différentes des consommations réelles et doivent être considérées à titre Instruments et commandes/Affichage d’informations indicatif seulement. . Lors de la remise à zéro d’un des écrans de compteur journalier, la consommation moyenne correspondant à cet écran ne s’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (ou 1 mile). ! Durée du trajet écoulée. Si l’écran indique une valeur autre que la durée de trajet, l’écran bascule sur la durée de trajet, clignote pendant 5 secondes et revient à sa valeur d’origine chaque fois qu’une heure complète s’est écoulée. REMARQUE ! Consommation actuelle de carburant La durée de trajet indique le délai qui s’est écoulé depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”. 1) 2) 3-39 La durée de trajet est remise à zéro lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF”. Elle est également remise à zéro lorsque le contacteur d’allumage est mis sur la position “LOCK”/“OFF” ou “ACC” avant le redémarrage du moteur. ! Vitesse moyenne du véhicule Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Cette indication montre la consommation de carburant à l’instant présent. L’indicateur de la durée de trajet clignote chaque fois qu’une heure complète s’est 1) 2) Modèles spécification des États-Unis Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis – SUITE – 3-40 Instruments et commandes/Affichage d’informations Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. véhicule correspondant à ce compteur ne s’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une distance d’au moins 1 km (1 mile). ! Indicateur de mode X (selon modèles) 1) Bouton du compteur journalier Une pression sur le bouton du compteur journalier fait basculer de l’affichage de la vitesse moyenne du véhicule sur le compteur journalier A à l’affichage de la vitesse moyenne du véhicule sur le compteur journalier B. Lorsque l’un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l’indication de la vitesse moyenne du véhicule correspondante est également remise à zéro. REMARQUE À la remise à zéro d’un des compteurs journaliers, la vitesse moyenne du Cet indicateur apparaît lorsque le mode X est activé. Il s’éteint lorsque le mode X est désactivé. ! Éteindre l’affichage des informations de conduite Il est possible d’éteindre l’affichage des informations de conduite. Pour éteindre cet affichage, mettez le contacteur d’allumage sur “LOCK”/“OFF” puis maintenez le bouton “+” situé à proximité de l’horloge enfoncé pendant environ 5 secondes. L’affichage des informations de conduite et de l’horloge clignotent alors pendant 3 secondes, indiquant que l’affichage des informations de conduite vient d’être désactivé. Pour rétablir l’affichage des informations de conduite, appuyez à nouveau sur la touche “+” pendant 5 secondes environ. REMARQUE . Le réglage initial de l’affichage des informations de conduite est réglé sur la position d’activation à la sortie d’usine. . La consommation moyenne de carburant et la vitesse moyenne du véhicule sont calculées même lorsque l’affichage des informations de conduite n’affiche rien. . Même si vous éteignez l’affichage des informations de conduite, ce dernier s’allume automatiquement en cas de débranchement puis de rebranchement de la batterie, à l’occasion du remplacement de la batterie ou d’un fusible. & Horloge Pour régler l’heure affichée, appuyez sur les touches “+” ou “−”. Si vous appuyez sur le bouton “+”, le temps affiché augmente par incrément d’une minute. Si vous appuyez sur la touche “−”, le temps Instruments et commandes/Affichage multifonction affiché change par décrément d’une minute. Maintenez la pression sur le bouton pour faire défiler rapidement l’affichage. L’horloge peut être réglée sur le format d’affichage de l’heure en mode 12 heures ou 24 heures. Exécutez la procédure suivante pour changer le format de l’affichage. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 2. Maintenez enfoncé pendant environ 5 secondes le bouton “−” qui est situé à proximité de l’affichage de l’horloge. L’affichage de l’horloge commence alors à clignoter. 3. Alors que l’affichage de l’horloge clignote, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant environ 2 secondes. Le format de l’horloge change ensuite. 4. L’affichage de l’horloge continue à clignoter pendant environ 3 secondes pour vous indiquer que cet affichage a été modifié. Si vous souhaitez modifier à nouveau l’affichage de l’horloge, maintenez le bouton “+” enfoncé pendant environ 2 secondes pendant que l’affichage de l’horloge clignote. Affichage multifonction (selon modèles) REMARQUE Si votre véhicule est équipé d’un écran d’affichage d’informations (monochrone), reportez-vous à “Affichage d’informations” F3-36. DANGER Ne négligez jamais les impératifs de sécurité lorsque vous activez l’affichage multifonction alors que le véhicule est en déplacement. Lorsque l’activation de l’affichage multifonction gêne votre perception et votre capacité à vous concentrer sur la conduite, arrêtez le véhicule dans un lieu sûr avant d’effectuer les opérations à l’écran. Par ailleurs, ne vous concentrez pas sur l’écran pendant la conduite. Cela risque de détourner votre attention de la route et ainsi d’entraîner un accident. 3-41 L’affichage multifonctions présente les fonctions suivantes. Description Page Affiche des messages utiles tels que des informations d’avertissement, etc. 3-45 Affiche des écrans principaux (par exemple, écran de consommation de carburant, etc.) 3-45 Configure et règle les notifications de la maintenance 3-74 Enregistre l’historique de conduite 3-78 Règle et personnalise le fonctionnement du véhicule 3-79 L’affichage multifonctions peut aussi être utilisé pour régler et initialiser l’affichage multifonctions lui-même. – SUITE – 3-42 Instruments et commandes/Affichage multifonction (pour le contenu affiché, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-45.) une courte période. & Fonctionnement de base Commande de réglage 1) Vers le haut (sélectionner) 2) Régler (entrée) 3) Vers le bas (sélectionner) Affichage multifonction 1) Indicateur de température extérieure 2) Rappel d’informations 3) Affichage supérieur (pour le réglage de l’affichage, reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-66.) 4) Horloge 5) Affichage des informations de conduite En activant les touches “ ” ou “ ” de la commande de réglage, il est possible de changer d’écrans et d’éléments de sélection. Lorsque la commande “ /SET” est ramenée vers vous, l’élément peut être sélectionné et réglé. & Ecran de bienvenue Lorsque la portière est déverrouillée et que la portière conducteur est ouverte, l’écran de bienvenue s’affiche pendant REMARQUE . L’écran de bienvenue disparaît lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ON” alors que l’écran de bienvenue est affiché. Instruments et commandes/Affichage multifonction . Si une des portières (y compris le hayon) est ouverte alors que l’écran de bienvenue est affiché, l’avertissement de portière ouverte apparaît. . L’écran de bienvenue peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-72. . Pendant un certain temps après que l’écran de bienvenue se soit affiché, il se peut qu’il ne s’affiche plus même lorsque la portière du conducteur s’ouvre à nouveau. Cela n’indique pas une défectuosité. & Écran de fermeture Si le contacteur d’allumage est placé sur “LOCK”/“OFF”, un des écrans suivants s’affiche comme écran de fermeture avant que l’écran ne s’éteigne. . Si “Eco Summary” est réglé sur “Off” dans “Bypass Screen Setting”: L’écran “Goodbye” s’affiche. . Si “Eco Summary” est réglé sur “On” dans “Bypass Screen Setting”: L’“écran des résultats de la consommation de carburant” s’affiche. Pour des détails sur le réglage de l’écran de contournement, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F372. . Écran “Goodbye” 3-43 . Écran des résultats de la consommation de carburant 1) 2) La consommation moyenne de carburant pour toute la distance parcourue, depuis la mise sur “ON” du contacteur d’allumage à sa mise sur “LOCK”/“OFF”. La consommation moyenne de carburant de l’intervalle de conduite affiché sur le compteur journalier lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “LOCK”/“OFF”. & Écran de vérification automatique Lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ON”, la vérification automatique du véhicule est effectuée. Les écrans correspondant aux éléments suivants s’affichent les uns après les autres, chacun pendant plusieurs secondes. – SUITE – 3-44 1) 2) 3) 4) 5) 6) Instruments et commandes/Affichage multifonction Liquide de lave-glace de pare-brise: Vérifie le niveau du liquide de laveglace de pare-brise. Liquide de frein: Vérifie le niveau du liquide de frein. Huile moteur: Vérifie les intervalles de remplacement de l’huile moteur. Filtre à huile: Vérifie l’intervalle de remplacement du filtre à huile. Pneus: Vérifie l’intervalle de permutation des pneus. Inspection et entretien: Vérifie les intervalles d’inspection et d’entretien. Lorsque les vérifications sont effectuées, la couleur de l’icone correspondant à l’élément vérifié passe au vert. En l’absence de message d’avertissement, la vérification automatique se termine sans notification. Exemples de notification S’il y a un message d’avertissement ou une notification de maintenance, la couleur de l’icone correspondant à l’élément passe au jaune et le message d’avertissement ou la notification de maintenance s’affichent. Prenez les actions nécessaires en fonction des messages indiqués. REMARQUE . L’écran de vérification automatique peut être activé ou désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage On/Off” F3-76. . Après avoir effectué l’entretien, changez les réglages de l’élément d’entretien correspondant. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages de maintenance” F3-74. . L’écran de notification d’entretien sera affiché sous les conditions suivantes. – La période de temps restant jusqu’à la date de notification enregistrée est de 15 jours ou moins. – La distance totale à parcourir restante jusqu’à la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou moins. . L’écran de notification d’entretien sera affiché si l’une des conditions suivantes est satisfaite. – La période de temps écoulée après la date de notification enregistrée est de 15 jours ou plus. – La distance totale parcourue après la notification enregistrée est d’environ 500 km (311 miles) ou plus. Instruments et commandes/Affichage multifonction & Ecran d’interruption commande “ /SET” située sur le volant vers vous. & Écrans principaux Ce sont les écrans principaux de l’affichage multifonctions. Rubrique Information d’avertissement (exemple d’affichage) Certains messages utiles tels que des informations de rappel, des informations relatives au véhicule, des informations d’avertissement, etc., peuvent bloquer l’écran actuel et les messages apparaissent sur l’écran accompagné d’un bip. Prenez les mesures nécessaires en fonction du message. L’écran d’avertissement revient à l’écran d’origine après quelques secondes. Si l’écran d’avertissement peut à nouveau s’afficher, un rappel d’informations “ ” s’affiche sur la partie supérieure gauche de l’écran. Pour réafficher le message indiqué par un “ ” à l’écran, ramenez la 3-45 l’écran de sélection peut s’afficher. Pour des détails relatifs à l’écran de sélection, reportez-vous à “Écran de sélection” F353. ! Barre d’informations Page Barre d’informations 3-45 Écran de la consommation de carburant 3-47 Écran de la jauge de consommation 3-47 Écran de l’historique de la consommation 3-47 Écran de l’état d’activation du véhicule 3-48 Écran EyeSight (modèles équipés du système EyeSight) 3-49 Écran de triple compteur 3-50 Écran de guidage 3-50 Écran de l’horloge/du calendrier 3-51 Écran audio (selon modèles) 3-51 En activant la commande “ ” ou “ ” sur le volant de direction, vous pouvez permuter sur l’écran qui est toujours affiché. Par ailleurs, lorsque la commande “ / SET” est maintenue ramenée vers vous, 1) 2) 3) 4) 5) Barre d’informations Indicateur de température extérieure Rappel d’informations Affichage supérieur Horloge Lorsque le contacteur d’allumage est sur la position “ACC” ou “ON”, l’indicateur de température extérieure, l’horloge, etc. seront affichés sur la barre d’informations. – SUITE – 3-46 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Indicateur de température extérieure Ceci affiche la température extérieure entre −408C et 508C (−408F et 1228F). Ecran d’avertissement de route enneigée et glacée Lorsque la température extérieure atteint 38C (378F) ou moins, l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée se bloque pour informer le conducteur que la route peut être gelée. REMARQUE . L’indicateur de température extérieure indique la température autour du capteur. Ainsi, la température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température de l’air extérieur réelle. . Cet écran d’avertissement de route enneigée et glacée ne doit être utilisé qu’à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer de l’état des routes avant de prendre le volant. . Lorsque l’écran d’avertissement de route enneigée et glacée s’affiche, il ne s’affiche pas à nouveau à moins que le contacteur d’allumage soit placé en position “ACC” ou “ON” après avoir été en position “LOCK”/“OFF”. ! Rappel d’informations L’écran revient à sa position d’origine plusieurs secondes après que l’écran d’interruption ait été affiché. Si l’écran d’interruption peut être affiché une fois de plus après que l’écran d’origine soit revenu, un rappel d’informations doit s’afficher. Pour des détails relatifs à l’écran d’interruption, reportez-vous à “Ecran d’interruption” F3-45. ! Affichage supérieur Un des éléments suivants peut être affiché sur l’affichage supérieur. . Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier . Consommation de carburant actuelle (ceci peut ne pas s’afficher lors d’une conduite à vitesse réduite.) . Autonomie avec le carburant restant Pour plus de détails à propos des réglages de l’affichage supérieur, reportezvous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-66. REMARQUE L’autonomie sur le carburant restant est calculée en utilisant la consommation moyenne de carburant des 30 derniers km (19 miles) parcourus. Cette valeur peut être différente des valeurs calculées selon la consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier ou la consommation de carburant actuelle. ! Horloge L’horloge peut être réglée sur le format d’affichage de l’heure en mode 12 heures ou 24 heures. Pour des détails relatifs aux réglages, reportez-vous à “Réglage de la date et de l’heure actuelles” F3-56. REMARQUE Si la batterie du véhicule est déconnectée, l’horloge affichée dans la barre d’informations est remise à zéro. Remettez-la à l’heure une fois que la batterie du véhicule est reconnectée. Pour des détails relatifs aux réglages, Instruments et commandes/Affichage multifonction reportez-vous à “Réglage de l’affichage supérieur” F3-66. ! Écran de la jauge de consommation 3-47 ! Écran de l’historique de la consommation ! Écran de la consommation de carburant 1) 2) 1) 2) 3) Autonomie avec le carburant restant Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier Consommation actuelle de carburant L’emplacement indiqué peut être personnalisé. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de la consommation de carburant” F3-67. Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier Jauge ECO L’aiguille de la jauge indique la différence entre la consommation actuelle et la consommation moyenne de carburant qui est affichée au centre de l’écran. Si l’aiguille de la jauge se déplace vers la zone en vert, cela indique une meilleure consommation de carburant. 1) 2) Consommation moyenne de carburant par unité de temps (diagramme à barres) Consommation moyenne de carburant correspondant à la distance parcourue par chaque compteur journalier (ligne rouge) Cet écran affiche l’historique de la consommation de carburant du véhicule à l’aide d’un diagramme à barres. L’échelle horizontale représente la plage de temps passé et l’échelle verticale la consommation de carburant. Les barres en vert indiquent une conduite avec une consommation de carburant économique et les barres en jaune une conduite avec une consommation de carburant excessive. – SUITE – 3-48 Instruments et commandes/Affichage multifonction contrôle de dynamique du véhicule La plage de temps de l’historique peut être réglée. La largeur du diagramme à barres est adaptée comme suit selon le réglage de la plage de temps. Plage de temps 30 minutes Largeur du diagramme à barres 1 minute 60 minutes 2 minutes 120 minutes 4 minutes Pour des détails relatifs aux réglages, reportez-vous à “Réglage de l’historique de consommation” F3-68. ! Écran de l’état d’activation du véhicule Lorsque le véhicule s’arrête 1) Essieu directeur Lorsque le véhicule est conduit régulièrement 1) Train propulseur (éclairé en bleu) Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est en cours d’activation: les pneus sont éclairés en jaune. 1) Historique de l’activation du système de Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été activé: les pneus restent éclairés en jaune pendant que le système de contrôle de dynamique du véhicule est activé. 1) État d’activation de l’ABS (système de freins antiblocage) 2) Indicateur du fonctionnement du système de contrôle de dynamique du véhicule (clignote en jaune) 3) Historique de l’activation du système de contrôle de dynamique du véhicule Instruments et commandes/Affichage multifonction circulation. Si le système ABS est activé, toutes les roues du véhicule apparaissent en jaune et la durée de l’opération en secondes et le nombre d’activations sont affichés dans l’indicateur à barres, situé sur la partie inférieure de l’écran. Lorsque le mode X est sélectionné (selon modèles) 1) Indicateur de contrôle de descente en pente Cet écran affiche les informations suivantes sur le véhicule. . angle de braquage et état des roues motrices . état d’activation de l’ABS (système de freins antiblocage) . état d’activation du système de contrôle de dynamique du véhicule . état d’activation du mode X (selon modèles) Si le système de contrôle de dynamique du véhicule est activé, les roues du véhicule activées apparaissent en jaune et l’indicateur de fonctionnement “ ” s’affiche sur la partie supérieure de l’écran. Par ailleurs, la durée de l’opération en secondes et le nombre d’activations sont affichés dans l’indicateur à barres. 3-49 ! Écran EyeSight (modèles équipés du système EyeSight) 1) 2) 3) 4) Vitesse actuelle du véhicule Vitesse de consigne du véhicule Véhicule précédent Votre véhicule Cet écran affiche l’état du système EyeSight. Lorsque vous conduisez, les roues du véhicule apparaissent en bleu et le sens de marche du véhicule est représenté à l’aide d’une animation de la voie de – SUITE – 3-50 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Écran de triple compteur Rubrique Détails ! Écran de guidage Vitesse moyenne du véhicule (vitesse moyenne du véhicule pour le temps de conduite total lorsque le compteur journalier est remis à zéro) Consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule Température de l’huile moteur Taux d’ouverture de l’accélérateur Écran de triple compteur (exemple d’affichage) Cet écran affiche trois informations facultatives qui peuvent être sélectionnées à partir des éléments suivants. Les éléments affichés sur l’écran de triple compteur peuvent être modifiés. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du triple compteur” F3-70. Durée de trajet (délai qui s’est écoulé depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”) Distance du trajet (distance parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur la position “ON”) Consommation moyenne de carburant pour la distance totale parcourue depuis que le contacteur d’allumage a été placé sur “ON” Pression de suralimentation (modèles avec turbo uniquement) Lorsque la commande “ /SET” est maintenue ramenée vers vous, l’écran de sélection peut s’afficher. Le contenu affiché peut être réglé ou personnalisé à partir de l’écran de sélection. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran de sélection” F3-53. Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Écran audio (selon modèles) ! Écran de l’horloge/du calendrier Horloge (format analogique) Calendrier 1) Date du jour 2) Anniversaire/Commémoration Outre l’horloge/le calendrier, la température extérieure et la consommation moyenne de carburant peuvent également être affichées. Vous pouvez sélectionner l’horloge (format analogique), l’horloge (format numérique) ou le calendrier. L’horloge/le calendrier peuvent également être réglés pour ne pas s’afficher. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier” F3-71. Horloge (format numérique) 3-51 Exemple d’écran audio Cet écran affiche le mode audio actuel (mode FM, mode AM, etc.) et les éléments suivants. Lorsque le mode FM ou le mode AM sont sélectionnés: . Station de radio en cours de diffusion . Fréquence en cours de diffusion . Indicateur HD* (audio de type B et E) *: Lorsque la radio HD est réglée sur ON et qu’elle reçoit des données digitales, ou bien lorsqu’elle reçoit une diffusion en direct, comme par exemple une rencontre sportive, l’indicateur s’allume en gris. Lorsque la radio HD est réglée sur ON et qu’elle reçoit une émission venant d’une station de diffusion HD, l’indicateur – SUITE – 3-52 Instruments et commandes/Affichage multifonction s’allume en jaune. Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher les fréquences préréglées des stations de radio. Lorsque le mode CD est sélectionné: . Numéro de piste . Titre de l’album (lors de la lecture d’un CD-Text) . Titre du dossier (lors de la lecture de CD au format MP3/WMA/AAC) . Nom de l’artiste . Titre de la chanson Lors de la lecture d’une piste au format MP3/WMA/AAC, appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher une liste des titres de dossier pendant 8 secondes. Lorsque le mode USB est sélectionné: . Titre du dossier . Nom de l’artiste . Titre de la chanson Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher une liste des titres de dossier. Lorsque le mode iPod® est sélectionné: . Titre de l’album . Nom de l’artiste (lors de la lecture de musique ou d’un livre audio) . Titre de la chanson (lors de la lecture de musique ou d’un podcast) . Titre du livre audio (lors de la lecture d’un livre audio) . Date du podcast (lors de la lecture d’un podcast) Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher les titres des listes de lecture, etc. Lorsque le mode audio Bluetooth® est sélectionné: . Titre de l’album . Nom de l’artiste . Titre de la chanson Lorsque le mode AUX est sélectionné: “No Device” (uniquement lorsque vous sélectionnez le mode AUX alors qu’aucun dispositif externe n’est connecté) Lorsque le mode de radio satellite est sélectionné: . Station de radio en cours de diffusion . Nom de l’artiste . Titre de la chanson Appuyez sur la touche “LIST” sur l’équipement audio pour afficher le canal préréglé. Système téléphonique mains libres: . Nom de la personne que vous appelez (étiquette vocale) . Numéro de téléphone de la personne que vous appelez . Durée de l’appel Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-53 & Écran de sélection Lorsque vous maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous, l’écran de réglage de chaque menu peut s’afficher. Sélectionnez le menu souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Menu supérieur Date Display Options de menu Date Description Page Configurer et régler la date et l’heure. Le format d’affichage de l’heure peut être sélectionné en mode 12 heures ou 24 heures. 3-56 Birthday Régler un anniversaire. 3-57 Anniversary Régler un jour de commémoration. 3-60 3-62 Daylight Saving Time Activer ou désactiver l’heure d’été Go Back Revenir au menu supérieur. Brightness Ajuster la luminosité. Contrast — +5 ↔ −5 3-63 Régler le contraste. +5 ↔ −5 3-64 Screen Off Activer/Désactiver l’écran. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) 3-64 Beep Régler le volume sonore du bip. Élevé, bas ou éteint 3-65 Go Back Revenir au menu supérieur. — – SUITE – 3-54 Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Options de menu Screen Setting Maintenance Description Page Consommation moyenne, consommation instantanée, plage ou éteint Top Display Régler et personnaliser le contenu des informations de l’affichage supérieur. Cons Personnaliser l’affichage des informations relatives à la consommation de carburant. 3-67 Eco History Régler et personnaliser l’heure de journalisation de l’historique de la consommation de carburant. 3-68 Triple Meter Régler et personnaliser le triple compteur. 30 min, 60 min ou 120 min 3-66 3-70 Analogique, numérique, calendrier ou éteint Clock Sélectionner le format de l’horloge. 3-71 Bypass Screen Régler l’écran de contournement pour chaque ON (en fonction) ou OFF (hors élément. fonction) 3-72 Languages Sélectionner la langue d’affichage. Anglais, Français ou Espagnol (modèles spécification des États-Unis uniquement) 3-73 — Go Back Revenir au menu supérieur. Engine Oil Configurer et régler la date de notification de la maintenance d’huile. 3-74 Oil Filter Configurer et régler la date de notification de la maintenance du filtre à huile. 3-76 Tires Configurer et régler la date de notification de la maintenance des pneus. 3-76 Maintenance Schedule Configurer et régler la date de notification de la maintenance du véhicule. 3-76 On/Off Activer ou désactiver l’écran de vérification automatique qui est activé lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ON”. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) 3-76 Clear All Settings Effacer tous les réglages des éléments de maintenance. Oui ou Non 3-77 Go Back Revenir au menu supérieur. — Instruments et commandes/Affichage multifonction Menu supérieur Driving History Car Setting Options de menu Description Page Set Enregistrer et remplacer le dossier de conduite. Go Back Revenir au menu supérieur. 3-78 Audible Signal Règle le signal sonore. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) 3-79 Hazard Warning Flasher Régler les feux de détresse. ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) 3-80 Defogger Régler et personnaliser le fonctionnement du dégivrage. 15 minutes ou continu 3-82 Interior Light Régler et personnaliser la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur. 10, 20, 30 secondes ou éteint 3-83 — Auto Light Sensor (selon modè- Règle et personnalise la sensibilité du capteur Low, Mid, High ou Max les) de lumière automatique. Keyless Access Setting (selon modèles) Initialisation Go Back 3-55 Driver’s Door Unlock (déverrouillage de la portière du Règle et personnalise la fonction d’action sans conducteur clé. Rear Gate Unlock (déverrouillage du hayon) 3-84 3-86 3-87 — Go Back Revenir au menu supérieur. Reset to Defaults Réinitialiser tous les réglages aux réglages par Oui ou Non défaut. 3-89 Lifetime Fuel Consumption Reset Effacer les données de consommation de carburant enregistrées pour toute la durée de vie du véhicule. 3-90 Go Back Revenir au menu supérieur. — Revenir au menu supérieur. — — Oui ou Non – SUITE – 3-56 Instruments et commandes/Affichage multifonction & Réglage de la date et de l’heure Les éléments de réglage de la date et de l’heure peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, activez la commande “ ” ou “ ”. REMARQUE . L’élément “Date” doit être réglé pour afficher “Birthday”, “Anniversary” et les notifications relatives à l’entretien du véhicule. . Les éléments “Birthday” et “Anniversary” peuvent être saisis après que l’élément “Date” ait été réglé. . Les dates qui n’existent pas dans le calendrier grégorien ne peuvent pas être réglées (par exemple le 31 avril). ! Préparation du réglage de la date 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous pour afficher l’écran de sélection. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, activez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Date”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Date”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage de la date et de l’heure actuelles 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-56. 3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez Instruments et commandes/Affichage multifonction ensuite la commande “ /SET” vers vous. 3-57 réglage est terminé. ! Réglage de l’anniversaire 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-56. 4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. Lorsque “12 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 12-heures. Lorsque “24 h” est sélectionné, l’horloge est réglée sur le format d’affichage en mode 24-heures. 5. Après avoir saisi la date et l’heure, sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” et confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Birthday”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le – SUITE – 3-58 Instruments et commandes/Affichage multifonction tionné. – Si vous souhaitez sélectionner l’autre élément, actionnez la commande “ ” pour revenir à l’étape 3. 3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez saisir le nom. 5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. L’élément sélectionné s’affiche. – Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour régler l’élément sélec- 7. Sélectionnez les caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. – Vous pouvez sélectionner des ca- Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-59 ractères de l’alphabet anglais (des caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles), onze symboles ou des espaces. – Le mot qui est modifié est souligné sur l’affichage. 9. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” et confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. De 1 à 7 jours avant la date d’anniversaire Si une date d’anniversaire approche, l’écran suivant s’affiche accompagné d’un bip lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-72. Lors d’un anniversaire (affiché en rouge) REMARQUE Si “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de nombres, la notification de l’anniversaire est – SUITE – 3-60 Instruments et commandes/Affichage multifonction tionné. – Si vous souhaitez sélectionner un autre élément, actionnez la commande “ ” pour revenir à l’étape 3. désactivée. ! Réglage d’une commémoration 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-56. 3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 5. Sélectionnez les chiffres à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Anniversary”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. L’élément sélectionné s’affiche. – Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour régler l’élément sélec- Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-61 ractères de l’alphabet anglais (des caractères majuscules et des caractères minuscules sont disponibles), onze symboles ou des espaces. – Le mot qui est modifié est souligné sur l’affichage. 6. Après avoir saisi la date en répétant l’étape 5, vous pouvez saisir le nom. 9. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 8. Après avoir saisi le nom en répétant l’étape 7, sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” et confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. Si une commémoration approche, l’écran suivant s’affiche accompagné d’un bip lorsque le contacteur d’allumage est mis sur “ON”. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de l’écran de contournement” F3-72. 7. Sélectionnez les caractères à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. – Vous pouvez sélectionner des ca– SUITE – 3-62 Instruments et commandes/Affichage multifonction la notification de la commémoration est désactivée. ! Effacement de l’anniversaire ou de la commémoration De 1 à 7 jours avant la commémoration 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-56 et affichez l’“Anniversaire” ou la “Commémoration” à l’écran. 2. Sélectionnez l’anniversaire/la commémoration souhaitée. 3. Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de nombres, le réglage de “Birthday” ou de “Anniversary” est effacé. ! Réglage de l’heure d’été 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Daylight Saving Time”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation du réglage de la date” F3-56. Lors d’une commémoration (affiché en orange) REMARQUE Si “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois” ou “Jour” au lieu de nombres, 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour Instruments et commandes/Affichage multifonction saisir le mode de sélection. 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de la qualité de l’image et du volume Vous pouvez régler la qualité de l’image et le volume sonore. Pour modifier les éléments, activez la commande “ ” ou “ ”. ! Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage 3-63 3. Une fois l’écran de sélection affiché, activez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Display”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage de la luminosité 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-63. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous pour afficher l’écran de sélection. – SUITE – 3-64 Instruments et commandes/Affichage multifonction confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage du contraste 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-63. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Brightness”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 3. Sélectionnez un niveau de contraste en activant la commande “ ” ou “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage de la désactivation de l’écran 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Contrast”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 3. Sélectionnez un niveau de luminosité en activant la commande “ ” ou “ ” puis 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-63. Instruments et commandes/Affichage multifonction 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Screen OFF”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. L’écran est éteint. Restauration de l’écran Lorsque la commande “ ”, “ ” ou “ / SET” est ramenée vers vous après la mise sur “ON” du contacteur d’allumage, l’écran est restauré. L’écran revient à l’écran principal qui était affiché au moment où l’écran a été désactivé. Lorsque l’écran est désactivé, un message d’avertissement s’affiche le cas échéant, mais les autres écrans ne sont pas affichés. ! Réglage du volume du bip 3-65 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Beep”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de la qualité de l’image et du volume” F3-63. 3. Ramenez une fois de plus la commande “ /SET” vers vous. 3. Ramenez ensuite la commande “ / SET” vers vous. – SUITE – 3-66 Instruments et commandes/Affichage multifonction vous. 4. Sélectionnez un élément à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. & Réglages de l’écran Les éléments des réglages de l’écran peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, activez la commande “ ” ou “ ” puis ramenez la commande “ /SET” vers vous. ! Préparation des réglages de l’écran 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous pour afficher l’écran de sélection. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, activez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Réglage de l’écran”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage de l’affichage supérieur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-66. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-67 vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Top Display”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. Sélectionnez un élément à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’écran de la consommation de carburant 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-66. 3. Ramenez une fois de plus la commande “ /SET” vers vous. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers – SUITE – 3-68 Instruments et commandes/Affichage multifonction en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Cons”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. Sélectionnez la configuration affichée à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de l’historique de consommation 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-66. 3. Ramenez une fois de plus la commande “ /SET” vers vous. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage Instruments et commandes/Affichage multifonction commande “ 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Eco History”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 3. Ramenez une fois de plus la commande “ /SET” vers vous. 3-69 ”. 4. Sélectionnez l’heure d’enregistrement de l’historique de consommation de carburant en activant la commande “ ” ou “ ”, puis ramenez la commande “ /SET” vers vous. 6. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 5. Sélectionnez “Go Back” en activant la 7. Le système vous informera lorsque le – SUITE – 3-70 Instruments et commandes/Affichage multifonction réglage est terminé. ! Réglage du triple compteur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-66. 3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (gauche, centre ou droite) en activant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Triple Meter”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. REMARQUE Le même élément ne peut pas être sélectionné à gauche, au centre ou à droite. 4. Sélectionnez l’élément souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. Si vous souhaitez également modifier le réglage d’un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-71 ! Réglage de l’écran de l’horloge/du calendrier 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-66. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 3. Ramenez une fois de plus la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clock”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 4. Sélectionnez “Analog Clock”, “Digital Clock”, “Calendar” ou “Off” en actionnant la commande “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. – SUITE – 3-72 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage de l’écran de contournement 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-66. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 3. Sélectionnez l’élément à régler à l’aide des commandes “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Bypass Screen”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. Instruments et commandes/Affichage multifonction Si vous souhaitez modifier le réglage d’un autre élément, répétez les étapes 3 et 4. 3-73 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. ! Réglage de la langue 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation des réglages de l’écran” F3-66. 3. Le réglage actuel de la langue s’affiche. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour entrer dans le mode de sélection de la langue. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” ou “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ / SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Languages”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. Sélectionnez la langue de votre choix à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. – SUITE – 3-74 Instruments et commandes/Affichage multifonction Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. nez ensuite la commande “ /SET” vers vous. & Réglages de maintenance ! Réglage de l’huile moteur Les éléments des réglages de maintenance peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, activez la commande “ ” ou “ ” vers vous. ! Préparation pour les réglages de maintenance 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-74. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous pour afficher l’écran de sélection. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Engine Oil”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, activez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Maintenance”. Rame- Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-75 commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. Si vous souhaitez également modifier le réglage d’un autre emplacement, répétez les étapes 3 et 4. 3. Sélectionnez l’emplacement du réglage (mois, jour, année ou distance) en activant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. REMARQUE 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” ou “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ / SET” vers vous. 4. Sélectionnez un chiffre à l’aide de la . La notification s’affiche avec les informations relatives à la date et à la distance ou à la date ou la distance en fonction du réglage sélectionné . Lorsque “_ _” est sélectionné pour l’élément “Mois”, “Jour”, “Année” ou “Distance” au lieu de nombres, la notification définie est désactivée. . Si la notification continue d’être affichée pendant au moins 15 jours, le système affiche “_ _” à l’écran. . Lorsque l’annonce de la distance atteint 0 km, l’affichage indique “0000” pour les prochains 500 km (311 miles). Après 500 km (311 miles), “_ _ _ _” – SUITE – 3-76 Instruments et commandes/Affichage multifonction saisir le mode de sélection. s’affiche. ! Réglage du filtre à huile La procédure de réglage est identique à “Réglage de l’huile moteur” F3-74, mais sélectionnez l’élément “Oil Filter” à l’étape 2. ! Réglage des pneus La procédure de réglage est identique à “Réglage de l’huile moteur” F3-74, mais sélectionnez l’élément “Tires” à l’étape 2. ! Réglage du programme d’entretien La procédure de réglage est identique à “Réglage de l’huile moteur” F3-74, mais sélectionnez l’élément “Maintenance Schedule” à l’étape 2. ! Réglage On/Off 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “On/Off”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-74. Instruments et commandes/Affichage multifonction en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. 3-77 premier). Pour effacer tous les réglages de maintenance, sélectionnez “Yes” en activant la commande “ ”. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Clear All Settings”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Effacer un réglage 4. Confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de maintenance” F3-74. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en 5. Le système vous informera lorsque le – SUITE – 3-78 Instruments et commandes/Affichage multifonction réglage est terminé. vous. secondes. 4. Ramenez une fois de plus la commande “ /SET” vers vous pour saisir le mode de réglage. 6. Sélectionnez une des lignes d’enregistrement en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. & Enregistrement de l’historique de conduite Les éléments de l’historique de conduite peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, activez la commande “ ” ou “ ” puis ramenez la commande “ /SET” vers vous. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous pour afficher l’écran de sélection. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, activez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Driving History”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers 5. Le système vous informe de la position à sélectionner pendant environ 2 7. Pour remplacer l’enregistrement pré- Instruments et commandes/Affichage multifonction cédent, ramenez la commande “ /SET” vers vous. Lorsque l’enregistrement est effectué la première fois, il est directement enregistré sans notification. 3-79 ! Préparation pour les réglages du véhicule 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous pour afficher l’écran de sélection. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Audible Signal”. Ramenez ensuite la commande “ / SET” vers vous. 8. Le système vous informera lorsque l’enregistrement est terminé. REMARQUE L’historique de conduite peut être enregistré pour le compteur journalier A ou B. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, activez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Car Setting”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. & Réglages du véhicule ! Réglage du signal sonore Les éléments des réglages du véhicule peuvent être réglés. Pour modifier les éléments, activez la commande “ ” ou “ ” puis ramenez la commande “ /SET” vers vous. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-79. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour – SUITE – 3-80 Instruments et commandes/Affichage multifonction saisir le mode de sélection. 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage des feux de détresse 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-79. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” Instruments et commandes/Affichage multifonction pour sélectionner l’élément “Hazard Warning Flasher”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour saisir le mode de sélection. 3-81 4. Sélectionnez “On” ou “Off” en actionnant la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. – SUITE – 3-82 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage du désembuage vers vous. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-79. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour saisir le mode de sélection. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Defogger”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-83 saisir le mode de sélection. réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Interior Light”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intérieur 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-79. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour 5. Sélectionnez “Set” en activant la – SUITE – 3-84 Instruments et commandes/Affichage multifonction commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Auto Light Sensor”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage de la sensibilité du capteur de lumière automatique 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-79. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour saisir le mode de sélection. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-85 en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. ! Réglage de l’accès sans clé (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) ! Préparation pour les réglages de l’accès sans clé 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages du véhicule” F3-79. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage – SUITE – 3-86 Instruments et commandes/Affichage multifonction saisir le mode de sélection. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Keyless Access Setting”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Driver’s Door Unlock”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Réglage du déverrouillage de la portière du conducteur 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de l’accès sans clé” F3-85. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour 5. Sélectionnez “Set” en activant la Instruments et commandes/Affichage multifonction commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 6. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 3-87 ! Réglage du déverrouillage de hayon 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation pour les réglages de l’accès sans clé” F3-85. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Rear Gate Unlock”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. – SUITE – 3-88 Instruments et commandes/Affichage multifonction vers vous. 3. Le réglage actuel est affiché. Ramenez la commande “ /SET” vers vous pour saisir le mode de sélection. réglage est terminé. Si le réglage n’est pas disponible, la notification suivante s’affiche. Dans ce cas-là, effectuez les procédures de réglage à nouveau. 5. Sélectionnez “Set” en activant la commande “ ” puis confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. & Initialisation Les éléments qui ont été réglés à votre convenance peuvent être initialisés. Pour sélectionner un menu d’initialisation, activez la commande “ ” ou “ ” comme suit. ! Préparation de l’initialisation 4. Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide de la commande “ ” ou “ ”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” 6. Le système vous informera lorsque le 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. 2. Maintenez la commande “ /SET” ramenée vers vous pour afficher l’écran de sélection. Instruments et commandes/Affichage multifonction 3-89 premier). Pour revenir aux réglages d’usine par défaut, sélectionnez “Yes” en activant la commande “ ”. 3. Une fois l’écran de sélection affiché, activez la commande “ ” ou “ ” pour afficher l’élément “Initialize”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Reset to Defaults”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. ! Réinitialiser les réglages d’usine par défaut 4. Confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation de l’initialisation” F3-88. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en 5. Le système vous informera lorsque le – SUITE – 3-90 Instruments et commandes/Affichage multifonction réglage est terminé. 4. Confirmez le réglage en ramenant la commande “ /SET” vers vous. ! Réinitialisation de la consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule 1. Exécutez les étapes de préparation en fonction de “Préparation de l’initialisation” F3-88. 3. Le système affiche un dialogue Yes/ No (Oui/Non) (“Non” est sélectionné en premier). Pour réinitialiser la consommation de carburant pour toute la durée de vie du véhicule, sélectionnez “Yes” en activant la commande “ ”. 5. La reconfirmation apparaît. Si vous souhaitez continuer, sélectionnez “Yes” en activant la commande “ ”. 2. Actionnez la commande “ ” ou “ ” pour sélectionner l’élément “Lifetime Fuel Consumption Resetting”. Ramenez ensuite la commande “ /SET” vers vous. 6. Confirmez à nouveau le réglage en Instruments et commandes/Affichage multifonction ramenant la commande “ /SET” vers vous. & Réglage audio (selon modèles) Touche “MENU” Molette de réglage (audio de type A, B, C et D) Molette de réglage (audio de type E) 7. Le système vous informera lorsque le réglage est terminé. Vous pouvez régler l’audio à l’aide de l’affichage multifonctions. 1. Affichez l’écran audio. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-45. 2. Appuyez sur la touche “MENU” sur l’équipement audio pour afficher l’écran de réglage audio. Les menus sont indiqués dans le tableau suivant. Premier menu BT Audio Setup Deuxième menu 3-91 Page Pair Audio 3-92 Select Audio 3-92 Set Passkey 3-93 Delete Audio 3-93 Speed Volume — 3-93 HD Radio* — 3-93 Beep — 3-93 Go Back — — *: Selon modèles Pour sélectionner le menu suivant dans la même couche (premier ou deuxième menu): Appuyez sur la touche “MENU”. Pour entrer dans le deuxième menu: Appuyez sur la molette de réglage lorsque le menu “BT Audio Setup” est sélectionné. – SUITE – 3-92 Instruments et commandes/Affichage multifonction Pour entrer dans le mode de réglage du menu sélectionné: Appuyez sur la molette de réglage lorsqu’un menu autre que “BT Audio Setup” est sélectionné. ! Enregistrement (synchronisation) de l’appareil audio ! Sélection de l’appareil audio Pour terminer le réglage audio: Sélectionnez le menu “Go Back” et appuyez sur la molette de réglage. L’écran audio s’affiche alors. Pour des détails relatifs à l’écran audio, reportez-vous à “Écran audio” F3-51. ! Réglage audio Bluetooth® 1. Sélectionnez le menu “Pair Audio”. 2. Effectuez la procédure décrite dans “Enregistrement (synchronisation) de l’appareil” F5-38. Sélectionnez le menu “BT Audio Setting”. Vous pouvez ensuite régler les éléments suivants. 1. Sélectionnez le menu “Select Audio”. 2. Effectuez la procédure décrite dans “Sélection de l’appareil” F5-39. Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage du code 1. Sélectionnez le menu “Set Passkey”. 2. Effectuez la procédure décrite dans “Réglage du code” F5-39. ! Suppression de l’appareil audio 1. Sélectionnez le menu “Delete Audio”. 2. Effectuez la procédure décrite dans “Suppression d’un appareil” F5-39. 3-93 ! Réglage du volume en fonction de la vitesse 1. Sélectionnez le menu “Speed Volume”. 2. Tournez la molette de réglage pour sélectionner le réglage souhaité. ! Réglage de la radio HD (selon modèles) La procédure de réglage est identique à “Réglage du volume en fonction de la vitesse” F3-93, mais sélectionnez l’élément “HD Radio” à l’étape 1. ! Réglage des bips La procédure de réglage est identique à “Réglage du volume en fonction de la vitesse” F3-93, mais sélectionnez l’élément “Beep” à l’étape 1. – SUITE – 3-94 Instruments et commandes/Affichage multifonction & Réglage du son (selon modèles) éléments suivants à l’aide de l’affichage multifonctions. Rubrique Exemple d’écran de réglage du son Plage de niveaux Bass −8 à +8 Middle −8 à +8 Treble −8 à +8 Fader R9 à F9 Balance L9 à R9 Virtual Bass* Off à On Sound Restorer* Off à On Vocal Image Control* L9 à R9 *: Selon modèles Molette de réglage (audio de type A, B, C et D) Pour sélectionner l’élément suivant: Appuyez sur la molette de réglage. Pour régler l’élément sélectionné: Tournez la molette de réglage. Molette de réglage (audio de type E) Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de tonalité et de balance” F510. 1. Affichez l’écran audio. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-45. 2. Appuyez sur la molette de réglage sur l’équipement audio pour afficher l’écran de réglage du son. Vous pouvez régler les & Réglage du système téléphonique mains libres 1) Commande décrocher 1. Affichez l’écran audio. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écrans principaux” F3-45. 2. Appuyez sur la commande décrocher pour afficher le menu “BT-TEL”. 3. Sélectionnez le menu de votre choix. Les menus sont divisés en catégories. Les menus suivants font partie de la catégorie 1. . Phone Book . Redial . Call Back . Setup Instruments et commandes/Affichage multifonction Si vous appuyez sur la commande décrocher lorsqu’un menu de la catégorie 1 est affiché, vous pouvez sélectionner le menu “Top Redial”. ! Réglage du répertoire téléphonique utilisant un téléphone portable. . Menu “Manual Input” pour ajouter par saisie manuelle. . Menu “Call History” pour ajouter à partir de l’historique d’appel. Après avoir sélectionné le menu “Call History”, sélectionnez le menu “Incoming” ou “Outgoing”. . Menu “Go Back” pour revenir au menu “BT-TEL”. ! Utiliser la fonction de listes de noms Sélectionnez le menu “List Names” pour afficher la liste des noms (étiquettes vocales) enregistrés dans le répertoire téléphonique. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de liste de noms” F5-56. Sélectionnez le menu “Phone Book”. Vous pouvez alors ajouter, utiliser, régler ou supprimer des données du répertoire téléphonique des façons suivantes. ! Changement du nom Sélectionnez le menu “Change Name” pour changer le nom (étiquette vocale) enregistré dans le répertoire téléphonique. ! Ajouter une entrée au répertoire téléphonique Sélectionnez le menu “Add Entry”. Vous pouvez alors sélectionner les menus suivants pour ajouter un numéro de téléphone au répertoire téléphonique. . Menu “By Voice” pour ajouter en dictant un numéro. . Menu “By Phone” pour ajouter en ! Réglage de la composition rapide Sélectionnez le menu “Set Speed Dial” pour enregistrer une composition rapide. ! Supprimer une entrée du répertoire téléphonique Sélectionnez le menu “Delete Entry” pour supprimer des données du répertoire téléphonique. 3-95 ! Supprimer la composition rapide Sélectionnez le menu “Delete Speed Dial” pour supprimer une composition rapide enregistrée. ! Réglage de la recomposition Sélectionnez le menu “Redial”. Le numéro enregistré dans la mémoire de l’historique des appels sortants est alors affiché. . Sélectionnez le menu “Dial” pour composer le numéro de téléphone. . Sélectionnez le menu “Store” pour ajouter le numéro de téléphone au répertoire. . Sélectionnez le menu “Delete” pour supprimer le numéro de téléphone de l’historique des appels sortants. . Sélectionnez le menu “Go Back” pour revenir au menu “BT-TEL”. – SUITE – 3-96 Instruments et commandes/Affichage multifonction ! Réglage du rappel ! Réglage Sélectionnez le menu “Call Back”. Le numéro enregistré dans la mémoire de l’historique des appels entrants est alors affiché. . Sélectionnez le menu “Dial” pour composer le numéro de téléphone. . Sélectionnez le menu “Store” pour ajouter le numéro de téléphone au répertoire. . Sélectionnez le menu “Delete” pour supprimer le numéro de téléphone de l’historique des appels entrants. . Sélectionnez le menu “Go Back” pour revenir au menu “BT-TEL”. Sélectionnez le menu “Setup”. Vous pouvez ensuite régler les éléments suivants. pouvez ensuite sélectionner les menus suivants. . Menu “Set PIN” pour régler un code PIN. . Menu “Phone Book Lock” pour verrouiller le répertoire téléphonique. . Menu “Phone Book Unlock” pour déverrouiller le répertoire téléphonique. . Menu “Go Back” pour revenir au menu “BT-TEL”. ! Réglages du téléphone ! Réglage de sécurité Sélectionnez le menu “Security”. Vous Sélectionnez le menu “Phone Setup”. Vous pouvez ensuite sélectionner les menus suivants. . “Pair Phone” pour enregistrer un nouveau téléphone portable. . “Select Phone” pour sélectionner un téléphone portable à utiliser. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages . “Change Name” pour changer le nom enregistré dans le téléphone portable. . “List Phones” pour afficher la liste des téléphones portables enregistrés. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de liste de téléphones” F5-59. . “Set Passkey” pour changer le mot de passe. . “Delete” pour supprimer un téléphone portable enregistré. . Menu “Go Back” pour revenir au menu “BT-TEL”. ! Réglages du système 3-97 Commande de réglage des éclairages ATTENTION Sélectionnez le menu “System Setup”. Vous pouvez ensuite sélectionner les menus suivants. . “Guidance Volume” pour régler le volume du guidage vocal. . “Initialize” pour initialiser les réglages. . “Select Language” pour sélectionner la langue (à l’aide du système téléphonique mains libres). . Menu “Go Back” pour revenir au menu “BT-TEL”. . L’usage prolongé des éclairages lorsque le moteur est à l’arrêt peut décharger complètement la batterie. . Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que les éclairages sont éteints. Si le véhicule est laissé sans surveillance pendant une longue période avec les lumières allumées, la batterie peut être déchargée. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: La commande de réglage d’éclairage fonctionne lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur la position “ACC” ou “ON”. Quelle que soit la position de la commande de réglage d’éclairage, les éclairages allumés s’éteignent lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur la position d’arrêt. – SUITE – 3-98 Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: La commande de réglage d’éclairage fonctionne lorsque la clé est insérée dans le contacteur d’allumage. Quelle que soit la position de la commande de réglage d’éclairage, les éclairages allumés s’éteignent lorsque la clé est retiré du contacteur d’allumage. & Phares REMARQUE La commande de réglage des éclairages peut être activée (sauf les phares à activation/désactivation automatique) même dans les conditions suivantes. . lorsque la clé n’est pas introduite dans le contacteur d’allumage (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) . lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est placé sur OFF (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) Si la portière conducteur est ouverte alors que les phares sont allumés dans ces conditions, le signal sonore informe le conducteur que les phares sont allumés. ”: phares à activation/ Position “ désactivation automatique (selon modèles) Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, l’éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont allumés ou éteints automatiquement en fonction du niveau de luminosité de l’alentour. Position “ ” Les phares sont tous éteints. Pour allumer les phares, tournez le bouton à l’extrémité de la manette des clignotants de direction. Position “ ” L’éclairage du tableau de bord, les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont allumés. ” Position “ L’éclairage du tableau de bord, les feux de stationnement, les feux de gabarit avant et arrière, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont allumés. REMARQUE La sensibilité des phares à activation/ désactivation automatique peut être changé par votre concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de la sensibilité du capteur de lumière automatique” F3-84. Instruments et commandes/Commande de réglage des éclairages ! Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique (selon modèles) Le capteur est situé sur le tableau de bord comme indiqué sur l’illustration. ATTENTION Si un objet est placé sur ou à proximité du capteur, le capteur pourrait ne pas détecter correctement le niveau de luminosité de l’alentour et les phares à activation/ désactivation automatique pourraient ne pas fonctionner correctement. & Inverseur feux de route/feux de croisement (variateur) Pour passer des feux de croisement aux feux de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l’avant. Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir en position de feux de croisement, tirez la manette en arrière jusqu’à la position centrale. 3-99 & Appels de phares ATTENTION Ne tenez pas la manette en position tirée pendant plus de quelques secondes. Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous puis relâchez-la. Les feux de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appels de phares même lorsque la commande des phares est en position “ ” (off). Le témoin indicateur des feux de route “ ” situé sur les instruments combinés s’allume en même temps que les feux de route. – SUITE – 3-100 Instruments et commandes/Manette de clignotants de direction & Système d’éclairage pour conduite de jour DANGER L’intensité lumineuse de l’éclairage des feux de route est réduite par le système d’éclairage pour conduite de jour. La commande d’éclairage doit toujours être mise en position “ ” lorsqu’il fait sombre. Les feux de route s’allument automatiquement lorsque la luminosité est réduite et que les conditions suivantes sont remplies. . Le moteur est en marche. . Le frein de stationnement est desserré à fond. . La commande de réglage des éclaira” ges est sur “AUTO” (selon modèles), “ ou sur la position éteinte. . Pour les modèles CVT, le levier sélecteur est sur une position autre que “P”. REMARQUE . Lorsque la commande des lumières est en position “ ”, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant sur flanc, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont également illuminés. . Sur les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la commande de réglage d’éclairage est en position “AUTO” et que le système est activé sur le mode à activation automatique selon le niveau lumineux ambiant, les feux de route qui se sont allumés à un niveau de luminosité réduit s’éteignent, et les feux de croisement s’allument alternativement. À ce stade, l’éclairage du tableau de bord, les feux de gabarit avant, les feux arrière et les éclairages de plaque d’immatriculation sont également allumés. Manette de clignotants de direction Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d’elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale. Pour signaler un changement de voie, maintenez légèrement la manette vers le haut ou le bas. Les feux clignotants du côté correspondant fonctionnent tant que vous tenez la manette. La manette revient automatiquement en position centrale Instruments et commandes/Réglage d’intensité lumineuse quand vous la lâchez. Réglage d’intensité lumineuse 3-101 Pour rendre l’éclairage plus lumineux, tournez la molette vers le haut. Pour rendre l’éclairage moins lumineux, tournez la molette vers le bas. REMARQUE . Quand la molette est tournée à fond vers le haut, la luminosité est à son maximum et la fonction d’atténuation automatique devient inopérante. . Le réglage de luminosité est conservé en mémoire même lorsque le contacteur d’allumage est ramené en position “LOCK”/“OFF”. L’intensité lumineuse du tableau de bord devient moins importante dans les conditions suivantes. . lorsque la commande d’éclairage est en position “ ” ou “ ” . lorsque la commande de réglage d’éclairage est en position “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement (modèles avec phares à activation/désactivation automatique: reportez-vous à “Phares” F3-98.) Vous pouvez également régler l’intensité lumineuse pour obtenir une meilleure visibilité de la manière suivante. 3-102 Instruments et commandes/Dispositif de réglage de portée des phares Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) Commande des phares antibrouillard (selon modèles) Pour éteindre les feux antibrouillard avant, ramenez la commande sur la position “ ”. & Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) Les phares HID éclairent mieux que les phares à halogène classiques. Lorsque votre véhicule est très chargé, sans correction de portée des phares, les phares éclaireraient plus haut qu’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les conducteurs des véhicules roulant en sens opposé. Le dispositif de réglage automatique de portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des phares, en fonction de la charge transportée par le véhicule. 1) 2) Commande des phares Commande des phares antibrouillard Les phares antibrouillard avant s’allument lorsque la commande de phare antibrouillard est placée sur “ ” alors que les phares se trouvent dans la condition suivante. . lorsque la commande des phares est en position “ ” . sur les modèles avec phares à activation/désactivation automatique, lorsque la commande des phares est sur “AUTO” et que les phares s’allument automatiquement Le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces Essuie-glaces et lave-glaces DANGER Par temps de gel, n’actionnez pas le lave-glace avant d’avoir suffisamment réchauffé le pare-brise au moyen du dégivreur. Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et gêner la visibilité. ATTENTION . N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide: Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur de projection de liquide de lavage. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l’occasion de chaque ravitaillement en carburant. . N’actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la lunette arrière est sec. Cela risque de rayer le verre, d’endommager les balais d’essuie- glace et de griller le moteur d’essuie-glace. Avant de mettre l’essuie-glace en marche sur une lunette arrière ou un pare-brise sec, n’oubliez pas d’actionner le lave-glace. . Par temps de gel, avant d’actionner les essuie-glaces, n’oubliez pas de vérifier que les balais d’essuie-glace ne sont pas collées par le gel contre le parebrise ou la lunette arrière. Mettre l’essuie-glace en marche quand les balais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d’endommager les balais d’essuie-glace mais aussi de griller le moteur d’essuie-glace. Si les balais d’essuie-glace sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dégivrage de pare-brise, le dégivreur d’essuie-glace (selon modèles) ou le désembueur de lunette arrière avant de mettre l’essuie-glace en marche. . Si les essuie-glaces sont bloqués pendant leur marche par de la vitre ou tout autre obstacle sur la lunette, le moteur des essuieglaces risque de griller même si vous remettez la commande en 3-103 position d’arrêt. Si cela venait à se produire, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr, mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis nettoyez la vitre de lunette pour que l’essuie-glace puisse fonctionner normalement. . Utilisez de l’eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n’est pas disponible. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide de lave-glace SUBARU ou un produit équivalent. Reportezvous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-33. En outre, si le véhicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d’essuie-glace adaptés au gel. . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglace. REMARQUE . Le moteur des essuie-glaces de pare-brise est protégé contre les surcharges par un disjoncteur. Si le mo– SUITE – 3-104 Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces teur fonctionne en continu sous une charge anormalement forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr, mettez la commande d’essuie-glace en position d’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalement. . Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise ainsi que pour éliminer les dépôts de sel et d’enrobé routier, nettoyez fréquemment la vitre et les balais d’essuie-glace avec une solution de lavage. Actionnez le laveglace de pare-brise pendant une seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la surface du pare-brise ou de la lunette arrière. . La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement d’essuieglace irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement de l’essuie-glace est irrégulier, nettoyez les balais d’essuie-glace et la face externe du pare-brise ou de la lunette arrière en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles sur la vitre pendant le rinçage à l’eau. . Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais d’essuie-glace par des neuves. Pour des informations relatives au remplacement, reportez-vous à “Remplacement des balais d’essuie-glace” F1135. & Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise L’essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. ! Essuie-glaces de pare-brise : Bruine (avec un seul balayage) : Arrêt : Balayage intermittent : Balayage lent : Balayage rapide Pour mettre les essuie-glaces en marche, abaissez la manette de commande des essuie-glaces jusqu’à la position qui convient. Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la manette en position “ ”. ! Lave-glace de pare-brise 3-105 REMARQUE Poussez la manette en haut et relâchez pour donner un seul coup d’essuie-glaces. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. ! Réglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents Pour laver le pare-brise, tirez la manette de commande des essuie-glaces vers vous. La projection de liquide de lavage cesse quand vous relâchez la manette. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée. Quand la commande des essuie-glaces est en position “ ”, tournez la molette pour régler la fréquence de balayage des essuie-glaces. L’intervalle de balayage peut être ajusté en plusieurs étapes, de l’intervalle le plus court jusqu’au plus long. Le témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise s’allume lorsque le niveau de liquide de laveglace dans le réservoir a chuté à la limite inférieure. Si le témoin s’allume, remplissez le réservoir avec du liquide. Pour la procédure de remplissage, reportez-vous à “Liquide de lave-glace de pare-brise” F11-33. – SUITE – 3-106 Instruments et commandes/Essuie–glaces et lave–glaces & Commande d’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière Lorsque la commande est placée sur “ ”, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne de manière intermittente à une fréquence variable en fonction de la vitesse du véhicule. Dans cette position, lorsque vous placez le levier sélecteur sur la position “R” (modèles CVT) ou le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M), l’essuieglace de lunette arrière passe en mode de fonctionnement continu. Lorsque le levier sélecteur/de changement de vitesses passe de la position “R” (marche arrière) à une autre position, l’essuie-glace de lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent. REMARQUE (avec balayage d’essuie: Lave-glace glace) : Mouvement continu : Balayage intermittent : Arrêt Lave-glace (avec balayage d’essuie: glace) ! Essuie-glace de lunette arrière Pour activer l’essuie-glace de lunette arrière, tournez la commande vers le haut. Pour désactiver l’essuie-glace, ramenez la commande sur la position “ ”. . Même si la commande d’essuieglace arrière est placée sur la position “ ”, lorsque le levier de changement de vitesses/levier sélecteur est sur la position “R” et que l’essuie-glace de pare-brise fonctionne de manière continue, l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne de manière intermittente. . Si un porte-charge ou tout autre objet perturbant le fonctionnement des essuie-glaces de lunette arrière est fixé au véhicule, les essuie-glaces de lunette arrière peuvent être endommagés lorsqu’ils sont en marche. Dans de tels cas, réglez l’essuie-glace de lunette arrière à déclenchement automatique au passage de la marche arrière sur “désactivation”. Pour plus de détails, nous vous recommandons de vous adresser à votre concessionnaire SUBARU. ! Lave-glace Pour nettoyer la lunette arrière alors que l’essuie-glace de lunette arrière fonctionne, tournez la commande vers le haut sur la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse quand vous relâchez la bague. Pour nettoyer la lunette arrière alors que l’essuie-glace de lunette arrière ne fonctionne pas, tournez la commande vers le bas sur la position “ ”. La projection de liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez la bague. Instruments et commandes/Rétroviseurs Rétroviseurs Avant de prendre la route, vérifiez toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont convenablement réglés. & Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole (selon modèles) & Rétroviseur intérieur 1) 2) 3) 4) Le rétroviseur intérieur a une position de jour et une position de nuit. Pour passer en position de nuit, tirez vers vous la patte du bas du rétroviseur. Pour revenir en position de jour, repoussez cette patte. La position de nuit diminue l’éblouissement par les phares des autres véhicules. LED Commande Capteur Affichage de la boussole 3-107 Même quand le rétroviseur est en mode antireflet, la vitre du rétroviseur devient plus lumineuse quand on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d’assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul. . Pour faire apparaître ou disparaître l’affichage de la boussole, appuyez puis relâchez la commande pendant moins de 3 secondes. Quand la boussole est en service, son indication lumineuse est visible à la partie supérieure droit du rétroviseur. Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un outil similaire trempé dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez pas directement le nettoyant à glace sur le rétroviseur car ceci peut provoquer une pénétration du nettoyant dans le boîtier du rétroviseur et l’endommager. Le rétroviseur d’atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des véhicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporée. . Pour activer ou désactiver la fonction d’atténuation automatique du reflet, maintenez enfoncée la commande pendant 3 secondes. Quand la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume. – SUITE – 3-108 Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Photocapteurs Le rétroviseur comporte un photocapteur sur les deux faces avant et arrière. Pendant la conduite de nuit, ces capteurs détectent les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et atténuent automatiquement les reflets du rétroviseur pour éliminer les reflets et préserver votre vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en collant une étiquette, etc. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec essuie-tout. ! Réglage de zone de la boussole Zone d’étalonnage de la boussole 1. Consultez la carte “Zone d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir quel réglage de zone vous devez adopter pour la région du monde où vous vous trouvez. 2. Maintenez la commande enfoncée pendant 6 secondes jusqu’à ce que sélection de zone apparaissent (un nombre sera affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur). 3. Appuyez sur la commande répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone correcte de votre emplacement soit affiché. 4. La sortie du mode de réglage de zone se fait automatiquement quand le bouton n’a pas été sollicité depuis plus de 10 secondes. ! Étalonnage de la boussole 1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole, la boussole nécessite d’être réétalonnée. 2. Conduisez le véhicule en rond à une vitesse de 8 km/h (5 mph) ou inférieure jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. 3. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant le véhicule au quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que le véhicule a fait un tour complet. 4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncée la commande pendant 9 secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole. 5. Étalonnez la boussole en suivant l’étape 2 ou l’étape 3. Instruments et commandes/Rétroviseurs & Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec HomeLink® (selon modèles) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 LED Bouton HomeLink® 3 Capteur Bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet Bouton d’affichage de la boussole Affichage de la boussole Le rétroviseur d’atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des véhicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporée et un système de commande sans fils HomeLink®. . Pour activer ou désactiver la fonction d’atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton activation/désactivation d’atténuation automatique du reflet. Quand la fonction d’atténuation automatique est active, l’indicateur LED s’allume. Même quand le rétroviseur est en mode d’atténuation automatique, la vitre du rétroviseur devient plus lumineuse quand on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d’assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul. . Pour faire apparaître ou disparaître l’affichage de la boussole, appuyez sur le bouton d’affichage de la boussole. Quand la boussole est en service, son indication lumineuse est visible à la partie supérieure droit du rétroviseur. Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un outil similaire trempé dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez pas directement le nettoyant à glace sur le rétroviseur car ceci peut provoquer une pénétration du nettoyant dans le boîtier du rétroviseur et l’endommager. 3-109 ! Photocapteurs Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. Pendant la conduite de nuit, ces capteurs détectent les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et atténuent automatiquement les reflets du rétroviseur pour éliminer les reflets et préserver votre vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en collant une étiquette, etc. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec essuie-tout. – SUITE – 3-110 Instruments et commandes/Rétroviseurs ! Réglage de zone de la boussole Zone d’étalonnage de la boussole 1. Consultez la carte “Zone d’étalonnage de la boussole” ci-dessus pour voir quel réglage de zone vous devez adopter pour la région du monde où vous vous trouvez. 2. Appuyez sur le bouton d’affichage de la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce que sélection de zone apparaissent (un nombre sera affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur). 3. Appuyez sur le bouton d’affichage de la boussole répétitivement jusqu’à ce que le réglage de zone correcte de votre emplacement soit affiché. 4. La sortie du mode de réglage de zone se fait automatiquement quand le bouton n’a pas été sollicité depuis plus de 5 secondes. de sécurité. ! Étalonnage de la boussole Vous pouvez programmer chacun des trois boutons HomeLink® sur le rétroviseur qui peuvent être programmés pour actionner le dispositif de votre choix. Pour la présentation détaillée des types de dispositifs qui peuvent être commandés par ce système, consultez le site Internet de HomeLink® à l’adresse: www.homelink.com ou appelez le 1-800355-3515. 1. Si “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole, la boussole nécessite d’être réétalonnée. 2. Conduisez le véhicule en rond à une vitesse de 8 km/h (5 mph) ou inférieure jusqu’à ce que l’affichage indique une direction. 3. Vous pouvez également étalonner la boussole en conduisant le véhicule au quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que le véhicule a fait un tour complet. 4. Pour réétalonner votre boussole, appuyez et maintenez enfoncé le bouton d’affichage de la boussole pendant 9 secondes jusqu’à ce que “C” s’affiche dans la fenêtre de boussole. 5. Étalonnez la boussole en suivant l’étape 2 ou l’étape 3. ! Système de commande sans fils HomeLink® Le système de commande sans fils HomeLink® peut être utilisé pour activer les dispositifs commandés à distance comme les ouvre-portes, les ouvre-portes de garage, le verrouillage des portières, l’allumage des lumières et les systèmes À propos de ce système, notez les informations suivantes. Le système de commande sans fil HomeLink® qui équipe votre véhicule est en conformité avec le Chapitre 15 des règles de la Federal Communications Commission des États-Unis et au Canada, avec les règles RSS-210 d’Industrie Canada. L’autorisation d’utilisation du système est soumise aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou altération du système par un tiers autre qu’un agent de service agréé pourrait vous mettre en Instruments et commandes/Rétroviseurs infraction et annuler votre autorisation d’utilisation. HomeLink® et le logo orné de la maison HomeLink® sont des marques déposées par Johnson Controls, Inc. DANGER . Pendant la programmation du système de commande sans fil HomeLink®, il se peut que vous actionniez inopinément la porte du garage ou un autre dispositif. En raison du risque de blessures ou de dommages matériels, vérifiez au préalable qu’il n’y a ni personne ni objet dans le champ d’action de la porte du garage ou du dispositif quel qu’il soit. . N’utilisez pas le système de commande sans fil HomeLink® avec une porte de garage automatique dénuée de la fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion prévue dans les normes de sécurité afférentes. Une porte de garage automatique qui ne détecte pas les obstacles, ne s’arrête ni ne repart en sens inverse s’il y a un obstacle sur sa course n’est pas conforme à ces normes de sécurité. L’utilisation d’une porte de garage automatique non dotée de cette fonction fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. Pour tout renseignement, consultez le site Internet de HomeLink® à l’adresse www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. ATTENTION Lorsque vous programmez le système de commande sans fils HomeLink® pour activer l’ouvre-porte de garage ou un portail, débranchez le moteur du dispositif de la prise pendant la programmation afin d’éviter la surchauffe du moteur. 3-111 ! Programmation d’une porte de garage automatique aux ÉtatsUnis REMARQUE Lorsque vous programmez le système de commande sans fils HomeLink® pour un ouvre-porte de garage, il est conseillé que vous stationnez le véhicule en dehors du garage. 1. Débranchez de la prise de courant le cordon d’alimentation du moteur de la porte automatique. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink® est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. REMARQUE . Après avoir programmé le système de commande sans fils HomeLink® pour le dispositif souhaité, gardez les transmetteurs pour d’autres programmations ou d’essai du dispositif en cas de problème. . Pour que la programmation se fasse correctement, nous vous recommandons de commencer par remplacer la pile de la télécommande portable par une neuve. – SUITE – 3-112 Instruments et commandes/Rétroviseurs REMARQUE Certains ouvre-porte et ouvre-porte de garage peuvent nécessiter le remplacement de la programmation de l’étape 4 par les procédures décrites sous “Programmation des portails d’accès et portes de garages automatiques au Canada” F3-113. 1) 2) 3) Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 Bouton HomeLink® 3 2. Appuyez et maintenez enfoncé les deux boutons externes HomeLink® (bouton 1 et bouton 3) jusqu’à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (après environ 20 secondes). Relâchez alors les deux boutons. 3. Tenez le bout du transmetteur de l’ouvre-porte de garage entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink® que vous souhaitez programmer. 4. Appuyez simultanément sur le bouton de transmetteur et le bouton HomeLink® de votre choix, et maintenez-les enfoncés. NE relâchez PAS les boutons avant que l’étape 5 ne soit terminée. 5. Maintenez les deux boutons enfoncés jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® se mette à clignoter, d’abord lentement, puis rapidement. Quand le témoin lumineux clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide est le signe que la programmation sur le nouveau signal de fréquence a réussi.) 6. Maintenez le bouton programmé enfoncé, et contrôlez le témoin indicateur HomeLink®. Si le témoin lumineux reste allumé en continu quand le bouton est pressé, vous pourrez actionner votre porte de garage à partir de ce bouton. La programmation est terminée. Si le témoin lumineux clignote d’abord rapidement pendant 2 secondes avant de rester allumé en continu, votre porte de garage automatique possède une protection par code tournant (rolling code). Dans ce cas, il vous faudra effectuer les étapes supplémentaires décrites dans “Program- mation d’une porte de garage automatique à protection par code tournant aux États-Unis” F3-112. ! Programmation d’une porte de garage automatique à protection par code tournant aux ÉtatsUnis Si votre porte de garage automatique est protégée par un système de code tournant, programmez le système de commande sans fil HomeLink® en suivant les étapes 1 à 5 sous “Programmation d’une porte de garage automatique aux États-Unis” F3-111. Terminez ensuite la programmation en procédant comme suit. REMARQUE L’opération de programmation sera plus aisée et plus rapide en se faisant aider par une deuxième personne. Instruments et commandes/Rétroviseurs 3-113 REMARQUE En fonction du type de porte de garage automatique, il peut s’avérer nécessaire d’appuyer sur le bouton et de le relâcher une troisième fois pour terminer la programmation. 4. La porte de garage automatique doit à présent reconnaître le système de commande sans fil HomeLink®, et s’activer en cas de pression sur le bouton HomeLink®. 1. Repérez le bouton d’apprentissage qui se trouve en général sur le bloc du moteur électrique de la porte automatique. L’emplacement exact et la couleur de ce bouton dépendent du fabricant de l’automatisme de porte. Si vous ne parvenez pas à repérer le bouton d’apprentissage, consultez la notice d’instructions de la porte de garage automatique. 1) Bouton d’apprentissage 2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage situé sur l’unité motrice principale de la porte de garage automatique (ce qui active le “témoin d’apprentissage” situé sur l’unité). Effectuez ensuite l’opération de l’étape 3 en moins de 30 secondes. 3. À l’intérieur du véhicule, maintenez le bouton HomeLink® programmé dans la section précédente fermement enfoncé pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Appuyez et relâchez le bouton une deuxième fois. La programmation est terminée. ! Programmation des portails d’accès et portes de garages automatiques au Canada 1. Débranchez de la prise de courant le cordon d’alimentation du moteur de la porte automatique. REMARQUE Si l’un des boutons HomeLink® est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons. – SUITE – 3-114 Instruments et commandes/Rétroviseurs terminée. 6. Quand le témoin se met à clignoter lentement puis plus rapidement, attendez encore quelques secondes et relâchez les boutons. 7. Rebranchez la prise de courant de votre portail d’accès/porte de garage automatique. 8. Testez votre grille d’entrée/porte de garage automatique en appuyant sur le bouton HomeLink® programmé. 1) 2) 3) Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 Bouton HomeLink® 3 2. Appuyez et maintenez enfoncés les deux boutons externes HomeLink® (boutons 1 et 3) jusqu’à ce que le témoin indicateur HomeLink® commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ). Relâchez alors les deux boutons. 3. Tenez le bout du transmetteur de la grille d’entrée/porte de garage automatique à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink® que vous souhaitez programmer. 4. Maintenez le bouton HomeLink® de votre choix enfoncé. 5. Appuyez sur le bouton de transmetteur puis relâchez-le (“cycle”) toutes les 2 secondes jusqu’à ce que l’étape 6 soit ! Utilisation du système de commande sans fils HomeLink® Une fois la programmation terminée, il est possible d’utiliser le système de commande sans fil HomeLink ® pour commander à distance les appareils pour lesquels les boutons ont été programmés. Pour actionner un dispositif, il suffit d’appuyer sur le bouton correspondant. Le témoin lumineux s’allume, ce qui signifie que le signal est effectivement émis. ! Programmation d’autres dispositifs Pour programmer d’autres appareils tels que des verrouillages de portière, éclairages intérieurs ou systèmes de sécurité, contactez HomeLink® sur www.homelink.com ou en appelant le 1-800-355-3515. ! Reprogrammation d’un seul bouton HomeLink® 1. Maintenez le bouton HomeLink® que vous souhaitez reprogrammer enfoncé. NE relâchez PAS le bouton avant que l’étape 4 ne soit terminée. 2. L o r s q u e l e t é m o i n i n d i c a t e u r HomeLink® commence à clignoter lentement (au bout de 20 secondes environ), positionnez le transmetteur de l’appareil à entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink® que vous souhaitez programmer. 3. Maintenez le bouton de la télécommande portable appuyé. Le témoin indicateur HomeLink® se met à clignoter, d’abord lentement, puis rapidement. 4. Quand le témoin clignote rapidement, relâchez les deux boutons. Ceci efface l’appareil précédemment programmé, et il est possible d’utiliser le nouvel appareil en appuyant sur le bouton HomeLink®. ! Effacement de la mémoire du bouton HomeLink® REMARQUE . La procédure décrite ci-dessous efface entièrement en une seule fois la mémoire de tous les boutons pré- Instruments et commandes/Rétroviseurs programmés. Il n’est pas possible d’effacer sélectivement la mémoire pour un seul bouton. . Pour des raisons de sécurité, il est conseillé d’effacer la mémoire de tous les boutons HomeLink® programmés en cas de revente du véhicule. ! En cas de problème Si, une fois la programmation effectuée, vous vous trouvez dans l’impossibilité d’activer un appareil à l’aide du bouton HomeLink ® correspondant, contactez HomeLink® sur www.homelink.com ou en appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir de l’aide. 3-115 ! Rétroviseurs télécommandés & Rétroviseurs extérieurs ! Rétroviseur convexe (côté passager) DANGER 1) 2) 3) Bouton HomeLink® 1 Bouton HomeLink® 2 Bouton HomeLink® 3 1. Maintenez les deux boutons externes (boutons 1 et 3) enfoncés jusqu’à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ). 2. Lâchez alors les deux boutons. Vus dans un rétroviseur convexe, les objets semblent plus petits et plus éloignés que dans un rétroviseur ordinaire plat. En cas de changement de voie, n’utilisez pas le rétroviseur convexe pour estimer la distance vous séparant des véhicules qui vous suivent. Pour confirmer la taille ou l’éloignement des objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe, utilisez le rétroviseur intérieur (ou jetez un coup d’œil vers l’arrière). : Sélectionner un côté à régler : Commande de direction Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. 1. Tournez le bouton de commande du côté à régler. “L” correspond au rétroviseur gauche, “R” au rétroviseur droit. 2. Déplacez le bouton de commande dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur. 3. Remettez le bouton de commande en position neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance. Les rétroviseurs peuvent aussi être réglés manuellement. – SUITE – 3-116 Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur ! Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles) La commande de rétroviseurs électriques rabattables ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour redresser les rétroviseurs, appuyez de nouveau sur la commande. tionner les rétroviseurs en appuyant sur la commande, actionnez-les plusieurs fois manuellement. Il sera ensuite de nouveau possible de les actionner via la commande. . Il est possible que les rétroviseurs ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Laissez passer quelques minutes, puis actionnez à nouveau la commande. . Il est possible que les rétroviseurs deviennent lâches lorsque vous les redressez manuellement. Redressez les rétroviseurs via la commande. Si les rétroviseurs extérieurs sont toujours lâches, rabattez-les puis redressez-les à nouveau au moyen de la commande. Désembueur et dégivreur REMARQUE . Il est possible qu’en cas de températures basses, les rétroviseurs extérieurs s’arrêtent en cours de l’actionnement de la commande. Dans ce cas, appuyez à nouveau sur la commande. S’il n’est pas possible de faire fonc- 1) 2) 3) Désembueur de lunette arrière Désembueur de rétroviseur extérieur (selon modèles) Dégivreur d’essuie-glace de pare-brise (selon modèles) Instruments et commandes/Désembueur et dégivreur Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage située sur le tableau de commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrière, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur d’essuie-glace de pare-brise sont activés simultanément. Le témoin indicateur de la commande de réglage s’illumine lorsque le système de désembueur et de dégivreur est activé. Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur commande de réglage. Ils se désactivent également lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/ “OFF”. Système de climatisation de type A et B Système de climatisation de type C et D Pour activer le système de désembueur et Le système de désembueur et de dégivreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs sont dégagés et les balais d’essuie-glaces de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuyez sur le bouton de commande pour désactiver le système. S’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur le bouton de commande. Pour les modèles équipés de système de climatisation automatique (type B, C et D), il est possible de faire régler le système de désembueur et de dégivreur 3-117 sur le mode de fonctionnement continu par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. De plus, pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en utilisant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Affichage multifonction” F3-41. Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s’arrête. ATTENTION . Pour ne pas décharger inutilement la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en continu plus longtemps que nécessaire. . Pour nettoyer la face intérieure de la lunette arrière, n’utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d’endommager le fil chauffant appliqué contre la vitre. – SUITE – 3-118 Instruments et commandes/Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique REMARQUE . Activez le système de désembueur et de dégivreur si les balais d’essuieglace sont collés par le gel contre le pare-brise. . Si le pare-brise est couvert de neige, enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise. . Lorsque le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le dégivreur d’essuie-glace de pare-brise s’arrête automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrière et le désembueur des rétroviseurs extérieurs continuent de fonctionner. Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique DANGER . Ne réglez jamais le volant inclinable/télescopique pendant la conduite: Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. . Si le levier ne peut pas être mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures. 1) 2) Réglage de l’inclinaison Réglage télescopique 1. Réglez la position du siège. Reportezvous à “Sièges avant” F1-2. 2. Tirez vers le bas le levier de blocage du volant inclinable/télescopique. 3. Amenez le volant à la position souhaitée. 4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position choisie. 5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas, vers l’avant et vers l’arrière pour vérifier qu’il est bien verrouillé en position. Instruments et commandes/Avertisseur sonore Avertisseur sonore Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez sur le rembourrage central du volant. 3-119 Climatisation Contrôle des aérateurs .......................................... Aérateurs centraux et latéraux ................................ Tableau des commandes de climatisation............. Type Type Type Type 4-2 Dégivrage ............................................................. 4-11 4-2 Type A et B ......................................................... Type C ................................................................ Type D ................................................................ 4-11 4-11 4-11 Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur......................................................... 4-12 4-3 A.................................................................. B.................................................................. C.................................................................. D.................................................................. 4-3 4-4 4-5 4-6 Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) .............................. 4-7 Type B.................................................................. Type C et D ........................................................... Capteurs de température ........................................ Fonctionnement de la climatisation manuelle ....... 4-7 4-7 4-8 4-8 Mode de circulation d’air ........................................ 4-8 Réglage de la température ...................................... 4-9 Réglage de la vitesse de soufflante........................ 4-10 Réglage du climatiseur ......................................... 4-10 Sélection d’entrée d’air......................................... 4-10 Nettoyage de la grille de prise d’air ........................ Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil ...................................... Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant..................................................... Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude ................................................... Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température .............................. Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur .......................................... Réfrigérant de votre système de climatisation ......... Système de filtration d’air .................................... Remplacement d’un filtre à air ............................... 4-12 4-12 4-12 4-12 4-12 4-12 4-13 4-13 4-13 4 4-2 Climatisation/Contrôle des aérateurs Contrôle des aérateurs & Aérateurs centraux et latéraux Aérateurs latéraux 1) Ouvrir 2) Fermer Aérateurs centraux 1) Ouvrir 2) Fermer Pour régler le sens du courant d’air, déplacez la languette. Pour ouvrir ou fermer l’aérateur, tournez la molette dans le sens haut-bas. Climatisation/Tableau des commandes de climatisation Tableau des commandes de climatisation 1) & Type A 2) 3) 4) 5) 6) 4-3 Cadran de réglage de la température (Reportez-vous à “Réglage de la température” F4-9.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) Molette de réglage de la vitesse de soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.) Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.) – SUITE – 4-4 Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type B 1) 2) 3) 4) 5) 6) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) Molette de réglage de vitesse de la soufflante (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.) Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.) REMARQUE La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type C 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 4-5 Molette de sélection de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.) Molette de réglage de la vitesse de soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) – SUITE – 4-6 Climatisation/Tableau des commandes de climatisation & Type D 1) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) 2) Bouton de dégivrage (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) 3) Bouton de désembueur de lunette arrière (Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116.) 4) Bouton de mode DUAL (Reportez-vous à “Mode “DUAL” (type D)” F4-10.) 5) Molette de réglage de la vitesse de soufflante (Reportez-vous à “Réglage de la vitesse de soufflante” F4-10.) 6) Bouton du climatiseur (Reportez-vous à “Réglage du climatiseur” F4-10.) 7) Bouton sélecteur d’entrée d’air (Reportez-vous à “Sélection d’entrée d’air” F410.) 8) Bouton sélecteur de mode de circulation d’air (Reportez-vous à “Mode de circulation d’air” F4-8.) 9) Molette de réglage de la température (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7 et/ou “Réglage de la température” F4-9.) 10) Bouton AUTO (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) 11) Bouton OFF (Reportez-vous à “Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)” F4-7.) Climatisation/Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D) Lorsque ce mode est sélectionné, la vitesse de la soufflante, la répartition de l’air, la sélection de l’entrée d’air et la mise en marche du compresseur de climatiseur sont commandées automatiquement. Pour activer ce mode, procéder de la manière suivante. REMARQUE . Utilisez le système de climatisation automatique uniquement quand le moteur est en marche. . Même quand il n’est pas nécessaire de rafraîchir l’air, le fait de régler la température à une valeur bien inférieure à la température de l’air sortant des bouches d’air met automatiquement le compresseur du climatiseur en marche et allume le témoin indicateur “A/C” du tableau des commandes. & Type B 1. Tournez la molette de sélection de mode de circulation d’air et la molette de réglage de vitesse de la soufflante sur la position “AUTO”. 2. Réglez la température souhaitée en utilisant le cadran de réglage de la température. REMARQUE . On peut adopter pour chacune des fonctions le mode AUTO indépendamment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront automatiquement. Toutes les autres fonctions peuvent être réglées à volonté manuellement. . La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. 3. Pour éteindre le système de climatisation, tournez la molette de réglage de la vitesse de soufflante sur “OFF”. 4-7 . Si vous actionnez un des boutons du tableau des commandes autre que les boutons “OFF”, de désembuage de lunette arrière et de réglage de température pendant le mode de fonctionnement FULL AUTO, le témoin indicateur “FULL” du tableau des commandes s’éteint et le témoin indicateur “AUTO” reste allumé. Vous pouvez alors commander le système manuellement à volonté en utilisant le bouton que vous aviez actionné. Pour revenir en mode FULL AUTO, appuyez sur le bouton “AUTO”. 3. Pour éteindre le système de climatisation, appuyez sur le bouton “OFF”. & Type C et D 1. Enfoncez la touche “AUTO”. Le témoin indicateur “FULL AUTO” s’allume à l’écran. 2. Réglez la température souhaitée en utilisant le cadran de réglage de la température. REMARQUE . La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. – SUITE – 4-8 Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle & Capteurs de température 1) 2) Capteur de température de l’air de l’habitacle Capteur d’ensoleillement Pour la climatisation automatique, le système comporte plusieurs capteurs. Ces capteurs sont fragiles. S’ils sont maltraités et endommagés, le système ne peut plus maintenir correctement la température demandée dans l’habitacle. Pour éviter d’endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes. – Ne soumettez pas les capteurs à des chocs. – Ne mouillez pas les capteurs. – Ne recouvrez pas les capteurs. Fonctionnement de la climatisation manuelle Les capteurs se trouvent aux endroits suivants. – Capteur d’ensoleillement: sur le côté de la grille de dégivreur de pare-brise – Capteur de température dans l’habitacle: à proximité de la colonne de direction – Capteur de température extérieure: à proximité de l’ouverture du pare-chocs avant Pour sélectionner le mode de dégivrage: Type A et B: Tournez la molette de sélection du mode de circulation d’air. Type C et D: Appuyez sur le bouton de dégivrage. & Mode de circulation d’air Pour sélectionner le mode de circulation d’air: Type A, B et C: Tournez la molette de sélection du mode de circulation d’air. Type D: Appuyez sur le bouton de sélection du mode de circulation d’air. Les modes de circulation d’air sont les suivants. Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle 4-9 (Chauffage-dégivrage): Sorties du dégivreur du pare-brise, sorties vers les pieds et sorties des 2 côtés du tableau de bord (Reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.) (Ventilation): Sorties du tableau de bord (Chauffage): Sorties vers les pieds, sorties des 2 côtés du tableau de bord et légèrement à travers les sorties du dégivreur du pare-brise (Une petite quantité d’air circule vers le pare-brise et les 2 vitres latérales pour éviter la buée.) (Dégivrage) : Sorties du dégivreur du pare-brise et sorties des 2 côtés du tableau de bord (Reportez-vous à “Dégivrage” F4-11.) & Réglage de la température (2 niveaux): Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds ! Type A Tournez le cadran de du côté bleu (plus froid) au côté rouge (plus chaud) pour le réglage de la température de l’air soufflé par les bouches d’air. ! Type B, C et D Tournez le cadran de réglage de température sur la température intérieure de – SUITE – 4-10 Climatisation/Fonctionnement de la climatisation manuelle votre choix. Placez cette molette dans la position correspondant à la température souhaitée ; le système règle automatiquement la température de l’air soufflé par les bouches d’air de façon à atteindre puis maintenir la température souhaitée. Si la molette est tournée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de refroidissement. Si la molette est tournée au maximum dans le sens des aiguilles d’une montre, le système fonctionne au maximum de ses performances de chauffage. Le mode “DUAL” peut être désactivé en appuyant sur la touche “DUAL”. REMARQUE & Réglage de la vitesse de soufflante La plage de température contrôlable risque de varier en fonction des caractéristiques régionales du véhicule. ! Mode “DUAL” (type D) Le réglage de la température côté conducteur et côté passager peut être effectué de manière indépendante en sélectionnant le mode “DUAL”. Vous pouvez sélectionner le mode “DUAL” en effectuant une des procédures suivantes. . Appuyez sur le bouton “DUAL” . Tournez le cadran de réglage de la température du côté passager Lorsque le mode “DUAL” est sélectionné: Tournez le cadran du côté conducteur pour régler la température du côté conducteur. Tournez le cadran du côté passager avant pour régler la température du côté passager avant. Lorsque le mode “DUAL” est désactivé: Réglez la température souhaitée en tournant le cadran côté conducteur. La soufflante ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON”. Sélectionnez la vitesse de soufflante souhaitée en appuyant sur la molette de réglage de vitesse de la soufflante. & Réglage du climatiseur Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur cette touche pendant que la soufflante est en marche. Lorsque le climatiseur est allumé, le témoin indicateur “A/C” s’allume. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur le bouton. REMARQUE Pour un désembuage ou une déshumidification efficace par temps froid, allumez la climatisation. Toutefois, si la température ambiante descend à environ 08C (328F), le compresseur de climatiseur s’arrête de fonctionner. & Sélection d’entrée d’air Choisissez l’entrée d’air en appuyant sur le bouton de sélection d’admission d’air. Position ON (recyclage): L’air de l’habitacle est recyclé, c’est-à-dire qu’il recircule à l’intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le mettre en position ON. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d’air extérieur dans l’habitacle. Lorsque l’habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n’est plus poussiéreuse, appuyez de nouveau sur le bouton de sélection d’entrée d’air pour le remettre en position OFF. Climatisation/Dégivrage DANGER L’utilisation prolongée de la position ON (air recyclé) entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l’air extérieur est à nouveau propre. Dégivrage & Type A et B Sélectionnez le mode “ ” ou le mode “ ” en tournant la molette de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. & Type C Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en tournant la molette de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. & Type D Sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de dégivreur, ou sélectionnez le mode “ ” en appuyant sur le bouton de sélection du mode de circulation d’air pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise et les vitres des portières avant. REMARQUE . Lorsque le mode “ ” ou le mode “ ” est sélectionné, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement pour dégivrer le pare- 4-11 brise plus rapidement sans tenir compte de la position du bouton du climatiseur. Toutefois, l’indicateur sur le bouton de climatiseur ne s’allume pas. En même temps, le sélecteur d’admission d’air est automatiquement mis en mode air extérieur. Pour les systèmes de climatisation de type A, dans cette condition: – Vous ne pouvez pas arrêter le compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur. – Vous ne pouvez pas sélectionner le mode de recyclage d’air en appuyant sur le bouton de sélection d’entrée d’air. . Pour les systèmes de climatisation de type C et D, après avoir dégivré le pare-brise en appuyant sur le bouton de dégivrage “ ”, appuyer à nouveau sur ce bouton ramène le système au réglage qui avait été sélectionné avant que le dégivrage soit activé. 4-12 Climatisation/Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur Conseils d’utilisation du chauffage et du climatiseur & Nettoyage de la grille de prise d’air & Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil & Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température Si le véhicule a été garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l’air extérieur dans l’habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l’habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite être tenues fermées. Sous certaines conditions climatiques (forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive qu’on constate un léger dégagement de vapeur par les bouches d’air de l’habitacle. Ceci est normal et n’indique pas une défectuosité du système de climatisation. & Circulation de l’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant 1) Grille de prise d’air extérieur avant Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, veillez à ce que la grille de prise d’air extérieur ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d’autres corps étrangers. Le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condenseur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre. Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour en faire circuler l’huile. & Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude Chaque printemps, il faut contrôler le climatiseur pour s’assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites vérifier le système de climatisation par votre concessionnaire SUBARU. & Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur Pour améliorer les reprises et la consommation d’essence, le compresseur du climatiseur se désactive momentanément, même si le climatiseur est en marche, lorsque l’on appuie au maximum sur l’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une pente raide. Climatisation/Système de filtration d’air & Réfrigérant de votre système de climatisation Système de filtration d’air Remplacez l’élément du filtre selon la fréquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir d’élimination de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très poussiéreux, le filtre doit être remplacé plus fréquemment. Nous vous recommandons de vous adresser à un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler ou remplacer le filtre. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air SUBARU d’origine. 1) Étiquette de climatisation Votre climatiseur utilise le réfrigérant HFC134a, non nocif pour la couche d’ozone (tel qu’indiqué sur l’étiquette de climatisation). La méthode de remplissage, de remplacement et de contrôle du réfrigérant n’est pas la même qu’avec le CFC12 (fréon). Pour toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisation d’un réfrigérant de type inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. 4-13 s’embuer. REMARQUE Négliger l’entretien du filtre affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage. & Remplacement d’un filtre à air 1. Retirez la boîte à gants. (1) Ouvrez la boîte à gants. Fréquence de remplacement: Tous les 12 mois ou tous les 12.000 km (7.500 mi), à la première de ces deux échéances ATTENTION Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU si vous constatez les phénomènes suivants, même si le moment de remplacer le filtre n’est pas encore venu: . Un affaiblissement du débit d’air propulsé par les aérateurs. . Une tendance du pare-prise à (2) Retirez la tige d’amortissement de la boîte à gants. – SUITE – 4-14 Climatisation/Système de filtration d’air Lors de cette manipulation, veillez à ne pas endommager la charnière. ATTENTION La flèche inscrite sur le filtre doit pointer vers le HAUT. (3) Enfoncez les butées situées des deux côtés de la boîte à gants puis abaissez au maximum la boîte à gants. 2. Enlevez le filtre à air. 4. Réinstallez la boîte à gants, puis connectez la tige d’amortissement. 5. Refermez la boîte à gants. 6. Apposez l’étiquette d’entretien contre le montant de la portière du conducteur. (4) Extrayez la boîte à gants à l’horizontale et retirez la partie charnière. 3. Remplacez l’élément du filtre à air par un neuf. Équipement audio Système d’antenne ................................................ Antenne de toit...................................................... Réception FM ........................................................ Installation d’accessoires ...................................... Équipement audio.................................................. Équipement Équipement Équipement Équipement Équipement audio audio audio audio audio de de de de de type type type type type A (selon modèles) ........... B (selon modèles) ........... C (selon modèles) ........... D (selon modèles) ........... E (selon modèles)............ Commandes de marche/arrêt et de réglage audio................................................................. Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume ....... Commandes de réglage du son et de réglage audio................................................................ Mode d’emploi de la radio FM/AM ....................... Sélection FM/AM (audio de type E) ........................ Sélection FM (sauf audio de type E)....................... Sélection AM (sauf audio de type E) ...................... Accord ............................................................... Technologie HD RadioTM (Radio digitale AM et FM) (audio de type B et E) ........................................ Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte radio) (audio de type A, B et E) .................. Préréglage des stations ........................................ Mode d’emploi de la radio satellite (selon modèles) ........................................................... Réception de radio satellite................................... Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de fréquence (tuner).......................... Sélection de bande .............................................. Sélection de canal et de catégorie ......................... Préréglage des canaux ......................................... 5-3 5-3 5-3 5-4 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-10 5-10 5-13 5-13 5-13 5-13 5-14 5-15 5-17 5-17 5-19 5-19 5-19 5-19 5-20 5-20 Sélection de l’affichage ......................................... Mode d’emploi du lecteur CD............................... Fichiers lisibles.................................................... Comment insérer un CD........................................ Pour écouter un CD.............................................. Pour écouter une plage depuis le début.................. Avance et retour rapides ....................................... Lecture répétitive ................................................. Lecture aléatoire .................................................. Balayage ............................................................. Sélection de l’affichage ......................................... Choix d’un dossier ............................................... Pour éjecter les CD du lecteur ............................... Lorsque les messages suivants s’affichent ............. Prise d’entrée auxiliaire........................................ Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts ...................................... Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® .................... Fichiers lisibles.................................................... Clé USB compatible.............................................. Modèles iPod® compatibles ................................... Branchement d’une clé USB/d’un iPod® .................. Procédure de lecture ............................................ Pour écouter une plage depuis le début.................. Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors du branchement de l’iPod® .................................. Avance et retour rapides ....................................... Lecture répétitive ................................................. Lecture aléatoire .................................................. SCAN (uniquement lors du branchement d’une clé USB)................................................................. Sélection de la catégorie (uniquement lors du branchement de l’iPod®) ..................................... 5-21 5-21 5-21 5-22 5-22 5-22 5-23 5-23 5-24 5-24 5-25 5-26 5-26 5-26 5-27 5-28 5-29 5-29 5-29 5-30 5-31 5-31 5-32 5-32 5-32 5-33 5-33 5-34 5-34 5 Équipement audio Sélection de l’affichage ........................................ Sélection de dossier (uniquement lors du branchement d’une clé USB)............................... En cas d’affichage du message “CHECK DEVICE” ........................................................... Touches de commande audio.............................. Touche MODE ..................................................... Commandes “ ” et “ ” ...................................... Commande de réglage de volume.......................... Touche MUTE (modèles sans système téléphonique mains libres) ..................................................... 5-34 5-34 5-35 5-35 5-35 5-36 5-37 5-37 ® 5-37 Format média ...................................................... 5-38 Appareil audio Bluetooth ................................... Réglage audio Bluetooth® ..................................... Fonctionnement de l’appareil audio Bluetooth® ....... Système téléphonique mains libres (selon modèles)............................................................ Précautions de sécurité ........................................ Utilisation du système téléphonique mains libres ................................................................ Réglages Bluetooth® ............................................ Conseils d’utilisation du système téléphonique mains libres....................................................... Certification du système téléphonique mains libres ................................................................ 5-38 5-39 5-40 5-41 5-42 5-58 5-61 5-62 Équipement audio/Système d’antenne 5-3 Système d’antenne & Réception FM & Antenne de toit Bien que la modulation de fréquence soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être affectée par la configuration du terrain, les conditions atmosphériques, l’éloignement par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments des parasites, du pleurage ou des interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l’écoute d’une station plus puissante. ATTENTION . Baissez la tige d’antenne avant de vous engager dans un garage, une tour de stationnement ou tout autre lieu ayant une hauteur sous plafond réduite. . Retirez la tige d’antenne avant de laver le véhicule dans un laveauto. Dans le cas contraire, elle risquerait de rayer le toit. . Veillez à bien serrer la tige d’antenne au maximum lorsque vous la remontez. 1) 2) Dévissez Retirez L’antenne de toit se trouve au centre de la partie arrière du toit. La tige d’antenne peut être retirée en la dévissant à partir de la base. 5-4 Équipement audio/Installation d’accessoires Installation d’accessoires Équipement audio Avant d’installer un émetteur-récepteur de radio CB ou tout autre dispositif émetteur, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. En effet, de tels appareils perturbent le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. Votre SUBARU est dotée de l’un des équipements audio suivants. Pour le mode d’emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section. REMARQUE La présence d’un téléphone cellulaire à proximité de l’équipement audio peut causer l’équipement audio à parasiter la réception en cas d’appel. Ce bruit est normal et n’indique pas un défaut de fonctionnement de l’équipement audio. Notez qu’un téléphone cellulaire doit être placé le plus loin possible de l’équipement audio. Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio de type A (selon modèles) 5-5 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. . Commandes de marche/arrêt et de réglage audio: reportez-vous à la page 5-10 . Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13 . Mode d’emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-21 . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à la page 5-27 . Fonctionnement d’une clé USB/d’un iPod®: reportez-vous à la page 5-29 . Audio Bluetooth®: reportez-vous à la page 5-37 . Système téléphonique mains libres: reportez-vous à la page 5-40 – SUITE – 5-6 Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio de type B (selon modèles) L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. . Commandes de marche/arrêt et de réglage audio: reportez-vous à la page 5-10 . Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13 . Mode d’emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-21 . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à la page 5-27 . Fonctionnement d’une clé USB/d’un iPod®: reportez-vous à la page 5-29 . Audio Bluetooth®: reportez-vous à la page 5-37 . Système téléphonique mains libres: reportez-vous à la page 5-40 REMARQUE La technologie HD Radio est une fonction comprise dans les systèmes audio de type B. Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio de type C (selon modèles) 5-7 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. . Commandes de marche/arrêt et de réglage audio: reportez-vous à la page 5-10 . Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13 . Mode d’emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-21 . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à la page 5-27 . Fonctionnement d’une clé USB/d’un iPod®: reportez-vous à la page 5-29 . Audio Bluetooth® (selon modèles): reportez-vous à la page 5-37 . Système téléphonique mains libres (selon modèles): reportez-vous à la page 5-40 – SUITE – 5-8 Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio de type D (selon modèles) L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. . Commandes de marche/arrêt et de réglage audio: reportez-vous à la page 5-10 . Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13 . Mode d’emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-21 . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à la page 5-27 . Fonctionnement d’une clé USB/d’un iPod®: reportez-vous à la page 5-29 . Audio Bluetooth® (selon modèles): reportez-vous à la page 5-37 . Système téléphonique mains libres (selon modèles): reportez-vous à la page 5-40 Équipement audio/Équipement audio & Équipement audio de type E (selon modèles) 5-9 L’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. . Commandes de marche/arrêt et de réglage audio: reportez-vous à la page 5-10 . Mode d’emploi de la radio: reportezvous à la page 5-13 . Fonctionnement de la radio satellite (selon modèles): reportez-vous à la page 5-19 . Mode d’emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-21 . Prise d’entrée auxiliaire: reportez-vous à la page 5-27 . Fonctionnement d’une clé USB/d’un iPod®: reportez-vous à la page 5-29 . Audio Bluetooth®: reportez-vous à la page 5-37 . Système téléphonique mains libres: reportez-vous à la page 5-40 REMARQUE La technologie HD Radio est une fonction comprise dans les systèmes audio de type E. 5-10 Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage audio Commandes de marche/arrêt et de réglage audio & Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume Interrupteur marche/ arrêt et molette de réglage du volume Cette molette commande l’alimentation (marche/arrêt) et le volume sonore. Appuyez sur cette molette pour allumer ou éteindre la radio, et tournez-la pour régler le volume. ! Réglage de tonalité et de balance Molette de réglage du son: Système audio de type A, B, C et D Système audio de type E Chaque brève pression sur la molette de réglage du son change le mode de réglage selon la séquence suivante. La fonction de commande revient au mode de réglage de fréquence/de plage au bout de 8 secondes environ. REMARQUE . VIRTUAL BASS permet de compenser les sons graves. . SND RESTORER permet de compenser les sons aigus. . VOCAL IMAGE permet de contrôler la localisation de l’image sonore. ! Autres réglages Touche “MENU” & Commandes de réglage du son et de réglage audio REMARQUE Chaque pression brève sur la touche “MENU” permet de commuter entre les différents modes de commande dans l’ordre suivant. Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, cette fonction peut être réglée sur l’unité de l’affichage multifonctions. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage du son” F3-94. Audio de type A: *: Audio de type B uniquement Choisissez le niveau souhaité dans chacun des modes en tournant la molette de réglage du son. Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage audio Audio de type B: 5-11 de réglage du son. La fonction de commande revient au mode de réglage de fréquence/de plage au bout de 8 secondes environ. Audio de type C: Audio de type D: Audio de type E: Choisissez les réglages souhaités pour chacun des modes en tournant la molette ! Réglage SVC (audio de type A, B et C) La fonction SVC (Speed Volume Control) ajuste automatiquement le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule prend de la vitesse, le volume audio augmente automatiquement pour s’adapter à la vitesse du véhicule: ceci crée un environnement d’écoute agréable, même en cas d’amplification des bruits liés à la conduite. Il est possible de régler l’ampleur de cette variation automatique du volume, de OFF à 2. Le système est réglé sur OFF par défaut. ! Réglage du BIP Il est possible d’activer ou de désactiver le bip (son de fonctionnement) émis lors de l’actionnement du système audio. Ce bip est activé par défaut. ! Réglage de la radio HD (audio de type B et E) Vous pouvez sélectionner le mode HD Radio ON (mode hybride) ou OFF (mode analogue). Le réglage par défaut est ON. – SUITE – 5-12 Équipement audio/Commandes de marche/arrêt et de réglage audio ! Gamme d’ajustement de chaque mode Mode Volume Tonalité et balance Autres réglages Plage de niveau (affichage) Réglage par Tournez dans le sens indéfaut verse des aiguilles d’une montre Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre Réglage de volume 0 à 40 15 Pour baisser le volume Pour monter le volume Réglage de volume AUX 0 à 40 15 Pour baisser le volume Pour monter le volume Réglage des basses −8 à +8 0 Pour atténuer les basses Pour renforcer les basses Réglage des médiums −8 à +8 0 Pour atténuer les médiums Pour renforcer les médiums Réglage des aigus −8 à +8 0 Pour atténuer les aigus Pour renforcer les aigus Balance L9 à R9 0 Pour atténuer les haut-parleurs de droite Pour atténuer les haut-parleurs de gauche Fondu R9 à F9 0 Pour atténuer les haut-parleurs avant Pour atténuer les haut-parleurs arrière Réglage de Virtual Bass (audio OFF à ON de type B et C) ON OFF ON Sound restorer (SND restorer) (audio de type B et C) ON OFF ON Réglage de vocal image (audio L9 à R9 de type B et C) 0 Droit atténué Gauche atténué SPEED VOLUME (audio de type A, B et C) OFF à 2 OFF Pour une variation automatique du volume inférieure Pour une variation automatique du volume supérieure BEEP OFF à ON ON OFF ON HD ON/OFF (Audio de type B et E) OFF à ON ON ON OFF OFF à ON Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM Mode d’emploi de la radio FM/AM REMARQUE . La présence d’un téléphone portable à proximité de la radio peut parasiter la réception radio en cas de réception d’appel par le téléphone. Ces parasites ne sont pas dus à un mauvais fonctionnement de la radio. . Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, le mode de réception et la fréquence sélectionnés sont affichés lorsque vous appuyez sur la touche “FM/AM” (type E) ou sur la touche “FM” / “AM” (sauf le type E). Lorsqu’une station de radio est reçue, le nom de la station s’affiche. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran audio” F3-51. & Sélection FM/AM (audio de type E) Touche “FM/AM” Pour allumer la radio quand elle est éteinte, appuyez sur la touche “FM/AM”. Pour sélectionner le mode de réception souhaité quand la radio est allumée, appuyez sur la touche “FM/AM”. Chaque pression brève de la touche “FM/ AM” permet de modifier le réglage de la radio selon la séquence suivante, en commençant par la dernière station de radio sélectionnée. 5-13 & Sélection AM (sauf audio de type E) Touche “AM” Pour allumer la radio lorsqu’elle est éteinte, appuyez sur la touche “AM”. & Sélection FM (sauf audio de type E) Chaque pression brève de la touche “AM” permet de modifier le réglage de la radio selon la séquence suivante, en commençant par la dernière station de radio sélectionnée. Touche “FM” Pour allumer la radio lorsqu’elle est éteinte, appuyez sur la touche “FM”. Pour sélectionner le mode de réception souhaité quand la radio est allumée, appuyez sur la touche “FM”. Chaque pression brève de la touche “FM” permet de modifier le réglage de la radio selon la séquence suivante, en commençant par la dernière station de radio sélectionnée. – SUITE – 5-14 Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM & Accord ! Accord manuel Molette “TUNE”: ! Accord par recherche (SEEK) Recherche croissante Système audio de type A, B, C et D ! Accord par exploration (SCAN) Touche “SCAN”: Audio de type A, C et D Audio de type B et E Recherche décroissante Système audio de type E Tournez la molette “TUNE” dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la fréquence, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. À chaque rotation de la molette, la fréquence change entre 10 kHz en mode AM et 0,2 MHz en mode FM. ! Indicateur stéréo L’indicateur stéréo “ST” s’allume pendant la réception des émissions FM stéréo. Si vous appuyez brièvement sur le côté ” ou “ ” de la touche “SEEK”, “ l’appareil cherche automatiquement une station qu’il peut capter et s’accorde sur la première qu’il rencontre. Cette fonction peut ne pas être opérante avec des signaux radio faibles. Si cela se produit, effectuez manuellement le réglage sur la station souhaitée. Si vous appuyez brièvement sur le bouton “SCAN”, la radio passe en mode de balayage. Dans ce mode, la radio effectue un balayage de la gamme de fréquences jusqu’à la détection d’une station recevable. La fréquence apparaît alors à l’affichage et la radio reste accordée sur la station, puis le balayage reprend. Toute la gamme de fréquence est ainsi balayée. Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester à l’écoute du canal affiché, appuyez de nouveau sur la touche “SCAN”. L’accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est faible en raison de l’éloignement de l’émetteur, ou en raison du relief ou de la présence de grands immeubles. Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM ! Réglage de groupe PTY (type de programme) (pour réception FM uniquement) (audio de type A, B et E) Touche “PTY”: Audio de type A ! Sélection de groupe PTY (type de programme) En mode de sélection PTY, appuyez sur le bouton suivant pour changer de groupe PTY d’un groupe par pression. Groupe PTY précédent 5-15 sein de ce groupe PTY. La fonction de commande revient au mode normal au bout de 8 secondes environ. & Technologie HD RadioTM (Radio digitale AM et FM) (audio de type B et E) Groupe PTY suivant Audio de type B Audio de type E Appuyez sur la touche “PTY” pour passer en mode de sélection PTY. À ce moment, le groupe PTY que vous êtes en train d’écouter sera affiché pendant 8 secondes. En mode de sélection PTY, “PTY SEL” est affiché à l’écran. Ceci modifie uniquement l’affichage. La station en cours de réception reste la même. ! Recherche dans le groupe PTY (type de programme) Recherche croissante Recherche décroissante En mode de sélection PTY, une fois le groupe PTY souhaité sélectionné, appuyez sur la touche “SEEK” “ ” ou “ ” pour effectuer une recherche au La technologie HD Radio est en train de mener la révolution de la radio digitale aux États-Unis et à travers le monde. La technologie digitale permet aux diffuseurs d’offrir du contenu FM nouveau et unique à travers les canaux HD2 / HD3, un son limpide et des services de données sur les bandes AM et FM – tout cela gratuitement, sans frais d’abonnement. La technologie HD Radio est fabriquée – SUITE – 5-16 Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM sous licence par iBiquity Digital Corporation. U.S. et des brevets étrangers. HD RadioTM et les logos HD, HD Radio et “Arc” sont des marques déposées par iBiquity Digital Corp. Pour plus d’informations, visitez www. hdradio.com. Molette “TUNE”: Audio de type B Audio de type E Bouton “HD/TAG” Appuyez sur le bouton “HD/TAG” pendant que vous recevez une radio FM (sauf pour les émissions en analogue). Le prochain canal de la station en train d’être reçue sera lu. ! Sélection de mode Touche “MENU” 1. Appuyez sur le bouton “MENU” pour sélectionner le mode de réglage HD Radio. 2. Tournez la molette “TUNE” et sélectionnez le mode HD Radio ON (mode hybride) ou OFF (mode analogue). ! Balisage d’iTunes® Pour baliser les chansons reçues, maintenez appuyé le bouton “HD/TAG”. Connectez un iPod® pour mémoriser la chanson balisée sur l’iPod®. Quand l’iPod ® est connecté à iTunes® , vous pouvez acheter les chansons balisées à partir du Apple® iTunes Music Store. Pour les modèles d’iPod® qui supportent le balisage d’iTunes®, reportez-vous au site suivant: www.hdradio.com/tagging. php?id=itunes. ! Indicateurs HD Radio Chaque indicateur s’allume sous les conditions suivantes. . L’indicateur “HD” clignote quand une diffusion digitale est reçue pendant que le mode HD Radio ON est activé. . L’indicateur “TAG” s’allume lorsque vous opérez le balisage d’iTunes®. . L’indicateur “LIVE” s’allume lorsque vous recevez une diffusion en direct, comme par exemple une rencontre sportive. . L’indicateur “ST” s’allume pendant la réception des émissions FM stéréo. . L’indicateur “PTY” s’allume pendant le mode de sélection PTY. ! À propos de la technologie HD Radio Technology REMARQUE . La technologie HD Radio Technology est un système de diffusion hybride qui utilise les signaux digitaux et analogues. . Quand le véhicule se déplace en dehors de la zone de diffusion digitale (qui est plus réduite que la zone de diffusion analogue à cause des prescriptions de diffusion FCC), la réception de la radio passe automatiquement du signal digital au signal analogue. Quand le véhicule entre à nouveau dans une zone de diffusion digitale, la réception de la radio passe automatiquement du signal analogue au signal digital. Lorsque vous êtes en mode Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM digital, le logo sera en orange sur l’affichage de la radio. . Selon la station de radio, il se peut qu’il y ait un retard dans le son, des effets d’écho ou des sauts de lecture. Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. . Selon la station de radio, le signal digital peut ne pas être reçu dans une zone ou le signal analogue peut être correctement reçu, ou le système change fréquemment les canaux entre les signaux digitaux et analogues. Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. Si ce changement fréquent entre les signaux digitaux et analogues vous importunent, réglez la radio sur le mode analogue (mode HD Radio désactivé), qui fournit une qualité de diffusion radio identique à celle d’une radio normale. & Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte radio) (audio de type A, B et E) Touche “TEXT” ! Audio de type A Si les indications PS (nom de service programme) et/ou RT (texte radio) sont disponibles, une pression sur la touche “TEXT” fait commuter les indications PS, RT et de fréquence sur l’écran. “PS” est réglé par défaut. REMARQUE . L’indication PS peut comporter 8 caractères maximum. . L’indication RT peut comporter 64 caractères maximum. . En cas d’indication RT supérieure ou égale à 13 caractères, maintenez la touche “TEXT” enfoncée pour changer de page. ! Audio de type B et E Appuyez sur le bouton “TEXT” pour afficher le prochain message quand le texte n’est pas complètement affiché lorsque le service PSD (données de service programme) ou RT (radio texte) est reçu. REMARQUE . Quand la fonction HD Radio est allumée, le service PSD fournit des informations supplémentaires sur la diffusion. Les données textuelles telles que le “titre” et l’“artiste” est affiché sur l’écran. . Quand la fonction HD Radio est éteinte (mode HD Radio désactivé), le texte radio est affiché sur l’écran 5-17 pendant la réception de la station qui diffuse par le système RBDS (système de diffusion de données radio). & Préréglage des stations ! Comment prérégler les stations 1. Sélectionnez le mode de réception souhaité. 2. Sélectionnez la station voulue. 3. Appuyez et maintenez appuyés les boutons de préréglage (de à ) pour enregistrer la fréquence. Si le bouton est enfoncé brièvement, la sélection précédente reste en mémoire. REMARQUE . Vous pouvez prérégler jusqu’à six stations pour chaque mode de réception. . Lorsque l’alimentation électrique de la radio est interrompue (débranchement de la radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des boutons de préréglage s’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les boutons de préréglage. ! Sélection d’une station préréglée 1. Sélectionnez le mode de réception souhaité. – SUITE – 5-18 Équipement audio/Mode d’emploi de la radio FM/AM 2. Appuyez brièvement sur le bouton à ). préréglé voulu (de ! Enregistrement automatique Bouton d’enregistrement automatique: Audio de type A, C et D Audio de type B et E En utilisant la fonction Auto-store, vous pouvez mémoriser automatiquement 6 stations sur la gamme d’ondes actuelle (FM-AS ou AM-AS) en maintenant appuyé le bouton d’enregistrement automatique. Cette fonction est très utile en cours de déplacement, pour trouver rapidement les stations dont la réception est la meilleure dans la zone traversée. REMARQUE . Quand la fonction HD Radio est allumée, la mémorisation automatique ne peut pas être utilisée pendant la réception d’une station de diffusion avec le service SPS (service de programme supplémentaire). . Lors de l’utilisation de la fonction de mémorisation automatique, les nouvelles stations remplacent toute station précédemment mémorisée. . Pour interrompre la mémorisation automatique: Si vous appuyez par accident sur le bouton de mémorisation automatique, vous pouvez interrompre la fonction de mémorisation automatique comme suit avant que la mémorisation automatique ne soit achevée : – en passant à un autre mode source – en appuyant sur le bouton d’enregistrement automatique – en passant à une autre bande – en tournant la molette “TUNE” – en appuyant sur le bouton “SCAN” (audio de type A, C et D) Bouton “LIST” Molette “TUNE” (audio de type A, B, C et D) Molette “TUNE” (audio de type E) ! Affichage et sélection des stations préréglées REMARQUE Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, la liste des stations de radio préréglées s’affiche lorsque vous appuyez brièvement sur la touche “LIST” pendant une réception AM/FM. Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran audio” F3-51. Commande de recherche 1. Appuyez brièvement sur la touche “LIST” pendant la réception AM/FM pour afficher l’écran de la radio. 2. La station préréglée souhaitée peut être affichée en effectuant l’une des Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite procédures suivantes. – Tournez la molette “TUNE” – Appuyez brièvement sur la commande de recherche du côté “ ” ou “ ” 3. Tournez la molette “TUNE” pour sélectionner la station affichée. Mode d’emploi de la radio satellite (selon modèles) & Réception de radio satellite Les signaux de radio satellite sont mieux reçus dans des zones dégagées, en plein air. Dans des endroits pourvus d’immeubles hauts, d’arbres, de tunnels ou autres structures susceptibles de perturber les signaux en provenance du satellite, il peut se produire des coupures de signaux. D’autres conditions peuvent entraîner une perte de signal telles la conduite près d’un mur, sur une corniche ou en pente abrupte, sur les voies inférieures d’une route à niveaux multiples ou à l’intérieur d’un garage. Afin de réduire ces cas, les opérateurs de radio satellite ont installé des répétiteurs au sol dans les zones fortement peuplées. Vous risquez cependant de connaître des problèmes de réception dans certaines régions. & Afficher l’identification de radio satellite de l’accordeur de fréquence (tuner) 5-19 effet repéré par une identification de radio satellite unique. L’identification de radio satellite est nécessaire quand vous voudrez activer la radio satellite et bénéficier du service après-vente. Vous pouvez trouver l’identification de radio satellite sur l’affichage audio lorsque la radio satellite est sélectionnée comme source. Tournez la molette “TUNE/TRACK/CH” de manière à sélectionner un canal de radio satellite. & Sélection de bande Bouton “XM” Pour allumer la radio quand elle est éteinte, appuyez sur la touche “XM”. Quand la radio est allumée, appuyez sur la touche “XM” pour faire la sélection entre les modes de réception XM1, XM2 ou XM3. Lorsque vous activez le système de radio satellite, ayez avec vous l’identification de l’accordeur de fréquence (tuner) car chaque accordeur de fréquence est en – SUITE – 5-20 Équipement audio/Mode d’emploi de la radio satellite & Sélection de canal et de catégorie nouveau sur la touche “SCAN”. Catégorie suivante & Préréglage des canaux Catégorie précédente ! Comment prérégler les canaux ! Sélection des canaux Molette “CH” Tournez la molette “CH” dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le canal suivant, ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour sélectionner le canal précédent. ! Sélection des catégories Touche “PTY/CAT” Pour activer le mode de recherche de catégorie, appuyez sur le bouton “PTY/ CAT”. Pour désactiver le mode de recherche de catégorie, appuyez à nouveau sur le bouton “PTY/CAT”. En mode de recherche de catégorie, appuyez sur le bouton suivant pour passer à la catégorie suivante ou précédente. Une fois une catégorie sélectionnée, tournez la molette “TUNE/TRACK/CH” pour sélectionner un canal au sein de cette catégorie. La fonction de commande revient au mode normal au bout de 8 secondes environ. ! Balayage des canaux Touche “SCAN” Appuyez sur la touche “SCAN” pour passer la radio en mode SCAN. Dans ce mode, la radio effectue un balayage de la gamme de fréquences au sein de la catégorie sélectionnée jusqu’à la rencontre d’une station. La fréquence apparaît alors à l’affichage et la radio reste accordée sur la station pendant 5 secondes tout en affichant le numéro du canal, puis le balayage reprend. Toute la gamme de fréquence est ainsi balayée. Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester à l’écoute du canal affiché, appuyez de 1. Appuyez sur le bouton “XM” pour sélectionner le mode de réception de votre choix. 2. Sélectionnez le canal souhaité. 3. Appuyez et maintenez appuyée une à des touches de préréglage (de ) pendant plus de 1,5 seconde pour mémoriser le canal. Si la pression sur la touche dure moins de 1,5 seconde, la sélection précédente reste en mémoire. REMARQUE . Vous pouvez prérégler jusqu’à six canaux pour chaque mode de réception. . Lorsque l’alimentation électrique de la radio est interrompue (retrait de la radio, batterie débranchée pour l’entretien, etc.), la mémoire des boutons de préréglage s’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les boutons de préréglage. ! Sélection de canaux préréglés 1. Appuyez sur le bouton “XM” pour sélectionner le mode de réception de Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD votre choix. 2. Appuyez brièvement sur le bouton préréglé voulu (de à ). & Sélection de l’affichage Touche “TEXT” Appuyez sur la touche “TEXT” lors de la réception de la radio satellite pour modifier l’affichage comme suit. Mode d’emploi du lecteur CD REMARQUE . Introduisez toujours le disque avec l’étiquette tournée vers le haut. Si le disque est introduit avec l’étiquette vers le bas, le lecteur affiche “CHECK DISC” (vérifier disque). Reportez-vous à “Lorsque les messages suivants s’affichent” F5-26. . À l’introduction d’un disque pendant l’écoute de la radio, la lecture du disque commence et la radio est interrompue. . Après lecture de la dernière plage du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 (la première plage du disque) et commence automatiquement. . Le lecteur est conçu pour lire les CD-R de musique et les CD-RW de musique, mais il ne peut pas lire tous les formats existants. . L’appareil n’accepte pas les Mini CD (c’est-à-dire les CD de 8 cm/3 in.) et les éjecte immédiatement. . Les CD qui peuvent être reproduits s’accompagnent des limitations suivantes. – Nombre maximum de dossiers: 255 – Nombre maximum de fichiers 5-21 dans un dossier: 255 – Nombre maximum de fichiers sur un CD: 510 & Fichiers lisibles REMARQUE . Les fichiers MP3/WMA/AAC protégés par des droits d’auteur ne seront pas lus par le système. Le lecteur passera automatiquement au fichier suivant (plage). . Les formats WMA9 Lossless, WMA9 Professional et WMA9 Voice ne peuvent pas être lus. MP3: . Compatible MPEG1, 2 et 2.5 Layer3 . Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1, 32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8 . Débit binaire (kbps): 8 à 320 . Prend en charge les débits binaires variables WMA: . Compatible Windows Media Audio 9 . Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1, 32 . Débit binaire (kbps): 32 à 192 AAC: . Compatible MPEG4 AAC – SUITE – 5-22 Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD . Taux d’échantillonnage (kHz): 48, 44,1, 32, 24, 22,05, 16, 12, 11,025, 8 . Débit binaire (kbps): 8 à 320 . Nombre de canaux: 1 à 2ca & Comment insérer un CD Saisissez le disque avec un doigt introduit dans le trou central et un autre doigt sur le bord du disque, et introduisez-le dans la fente (avec l’étiquette en haut). Le disque est automatiquement attiré en position par le lecteur. REMARQUE “Écran audio” F3-51. ! Quand il n’y a pas de CD dans le lecteur Insérez correctement un CD. Reportezvous à “Comment insérer un CD” F5-22. Lorsqu’un CD est introduit, le lecteur commence à le lire à partir de la première plage. ! Si le CD est déjà dans le lecteur (type A, B et E) Chaque pression brève sur la touche permet de commuter entre les différents modes dans l’ordre suivant. N’INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D’UN DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE D’INTRODUCTION DU DISQUE. & Pour écouter un CD REMARQUE Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, les informations suivantes s’affichent pendant la lecture du CD. . Nom de l’album (sauf en cas de lecture de fichiers MP3/WMA/AAC) . Nom du dossier (en cas de lecture de fichiers MP3/WMA/AAC) . Nom de l’artiste . Titre de la chanson Pour plus de détails, reportez-vous à & Pour écouter une plage depuis le début Molette “TRACK” (audio de type A, B, C et D) Molette “TRACK” (audio de type E) Passer au début de la piste suivante Passer au début de la piste en cours Lorsque le mode CD est sélectionné, la lecture commence. ! Si le CD est déjà dans le lecteur (type C et D) et la lecture Appuyez sur le bouton commence. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour passer au début de la piste suivante. Le numéro de la piste indiqué augmente à chaque fois. . Tournez la molette “TRACK” dans le sens des aiguilles d’une montre. . Appuyez brièvement sur la touche ”. “ Utilisez l’une des méthodes suivantes pour revenir au début de la piste en cours. Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD Le numéro de la piste indiqué diminue à chaque fois. . Tournez la molette “TRACK” dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. . Appuyez brièvement sur la touche “ ”. REMARQUE Avec un MP3, WMA ou AAC: . Sauter au-delà de la dernière plage fait revenir au début de la première plage de ce dossier. . Sauter au-delà de la première plage fait revenir à la dernière plage de ce dossier. & Avance et retour rapides Avance rapide Retour rapide Maintenez appuyé le bouton “ ” pour effectuer une avance rapide sur la plage. Pour arrêter l’avance rapide, relâchez la touche. 5-23 Appuyez et maintenez appuyé le bouton “ ” pour un retour rapide dans la plage. Pour arrêter le retour rapide, relâchez la touche. REMARQUE . En avance rapide, si vous dépassez la fin de la dernière plage, l’avance rapide cesse et le lecteur commence à lire la première plage. Dans un dossier M P 3 , W M A ou A A C , l e l e c t e u r commence la lecture à la première plage du dossier suivant. . En retour rapide, si vous atteignez le début de la première plage, le retour rapide cesse et la lecture commence à partir de ce point. Dans un dossier M P 3 , W M A ou A A C , l e l e c t e u r commence la lecture à la première plage du dossier actuel. & Lecture répétitive Touche “RPT” Pour répéter une plage, exercez une brève pression sur la touche “RPT” pendant la lecture de cette plage. Chaque pression brève sur la touche modifie le mode selon les séquences suivantes. REMARQUE . L’indication “RPT” indique la lecture répétée d’une seule plage. La plage en cours de lecture sera donc répétée. . L’indication “F-RPT” indique la lecture répétée d’un dossier. Toutes les plages du dossier en cours seront donc répétées. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage au format MP3/WMA/AAC. Pour annuler le mode de répétition d’une plage, exercez une brève pression sur la touche “RPT” et sélectionnez CANCEL. L’indication “RPT” disparaît et le lecteur reprend le mode de lecture normale. REMARQUE Le mode de répétition de la plage sera automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes. . Appuyez sur la touche “RPT” et sélectionnez CANCEL. . Appuyez sur la touche “RDM”. . Appuyez sur la touche . . Appuyez sur le bouton “SCAN” (audio de type A, C et D). – SUITE – 5-24 Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD . Appuyez sur le bouton “SCAN/A.S” (audio de type B et E). & Lecture aléatoire Touche “RDM” Pour lire des plages de manière aléatoire, appuyez brièvement sur la touche “RDM” lors de la lecture d’un morceau. Chaque pression brève sur la touche modifie le mode selon les séquences suivantes. REMARQUE . L’indication “RDM” indique la lecture aléatoire des plages. Les plages du CD sont donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture de fichiers autres que les CD au format MP3/WMA/AAC. . L’indication “F-RDM” indique la lecture aléatoire du dossier. Les plages du dossier sont donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture d’une plage au format MP3/WMA/AAC. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, appuyez à nouveau brièvement sur la touche “RDM”, et sélectionnez CANCEL. L’indication “RDM” disparaît et le lecteur reprend le mode de lecture normale. REMARQUE Le mode de lecture aléatoire sera automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes. . Appuyez brièvement sur la touche “RDM” et sélectionnez CANCEL. . Appuyez sur la touche “RPT”. . Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” de la touche “FOLDER” (uniquement lorsqu’une piste au format MP3/WMA/AAC est en cours de lecture). . . Appuyez sur la touche . Appuyez sur le bouton “SCAN” (audio de type A, C et D). . Appuyez sur le bouton “SCAN/A.S” (audio de type B et E). & Balayage Audio de type A, C et D Audio de type B et E Le mode d’exploration du disque permet d’écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage. Appuyez sur la touche “SCAN” pour explorer le disque en allant vers la fin à partir de la plage en cours d’écoute. Après avoir exploré toutes les plages que contient le disque/dossier, le lecteur reprend le mode de lecture normale. Pour mettre fin à l’exploration du disque, appuyez à nouveau sur la touche “SCAN”. REMARQUE . Le mode de balayage du disque est annulé si vous effectuez une des opérations suivantes. – Appuyez sur la touche “RPT”. – Appuyez sur la touche “RDM”. – Tournez la molette “TRACK”. – Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” de la touche “FOLDER” (uniquement lorsqu’une piste au format MP3/WMA/AAC est en cours de lecture). Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD – Appuyez sur le côté “ ” ou “ ” de la touche “TRACK/SEEK”. – Appuyez sur le bouton “SCAN” (audio de type A, C et D). – Appuyez sur le bouton “SCAN/A. S” (audio de type B et E). – Sélectionnez le mode radio ou AUX. – Mettez l’équipement audio hors tension. – Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. . Lorsque le bouton “SCAN” (audio de type A, C et D)/“SCAN/A.S” (audio de type B et E) est pressé alors que les données au format MP3, WMA ou AAC sont lues, le système effectue un balayage dans le dossier actuel. . Lorsque le bouton “SCAN” (audio de type A, C et D)/“SCAN/A.S” (audio de type B et E) est pressé alors que les données (sauf celles au format MP3, WMA ou AAC) sont lues, le système effectue un balayage du disque. & Sélection de l’affichage 5-25 Pour iPod® (lors de la lecture d’un livre audio): Touche “TEXT” Si vous appuyez sur la touche “TEXT” pendant la lecture, l’affichage change comme dans l’ordre suivant. Pour CD-DA: Pour MP3/WMA/AAC: Pour iPod® (lors de la lecture de musique): Pour iPod® (lors de la lecture d’un podcast): ! Défilement de page (titre du plage/ dossier) Si vous appuyez sur la touche “TEXT” à nouveau et que vous la maintenez appuyée, le titre défilera pour que vous puissiez le voir en entier. REMARQUE . L’écran est conçu pour afficher des titres pouvant contenir jusqu’à 24 caractères. . Si aucune opération n’est effectuée pendant 10 secondes, l’écran qui s’est affiché avant de maintenir appuyée la touche “TEXT” apparaîtra. – SUITE – 5-26 Équipement audio/Mode d’emploi du lecteur CD & Choix d’un dossier REMARQUE Quand on tente de passer au dossier suivant ou de revenir au dossier précédent, seuls les dossiers MP3/WMA/ AAC sont reconnus. S’il n’y a pas de dossier de ce type sur le disque, une pression sur le côté “ ” ou “ ” de la touche “FOLDER” active la lecture à partir de la première plage. Appuyez brièvement sur les boutons suivants. Pour sélectionner le dossier suivant Pour revenir au dossier précédent & Pour éjecter les CD du lecteur Pour éjecter le disque pendant la lecture, ainsi que quand le lecteur est à l’arrêt, . Le disque appuyez sur la touche choisi est éjecté. REMARQUE . Évitez de conduire le véhicule avec un CD sorti. Le CD peut tomber à cause des vibrations. . Si vous ne retirez pas le disque éjecté dans les 15 secondes environ, la fonction de protection du disque réintroduira automatiquement le disque dans le lecteur. Le disque n’est pas joué dans ce cas. & Lorsque les messages suivants s’affichent Si l’un des messages s’affiche lors du fonctionnement du lecteur de CD, déterminez la cause à l’aide des informations suivantes. Si un de ces messages ne peut être effacé contactez un concessionnaire SUBARU. ! En cas d’affichage du message “PUSH EJECT” afin d’éjecter Appuyez sur le bouton le disque. Vérifiez que le disque ne présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est correctement inséré. Ne tentez pas d’éjecter le disque par la force. Les Mini CD (c’est-à-dire les CD de 8 cm) ne conviennent pas, ils sont immédiatement éjectés en cas d’insertion, et ce message s’affiche. Si le disque ne peut être éjecté ou si ce message d’erreur reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU. ! En cas d’affichage du message “CHECK DISC” afin d’éjecter Appuyez sur la touche le disque. Vérifiez que le disque ne présente pas de dommages ou de déformation, et qu’il est correctement introduit. Ce message risque d’apparaître quand vous utilisez des disques CD-RW. Vérifiez que le type du disque et le format des données sont compatibles (les CD de 8 cm ne sont pas pris en charge). Ce lecteur ne peut que lire des données au format MP3, WMA et AAC. Si le disque ne peut être éjecté ou si ce message d’erreur reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU. Équipement audio/Prise d’entrée auxiliaire Prise d’entrée auxiliaire la borne d’entrée AUX. Touche de sélection d’entrée AUX: Audio de type A, B et E Audio de type C et D 1) 2) Modèles sans système téléphonique mains libres Modèles avec système téléphonique mains libres Vous pouvez brancher un dispositif audio externe au système audio du véhicule et lire la musique avec les haut-parleurs du véhicule. Il y a une prise d’entrée auxiliaire (AUX) dans la console centrale. Un mini-connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut être raccordé à cette borne. La câble de connexion est disponible aux magasins d’appareil électrique ou équivalents. Pour utiliser la prise d’entrée AUX: 1. Connectez un lecteur audio portatif à 2. Appuyez sur la touche de sélection d’entrée AUX sur le tableau des commandes audio pour sélectionner le mode AUX. Pour l’équipement audio de type A, B et E, reportez-vous à “Si le CD est déjà dans le lecteur (type A, B et E)” F5-22. 3. Commencez la lecture avec le lecteur audio portatif. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur audio portatif. REMARQUE . Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le système de navigation pour plus de détails. . Le son émis par le lecteur audio portatif n’est pas très élevé, et celui émis par les haut-parleurs connectés au système audio du véhicule peut être très faible. Si vous augmentez le volume de l’équipement audio, le son 5-27 émis est plus fort. Cependant, lorsque vous changez d’un lecteur audio portatif à un autre, le niveau de son à travers les haut-parleurs du véhicule pourrait être sensiblement plus fort comparé au dispositif précédent. Pour éviter une grande différence de volume, baissez le volume lorsque vous changez de lecteur audio portatif. . Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il peut arriver que la qualité sonore devienne médiocre lorsque vous augmentez le volume du système audio du véhicule. Le cas échéant, réglez le volume sonore du lecteur audio portatif. . Dans certains cas, des parasites peuvent se produire en raison d’une mauvaise connexion entre le lecteur portatif et le système audio du véhicule. Essayez de nettoyer le câble jack de la stéréo ainsi que la prise audio. . Si le bruit n’est pas réduit, vérifiez toute éventuelle déconnexion de fil ou autres anomalies du lecteur portatif. 5-28 Équipement audio/Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts Utilisez uniquement les disques compacts (CD, CD-R et CD-RW) portant la marque suivante. La lecture de certains disques compacts est également impossible. . Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si vous introduisez un DualDisc dans le lecteur, il peut arriver que le disque ne puisse être éjecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé. . Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive que de la condensation de buée à l’intérieur du lecteur de CD en empêche le fonctionnement normal. Quand cela se produit, éjectez le CD et attendez que le lecteur ait séché. . Quand le lecteur est soumis à de fortes vibrations (par exemple, quand le véhicule roule sur une chaussée irrégulière), il arrive que cela produise des sauts de lecture. . Pour sortir un disque de son étui, saisissez le disque en deux points oppo- Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® sés sur le bord et appuyez au centre de l’étui. Évitez de toucher la surface gravée du disque car toute rayure ou saleté déposée sur le disque peut nuire à la qualité du son reproduit. Ne touchez pas la surface gravée du disque. . N’utilisez que des disques propres. Pour éliminer les saletés ou dépôts sur le disque, essuyez avec un chiffon doux sec du centre vers la périphérie du disque. N’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de produits tels que du diluant à peinture, de la benzine, de l’alcool, etc. . N’utilisez pas un disque qui est rayé, déformé ou fendu. Abstenez-vous également d’utiliser un disque de format ou forme non-standard (par exemple, disque en forme de cœur, etc.). Il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l’appareil ou d’autres problèmes. . Les disques sont endommagés par la chaleur. Veillez à ne pas les exposer au soleil et à ne pas les placer près des appareils de chauffage, ou dans les véhicules stationnés au soleil ou à la chaleur. 5-29 Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® REMARQUE Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le système de navigation. & Fichiers lisibles Reportez-vous à “Fichiers lisibles” F5-21. & Clé USB compatible Il est possible de connecter une clé USB. Les clés USB qui peuvent être lues s’accompagnent des limitations suivantes. . Maximum de couches répertoire: 8 couches (y compris la RACINE) . Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255 . Nombre maximum de dossiers: 512 (y compris le RACINE) . Nombre maximum de fichiers sur la clé: 130.560 . Capacité maximum: 16 GB ou moins – SUITE – 5-30 Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® REMARQUE . Les clés USB de classe HUB ne peuvent pas être lues. . Les clés USB de sous-classe ATAPI ne peuvent pas être lues. . Pour l’audio de type A, les clés USB 2.0 haut débit ne peuvent pas être lues. . Une clé USB qui est alimentée par une source extérieure (par exemple un adaptateur secteur) ne peut pas fonctionner. . Une clé USB qui est connectée au lecteur de carte mémoire ou au lecteur multicarte ne peut pas fonctionner. . Si la mémoire USB est constituée de 2 lecteurs ou plus, le système ne reconnaîtra qu’un seul des lecteurs après avoir connecté la mémoire USB. . Les contenus mémorisés dans la mémoire USB peuvent ne pas être lus dans le même ordre que sur un ordinateur. . Un ordinateur ne peut pas être utilisé, même si il est connecté au système par un câble USB. . Si la mémoire USB a une fonction de sécurité, les contenus mémorisés dans la mémoire USB ne peuvent pas être lus par le système. . Une mémoire USB et un iPod® ne peuvent pas être connectés au système en même temps. & Modèles iPod® compatibles Modèle iPod® tionnement, voire un incendie selon les circonstances. Version du firmware avec vidéo 1.3 REMARQUE classic 2.0.4 nano 1G 1.3.1 nano 2G 1.1.3 nano 3G 1.1.3 nano 4G 1.0.4 nano 5G 1.0.2 nano 6G 1.0 touch 1G 3.1.3 touch 2G 3.1.3 touch 3G 4.1 touch 4G 4.1 1G 3.1.3 3G 3.1.3 . iPod® est une marque de commerce déposée par Apple Inc. . Vous êtes uniquement autorisé à copier personnellement et à lire du matériel exempt de droits d’auteur ou du matériel qu’il est légalement permis de copier et de lire à l’aide d’un iPod® et d’iTunes. Toute infraction aux droits d’auteur est interdite par la loi. . Pour vérifier la version du firmware d’un iPod®, branchez-le à un ordinateur et consultez le gestionnaire de l’appareil. Pour plus d’informations, reportezvous au Guide de l’utilisateur de l’iPod®. . Pour mettre à jour le firmware d’un iPod®, rendez-vous sur le site Internet d’Apple Inc. . En fonction du modèle et de la version du firmware d’un iPod®, il peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas fonctionner du tout. iPhone® 3G S 3.1.3 4 4.1 4S 5.0 ATTENTION Ne branchez pas un iPod® différent des modèles énumérés plus haut. Ceci pourrait provoquer un dysfonc- Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® & Branchement d’une clé USB/ d’un iPod® DANGER N’utilisez pas d’iPod® lors de la conduite. Cela peut distraire votre attention de la conduite, ce qui peut causer un accident. ATTENTION . Si les données stockées sur un iPod® sont effacées alors qu’il est branché au système du véhicule, les données ne peuvent plus être récupérées. . Ne rangez pas un iPod® dans le véhicule. Si un iPod® est abandonné dans le véhicule pendant une longue période, il peut se déformer, se décolorer ou s’abîmer sous l’effet de la chaleur. REMARQUE . Même si vous branchez une clé USB ou un iPod®, vous ne pourrez pas la/le lire tant que le mode USB/iPod® n’est pas sélectionné. . Les films stockés sur une clé USB ou un iPod® ne peuvent pas être lus lorsque la clé ou l’iPod® sont branchés au système. . Lorsqu’un iPod® est connecté, l’iPod® ne peut pas fonctionner à l’aide de la commande de l’iPod ® (sauf certains modèles). . Lors de l’utilisation d’un iPod ® connecté à l’équipement du véhicule, l’ordre des éléments de la liste affiché sur l’équipement du véhicule peut différer de celui de l’iPod®. Toutefois, ceci n’indique pas une anomalie. . Une batterie d’iPod® qui est branchée à l’équipement du véhicule sera rechargée lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “ON” ou “ACC”. Toutefois, l’activation de l’iPod® peut être retardée si la recharge de la batterie de l’iPod® est basse. . Si un iPod® ne fonctionne pas après activation, débranchez le câble de connexion de l’iPod® et réinitialisez-le. Pour connaître la procédure de réinitialisation, reportez-vous au Guide de l’utilisateur de l’iPod®. . Si un iPod® et le câble de connexion sont mal raccordés, l’iPod® ne peut pas être mis sous tension ou ne sera pas reconnu par l’équipement du véhicule. Dans ce cas, débranchez le câble de connexion de l’iPod®, puis rebranchezle. 5-31 . En fonction du modèle d’iPod ® connecté, l’indication “RPT” risque de s’allumer quels que soient les réglages de l’utilisateur. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. La prise USB est située dans la console centrale. Utilisez la prise pour brancher une clé USB / un iPod®. & Procédure de lecture REMARQUE Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, les informations suivantes s’affichent pendant l’utilisation d’une clé USB/d’un iPod®. . Nom du dossier (lors de l’utilisation d’une clé USB) . Nom de l’album (lors de l’utilisation – SUITE – 5-32 Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® d’un iPod®) . Nom de l’artiste . Titre du morceau (lors de l’utilisation d’une clé USB ou de la lecture de musique avec un iPod®) . Nom du livre audio (lors de la lecture d’un livre audio avec un iPod®) . Date du podcast (lors de la lecture d’un podcast avec un iPod®) Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran audio” F3-51. 1. Branchez une clé USB / un iPod®. Touche de lecture: Audio de type A, B et E Audio de type C et D 2. Appuyez sur la touche de lecture. Chaque pression brève sur la touche modifie le mode selon la séquence suivante. Audio de type A, B et E: Audio de type C et D: *: Selon modèles Lorsque le mode USB/iPod® est sélectionné, le lecteur commencera la lecture de la clé USB / de l’iPod®. REMARQUE . En fonction du nombre de fichiers stockés sur l’iPod® et de la version du firmware, l’iPod® peut ne pas s’activer de manière normale ou ne pas fonctionner convenablement. . Ne débranchez pas la prise de l’iPod ® pendant que celui-ci fonctionne. & Pour écouter une plage depuis le début Sélectionnez une plage de la même façon que pour un CD. Pour plus de détails, reportez-vous à “Pour écouter une plage depuis le début” F5-22. & Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors du branchement de l’iPod® Pendant la lecture de podcasts ou de livres audio, sélectionnez un chapitre tel que décrit dans “Pour écouter une plage depuis le début” F5-22. & Avance et retour rapides L’avance et le retour rapides fonctionnent de la même façon que pour un CD. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avance et retour rapides” F5-23. REMARQUE Lors du branchement d’un iPod®: . Lorsque la fin d’une piste est atteinte pendant une avance rapide, l’avance rapide se termine et la lecture commence à partir du début de la piste suivante. . Lorsque le début d’une piste est atteint pendant un retour rapide, le retour rapide se termine et la lecture commence à partir du début de la piste. Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® & Lecture répétitive ! Lors du branchement d’une clé USB La répétition fonctionne de la même manière que pour un CD. Pour plus de détails, reportez-vous à “Lecture répétitive” F5-23. ! Lors du branchement d’un iPod® Touche “RPT” Chaque pression brève sur la touche “RPT” modifie le mode selon la séquence suivante. REMARQUE . L’indication “ALL RPT” fait référence à la lecture répétée de toutes les plages sur tout l’iPod®. . L’indication “SONG RPT” indique la lecture répétée d’une seule plage. La plage en cours de lecture sera donc répétée. . Lors de la lecture d’un livre audio, le mode ne change pas même si vous appuyez sur la touche “RPT”. & Lecture aléatoire Touche “RDM” Pour lire des plages de manière aléatoire, appuyez brièvement sur la touche “RDM” lors de la lecture d’un morceau. Chaque pression brève sur la touche modifie le mode selon la séquence suivante. Lors du branchement d’une clé USB: Lors du branchement d’un iPod®: 5-33 sont répétés de façon aléatoire. . L’indication “ALBUM RDM” indique la lecture aléatoire de l’album. Toutes les plages de l’album sont répétées successivement. . L’indication “SONG RDM” indique la lecture aléatoire de l’ensemble de l’iPod®. Toutes les plages de l’iPod® sont répétées de façon aléatoire. . Lorsqu’un iPod® est branché, les fichiers sont lus de manière aléatoire par la fonction aléatoire de l’iPod®. Par conséquent, le fonctionnement de l’iPod® peut être différent en fonction du modèle d’iPod® connecté. . Lors de la lecture d’un livre audio ou d’un podcast, le mode ne change pas, même si vous appuyez brièvement sur la touche “RDM”. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, appuyez brièvement sur la touche “RDM” et sélectionnez CANCEL. L’indicateur “RDM” disparaît et le lecteur reprend le mode de lecture normale. REMARQUE . L’indication “FOLDER RDM” indique la lecture aléatoire des dossiers. Tous les morceaux du dossier sont répétés de façon aléatoire. . L’indication “ALL RDM” indique la lecture aléatoire de l’ensemble de la clé USB. Tous les morceaux de la clé USB – SUITE – 5-34 Équipement audio/Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® & SCAN (uniquement lors du branchement d’une clé USB) Touche “SCAN”: & Sélection de la catégorie (uniquement lors du branchement de l’iPod®) Audio de type A, C et D Bouton “LIST” Audio de type B et E Molette “TRACK” (audio de type A, B, C et D) L’exploration fonctionne de la même manière que pour un CD. Pour plus de détails, reportez-vous à “Balayage” F524. Molette “TRACK” (audio de type E) REMARQUE Lorsqu’un iPod® est connecté, vous pouvez sélectionner le mode SCAN. Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche “LIST”, le menu iPod® s’affiche. Chaque fois que vous tournez la molette “TRACK” dans le sens des aiguilles d’une montre, la catégorie affichée change selon la séquence suivante. Chaque fois que vous tournez la molette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, la catégorie affichée change dans l’ordre opposé. Pour sélectionner la catégorie, appuyez sur la molette. Pour fermer le menu de l’iPod®, appuyez et maintenez appuyé le bouton “LIST”. Pour retourner à l’écran précédent, appuyez brièvement sur la touche “LIST”. & Sélection de l’affichage Reportez-vous à “Sélection de l’affichage” F5-25. ! Défilement de page Reportez-vous à “Défilement de page (titre du plage/dossier)” F5-25. & Sélection de dossier (uniquement lors du branchement d’une clé USB) Reportez-vous à “Choix d’un dossier” F526. Équipement audio/Touches de commande audio REMARQUE Lorsqu’un iPod® est connecté, vous pouvez sélectionner un dossier. Touches de commande audio & En cas d’affichage du message “CHECK DEVICE” Ce message s’affiche dans les conditions suivantes. . Lorsqu’il y a un court-circuit dans le bus USB . Lorsqu’un appareil non supporté (par exemple une souris USB) est connecté . Lorsqu’un iPod® non supporté est connecté . Lorsqu’un iPod® connecté est bloqué . Lorsqu’un problème de transmission se produit . Lorsqu’un problème de confirmation d’iPod® se produit . Lorsqu’une clé USB de classe HUB est connectée 5-35 Ces touches sont situées sur les branches du volant de direction. Elles permettent au conducteur de commander les fonctions audio en gardant les deux mains sur le volant. & Touche MODE Modèles sans système téléphonique mains libres La touche “MODE” permet la sélection du mode audio souhaité. Par pressions successives sur la touche, les modes défilent dans l’ordre indiqué ci-après: Débranchez la clé USB/l’iPod® et vérifiezla/le. Modèles avec système téléphonique mains libres – SUITE – 5-36 Équipement audio/Touches de commande audio Système audio de type A, B, C et D: *1: La fréquence de la dernière station écoutée dans la gamme d’ondes choisie s’affiche. *2: Seulement s’il y a un CD dans le lecteur. *3: Uniquement lorsque l’appareil est connecté ! Modèles avec système téléphonique mains libres Appuyez et maintenez appuyée cette touche si vous souhaitez couper instantanément le son. L’affichage audio indique “MUTE”. Si vous appuyez et maintenez à nouveau appuyée la touche, le volume sonore d’origine est rétabli, et l’indication “MUTE” disparaît de l’affichage. & Commandes “ ” et “ ” Système audio de type E: *1: La fréquence de la dernière station écoutée dans la gamme d’ondes choisie s’affiche. *2: Seulement s’il y a un CD dans le lecteur. *3: Uniquement lorsque l’appareil est connecté. ! Après sélection du mode radio Appuyez brièvement sur la touche sur le côté “ ” ou “ ” pour passer à un canal préréglé. Appuyez et maintenez appuyé la touche “ ” ou “ ” pour chercher la prochaine station disponible et rester accordé dessus. La fréquence de la station captée sera indiquée sur l’affichage audio. ! Après sélection du mode CD Appuyez brièvement sur la touche sur le côté “ ” pour sauter dans l’ordre croissant des numéros de plage. Appuyez brièvement sur la touche sur le côté “ ” pour sauter dans l’ordre décroissant des numéros de plage. Le numéro de piste en cours de lecture est visible sur l’affichage. Lorsqu’une piste en format MP3/WMA/ AAC est en cours de lecture, appuyez et maintenez appuyée la touche sur le côté “ ” pour sélectionner le dossier suivant. Appuyez et maintenez enfoncée le côté “ ” pour revenir au dossier précédent. ! Avec le mode audio USB/iPod®/ Bluetooth® sélectionné Appuyez brièvement sur la touche sur le côté “ ” pour sauter dans l’ordre croissant des numéros de plage. Appuyez brièvement sur la touche sur le côté “ ” pour sauter dans l’ordre décroissant des numéros de plage. Le numéro de piste en cours de lecture est visible sur l’affichage. Lorsque le mode audio USB/Bluetooth® est sélectionné, appuyez sur le côté “ ” de la commande et maintenez-le pour Équipement audio/Appareil audio Bluetooth® sélectionner le dossier suivant. Appuyez et maintenez enfoncé le côté “ ” pour revenir au dossier précédent. & Touche MUTE (modèles sans système téléphonique mains libres) & Commande de réglage de volume Appuyez sur le côté “+” de la commande pour augmenter le volume. Appuyez sur le côté “−” de la commande pour diminuer le volume. Un chiffre qui indique le niveau du volume sonore apparaît sur l’affichage audio. Appuyez sur cette touche si vous souhaitez couper instantanément le son. L’affichage audio indique “MUTE”. Si vous appuyez à nouveau sur la touche, le volume sonore d’origine est rétabli, et l’indication “MUTE” disparaît. 5-37 Appareil audio Bluetooth® REMARQUE Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le système de navigation. REMARQUE La marque et le logo Bluetooth sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Cette fonction vous permet de lire des sources audio venant d’appareils audio Bluetooth®. Il faut enregistrer l’appareil audio Bluetooth® dans le système avant de l’utiliser. – SUITE – 5-38 Équipement audio/Appareil audio Bluetooth® REMARQUE . La fonction audio Bluetooth® pourrait ne pas fonctionner correctement dans les situations suivantes. – Le dispositif est éteint. – La batterie du dispositif est déchargée. – Le dispositif n’est pas connecté au système. – Le dispositif est en dessous du siège ou dans la boîte à gants. – Un matériau métallique couvre ou touche le dispositif. . Selon le type de dispositif utilisé, le fonctionnement et le volume sonore peuvent être différents de l’utilisation normale de ces dispositifs. . La qualité sonore peut devenir médiocre dû à l’influence du dispositif connecté au système ou à l’état du réseau Bluetooth. . Lorsqu’un autre dispositif Bluetooth® est branché en même temps, du bruit peut se faire entendre. Profile) . AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile) & Réglage audio Bluetooth® REMARQUE Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, l’appareil audio Bluetooth® peut être réglé sur l’affichage multifonctions. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage audio Bluetooth®” F3-92. Touche “MENU” Molette “TRACK” (audio de type A, B, C et D) Molette “TRACK” (audio de type E) & Format média Les appareils audio Bluetooth® ne peuvent pas être connectés s’ils ne sont pas compatibles avec les profils Bluetooth® suivants. . A2DP (Advanced Audio Distribution 1. Sélectionnez le menu “BT-A SETUP” en appuyant sur le bouton “MENU”. Pour plus de détails, reportez-vous à “Autres réglages” F5-10. 2. Effectuez la procédure suivante en manipulant le cadran “TRACK” lorsque “BT-A” est affiché. REMARQUE Vous ne pouvez pas régler un appareil audio Bluetooth® en cours de conduite. ! Enregistrement (synchronisation) de l’appareil REMARQUE Seul un appareil peut être enregistré. Si vous voulez enregistrer un autre appareil, supprimez l’appareil enregistré précédemment et effectuez la procédure d’enregistrement. Pour des détails relatifs à la suppression d’un appareil, reportez-vous à “Suppression d’un appareil” F5-39. 1. Sélectionnez le menu “PAIR AUDIO”. – Si un appareil est déjà enregistré, “MEMORY FULL” s’affiche et le mode passe au mode de réglage d’appareil audio Bluetooth®. 2. Une fois que le code s’affiche à l’écran, entrez le code dans l’appareil. – Si vous entrez le code correct, “PAIRED” s’affiche et la procédure d’enregistrement est terminée. – Si vous entrez un code incorrect, “FAILED” s’affiche, la procédure d’enregistrement a échoué et le mode Équipement audio/Appareil audio Bluetooth® passe au mode de réglage de l’appareil audio Bluetooth®. REMARQUE Après avoir mis le contacteur d’allumage sur la position “LOCK”/“OFF”, l’appareil enregistré n’est pas automatiquement connecté au système même si le contacteur d’allumage est mis sur la position “ACC” ou “ON”. ! Sélection de l’appareil 1. Sélectionnez le menu “SELECT AUDIO”. – Si aucun appareil n’est enregistré, “EMPTY” s’affiche et le mode passe au mode de réglage d’appareil audio Bluetooth®. 2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Si l’appareil est connecté, “SELECTED” s’affiche et la procédure de sélection est terminée. – Si l’appareil ne peut pas être connecté, “FAILED” s’affiche et la procédure de sélection échoue. ! Réglage du code 1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”. – Une fois que le code actuellement défini s’affiche, un nouveau code peut être entré. 2. Introduisez le nouveau code en manipulant la molette “TRACK”. 3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Le nouveau code s’affiche, le code change et le mode passe au mode de réglage audio Bluetooth®. ! Suppression d’un appareil 1. Sélectionnez le menu “DELETE AUDIO”. – Si aucun appareil n’est enregistré, “EMPTY” s’affiche et le mode passe au mode de réglage d’appareil audio Bluetooth®. 2. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – “DELETED” s’affiche et le mode passe au mode de réglage d’appareil audio Bluetooth®. 5-39 ! Procédure de lecture REMARQUE Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, les informations suivantes s’affichent pendant la lecture de l’appareil audio Bluetooth®. . Nom de l’album . Nom de l’artiste . Titre de la chanson Pour plus de détails, reportez-vous à “Écran audio” F3-51. Effectuez l’une des procédures suivantes et sélectionnez le mode “BT-A”. & Fonctionnement de l’appareil audio Bluetooth® REMARQUE En fonction de l’appareil raccordé, il peut ne pas s’activer pour les raisons suivantes ou ne pas fonctionner de manière régulière. . Appuyez sur la touche “MODE” sur la branche du volant de direction. Pour plus de détails, reportez-vous à “Touche MODE” F5-35. – SUITE – 5-40 Équipement audio/Système téléphonique mains libres . Appuyez sur la touche “CD/AUX” (audio de type A, B et E). . Appuyez sur la touche “AUX/USB” (audio de type C et D). ! Pour écouter une plage depuis le début Sélectionnez une plage de la même façon que pour un CD. Reportez-vous à “Pour écouter une plage depuis le début” F522. ! Lecture répétitive La répétition fonctionne de la même manière que pour un CD. Reportez-vous à “Lecture répétitive” F5-23. Chaque pression brève sur la touche “RPT” modifie le mode selon la séquence suivante. Système téléphonique mains libres (selon modèles) REMARQUE ! Sélection de l’affichage Sélectionnez un objet à être affiché en utilisant la même méthode que pour un CD. Reportez-vous à “Sélection de l’affichage” F5-25. Chaque pression brève modifie l’indication sur la touche selon la séquence suivante. ! Choix d’un dossier Sélectionnez un dossier de la même façon que pour un CD. Reportez-vous à “Choix d’un dossier” F5-26. ! Lecture aléatoire La lecture aléatoire fonctionne de la même manière que pour un CD. Reportez-vous à “Lecture aléatoire” F5-24. Chaque pression brève sur la touche “RDM” modifie le mode selon la séquence suivante. . Pour les modèles équipés d’un système de navigation SUBARU d’origine, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le système de navigation. . Quand vous revendez votre véhicule, assurez-vous d’initialiser le système téléphonique mains libres pour éviter des accès incorrects aux données personnelles. Le système téléphonique mains libres fonctionne lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Vous pouvez utiliser votre téléphone cellulaire sans le prendre en main, grâce au système téléphonique mains libres. Pour utiliser le système téléphonique mains libres, connectez un téléphone cellulaire comme suit. Lorsqu’aucun téléphone cellulaire n’est enregistré: Enregistrez un téléphone cellulaire dans l’équipement du véhicule. Pour plus de détails, reportez-vous à “Lorsqu’aucun téléphone cellulaire n’est enregistré” F552. Après avoir enregistré un téléphone, ce dernier est automatiquement connecté Équipement audio/Système téléphonique mains libres à l’équipement du véhicule. Fonction Page Lorsqu’un téléphone cellulaire est déjà enregistré: Le téléphone cellulaire enregistré est automatiquement connecté à l’équipement du véhicule lorsque le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “ON” et que vous portez le téléphone cellulaire. Passer un appel 5-53 Répondre à/refuser un appel entrant 5-54 Enregistrer les données du répertoire 5-54 Utiliser et paramétrer les données du répertoire 5-56 Lorsque deux téléphones cellulaires ou plus ont déjà été enregistrés: Si le système détecte dans l’habitacle un téléphone cellulaire déjà connecté à l’équipement du véhicule la dernière fois que le contacteur d’allumage a été placé sur “ACC” ou “ON”, le système connecte le téléphone cellulaire automatiquement à l’équipement du véhicule. Vous pouvez sélectionner le téléphone à connecter à l’équipement du véhicule. Pour plus de détails, reportez-vous à “Sélectionner un téléphone cellulaire” F5-53. Effacer des données 5-57 Après avoir connecté un téléphone cellulaire, vous pouvez utiliser les fonctions suivantes. Même lorsqu’aucun téléphone cellulaire n’est connecté, il peut être possible de régler les éléments suivants. Rubrique Page Réglage de sécurité 5-58 Réglages du téléphone 5-59 Réglages du système 5-60 & Précautions de sécurité DANGER . Pour des raisons de sécurité, évitez de manipuler un téléphone portable pendant la conduite. . Ne faites pas d’appel téléphonique pendant la conduite. Lorsque vous recevez un appel, 5-41 Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr avant de répondre à l’appel. Lorsque vous devez absolument répondre à l’appel, dites “Je vous rappelerai” à l’interlocuteur. Après avoir arrêté le véhicule dans un endroit sûr, rappelez la personne. ATTENTION . Ne laissez pas de téléphone portable dans le véhicule. La température à l’intérieur du véhicule peut devenir extrêmement élevée et causer un dysfonctionnement du téléphone cellulaire. . Lors de l’utilisation d’un téléphone portable, faites attention à ne pas l’approcher de l’équipement du véhicule. Le fait de l’approcher trop près de l’équipement du véhicule peut résulter à une détérioration de la qualité du son ou à une connexion médiocre. . Dans la gamme d’ondes utilisée par cet équipement, des équipements industriels, scientifiques et médicaux comme un four à micro-ondes, les stations radio – SUITE – 5-42 Équipement audio/Système téléphonique mains libres (une licence est nécessaire) utilisées dans une ligne de production en usine pour détecter les corps mouvants, des petites stations radio spécifiques (une licence n’est pas nécessaire) et des stations radio amateurs (une licence est nécessaire) sont en fonction. (Ces trois types de stations radio sont référés par la suite comme “les autres stations radio”.) Avant d’utiliser cet équipement, assurez vous de vérifier si “les autres stations radio” sont utilisées dans les alentours. S’il y a des interférences nuisibles de cet équipement aux “autres stations radio”, déplacez l’équipement à un autre endroit le plus tôt possible pour éviter l’interférence à la radio. La gamme d’ondes utilisé par cet équipement est dans la gamme 2,4 GHz. La modulation FH-SS est utilisé en tant que méthode de modulation. La distance d’infliction d’interférence présumée est au maximum 10 m (33 ft). Cet équipement exploite une bande complète et peut éviter une bande utilisée par un dispositif d’identification de corps mouvant. & Utilisation du système téléphonique mains libres ! Activez/désactivez le mode mains libres ! Liste de menu du système téléphonique mains libres (lorsque vous n’utilisez pas le système de commande vocale) Molette “TUNE/TRACK”: Système audio de type A, B, C et D Système audio de type E 1) 2) 3) Commande décrocher Commande raccrocher Commande de conversation Pour activer le mode mains libres, appuyez sur la commande décrocher . Pour désactiver le mode mains libres, appuyez sur la commande raccrocher . 1. Pour activer le mode mains libres, appuyez sur la commande décrocher . 2. Tournez la molette “TUNE/TRACK” pour sélectionner un menu et appuyez sur la molette pour confirmer la sélection du menu. Équipement audio/Système téléphonique mains libres Premier menu PHONE BOOK* Deuxième menu ADD ENTRY Troisième menu Détails 5-43 Page BY VOICE Ajout d’un nouveau numéro par la voix 5-54 BY PHONE Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire 5-55 MANUAL INPUT Ajout d’un nouveau numéro par la saisie manuelle 5-55 CALL HISTORY Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels 5-55 GO BACK REDIAL LIST NAMES — Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire 5-56 CHANGE NAME — Changement du nom enregistré dans le répertoire 5-57 SET SPD DIAL — Enregistrement d’un appel rapide 5-57 DELETE ENTRY — Effacement de données du répertoire 5-57 DEL SPD DIAL — Effacement d’une composition rapide enregistrée 5-58 GO BACK — DIAL — Rappel du dernier numéro 5-53 — Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-56 DELETE — Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-58 GO BACK — DIAL — Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-53 STORE — Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-56 DELETE — Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-58 GO BACK — STORE CALL BACK *: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau n’est pas indiqué. – SUITE – 5-44 Équipement audio/Système téléphonique mains libres Premier menu SETUP Deuxième menu SECURITY Troisième menu Détails Page SET PIN Réglage du code PIN 5-58 PHBK LOCK Verrouillage du répertoire 5-58 PHBK UNLOCK Déverrouillage du répertoire 5-59 GO BACK PHONE SETUP PAIR PHONE Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire 5-52 SELECT PHONE Sélection du téléphone cellulaire à utiliser 5-53 CHANGE NAME Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire 5-59 LIST PHONES Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés 5-59 SET PASSKEY Changement du mot de passe 5-60 DELETE Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré 5-60 GO BACK SYSTEM SETUP GUIDANCE VOL Réglage de volume du guidage vocal 5-60 INITIALIZE Initialisation 5-60 SEL LANGUAGE Sélection de la langue (à l’aide du système téléphonique mains 5-60 libres) GO BACK GO BACK — Équipement audio/Système téléphonique mains libres ! Liste de menu du système téléphonique mains libres (lorsque vous utilisez le système de commande vocale) (audio de type A, B et E) REMARQUE 5-45 commande vocale, attendez 5 secondes sans utiliser la commande vocale. Les fonctions disponibles pour le système de commande vocale sont listées dans le tableau suivant. . Appuyez sur le bouton de conversation et dites “Help” pour écouter les directives d’aide. . Pour les modèles avec l’affichage multifonctions, une liste de commandes vocales activées peut être affichée sur l’affichage multifonctions. 1) 2) 3) Commande décrocher Commande raccrocher Commande de conversation Pour activer le système de commande vocale, appuyez brièvement le bouton de conversation . Pour éteindre la – SUITE – 5-46 Équipement audio/Système téléphonique mains libres Anglais: Premier menu Phone Book* Deuxième menu Add entry Troisième menu By voice Détails Page Ajout d’un nouveau numéro par la voix 5-54 By phone Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire 5-55 Call history Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels 5-55 Go back List names Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire 5-56 Change name Changement du nom enregistré dans le répertoire 5-57 Set speed dial Enregistrement d’un appel rapide 5-57 Delete entry Effacement de données du répertoire 5-57 Delete speed dial Effacement d’une composition rapide enregistrée 5-58 Dial Recomposition 5-53 Store Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-56 Delete Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques 5-58 des appels sortants Go back Redial Go back Callback Dial Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-53 Store Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-56 Delete Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques 5-58 des appels entrants Go back *: Si un téléphone portable n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser cette commande. Équipement audio/Système téléphonique mains libres Premier menu Setup Deuxième menu Security Troisième menu Détails 5-47 Page Set PIN Réglage du code PIN 5-58 Phone book lock*1 Verrouillage du répertoire 5-58 Phone book unlock*1 Déverrouillage du répertoire 5-59 Go back Pair phone Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire*2 5-52 Select phone Sélection du téléphone cellulaire à utiliser 5-53 Change name Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire 5-59 List phones Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés 5-59 Set passkey Changement du mot de passe 5-60 Delete Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré 5-60 Dial by name Passer un appel en prononçant un nom 5-53 Dial by number Passer un appel en prononçant un numéro 5-53 Outgoing*3 Sélectionner un historique d’appel sortant lorsque vous ajoutez 5-55 un nouveau numéro à partir de l’historique d’appel Incoming*3 Sélectionner un historique d’appel entrant lorsque vous ajoutez 5-55 un nouveau numéro à partir de l’historique d’appel Phone setup Go back *1: Si un code PIN n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser ces commandes. *2: Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 téléphones portables. *3: Sélectionnez le menu “Phone book”, puis le menu “Add entry”. Ces menus seront disponibles à l’usage seulement après avoir sélectionné le menu “Call history”. – SUITE – 5-48 Équipement audio/Système téléphonique mains libres Français: Premier menu Registre* Deuxième menu Ajouter l’entrée Troisième menu Vocalement Détails Page Ajout d’un nouveau numéro par la voix 5-54 Par téléphone Ajout d’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire 5-55 Historique d’appels Ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels 5-55 Retourner Lister les noms Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire 5-56 Modifier le nom Changement du nom enregistré dans le répertoire 5-57 Configurer composition abrégée Enregistrement d’un appel rapide 5-57 Supprimer l’entrée Effacement de données du répertoire 5-57 Supprimer composition abrégée Effacement d’une composition rapide enregistrée 5-58 Composer Rappel du dernier numéro 5-53 Enregistrer Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-56 Supprimer Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-58 Composer Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-53 Enregistrer Ajout d’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-56 Supprimer Suppression d’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-58 Retourner Recomposer Retourner Rappel Retourner *: Si un téléphone cellulaire n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser cette commande. Équipement audio/Système téléphonique mains libres Premier menu Réglages Deuxième menu Sécurité Troisième menu Détails 5-49 Page Configurer NIP Réglage du code PIN 5-58 Verrouiller le registre*1 Verrouillage du répertoire 5-58 Déverrouiller le registre*1 Déverrouillage du répertoire 5-59 Retourner Enregistrement d’un nouveau téléphone cellulaire*2 5-52 Sélectionner le téléphone Sélection du téléphone cellulaire à utiliser 5-53 Modifier le nom Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire 5-59 Lister les téléphones Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés 5-59 Configurer le passe-partout Changement du mot de passe 5-60 Supprimer Effacement d’un téléphone cellulaire enregistré 5-60 Composer par nom Passer un appel en dictant le nom 5-53 Composer par numéro Passer un appel en dictant le numéro 5-53 Sortant*3 Sélectionner un historique d’appels sortants lors de l’ajout d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels 5-55 Entrant*3 Sélectionner un historique d’appels entrants lors de l’ajout 5-55 d’un nouveau numéro à partir de l’historique des appels Réglages du téléphone Jumeler le téléphone Retourner *1: Si un code PIN n’est pas enregistré, vous ne pouvez pas utiliser ces commandes. *2: Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 téléphones. *3: Vous ne pouvez sélectionner ces menus qu’après avoir sélectionné, dans l’ordre, les menus “Registre”, “Ajouter l’entrée” puis “Historique d’appels”. – SUITE – 5-50 Équipement audio/Système téléphonique mains libres Les autres commandes disponibles pour le système de commande vocale sont répertoriées dans le tableau suivant. Fonction Anglais Détails Français 1 0 (zero, oh) 0 (zéro) — 2 1 (one) 1 (un) — 3 2 (two) 2 (deux) — 4 3 (three) 3 (trois) — 5 4 (four) 4 (quatre) — 6 5 (five) 5 (cinq) — 7 6 (six) 6 (six) — 8 7 (seven) 7 (sept) — 9 8 (eight) 8 (huit) — 10 9 (nine) 9 (neuf) — 11 * (star) * (étoile) — 12 # (pound) # (carré, dièse) — 13 + (plus) + (plus) 14 cancel annuler Éteindre le système téléphonique mains libres 15 help aide Écouter les directives d’aide 16 repeat répéter Faire répéter les directives d’aide que vous avez entendu avant de dicter la commande “répéter”. 17 previous précédent 18 confirm confirmer 19 PHONE BOOK add entry ajouter l’entrée dans le registre — Ajouter un nouveau numéro Équipement audio/Système téléphonique mains libres Fonction Anglais Détails Français modifier le nom dans le registre 5-51 20 PHONE BOOK change name 21 supprimer l’entrée du regis- Effacement de données du répertoire PHONE BOOK delete entry tre 22 PHONE BOOK list names lister les noms du registre Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire 23 PHONE BOOK set speed dial configurer composition abrégée pour le registre Enregistrement d’un appel rapide 24 PHONE BOOK delete speed dial supprimer composition abrégée pour le registre Effacement d’une composition rapide enregistrée Changement du nom enregistré dans le répertoire – SUITE – 5-52 Équipement audio/Système téléphonique mains libres ! Préparation pour l’utilisation du système téléphonique mains libres ! Lorsqu’aucun téléphone cellulaire n’est enregistré Avant usage du système téléphonique mains libres, il est nécessaire d’enregistrer un téléphone cellulaire au système. Effectuez la procédure suivante pour enregistrer un téléphone cellulaire. 1. Appuyez sur la commande décrocher . 2. Sélectionnez le menu “ENGLISH”/ “FRENCH” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. 3. Appuyez sur la molette “TUNE/ TRACK” lorsque la langue de votre choix est affichée. – “WELCOME!” s’affiche. – Des annonces vocales commencent alors à vous guider à travers le processus de jumelage. 4. Appuyez sur la molette “TUNE/ TRACK” ou sur le bouton de conversation pour commencer le processus de jumelage. 5. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” en utilisant la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conver- situé sur le volant. sation 6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 7. Appuyez sur le bouton de conversaet prononcez le mot “Confirm” tion pour confirmer le nom enregistré. – Allez dans le menu de réglages de votre téléphone et accédez au menu de l’appareil Bluetooth. – Effectuez une recherche des appareils Bluetooth disponibles. – Le message “CAR M_MEDIA” devrait s’afficher sur votre téléphone en tant qu’appareil disponible. Sélectionnez cet appareil. – Un mot de passe sera affiché après la sélection de “CAR M_MEDIA”. 8. Entrez le mot de passe de la radio dans le téléphone cellulaire pendant que “PKY: ****” s’affiche sur la radio. – Si vous entrez le code correct, “PAIRED” s’affiche et la procédure d’enregistrement est terminée. – Si vous entrez un code incorrect, “FAILED” s’affiche et la procédure d’enregistrement a échoué. ! Enregistrer un téléphone cellulaire Pour enregistrer un téléphone cellulaire à l’équipement du véhicule, effectuez la procédure suivante. 1. Sélectionnez le menu “SETUP”. 2. Sélectionnez le menu “PHONE SETUP”. 3. Sélectionnez le menu “PAIR PHONE”. 4. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME”. – Appuyez sur le bouton de conver. sation 5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Un mot de passe sera affiché après le message “CAR M_MEDIA”. 7. Entrez le mot de passe dans le téléphone cellulaire pendant que “PKY: ****” s’affiche. – Si vous entrez le code correct, “PAIRED” s’affiche et la procédure d’enregistrement est terminée. – Si vous entrez un code incorrect, “FAILED” s’affiche et la procédure d’enregistrement a échoué. Équipement audio/Système téléphonique mains libres ! Sélectionner un téléphone cellulaire Pour sélectionner le téléphone cellulaire enregistré pour connecter l’équipement dans le véhicule, exécutez la procédure suivante. 1. Sélectionnez le menu “SETUP”. 2. Sélectionnez le menu “PHONE SETUP”. 3. Sélectionnez le menu “SELECT PHONE”. – Si aucun téléphone cellulaire n’est enregistré, “EMPTY” s’affiche et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. 4. Sélectionnez le téléphone cellulaire en suivant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation et prononcez l’étiquette vocale. 5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – “SELECTED” s’affiche, le téléphone cellulaire sélectionné est connecté à l’équipement du véhicule et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. – Si le téléphone cellulaire sélectionné ne peut pas être connecté, “FAILED” s’affiche et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. ! Passer un appel ! Passer un appel en prononçant le nom 1. Sélectionnez le menu supérieur (menu de téléphone). 2. Appuyez sur le bouton de conversation . 3. Dites “DIAL BY NAME”. 4. Appuyez de nouveau sur le bouton de conversation . 5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à appeler. – Puis, le nom énoncé (étiquette vocale) ou le numéro de téléphone correspondant s’affiche. 6. Sélectionnez le menu “DIAL” ou appuyez sur la commande décrocher . ! Passer un appel en prononçant le numéro 1. Sélectionnez le menu supérieur (menu de téléphone). 2. Appuyez sur le bouton de conversation . 3. Dites “DIAL BY NUMBER”. 4. Appuyez de nouveau sur le bouton de conversation . 5. Prononcez le numéro de téléphone souhaité à appeler. 6. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap- puyez sur la commande décrocher 5-53 . ! Passer un appel à partir de la composition rapide Il est possible de sélectionner un numéro de téléphone à partir de la composition rapide enregistrée avec l’équipement du véhicule pour passer un appel. 1. Appuyez sur le bouton de préréglage (de à ) où le numéro recherché est enregistré. 2. Appuyez sur la commande décrocher . REMARQUE Si vous appuyez sur une touche de préréglage pour laquelle aucun numéro n’est enregistré, un message d’erreur s’affiche sur l’écran audio. ! Recomposition 1. Sélectionnez le menu “REDIAL”. 2. Sélectionnez le numéro souhaité à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. 3. Sélectionnez le menu “DIAL” ou appuyez sur la commande décrocher . ! Rappeler 1. Sélectionnez le menu “CALL BACK”. 2. Sélectionnez le numéro souhaité à – SUITE – 5-54 Équipement audio/Système téléphonique mains libres l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. 3. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap. puyez sur la commande décrocher ! Passer un appel à partir de la liste de noms Il est possible de sélectionner un numéro de téléphone à partir de la liste des noms enregistrée avec l’équipement du véhicule pour passer un appel. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de liste de noms” F5-56. fonction): Maintenez appuyée la . commande raccrocher ! Terminer un appel Appuyez sur la commande raccrocher . ! Réglage de volume ! Répondre à l’appel et refuser un appel entrant Répondre à un appel: Appuyez sur la . commande décrocher Pendant un appel, appuyez sur la pour commande de conversation désactiver le microphone. Appuyez sur la à noucommande de conversation veau pour activer le microphone. ! Gamme de réglage de chaque volume Volume ! Recomposition du dernier numéro 1. Appuyez sur le bouton décrocher et chargez l’historique des appels sortants. 2. Sélectionnez le menu “DIAL” ou ap. puyez sur la commande décrocher augmenter le volume d’énonciation. Appuyez sur le côté “ ” de la commande pour diminuer le volume. 1) 2) 3) Touche de réglage de volume Commande de réglage du volume d’énonciation Commande de conversation Mettre un appel entrant en attente (uniquement si le téléphone portable est équipé de cette fonction): Appuyez briè. vement sur la commande raccrocher Appuyez du côté “+” de la commande de réglage du volume pour augmenter le volume de l’appel, le volume de la voix et le volume du guidage vocal. Appuyez sur le côté “−” de la commande pour diminuer le volume. Refuser un appel entrant (uniquement si le téléphone portable est équipé de cette Appuyez sur le côté “ ” de la commande de réglage du volume d’énonciation pour Gamme Réglage initial Appel téléphonique 0 à 14 7 Voix 0 à 14 7 Guidage vocal 0à6 3 ! Enregistrer les données du répertoire REMARQUE Le nombre maximum d’entrées pouvant être enregistrées dans le répertoire est de 50. ! Enregistrement vocal 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”. 3. Sélectionnez le menu “BY VOICE”. Équipement audio/Système téléphonique mains libres 4. Appuyez sur le bouton de conversation . 5. Prononcez le numéro de téléphone à enregistrer. 6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. 7. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation . 8. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 9. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “STORED” s’affiche et le mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56. ! Enregistrement par téléphone 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”. 3. Sélectionnez le menu “BY PHONE”. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “TRANSFER” s’affiche. 5. Transférez les données à partir du téléphone cellulaire. Pour de plus amples détails sur le transfert de données, reportez-vous au mode d’emploi du téléphone portable. 6. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. 7. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation . 8. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 9. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “STORED” s’affiche et le mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56. ! Enregistrement par saisie manuelle 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”. 3. Sélectionnez le menu “MANUAL INPUT” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. 4. Entrez le numéro de téléphone à enregistrer. 5. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. 5-55 – Appuyez sur le bouton de conversation . 6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “STORED” s’affiche et le mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56. REMARQUE Lors de la saisie du numéro de téléphone, si “GO BACK” est choisi à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”, les caractères saisis précédemment sont effacés. ! Enregistrement à partir de l’historique des appels 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “ADD ENTRY”. 3. Sélectionnez le menu “CALL HISTORY”. 4. Sélectionnez le menu “OUTGOING” ou “INCOMING”. 5. Sélectionnez le numéro de téléphone à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. 6. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD – SUITE – 5-56 Équipement audio/Système téléphonique mains libres NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation . 7. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 8. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “STORED” s’affiche et le mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56. ! Enregistrement à partir de la recomposition 1. Sélectionnez le menu “REDIAL”. 2. Sélectionnez le numéro de téléphone à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. 3. Sélectionnez le menu “STORE”. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. 5. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conver. sation 6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “STORED” s’affiche et le mode passe au mode d’enregistre- ment de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56. ! Enregistrement à partir du rappel 1. Sélectionnez le menu “CALL BACK”. 2. Sélectionnez le numéro de téléphone à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. 3. Sélectionnez le menu “STORE”. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. 5. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conver. sation 6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à enregistrer. 7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “STORED” s’affiche et le mode passe au mode d’enregistrement de composition rapide. Reportez-vous à “Enregistrement de composition rapide” F5-56. ! Enregistrement de composition rapide 1. Après avoir enregistré les données du répertoire, sélectionnez le menu “SPEED DIAL”. 2. Appuyez sur le bouton de préréglage à ) sur lequel vous voulez (de enregistrer le numéro de téléphone. REMARQUE Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide, “OVERWRITE?” apparaîtra. ! Utiliser et paramétrer les données du répertoire ! Fonction de liste de noms Les étiquettes vocales enregistrées dans l’annuaire sont prononcées à l’aide de la fonction de liste de noms. Pour utiliser la fonction de liste de noms, exécutez la procédure suivante. 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “LIST NAMES”. 3. Choisissez les données enregistrées en suivant une des procédures suivantes. – Appuyez sur le bouton de conver. sation – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. 4. Après l’affichage de “SELECTED”, vous pouvez choisir un des menus suivants. . “DIAL” pour passer un appel Équipement audio/Système téléphonique mains libres . “CHANGE NAME” pour changer le nom (étiquette vocale) . “SET SPD DIAL”/“SET SPEED DIAL” pour régler la composition rapide . “DELETE ENTRY” pour effacer le nom (étiquette vocale) de l’annuaire . “GO BACK” pour retourner au mode de menu REMARQUE . Une fois “LIST NAMES” sélectionné, si le bouton décrocher est enfoncé, le numéro sélectionné est formé. . Une fois que “LIST NAMES” est sélectionné, si rien n’est actionné, les mémoires s’affichent et les étiquettes vocales sont prononcées. Après que toutes les mémoires/étiquettes vocales soient affichées/prononcées, “END OF LIST” s’affiche et le mode passe au mode de menu “PHONE BOOK”. ! Changement de l’étiquette vocale 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “CHANGE NAME”. 3. Sélectionnez le numéro de téléphone en suivant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation et prononcez l’étiquette vocale. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM” (seulement après avoir prononcé l’étiquette vocale). – Puis, le numéro de téléphone/nom sélectionné s’affiche. 5. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation . 6. Prononcez la nouvelle commande vocale. 7. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “CHANGED” s’affiche. ! Réglage de la composition rapide 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “SET SPD DIAL”/“SET SPEED DIAL”. 3. Sélectionnez le numéro de téléphone en suivant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation et prononcez l’étiquette vocale. 5-57 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM” (seulement après avoir prononcé l’étiquette vocale). 5. Appuyez sur le bouton de préréglage (de à ) sur lequel vous voulez enregistrer le numéro de téléphone. REMARQUE Si le numéro à utiliser est déjà enregistré dans la composition rapide, “OVERWRITE?” apparaîtra. ! Effacer des données ! Effacement de données dans l’annuaire 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “DELETE ENTRY”. 3. Sélectionnez le numéro de téléphone en suivant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation et prononcez l’étiquette vocale. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “DELETED” s’affiche et les données du répertoire sélectionnées sont supprimées. – SUITE – 5-58 Équipement audio/Système téléphonique mains libres ! Suppression de la composition rapide 1. Sélectionnez le menu “PHONE BOOK”. 2. Sélectionnez le menu “DEL SPD DIAL”/“DELETE SPEED DIAL”. 3. Appuyez sur le bouton de préréglage à ) où vous voulez sup(de primer la composition rapide. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “DELETED” s’affiche et la composition rapide sélectionnée est supprimée. ! Effacement des données de rappel du dernier numéro 1. Sélectionnez le menu “REDIAL”. 2. Sélectionnez le numéro de téléphone à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. 3. Sélectionnez le menu “DELETE”. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “DELETED” s’affiche et les données de recomposition sélectionnées sont supprimées. ! Effacement des données de rappel 1. Sélectionnez le menu “CALLBACK”. 2. Sélectionnez le numéro de téléphone à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. 3. Sélectionnez le menu “DELETE”. 4. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Puis, “DELETED” s’affiche et les données de rappel sélectionnées sont supprimées. & Réglages Bluetooth® ! Réglage de sécurité 1. Sélectionnez le menu “SETUP”. 2. Sélectionnez le menu “SECURITY”. 3. Effectuez les procédures suivantes. ! Réglage du code PIN Le code PIN est un chiffre à 4 caractères utilisé lors du blocage de l’annuaire. 1. Sélectionnez le menu “SET PIN”. – Puis, “CURRENT PIN?” s’affiche. 2. Entrez le code PIN actuel en effectuant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro. sation 3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. 4. Entrez le nouveau code PIN en effectuant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez le numéro. 5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. ! Verrouillage du répertoire ATTENTION Après avoir verrouillé le répertoire, vous ne pouvez pas le déverrouiller sans saisir le code PIN. N’oubliez pas le code PIN après avoir verrouillé le répertoire. 1. Sélectionnez le menu “PHBK LOCK”/ “PHONEBOOK LOCK”. – Puis, “CURRENT PIN?” s’affiche. 2. Entrez le code PIN en effectuant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de converet prononcez le numéro. sation 3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Si le code PIN entré est correct, “LOCKED” s’affiche et le répertoire est bloqué. REMARQUE Lorsque le répertoire est bloqué, si le menu de fonctionnement restreint est sélectionné, “PHBK LOCK” s’affiche. Équipement audio/Système téléphonique mains libres ! Déverrouillage du répertoire REMARQUE Si vous avez oublié le code PIN et/ou que vous vous trouvez dans l’incapacité de déverrouiller le répertoire, le verrouillage de répertoire peut être libéré en initialisant les données enregistrées et en réglant à nouveau le code PIN. Toutefois, l’initialisation les données provoque la suppression de toutes les données enregistrées dans le système téléphonique mains libres, telles que les appareils enregistrés et les données du répertoire téléphonique. Pour l’initialisation, reportezvous à “Initialisation des données enregistrées” F5-60. 1. Sélectionnez le menu “PHBK UNLOCK”/“PHONEBOOK UNLOCK”. – Puis, “CURRENT PIN?” s’affiche. REMARQUE Si le répertoire n’est pas bloqué, “UNLOCK” s’affiche et le mode passe au mode de sécurité. 2. Entrez le code PIN en effectuant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez le numéro. 3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Si le code PIN entré est correct, “UNLOCKED” s’affiche et le répertoire est débloqué. ! Configuration du téléphone 1. Sélectionnez le menu “SETUP”. 2. Sélectionnez le menu “PHONE SETUP”. 3. Effectuez les procédures suivantes. ! Synchronisation du téléphone Reportez-vous à “Enregistrer un téléphone cellulaire” F5-52. ! Sélection du téléphone Reportez-vous à “Sélectionner un téléphone cellulaire” F5-53. ! Changement de l’étiquette vocale du téléphone portable 1. Sélectionnez le menu “CHANGE NAME”. – Si aucun téléphone cellulaire n’est enregistré, “EMPTY” s’affiche et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. 2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en suivant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ 5-59 TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation et prononcez l’étiquette vocale. 3. Suivez une des procédures suivantes. – Sélectionnez le menu “RECORD NAME” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation . 4. Prononcez la nouvelle étiquette vocale à enregistrer. 5. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – “CHANGED” s’affiche et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. ! Fonction de liste de téléphones Les étiquettes vocales des téléphones cellulaires enregistrés dans la liste des téléphones sont prononcées à l’aide de la fonction de liste des téléphones. 1. S é l e c t i o n n e z l e m e n u “ L I S T PHONES”. – Si aucun téléphone cellulaire n’est enregistré, “EMPTY” s’affiche et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. 2. Les téléphones cellulaires enregistrés s’affichent dans l’ordre de sauvegarde. Pendant l’affichage, si la molette “TUNE/ TRACK” est tournée, le téléphone cellu– SUITE – 5-60 Équipement audio/Système téléphonique mains libres laire suivant enregistré s’affiche. Appuyez pour quitter sur le bouton raccrocher le menu mains libres. 3. Sélectionnez un téléphone cellulaire en suivant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation . 4. Après l’affichage de “SELECTED”, vous pouvez choisir un des menus suivants. . “SELECT PHONE” pour connecter le téléphone cellulaire sélectionné . “CHANGE NAME” pour changer l’étiquette vocale . “DELETE” pour supprimer le téléphone cellulaire sélectionné de la liste . “GO BACK” pour retourner au mode “PHONE SETUP” ! Réglage du code 1. Sélectionnez le menu “SET PASSKEY”. – Une fois que le code actuellement défini s’affiche, un nouveau code peut être entré. 2. Entrez le nouveau code en effectuant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de converet dictez le code. sation 3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – Le nouveau code s’affiche, le code change et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. ! Suppression d’un téléphone cellulaire enregistré de la liste 1. Sélectionnez le menu “DELETE”. 2. Sélectionnez un téléphone cellulaire à supprimer en suivant une des procédures suivantes. – Manipulez le cadran “TUNE/ TRACK”. – Appuyez sur le bouton de conversation et prononcez l’étiquette vocale. 3. Sélectionnez le menu “CONFIRM”. – “DELETED” s’affiche, les données sont supprimées et le mode passe au mode “PHONE SETUP”. ! Configuration du système 1. Sélectionnez le menu “SETUP”. 2. Sélectionnez le menu “SYSTEM SETUP”. 3. Effectuez les procédures suivantes. ! Réglage du volume de guidage Pour régler le volume de guidage, exécutez la procédure suivante. 1. Sélectionnez le menu “GUIDANCE VOL” à l’aide de la molette “TUNE/ TRACK”. 2. Réglez le volume de guidage à l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. ! Initialisation des données enregistrées Pour initialiser les données enregistrées, exécutez la procédure suivante. 1. Sélectionnez le menu “INITIALIZE” en manipulant la molette “TUNE/TRACK”. 2. Sélectionnez le menu “CONFIRM” en manipulant la molette “TUNE/TRACK”. – D’abord “PLEASE WAIT”, puis “INITIALIZED” s’affichent. Les données enregistrées sont initialisées et le mode passe au dernier mode. ! Sélectionner la langue Pour sélectionner la langue, exécutez la procédure suivante. 1. Sélectionnez le menu “SEL LANGUAGE” en manipulant la molette “TUNE/TRACK”. 2. Sélectionnez la langue souhaitée à Équipement audio/Système téléphonique mains libres l’aide de la molette “TUNE/TRACK”. & Conseils d’utilisation du système téléphonique mains libres ! Bluetooth® Il est possible de connecter un téléphone cellulaire à l’équipement du véhicule à travers le format Bluetooth® (sans fil) pour faire un appel téléphonique ou recevoir des appels à partir de l’équipement du véhicule. Étant donné que le format Bluetooth® est sans fil, la connexion entre l’équipement du véhicule et le téléphone cellulaire peut être faite sans les placer à proximité l’un de l’autre. Le téléphone cellulaire peut être utilisé en le laissant dans la poche de la veste ou dans le sac. REMARQUE . Le système téléphonique mains libres pourrait ne pas fonctionner correctement dans les situations suivantes. – Le téléphone cellulaire est éteint. – Le téléphone cellulaire n’est pas dans la zone de réception. – La batterie du téléphone cellulaire est déchargée. – Le téléphone cellulaire n’est pas connecté au système téléphonique mains libres. – Le téléphone cellulaire est en dessous du siège ou dans la boîte à gants. – Un matériel métallique couvre ou est en contact avec le téléphone cellulaire. . Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, l’écran du téléphone cellulaire reste allumé lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”. Le cas échéant, éteignez l’éclairage en réglant les réglages du téléphone cellulaire. . Selon le réglage de téléphone cellulaire, la fonction de verrouillage du clavier peut être activée après avoir effectué un appel. Désactivez la fonction de verrouillage automatique du clavier du téléphone cellulaire avant l’utilisation du système téléphonique mains libres. . Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, le fonctionnement et le volume sonore peuvent différer de ceux des téléphones cellulaires utilisés actuellement. . Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF” durant l’appel, l’appel peut être coupé ou poursuivi au téléphone portable 5-61 selon le type de téléphone portable utilisé. Notez que des opérations du téléphone cellulaire pourraient être nécessaires si l’appel est poursuivi au téléphone cellulaire. . Ne parlez pas en même temps que l’autre partie pendant l’appel. Si vous et votre interlocuteur parlez en même temps, votre voix peut être difficile à entendre par votre interlocuteur et vice versa. Ceci est normal. . Le volume sonore du récepteur doit être réglé le plus bas possible. Autrement, la partie avec qui vous êtes en communication peut remarquer un écho indésirable. . Parlez clairement et fortement. . Votre interlocuteur peut éprouver des difficultés à entendre votre voix dans les conditions suivantes. – En conduite sur des routes rugueuses – En conduite à grande vitesse – En conduite avec une vitre ouverte – Lorsque l’air du ventilateur souffle directement vers le microphone – Lorsque le son provenant de l’aérateur est bruyant – Lorsque le téléphone cellulaire est placé trop près du microphone – SUITE – 5-62 Équipement audio/Système téléphonique mains libres . La qualité sonore peut devenir médiocre dû à l’influence du téléphone cellulaire connecté au système ou à l’état du réseau Bluetooth. . Lorsqu’un autre dispositif Bluetooth® est connecté simultanément, des bruits peuvent se produire dans la voix provenant du téléphone mains libres. ! Profils compatibles au téléphone cellulaire . HFP (Hands Free Profile [profil mains libres]): Ver. 1.0 . OPP (Object Push Profile [profil d’envoi de fichiers]): Ver. 1.1 & Certification du système téléphonique mains libres ATTENTION PRÉCAUTION FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la (aux) norme (s) RSS exempte(s) de licence d’Industry Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence reçue, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Le présent appareil est conforme aux la partie 15 des règles de la FCC et CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. REMARQUE Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements FCC/IC édictés pour un environnement non contrôlé et répond aux Directives d’exposition de radiofréquence (RF) FCC du Supplément C de OET65 et RSS-102 des règles d’exposition aux radiofréquences (RF) IC. Cet équipement affiche de très faibles niveaux d’énergie RF si bien qu’il est considéré comme conforme sans évaluation d’exposition permise maximale (MPE). Mais il est préférable de l’installer et de l’utiliser en laissant le radiateur à au moins 20 cm ou plus du corps d’une personne (à l’exclusion des extrémités: mains, poignets, pieds et chevilles). Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles les radioélectriques (RF) de la FCC lignes directrices d’exposition dans le Supplément C à OET65 et d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) CNR- Équipement audio/Système téléphonique mains libres 102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée. Cependant, cet équipement doit être installé et utilisé en gardant une distance de 20 cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps (à l’exception des extrémités: mains, poignets, pieds et chevilles). Cet émetteur ne doit pas être placé à côté ni utilisé avec d’autres antennes ou émetteurs. ! Modèles pour le Mexique 5-63 Équipements intérieurs Éclairage intérieur.................................................. Plafonnier ............................................................. Éclairage de l’espace de chargement ....................... Lampes de lecture ................................................. Minuterie d’extinction ............................................. Pare-soleil.............................................................. Rallonge de pare-soleil ........................................... Miroir de courtoisie................................................ Espace de rangement ............................................ Boîte à gants......................................................... Console centrale.................................................... Console de plafond (selon modèles) ........................ Porte-gobelets ....................................................... Porte-gobelet du passager avant ............................. Porte-gobelet des passagers arrière (selon modèles)............................................................. Porte-bouteilles...................................................... Prises de courant pour accessoire........................ Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles)........................................................... Cendrier (selon modèles) .................................... 6-2 6-2 6-2 6-3 6-3 6-4 6-5 6-5 6-6 6-6 6-6 6-7 6-7 6-7 6-8 6-9 6-9 6-11 6-11 Tapis de sol (selon modèles) ............................... Crochet pour sac à provisions............................. Crochet de commodité......................................... Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle)............................... Mode d’emploi de la couverture ............................. Pour installer le rideau de couverture avant ............ Pour retirer le rideau de couverture avant ............... Pour retirer le rideau de couverture........................ Rangement du rideau de couverture de l’espace de chargement ....................................................... Pour installer le logement du rideau de couverture......................................................... Crochets d’arrimage de chargement .................... Espace de rangement sous plancher (selon modèles)............................................................ Caméra de visualisation arrière (selon modèles)............................................................ Utilisation de la caméra de visualisation arrière ....... Plage de visualisation sur l’écran........................... Ligne de référence ............................................... 6-12 6-13 6-13 6-14 6-14 6-14 6-15 6-15 6-15 6-16 6-17 6-17 6-18 6-19 6-20 6-21 6 6-2 Équipements intérieurs/Éclairage intérieur Éclairage intérieur ATTENTION Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule. & Plafonnier 1) 2) 3) ON DOOR OFF L’interrupteur du plafonnier peut se placer dans trois positions suivantes. ON: L’éclairage reste allumé en permanence. OFF: L’éclairage reste éteint. DOOR: Le plafonnier s’illumine automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières ou le hayon est ouvert. . Les portières ou le hayon sont déverrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-12. . Les portières ou le hayon est déverrouillé au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Reportezvous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-19. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. & Éclairage de l’espace de chargement 1) 2) ON OFF ON: L’éclairage s’allume lorsque le hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis s’éteint progressivement une fois le hayon fermé. OFF: L’éclairage reste éteint. Équipements intérieurs/Éclairage intérieur & Lampes de lecture 1) Interrupteurs de lampes de lecture (verre) Appuyez sur le verre de la lampe pour allumer la lampe de lecture. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur le verre. ! Interrupteur de verrouillage de la portière 1) Interrupteur de verrouillage de la portière Même lorsque les interrupteurs de lampes de lecture (verres) sont en position OFF (désactivé manuellement), les lampes de lecture peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière, etc. au moyen d’un interrupteur de verrouillage de la portière. L’interrupteur de verrouillage de la portière peut se placer dans les positions suivantes. OFF: Les lampes de lecture ne s’allument pas automatiquement de paire avec l’ouverture d’une portière. Cependant, les éclairages peuvent être allumés manuellement en poussant les interrupteurs de 6-3 lampes de lecture (lentilles). DOOR: Les lampes de lecture s’illuminent automatiquement dans les cas suivants. . Une des portières autre que le hayon est ouvert. (Les lampes de lecture ne s’allument pas lorsque seul le hayon est ouvert.) . Les portières sont déverrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). Reportez-vous à “Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé”” F2-12. . Les portières sont déverrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Reportez-vous à “Système d’entrée sans clé par télécommande” F2-19. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “ACC” à la position “LOCK”/ “OFF”. & Minuterie d’extinction Les éclairages suivants sont dotés d’une fonction d’éclairage automatique. . plafonnier . lampe de lecture . éclairage de l’espace de chargement Après s’être éclairés automatiquement, ces éclairages restent allumés pendant plusieurs secondes puis s’éteignent pro– SUITE – 6-4 Équipements intérieurs/Pare–soleil gressivement dans les conditions suivantes. . après la fermeture de toutes les portières et du hayon (plafonnier) . après la fermeture de toutes les portières (lampe de lecture) . après la fermeture du hayon (éclairage de l’espace de chargement) Lorsque les éclairages sont allumés, si une des opérations suivantes est effectuée, les éclairages s’éteignent immédiatement. . Le contacteur d’allumage est tourné de la position “LOCK”/“OFF” à la position “ACC” ou “ON”. . Les portières ou le hayon sont verrouillées à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles). . Les portières ou le hayon sont verrouillées au moyen du système d’entrée sans clé par télécommande. Le délai avant l’extinction des éclairages (minuterie d’extinction) peut être changé par un concessionnaire SUBARU. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Pour les modèles équipés d’un affichage multifonctions, le réglage peut être modifié en activant cet affichage. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglage de la minuterie d’extinction de l’éclairage intér- ieur” F3-83. Pare-soleil Abaissez le pare-soleil pour vous protéger des éblouissements. Les pare-soleil peuvent pivoter et se placer sur le côté. Équipements intérieurs/Pare–soleil & Rallonge de pare-soleil 6-5 & Miroir de courtoisie ATTENTION Afin d’éviter d’être temporairement aveuglé par l’éclat de la lumière, maintenez la couverture du miroir de courtoisie fermée lors de la conduite du véhicule. En plaçant le pare-soleil sur la vitre latérale, vous pouvez utiliser la rallonge de pare-soleil pour éviter tout éblouissement au niveau de l’espace situé entre le pare-soleil et le montant central. Pour utiliser la rallonge, tirez-la vers l’arrière du véhicule. Lorsque vous ne souhaitez plus l’utiliser, rangez-la en la poussant vers l’avant du véhicule. ATTENTION Ne sortez pas la rallonge lorsque le pare-soleil est placé sur le parebrise. La rallonge vous empêcherait de voir dans le rétroviseur intérieur. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie. 6-6 Équipements intérieurs/Espace de rangement Espace de rangement & Boîte à gants La console centrale fournit un espace de rangement. ATTENTION . Pour réduire les risques de blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident, ne laissez jamais l’espace de rangement ouvert pendant la conduite. . Ne mettez pas des atomiseurs ou des récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. & Console centrale 1) 2) Verrouiller Déverrouiller Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée vers vous. Pour la refermer, poussez franchement le volet vers le haut. Pour verrouiller, introduisez la clé et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, introduisez la clé et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1) 2) 3) Boîte à monnaie Tablette à accessoires Porte-carte Le couvercle situé à l’intérieur de la console centrale peut être utilisé comme un bac à monnaie ou une tablette à accessoires pour le rangement de petits objets. Un porte-carte est placé au dos du couvercle. Lorsque vous retirez le couvercle situé à l’intérieur de la console centrale, vous pouvez utiliser un porte-stylo. Équipements intérieurs/Porte–gobelets la position souhaitée. & Console de plafond (selon modèles) 6-7 Porte-gobelets ATTENTION Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler ou brûler vos passagers avec la boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l’équipement audio. 1) 2) Porte-papier (selon modèles) Porte-stylo & Porte-gobelet du passager avant Le haut de la console peut être utilisé comme un accoudoir. Pour ouvrir la console, appuyez légèrement sur le couvercle de console. Le couvercle s’ouvre automatiquement. ATTENTION Sur certains modèles, l’accoudoir est réglable. Faites coulisser l’accoudoir dans Au stationnement sous un soleil de plomb ou au temps ensoleillé, la console de plafond devient extrêmement chaude. Évitez de placer dans la console de plafond des objets vulnérables à la chaleur comme le plastique, ou inflammables comme un briquet. ATTENTION Ne prenez pas votre verre du portegobelet et ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. – SUITE – 6-8 Équipements intérieurs/Porte–gobelets REMARQUE . La forme du porte-gobelet du passager avant peut être légèrement différente selon le modèle. . Lorsque la cloison médiane est retirée, le porte-gobelet peut faire office d’espace de rangement. & Porte-gobelet des passagers arrière (selon modèles) ATTENTION Un double porte-gobelets est incorporé à la console. La cloison médiane du porte-gobelet peut être retirée. Lorsqu’un gobelet placé dans le porte-gobelet du passager arrière contient un liquide, ne rabattez pas le dossier arrière. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre et si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou vos passagers de l’être. Un double porte-gobelets est incorporé dans l’accoudoir. Équipements intérieurs/Porte–bouteilles Porte-bouteilles 6-9 Prises de courant pour accessoire ATTENTION . Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteille et ne l’y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l’origine d’un accident. . Quand vous placez une boisson dans le porte-bouteilles, pensez à mettre un couvercle. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre pendant la conduite ou à l’ouverture/fermeture de la portière et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d’être brûlé et/ou de brûler vos passagers. Les porte-bouteilles intégrés aux garnitures de portières peuvent servir à ranger une bouteille ou d’autres objets. Prise de courant en dessous de la climatisation Prise de courant dans la console centrale – SUITE – 6-10 Équipements intérieurs/Prises de courant pour accessoire Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou plus à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. ATTENTION Prise de courant dans l’espace de chargement Les prises de courant pour accessoire sont fournies sous les molettes de réglage de climatisation, dans la console centrale et dans l’espace de chargement. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n’importe quelle prise de courant lorsque le contacteur d’allumage est en position “ACC” ou “ON”. Cette prise est destinée au branchement d’accessoires électriques dans le véhicule. La puissance maximum de l’appareil branché est 120 W. N’utilisez jamais un appareil dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour la prise de courant à laquelle vous le branchez. . Ne tentez pas d’utiliser un allume-cigare dans les prises de courant pour accessoire. . N’introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier aluminium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait produire un court-circuit. N’oubliez pas de remettre le couvercle de protection sur la prise lorsqu’elle n’est pas en service. . N’utilisez que des appareils électriques conçus pour fonctionner en 12 V CC. La puissance maximum de l’appareil branché est 120 W. N’utilisez jamais un appareil dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour la prise de courant à laquelle vous le branchez. Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés ou plus à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. Une surcharge de la prise de courant pour accessoire pourrait entraîner un court-circuit. Ne branchez pas de fiche de dédoublement et n’utilisez qu’un appareil électrique par prise de courant. . Si la fiche de l’appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour accessoire, il peut en résulter un mauvais contact électrique et un grippage de la fiche dans la prise. N’utilisez que des appareils dont la fiche est bien adaptée. . L’usage prolongé d’un appareil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du véhicule à l’arrêt peut mettre la batterie à plat. . Avant de prendre la route, vérifiez que la fiche, le câble et l’appareil électrique ne risquent pas de vous gêner pour actionner le levier de changement de vitesse, la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. Si vous êtes Équipements intérieurs/Cendrier gêné, n’utilisez pas l’appareil électrique tout en conduisant. & Utilisation avec un allumecigare (selon modèles) Pour utiliser la prise de courant pour accessoire comme allume-cigare, achetez une prise d’allume-cigare (en option). Les prises électriques pour l’allume-cigare sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU. L’allume-cigare ne fonctionne que si le contacteur d’allumage est en position “ON” ou “ACC”. Pour utiliser l’allume-cigare, appuyez sur le bouton et attendez un instant. L’allumecigare est prêt à l’emploi lorsqu’il recule automatiquement. DANGER Ne tenez jamais l’allume-cigare par le côté de l’élément chauffant pour éviter de vous brûler. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et d’endommager l’élément chauffant. ATTENTION . Ne tenez pas l’allume-cigare en position enfoncée car cela le ferait surchauffer. . La prise électrique est conçue pour recevoir un allume-cigare SUBARU d’origine. Ne branchez jamais dans cette prise un allume-cigare n’étant pas d’origine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie. . L’usage de cette prise pour un accessoire périphérique comme un téléphone cellulaire, etc. risque d’endommager le mécanisme interne de la prise qui libère l’allume-cigare et le fait “sauter” quand l’élément a suffisamment chauffé. Il ne faut donc pas mettre un allume-cigare dans une prise qui a été utilisée, même une fois seulement, pour raccorder un accessoire périphérique. L’allume-cigare risquerait de se bloquer, de surchauffer et de provoquer un feu. 6-11 Cendrier (selon modèles) ATTENTION . N’utilisez pas le cendrier comme poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de refermer le cendrier. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie. . Éteignez toujours les allumettes et cigarettes avant de les mettre dans le cendrier, puis refermez bien ce dernier. Si vous laissez le cendrier ouvert, la cendre incandescente de la cigarette pourrait se propager à un autre mégot et provoquer un début d’incendie. . Ne mettez pas de matériaux inflammables dans le cendrier. . Ne laissez pas une grande quantité de mégots dans le cendrier. REMARQUE De la cendre et des particules de tabac s’agglomèrent autour des charnières du volet intérieur du cendrier. Pour les nettoyer, utilisez une brosse à dents ou un autre ustensile similaire à bout étroit. – SUITE – 6-12 Équipements intérieurs/Tapis de sol Tapis de sol (selon modèles) Le cendrier portable peut être installé dans chaque porte-gobelet ou porte-bouteilles. Pour des informations relatives à l’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Porte-gobelets” F6-7. Pour des informations relatives à l’emplacement des porte-bouteilles, reportez-vous à “Porte-bouteilles” F6-9. Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez son couvercle. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter le dégagement de fumée. position normale, c’est à dire engagé sur les ergots de maintien. . N’utilisez pas plus d’un tapis de sol. ATTENTION Si le tapis de sol glisse vers l’avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut causer un accident. Observez les précautions suivantes pour empêcher que le tapis de sol ne glisse vers l’avant. . Assurez-vous d’utiliser un tapis de sol SUBARU d’origine ou un produit équivalent conçu avec des œillets dans les emplacements corrects. . Du côté conducteur, le tapis de sol doit être immobilisé à sa Le plancher côté conducteur est équipé d’ergots de fixation. Pour bien immobiliser le tapis de sol, passez les œillets intégrés sur les ergots, puis poussez-les vers le bas. Équipements intérieurs/Crochet pour sac à provisions Crochet pour sac à provisions 6-13 Crochet de commodité ATTENTION ATTENTION Le poids des objets suspendus au crochet à sac à provisions ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs). Un crochet pour sac à provisions est fixé de chaque côté de l’espace de chargement. . Le poids des objets suspendus au crochet de commodité ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs). En fonction des conditions d’utilisation (par exemple, à basse température, etc.), le hayon risque de se baisser même avec des charges plus légères. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. Veillez à ne pas vous cogner la tête ou d’autres parties du corps. . Lorsque vous utilisez le crochet de commodité, n’essayez pas de fermer le hayon. Les objets suspendus au crochet risquent de se coincer dans le hayon et d’être endommagés. Retirez l’objet du crochet avant de fermer le hayon. Un crochet de commodité est fixé à la garniture de hayon. Lorsque le hayon est ouvert, vous pouvez suspendre une lanterne à bougie, un vêtement humide, etc. au crochet. 6-14 Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) Cette couverture ferme l’espace de chargement et protège son contenu du soleil. Elle peut être enlevée pour dégager un plus grand espace de chargement. & Mode d’emploi de la couverture dans l’enrouleur. DANGER Ne posez rien sur la couverture déployée. Une charge trop lourde posée sur la couverture peut l’endommager, et des objets pourraient être projetés vers l’avant en cas de freinage brusque ou de collision. Cela pourrait causer de graves blessures. & Pour installer le rideau de couverture avant ATTENTION Pour les modèles équipés d’un mécanisme d’inclinaison de siège arrière, lorsque vous inclinez le dossier de siège arrière, reculez le rideau de couverture avant pour ne pas l’endommager. ATTENTION Prenez soin de ne pas rayer les béquilles du hayon en déroulant ou en enroulant la couverture. Des rayures sur les béquilles du hayon risquent de causer une fuite du gaz qu’elles renferment, et les béquilles ne pourraient plus maintenir le hayon en position ouverte. Pour dérouler la couverture, tirez le bout dépassant de l’enrouleur et engagez les crochets dans les points de prise comme indiqué sur l’illustration. Pour replier la couverture, décrochez-la; elle s’enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main et guidez-le pendant qu’il rentre 1. Alignez le côté droit du rideau de couverture avant avec le repère en forme de triangle avant de fixer le rideau de couverture. 2. Poussez le rideau de couverture avant vers le côté droit, puis rétractez la barre. 3. Alignez le côté gauche du rideau de Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) couverture avant avec le repère en forme de triangle avant de fixer le rideau de couverture. & Pour retirer le rideau de couverture avant & Pour retirer le rideau de couverture 1. Faites rentrer la couverture dans l’enrouleur. 6-15 & Rangement du rideau de couverture de l’espace de chargement Le rideau de couverture de l’espace de rangement peut être rangé sous le plancher de l’espace de rangement. 1. Poussez le rideau de couverture avant vers le côté droit, puis rétractez la barre. 2. Retirez le rideau de couverture avant. 2. Poussez le logement du rideau de couverture vers le côté droit, puis rétractez-le. 3. Dégagez l’enrouleur des pattes de fixation. 1. Tirez sur la sangle pour ouvrir la partie centrale du couvercle de plancher de l’espace de rangement, puis retirez le couvercle. 2. Retirez les parties gauche et droite du couvercle de plancher de l’espace de rangement. – SUITE – 6-16 Équipements intérieurs/Rideau de couverture de l’espace de chargement (selon modèle) & Pour installer le logement du rideau de couverture 3. Rangez le logement du rideau de couverture à l’extrémité de l’espace de chargement. 1. Insérez l’ergot situé sur l’extrémité droite de l’enrouleur dans le creux de la patte de fixation. 2. Poussez le logement du rideau de couverture vers le côté droit, puis rétractez la barre. 3. Insérez l’autre ergot dans le creux de l’autre patte de fixation. Équipements intérieurs/Crochets d’arrimage de chargement Crochets d’arrimage de chargement doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par crochet. 6-17 Espace de rangement sous plancher (selon modèles) REMARQUE La forme de l’espace de rangement peut différer selon le modèle. L’espace de chargement est équipé de quatre crochets d’arrimage pour maintenir la charge immobile au moyen d’un filet à charges ou de cordes. Pour utiliser les crochets d’arrimage avant, abaissez-les en tournant pour les faire sortir de leur niche. ATTENTION Les crochets d’arrimage de la charge ne sont prévus que pour des chargements légers. N’y accrochez pas des chargements dont le poids dépasse la résistance de ces crochets. La charge maximale ne L’espace de rangement est situé sous le plancher de l’espace de chargement et peut être utilisé pour ranger des objets de petite taille. Tirez sur la sangle pour ouvrir la partie centrale du couvercle de plancher de l’espace de rangement, puis retirez le couvercle. ATTENTION . Pendant la conduite, les couvercles doivent être en position fermée pour réduire le risque de – SUITE – 6-18 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière blessures en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . Ne mettez pas des atomiseurs ou des récipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l’espace de rangement. Caméra de visualisation arrière (selon modèles) Une caméra de visualisation arrière est fixée au hayon. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON” et le levier de changement de vitesses (modèles B/ M) ou le levier sélecteur (modèles CVT) en position “R”, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement l’image du champ de vision arrière du véhicule sur l’affichage multifonctions. DANGER . La caméra de visualisation arrière étant équipée d’un objectif grand-angle, l’image affichée par le moniteur présente des diffé- rences par rapport aux distances réelles. . Comme la portée et le champs de vision du moniteur sont limités, vous devez toujours vérifier la vue arrière et l’alentour de vos propres yeux et par le moniteur, et reculer lentement. Reculer en ne vérifiant que l’image du champ de vision arrière de la caméra peut provoquer un accident. . La caméra, le contacteur et le câblage ne doivent être ni démontés, ni modifiés. En présence de fumée ou d’une odeur anormale, arrêtez immédiatement d’utiliser la caméra. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. Dans le cas contraire, il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. ATTENTION . Si vous nettoyez le véhicule avec un appareil de nettoyage haute pression, veillez à ce que la caméra ne soit jamais mise en contact direct avec l’eau. La Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière . . . . pénétration d’eau dans l’objectif de la caméra peut avoir pour conséquence un phénomène de condensation, une défectuosité, un incendie ou un choc électrique. La caméra étant un équipement de précision, veillez à ce qu’elle ne subisse aucun choc violent. Sans quoi, il y a risque de défectuosité, d’incendie ou de choc électrique. Si de la boue ou de la neige est collée ou gelée sur la caméra, l’enlever doit se faire avec beaucoup de précautions. Sans quoi, tout endommagement de la caméra pourrait causer des risques d’incendie et des chocs électriques. Versez de l’eau tiède sur la caméra pour en détacher la boue ou la glace et essuyez à l’aide d’un tissu doux et sec. Maintenez toute source de flammes à l’écart de la caméra et du câblage. Sans quoi, il y a risque d’endommagement ou d’incendie. Lors du remplacement du fusible, assurez-vous d’utiliser un fusible du calibre prescrit. L’utilisation d’un fusible de différente intensité peut provoquer une défectuosité. . Si la caméra de visualisation arrière est utilisée de façon prolongée alors que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger complètement. REMARQUE . N’employez ni alcool, ni benzine, ni diluant à peinture pour nettoyer la caméra. Sans quoi, il y a risque de décoloration. Pour éliminer toute trace d’impureté, nettoyez la caméra à l’aide d’un tissu imbibé d’un produit détergent dilué, puis à l’aide d’un tissu doux et sec. . Lorsque vous cirez le véhicule, veillez à ne pas appliquer de cire sur la caméra. En cas de contact avec la caméra, la cire doit être éliminée à l’aide d’un tissu propre imbibé de produit détergent neutre dilué. . L’objectif de la caméra est recouvert d’une couche de protection dure afin d’éviter les risques de rayures. Faites toutefois attention à ne pas rayer l’objectif de la caméra lors du nettoyage du véhicule ou de l’objectif de la caméra. N’utilisez pas de brosse de 6-19 lavage directement sur l’objectif de la caméra. La qualité de l’image de la caméra de visualisation arrière peut se détériorer. . Lorsque l’objectif de la caméra est soumis à un éclairage puissant, il se peut que des bandes verticales apparaissent autour de la source de lumière. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Sous une lumière fluorescente, l’affichage pourrait scintiller. Cependant, il ne s’agit pas d’une anomalie. . L’image de la caméra de visualisation arrière pourrait avoir une couleur légèrement différente de celle des objets réels. & Utilisation de la caméra de visualisation arrière Lorsque le levier de changement de vitesses ou le levier sélecteur est en position “R”, la caméra de visualisation arrière affiche automatiquement l’image du champ de vision arrière du véhicule. Lorsque le levier est réglé sur d’autres positions, l’image avant le passage à la position “R” est affichée. 1. Mettez le contacteur d’allumage sur “ON”. 2. Placez le levier de changement de vitesses ou le levier sélecteur en position “R”. – SUITE – 6-20 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière REMARQUE . L’image de la caméra de visualisation arrière est prioritaire par rapport aux autres affichages d’écran. . L’image de la caméra de visualisation arrière est inversée horizontalement, comme c’est le cas de l’image reflétée par les rétroviseurs intérieur et latéraux du véhicule. . L’image de la caméra de visualisation arrière est difficilement reconnaissable dans les cas de figure suivants. Il ne s’agit pas d’une défectuosité de la caméra. – Le véhicule se trouve dans un espace obscur (de nuit, dans un tunnel, etc.). – Le véhicule se trouve dans un endroit soumis à des températures extrêmement élevées ou basses. – Un objet (tel que pluie, neige, impuretés, etc.) qui gêne la vue de la caméra de visualisation arrière est accroché à l’objectif de la caméra. – Lorsque l’objectif de la caméra est soumis à un éclairage puissant (occasionnellement, des lignes verticales se forment sur l’écran). & Plage de visualisation sur l’écran ATTENTION La plage de visualisation de la caméra est donc limitée. Vérifiez toujours de visu l’arrière du véhicule avant d’exécuter une marche arrière. Plage de visualisation Plage de visualisation Image perçue par la caméra La zone perçue depuis l’extrémité arrière du pare-chocs est visualisable. Les zones situées aux deux extrémités du parechocs et les zones juste en-dessous de Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière 6-21 pare-choc ne peuvent pas être visualisées. Les distances sur l’image perçue par la caméra de visualisation arrière paraissent plus courtes que dans la réalité. Image perçue par la caméra Plage de visualisation La zone située au-dessus de la caméra ne peut être visualisée. S’il y a un objet qui a une large projection à sa partie supérieure, tel un poteau de signalisation se trouvant derrière le véhicule, la projection ne sera pas captée sur l’écran. 1) 2) 3) 4) 5) & Ligne de référence La ligne de référence (système de repérage des distances et la ligne de largeur du véhicule) sert de guide au conducteur pour connaître les distances réelles à partir de l’image sur l’écran. 6) Ligne de largeur du véhicule (ligne verticale oblique) Environ 3 mètres (10 pieds) depuis le pare-chocs (ligne horizontale verte) Environ 2 mètres (6,5 pieds) depuis le pare-chocs (ligne horizontale verte) Environ 1 mètre (3 pieds) depuis le parechocs (ligne horizontale jaune) Environ 0,5 mètre (1,5 pied) depuis le pare-chocs (ligne horizontale rouge) Ligne médiane du véhicule Lorsque le levier de changement de vitesses/le levier sélecteur est en position “R”, l’écran du moniteur affiche les lignes de référence en même temps que l’image de visualisation arrière. ATTENTION . Lors d’une marche arrière, effectuez toujours un contrôle visuel – SUITE – 6-22 Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière de la partie arrière du véhicule sans tenir compte des lignes de référence. . La position réelle du véhicule peut ne pas correspondre à celle indiquée par les lignes de référence. . Des différences peuvent apparaître en fonction du nombre de passagers et du poids de chargement embarqué. . Lorsque le véhicule se trouve sur une pente ou incliné sur la route, la position indiquée diffère de la position réelle. ! Différence entre l’image à l’écran et la situation réelle de la route Les repères de distance indiquent les distances pour un véhicule sans charge se trouvant sur le plat. Ces informations peuvent différer des données de distance réelle en fonction des conditions de charge et de la route. ! Lorsqu’il y a une descente à l’arrière du véhicule ! Lorsqu’il y a une côte à l’arrière du véhicule 1) 1 m (3 pieds) Les distances à l’écran paraissent plus éloignées qu’en réalité. 1) 1 m (3 pieds) Les distances à l’écran paraissent plus courtes qu’en réalité. REMARQUE Lorsque le véhicule est chargé, les distances de visualisation arrière indiquées à l’écran paraissent plus éloignées que dans la réalité, comme c’est le cas lorsque le champ de visualisation arrière du véhicule indique que ce dernier est en côte. Équipements intérieurs/Caméra de visualisation arrière ! Fonction du système de repérage des distances 1) 2) 3) Ligne de 1 mètre (3 pieds) Ligne de 2 mètres (6,5 pieds) Ligne de 3 mètres (10 pieds) Le système de repérage des distances indique les distances sur route. En cas de présence d’une voiture ou d’un quelconque objet à l’arrière, la distance ne peut s’afficher correctement. 6-23 Démarrage et conduite Carburant............................................................... Prescriptions concernant le carburant...................... Volet et bouchon du réservoir de carburant .............. 7-3 7-3 7-5 Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement) .......................................................... 7-8 Avant de prendre la route...................................... 7-9 Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir) ....... 7-10 Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir) ......................... Précautions de sécurité ........................................ Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton poussoir ............................................. Démarrage du moteur .......................................... Arrêt du moteur ................................................... Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement..................................................... Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) .................................. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”............................ Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”............................ Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est démarré via le système de commande à distance............................................................ Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur ............................................................. Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule ....................................................... 7-10 7-12 7-13 7-13 7-13 7-13 7-14 7-15 7-15 7-16 7-17 7-20 7-20 7-20 Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) ......................................................... Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) .............................................. Maintenance du système....................................... Boîte de vitesses manuelle .................................. Rapports de boîte................................................. Conseils de conduite ............................................ Transmission à variation continue ....................... Levier sélecteur ................................................... Sélection du mode manuel (selon modèles) ............ Sélection de “L” (selon modèles) ........................... Fonction de verrouillage du levier sélecteur ............ Conseils de conduite ............................................ SI-DRIVE (selon modèles) .................................... Mode Intelligent (I)................................................ Mode Sport (S)..................................................... Mode Sport Sharp (S#).......................................... Commutateurs SI-DRIVE ....................................... Direction assistée................................................. Freinage ............................................................... Conseils de freinage............................................. Système des freins............................................... Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque .............................................................. ABS (système des freins antiblocage) ................. Fonction d’essai automatique du système ABS ....... Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)................................................................ 7-20 7-21 7-21 7-24 7-25 7-25 7-26 7-27 7-29 7-30 7-31 7-32 7-33 7-33 7-33 7-34 7-34 7-35 7-36 7-36 7-36 7-37 7-38 7-38 7-38 7 Démarrage et conduite Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) ............................................. Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD .................................................... Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ............................................................ Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........................................................... Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule...................................... Mode X (selon modèles) ...................................... Activation/Désactivation du mode X....................... Fonction de contrôle de descente en pente ............ Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) ........................................................ Stationnement du véhicule .................................. Frein de stationnement......................................... Conseils de stationnement .................................... 7-39 7-39 7-40 7-42 7-42 7-44 7-45 7-46 7-47 7-49 7-49 Système d’assistance au démarrage en côte....... Activation/Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte ......................................... Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte ................... Régulateur de vitesse (selon modèles) ................ Pour régler le régulateur de vitesse........................ Désactivation temporaire du régulateur de vitesse constante .......................................................... Mise hors service du régulateur de vitesse constante .......................................................... Changement de la vitesse réglée ........................... Témoin indicateur de régulateur de vitesse ............. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse .............................................................. 7-50 7-51 7-52 7-54 7-55 7-55 7-57 7-57 7-58 7-59 7-59 Démarrage et conduite/Carburant baisse de performances du moteur en utilisant du carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON). Carburant ATTENTION L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre ou contenant un additif inapproprié peut avoir une mauvaise influence sur le moteur. & Prescriptions concernant le carburant ! Modèles sans turbo Ce moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON). ! Modèles avec turbo Ce moteur est conçu pour fonctionner à un niveau de performance maximal avec de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON). Si de l’essence avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON) n’est pas disponible, de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) peut être utilisé sans nuire à la durabilité du moteur ou à la facilité de conduite. Cependant, vous remarquerez peut-être une légère De l’essence sans plomb ordinaire ayant un indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON) peut également être utilisé. Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ne sera pas préjudiciable à la durabilité du moteur, et n’affectera pas votre garantie. Toutefois, en fonction de vos habitudes de conduite et des conditions, vous remarquerez peut-être une diminution de la performance maximale du moteur, de la consommation de carburant ou de légères vibrations du moteur ou un cliquetis. Si vous rencontrez une de ces conditions en utilisant un carburant avec un indice d’octane plus faible, vous devriez revenir à l’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) dès que possible. De plus, si votre véhicule cliquette lourdement ou de façon persistante, ou si vous conduisez avec des charges lourdes telles que lorsque vous tirez une remorque, il est nécessaire d’utiliser une essence sans plomb ordinaire avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) ou plus. ! Indice d’octane des carburants L’indice d’octane à laquelle nous faisons référence est la moyenne entre l’indice 7-3 Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Avec une essence d’une classe d’octane trop basse, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n’y a pas lieu de s’inquiéter si le moteur de votre véhicule cliquette légèrement de temps à autre ou pendant les montées ou les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre véhicule cliquette fortement ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d’octane spécifié. ! Essence sans plomb La goulotte de remplissage du réservoir de carburant est prévue pour n’accepter que les pistolets des pompes distributrices d’essence sans plomb. N’utilisez jamais, quelles que soient les circonstances, de l’essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter la souplesse du moteur. ! Essence pour véhicules certifiés LEV en Californie Si votre véhicule a été homologué comme véhicule peu polluant (LEV) en Californie, ce qui est attesté par une étiquette collée sous le capot, il est conçu pour obtenir des performances optimales du moteur et – SUITE – 7-4 Démarrage et conduite/Carburant des systèmes antipollution avec une essence conforme aux spécifications basse teneur en soufre pour la Californie. Si vous vivez dans un autre état que la Californie, votre véhicule fonctionnera avec de l’essence répondant aux spécifications fédérales. L’essence vendue hors de la Californie a le droit d’avoir de hauts niveaux de soufre, ce qui peut affecter le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre véhicule et donner une légère odeur de soufre aux gaz d’échappement. Si le cas se présente, avant de présenter votre véhicule à un concessionnaire agréé pour le faire réviser, SUBARU vous recommande d’essayer une marque d’essence sans plomb différente pour voir si le problème ne vient pas du carburant. ! MMT Certaines essences contiennent un additif d’amélioration de l’indice d’octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume. Le cas échéant, retournez chez votre concessionnaire agréé SUBARU pour le toute réparation. S’il s’avère que le type de carburant utilisé est à l’origine du problème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de votre véhicule. ! Des essences moins polluantes L’utilisation d’une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l’intérieur du moteur et dans le circuit d’alimentation. Cela aide à maintenir le moteur et ses systèmes antipollution au mieux de leurs performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence un carburant de bonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appropriés, il ne sera jamais nécessaire d’introduire dans le réservoir de carburant un agent de nettoyage du circuit d’alimentation. Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L’utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d’utiliser avec votre véhicule un carburant mélangé oxygéné, tels que du MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou de l’éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pas contenir plus de 15% de MTBE ou 10% d’éthanol. N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10% d’éthanol, y compris ceux venant de pompes étiquetées E15, E30, E50 ou E85 (qui ne sont que quelques exemples de carburant contenant plus de 10% d’éthanol). Par ailleurs, certains fournisseurs de carburants proposent maintenant des essences dites “reformulées” conçues pour réduire les émissions de polluants par les véhicules. SUBARU approuve l’usage de l’essence reformulée. En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourra indiquer si les essences vendues contiennent des détergents et des produits oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de polluants. En outre, utilisez uniquement du carburant adapté à votre véhicule, comme décrit ciaprès. . Le carburant ne doit pas contenir de plomb et présenter un indice d’octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce Manuel. . Du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélangé à l’essence sans plomb. Le méthanol est admissible avec ce véhicule UNIQUEMENT en proportion inférieure à 5% du mélange qui doit AUSSI contenir les dissolvants et inhibiteurs de corrosion Démarrage et conduite/Carburant appropriés pour ne pas endommager le circuit d’alimentation du moteur. Utilisez un carburant contenant du méthanol UNIQUEMENT si ces conditions sont remplies. . En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultés semblent être causées par le carburant, essayez une autre marque d’essence avant de demander assistance à un concessionnaire SUBARU. . Les problèmes d’endommagement du circuit d’alimentation ou de manque de souplesse du moteur dus à l’emploi de carburant de qualité inadéquate ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. ATTENTION Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule. Le carburant endommage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de la peinture occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. 7-5 & Volet et bouchon du réservoir de carburant ! Ravitaillement Le ravitaillement doit être effectué par une personne uniquement. Ne laissez personne s’approcher de la goulotte de remplissage de carburant lors du ravitaillement. Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service. 1. Pour ouvrir le volet du bouchon de réservoir, tirez le levier d’ouverture vers le haut. Le levier d’ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur. DANGER Avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, touchez la carrosserie du véhicule, ou une partie métallique de la pompe à carburant ou d’un objet équivalent afin de vous débarrasser de toute charge d’électricité statique éventuelle. Si vous êtes porteur d’une charge d’électricité statique, une étincelle électrique pourrait enflammer le carburant et vous brûler. Pour éviter de vous recharger en électricité – SUITE – 7-6 Démarrage et conduite/Carburant statique, ne remontez pas dans le véhicule tant que le ravitaillement n’est pas terminé. 1) 2) Ouvrir Fermer 2. Ouvrez le bouchon de remplissage en carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. DANGER . L’essence est très inflammable. Avant un ravitaillement en carburant, arrêtez d’abord le moteur et fermez toutes les portières et vitres du véhicule. Assurez-vous de l’absence de cigarettes allumées, de flammes nues et de sources d’étincelles électriques à proximité. Ne manipulez le carburant qu’à l’extérieur. Essuyez rapidement toute éclaboussure de carburant. . Lors de l’ouverture du bouchon, saisissez-le fermement et tournez-le lentement vers la gauche. N’ouvrez pas le bouchon rapidement. Particulièrement par temps chaud, le carburant sous pression risquerait de gicler avec force par la goulotte de remplissage. Si vous entendez un sifflement lors de l’ouverture du bouchon, attendez qu’il s’arrête, puis ouvrez lentement le bouchon afin d’éviter que le carburant ne gicle, risquant de provoquer un incendie. 3. Placez le bouchon de remplissage du carburant sur le support du bouchon à l’intérieur du volet de remplissage du carburant. DANGER . Lors du ravitaillement, insérez bien la pompe à carburant dans la goulotte de remplissage du réservoir. En cas de soulèvement ou d’insertion partielle de la pompe, son mécanisme d’arrêt automatique risquerait de ne pas fonctionner, provoquant le débordement du carburant, et vous exposant à des risques d’incendie. . Arrêtez le ravitaillement dès l’ac- Démarrage et conduite/Carburant tivation du mécanisme d’arrêt automatique de la pompe à carburant. Si vous continuez à ajouter du carburant, les variations de température ou d’autres conditions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des risques d’incendie. 4. Le remplissage en carburant est terminé quand le distributeur de la stationservice s’arrête automatiquement. Ne tentez pas d’ajouter encore du carburant. 5. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il émette des cliquetis. Au serrage, veillez à ne ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon. 6. Refermez complètement le volet d’accès au bouchon de remplissage. Si vous avez répandu du carburant sur une surface peinte, rincez immédiatement. Faute de quoi la peinture pourrait être endommagée. REMARQUE . Vous pouvez voir le pictogramme “ ” sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule. . Si le bouchon de remplissage en carburant n’a pas été refermé jusqu’à enclenchement, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l’allumage du témoin d’avertissement CHECK ENGINE. Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement” F3-17. ATTENTION . Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L’ajout de produits de nettoyage risquerait d’endommager le circuit d’alimentation. . Après avoir ravitaillé en carburant, tournez le bouchon vers la droite jusqu’au déclic qui garantit son serrage maximal. Un bouchon mal serré pourrait entraîner une fuite du carburant lors du déplacement du véhicule, ou le déversement du carburant en cas d’accident, vous exposant à des risques d’incendie. . Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du véhicule. Le carburant endom- 7-7 mage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de la peinture occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. . N’utilisez qu’un bouchon SUBARU d’origine. Si vous utilisez le mauvais bouchon, il risque de mal s’adapter à la goulotte, de ne pas assurer une prise d’air suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l’alimentation et de votre réservoir et du carburant du système antipollution. Ceci pourrait également être à l’origine d’un déversement du carburant, et d’un incendie. . Ravitaillez immédiatement le véhicule en carburant quand le témoin de bas niveau de carburant s’allume. Le défaut d’allumage produit par le manque de carburant dans le réservoir est susceptible d’endommager le moteur. 7-8 Démarrage et conduite/Essai d’émission de polluants (États–Unis seulement) Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement) DANGER Les essais des modèles à traction intégrale ne doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur ce type d’installation, on risquerait un accident et de blessures car les mouvements du véhicule seraient incontrôlables, et il y a risque d’accident et de blessures pour les personnes aux alentours. ATTENTION . Au moment de l’inspection par les services officiels, n’oubliez pas d’attirer à l’avance l’attention de la station d’inspection ou la station-service sur le fait que votre véhicule SUBARU AWD ne doit pas être placé sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. . La Garantie Limitée SUBARU ne couvre pas les dommages subis par le véhicule du fait d’une méthode d’essai inappropriée, de tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés. La Californie et d’autres états fédéraux ont des programmes d’inspection/d’entretien pour inspecter le système de contrôle d’émission de votre véhicule. Si votre véhicule échoue au test, certains états peuvent refuser le renouvellement de l’immatriculation de votre véhicule. Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui surveille la performance du système de contrôle d’émission du moteur. Des inspecteurs certifiés inspecteront le système de diagnostic embarqué (OBDII) dans le cadre du processus d’inspection antipollution de l’état. Le système OBDII est conçu pour détecter les problèmes de moteur ou de transmission susceptibles d’entraîner un dépassement des limites d’émissions polluantes admissibles pour le véhicule. Les contrôles OBDII concernent toutes les voitures de tourisme et camions d’année de modèle 1996 ou plus récents. L’inspection antipollution du système OBDII est déjà entrée en vigueur dans plus de 30 états, ainsi que dans le District de Columbia. . L’inspection du système OBDII consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du témoin avertisseur “CHECK ENGINE” ou du témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement (MIL), et en un examen du système OBDII au moyen d’un outil de détection électronique. . Un véhicule est accepté à l’inspection du système OBDII si on constate un fonctionnement correct du témoin avertisseur ““CHECK ENGINE”, s’il n’y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d’état OBDII sont achevés. . Un véhicule échoue à l’inspection OBDII si le témoin avertisseur “CHECK ENGINE” ne fonctionne pas correctement (il s’allume ou ne marche pas à cause d’une ampoule grillée) ou si il y a un ou plusieurs autres codes diagnostiquant des pannes dans la mémoire du processeur du véhicule. . L’inspection antipollution peut refuser de se prononcer (sans décision d’acceptation ou de refus du véhicule) si le nombre de moniteurs “NOT READY” d’états du système OBDI est supérieur à un. Si la batterie du véhicule a été remplacée ou déconnectée récemment, l’inspection du système OBDII indique que le véhicule n’est pas prêt pour le test Démarrage et conduite/Avant de prendre la route antipollution. Dans ce cas, il sera demandé au conducteur du véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour remettre à zéro les moniteurs d’états et de venir présenter à nouveau le véhicule à l’inspection antipollution. . Les propriétaires des véhicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du véhicule. Certains états utilisent encore des dynamomètres dans leur programme d’inspection antipollution. Ces dynamomètres se présentent sous la forme d’un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du véhicule testé peuvent tourner avec le véhicule restant en place. Avant que votre véhicule ne soit placé sur un dynamomètre, dites à votre inspecteur antipollution de ne pas placer votre véhicule à traction intégrale SUBARU sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission. L’Agence pour la Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamomètres 2-roues pour leur programme d’essai d’émission de polluants ont DISPENSÉ les véhicules à traction intégrale SUBARU de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre 2-roues. Certains états utilisent pour leur programme d’essai des dynamomètres 4 roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d’endommager les véhicules à traction intégrale SUBARU. Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l’essai d’émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrière du sol au cric ou découpler les arbres de roues. 7-9 Avant de prendre la route Effectuez les contrôles ou réglages suivants tous les jours avant de prendre la route. 1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs et les feux sont propres et dégagés. 2. Vérifiez que les pneus sont en bon état et présentent un aspect normal. Assurezvous également que la pression de gonflage des pneus est correcte. 3. Regardez sous le véhicule pour vous assurer de l’absence de fuite. 4. Vérifiez que le capot et le hayon sont bien fermés. 5. Vérifiez que votre siège est convenablement réglé. 6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur sont bien réglés. 7. Attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture. 8. En mettant le contacteur d’allumage en position “ON”, vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. 9. Après la mise en marche du moteur, contrôlez les jauges, indicateurs et témoins avertisseurs. – SUITE – 7-10 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir) REMARQUE Les niveaux de fluides tels que l’huile moteur et le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace et d’autres liquides sont à vérifier régulièrement soit une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant. Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir) & Démarrage du moteur ATTENTION N’actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. ! Précautions générales lors du démarrage du moteur DANGER . Ne démarrez jamais le moteur de l’extérieur du véhicule. Cela pourrait entraîner un accident. . Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits mal ventilés, comme un garage et à l’intérieur. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule ou à l’intérieur, et cela peut entraîner un empoisonnement au monoxyde de carbone. . Ne démarrez pas le moteur à proximité de feuilles sèches, de papiers ou d’autres substances inflammables. Le tuyau d’échappement et les gaz d’échappement risquent de créer des incendies lorsque les températures sont élevées. ATTENTION . Si le moteur est arrêté en cours de conduite, le pot catalyseur peut surchauffer et brûler. . Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à être assis dans le siège du conducteur (sauf lorsque vous utilisez le système de démarrage du moteur à distance). REMARQUE . Evitez des montées en régime et accélérations rapides immédiatement après le démarrage du moteur. . Pendant un court instant suivant le démarrage du moteur, le moteur est maintenu à un régime élevé. Lorsque la Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir) montée en température est terminée, le régime moteur baisse automatiquement. . Dans de rares occasions, il peut être difficile de démarrer le moteur en raison de la qualité du carburant et des conditions d’utilisation (conduite répétée sur une distance pendant laquelle le moteur n’est pas suffisamment monté en température). Dans pareil cas, il est recommandé de changer de marque de carburant. . Dans de rares occasions, un cliquetis transitoire peut se produire dans le moteur lorsque l’accélérateur est enfoncé rapidement, comme lors d’un départ rapide et d’une accélération vigoureuse. Il ne s’agit pas d’une anomalie. . Le moteur démarre plus facilement lorsque les phares, la climatisation et le désembueur de lunette arrière sont désactivés. . Une fois que le moteur démarre, le moteur sera maintenu à haut régime jusqu’à ce que le moteur soit suffisamment monté en température. ! Modèles B/M 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Appuyez au maximum sur la pédale d’embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la pédale enfoncée pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est tenue enfoncée jusqu’au plancher. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F313. 5. Tournez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez ce qui suit. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en 7-11 position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur démarre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. ! Modèles CVT 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P” ou “N” (de préférence “P”). – SUITE – 7-12 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir) Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque le levier sélecteur est en position “P” ou “N”. 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” et vérifiez que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” F313. 5. Tournez le contacteur d’allumage en position “START” sans enfoncer la pédale d’accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez ce qui suit. (1) Ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d’allumage en position “START” en tenant la pédale d’accélérateur légèrement enfoncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d’accélérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF” et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez au maximum sur la pédale d’accélérateur et mettez le contacteur d’allumage en position “START”. Si le moteur dé- marre, relâchez immédiatement la pédale d’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d’allumage en position “OFF”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d’allumage en position “START” sans toucher à la pédale d’accélérateur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l’aide. 6. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s’éteignent après le démarrage du moteur. Le système d’injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. Pendant la montée en température du moteur, le levier sélecteur doit rester en position “P” ou “N” et le frein de stationnement doit rester serré. ATTENTION Si vous remettez le moteur en marche alors que le véhicule est en mouvement, placez le levier sélecteur en position “N”. Ne tentez pas d’engager le levier sélecteur en position “P” tant que le véhicule bouge. & Arrêt du moteur Le contacteur d’allumage ne doit être coupé que lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. DANGER N’arrêtez jamais le moteur pendant que le véhicule roule. La direction assistée et le servofrein ne fonctionneraient plus et le volant de direction et les freins seraient très durs à actionner. En outre, le contacteur d’allumage pourrait être accidentellement mis en position “LOCK” et le volant de direction serait bloqué. Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir) Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir) & Précautions de sécurité Reportez-vous à “Précautions de sécurité” F2-9. & Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton poussoir Reportez-vous à “Portée de fonctionnement du système de démarrage à bouton poussoir” F3-6. & Démarrage du moteur DANGER . Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement les précautions de “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-10. . Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré, ne conduisez jamais le véhicule. Le volant est toujours bloqué, et cela peut entraîner un accident. ATTENTION . Si le témoin de fonctionnement du contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en orange, il peut y avoir une défectuosité du véhicule. Contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU. . Si l’indicateur du contacteur d’allumage à bouton poussoir clignote en vert une fois que le moteur a démarré, cela signifie que le volant est encore bloqué. Enfoncez la pédale de frein tout en déplaçant le volant vers la gauche et la droite, et appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir. . Ne continuez pas à appuyer sur le bouton du contacteur d’allumage pendant plus de 10 secondes. Vous risqueriez de causer un mauvais fonctionnement. Si le moteur ne démarre pas, arrêtez d’appuyer sur le bouton du contacteur d’allumage et arrêtez le moteur. Attendez 10 secondes, puis appuyez sur le bouton du 7-13 contacteur d’allumage pour démarrer le moteur. REMARQUE . Si le bouton poussoir du contacteur d’allumage est enfoncé tout en appuyant sur la pédale de frein, le démarreur du moteur fonctionnera pendant au maximum 10 secondes et après le démarrage du moteur, le démarreur s’arrêtera automatiquement. . Lorsque vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir tout en enfonçant la pédale de frein, le moteur peut être démarré quel que soit le statut du contacteur d’allumage à bouton poussoir. . Si le témoin indicateur de sécurité s’allume lorsque vous tentez de démarrer le moteur, mais que le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir pour mettre le contact sur “OFF”, puis essayez de démarrer à nouveau le moteur. . Si le moteur ne démarre pas, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir sans enfoncer la pédale de frein pour mettre le contact sur “OFF”. Puis, tout en appuyant plus fort sur la pédale de frein, appuyez sur – SUITE – 7-14 Démarrage et conduite/Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir) le bouton du contacteur d’allumage. . La procédure de démarrage du moteur peut ne pas fonctionner en fonction des conditions des ondes radio autour du véhicule. Dans ce cas, reportez-vous à “Démarrage du moteur” F9-18. . Si la batterie du véhicule est déchargée, le volant ne peut pas être débloqué. Rechargez la batterie. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Mettez le levier sélecteur en position “P”. Le moteur peut également démarrer lorsque le levier sélecteur est en position “N” ; toutefois, pour des raisons de sécurité, démarrez en position “P”. 4. Appuyez sur la pédale de frein jusqu’à ce que le témoin de fonctionnement du bouton de contacteur d’allumage devienne vert. Lors du démarrage avec le levier sélecteur en position “N”, l’indicateur ne devient pas vert. 5. Tout en appuyant sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton du contacteur d’allumage. REMARQUE 1) 2) Témoin de fonctionnement Contacteur d’allumage à bouton poussoir Lorsque vous appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir tout en enfonçant la pédale de frein, le moteur démarre. La procédure de démarrage du moteur est la suivante. 1. Portez la clé d’accès et installez-vous dans le siège du conducteur. . Lorsque vous appuyez sur le bouton du levier sélecteur, le témoin du contacteur d’allumage à bouton poussoir ne devient pas vert même si le levier sélecteur est placé sur la position “P”. . Au cas où le moteur ne démarrerait pas avec la procédure de démarrage normale, déplacez le levier sélecteur en position “P” et mettez le contacteur sur “ACC”. Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez sur le bouton du contacteur d’allumage à bouton poussoir pendant au moins 15 secondes. Le moteur peut démarrer. Utilisez uniquement cette procédure en cas d’urgence. . Tant que le moteur n’a pas démarré, la pédale de frein peut sembler dure. Dans ce cas, appuyez plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein. Vérifiez que l’indicateur de fonctionnement du bouton de contacteur d’allumage devient vert, puis appuyez sur le bouton du contacteur d’allumage pour démarrer le moteur. & Arrêt du moteur 1. Immobilisez le véhicule complètement. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir. Le moteur s’arrêtera, et le contact sera éteint. DANGER . Ne touchez plus au contacteur d’allumage à bouton poussoir en cours de conduite. Lorsque le contacteur d’allumage à bouton poussoir est actionné comme suit, le moteur s’arrête. – Le contacteur est enfoncé et Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) maintenu enfoncé pendant 3 secondes ou plus. – Le contacteur est enfoncé brièvement 3 fois ou plus de manière consécutive. Lorsque le moteur s’arrête, le servofrein ne fonctionnera pas. Une pression du pied supérieure sur la pédale de frein sera nécessaire. La direction assistée ne fonctionnera pas non plus. Une force supérieure sera nécessaire pour tourner le volant et cela pourrait entraîner un accident. . Si le moteur s’arrête en cours de conduite, n’actionnez pas le contacteur d’allumage à bouton poussoir et n’ouvrez aucune portière tant que le véhicule n’est pas immobilisé dans un endroit sûr. Cela est dangereux car le blocage du volant peut s’actionner. Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, et contactez votre concessionnaire SUBARU immédiatement. ATTENTION . N’arrêtez pas le moteur tant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”. . Si le moteur s’arrête pendant que le levier sélecteur est dans une position autre que la position “P”, le contact sera mis sur “ACC”. Si le véhicule reste dans cette situation, la batterie risque de se décharger. REMARQUE Bien que vous puissiez arrêter le moteur en actionnant le contacteur d’allumage à bouton poussoir, n’arrêtez pas le moteur lors de la conduite sauf en cas d’urgence. & Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement Reportez-vous à “Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement” F9-17. 7-15 Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) DANGER . Il existe quelques précautions générales lors du démarrage du moteur. Lisez attentivement les précautions de “Précautions générales lors du démarrage du moteur” F7-10. . Ne démarrez aucun véhicule via la commande à distance dans un espace confiné (par exemple, un garage). L’utilisation prolongée d’un véhicule à moteur dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la santé. L’exposition à une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête, étourdissements ou, dans le pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort. . Avant d’effectuer un quelconque entretien sur le véhicule, placez provisoirement le système de – SUITE – 7-16 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) ! Démarrage du moteur Pour démarrer le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur, appuyez brièvement deux fois sur le bouton de verrouillage en moins de 2 secondes, puis maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. démarrage à distance du moteur en mode de maintenance afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur par le système. Le système de démarrage à distance du moteur vous permet de démarrer le moteur de l’extérieur du véhicule. De plus, le système de démarrage à distance du moteur peut activer le chauffage ou le climatiseur, vous permettant d’entrer dans votre véhicule en tout confort. & Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir” REMARQUE Pour plus de détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de démarrage à distance du moteur. Clé d’accès 1) Bouton de verrouillage Une clé d’accès peut être utilisée en tant que transmetteur de démarrage du moteur à distance. Actionnez le bouton de verrouillage pour démarrer ou éteindre le moteur comme suit. ! Avant de démarrer le moteur Avant d’utiliser le système de démarrage à distance du moteur pour démarrer le moteur, vérifiez que les conditions suivantes sont remplies. . Le levier sélecteur est en position “P”. . Toutes les portières, y compris le hayon, sont fermées. . Le capot moteur est fermé. . Le contacteur d’allumage à bouton poussoir est sur la position “OFF”. 1. Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors une fois. 2. Dans les 2 secondes, appuyez à nouveau brièvement sur le bouton de verrouillage. Les feux de détresse clignoteront alors à nouveau une fois. 3. Après l’étape 2, appuyez immédiatement sur le bouton de verrouillage et maintenez-le enfoncé. Les feux de détresse clignoteront alors une fois. 4. Environ 3 secondes après l’étape 3, relâchez le bouton de verrouillage. Le moteur démarre alors avec succès. ! Arrêt du moteur Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage pour arrêter le moteur avec le système de démarrage à distance du moteur. ! Arrêt automatique du moteur Le système de démarrage à distance du moteur éteint automatiquement le moteur ou ne le démarre pas sous les conditions Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) suivantes. . La durée totale a dépassé 20 minutes. . Ouverture d’une portière ou du hayon. . Le levier sélecteur est mis sur une autre position que “P”. . Le capot du moteur est ouvert. . Le contacteur d’allumage à bouton poussoir est enfoncé. . La pédale de frein est enfoncée. . La vitesse du moteur est de 3.000 tr/ min ou plus. Le réglage du temps qu’il faut jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement peut être effectué. Pour le changer, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. Notez que certains paramètres peuvent violer les lois ou réglementations étatiques, provinciales ou locales. Vérifiez les lois de votre région pour déterminer quel réglage est autorisé. & Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir” Émetteur-récepteur de démarrage à distance du moteur (porte-clé) 1) Bouton du porte-clé ! Démarrage du moteur REMARQUE Toutes les portières du véhicule (y compris le hayon) et le capot du moteur doivent être fermés avant d’activer le système de démarrage à distance du moteur. Tout point d’entrée ouvert empêche le démarrage ou force l’arrêt du moteur. Le système de démarrage à distance du moteur s’active via une pression double 7-17 dans les 3 secondes du bouton du porteclé se trouvant sur l’émetteur-récepteur de démarrage à distance du moteur (porteclé) du transmetteur. Si le porte-clé se trouve dans la portée de fonctionnement du système et qu’une demande de démarrage est reçue, le phénomène suivant se produit. . Le porte-clé clignote et sonne une fois. . Le klaxon retentit une fois. . Les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Si le porte-clé ne se trouve pas à portée (l’utilisateur est trop éloigné du véhicule), le porte-clé clignote longuement deux fois sans sonner. Le système contrôle certaines conditions de sécurité préalables avant le démarrage et, si toutes les conditions sont remplies, le moteur est mis en marche dans les 5 secondes. Après que le moteur démarre, le phénomène suivant se produit. . Le porte-clé clignote et sonne deux fois. . Le klaxon retentit une fois. . Les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement clignotent une fois. Pendant que le moteur tourne au ralenti – SUITE – 7-18 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) via le système de démarrage à distance du moteur, le phénomène suivant se produit. . Les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement restent allumés. . Le bouton du porte-clé clignote une fois toutes les 3 secondes. . Les lève-vitres électriques sont désactivés. Si le moteur tourne mais ne démarre pas (ou si il démarre mais cale), le système de démarrage à distance du moteur se désactive, puis effectue 3 nouveaux essais de démarrage du moteur. Le système n’essaie pas de redémarrer le moteur si il détermine qu’un dysfonctionnement du véhicule empêche le démarrage. Si le moteur ne démarre pas après 3 essais supplémentaires, la demande de démarrage du moteur à distance est annulée. ! Arrêt du moteur Maintenez le bouton du porte-clé enfoncé pendant au moins 2 secondes pour arrêter le moteur. Le porte-clé clignote et sonne trois fois, pour indiquer que le moteur s’est arrêté. Si la demande d’arrêt n’est pas reçue (par exemple, si l’utilisateur est trop loin du véhicule), le porte-clé continue à clignoter une fois toutes les 3 secondes. Le système arrête automatiquement le moteur au bout de 15 minutes. ! Fonctions de sécurité du système de démarrage à distance Pour des raisons de sécurité, le système de démarrage à distance du moteur empêche le démarrage (ou arrête le moteur si il est en marche) et fait sonner le klaxon deux fois si une des conditions suivantes est détectée. De plus, le porteclé clignote et sonne 3 fois. . La pédale de frein est enfoncée . Une clé est dans le contacteur d’allumage . Le capot du moteur est ouvert . Le “mode de maintenance” du système de démarrage à distance est en marche . Le régime de ralenti du moteur du véhicule dépasse les 3.500 tr/mn . L’alarme de sécurité est déclenchée . Le levier sélecteur n’est pas en position “P” Si le système détecte qu’une portière (y compris le hayon) est ouverte durant le fonctionnement, il empêche le démarrage du moteur ou l’arrête, fait sonner le klaxon et fait clignoter les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement 6 fois. En plus des éléments ci-dessus, si le système de gestion du moteur du véhicule détermine la présence d’un risque à la sécurité à cause d’un problème lié au véhicule, le véhicule est mis hors tension et le klaxon sonne 3 fois. REMARQUE . Si le système d’alarme est armé au moment de l’activation du démarreur de moteur à distance (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de bord clignote), le système d’alarme reste armé tout au long du cycle de démarrage à distance. . Si le système d’alarme est désarmé au moment de l’activation du démarreur de moteur à distance (le témoin indicateur de sécurité sur les instruments de bord ne clignote pas), le système d’alarme reste désarmé tout au long du cycle de démarrage à distance. ! Fonctionnement du démarrage à distance - confirmation du porte-clé Votre porte-clé de démarrage du moteur à distance est un émetteur-récepteur qui peut confirmer le fonctionnement du système avec plusieurs indications visuelles et audibles différentes. Le bouton rétroéclairé par LED du porte-clé et l’avertisseur sonore piézoélectrique interne indiquent l’état du système en utilisant les séquences de clignotement et de sonnerie suivantes, à condition que le porte-clé soit à distance de fonctionnement du système. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Condition préalable Le bouton de démarrage du porte-clé est enfoncé Indication du porte-clé Clignotement Bip Continu tant que le bouton est enfoncé — Moteur au ralenti via le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur L’utilisateur essaie d’arrêter le moteur en maintenant enfoncé le bouton du porte-clé pendant au moins 2 secondes. Signification Le porte-clé transmet un signal RF 1 clignotement 1 bip Demande de démarrage du moteur reçue 2 clignotements 2 bips Moteur démarré avec succès 1 clignotement tous les 3 L’utilisateur essaie de démarrer le moteur en appuyant deux fois sur le bouton du porte-clé en secondes 3 secondes 3 clignotements — 7-19 Moteur au ralenti Le véhicule est à portée mais le moteur n’est pas démarré 3 bips 2 clignotements longs — Le véhicule n’est pas à portée (le moteur n’est pas démarré) 1 clignotement tous les 3 secondes — Moteur au ralenti 3 clignotements 3 bips Moteur arrêté à cause d’un délai dépassé du système ou pour des raisons de sécurité (reportez-vous aux sections ci-dessus) 3 clignotements 3 bips Le moteur est arrêté par demande de l’utilisateur 1 clignotement tous les 3 secondes — La demande d’arrêt n’est pas reçue. Le moteur est toujours au ralenti. – SUITE – 7-20 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) & Pénétration dans le véhicule alors que ce dernier est démarré via le système de commande à distance 1. Déverrouillez les portières du véhicule à l’aide de la fonction d’accès sans clé (selon modèles) ou du système d’entrée sans clé par télécommande. En cas de déverrouillage manuel des portières à l’aide de la clé, le système d’alarme du véhicule s’active (si le système d’alarme est armé avant d’activer le système d’entrée sans clé par télécommande) et le moteur s’éteint. Effectuez une des procédures suivantes pour désarmer le système d’alarme. Reportez-vous à “Système d’alarme” F2-22. . Insérez la clé dans le contacteur d’allumage et placez-le sur la position “ON” (modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) . Tournez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position “ACC” ou “ON” (modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”) . Appuyez sur l’un des boutons de la clé d’accès/télécommande du système d’entrée sans clé par télécommande. 2. Pénétrez dans le véhicule. 3. Le moteur s’éteint lorsqu’une portière ou le hayon est ouvert. 4. Pour les modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”, insérez la clé dans le contacteur d’allumage et tournez-la sur la position “START” pour redémarrer le moteur. Pour les modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir tout en appuyant sur la pédale de frein pour redémarrer le moteur. & Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance du moteur L’alarme peut se déclencher si le véhicule est ouvert à l’aide du transmetteur d’entrée sans clé par télécommande, quelques secondes après l’arrêt du moteur à l’aide du système de démarrage à distance. & Préchauffage ou pré-refroidissement de l’intérieur du véhicule Modèles équipés de système de climatisation automatique: Après que le système démarre le moteur, le système de climatisation automatique active le mode “FULL AUTO” et chauffe ou rafraîchit l’intérieur à la température médiane (ambiante) prédéterminée. Aucun réglage préalable des contrôles n’est nécessaire. Modèles équipés de système de climatisation manuel: Avant de quitter le véhicule, réglez les commandes de température selon les paramètres et conditions d’utilisation de votre choix. Une fois le moteur démarré, le chauffage ou la climatisation s’active pour réchauffer ou refroidir l’habitacle en fonction de vos réglages. & Mode de maintenance (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) En mode de maintenance, la fonction de démarrage du moteur à distance est provisoirement désactivée afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur pendant l’entretien du véhicule. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Pour activer ou désactiver le mode de maintenance: 1. Entrez dans le véhicule et fermez toutes les portières du véhicule et le hayon. 2. Vérifiez que le levier sélecteur est en position “P” (modèles CVT) 3. Appuyez et maintenez appuyée la pédale de frein 4. Mettez le contacteur d’allumage en position “ON” 5. Appuyez et relâchez le bouton du transmetteur de démarrage du moteur à distance “ ” trois fois. Le système provoque un klaxonnement du véhicule chaque fois le bouton est enfoncé. 6. Le système entre en pause pendant 1 seconde puis fait klaxonner le véhicule trois fois pour indiquer que le mode de maintenance a été activé ou une fois pour indiquer que le mode de maintenance a été désactivé. REMARQUE Lorsque vous conduisez votre véhicule à l’entretien, il est recommandé d’avertir le personnel de maintenance que le véhicule est équipé d’un système de démarrage du moteur à distance. & Programme du transmetteur à distance (modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”) De nouveaux transmetteurs peuvent être programmés sur le système d’entrée sans clé par télécommande en cas de perte ou de vol du transmetteur, ou bien si vous souhaitez acquérir de nouveaux transmetteurs (le système peut accepter jusqu’à un total de huit transmetteurs). De nouveaux transmetteurs de démarrage du moteur à distance peuvent être programmés en suivant la procédure suivante. 1. Ouvrez la portière du conducteur (cette portière doit demeurer ouverte tout au long du processus). 2. Appuyez et maintenez appuyée la pédale de frein. 3. Tournez le contacteur d’allumage sur “ON” puis sur “LOCK”, à nouveau sur “ON” puis sur “LOCK”, puis encore une fois sur “ON” puis sur “LOCK”, revenez enfin sur “ON” et laissez le contact sur “ON” pendant tout le processus de programmation. 4. Le système fait clignoter les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement et sonner le klaxon trois fois, pour indiquer que le système est 7-21 entré en mode d’apprentissage de transmetteur. 5. Appuyez et relâchez le bouton “ ” sur le transmetteur que vous souhaitez programmer. 6. Le système fait clignoter les feux de gabarit, les feux arrière et les feux de stationnement et sonner le klaxon une fois, pour indiquer que le système a mémorisé le transmetteur. Après une programmation réussie, le bouton du transmetteur de confirmation de démarrage à distance clignote une fois. 7. Répétez l’étape 5 pour ajoutez des transmetteurs supplémentaires (le système accepte jusqu’à huit transmetteurs). 8. Le système sort du mode d’apprentissage de transmetteur si la clé est tournée sur la position “LOCK”, si la portière est fermée ou après 2 minutes. & Maintenance du système REMARQUE Pour les modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: Au cas où la batterie du véhicule est remplacée, déchargée ou déconnectée, il sera nécessaire de démarrer le véhicule au moins une fois en utilisant la clé avant d’activer le système de – SUITE – 7-22 Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) démarrage à distance du moteur. Ceci est nécessaire pour permettre aux systèmes électroniques du véhicule de se synchroniser à nouveau. ! Remplacement de la pile ATTENTION . Veillez à ne pas introduire de poussière, d’huile ni d’eau sur et à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur pendant le remplacement de la pile. . En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur. . Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les avaler. . L’insertion d’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même modèle ou équivalent. . Les piles ne doivent pas être exposées à des chaleurs exces- sives tel que les rayons du soleil, le feu ou équivalent. Pour les modèles avec “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: Effectuez la procédure décrite dans “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-47. Pour les modèles sans “accès sans clé et système de démarrage à bouton poussoir”: La pile au lithium de 3 volts (modèle CR2032) fournie avec votre transmetteur de démarrage du moteur à distance a une durée d’environ un an, en fonction de l’usage que vous en faites. Lorsqu’elle commence à se vider, vous noterez une diminution de la distance d’utilisation (distance du véhicule à laquelle votre télécommande peut être utilisée). Suivez les instructions ci-après pour remplacer la pile du transmetteur de démarrage du moteur à distance. 1. Retirez la petite vis cruciforme située à l’arrière du transmetteur. 2. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés du transmetteur de démarrage à distance à l’aide d’un petit tournevis à lame plate. Démarrage et conduite/Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) correcte de la nouvelle pile (sur la pile, le symbole “+” doit être positionné à l’opposé de la carte de circuit imprimé de la télécommande). 4. Assemblez avec précaution les deux éléments du boîtier, réinstallez la vis cruciforme et testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur. REMARQUE 3. Retirez le circuit imprimé de l’élément inférieur du boîtier, retirez la pile et remplacez-la par une neuve. Veillez à prendre note de l’emplacement du symbole (+) sur l’ancienne pile avant de l’extraire, afin de garantir une insertion . Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d’Industry Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement et annuler la garantie. . Pour se conformer aux exigences en matière d’exposition RF de la FCC, aucune modification à l’antenne ou au dispositif n’est autorisée. Toute modification à l’antenne ou au dispositif 7-23 peut provoquer un dépassement des exigences en matière d’exposition RF et annuler le droit de l’utilisateur d’opérer le dispositif. 7-24 Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses manuelle DANGER 1) Cette boîte de vitesses manuelle est une boîte à 6 rapports en marche avant et 1 rapport en marche arrière entièrement synchronisés. La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Bague coulissante Pour pouvoir amener le levier de changement de vitesses à la position “R”, vous devez lever la bague coulissante et la tenir en position haute. Pour changer de vitesse, enfoncez la pédale d’embrayage au maximum, déplacez le levier de changement de vitesses puis relâchez la pédale d’embrayage progressivement. S’il est difficile d’engager la vitesse, ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d’embrayage avant d’essayer à nouveau. . Ne roulez pas en position débrayée (c’est-à-dire avec la pédale d’embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposeriez alors d’aucun effet de frein moteur et cela accroît considérablement le risque d’accident. . N’engagez pas l’embrayage (c’est-à-dire ne relâchez pas la pédale d’embrayage) subitement lors du démarrage du véhicule. Le véhicule pourrait accélérer brutalement ou la transmission pourrait afficher un dysfonctionnement. ATTENTION Déplacez le levier en marche arrière UNIQUEMENT après l’arrêt complet du véhicule. Essayez d’engager la marche arrière pendant que le véhicule bouge risque d’endommager la boîte de vitesses. Démarrage et conduite/Boîte de vitesses manuelle & Rapports de boîte ! Rapports de boîte recommandés Le meilleur compromis entre économie de carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après: Passage au rapport supérieur km/h (mph) De 1ère en 2ème 24 (15) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45) De 5ème en 6ème 80 (50) ! Vitesses maximales admissibles Les tableaux ci-après indiquent la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. L’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge lorsque ces vitesses sont dépassées. A l’exception des situations où la sécurité obligerait à accélérer brusquement, le véhicule ne doit pas être conduit avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Le non-respect de cette précaution entraînerait une usure excessive du moteur, et nuirait aux économies de carburant. Rapport km/h (mph) 1ère 48 (29) 2ème 88 (54) DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d’emballer le moteur et de l’endommager. En outre, il faut savoir que l’application d’un puissant effet de frein moteur quand le véhicule roule sur une surface glissante peut entraîner un blocage des roues et par conséquence une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d’accident qui s’ensuit. REMARQUE Ne dépassez jamais la limite de vitesse indiquée. 7-25 & Conseils de conduite Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d’embrayage. Ces pratiques risqueraient d’endommager l’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela pourrait entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite en raison d’un ralentissement de la circulation, à l’entrée d’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l’usure des plaquettes de frein. Vous disposerez ainsi d’un effet de frein moteur. N’oubliez pas qu’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre – SUITE – 7-26 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce phénomène n’indique pas un problème du véhicule. Transmission à variation continue La transmission à variation continue de type rapports en marche avant multiple et un rapport en marche arrière est commandé électroniquement. Sur certains modèles, celle-ci est également dotée d’un mode manuel ou de la position “L”. DANGER Ne passez jamais de la position “P” ou “N” à la position “D” ou “R” tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Le véhicule ferait une embardée en avant ou en arrière. ATTENTION . Ne passez à la position “P” ou “R” qu’après l’arrêt complet du véhicule. Le changement de rapport pendant que le véhicule roule endommagerait la boîte de vitesses. . Ne faites jamais tourner le moteur à régime élevé pendant plus de 5 secondes dans une position autre que “N” ou “P” avec le frein serré ou avec les roues calées par les cales de roue. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer le liquide de transmission. . Évitez de passer de l’une des positions de marche avant à la position “R” ou vice-versa avant l’arrêt complet du véhicule. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. . Pour garer le véhicule, serrez d’abord fermement le frein de stationnement, puis placez le levier sélecteur en position “P”. Évitez de laisser le véhicule en stationnement pendant longtemps avec le levier sélecteur dans toute autre position car cela peut décharger complètement la batterie. REMARQUE . Quand le liquide de transmission automatique vient d’être vidangé, le fonctionnement de la boîte de vitesses peut sembler inhabituel. Ceci est dû à l’annulation des données recueillies et mémorisées par le microprocesseur pour optimiser le temps de passage des vitesses en fonction de l’état actuel Démarrage et conduite/Transmission à variation continue du véhicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boîte de vitesses se fait lorsque le véhicule a roulé un certain temps. . Lorsque vous conduisez un modèle CVT avec une lourde charge en permanence, tel que lors d’un remorquage de camping-car ou lors de la montée d’une longue côte, le régime moteur ou la vitesse du véhicule peut être réduite automatiquement. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ce phénomène provient de la fonction de commande du moteur qui maintient la performance de refroidissement du véhicule. Le régime moteur et la vitesse du véhicule reviennent à la vitesse normale lorsque le moteur est capable de maintenir la performance de refroidissement optimum après la diminution de la charge. La conduite lorsque le véhicule est très chargé doit être effectuée avec la plus grande prudence. Lorsque vous remorquez, n’essayez pas de doubler le véhicule de devant en montée. . La transmission à variation continue est un système de type chaîne qui procure une efficacité de la transmission pour une économie de carburant maximum. Par moments, en fonction des conditions de conduite variables, un bruit d’opération de chaînes typique de ce type de système pourrait être 7-27 noté. & Levier sélecteur 1) 2) 1) Bouton de levier sélecteur Modèles avec position “L” Modèles avec mode manuel : Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, changez de rapport en appuyant sur le bouton du levier sélecteur. : Changez de rapport en appuyant sur le bouton du levier sélecteur. : Changez de rapport sans appuyer sur le bouton du levier sélecteur. Le levier sélecteur peut prendre quatre positions différentes: “P”, “R”, “N”, “D” et il est également doté d’un secteur “L” ou “M”. – SUITE – 7-28 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue ! P (stationnement) Cette position s’utilise pour garer le véhicule et pendant le démarrage du moteur. Dans cette position, la boîte de vitesses est mécaniquement verrouillée pour empêcher le véhicule de bouger. Pour vous garer, commencez par serrer fermement le frein de stationnement, puis passez sur la position “P”. Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. Pour passer le levier sélecteur de la position “P” à toute autre position, il faut appuyer sur la pédale de frein à fond pendant qu’on déplace le levier. Ceci évite que le véhicule ne fasse une embardée au démarrage. ! R (marche arrière) Cette position s’utilise pour faire marche arrière. Pour passer de la position “N” à “R”, immobilisez complètement le véhicule puis mettez le levier en position “R” en appuyant sur le bouton du levier sélecteur. Lorsque le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF”, il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la position “N” à la position “R” pendant un court laps de temps en appuyant sur la pédale de frein, puis cela devient impos- sible. Pour plus de détails, reportez-vous à “Fonction de verrouillage du levier sélecteur” F7-31. ! N (neutre) Cette position s’utilise pour remettre le moteur en marche lorsqu’il a calé. Dans cette position, la boîte de vitesses est au point mort, ce qui signifie que les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Par conséquent, même si la pente est très faible, le véhicule roule de son propre poids si le frein de stationnement ou le frein à pied n’est pas serré. Évitez de rouler en roue libre, c’est-à-dire de mettre la boîte de vitesses au neutre quand le véhicule se déplace. Le frein moteur n’a aucun effet dans ces conditions. DANGER Ne roulez pas avec le levier sélecteur en position “N” (neutre). Vous ne disposeriez alors d’aucun effet de frein moteur, ce qui augmenterait considérablement le risque d’accident. REMARQUE Si vous mettez le levier sélecteur en position “N” en arrêtant le moteur pour stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu’en position “R” puis “P”. Si cela se produit, mettez le contacteur d’allumage en position “ON”. Il est alors possible de déplacer le levier sélecteur en position “P”. ! D (conduite) Cette position s’utilise pour la conduite ordinaire. Le passage des rapports se fait automatiquement et de manière continue en fonction de la vitesse du véhicule et des accélérations demandées par le conducteur. Par ailleurs, lorsque le véhicule monte ou descend une pente, la boîte de vitesses assiste et contrôle les performances du moteur et le freinage du moteur en fonction de la déclivité. Pour obtenir une accélération plus prononcée dans la position “D”, enfoncez la pédale d’accélérateur jusqu’au plancher et maintenez-la ainsi. La boîte rétrograde automatiquement. Le rapport précédent est réadapté au moment où vous relâchez la pédale. Sur les modèles avec mode manuel, si l’une des palettes située à l’arrière du volant est activée pendant la conduite en position “D”, la boîte de vitesses passe provisoirement en mode manuel. Dans ce mode, vous pouvez changer de rapport à Démarrage et conduite/Transmission à variation continue cas) l’aide des palettes au volant. Pour des détails relatifs au mode manuel, reportezvous à “Sélection du mode manuel” F729. Une fois la vitesse du véhicule stabilisée, la boîte de vitesses revient du mode manuel à la position “D” pour une conduite normale. & Sélection du mode manuel (selon modèles) 1) 2) 3) Pour sélectionner le mode manuel lorsque le véhicule roule ou qu’il est à l’arrêt, déplacez le levier sélecteur de la position “D” vers la position “M”. 7-29 Indicateur de passage au rapport supérieur Indicateur de passage au rapport inférieur Indicateur de la position du rapport engagé À l’entrée en mode manuel, l’indicateur de la position du rapport engagé et l’indicateur de passage au rapport supérieur et/ ou inférieur des instruments de bord s’allument. Les indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu’un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport supérieur lorsque l’indicateur de passage au rapport supérieur “ ” est allumé. Il est possible de passer au rapport inférieur lorsque l’indicateur de passage au rapport inférieur “ ” est allumé. Lorsque les deux indicateurs sont allumés, il est possible de passer à volonté au rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le véhicule s’arrête (par exemple aux feux de circulation), l’indicateur de passage au rapport inférieur s’éteint. Pour changer les rapports, on peut utiliser la palette située derrière le volant. L’indicateur de la position du rapport engagé indique quelle est la vitesse actuellement en prise dans la gamme suivante. . De la 1ère à la 8ème (lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné (selon modèles)) . De la 1ère à la 6ème (dans les autres – SUITE – 7-30 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue Pour passer au rapport supérieur suivant, tirez la palette marquée d’un “+”. Pour passer au rapport inférieur suivant, tirez la palette marquée d’un “–”. Pour quitter le mode manuel, sortez le levier sélecteur de la position “M” pour le ramener en position “D”. ATTENTION Ne posez et n’accrochez rien aux palettes de changement de rapport. Cela pourrait entraîner un changement de rapport accidentel. REMARQUE Lisez attentivement les observations suivantes que vous devez garder présentes à l’esprit quand vous utilisez le mode manuel. . Si vous essayez de passer au rapport inférieur lorsque le régime moteur est trop élevé, c’est-à-dire lorsque cela ferait entrer l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge, le système émet des bips sonores pour vous avertir que cela n’est pas possible. . Si vous essayez de passer au rapport supérieur lorsque la vitesse du véhicule est trop basse, la boîte de vitesses ne répond pas. . Vous pouvez sauter les rapports (par exemple, passer de la 4ème à la 2ème) en poussant la palette de changement de rapport à 2 reprises rapidement. . Lorsque le véhicule se met à l’arrêt, la boîte entre automatiquement en 1ère. . Si la température du liquide de transmission devient trop élevée, le témoin avertisseur “AT OIL TEMP” situé sur les instruments de bord s’allume. Garez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr, puis laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que le témoin avertisseur s’éteigne. . Pour les modèles avec SI-DRIVE, le passage au rapport supérieur ne se fait pas automatiquement en sélectionnant le mode Sport Sharp (S#). Selon les conditions de la route, passez de vitesse manuellement de façon à ce que l’aiguille du compte-tours n’entre pas dans la zone rouge. De plus, si le régime moteur atteint un chiffre spécifié, l’alimentation en carburant sera coupée. Dans ce cas, effectuez un passage à un rapport supérieur. & Sélection de “L” (selon modèles) Le mode “L” correspond à l’utilisation du frein moteur lors d’une descente, etc. Pour sélectionner ce mode, déplacez le levier sélecteur de la position “D” à la position “L”. Démarrage et conduite/Transmission à variation continue À la sélection, l’indicateur “L” situé sur les instruments de bord s’allume. Pour désélectionner le mode “L”, déplacez le levier sélecteur vers la position “D”. & Fonction de verrouillage du levier sélecteur La fonction de verrouillage du levier sélecteur aide à prévenir une mauvaise manipulation du levier sélecteur. . Le levier sélecteur ne peut pas être manipulé si le contacteur d’allumage n’est pas mis en position “ON” et la pédale de frein serrée. . Le levier sélecteur ne peut pas être déplacé de la position “P” à toutes autres positions avant que la pédale de frein soit serrée. Desserrez d’abord la pédale de frein et manipulez le levier sélecteur. . Seule la position “P” permet de tourner le contacteur d’allumage de la position “ACC” à la position “LOCK”/“OFF” et de retirer la clé du contacteur d’allumage. . Si le contacteur d’allumage est mis en position “LOCK”/“OFF” lorsque le levier sélecteur est en position “N”, il peut être impossible de déplacer le levier sélecteur en position “P” après un certain temps. Par conséquent, déplacez le levier sélecteur en position “P” avec la pédale de frein serrée juste après que le contacteur d’allumage soit mis en position “LOCK”/ “OFF”. ! Libération du verrouillage de levier sélecteur Si le levier sélecteur ne peut pas être manipulé, remettez le contacteur d’allumage en position “ON” et déplacez le levier sélecteur en position “P” avec le bouton du levier sélecteur appuyé et la pédale de frein serrée. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, procédez comme indiqué ci-après. . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “P” à “N”: Reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-31. 7-31 . Lorsque le levier sélecteur ne peut pas se déplacer de “N” à “R”, “P”: Dans les 60 secondes après avoir placé le contacteur d’allumage sur la position “ACC”, déplacez le levier sélecteur sur “P” avec le bouton du levier sélecteur appuyé et la pédale de frein enfoncée. Si vous devez effectuer la procédure cidessus, le système de verrouillage du levier sélecteur (ou le système de contrôle du véhicule) peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, reportez-vous à “Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur” F7-31. ! Déverrouillage du levier sélecteur à l’aide du bouton de déverrouillage du levier sélecteur Effectuez la procédure suivante pour déverrouiller le verrouillage du levier sélecteur. 1. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. – SUITE – 7-32 Démarrage et conduite/Transmission à variation continue & Conseils de conduite 2. Enroulez l’extrémité d’un tournevis à lame plate d’un ruban adhésif ou d’un chiffon et utilisez-le pour retirer le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. Le bouton de déverrouillage du levier sélecteur est situé sous le couvercle de verrouillage du levier sélecteur. 3. En serrant la pédale de frein, insérez un tournevis dans l’orifice, appuyez sur le bouton de déverrouillage du levier sélecteur avec le tournevis et déplacez le levier sélecteur. Si le levier sélecteur ne se déplace pas après avoir effectué la procédure ci-dessus, le système de verrouillage du levier sélecteur peut être en dysfonctionnement. Contactez un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible pour une inspection. . Utilisez toujours le frein à pied ou le frein de stationnement lorsque le véhicule est à l’arrêt avec le levier en position “D” ou “R”. . Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez le véhicule. Ne comptez pas sur le frottement mécanique de la boîte de vitesses seule pour maintenir le véhicule immobile. . Ne retenez pas le véhicule à l’arrêt dans les côtes au moyen de la boîte en position “D”. Utilisez les freins. . Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l’arrêt complet. Ce phénomène n’indique pas une anomalie. Démarrage et conduite/SI–DRIVE SI-DRIVE (selon modèles) Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelligent Drive) maximise les performances, le contrôle et l’efficacité du moteur. Ce système comprend trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#). Vous pouvez modifier les caractéristiques du groupe moteur à l’aide des commutateurs SI-DRIVE. & Mode Intelligent (I) ! Pour une conduite efficace et en douceur formance du véhicule, permettant une meilleure économie de carburant et une conduite en douceur, sans stress. La puissance émise pendant les accélérations est modérée, pour une économie de carburant maximum. C’est le mode idéal pour la conduite urbaine et dans des situations pour lesquelles une puissance maximale n’est pas nécessaire. Ceci permet un meilleur contrôle dans des conditions de conduite difficiles, sur chaussée glissante ou surface molle ou friable par exemple, en raison de la réponse des gaz plus modérée. 7-33 & Mode Sport (S) ! Pour une conduite efficace dans toutes les conditions Le mode Sport (S) fournit une puissance moteur de choix pour ceux qui veulent faire de la conduite leur aventure personnelle. Les caractéristiques d’accélération linéaires du mode Intelligent (I) sont idéales pour une conduite normale. Le mode Intelligent (I) équilibre la per– SUITE – 7-34 Démarrage et conduite/SI–DRIVE & Mode Sport Sharp (S#) ! Pour des performances de conduite optimales cation de la position du levier sélecteur/de la position d’engrenage passe de “D” à la position d’engrenage. & Commutateurs SI-DRIVE Lorsque vous sélectionnez le mode Sport Sharp (S#), les contrôles suivants sont appliqués. Contrôle en montée: Empêche des passages inutiles à des rapports supérieurs/inférieurs lors d’une montée. Contrôle en virage: Si il y a une forte force centrifuge lors d’un virage, le passage au rapport supérieur ne se fait pas: lors d’une réaccélération. Le mode Sport Sharp (S#) offre aux amoureux de la conduite sportive des niveaux grisants de performance et de contrôle moteur. Le papillon des gaz a davantage de répondant, quel que soit le régime moteur. Procurant un plaisir de conduite illimité, ce mode est idéal pour aborder les routes sinueuses et rattraper ou doubler d’autres véhicules en toute confiance sur l’autoroute. Lorsque vous sélectionnez le mode Sport Sharp (S#) pendant que le levier sélecteur est en position “D”, le rapport d’engrenage de transmission passe d’une vitesse variable à huit vitesses. L’affichage d’indi- Contrôle de freinage: Au début de virages, etc., une forte pression sur la pédale de frein provoque un rétrogradage automatique, puis une réaccélération douce. Contrôle de retour d’accélération soudain: Pendant une accélération, si la pédale d’accélérateur a un retour soudain (par exemple, lors de virages, etc.), le passage au rapport supérieur ne se fait pas. Commutateurs SI-DRIVE Pour sélectionner le mode intelligent (I), effectuez une des procédures suivantes. . Appuyez sur le commutateur “S/I” lorsque le mode Sport (S) est sélectionné . Appuyez sur le commutateur “S#/I” lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné Pour sélectionner le mode Sport (S), appuyez sur le commutateur “S/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport (S) est sélectionné. Pour sélectionner le mode Sport Sharp (S#), appuyez sur le commutateur “S#/I” lorsqu’un mode autre que le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné. Démarrage et conduite/Direction assistée REMARQUE . Si vous éteignez le moteur en mode Sport (S) ou Sport Sharp (S#) , le mode SI-DRIVE passe au mode Intelligent (I) au prochain allumage du moteur. . Si le témoin avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie s’allume lorsque le moteur tourne, le mode SI-DRIVE passe en mode Sport (S). Dans ce cas, il n’est pas possible de passer à un autre mode. . En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode Sport Sharp (S#). Lorsque le véhicule est en mode Sport Sharp (S#), il passe en mode Sport (S) si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente. . Si aucun des indicateurs SI-DRIVE clignotent, le système SI-DRIVE peut être en dysfonctionnement. Contactez votre concessionnaire SUBARU. Direction assistée 7-35 sentie lorsque l’on tourne le volant risque d’être accrue. Roulez prudemment jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche et faites immédiatement contrôler le véhicule. REMARQUE Témoin avertisseur de direction assistée Le véhicule est équipé d’un système de direction assistée électrique. Lors de la mise sur la position “ON” du contacteur d’allumage, le témoin de direction assistée situé sur les instruments de bord s’allume, informant le conducteur que le système d’avertissement fonctionne correctement. En cas de démarrage du moteur, ce témoin avertisseur s’éteint informant le conducteur que le système de direction assistée est opérationnel. ATTENTION Lorsque le témoin de direction assistée est allumé, la résistance res- Si le volant est utilisé des façons suivantes, le système de commande de direction assistée limite temporairement la direction assistée, afin de limiter la surchauffe de composants du système, tels que l’ordinateur de contrôle et le moteur de conduite. . Le volant est manœuvré fréquemment et avec une grande amplitude lorsque le véhicule se déplace très lentement (par exemple, pour se garer en parallèle). . Le volant reste dans la position complètement tournée pendant une longue période. À ce moment-là, une résistance supérieure est alors ressentie au niveau du volant. Il ne s’agit cependant pas d’une anomalie. La force normalement ressentie au niveau du volant est rétablie après que le volant ne soit pas utilisé pendant un certain laps de temps, parce que le système de commande – SUITE – 7-36 Démarrage et conduite/Freinage de direction assistée a le temps de refroidir. Cependant, si la direction assistée est utilisée d’une façon nonconforme, qui entraîne une utilisation trop fréquente de la limitation de la direction assistée, le système de commande de direction assistée risque de présenter un dysfonctionnement. Freinage & Conseils de freinage DANGER Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut causer une dangereuse surchauffe des freins et use inutilement les plaquettes et garnitures de frein. ! Si les freins ont été mouillés Lorsque vous conduisez sous la pluie ou après avoir lavé le véhicule, il se peut que les freins deviennent humides. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. ! Utilisation du frein moteur N’oubliez pas d’utiliser l’effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. Lors d’une rétrogradation, si vous n’utilisez que le frein à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l’échauffement du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour obtenir un effet de frein moteur plus puissant. ! Freinage en cas de crevaison N’enfoncez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d’un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Système des freins ! Deux circuits séparés Votre véhicule est équipé de systèmes des freins à double circuit. Chacun des deux circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne d’un des circuits de freinage, l’autre moitié du système continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus près du plancher que d’habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le véhicule est également beaucoup plus longue. ! Servofrein Le servofrein utilise la dépression du collecteur d’admission du moteur pour assister la force de freinage. N’arrêtez pas le moteur pendant la conduite car le servofrein ne fonctionnerait plus entraî- Démarrage et conduite/Freinage nant une faible puissance de freinage. Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d’habitude, et la distance de freinage augmente. ! Système d’assistance au freinage DANGER N’ayez pas une confiance aveugle dans le système d’assistance au freinage. Ce système n’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse du véhicule et des distances de sécurité à respecter. ATTENTION En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enfoncée la pédale de frein afin d’activer l’assistance au freinage. Le système d’assistance au freinage est destiné à assister le conducteur. Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enfoncer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante. L’assistance au freinage génère une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enfonce la pédale de frein. 7-37 & Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque REMARQUE Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité ; le système assistance au freinage fonctionne correctement. . Vous pouvez avoir l’impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure. . Il se peut que vous entendiez un bruit de l’ABS en action venant du compartiment moteur. Les indicateurs d’usure des plaquettes de freins à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir lorsque les plaquettes sont usées. Lorsque vous entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. 7-38 Démarrage et conduite/ABS (système des freins antiblocage) ABS (système des freins antiblocage) Le système ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d’un freinage brusque ou sur chaussée glissante. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction entraînée par le blocage des roues et améliore la stabilité directionnelle. Lorsque le système ABS s’active, il se peut que vous entendiez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de légères vibrations de la pédale de frein. Ceci est normal et est le signe que l’ABS fonctionne. Le système ABS ne fonctionne pas quand la vitesse de déplacement du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ. DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite et n’accordez pas une trop grande confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du freinage ABS car ceci pourrait provoquer un accident sévère. ATTENTION . Le système ABS ne rend pas toujours la distance d’arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède. . Sur routes en mauvais état, sur routes empierrées, sur routes gelées ou dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule muni du système ABS que pour un véhicule à freins ordinaires. Lors de la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rapport aux autres véhicules. . Lorsque des chaînes antidérapantes sont installées, les distances d’arrêt peuvent être plus longues sur un véhicule équipé d’un système ABS que sur un véhicule sans système ABS. Veillez à réduire votre vitesse et à maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule situé devant vous. . Lorsque vous sentez que le système ABS est en action, il faut maintenir constante la pression sur la pédale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela perturbe le bon fonctionnement du système ABS. & Fonction d’essai automatique du système ABS Juste au moment où le véhicule démarre, il arrive que vous sentiez des vibrations de la pédale de frein comme lorsque l’ABS est en action, et que vous entendiez en provenance du compartiment moteur le bruit de fonctionnement de l’ABS. Ceci provient de la fonction d’essai automatique du système ABS à la mise en marche et ne doit pas être considéré comme anormal. & Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Reportez-vous à “Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)” F3-22. Démarrage et conduite/Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Le système EBD renforce l’efficacité du freinage en affectant aux freins arrière une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrière en fonction des conditions de charge du véhicule et de sa vitesse. Le système EBD fait partie intégrante du système ABS et utilise certains organes du système ABS pour assurer sa fonction d’optimisation de la force de freinage. En cas de dysfonctionnement d’un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus. & Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD Témoin avertisseur de frein et ABS (type A) Lorsque le système EBD est activé, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonctionnement. Témoin avertisseur de frein et ABS (type B) 7-39 En cas de défectuosité du système EBD, le système cesse de fonctionner et le témoin avertisseur du système des freins et le témoin avertisseur ABS s’allument simultanément. L’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS au cours de la conduite signale une anomalie de fonctionnement du système EBD. Même si le système EBD tombe en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrière auront tendance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus difficile à contrôler. En cas d’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes. 1. Immobilisez le véhicule dans un endroit en sécurité le plus proche et de niveau. 2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche. 3. Desserrez le frein de stationnement. Si les témoins avertisseurs s’éteignent tous les deux, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus – SUITE – 7-40 Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proche et faites contrôler le système. 4. Si les deux témoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nouveau le moteur, serrez le frein de stationnement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein. Reportez-vous à “Liquide de frein” F11-19. 5. Si le niveau de liquide de frein n’est pas en-dessous du repère “MIN”, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système. 6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repère “MIN”, NE roulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. DANGER . Conduire avec le témoin des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU. . Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n’utilisez pas le véhicule. Faitesle remorquer jusqu’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer. Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite et n’accordez pas une trop grande confiance du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du système du Contrôle de Dynamique de Véhicule car ceci pourrait provoquer un accident sévère. ATTENTION . Même si votre véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, cela ne vous dispense pas d’utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul n’est pas une garantie contre le risque d’accident en toute situation. . L’activation du système du Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur laquelle le véhicule roule est glissante; le fait que le véhicule soit équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations et toute entrée en action du système doit être interprétée comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du véhicule. . Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu ont été déposés du véhicule, il faut faire contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU. . Pour que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule puisse fonctionner correctement, observez les précautions suivantes: – Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. – Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la plaque du véhicule collée contre le montant de portière côté conducteur. – En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours temporaire spécifiée. Toutefois, quand la roue de secours provisoire est en service, l’efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s’en trouve réduite et il faut en tenir compte pendant la conduite. . Si les pneus sont dépareillés, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut ne pas fonctionner correctement. . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule aide à prévenir des mouvements instables du véhicule tels que les dérapages en utilisant les freins et la force motrice. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Si vous devez désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, conduisez très attentive- 7-41 ment en fonction de la condition de la surface de la route. En cas de patinage et/ou de dérapage sur chaussée glissante, et/ou en virage ou au cours d’une manœuvre d’évitement, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ajuste la puissance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la traction et le contrôle de direction. . Fonction de contrôle de traction La fonction de contrôle de traction est conçue pour éviter le patinage des roues motrices sur chaussée glissante, et aide donc à maintenir la traction et le contrôle de direction. Le témoin de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote pour indiquer l’activation de cette fonction. . Fonction de suppression du dérapage La fonction de suppression du dérapage est conçue pour aider à maintenir la stabilité de la direction en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction est active quand le témoin de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote. – SUITE – 7-42 Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule REMARQUE . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement sous les conditions suivantes. – Vous ressentez de légères vibrations sur la pédale de frein. – Vous ressentez de légères secousses du véhicule et du volant de direction. – Lors de la mise en marche du moteur ou lors d’un démarrage après avoir mis le moteur en marche, vous entendrez un bruit caractéristique de fonctionnement en provenance du compartiment moteur. – Peu après avoir mis le moteur en marche et pris la route, il arrive qu’on ressente comme des secousses sur la pédale de frein. . Dans les situations indiquées dans la liste suivante, il est possible que le véhicule soit moins stable que le conducteur n’en a l’impression. Il est alors possible que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’active. Un tel fonctionnement n’indique pas un dysfonctionnement du système. – sur route couverte de gravillons ou ornière – sur route non revêtue d’un enrobé de finition – lorsque le véhicule tracte une remorque – lorsque le véhicule est équipé de pneus neige ou de pneus hiver . Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la manœuvre du volant de direction est légèrement différente de la sensation habituelle. . Réduisez toujours votre vitesse à l’approche d’un virage, même si le véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Arrêtez toujours le moteur avant de remplacer une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement. & Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Reportez-vous à “Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F3-26 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F3-27. & Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles avec hayon électrique) Démarrage et conduite/Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Dynamique du Véhicule, ce qui peut être nécessaire dans les cas suivants. . lors d’un départ arrêté en pente raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d’autres surfaces glissantes . pour dégager le véhicule lorsque les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles sans hayon électrique) Témoin indicateur Une pression sur le commutateur permet de désactiver le système du Contrôle de En cas d’activation du commutateur alors que le moteur en marche, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” s’allume sur les instruments de bord. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé et le véhicule se comporte alors comme les modèles non équipés de ce système. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, l’amélioration de la traction et de la stabilité qu’offre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule n’est plus disponible. Vous ne devez donc pas mettre le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus. 7-43 REMARQUE . Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule sera activé automatiquement lorsque le moteur est démarré. . Une pression d’au moins 30 secondes sur le commutateur provoque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule et toute pression ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau la commande, ramenez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”, puis remettez le moteur en marche. . Si le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé en appuyant sur la commande, les performances routières du véhicule sont comparables à celles d’un véhicule qui n’est pas équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d’absolue nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. . Même lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, les composants du système de commande des freins peuvent être actifs. Lorsque le système de commande des freins est activé, le – SUITE – 7-44 Démarrage et conduite/Mode X témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’allume. Mode X (selon modèles) DANGER . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez avec un véhicule équipé du mode X car ceci pourrait provoquer un grave accident. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne faites pas preuve d’excès de confiance du fait que vous conduisez un véhicule équipé de la fonction de contrôle de descente en pente car ceci pourrait provoquer un grave accident. Soyez particulièrement prudent, et appuyez, si nécessaire, sur la pédale de frein lorsque vous conduisez sur une pente raide en descente, sur des routes gelées, boueuses ou sablonneuses. Si vous ne pouvez contrôler la vitesse du véhicule, vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. ATTENTION . Même si votre véhicule est équipé du mode X, cela ne vous dispense pas d’utiliser des pneus neige ou des chaînes antidérapantes sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfaces. Le simple fait de disposer du mode X n’est pas une garantie contre le risque d’accident en toute situation. . L’activation du mode X doit se faire lorsque vous vous trouvez sur une route très glissante à faible vitesse. Toutefois, le fait que le véhicule soit équipé du mode X ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tout temps et dans toutes les situations. Lorsque vous activez le mode X, la vitesse du véhicule doit être fortement réduite. . Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu sont déposés d’un véhicule, faites contrôler le système par un concessionnaire agréé SUBARU. Démarrage et conduite/Mode X . Pour que le mode X fonctionne correctement, observez les précautions suivantes: – Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l’usure doit être la même sur les quatre pneus. – Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur l’étiquette collée contre le montant de la portière du véhicule. – En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours temporaire spéciale. Lors de l’utilisation d’une roue de secours provisoire normale, l’efficacité du mode X est réduite; vous devez en tenir compte lorsque vous conduisez dans de telles conditions. . Si la fonction de contrôle de descente en pente est utilisée sans interruption sur une période prolongée, la température du disque de frein peut augmenter et la fonction de contrôle de descente en pente peut être pro- visoirement désactivée. Dans ce cas, le témoin indicateur de contrôle de descente en pente s’éteint. Lorsque le témoin indicateur de contrôle de descente en pente s’éteint, la fonction de contrôle de descente en pente est désactivée. 7-45 sion et la capacité de conduite et permet une application régulière du couple facilitant le contrôle du volant. & Activation/Désactivation du mode X Le mode X correspond au système de commande intégré du moteur, au système AWD et au système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, etc. à utiliser pour une conduite dans de mauvaises conditions. L’utilisation du mode X offre une conduite plus confortable même sur chaussée glissante, que ce soit en montée ou en descente. Le mode X présente les fonctions suivantes. . Fonction de contrôle de descente en pente: L’utilisation de la fonction de contrôle de descente en pente vous permet de maintenir une vitesse constante du véhicule en descente. Si la vitesse du véhicule a tendance à augmenter, le système de commande des freins est activé pour ajuster la vitesse du véhicule. . Contrôle de la capacité de conduite: Ce mode augmente la capacité d’ascen- Commande de mode X – SUITE – 7-46 Démarrage et conduite/Mode X . Si la vitesse du véhicule atteint 40 km/h (25 mph) ou plus alors que le mode X est activé, un témoin avertisseur retentit une fois et le mode X est désactivé. REMARQUE Témoin indicateur de mode X Activer: Appuyez sur la commande de mode X. Lorsque le mode X est activé, le témoin indicateur de mode X s’allume. Désactiver: Appuyez à nouveau sur la commande de mode X. Le témoin indicateur de mode X s’éteint lorsque le mode X est désactivé. REMARQUE . Même si vous essayez d’activer le mode X en appuyant sur la commande de mode X lorsque la vitesse du véhicule est supérieure ou égale à 20 km/h (12 mph), le mode X n’est pas activé. A ce moment-là, un témoin avertisseur retentit deux fois. Pour les modèles avec SI-DRIVE: . Le mode SI-DRIVE passe au mode Intelligent (I) lorsque le mode X est désactivé. . Le mode SI-DRIVE ne peut pas être changé si le mode X est activé. A ce moment-là, un témoin avertisseur retentit deux fois. . Si le témoin avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur d’anomalie s’allume lorsque le moteur tourne, le mode X est désactivé et le mode SIDRIVE passe en mode Sport (S). Il est alors impossible de passer en mode Sport Sharp (S#), Intelligent (I) ou X. . En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la température du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode X. Lorsque le véhicule est en mode X, il passe en mode Sport (S) si la température du liquide de refroidissement du moteur augmente. & Fonction de contrôle de descente en pente La fonction de contrôle de descente en pente passe en mode veille lorsque le mode X est activé et que la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h (12 mph) environ. La fonction est activée lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h (12 mph) environ et que le rapport d’accélération est inférieur à environ 10%. La fonction est désactivée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 20 km/h (12 mph) environ et que la pédale d’accélérateur est enfoncée. REMARQUE . Même lors de l’activation de la fonction de contrôle de descente en pente, vous pouvez modifier la vitesse du véhicule en utilisant la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur. . Lors d’un freinage actionné par la fonction de contrôle de descente en pente, le témoin avertisseur du système des freins s’allume. . La fonction de contrôle de descente en pente peut être actionnée quelle que soit la déclivité de la route. . La fonction de contrôle de descente en pente peut être considérée comme fonctionnant normalement dans les Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) conditions suivantes. – Un bruit de fonctionnement provenant du compartiment moteur se produit pendant un court instant lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est activée. – La sensation perçue en appuyant sur la pédale de frein est différente (plus dure que d’habitude, etc.) lorsque vous appuyez sur la pédale de frein alors que la fonction de contrôle de descente en pente est activée. ! Témoin indicateur de contrôle de descente en pente Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle de descente en pente est en mode veille. Il clignote lorsque la fonction est activée. Il s’éteint lorsque la fonction est en mode désactivé. Lorsque cette fonction passe du mode activé au mode désactivé, il s’éteint lorsque la vitesse du véhicule devient supérieure à environ 30 km/h (18 mph). 7-47 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Témoin avertisseur de basse pression des pneus (type A) – SUITE – 7-48 Démarrage et conduite/Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États–Unis) DANGER Témoin avertisseur de basse pression des pneus (type B) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d’un pneu, chaque roue étant équipée d’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus n’est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 32 km/h (20 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). Si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur l’étiquette des pneus apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Même si le véhicule n’a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmenté. Avant d’ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite sur l’étiquette des pneus, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi. Reportez-vous à “Roues et pneus” F11-25. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas lorsque le véhicule est à l’arrêt. Quand vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s’éteindre au bout de quelques minutes. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Si un pneu est crevé, remplacez ce pneu par la roue de secours dès que possible. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule et/ou réinitialiser le système. N’injectez pas dans les pneus du liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des capteurs m an o mé tr i q u es d es pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d’interférence, y compris des interférences susceptibles d’en perturber le fonctionnement. 7-49 Stationnement du véhicule & Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale de frein jusqu’à ce que le levier du frein de stationnement soit entièrement tiré. ATTENTION . Ne placez ni objets métalliques ni feuille de métal dans l’espace de rangement. Cela pourrait entraîner une baisse de la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas fonctionner normalement. . AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l’accord exprès de l’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d’utiliser l’équipement. Pour desserrer le frein de stationnement, exécutez la procédure suivante. 1. Tirez le levier légèrement vers le haut. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage. 3. Baissez le levier tout en maintenant le bouton appuyé. Lorsque le moteur est en marche, le témoin avertisseur du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Après démarrage du – SUITE – 7-50 Démarrage et conduite/Stationnement du véhicule doivent être braquées vers le trottoir. moteur mais avant de prendre la route, vérifiez que le témoin est éteint. Reportezvous à “Avertissement d’anomalie du frein de stationnement” F3-23. DANGER ATTENTION Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré car cela use inutilement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le frein de stationnement est complètement desserré. & Conseils de stationnement Lorsque vous garez le véhicule, effectuez toujours les actions suivantes. . Tirez fermement sur le frein à main. . Pour les modèles B/M, placez le levier de changement de vitesses en “1” (première) dans une montée ou en “R” (marche arrière) dans une descente. . Pour les modèles CVT, placez le levier sélecteur en position “P” (stationnement). Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement. Si le véhicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées vers la chaussée. Ne comptez pas sur le seul frottement mécanique de la boîte de vitesses pour maintenir le véhicule immobile. Dans le sens de la descente, les roues . Ne laissez jamais d’enfants ni d’animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant accidentellement les commandes du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d’un véhicule fermé peut s’élever au point d’entraîner de graves malaises et même la mort. . En raison des risques d’incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables tel que l’herbe sèche, des vieux papiers et des chiffons, ces derniers pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute température du moteur. . N’oubliez pas d’arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas d’infiltration des gaz d’échappement dans l’habitacle, les occupants du véhicule risquent la mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappe- Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte 7-51 Système d’assistance au démarrage en côte ment. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet inférieur arrière (tous deux en option), lorsque vous garez le véhicule, faites attention aux monticules et autres obstacles. Les becquets peuvent être endommagés par contact. ATTENTION Ce dispositif ne sert qu’à aider le conducteur à DÉMARRER le véhicule en côte. Pour éviter les accidents quand le véhicule est garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien serré. Lorsque vous serrez le frein de stationnement, vérifiez que le véhicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale d’embrayage (modèles B/M) et la pédale de frein (modèles B/M et CVT). Le système d’assistance au démarrage en côte est un dispositif permettant de faciliter les opérations du véhicule suivantes. 1) 2) A) B) Démarrage du véhicule dans le sens de la montée Démarrage en marche arrière alors que le véhicule est garé dans le sens de la descente Pédale de frein (modèles B/M et CVT) Pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement) – SUITE – 7-52 Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte Dans ces deux cas, le système d’assistance au démarrage en côte fonctionne dans les conditions suivantes. . lorsque la pédale d’embrayage et la pédale de frein sont enfoncées (modèles B/M) . lorsque le véhicule est arrêté avec la pédale de frein enfoncée (modèles CVT) . alors que le frein de stationnement est serré . alors que le contacteur d’allumage est placé sur “ACC” ou “LOCK”/“OFF” . alors que le témoin avertisseur d’assistance au démarrage en côte/témoin indicateur de désactivation d’assistance au démarrage en côte est allumé La puissance de freinage est provisoirement maintenue (pendant environ 2 secondes) par le système d’assistance au démarrage en côte après que la pédale de frein ait été relâchée. Le conducteur peut ainsi faire démarrer le véhicule comme sur le plat, en utilisant seulement les pédales d’embrayage (modèles B/M uniquement) et d’accélérateur (tous les modèles). Lorsque vous utilisez ce système d’assistance, il peut arriver que vous ressentiez un effet de freinage même après avoir relâché la pédale de frein. Toutefois, cet effet de freinage disparaît dès que vous avez lâché la pédale d’embrayage. REMARQUE Une légère secousse se produit parfois lorsque le véhicule commence à avancer en marche avant après une marche arrière. Si le système d’assistance au démarrage en côte n’exerce pas une force de freinage suffisante une fois la pédale de frein relâchée, appuyez de nouveau sur cette pédale pour obtenir une plus grande puissance de freinage. Il arrive aussi qu’il ne fonctionne pas dans les pentes douces. Par ailleurs, le système d’assistance au démarrage en côte ne fonctionne pas dans les cas suivants. & Activation/Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte . lors du démarrage en marche arrière alors que le véhicule est dans le sens de la montée . lors du démarrage en avant alors que le véhicule est garé dans le sens de la descente ATTENTION Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est désactivé lors d’un démarrage en côte, la puissance de freinage n’est pas Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte 7-53 de Dynamique du Véhicule s’éteint. (3) Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule s’éteint. (4) Le témoin ABS s’éteint. maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en côte en vous aidant du frein de stationnement. Pour activer/désactiver le système d’assistance au démarrage en côte, suivez la procédure suivante. REMARQUE En cas d’erreur lorsque vous suivez la procédure précédente, placez le contacter d’allume sur la position “LOCK”/“OFF” et recommencez. Type A ! Désactivation 1. Garez le véhicule sur une surface plane et sûre et serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. 3. Redémarrez le moteur. Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles avec hayon électrique) Type B 4. Vérifiez ce qui suit. (1) Le témoin avertisseur du système des freins s’allume. (2) Le témoin avertisseur du Contrôle – SUITE – 7-54 Démarrage et conduite/Système d’assistance au démarrage en côte système d’assistance au démarrage en côte reste allumé en continu. ! Activation Répétez la procédure de désactivation du système d’assistance au démarrage en côte pour activer le système. Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d’assistance au démarrage en côte s’éteint. Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (modèles sans hayon électrique) 5. Appuyez sur la commande de mode OFF du Contrôle de Dynamique du Véhicule et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule “ ” situé sur les instruments de bord s’allume pendant plusieurs secondes puis s’éteint. 6. Relâchez la commande de mode OFF du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 5 secondes suivant l’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte 7. Appuyez à nouveau sur le commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte s’allume alors. 8. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF”. Le système d’assistance au démarrage en côte est désormais désactivé. REMARQUE Lorsque le système d’assistance au démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation du & Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte Reportez-vous à “Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte” F3-24. Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse Régulateur de vitesse (selon modèles) REMARQUE Pour modèles avec système EyeSight: Reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système EyeSight. Le régulateur de vitesse vous dispense de tenir le pied sur la pédale d’accélérateur lorsque vous roulez à vitesse constante et il fonctionne à partir d’une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph). DANGER N’utilisez le régulateur de vitesse dans aucune des conditions suivantes. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. . en montant ou en descendant une forte pente . sur route glissante ou sur route sinueuse . en cas de circulation intense . lorsque vous tractez une remorque REMARQUE . Sur les pentes montantes et descendantes, selon le degré de la pente et la charge du véhicule, une vitesse constante ne peut pas être garantie dans certains cas. . Si le témoin indicateur de régulateur de vitesse ne s’allume pas même après avoir appuyé sur le bouton principal de régulateur de vitesse, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement du système. Nous vous recommandons de contacter un concessionnaire agréé SUBARU pour l’inspection. . Veillez bien à ce que le système de régulateur de vitesse soit désactivé lorsque le régulateur de vitesse n’est pas activé, afin d’éviter l’activation accidentelle du régulateur de vitesse. 7-55 & Pour régler le régulateur de vitesse Interrupteur principal de régulateur de vitesse 1. Appuyez sur le bouton principal du régulateur de vitesse. – SUITE – 7-56 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse Témoin indicateur de régulateur de vitesse Le témoin indicateur de régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord s’allume. 2. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. 3. Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET” et relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d’accélérateur. Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s’allume alors sur les instruments de bord. Le véhicule garde alors la vitesse réglée. Il est possible d’accélérer temporairement pendant la conduite sous contrôle du régulateur de vitesse. Il suffit d’appuyer sur la pédale d’accélérateur pour faire accélérer le véhicule. Lorsque vous relâchez la pédale d’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse réglée précédente en maintenant celle-ci. REMARQUE Pour les modèles turbo, lorsque vous réglez la vitesse souhaitée lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné, Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse l’indication du levier sélecteur/indicateur de position du rapport engagé passe de l’affichage du rapport engagé actuel à l’indication “D”. & Désactivation temporaire du régulateur de vitesse constante Le régulateur de vitesse constante est temporairement désactivé par l’une quelconque des actions suivantes. DANGER Pour les modèles CVT, vous pouvez annuler le régulateur de vitesse en plaçant le levier sélecteur en position “N”. Toutefois, ne placez pas le levier sur la position “N” lors de la conduite sauf en cas d’urgence. Si le levier secteur est placé en position “N”, le frein moteur risque de ne plus fonctionner. Cela peut être la cause d’un accident. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante situé sur les instruments de bord s’éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. . Appuyez sur le bouton “CANCEL”. . Appuyez sur la commande de mode X pour activer le mode X (modèles avec mode X). . Appuyez sur la pédale de frein. . Appuyez sur la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement). 7-57 lorsque la vitesse du véhicule est d’au moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “RES”: le véhicule revient automatiquement à la vitesse précédemment réglée. Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante situé sur les instruments de bord s’allume alors automatiquement. & Mise hors service du régulateur de vitesse constante Le régulateur de vitesse constante peut être mis hors service de deux manières différentes: . Appuyez à nouveau sur le bouton de l’interrupteur principal de régulateur de vitesse. . Mettez le contacteur d’allumage en position “ACC” ou “LOCK”/“OFF” (uniquement après l’arrêt complet du véhicule). Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation temporaire – SUITE – 7-58 Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse & Changement de la vitesse réglée ! Pour augmenter la vitesse (avec le bouton “RES/SET”) Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “RES” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Modèles spécification des États-Unis Quand l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton “RES/SET” sur le côté “RES” augmente la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph). Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Quand l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 4,4 km/h, chaque brève pression sur le bouton “RES/SET” sur le côté “RES” augmente la vitesse de consigne de 1 km/h. ! Pour augmenter la vitesse réglée (au moyen de la pédale d’accélérateur) 1. Appuyez sur la pédale d’accélérateur jusqu’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte. 2. Appuyez sur le bouton “RES/SET” une fois sur le côté “SET” et relâchez-le. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. REMARQUE . Modèles spécification des ÉtatsUnis si la différence entre la vitesse réelle du véhicule lors de la pression sur le commutateur et la vitesse réglée précédemment est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), la vitesse du véhicule est réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car le système du contrôleur automatique de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule. . Sauf modèles spécification des États-Unis Si la différence entre la vitesse réelle du véhicule lors de la pression sur le commutateur et la vitesse réglée précédemment est inférieure à 4,4 km/h, la vitesse du véhicule est réduite de 1 km/h. Ceci se produit car le système du contrôleur automatique de vitesse interprète cette action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule. . Modèles avec turbo Si vous enfoncez la pédale d’accélération lorsque le mode Sport Sharp (S#) est sélectionné, l’indication du levier sélecteur/indicateur de position du rapport engagé peut passer de l’affichage l’indication “D” au rapport engagé actuel. Démarrage et conduite/Régulateur de vitesse ! Pour baisser la vitesse (avec le bouton “RES/SET”) Appuyez sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET” et maintenez-le appuyé jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Modèles spécification des États-Unis Quand l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET” baisse la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph). Sauf modèles spécification des ÉtatsUnis Quand l’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 4,4 km/h, chaque brève pression sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET” diminue la vitesse de consigne de 1 km/h. ! Pour diminuer la vitesse réglée (au moyen de la pédale de frein) 1. Appuyez sur la pédale de frein pour désactiver temporairement le régulateur de vitesse. 2. Une fois la vitesse réduite au niveau souhaité, appuyez une fois sur le bouton “RES/SET” sur le côté “SET”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la pédale d’accélérateur. & Témoin indicateur de régulateur de vitesse Reportez-vous à “Témoin indicateur de régulateur de vitesse” F3-34. & Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse Reportez-vous à “Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante” F3-35. 7-59 Conseils de conduite Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) ........................................ Conseils pour économiser le carburant ................ Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone).............................................................. Convertisseur catalytique ...................................... Inspections périodiques ........................................ Conduite à l’étranger ............................................. Conseils de conduite pour les modèles AWD ....... Conduite sur route goudronnée et hors-route....... Conduite en hiver .................................................. Précautions à prendre par temps froid ..................... Conduite sur routes enneigées et verglacées.......... Protection contre la corrosion ............................... Pneus neige ........................................................ Chaînes antidérapantes ........................................ Balancement du véhicule...................................... Chargement du véhicule ...................................... 8-2 8-2 8-3 8-3 8-4 8-5 8-5 8-7 8-9 8-9 8-11 8-12 8-12 8-13 8-13 Charge utile du véhicule ....................................... Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) ........................ Rail de toit (selon modèles) ................................... Moulure de toit et traverses (selon modèles) ........... Attelage de remorque (option concessionnaire) ............................................... Pour atteler une remorque .................................... Lorsque vous ne tractez pas de remorque .............. Traction de remorque........................................... Garanties et entretien ........................................... Limites de charge................................................. Attelage de remorque ........................................... Pour atteler une remorque .................................... Conseils pour la traction d’une remorque ............... 8-14 8-15 8-16 8-16 8-17 8-18 8-19 8-20 8-21 8-21 8-21 8-24 8-24 8-26 8 8-2 Conseils de conduite/Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Rodage d’un véhicule neuf – premiers 1.600 km (1.000 miles) Les performances et la longévité de votre véhicule dépendront grandement de la façon dont il est soigné et utilisé quand il est neuf. Observez les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 km (1.000 miles): . N’emballez pas le moteur. Sauf en cas d’urgence, ne dépassez pas le régime de 4.000 tr/mn. . Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant longtemps à vitesse de déplacement constante ou à régime moteur constant. . Sauf en cas d’urgence, évitez les accélérations brusques et les démarrages en trombe. . Sauf en cas d’urgence, évitez les coups de frein brusques. Les mêmes consignes de rodage s’appliquent en cas de révision du moteur, de remplacement du moteur par un neuf, ou de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des neuves. Conseils pour économiser le carburant Voici quelques suggestions pour vous aider à économiser le carburant. . Roulez toujours en engageant le rapport de boîte de vitesses qui convient à la vitesse du véhicule et aux conditions de conduite. . Évitez les accélérations ou décélérations brusques. Accélérez lentement pour atteindre la vitesse souhaitée progressivement. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir ensuite cette vitesse constante. . N’actionnez pas la pédale d’accélérateur inutilement et évitez d’emballer le moteur. . Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement. . Maintenez toujours le moteur bien réglé. . Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l’autocollant appliqué sous la serrure de la portière côté conducteur. Une pression trop faible augmente l’usure des pneus et la consommation de carburant. . N’utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire. . Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière. . Ne transportez pas de bagages ou charges inutiles. Conseils de conduite/Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone) DANGER . Ne respirez jamais les gaz d’échappement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d’échappement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort. . Le système d’échappement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule. . Ne laissez jamais tourner le moteur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l’entrée ou à la sortie du véhicule. . Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l’éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l’entrée d’air frais dans le véhicule. . Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassez la grille de la prise d’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l’encombrent. . Si vous avez l’impression que les gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule le plus tôt possible. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes. . Pour éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans le véhicule, ne roulez pas avec le hayon ouvert. 8-3 Convertisseur catalytique Modèles sans turbo REMARQUE Peu après l’arrêt du moteur, il se peut que vous entendiez fréquemment de légers craquements en provenance du système d’échappement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal. Modèles avec turbo Le convertisseur catalytique est monté sur le tuyau d’échappement. Il réduit la teneur – SUITE – 8-4 Conseils de conduite/Inspections périodiques en HC, CO et NOx, c’est-à-dire qu’il combat la pollution par les gaz d’échappement. Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique: . Utilisez uniquement du carburant sans plomb. Même en petite quantité, le carburant au plomb détériore le convertisseur catalytique. . Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule. . Évitez d’emballer le moteur. . Ne coupez jamais le contact pendant que le véhicule roule. . Veillez à maintenir le moteur bien réglé. Dès les premiers signes de dérèglement (cognement, retour de flamme ou combustion incomplète), faites contrôler et régler votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. . N’enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d’apprêt ou de tout autre produit anti-corrosion. . Ne conduisez pas avec un réservoir presque vide. DANGER . Attention au feu. Ne garez pas le véhicule sur ou à proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.), car le convertisseur catalytique fonctionne à très haute température. . Veillez à ne pas exposer des personnes ou des matières inflammables en sortie de tuyau d’échappement quand le moteur du véhicule tourne. Les gaz d’échappement sont très chauds. Inspections périodiques Pour maintenir votre véhicule toujours en parfait état de marche, il est important que vous respectiez les périodicités et kilométrages prescrits pour les opérations d’entretien figurant dans le programme d’entretien du “Livret de Garantie et d’Entretien”. Conseils de conduite/Conduite à l’étranger Conduite à l’étranger Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture: . Assurez-vous que vous trouverez dans ce pays un carburant approprié. Reportezvous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3. . Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur et vérifiez que votre véhicule est en conformité. Conseils de conduite pour les modèles AWD DANGER . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu’impose l’état de la route et les conditions climatiques de manière à éviter tout risque d’accident dans les virages ou en cas de coup de frein brusque, etc. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. . Lorsque vous remplacez un pneu, assurez-vous d’utiliser un pneu de même taille, de même circonférence, de même symbole de vitesse et de même indice de charge que les pneus d’origine dont les caractéristiques sont indiquées sur l’étiquette des pneus. Monter des pneus de taille, de circonférence ou de structure différente peut endommager gravement la transmission de votre véhicule, et nuit 8-5 au confort, à la tenue de route, au freinage, à la précision des indications de l’indicateur de vitesse/ compteur totalisateur et au maintien de la distance minimale entre la carrosserie et les pneus. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. . Vous devez installer quatre roues qui sont de même taille, circonférence, structure, fabricant, marque (motifs de bande de roulement), degré d’usure, symbole de vitesse et indice de charge. La combinaison de pneus de tailles, circonférences ou types différents peut entraîner de graves problèmes mécaniques dans la transmission du véhicule, et affecte le confort, la tenue de route, le freinage, l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. ATTENTION Si vous vous trouvez dans l’obligation d’utiliser une roue de secours – SUITE – 8-6 Conseils de conduite/Conseils de conduite pour les modèles AWD provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. La traction intégrale répartit la force motrice entre les quatre roues du véhicule. Les modèles AWD présentent une meilleure traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le véhicule enlisé dans la boue ou le sable. En répartissant de manière optimale la force motrice entre les roues avant et arrière, le véhicule SUBARU AWD assure aussi une meilleure traction sur routes sèches pendant l’accélération et le freinage et en virage, ainsi que pour monter et descendre les côtes et un meilleur effet de frein moteur pendant la décélération. Votre véhicule à traction intégrale SUBARU se comporte donc différemment d’un véhicule à deux roues motrices dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à la traction intégrale. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions. . Un modèle AWD a plus de facilité qu’un véhicule à deux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, il y a peu de différence de comportement dans les virages très serrés et au freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, vous devez donc ralentir et veiller à garder vos distances par rapport aux autres véhicules. . Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus encore froids avant de prendre la route. La pression de gonflage recommandée est indiquée sur la plaque signalétique des pneumatiques, qui se trouve au-dessous de la serrure de la portière du côté du conducteur. . Lorsqu’un véhicule AWD est utilisé fréquemment dans des conditions de conduite difficiles telles que côtes escarpées ou routes poussiéreuses, les élé- ments suivants doivent être remplacés plus souvent qu’aux intervalles indiqués dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. – Huile du moteur – Liquide de frein – Huile du différentiel arrière – Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M) – Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT) – Huile du différentiel avant (modèles CVT) . Il y a quelques précautions particulières à observer pour le remorquage de ce type de véhicule. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” F9-13. Conseils de conduite/Conduite sur route goudronnée et hors–route Conduite sur route goudronnée et hors-route DANGER . En cas d’accident avec retournement du véhicule, le risque de mort est sensiblement plus élevé pour les personnes non-attachées que pour les personnes ayant bouclé leur ceinture de sécurité. Pour minimiser le risque d’accident grave ou mortel, vous le conducteur, ainsi que tous les passagers, devez attacher votre ceinture de sécurité avant de prendre la route. . Sauf cas d’absolue nécessité, évitez les virages brusques ou autres manœuvres brusques. En effet, toute manœuvre brusque est dangereuse et fait courir le risque de perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait être à l’origine de blessures graves ou même mortelles. . Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu’impose l’état de la route et les conditions climatiques de manière à éviter tout risque d’accident dans les vira- ges ou en cas de coup de frein brusque, etc. . Par fort vent de travers, ralentissez suffisamment pour garder le contrôle de votre véhicule. N’oubliez jamais que, du fait qu’il est surélevé et que son centre de gravité est plus haut, votre véhicule est plus sensible aux vents de travers qu’une voiture de tourisme ordinaire. . Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un modèle à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident. Votre véhicule est classé dans la catégorie des véhicules utilitaires. Les véhicules utilitaires se caractérisent par une garde au sol plus haute, ce qui permet d’en varier les utilisations et de rouler horsroute. Vous ne devez toutefois pas oublier que votre véhicule à traction intégrale n’est ni un véhicule de piste ni un tout terrain. Du fait que leur centre de gravité est plus haut par rapport à la voie de roulement que dans le cas des voitures de tourisme ordinaires, les véhicules de ce type se retournent plus facilement. En 8-7 pratique, on constate que les accidents avec retournement sont plus fréquents pour les véhicules utilitaires que pour les autres types de véhicules. La garde au sol plus haute de votre véhicule est un avantage certain pour mieux voir la route, et ainsi mieux anticiper les problèmes. Cependant, vous ne devez jamais oublier que votre véhicule est un utilitaire qui ne permet pas de prendre les virages à une vitesse aussi élevée qu’une voiture de tourisme ordinaire et qu’il risque de se retourner si vous prenez les virages à grande vitesse. Pour la conduite hors route de votre SUBARU, certaines précautions de bon sens comme celles indiquées dans la liste suivante s’imposent. . Assurez-vous que vous portez votre ceinture de sécurité et tous vos passagers aussi. . Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne de remorquage, une pelle, des cales de roue, une trousse de premiers soins et un téléphone cellulaire ou un émetteur-récepteur BP. . Conduisez prudemment. Ne prenez pas de risques inutiles et évitez les passages dangereux ou trop accidentés. . Roulez lentement et redoublez de prudence. En conduite tout terrain, vous – SUITE – 8-8 Conseils de conduite/Conduite sur route goudronnée et hors–route n’avez plus de couloir de circulation balisé, plus de virage relevé, plus de signalisation routière pour vous aider. . Ne placez pas votre véhicule en travers dans les pentes raides. Abordez et franchissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit. Un véhicule se retourne beaucoup plus facilement sur le côté qu’en avant ou en arrière. Que ce soit en montée ou en descente, évitez de vous engager dans des pentes trop raides. . Évitez les changements de direction brusques, surtout à grande vitesse. . Ne tenez pas le volant par les branches intérieures. Le sursaut du volant pourrait vous blesser en cas de cahot violent. Tenez le volant par le pourtour, avec les doigts et les pouces à l’extérieur. . Avant de vous engager dans l’eau pour traverser un cours d’eau à gué par exemple, commencez par jauger la profondeur de l’eau et assurez-vous que le fond du cours d’eau est ferme et plat. Conduisez lentement et traversez le cours d’eau sans vous arrêter. Le soubassement du véhicule doit rester hors de l’eau même à l’endroit le plus profond. La pénétration d’eau par la prise d’air du moteur ou par le tuyau d’échappement et les éclaboussures sur les organes électriques risquent d’endommager votre vé- hicule et de faire caler le moteur. Ne tentez jamais de traverser un torrent au courant rapide, même s’il est peu profond; la vitesse du courant pourrait miner le sol sous les roues, avec risque de perte de traction et même de retournement du véhicule. . Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable, de la boue ou de l’eau. Pour cela, roulez lentement et appuyez sur la pédale de frein. Enchaînez le même mouvement à plusieurs reprises pour nettoyer et sécher les disques et les plaquettes de frein. . Ne roulez pas et ne stationnez pas sur ou à proximité de matières inflammables comme de l’herbe sèche ou des feuilles mortes, car elles pourraient prendre feu. Pendant que le moteur est en marche et immédiatement après l’arrêt, le système d’échappement est extrêmement chaud. Il y a donc risque d’incendie. . Après avoir roulé dans de l’herbe haute, de la boue, de la pierraille, du sable, un cours d’eau, etc., vérifiez qu’il n’y a pas d’herbes, branchages, papiers, chiffons, pierres, sable, etc. collés ou coincés dans le dessous de caisse du véhicule. Si nécessaire, débarrassez le soubassement de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers collés ou coincés dans le dessous de caisse fait courir un risque de panne mécanique ou de feu. . Arrimez fermement toutes les charges à l’intérieur du véhicule, en veillant à ne pas empiler les objets plus haut que les dossiers de siège. Les charges mal fixées risquent d’être projetées et d’infliger des blessures en cas d’arrêt brusque ou de forte secousse. N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable ou de boue, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/“D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagez le véhicule plus facilement. . Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère. Pour les modèles CVT équipés du mode manuel, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29. . Ne montez jamais sur le véhicule des pneus plus gros que la taille prescrite dans ce manuel. Conseils de conduite/Conduite en hiver . Après avoir conduit hors route, lavez le dessous de caisse du véhicule. En particulier, les éléments de la suspension s’encrassent facilement et doivent être nettoyés soigneusement. . Si un modèle AWD est utilisé fréquemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur de mauvaises routes ou hors route, il est nécessaire de remplacer les éléments suivants plus souvent qu’aux intervalles prévus dans le programme d’entretien présenté dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. – Huile du moteur – Liquide de frein – Huile du différentiel arrière – Huile de boîte de vitesses manuelle (modèles B/M) – Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT) – Huile du différentiel avant (modèles CVT) N’oubliez pas que les dommages infligés à votre SUBARU pendant la conduite hors route, ou par non-respect des précautions de bon sens telles que celles qui sont rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts par la garantie. Conduite en hiver & Précautions à prendre par temps froid Transportez toujours avec vous le matériel de secours: raclette à vitres, sac de sable, fusées de signalisation, petite pelle et câbles volants. Contrôlez l’état de la batterie et de ses câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver. Il faut normalement plus de temps pour démarrer le moteur dans des conditions climatiques très froides. Utilisez une huile moteur de qualité et viscosité convenant à la saison d’hiver. Utiliser une huile d’été très visqueuse rendra le moteur plus difficile à démarrer. Protégez les serrures de portière contre le gel en y pulvérisant un produit dégivrant ou de la glycérine. L’ouverture en force d’une portière gelée risque d’endommager ou de décoller le joint d’étanchéité en caoutchouc du pourtour de la portière. Si une portière est gelée, faites fondre la vitre à l’eau tiède puis essuyez soigneusement pour éliminer de l’eau. 8-9 Le liquide de lave-glace utilisé doit contenir de l’antigel. N’employez pas l’antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endommager la peinture du véhicule. En termes de volume, le liquide de laveglace SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface. Selon la concentration de la solution dans l’eau, la température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Concentration de la Température de congésolution lation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) Pour éviter que le liquide de lavage ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure sur la base des indications du tableau cidessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si le liquide qui se trouve dans la canalisa– SUITE – 8-10 Conseils de conduite/Conduite en hiver tion n’est pas assez concentré pour la température extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et le système de lave-glace. ! Avant de prendre le route Avant de vous installer dans le véhicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, et pour éviter une conduite dangereuse. Pendant la mise en température du moteur avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement de la pédale d’accélérateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes. Enlevez la neige et la vitre accumulées sous les ailes car elles rendent la manœuvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sûr pour dégager les logements de roue sous les ailes. ! Stationnement par temps froid Par temps froid, n’utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée car il risque de geler en position serrée. Au lieu de cela, vous devez observer les conseils suivants. 1. Positionnez le levier de changement de vitesses sur “1” ou “R” (modèles B/M) ou le levier sélecteur sur “P” (modèles CVT). 2. Placez des cales sous les roues pour empêcher le véhicule de bouger. Quand le véhicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d’essuieglace pour éviter qu’elles ne soient endommagées. Si le véhicule est resté garé dans une tempête de neige ou après avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des freins peut être entravé par le givre. Enlevez les plâtras de neige ou de givre dans la suspension, sur les freins à disques et sur les flexibles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige avec soin pour ne pas risquer d’endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils électriques de l’ABS. DANGER La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz d’échappement. Quand le véhicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d’échappement reste libre de neige. ! Ravitaillement en carburant par temps froid Pour éviter le gel de l’eau de condensation présente dans le circuit d’alimentation, il est recommandé d’utiliser par temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant. N’utilisez rien d’autre qu’un additif spécialement destiné à cet usage. Pour pro- Conseils de conduite/Conduite en hiver longer les effets de l’additif antigel, faites le plein sans attendre dès que le réservoir est à moitié vide. Si vous n’envisagez pas d’utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mieux la garer avec le réservoir de carburant plein. ! Ouverture du hayon (modèles avec hayon électrique) ATTENTION Avant d’actionner le hayon électrique, vérifiez l’absence de gel ou de neige entre le hayon électrique et la carrosserie du véhicule. Retirez le gel, la neige, etc. si vous remarquez leur présence sur le hayon électrique. Forcer le fonctionnement du hayon électrique en cas de présence de gel ou de neige pourrait entraîner un dysfonctionnement. Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède pour ne pas avoir à freiner brusquement. Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du véhicule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire.) Évitez de rétrograder brutalement. Cela risque de bloquer les roues et d’entraîner la perte de contrôle du véhicule. Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre véhicule sur routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur surfaces glissantes, reportez-vous à “ABS (système des freins antiblocage)” F7-38 et “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule” F7-40. DANGER & Conduite sur routes enneigées et verglacées Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors de conduite sur routes enneigées ou verglacées. N’utilisez pas le régulateur de vitesse quand la route est glissante, enneigée ou verglacée. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. 8-11 ATTENTION Évitez de rouler longtemps dans une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système d’admission du moteur finirait par obstruer la circulation de l’air, ce qui pourrait entraîner l’arrêt du moteur et même une panne de moteur. ! Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige Avant de prendre la route par temps froid, vérifiez que les essuie-glaces n’ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les balais d’essuie-glaces sont collés au pare-brise ou à la lunette arrière par le gel, effectuez la procédure suivante. . Pour dégeler les balais d’essuie-glaces, utilisez le dégivrage avec la sélection de bouche d’air en position “ ” et le réglage de température en position de chaleur maximum jusqu’à ce que les balais d’essuie-glaces soient complètement dégelés. Reportez-vous à “Climatisation” F4-1. . Si votre véhicule est équipé d’un dégivreur d’essuie-glaces, utilisez-le. Cela aide à faire fondre le givre qui bloque les balais d’essuie-glaces du pare-brise. Re– SUITE – 8-12 Conseils de conduite/Conduite en hiver portez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116. . Pour dégeler les balais d’essuie-glaces arrière, utilisez le désembueur de la lunette arrière. Reportez-vous à “Désembueur et dégivreur” F3-116. efficacement la vitre par temps de neige. Veillez à ce que les balais que vous utilisez soient d’un modèle adapté à votre véhicule. Lorsque vous conduisez sous la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie-glaces, utilisez le désembueur avec la sélection des bouches d’air en “ ” et en réglant la température en chaleur maximum. Quand la neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le réchauffage, utilisez le lave-glace pour l’éliminer. Reportez-vous à “Laveglace de pare-brise” F3-105. Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d’essuie-glaces antigel ne sont pas aussi efficaces que les balais d’essuie-glaces ordinaires. Si elles n’ont pas assez d’efficacité, réduisez la vitesse du véhicule. La neige collée aux bras des essuieglaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige colle aux bras d’essuie-glace, quittez la route pour garer le véhicule dans un endroit sûr et enlevez cette neige. Si vous garez le véhicule sur le bord de la route, allumez les feux de détresse pour attirer l’attention des autres conducteurs. Reportez-vous à “Feux de détresse” F3-9. Nous recommandons l’usage de balais d’essuie-glace antigel (balais d’hiver) en cas de neige ou de températures négatives. Les balais de ce type balaient plus ATTENTION REMARQUE En fin de saison hivernale, lorsqu’il n’est plus nécessaire d’avoir des balais d’essuie-glaces antigel, remplacez-les par des balais d’essuie-glaces ordinaires. & Protection contre la corrosion Reportez-vous à “Protection contre la corrosion” F10-4. & Pneus neige DANGER . Lorsque vous remplacez des pneus d’origine par les pneus hiver (pneus neige), assurezvous que vous n’utilisez que des pneus de même taille, circonférence, symbole de vitesse et indice de charge que les pneus originaux mentionnés sur l’étiquette des pneus. L’usage de pneus de tailles ou structures différentes affecte l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur, et l’écartement minimum des roues par rapport à la carrosserie. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. . Vous devez installer quatre roues d’hiver qui sont de même taille, circonférence, structure, fabricant, marque (motifs de bande de roulement), degré d’usure, symbole de vitesse et indice de charge. La combinaison de pneus de tailles ou types différents peut entraîner de graves problèmes mécaniques dans la Conseils de conduite/Conduite en hiver transmission du véhicule, et affecte le confort, la tenue de route, le freinage, l’exactitude de l’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. . N’utilisez jamais une combinaison de pneus radiaux et de pneus ceinturés ou à carcasse croisée. Cela est dangereux pour la bonne tenue de route et peut être à l’origine d’un accident. Les pneus d’origine équipant votre véhicule sont des pneus “toutes saisons” conçus pour assurer une traction, une tenue de route et un freinage adéquats tout au long de l’année. En hiver, vous obtiendrez de meilleures performances en montant des pneus spéciaux pour l’hiver. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du véhicule. En choisissant un pneu, vérifiez qu’il subsiste assez d’espace entre ce pneu et la carrosserie du véhicule. Par ailleurs, n’oubliez jamais que la prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule. & Chaînes antidérapantes ATTENTION Par manque d’espace entre les pneus et la carrosserie du véhicule, il n’est pas possible d’utiliser des chaînes antidérapantes à votre véhicule. REMARQUE Si les chaînes antidérapantes ne peuvent pas être utilisées, utiliser tout autre type de dispositif de traction (telles que des chaînes à ressort) peut être acceptable si l’utilisation sur votre véhicule est recommandée par le fabricant du dispositif, en tenant compte de la taille des pneus et des conditions de route. Suivez les instructions du fabricant du dispositif, particulièrement concernant la vitesse maximum du véhicule. Pour éviter d’endommager votre véhi- 8-13 cule, conduisez lentement, réajustez ou enlevez le dispositif si il est en contact avec votre véhicule, et ne faites pas tourner vos roues. Les dommages infligés à votre véhicule par l’utilisation d’un dispositif de traction ne sont pas couverts par la garantie. Faites en sorte que tout dispositif de traction que vous utilisez soit un dispositif SAE de classe S, et utilisez-le uniquement sur les roues avant. Soyez toujours très prudent lorsque vous conduisez avec un dispositif de traction. Un excès de confiance du fait que vous utilisez un dispositif de traction peut être à l’origine d’un grave accident. & Balancement du véhicule Lorsque, pour prendre de l’élan et sortir d’une zone de sable, de boue ou de neige, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses/levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions “1”/ “D” et “R” tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. N’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous – SUITE – 8-14 Conseils de conduite/Chargement du véhicule obtenez une meilleure traction en démarrant le véhicule en 2ème plutôt qu’en 1ère (modèles B/M et CVT avec mode manuel). Si votre véhicule est un modèle CVT avec mode manuel, pour obtenir des informations relatives au maintien de la boîte de vitesses en 2ème, reportez-vous à “Sélection du mode manuel” F7-29. Chargement du véhicule DANGER . Ne laissez jamais vos passagers voyager sur un siège arrière replié ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner de graves blessures. . N’empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siège car ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher en limitant la hauteur de l’empilement le plus possible. DANGER . Dans la mesure du possible, toute charge transportée dans le véhicule doit être attachée pour éviter qu’elle ne soit projetée dans l’habitacle du véhicule dans les virages, ou en cas d’arrêt brusque ou d’accident. . N’accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser. . Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter qu’ils ne se transforment en projectiles susceptibles d’infliger de Conseils de conduite/Chargement du véhicule graves blessures en cas d’arrêt brusque. . Ne dépassez jamais la limite de poids maximum. Le cas contraire, certaines pièces de votre véhicule peuvent casser, ou cela peut changer la façon dont votre véhicule se conduit. Cela peut provoquer la perte de contrôle et être à l’origine de blessures. De plus, toute surcharge peut raccourcir la durée de vie du véhicule. . Ne posez aucun objet sur le prolongement du couvercle de l’espace de chargement (selon modèles). En cas d’arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet endroit risque d’être projeté vers l’avant. Cela pourrait causer de graves blessures. de chargement. Le chargement pourrait être endommagé. Sur les modèles avec hayon électrique, le hayon pourrait s’ouvrir à cause de la fonction d’inversement. . Sur les modèles avec hayon électrique, veillez à éviter tout impact entre le hayon et le chargement lorsque vous placez un chargement sur le toit. Dans le cas contraire, le hayon heurterait le chargement lors de l’ouverture, ce qui pourrait endommager le chargement et le hayon. 8-15 & Charge utile du véhicule 8-16 Conseils de conduite/Chargement du véhicule de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Elle comprend le poids du conducteur et des passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d’équipements en option comme l’attelage de remorque, la galerie de toit ou le porte-bicyclettes, etc., et la charge sur la flèche d’attelage de la remorque. & Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) REMARQUE Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charges inutiles. ATTENTION . Ne transportez pas des produits en atomiseurs, des récipients de liquides inflammables ou corrosifs ou d’autres produits dangereux à bord de votre véhicule. . Ne fermez pas le hayon si le chargement dépasse de l’espace Plaque du véhicule Sceau de certification La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord – SUITE – Le sceau de certification apposé contre le montant de la portière du conducteur indique le poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le GVWR. Le GVW est le total du poids du véhicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages, des équipements en option, et de la charge sur la flèche d’attelage. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide en ordre de marche (poids réel du véhicule avec son équipement standard, les fluides, l’outillage de secours et la roue de secours) plus la charge utile du véhicule. Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu ne doit jamais excéder le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrière en répartissant les bagages à l’intérieur du véhicule. Même si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du véhicule, le poids reposant sur l’essieu avant ou arrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis. Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l’ensemble du véhicule. Si vous transportez de lourdes charges dans votre véhicule, vous devez peser votre véhicule sur la bascule d’une station de pesage commerciale pour vérifier que vous ne dépassez ni le GVWR sur les essieux et arrière, ni le GAWR. Ne remplacez pas les pneus du véhicule par d’autres d’une capacité de charge inférieure aux pneus d’origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d’une capacité de charge supérieure aux pneus d’origine n’a pas pour effet d’accroître les valeurs limites de GVWR et de GAWR. & Rail de toit (selon modèles) 1) Galerie de toit Il est possible de transporter des bagages sur le toit en fixant une galerie aux rails de toit. Pour l’installation de la galerie sur le Conseils de conduite/Chargement du véhicule toit, suivez les instructions données par le fabricant de la galerie. Les rails de toit sont conçus pour une charge (poids des bagages et de la galerie) ne dépassant pas 68 kg (150 lbs). ATTENTION . Le poids total de la charge fixée sur la galerie de toit et de la galerie de toit ne doit pas excéder 68 kg (150 lbs). Toute surcharge risque d’endommager le véhicule. . Pour transporter des charges, utilisez les rails de toit en combinaison avec la galerie de toit et tout accessoire de fixation convenable nécessaire. Ne transportez jamais des charges sur le toit en les faisant reposer seulement sur les rails de toit. Autrement, des dommages au toit ou à la peinture ou un danger routier suite à la perte du chargement peuvent en résulter. REMARQUE N’oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l’effet du vent par travers. & Moulure de toit et traverses (selon modèles) 8-17 traverses de toit, veillez à ce que le poids total de traverses, d’accessoire de fixation, et de charges ne dépasse pas la charge maximale admissible. Toute surcharge peut endommager le véhicule et être dangereuse. Le transport de bagages est possible après avoir monté un kit de traverses de toit sur les moulures de toit et installé un accessoire de fixation approprié. Pour l’installation du kit de traverses de toit, suivez les indications du fabricant du kit. ATTENTION . Pour le transport de chargement, la baguette de toit doit être utilisée avec un kit de traverses de toit et la fixation appropriée. En plus du fait que cela risquerait d’abîmer le toit et la peinture, le risque de chute des colis serait extrêmement dangereux. . Lorsque vous utilisez le kit de Lorsque vous transportez une charge sur le toit à l’aide du kit de traverses de toit avec accessoires de fixation, ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ci-après. En outre, veillez à ce que cette charge ne fasse dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) à l’avant et à l’arrière. Pour des informations relatives au chargement de votre véhicule, reportez-vous à “Chargement du véhicule” F8-14. Le poids total de la charge, des traverses et des accessoires de fixation ne doit pas dépasser 80 kg (176 lbs). Placez les objets les plus lourds en bas, à proximité du toit et répartissez les poids des bagages. Il faut toujours arrimer soigneu– SUITE – 8-18 Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire) sement le chargement. ! Fixation d’autres accessoires de transport sur les traverses Pour l’installation d’autres accessoires de transport (porte-vélos, porte-ski, portecanoë, panier de transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces accessoires et vérifiez qu’ils sont fermement fixés sur les traverses. N’utilisez que les fournitures spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de traverses est conçu pour une charge maximale (accessoires de fixation plus bagages) de 75 kg (165 Ibs). Avant d’utiliser le véhicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé aux accessoires de fixation. REMARQUE N’oubliez pas que le chargement d’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conduisez prudemment. Évitez les démarrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l’effet du vent par travers. ! Fixation et retrait des traverses à bagages Attelage de remorque (option concessionnaire) DANGER Il y a dans chaque moulure de toit deux points de fixation pour traverse. Chacun des points de fixation est protégé par un bouchon. Utilisez un tournevis pour retirer les caches. Pour installer les traverses sur les moulures de toit, suivez les instructions données par le fabricant de ce matériel. . N’excédez jamais le poids maximum admissible pour l’attelage de remorque. Une surcharge peut être à l’origine d’un accident avec risque de graves blessures. Le poids admissible pour une remorque varie en fonction des circonstances. Pour des recommandations et limitations possibles, reportez-vous à “Traction de remorque” F8-21. . Les freins de remorque sont obligatoires pour rouler sur route si la charge remorquée excède 453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune de ces chaînes est d’une résistance suffisante pour supporter le poids total en charge de la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité crée une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l’attelage en cas de rupture de l’accouplement ou Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire) . . . . d’endommagement de la boule d’attelage. Avant de prendre la route en tractant une remorque, n’oubliez pas de vérifier que la goupille d’attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la fixation à boule échappe de la tête d’attelage, la remorque se sépare et il y a risque de grave accident de la circulation. Utilisez uniquement la fixation à boule fournie avec cet attelage. Cet attelage est de type attelage porteur de poids et ne doit pas être utilisé autrement. N’utilisez aucun autre système répartiteur de poids. Retirez l’attelage de remorque avant d’installer la poutre de pare-chocs standard. Prenez conseil auprès d’un concessionnaire SUBARU pour l’achat d’une poutre de pare-chocs standard si vous ne disposez pas de l’originale. Le fait que l’attelage de remorque ou une poutre de pare-chocs standard ne soit pas installé rend le système moins sûr, augmentant les risques de blessures encourus par les occupants du véhicule en cas d’accident. L’un de ces équipements doit toujours être monté sur le véhicule. . Si un attelage de remorque est installé, il n’est pas possible d’installer le crochet de remorquage arrière. 8-19 & Pour atteler une remorque Lorsque vous tractez une remorque, reportez-vous à “Traction de remorque” F8-21. 8-20 Conseils de conduite/Attelage de remorque (option concessionnaire) tube de la tête d’attelage. 2. Introduisez la goupille d’attelage dans le trou du tube de tête d’attelage de manière que la goupille d’attelage traverse la fixation à boule. 3. Introduisez soigneusement la goupille de sécurité dans la goupille d’attelage. 4. Tirez sur la fixation à boule pour vérifier qu’il est impossible de l’arracher de la tête d’attelage. 7. Reliez la remorque et l’attelage au moyen de chaînes de sécurité capables de résister au poids total admissible de la remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d’attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où elle se séparerait de la boule d’attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais le sol. DANGER N’accrochez jamais les chaînes de sécurité ailleurs qu’aux crochets de chaîne de sécurité. 1) 2) 1) 2) 3) A) Fixation à boule Goupille d’attelage Goupille de sécurité Tube de tête d’attelage 1. Introduisez la fixation à boule dans le – SUITE – Point d’installation de la boule d’attelage Crochets pour chaînes de sécurité 5. Utilisez une boule d’attelage appropriée à la fixation à boule et à votre remorque. La boule d’attelage doit être fermement fixée sur la fixation à boule. 6. Engagez la remorque sur la boule d’attelage. Connecteur de l’attelage 8. Raccordez le câble électrique de la remorque au connecteur 4 broches du câble électrique noir de l’attelage. 9. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en vérifiant le fonctionnement côté remorque des freins, des feux stop et des clignotants. REMARQUE Débranchez toujours le câble électrique de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau. & Lorsque vous ne tractez pas de remorque . Retirez la fixation à boule du tube de la tête d’attelage. . Remettez le capuchon de protection du connecteur 4 broches du câble d’attelage pour éviter tout endommagement. . Lubrifiez de temps à autre les bornes du connecteur 4 broches avec de la graisse à bornes. Conseils de conduite/Traction de remorque Traction de remorque Votre véhicule est à l’origine conçu et prévu pour le transport de personnes. La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension et elle augmente la consommation de carburant. Si vous décidez de tracter une remorque, votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l’utilisation correcte d’un matériel approprié, ainsi que des précautions que vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider dans le choix d’un mode d’attelage et d’un matériel adaptés au véhicule. En outre, respectez scrupuleusement les consignes d’installation et d’utilisation données par le fabricant du matériel en question. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures et à l’endommagement du véhicule résultant du matériel de traction de remorque ou résultant d’erreurs ou d’omissions dans l’application de ces consignes ou de l’ignorance ou du non-respect de ces consignes. & Garanties et entretien Les garanties SUBARU ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction d’une remorque. Si vous utilisez votre véhicule pour tracter une remorque, certaines opérations d’entretien devront être effectuées plus fréquemment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au “Livret de garantie et d’entretien”, section “Programme d’entretien dans des conditions d’utilisation sévères”.) Par ailleurs, quelles que soient les circonstances, il ne faut jamais tracter une remorque pendant la période de rodage, c’est-à-dire les premiers 1.600 km (1.000 miles), d’un véhicule neuf ou après le remplacement d’un organe du groupe motopropulseur (moteur, boîte de vitesses, différentiel, roulements de roue, etc.). 8-21 kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque équipée de freins appropriés. . Avant de tracter une remorque, vérifiez le poids total de la remorque, le poids total en charge (GVW), le poids maximal sur l’essieu (GAW) et la charge sur la flèche d’attelage. Assurezvous que la charge du véhicule et de la remorque n’est pas excessive et que sa répartition est acceptable. 8-22 Conseils de conduite/Traction de remorque excéder le poids maximum du tableau ciaprès. Conditions Traction d’une remorque avec freins. Poids total maximum de la remorque 680 kg (1.500 lbs) ! Poids total en charge (GVW) et poids nominal brut du véhicule (GVWR) ges, de l’attelage de remorque et de tout autre équipement optionnel installé sur le véhicule, plus la charge reposant sur flèche d’attelage de remorque. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Pour connaître le GVW, pesez le véhicule et la remorque sur une balance avant de partir en voyage. ! Poids total de la remorque Poids maximal sur l’essieu & Limites de charge DANGER Sceau de certification Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées ci-après. Une charge excédant le maximum autorisé peut être à l’origine de blessures corporelles et/ou d’endommagement du véhicule. ATTENTION . Si le poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 ! Poids maximal sur l’essieu (GAW) et poids nominal brut sur l’essieu (GAWR) Poids total en charge Poids total de la remorque Le poids total de la remorque (poids de la remorque plus chargement) ne doit jamais – SUITE – Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut du véhicule (GVWR). Le poids total en charge (GVW) est le poids total du véhicule et de sa charge, c’est-à-dire le poids du véhicule, plus celui du conducteur, des passagers, des baga- L’indication du GVWR figure sur l’étiquette d’homologation apposée sur la portière côté conducteur de votre véhicule. Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l’essieu (GAW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (GAWR). Il est possible d’ajuster les poids appliqués aux essieux avant et arrière en répartissant différemment les passagers et les bagages à l’intérieur du véhicule. Les indications de GAWR avant et arrière figurent également sur le sceau de certification. Pour vous assurer que le GVWR et le GAWR ne sont pas dépassés et que le poids total et la répartition de la charge ne présentent pas de risque pour la sécurité, faites peser le véhicule et sa remorque sur Conseils de conduite/Traction de remorque une bascule publique. Afin d’éviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. ! Charge sur la flèche d’attelage est 80 kg (175 lbs). REMARQUE Pour les véhicules équipés de freins de remorque, la charge reposant sur la flèche d’attelage de remorque dépasse 80 kg (175 lbs) lorsque calculée à 8% du poids total de la remorque maximal. Même dans ce cas, la valeur maximale Conseils de conduite/Traction de remorque Si une remorque est chargée avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant de l’essieu de remorque, cela retire du poids sur l’essieu arrière du véhicule qui la tracte. Il peut en résulter un patinage des roues arrière, en particulier pendant le freinage et la décélération en virage; le véhicule a alors un comportement survireur, avec risque de tête-àqueue et de mise en portefeuille. 1) 2) Assurez-vous que la charge sur la flèche d’attelage est entre 8 et 11% du poids total de la remorque et qu’elle ne dépasse pas la valeur maximum de 80 kg (175 lbs). 8-24 DANGER F: Charge sur la flèche d’attelage 8-23 Cric Pèse-personne La charge sur la flèche d’attelage peut se mesurer au moyen d’un pèse-personne de salle de bain, comme indiqué sur l’illustration ci-dessus. Pour faire cette mesure, veillez à ce que le cric soit déployé de manière à placer le timon de la remorque dans la position où il se trouve lorsque la remorque est attelée au véhicule. Avant La charge sur la flèche d’attelage peut être ajustée en répartissant judicieusement le chargement dans la remorque. Une remorque ne doit jamais être chargée avec plus de poids à l’arrière qu’à l’avant, la répartition optimale étant de l’ordre de 60% de la charge sur l’avant et 40% sur l’arrière. En outre, la charge doit être répartie aussi également que possible entre la droite et la gauche. Afin d’éviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le chargement est solidement arrimé. – SUITE – & Attelage de remorque DANGER Ne percez jamais le châssis ou le soubassement de votre véhicule pour installer un crochet d’attelage. Il pourrait en résulter une pénétration d’eau, de boue ou de gaz d’échappement dangereux dans l’habitacle. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore mais dont l’inhalation peut être dangereuse voire mortelle. Percer des trous dans le châssis ou le soubassement du véhicule pourrait dégrader la résistance du véhicule et entraînerait l’apparition de points de corrosion autour des trous. ATTENTION . Pour installer le crochet d’attelage ou tout autre dispositif de traction de remorque, vous ne devez pas modifier le système d’échappement, les circuits de frein, etc. . N’utilisez pas de dispositifs d’attelage à monter sur l’essieu car ils risquent d’endommager les trompettes d’essieu, les roulements de roue, les roues ou les pneus. Choisissez un attelage approprié au véhicule et à la remorque. Nous recommandons l’utilisation d’un attelage de remorque SUBARU d’origine. Les attelages de remorque SUBARU d’origine sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. Si vous devez utiliser un autre attelage, assurez-vous que celui-ci convient à votre véhicule et à votre remorque. Consultez un vendeur professionnel d’attelages qui vous guidera dans le choix d’un attelage approprié à votre véhicule. Respectez toutes les instructions d’installation et d’utilisation données par le fabricant de l’attelage. N’utilisez jamais un attelage qui se fixe uniquement au pare-chocs arrière. Le pare-chocs n’est pas conçu pour résister à ce type de charge. Quel que soit l’attelage installé, vérifiez régulièrement que les boulons et écrous de fixation de l’attelage sont bien serrés. & Pour atteler une remorque ! Freins de remorque DANGER . Si le poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispensable d’utiliser une remorque équipée de freins appropriés. . Ne raccordez pas le circuit de freins hydrauliques de votre remorque directement au circuit de freins hydrauliques de votre véhicule. Il pourrait en résulter une dégradation des performances de freinage du véhicule et un risque d’accident. Conseils de conduite/Traction de remorque Si le poids total de votre remorque (poids de la remorque plus poids de son chargement) dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispensable qu’elle soit équipée de ses propres freins. De préférence de type électrique ou à inertie, ces freins doivent être installés convenablement. Assurezvous que les freins de votre remorque sont en conformité avec la réglementation de la Fédération, de l’État/Province et/ou avec les autres règlements en vigueur. Les circuits de frein de votre SUBARU ne sont pas prévus pour y raccorder des freins de remorque hydrauliques. Pour tous renseignements sur les freins de remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d’attelages. ! Chaînes de sécurité de la remorque DANGER Installez toujours des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité crée une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l’attelage en cas de rupture de l’accouplement ou d’endommagement de la boule d’attelage. La remorque risquerait de se dételer et deviendrait dangereuse pour les autres véhicules si le coupleur ou la boule d’attelage venait à se rompre ou à échapper de sa fixation. Pour la sécurité, il est indispensable de relier le véhicule tractant et la remorque avec des chaînes de sécurité. Passez les chaînes sous la flèche d’attelage en les croisant, de manière que la remorque ne puisse tomber au sol si la flèche d’attelage échappait de la boule d’attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toutefois à ce qu’elles ne touchent jamais le sol. Pour tous renseignements sur la pose des chaînes de sécurité, reportez-vous aux instructions fournies avec la remorque et l’attelage. 8-25 ! Rétroviseurs extérieurs 8-26 Conseils de conduite/Traction de remorque ! Feux de remorque ATTENTION Un raccordement incorrect des feux de remorque par épissure directe sur les fils des circuits électriques du véhicule risquerait d’endommager ces circuits et de causer des anomalies de fonctionnement des lumières du véhicule. Après avoir attelé la remorque à votre véhicule, vérifiez que le champ de vision arrière dans les rétroviseurs extérieurs standard est suffisant, sans angle mort important. Si le champ de vision arrière des rétroviseurs extérieurs comporte des angles morts importants, installez des rétroviseurs pour traction d’une remorque en les choisissant conformes à la réglementation de la Fédération, de l’État/ Province et/ou aux autres règlements en vigueur. Le raccordement des feux de la remorque aux circuits du véhicule oblige à modifier les circuits des lumières du véhicule dont la capacité doit être augmentée et le câblage adapté. Pour être sûr que vos feux de remorque sont correctement raccordés, prenez conseil de votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez le bon fonctionnement des clignotants de direction et des feux stop chaque fois que vous attelez votre remorque. ! Pneus DANGER Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type temporaire est en service. La roue de secours de type temporaire n’est pas conçue pour supporter la charge de remorquage. L’usage de – SUITE – la roue de secours temporaire avec une remorque attelée au véhicule peut entraîner l’éclatement de cette roue et/ou un manque de stabilité du véhicule. Vérifiez que tous les pneus de votre véhicule sont correctement gonflés. Reportez-vous à “Pneus” F12-9. Quant au type, à la classe de charge et à la pression de gonflage des pneus de la remorque, respectez les prescriptions du fabricant de la remorque. Si une roue du véhicule crève pendant que vous tractez une remorque, faites réparer la roue crevée sur place par un service de dépannage. Si vous emmenez avec vous une roue de secours ordinaire pour ne pas rester en panne en cas de crevaison, prenez soin de bien attacher cette roue dans le véhicule ou dans la remorque. & Conseils pour la traction d’une remorque ATTENTION . Ne jamais dépasser la vitesse de 72 km/h (45 mph) lorsque vous tractez une remorque dans une région montagneuse par temps chaud. . Lorsqu’un véhicule tracte une remorque, le véhicule se comporte différemment que pendant la conduite en temps ordinaire: Pour des raisons de sécurité, redoublez de prudence pour conduire un véhicule attelé à une remorque, et ne roulez jamais à vitesse excessive. Vous devez également garder présentes à l’esprit les consignes suivantes: ! Avant de prendre la route . Vérifiez que la remorque et l’attelage sont en bonne condition. S’il y a un problème, n’utilisez pas la remorque dans cet état. . Après avoir attelé la remorque, vérifiez l’assiette du véhicule qui doit rester à l’horizontale. Si le véhicule est cabré avec l’avant sensiblement plus haut que l’arrière, contrôlez à nouveau le poids total de la remorque, le poids total en charge (GVW) et les poids maximums à l’essieu du véhicule (GAW), ainsi que la charge sur la flèche d’attelage. . Contrôlez la pression de gonflage des pneus. . Vérifiez que la remorque est correcte- Conseils de conduite/Traction de remorque ment attelée au véhicule. Assurez-vous que – la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de l’attelage. – le câble des feux de remorque est correctement branché, que les feux stop de la remorque s’allument quand vous appuyez sur la pédale de frein du véhicule, et que les feux de direction de la remorque clignotent lorsque vous actionnez la manette des clignotants de direction du véhicule. – les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées. – le chargement de la remorque est arrimé de manière sûre. – les rétroviseurs extérieurs assurent une bonne vision arrière sans angle mort important. . Avant de prendre la route, donnezvous le temps d’apprendre à “sentir” l’ensemble véhicule/remorque. Entraînezvous à tourner, immobiliser le convoi et faire marche arrière dans un endroit libre de toute circulation. ! Conduite avec une remorque . Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez de freiner brusquement car vous risqueriez de déra- per et de perdre le contrôle du convoi s’il se met “en portefeuille”. . Évitez les démarrages brusques et les accélérations intempestives. Pour les véhicules avec boîte de vitesses manuelle, démarrez toujours en première et embrayez à un régime moteur modéré. . Évitez les coups de volant, les virages serrés et les brusques changements de voie. . Ralentissez avant de tourner. Adoptez un rayon de braquage plus grand que d’ordinaire car les roues de la remorque virent vers l’intérieur de la courbe plus que les roues du véhicule. Avec un rayon de braquage trop petit, la remorque risque de heurter le véhicule. . Le comportement du convoi véhicule/ remorque est particulièrement sensible au ballottement par les vents de travers. En plus des vents atmosphériques, méfiezvous du souffle au passage des gros camions et autobus. Si le convoi se met à ballotter, tenez fermement le volant de direction et ralentissez immédiatement mais progressivement. . Pour effectuer le dépassement d’un autre véhicule en tractant une remorque, il vous faut une distance beaucoup plus grande que d’habitude du fait du supplément de poids et de longueur. 1) 2) 8-27 Virage à gauche Virage à droite . Il est difficile de faire marche arrière avec une remorque et cela demande un certain entraînement. Pour faire marche arrière avec une remorque, n’accélérez ni ne braquez jamais rapidement. Pour tourner en marche arrière, tenez le volant d’une main placée en bas du volant, et tournez le volant vers la gauche pour faire virer la remorque à gauche, et vers la droite pour la faire virer à droite. . Si le témoin avertisseur ABS s’allume pendant la conduite, dételez la remorque et faites immédiatement réparer le véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche. – SUITE – 8-28 Conseils de conduite/Traction de remorque ! Conduite en montée et en descente . Avant d’aborder une descente, ralentissez et rétrogradez (si nécessaire, engagez la 1ère vitesse) pour utiliser l’effet de frein moteur et ne pas faire surchauffer les freins du véhicule. Ne rétrogradez pas brusquement. . En montée par temps chaud, il arrive que le climatiseur s’arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la surchauffe. . Lors de la conduite en côte par temps chaud, faites attention aux indicateurs suivants car le moteur et la boîte de vitesses sont relativement vulnérables à la surchauffe. : Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement : Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) Si le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement et/ou le témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP s’allume, désactivez immédiatement la climatisation, et garez le véhicule à l’endroit en sécurité le plus proche. Pour plus d’instructions et d’informations, reportez-vous aux sections sui- vantes. – “Pour garer le véhicule en cas d’urgence” F9-2 – “Surchauffe du moteur” F9-12 – “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/ Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F3-18 – “Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT)” F3-20 . Pour les modèles CVT, évitez d’utiliser la pédale d’accélérateur au lieu du frein de stationnement ou de la pédale de frein pour tenir le véhicule immobile en montée. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer l’huile de la boîte de vitesses. ! Stationnement dans une pente Pour stationner, calez toujours les roues du véhicule et celles de la remorque. Serrez fermement le frein de stationnement. Ne stationnez pas en montée ou en descente. Si vous vous trouvez dans l’obligation de stationner dans une montée ou une descente, procédez de la manière suivante: 1. Actionnez les freins et tenez la pédale de frein enfoncée. 2. Demandez à quelqu’un de placer des cales sous les roues du véhicule et de la remorque. 3. Une fois les cales en place, relâchez progressivement la pédale de frein pour que la charge vienne reposer contre les cales de roue. 4. Appuyez de nouveau sur la pédale de frein, serrez le frein de stationnement et relâchez progressivement la pédale de frein. 5. Engagez la 1ère ou la marche arrière (modèles B/M) ou la position “P” (modèles CVT), puis arrêtez le moteur. En cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence ............... Roue de secours de type provisoire...................... Outils d’entretien ................................................... Tournevis et clé pour écrou de roue ........................ Sous le plancher arrière ......................................... Crevaisons............................................................. Remplacement d’un pneu crevé .............................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)........ Démarrage à l’aide de câbles volants.................. Méthode de démarrage avec des câbles volants...... Surchauffe du moteur.......................................... Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur ............................................................. En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur ......................................... 9-2 9-2 9-4 9-4 9-4 9-5 9-5 9-9 9-10 9-10 9-12 9-12 9-12 Remorquage......................................................... Crochets de remorquage et d’arrimage ................... Sur un camion à plate-forme ................................. Remorquage avec les quatre roues au sol .............. Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement .............................................. Verrouillage et déverrouillage ................................ Mise en marche ................................................... Démarrage du moteur ........................................... Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon ...... Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement ............................ Lorsque le hayon électrique est désactivé .............. Lorsque le hayon ne peut pas être déverrouillé ....... Lorsque le hayon ne peut pas être fermé ................ Si votre véhicule est impliqué dans un accident............................................................. 9-2 En cas d’urgence/Pour garer le véhicule en cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas d’urgence 9-13 9-13 9-15 9-16 REMARQUE Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les feux de détresse sont en service. Roue de secours de type provisoire DANGER 9-17 9-17 9-18 9-18 9-19 9-20 9-20 9-21 9-21 9-22 9 Les feux de détresse servent de jour comme de nuit pour signaler aux autres usagers de la route que vous devez vous garer d’urgence. Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la mesure du possible, garez le véhicule dans un endroit sûr. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d’allumage. Pour allumer les feux de détresse, appuyez sur le commutateur des feux de détresse. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le commutateur. . Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type temporaire est en service. La roue de secours de type temporaire n’est pas conçue pour supporter la charge de remorquage. Utilisée pour tracter une remorque, la roue de secours temporaire risquerait d’éclater et/ou la stabilité moindre du véhicule pourrait conduire à un accident. . Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour En cas d’urgence/Roue de secours de type provisoire faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. ATTENTION N’utilisez pas de roue de secours de type temporaire d’une taille autre que la roue de secours d’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule. La roue de secours de type temporaire est plus petite et plus légère qu’une roue ordinaire. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence. Remplacez la roue de secours provisoire par une roue normale le plus tôt possible car cette roue de secours n’est prévue que pour des dépannages provisoires. Pour que la roue de secours soit toujours prête à servir, vérifiez-en périodiquement la pression de gonflage. La pression correcte est comme suit. Modèles pour l’Amérique latine: 290 kPa (2,9 kgf/cm2, 42 psi) Autres modèles: 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) Lorsque vous roulez avec la roue de secours temporaire: . Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50 mph). . Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours temporaire. Du fait que cette roue est plus petite qu’une roue normale, les chaînes seraient mal ajustées. . N’utilisez jamais deux roues de secours temporaires ou plus en même temps. . N’essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du véhicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours. 9-3 9-4 En cas d’urgence/Outils d’entretien Outils d’entretien & Tournevis et clé pour écrou de roue Le véhicule est livré avec les outils d’entretien suivants. . . . . . 1) 2) Barre d’indicateur d’usure de bande de roulement Marque indiquant l’emplacement de l’indicateur . Remplacez le pneu quand l’indicateur d’usure devient visible sur la bande de roulement. . La roue de secours temporaire ne doit être utilisée qu’à la place d’une roue arrière. En cas de crevaison d’une roue avant, remplacez la roue avant crevée par une des roues arrière et installez la roue de secours temporaire à l’arrière. Cric Manivelle de cric Tournevis Crochet de remorquage (vis à œil) Clé pour écrou de roue 1) 2) Tournevis Clé pour écrou de roue Le tournevis, la clé pour écrous de roue, etc. sont rangés dans votre véhicule. Les outils peuvent aussi être rangés dans le bac à outils. & Sous le plancher arrière Le cric, la manivelle de cric et le crochet de remorquage sont rangés comme indiqué dans les illustrations suivantes. 1) 2) 3) 4) Espace de rangement sous plancher (selon modèles) (Reportez-vous à “Espace de rangement sous plancher” F617.) Manivelle de cric Roue de secours Bac à outils En cas d’urgence/Crevaisons Crevaisons Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement; continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. & Remplacement d’un pneu crevé 1) 2) 3) 4) Clé à écrou de roue Tournevis Cric Crochet de remorquage (vis à œil) REMARQUE . Pour le mode d’emploi du cric, reportez-vous à “Crevaisons” F9-5. . Les éléments suivants peuvent différer selon le modèle. – La forme de l’espace de rangement – Les emplacements de certains outils d’entretien DANGER . Ne levez pas le véhicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque d’échapper du point de prise ou de s’enfoncer dans le sol, ce qui peut causer un accident grave. . N’utilisez que le cric fourni avec le véhicule. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer les pneus. Il ne faut jamais se glisser sous le véhicule reposant sur le cric. 9-5 9-6 En cas d’urgence/Crevaisons . Le moteur doit toujours être arrêté avant de lever le véhicule au cric pour changer un pneu crevé. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant qu’il repose sur le cric. La secousse risque de faire échapper le cric du point de prise, ce qui peut causer un accident grave. 1. Garez si possible le véhicule sur un sol dur et horizontal et arrêtez le moteur. 2. Serrez le frein de stationnement au maximum et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière (modèles B/M), ou mettez le levier sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles CVT). 3. Allumez les feux de détresse et faites descendre tout le monde du véhicule. 4. Placez des cales devant et derrière la roue diagonalement opposée au pneu crevé. 5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue. Les outils et la roue de secours se rangent sous le plancher de l’espace de chargement. Reportez-vous à “Outils d’entretien” F9-4. REMARQUE Avant usage, vérifiez que le cric est suffisamment lubrifié. – SUITE – 6. Retirez le bac à outils et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis sortez la roue de secours. REMARQUE Si la roue de secours fournie avec le véhicule est de type provisoire, lisez attentivement “Roue de secours de type provisoire” F9-2 et conformezvous aux instructions qui y sont données. 1) 2) Encoche Découpe de valve 7. Si votre véhicule est équipé d’enjoliveurs, insérez un tournevis à lame plate dans l’encoche située en face de la découpe de valve et soulevez le couvercle de roue pour le retirer. En cas d’urgence/Crevaisons proche du pneu crevé. 9-7 plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu’il n’est nécessaire. 11. Enlevez les écrous de roue et retirez le pneu crevé. 9-8 En cas d’urgence/Crevaisons en contact avec la roue avec un chiffon. 13. Mettez la roue de secours en place. Remettez les écrous de roue. Resserrez les à la main. DANGER N’huilez ou ne graissez jamais les goujons ou écrous de roue quand vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer ce qui pourrait causer un accident. 8. À l’aide de la clé à écrou de roue, débloquez les écrous de roue mais ne les enlevez pas encore. 14. Tournez la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire reposer le véhicule sur le sol. Tournez la vis du cric à la main jusqu’à engagement complet de la tête de cric dans le point de levage. Points de levage 9. Placez le cric sous le bas de marche, au point de levage avant ou arrière le plus 10. Placez la manivelle sur la vis du cric et tournez jusqu’à ce que la roue ne touche prescrit dans l’ordre des numéros de l’illustration. Pour connaître le couple de serrage de l’écrou, se reporter à “Pneus” F12-9. Pour ne pas dépasser le couple prescrit, ne tournez pas la clé à écrou de roue avec le pied ou bien au moyen d’un tube de rallonge. Faites contrôler le couple de serrage des écrous de roue à la station service la plus proche. 12. Avant de présenter la roue de secours en place, nettoyez les parties du moyeu – SUITE – 15. À l’aide de la clé à écrou de roue, serrez les écrous de la roue au couple 16. Rangez le pneu crevé dans l’espace de rangement de la roue de secours. Posez l’entretoise de support et serrez le boulon de fixation à fond. Rangez également le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue dans leur espace de rangement. DANGER Après avoir remplacé la roue, ne placez jamais le pneu déposé et les outils utilisés dans l’habitacle du véhicule. En cas d’arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occupants du véhicule. Rangez le pneu et les outils à l’endroit prévu à cet effet. En cas d’urgence/Crevaisons & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur si le signal qu’il reçoit d’un des capteurs de roue indique que la pression du pneu est sensiblement trop basse. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER Si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Si un pneu est crevé, remplacez ce pneu par la roue de secours dès que possible. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. 9-9 C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. N’injectez pas dans les pneus du liquide ou de l’aérosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des c a p t e u r s m a n o m é t r iq u e s de s pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. 9-10 En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants Démarrage à l’aide de câbles volants DANGER . La batterie contient de l’ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le véhicule. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Si le liquide de batterie a été avalé, buvez beaucoup de lait ou d’eau et consultez un médecin de toute urgence. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. . Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximité d’une flamme ou d’une étincelle. Ne fumez jamais et n’allumez jamais d’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des câbles volants. . Ne tentez jamais de faire démarrer avec des câbles volants un véhicule dont la batterie est gelée. La batterie risque de se fendre ou d’exploser. . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, portez toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique. . Assurez-vous que les câbles volants et que leurs pinces sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état. Le démarrage par câbles volants ne doit se faire qu’avec des câbles en bon état. . Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est plus prudent que vous commenciez par retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. . Le démarrage avec des câbles volants peut être dangereux s’il n’est pas exécuté correctement. Si vous ne maîtrisez pas parfaitement la marche à suivre, faitesvous assister par une personne compétente. Si vous ne pouvez pas faire démarrer votre véhicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelée ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants. & Méthode de démarrage avec des câbles volants 1. Assurez-vous que la tension de la batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse. 2. Si la batterie de secours est montée sur un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. 3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles. 4. Raccordez les câbles volants en respectant strictement la marche à suivre ciaprès. En cas d’urgence/Démarrage à l’aide de câbles volants 9-11 (1) Raccordez le premier câble volant à la borne (+) de la batterie déchargée. (2) Raccordez l’autre extrémité du premier câble volant à la borne (+) de la batterie de secours. (3) Raccordez le deuxième câble volant à la borne (−) de la batterie de secours. (4) Branchez l’autre extrémité du câble dans l’écrou de fixation de jambe de suspension du véhicule avec la batterie déchargée. A) B) Batterie de secours Écrou de fixation de jambe Vérifiez que les câbles volants ne risquent pas d’être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu’ils démarreront et que les pinces des câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne. 5. Mettez en marche le moteur du véhicule de secours et laissez-le tourner à un régime moyen. Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 6. Après démarrage, débranchez les câbles volant prudemment en suivant l’ordre exactement inverse du branchement. 9-12 En cas d’urgence/Surchauffe du moteur Surchauffe du moteur DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. Si le moteur surchauffe, quittez la route sans prendre de risque et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. & Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur . Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhicule et veillez à ne laisser personne s’approcher avant que le véhicule n’ait refroidi. . Contactez un concessionnaire SUBARU agréé. & En l’absence d’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur 1. Laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Ouvrez le capot moteur pour aérer le compartiment moteur. Reportez-vous à “Capot moteur” F11-5. Vérifiez que le ventilateur du radiateur tourne. S’il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire SUBARU agréé pour faire réparer. 3. Après que le témoin avertisseur de température élevée du liquide de refroidissement qui a clignoté ou qui était allumé en ROUGE se soit éteint, arrêtez le moteur. Pour des détails relatifs au témoin avertisseur, reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F3-18. 4. Dès que le moteur est assez froid, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Si le niveau est en dessous du repère “LOW”, rajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère “FULL”. REMARQUE Pour les détails relatifs au contrôle de niveau de liquide de refroidissement ou l’ajout de liquide de refroidissement, reportez-vous à “Liquide de refroidissement du moteur” F11-13. 5. Si le vase d’expansion est vide, versez d’abord du liquide dans le vase d’expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et remplissez complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Pour ouvrir le bouchon du radiateur lorsqu’il est encore chaud, entourez-le d’un chiffon épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, sans appuyer dessus. Libérez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l’enfonçant et en le faisant tourner. En cas d’urgence/Remorquage Remorquage Si le remorquage est nécessaire, il est préférable de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service remorquage professionnel. Pour la sécurité, adoptez l’une des méthodes suivantes. 9-13 9-14 En cas d’urgence/Remorquage 3. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. de la présence du différentiel central qui, de surcroît, serait endommagé. & Crochets de remorquage et d’arrimage de remorquage en place sur le véhicule peut empêcher le système des coussins de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale. Crochet de remorquage arrière: 1. Sortez le crochet de remorquage, le tournevis et la manivelle de cric de l’espace de chargement. Utilisez les crochets de remorquage seulement en cas d’urgence (par ex., pour désembourber le véhicule pris dans la boue, le sable ou la neige.) ATTENTION DANGER Il ne faut jamais remorquer les modèles AWD (modèles CVT et B/ M) ni en levant les roues avant et en laissant les roues arrière rouler sur le sol, ni en levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le véhicule n’est pas contrôlable en direction en raison . N’utilisez que les crochets de remorquage et crochets d’arrimage prévus à cet effet. N’utilisez jamais les éléments de la suspension ou d’autres parties de la carrosserie pour remorquer ou arrimer le véhicule. . Pour ne pas risquer de déformer le pare-chocs avant et le crochet, veillez à ne pas exercer des contraintes latérales excessives sur les crochets de remorquage. 2. Couvrez l’extrémité d’un tournevis à lame plate avec un morceau de ruban adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame plate dans la découpe du couvercle, puis ouvrez le couvercle en faisant levier. 3. Toute la partie filetée de l’anneau doit disparaître dans le trou. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. DANGER . N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. . N’oubliez pas d’enlever le crochet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet Crochet de remorquage avant: 1. Sortez le crochet de remorquage, le tournevis et la manivelle de cric de l’espace de chargement. – SUITE – 2. Pour accéder au trou fileté dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs arrière en faisant levier avec un tournevis. 4. Serrez fortement le crochet de remorquage au moyen de la manivelle de cric. Après remorquage, enlevez le crochet de En cas d’urgence/Remorquage remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. Orifices d’arrimage arrière: DANGER 9-15 orifice d’arrimage arrière. Pour utiliser les orifices d’arrimage arrière, retirez les obturateurs. Après avoir utilisé les orifices d’arrimage arrière, replacez les obturateurs à leurs emplacements d’origine. DANGER N’utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du véhicule. Utilisez les orifices d’arrimage arrière uniquement pour les arrimages vers le bas. S’ils sont utilisés en plaçant les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent d’échapper des orifices, ce qui créerait une situation dangereuse. Crochets d’arrimage avant: & Sur un camion à plate-forme Les crochets d’arrimage avant se trouvent de chaque côté entre la roue avant et le pare-chocs avant. 9-16 En cas d’urgence/Remorquage port, procédez comme suit: 1. Mettez le levier sélecteur en position “P” pour les modèles CVT. Mettez le levier de changement de vitesse en “1ère” position pour les modèles B/M. 2. Serrez fermement le frein de stationnement. 3. Arrimez correctement le véhicule sur la plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du véhicule ne soit pas en bout de course. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d’un becquet aérodynamique inférieur avant et d’un becquet aérodynamique inférieur arrière (tous deux en option), veillez à ne pas les érafler en faisant monter ou descendre le véhicule du plateau de transport. 1) Orifices d’arrimage arrière Les orifices d’arrimage arrière se trouvent de chaque côté près du point de prise au cric. Un obturateur se trouve dans chaque C’est la meilleure manière de transporter votre véhicule. Pour la sécurité du trans– SUITE – & Remorquage avec les quatre roues au sol 1. Desserrez le frein de stationnement et mettez la boîte de vitesses sur la position “N”/de point mort. 2. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d’allumage doit rester en position “ACC”. 3. La corde de remorquage doit être tendue très lentement pour ne rien endommager. DANGER . Ne mettez jamais le contacteur d’allumage en position “LOCK”/ “OFF” pendant le remorquage car la direction se bloquerait et vous ne pourriez plus diriger le véhicule. . N’oubliez pas que le servofrein et l’assistance de direction ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à l’arrêt. Vous devez exercer plus de force que d’habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein. ATTENTION . Si la boîte de vitesses est en panne, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. . Il ne faut pas mettre le moteur en marche lorsqu’on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le véhicule avec le moteur en marche peut endommager la boîte de vitesses. . Pour les modèles CVT, la vitesse de déplacement doit être limitée à 30 km/h (20 mph) et la distance En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement de remorquage ne doit pas excéder 50 km (31 miles). Pour des vitesses et distances supérieures, le véhicule doit être transporté sur un camion à plateforme. Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement 9-17 & Verrouillage et déverrouillage Si les procédures de verrouillage/déverrouillage, les procédures de mise sous tension ou les procédures de lancement du moteur sont sans succès car des signaux radio puissants sont présents aux alentours ou que la pile de la clé d’accès est vide, exécutez la procédure suivante. Lorsque la pile de la clé d’accès est plate, remplacez-la par une neuve. Reportez-vous à “Remplacement de la pile de la clé d’accès” F11-47. En cas d’urgence/Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement & Mise en marche 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur la pédale de frein. ATTENTION Eloignez les objets métalliques, les sources magnétiques et les transmetteurs de signaux de la zone située entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à bouton poussoir. Ils peuvent interférer avec la communication entre la clé d’accès et le contacteur d’allumage à bouton poussoir. 9-18 . Dans les autres conditions: “ON” 5. Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir est désactivé, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir avec la pédale de frein relâchée. L’état du contacteur d’allumage à bouton poussoir passe alors sur “ON”. REMARQUE 1) 2) Si le contact n’est pas établi même lorsque la procédure ci-dessus est scrupuleusement respectée, contactez votre concessionnaire SUBARU. Bouton de libération Clé mécanique & Démarrage du moteur Tout en appuyant sur le bouton de libération de la clé d’accès, sortez la clé mécanique. Verrouillez ou déverrouillez la portière conducteur avec la clé mécanique. REMARQUE Après le verrouillage ou le déverrouillage, veillez à réinsérer la clé mécanique dans la clé d’accès. – SUITE – 4. Maintenez la clé d’accès avec les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d’allumage à bouton poussoir avec elle. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est fini, un carillon (ding) retentit. L’état du contacteur d’allumage à bouton poussoir passe simultanément dans l’une des positions suivantes. . Lorsque l’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir est désactivé: “ACC” 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mettez le levier sélecteur en position “P”. 3. Appuyez sur la pédale de frein. 4. Maintenez la clé d’accès avec les boutons face à vous, puis touchez le contacteur d’allumage à bouton poussoir avec elle. Lorsque la communication entre la clé d’accès et le véhicule est fini, un carillon (ding) retentit. Le contacteur d’allumage à bouton poussoir est simultanément mis sur “ACC” ou “ON”. 5. Dans les 5 secondes après que le contacteur d’allumage à bouton poussoir est mis sur la position “ACC” ou “ON”, appuyez sur le contacteur d’allumage à bouton poussoir tout en enfonçant la pédale de frein. En cas d’urgence/Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon REMARQUE Si le moteur ne démarre pas même lorsque la procédure ci-dessus est scrupuleusement respectée, contactez votre concessionnaire SUBARU. Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon 9-19 toujours un tournevis à lame plate ou un outil similaire. Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon via l’interrupteur d’ouverture, vous pouvez l’ouvrir de l’intérieur de l’espace de chargement. En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement vers la droite à l’aide d’un tournevis à lame plate ou d’un outil similaire. Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement & Lorsque le hayon électrique est désactivé REMARQUE Modèles sans hayon électrique 1. Enlevez le couvercle d’accès qui se trouve en bas au milieu de la garniture de hayon. 2. Repérez le levier d’ouverture du hayon qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon. ATTENTION Ne manipulez jamais le levier d’ouverture du hayon à la main: vous risqueriez de vous blesser. Utilisez 9-20 Modèles avec hayon électrique 3. Pour ouvrir le hayon, tournez le levier – SUITE – . Après la désactivation de l’ouverture et de la fermeture automatique, le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer automatiquement, en bougeant petit à petit. Ce mouvement permet d’éviter que le hayon ne s’ouvre ou ne se ferme rapidement. Il dure environ 15 secondes, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. . Lorsque le hayon électrique est temporairement désactivé, s’il est cogné par des parties du corps ou des objets et qu’il subit un impact important, la désactivation temporaire peut être annulée. Ceci permet d’absorber l’impact en cas de collision et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, le hayon ne s’ouvre ou ne se ferme pas de manière automatique. Si le hayon électrique détecte un dysfonctionnement, un signal sonore retentit et l’ouverture et la fermeture automatique sont désactivées. Le hayon s’ouvre ou se ferme automatiquement, en fonction de son degré d’ouverture à ce moment-là. Pour que le hayon s’ouvre et se ferme automatiquement, effectuez l’opération suivante. Si le hayon ne s’ouvre et ne se ferme pas automatiquement après avoir effectué cette opération, nous vous recommandons de faire vérifier votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. ! Lorsque le hayon est fermé 1. Appuyez sur la commande d’ouverture du hayon et maintenez-la enfoncée. Si le hayon ne s’ouvre pas, effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. 2. Fermez doucement le hayon à la main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé. 3. Appuyez et maintenez la pression sur En cas d’urgence/Hayon électrique – si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement l’une des commandes du hayon électrique. ! Lorsque le hayon est bloqué en position complètement ouverte ou qu’il ne se ferme pas complètement 1. Fermez doucement le hayon à la main, jusqu’à ce qu’il soit à demi fermé. Si le hayon ne se ferme pas, effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. 2. Appuyez et maintenez la pression sur l’une des commandes du hayon électrique. & Lorsque le hayon ne peut pas être déverrouillé Effectuez la procédure décrite dans “Hayon – s’il est impossible d’ouvrir le hayon” F9-19. heurter la tête ou le visage de quelqu’un. Des personnes pourraient également se coincer les doigts ou d’autres parties du corps, ce qui pourrait entraîner des blessures. . Même lorsque les actions suivantes sont effectuées sur une surface plane, veillez à ne pas être heurté par le hayon et à ne pas vous faire pincer. . Après avoir fermé le hayon grâce aux méthodes suivantes, nous vous recommandons de faire vérifier le véhicule par un concessionnaire SUBARU. 9-21 En cas d’urgence/Si votre véhicule est impliqué dans un accident Si votre véhicule est impliqué dans un accident ATTENTION 1. Libérez le raccord sur le loquet de déverrouillage du siège arrière gauche. 1) 2) Déverrouiller Verrouiller 3. A l’aide d’un tournevis à tête plate, poussez le levier vers l’intérieur pour désactiver le hayon temporairement. Si le hayon ne peut pas être fermé car la batterie est déchargée, etc., il est possible de le fermer grâce aux méthodes suivantes lorsqu’il se trouve à mi-course. & Lorsque le hayon ne peut pas être fermé ATTENTION . N’effectuez aucune des actions suivantes sur des surfaces non planes, par exemple des routes en pente. Le hayon risquerait de se fermer brutalement et de 9-22 2. Après avoir appuyé sur le loquet de déverrouillage du siège arrière une fois, retirez le loquet. – SUITE – Si votre véhicule est impliqué dans un accident, assurez-vous d’inspecter le sol sous le véhicule avant de redémarrer le moteur. Si vous remarquez une fuite de carburant sur le sol, n’essayez pas de redémarrer le moteur. Le système de carburant a été endommagé et nécessite une réparation. Contactez immédiatement le garage le plus proche. Nous vous recommandons de contacter votre concessionnaire SUBARU. Votre véhicule est équipé d’un système d’extinction de pompe à carburant. Pour minimiser le risque d’incendie à cause d’une fuite de carburant lorsque le moteur cale ou qu’un coussin gonflable se déploie lors d’une collision, le système arrête d’alimenter le moteur en carburant. Effectuez les procédures suivantes pour redémarrer le moteur après que le système ait été activé. Modèles sans “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK” ou “ACC”. 2. Redémarrez le moteur. Modèles avec “accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir”: 1. Placez le contacteur d’allumage à bouton poussoir sur la position “ACC” ou “OFF”. 2. Redémarrez le moteur. Soins du véhicule Soins extérieurs................................................... Lavage ............................................................... Encaustiquage et polissage .................................. Nettoyage des jantes en aluminium ....................... Protection contre la corrosion............................. Causes les plus courantes de la corrosion ............. Pour éviter la corrosion........................................ 10-2 10-2 10-3 10-4 10-4 10-4 10-4 Nettoyage de l’habitacle ....................................... Sièges en tissu .................................................... Sièges en cuir...................................................... Capitons en simili-cuir .......................................... Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs.................................................... Moniteur (selon modèles) ...................................... 10-2 Soins du véhicule/Soins extérieurs Soins extérieurs 10-5 & Lavage 10-5 10-5 10-6 ATTENTION 10-6 10-6 10 . Il arrive que de l’eau pénètre dans les freins pendant le lavage du véhicule. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée. . Ne lavez pas l’intérieur et les parties adjacentes du compartiment moteur. Si de l’eau entrait dans la prise d’air du moteur ou dans les composants électriques, ceci provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais fonctionnement de l’équipement électrique. . N’utilisez pas de solvants organiques lors du nettoyage de la surface du cache d’ensemble d’ampoules. Toutefois, si un détergent à base de solvants organiques est utilisé pour nettoyer la surface du cache, éliminez complètement le détergent avec de l’eau. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle. . Si le véhicule est équipé d’un essuie-glace de lunette arrière, il y a risque que les brosses de lave-auto automatique s’entortillent autour et endommagent le bras ou d’autres parties de l’essuie-glaces. Demandez à l’opérateur du lave-auto automatique de ne pas laisser les brosses toucher l’essuie-glaces, ou collez l’essuie-glaces contre la lunette arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en marche. REMARQUE Avant de laver votre véhicule dans un lave-auto automatique, vérifiez que ce lave-auto est de type approprié. La meilleure méthode pour conserver à votre véhicule tout l’éclat de sa beauté est de le laver fréquemment. Lavez votre véhicule au moins une fois par mois pour éviter l’incrustation de la crasse de la route. Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le véhicule à l’eau chaude ou en plein soleil. Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d’arbre et les fientes d’oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent, assurez-vous au préalable qu’il est chimiquement neutre. N’utilisez jamais un savon ou un produit chimique agressif. Ne laissez pas le produit de nettoyage sécher sur la carrosserie mais éliminez-le rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une peau de chamois ou un chiffon doux. ! Nettoyage du dessous de caisse Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et attaquent le dessous de caisse, le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez fréquemment ces parties à l’eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de la caisse et les logements de roue. L’adhérence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accé- Soins du véhicule/Soins extérieurs lère la corrosion. Après avoir utilisé le véhicule en tout terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue. ATTENTION . Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres parties fragiles quand vous lavez la suspension. . Faites attention à ne pas rincer pendant longtemps le bas du moteur. Ceci pourrait endommager certains organes électriques. ! Usage d’une laveuse à eau chaude . Tenez la lance à bonne distance (au moins 30 cm (12 in.)) du véhicule. . N’immobilisez pas le jet longtemps au même endroit. . Éliminez les tâches persistantes en frottant à la main. Certaines laveuses atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d’endom- mager les éléments en matière plastique tels que les moulures ou joint d’étanchéité et d’inonder l’intérieur du véhicule. & Encaustiquage et polissage Le véhicule doit toujours être lavé et séché avant d’être poli et encaustiqué. Utilisez des produits de polissage et d’encaustiquage de bonne qualité et appliquez-les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l’encaustiquage, la surface peinte ne doit pas être chaude. Polissez et encaustiquez non seulement les chromes mais aussi les surfaces peintes. La disparition de l’encaustique sur les surfaces peintes se traduit par la perte de l’éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est recommandé d’appliquer une couche d’encaustique au moins une fois par mois ou quand les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau. Si l’aspect de la peinture est dégradé au point que l’éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégradée mais doit être étendu aux alentours. Polissez d’un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est 10-3 recommandé d’employer un produit de granulométrie Nº 2000. N’utilisez jamais un produit à gros grain. Un produit à gros grain a un numéro de granulométrie petit, et peut endommager la peinture. Après le polissage, encaustiquez pour redonner à la peinture son éclat d’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaître la couche d’apprêt. Dans le doute, il est préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles. ATTENTION N’utilisez pas de produits contant des solvants organiques sur la surface du couvercle d’assemblage de l’ampoule. Toutefois, si un produit de polissage ou d’encaustiquage contenant des solvants organiques est appliqué sur la surface du couvercle, essuyez-le complètement. Autrement, cela pourrait endommager la surface du couvercle. REMARQUE Si vous encaustiquez le véhicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire. – SUITE – 10-4 Soins du véhicule/Protection contre la corrosion & Nettoyage des jantes en aluminium . Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d’être difficile. . N’utilisez pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et bien rincez à l’eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une brosse dure ou un appareil de lavage rapide. . Lorsque le véhicule a été éclaboussé d’eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d’épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en aluminium) à l’eau le plus tôt possible. Protection contre la corrosion Votre SUBARU a été conçue et construite pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux à finition de protection ont été utilisés pour la plupart des éléments du véhicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintenir un bel aspect extérieur. & Causes les plus courantes de la corrosion Les causes les plus courantes de la corrosion sont: 1. L’accumulation de l’humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux tôles de la carrosserie, dans les recoins, etc. 2. Les blessures infligées à la peinture et aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages. Facteurs favorisant la corrosion: 1. Le véhicule est utilisé sur des routes salées ou traitées avec des produits chimiques antipoussière, sur le littoral où l’air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées. 2. Le véhicule est utilisé dans des régions très humides, surtout quand la température atmosphérique frise le gel. 3. Certaines parties du véhicule restent fréquemment humides pendant longtemps même si le reste du véhicule est sec. 4. Certaines parties du véhicule exposées à des températures élevées restent humides par manque de ventilation. & Pour éviter la corrosion Lavez le véhicule régulièrement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le véhicule doit être lavé rapidement après avoir roulé sur une des surfaces suivantes. . routes salées contre le verglas en hiver . boue, sable, ou gravillons . routes en bord de mer En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse. Avant l’hiver, contrôlez l’état des éléments qui se trouvent sous le véhicule, tels que le système d’échappement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, la suspension, la direction, le plancher et l’intérieur des ailes. Les pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille ou doivent être remplacées. Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle également pour ce genre de travaux vous adresser à un concessionnaire SUBARU. Nettoyage de l’habitacle Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture. Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N’utilisez pas de solvants organiques.) Contrôlez l’intérieur du véhicule; toute accumulation d’humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec. Gardez votre garage sec. Évitez d’utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L’humidité ambiante est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le véhicule à l’intérieur du garage ou rentrer au garage un véhicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintenir le garage humide. Si le véhicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d’autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières ainsi que l’attache du capot doivent être contrôlées et lubrifiées périodiquement. & Sièges en tissu Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l’aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l’aspirateur, utilisez une brosse douce avant de les aspirer. Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essoré et séchez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l’eau tiède et séchez complètement. Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu’il ne dégrade pas le tissu des sièges. Suivez le mode d’emploi fourni avec le produit. 10-5 ATTENTION Pour le nettoyage des sièges, n’employez aucun produit chimique comme de la benzine, du diluant à peinture, etc. & Sièges en cuir Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s’il est convenablement entretenu. Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prématurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d’eau. Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l’eau par les coutures. Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et sécher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si votre SUBARU doit être garée en plein soleil pendant une période prolongée, il est recommandé de couvrir les sièges et les appuis-tête ou de masquer les vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisse. Si le cuir est terni ou lustré localement, – SUITE – 10-6 Soins du véhicule/Nettoyage de l’habitacle vous pourrez le traiter avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le commerce. À l’usage, chaque section des sièges développe les plis et rides caractéristiques du cuir véritable. & Capitons en simili-cuir Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution détergente après avoir éliminé la plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait détrempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce. ATTENTION N’utilisez jamais de produit agressif (solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres ou carburant) sur les garnitures en cuir véritable ou en matière synthétique. Sinon, vous risqueriez d’endommager la surface et d’entraîner une décoloration. & Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. ATTENTION . N’utilisez ni solvants organiques comme du diluant à peinture ou du carburant, ni produits détergents forts contenant de tels solvants. . N’utilisez pas de solvants chimiques qui contiennent du silicone sur le système audio du véhicule, les composants électriques du climatiseur ou les commutateurs. Si du silicone adhère à ces pièces, il peut causer des dommages aux composants électriques. & Moniteur (selon modèles) Pour nettoyer le moniteur de navigation/ d’affichage multifonctions, essuyez-le avec un chiffon au silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniteur est très sale, frottez avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour éliminer le détergent restant. ATTENTION . Ne pulvérisez pas le détergent neutre directement contre le moniteur: vous risqueriez d’endommager certains composants du moniteur. . N’essuyez pas le moniteur avec un chiffon rêche. Cela pourrait rayer le moniteur. . N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant du diluant, du carburant ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites sur les touches du bas de l’écran. Entretien et réparations Entretien et réparations Programme d’entretien ........................................ Précautions concernant l’entretien ...................... Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur .............. Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche ....................... Capot moteur ....................................................... Vue d’ensemble du compartiment moteur........... Modèles sans turbo ............................................. Modèles avec turbo.............................................. Huile du moteur ................................................... 11-3 11-3 Liquide de frein .................................................. 11-4 Liquide d’embrayage (modèles B/M) .................. 11-5 11-5 11-7 11-7 11-8 11-9 Contrôle du niveau d’huile .................................... 11-9 Vidange de l’huile et remplacement du filtre .......... 11-10 Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-12 Huile synthétique................................................ 11-12 Système de refroidissement .............................. Ventilateur, tuyaux et raccords ............................. Liquide de refroidissement du moteur................... Élément du filtre à air ........................................ Remplacement de l’élément du filtre à air .............. Bougies d’allumage ........................................... Bougies recommandées ...................................... Courroies d’entraînement .................................. Huile de boîte de vitesses manuelle .................. Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Liquide de transmission à variation continue.......................................................... Huile du différentiel avant (modèles CVT) ......... Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ Huile du différentiel arrière ................................ Qualité et viscosité d’huile recommandées ............ 11-12 11-13 11-13 11-15 11-15 11-17 11-17 11-17 11-17 11-17 11-18 11-18 11-18 11-18 11-18 Contrôle du niveau d’huile .................................. Liquide de frein recommandé .............................. Contrôle du niveau d’huile .................................. Liquide d’embrayage recommandé....................... Servofrein........................................................... Pédale de frein ................................................... Contrôle de la course libre de la pédale de frein................................................................ Contrôle de la garde de la pédale de frein ............. Pédale d’embrayage (modèles B/M) ................... Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ......... Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.................................................... Système d’assistance au démarrage en côte ................................................................. Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ............................................................ Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves............................................................ Course du frein de stationnement...................... Roues et pneus .................................................. Types de pneus ................................................. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) .................................... Inspection des pneus ......................................... Pression et usure des pneus ............................... Équilibrage des roues......................................... Indicateurs d’usure............................................. Repère de sens de rotation des pneus.................. Permutation des roues........................................ Remplacement des pneus.................................... Remplacement des jantes .................................... 11-19 11-19 11-20 Jantes en aluminium ......................................... Liquide de lave-glace de pare-brise................... Remplacement des balais d’essuie-glace .......... 11-20 11-20 11-21 Ensemble balai d’essuie-glace de pare-brise.......... Caoutchouc de balai d’essuie-glace de pare-brise ........................................................ Ensemble balai d’essuie-glace de lunette arrière ............................................................. Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière ............................................................. 11-21 11-22 11-22 11-22 11-22 Batterie .............................................................. Fusibles ............................................................. Installation d’accessoires .................................. 11-22 11-23 11-23 11-23 11-24 11-25 11-25 11-25 11-25 11-27 11-28 11-29 11-30 11-31 11-31 11 11-32 11-33 11-33 11-33 11-35 11-35 11-36 11-37 11-37 11-39 11-40 11-41 Remplacement des ampoules ............................ Phares (modèles avec phares HID)....................... Phares (modèles sans phares HID)....................... Feu de position avant, feu de gabarit avant et feu de stationnement ............................................. Feu de stationnement ......................................... Phare antibrouillard avant (selon modèles)............ Feux combinés arrière ........................................ Éclairage de plaque d’immatriculation .................. Autres ampoules ................................................ Remplacement de la pile .................................... Remplacement de la pile de la clé d’accès ............ Remplacement de la pile du transmetteur ............. 11-42 11-42 11-42 11-43 11-44 11-44 11-44 11-45 11-46 11-46 11-47 11-47 Entretien et réparations/Programme d’entretien Programme d’entretien Les travaux d’entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour les détails du programme d’entretien, prière de se reporter au “Livret de Garantie et d’Entretien”. REMARQUE Sur les modèles avec affichage multifonctions, vous pouvez définir un rappel à afficher lorsque des travaux d’entretien périodique arrivent à échéance. Pour plus de détails, reportez-vous à “Réglages de maintenance” F3-74. Précautions concernant l’entretien Il est recommandé de faire effectuer tous les travaux d’entretien et de réparation par un concessionnaire agréé SUBARU. . Si vous souhaitez effectuer vous-même certains travaux d’entretien et de réparation, vous devez au préalable vous familiariser avec les consignes générales d’entretien de votre SUBARU que présente ce chapitre. . Toute erreur ou omission dans les travaux d’entretien peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule et sa sécurité. La garantie ne couvre pas les anomalies résultant d’erreurs ou d’omissions dans les travaux d’entretien que vous auriez effectués par vous-même. . DANGER . Avant toute intervention d’entretien, commencez par garer votre véhicule dans un endroit sûr. . Observez toujours la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur votre véhicule pour ne pas risquer de vous blesser. N’oubliez pas que certaines des substances utilisées par le véhicule . . . . 11-3 sont dangereuses si elles sont manipulées sans précautions, par exemple l’acide de batterie. Ne confiez l’entretien de votre véhicule qu’à du personnel compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser gravement en travaillant sur votre véhicule. N’utilisez jamais d’outils de fortune ou en mauvais état. Ne vous placez jamais sous un véhicule soutenu seulement par un cric. Faites reposer le véhicule sur des chandelles. Ne laissez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel qu’un garage ou autre local fermé. Ne fumez jamais à proximité du carburant ou de la batterie, et maintenez toute source de flammes à l’écart de ces éléments. Cela pourrait causer un incendie. L’alimentation en carburant étant un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant ne doit être exécuté que par un concessionnaire SUBARU. Protégez-vous les yeux avec une – SUITE – 11-4 Entretien et réparations/Précautions concernant l’entretien protection appropriée pour éviter toute pénétration ou projection d’huile ou de fluide dans les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez-vous abondamment avec de l’eau propre. . Ne touchez pas au câblage électrique du système des coussins de sécurité SRS et du système des prétensionneurs des ceintures de sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de contrôles sur ce câblage en utilisant un testeur de circuits. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS ou sur le prétensionneur de ceintures de sécurité, adressez-vous au concessionnaire SUBARU le plus proche. & Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur tème en mode de maintenance afin de l’empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive. DANGER . Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement pour éviter que le véhicule ne bouge. . Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud pendant la marche et il reste brûlant un certain temps après l’arrêt du moteur. . Veillez à ne pas répandre d’huile, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou autre fluide sur le moteur encore chaud. Cela pourrait causer un incendie. . Retirez toujours la clé du contacteur d’allumage. Lorsque le contacteur d’allumage est en position “ON”, le ventilateur du radiateur peut se mettre soudainement en marche même après l’arrêt du moteur. . Avant toute intervention d’entretien sur un véhicule équipé d’un système de démarrage à distance (option concessionnaire), mettez provisoirement ce sys- ATTENTION . Ne touchez pas la protection de la courroie d’entraînement lors d’une intervention de contrôle dans le compartiment moteur. Autrement, votre main risque de glisser de la protection et cela pourrait provoquer un accident imprévu. . Ne touchez pas le filtre à huile tant que le moteur n’a pas refroidi complètement. Ceci est dangereux et peut entraîner des Entretien et réparations/Capot moteur brûlures ou autres blessures. Notez que le filtre à huile devient très chaud pendant que le moteur est en marche et qu’il reste brûlant un certain temps après l’arrêt. 11-5 Capot moteur Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le capot est bien verrouillé. Imparfaitement verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la conduite, ce qui peut causer un grave accident car le conducteur ne peut plus voir la route. & Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche Un moteur en marche est dangereux. N’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, de la courroie d’entraînement et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est plus prudent que vous commenciez par retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. 3. Libérez le crochet de sécurité en poussant vers la gauche le levier par l’entrebâillement entre la calandre avant et le capot. 4. Levez le capot. 2. Tirez le bouton d’ouverture du capot sous le tableau de bord. Entretien et réparations/Capot moteur DANGER Ouverture du capot: 1. Si les balais d’essuie-glace ont été écartés du pare-brise, remettez-les en position normale contre la vitre. DANGER 11-6 Fermeture du capot: 1. Abaissez le capot jusqu’à une hauteur de 15 cm (5,9 in) environ de la position de fermeture complète, puis lâchez-le. 2. Après fermeture, vérifiez toujours que le capot est convenablement verrouillé. Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lâchant d’un peu plus haut. N’appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal. – SUITE – Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur Vue d’ensemble du compartiment moteur & Modèles sans turbo 11-7 1) Réservoir de liquide de frein/d’embrayage (B/M) (page 11-19) 2) Boîte à fusibles (page 11-40) 3) Batterie (page 11-39) 4) Réservoir de liquide de lavage de parebrise (page 11-33) 5) Bouchon de remplissage en huile du moteur (page 11-9) 6) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13) 7) Bouchon du radiateur (page 11-13) 8) Filtre à huile moteur (page 11-10) 9) Jauge de niveau d’huile du moteur (page 11-9) 10) Boîtier de filtre à air (page 11-15) – SUITE – 11-8 Entretien et réparations/Vue d’ensemble du compartiment moteur & Modèles avec turbo 1) 2) 3) 4) Réservoir de liquide de frein (page 11-19) Boîte à fusibles (page 11-40) Batterie (page 11-39) Réservoir de liquide de lavage de parebrise (page 11-33) 5) Bouchon de remplissage en huile du moteur (page 11-9) 6) Vase d’expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13) 7) Bouchon du radiateur (page 11-13) 8) Filtre à huile moteur (page 11-10) 9) Jauge de niveau d’huile du moteur (page 11-9) 10) Boîtier de filtre à air (page 11-15) Entretien et réparations/Huile du moteur Huile du moteur & Contrôle du niveau d’huile REMARQUE Contrôlez le niveau d’huile à chaque ravitaillement en carburant. 1. Garez le véhicule sur un sol horizontal et arrêtez le moteur. Ne contrôlez pas le niveau d’huile juste après l’arrêt du moteur mais attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre au carter inférieur. . La consommation d’huile du véhicule n’est pas stabilisée, et ne peut donc être déterminée, avant que le véhicule ait roulé plusieurs milliers de kilomètres (de milles). Même après la fin du rodage, l’huile moteur se consume ou se détériore plus rapidement si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles comme indiqué dans le Livret de Garantie et d’Entretien. Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles, vérifiez le niveau d’huile au moins une fois tous les deux pleins de carburant, et changez l’huile plus fréquemment. Veuillez vous reporter au Livret de Garantie et d’Entretien pour plus de détails. . Si le taux de consommation d’huile semble anormalement élevé après la période de rodage, par exemple supérieur à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou un quart de galon pour 1.200 miles, contactez un concessionnaire SUBARU. 1) 2) 3) 1) 2) 3) Jauge de niveau d’huile Bouchon de remplissage en huile Filtre à huile 2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et remettez-la en place. 3. Vérifiez que la jauge de niveau est bien introduite jusqu’en butée. 11-9 Niveau plein Niveau bas Environ 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) du niveau bas au niveau plein 4. Retirez à nouveau la jauge de niveau d’huile. 5. Contrôlez les niveaux d’huile sur les deux côtés de la jauge de niveau. Le niveau d’huile moteur doit être jugé par le plus bas des deux niveaux. Si le niveau d’huile est en dessous du repère de niveau bas, ajoutez de l’huile jusqu’à atteindre le niveau plein. ATTENTION . Veillez à ne pas toucher le filtre à huile moteur lorsque vous enlevez le bouchon de remplissage – SUITE – 11-10 Entretien et réparations/Huile du moteur d’huile. Ceci est dangereux et peut entraîner des brûlures, pincer un doigt ou causer d’autres blessures. . N’utilisez que l’huile du moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. . Veillez à ne pas répandre de l’huile du moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si l’huile du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer l’huile répandue. . Si la jauge de niveau ne s’enlève pas facilement, tournez-la à droite et à gauche, puis tirez-la. Sinon, vous pourriez vous blesser accidentellement en forçant. Pour ajouter de l’huile moteur, retirez le bouton de remplissage en huile et versez lentement de l’huile moteur par le goulot de remplissage. Une fois l’huile versée dans le moteur, vérifiez que le niveau d’huile est correct à l’aide de la jauge de niveau. REMARQUE Pour éviter tout excès de remplissage d’huile moteur, ne remplissez pas plus haut que le niveau supérieur lorsque le moteur est froid. & Vidange de l’huile et remplacement du filtre ment froid. 1. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 10 minutes pour que l’huile soit plus fluide et coule mieux. 2. Garez le véhicule sur un sol horizontal et arrêtez le moteur. 3. Ouvrez le bouchon de remplissage en huile. ATTENTION Si vous changez votre propre huile, assurez-vous de vidanger toute l’huile du filtre avant de l’éliminer. Ne jetez pas de l’huile de moteur usagée en la plaçant dans les ordures, ou en la versant sur le sol, dans les égouts, ou dans toute étendue d’eau. Vérifiez auprès de votre bureau local du gouvernement les options d’élimination appropriées qui s’offrent à vous. Effectuez les vidanges d’huile et remplacements du filtre à huile en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Ces opérations doivent être effectuées plus fréquemment que ne l’indique le programme d’entretien si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses, pour de courts trajets ou par temps extrême- 4. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud. Récupérez l’huile usagée dans un récipient approprié pour vous en débarrasser conformément aux règles. DANGER Attention aux brûlures par l’huile du moteur chaude. Entretien et réparations/Huile du moteur 5. Une fois que toute l’huile s’est écoulée, essuyez la portée du bouchon de vidange avec un chiffon propre. Refermez le bouchon de vidange en utilisant une rondelle d’étanchéité neuve. Couleur du filtre à huile Numéro de pièce Angle de rotation Noir 15208AA160 1 tour ATTENTION . Un serrage excessif du filtre à huile peut causer une fuite d’huile. . Essuyez soigneusement l’huile moteur ayant coulé sur le tuyau d’échappement et/ou la tôle de garde. Si vous ne le faites pas rapidement, l’huile risquerait de causer un incendie. 6. Retirez le filtre à huile avec une clé à filtre. 7. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtre à huile moteur neuf avant la mise en place. 8. Nettoyez la portée du joint du filtre à huile en caoutchouc et installez le filtre à huile en tournant à la main. Veillez à ne pas tortiller ou endommager le joint de caoutchouc. 9. Serrez le filtre à huile de la quantité indiquée dans le tableau suivant après que le joint entre en contact avec la surface de la portée. 10. Versez l’huile du moteur dans la goulotte de remplissage. Pour connaître la contenance en huile (consignes), reportez-vous à “Huile du moteur” F12-4. La quantité d’huile n’est donnée ci-dessus qu’à titre indicatif. Dans la pratique, elle dépend de la quantité d’huile qui a été retirée. La quantité d’huile retirée peut varier légèrement, car elle dépend de la température de l’huile et de combien de temps on a laissé l’huile couler. Une fois le plein d’huile fait dans le moteur, vérifiez que le niveau est correct à l’aide de la jauge de niveau. 11-11 11. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite par le joint de caoutchouc du filtre à huile et le bouchon de vidange. 12. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. Arrêtez le moteur et attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre. Contrôlez à nouveau le niveau d’huile et, s’il est nécessaire de faire l’appoint, rajoutez de l’huile du moteur. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de l’huile du moteur pendant le remplissage. L’huile répandue sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. 11-12 Entretien et réparations/Système de refroidissement & Qualité et viscosité d’huile recommandées ATTENTION N’utilisez que l’huile du moteur de la qualité et de la viscosité recommandées. Reportez-vous à “Huile du moteur” F12-4. REMARQUE La viscosité, c’est-à-dire l’épaisseur de l’huile du moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible viscosité permettent d’économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse pour assurer la lubrification correcte du moteur. & Huile synthétique Vous devriez utiliser une huile moteur synthétique satisfaisant aux exigences de l’huile moteur classique. Si vous utilisez une huile synthétique, respectez les indications de classification, de viscosité et de grade prescrites dans ce Manuel du conducteur. Reportez-vous à “Huile du moteur” F12-4. Respectez aussi les fréquences de remplacement de l’huile et du filtre à huile prévues au calendrier de – SUITE – maintenance. Système de refroidissement REMARQUE L’huile synthétique de grade et viscosité noté dans le chapitre 12 est recommandée pour des performances optimales du moteur. De l’huile classique peut être utilisée si de l’huile synthétique n’est pas disponible. DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. ATTENTION . Les véhicules sont chargés en usine avec du liquide de refroidissement SUBARU, qui n’a pas besoin d’être remplacé pendant 11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide de refroidissement avec du liquide d’une autre marque ou d’un autre type pendant cette période. Ceci réduirait la durée de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison que ce soit, il s’avérait nécessaire de rétablir le niveau de Entretien et réparations/Système de refroidissement liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidissement Super SUBARU uniquement. En cas de mélange du liquide de refroidissement SUBARU avec un liquide d’une autre marque ou d’un autre type, c’est l’intervalle d’entretien du liquide utilisé pour le mélange qui s’applique. . Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. & Ventilateur, tuyaux et raccords Le système de refroidissement de votre véhicule est muni d’un ventilateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque le liquide de refroidissement du moteur atteint une certaine température. Si le ventilateur du radiateur ne fonctionne pas alors que le témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement clignote ou s’allume en ROUGE, il y a une anomalie dans le circuit du ventilateur. Reportez-vous à “Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement” F3-18. Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles” F11-40 et “Fusibles et circuits” F12-10. Si le fusible n’est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un concessionnaire SUBARU. 11-13 ment est sous pression. À l’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d’infliger de très graves brûlures. S’il est nécessaire de rajouter fréquemment du liquide de refroidissement, il y a vraisemblablement une fuite à partir du système de refroidissement. Contrôlez l’étanchéité du système et vérifiez que les tuyaux sont en bon état et les raccords bien serrés. & Liquide de refroidissement du moteur ! Contrôle du niveau de liquide de refroidissement DANGER N’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidisse- 11-14 retirez le bouchon du radiateur et remplissez de liquide de refroidissement juste au-dessous du goulot comme indiqué sur l’illustration suivante. Remplissez jusqu’ici Repère de limite supérieur “FULL” Repère de limite inférieur “LOW” Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitaillement en carburant. 1. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion transparent quand le moteur est froid. 2. Si le niveau est proche ou plus bas que le repère de limite inférieur “LOW”, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère de limite supérieur “FULL”. Si le vase d’expansion est vide, – SUITE – pansion et du radiateur, refermez le bouchon en vérifiant que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place. ATTENTION 1) 1) 2) Entretien et réparations/Système de refroidissement 3. Après le remplissage du vase d’ex- . Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur pendant le remplissage. Le liquide de refroidissement répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer ce liquide. . Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le l i qu i de d e r e f r oi d i s s e m e nt contient de l’alcool, qui pourrait endommager les peintures. ! Vidange du liquide de refroidissement Il peut être difficile de vidanger le liquide de refroidissement. Faites vidanger le liquide de refroidissement par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Le liquide de refroidissement doit être vidangé en suivant le programme d’entretien dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Entretien et réparations/Élément du filtre à air Élément du filtre à air DANGER Ne faites pas tourner le moteur si l’élément du filtre à air n’est pas en place. En plus de sa fonction de filtrage, l’élément du filtre à air arrête les flammes en cas de retour de flammes à partir du moteur. Sans l’élément du filtre à air, vous risquez d’être brûlé par un retour de flammes du moteur. 11-15 & Remplacement de l’élément du filtre à air ! Modèles avec turbo Effectuez les remplacements de l’élément du filtre à air en suivant le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Si le véhicule est utilisé dans un environnement extrêmement poussiéreux, remplacez-le plus fréquemment. Il est recommandé de toujours utiliser des pièces SUBARU d’origine. ! Modèles sans turbo 2. Ouvrez le couvercle du boîtier de filtre à air. Remplacez toujours l’élément de filtre à air par une pièce SUBARU d’origine. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le moteur. Il n’est pas nécessaire de nettoyer ou laver l’élément du filtre à air. Entretien et réparations/Élément du filtre à air élément de filtre à air neuf. ATTENTION L’élément du filtre à air fonctionne comme un écran filtre. Si cet élément a été enlevé ou s’il est déchiré, ceci compromet la longévité du moteur car l’usure est plus rapide. 11-16 1) 5. Pour refermer le boîtier de filtre à air (arrière), introduisez les trois taquets du boîtier dans les encoches du couvercle (arrière) sur le boîtier de filtre à air (avant). 6. Installez en suivant la procédure de dépose, dans l’ordre inverse. 1) Agrafe 1. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air. 4. Pour refermer le boîtier de filtre à air (arrière), introduisez les trois taquets du boîtier dans les encoches du couvercle (arrière) sur le boîtier de filtre à air (avant). 5. Installez en suivant la procédure de dépose, dans l’ordre inverse. Agrafe 1. Décrochez les deux agrafes de maintien du couvercle de boîtier de filtre à air. 3. 4. air air Retirez l’élément du filtre à air. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à et du couvercle sur le boîtier de filtre à avec un chiffon humide et installez un – SUITE – déposez l’élément du filtre à air. 3. Nettoyez l’intérieur du boîtier de filtre à air et du couvercle sur le boîtier de filtre à air avec un chiffon humide et installez un élément de filtre à air neuf. 2. Ouvrez le boîtier de filtre à air et Entretien et réparations/Bougies d’allumage Bougies d’allumage Courroies d’entraînement Les bougies d’allumage sont difficiles à remplacer. Il est recommandé de faire remplacer les bougies d’allumage par votre concessionnaire SUBARU. Il n’est pas nécessaire de contrôler périodiquement le fléchissement de la courroie d’entraînement, car ce moteur est équipé d’un tendeur automatique de courroie. Les bougies d’allumage doivent être remplacées conformément au programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour le remplacement de la courroie, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Si la courroie est détendue, fissurée ou usée, contactez votre concessionnaire SUBARU. Les bougies d’allumage doivent être remplacées en suivant le programme d’entretien dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. ATTENTION Assurez-vous que les câbles sont remis en place dans le bon ordre. & Bougies recommandées Pour les bougies recommandées, reportez-vous à “Électricité” F12-9. 11-17 11-18 Entretien et réparations/Liquide de transmission à variation continue Huile de boîte de vitesses manuelle Liquide de transmission à variation continue Huile du différentiel avant (modèles CVT) Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses. Vérifiez l’absence de fissures, de dommages ou fuites. Cependant, la vidange d’huile doit être effectuée conformément à la périodicité indiquée dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses. Vérifiez l’absence de fissures, de dommages ou fuites. Cependant, la vérification du liquide doit être effectuée conformément à la périodicité indiquée dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile à engrenages. Vérifiez l’absence de fissures, de dommages ou fuites. Cependant, la vidange d’huile doit être effectuée conformément à la périodicité indiquée dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Pour plus de détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-7. Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Pour plus de détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-7. Huile du différentiel arrière Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau d’huile à engrenages. Vérifiez l’absence de fissures, de dommages ou fuites. Cependant, la vidange d’huile doit être effectuée conformément à la périodicité indiquée dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. & Qualité et viscosité d’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Pour plus de détails, reportez-vous à “Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière” F12-7. Entretien et réparations/Liquide de frein Liquide de frein & Contrôle du niveau d’huile DANGER . Évitez soigneusement tout contact du liquide de frein avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-vous les yeux immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. . Exposé à l’air, le liquide de frein absorbe l’humidité de l’air. La présence d’humidité dans le liquide de frein cause une dangereuse perte d’efficacité au freinage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. 11-19 Entretien et réparations/Liquide d’embrayage (modèles B/M) & Liquide de frein recommandé ATTENTION . En ajoutant du liquide de frein, prenez grand soin de ne pas introduire d’impuretés dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre du liquide de frein sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le liquide de frein peut les endommager. . Veillez à ne pas répandre du liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide de frein a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. 11-20 Reportez-vous à “Liquides” F12-8. ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides de frein de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. 1) 2) 3) Ligne de niveau “MAX” Le niveau de liquide de frein doit être vérifié dans cette zone. Ligne de niveau “MIN” Contrôlez le niveau d’huile une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé pour les systèmes de frein et d’embrayage et étant équipé de chambre pour chaque système, vérifiez le niveau de liquide du système de frein au niveau de la partie avant du réservoir (zone grisée sur l’illustration). Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide de frein de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide de frein provenant d’un récipient hermétiquement bouché. – SUITE – Liquide d’embrayage (modèles B/M) & Contrôle du niveau d’huile DANGER Évitez soigneusement tout contact du liquide d’embrayage avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-les immédiatement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail. ATTENTION . Le liquide d’embrayage absorbe l’humidité de l’air. Toute humidité absorbée peut causer un mauvais fonctionnement de l’embrayage. . S’il est nécessaire d’ajouter fréquemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concessionnaire SUBARU. . En faisant l’appoint de liquide, veillez à ne pas faire pénétrer de saleté dans le réservoir. . Veillez à ne pas répandre du liquide d’embrayage sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. L’alcool contenu dans le liquide d’embrayage peut les endommager. . Veillez à ne pas répandre du liquide d’embrayage pendant le remplissage. Le liquide d’embrayage répandu sur le tuyau d’échappement risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s’enflammer. Si le liquide d’embrayage a coulé sur le tuyau d’échappement, n’oubliez pas d’essuyer pour éliminer le liquide répandu. . Le niveau de liquide du système d’embrayage doit être contrôlé du côté intérieur du réservoir. Il ne peut être vérifié côté extérieur. Entretien et réparations/Servofrein provenant d’un récipient bien étanche. & Liquide d’embrayage recommandé Reportez-vous à “Liquides” F12-8. ATTENTION 1) 2) 3) Ligne de niveau “MAX” Le niveau de liquide d’embrayage doit être vérifié dans cette zone. Ligne de niveau “MIN” Contrôlez le niveau d’huile une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l’extérieur du réservoir. Ce réservoir étant utilisé pour les systèmes de frein et d’embrayage et étant équipé de chambre pour chaque système, vérifiez le niveau de liquide du système d’embrayage au niveau de la partie intérieure du réservoir (zone grisée sur l’illustration). Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère “MIN”, ajoutez du liquide d’embrayage de la qualité recommandée jusqu’au repère “MAX”. N’utilisez que du liquide d’embrayage Ne mélangez jamais des liquides d’embrayage de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s’ils sont de marque identique. 11-21 11-22 Entretien et réparations/Pédale de frein Servofrein Pédale de frein Si le servofrein ne fonctionne pas comme il est décrit au cours des vérifications ciaprès, faites-le contrôler par un concessionnaire SUBARU. 1. Avec le moteur arrêté, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une force égale. La course de la pédale doit rester la même. 2. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, mettez le moteur en marche. La pédale doit descendre légèrement vers le plancher. 3. Tout en tenant la pédale de frein enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez la pédale enfoncée pendant 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer. 4. Mettez le moteur en marche et laissezle tourner une minute environ avant de l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à chaque pression. Contrôlez la course libre et la garde de la pédale de frein quand cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. SUBARU. & Contrôle de la garde de la pédale de frein & Contrôle de la course libre de la pédale de frein 0,5 à 2,0 mm (0,02 à 0,08 in) Arrêtez le moteur et appuyez fortement sur la pédale de frein à plusieurs reprises. Contrôlez la course libre en tirant légèrement sur la pédale de frein d’un doigt avec une force ne dépassant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf). Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire Contrôlez la course libre et la garde de la pédale d’embrayage quand cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. & Contrôle du fonctionnement de l’embrayage 1) 1) Pédale d’embrayage (modèles B/M) 65 mm (2,56 in) au moins Appuyez sur la pédale de frein avec une force d’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et mesurez la distance entre le dessus du patin de pédale et le plancher. Si la mesure est inférieure à la valeur prescrite, ou bien si la manœuvre de la pédale n’est pas souple, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez que le mécanisme embraye et débraye normalement. 1. Avec le moteur tournant au ralenti, vérifiez qu’il n’y a pas de bruits anormaux lorsque vous enfoncez la pédale d’embrayage et que le passage en première ou en marche arrière s’effectue en douceur. 2. Embrayez lentement pour mettre le véhicule en marche. Vérifiez que le moteur et la boîte de vitesses entrent en prise en douceur sans patinage. Entretien et réparations/Système d’assistance au démarrage en côte & Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage 1) 4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in) Appuyez légèrement du doigt sur la pédale d’embrayage jusqu’au point de résistance, et mesurez la course libre. Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Système d’assistance au démarrage en côte Vérifiez que le système d’assistance au démarrage en côté fonctionne correctement dans les circonstances suivantes. 1. Arrêtez le véhicule dans une montée en appuyant sur la pédale de frein (tous les modèles) et la pédale d’embrayage (modèles B/M uniquement), moteur en marche. 2. Vérifiez que le véhicule ne recule pas pendant plusieurs secondes après avoir relâché la pédale de frein. 3. Vérifiez ensuite que le véhicule commence à monter en suivant les procédures de démarrage normales. Si le système d’assistance pour démarrage en côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. 11-23 Remplacement des plaquettes et garnitures de frein 11-24 Entretien et réparations/Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ATTENTION Continuer à utiliser le véhicule avec des indicateurs d’usure des plaquettes de frein qui couinent entraînera ensuite une intervention coûteuse pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein. & Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves Les freins à disque sont équipés d’indicateurs sonores d’usure sur les plaquettes de frein. Si l’usure des plaquettes de frein est proche de la limite de service, ces indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible quand vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous entendez ce couinement chaque fois que vous appuyez sur la pédale de frein, faites contrôler les plaquettes de frein par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. – SUITE – Pour le remplacement des plaquettes et garnitures de frein, n’utilisez que des pièces de rechange SUBARU d’origine. Après la mise en place, les pièces neuves doivent être rodées en procédant comme suit. ! Plaquettes et garnitures de frein Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois. ! Garnitures de frein de stationnement 1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22 mph) environ. 2. Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du frein de stationnement, tirez le levier de frein de stationnement LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez avec une force d’environ 150 N [15,3 kgf, 33,7 lbf]). 3. Roulez ainsi sur une distance de 200 mètres (220 yards) environ. 4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération. 5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l’écrou de réglage qui se trouve sur le levier du frein de stationnement. Course du frein de stationnement: 7 – 8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf) DANGER Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans danger. ATTENTION Vous risqueriez de bloquer les roues arrière en tirant sur le levier de frein de stationnement trop énergiquement. Pour éviter cela, tirez le levier progressivement et en douceur. Entretien et réparations/Course du frein de stationnement Course du frein de stationnement Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le programme d’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d’Entretien”. Lorsque le frein de stationnement est convenablement réglé, la puissance de freinage maximale s’applique lorsque le levier est tiré vers le haut lentement mais fermement de 7 à 8 crans (force à exercer: 200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la course du levier de frein de stationnement est hors prescription, faites-le contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Roues et pneus & Types de pneus Vous devez bien connaître le type de pneus dont votre véhicule est équipé. ! Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons sont conçus pour assurer de bonnes performances de traction, de tenue de route et de freinage tout au long de l’année, et ils peuvent être utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et sur le verglas, les pneus toutes saisons n’ont pas des performances de traction aussi bonnes que les pneus hiver (pneus neige). Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l’inscription “ALL SEASON” et/ou “M+S” (boue et neige) qu’ils portent sur le flanc. ! Pneus été Les pneus été sont conçus pour les vitesses élevées et conviennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute par temps sec. Les pneus été sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur routes enneigées ou verglacées par exemple. Si vous devez conduire sur routes ennei- 11-25 gées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d’utiliser des pneus hivers (pneus neige). Quand vous montez des pneus hiver, vous devez en monter sur les quatre roues. ! Pneus hiver (pneus neige) Les pneus hiver sont les mieux adaptés à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne sont ni enneigées ni verglacées, les pneus hiver n’ont pas des performances aussi bonnes que les pneus été ou les pneus toutes saisons. & Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d’un pneu, chaque roue étant équipée d’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). Si vous réglez la pression des pneus dans – SUITE – 11-26 Entretien et réparations/Roues et pneus un garage chauffé et roulez ensuite par temps très froid, il peut en résulter une baisse de la pression des pneus suffisante pour causer l’allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour éviter ce problème, quand vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé, gonflez les pneus à une pression plus élevée que la valeur prescrite sur l’étiquette d’information sur les pneus. À savoir, la pression de gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm2, 1 psi) pour chaque écart de 5,68C (108F) entre la température du garage et la température extérieure. À titre d’illustration, la table ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines températures extérieures en supposant que la température du garage est de 15,68C (608F). Exemple: Taille: P205/55R16 89V et P205/50R17 88V Pressions de gonflage standard: Avant: 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) Arrière: 220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi) Température du garage: 15,68C (608F) Température extérieure Pression corrigée (kPa [kgf/cm2, psi]) Avant Arrière −18C (308F) 250 (2,5, 36) 240 (2,4, 35) −128C (108F) 260 (2,6, 38) 255 (2,55, 37) −238C (−108F) 275 (2,75, 40) 270 (2,7, 39) Quand vous avez réglé la pression des pneus dans un garage chauffé, si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’allume quand vous roulez par temps froid, regonflez vos pneus à la valeur corrigée selon la méthode décrite ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse du véhicule jusqu’à 32 km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que le témoin avertisseur de basse pression des pneus s’éteint au bout de quelques minutes. Si le témoin ne s’éteint pas, il est possible que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le s y s t è m e p a r u n c o n c e s s i o nn a i r e SUBARU le plus tôt possible. Quand le véhicule roule, le frottement entre les pneus et la chaussée produit un certain échauffement des pneus. Lorsque vous roulez avec le témoin avertisseur de basse pression des pneus allumé, une remontée de la température atmosphérique ou l’échauffement normal des pneus dû au roulage peuvent entraîner une élévation de pression des pneus suffisante pour causer l’extinction du témoin avertisseur. Il est nécessaire de procéder à une réinitialisation du système quand on change les roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), et il faut installer sur les nouveaux pneus de nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. Certaines jantes du commerce peuvent être incompatibles avec les valves TPMS. Quand vous changez vos roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), utilisez des jantes portant le même numéro de pièces que les jantes d’origine. En l’absence de valves/capteurs TPMS appropriés sur l’ensemble des quatre roues, le système TPMS du véhicule ne peut pas fonctionner et le témoin avertisseur sur les instruments de bord reste allumé après avoir clignoté pendant environ une minute. Quand vous remplacez un pneu, des réglages sont nécessaires pour que le système de surveillance de la pression Entretien et réparations/Roues et pneus des pneus continue à fonctionner normalement. Lors d’un changement de roue, vous devez donc faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. DANGER Si le témoin de faible pression des pneus ne s’allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d’allumage, ou s’il reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d’un accident avec d’importants dégâts matériels et des blessures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Si un pneu est crevé, remplacez ce pneu par la roue de secours dès que possible. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute. C’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. & Inspection des pneus Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez en même temps que les pneus ne présentent pas une usure anormale. En cas de problème, consultez immédia- 11-27 11-28 Entretien et réparations/Roues et pneus tement un concessionnaire SUBARU. & Pression et usure des pneus REMARQUE Maintenir les pneus à la pression de gonflage correcte en prolonge la durée de service et est indispensable à une bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si nécessaire, ajustez la pression de tous les pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois (par exemple, lors d’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet. . Si les jantes et les pneus heurtent des bordures de trottoir ou sont mis à rude épreuve comme lors de la conduite sur route défoncée, les blessures qui leur sont ainsi infligées ne sont pas toujours visibles à l’œil nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’après un certain temps. Évitez de franchir des bordures de trottoir ou de passer sur des nids-depoule ou autres irrégularités de terrain. Si vous ne pouvez l’éviter, faites-le à une vitesse aussi réduite ou inférieure que celle d’un piéton, et abordez la bordure de trottoir perpendiculairement. En outre, quand vous garez le véhicule, veillez à ce que les pneus ne soient pas écrasés contre la bordure de trottoir. . En roulant, si vous ressentez des vibrations inhabituelles ou s’il est difficile de maintenir le véhicule en ligne droite, cela peut provenir de l’endommagement de l’un des pneus ou de l’une des jantes. Roulez lentement jusque chez un concessionnaire agréé SUBARU le plus proche, et faites contrôler le véhicule. – SUITE – Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu’à froid. La pression des pneus dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l’extérieur, avant que le véhicule n’ait roulé. au confort, et elle entraîne une usure anormale des pneus. . Pression de gonflage correcte (usure régulière de la bande de roulement) Quand un pneu se réchauffe, l’air qu’il renferme se dilate et cela augmente la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. REMARQUE . La pression de l’air dans un pneu augmente d’environ 30 kPa (0,3 kgf/cm2, 4,3 psi) quand le pneu se réchauffe. . On peut considérer que les pneus sont froids lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis plus de trois heures, ou s’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile). Étiquette des pneus Contrôlez la pression de gonflage quand les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information à propos des pneus. Cette étiquette est apposée contre le montant de la portière du côté du conducteur. DANGER Ne dégonflez pas des pneus chauds pour régler la pression. Il en résulterait une pression de gonflage trop basse. Une pression de gonflage incorrecte nuit à une bonne tenue de route du véhicule et La tenue de route et le contrôle de la direction sont bons. La résistance au roulement est faible, ce qui réduit la consommation de carburant. Entretien et réparations/Roues et pneus . Pression de gonflage trop basse (usure plus rapide sur les bords) . Pression de gonflage trop forte (usure plus rapide au centre) 11-29 Une brusque élévation de la température d’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en résulterait une perte de contrôle du véhicule avec risque d’accident. & Équilibrage des roues La résistance au roulement est forte et la consommation de carburant est donc plus élevée. Le confort routier est médiocre. L’effet des irrégularités de la chaussée est amplifié par les pneus, ce qui peut endommager le véhicule. Si la plaque de renseignements sur les pneus indique les pressions de gonflage à appliquer lorsque le véhicule est à pleine charge, réglez la pression de gonflage à la valeur correspondant aux conditions d’utilisation du véhicule. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés entraîne une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Chacune des roues était correctement équilibrée quand votre véhicule était neuf mais, à l’usage, les pneus s’usent et cela entraîne un défaut d’équilibrage des roues. Un défaut d’équilibrage des roues se traduit par des vibrations du volant de direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit à la stabilité du véhicule en ligne droite. Cela peut aussi provoquer des problèmes de direction et de suspension du véhicule, et une usure anormale des pneus. Si vous pensez que les roues de votre véhicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Faites aussi rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d’une crevaison. ATTENTION Un défaut de géométrie du train de roulement entraîne une usure irré– SUITE – 11-30 Entretien et réparations/Roues et pneus gulière des pneus et une moins bonne tenue de route du véhicule. Si vous constatez une usure anormale des pneus de votre véhicule, contactez un concessionnaire SUBARU. & Indicateurs d’usure immédiatement remplacé. Avec un pneu dans cet état, rouler à grande vitesse par temps de pluie peut faire partir le véhicule en aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. REMARQUE REMARQUE La suspension est conçue de manière à maintenir une certaine géométrie du train de roulement (c’est-à-dire une position déterminée de chacune des roues par rapport aux autres roues et à la route) pour une bonne stabilité en ligne droite et des performances en virage optimales. Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus de votre véhicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure ne soient apparents. 1) 2) 3) Bande de roulement neuve Bande de roulement usée Indicateur d’usure de bande de roulement Chaque pneu incorpore un indicateur d’usure qui devient apparent lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement est réduite à moins de 1,6 mm (0,063 in). Un pneu dont l’indicateur d’usure est visible tout autour de la bande de roulement doit être remplacé. DANGER Quand l’indicateur d’usure de la bande de roulement d’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et il doit être Entretien et réparations/Roues et pneus & Repère de sens de rotation des pneus 11-31 & Permutation des roues 11-32 Entretien et réparations/Roues et pneus contrôlez à nouveau le serrage des écrous de roue, et resserrez si nécessaire. & Remplacement des pneus Exemple de repère de sens de rotation des pneus 1) Avant Lorsque le sens de rotation du pneu est spécifique, il est indiqué par un repère situé sur son flanc. Lors de l’installation d’un pneu possédant un repère de sens de rotation, veillez à ce que ce dernier soit orienté vers l’avant. Véhicules équipés de quatre pneus non unidirectionnels 1) Avant Véhicules équipés de pneus unidirectionnels 1) Avant L’usure des pneus est variable d’une roue à l’autre. Pour obtenir la meilleure longévité possible de chacun des pneus et assurer l’usure uniforme des pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). À chaque rotation de pneu, déplacez les pneus dans les positions illustrées. Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Après avoir roulé 1.000 km (600 miles), – SUITE – Les jantes et les pneus forment partie importante et intégrante de votre véhicule et ne doivent pas être remplacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les mieux adaptés aux caractéristiques de votre véhicule, et ils ont été choisis pour concilier de manière optimale les exigences de performance, de confort et de longévité. Il est essentiel que chacun des pneus utilisés soit de la taille et de la structure indiquées sur l’étiquette de renseignements sur les pneus, et qu’il porte un symbole de vitesse et un indice de charge identiques à ceux indiqués sur l’étiquette de renseignements sur les pneus. L’utilisation de pneus d’une taille autre que la taille prescrite nuit à la maniabilité, au confort de conduite, aux performances de freinage et à la précision du compteur totalisateur et du compteur journalier. Elle entraîne en outre un débattement incorrect entre les pneus et la carrosserie et modifie la garde au sol. Les quatre pneus doivent être identiques en termes de fabricant, de marque (motif de bande de roulement), de structure et de taille. Il est conseillé de remplacer les pneus par des pneus neufs identiques à ceux montés sur le véhicule en équipement standard. Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, SUBARU recommande de remplacer les quatre pneus en même temps. DANGER . Lorsque vous remplacez un pneu, assurez-vous d’utiliser un pneu de même taille, de même circonférence, de même symbole de vitesse et de même indice de charge que les pneus d’origine dont les caractéristiques sont indiquées sur l’étiquette des pneus. Monter des pneus de taille, de circonférence ou de structure différente peut endommager gravement la transmission de votre véhicule, et nuit au confort, à la tenue de route, au freinage, à la précision des indications de l’indicateur de vitesse/ compteur totalisateur et au maintien de la distance minimale entre la carrosserie et les pneus. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhi- cule. . Vous devez installer quatre roues qui sont de même taille, circonférence, structure, fabricant, marque (motifs de bande de roulement), degré d’usure, symbole de vitesse et indice de charge. Mélanger des pneus différents en type, en taille ou en degré d’usure risque d’endommager le train propulseur du véhicule. L’emploi de pneu différent en type ou en taille peut nuire gravement à la maîtrise du véhicule et aux performances de freinage et risque de causer un accident. . Utilisez des pneus radiaux uniquement. N’utilisez pas des pneus radiaux en même temps que des pneus à structure ceinturée croisée et/ou des pneus à structure diagonale. Cela peut réduire dangereusement la maniabilité du véhicule et être à l’origine d’un accident. Entretien et réparations/Jantes en aluminium & Remplacement des jantes Si vous devez remplacer les jantes, parce qu’elles sont endommagées par exemple, vérifiez que les jantes de rechange ont les mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes de rechange sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. DANGER N’utilisez pas des jantes autres que celles prescrites pour votre véhicule. Des jantes non conformes aux spécifications risquent d’empêcher le bon fonctionnement des étriers de frein, et les pneus de frotter contre les logements de roue dans les virages. Il en résulterait une perte de contrôle du véhicule avec risque d’accident. REMARQUE Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. Jantes en aluminium Les jantes en aluminium peuvent se rayer et s’endommager facilement. Prenez-en soin pour qu’elles conservent leur aspect, leurs performances et leur résistance. . Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu’une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié. . N’huilez jamais les parties filetées, les écrous de roue ou les portées coniques des jantes. . Ne laissez jamais les roues frotter contre des bosses ou bordures de trottoir. . Lorsque vous remplacez les écrous de roue, les masselottes d’équilibrage ou l’enjoliveur central, utilisez des pièces SUBARU d’origine spéciales pour jantes en aluminium. 11-33 11-34 Entretien et réparations/Liquide de lave–glace de pare–brise Liquide de lave-glace de pare-brise ATTENTION N’employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace, car cela pourrait endommager la peinture du véhicule. Retirez le bouchon du réservoir de liquide de lave-glace, puis ajoutez du liquide de lave-glace de pare-brise jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère “FULL” du réservoir. Utilisez de l’eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n’est pas disponible. Lorsque seule une petite quantité de liquide de lave-glace se trouve dans le réservoir, le témoin d’avertissement de liquide de lave-glace de pare-brise s’allume. Lorsque ceci se produit, ajoutez du liquide de lave-glace comme suit. – SUITE – Dans les régions froides, utilisez en hiver un liquide de lave-glace de type antigel. En termes de volume, le liquide de laveglace SUBARU contient 58,5% d’alcool méthylique et 41,5% d’agent de surface. Selon la concentration de la solution dans l’eau, la température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Concentration de la solution Température de congélation 30% −128C (10,48F) 50% −208C (−48F) 100% −458C (−498F) Pour éviter que le liquide de lavage ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure sur la base des indications du tableau cidessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgez l’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si le liquide qui se trouve dans la canalisation n’est pas assez concentré pour la température extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION . Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de la température extérieure. Si le liquide n’est pas assez concentré, il risque d’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir. . Les réglementations des États ou locales sur les composants organiques volatiles peuvent restreindre l’utilisation du méthanol, un additif antigel courant de laveglace de pare-brise. Des laveglaces contenant un antigel non méthylique ne doivent être utilisés qu’uniquement s’ils procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d’essuie-glaces et le système de lave-glace. Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace Remplacement des balais d’essuie-glace La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d’essuie-glace rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d’essuieglace et la face externe du pare-brise (ou de la lunette arrière) en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d’essuie-glace à l’eau propre. La vitre est propre s’il ne s’y forme pas d’auréoles pendant le rinçage à l’eau. ATTENTION . Ne nettoyez pas les balais d’essuie-glace avec de l’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d’essuieglace. . Lors du retrait de balais d’essuieglaces des bras d’essuie-glaces, ne remettez pas les bras d’es- suie-glaces à la position d’origine. Autrement, la surface du pare-brise serait rayé. . Lors de la remise des bras d’essuie-glace à la position d’origine, remettez les bras d’essuie-glace sur le pare-brise à la main. Vous ne devez pas remettre les bras d’essuie-glaces au pare-brise par seul saut de retour. Autrement, les bras d’essuie-glaces seraient déformés et/ou la surface de pare-brise serait rayé. Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode cidessus, remplacez les balais d’essuieglace, en procédant comme indiqué ciaprès. 11-35 & Ensemble balai d’essuieglace de pare-brise 11-36 Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace & Caoutchouc de balai d’essuie-glace de pare-brise 3. Placez les ergots du support métallique en face des rainures du caoutchouc et faites glisser le caoutchouc dans le support métallique jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. 1. Écartez le bras d’essuie-glace du pare-brise. 1) 1) 1) 2) Ouvrez le couvercle Tirez le balai d’essuie-glace vers le bas 2. Démontez l’ensemble balai d’essuieglace en ouvrant le couvercle et en le tirant vers le bas dans le sens illustré. 3. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 4. Tenez le bras d’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. – SUITE – Support 1. Saisissez l’ensemble caoutchouc de balai par le bout prisonnier, et tirez avec force pour libérer les butées du caoutchouc du support métallique. Joncs métalliques 2. Si le nouveau caoutchouc de balai est livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques sur l’ancien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau. 1) 2) Ergot Butée 4. Veillez à placer les ergots du bout du support métallique entre les butées du caoutchouc comme indiqué sur l’illustration. Si le caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer le pare-brise. Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace & Ensemble balai d’essuieglace de lunette arrière 11-37 & Caoutchouc de balai d’essuie-glace de lunette arrière 1. Relevez le balai d’essuie-glace pour l’écarter de la lunette arrière. 2. Inclinez l’ensemble balai d’essuieglace en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Tirez l’ensemble balai d’essuie-glace vers vous pour le séparer du bras d’essuie-glace. 4. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 5. Tenez le bras d’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. 1. Tirez sur la partie en caoutchouc du balai pour la décoller du support en plastique. 11-38 Entretien et réparations/Remplacement des balais d’essuie–glace support en plastique. Si le caoutchouc n’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer le pare-brise. 5. Installez l’ensemble balai d’essuieglace sur le bras d’essuie-glace. Vérifiez qu’il s’est correctement verrouillé en position. 6. Tenez le bras d’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. 2. Tirez la partie en caoutchouc hors du support en plastique jusqu’à séparation complète. 1) Joncs métalliques 4. Engagez les ergots du support en plastique dans les rainures du caoutchouc du balai, puis glissez le caoutchouc en place jusqu’au bout. 3. Si le nouveau caoutchouc de balai est livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques sur l’ancien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau. Immobilisez soigneusement les extrémités du caoutchouc dans les butées sur le – SUITE – Entretien et réparations/Batterie Batterie DANGER . Chaque fois que vous travaillez sur ou près d’une batterie, éteignez tout cigarette, allumette ou briquet. N’exposez jamais une batterie à une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et explosifs. . Pour la sécurité, en prévision d’une explosion, portez toujours des lunettes de protection ou faites en sorte que vos yeux soient protégés lorsque vous travaillez près d’une batterie. Ne vous penchez jamais au-dessus d’une batterie. . Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture du véhicule, car le liquide de batterie est un acide très corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavezvous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. . . . . Au cas où le liquide de batterie aurait été avalé accidentellement, il faut immédiatement boire une grande quantité de lait ou d’eau et se faire immédiatement soigner par un médecin. Pour limiter le risque de production d’étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet métallique et tout autre bijou métallique. Ne laissez jamais un outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de la batterie ou tout autre objet en contact avec cette borne tant que vous êtes vous-même en contact avec une autre partie métallique quelconque du véhicule, car cette situation produirait un court-circuit. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s’approcher de la batterie. Mettez la batterie à la charge dans un endroit bien aéré. Les plots et cosses de batteries et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, substances reconnues par l’État de Californie comme cancérigènes et suscep- 11-39 tibles de causer des défauts de reproduction. Les batteries renferment aussi d’autres produits chimiques reconnues comme cancérigènes par l’État de Californie. Lavez-vous les mains après y avoir touché. 11-40 Entretien et réparations/Fusibles ATTENTION Ne rechargez jamais la batterie avec un courant de charge de plus de 10 ampères car cela nuit à la longévité de la batterie. le couvercle, sortez-le en tirant. Fusibles ATTENTION Ne remplacez jamais un fusible par un autre de plus forte intensité ou par un corps conducteur quelconque car cela pourrait causer de sérieux dégâts ou un incendie. Les fusibles sont prévus pour fondre en cas de surcharge des circuits électriques, afin de protéger les fils et équipements électriques. Les fusibles sont répartis entre deux boîtes à fusibles. 1) 2) 3) Bouchon Niveau supérieur Niveau inférieur Il n’est en principe pas nécessaire de contrôler périodiquement le niveau du liquide dans la batterie ou de rajouter de l’eau distillée. Cependant, si le niveau de liquide de batterie est inférieur au niveau bas, retirez le capuchon. Remplissez jusqu’au niveau supérieur avec de l’eau distillée. – SUITE – L’une se trouve sous le tableau de bord au dos du couvercle de la boîte à fusibles du côté du siège du conducteur. Pour retirer 1) Fusibles de rechange L’autre (boîte à fusibles principale) se trouve dans le compartiment moteur. De plus, les fusibles de rechange sont rangés dans le couvercle de la boîte à fusibles. Entretien et réparations/Installation d’accessoires L’extracteur de fusible se trouve au revers de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur. 1) 2) Bon état Fondu Lorsqu’une lumière, un accessoire ou une commande électrique ne fonctionne pas, commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s’il est fondu. 1. Mettez le contacteur d’allumage en position “LOCK”/“OFF” et éteignez tous les équipements électriques. 2. Enlevez le couvercle. 3. Localisez le fusible qui pourrait être grillé. Regardez l’arrière de chaque couvercle de boîte à fusible et reportez-vous à “Fusibles et circuits” F12-10. 11-41 Installation d’accessoires Avant d’installer des phares antibrouillards ou tout autre accessoire électrique sur votre véhicule, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. De tels accessoires risquent de perturber le fonctionnement des systèmes électroniques du véhicule s’ils n’ont pas été installés correctement ou s’ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. 4. Enlevez le fusible au moyen de l’extracteur de fusible. 5. Examinez le fusible. S’il est fondu, remplacez-le par un fusible de rechange de même intensité. 6. Si le même fusible fond à nouveau, c’est le signe qu’il y a une anomalie dans le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU. 11-42 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules Remplacement des ampoules DANGER Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler. ATTENTION Pour remplacer une ampoule, il faut toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente peut être à l’origine d’un feu. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à “Ampoules électriques” F12-14. & Phares (modèles avec phares HID) & Phares (modèles sans phares HID) DANGER Les feux de croisement des phares sont équipés d’ampoules à décharge de forte intensité (HID). Ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension. Pour éviter de vous électrocuter et de subir de graves blessures, suivez les précautions suivantes. . Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de route et feux de croisement) par vousmême. . N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même. . N’enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même. Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION Les ampoules de phare à halogène chauffent fortement lorsqu’elles sont allumées. Ne touchez pas ces ampoules à main nue ou avec des gants gras même quand elles sont froides. Les empreintes digitales ou les corps gras déposés sur le verre font casser l’ampoule lorsqu’elle chauffe. Pour éliminer les empreintes digitales ou la graisse, frottez le verre de l’ampoule avec un chiffon doux imbibé d’alcool. REMARQUE . S’il est nécessaire de régler la portée des phares de votre véhicule, confiez le travail à votre concessionnaire SUBARU pour que ce réglage soit correctement effectué. . Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Effectuez les étapes suivantes pour remplacer les ampoules. Entretien et réparations/Remplacement des ampoules 11-43 11-44 Entretien et réparations/Remplacement des ampoules & Feux combinés arrière Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à l’ampoule. 4. Pour mettre l’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à enclenchement. 5. Rebranchez le connecteur électrique. Feu de croisement Feu de croisement & Feu de position avant, feu de gabarit avant et feu de stationnement REMARQUE Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Feu de stationnement 1. Retirez le connecteur électrique du clip. Feu de stationnement 2. Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortez-la. 3. Sortez l’ampoule de la douille d’ampoule et remplacez-la par une neuve. 1. A l’aide d’un tournevis cruciforme, enlevez les vis supérieure et inférieure de l’ensemble feux combinés arrière. & Feu de stationnement Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. & Phare antibrouillard avant (selon modèles) Feu de route 1. Débranchez le connecteur électrique côté ampoule. Feu de route 2. Sortez l’ampoule de l’ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Remplacez l’ampoule par une neuve. Feu de position avant et feu de gabarit avant – SUITE – 1) 2) Clignotant de direction avant Feu de gabarit avant Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. 2. Faites coulisser l’ensemble feu Entretien et réparations/Remplacement des ampoules combiné arrière vers l’arrière et retirez-le du véhicule. 11-45 11-46 Entretien et réparations/Remplacement de la pile 7. Serrez les vis de fixation en haut et en bas. Remplacement de la pile La pile de la clé d’accès/du transmetteur peut être déchargée dans les conditions suivantes. . Le fonctionnement de la fonction d’accès clé en poche est instable . La portée de la télécommande d’accès est instable . Le transmetteur ne fonctionne pas correctement lorsqu’il est utilisé à la distance standard & Éclairage de plaque d’immatriculation 1) 2) 1) 2) 3) 4) Feu stop/arrière (Ce feu est également utilisé en tant que feu de gabarit arrière.) Feu de recul Clignotant de direction arrière Feux arrière 3. Séparez la douille d’ampoule de l’ensemble feu combiné arrière en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Sortez l’ampoule de sa douille et remplacez-la par une neuve. 5. Introduisez la douille d’ampoule dans l’ensemble feux combinés arrière et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller. Goupilles de guidage Agrafe 6. Replacez l’ensemble de feu combiné arrière en alignant les 2 goupilles de guidage et un loquet avec les orifices de guidage et une agrafe sur le véhicule. 1. Introduisez un doigt sur le côté droit du couvercle d’éclairage de plaque d’immatriculation, puis appuyez une fois sur la gauche et tirez pour retirer le couvercle. 2. Tournez la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis extrayez-la. 3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant. 4. Installez une ampoule neuve à la place. 5. Réinstallez la douille d’ampoule et le couvercle d’éclairage de plaque d’immatriculation. & Autres ampoules Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. – SUITE – Remplacez la pile par une neuve. ATTENTION . Veillez à ne pas introduire de poussière, d’huile ni d’eau à l’intérieur de la clé d’accès/du transmetteur pendant le remplacement de la pile. . En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l’intérieur de la clé d’accès/du transmetteur. . Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de les avaler. . L’insertion d’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d’explosion. Ne remplacez qu’avec une pile de même modèle ou équivalent. . Les piles ne doivent pas être exposées à des chaleurs excessives tel que les rayons lumineux du soleil, le feu ou équivalent. REMARQUE . Remplacez la pile par le même type ou un type équivalent recommandé par le fabricant. . Jetez les piles usagées conformément à la législation locale. . Montez la pile dans le bon sens pour éviter toute fuite de liquide. Veillez à ne pas plier les bornes. Cela pourrait provoquer une défectuosité. . Il est recommandé de faire remplacer la pile par un concessionnaire SUBARU. . Utilisez une pile neuve. . Après avoir remplacé la pile, assurez-vous que les fonctions de la clé d’accès/du transmetteur marchent correctement. Entretien et réparations/Remplacement de la pile & Remplacement de la pile de la clé d’accès tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour retirer le couvercle. Pile: Pile bouton CR1632 11-47 11-48 Entretien et réparations/Remplacement de la pile positif (+) vers le haut comme illustré. Attachez le couvercle fermement. & Remplacement de la pile du transmetteur 2. Retirez le couvercle du transmetteur de la tête de la clé. 1. Retirez la clé mécanique. 3. Entourez un tournevis à lame plate de bande isolante et insérez-le entre la pile et la plaque. Retirez-le ensuite de la plaque. 1. Ouvrez la tête de la clé au moyen d’un tournevis à lame plate. 3. Ouvrez le couvercle du transmetteur en libérant les crochets. 2. Introduisez la clé dans la fente et 4. Insérez une pile neuve avec son côté – SUITE – 1) Borne négative (−) tournée vers le haut 4. Remplacez la vieille pile par une pile neuve (type CR1620 ou équivalent) en veillant à placer la borne négative (−) vers le haut. 5. Refermez le couvercle du transmetteur en montant les crochets dessus. 6. Réinstallez le couvercle du transmetteur dans la tête de la clé. 7. Refermez la demi-coque de la tête de la clé. Après avoir remplacé la pile, le transmetteur doit être synchronisé avec le boîtier de commande du système d’entrée sans clé par télécommande. Pour procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur le bouton “ ” ou “ ”. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques ................................ Dimensions......................................................... Moteur................................................................ Carburant ........................................................... Huile du moteur................................................... Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière .................................................. Liquides ............................................................. Liquide de refroidissement du moteur.................... Électricité ........................................................... 12-2 12-2 12-3 12-3 12-4 12-7 12-8 12-8 12-9 Pneus ................................................................. Roue de secours de type provisoire ....................... Fusibles et circuits............................................. Boîte à fusibles située dans l’habitacle ................. Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur ............................................................ Ampoules électriques ........................................ Identification du véhicule ................................... 12-2 Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 12-9 12-9 Ces caractéristiques sont sujets à modifications sans préavis. 12-10 & Dimensions 12-10 mm (in.) 12-12 Élément 12-14 12-17 Longueur hors-tout Modèles avec turbo 4.595 (180,9) Largeur hors-tout 1.795 (70,7) Hauteur hors-tout 1.735 (68,3)*2 1.685 (66,3)*3 Empattement Bande de roulement 2.640 (103,9) Avant 1.545 (60,8) Arrière 1.550 (61,0) Garde au sol*1 *1: Mesuré avec le véhicule vide *2: Modèles avec rails de toit *3: Modèles sans rails de toit 12 Modèles sans turbo 220 (8,7) Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 12-3 & Moteur FB25 (2,5 litres, DOHC, sans turbo) Type du moteur Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou tout autre détail, reportez-vous à “Huile du moteur” F11-9. FA20 (2,0 L DOHC avec turbo) REMARQUE Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide Cylindrée cm3 (cu-in.) Alésage 6 Course mm (in.) 2.498 (152,4) 1.998 (121,9) 94,0 6 90,0 (3,70 6 3,54) 86,0 6 86,0 (3,39 6 3,39) 10,0 : 1 La procédure de changement d’huile moteur et de filtre à huile doit être effectuée par un expert convenablement formé. Il est recommandé de faire faire effectuer cet entretien par votre concessionnaire SUBARU. ! Huile moteur agréée Nous vous recommandons de toujours utiliser l’huile moteur agréée par SUBARU. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU. Si l’huile de moteur agréée n’est pas disponible, utilisez l’huile de moteur alternative décrite dans la page suivante. 10,6 : 1 1–3–2–4 Ordre d’allumage & Carburant Modèle Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques & Huile du moteur Modèle du moteur Taux de compression 12-4 Carburant Modèles sans turbo Une essence sans plomb avec un indice d’octane de 87 AKI (90 RON) ou plus est nécessaire. Modèles avec turbo Une essence sans plomb avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON) ou plus est recommandée Contenance du réservoir de carburant 60 litres (15,9 US gal, 13,2 Imp gal) Pour de plus amples détails, reportez-vous à “Carburant” F7-3. – SUITE – Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 12-5 ! Huile de moteur alternative Si l’huile de moteur agréée SUBARU n’est pas disponible, vous pouvez utiliser l’huile alternative suivante. 12-6 Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques ! Modèles avec turbo Qualité d’huile REMARQUE ! Modèles sans turbo Nº de viscosité SAE et température atmosphérique L’huile synthétique 0W-20 est l’huile requise pour des performances et une protection optimales du moteur. De l’huile classique peut être utilisée si de l’huile synthétique n’est pas disponible. ou: classe SM ou SN selon API comportant la mention “ENERGY CONSERVING” ou “RESOURCE CONSERVING” *: Si de l’huile synthétique 5W-30 n’est pas disponible, de l’huile normale 5W30 ou 5W-40 peut être utilisée si un remplissage est nécessaire mais devrait être changée pour de l’huile synthétique 5W-30 au prochain changement d’huile. Quantité d’huile moteur – Ajouter de l’huile du niveau bas au niveau plein: 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) ou: – Changer l’huile et le filtre à huile: 4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt) classe SM ou SN selon API comportant la mention “ENERGY CONSERVING” ou “RESOURCE CONSERVING” *: Si de l’huile synthétique 0W-20 n’est pas disponible, de l’huile normale 5W-30 ou 5W-40 peut être utilisée si un remplissage est nécessaire mais devrait être changée pour de l’huile synthétique 0W20 au prochain changement d’huile. ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème étoilé) – SUITE – Contenance en huile – Ajouter de l’huile du niveau L au De l’huile synthétique 5W-30 est niveau F: requise pour des performances et une 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt) protection optimales du moteur. De l’huile classique peut être utilisée si de – Changer l’huile et le filtre à huile: 5,1 litres (5,4 US qt, 4,5 Imp qt) l’huile synthétique n’est pas disponible. Chaque quantité n’est donnée ici qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la température et d’autres facteurs. Qualité d’huile Nº de viscosité SAE et température atmosphérique ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème étoilé) Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 12-7 & Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière Huile Huile de boîte de vitesses manuelle Qualité d’huile . . Nº de viscosité SAE et température atmosphérique Contenance en huile*1 2 Remarques* Huile du différentiel avant (modèles CVT) SUBARU Extra B/M*3 GL-5 dans la classification API (75W-90)*4 Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques & Liquides Huile du différentiel arrière GL-5 dans la classification de l’API — 3,3 litres (3,5 US qt, 2,9 Imp qt) 12-8 Type de liquide*1 Liquide Contenance en liquide*2 Modèles sans turbo: 12,2 litres (12,9 US qt, 10,7 Imp qt) Remarques*3 “Liquide de transmission à variation continue” F11-18 Liquide de transmission à variation continue (modèles CVT) Consultez votre concessionnaire SUBARU. Liquide de frein Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4, selon FMVSS Nº 116 – “Liquide de frein” F11-19 de frein frais DOT 3 ou DOT 4, Liquide d’embrayage (modèles B/M) Liquide selon FMVSS Nº 116 – “Liquide d’embrayage (modèles B/M)” F11-20 Modèles avec turbo: 12,4 litres (13,1 US qt, 10,9 Imp qt) *1: Utilisez un des types de liquide indiqué. *2: La quantité de liquide recommandée n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la température et d’autres facteurs. *3: Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué. Modèles sans turbo 1,35 litre (1,43 US qt, 1,19 Imp qt) Modèles avec turbo 1,4 litre (1,5 US qt, 1,2 Imp qt) “Huile de boîte de vitesses “Huile du différentiel avant (modèles CVT)” F11-18 manuelle” F11-17 & Liquide de refroidissement du moteur 0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 Imp qt) Modèle du véhicule “Huile du différentiel arrière” F11-18 *1: La quantité d’huile recommandée n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la température et d’autres facteurs. Après avoir rempli la boîte de vitesses d’huile, il est recommandé de vérifier le niveau d’huile. *2: Pour plus de détails concernant les entretiens et les réparations, reportez-vous au chapitre indiqué. *3: Le véhicule est rempli en usine avec ce type d’huile de boîte de vitesses manuelle. *4: Vous pouvez utiliser ce type d’huile de boîte de vitesses manuelle. Cependant, utiliser ce type d’huile va nuire à la maniabilité et au rendement énergétique. – SUITE – Modèles sans turbo Modèles avec turbo Contenance du liquide de refroidissement Modèles B/M 7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt) Modèles CVT 7,6 litres (8,0 US qt, 6,7 Imp qt) Modèles CVT 8,9 litres (9,4 US qt, 7,8 Imp qt) Type de liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Super SUBARU La quantité de liquide de refroidissement n’est donnée qu’à titre indicatif. La quantité nécessaire pour le remplacement peut légèrement varier selon la température et d’autres facteurs. Pour plus de détails sur l’entretien et les réparations, reportez-vous à “Système de refroidissement” F11-12. Caractéristiques techniques/Caractéristiques techniques 12-9 & Électricité Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits Fusibles et circuits Type de batterie et capacité (5HR) & Boîte à fusibles située dans l’habitacle 55D23L (12 V-48 AH) Alternateur 12 V-130 A Bougies d’allumage Modèles sans turbo SILZKAR7B11 (NGK) Modèles avec turbo ILKAR8H6 (NGK) & Pneus Taille des pneus P225/60R17 98H P225/55R18 97H Taille des jantes 17 6 7J 18 6 7J Pression 12-10 Avant Arrière 2 210 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi) 2 200 kPa (2,0 kgf/cm , 29 psi) Couple de serrage d’écrou de roue 2 230 kPa (2,3 kgf/cm , 33 psi) 1 20 A 2 Vide 3 4 Connecteur de l’attelage de remorque 15 A . Verrouillage des portières 10 A . Relais de dégivreur d’essuie-glace avant 5 10 A . Instruments de bord 6 7,5 A . Rétroviseurs arrière télécommandés Relais de sièges chauffants . 7 T145/80D17 185/65R17 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) 230 kPa (2,3 kgf/cm2, 33 psi) Circuit . 220 kPa (2,2 kgf/cm , 32 psi) 120 N·m (12 kgf·m, 89 lbf·ft)*1 & Roue de secours de type provisoire Pression de gonflage de la roue de secours provisoire (pression recommandée de gonflage à froid) Intensité 2 *1: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 50 kgf (88 à 110 lbf) au bout de la clé à écrous de roue. Si vous avez personnellement serré les écrous de roue, faites vérifier le couple de serrage auprès du garage le plus proche dès que possible. Pour connaître la procédure de serrage de l’écrou, se reporter à “Remplacement d’un pneu crevé” F9-5. Taille de roue de secours de type provisoire Emplacement du fusible 15 A . . Instruments de bord Module des fonctions intégrées 8 15 A . Feu stop 9 15 A . Dégivreur d’essuieglace avant 10 7,5 A . Alimentation électrique (batterie) 11 7,5 A . Clignotant de direction Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits Emplacement du fusible Intensité 12 15 A Circuit . . . 13 14 20 A 15 A . . Emplacement du fusible 10 A . . Appareil audio Système de navigation (selon modèles) 25 15 A . Système des coussins de sécurité SRS Prise de courant pour accessoire (console centrale) 26 7,5 A . Relais de lève-vitre électrique Relais de ventilateur principal de radiateur . . Ventilateur principal (ventilateur) 3 25 A . Ventilateur auxiliaire (ventilateur) 4 Vide 5 25 A . Équipement audio 30 A . Phare (feux de croisement) . Soufflante de chauffage 7 15 A . Phare (feux de route) Feu antibrouillard 8 20 A . Feu de recul 9 15 A . Avertisseur sonore 10 25 A . . Désembueur de lunette arrière Dégivreur de rétroviseur extérieur . Lumières 29 15 A 17 15 A . Sièges chauffants 30 Vide 18 10 A . Feu de recul 31 7,5 A 19 7,5 A . Éclairages de jour 20 10 A . Prise de courant pour accessoire (tableau de bord) Climatiseur Relais de la bobine du désembueur de lunette arrière 25 A 15 A 7,5 A . . 2 28 16 10 A Freins antiblocage (ABS) Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Soufflante de chauffage Feu de bagage Boîtier sans clé 22 . . . . Relais de démarreur . 15 A 10 A . 30 A Circuit 27 15 7,5 A EmplaceIntenment du sité fusible 1 Vide 24 21 Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits Circuit 23 . . 12-12 & Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur Intensité Bloc de commande de la boîte de vitesses Bloc de commande du moteur Module des fonctions intégrées Feu de stationnement Feux arrière Feu combiné arrière 12-11 . . . 32 7,5 A . . 33 7,5 A . 6 Chauffage/climatisation automatique Module des fonctions intégrées Commande d’embrayage Bloc de commande de blocage du volant A) Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule – SUITE – Fusible principal 11 20 A . Pompe à carburant 12 20 A . Bloc de commande de transmission à variation continue 13 7,5 A . Bloc de commande du moteur Caractéristiques techniques/Fusibles et circuits 12-13 12-14 Caractéristiques techniques/Ampoules électriques Ampoules électriques EmplaceIntenment du sité fusible Circuit 14 15 A . Centrale de clignotement des clignotants de direction et feux de détresse 15 15 A . Relais d’éclairage de feux arrière 16 7,5 A . Alternateur 17 Vide 18 Vide 19 15 A . Phares (feux de croisement – côté droit) 20 15 A . Phares (feux de croisement – côté gauche) REMARQUE Les éclairages A, B et C sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Caractéristiques techniques/Ampoules électriques Puissance N8 d’ampoule 1) Feu de route 12 V-60 W HB3 2) 3) Feu de stationnement (selon modèles) Feu de croisement 12 V-5 W W5W 12 V-35 W 12 V-55 W D4R H11 WY21W Modèles avec phares HID Modèles avec phare à halogène 4) Clignotant de direction avant 12 V-21 W 5) Lampe de lecture 12 V-8 W – 6) Plafonnier 12 V-8 W – 7) Feu antibrouillard avant 12 V-19 W H16 8) Feu de gabarit avant sur flanc 12 V-5 W W5W (168) 9) Lampe de marche-pied de portière 12 V-5 W – 12 V-5 W – 12 V-21/5 W W21/5W 10) Éclairage de l’espace de chargement 11) Feu stop/Feu arrière (Ce feu est également utilisé en tant que feu de gabarit arrière) 12) Clignotant de direction arrière 12 V-21 W WY21W 13) Feux arrière 14) Feu de recul 12 V-5 W W21/5W* 12 V-16 W W16W 15) Éclairage de plaque d’immatriculation A) Feu de stationnement (selon modèles) 12 V-5 W W5W – – B) Clignotant latéral (selon modèles) – – C) Feu stop surélevé – – *: Seule l’ampoule 5W s’allume 12-15 DANGER 12-16 Caractéristiques techniques/Ampoules électriques ATTENTION . Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler. . Pour les modèles avec feux de croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement, vous risqueriez de vous électrocuter et de subir de graves blessures car ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension. – Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de route et feux de croisement) par vous-même. – N’enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vousmême. – N’enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même. Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU. – SUITE – Pour remplacer une ampoule, il faut toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L’utilisation d’une ampoule de puissance différente peut être à l’origine d’un feu. Caractéristiques techniques/Identification du véhicule Identification du véhicule 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 12-17 Numéro d’identification du véhicule (sous le tapis de sol du siège avant droit) Étiquette des renseignements antipollution Étiquette de pression de gonflage des pneus Sceau de certification Plaque de numéro d’identification du véhicule Étiquette du numéro de modèle Étiquette de carburant Étiquette de climatisation Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Pour les États-Unis .............................................. Informations sur les pneus.................................. 13-2 13-2 Marquage des pneus............................................ 13-2 Pression de gonflage recommandée des pneus ...... 13-4 Glossaire des termes relatifs aux pneus................. 13-6 Soins des pneus – entretien et pratiques de sécurité ........................................................... 13-11 Limite de charge du véhicule – comment la déterminer ....................................................... 13-11 Pour déterminer la compatibilité entre capacités de charge et pneus du véhicule......................... 13-15 Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) ......... Étapes de détermination de la limite de charge correcte .......................................................... Notation standardisée de la qualité des pneus .............................................................. Usure de la bande de roulement .......................... Note de traction (AA, A, B, C) .............................. Note de température (A, B, C) .............................. Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis d’Amérique).............................. 13-15 13-15 13-16 13-17 13-17 13-17 13-18 13 13-2 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Pour les États–Unis Pour les États-Unis Les informations suivantes sont présentées en conformité avec le Code des Règlements Fédéraux “Titre 49, Alinéa 575”. Informations sur les pneus & Marquage des pneus Diverses indications (comme la taille des pneus, le Numéro d’Identification des Pneus ou TIN) sont inscrites sur le flanc des pneus par les fabricants de pneumatiques. Ces indications fournissent d’utiles informations sur les pneus que vous utilisez. ! Taille des pneus Votre véhicule est équipé de pneus dont la taille est exprimée en notation P-Metric. Pour choisir des pneus qui conviennent à votre véhicule, il est important de comprendre le système d’indication de taille. Voici une rapide présentation du système d’indication de taille des pneus pour vous permettre d’interpréter les informations fournies. ! Notation P-Metric En notation P-Metric, la largeur de section est donnée en millimètres. Pour convertir les millimètres en pouces, divisez par 25,4. Le rapport de forme (ou rapport H/L; Hauteur divisée par Largeur de la section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et la forme du pneu. Exemple: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus scriptions de charge et de vitesse apparaissent à la suite des indications de taille. Elles fournissent deux informations importantes concernant le pneu. La première indication (chiffre) est l’indice de charge du pneu. La deuxième (lettre) est l’indice de vitesse du pneu. Exemple: (1) P = Signifie qu’il s’agit d’un pneu pour véhicules légers, comme les voitures de tourisme (2) Largeur de la section en millimètres (3) Rapport H/L (hauteur de la section divisée par largeur de la section) (4) R = Signifie qu’il s’agit d’un pneu à carcasse radiale (5) Diamètre de la jante en pouces ! Indices de charge et de vitesse Les indications concernant les pre- (6) Indice de charge: Ce code numérique indique la charge maximale que peut supporter le pneu à la vitesse maximale correspondant à l’indice de vitesse, à la pression de gonflage maximale. Par exemple, “90” signifie 600 kg (1.323 lbs), “89” signifie 580 kg (1.278 lbs). DANGER L’indice de charge concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la charge nominale correspondant à l’indice de charge des pneus. (7) Indice de vitesse: Ce code alphabétique indique quelle est la vitesse maximale à laquelle le pneu est conçu pour rouler. Par exemple, “V” signifie 240 km/h (149 mph) DANGER . L’ i n d i c e d e v i t e s s e concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de vitesse donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra rouler avec ce véhicule jusqu’à la vitesse nominale correspondant à l’indice de 13-3 vitesse des pneus. . L’indice de vitesse n’a plus aucune valeur significative dans le cas de pneus très usés ou endommagés, ou de pneus qui ont été réparés ou rechapés ou dont l’état original a été altéré d’une manière quelconque. Des pneus réparés, rechapés ou altérés d’une manière quelconque ne peuvent plus être considérés comme conformes aux indices de charge et de vitesse d’origine. ! Numéro d’identification de pneu (TIN) Le numéro d’identification de pneu (TIN) est inscrit sur le flanc du pneu à placer vers l’extérieur. Le numéro TIN se compose de quatre indications. Les indications contenues dans un numéro TIN s’interprètent comme suit. – SUITE – 13-4 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus ! Indice de charge maximale (1) Identification du fabricant (2) Taille du pneu (3) Code du type de pneu (4) Date de fabrication Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine, “01” étant la première semaine complète de l’année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l’année. Par exemple, l’indication 0101 signifie que le pneu a été fabriqué la première semaine de l’année 2001. ! Autres inscriptions Le flanc du pneu porte aussi les inscriptions suivantes. ! Pression de gonflage maximale admissible C’est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonflé à froid. Exemple d’inscription: “300 kPa (44 PSI) MAX. PRESS” C’est la charge maximale admissible exprimée en poids maximal que peut supporter le pneu. Exemple d’inscription: “MAX. LOAD 580 kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI) MAX. PRESS.” DANGER La charge maximale concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu’on pourra charger ce véhicule jusqu’à la charge nominale correspondant à l’indice de charge des pneus. ! Type de structure Indication du type structurel du pneu. Par exemple, “TUBELESS STEEL BELTED RADIAL” (pneu sans chambre, à carcasse radiale et ceinture métallique) Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus ! Plaque du véhicule Exemple: ! Structure Indication du nom générique des matériaux des câbles composant les nappes du pneu (sur les flancs et sur la bande de roulement). Par exemple, “PLIES: TREAD 2 STEEL + 2 POLYESTER SIDEWALL 2 POLYESTER” & Pression de gonflage recommandée des pneus ! Pression de gonflage recommandée des pneus à froid Pour connaître la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre véhicule, reportez-vous à “Pneus” F12-9. échauffement rapide. Une forte élévation de la température d’un pneu peut entraîner l’arrachement de la bande de roulement et l’éclatement du pneu. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. ! Mesure et réglage de la pression pour maintenir une pression de gonflage adéquate ! Classe de qualité normalisée du pneu (UTQG) Pour plus de détails, reportez-vous à “Notation standardisée de la qualité des pneus” F13-16. 13-5 La plaque du véhicule est fixée contre le montant B, du côté du conducteur. La plaque du véhicule indique la taille des pneus d’origine, la pression de gonflage recommandée pour chacun des pneus à froid pour le véhicule chargé à la charge maximale, le nombre de places et la charge autorisée. ! Conséquences sur la sécurité d’une pression de gonflage des pneus insuffisante Si on roule à grande vitesse avec une pression de gonflage des pneus excessivement basse, les pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Contrôlez la pression de gonflage quand les pneus sont froids. Utilisez un manomètre pour régler la pression de chaque pneu à la valeur prescrite. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu’à froid. La pression des pneus dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l’extérieur, avant que le véhicule n’ait roulé. Quand un pneu – SUITE – 13-6 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus se réchauffe, l’air qu’il renferme se dilate et cela augmente la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. & Glossaire des termes relatifs aux pneus . Poids des accessoires . Déviation des couches du pneu . Séparation de fil câblé . Chemise intérieure Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu. Séparation entre les fils câblés et les composants adjacents en caoutchouc. Couche(s) formant la surface interne d’un pneu sans chambre à air, qui contient le milieu de gonflement du pneu. . Carcasse Poids total (en plus des équipements standards remplaçables) de la transmission automatique, du servodirection, du freinage assisté, des vitres électriques, des sièges à réglages électriques, de la radio et du radiateur, dans la mesure où ces articles sont disponibles comme options montées en usine (qu’ils soient installés ou non). Structure du pneu, exceptée le caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui lorsqu’il est gonflé, supporte la charge. . Talon Partie du pneu faite de fils en acier, entourée ou renforcée par des couches de câbles, modelée pour s’adapter à la jante. . Séparation du talon Rupture du lien entre les composants du talon. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus . Craquelure Toute séparation interne de la bande de roulement, du flanc ou du prolongement de la chemise intérieure du pneu vers le matériau du fil câblé. . Poids en ordre de marche Détachement des pièces de la bande de roulement ou du flanc du pneu. Poids du véhicule à moteur avec son équipement standard, y compris le plein de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et du moteur en option. . Pression des pneus à froid . Pneu à charge élevée Pression dans un pneu de véhicule ayant roulé moins de 1,6 km (1 mile) ou à l’arrêt depuis au moins trois heures. Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gonflage plus élevées que celles du pneu standard équivalent. . Fil câblé . Sillon Fils formant des couches dans le pneu. Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de pneu. . Arrachement . Séparation de la chemise intér- ieure Séparation entre la chemise intérieure et le composant du fil câblé dans la carcasse. . Flanc prévu pour l’extérieur (1) Flanc du pneu renfermant une bande blanche, des inscriptions (nom du fabricant, nom de marque et/ou de modèle) en lettres blanches ou en relief ou en creux plus haut ou plus profond que les mêmes inscriptions sur l’autre flanc du pneu, ou (2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté extérieur du véhicule. . Pneu pour camion léger (LT, Light Truck) Pneu conçu en première intention pour être utilisé sur des camions de poids légers ou des véhicules de tourisme à usages multiples. . Indice de charge Charge maximale qu’un pneu peut supporter pour une pression de gonflage donnée. . Pression de gonflage maximale Maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu’on gonfle un pneu à froid. . Indice de charge maximale Indice de charge maximale pour un pneu à la pression maximale de gonflage admissible. . Poids du véhicule à la charge maximale La somme de: (a) Poids en ordre de marche (b) Poids des accessoires (c) Charge utile du véhicule (d) Poids des options de production . Pression de gonflage maximale admissible Maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu’on gonfle un pneu à froid. 13-7 . Jante graduée Jante sur laquelle le pneu est monté pour répondre aux spécifications physiques. . Poids normal des occupants 68 kg (150 lbs) multiplié par le nombre d’occupants indiqué dans la deuxième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section. . Répartition des occupants Répartition des occupants dans un véhicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section. . Raccord ouvert Toute séparation au niveau du raccordement d’une bande de roulement, d’un flanc, d’une chemise intérieure de pneu, qui s’étend au composant du fil câblé. . Diamètre externe Diamètre total d’un pneu neuf gonflé. . Largeur hors-tout Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé, y compris les élévations liées à – SUITE – 13-8 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus l’étiquetage, aux décorations, aux bandes ou stries protectrices. . Pneu d’un véhicule de tourisme Pneu destiné à l’utilisation sur des véhicules de tourisme, des véhicules de tourisme à usages multiples et des camions qui ont un poids nominal brut du véhicule (GVWR, gross vehicle weight rating) de 4.535 kg (10.000 lbs) ou moins. . Couches Couche de fils câblés parallèles enrobés de caoutchouc. . Séparation des couches Séparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes. . Pneu pneumatique Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de métal et d’acier ou d’autres matériaux qui, monté sur une roue d’automobile, génère une traction et retient le gaz ou le liquide qui supporte la charge. . Poids des options de production Poids total des options de produc- tion ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux équipements standard qu’ils remplacent, et qui n’ont pas été précédemment pris en compte dans le poids en ordre de marche ou dans le poids des accessoires, incluant les freins pour véhicules lourds, les niveleurs de conduite, le support de toit, la batterie pour véhicules lourds et la finition spéciale. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus flage plus élevées que celles du pneu standard équivalent. bande de roulement et le talon. . Charge utile du véhicule . Séparation du flanc . Jante Séparation entre le composé en caoutchouc et le composant du fil câblé dans le flanc. Charge de marchandises et bagages homologuée, plus 68 kg (150 lbs), multiplié par la capacité en places recommandé pour le véhicule. Métal de soutien de pneu ou assemblage de tube et de pneu sur lequel reposent les talons du pneu. . Jante d’essai Diamètre nominal du siège du talon. Jante sur laquelle est monté un pneu pour le test et ce qui peut être toute jante jugée apte à l’utilisation avec ce pneu. . Désignation de la taille de la . Bande de roulement jante . Diamètre de la jante . Pneu avec couches radiales Largeur et diamètre de la jante. Pneu pneumatique au niveau duquel les nappes de fils câblés qui se prolongent aux talons sont disposées en angles d’environ 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu. Portion du pneu qui entre en contact avec la route. . Désignation du type de jante . Strie de la bande de roulement Les fabricants utilisent un style ou un code pour désigner la jante. Section de la bande roulant en circonférence autour d’un pneu. . Largeur de la jante . Séparation de la bande de rou- lement . Pression de gonflage recom- Distance nominale entre les brides de la jante. . Largeur de la section mandée Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du véhicule. . Pneu renforcé Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gon- Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d’un pneu gonflé, non-compris les élévations liées à l’étiquetage, aux décorations ou aux bandes protectrices. . Flanc Portion du pneu comprise entre la Détacher la bande de roulement de la carcasse du pneu. . Indicateurs d’usure de la bande de roulement (TWI, Treadwear indicators) Les projections des sillons principaux sont conçues pour donner une indication visuelle sur le niveau d’usure de la bande. 13-9 . Équipement de maintien de la roue Équipement utilisé pour maintenir fermement l’assemblage pneu et roue pendant l’essai. . Charge maximale du véhicule par pneu Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du poids du véhicule à la charge maximale et en divisant cette charge à l’essieu par 2. . Charge normale du véhicule par pneu Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du total du poids du véhicule en ordre de marche, du poids des accessoires et du poids normal d’un occupant (distribué conformément au Tableau 1 qui est ajouté à la fin de cette section) et en divisant cette charge à l’essieu par 2. – SUITE – 13-10 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée Nombre de place Charge normale du Répartition des occurecommandées, véhicule, nombre d’oc- pants dans un véhicule nombre d’occupants cupants normalement chargé 2à4 2 2 à l’avant. 2 à l’avant, 1 dans le 5 à 10 3 deuxième siège. 2 à l’avant, 1 dans le deuxième siège, 1 dans 11 à 15 5 le troisième siège, 1 dans le quatrième siège. 2 à l’avant, 2 dans le deuxième siège, 2 dans 16 à 22 7 le troisième siège, 1 dans le quatrième siège. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus & Soins des pneus – entretien et pratiques de sécurité . Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez en même temps que les pneus ne présentent pas une usure anormale. . Inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d’usure de la bande de roulement ne deviennent visibles. Quand l’indicateur d’usure de la bande de roulement d’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et il doit être immédiatement remplacé. Avec un pneu dans cet état, la conduite par temps de pluie même à petite vitesse peut faire partir le véhicule en aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. . Pour obtenir la meilleure longévité possible de chacun des pneus et assurer l’usure uniforme des pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). Pour des informations relatives à l’ordre de rotation des pneus, reportez-vous à “Permutation des roues” F11-31. Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Pour des informations sur le couple de serrage et l’ordre de serrage des écrous de roue, reportezvous à “Crevaisons” F9-5. & Limite de charge du véhicule – comment la déterminer La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l’espace disponible. La limite de charge de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule fixée au mon- 13-11 tant B du côté du conducteur. Sur cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs”. La plaque de véhicule indique aussi le nombre de places assises de votre véhicule. La capacité de charge totale comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs effets personnels, du chargement et tous les équipements en option tels que d’attelage, galerie de toit, porte-bicyclettes, etc., augmenté de la charge imposée par le triangle d’attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se calculer par la formule suivante: Capacité de chargement = Limite de charge − (poids total d’occupants + poids total d’équipements en option + charge du triangle d’attelage de la remorque [le cas échéant]) – SUITE – 13-12 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Pour de plus amples informations sur le chargement du véhicule, reportez-vous à “Chargement du véhicule” F8-14. Pour toute information sur les capacités de remorquage et limitations de poids de remorque, reportez-vous à “Traction de remorque” F8-21. ! Calcul de la charge totale et de la capacité de charge selon la configuration en occupants Calculons la capacité de charge disponible dans le cas des exemples suivants: une personne pesant 70 kg (154 lbs), plus un chargement de 300 kg (662 lbs). 1. Calculons le poids total. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Exemple 1B 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. Exemple 1A 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. Pour cela, il faut soustraire le poids total ci-dessus de la charge utile du véhicule de 408 kg (900 lbs). La charge utile du véhicule est de 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs”. Par exemple, le véhicule transporte Supposons qu’une personne pesant 80 kg (176 lbs) monte maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à deux). Les calculs s’établissent alors comme suit. 1. Calculons le poids total. 3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 42 kg (92 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d’au moins 42 kg (92 lbs). Exemple 2A 13-13 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs”. Par exemple, le véhicule transporte une personne pesant 75 kg (165 lbs), plus un chargement de 170 kg (375 lbs). En outre, le véhicule est équipé d’un crochet d’attelage pesant 10 kg (22 lbs) et qui tracte une remorque pesant 800 kg (1.764 lbs). 10% du poids de la remorque s’exerce sur le triangle d’attelage [c’est-à-dire que la charge du triangle d’attelage est de 80 kg (176 lbs)]. 1. Calculons le poids total. 3. Du calcul de l’étape 2, il résulte qu’on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 38 kg (84 lbs). La charge utile du véhicule est de – SUITE – 13-14 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus Exemple 2B 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. 3. Du calcul de l’étape 2, il résulte qu’on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 73 kg (162 lbs). Supposons qu’une personne pesant 65 kg (143 lbs) et qu’un enfant pesant 18 kg (40 lbs) montent maintenant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d’occupants à trois), et qu’on installe pour l’enfant un siège d’enfant d’un poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs s’établissent alors comme suit. 1. Calculons le poids total. 2. Calculons la capacité de charge encore disponible. 3. Le poids total excède maintenant la charge utile de 15 kg (32 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d’au moins 15 kg (32 lbs). Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Informations sur les pneus & Pour déterminer la compatibilité entre capacités de charge et pneus du véhicule La somme des charges maximales admissibles des quatre pneus doit être supérieure au poids nominal brut du véhicule (“GVWR”). De plus, la somme des charges maximales admissibles des deux pneus avant et des deux pneus arrière doit être supérieure au poids nominal brut sur l’essieu (“GAWR”). Les pneus d’origine équipant le véhicule sont conçus pour remplir ces conditions. Le poids nominal brut du véhicule est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La somme des charges maximales admissibles par chaque essieux est appelé poids nominal brut sur l’essieu, soit en anglais Gross Axle Weight Rating (GAWR). Le GVWR et le GAWR de chacun des essieux sont indiqués sur l’étiquette de certification du véhicule apposée contre la portière du conducteur. Pour la détermination du GVWR et dues GAWR des essieux avant et arrière, il est tenu compte non seulement de la charge maximale admissible des pneus, mais aussi des capacités de charge de la suspension, des essieux et d’autres éléments de la caisse du véhicule. Autrement dit, on ne peut pas considérer que la charge du véhicule peut toujours aller jusqu’à la charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus. & Conséquences sur la sécurité d’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) Surcharger un véhicule peut affecter son comportement routier et les distances d’arrêt, ainsi que les performances du véhicule et des pneus, comme indiqué ci-après. Il peut en résulter un accident, avec risque de graves blessures personnelles. 13-15 . La stabilité du véhicule est compromise. . Les charges lourdes ou placées en hauteur augmentent le risque de retournement du véhicule. . Les distances d’arrêt augmentent. . Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner. . La suspension, les roulements, les essieux et d’autres éléments de la caisse du véhicule risquent de casser et subissent une usure et un vieillissement accélérés. . Les pneus risquent d’éclater. . Les bandes de roulement des pneus risquent de se séparer des pneus. . Les pneus risquent de se séparer de leur jante. & Étapes de détermination de la limite de charge correcte 1. Sur cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX – SUITE – 13-16 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus kg ou XXX lbs”. 2. Calculez le poids total du conducteur et des passagers qui seront dans le véhicule. 3. Soustrayez ce total de la valeur XXX kg ou XXX lbs. 4. Le résultat de cette soustraction est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez transporter. Par exemple, si la valeur “XXX” est 635 kg (1400 lbs) et qu’il y aura 5 personnes de 68 kg (150 lbs) à bord du véhicule, vous disposez d’une capacité de charge de 650 lbs de marchandises ou bagages. (1400 − 750 (5 6 150) = 650 lbs) 5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous avez l’intention de charger dans le véhicule. Pour la sécurité, ce poids ne doit pas dépasser la capacité de charge que vous avez calculée à l’étape 4 ci-dessus. 6. Si vous tractez une remorque avec votre véhicule, il faut tenir compte de la charge que la re- morque impose au véhicule. Consultez les informations correspondantes du présent manuel pour savoir de combien la capacité de charge disponible pour vos marchandises et bagages s’en trouve réduite. Notation standardisée de la qualité des pneus Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de tourisme en ce qui concerne l’usure de la bande de roulement, la traction et la résistance à l’échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son choix lors d’un achat de pneumatiques. Les pneus portent une note de qualité inscrite sur le flanc entre l’épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par exemple: Usure bande de roulement 200 Traction AA Température A Ces notes de qualité concernent les pneus neufs utilisés sur les véhicules de tourisme. Elles ne sont toutefois applicables ni aux pneus à sculptures profondes, ni aux pneus neige pour l’hiver et aux pneus à encombrement réduit pour roues de secours à usage tempo- Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Notation standardisée de la qualité des pneus raire, ni aux pneus pour diamètre nominal de jante inférieur ou égal à 12 pouces, ni à certains pneus de production limitée. et varient de façon appréciable en fonction des habitudes de conduite, de la nature et de l’état des routes et du climat. En plus de cette note de qualité, tous les pneus pour véhicules de tourisme doivent être conformes aux Federal Safety Requirements (prescriptions de sécurité fédérales). & Note de traction (AA, A, B, C) Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la plus basse, AA, A, B et C. Ces notes représentent l’aptitude du pneu à s’arrêter sur revêtement humide, telle qu’elle a été mesurée au cours d’essais effectués dans des conditions déterminées sur des surfaces d’essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu noté C risque de présenter de médiocres performances de traction. & Usure de la bande de roulement La note d’usure de la bande de roulement établit une comparaison entre des pneus soumis à des essais dans les conditions strictement déterminées d’un circuit d’essai officiel. Par exemple, sur ce circuit d’essai officiel, un pneu noté 150 s’use une fois et demie (1-1/2) moins vite qu’un pneu noté 100. Dans la pratique, il est difficile de comparer les performances des pneus car elles dépendent pour une large mesure des conditions d’utilisation DANGER La note de traction attribuée à un pneu est déterminée au terme d’essais de freinage en ligne droite et ne présume pas des performances de traction en accélération, en virage, en situation d’aquaplanage ou en 13-17 pointe. & Note de température (A, B, C) Les notes de température sont A (la plus haute), B et C. Elles représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces qualités ayant été appréciées en laboratoire dans des conditions déterminées au moyen d’une roue d’essai. Une température élevée persistante peut entraîner la dégradation du matériau et la réduction de la durée de service du pneu et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine. La note C correspond au niveau de performances que tous les pneus de véhicules de tourisme doivent atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles (FMVSS Nº 109). Les notes B et A sont attribuées aux pneumatiques qui, sur la roue d’essai en laboratoire, présentent – SUITE – 13-18 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité/Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États– Unis d’Amérique) un niveau de performances supérieur au minimum exigé par la loi. DANGER La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n’est pas en état de surcharge. La vitesse excessive, le gonflage insuffisant et l’état de surcharge, isolément ou en combinaison, peuvent provoquer l’échauffement et la défaillance du pneu. Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les ÉtatsUnis d’Amérique) Si vous avez des raisons de croire que votre véhicule présente un défaut de nature à causer un grave accident avec danger de blessure ou de mort, il faut en avertir l’Administration Nationale de la Sécurité Routière (NHTSA), en plus de la réclamation que vous ferez auprès de Subaru of America Inc. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, s’il s’avère qu’une série de véhicules présente un défaut de sécurité, elle peut exiger le rappel et la modification de ces véhicules. La NHTSA n’est toutefois pas habilitée à intervenir dans les différends entre Subaru of America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en contact avec le service Sécurité Automobile de la NHTSA, vous Index pouvez téléphoner en utilisant la ligne directe à appel libre 1-888327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); allez sur http://www.safercar.gov; ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590. Vous pouvez également obtenir de plus amples informations concernant la sécurité des véhicules à moteur sur http://www.safercar.gov. 14 14-2 Index A ABS (système de freins antiblocage) ............................ 7-38 Accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir................................................................... 2-8 Accessoires....................................................... 5-4, 11-41 Accoudoir.............................................................. 1-9, 6-6 Activation/Désactivation du système d’assistance au démarrage en côte .................................................. 7-52 Affichage d’informations .............................................. 3-36 Affichage multifonction ................................................ 3-41 Alcool et conduite ........................................................... 6 Ampoules électriques ............................................... 12-14 Ancrage de longe supérieure....................................... 1-40 Animaux de compagnie à bord du véhicule ........................ 8 Appareil audio Bluetooth® ........................................... 5-37 Appels de phares....................................................... 3-99 Attelage de remorque ................................................. 8-24 Attelage de remorque (option concessionnaire).............. 8-18 Avant de prendre la route ............................................. 7-9 Avertisseur sonore .................................................... 3-119 Avertisseurs sonores et témoin avertisseur.................... 2-16 B Balancement du véhicule ............................................ 8-13 Barre d’informations ................................................... 3-45 Batterie.................................................................... 11-39 Boîte à gants............................................................... 6-6 Boîte de vitesses manuelle ......................................... 7-24 Boîte de vitesses manuelle, huile du différentiel avant et arrière.................................................................... 12-7 Bougies d’allumage ................................................... 11-17 Index Bougies recommandées ............................................ 11-17 C Caméra de visualisation arrière .................................... 6-18 Capitons en simili-cuir ................................................. 10-6 Capot moteur ............................................................. 11-5 Capteur pour les phares à activation/désactivation automatique............................................................ 3-99 Capteurs d’impact....................................................... 2-29 Caractéristiques techniques ......................................... 12-2 Carburant ........................................................... 7-3, 12-3 Ceintures de sécurité .............................................. 4, 1-14 Cendrier .................................................................... 6-11 Chaînes antidérapantes............................................... 8-13 Charge utile du véhicule .............................................. 8-15 Chargement du véhicule.............................................. 8-14 Clé d’accès – si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement........................................................... 9-17 Clés........................................................................... 2-2 Commande d’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise ............................................................. 3-104 Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrière .................................................................. 3-106 Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule ............................................................ 7-42 Commande de réglage des éclairages .......................... 3-97 Commande de rétroviseurs électriques rabattables ....... 3-116 Commande des phares antibrouillard .......................... 3-102 Commandes de marche/arrêt et de réglage audio .......... 5-10 Commutateurs de verrouillage électrique des portières..... 2-7 Compte-tours ............................................................. 3-11 Compteur journalier .................................................... 3-10 Compteur totalisateur ................................................. 3-10 Compteurs et jauges .................................................... 3-9 Conduite à l’étranger .................................................... 8-5 Conduite en hiver......................................................... 8-9 Conduite sur route goudronnée et hors-route............... 9, 8-7 Conduite sur routes enneigées et verglacées ................ 8-11 Conseils à propos des ceintures de sécurité.................. 1-14 Conseils de conduite .......................................... 7-25, 7-32 Conseils de conduite pour les modèles AWD .................. 8-5 Conseils de freinage................................................... 7-36 Conseils de stationnement .......................................... 7-50 Conseils pour économiser le carburant ........................... 8-2 Conseils pour la traction d’une remorque ...................... 8-26 Console centrale.......................................................... 6-6 Console de plafond ...................................................... 6-7 Contacteur d’allumage (modèles sans démarrage à bouton poussoir) ....................................................... 3-4 Contacteur d’allumage à bouton poussoir (modèles avec démarrage à bouton poussoir) .................................... 3-6 Contrôle de la course libre de la pédale d’embrayage.... 11-23 Contrôle de la course libre de la pédale de frein ........... 11-22 Contrôle de la garde de la pédale de frein ................... 11-22 Contrôle des aérateurs ................................................. 4-2 Contrôle du fonctionnement de l’embrayage ................. 11-22 Contrôle du niveau d’huile........................ 11-9, 11-19, 11-20 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement .......... 11-13 Convertisseur catalytique .............................................. 8-3 Courroies d’entraînement ........................................... 11-17 Course du frein de stationnement ............................... 11-25 Coussin de sécurité latéral SRS et rideau de sécurité SRS ...................................................................... 1-61 14-3 Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) ................... 4, 1-41 Couverture de l’espace de chargement ......................... 6-14 Crevaisons ................................................................. 9-5 Crochet de commodité ................................................ 6-13 Crochet pour sac à provisions...................................... 6-13 Crochets d’arrimage de la charge ................................. 6-17 Crochets de remorquage et d’arrimage.......................... 9-13 D Dégivrage.................................................................. 4-11 Démarrage à l’aide de câbles volants ........................... 9-10 Démarrage et arrêt du moteur (modèles avec démarrage à bouton poussoir)................................... 7-13 Démarrage et arrêt du moteur (modèles sans contacteur d’allumage à bouton poussoir) .................................. 7-10 Désactivation de la fonction d’accès sans clé................. 2-16 Désembueur et dégivreur .......................................... 3-116 Dimensions................................................................ 12-2 Direction assistée ....................................................... 7-35 Dispositif de maintien en tension de sangle abdominale............................................................. 1-25 Dispositif de maintien en tension de sangle-baudrier ....... 1-23 Dispositif de maintien pour démarrage en côte (véhicules à boîte de vitesses manuelle) .......... 7-51, 11-23 Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) .................................... 3-102 Dispositif de réglage de portée des phares .................. 3-102 E EBD (répartition électronique de la force de freinage)......................................................... 3-23, 7-39 14-4 Index Éclairage de l’espace de chargement ............................. 6-2 Éclairage de plaque d’immatriculation .......................... 11-45 Éclairage du contacteur d’allumage ................................ 3-6 Éclairage intérieur ........................................................ 6-2 Écrans principaux ...................................................... 3-45 Électricité .................................................................. 12-9 Élément du filtre à air ................................................ 11-15 Émission d’une alarme d’appel au secours.................... 2-21 Encaustiquage et polissage......................................... 10-3 Enregistreur de données................................................ 10 Enrouleur à blocage automatique/d’urgence (A/ELR) ...... 1-15 Enrouleur à blocage d’urgence (ELR) ........................... 1-15 Ensemble balai d’essuie-glace de lunette arrière........... 11-37 Ensemble balai d’essuie-glace de pare-brise ................ 11-35 Entretien des ceintures de sécurité............................... 1-22 Entretien du système des coussins de sécurité SRS ...... 1-71 Équilibrage des roues................................................ 11-29 Équipement audio ........................................................ 5-4 Espace de rangement .................................................. 6-6 Essai d’émission de polluants (États-Unis seulement)....... 7-8 Essuie-glaces de pare-brise ...................................... 3-104 Essuie-glaces et lave-glaces ..................................... 3-103 F Fatigue, sommeil et conduite ............................................ 7 Feu de position avant, feu de gabarit avant et feu de stationnement ........................................................ 11-43 Feu de stationnement ................................................ 11-44 Feux combinés arrière ............................................... 11-44 Feux de détresse ................................................... 3-9, 9-2 Filtre à huile ............................................................. 11-10 Index Fonction de prévention de déchargement de la batterie.... 2-6 Fonction de verrouillage du levier sélecteur ................... 7-31 Fonctionnement de la climatisation automatique (type B, C et D)........................................................ 4-7 Fonctionnement de la climatisation manuelle .................. 4-8 Frein de stationnement................................................ 7-49 Freinage.................................................................... 7-36 Fusibles .................................................................. 11-40 Fusibles et circuits .................................................... 12-10 G Garanties ...................................................................... 1 Garanties et entretien.................................................. 8-21 GAWR (poids nominal brut sur l’essieu) ........................ 8-16 Gaz d’échappement du moteur (monoxyde de carbone)............................................................... 6, 8-3 GVWR (poids nominal brut du véhicule) ........................ 8-16 H Hayon ............................................................... 2-34, 9-19 Hayon électrique ........................................................ 2-35 Hayon électrique - si le hayon électrique ne fonctionne pas correctement..................................................... 9-20 Horloge ..................................................................... 3-40 Huile de boîte de vitesses manuelle............................ 11-17 Huile du différentiel arrière ......................................... 11-18 Huile du différentiel avant (modèles CVT) .................... 11-18 Huile du moteur.................................................. 11-9, 12-4 I Identification du véhicule ........................................... 12-17 Inclinaison du dossier ........................................... 1-4, 1-13 Indicateur de niveau de carburant ................................ 3-11 Indicateur de température extérieure ............................ 3-36 Indicateur de vitesse .................................................. 3-10 Indicateurs d’usure .................................................... 11-30 Indicateurs d’usure des plaquettes de frein à disque ...... 7-37 Inspection des pneus ................................................ 11-27 Inspections périodiques ................................................ 8-4 Installation d’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH) ................................................................ 1-37 Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR....................................... 1-31 Installation du siège rehausseur................................... 1-35 Inverseur feux de route/feux de croisement (variateur).... 3-99 J Jantes en aluminium ................................................. 11-33 Jauge ECO ............................................................... 3-12 L Lampes de lecture ....................................................... 6-3 Lavage ..................................................................... 10-2 Lève-glaces............................................................... 2-31 Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engagé (modèles CVT)............................................ 3-34 Limites de charge ...................................................... 8-21 Liquide d’embrayage (modèles B/M)............................ 11-20 Liquide d’embrayage recommandé .............................. 11-21 Liquide de frein......................................................... 11-19 Liquide de frein recommandé ..................................... 11-20 14-5 Liquide de lave-glace de pare-brise ............................ 11-33 Liquide de refroidissement du moteur.................. 11-13, 12-8 Liquide de transmission à variation continue ................ 11-18 Liquides .................................................................... 12-8 Liste d’abréviation........................................................... 3 Liste des avertissements ............................................. 3-28 M Manette de clignotants de direction............................. 3-100 Médicaments et conduite................................................. 7 Miroir de courtoisie ...................................................... 6-5 Mises en garde concernant la sécurité .............................. 2 Mode d’emploi d’une clé USB/iPod® ............................. 5-29 Mode d’emploi de la radio FM/AM ................................ 5-13 Mode d’emploi de la radio satellite................................ 5-19 Mode d’emploi du lecteur CD ....................................... 5-21 Mode de circulation d’air............................................... 4-8 Mode parking gardé.................................................... 2-28 Mode X ..................................................................... 7-44 Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ................................................................. 7-42 Moulure de toit et traverses ......................................... 8-17 N Nettoyage de l’habitacle .............................................. 10-5 Nettoyage de la grille de prise d’air............................... 4-12 Nettoyage des jantes en aluminium .............................. 10-4 O Outils d’entretien ......................................................... 9-4 Ouverture du hayon .................................................... 2-14 14-6 Index P Pare-soleil........................................................... 2-42, 6-4 Pédale d’embrayage.................................................. 11-22 Pédale de frein ......................................................... 11-22 Permutation des roues............................................... 11-31 Phare antibrouillard avant .......................................... 11-44 Phares............................................................. 3-98, 11-42 Pictogrammes utilisés sur le véhicule ................................ 4 Plafonnier ................................................................... 6-2 Plaque de numéro de clé .............................................. 2-2 Plaquettes et garnitures de frein ................................. 11-24 Plateau de rangement sous plancher............................ 6-17 Pneus....................................................................... 12-9 Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-25 Pneus neige .............................................................. 8-12 Porte-bouteilles............................................................ 6-9 Porte-gobelet des passagers arrière ............................... 6-8 Porte-gobelet du passager avant ................................... 6-7 Porte-gobelets ............................................................. 6-7 Pour armer le système d’alarme .................................. 2-24 Pour attacher votre ceinture de sécurité........................ 1-16 Pour atteler une remorque .......................................... 8-19 Pour désarmer le système d’alarme ............................. 2-27 Pour régler le régulateur de vitesse .............................. 7-55 Précautions concernant l’entretien................................ 11-3 Précautions concernant les modifications apportées aux véhicules .................................. 1-28, 1-72 Précautions de sécurité pendant la conduite....................... 4 Prescriptions concernant le carburant ............................. 7-3 Pression et usure des pneus ...................................... 11-28 Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant ........... 1-23 Index Prise d’entrée auxiliaire ............................................... 5-27 Prise de courant pour accessoire .................................. 6-9 Programme d’entretien ................................................ 11-3 Protection contre la corrosion....................................... 10-4 Q Qualité et viscosité d’huile recommandées .................................. 11-12, 11-17, 11-18 R Rail de toit ................................................................. 8-16 Ravitaillement ............................................................. 7-5 Réglage d’intensité lumineuse.................................... 3-101 Réglage de hauteur du coussin de siège (siège conducteur) ............................................................. 1-4 Réglage des appuis-tête......................................... 1-5, 1-9 Réglage vers l’avant et vers l’arrière .............................. 1-4 Régulateur de vitesse constante................................... 7-55 Remorquage .............................................................. 9-13 Remorquage avec les quatre roues au sol..................... 9-16 Remplacement d’un pneu crevé .................................... 9-5 Remplacement de l’élément du filtre à air .................... 11-15 Remplacement de la pile ..................................... 2-22, 7-22 Remplacement de la pile de la clé d’accès .......... 2-18, 11-47 Remplacement de la pile du transmetteur .................... 11-47 Remplacement des ampoules .................................... 11-42 Remplacement des balais d’essuie-glace .................... 11-35 Remplacement des clés ............................................... 2-4 Remplacement des jantes ......................................... 11-33 Remplacement des plaquettes et garnitures de frein ..... 11-23 Remplacement des pneus ......................................... 11-32 Remplacement des télécommandes perdues................. 2-22 Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole........... 3-107 Rétroviseur d’atténuation automatique/boussole avec HomeLink® ........................................................... 3-109 Rétroviseur intérieur ................................................. 3-107 Rétroviseurs ............................................................ 3-107 Rétroviseurs extérieurs .............................................. 3-115 Rétroviseurs télécommandés...................................... 3-115 Rodage d’un véhicule neuf............................................ 8-2 Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves .... 11-24 Roue de secours de type provisoire ....................... 9-2, 12-9 Roues et pneus ........................................................ 11-25 Routes enneigées et verglacées .................................. 8-11 S Sécurité des enfants........................................................ 5 Sélection du mode manuel .......................................... 7-29 Serrures de portière ..................................................... 2-5 Servofrein ........................................................ 7-36, 11-21 Si la clé d’accès ne fonctionne pas correctement ............................................ 2-17, 3-8, 7-15 SI-DRIVE .................................................................. 7-33 Siège à réglage électrique............................................. 1-5 Siège arrière rabattable .............................................. 1-10 Sièges à réglages manuels ........................................... 1-4 Sièges arrière .............................................................. 1-8 Sièges avant ............................................................... 1-2 Sièges chauffants ........................................................ 1-7 Sièges en cuir ........................................................... 10-5 Sièges en tissu .......................................................... 10-5 Signal sonore de rappel de clé ...................................... 3-6 14-7 Soins extérieurs ......................................................... 10-2 Sous le plancher arrière ............................................... 9-4 Stationnement du véhicule........................................... 7-49 Sur un camion à plate-forme........................................ 9-15 Surchauffe du moteur.................................................. 9-12 Surveillance du système des coussins de sécurité SRS....................................................................... 1-69 Symbole de sécurité ....................................................... 3 Système d’alarme....................................................... 2-22 Système d’antenne ...................................................... 5-3 Système d’assistance au freinage................................. 7-37 Système d’éclairage pour conduite de jour................... 3-100 Système d’entrée sans clé par télécommande ............... 2-19 Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) ..................................................... 7-15 Système de filtration d’air ............................................ 4-13 Système de freins antiblocage (ABS) ............................ 7-38 Système de refroidissement ....................................... 11-12 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ................................................................ 11-25 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) .... 7-47, 9-9 Système de verrou électronique .................................... 2-3 Système des freins ..................................................... 7-36 Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........... 7-40 Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné............................................................ 1-51 Système téléphonique mains libres ............................... 5-40 Systèmes de retenue pour enfant ................................. 1-28 T Tableau des commandes de climatisation ....................... 4-3 14-8 Index Tapis de sol............................................................... 6-12 Téléphone de voiture/cellulaire et conduite ......................... 8 Témoin avertisseur d’anomalie moteur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement ........ 3-17 Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte....................................................................... 3-24 Témoin avertisseur d’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte ................ 3-24, 7-54 Témoin avertisseur d’ouverture de portière.................... 3-25 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ............. 3-24 Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis)....................... 3-20 Témoin avertisseur de charge ..................................... 3-19 Témoin avertisseur de direction assistée....................... 3-25 Témoin avertisseur de liquide de lave-glace de pare-brise .............................................................. 3-20 Témoin avertisseur de pression d’huile ......................... 3-19 Témoin avertisseur de surchauffe de l’huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles CVT) .... 3-20 Témoin avertisseur de traction intégrale........................ 3-25 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ... 3-22, 7-38 Témoin avertisseur du bas niveau d’huile moteur ........... 3-19 Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........................................................ 3-26, 3-27 Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares .............................................. 3-35 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ...................................................................... 3-16 Témoin avertisseur du système des freins..................... 3-23 Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité.......................................................... 1-16, 3-14 Index Témoin de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule ............................................................ 3-26 Témoin indicateur de contrôle de descente en pente ...... 3-35 Témoin indicateur de désactivation d’assistance pour démarrage en côte .................................................. 3-24 Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule ........................................... 3-26 Témoin indicateur de mode X ...................................... 3-35 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse .... 7-59 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante ............................................................... 3-35 Témoin indicateur de régulateur de vitesse .................... 7-59 Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante ..... 3-34 Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement .......................... 3-18 Témoin indicateur des feux de route ............................. 3-34 Témoin indicateur des phares ...................................... 3-35 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant .......... 3-35 Témoin indicateur du système de sécurité .............. 2-4, 3-33 Témoin indicateur SI-DRIVE ........................................ 3-34 Témoins avertisseurs et indicateurs .............................. 3-13 Témoins indicateurs des clignotants de direction ............ 3-34 Témoins sonores et avertisseurs d’accès sans clé avec système de démarrage à bouton poussoir .................. 3-27 Toit ouvrant opaque .................................................... 2-41 Touches de commande audio ...................................... 5-35 Traction de remorque .................................................. 8-21 Transmission à variation continue ................................. 7-26 Tuyaux et raccords ................................................... 11-13 Type B ....................................................................... 4-7 Types de pneus ....................................................... 11-25 U Utilisation avec un allume-cigare .................................. 6-11 V Verrouillage et déverrouillage avec la fonction d’entrée “accès sans clé” ..................................................... 2-12 Verrous de sécurité pour enfants ................................. 2-30 Vidange de l’huile et remplacement du filtre ................. 11-10 Vidange du liquide de refroidissement ......................... 11-14 Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique ... 3-118 Volet et bouchon du réservoir de carburant ..................... 7-5 Vue d’ensemble du compartiment moteur...................... 11-7 14-9 A8190BF-B & Carburant: RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE & Huile moteur: ! Modèles sans turbo Utilisez uniquement de l’essence sans plomb avec l’indice d’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON). ! Modèles avec turbo Utilisez de l’essence sans plomb avec l’indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON). Si de l’essence avec un indice d’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON) n’est pas disponible, de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) peut être utilisé sans nuire à la durabilité du moteur ou à la facilité de conduite. Cependant, vous remarquerez peut-être une légère baisse de performances du moteur en utilisant du carburant avec un indice d’octane de 91 AKI (95 RON). Si de l’essence sans plomb avec un indice d’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) n’est pas disponible, reportez-vous à “Prescriptions concernant le carburant” F7-3. & Indice d’octane des carburants: L’indice d’octane à laquelle nous faisons référence est la moyenne entre l’indice Recherche et l’indice Moteur. On l’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis” ou AKI (de l’anglais “Anti-Knock Index”). Reportez-vous à “Indice d’octane des carburants” F7-3. Utilisez uniquement les huiles suivantes. . classe SM ou SN selon API comportant la mention “ENERGY CONSERVING” ou “RESOURCE CONSERVING” . ou ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d’estampille ILSAC (emblème étoilé) Publié en Mai 2013 Imprimé 07/13 2014B Reportez-vous à “Huile du moteur” F12-4 pour des informations complètes sur les niveaux de viscosité. & Contenance en huile moteur: Modèles sans turbo: 4,8 litres (5,1 US qt, 4,2 Imp qt) Modèles avec turbo: 5,1 litres (5,4 US qt, 4,5 Imp qt) La quantité d’huile n’est donnée qu’à titre indicatif et est estimée en se basant sur un cas dans lequel l’huile moteur est changée avec un filtre à huile. Une fois le plein d’huile fait dans le moteur, le niveau d’huile doit être vérifié en utilisant la jauge de niveau d’huile. Pour plus de détails sur l’entretien et les réparations, reportez-vous à “Huile du moteur” F11-9. & Pression des pneus à froid: Reportez-vous à “Pneus” F12-9. & Contenance du réservoir de carburant: 60 litres (15,9 US gal, 13,2 Imp gal) FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. TOKYO, JAPON Les véhicules illustrés sur la couverture de ce livret pourraient ne pas être commercialisés dans tous les marchés. Veuillez demander une brochure de produit à votre concessionnaire Subaru pour connaître tous les détails des modèles disponibles.